Philips Sonicare HX6972/31 FlexCare+ Electric Toothbrush

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
HX6972/31 photo

User Manual

This is the main product document for model HX6972/31. Additionally, the document applies to other Philips models: HX6972

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
FlexCare
Rechargeable
Sonic Toothbrush
background
1
background
FlexCare Rechargeable Sonic Toothbrush
ENGLISH 4
ESPAÑOL 21
FRANÇAIS (CANADA) 40
background
4
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at www.philips.com/
welcome.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
When using electrical products, especially when
children are present, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
DANGERS
To reduce the risk of electrocution:
1 Do not place or store the charger or sanitizer
where it can fall or be pulled into a tub or sink, or
where it will sit or drop into water or other liquid.
2 Do not reach for a charger or sanitizer that has
fallen into water. Unplug immediately.
3 Never use a charger with a damaged cord or plug.
WARNINGS
To reduce the risk of burns, electrocution, re or
physical injury:
1 Do not use attachments other than those
recommended by the manufacturer.
2 This product is designed to operate within a
range of 100 to 240 volts.
3 Do not insert objects into the air openings of the
sanitizer or block these air openings by placing it
on a soft surface or in a position or location where
ENGLISH
background
objects will block these openings (examples of
objects: magazine, tissue paper, hair, and the like).
4 Never force the plug into an outlet; if the plug
does not easily t into the outlet, discontinue use.
5 Discontinue use if the product appears damaged
in any way (brush head, handle, charger, sanitizer).
6
The power cord cannot be replaced. If the power
cord is damaged, discard the charger and/or sanitizer.
7 Keep the cord away from heated surfaces.
8 Do not use the charger or sanitizer outdoors
or operate the sanitizer where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is
being administered.
9 Never use the toothbrush while sleepy or drowsy.
10 This product contains no user-serviceable parts.
Refer to ‘Warranty and support’ if the product
no longer works properly or needs repair.
11 Use this product only for its intended use as
described in this document or as recommended
by your dental professional.
12 This product is not intended for use by children
and people with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
product and understand the hazards involved.
13 Children should be supervised to ensure that
they do not play with the product.
14 Sonicare is a personal care device for household
use and is not intended for use on multiple
patients in a dental ofce or institution.
15 Discontinue use of the sanitizer if the UV light bulb
remains on when the door is open. UV light can
be harmful to the human eye and skin. Keep the
sanitizer out of the reach of children at all times.
ENGLISH 5
background
16 Do not operate the UV sanitizer without the
protective screen in place to avoid contact
with hot bulb.
17 If the sanitizer is used for 3 consecutive UV clean
cycles (i.e., 3 times in a row) a minimum of
30 minutes ‘Off Time’ is required before you
start another UV clean cycle.
MEDICAL WARNINGS
1 Consult your dental professional before you use
this product if you have had oral or gum surgery
in the previous 2 months.
2 Contact your dental professional if excessive
bleeding occurs after using this product or
bleeding continues to occur after 1 week of use.
3
Discontinue use of this product and contact a
physician/dentist if discomfort or pain is experienced.
4 This product complies with the safety standards for
electromagnetic devices. If you have a pacemaker
or other implanted device, contact your physician
or the device manufacturer prior to use.
5 Consult your physician if you have other medical
concerns.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips product complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ENGLISH6
background
Your Sonicare (Fig. 1)
1 Hygienic travel cap
2 Brush head
3 Handle with soft grip
4 Power on/off button
5 Personalized brushing button
6 Brushing modes (select models)
7 Brushing routines (select models)
8 Deluxe recharge gauge
9 Travel charger
10 UV sanitizer with integrated charger and cord
wrap
- Not shown: UV light bulb
- Not shown: Sanitizer drip tray
- Not shown: Protective screen for UV light bulb
Note: The contents of the box will vary based on the
model purchased
Getting started
Attaching the brush head
1 Align the brush head so the bristles face the
front of the handle.
2 Firmly press the brush head down on the metal
shaft until it stops.
Note: When the brush head is attached, it is normal
that there is a small gap between the brush head and
the handle.
ENGLISH 7
background
Charging your Sonicare
1 Plug the charger into a live outlet.
2 Place the handle on the charger.
, The ashing light on the battery gauge indicates
that the toothbrush is charging.
Deluxe recharge gauge:
Indicates amount of charge left in battery
- 3 green LEDs: 75-100%
- 2 green LEDs: 50-74%
- 1 green LED: 25-49%
- 1 ashing yellow LED: less than 25%
Note: If the battery charge of your Sonicare is low,
you hear 3 beeps and 1 LED on the recharge gauge
ashes yellow for 30 seconds after the 2-minute
brushing cycle.
Note: To keep the battery fully charged at all times,
you may keep your Sonicare on the charger when not
in use. It takes at least 24 hours to fully charge the
battery.
Using your Sonicare
Brushing instructions
1 Wet the bristles and apply a small amount of
toothpaste.
2 Place the toothbrush bristles against the teeth
at a slight angle towards the gumline.
3 Press the power on/off button to turn on the
Sonicare.
ENGLISH8
background
Note: In order to avoid toothpaste splatter, please make
sure the toothbrush is in contact with your teeth before
you turn on the Sonicare.
4 Apply light pressure to maximize Sonicare’s
effectiveness and let the Sonicare toothbrush
do the brushing for you.
5 Gently move the brush head slowly across
the teeth in a small back and forth motion
so the longer bristles reach between your
teeth. Continue this motion throughout
your brushing cycle.
Note: To make sure you brush evenly throughout the
mouth, divide your mouth into 4 sections using the
Quadpacer feature (see chapter ‘Features’).
6 Begin brushing in section 1 (outside top teeth)
and brush for 30 seconds before moving to
section 2 (inside top teeth). Continue brushing
in section 3 (outside bottom teeth) and brush
for 30 seconds before moving to section 4
(inside bottom teeth).
7 After you have completed the brushing cycle,
you can spend additional time brushing the
chewing surfaces of your teeth and areas where
staining occurs. You may also brush your tongue,
with the toothbrush turned on or off, as you
prefer.
Your Sonicare is safe to use on:
- Braces (brush heads wear out sooner when used
on braces)
- Dental restorations (llings, crowns, veneers)
ENGLISH 9
background
Personalizing your brushing experience
Sonicare automatically starts in the default Clean
mode. To personalize your brushing:
1 Prior to turning on the Sonicare, press the
personalized brushing button to toggle
between modes and routines.
, The green LED indicates the selected mode or
routine.
Note: When the toothbrush is turned on, you can switch
between modes but not between routines. Routines
should be selected prior to brushing.
Brushing modes
Clean mode
Standard mode for superior teeth cleaning.
White mode
2 minutes of Clean mode, with an additional 30 seconds
of White mode to focus on your visible front teeth.
White mode brushing instructions
1 Brush the rst 2 minutes as explained in
section ‘Brushing instructions’.
2 After the 2 minutes of Clean mode, the White
mode starts with a change in brushing sound
and motion. This is your signal to start brushing
the upper front teeth for 15 seconds.
3 At the next beep and pause, move to the bottom
front teeth for the nal 15 seconds of brushing.
Massage mode
Mode for gentle gum stimulation.
ENGLISH10
background
Brushing routines
Go Care routine
1-minute brushing cycle in the Clean mode, for a
quick clean. You hear the Quadpacer signal at
15-second intervals.
Max Care routine
3-minute brushing cycle that combines the Clean
and Massage modes in one routine for a thorough
mouth clean. There are 30 seconds of Clean mode
and 15 seconds of Massage mode for each of the
4 sections of your mouth. You will hear the
Quadpacer signal at 45 second intervals.
Note: When Sonicare is used in clinical
studies, the default 2-minute Clean mode
must be selected. The handle should be fully
charged. Deactivate the Easy-start feature
and for areas where excess staining occurs,
an additional 30 seconds of brushing time
can be spent to assist with stain removal.
