Oster BRLY07-Z00-013 7 Speeds Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BRLY07-Z00-013 photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model BRLY07-Z00-013. Additionally, the document applies to other Oster models: BRLY07-Z00, BRLY07-R00

The file format is pdf, 62 pages, you can download this manual here .

background
Instruction Manual
BLENDER WITH REVERSIBLE MOTOR TECHNOLOGY
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
Manuel d’Instructions
MéLaNGEuR À MOTEuR RéVERSIBLE
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
Manual de Instrucciones
BaTIDORa CON TECNOLOGIa DE MOTOR REVERSIBLE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
Manual de Instruções
LIQuIDIFICaDORa COM TECNOLOGIa DE MOTOR REVERSÍVEL
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO
MODEL
MODÈLE
MODELO
MODELO
MODEL
MODÈLE
MODELO
MODELO
ALL-METAL DRIVE
3
1
ALL-METAL DRIVE
3
1
BRLY07-Z00 &
BRLY07-R00
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-1
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR OSTER
®
BLENDER WITH
REVERSIBLE MOTOR TECHNOLOGY.
1. Unplug cord from outlet when not in use or before cleaning.
2. To protect against risk of electrical shock, do not immerse the cord, plug or motor base in
water or other liquids.
3. DO NOT let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
4. Never leave appliance unattended when in use.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. The blinking on light indicates the blender is ready to operate. Always avoid any contact
with blades or moveable parts. Keep hands and utensils out of jar while blending to
prevent personal injury or damage to the blender. A rubber spatula may be used only
when the blender is not running.
7. The blade is sharp. Handle with care. Care shall be taken when handling the sharp
cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
8. Always put the lid on the jar before operating the blender.
9. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the
nearest Authorised Appliance Service Centre for examination, repair or electrical or
mechanical adjustment.
10. DO NOT use outdoors or for commercial purposes; this appliance is for household use only.
11. Use this appliance for its intended use as described in this manual.
12. Hot Foods: Open feeder cap to vent steam. Make sure to tilt feeder cap away from you
when opening it. Keep hands away from the lid opening to prevent possible burns. When
working with hot liquids, remove feeder cap and start blending at a low speed then move
to a faster speed.
13. To reduce the risk of injury, never place cutter-assembly blades on base without jar
properly attached.
14. Always operate on a flat surface.
15. Always press OFF button and disconnect the blender from the supply mains if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
16. The use of attachments, not made by manufacturer, including canning or ordinary jar
and processing assembly parts, is not recommended by Sunbeam Products, Inc., doing
business as Jarden Consumer Solutions, and may cause risk of injury to persons.
17. DO NOT operate blender continuously for more than 3 minutes.
18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
The maximum rating marked on the product is based on the attachment that draws the
greatest load. Other attachments may draw less power.
POWER CORD INSTRuCTIONS
Please follow the instructions below to ensure the safe use of the power cord
• DO NOT use an extension cord with this product.
• DO NOT pull, twist or otherwise abuse the power cord.
• Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturer,itsserviceagentor
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
SaVE THESE INSTRuCTIONS
IMPORTaNT SaFEGuaRDS
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-2
FITTING A REPLACEMENT PLUG
FOR U.K. AND IRELAND ONLY
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and
replaced by a plug of the correct type. Please refer to “Installation of a plug” below.
Installation of a plug Applicable to U.K. and Ireland.
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure or in doubt about
theinstallationoftheplugpleasecontactaqualiedelectrician.Ifa5A3-pinplugistted,
it must be an ASTA approved plug, conforming to BS1363 standard. Replacement 5A
fuses must be BSI or ASTA BS1362 approved.
The wires in the mains lead are coloured as such:
GREEN AND YELLOW - EARTH
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires may not correspond with the colour
markings that identify the terminals in your plug.
Please proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the terminal
which is marked with the letter “E” or by the earth symbol or coloured GREEN or
GREEN AND YELLOW.
The BROWN coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the
letter “L” or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the
letter “N” or is coloured BLACK.
5 amp
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-3
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1. Filter Cap – Allows you to add ingredients during use. Also, allows you to open to
allow steam to escape when blending hot foods.
2. Jar lid – Seals the blender jar.
3. Jar – Made from heavy-duty glass. Has a maximum capacity of 1.5 litres.
4. Sealing Ring – Seals the jar to the multi-functional blade for leak-proof operation.
5. Six Point Blade – Creates a forward and reverse action when the Pre-Programmed
settings are in use.
6. Threaded Jar Bottom
7. Sturdy Stylish Base – Holds the jar securely. Contains a powerful, reversible, variable
speed motor. It uses Pre-Programmed logic that takes the guesswork out of creating
foods and drinks.
8. Control Panel – (More detail instructions in the next page)
DESCRIPTION OF THE aPPLIaNCE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-4
CONTROL PaNEL
B
E
C
D
F
H
A
G
A. (
1
2
3
3
1
) Pre-Programmed Settings – Use to select Frozen Drinks & Shakes Button
(
1
2
3
3
1
) or Food Processor Button (
1
2
3
3
1
). Blender automatically shuts off when cycle
isnished
B. (
1
2
3
3
1
)
Speed 3 – Use for max speed or ice crushing
C. (
1
2
3
3
1
) Speed 2 – Use for medium speed
D. (
1
2
3
3
1
) Speed 1 – Use for low speed
E. (
1
2
3
3
1
) Max Pulse Button – Press and hold to Pulse, release the button to stop.
Recomended for ice crushing
F. (
1
2
3
3
1
) Low Pulse Button – Press and hold to Pulse, release the button to stop.
Recomended for preparing sauces and dips
G. (
) Power Button – Turns the product On and Off
H. (
1
2
3
3
1
) Stop Button – Use to Stop the product
CONTROL PaNEL
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-5
Your product includes the following technology and features:
• Auser-friendlytouchpaddesigngives you the option of Pre-Programmed Settings
or Manual Controls.
• Amulti-functionalbladeoptimises Pre-Programmed food and drink preparation.
• Apowerfulreversiblemotorkeeps the ingredients near the blade by spinning at
very low speeds and gradually speeding up to the Pre-Programmed level, ensuring
optimum results from smooth to chunky.
• ManualControlsgiveyoutheexibilitytooperatetheblenderforpersonalrecipes.
• TheJarlidfoodchutelets you add ingredients without removing the jar lid.
Beforeyouusetheproductforthersttime,separatethelid,jarlidfoodchute,
andbladefromthejar.Washinwarm,soapywater,ortoprackinthedishwasher.
Rinse and dry well.
ASSEMBLY
1. Install the sealing ring over the multi-functional blade.
Blade is sharp. Handle with care.
2. Turn the jar upside down so the small opening is at the top.
3. Turn the multi-functional blade with sealing ring upside down
and place into the bottom of the jar.
4. Position the open end of the threaded jar bottom over the jar
and sealing ring. Turn clockwise to tighten. Be sure the
threaded jar bottom is locked securely to the jar before using.
5. Slide the jar onto the base.
6. Plug the power cord into a standard household outlet of the
same voltage as the one indicated in the rating plate of your
blender. You are now ready to start.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
uSING YOuR OSTER
®
BLENDER WITH
REVERSIBLE MOTOR TECHNOLOGY
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-6
USING THE PRE-PROGRAMMED SETTINGS (
1
2
3
3
1
)
1. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product on. The power light will
blink, meaning the product is active and ready to use. Avoid
contact with moving parts
2. Choose a recipe.
3. Put the ingredients into the jar.
4. Secure the lid and jar lid food chute.
5. Press one of the two Pre-Programmed Setting buttons appropriate
for your recipe. Frozen Drinks & Shakes Button (
1
2
3
3
1
) or Food
Processor Button (
1
2
3
3
1
).
6. To change your selection, press (
1
2
3
3
1
) button followed by another
Pre-Programmed Setting button:
Frozen Drinks & Shakes (
1
2
3
3
1
) or Food Processor (
1
2
3
3
1
).
7.Oncetheprogramisnishedtheproductautomaticallystops.
Please note: You may press the (
1
2
3
3
1
) button to cancel the
program at any time. The blinking red light indicates that the
blender is ready.
8. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product off.
This product is pre-programmed to turn off automatically if not
used for a period of several minutes. All lights will turn off when the
unit automatically powers down.
USING THE MANUAL CONTROLS (
1
2
3
3
1
)
The Manual Controls include:
•Speed3-Max/IceCrush(Highspeed)
•Speed2-Medium/Blend(Mediumspeed)
•Speed1-Low/Stir(Lowspeed)
•MaxPulse-
1
2
3
3
1
•LowPulse-
1
2
3
3
1
Use these buttons for personal recipes or to continue mixing after a
Pre-ProgrammedSettingisnished.
1. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product on. The power light will
blink, meaning the product is active and ready to use.
2. Choose a recipe from the recipe section of this manual or use one
of your own.
3. Put the ingredients into the jar.
4.Securethelidandthejarllercap.
USING THE SPEED 3 BUTTON
1. Press the Speed 3 button to run the product at a high speed.
2. Press (
1
2
3
3
1
) button to cancel the operation at any time.
3. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product off.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-7
USING THE SPEED 2 BUTTON
1. Press the speed 2 button to run the product at a medium speed.
2. Press (
1
2
3
3
1
) button to cancel the program at any time.
3. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product off.
USING THE SPEED 1 BUTTON
1. Press the speed 1 button to run the product at a low speed.
2. Press (
1
2
3
3
1
) button to cancel the program at any time.
3. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product off.
USING THE MAx PULSE (
1
2
3
3
1
)
1. Press and hold (
1
2
3
3
1
) button.
2. Release (
1
2
3
3
1
) button to stop. Recommended for Ice crushing.
3. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product off.
USING THE LOW PULSE (
1
2
3
3
1
)
1. Press and hold (
1
2
3
3
1
) button.
2. Release (
1
2
3
3
1
) button to stop. Recommended for salsa.
3. Press (
1
2
3
3
1
) button to turn the product off.
Use lower pulse settings for food and higher pulse settings for drinks.
CaRING aND MaINTaINING YOuR OSTER
®
BLENDER WITH REVERSIBLE MOTOR
After Use:
1. Lift the jar straight up from the base, remove the lid and empty
the jar.
2. If necessary, use a rubber spatula to scrape foods away from
the sides of the jar.
Cleaning
Always press off buton and unplug appliance before cleaning. Do
not immerse blender in liquids.
Release the multi-functional blade from the bottom of the jar by
turning the jar bottom cover anticlockwise.
The jar lid, jar lid food chute and blade are dishwasher safe.
Use the top rack of the dishwasher for the jar lid, jar lid food chute,
and blade.
Place sealing ring into bottom basket of dishwasher.
You can also wash the parts in warm, soapy water. Rinse well
and dry. Wipe the base with a soft, damp cloth to clean. Never
submergethelowprolebaseinaliquid.Checkthepartsas
you put them back together.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-8
STORING
Reassemble the blender for storage. Leave the lid open a
gap so no odours are retained.
WARNING:Neverputthejar,oranyotherparts,ina
microwaveoven.Neverstorefoodsordrinks
inthejar.
BLENDING TIPS
Liquids
Putliquidsintothejarrst,unlesstherecipesaysotherwise.
Usingthejarlidfoodchute
Do not remove the lid while in use. Food may splatter if
you do. Instead, open the jar lid food chute to add smaller
ingredients.
WorkingwithHotFoodsorLiquids
WARNING:WhenyouworkwithHOTFOODS,remove
thejarlidfoodchutetoventsteam.Tiltthelid
awayfromyoupartiallycoveringtheopening.
Keephandsandotherexposedskinawayfrom
thelidopeningtopreventpossibleburns.
WhenyouworkwithHOTLIQUIDS,removethejarlidfoodchuteandstartatalow
speed,andthengraduallyincreasetoafasterspeed.Donotaddliquidoverthe
4cup(1L)level.Alwayskeephandsawayfromsteam.
IngredientsQuantities
Use only the amount of food suggested in the recipe. If you want greater amounts,
prepare in batches. Using larger amounts may overload and strain the motor. You might
also get different results from those described.
FrequentlyAskedQuestions
Whydoesn’ttheblender/foodprocessorturnon?
•Makesurethebaseispluggedinanactivepowerreceptacle.
•VerifyblinkingredlightisactiveafterpushingPowerbutton(
1
2
3
3
1
).
HowcanIpreventliquidsfromleakingout?
Check to see that the sealing ring is correctly assembled in between the multi-functional
blade and the jar.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-9
Note:TheserecipeshavebeenoptimisedwiththePre-ProgrammedSettings.
When experimenting with your own recipes you may choose to stop the
Pre-ProgrammedSettingatanytimebyhittingthe(
1
2
3
3
1
)button or you may
run the cycle more than once if a smoother result is desired.
Frozen Drinks:
FROZEN MARGARITA Makes 4 servings
4 oz. gold tequila
2 oz. orange and cognac liqueur
2 Tbsp. fresh lime juice
40g sugar
300g ice
Garnish: Extra lime juice and salt for coating glass rims
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Dip rim of stemmed glasses in lime juice then in salt; pour drink into glasses.
