
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MACHINE À CAFÉ
MANUAL DE USO
CAFETERA
USER MANUAL
COFFEE MACHINE
ENFRES

We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional
qualities.
For further information on the product: www.smegusa.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit: www.smegusa.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smegusa.com

5
9
2
4
1
“A”
“B”
11
19
3
6
16
7
8
10
13
15
14
16
20 21 22
“C”
13
14
15
2317
18
12

“D”
“G”
“ L”
“E”
“F”
“H”
“I”

Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Información importante para el usuario
Instructions / Instructions / Instrucciones
Description / Description / Descripción
Use / Utilisation / Uso
Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Limpieza y cuidado
Safety instructions / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad
Information / Informations / Información
Advice / Conseil / Recomendaciones

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.

EN - 1
EN
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Important instructions
WARNING:
If the instructions contained in this manual are not followed
precisely, re or explosion may result causing property damage, personal
injury or death.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages throughout this manual and on the ap-
pliance.
Read all the instructions before using the appliance and always obey all safety messages.
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION
This is a safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can result
in severe personal injury or death.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS
A signal word - DANGER, WARNING or CAUTION - is used with the safety alert
symbol. DANGER denotes the most serious hazards. It means you could be killed or
seriously injured if you do not immediately follow the instructions.
WARNING means you could be killed or seriously injured if the instructions are
not followed. CAUTION indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in minor to moderate injury.
• To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the
cover (or back).
• No user-serviceable parts inside!
• Repair should be done by authorized service personnel only.
WARNING

EN - 2
ATTENTION
• This appliance is intended for use in the home only.
• Use this appliance only for its intended purpose. The manu-
facturer cannot be held liable for damage caused by improper
use of this appliance.
• This appliance complies with current safety regulations.
Improper use of this appliance can result in personal injury
and material damage.
• Read all the instructions before installing or using the appli-
ance for the rst time.
• Keep these operating instructions in a safe place and pass
them on to any future user.
The safety messages will inform you of potential hazards, on how to avoid the risk of injury
and what can occur if the instructions are not followed.
IMPORTANT: Observe all codes and ordinances in force.
WARNING: For your safety, the instructions contained in this manual must
be followed to minimize the risk of re or explosion and to prevent property
damage, personal injury or death.
Do not store or use gasoline or other ammable vapors, liquids or materials near this or
any other appliance.
NOTE: This appliance is NOT designed for installation in manufactured (mobile)
homes or in recreational vehicles (RVs).
NOTE:
GROUNDED PLUG (for product manufactured with a grounded plug)
As a safety feature, this product is equipped with grounded plug, which will only
t into a three-prong outlet. Do not attempt to bypass this safety feature. Improper
connection of the grounding conductor may result in the risk of electric shock.
Consult a qualied electrician if you have any doubts on whether the outlet is
properly grounded.
IMPORTANT INSTRUCTIONS

EN - 3
EN
1 Warnings
Follow all safety precautions to ensure safe
use of the appliance.
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
• Before using the appliance, read this user
manual carefully.
• Do not use the appliance outdoors.
• This appliance is for household use only.
• Do not use the appliance for other than its
intended use.
• Do not allow children to use the appliance.
• Children should not play with the appliance.
Keep the appliance out of the reach of
children.
• Keep the packaging material (plastic bags,
expanded polystyrene) out of the reach of
children.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• Turn off the appliance immediately after use.
• Do not leave the appliance unattended
while it is running.
• Disconnect the appliance from the wall
outlet before assembly, disassembly,
cleaning and after each use.
• Always attach plug to appliance rst, then
plug cord into the wall outlet. To disconnect,
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
turn any control to “off,” then remove plug
from wall outlet.
• Turn the appliance OFF, then unplug from the
outlet when not in use, before assembling or
disassembling parts and before cleaning.
To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
• To protect against re, electrical shock
and personal injury, do not immerse the
appliance, the power cord or plug in water
or any other liquid.
• Do not touch the appliance or the plug with
wet hands.
• Never try to extinguish a ame/re with
water: turn off the appliance, unplug it from
the outlet and cover the ame with a lid or
a re blanket.
• Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged or if the appliance has
been dropped or damaged in any way.
• Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
• Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to an authorized
service facility for examination, repair or
adjustment.
• Make sure the power cord does not come
in contact with sharp edges.
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and /
or injury to person including the following:
WARNING