Features
Easy-start
- This Sonicare model comes with the Easy-start
feature activated.
- The Easy-start feature gently increases power over
the rst 14 brushings to ease into the Sonicare
experience.
Note: Each of the rst 14 brushings must be at least
1 minute in length to properly move through the Easy-
start ramp-up cycle.
ENGLISH 11
background
Deactivating or activating the Easy-start
feature
1 Attach your brush head to the handle.
2 Place the handle in the plugged-in charger.
- To deactivate Easy-start:
Press and hold the power on/off button for 5 seconds.
You hear 1 beep to indicate that the Easy-start feature
has been deactivated.
- To activate Easy-start:
Press and hold the power on/off button for 5 seconds.
You hear 2 beeps to indicate that the Easy-start
feature has been activated.
Note: Using the Easy-start feature beyond the initial
ramp-up period is not recommended and reduces
Sonicare’s effectiveness in removing plaque.
Smartimer
The Smartimer indicates that your brushing cycle is
complete by automatically turning off the toothbrush
at the end of the brushing cycle.
Dental professionals recommend brushing no less
than 2 minutes twice a day.
Quadpacer
- The Quadpacer is an interval timer that has a
short beep and pause to remind you to brush
the 4 sections of your mouth. Depending on
the brushing mode or brushing routine you
have selected, the Quadpacer beeps at different
intervals during the brushing cycle. See the
‘Brushing instructions’ and ‘Personalizing your
brushing experience’ sections.
ENGLISH12
background
The Quadpacer feature on this model has been
activated. To deactivate or reactivate the Quadpacer
feature:
1 Place the handle with a brush head attached in
the plugged-in charger.
2 Press and hold the personalized brushing
button until:
A You hear 1 beep to indicate the Quadpacer has
been deactivated.
B You hear 2 beeps to indicate the Quadpacer has
been activated.
Note: The Quadpacer feature cannot be deactivated on
the pre-programmed Go Care and Max Care brushing
routines.
Integrated cord wrap of UV sanitizer
1 You can store excess cord using the cord wrap
feature built into the bottom of the sanitizer.
Sanitizing
Sanitizing
- With the UV sanitizer you can clean your brush
head after every use.
ENGLISH 13
background
Unplug the sanitizer, discontinue use and
call Consumer Care if:
- The UV light bulb remains on when the door is open.
- The window is broken or missing from the sanitizer.
- The sanitizer gives off smoke or a burning smell
while it is operating.
Note: UV light can be harmful to the human eye and
skin. This device should be kept out of reach of children
at all times.
1 After brushing, rinse the brush head and shake
off excess water.
Do not place the travel cap on the brush head
during sanitization.
2 Place your nger in the door recess on top of
the sanitizer and pull open the door.
3 Place the brush head on one of the 2 pegs in the
sanitizer with the bristles facing the light bulb.
Note: Only clean Sonicare snap-on brush heads in the
sanitizer.
Note: The Sonicare for Kids brush head wears and
degrades in the UV sanitizer. You have to check and
replace your child’s brush more frequently than regular
Sonicare brush heads (See chapter ‘Replacement’).
4 Make sure the sanitizer is plugged into a live
outlet of appropriate voltage.
5 Close the door and press the green power on/
off button once to select the UV clean cycle.
Note: You can only turn on the sanitizer if the door is
properly closed.
Note: The sanitizer stops if you open the door during
the sanitizing cycle.
ENGLISH14
background
Note: The sanitizer cycle runs for 10 minutes and then
automatically shuts off.
, The sanitizer is in operation when the light
glows through the window.
Cleaning
Do not clean the brush head, handle, travel charger
or the UV sanitizer in the dishwasher.
Toothbrush handle
1 Remove the brush head and rinse the metal
shaft area with warm water.
Do not push on the rubber seal on the metal shaft
with sharp objects, as this may cause damage.
2 Use a damp cloth to wipe the entire surface of
the handle.
Brush head
1 Rinse the brush head and bristles after each use.
2 Remove the brush head from the handle and
rinse the brush head connection at least once a
week with warm water.
Charger
1 Unplug the charger.
2 Use a damp cloth to wipe the surface of the
charger.
ENGLISH 15
background
Sanitizer
Do not immerse the sanitizer in water or rinse it
under the faucet.
Do not clean the sanitizer when the UV light bulb
is hot.
For optimal effectiveness, it is recommended to
clean your sanitizer weekly.
1 Unplug the sanitizer.
2 Pull the drip tray straight out. Rinse the drip
tray and wipe it clean with a damp cloth.
3 Clean all interior surfaces with a damp cloth.
4 Remove the protective screen in front of the
UV light bulb.
To remove the screen, grasp the edges next to the
snaps, gently squeeze and pull out the protective
screen.
5 Remove the UV light bulb.
To remove the light bulb, grasp it and pull it out of
the metal clasp.
6 Clean the protective screen and the UV light
bulb with a damp cloth.
7 Reinsert the UV light bulb.
To reinsert the light bulb, align the bottom of the
light bulb with the metal clasp and push the bulb
into the clasp.
8 Reinsert the protective screen.
To reinsert the screen, align the pegs on the screen
with the slots on the reective surface near the UV
light bulb. Push the screen straight into the slots on
the sanitizer.
ENGLISH16
background
Storage
If you are not going to use the product for an extended
period of time, unplug it from the electrical outlet, clean
it and store it in a cool and dry place away from direct
sunlight. You can use the integrated cord wrap to store
excess cord of the UV sanitizer in an organized manner.
Replacement
Brush head
- Replace Sonicare brush heads every 3 months to
achieve optimal results.
- Use only genuine Philips Sonicare replacement
brush heads.
UV light bulb
- Replacement UV bulbs are available through your
Sonicare Consumer Service Center in North America
by calling 1-800-682-7664. Outside North America,
contact your local Philips Consumer Care Center.
Disposal
This product may contain lead and mercury.
Disposal of these materials may be regulated due
to environmental considerations. For disposal or
recycling information, please contact your local
authorities or visit www.recycle.philips.com.
This product contains batteries:
- Dispose of batteries properly. Do not incinerate.
Batteries may explode if overheated.
- Do not wrap in metal or aluminum foil. Tape the
waste battery terminals before discarding.
ENGLISH 17
background
- It is suggested that you contact your local town
or city to determine proper battery redemption
site(s) in your area.
- Please visit www.call2recycle.org for additional
information on a recycling center in your area for
rechargeable batteries.
Removing the rechargeable battery
PLEASE NOTE THAT THIS PROCESS IS NOT
REVERSIBLE.
- To remove the rechargeable battery, you need a
at-head (standard) screwdriver. Observe basic
safety precautions when you follow the procedure
outlined below. Be sure to protect your eyes,
hands, ngers, and the surface on which you work.
1 To deplete the rechargeable battery of any
charge, remove the handle from the charger,
turn on the Sonicare and let it run until it
stops. Repeat this step until you can no longer
switch on the Sonicare.
2 Insert a screwdriver into the slot located at the
bottom of the handle and turn counterclockwise
to release the bottom cap.
3 Hold the handle upside down and push
down on the shaft to release the internal
components of the handle.
4 Insert the screwdriver under the circuit board,
next to the battery connections, and twist to
break the connections. Remove the circuit board
and pry the battery from the plastic carrier.
The rechargeable battery can now be recycled and
the rest of the product discarded appropriately.
ENGLISH18
background
Warranty and support
Philips warrants its products for two years after the
date of purchase. Defects due to faulty materials and
workmanship will be repaired or replaced at Philips
expense provided that convincing proof of purchase in
the qualifying period is provided. Use of unauthorized
replacement parts will void this warranty.
Contact our Consumer Center at 1-800-682-7664
(North America), outside North America contact
your local Philips Consumer Care Center.
Internet information: www.sonicare.com (North
America)
or www.philips.com (outside North America).