CreativeCook’sNote: If desired, granulated sugar can be used in place of salt.
Note:Forasmoothernish,usethe(
1
2
3
3
1
) button 3 to 4 times after the frozen drink cycle
is complete.
STRAWBERRYDAIQUIRIMakes 4 servings
1 can (6 oz.) frozen limeade concentrate
5 oz. rum
100g whole strawberries with stems removed
1 Tbsp. sugar
350g ice
Garnish: Small whole strawberries and lime slices
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into stemmed glasses.
4. Garnish, if desired, with strawberry and lime slice.
CreativeCook’sNote: For variety, substitute fresh raspberries, blackberries or cubed
mango in equal amounts for the strawberries.
Note:Forasmoothernish,usethe(
1
2
3
3
1
) button 3 to 4 times after the frozen drink cycle
is complete.
RECIPES
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-10
PIÑA COLADA Makes 4 servings
230ml pineapple juice
6 oz. golden rum
575ml cream of coconut
1 tsp. lemon juice
200g ice
Garnish: Pineapple slices, maraschino cherries
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into tall glasses.
4. Garnish, if desired, with pineapple slice and cherry.
Note:Forasmoothernish,usethe(
1
2
3
3
1
) button 3 to 4 times after the frozen drink cycle
is complete.
Smoothies and Shakes
STRAWBERRY SHAKE Makes 2 servings
230ml fresh, ripe strawberries with stems removed (8 to 10 medium berries)
230ml milk
475ml strawberry ice cream
1. Injar,placeingredientsinordergivenabove.Putberriesinrst!
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into tall glasses.
CHOCO-PEANUT BUTTER SHAKE Makes 2 servings
230ml milk
475ml chocolate ice cream
40g peanut butter
¼ tsp. vanilla
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into tall glasses.
BRANDY ALExANDER Makes 4 servings
3 Tbsp. milk
4 oz. crème de cacao
2 oz. brandy
475ml vanilla ice cream
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into stemmed glasses.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-11
HONEY-VANILLA BLAST Makes 1 serving
230ml fat free milk
230ml (8 oz.) fat free vanilla yogurt
3 chunks frozen banana, about 1 medium
40g protein powder
2 Tbsp. honey
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into tall glass to serve.
MORNING MOCHA SMOOTHIE Makes 1 serving
120ml fat-free milk
230ml (8 oz.) low-fat coffee yogurt
2 Tbsp. chocolate syrup
6 ice cubes
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into tall glass to serve.
VERY BERRY SMOOTHIE Makes 1 serving
230ml orange juice
120ml vanilla low-fat yogurt
100g frozen mixed berries
2 frozen banana chunks, about 1 small
2 Tbsp. honey
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into tall glass to serve.
TROPICAL POWER PUNCH SMOOTHIE Makes 2 servings
1 can (6 oz.) pineapple juice
1 can (8 oz.) crushed pineapple
100g mango sorbet
½ tsp. coconut extract
100g ice
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into tall glasses to serve.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-12
Salsas:
GARDEN FRESH SALSA Makes 2 cups
½ small onion, cut into 4 pieces
¼ green pepper, cut into 4 pieces
½ cucumber, cut into quarters
1 large garlic clove
12 oz. (4-5) plum tomatoes, cut each into eighths
3 Tbsp. red wine vinegar
1 tsp. Worcestershire sauce
1/8tsp.hotpeppersauce
Salt and Pepper to taste
Tortilla chips for serving
1. In jar, place ingredients, except tortilla chips, in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into bowl; serve with tortilla chips.
FIERY RED SALSA Makes 3 cups
2 large garlic cloves
1 can (15 oz.) whole tomatoes, drained
1 medium onion, cut into quarters
½ cup cilantro leaves
1-4 jalapeno peppers, quartered
½-1 tsp. sugar
Salt to taste
1 Tbsp. lime juice
1 can (15 oz each) whole tomatoes, drained
Tortilla chips for serving
1. In jar, place ingredients, except tortilla chips, in order given above.
(Note: Place one can of tomatoes in after garlic cloves and second can after rest of
ingredients are added. Also, place onion in middle of jar to avoid blockage.)
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into bowl; serve with tortilla chips.
CreativeCook’sNote: When handling hot peppers, such as jalapeños, use rubber gloves
and keep hands away from your eyes.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-13
SALSA VERDE Makes 1½ cups
½ small onion, cut into 4 pieces
½ small green pepper, cut into 4 pieces
2 garlic cloves
40g cilantro leaves
½ tsp. ground cumin
¼ tsp. green hot pepper sauce
1/8tsp.salt
12 oz. (8-9) tomatillos, roasted, husks removed
Tortilla chips for serving
1. In jar, place ingredients, except tortilla chips, in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour into bowl; serve with tortilla chips.
Notes:Workedneonchopcycle.12oz.oftomatillosisabout8or9.
Soups and Foods:
CREAM OF TOMATO SOUP Makes 4 servings
4-5 medium ripe tomatoes, cut in quarters
1 small onion, cut in quarters
3-4 fresh basil leaves
2 Tbsp. butter
½ tsp. salt
230ml half-and-half or milk
1. Place tomatoes, onion and basil in the jar.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
3. Pour processed mixture into 3 qt. saucepan. Add butter, salt and half-and-half.
4. Stir while gently heating to 145°F; do not let soup boil.
PEACHY APPLESAUCE Makes 1 ¼ cups
1 large apple, pared, cored and quartered
1 large peach, pitted, peeled and quartered (If out of season, use 2 canned peach halves.)
2 Tbsp. water
1. In small saucepan, cook fruits in water 5-8 minutes or until very tender.
2. In jar, place fruits and liquid.
3. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button 3 or 4 times, then High
Pulse button (
1
2
3
3
1
) until smooth.
4. Remove from jar; place in covered containers.
5. Chill or freeze at once.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-14
GREEN PEA BABY FOOD Makes 1½ cups
1 pkg. (10 oz.) frozen baby green peas
170ml cup water
1. In small saucepan, cook peas in water 10-15 minutes or until very tender.
2. In jar, place peas and liquid.
3. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button.
4. Remove from jar. Place in covered containers.
5. Chill or freeze at once.
HONEY-WHEAT PANCAKES Makes 12 pancakes
300ml cups low fat buttermilk
2 eggs
2 Tbsp. honey
350ml cups reduced-fat buttermilk baking mix
50gwhole-wheatour
25g honey-crunch wheat germ
1 tsp. baking powder
Butter and syrup for serving
1. In jar, place ingredients in order given above.
2. Cover jar with lid. Press (
1
2
3
3
1
) button, then press (
1
2
3
3
1
) button 8-10 times. When done,
scrape jar and stir in the batter lightly.
3. For each pancake, pour about ¼ cup batter onto preheated griddle; cook until tops
begin to bubble; turn over and continue to cook until golden.
4. Serve hot with butter and syrup.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
English-15
EuROPE GuaRaNTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this
document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions
due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
Therightsandbenetsunderthisguaranteeareadditionaltoyourstatutoryrights,which
are not affected by this guarantee. Only Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) has
the right to change these terms.
Holmes undertakes within the guarantee peri od to repair or replace the appliance, or any
part of appliance found to be not working properly free of charge provided that:
• youpromptlynotifytheplaceofpurchaseorHolmesoftheproblem;.and
• theappliancehasnotbeenalteredinanywayorsubjectedtodamage,misuse,
abuse, repairor alteration by a person other than a person authorised by Holmes.
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with incorrect voltage,
acts of nature, events beyond the control of Holmes, repair or alteration by a person
other than a person authorised by Holmes or failure to follow instructions for use are not
covered by this guarantee. Additionally, normal wear and tear, including, but not limited
to, minor discoloration and scratches are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original purchaser and shall not
extend to commercial or communal use.
Ifyourapplianceincludesacountry-specicguaranteeorwarrantyinsertpleaserefer
to the terms and conditions of such guarantee or warranty in place of this guarantee or
contact your local authorised dealer for more information.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes and should be disposed separately throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal due to the presence of hazardous substances within the
product, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of materials
and resources. To return your used device, please use the return and collection systems
available to you or contact the retailer where the product was purchased. They can take
this product for environmentally safe recycling.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-1
L’utilisation d’appareils électriques requiert certaines précautions élémentaires d’emploi, en
particulier:
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE
MéLANGEUR OSTER
®
À MOTEUR RéVERSIBLE.
1. Eteindre et débrancher votre mélangeur après usage et avant de le nettoyer.
2. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas plonger le fil électrique, la prise électrique
ou la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
3. NE PAS laisser le fil électrique pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni le
mettre en contact avec des surfaces chaudes.
4. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son usage.
5. Les enfants doivent être sous surveillance pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
6. Le voyant qui clignote vous indique que le mélangeur est prêt à être utilisé. Eviter tout
contact avec les lames et les pièces mobiles. Maintenir mains et ustensiles hors du
récipient durant le fonctionnement afin de réduire les risques de blessure et pour ne pas
endommagerlemélangeur.Vouspouvezutiliserunespatuleencaoutchouclorsquele
mélangeur n’est pas en service.
7. La lame est coupante. Utiliser avec précaution. Faire attention quand vous manipulez les
lames aiguisées, lorsque vous videz le récipient et pendant le nettoyage.
8. Toujours mettre le couvercle sur le récipient avant la mise en marche.
9. NE PAS utiliser cet appareil lorsque le fil électrique ou la fiche électrique est
endommagé, ni lorsque cet appareil ne fonctionne pas normalement, qu’il est tombé ou
qu’il a subi quelque dommage que ce soit. En cas de contrôle, réparation, ou réglage
électrique ou mécanique, veuillez retourner cet appareil uniquement au Centre de
Service Autorisé le plus proche de chez vous.
10. NE PAS utiliser à l’extérieur, n’est pas destiné à un usage commercial. Cet appareil est
uniquement destiné à un usage domestique.
11. NE PAS se servir de cet appareil pour d’autres usages que ceux pour lesquels il a été
conçu, tel qu’il est écrit dans ce mode d’emploi.
12. Aliments chauds: ouvrir le couvercle pour faire échapper la vapeur. Assurez-vous de
bien maintenir le capuchon loin de vous lorsque vous l’ouvrez. Ne pas mettre les mains
sur l’ouverture du couvercle pour éviter de possible brûlures. Lorsque vous manipulez
des liquides très chauds, retirer le capuchon d’alimentation et commencer à mélanger
doucement puis accélérer la vitesse du blender.
13. Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais mettre les lames sur la base sans avoir
mis le récipient correctement en place.
14. Toujours utiliser sur une surface plane.
15. Appuyer sur la touche Arrêt (Off) et débranchez le mélangeur quand il ne sert pas, avant
de monter ou de démonter toute pièce et avant de le nettoyer.
16. Sunbeam Products, Inc., qui fait commerce sous le nom de Jarden Consumer Solutions
ne recommande pas l’utilisation de pièces, accessoires ou récipients autres que ceux
fabriqués par ce fabricant, cela pourrait provoquer des blessures corporelles.
17. NE PAS utiliser l’appareil de manière continue pendant plus de 3 minutes.
18. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées par
une personne responsable de leur sécurité qui puisse leur expliquer comment utiliser
l’appareil.
CETAPPAREILESTUNIQUEMENTDESTINEAUNUSAGEDOMESTIQUE.
La capacité électrique maximale de cet appareil est basée sur l’accessoire qui requiert le plus
de puissance. Il est possible que d’autres accessoires en requièrent moins.
IMPORTaNTES MESuRES DE SéCuRITé
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-2
CONSERVER CES INSTRuCTIONS
INSTRuCTIONS RELaTIVES au FIL éLECTRIQuE
Veuillezsuivrelesinstructionsci-dessouspourassureruneutilisationentoutesécurité
du fil électrique.
• NE PAS vous servir d’une rallonge avec cet appareil.
• NE PAS tirer brusquement sur le fil, ne pas l’entortiller et ne pas le maltraiter.
• Encasdedétériorationdufiloudelaprised’alimentation,seullefabricant,un
représentant du service après-vente ou une personne agréée sont habilités à
remplacer la pièce endommagée pour éviter tout danger.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-3
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1. Trémieàcouvercle–Permet d’ajouter des ingrédients durant le fonctionnement.
Ouverte, elle laisse échapper la vapeur lors du mélange d’aliments chauds.
2. Couvercledurécipient–Ferme le récipient.
3. Récipient – En verre très résistant, il a une capacité maximale de 1.5L.
4. Joint d’étanchéité – Assure l’herméticité de l’ensemble couteau et récipient.
5. Couteau multifonction – Tourne dans un sens et dans l’autre lorsque les réglages
programmés sont sélectionnés.
6. Fondletédurécipient
7. Socle-moteurrobuste–Tient fermement le récipient. Contient un moteur puissant,
réversible et à vitesse variable. Sa logique programmée évite les devinettes dans la
préparation d’aliments et de boissons.