EN - 4
• Do not pull on the cord to remove the plug
from the socket.
• Do not place the appliance on or near
switched-on gas or electric burners, inside
an oven, or near heat sources.
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Do not place the appliance near faucets or
sinks.
• Never attempt to repair the appliance
yourself or without the help of a qualied
technician. Failing to do this will void the
warranty.
• In case of malfunction, have the appliance
repaired by a qualied technician.
• Do not make any changes to the appliance.
• Make sure that the power outlet used is
always freely accessible, because only
in this way can it be unplugged when
necessary.
• To remove the plug from the power outlet,
operate directly on the plug. Never pull the
cable, it could be damaged.
• If the appliance should break down, do not
attempt to repair it.
• Do not allow the power supply cable to
dangle over the edge of the table or other
surface or to touch hot surfaces.
• If the plug or power supply cable are
damaged, have them replaced exclusively
by the Technical After-sales centre, so as to
prevent all risks.
To avoid the risk of injury, do not open
the brew chamber during the brew
process.
• Check hopper for presence of foreign
objects before using.
• The instructions for coffee-makers shall
state that cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
1.1 For this appliance
• Only insert water into the appropriate tank.
Use fresh, clean water.
• The appliance shall not be placed in a
cabinet when in use.
• Allow the appliance to cool down before
cleaning.
• The appliance generates heat and produces
hot water and steam during operation.
Avoid contact with boiling steam or water.
• Do not ll the water container beyond the
maximum limit indicated.
• Do not use without water in the tank or
without a tank.
• Only use the appliance indoors and at a
maximum altitude of 2000 meters.
• Use only coffee beans to obtain the powder,
do not put already ground coffee in the
coffee bean hopper.
• Use the device only to prepare coffee-
based drinks from grinding coffee beans
or to dispense hot water. Other uses are
improper.
• Use only original spare parts from the
manufacturer. The use of spare parts not
recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury to
persons.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS

EN - 5
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Place the appliance on a at, dry surface.
• Avoid wetting or spraying liquid on the
appliance. In case of contact with liquid,
immediately unplug the cord from the
electrical outlet and dry thoroughly: Risk of
electric shock!
• Do not use abrasive cleaners or sharp
objects to clean the appliance.
• The use of an accessory not evaluated for
use with this appliance may cause injuries.
• Do not install the appliance in an environment
that is not suitable.
• Do not place the appliance on or in
proximity of electric or gas cookers, or in
a heated oven.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they are closely supervised and instructed
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Avoid contacting moving parts.
• This appliance has important markings
on the plug blade. Contact a qualied
technician to replace the plug with a
suitable one if damaged.
• Connect the appliance only to a power
outlet installed perfectly.
• It is recommended to delicately dry the
machine before use, since there may be
slight traces of residual moisture originating
from quality controls.
1.2 Electrical Cord
a) A short power-supply cord (or detachable
power-supply cord) is provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in
or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or
extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or
extension cord is used:
1. The marked electrical rating of the
detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the
appliance;
2. If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord; and
3. The longer cord should be arranged so
that it will not drape over the counter top
or table top where it can be pulled on
by children or tripped over.
1.3 Connect the appliance
Make sure that the mains voltage corresponds
with that indicated on the data plate on the
bottom of the appliance.
Connect the appliance only to a power outlet
installed perfectly.
If the plug and power outlet are incompatible,
have the power outlet replaced with a suitable
type by qualied staff.

