COSTWAY NP10152 2-Person Outdoor Camping Tent

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NP10152 photo

Installation Instructions

This is the main product document for model NP10152.

The file format is pdf, 26 pages, you can download this manual here .

background
NP10152
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
2-Person Tent/Campingzelt für 2 Personen/
Tente pour 2 Personnes/Tienda/
Tenda per 2 Persone/Namiot dwuosobowy
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Scan QR code for
assembly instructions
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
EN
Tent
Fastening nail
3
1
1
1
1
8
FRP pole
QUANTITY
Air bed
Rain cover
Camping bed
DESCRIPTION
DE
FR
ES
IT PL
3
1
1
1
1
8
MENGE
Beschreibung
Campingbett
Luftmatratze
Regenschutz
Zelt
FRP -Stange
Befestigungsnagel
3
1
1
1
1
8
CANTIDAD
DESCRIPCIÓN
Cama de camping
Cama de aire
Cubierta para la lluvia
Tienda
Poste de FRP
Clavo de fijación
3
1
1
1
1
8
Quantité
Description
Lit de camping
Lit pneumatique
Housse de pluie
Tente
Poteau en FRP
Clou de fixation
3
1
1
1
1
8
Ilość
Opis
Łóżko polowe
Dmuchany materac
Osłona przeciwdeszczowa
Namiot
Pałąki namiotowe z FRP
Śledzie
3
1
1
1
1
8
QUANTITÀ
DESCRIZIONE
Lettino da campeggio
Materassino gonfiato
Copertura antipioggia
Tenda
Palo in FRP
Chiodo di fissaggio
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
background
EN
Tent
Fastening nail
3
1
1
1
1
8
FRP pole
QUANTITY
Air bed
Rain cover
Camping bed
DESCRIPTION
DE
FR
ES
IT PL
3
1
1
1
1
8
MENGE
Beschreibung
Campingbett
Luftmatratze
Regenschutz
Zelt
FRP -Stange
Befestigungsnagel
3
1
1
1
1
8
CANTIDAD
DESCRIPCIÓN
Cama de camping
Cama de aire
Cubierta para la lluvia
Tienda
Poste de FRP
Clavo de fijación
3
1
1
1
1
8
Quantité
Description
Lit de camping
Lit pneumatique
Housse de pluie
Tente
Poteau en FRP
Clou de fixation
3
1
1
1
1
8
Ilość
Opis
Łóżko polowe
Dmuchany materac
Osłona przeciwdeszczowa
Namiot
Pałąki namiotowe z FRP
Śledzie
3
1
1
1
1
8
QUANTITÀ
DESCRIZIONE
Lettino da campeggio
Materassino gonfiato
Copertura antipioggia
Tenda
Palo in FRP
Chiodo di fissaggio
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
background
WARNUNG:
UM SACHSCHÄDEN ODER SCHWERE VERLETZUNGEN ZU
VERMEIDEN, BEFOLGEN SIE ALLE DIESE ANWEISUNGEN.
1. Das Campingbett sollte nur von Erwachsenen auf- und abgebaut werden.
2. Kinder sollten jederzeit beaufsichtigt werden.
3. Installieren oder benutzen Sie das Campingbett nicht bei ungünstigen
Wetterbedingungen wie Regen, Hagel, Graupel, Schnee, Nieselregen,
Blitzschlag, starkem Wind usw.
4. Stellen Sie das Campingbett auf einen festen und ebenen Untergrund.
5. Halten Sie es von Feuer und Wärmequellen fern.
6. Um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden, bauen Sie das Campingbett
vorsichtig auf und ab.
7. Das Campingbett ist für eine maximale Belastung von 160 kg ausgelegt.
Überlasten Sie es nicht.
8. Springen Sie nicht auf dem Campingbett. Es handelt sich nicht um ein
Trampolin.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Campingbett trocken ist, bevor Sie es an
einem sicheren Ort im Haus aufbewahren.
WARNING:
TO AVOID PROPERTY DAMAGE OR SERIOUS INJURY, FOLL OW ALL
THESE INSTRUC IONS
1. The camping bed should be assembled and disassembled by adults only.
2. Children should be supervised at all times.
3. Do not install or use the camping bed under adverse weather conditions such
as rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning, strong wind, etc.
4. Place the camping bed on a solid and level ground.
5. Keep away from fire and heat sources.
6. To avoid finger entrapment, assemble and disassemble the camping bed
carefully.