WARRANTY EXCLUSIONS
What is not covered under warranty:
- Brush heads
- Damage caused by use of unauthorized replacement
parts.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect,
alterations or unauthorized repair.
- Normal wear and tear, including chips, scratches,
abrasions, discoloration or fading.
- UV light bulb.
IMPLIED WARRANTIES
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THE
EXPRESS WARRANTIES SET FORTH ABOVE. IN
SOME STATES LIMITATIONS ON DURATION OF
IMPLIED WARRANTIES DO NOT APPLY.
ENGLISH 19
background
LIMITATION OF REMEDIES
IN NO EVENT SHALL PHILIPS OR ANY OF
ITS AFFILIATED OR SUBSIDIARY COMPANIES
BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES BASED
UPON BREACH OF WARRANTY, BREACH OF
CONTRACT, NEGLIGENCE, TORT, OR ANY
OTHER LEGAL THEORY. SUCH DAMAGES
INCLUDE, WITHOUT LIMITATION, LOSS OF
SAVINGS OR REVENUE; LOSS OF PROFIT;
LOSS OF USE; THE CLAIMS OF THIRD PARTIES
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DENTISTS
AND DENTAL HYGIENISTS; AND COST OF ANY
SUBSTITUTE EQUIPMENT OR SERVICES. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
ENGLISH20
background
21
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
PRECAUCIO-
NES IMPOR-
TANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USARLO
Cuando utilice productos eléctricos, especialmente
cuando haya niños, debe seguir siempre las medidas
de seguridad básicas, entre las que se incluyen:
PELIGROS
Para reducir el riesgo de electrocución:
1 No coloque ni guarde el cargador o higienizador
en un lugar desde donde pueda caerse a una
bañera o lavabo., o donde pueda caerse al agua
u otro líquido.
2 No intente coger un cargador o higienizador
que se haya caído al agua; desenchúfelo
inmediatamente.
3 No utilice nunca un cargador con el cable o la
clavija dañados.
ESPAÑOL
background
ADVERTENCIAS
Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución,
incendio o lesiones:
1 No utilice accesorios distintos a los
recomendados por el fabricante.
2 Este producto se ha diseñado para que funcione
con voltajes de 100 a 240 voltios.
3 No introduzca objetos en las rejillas de aire
del higienizador ni las bloquee colocando el
higienizador en una supercie blanda o en una
posición en la que haya objetos que bloqueen
estas rejillas (ejemplos de objetos: revistas, papel
de cocina, pelo y similares).
4
No fuerce nunca la clavija para que entre en la toma
de corriente; si no entra fácilmente, no la utilice.
5 Deje de utilizar este producto si tiene algún fallo
o deterioro (cabezal del cepillo, mango, cargador
e higienizador).
6 El cable de alimentación no se puede sustituir.
Si está dañado, deseche el cargador y/o el
higienizador.
7 Mantenga el cable lejos de supercies calientes.
8 No utilice el cargador o higienizador al aire
libre ni utilice el higienizador donde se utilicen
aerosoles (spray) o donde se administre oxígeno.
9 Nunca utilice el cepillo dental si siente somnolencia.
10 Este producto contiene piezas que el usuario
no puede sustituir. Si el producto no funciona
correctamente o necesita reparación, consulte el
capítulo “Garantía y asistencia”.
11 Utilice este producto solo para el uso al que está
destinado tal como se describe en este documento
o según las recomendaciones de su dentista.
ESPAÑOL22
background
12 Este producto no debe ser usado por niños,
por personas con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios,
a menos que sean supervisados o instruidos
acerca del uso del producto y siempre que
conozcan los riesgos que conlleva su uso.
13 Asegúrese de que los niños no jueguen con el
producto.
14 Sonicare es un dispositivo de higiene personal para
uso doméstico y no ha sido concebido para su uso
en múltiples pacientes de clínicas o instituciones.
15 Deje de utilizar el higienizador si la lámpara de
rayos ultravioleta (UV) permanece encendida
cuando la puerta está abierta. La luz UV puede
ser perjudicial para los ojos y la piel de las
personas. Mantenga el higienizador fuera del
alcance de los niños en todo momento.
16 Para evitar el contacto con la lámpara caliente,
no utilice el higienizador si la pantalla protectora
no está colocada en su sitio.
17 Si el higienizador se utiliza para realizar tres
ciclos de limpieza por rayos UV consecutivos
(es decir, tres veces seguidas), se debe esperar al
menos 30 minutos antes de comenzar un nuevo
ciclo de limpieza por rayos UV.
ADVERTENCIAS MÉDICAS
1 Consulte a su dentista o higienista dental antes de
utilizar este producto si le han practicado cirugía
oral o de las encías en los 2 últimos meses.
2 Consulte a su dentista o higienista dental si
se produce un sangrado excesivo después de
usar este producto o si el sangrado continúa
produciéndose después de 1 semana de uso.
ESPAÑOL 23
background
3 Deje de utilizar este producto y consulte a un
médico o dentista si experimenta algún tipo de
dolor o molestia.
4 Este producto cumple las normas de seguridad
para dispositivos electromagnéticos. Si tiene
un marcapasos o cualquier otro dispositivo
implantado, consulte a su médico o al fabricante
del dispositivo antes de utilizar el aparato.
5 Consulte a su médico si tiene otras dudas médicas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este producto de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
CONSERVE
ESTAS INSTRUC-
CIONES
Su Sonicare (g. 1)
1 Capuchón higiénico
2 Cabezal de cepillado
3 Mango con empuñadura suave
4 Botón de encendido/apagado
5 Botón de Cepillado Personalizado
6 Modos de cepillado (en algunos modelos)
7 Hábitos de cepillado (en algunos modelos)
8 Indicador de recarga de lujo
ESPAÑOL24
background
9 Cargador de viaje
10 Higienizador por rayos UV con cargador y
recogecable incorporados
- No se muestra: lámpara de rayos UV
- No se muestra: bandeja antigoteo del higienizador
- No se muestra: pantalla protectora para la
lámpara de rayos UV
Nota: El contenido de la caja varía en función del
modelo que adquiera.
Antes de empezar
Cómo jar el cabezal del cepillo
1 Alinee el cabezal del cepillo de manera que las
cerdas queden mirando hacia la parte frontal
del mango.
2 Presione rmemente hacia abajo el cabezal del
cepillo sobre el eje metálico hasta que encaje.
Nota: Cuando está colocado el cabezal del cepillo, es
normal que haya un pequeño hueco entre este y el mango.
Carga de Sonicare
1 Enchufe el cargador a una toma de corriente
activa.
2 Coloque el mango en el cargador.
, El piloto del indicador de batería parpadea para
indicar que el cepillo se está cargando.
ESPAÑOL 25
background
Indicador de recarga de lujo:
Indica la carga disponible en la batería
- 3 pilotos LED verdes: 75-100%
- 2 pilotos LED verdes: 50-74%
- 1 piloto LED verde: 25-49%
- 1 piloto LED amarillo parpadeando: menos del 25%
Nota: Si la carga de la batería de su Sonicare está baja,
oirá 3 pitidos y 1 piloto LED del indicador de carga
parpadeará en amarillo durante 30 segundos después
de un ciclo de cepillado de 2 minutos.
Nota: Para mantener la batería completamente
cargada en todo momento, puede dejar su Sonicare en
el cargador cuando no lo esté utilizando. Se necesitan
al menos 24 horas para cargar totalmente la batería.
Uso del Sonicare
Instrucciones de cepillado
1 Moje las cerdas y aplique una pequeña cantidad
de pasta de dientes.
2 Coloque las cerdas del cepillo sobre los dientes,
formando un ligero ángulo con la línea de las
encías.
3 Pulse el botón de encendido/apagado para
encender su Sonicare.
Nota: Para evitar que la pasta salpique, asegúrese de
que el cepillo dental esté en contacto con los dientes
antes de encender Sonicare.
4 Ejerza una ligera presión para maximizar
la ecacia de Sonicare y deje que éste se
encargue del cepillado.