EN - 6
IMPORTANT INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.4 This user’s manual
This user’s manual is an integral part of
the appliance and must be kept intact and
available to the user throughout its life cycle.
1.5 Use compliant with destination
• The appliance is intended for household
and similar use, such as:
- in the kitchen area for the staff of shops,
ofces and other work environments;
- in bed and breakfast and agritourism
accommodation;
- by guests at hotels and motels, and in
residential environments.
• Other uses, in restaurants, bars and cafes
for example, are improper.
1.6 Manufacturer’s liability
The manufacturer declines all liability for
damage undergone by persons and objects
due to:
• use of the appliance different from that
envisioned;
• user manual has not been read;
• tampering of individual parts of the
appliance;
• use of non-original spare parts;
• failure to comply with safety
recommendations.
1.7 Identication plate
The identification plate lists the technical
data, serial number and brand name. The
identication plate must never be removed.
1.8 Disposal
Power voltage
Risk of electric shock
• Unplug the appliance.
• Unplug the cord from the wall outlet.
• Old electrical equipment must not
be disposed of with household
waste! In accordance with the law in
force, electrical appliances at the end
of their life should be taken to separate
collection facilities for electrical and
electronic waste. This is so that valuable
materials from old appliances can be
recycled and the environment can be
protected. For more information, please
contact your local authorities or recycling
center employees.
Note that non-polluting and recyclable materials
are used for packaging the appliance.
• Dispose of the packaging materials at
appropriate differentiated waste collection
centers.
Plastic packaging
Risk of suffocation
• Do not leave the packaging or any part of
it unattended.
• Do not allow children to play with the plastic
packaging bags.

EN - 7
EN
2 Description
of the
appliance (Fig. A)
1 Cup-warmer shelf.
2 Dispensing unit.
3 Filter-holder.
4 Cup tray.
5 Level indicator.
6 Drip tray.
7 Steam wand.
8 Steam knob.
9 ON/OFF switch.
10 Water tank lid.
11 Water tank (1 litre).
12 Measuring/tamping scoop.
13 Coffee pod lter.
14 Single lter.
15 Double lter.
16 Water softener lter (optional).
17 Control panel.
18 Water hardness test strip.
19 Steam wand cleaning needle.
2.1 Description of accessories
Accessories included:
Measuring/tamping scoop (12)
• Accessory to use to dose the amount of
ground coffee into the lter and press it
inside.
Filters (13, 14, 15)
• This machine includes 3 filters; two
pressurised for ground coffee and one for
paper coffee pods (Fig.B).
Water hardness test strip (18)
• Use the strip supplied to detect the
hardness of the water used as indicated
in the “Machine setting - Water hardness”
paragraph.
2.2 Description of controls
(Fig. A)
ON/OFF key (9)
Voltage is supplied to or removed from the
machine by pressing this button.
Dispensing programme change key
(23)
The product has 4 espresso functions and
steam function, accessible through two menus,
White Menu and Orange Menu.
Once the machine is ready for use, by
pressing this key it is possible to change the
dispensing menu from “White” to “Orange”
and vice versa.
Key White menu function
(20)
Single espresso
(21)
Double espresso
(22)
Steam dispensing
Key Orange menu function
(20)
Long single espresso
(21)
Long double espresso
(22)
Steam dispensing
Descaling alarm (22)
When the key ashes with an orange light, it
indicates that a descaling process is necessary.
Description / Controls