7. The camping set is designed for a maximum load of 160 kg. Do not overload.
8. Do not jump on the camping bed. This is not a trampoline.
9. Make sure the camping bed is dry before storing in a safe place indoors.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES GRAVES,
SIGA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES.
1. La cama de camping debe ser montada y desmontada únicamente por
adultos.
2. Los niños deben ser supervisados en todo momento.
3. No instale ni utilice la cama de camping en condiciones climáticas
adversas como lluvia, granizo, aguanieve, nieve, llovizna, relámpagos,
viento fuerte, etc.
4. Coloque la cama de camping sobre un suelo sólido y nivelado.
5. Mantenga alejado del fuego y de las fuentes de calor.
6. Para evitar que los dedos queden atrapados, monte y desmonte la
cama de camping con cuidado.
7. El conjunto de camping está diseñado para una carga máxima de 160
kg. No lo sobrecargue.
8. No salte sobre la cama de camping. Esto no es un trampolín.
9. Asegúrese de que la cama de camping esté seca antes de guardarla
en un lugar seguro en el interior.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES DOMMAGES OU DES BLESSURES GRAVES,
SUIVEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS
1. Le lit de camping doit être monté et démonté par des adultes uniquement.
2. Les enfants doivent être surveillés à tout moment.
3. N’installez pas et n’utilisez pas le lit de camping dans des conditions
météorologiques défavorables telles que la pluie, la grêle, le grésil, la neige, la
bruine, les éclairs, le vent fort, etc.
4. Placez le lit de camping sur un sol solide et plat.
5. Tenez ce produit à l’écart du feu et des sources de chaleur.
6. Pour éviter de se coincer les doigts, montez et démontez le lit de camping
avec précaution.
7. L’ensemble de camping est conçu pour une charge maximale de 160 kg. Ne
le surchargez pas.
8. Ne sautez pas sur le lit de camping. Ce n’est pas un trampoline.
9. Assurez-vous que le lit de camping soit sec avant de le ranger dans un
endroit sûr à l’intérieur.
06 07
background
WARNUNG:
UM SACHSCHÄDEN ODER SCHWERE VERLETZUNGEN ZU
VERMEIDEN, BEFOLGEN SIE ALLE DIESE ANWEISUNGEN.
1. Das Campingbett sollte nur von Erwachsenen auf- und abgebaut werden.
2. Kinder sollten jederzeit beaufsichtigt werden.
3. Installieren oder benutzen Sie das Campingbett nicht bei ungünstigen
Wetterbedingungen wie Regen, Hagel, Graupel, Schnee, Nieselregen,
Blitzschlag, starkem Wind usw.
4. Stellen Sie das Campingbett auf einen festen und ebenen Untergrund.
5. Halten Sie es von Feuer und Wärmequellen fern.
6. Um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden, bauen Sie das Campingbett
vorsichtig auf und ab.
7. Das Campingbett ist für eine maximale Belastung von 160 kg ausgelegt.
Überlasten Sie es nicht.
8. Springen Sie nicht auf dem Campingbett. Es handelt sich nicht um ein
Trampolin.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Campingbett trocken ist, bevor Sie es an
einem sicheren Ort im Haus aufbewahren.
WARNING:
TO AVOID PROPERTY DAMAGE OR SERIOUS INJURY, FOLL OW ALL
THESE INSTRUC IONS
1. The camping bed should be assembled and disassembled by adults only.
2. Children should be supervised at all times.
3. Do not install or use the camping bed under adverse weather conditions such
as rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning, strong wind, etc.
4. Place the camping bed on a solid and level ground.
5. Keep away from fire and heat sources.
6. To avoid finger entrapment, assemble and disassemble the camping bed
carefully.
7. The camping set is designed for a maximum load of 160 kg. Do not overload.
8. Do not jump on the camping bed. This is not a trampoline.
9. Make sure the camping bed is dry before storing in a safe place indoors.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES GRAVES,
SIGA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES.
1. La cama de camping debe ser montada y desmontada únicamente por
adultos.
2. Los niños deben ser supervisados en todo momento.
3. No instale ni utilice la cama de camping en condiciones climáticas
adversas como lluvia, granizo, aguanieve, nieve, llovizna, relámpagos,
viento fuerte, etc.
4. Coloque la cama de camping sobre un suelo sólido y nivelado.
5. Mantenga alejado del fuego y de las fuentes de calor.
6. Para evitar que los dedos queden atrapados, monte y desmonte la
cama de camping con cuidado.