ESPAÑOL26
background
5 Desplace suavemente el cabezal del cepillo por
todos los dientes con un pequeño movimiento
hacia delante y hacia atrás, de forma que
las cerdas más largas lleguen a los espacios
interdentales. Continúe con este movimiento
durante el ciclo de cepillado.
Nota: Para asegurar el cepillado uniforme de toda
la boca, divida la cavidad bucal en 4 secciones
mediante la función Quadpacer (consulte el capítulo
“Características”).
6 Comience el cepillado por la sección 1
(cara externa dientes superiores) y cepille
durante 30 segundos antes de pasar a la
sección 2 (cara interna dientes superiores).
Continúe con la sección 3 (cara externa
dientes inferiores) y cepíllela durante
30 segundos antes de pasar a la sección 4
(cara interna dientes inferiores).
7 Después de completar el ciclo de cepillado,
puede dedicar un tiempo adicional al cepillado
de la supercie de masticación de los dientes
y las zonas donde se forman manchas. También
puede cepillarse la lengua, con el cepillo
encendido o apagado, como preera.
Puede utilizar Sonicare de forma segura en:
- Aparatos correctores (los cabezales se gastan antes
cuando se utilizan sobre aparatos correctores)
- Restauraciones dentales (empastes, coronas, carillas)
ESPAÑOL 27
background
Personalización del cepillado
Al encender su Sonicare éste se posiciona
automáticamente en el modo Limpieza (Clean mode)
predeterminado. Para personalizar su cepillado:
1 Antes de encender Sonicare, pulse el botón de
cepillado personalizado para alternar entre los
distintos modos y hábitos.
, El piloto LED verde indica el modo o hábito
seleccionado.
Nota: Una vez encendido el cepillo dental, podrá
cambiar los modos, pero no los hábitos. Éstos se deben
seleccionar antes del cepillado.
Modos de cepillado
Modo Clean (Limpieza)
Modo estándar para una limpieza superior de los
dientes.
Modo White (Blanqueado)
2 minutos en modo Clean (Limpieza), con 30 segundos
adicionales en modo White (Blanqueado) para insistir
en los dientes anteriores.
Instrucciones de cepillado en el modo White
(Blanqueado)
1 Cepíllese los dientes durante los primeros dos
minutos tal y como se explica en la sección
“Instrucciones de cepillado”.
2 Después de dos minutos en el modo Clean
(Limpieza), el modo White (Blanqueado)
comienza con un cambio en el sonido y en el
movimiento del cepillado. Esa es la señal para
comenzar el cepillado de los dientes anteriores
superiores durante 15 segundos.
ESPAÑOL28
background
3 Tras el pitido y la pausa siguientes, cambie a
los dientes anteriores inferiores durante los
últimos 15 segundos del cepillado.
Modo Massage (Masaje)
Modo para estimular las encías con suavidad.
Hábitos de cepillado
Hábito Go Care (cepillado Rápido)
Ciclo de cepillado de 1 minuto en modo Clean, para
una limpieza rápida. Oirá la señal del Quadpacer a
intervalos de 15 segundos.
Hábito Max Care (cepillado Integral)
Ciclo de cepillado de 3 minutos que combina los
modos Limpieza y Masaje en un solo hábito, para
una limpieza completa de la boca. Hay 30 segundos
de modo Limpieza y 15 segundos de modo Masaje
para cada una de las 4 secciones de la boca. Oirá la
señal del Quadpacer en intervalos de 45 segundos.
Nota: Cuando se utiliza Sonicare en estudios
clínicos, se debe seleccionar el modo
Limpieza predeterminado de 2 minutos.
El mango debe estar totalmente cargado.
Desactive la función Easy-start y, en zonas
con muchas manchas, cepille durante
30 segundos más para ayudar a eliminarlas.
ESPAÑOL 29
background
Características
Easy-start
- Este modelo de Sonicare viene con la función
Easy-start activada.
- La función Easy-start aumenta paulatinamente la
potencia a lo largo de los primeros 14 cepillados,
para acostumbrarse fácilmente al uso de Sonicare.
Nota: Los 14 primeros cepillados deben tener
una duración de al menos 1 minuto para realizar
adecuadamente el ciclo ascendente de Easy-start.
Cómo desactivar o activar la función
Easy-start
1 Fije el cabezal del cepillo al mango.
2 Coloque el mango en el cargador enchufado.
- Para desactivar la función Easy-start:
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
durante 5 segundos. Oirá un pitido que indica que
se ha desactivado la función Easy-start.
- Para activar la función Easy-start:
Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
durante 5 segundos. Oirá 2 pitidos que indican que
se ha activado la función Easy-start.
Nota: No se recomienda utilizar la función Easy-start
más allá del periodo inicial de regulación, ya que reduce
la ecacia de Sonicare en la eliminación de la placa.
Smartimer
El temporizador Smartimer indica que el ciclo de
cepillado se ha completado, apagando automática-
mente el cepillo dental al nalizar el ciclo de cepillado.
Los profesionales dentales recomiendan cepillarse al
menos durante 2 minutos 2 veces al día.
ESPAÑOL30
background
Quadpacer
- Quadpacer es un temporizador de intervalos que
utiliza un pitido corto y una pausa para ayudarle
a cepillarse las cuatro secciones de la boca.
Dependiendo del modo o hábito de cepillado que
haya seleccionado, el temporizador Quadpacer
emitirá pitidos en diferentes intervalos durante
el ciclo de cepillado. Consulte las secciones
“Instrucciones de cepillado” y “Personalización del
cepillado”.
La función Quadpacer de este modelo ha sido
activada. Para desactivar o volver a activar la función
Quadpacer:
1 Coloque el mango, con el cabezal del cepillo
puesto, en el cargador enchufado.
2 Mantenga pulsado el botón de cepillado
personalizado hasta:
A Oír 1 pitido, que indica que la función
Quadpacer se ha desactivado.
B Oír 2 pitidos, que indican que la función
Quadpacer se ha activado.
Nota: La función Quadpacer no se puede desactivar
en los hábitos de cepillado preprogramados Go Care y
Max Care.
Recogecable integrado del higienizador por
rayos UV
1 Puede guardar el cable sobrante en el
recogecable situado en su parte inferior del
higienizador.
ESPAÑOL 31
background
Higienización
Higienización
- Con el higienizador por rayos UV puede limpiar el
cabezal del cepillo después de cada uso.
Desenchufe el higienizador, deje de utilizarlo
y llame al Servicio de Atención al Cliente si:
- La lámpara de rayos UV permanece encendida
cuando la puerta está abierta.
- La ventana está rota o se ha desprendido del
higienizador.
- El higienizador desprende humo o si hay un olor a
quemado mientras está en funcionamiento.
Nota: La luz UV puede ser perjudicial para los ojos y
la piel de las personas. Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños en todo momento.
1 Después del cepillado, enjuague el cabezal del
cepillo y sacúdalo para eliminar el exceso de agua.
No coloque el capuchón en el cabezal del cepillo
durante la higienización.
2 Coloque el dedo en el oricio de la puerta
situado en la parte superior del higienizador y
tire para abrir la puerta.
3 Coloque el cabezal del cepillo en uno de los
2 soportes del higienizador con las cerdas
orientadas hacia la lámpara.
Nota: Limpie en el higienizador únicamente cabezales
de cepillo fáciles de encajar Sonicare.
ESPAÑOL32
background
Nota: El cabezal de cepillado de Sonicare for Kids se
desgasta y disminuye con el higienizador por rayos UV.
Debe comprobar y sustituir el cepillo de su hijo con
más frecuencia que los cabezales del cepillo Sonicare
normal (consulte el capítulo “Sustitución”).
4 Asegúrese de que el higienizador esté enchufado
a una toma de corriente activa con el voltaje
adecuado.
5 Cierre la puerta y pulse el botón verde de
encendido/apagado una vez para seleccionar el
ciclo de limpieza de rayos UV.