8. Tableaudecommande–(instructions plus detallées sur la page suivante)
RECIPES
DESCRIPTION DE L’aPPaREIL
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-4
a. (
1
2
3
3
1
) Réglages programmés – Boutons Boissons frappées et laits fouettés (
1
2
3
3
1
) ou
Hacher (
1
2
3
3
1
).Lemélangeurs’éteintautomatiquementàlanducycle
b.(
1
2
3
3
1
) Bouton 3–max./broyerlaglace–pourvitessemaximaleetbroyerlaglace
c. (
1
2
3
3
1
) Bouton 2 – pour vitesse moyenne et mélanger
d. (
1
2
3
3
1
) Bouton 1 – pour petite vitesse et remuer
e. (
1
2
3
3
1
) Bouton de Fonction de Pulser Max. – Enfoncer pour impulsions max., relâcher
pour arrêter. Recommandé pour broyer les glacons
f. (
1
2
3
3
1
) Bouton de Fonction de Pulser Min.– Enfoncer pour impulsions min., relâcher
pour arrêter. Recommandé pour préparer sauces et crèmes
g. (
) Bouton – Met sous tension et hors tension
h. (
1
2
3
3
1
) Bouton d’arrêt – A utiliser pour mettre l’appareil en arrêt
b
e
c
d
f
h
a
g
TaBLEau DE COMMaNDE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-5
Cetappareilcomprendlatechnologieetlescaractéristiquessuivantes:
• Unpavédecommandeconvivialqui regroupe les réglages programmés
et manuels.
• Uncouteaumultifonctionqui optimise le rendement des programmes de
préparation des aliments et des boissons.
• Unpuissantmoteuràinversionquigarde les ingrédients à proximité du couteau
en tournant à très basse vitesse puis en accélérant progressivement au niveau prévu
du réglage programmé, assurant les résultats optimaux, qu’il s’agisse de hacher ou
de faire un mélange onctueux.
• Cescommandesmanuellesquivousprocurentlaexibiliténécessairepour
exécuter vos recettes personnelles avec le mélangeur.
• Unetrémieàcouverclequi vous permet d’ajouter des ingrédients sans enlever le
couvercle du récipient.
Avantlepremieremploi,séparezlecouvercle,lecouvercledelatrémieetle
couteaudurécipient.Lavez-lesàl’eauchaudesavonneuseouaulave-vaisselle.
Rincez-lesetasséchez-les.
ASSEMBLAGE
1. Passez le joint d’étanchéité sur le couteau multifonction.
Le couteau est acéré. Manipulez-le prudemment.
2. Tournez le récipient, la petite embouchure sera au haut.
3. Mettez le couteau muni du joint d’étanchéité sens dessus
dessous et introduisez-le dans la petite embouchure.
4. lacezleboutouvertdufondletédurécipientsurlerécipient
etlejoint.Tournezensenshorairepourserrer.Veillezàceque
lefondletédurécipientsoitsûrementxéaurécipientavant
d’utiliser l’appareil.
5. Glissez le récipient sur le socle-moteur.
6. Branchez le cordon sur une prise de courant alternatif standard
dumêmevoltagequeceluiindiquésurl’appareil.Vouspouvez
maintenant utiliser votre appareil.
COMMENT uTILISER VOTRE BLENDER
OSTER
®
À MOTEuR RéVERSIBLE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
COMMENT uTILISER VOTRE MéLaNGEuR
OSTER
®
À MOTEuR RéVERSIBLE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-6
UTILISATION DES RéGLAGES PROGRAMMéS (
1
2
3
3
1
)
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (
1
2
3
3
1
) pour la mise
en marche. Le voyant de sous tension clignotera, signalant
que l’appareil est en fonction et prêt. Eviter tout contact avec les
éléments en mouvement.
2. Choisissez une recette parmi celles que nous proposons ou
bien l’une des vôtres.
3. Mettez les ingrédients dans le récipient.
4. Mettez les couvercles du récipient et de la trémie.
5. Appuyez sur le bouton de réglage programmé voulu selon la
recette. Boissons Frappées et Laits Fouettés (
1
2
3
3
1
) ou
Hacher
(
1
2
3
3
1
).
6. Pour changer la sélection, appuyez sur le bouton d’arrêt (
1
2
3
3
1
)
puis appuyez sur l’autre bouton Programmé Boissons Frappées
et Laits Fouettés (
1
2
3
3
1
) ou Hacher (
1
2
3
3
1
).
7.L’appareils’arrêteraautomatiquementàlanducycle.
Remarque:Vouspouvezappuyersurleboutond’arrêt(
1
2
3
3
1
)
pour interrompre le cycle en tout temps. La lumière clignotante
rouge indique que le mélangeur est prêt à fonctionner.
8. Appuyez sur le bouton d’alimentation (
1
2
3
3
1
)
pour éteindre
l’appareil.
Cet appareil est programmé pour se mettre automatiquement hors
tension s’il ne sert pas pendant plusieurs minutes. Tous les voyants
s’éteignent lorsque l’appareil se met automatiquement hors tension.
MODE D’EMPLOI DES COMMANDES MANUELLES (
1
2
3
3
1
)
Les commandes manuelles sont les suivantes:
•Bouton3-Hautevitesse
•Bouton2-Vitessemoyenne
•Bouton1-Petitevitesse
•(
1
2
3
3
1
)
Impulsions max.
•(
1
2
3
3
1
)
Impulsions min.
Employez ces boutons pour vos recettes personnelles ou pour
continuer de mélanger après que le cycle du réglage programmé
ait terminé.
1. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
) pour mettre l’appareil en marche.
Le voyant de sous tension clignotera, signalant qu’il est en
fonction et prêt.
2. Choisissez une recette.
3. Placez les ingrédients dans le récipient.
4. Posez les couvercles du récipient et de la trémie.
BOUTON3(VITESSEMAX./BROYERLAGLACE)
1. Appuyez sur Bouton 3 pour faire fonctionner l’appareil à
haute vitesse.
2. Appuyez en tout temps sur le bouton d’arrêt (
1
2
3
3
1
) pour
annuler l’opération.
3. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
) pour éteindre l’appareil.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-7
BOUTON 2(VITESSEMOYENNE/MéLANGE)
1. Appuyez sur Bouton 2 pour faire fonctionner l’appareil à
vitesse moyenne.
2. Appuyez en tout temps sur le bouton d’arrêt (
1
2
3
3
1
) pour
annuler l’opération.
3. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
) pour éteindre l’appareil.
BOUTON 1(PETITEVITESSE/BRASSER)
1. Appuyez sur Bouton 1 pour faire fonctionner l’appareil à
petite vitesse.
2. Appuyez en tout temps sur le bouton d’arrêt (
1
2
3
3
1
) pour
annuler l’opération.
3. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
) pour éteindre l’appareil.
FONCTION DE PULSER MAxIMALES (
1
2
3
3
1
)
1. Appuyez longuement sur le bouton Fonction de
Pulser maximales (
1
2
3
3
1
) .
2. Relâchez le bouton Fonction de Pulser maximales (
1
2
3
3
1
)
pour arrêter le fonctionnement par pulser.
3. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
) pour éteindre l’appareil.
FONCTION DE PULSER MINIMALES (
1
2
3
3
1
)
1. Appuyez longuement sur le bouton Fonction de Pulser minimales (
1
2
3
3
1
).
2. Relâchez le bouton Pulser minimales (
1
2
3
3
1
) pour arrêter le
fonctionnement par Fonction de Pulser.
3. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
) pour éteindre l’appareil.
Utilisez le réglage Fonction de Pulser min. pour les aliments et
max. pour les boissons.
SOIN ET ENTRETIEN DE VÔTRE MéLaNGEuR
OSTER® a MOTEuR REVERSIBLE
Après l’utilisation
1. Levez le récipient tout droit du socle-moteur, enlevez le
couvercle et videz le récipient.
2. Servez-vous, si nécessaire d’une spatule en caoutchouc pour
racler la paroi du récipient.
NETTOYaGE
Appuyer sur la touche Arrêt (Off) et Débranchez toujours l’appareil
avant d’entreprendre son nettoyage. Ne pas plonger le bloc moteur
dans l’eau.
Démontez le couteau multifonction du fond du récipient en tournant
le fond du récipient en sens antihoraire.
Le couvercle du récipient, la trémie et le couteau sont lavables au lave-vaisselle, mais
uniquement dans le panier du haut.
Le joint d’étanchéité est lavable dans le panier du bas du lave-vaisselle.
Vouspouvezégalementlaverlespiècesàl’eausavonneusechaude.Rincez-lesà
fond puis asséchez-les. Passez un linge humide, doux et propre sur le socle-moteur.
N’immergezlesocle-moteurdansabsolumentaucunliquide.Vériezlebonétatdespièces
lors du remontage.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-8
RaNGEMENT
Remontez le mélangeur pour le ranger. Laissez le
couvercle du récipient entrouvert pour éviter les odeurs.
AVERTISSEMENT:Nemetteznilerécipientniles
autrespiècesaumicro-ondes.Negardezni
alimentsniboissonsdanslerécipient.
CONSEILS PRaTIQuES
Liquides
À moins que la recette n’indique autrement, placez les
ingrédients liquides en premier dans le récipient.
Utilisationducouvercledelatrémie
N’enlevez le couvercle sous aucun prétexte au cours
du fonctionnement, le mélange risquerait de vous
éclabousser. Ouvrez plutôt le couvercle de la trémie pour
ajouter des ingrédients de petite taille.
Aliments ou liquides chauds
AVERTISSEMENT:Enlevezlecouverclede
latrémiequandvoustraitezdesALIMENTS
CHAUDSanquelavapeurpuisses’échapper.
Inclinezlecouvercledefaçonàéloignerlavapeurde
vousetàcouvrirpartiellementl’ouverture.Gardez
mainsetpeauhorsdelatrajectoiredelavapeuran
quecelle-cinerisquepasvouséchauder.
QuandvoustraitezdesLIQUIDESCHAUDS,enlevezlecouvercledelatrémie,
faitesdémarrerl’appareilàpetitevitessepuisaugmentezpetitàpetitl’allure.
Leniveauduliquidenedoitpasdépasser1litre.éloigneztoujoursvosmains
delatrajectoiredelavapeur.
Quantitésd’ingrédients
N’utilisezquelesquantitéssuggéréesdanslesrecettes.Sicesquantitésnevoussufsent
pas, préparez le volume requis en plusieurs fois si nécessaire. Dépasser les quantités
indiquées peut surcharger le moteur, le faire peiner et risque de produire des résultats qui
diffèrent des résultats attendus.
Questionsfréquentes
Pourquoilemélangeurnesemet-ilpasenmarche?
•Assurez-vousquelesocle-moteurdel’appareilsoitbienbranchésuruneprisede
courant alimentée.
•Vériezquelalumièreclignotanterougefonctionnequandvousavezappuyésurle
bouton
1
2
3
3
1
(marche-arrêt).
Commentpuis-jeempêcherlesliquidesdefuir?
Assurez-vous que le joint d’étanchéité soit convenablement placé entre la base du
couteau mutifonction et la petite embouchure du récipient.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-9
Remarque:Cesrecettesontétéoptimiséessurlabasedespréprogrammations.
Lorsquevouspréparerezvospropresrecettes,vousdevrezpeut-êtrearrêterla
préprogrammationenappuyantsurlebouton(
1
2
3
3
1
)ouvouspourrezexécuter
plusieursfoislecyclesivoussouhaitezunrésultatplusonctueux.
Boissons glacées:
MARGARITA GLACéE Pour 4 personnes
12 cl de téquila dorée
6 cl de liqueur d’orange et de cognac
2 cuillères à soupe de jus de citron vert
40 g de sucre
7 dl de glace
Décoration: Jus de citron vert supplémentaire et sel sur le bord du verre
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le
bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Trempez le bord des verres dans le jus de citron vert, puis dans le sel; et versez la boisson.
Note du chef creatif: Si vous préférez, vous pouvez remplacer le sel par du sucre
cristallisé.Remarque: Pour obtenir une boisson plus onctueuse, activez le bouton (
1
2
3
3
1
)
3 à 4 fois une fois le cycle de la boisson glacée terminé.
DAIQUIRIÀLAFRAISEPour 4 personnes
1 boîte (17 cl) de jus de citron vert surgelé
15 cl de rhum
100 g de fraises entières, sans les queues
1 cuillère à soupe de sucre
8 dl de glace
Décoration: Petites fraises entières et tranches de citron vert
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le
bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans des verres à pied.
4. Décorez, si vous le voulez, avec les fraises et les tranches de citron vert.
Note du creatif:Vouspouvezremplacerlesfraisesparunequantitééquivalentede
framboises, de mûres et de petits morceaux de mangues.
Remarque: Pour obtenir une boisson plus onctueuse, activez le bouton (
1
2
3
3
1
) 3 à 4 fois
une fois le cycle de la boisson glacée terminé.
RECETTES
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-10
PIÑA COLADA Pour 4 personnes
230 ml de jus d’ananas
17 cl de rhum ambré
575 ml de crème de noix de coco
1 cuillère à café de jus de citron
200 g de glace
Décoration: Tranches d’ananas, cerises au marasquin
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans de grands verres.
4. Décorez, si vous le voulez, avec des tranches d’ananas et des cerises.
Remarque: Pour obtenir une boisson plus onctueuse, activez le bouton (
1
2
3
3
1
) 3 à 4 fois
une fois le cycle de la boisson glacée terminé.