EN - 8
2.3 Before commissioning
(Fig. D)
• Remove any labels and stickers from the
coffee machine.
• Thoroughly wash and dry the coffee
machine components (see “4 Cleaning and
maintenance”).
• Remove the lid (10) pulling it upwards and
then slide the tank out (11).
• Fill the tank (11) with cool, clean water
directly from the tap or using a jug, ensuring
not exceed the maximum level indicated on
the tank.
• Re-introduce the tank (11) pressing it lightly
in a way to open the valves located on the
bottom of the tank itself.
Do not use the coffee machine
without water in the tank or without
the water tank tted.
FAULT HAZARD!
The parts that may come into
contact with foodstuffs are made
using materials that comply with
the provisions of the legislation
in force.
3 Use
Before starting the coffee
machine, carefully read chapter
“1 Warnings” and section “2.3
Before commissioning”.
3.1 Commissioning (Fig. G
and H)
On commissioning, the internal
circuits must be rinsed. Proceed as
described below.
• Switch the coffee machine on by pressing
the ON/OFF switch (9): the LEDs of keys
(20), (21) and (22) ash to indicate that the
pre-set temperature is being reached. The
coffee machine is ready for use as soon
as the three LEDs stop ashing and have a
xed light.
• Attach the lter holder (3) with 2-cup lter
(15) to the coffee machine.
• Position a container under the coffee
dispensing nozzles and press the key (21).
• Repeat this procedure 5 times.
• Position a container under the hot water/
steam wand (7).
• Turn the steam knob (8) anti-clockwise and
dispense100 ml of water.
• Turn the steam knob (8) again in a clockwise
direction to end the operation.
It is recommended to rinse the
internal circuits also when the
coffee machine has not been used
for a long period of time.
Use

EN - 9
EN
3.2 Dispensing programme
change (Fig. A)
• The machine has two dispensing menus
in its memory: White Menu and Orange
Menu.
To pass from one program to another, press
the key (23) .
• In the White Menu all of the buttons have
white lights, in the Orange Menu all of the
keys have orange lights.
• For the specic functions of each menu, refer
to section “2.2 Description of controls”.
3.3 Preparing espresso coffee
The coffee machine has three lters
(FIG. B):
1-cup filter (14), 2-cup filter
(15) and pod filter (13). The
corresponding icon is found under
each lter.
To avoid spraying, do not
remove the lter-holder during or
immediately after dispensing: wait
for a few seconds after dispensing
has stopped.
BURNS HAZARD!
Recommendations for hotter coffee
(Fig. G)
In order to obtain a hotter espresso coffee, it
is recommended to:
• Heat the cups before making the coffee, by
rinsing them under hot water.
• Attach the lter holder (3) to the machine
with the filter inserted, without adding
coffee. Press the 1-cup key (20) to dispense
hot water into the cup to be used to make
the coffee, this will heat the cup.
When the machine has not been
used for a while (more than 30
minutes), it is normal for the rst
cups of coffee not to be at the right
temperature. Repeat the procedure
described to obtain a hotter coffee.
Ground coffee (Fig. B-C-E-G)
• Insert the 1-cup (14) or 2-cup ground coffee
lter (15) into the lter holder (3).
• Fill the lter (14) or (15) with ground coffee,
making sure nely ground coffee is used,
which is suitable for the espresso.
• Distribute the ground coffee evenly and
tamp down using the tamping scoop (12).
• Remove any excess ground coffee from the
edge of the lter holder (3). Attach the lter
holder to the dispensing unit (2) and turn it
to the right until it locks in place.
• For one cup, ll the relevant
lter (14) with a level measure
of coffee (approx. 7 grams.)
• For two cups, ll the lter (15)
with two level measures.
• To obtain a strong coffee, tamp
down the coffee rmly.
• To obtain a weak coffee, tamp
down the coffee less.
• Before introducing the filter-
holder into the dispensing unit,
make sure the edge of the lter
is cleaned to remove any coffee
residues.
• Position the cup or cups under the lter
holder nozzles.
• Press the key relative to the desired function.
Preparation ends automatically for every
function selected.
• For the specic beverages, refer to section
“2.2 Description of controls”.
Use