Nota: El higienizador sólo se puede encender si la
puerta está bien cerrada.
Nota: El higienizador se apaga si se abre la puerta
durante el ciclo de higienización.
Nota: El ciclo de higienización dura 10 minutos y luego
se apaga automáticamente.
, Cuando el higienizador está en funcionamiento,
se ve una luz a través de la ventana.
Limpieza
No lave el cabezal del cepillo, el mango, el cargador
de viaje ni el higienizador por rayos UV en el
lavavajillas.
Mango del cepillo
1 Quite el cabezal del cepillo y enjuague la zona
del eje metálico con agua caliente.
No empuje la junta de goma del eje metálico con
ningún objeto alado, ya que podría dañarla.
2 Utilice un paño húmedo para limpiar la
supercie del mango.
ESPAÑOL 33
background
Cabezal de cepillado
1 Enjuague siempre el cabezal y las cerdas
después de cada uso.
2 Quite el cabezal del cepillo del mango y enjuague
la conexión del cabezal del cepillo al menos
una vez a la semana con agua caliente.
Cargador
1 Desenchufe el cargador.
2 Utilice un paño húmedo para limpiar la
supercie del cargador.
Higienizador
No sumerja el higienizador en agua ni lo enjuague
bajo el grifo.
No limpie el higienizador si la lámpara de rayos UV
está caliente.
Para una mayor ecacia, le aconsejamos que limpie
el higienizador una vez a la semana.
1 Desenchufe el higienizador.
2 Extraiga la bandeja antigoteo. Enjuáguela y
límpiela con un paño húmedo.
3 Limpie todas las supercies interiores con un
paño húmedo.
4 Extraiga la pantalla protectora situada delante
de la lámpara de rayos UV.
Para quitar la pantalla protectora, agarre los bordes
cerca de los botones de presión, apriete suavemente
y extráigala.
ESPAÑOL34
background
5 Quite la lámpara de rayos UV.
Para quitar la lámpara de rayos UV, agárrela y
sáquela del casquillo metálico.
6 Limpie la pantalla protectora y la lámpara de
rayos UV con un paño húmedo.
7 Vuelva a colocar la lámpara de rayos UV.
Para volver a colocar la lámpara, alinee la parte
inferior de la misma con el casquillo metálico y
empújela para introducirla en el mismo.
8 Vuelva a colocar la pantalla protectora.
Para volver a colocar la pantalla, alinee los salientes
de la pantalla con las ranuras de la supercie
reectora junto a la lámpara de rayos UV. Presione
la pantalla en las ranuras del higienizador.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el producto durante un largo período
de tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente,
límpielo y guárdelo en un lugar fresco y seco, alejado
de la luz directa del sol. Puede utilizar el recogecable
integrado para guardar cómodamente el cable del
higienizador por rayos UV.
Sustitución
Cabezal de cepillado
- Sustituya los cabezales de Sonicare cada 3 meses
para conseguir unos resultados óptimos.
- Utilice solo cabezales del cepillo de repuesto
Sonicare originales de Philips.
ESPAÑOL 35
background
Lámpara de rayos UV
- Las lámparas de rayos UV de repuesto están
disponibles en el Servicio de Atención al Cliente
Sonicare de Norteamérica, llamando al número
1-800-682-7664. Si se encuentra fuera de
Norteamérica, póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de Philips de su país.
Cómo deshacerse del aparato
Este producto puede contener plomo y mercurio.
El desecho de estos materiales puede estar regulado
por consideraciones medioambientales. Para obtener
información sobre desecho y reciclaje, póngase en
contacto con las autoridades locales o visite
www.recycle.philips.com.
Este producto contiene pilas:
- Deseche las pilas correctamente. No las arroje al
fuego. Las pilas pueden explotar si se sobrecalientan.
- No las envuelva en papel de aluminio o de metal.
Antes de deshacerse de ellas, envuelva con cinta
los terminales de las pilas.
- Le sugerimos que se informe acerca de los puntos
de recogida de pilas de su ciudad.
- Visite www.call2recycle.org para obtener más
información sobre centros de reciclaje para pilas
recargables de su zona.
ESPAÑOL36
background
Cómo extraer la batería recargable
TENGA EN CUENTA QUE ESTE PROCESO NO
ES REVERSIBLE.
- Para extraer la batería recargable se necesita un
destornillador plano normal. Tenga en cuenta
las medidas de seguridad básicas cuando siga
los procedimientos descritos a continuación.
Asegúrese de proteger sus ojos, manos, dedos y la
supercie en la que trabaja.
1 Para agotar la carga de la batería recargable,
quite el mango del cargador, encienda el cepillo
Sonicare y déjelo funcionar hasta que se pare.
Repita esto hasta que ya no pueda encender el
cepillo.
2 Introduzca un destornillador en la ranura
situada en la parte inferior del mango y gírelo
en sentido contrario al de las agujas del reloj
para liberar la tapa inferior.
3 Sujete el mango boca abajo y presione en el eje
para sacar los componentes del mango.
4 Introduzca el destornillador debajo del circuito,
junto a las conexiones de la batería y gírelo
para romper las conexiones. Quite el circuito y
separe la batería de la carcasa de plástico.
La batería recargable ya se puede reciclar y el resto
de materiales se pueden desechar de manera adecuada.
ESPAÑOL 37
background
Garantía y asistencia
Philips garantiza su producto por un periodo de dos
años después de la fecha de compra. Philips se hará
cargo de la reparación o sustitución de los defectos
debidos a materiales defectuosos o de fabricación,
siempre y cuando se presente una prueba convincente
de compra en el plazo estipulado. El uso de piezas de
repuesto no autorizadas anulará esta garantía.
Póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención
al Cliente 1-800-682-7664 (en Norteamérica). Fuera
de Norteamérica, póngase en contacto con el Centro
de Atención al Cliente de Philips en su país.
Información en Internet: www.sonicare.com
(Norteamérica) o www.philips.com (fuera de
Norteamérica).
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
No están cubiertos por la garantía:
- Cabezales del cepillo
- Deterioros causados por el uso de piezas de
repuesto no autorizadas.
- Deterioros causados por el uso inapropiado,
abusos, negligencias, alteraciones o reparaciones
no autorizadas.
- Desgaste normal, incluyendo arañazos,
desportilladuras, abrasiones, decoloraciones o
perdida gradual del color.
- Lámpara de rayos UV.
ESPAÑOL38
background
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUÍDAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
FIN PARTICULAR, ESTARÁN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS
ESTABLECIDAS ANTERIORMENTE. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE APLICAN LÍMITES EN LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA.
LIMITACIÓN DE RECURSOS
EN NINGÚN CASO PHILIPS O CUALQUIERA
DE SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUBSIDIARIAS
SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES,
ACCIDENTALES O DERIVADOS DEL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O DEL
CONTRATO, NEGLIGENCIA, AGRAVIO O
CUALQUIER OTRA BASE LEGAL. ESTOS DAÑOS
INCLUYEN, SIN LÍMITE, PÉRDIDA DE AHORROS
O INGRESOS; LUCRO CESANTE; PÉRDIDA
DE USO; RECLAMACIONES DE TERCEROS,
INCLUYENDO, SIN LÍMITE, DENTISTAS E
HIGIENISTAS DENTALES; Y COSTE DE EQUIPO
O SERVICIOS SUSTITUTIVOS. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE ADMITE LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
DERIVADOS.
ESPAÑOL 39
background
40
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips! Pour proter pleinement du soutien
de Philips, enregistrez votre produit sur le site :
www.philips.com/welcome.
MISES EN
GARDE
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
surtout en présence d’enfants, suivez toujours les
mesures de sécurité fondamentales, notamment :
DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution :
1 Ne placez pas le chargeur ou l’assainisseur près
d’une baignoire ou d’un lavabo où il risquerait de
tomber ou d’entrer en contact avec de l’eau ou
tout autre liquide.