Boissons fouettées et shakes
MILK SHAKE À LA FRAISE Pour 2 personnes
230 ml de fraises mûres, sans les queues (8 à 10 fraises de grosseur moyenne)
230 ml de lait
475 ml de glace à la fraise
1. Placezdanslerécipientlesingrédientsci-dessusdansl’ordreindiqué.Veillezàbien
commencerparlesfraises!
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans de grands verres.
MILK SHAKE AU CHOCOLAT ET AU BEURRE DE CACAHUÈTE Pour 2 personnes
230 ml de lait
475 ml de glace au chocolat
40 g de beurre de cacahuète
¼ cuillère à café de vanille
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans de grands verres.
BRANDY ALExANDER Pour 4 personnes
3 cuillères à soupe de lait
1 dl de crème de cacao
6 cl de cognac
475 ml de glace à la vanille
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans des verres à pied.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-11
BOISSONENERGéTIQUEAUMIELETÀLAVANILLE Pour 1 personne
230 ml de lait écrémé
230 ml (2,5 dl) de yaourt à la vanille écrémé
3 morceaux de banane surgelée (environ 1 banane moyenne)
40 g de protéines en poudre
2 cuillères à soupe de miel
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans un grand verre.
MOCHA DU MATIN Pour 1 personne
120 ml de lait écrémé
230 ml (2,5 dl) de yaourt au café écrémé
2 cuillères à soupe de sirop de chocolat
6 glaçons
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans un grand verre.
BOISSON FRAPPéE AUx FRUITS ROUGES Pour 1 personne
230 ml de jus d’orange
120 ml de yaourt à la vanille écrémé
100 g de fruits rouges surgelés
2 morceaux de banane surgelée (environ 1 petite banane)
2 cuillères à soupe de miel
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans un grand verre.
BOISSON FRAPPéE TROPICALE Pour 2 personnes
1 boîte (18 cl) de jus d’ananas
1 boîte (24 cl) de purée d’ananas
100 g de sorbet à la mangue
½ cuillère à café d’extrait de noix de coco
100 g de glace
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Servez dans de grands verres.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-12
Salsas:
SALSA DU JARDIN Pour 5 dl
La moitié d’un petit oignon, coupée en 4
Le quart d’un poivron vert, coupé en 4
Un demi-concombre, coupé en dés
1 grosse gousse d’ail
340 g de tomates oblongues (4 à 5 tomates), coupées en 8 morceaux.
3 cuillères à soupe de vinaigre de vin rouge
1 cuillère à café de sauce Worcestershire
1
/8 cuillère à café de sauce au piment fort
Sel et poivre à votre convenance
Chips tortilla au moment de servir
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus, à l’exception des chips tortilla,
dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le
bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Versezdansunplatetservezavecleschipstortilla.
SALSA ROUGE FORTE Pour 7 dl
2 grosses gousses d’ail
1 boîte (450 g) de tomates entières égouttées
1 oignon moyen, coupé en quartiers
½ tasse de feuilles de coriandre
1 à 4 piments jalapeño, coupés en quartiers
½ à 1 cuillère à café de sucre
Sel
1 cuillère à soupe de jus de citron vert
1 boîte (425 g) de tomates entières égouttées
Chips tortilla au moment de servir
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus, à l’exception des chips tortilla,
dans l’ordre indiqué. (Remarque: Ajoutez la première boîte de tomates après les
gousses d’ail et la seconde après tous les autres ingrédients. Ajoutez l’oignon vers le
milieu du récipient pour éviter tout risque de blocage.)
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le
bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Versezdansunplatetservezavecleschipstortilla.
Note du chef creatif: Pour préparer les piments, notamment des jalapeños, mettez des
gants en caoutchouc et veillez à ne pas vous frotter les yeux.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-13
SALSA VERDE Pour 3,5 dl
La moitié d’un petit oignon, coupée en 4
La moitié d’un petit poivron vert, coupée en 4
2 gousses d’ail
40 g de feuilles de coriandre
½ cuillère à café de cumin moulu
¼ cuillère à café de sauce fort au piment vert
1
/8 cuillère à café de sel
340 g (8 ou 9) de tomatillos épépinés rôtis
Chips tortilla au moment de servir
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus, à l’exception des chips tortilla,
dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Versezdansunplatetservezavecleschipstortilla.
Remarques: Donne de bons résultats avec le cycle de hachage. Il faut compter 8 ou 9
tomatillos pour 340 g.
Soupes et aliments:
VELOUTé DE TOMATE Pour 4 personnes
4 ou 5 tomates moyennes, bien mûres, coupées en quartiers
1 petit oignon, coupé en quartiers
3 ou 4 feuilles de basilic
2 cuillères à soupe de beurre
½ cuillère à café de sel
230 ml de lait ou d’un mélange de lait et de crème
1. Placez les tomates, l’oignon et le basilic dans le récipient.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le bouton (
1
2
3
3
1
).
3. Versezlemélangeainsiobtenudansunecasserole.Ajoutezlebeurre,leseletlelait
ou le mélange de lait et de crème.
4. Portez à 60° C sans cesser de remuer ; la soupe ne doit pas bouillir.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-14
COMPOTE DE POMME À LA PÊCHE Pour 3 dl
1 grosse pomme, épluchée et épépinée
1 grosse pêche dénoyautée et coupée en morceaux (hors saison, utilisez 2 oreillons de
pêche en boîte.)
2 cuillères à soupe d’eau
1. Versezlesfruitsetl’eaudansunepetitecasseroleetfaitescuirependant5à8
minutes ou jusqu’à ce que les fruits sont bien tendres.
2. Placez les fruits et le liquide dans le récipient.
3. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), sur le bouton
(
1
2
3
3
1
) 3 ou 4 fois, puis sur le bouton Impulsion élevée (
1
2
3
3
1
) jusqu’à ce que le mélange
soit bien homogène.
4. Retirez le mélange du récipient et placez dans des récipients fermés.
5. Mettez immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
DéLICE POUR BéBé AUx PETITS POIS Pour 3,5 dl
1paquet(300g)depetitspoissurnssurgelés
170 ml d’eau
1. Versezlespetitspoisetl’eaudansunepetitecasseroleetfaitescuirependant10à
15 minutes ou jusqu’à ce que les petits pois soient bien tendres.
2. Placez les petits pois et le liquide dans le récipient.
3. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le
bouton (
1
2
3
3
1
).
4. Retirez le mélange du récipient. Placez dans des récipients fermés.
5. Mettez immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
CRÊPES À LA FARINE DE BLé ET AU MIEL Pour 12 crêpes
300 ml de babeurre (ou petit-lait) écrémé
2 œufs
2 cuillères à soupe de miel
350 ml de mélange pour pâte
50 g de farine de blé complet
25 g de germe de blé au miel
1 cuillère à café de levure chimique
Beurre et sirop au moment de servir
1. Placez dans le récipient les ingrédients ci-dessus dans l’ordre indiqué.
2. Couvrez le récipient avec le couvercle. Appuyez sur le bouton (
1
2
3
3
1
), puis sur le
bouton (
1
2
3
3
1
) 8 à 10 fois. Nettoyez le récipient avec une spatule et ajoutez la pâte
en remuant légèrement.
3. Pour chaque crêpe, versez environ 6 cl de pâte dans une poêle préchauffée; laissez
cuire jusqu’à ce que la pâte commence à grésiller; retournez et poursuivez la cuisson
jusqu’à ce que la crêpe soit bien dorée.
4. Servez chaud avec le beurre et le sirop.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Français-15
GaRaNTIE EuROPE
Veuillezconservervotreticketdecaisse,ilvousserademandélorsdetouteréclamation
sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent
document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de
fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où
vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vosdroitsstatutairesnesontaucunementaffectésparcettegarantie.SeulHolmes
Products(Europe)Ltd.(«Holmes»)peutmodiercesdispositions.
Holmes s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie,
toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que:
•vousavertissiezrapidementlemagasinouHolmesduproblème;etque
•l’appareiln’aitpasétéaltérédequelquemanièrequecesoitouendommagé,utilisé
incorrectement ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une personne autre
qu’une personne agréée par Holmes Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage,
une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles,
les événements hors du contrôle de Holmes, une réparation ou une altération par une
personne autre qu’une personne agréée par Holmes ou le non-respect des instructions
d’utilisation. De plus, cette garantie ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris,
maissanslimitation,lespetitesdécolorationsetéraures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à
toute personne acquérant l’appareil pour un usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une carte de garantie,
veuillez en consulter les dispositions et conditions en vigueur, ou vous adresser à votre
revendeur local pour en savoir plus.
Cesymbolevousindiquequeceproduitnedoitpasêtrejetéenndevieavecvosautres
ordures ménagères et qu’il vous faut en disposer séparément à travers toute la
CommunautéEuropéenne.Andeprotégerlasantépubliqueetl’environnement
contre l’élimination incontrôlée des déchets due à la présence de substances
hasardeuses à l’intérieur du produit, il est de votre responsabilité de recycler
et promouvoir ainsi la réutilisation durable des matériaux et des ressources.
Pour disposer de votre vieil appareil, veuillez utiliser les systèmes de retour et disposition
qui vous sont disponibles ou contacter le magasin ou vous avez acheté ce produit. Ils
peuvent reprendre votre appareil et le recycler en respect avec l’environnement.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-1
PRECauCIONES IMPORTaNTES
Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico siempre se deben seguir precauciones básicas
deseguridadparaevitarelriesgodeincendio,descargaeléctricay/olesiones,incluyendolas
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU BATIDORA OSTER
®
CON
TECNOLOGIA DE MOTOR REVERSIBLE.
1. Desenchufe el cable eléctrico de la toma de corriente cuando no esté utilizando su
batidora o antes de limpiarla.
2. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe o el
aparato en agua u otros líquidos.
3. NO permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador o que entre en
contacto con superficies calientes.
4. Nunca deje ningún aparato eléctrico desatendido cuando esté funcionando.
5. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
6. La luz parpadeante indica que la batidora está lista para funcionar. Evite siempre todo
contacto con las cuchillas o piezas móviles. Mantenga las manos y los utensilios fuera
de la jarra mientras la batidora esté en funcionamiento, para evitar el riesgo de lesiones
gravesy/odañosalabatidora.Sepuedeutilizarunaespátuladegoma,peroúnicamente
cuando la batidora no esté funcionando.
7. Las cuchillas están afiladas, manipúlelas con precaución. Tenga cuidado cuando
manipula las cuchillas afiladas, vacíe la jarra y limpie la batidora.
8. Coloque siempre la tapa de la jarra antes de utilizar la batidora.
9. NO utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado, después de que el aparato
haya fallado o si se cae al suelo o se daña de cualquier otra manera. Devuelva el
aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano para examinarlo, repararlo o para
proceder a un reajuste mecánico o eléctrico.
10. NO la utilice al aire libre o con fines comerciales; este aparato es exclusivamente para
uso doméstico.
11. NO utilice este aparato para otro propósito que no sea para el que está descrito en este
manual.
12. Alimentos calientes: Abra la copa de acceso para que salga el vapor. Al abrirla,
cerciórese de inclinar la copa de acceso en el sentido opuesto a usted. Mantenga las
manos alejadas de la abertura de la tapa para prevenir posibles quemaduras. Cuando
trabaje con líquidos calientes, retire la copa de acceso y comience a batir a baja
velocidad, aumentando gradualmente a velocidades más altas.
13. Para reducir el riesgo de lesiones, no coloque nunca las cuchillas de la unidad de corte
sin que la jarra esté correctamente instalado en la base.
14. Utilice siempre la batidora en una superficie plana.
15. Pulse el botón de apagado (Off) y desconecte la unidad de la toma de corriente cuando
no esté en uso, antes de sacar o colocar accesorios y antes de limpiarlo.
16. Sunbeam Products, Inc., cuya denominación comercial es Jarden Consumer Solutions,
recomienda no utilizar accesorios manufacturados por otro fabricante, como envases, o
jarras ordinarios o accesorios para el procesamiento de alimentos, para evitar lesiones.
17. NO utilice su batidora durante más de 3 minutos de manera continua.
18. Aquellas personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
se hallen limitadas, o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, no
deberán utilizar este electrodoméstico, a menos que se hallen bajo supervisión o reciban
instrucciones relativas al uso del electrodoméstico de parte de la persona encargada de
velar por su seguridad.
ESTA UNIDAD ESTA DISEÑADA SOLO PARA USO DOMéSTICO.
El valor máximo marcado en el producto está basado en el accesorio que le brinda la
máxima carga al artefacto. Otros accesorios podrían proporcionarle menos poder.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-2
CONSERVE ESTaS INSTRuCCIONES
INSTRuCCIONES ESPECIaLES PaRa EL CaBLE
Por favor siga las siguientes instrucciones para un uso seguro del cable eléctrico
• NO utilice alargadores con este aparato.
• NO fuerce ni retuerza el cable eléctrico.