7. El conjunto de camping está diseñado para una carga máxima de 160
kg. No lo sobrecargue.
8. No salte sobre la cama de camping. Esto no es un trampolín.
9. Asegúrese de que la cama de camping esté seca antes de guardarla
en un lugar seguro en el interior.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES DOMMAGES OU DES BLESSURES GRAVES,
SUIVEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS
1. Le lit de camping doit être monté et démonté par des adultes uniquement.
2. Les enfants doivent être surveillés à tout moment.
3. N’installez pas et n’utilisez pas le lit de camping dans des conditions
météorologiques défavorables telles que la pluie, la grêle, le grésil, la neige, la
bruine, les éclairs, le vent fort, etc.
4. Placez le lit de camping sur un sol solide et plat.
5. Tenez ce produit à l’écart du feu et des sources de chaleur.
6. Pour éviter de se coincer les doigts, montez et démontez le lit de camping
avec précaution.
7. L’ensemble de camping est conçu pour une charge maximale de 160 kg. Ne
le surchargez pas.
8. Ne sautez pas sur le lit de camping. Ce n’est pas un trampoline.
9. Assurez-vous que le lit de camping soit sec avant de le ranger dans un
endroit sûr à l’intérieur.
06 07
background
OSTRZEŻENIE
PRZESTRZEGAJ INSTRUKCJI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZEŃ
CIAŁA LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
1. Łóżko polowe powinno być montowane i demontowane wyłącznie
przez osoby dorosłe.
2. Dzieci powinny być przez cały czas pod nadzorem.
3. Nie rozstawiaj ani nie używaj łóżka polowego w niesprzyjających
warunkach pogodowych, takich jak deszcz, grad, deszcz ze śniegiem,
śnieg, mżawka, burza, silny wiatr itp.
4. Umieść łóżko polowe na twardym, równym podłożu.
5. Trzymaj produkt z dala od źródła ognia i ciepła.
6. W czasie rozkładania i składania bądź ostrożny, aby uniknąć
przytrzaśnięcia palców.
7. Maksymalna nośność łóżka polowego to 160 kg; nie przeciążaj go.
8. Nie skacz po łóżku polowym.
9. Upewnij się, że łóżko polowe jest suche przed złożeniem go w celu
przechowywania.
AVVERTENZA:
PER EVITARE DANNI ALLA PROPRIETÀ O LESIONI GRAVI,
SEGUIRE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Il lettino da campeggio deve essere montato e smontato solo da adulti.
2. I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati.
3. Non installare o utilizzare il lettino da campeggio in condizioni
meteorologiche avverse come pioggia, grandine, nevischio, neve,
pioggerella, fulmini, vento forte, ecc.
4. Posizionare il lettino da campeggio su un terreno solido e livellato.
5. Tenere il prodotto lontano da fuoco e fonti di calore.
6. Per evitare l'intrappolamento delle dita, montare e smontare con cura il
lettino da campeggio.
7. Il set da campeggio è progettato per un carico massimo di 160 kg. Non
sovraccaricare.
8. Non saltare sul lettino da campeggio. Questo non è un trampolino.
9. Assicurarsi che il lettino da campeggio sia asciutto prima di riporlo in un
luogo sicuro al chiuso.
EN
DE
1. Lösen Sie die Klettbänder und
legen Sie die beiden Stangen
beiseite.
1. Unfasten the hook and loop
fastener straps and put aside the
two bars.
ES
1. Desabroche las correas de
velcro y deje a un lado las dos
barras.
FR
1. Détachez les bandes velcro et
mettez de côté les deux barres.
PL
1. Odepnij paski na rzepy i odłóż
dwa drążki na bok.
IT
1. Slacciare le cinghie in velcro e
mettere da parte le barre.
EN
HINWEIS: Seien Sie während des Montagevorgangs vorsichtig, da
Sie sich sonst verletzen können. Machen Sie sich mit dem
Montageprozess vertraut.
REMARQUE : Soyez prudent pendant le processus d’assemblage
pour éviter les blessures. Familiarisez-vous avec le processus
d’assemblage.
NOTA: Tenga cuidado durante el proceso de montaje, o puede
resultar herido. Familiarícese con el proceso de montaje.
Attenzione: Si prega di prestare attenzione alla sicurezza durante il
processo del montaggio, altrimenti si potrebbe ferirsi. Familiarizzare con
il processo del montaggio.