2 Ne touchez pas le chargeur ou l’assainisseur s’il est
tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
3 N’utilisez jamais un chargeur dont le cordon ou
la prise est endommagé.
AVERTISSEMENTS
Pour diminuer tout risque de brûlure, d’électrocution,
d’incendie ou de blessure :
1 N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux
recommandés par le fabricant.
FRANÇAIS (CANADA)
background
2 Ce produit est conçu pour fonctionner à des
tensions se situant entre 100 et 240 volts.
3 N’insérez pas d’objets dans les orices d’aération
de l’assainisseur et veillez à ne pas obstruer ces
ouvertures en plaçant l’appareil sur une surface
molle ou à tout autre endroit où des objets
(journaux, mouchoirs en papier, cheveux, etc.)
pourraient bloquer la circulation de l’air.
4 Ne branchez jamais de force la che sur une
prise de courant. Si la che ne s’insère pas
facilement dans la prise, n’utilisez pas l’appareil.
5 Cessez d’utiliser le produit si vous constatez
que l’un de ses composants (tête de brosse,
manche, chargeur, assainisseur) est endommagé
de quelque façon que ce soit.
6 Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut
pas être remplacé. Si celui-ci est endommagé, le
chargeur/l’assainisseur devra être mis au rebut.
7 Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des
surfaces chauffantes.
8 N’utilisez pas le chargeur ou l’assainisseur à
l’extérieur et ne faites pas fonctionner l’assainisseur
là où des produits en aérosol (vaporisateur) sont
utilisés ou dans un endroit où l’on administre de
l’oxygène.
9 N’utilisez pas la brosse à dents en état de fatigue
ou de somnolence.
10 Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant
être réparée par l’utilisateur. S’il ne fonctionne
plus correctement et doit être réparé, reportez-
vous au chapitre «Garantie et assistance».
11 Cet appareil doit être utilisé uniquement aux
ns décrites dans le présent document ou
conformément aux recommandations de votre
dentiste.
FRANÇAIS (CANADA) 41
background
12 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
n’ayant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu’ils ne soient sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
pour utiliser l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers encourus.
13 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
14 Sonicare est un appareil conçu pour un usage
domestique et n’est pas destiné à un usage
par plusieurs patients dans un cabinet ou une
clinique dentaire.
15 Cessez l’utilisation de l’assainisseur si l’ampoule UV
reste allumée quand le compartiment est ouvert.
La lumière ultraviolette peut être dangereuse pour
les yeux et la peau. Gardez l’assainisseur hors de la
portée des enfants en tout temps.
16 Ne faites jamais fonctionner l’assainisseur UV
sans l’écran protecteur pour éviter tout contact
avec l’ampoule chaude.
17 Si l’assainisseur est utilisé pendant 3 cycles de
nettoyage UV consécutifs (c.-à-d. 3 fois de
suite), un arrêt de 30 minutes au moins est
nécessaire avant de commencer un autre cycle
de nettoyage UV.
MISES EN GARDE D’ORDRE MÉDICAL
1 Consultez votre dentiste avant d’utiliser ce
produit si vous avez subi une chirurgie buccale
ou gingivale au cours des 2 derniers mois.
2 Consultez votre dentiste si vos gencives saignent
anormalement après vous être brossé les dents
avec cet appareil ou si le saignement persiste
après 1 semaine d’utilisation.
FRANÇAIS (CANADA)42
background
3 Si vous ressentez de la douleur en utilisant cet
appareil, consultez votre dentiste.
4 Ce produit est conforme aux normes régissant
l’exposition aux champs électromagnétiques. Si
vous portez un stimulateur cardiaque ou un autre
appareil implanté dans l’organisme, consultez
votre médecin ou le fabricant avant de l’utiliser.
5 Pour toute autre question d’ordre médical,
consultez votre médecin.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et réglementations relatives à l’exposition
aux champs électromagnétiques.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
Votre brosse à dents Sonicare (g. 1)
1 Capuchon de protection hygiénique
2 Tête de brosse
3 Manche facile à tenir
4 Bouton marche/arrêt
5 Bouton de brossage personnalisé
6 Modes de brossage (modèles sélectionnés)
7 Routines de brossage (modèles sélectionnés)
8 Jauge de recharge de luxe
9 Chargeur de voyage
FRANÇAIS (CANADA) 43
background
10 Assainisseur UV avec chargeur et cordon
d’alimentation intégrés
- Non illustrée : ampoule UV
- Non illustré : plateau égouttoir pour assainisseur
- Non illustré : écran protecteur pour ampoule UV
Remarque : Le contenu de la boîte varie selon le
modèle acheté.
Préparation
Fixation de la tête de brosse
1 Alignez la tête de brosse de manière à ce que
les soies se retrouvent à l’avant du manche.
2 Pressez fermement la tête de brosse sur la tige
de métal jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Remarque : Lorsque la tête de brosse est xée
correctement, il est normal de constater un léger écart
entre la tête de brosse et le manche.
Charge de la brosse à dents Sonicare
1 Branchez le chargeur sur une prise sous tension.
2 Placez le manche dans le chargeur.
, Le témoin clignotant de la jauge de recharge indique
que la brosse à dents est en cours de charge.
Jauge de recharge de luxe
Indique le niveau de charge qui reste dans la batterie
- 3 témoins DEL verts : de 75 à 100 %
- 2 témoins DEL verts : de 50 à 74 %
- 1 témoin DEL vert : de 25 à 49 %
- 1 témoin DEL clignotant jaune : moins de 25 %
FRANÇAIS (CANADA)44
background
Remarque : Si la batterie de la brosse à dents Sonicare
est faible, vous entendrez 3 bips et 1 témoin DEL
jaune clignotera pendant 30 secondes sur la jauge de
recharge après le cycle de brossage de 2 minutes.
Remarque : Pour conserver la batterie complètement
chargée en tout temps, nous vous conseillons de garder
votre appareil Sonicare dans le chargeur quand vous
ne l’utilisez pas. Cela prend au moins 24 heures pour
charger la batterie complètement.
Utilisation de la brosse à dents Sonicare
Directives de brossage
1 Mouillez les poils et appliquez une petite
quantité de dentifrice dessus.
2 Placez les poils de la tête de brosse sur les
dents, légèrement de biais vers la gencive.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
mettre l’appareil Sonicare en marche.
Remarque : Pour éviter les éclaboussures de dentifrice,
assurez-vous que la Sonicare est en contact avec les
dents avant de mettre la brosse à dents en marche.
4 Appliquez une légère pression pour maximiser
l’efcacité de la brosse à dents Sonicare et
laissez-la faire le brossage pour vous.
5 Faites un doux mouvement d’avant en arrière
sur les dents avec la tête de brosse de façon
que les soies plus longues nettoient entre les
dents. Continuez ce mouvement pendant la
durée de votre cycle de brossage.
FRANÇAIS (CANADA) 45
background
Remarque : Pour vous assurer que vous brossez
uniformément toutes les dents, divisez votre bouche en
4 sections en vous servant de la fonction Quadpacer
(voir le chapitre «Caractéristiques»).
6 Commencez par la section 1 (haut à l’extérieur)
et brossez pendant 30 secondes avant de passer
à la section 2 (haut à l’intérieur). Brossez ensuite
les dents de la section 3 (bas à l’extérieur)
pendant 30 secondes avant de passer à la
section 4 (bas à l’intérieur).
7 À la n du cycle de brossage, vous pouvez
brosser la surface des molaires et les endroits
qui sont portés à devenir tachés. Vous pouvez
aussi brosser votre langue, la brosse à dents en
marche ou non, au choix.
La brosse à dents Sonicare est sans danger pour :
- les appareils orthodontiques (les têtes de brosse
s’useront plus rapidement dans ce cas),
- les restaurations dentaires (obturations,
couronnes, facettes).