• Sielcabledesuministroeléctricoolaclavijaestándañados,deberásustituirlosel
fabricante o el agente de servicio correspondiente, o bien una persona cualificada
para este trabajo. De esta forma se evitarán riesgos.
SERVICIO DE aSISTENCIa TéCNICa
Si requiere asistencia técnica adicional para su producto o si quiere saber más sobre
nuestro servicio de asistencia técnica postventa por favor llámenos.
SERVICIO aTENCIÓN aL CLIENTE (ESPaÑa)
902 051 502
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-3
1.Aberturaparaalimentosenlatapadelajarra– Le permite agregar ingredientes
durante el uso. Además, puede abrirla para permitir el escape de vapor al batir
alimentos calientes.
2.Tapadelajarra–Sella la jarra de la batidora.
3. Jarra Fabricado con vidrio resistente. Posee una capacidad máxima de 1,5 litros.
4. Anillo sellador – Sella la jarra a la cuchilla con diseño especial de 6 aspas para lograr
un funcionamiento sin derrames.
5. Cuchilla con diseño especial de 6 aspas – Crea una acción de avance y retroceso
alutilizarlaconguraciónpre-programada.
6. Disco de fondo roscado
7.Basesosticada–Sostienelajarrarmemente.Incluyeunpotentemotorreversible
de velocidad variable. Utiliza una tecnología de programación por defecto, para no
tener que realizar ensayos a la hora de procesar comida y bebidas.
8. Panel de control – (Para instrucciones detalladas por favor consulte la próxima página)
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
DESCRIPCIÓN DEL aPaRaTO
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-4
a. (
1
2
3
3
1
) Conguraciónpordefecto- Use para seleccionar el botón de Granizado, Batidos
(
1
2
3
3
1
) o el botón de Procesador de alimentos (
1
2
3
3
1
)
. La batidora se detiene
autoticamentealnalizarelciclo.
b.(
1
2
3
3
1
)
BotónVelocidad3- Use este botón para obtener la velocidad máxima o para
triturar hielo.
c. (
1
2
3
3
1
)BotónVelocidad2- Use para conseguir velocidad media para batir.
d. (
1
2
3
3
1
)
BotónVelocidad1- Use para obtener velocidad mínima para revolver.
e. (
1
2
3
3
1
)BotóndePulsoRápido-Mantenga presionado para accionar el ciclo manual,
suelte el botón para detenerlo. Especial para picar hielo.
f. (
1
2
3
3
1
)BotóndePulsoLento-Mantenga presionado para accionar el ciclo manual,
suelte el botón para detenerlo. Recomendado para la preparación de salsas.
g. (
) Botóndeencendido/apagado-Enciende y apaga el aparato.
h. (
1
2
3
3
1
)BotónparaDetener
- Detiene el aparato.
b
e
c
d
f
h
a
g
PaNEL DE CONTROL
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-5
SubatidoraOster
®
conTecnologíadeMotorReversibleincluyelassiguientes
características y tecnología:
• Diseñocontecladotáctil - de fácil uso y con opción por defecto o controles
manuales. Pruebe una de las bebidas congeladas, batidos de frutas, salsas o sopas
de la sección de recetas incluida en las instrucciones
• Una cuchilla con diseño especial de 6 aspas - que optimiza la preparación
programada de alimentos y bebidas
• Unpotentemotorreversible - que mantiene los ingredientes cerca de la cuchilla
mediante la rotación a velocidades muy bajas y la aceleración gradual al nivel
programado, garantizando de esta forma resultados óptimos, desde lo más suave a lo
más espeso
• Controles manuales - que le brindan la posibilidad de usar la batidora para
recetas personales
• Unaaperturaparaalimentosenlatapadelajarra - que le permite agregar
ingredientes sin tener que retirar la tapa de la jarra
Antesdeutilizarsubatidoraporprimeravez,separelatapa,laaberturapara
alimentossituadaenlatapaylacuchilladelajarra.Láveloconaguatibiayjabón,
oenlapartesuperiordellavaplatosautomático.Enjuagueysequebien.
CóMO ENSAMBLARLA
1. Coloque el anillo sellador sobre la cuchilla con diseño
especial de 6 aspas. Tenga en cuenta que la cuchilla
estáalada.Manipuleconcuidado.
2. Gire la jarra hacia abajo de manera que la apertura
pequeña quede arriba.
3. Gire la cuchilla con el anillo sellador hacia abajo y coloque
en la parte inferior de la jarra.
4. Coloque el extremo más pequeño de la parte inferior roscada
de la jarra sobre la jarra y el anillo sellador. Gire en el sentido
de las agujas del reloj para ajustar. Asegúrese de que la parte
inferiorroscadadelajarraestéjaenlajarraantesdeusar.
5. Deslice la jarra sobre la base.
6. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente
estándar del mismo voltaje que el indicado en la placa de
características de su batidora. Ahora estará listo para comenzar
a utilizar la unidad.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
uTILIZaNDO Su BaTIDORa OSTER
®
CON TECNOLOGÍa DE MOTOR REVERSIBLE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-6
UTILIZANDO LA CONFIGURACION POR DEFECTO (
1
2
3
3
1
)
1.Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para encender
el aparato. Todas las luces parpadearán por un momento y la
luzdeencendidocontinuaráparpadeando,loquesignicaque
el artefacto está activado y listo para usar. Evite siempre todo
contacto con las cuchillas o piezas móviles.
2. Seleccione una receta.
3. Coloque los ingredientes en la jarra.
4. Fije la tapa y la abertura para alimentos en la tapa de la jarra.
5.
Presioneunodelosdosbotonesdelaconguraciónpordefecto
adecuado para su receta. Botón para bebidas y batidos
congelados
(
1
2
3
3
1
)
o
botón para picar alimentos (
1
2
3
3
1
).
6. Para cambiar su elección, presione el botón de (
1
2
3
3
1
) seguido del
otro botón para bebidas y batidos congelados (
1
2
3
3
1
)
o
botón para
picar alimentos (
1
2
3
3
1
).
7.Unavezquehayanalizado,elaparatosedetendrá
AUTOMATICAMENTE. Tome en cuenta: Puede presionar el
botón de detener (
1
2
3
3
1
) para cancelar el programa en cualquier
momento.
La luz roja parpadeante indica que la batidora está lista.
8.Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para apagar el
aparato.
Este aparato está programado para apagarse automáticamente
si no se utiliza durante varios minutos. Todas las luces se apagarán
si la unidad se apaga automáticamente.
UTILIZANDO LA CONFIGURACION DE CONTROL MANUAL (
1
2
3
3
1
)
Los botones manuales incluyen:
•Velocidad3-Triturarhielo
•Velocidad2-Licuar
•Velocidad1-Revolver
•PulsoRápido-(
1
2
3
3
1
)
•PulsoLento-(
1
2
3
3
1
)
Use estos botones para realizar recetas personales o para
continuarlicuandodespuésdequenaliceunaconguraciónpor
defecto.
1.Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para encender el
aparato. Todas las luces parpadearán por un momento y la luz
deencendidocontinuaráparpadeando,loquesignicaqueel
artefacto está activo y listo para usar.
2. Seleccione una receta.
3. Coloque los ingredientes en la jarra.
4. Fije la tapa y la jarra para llenar la jarra.
UTILIZANDO EL BOTON DE VELOCIDAD 3 PARA TRITURAR HIELO
1. Presione este botón para poner el aparato en funcionamiento a 3.
2. Presione el botón de detener (
1
2
3
3
1
) para cancelar el
funcionamiento
en cualquier momento.
3.Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para apagar
el aparato.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-7
UTILIZANDO EL BOTóN DE VELOCIDAD 2 PARA LICUAR
1. Presione este botón para poner el aparato en funcionamiento a
velocidad media.
2. Presione el botón de detener (
1
2
3
3
1
) para cancelar el programa
en cualquier momento.
3. Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para apagar
la unidad.
UTILIZANDO 1 PARA REVOLVER
1. Presione este botón para poner el aparato en funcionamiento a
velocidad baja.
2. Presione el botón detener (
1
2
3
3
1
) para cancelar el programa
en cualquier momento.
3. Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para apagar
el aparato.
UTILIZANDO EL BOTóN DE PULSO RÁPIDO (
1
2
3
3
1
)
Recomendado para triturar hielo o alimento duros
1. Mantenga presionado este botón (
1
2
3
3
1
).
2. Suelte este botón de (
1
2
3
3
1
) para detener la unidad.
3. Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para apagar
el aparato.
UTILIZANDO EL BOTóN (
1
2
3
3
1
) (Recomendado para salsas)
1. Mantenga presionado este botón.
2. Suéltelo para detener la unidad.
3. Presioneelbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
) para apagar
el aparato.
Utilice el botón de (
1
2
3
3
1
) para licuar alimentos y el de (
1
2
3
3
1
) para
licuar bebidas.
CuIDaNDO Y MaNTENIENDO Su BaTIDORa
OSTER
®
CON MOTOR REVERSIBLE
Despuésdeutilizarla:
1. Levante la jarra y sepárelo de la base, quite la tapa y vacíela.
2. Si es necesario, use una espátula de goma para retirar los
restos de alimentos de los laterales de la jarra.
LIMPIEZa
Siempre pulse el botón de apagado (Off) y desconnecte el aparato
antes de limpiarlo. No sumerja la base en agua.
Retire la cuchilla de la parte inferior de la jarra girando la cubierta
de la parte inferior del l reloj.
La tapa de la jarra, la abertura para alimentos y la cuchilla pueden colocarse en el
lavavajillas sin riesgos. Use la parte superior de su lavavajillas para lavar estas piezas.
Coloque el anillo sellador en la parte inferior del lavavajillas.
También puede lavar las piezas con agua tibia y detergente.
Enjuague y seque bien. Limpie la base con un paño suave y húmedo. Nunca sumerja la base
deperlbajoenlíquidos.Compruebequelaspiezasnoestándañadasalvolveraunirlas.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-8
aLMaCENaMIENTO
Vuelvaaarmarlabatidoraparaguardarla.
ADVERTENCIA:Nointroduzcanuncalajarra,nilas
demáspiezas,enunhornomicroondas.No
conservealimentosobebidasenlajarra.
CONSEjOS PaRa BaTIR
Líquidos
En primer lugar, coloque los líquidos en la jarra, a menos
que la receta indique lo contrario.
Usodelaaperturaparaalimentosenlatapadelajarra
No retire la tapa si la batidora está en funcionamiento
para evitar salpicaduras. Puede introducir los ingredientes
más pequeños a través de la apertura para alimentos de
la tapa.
Usodelabatidoraconalimentosolíquidoscalientes
ADVERTENCIA:Alusarlabatidoracon
ALIMENTOSCALIENTES,retirelaapertura
paraalimentosdelatapadelajarraparadejar
escaparelvapor.Inclinelatapaparaalejarla
deustedycubrirparcialmentelaapertura.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
expuestaslejosdelaaperturadelatapapara
evitarposiblesquemaduras.
AlusarlabatidoraconLIQUIDOSCALIENTES,retirelaaperturaparaalimentosde
latapadelajarraycomienceconlavelocidad1eincrementegradualmentehasta
alcanzarlavelocidad3.Noagreguelíquidosporencimadelnivelde4tazas(1litro).
Mantengaentodomomentolasmanosalejadasdelvapor.
Cantidades de ingredientes
Utilice únicamente la cantidad de alimentos sugerida en las recetas. Si desea
cantidades más grandes, prepare diferentes tandas. Usar cantidades más grandes
puede sobrecargar y forzar el motor. Además, es posible que obtenga resultados
diferentes a los que se describen.
Preguntas frecuentes
¿Porquénoseenciendelabatidora/procesadordealimentos?
• Compruebequelabaseestéenchufadaenunatomadecorrienteactiva.
• Compruebequelaluzrojaparpadeanteestéactivadespuésdepulsar
elbotóndeencendido/apagado(
1
2
3
3
1
).
¿Cómopuedoevitarelderramedelíquidos?
Compruebe que el anillo sellador esté colocado correctamente entre la cuchilla con
diseño especial de 6 aspas y la jarra.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-9
Nota:Lasrecetasproporcionadashansidooptimizadasparausarconlosbotones
delaconguraciónpordefecto.Sideseadesarrollarnuevasrecetas,recuerdeque
puededetenerelcicloautomáticoencualquiermomentopresionandoelbotónStop
(
1
2
3
3
1
)orepetirelciclosegúnseanecessarioparaobtenerlosmejoresresultados.
Bebidas Congeladas:
MARGARITA Para 4 personas
4 onzas (120 cm3) de tequila dorado
2 onzas (60 cm3) de licor de naranja y coñac
2 cucharadas de zumo de lima recién exprimido
¼ taza de azúcar
3 tazas de hielo
Decoración: zumo de lima adicional y sal para cubrir los bordes de los vasos.
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Moje el borde de las copas de tallo alto introduciéndolas en zumo de lima y luego en
sal.Viertalabebidaenlascopas.
Notacreativadelcocinero: Si lo desea, puede usar azúcar granulada en lugar de sal.
Nota: Para obtener un líquido más uniforme, use el botón de pulso alto (
1
2
3
3
1
) 3 ó 4 veces
después de completar el ciclo de bebida congelada.