EN - 10
• Once dispensing has ended, wait a few
seconds and then remove the lter-holder
(3) by turning it to the left.
Coffee pods (Fig. B-C-F-G)
• Insert the coffee pod lter (13) into the lter
holder (3).
• Insert the pod into the lter holder (3),
centring it as much as possible. Attach the
lter holder (3) to the dispensing unit (2).
• Position the cup or cups under the lter
holder nozzles (3) and press the dispensing
key (20).
• Once the coffee has been dispensed, turn
the lter holder (3) to the left to remove it.
Before dispensing, make sure that
the pod ap remains inside the
lter, and not on the edge.
• Dispensing can be stopped
at any time by pressing the
dispensing key again.
After having waited a few
seconds following the end of
every dispensing operation, it is
advised to release the lter-holder
and clean the coffee residues from
the lter.
Setting the quantity of coffee
The quantity of coffee dispensed can be
customised for every function.
To modify the quantity of coffee dispensed by
the machine:
• Position a small or large cup under the
dispenser (2).
• Press one of the keys relevant to the
beverage to be dispensed (20) or (21)
for at least 3 seconds, until the LED of the
relative button remains on.
• On reaching the desired quantity, stop
dispensing by pressing the key again.
• The length has been set and is stored
permanently.
3.4 Dispensing steam and
preparing a cappuccino
(Fig. H and I)
• Press the key (22), which starts to ash.
Wait for the key to have a xed light, which
indicates that the correct steam dispensing
temperature has been reached.
• When the LED (22) has a fixed light,
position an empty recipient under the steam
wand (7) and turn the steam knob (8) anti-
clockwise to discharge any water present
and then close the knob.
• Fill a container with 100 ml of cold milk,
for every cappuccino to be prepared.
• Position the container with milk under the
milk frothing wand (7), positioning the tip of
the frothing wand in contact with the milk.
• Turn the steam knob (8) anti-clockwise to
dispense the steam.
• Successively, introduce the steam wand into
the milk, creating a vortex with the container
of milk.
• Once the ideal temperature has been
reached, stop dispensing by turning the
steam knob (8) clockwise.
• Pour the frothy milk into the cups with the
previously-prepared espresso.
• To make several cappuccinos,
rst prepare all the coffees and
then froth the milk for all of them
together.
• At the end of the operation, clean
the steam wand (7) immediately
using a damp cloth.
Use

EN - 11
EN
• Discharge any milk residues by
turning the steam knob to let the
steam out.
• Do not dispense steam for longer
than 60 seconds max.
• After heating the milk, the internal
part of the steam wand (7) must
be cleaned by dispensing steam
for a few seconds.
• Clean the steam wand (7)
every time it is used, to prevent
the deposit of milk residues or
clogging. For complete cleaning
of the steam wand, see the
“Cleaning and Maintenance”
paragraph.
The drip tray (6) can be removed
if tall cups are used.
The result of the steam function can
be affected by the ingredients used.
To obtain a good cappuccino, we
recommend using semi-skimmed or
full-fat milk at fridge temperature
(about 5°C).
To prevent obtaining milk with not
much froth or large bubbles, always
clean the steam wand as described
in paragraph “4 Cleaning and
maintenance”.
How to cool the heating element
(Fig. H)
When the temperature of the
heating element is too high to
dispense coffee, buttons (20) and
(21) ash alternately.
The heating element must be cooled down
if you wish to prepare a coffee immediately
after frothing milk.
If the heating element is not cooled down, the
coffee dispensed will taste burned.
To cool it quickly, proceed as follows:
• Position a container underneath the steam
wand (7) and turn the steam knob (8) anti-
clockwise to dispense hot water.
• The steam wand (7) will initially dispense
steam. Burns hazard. Successively, hot
water will be dispensed. This means that
the heating element has reached the correct
temperature to dispense coffee.
• Turn the steam knob (8) clockwise and
prepare the coffee.
3.5 Dispensing hot water (Fig.
H)
• Turn the machine on using the ON/OFF
switch and wait until the coffee dispensing
LEDs have a xed light.
• Position a recipient under the steam wand
(7).
• Turn the steam knob (8) anti-clockwise and
dispense hot water.
• Stop dispensing by turning the steam knob
(8) clockwise.
Use