Personnalisez votre expérience de brossage
Quand vous mettez en marche la brosse à dents
Sonicare, elle est réglée par défaut au mode
nettoyage. Pour personnaliser votre brossage :
1 Avant de mettre en marche votre brosse à
dents Sonicare, appuyez sur le bouton de
brossage personnalisé pour alterner entre
modes et routines.
, Le voyant DEL vert indique le mode ou la
routine sélectionné.
Remarque : Quand la brosse à dents est en marche,
vous pouvez alterner entre les modes mais pas entre
les routines. Celles-ci devraient être sélectionnées avant
le brossage.
FRANÇAIS (CANADA)46
background
Modes de brossage
Mode nettoyage
Mode standard pour un nettoyage des dents supérieur.
Mode blanchiment
2 minutes en mode nettoyage, puis 30 secondes
en mode blanchiment pour vous concentrer sur les
dents avant visibles.
Directives de brossage en mode blanchiment
1 Brossez-vous les 2 premières minutes, comme
expliqué dans la section «Instructions de
brossage».
2 Après les 2 minutes en mode nettoyage, le
mode blanchiment commence (il a un son et
un mouvement de brossage différents). C’est
le signal pour commencer à brosser vos dents
supérieures avant pendant 15 secondes.
3 Au bip et à la pause suivants, brossez les
dents inférieures avant pour les dernières
15 secondes.
Mode massage
Mode de stimulation en douceur des gencives
Routines de brossage
Routine rapide
Cycle de brossage de 1 minute en mode nettoyage,
pour un nettoyage rapide. Vous entendrez le signal
Quadpacer aux 15 secondes.
FRANÇAIS (CANADA) 47
background
Routine maximale
Cycle de brossage de 3 minutes combinant les
modes nettoyage et massage en une seule routine
pour un nettoyage de la bouche en profondeur.
Mode nettoyage de 30 secondes et mode massage
de 15 secondes pour chacune des 4 sections de la
bouche. Vous entendrez le signal Quadpacer aux
45 secondes.
Remarque : Lors de l’utilisation de la brosse à
dents Sonicare dans le cadre de recherches
cliniques, le mode nettoyage de 2 minutes
doit être sélectionné. Le manche doit
être complètement chargé. Désactivez
la fonction Easy-start et pour les zones
très tachées, un brossage additionnel de
30 secondes peut être fait pour aider au
nettoyage des taches.
Caractéristiques
Easy-start
- La fonction Easy-start est disponible sur ce
modèle Sonicare.
- La fonction Easy-start augmente progressivement
la puissance de brossage pendant les 14 premiers
brossages an de faciliter l’expérience Sonicare.
Remarque : Chacun des 14 premiers cycles de
brossage doit durer au moins 1 minute pour que la
fonction Easy-start se déroule correctement.
Désactivation ou activation de la fonction
Easy-start
1 Fixez la tête de brosse à la poignée.
2 Placez le manche sur le chargeur branché.
FRANÇAIS (CANADA)48
background
- Pour désactiver la fonction Easy-start :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes. Vous entendrez 1 bip
qui vous indiquera que la fonction Easy-start est
désactivée.
- Pour réactiver la fonction Easy-start :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes. Vous entendrez 2 bips
qui vous indiqueront que la fonction Easy-start est
réactivée.
Remarque : Il est recommandé de ne pas dépasser la
période initiale d’utilisation de la fonction Easy-start,
au risque de réduire l’efcacité de la brosse à dents
Sonicare à éliminer la plaque dentaire.
Smartimer
La fonction Smartimer arrête automatiquement la
brosse à dents à la n du cycle de brossage pour
indiquer que le cycle de brossage est terminé.
Les dentistes recommandent un brossage d’au moins
2 minutes deux fois par jour.
Quadpacer
- La fonction Quadpacer est une minuterie qui émet
un court bip suivi d’une pause pour vous rappeler
de brosser les 4 sections de votre bouche. Selon
le mode ou la routine de brossage que vous
avez sélectionné, le bip du Quadpacer retentit à
différents intervalles pendant le cycle de brossage.
Consultez les sections «Directives de brossage» et
«Personnalisez votre expérience de brossage».
La fonction Quadpacer a été activée sur ce modèle.
Pour la désactiver ou la réactiver :
1 Fixez une tête de brosse sur le manche et
placez ce dernier dans le chargeur branché.
FRANÇAIS (CANADA) 49
background
2 Appuyez sur le bouton de brossage personnalisé
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que :
A vous entendiez 1 bip qui vous indique que la
fonction Quadpacer a été désactivée.
B vous entendiez 2 bips qui vous indiquent que la
fonction Quadpacer a été activée.
Remarque : La fonction Quadpacer ne peut être
désactivée lors des routines de brossage rapide et
maximale préprogrammées.
Cordon d’alimentation intégré de
l’assainisseur UV
1 Vous pouvez ranger la portion de cordon en
excédent dans l’espace prévu à cet effet dans la
partie inférieure de l’assainisseur.
Assainissement
Assainissement
- L’assainisseur UV vous permet de nettoyer votre
tête de brosse après chaque utilisation.
Débranchez l’assainisseur, cessez d’utiliser
l’appareil et appelez le service à la clientèle si :
- L’ampoule UV reste allumée lorsque le compartiment
est ouvert.
- La fenêtre de l’assainisseur est brisée ou manquante.
- L’assainisseur dégage de la fumée et une odeur de
brûlé pendant son utilisation.
Remarque : La lumière ultraviolette peut être dangereuse
pour les yeux et la peau. Veillez à toujours garder cet
appareil hors de portée des enfants.
FRANÇAIS (CANADA)50
background
1 Après le brossage, rincez la tête de brosse et
égouttez-la bien pour éliminer l’excès d’eau.
Ne mettez pas le capuchon de voyage sur la tête
de brosse pendant l’assainissement.
2 Insérez un doigt dans le logement du portillon,
en haut de l’assainisseur, puis tirez pour ouvrir.
3 Placez la tête de brosse sur l’une des 2 chevilles
à l’intérieur de l’assainisseur en vous assurant
que les soies sont orientées vers l’ampoule UV.
Remarque : Nettoyez les têtes de brosse Sonicare
uniquement dans l’assainisseur.
Remarque : Les têtes de brosse Sonicare For Kids
s’usent et se dégradent dans l’assainisseur UV. Vous
devrez vérier et remplacer la brosse de votre enfant
plus souvent qu’une tête de brosse Sonicare régulière
(reportez-vous au chapitre «Remplacement»).
4 Veillez à ce que l’assainisseur soit branché sur
une prise sous tension d’un voltage approprié.
5 Fermez le compartiment et appuyez sur
le bouton marche/arrêt vert une fois pour
sélectionner le cycle de nettoyage UV.
Remarque : Vous ne pouvez mettre en marche
l’assainisseur que si le compartiment est correctement
fermé.
Remarque : L’assainisseur s’arrête si vous ouvrez le
compartiment pendant un cycle d’assainissement.
Remarque : Le cycle d’assainissement dure 10 minutes
puis s’arrête automatiquement.
, L’assainisseur est en cours de fonctionnement
lorsque le voyant au niveau de la fenêtre est
allumé.
FRANÇAIS (CANADA) 51
background
Nettoyage
Ne lavez jamais la tête de brosse, la poignée, le
chargeur de voyage ou l’assainisseur UV au lave-
vaisselle.
Manche de la brosse à dents
1 Retirez la tête de brosse et rincez la zone de la
tige en métal avec de l’eau tiède.
Ne poussez pas sur le joint d’étanchéité en
caoutchouc de la tige en métal avec un objet
pointu, car vous pourriez l’endommager.
2 Utilisez un chiffon humide pour essuyer la
surface du manche.
Tête de brosse
1 Rincez la tête de brosse et les soies après
chaque utilisation.
2 Retirez la tête de brosse du manche et rincez
le raccord de la tête de brosse au moins une
fois par semaine avec de l’eau tiède.