DAIQUIRIDEFRESA Para 4 personas
1 lata (6 onzas [175 cm3]) de zumo de lima concentrado, congelado
5 onzas (150 cm3) de ron
100g de fresas enteras sin tallo
1 cucharada de azúcar
350g de hielo
Decoración: Fresas pequeñas enteras y rodajas de lima.
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaencopasdetalloalto
4. Decore, si lo desea, con rodajas de fresa y de lima.
Notacreativadelcocinero: Para aumentar la variedad, sustituya por frambuesas,
moras negras o mango en cubos, frescos en todos los casos, en cantidades iguales
que las fresas.
Nota: Para obtener un líquido más uniforme, use el botón de pulso alto 3 ó 4 veces
después de completar el ciclo de bebida congelada.
RECETaS
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-10
PIÑA COLADA Para 4 personas
230ml de zumo de piña
6 onzas (175 cm3) de ron dorado
575ml de crema de coco
1 cucharadita de zumo de limón
200g de hielo
Decoración: rodajas de piña, cerezas al marrasquino
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenvasosaltos.
4. Decore, si lo desea, con rodajas de piña y cerezas.
Nota: Para obtener un líquido más uniforme, use el botón de pulso alto 3 ó 4 veces
después de completar el ciclo de bebida congelada.
Batidos de leche y Batidos de frutas
BATIDO DE FRESA Para 2 personas
230ml de fresas maduras y frescas sin tallo (8 a 10 frutas medianas)
230ml de leche
475ml de helado de fresa
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado. Coloque las frutas primero.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenvasosaltos.
BATIDODECHOCOLATEYMANTEQUILLADECACAHUETE Para 2 personas
230ml de leche
475ml de helado de chocolate
40g de mantequilla de cacahuete
¼ cucharadita de esencia de vainilla
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenvasosaltos.
COÑAC ALExANDER Para 2 personas
3 cucharadas de leche
4 onzas (120 cm3) de crema de cacao
2 onzas (60 cm3) de coñac
475ml de helado de vainilla
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaencopasdetalloalto.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-11
ExPLOSIóN DE MIEL Y VAINILLA Para 1 persona
230ml de leche desnatada
230ml (8 onzas [250 cm3]) de yogur de vainilla desnatado
3 trozos de plátano congelado, aproximadamente, un plátano mediano
40g de polvo de proteínas
2 cucharadas de miel
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado. Coloque las frutas primero.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenunvasoaltoysirva.
BATIDO DE FRUTAS CON MOCA PARA LA MAÑANA Para 1 persona
120ml de leche desnatada
230ml (8 onzas [250 cm3]) de yogur de café desnatado
2 cucharadas de sirope de chocolate
6 cubitos de hielo
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenunvasoaltoysirva.
BATIDO DE BAYAS Para 1 persona
230ml de zumo de naranja
120ml de yogur de vainilla desnatado
100g de mezcla de bayas congelada
2 trozos de plátano congelado, aproximadamente, un plátano pequeño
2 cucharadas de miel
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado. Coloque las frutas primero.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenunvasoaltoysirva.
BATIDO DE FRUTAS DE PONCHE TROPICAL Para 2 personas
1 lata (6 onzas [175 cm3]) de zumo de piña
1 lata (8 onzas [250 cm3]) de piña triturada
100g de sorbete de mango
½ cucharadita de extracto de coco
100g de hielo
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado. Coloque las frutas primero.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenunvasoaltoysirva.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-12
Salsas:
SALSA FRESCA JARDINERA Para 2 tazas
½ cebolla pequeña, cortada en 4
¼ pimiento verde, cortado en 4
½ pepino, cortado en cuartos
1 diente de ajo grande
12 onzas (4 ó 5 unidades) de tomates perita, cortados en octavos
3 cucharadas de vinagre de vino tinto
1 cucharadita de salsa Worcestershire
1/8cucharaditadesalsadepimientopicante
Sal y pimienta a gusto
Nachos para servir
1. Coloque los ingredientes en la jarra, excepto los nachos, en el orden mencionado.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Hacher” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenelrecipiente;sirvaconlosnachos.
SALSA ROJA ARDIENTE Para 3 tazas
2 dientes de ajo grandes
1 lata (15 onzas [450 cm3]) de tomates enteros, deshidratados
1 cebolla mediana, cortada en cuartos (4 partes)
½ taza de hojas de cilantro
1 a 4 pimientos jalapeños, en cuartos
½ a 1 cucharadita de azúcar
Sal a gusto
1 cucharada de zumo de lima
1 lata (15 onzas [450 cm3]) de tomates enteros, deshidratados
Nachos para servir
1. Coloque los ingredientes en la jarra, excepto los nachos, en el orden mencionado.
(Nota: Coloque una lata de tomates después de los dientes de ajo, y la otra lata
después de agregar el resto de los ingredientes. Además, se debe colocar la cebolla
en el medio de la jarra para evitar bloqueos).
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
),y a continuación, el botón
“Hacher” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenelrecipiente;sirvaconlosnachos.
Notacreativadelcocinero: Al manipular pimientos picantes, como los jalapeños, use
guantes de goma y no se acerque las manos a los ojos.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-13
SALSA VERDE Para 1½ tazas
½ cebolla pequeña, cortada en 4
½ pimiento verde pequeño, cortado en 4
2 dientes de ajo
40g de hojas de cilantro
½ cucharadita de comino molido
¼ cucharadita de salsa de pimiento verde picante
1/8cucharaditadesal
12 onzas (8 ó 9 unidades) de tomatillos, asados, sin semillas
Nachos para servir
1. Coloque los ingredientes en la jarra, excepto los trozos de tortilla, en el orden
mencionado.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Hacher” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertaenelrecipiente;sirvaconlosnachos.
Notas: Debe procesarse bien en el ciclo de picado. 12 onzas (340 g) de tomatillo
equivalen, aproximadamente, a 8 ó 9 unidades.
Sopas y Comidas:
SOPA CREMA DE TOMATE Para 4 personas
4 a 5 tomates maduros medianos, cortados en 4 partes
1 cebolla pequeña cortada en cuartos
3 a 4 hojas de albahaca frescas
2 cucharadas de mantequilla
½ cucharadita de sal
230ml de crema “half-and-half” o leche
1. Coloque los tomates, la cebolla y la albahaca en la jarra.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón
“Hacher” (
1
2
3
3
1
).
3. Viertalamezclaprocesadaenunacacerolade3cuartos(3,3litros).Agreguela
mantequilla, la sal y la crema “half-and-half”.
4. Revuelva mientras calienta a 145°F (63°C); no permita que la sopa hierva.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-14
COMPOTA DE MANZANA CON MELOCOTóN Para 1¼ tazas
1 manzana grande, sin piel, con corazón y cortada en cuartos
1 melocotón grande, sin hueso, pelado y en cuartos (si no es la temporada, use 2
mitades de melocotón en lata).
2 cucharadas de agua
1. Cocine las frutas en agua entre 5 y 8 minutos, o hasta que estén muy tiernas, en una
cacerola pequeña.
2. Coloque las frutas y el líquido en la jarra.
3. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y luego, presione el botón (
1
2
3
3
1
) 3 ó
4 veces. A continuación, pulse el botón (
1
2
3
3
1
) hasta que esté uniforme.
4. Retire de la jarra y coloque en recipientes cubiertos.
5. Enfríe o congele de inmediato.
GUISANTES - COMIDA DE BEBé Para 1½ tazas
1 paquete (10 onzas [300 cm3]) de guisantes pequeños congelados
170ml de agua
1. Cueza los guisantes en agua entre 10 y 15 minutos, o hasta que estén muy tiernos,
en una cacerola pequeña.
2. Coloque los guisantes y el líquido en la jarra.
3. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación el botón
“Batidos” (
1
2
3
3
1
).
4. Retire de la jarra. Coloque en recipientes cubiertos.
5. Enfríe o congele de inmediato.
TORTITAS DE TRIGO Y MIEL Para 12 tortitas
300ml de suero de leche desnatado
2 huevos
2 cucharadas de miel
350ml de mezcla para hornear de suero de leche desnatado
50g de harina de trigo integral
25g de germen de trigo crujiente con miel
1 cucharadita de levadura en polvo
Mantequilla y sirope para servir
1. Coloque los ingredientes en la jarra en el orden mencionado.
2. Coloque la tapa a la jarra. Presione el botón (
1
2
3
3
1
), y a continuación, el botón (
1
2
3
3
1
) entre
8y10veces.Cuandohayanalizado,raspelajarrayrevuelvalamezclasuavemente.
3. Para cada tortita, vierta aproximadamente ¼ taza de mezcla sobre la plancha
precalentada. Cocine hasta que en las partes superiores comiencen a formarse
burbujas, y continúe cociendo hasta que estén doradas.
4. Sirva caliente con mantequilla y sirope.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Español-15
GaRaNTÍa PaRa EuROPa
Guarde este recibo, ya que lo necesitará para cualquier reclamación cubierta por la
garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, como se indica en
el presente documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el dispositivo deje de
funcionar debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró
con su recibo de compra y una copia de esta garantía.
Los derechos previstos en la presente garantía son adicionales a sus derechos legales,
que no se verán afectados por la presente garantía. Únicamente Holmes Products
(Europe)Ltd.(“Holmes”)podrámodicarlasdisposicionesrelativasalamisma.
Holmes se compromete, durante el período de garantía, a reparar o cambiar el dispositivo, o
cualquier parte del mismo, que no funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
•informeinmediatamentealestablecimientodecompraoaHolmesdelproblema;yque
•nosehayamodicadoeldispositivodeningunaformanisehayasometidoadaños,
uso indebido, mal uso o reparación por cualquier otra persona no autorizada por Holmes.
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso con un voltaje
incorrecto, fuerza mayor, acontecimientos que escapan al control de Holmes, reparaciones
omodicacionesrealizadasporunapersonanoautorizadaporHolmesopornoseguirlas
instrucciones de uso no están cubiertos por esta garantía. Además, el desgaste o deterioro
debidos al uso normal, incluidos, entre otros, los arañazos y las pequeñas decoloraciones
no están cubiertas por esta garantía.
Los derechos previstos en la presente garantía sólo se aplicarán al comprador original y
no se cubrirán el uso comercial o comunitario.
Sieldispositivoincluyeunagarantíaespecícadealgúnpaís,consultelostérminosy
condiciones de dicha garantía en sustitución de la presente garantía, o póngase en
contacto con el comerciante autorizado de su localidad para obtener más información.
Esta marca indica que en ninguna parte de la Unión Europea esta permitido desechar este
producto junto con la basura del hogar. En vez de eso, y en línea con las leyes que tratan
de prevenir posibles perjuicios para el medio ambiente o para la salud humana
a causa del desecho incontrolado de residuos, usted debe reciclar este producto
de manera responsable. De ese modo, entre todos promovemos la reutilización
sostenible de los recursos materiales. Para reciclar el producto usado, use los
sistemas de recogida que tenga en su localidad o póngase en contacto con la
tienda o comercio en que fue comprado dicho producto para que lleven el producto al
lugar designado para el reciclaje adecuado, respetuoso con el medio ambiente.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Reino Unido
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-1
PRECauÇÕES IMPORTaNTES
Ao utilizar electrodomésticos é importante tomar precauções básicas de segurança para
evitarriscosdeincêndio,descargaseléctricase/oulesões,comoasseguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O SEU ELECTRODOMéSTICO.
1. Desligue o fio da tomada quando não estiver a usar a liquidificadora ou antes de a
limpar.
2. Para se proteger contra o risco de uma descarga eléctrica, não deve mergulhar o
fio, a ficha ou o aparelho na água ou em outros líquidos.
3. NÃO deixe o fio pendurado na borda da mesa ou do balcão ou que entre em
contacto com superfícies quentes.
4. Nunca deixe um aparelho eléctrico sozinho enquanto estiver em funcionamento.
5. Vigieascriançasparaquenãobrinquemcomoaparelho.
6. A luz intermitente indica que a liquidificadora está pronta a ser usada. Evite o
contacto com as lâminas ou com peças móveis. Mantenha as mãos e os utensílios
fora do copo enquanto a liquidificadora estiver em funcionamento para reduzir o
riscodelesõespessoaissériase/oudanosnaliquidificadora.Useumaespátulade
borracha quando a liquidificadora não estiver em funcionamento.
7. As lâminas são afiadas; deve-se manusear com cuidado. Tenha cuidado ao
manusear as lâminas afiadas, ao esvaziar o copo e ao limpar a liquidificadora.
8. Coloque a tampa no copo sempre que usar a liquidificadora.
9. NÃO use um aparelho com o fio ou a ficha danificados, depois de ter funcionado
mal ou de ter caído no chão ou depois de ter sido danificado de qualquer outra
maneira. Leve o aparelho ao Centro de Serviço Autorizado mais próximo para que
seja examinado, reparado ou ajustado.
10. NÃO use o aparelho ao ar livre ou para fins comerciais; este aparelho foi concebido
exclusivamente para uso doméstico.