EN - 12
3.6 Accessing the
programming menu and
changing the settings
• Make sure that the machine is ready for
use and maintenance. Press the key (23)
for 5 seconds until all keys start to ash:
the machine is in programming mode.
• Set the machine to meet your requirements
(see the next page).
• To exit the menu, wait for 30 seconds
without pressing any key.
Setting the coffee temperature
• Access the programming menu.
• Press the key (20) to set the temperature of
the coffee.
• The key (20) ashes 3 times, after which
the current setting LEDs turn on:
LEDs
Setting the
temperature
Low
Medium
High
• The LEDs start to ash in sequence.
• Press the key corresponding to the desired
temperature: low (20), medium (21) or high
(22).
• The key selected ashes to indicate the
selection has been stored and a single
sound is emitted if the acoustic signals are
activated.
Setting water hardness
• The machine is factory set to “Hard Water
Level”. The machine can also be set
according to the actual water hardness
in the various regions for less frequent
descaling.
• If you don’t know the water hardness, use
the test strip supplied (18) and follow the
instructions below.
• Remove the reactive strip supplied from its
packaging.
• Fully submerge the strip in a glass of water
for about one second.
• Remove the strip from the water and shake
it slightly. Read the results after approx.
one minute.
If 5 blue stripes appear on the strip, select
the “soft water” setting.
If 1 or 2 pink stripes appear on the strip,
select the “average water” setting.
If 3, 4 or 5 pink stripes appear on the strip,
select the “hard water” setting.
• Access the programming menu.
• Press the key (21) to set water hardness.
• The key (21) ashes 3 times, after which
the current setting LEDs turn on:
LEDs Setting water
Soft
Medium
Hard
Use

EN - 13
EN
• The LEDs start to ash in sequence.
• Press the key corresponding to water
hardness:
Soft
Medium
Hard
<10°dH
10°dH - 20°dH
>20°dH
<18°fH 18°fH - 36°fH >36°fH
<180 mg/l
CaCo3
180-300 mg/l
CaCo3
360 mg/l
CaCo3
• The key selected ashes to indicate the
selection has been stored and a single
sound is emitted if the acoustic signals are
activated.
To prolong machine operation and
preserve the aroma and avour of
the coffee, use of the Smeg Water
Softener Filter is recommended
(optional, not supplied). For
installation and operation, follow
the instructions accompanying the
accessory. Once installed, set the
level of water hardness at "Soft",
following the indications in the
previous paragraph.
Setting the automatic shut-off time
In order to save energy, the coffee machine
has an automatic shut-off function and will turn
itself off when it has not been used for a certain
period of time.
To turn the appliance back on, press any button
on the control panel.
To set the automatic shut-off time:
• Access the programming menu (see section
“3.6 Access programming menu and
change settings”).
Press the key (22) to set the automatic shut-off
time.
• The key (22) ashes 3 times, after which
the current setting LEDs turn on:
LEDs Time setting
10 minutes
30 minutes
1 hour
• The LEDs start to ash in sequence.
• Press the button corresponding to the time
you wish to set, choosing from 10 minutes
(20), 30 minutes (21) or 1 hour (22).
• The key selected ashes to indicate the
selection has been stored and a single
sound is emitted if the acoustic signals are
activated.
Restoring factory values
To restore factory settings:
• Hold keys (21) and (23) down simultaneously
for at least 10 seconds.
• All of the buttons will ash together once to
indicate that the original settings have been
reset.
Activation/deactivation of acoustic
signals
• The machine is set by default with the
acoustic signals deactivated.
• The acoustic signals can be disabled/
enabled by holding keys (20) and (23)
down for 5 seconds;
• The key (20) ashes three times indicating
that the setting has been stored.
Use