Chargeur
1 Débranchez le chargeur.
2 Utilisez un chiffon humide pour essuyer la
surface du chargeur.
Assainisseur
Ne plongez pas l’assainisseur dans l’eau et ne le
rincer pas sous le robinet.
Ne nettoyez pas l’assainisseur quand l’ampoule UV
est chaude.
FRANÇAIS (CANADA)52
background
Pour une efcacité optimale, il est recommandé de
nettoyer l’assainisseur une fois par semaine.
1 Débranchez l’assainisseur.
2 Retirez le plateau égouttoir et rincez-le à l’aide
d’un chiffon humide.
3 Nettoyez l’intérieur avec un chiffon humide.
4 Retirez l’écran protecteur devant l’ampoule UV.
Pour retirer l’écran, saisissez les bords situés près des
fermoirs, appuyez légèrement et tirez.
5 Retirez l’ampoule UV.
Pour retirer l’ampoule UV, saisissez-la et tirez-la hors
de l’attache métallique.
6 Nettoyez l’écran protecteur et l’ampoule UV
avec un chiffon humide.
7 Remettre l’ampoule UV en place.
Pour remettre l’ampoule UV en place, alignez la partie
inférieure de l’ampoule avec l’attache métallique et
poussez l’ampoule à l’intérieur de l’attache.
8 Remettre l’écran protecteur en place.
Pour réinsérer l’écran, alignez les taquets de xation
de l’écran avec les fentes de la surface du réecteur
située près de l’ampoule UV. Appuyez sur l’écran
pour qu’il s’enclenche dans les fentes de l’assainisseur.
Entreposage
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’appareil pour une
période de temps prolongée, il devrait être débranché,
nettoyé et rangé dans un endroit frais et sec, à l’abri des
rayons du soleil. Servez-vous de l’espace prévu à cet
effet pour ranger les parties du cordon d’alimentation
de l’assainisseur UV pouvant dépasser.
FRANÇAIS (CANADA) 53
background
Remplacement
Tête de brosse
- Pour un résultat optimal, remplacez les têtes de
brosse Sonicare tous les 3 mois.
- Utilisez uniquement des têtes de brosse de
rechange Philips Sonicare.
Ampoule UV
- Vous pouvez vous procurer des ampoules UV de
rechange auprès du centre de service Sonicare en
Amérique du Nord en appelant au 1 800 682-7664.
Si vous appelez de l’extérieur de l’Amérique du
Nord, communiquez avec le Service à la clientèle
Philips de votre pays.
Mise aux rebuts
Cet appareil peut contenir du plomb et du mercure.
La mise au rebut de ces matériaux peut être
réglementée pour des raisons environnementales.
Pour en savoir plus sur la mise au rebut ou sur le
recyclage, veuillez communiquer avec les autorités
locales ou visitez le site www.recycle.philips.com.
Ce produit contient une batterie :
- Mettez la batterie au rebut conformément aux
normes en vigueur. Ne la mettez pas dans un
incinérateur, car elle pourrait exploser en cas de
surchauffe.
- Ne l’emballez pas dans du papier métallique ou
d’aluminium. Recouvrez les bornes de la batterie
avec du ruban gommé avant de mettre cette
dernière au rebut.
- Nous vous suggérons de communiquer avec les
responsables de votre ville pour connaître le ou
les sites où vous pouvez laisser votre batterie.
FRANÇAIS (CANADA)54
background
- Visitez le site www.call2recycle.org pour
obtenir des renseignements supplémentaires
sur un centre de recyclage pour batteries
rechargeables dans votre région.
Pour retirer la batterie rechargeable
VEUILLEZ NOTER QUE CE PROCESSUS N’EST
PAS RÉVERSIBLE.
- Pour retirer la batterie rechargeable, vous aurez
besoin d’un tournevis (standard) à tête plate. Il
est essentiel d’observer les mesures de sécurité
fondamentales quand vous effectuez le procédé
décrit ci-dessous. Assurez-vous de protéger vos
yeux, mains et doigts ainsi que la surface sur
laquelle vous travaillez.
1 Pour vider complètement la batterie, retirez
le manche du chargeur, mettez l’appareil en
marche et laissez-le fonctionner jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Répétez cette étape jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus allumer l’appareil.
2 Insérez le tournevis dans la fente située sur la
partie inférieure du manche et tournez dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
libérer le bouchon inférieur.
3 Tenez le manche sens dessus dessous
et poussez sur la tige pour libérer les
composantes internes du manche.
FRANÇAIS (CANADA) 55
background
4 Insérez le tournevis sous la carte de circuit, à
côté des connexions de la batterie, et effectuez
une torsion pour briser les connexions. Retirez
la carte de circuit et dégagez la batterie de son
support en plastique.
La batterie rechargeable peut maintenant être
recyclée et le reste du produit peut être jeté au rebut.
Garantie et assistance
Philips garantit ses produits pour une période de
deux ans après la date d’achat. Si un produit présente
des défauts de matériaux ou de fabrication, Philips le
réparera ou le remplacera à ses frais si une preuve
sufsante est fournie, un reçu par exemple, et qui
atteste que la date à laquelle le service est demandé
est comprise dans la période de garantie. L’utilisation
de pièces de rechange non autorisées annulera cette
garantie.
Si vous êtes en Amérique du Nord, appelez le
centre de service à la clientèle au 1 800 682-7664.
Sinon, communiquez avec le centre de service à la
clientèle Philips de votre pays.
Site Web : www.sonicare.com (Amérique du Nord)
ou www.philips.com (à l’extérieur de l’Amérique du
Nord)
EXCLUSIONS
Ce qui n’est pas couvert par la garantie :
- Les têtes de brosse;
- Les dommages causés par l’utilisation de pièces de
rechange non autorisées;
- Les dommages causés par une mauvaise utilisation,
un usage abusif, de la négligence ou encore des
modications ou réparations non autorisées;
FRANÇAIS (CANADA)56
background
- L’usure normale, incluant les ébréchures, les
égratignures, les abrasions, la décoloration ou
l’affadissement des couleurs.
- Ampoule UV
GARANTIES IMPLICITES
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER,
SONT LIMITÉES À LA DURÉE DES GARANTIES
EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS. DANS
CERTAINS ÉTATS, OU CERTAINES PROVINCES,
LES LIMITATIONS DE DURÉE DE GARANTIES
IMPLICITES NE S’APPLIQUENT PAS.
RESTRICTION DES RECOURS
NI LA SOCIÉTÉ PHILIPS ORAL HEALTHCARE,
INC. NI AUCUNE DE SES SOCIÉTÉS ASSOCIÉES
OU FILIALES NE POURRONT EN AUCUN CAS
ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR DES
DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU
CORRÉLATIFS, À LA SUITE D’UNE RUPTURE
DE LA GARANTIE, D’UNE RUPTURE DE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE, D’UNE FAUTE
DÉLICTUELLE OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE
LÉGALE. DE TELS DOMMAGES COMPRENNENT,
SANS S’Y LIMITER, UNE PERTE D’ÉCONOMIES
OU DE REVENUS; UNE PERTE DE PROFITS; UNE
PERTE DE JOUISSANCE; LES REVENDICATIONS
DE TIERS, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES
DENTISTES ET HYGIÉNISTES DENTAIRES;
AINSI QUE LE COÛT D’ÉQUIPEMENTS OU DE
SERVICES DE REMPLACEMENT. CERTAINS ÉTATS
NE RECONNAISSENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CORRÉLATIFS.
FRANÇAIS (CANADA) 57
background
background
background
4235.021.0411.1
www.philips.com/Sonicare
©2015 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved.
Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV.
Sonicare and the Sonicare logo are trademarks
of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV.
©2015 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). Tous droits réservés.
Philips et le blason Philips sont des marques de commerce de KPNV.
Sonicare et le logo Sonicare sont des marques de commerce
de Philips Oral Healthcare, Inc. et (ou) KPNV.

Specifications

Philips HX6972/31 Questions and Answers