11. NÃO use este aparelho para fins diferentes dos descritos neste manual.
12. Alimentos quentes: abra a tampa de alimentação para deixar sair o vapor.
Certifique-se que inclina a tampa de alimentação afastando-a de si quando a abrir.
Mantenha as mãos afastadas da abertura da tampa para não se queimar. Quando
usar líquidos quentes retire a tampa de alimentação e comece com uma velocidade
baixa, aumentando-a seguidamente.
13. Para reduzir o risco de lesões, nunca coloque as lâminas sem que o copo esteja
bem colocado na base.
14. Use sempre a liquidificadora numa superfície plana.
15. Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser usado, antes de retirar ou
colocar acessórios e antes de limpá-lo.
16. O uso de acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante do aparelho,
incluindo um recipiente ou copo regular e acessórios para processar, não é
recomendado pela Sunbeam Products, Inc. operando sobre o nome de Jarden
Consumer Solutions e pode causar danos físicos.
17. NÃO deixe que a sua liquidificadora funcione de forma contínua por mais de 3
minutos.
18. Este aparelho não deve ser utilizado por adultos (ou crianças) com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais ou por indivíduos sem experiência ou conhecimento
sobre o uso, a menos que haja supervisão ou sejam instruídos sobre o uso do
mesmo por uma pessoa responsável pela sua segurança.
ESTE APARELHO FOI DESENVOLVIDO SOMENTE PARA USO DOMéSTICO.
A potência máxima indicada no produto foi baseada no acessório que requer a carga
máxima. Outros acessórios poderão requerer menos potência.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-2
GuaRDE ESTaS INSTRuÇÕES
INSTRuÇÕES ESPECIaIS PaRa O FIO ELéCTRICO
Siga as seguintes instruções para usar o fio eléctrico com segurança.
• NÃO use extensões com este aparelho.
• NÃO puxe nem torça o fio eléctrico.
• Seocabodealimentaçãoouafichaficaremdanificados,terãodesersubstituídos
pelo fabricante, por um agente de assistência técnica do fabricante ou por uma
pessoa habilitada, a fim de evitar riscos.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-3
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1.Tampadealimentação–Permite adicionar ingredientes durante o uso. Além disso
permite a saída de vapor quando bater alimentos ou líquidos quentes.
2.Peçadevedaçãodatampadealimentaçãodocopomisturador–Vedaocopoda
liquidicadora.
3. Copo misturador – Feito de vidro resistente. Com capacidade máxima de 1,5 litros.
4.AneldeVedação–Vedaocopoealâminade6pontasparaqueoaparelhofuncione
sem vazar.
5. Lâmina de 6 Pontas – Cria um movimento de avanço e de retrocesso quando usa as
funções pré-programadas.
6. Base do copo misturador
7.BasedoMotorRobustaecomDesignModerno–Mantém o copo preso com
rmeza.Incluiummotorreversívelpotentecomvelocidadevariável.Comfunções
automáticas pré-programadas que proporcionam resultados consistentes e libertam as
mãos,poisdesligamaliquidicadoraautomaticamente.
8. Painel de controlo (ver instruções detalhadas na próxima página).
DESCRIÇÃO DO aPaRELHO
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-4
a. (
1
2
3
3
1
)FunçõesPré-Programadas–Usa-se para seleccionar a tecla para preparar
Bebida/Triturar(
1
2
3
3
1
) ou a tecla para Processar Alimentos (
1
2
3
3
1
). Desliga-se
automaticamenteaonalizarociclo.
b.(
1
2
3
3
1
)Botãodevelocidade3 para triturar gelo.
c. (
1
2
3
3
1
)Botãodevelocidade2 para alcançar velocidade média.
d. (
1
2
3
3
1
)Botãodevelocidade1 para alcançar velocidade baixa.
e. (
1
2
3
3
1
)BotãodeImpulsoMax.–Mantenha pressionada para activar o ciclo manual,
solte a tecla para parar. Ideal para triturar gelo.
f. (
1
2
3
3
1
)BotãodeImpulsoMin.–MMantenha pressionada para activar o ciclo manual,
solte a tecla para parar. Recomendado para preparar molhos e pastas.
g. (
) BotãodeLigar/Desligar–Liga e desliga o aparelho.
h. (
1
2
3
3
1
)BotãoParar–Páraoliquidicadora.
b
e
c
d
f
h
a
g
PaINEL DE CONTROLO
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-5
CONTROL PaNEL
A sua liquidificadora tem as seguintes características e tecnologia:
• Painelcomtecladodetoquefácildeusaroferece a opção de funções automáticas
pré-programadas e controlos manuais. Permite bater bebidas com gelo, sumo de
frutas, molhos e sopas.
• Lâminacomdesignespecialde6pontasque optimiza a preparação dos
alimentos e das bebidas usando as funções pré-programadas.
• Motorreversívelepotenteque mantém os ingredientes próximos da lâmina por
meio da rotação em velocidades muito baixas e na aceleração gradual do nível
programado garantindo resultados excelentes tanto para alimentos mais leves como
mais pesados
• Controlosmanuaisqueoferecemmaiorexibilidadeaooperaroliquidicadorpara
preparar receitas próprias.
• Tampadealimentaçãopermite adicionar ingredientes enquanto o aparelho estiver
em uso sem ter que retirar a tampa do copo.
Antesdeusarasualiquidicadorapelaprimeiravez,retireocopo,atampa,apeça
devedaçãodatampadealimentaçãoealâmina.Lavecomáguamornaesabãoou
napartesuperiordamáquinadelavarlouça.Enxagúeesequebem.
MONTAGEM
1. Coloque o anel de vedação sobre a lâmina de 6 pontas.
Alâminaémuitoaada.Toque-lhecomcuidado.
2. Coloque o copo voltado para baixo de maneira a que a abertura
pequenaqueviradaparacima.
3. Coloque a lâmina com o anel de vedação virada para baixo e
coloque-a na parte inferior do copo.
4. Coloque a base do copo cobrindo a lâmina. Gire no sentido
horárioassegurando-sequeabasecabemxanocopo.
5. Coloque o copo sobre a base do motor.
6.Ligueoaparelhoàtomadaeléctricavericandoprimeirosetem
a mesma voltagem da indicada na placa localizada na parte
inferiordabasedomotordaliquidicadora.Agoraa
liquidicadorajáestáprontaparaserusada.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
uTILIZaÇÃO Da Sua LIQuIDIFICaDORa OSTER
®
COM TECNOLOGIa DE MOTOR REVERSÍVEL
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-6
UTILIZAÇÃO DAS FUNÇÕES PRé-PROGRAMADAS (
1
2
3
3
1
)
1. Carregue na tecla (
1
2
3
3
1
) para ligar o aparelho. A luz que indica
queoaparelhoestáligadopiscaráindicandoquealiquidicadora
está pronta a ser usada. Evite o contacto com as lâminas ou com
peças móveis.
2. Seleccione a sua receita.
3. Coloque os ingredientes no copo.
4. Feche a tampa e coloque a peça de vedação da tampa.
5. Carregue num dos dois botões das funções pré-programadas
escolhendo o mais apropriado para a sua receita. Carregue no
botão (
1
2
3
3
1
)paraBebidas/TriturarGeloounobotão(
1
2
3
3
1
) Ppara
Processar Alimentos.
6. Para alterar a sua selecção , carregue no botão ( (
1
2
3
3
1
) para
parar e em seguida no botão da outra função pré-programada
Bebidas/TriturarGelo(
1
2
3
3
1
) ou Processar Alimentos (
1
2
3
3
1
).
7.Assimqueoprogramaterminar,aliquidicadoradesliga-se
automaticamente. Observação: O programa poderá ser
interrompido a qualquer momento carregando no botão (
1
2
3
3
1
) A
luzvermelhapiscaquandoaliquidicadoraestápronta.
8. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
) para desligar o aparelho.
Este aparelho foi pré-programado para se desligar automaticamente
quando não é usado por alguns minutos. Todas as luzes se apagam
quando o aparelho desliga automaticamente.
UTILIZAÇÃO DOS CONTROLOS MANUAIS (
1
2
3
3
1
)
Os controlos manuais incluem:
•Velocidade3-TriturarGelo
•Velocidade2-Bater
•Velocidade1-Misturar
•Máx.porimpulso-(
1
2
3
3
1
)
•Mín.porimpulso-(
1
2
3
3
1
)
Use estes botões para preparar as suas receitas ou para continuar a
bater após terminar uma função pré-programada.
1. Carregue na tecla da (
1
2
3
3
1
) para ligar o aparelho. A luz que indica
que o aparelho está ligado piscará indicando que está pronto a
ser usado.
2. Escolha a sua receita.
3. Coloque os ingredientes no copo.
4. Coloque a tampa no copo com a peça de vedação encaixada.
UTILIZANDO O BOTÃO DA VELOCIDADE 3
1. Carregue no botão da velocidade 3 para usar o aparelho na
velocidade máxima.
2. Carregue no botão para Parar (
1
2
3
3
1
) para o aparelho parar a
qualquer momento.
3. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
) para desligar o aparelho.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-7
UTILIZANDO O BOTÃO DA VELOCIDADE 2
1. Carregue no botão da velocidade 2 parar usar o aparelho na
velocidade média.
2. Carregue no botão para Para (
1
2
3
3
1
) para o aparelho parar a
qualquer momento.
3. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
) para desligar o aparelho.
UTILIZANDO O BOTÃO DA VELOCIDADE 1
1. Carregue no botão da velocidade 1 para usar o aparelho na
velocidade baixa.
2. Carregue no botão para (
1
2
3
3
1
)
para o aparelho parar a qualquer
momento.
3. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
) para desligar o aparelho.
UTILIZAÇÃO DA VELOCIDADE MÁxIMA POR IMPULSO (
1
2
3
3
1
)
1. Mantenha o botão de (
1
2
3
3
1
) pressionado.
2. Solte-o para parar o aparelho.
3. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
) para desligar o aparelho.
UTILIZAÇÃO DA VELOCIDADE MÍNIMA POR IMPULSO (
1
2
3
3
1
)
1. Mantenha o botão de (
1
2
3
3
1
)
pressionado
2. Solte-o para parar (
1
2
3
3
1
)
o aparelho.
3. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
) para desligar o aparelho.
Utilize funções de impulsos mais baixos para alimentos e funções
de impulsos mais elevados para bebidas.
CuIDaDOS a TER COM a Sua LIQuIDIFICaDORa
OSTER
®
COM MOTOR REVERSÍVEL
Apósautilização:
1. Levante o copo e retire-o da base, tire a tampa e esvazie o copo.
2. Caso seja necessário use uma espátula de borracha para retirar
os resíduos de alimentos das paredes do copo.
LIMPEZa
Desligue sempre antes de limpar.
Retire as lâminas da parte inferior do vidro girando a base do copo
no sentido anti-horário.
A tampa do vidro, a peça de vedação da tampa de alimentação do
copo e a lâmina podem ser lavados na máquina de lavar louça. Utilize
o tabuleiro superior da máquina de lavar louça para esses acessórios.
Coloque o anel de vedação na parte inferior da máquina de lavar louça.
Também pode lavar os acessórios com água morna com sabão. Enxagúe e seque bem.
Limpe a base do motor com um pano macio e húmido. Nunca se deve mergulhar a base
domotoremlíquidos.Veriqueseaspeçasnãoestãodanicadasantesdeasmontar
novamente.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-8
aRMaZENaMENTO
Montealiquidicadoranovamenteantesdeguardá-la.
Deixe a tampa entreaberta para o copo respirar e não
absorver o cheiro dos alimentos.
AVISO:Nãocoloqueocopo,ounenhumoutro
acessórionomicroondas.Nãodeixealimentos
oubebidasarmazenadasnocopo.
DICaS PaRa BaTER
Líquidos
Coloque primeiro os líquidos no copo, a menos que a
receita indique o contrário.
Utilizaçãodapeçadevedaçãodatampade
alimentação
Nãoretireatampadasualiquidicadoraenquantoa
estiver a usar. Os alimentos poderão saltar para fora.
Abra a tampa de alimentação para adicionar outros
ingredientes.
Utilizaçãodaliquidicadoracomalimentosou
líquidos quentes
AVISO:parausaraliquidicadoracom
ALIMENTOSQUENTES,retireapeçade
vedaçãodatampadealimentaçãodocopo
paradeixarsairovapor.Inclineatampaabrindo-aparaforaedeixe-acobrir
apenasumapartedaabertura.Mantenhaasmãoseoutraspartesdocorpo
longedaaberturadatampaparaevitarpossíveisqueimadurasprovocadas
pelovapor.
ParausaraliquidicadoracomLÍQUIDOSQUENTES,retireapeçadevedação
datampadealimentaçãodocopoecomececomavelocidade1aumentando
gradualmenteconformefornecessário.Nãoadicionelíquidosacimadonível
(1litro).Mantenhasempreasmãosafastadasdovapor.
Quantidadesdeingredientes
Use somente a quantidade de alimentos sugeridos nas receitas. Se desejar uma
quantidade maior prepare em porções. O uso de quantidades grandes pode
sobrecarregar e forçar o motor. Também poderá obter resultados diferentes dos descritos
nas receitas.