EN - 14
4 Cleaning and
maintenance
4.1 Warnings
Electrocution hazard.
• Remove the plug from the power
outlet before cleaning the coffee
machine.
• Never immerse the coffee
machine in water or other
liquids.
• Allow the coffee machine to cool
down before cleaning.
Risk of damage to the surfaces.
• Do not use steam jets to clean
the coffee machine.
• Do not use cleaning products
containing chlorine, ammonia
or bleach on parts with metal
surface nishes (e.g. anodised,
nickel or chrome-plated).
• Do not use abrasive or corrosive
detergents (e.g. powder
products, stain removers and
metal scourers).
• Do not use rough or abrasive
materials or sharp metal
scrapers.
4.2 Cleaning the coffee
machine body
To keep the external surfaces in good
condition, they must be cleaned regularly after
all use and when they have cooled down.
Clean with a soft, damp cloth.
4.3 Cleaning the coffee
machine components
Cleaning the drip tray (Fig. I)
The drip tray (6) is equipped with a red oat
(5) which projects from the cup holder tray
when the maximum liquid level is exceeded.
• Remove the cup holder tray (4) and then
remove the drip tray (6) to empty it.
• Clean the drip tray (6) with a cloth and then
re-position it together with the cup holder
tray (4).
• Dry components and reassemble in the
machine.
Cleaning the coffee lters
Clean the coffee lters (13), (14) and (15)
regularly under running water. If the holes
are clogged, clean them using the needle
supplied (19).
Cleaning the steam wand (Fig. L)
Clean the steam wand (7) immediately after
use.
• Turn the steam knob (8) anti-clockwise to let
a little steam out and allow any milk inside
to ow out.
• Check that the steam exit hole is not
blocked. In the event of any deposits,
clean the steam exit hole using the needle
supplied (19).
Cleaning the dispensing unit
The dispensing unit (2) must be rinsed
every 200 coffees made by dispensing
approximately 500 ml of water by pressing
the coffee keys (20) or (21) without adding
ground coffee or a pod.
Cleaning the water tank
Clean the water tank (11) approx. once a
month using a moist cloth and mild detergent.
Cleaning and maintenance

EN - 15
EN
4.4 Descaling
The coffee machine needs descaling when the
orange LED on the key (steam) ashes.
The warning will be displayed every time
the machine exits the stand-by status, until the
descaling procedure is performed.
Proceed as follows to run the descaling cycle:
• Empty the water tank (11) completely and
remove the water softening lter (if present).
• Fill the water tank (11) up to MAX with a
solution of water and descaler following the
doses recommended by the manufacturer.
• Remove the lter holder (3) and position a
container under the dispenser (2) and the
steam wand (7).
• Turn the machine on by pressing the ON/
OFF button.
• As soon as the machine is ready, hold the
key (22) down for 10 seconds until the
orange LED has a xed light.
• Turn the steam knob (8) anti-clockwise.
• Press the key (22) to start descaling, the key
(22) starts to ash.
• The descaling cycle automatically performs
a series of rinse cycles at intervals to remove
lime scale from the inside of the coffee
machine, continuing until the tank (11) is
empty.
• The descaling cycle stops and the white
LED (22) switches on.
• Remove the water tank (11), empty it and
rinse it out.
• Fill the tank (11) with water to the maximum
level mark and insert it into its housing.
• Position an empty container under the steam
wand (7), an empty container under the
dispensing unit (2) and check that the steam
knob (8) is horizontal.
• Press the steam key (22) again to start the
rinse cycle.
• When the tank (11) is empty, it means that
the rinse cycle has ended and the machine
goes back to ready status.
• Turn the steam knob (8) clockwise.
Personal injury hazard.
• The descaler contains acids that
can irritate the skin and eyes.
• Follow the manufacturer's
instructions and safety warnings
on the packet scrupulously in
the event of contact with skin or
eyes.
• Use descaler products
recommended by Smeg to
prevent damage to the coffee
machine.
Cleaning and maintenance