UWAGA: Zachowaj ostrożność podczas montażu, aby uniknąć
obrażeń. Dokładnie zapoznaj się z procesem montażu.
DE
FR
ES
IT
PL
NOTE: Be careful during the assembly process, or you may get
hurt.Make yourself familiar with the assembly process
08 09
background
OSTRZEŻENIE
PRZESTRZEGAJ INSTRUKCJI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZEŃ
CIAŁA LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
1. Łóżko polowe powinno być montowane i demontowane wyłącznie
przez osoby dorosłe.
2. Dzieci powinny być przez cały czas pod nadzorem.
3. Nie rozstawiaj ani nie używaj łóżka polowego w niesprzyjających
warunkach pogodowych, takich jak deszcz, grad, deszcz ze śniegiem,
śnieg, mżawka, burza, silny wiatr itp.
4. Umieść łóżko polowe na twardym, równym podłożu.
5. Trzymaj produkt z dala od źródła ognia i ciepła.
6. W czasie rozkładania i składania bądź ostrożny, aby uniknąć
przytrzaśnięcia palców.
7. Maksymalna nośność łóżka polowego to 160 kg; nie przeciążaj go.
8. Nie skacz po łóżku polowym.
9. Upewnij się, że łóżko polowe jest suche przed złożeniem go w celu
przechowywania.
AVVERTENZA:
PER EVITARE DANNI ALLA PROPRIETÀ O LESIONI GRAVI,
SEGUIRE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Il lettino da campeggio deve essere montato e smontato solo da adulti.
2. I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati.
3. Non installare o utilizzare il lettino da campeggio in condizioni
meteorologiche avverse come pioggia, grandine, nevischio, neve,
pioggerella, fulmini, vento forte, ecc.
4. Posizionare il lettino da campeggio su un terreno solido e livellato.
5. Tenere il prodotto lontano da fuoco e fonti di calore.
6. Per evitare l'intrappolamento delle dita, montare e smontare con cura il
lettino da campeggio.
7. Il set da campeggio è progettato per un carico massimo di 160 kg. Non
sovraccaricare.
8. Non saltare sul lettino da campeggio. Questo non è un trampolino.
9. Assicurarsi che il lettino da campeggio sia asciutto prima di riporlo in un
luogo sicuro al chiuso.
EN
DE
1. Lösen Sie die Klettbänder und
legen Sie die beiden Stangen
beiseite.
1. Unfasten the hook and loop
fastener straps and put aside the
two bars.
ES
1. Desabroche las correas de
velcro y deje a un lado las dos
barras.
FR
1. Détachez les bandes velcro et
mettez de côté les deux barres.
PL
1. Odepnij paski na rzepy i odłóż
dwa drążki na bok.
IT
1. Slacciare le cinghie in velcro e
mettere da parte le barre.
EN
HINWEIS: Seien Sie während des Montagevorgangs vorsichtig, da
Sie sich sonst verletzen können. Machen Sie sich mit dem
Montageprozess vertraut.
REMARQUE : Soyez prudent pendant le processus d’assemblage
pour éviter les blessures. Familiarisez-vous avec le processus
d’assemblage.
NOTA: Tenga cuidado durante el proceso de montaje, o puede
resultar herido. Familiarícese con el proceso de montaje.
Attenzione: Si prega di prestare attenzione alla sicurezza durante il
processo del montaggio, altrimenti si potrebbe ferirsi. Familiarizzare con
il processo del montaggio.
UWAGA: Zachowaj ostrożność podczas montażu, aby uniknąć
obrażeń. Dokładnie zapoznaj się z procesem montażu.
DE
FR
ES
IT
PL
NOTE: Be careful during the assembly process, or you may get
hurt.Make yourself familiar with the assembly process
08 09
background
4. Align a bar and insert it into
the bed sleeve.
EN
DE
4. Richten Sie eine Stange aus
und stecken Sie sie in die
Betthülse.
ES
4. Alinee una barra e insértela
en la funda de la cama.
FR
4. Alignez une barre et insérez-la
dans le manchon du lit.
PL
4. Umieść drążek w odpowiedniej
pozycji i włóż go do rękawa łóżka.
IT
4. Allineare una barra e inserirla
nel manicotto del lettino.
EN
DE
5. Kleben Sie das Bandgelenk
der Stange auf den mittleren
Rahmen des Campingbettes.