Perguntas Frequentes
Porqueéquealiquidicadoranãoestáaprocessarosalimentos?
• Certique-sequeabaseestáligadaaumatomadaeléctricaequeamesmaestáa
funcionar bem.
• Certique-sequealuzvermelhaestáapiscarapóstercarregadonateclaparaligar(
1
2
3
3
1
).
Comopossoevitaroderramedelíquidos?
Veriqueseoaneldevedaçãoestácolocadocorretamenteentrealâminade6pontase
o copo.
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
1
2
3
3
1
ALL-METAL DRIVE
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-9
Nota:AsreceitasqueseseguemforamoptimizadascomasFunções
pré-programadas.Quandoexperimentarassuasreceitas,podeoptarporparara
deniçãopré-programadaaqualquermomento,carregandonobotão(
1
2
3
3
1
) ou pode
repetirociclomaisvezes,sedesejarumresultadocomumatexturamaismacia.
Bebidas Geladas:
MARGARITA GELADA Receita para 4 pessoas
1 dl de tequila gold
0,5 dl de licor de laranja e conhaque
2 colheres de sopa de sumo de lima acabado de espremer
40 g de açúcar
3 chávenas de gelo
Guarnição: Sumo de lima e sal para cobrir as bordas dos copos
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Mergulhe as bordas dos copos no sumo de lima e depois no sal. Deite a bebida em
copos.
Aviso: Se desejar, pode utilizar açúcar granulado em vez de sal.
Nota: Para obter uma textura mais macia, utilize o botão (
1
2
3
3
1
) 3 a 4 vezes depois de
terminado o ciclo de preparação da bebida gelada.
DAIQUIRIDEMORANGOReceita para 4 pessoas
1 lata (170 g) de concentrado de lima gelado 1,25 dl de rum
100 g de morangos inteiros, sem os pés
1 colher de sopa de açúcar
3 ½ chávenas de gelo
Guarnição: Morangos pequenos inteiros e fatias de lima
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva em copos com pé.
4. Se desejar, guarneça com morangos e fatias de lima.
Aviso: Para variar a receita, substitua os morangos pela mesma quantidade de
framboesas e amoras frescas ou cubos de manga.
Nota: Para obter uma textura mais macia, utilize o botão (
1
2
3
3
1
) 3 a 4 vezes depois de
terminado o ciclo de preparação da bebida gelada.
RECEITaS
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-10
PIÑA COLADA Receita para 4 pessoas
230 ml de sumo de ananás
1,5 dl de rum dourado
575 ml de licor de coco
1 colher de chá de sumo de limão
200 g de gelo
Guarnição: Fatias de ananás e cerejas ao marrasquino
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva em copos altos.
4. Se desejar, guarneça com fatias de ananás e cerejas.
Nota: Para obter uma textura mais macia, utilize o botão (
1
2
3
3
1
) 3 a 4 vezes depois de
terminado o ciclo de preparação da bebida gelada.
Batidos
BATIDO DE MORANGO Receita para 2 pessoas
230 ml de morangos frescos e maduros, sem os pés (8 a 10 morangos médios)
230 ml de leite
475 ml de gelado de morango
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
Coloqueprimeiroosmorangos!
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva em copos altos.
BATIDO DE CHOCOLATE E MANTEIGA DE AMENDOIM Receita para 2 pessoas
230 ml de leite
475 ml de gelado de chocolate
40 g de manteiga de amendoim
¼ de colher de chá de baunilha
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva em copos altos.
CONHAQUEALEXANDERReceita para 4 pessoas
3 colheres de sopa de leite
1 dl de licor de cacau
0,5 dl de conhaque
475 ml de gelado de baunilha
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva em copos com pé.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-11
ExPLOSÃO DE BAUNILHA E MEL Receita para 1 pessoa
230 ml de leite magro
230 ml de iogurte de baunilha magro
3 pedaços de banana gelada, aproximadamente 1 banana média
40 g de proteína em pó
2 colheres de sopa de mel
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva num copo alto.
BATIDO MATINAL DE MOCA Receita para 1 pessoa
120 ml de leite magro
230 ml de iogurte de café com baixo teor de gordura
2 colheres de sopa de xarope de chocolate
6 cubos de gelo
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva num copo alto.
BATIDO DE FRUTOS VERMELHOS Receita para 1 pessoa
230 ml de sumo de laranja
120 ml de iogurte de baunilha com baixo teor de gordura
100 g de frutos vermelhos variados congelados
2 pedaços de banana gelada, aproximadamente 1 banana pequena
2 colheres de sopa de mel
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva num copo alto.
BATIDO TROPICAL REVIGORANTE Receita para 2 pessoas
1 lata (1,5 dl) de sumo de ananás
1 lata (2 dl) de ananás triturado
100 g de gelado de manga
½ colher de chá de extracto de coco
100 g de gelo
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Sirva em copos altos.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-12
Molhos:
MOLHO FRESCO DO JARDIM Receita para 2 chávenas
½ cebola pequena, cortada em 4
¼ de pimento verde, cortado em 4
½ pepino, cortado em quartos
1 dente de alho grande
350 g (4-5) de tomates chucha, cortados em oitavos
3 colheres de sopa de vinagre de vinho tinto
1 colher de chá de molho Worcestershire (molho inglês)
1/8decolherdechádemolhopicante
Sal e pimenta a gosto
Tiras de milho para servir
1. Coloque os ingredientes, excepto as tiras de milho, no copo misturador, pela ordem
indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Vertaparaumataçaesirvacomastirasdemilho.
MOLHO VERMELHO PICANTE Receita para 3 chávenas
2 dentes de alho grandes
1 lata (400 g) de tomate inteiro, escorrido
1 cebola média, cortada em quartos
½ chávena de folhas de coentros
1 a 4 malaguetas “jalapeño”, partidas em quartos
½-1 colher de chá de açúcar
Sal a gosto
1 colher de sopa de sumo de lima
1 lata (400 g) de tomate inteiro, escorrido
Tiras de milho para servir
1. Coloque os ingredientes, excepto as tiras de milho, no copo misturador, pela ordem
indicada anteriormente. (Nota: Deite uma lata de tomate no copo misturador depois
dos dentes de alho e a segunda lata depois de adicionar os restantes ingredientes.
Coloque a cebola no meio do copo misturador para evitar o bloqueio das lâminas).
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Vertaparaumataçaesirvacomastirasdemilho.
Aviso: Quando tiver de mexer em malaguetas, como as “jalapeños”, utilize luvas
de borracha e mantenha as mãos afastadas dos olhos.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-13
MOLHO VERDE Receita para 1 ½ chávena
½ cebola pequena, cortada em 4
½ pimento verde pequeno, cortado em 4
2 dentes de alho
40 g de folhas de coentros
½ colher de chá de cominhos
¼ de colher de chá de molho picante de malagueta verde
1/8decolherdechádesal
340 g (8 a 9) de “tomatillos” (tomates verdes), grelhados e sem casca
Tiras de milho para servir
1. Coloque os ingredientes, excepto as tiras de milho, no copo misturador, pela ordem
indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Vertaparaumataçaesirvacomastirasdemilho.
Notas: Funciona bem no ciclo de triturar. 340 g de “tomatillos” são cerca de 8 ou 9.
Sopas e refeições:
CREME DE TOMATE Receita para 4 pessoas
4 a 5 tomates maduros médios, cortados em quartos
1 cebola pequena, cortada em quartos
3-4 folhas de manjericão fresco
2 colheres de sopa de manteiga
½ colher de chá de sal
230 ml de natas e leite em partes iguais ou só leite
1. Coloque o tomate, a cebola e o manjericão dentro do copo misturador.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
3. Deiteestamisturanumacaçarola.Adicionemanteiga,saleasnatas/leite.
4. Mexa enquanto o preparado aquece lentamente até aos 60°C. Não deixe a sopa
ferver.
MOLHO DE MAÇÃ E PÊSSEGO Receita para 1 ¼ chávenas
1 maçã grande, descascada, descaroçada e cortada em quartos
1 pêssego grande, sem caroço, descascado e partido em quartos (se não estiver na
época dos pêssegos, utilize 2 metades de pêssego em lata).
2 colheres de sopa de água
1. Numa caçarola pequena, cozinhe os frutos em água durante 5 a 8 minutos ou até
estarem tenros.
2. Coloque os frutos e o líquido no copo misturador.
3. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), depois o botão (
1
2
3
3
1
) 3
ou 4 vezes e, a seguir, o botão “Máx. por impulso” (
1
2
3
3
1
) até obter uma mistura macia.
4. Retire o preparado do copo misturador e coloque-o em recipientes com tampa.
5. Leveaofrigorícoouaocongeladordeimediato.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-14
PAPA DE ERVILHAS PARA BEBé Receita para 1 ½ chávena
1 embalagem (280 g) de ervilhas novas congeladas
170 ml de água
1. Numa caçarola pequena, cozinhe as ervilhas em água durante 10 a 15 minutos ou
até estarem muito tenras.
2. Coloque as ervilhas e o líquido no copo misturador.
3. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
), e a seguir o botão (
1
2
3
3
1
).
4. Retire o preparado de dentro do copo misturador. Coloque em recipientes com tampa.
5. Leveaofrigorícoouaocongeladordeimediato.
PANQUECASDETRIGOEMEL Receita para 12 panquecas
300 ml de soro de leite coalhado magro
2 ovos
2 colheres de sopa de mel
350 ml de mistura para bolos à base de soro de leite coalhado magro
50 g de farinha de trigo integral
25 g de germe de trigo com mel
1 colher de chá de fermento em pó
Manteiga e xarope para servir
1. Coloque os ingredientes no copo misturador, pela ordem indicada anteriormente.
2. Coloque a tampa no copo misturador. Carregue no botão (
1
2
3
3
1
),e a seguir, no botão (
1
2
3
3
1
)
8-10 vezes. Quando terminar, retire do copo misturador e bata a massa levemente.
3. Para cada panqueca, deite cerca de ¼ de chávena de massa numa grelha
previamenteaquecida;cozinheatéapartedecimacomeçaraborbulhar.Viree
continueacozinharatécardourada.
4. Sirva quente, com manteiga ou doce.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Português-15
GaRaNTIa Na EuROPa
Guarde o seu recibo, já que será necessário para quaisquer reclamações ao abrigo
desta garantia.
Este produto tem uma garantia de 2 anos após a compra, conforme o descrito neste
documento.
Durante este período de garantia, no caso improvável de o aparelho deixar de
funcionar devido a um defeito de concepção ou fabrico, devolva-o ao local da compra,
acompanhado do recibo e de uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios adquiridos ao abrigo desta garantia complementam e não
afectam os seus direitos legais. Apenas a Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) tem
o direito de alterar estes termos.
A Holmes compromete-se, durante o período da garantia, a reparar ou substituir o
aparelho ou qualquer peça do mesmo que não funcione devidamente, sem encargos,
desde que:
• comuniqueprontamenteoproblemaaolocaldecompraouàHolmes;eque
• oaparelhonãotenhasofridoqualqueralteração,nemtenhasidosujeitoadanos,
uso indevido, abuso, reparação ou alteração por alguém não autorizado pela
Holmes.
Esta garantia não cobre as avarias resultantes de uso indevido, danos, abuso, uso de
voltagem incorrecta, actos da natureza, eventos fora do controlo da Holmes, reparações
ou alterações por alguém não autorizado pela Holmes ou incumprimento das instruções
de utilização. A garantia não cobre igualmente o desgaste normal, incluindo, entre
outros, ligeira descoloração e riscos.
Os direitos adquiridos ao abrigo desta garantia aplicam-se apenas ao comprador original
e não são extensíveis a uma utilização comercial ou colectiva.
Seoseuaparelhoincluirumagarantiaouumcerticadoespecícoparaopaís,por
favorconsulteostermoseascondiçõesdessagarantiaoucerticadoemvezdesta,ou
contacte o seu revendedor local autorizado para mais informações.
Este símbolo indica que em nenhuma parte da União Europeia é permitido
eliminar este produto juntamente com o lixo caseiro. Ao invés disso e segundo
as leis de protecção do meio ambiente ou da saúde humana, este produto
deve ser reciclado de forma responsável. Desta maneira, entre todos,
promoveremos a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para reciclar
o produto usado, use os sistemas de recolha disponíveis na sua região ou contacte
a loja onde o produto foi comprado. Assim, o produto pode ser levado para o local
adequado para reciclagem, respeitando o meio ambiente.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
Printed in USA Imprimè aux États-Unis Impreso en EE.UU. Impresso nos EUA
P.N.118532-011-000
CBA -012412
© 2012 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights
reserved. Distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT,
United Kingdom.
© 2012 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous
droits reservés. Distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19
4DT, United Kingdom
© 2012 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos
los derechos reservados. Distribuido por Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London
SW19 4DT, United Kingdom
© 2012 Sunbeam Products, Inc. operando sob o nome de Jarden Consumer Solutions. Todos
os direitos reservados. Distribuido pela Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London
SW10 4DT, United Kingdom
www.oster.com
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine

Specifications

Oster BRLY07-Z00-013 Questions and Answers