EN - 16
Problem Possible causes Solution
Coffee does not come
out.
No water in the tank (11).
Buttons (20) and (21) ash.
Fill the tank (11).
The lter holes (13-14-15)
are blocked.
Clean the lter (13-14-15)
using the needle supplied
(19).
The tank (11) is not
inserted correctly.
Insert the tank (11) correctly
into its housing.
Lime scale build-up.
Perform a descaling cycle.
The coffee drips from
the lter holder (3) and
not from the nozzles.
The lter holder (3) is not
attached correctly or is
dirty.
Attach the lter holder (3)
and rotate it fully home.
Clean the lter holder (3).
The dispensing unit gasket
is worn.
Have it replaced at an
authorised After-sales Centre.
The nozzle holes are
blocked.
Clean the nozzle holes.
The lter has been
overlled.
Introduce the correct quantity
into the lter using the
measuring scoop supplied.
The lter holder (3) will
not attach to the coffee
machine.
The lter has been
overlled.
Use the measuring scoop
(12) supplied and use the
correct lter.
The coffee machine
does not work and all
the LEDS ash.
Possible fault. Unplug the coffee machine
and contact an Authorised
After-sales Centre.
The “crema” of the
coffee is light in colour
and comes out of the
nozzle quickly.
The ground coffee has not
been tamped sufciently.
Tamp the coffee harder.
There is insufcient ground
coffee.
Increase the amount.
The ground coffee is too
coarse.
Use only ground coffee for
espresso coffee machines.
Poor quality ground coffee. Change the type of ground
coffee.
What to do if...

EN - 17
EN
Problem Possible causes Solution
The “crema” of the
coffee is dark in colour
and comes out of the
nozzle slowly.
The ground coffee has not
been tamped too hard.
Tamp the coffee with less
force.
There is too much ground
coffee.
Reduce the amount used.
The dispensing unit (2)
or lter (13-14-15) are
blocked
.
Clean the dispensing unit (2)
and the lter (13-14-15).
The ground coffee is too
ne.
Use only ground coffee for
espresso coffee machines.
Lime scale build-up. Perform a descaling cycle.
The LEDs (20) and (21)
ash for a few seconds.
Steam knob (8) open. Turn the steam knob (8)
clockwise to close it.
High heating element
temperature.
Cool the heating element as
described on page 6.
No water in the tank (11). Fill the tank (11).
The tank (11) is not
inserted correctly.
Insert the tank (11) correctly
into its housing.
The coffee is not hot.
Machine not used for a
long period of time.
Increase the temperature
of the coffee from the
programming menu following
that indicated in the ”Setting
the coffee temperature”
paragraph.
Dispense hot water into the
cup in which the coffee will
be prepared in order to heat
the cup, as described in
paragraph 3.3.
The cups have not been
pre-heated.
Heat cups by rinsing them
with hot water (Note: the hot
water function can be used).
Insufcient frothing.
The steam wand is dirty. Thoroughly clean the steam
wand removing the steel
nozzle and following the
instructions in the manual.
Note: froth quality also
depends on the type of milk
used and its temperature.
What to do if...

EN - 18
Problem Possible causes Solution
The machine does not
dispense steam.
The steam function was not
correctly turned on.
Follow the instructions
in paragraph “Steam
dispensing”.
The machine did not reach
the steam dispensing
temperature.
Wait until the temperature is
reached, indicated by key
(22) with xed light.
Lime scale build-up. Perform a descaling cycle.
Steam wand drips
during dispensing
Lime scale build-up Perform a de-scaling cycle.
Contact local technical support if the problem is not solved or in case of other types
of faults.
What to do if...

EN - 19
EN