5. Stick the bend joint of the bar
onto the middle frame of the
camping bed.
ES
5. Pegue la junta curva de la
barra en el marco medio de la
cama de camping.
FR
5. Collez le coude de la barre sur
le cadre central du lit de camping.
PL
5. Przymocuj kolanko drążka do
środkowej ramy łóżka polowego.
IT
5. Incollare il giunto di piegatura
della barra sul telaio centrale del
lettino da campeggio.
ES
2. Despliegue las patas de la cama
de camping y colóquelas sobre un
suelo sólido y nivelado.
FR
2. Dépliez les pieds du lit de
camping et posez-les sur un sol
solide et plat.
PL
2. Rozłóż nóżki łóżka polowego i
umieść je na twardym, równym
podłożu.
IT
2. Aprire le gambe del lettino da
campeggio e appoggiarle su un
terreno solido e piano.
EN
DE
2. Klappen Sie die Beine des
Campingbettes auf und stellen Sie
sie auf einen festen und ebenen
Untergrund.
2. Unfold the legs of the camping
bed and place them on a solid &
level ground.
EN
DE
3. Öffnen Sie die Beine.
ES
3. Expanda las patas.
FR
3. Élargissez les pieds.
PL
3. Rozstaw nóżki.
IT
3. Espandere le gambe.
3. Open the legs.
10 11
background
4. Align a bar and insert it into
the bed sleeve.
EN
DE
4. Richten Sie eine Stange aus
und stecken Sie sie in die
Betthülse.
ES
4. Alinee una barra e insértela
en la funda de la cama.
FR
4. Alignez une barre et insérez-la
dans le manchon du lit.
PL
4. Umieść drążek w odpowiedniej
pozycji i włóż go do rękawa łóżka.
IT
4. Allineare una barra e inserirla
nel manicotto del lettino.
EN
DE
5. Kleben Sie das Bandgelenk
der Stange auf den mittleren
Rahmen des Campingbettes.
5. Stick the bend joint of the bar
onto the middle frame of the
camping bed.
ES
5. Pegue la junta curva de la
barra en el marco medio de la
cama de camping.
FR
5. Collez le coude de la barre sur
le cadre central du lit de camping.
PL
5. Przymocuj kolanko drążka do
środkowej ramy łóżka polowego.
IT
5. Incollare il giunto di piegatura
della barra sul telaio centrale del
lettino da campeggio.
ES
2. Despliegue las patas de la cama
de camping y colóquelas sobre un
suelo sólido y nivelado.
FR
2. Dépliez les pieds du lit de
camping et posez-les sur un sol
solide et plat.
PL
2. Rozłóż nóżki łóżka polowego i
umieść je na twardym, równym
podłożu.
IT
2. Aprire le gambe del lettino da
campeggio e appoggiarle su un
terreno solido e piano.
EN
DE
2. Klappen Sie die Beine des
Campingbettes auf und stellen Sie
sie auf einen festen und ebenen
Untergrund.
2. Unfold the legs of the camping
bed and place them on a solid &
level ground.
EN
DE
3. Öffnen Sie die Beine.
ES
3. Expanda las patas.
FR
3. Élargissez les pieds.
PL
3. Rozstaw nóżki.
IT
3. Espandere le gambe.
3. Open the legs.
10 11
background
EN
DE
6. Befestigen Sie die Stange.
6. Fasten the bar.
ES
6. Fije la barra.
FR
6. Fixez la barre.
PL
6. Przymocuj drążek.
IT
6. Fissare la barra.
EN
DE
7. Setzen Sie eine weitere Stange
auf der gegenüberliegenden Seite
des Bettes ein und wiederholen
Sie Schritt 4 bis 6.
7. Insert another bar on the
opposite bed sleeve and repeat
step 4-6.
ES
7. Inserte otra barra en la funda del
lado opuesto de la cama y repita los
pasos 4-6.
FR
7. Insérez une autre barre sur le
manchon du côté opposé de lit et
répétez les étapes 4 à 6.
PL
7. Włóż kolejny drążek w rękaw
po przeciwnej stronie łóżka i
powtórz kroki 4-6.
IT
7. Inserire un'altra barra sul
manicotto del lettino opposto e
ripetere i passi 4-6.
EN
DE
8. Klappen Sie die FRP-Stangen
aus.
ES
8. Abra los postes de FRP.
FR
8. Ouvrez les poteaux en FRP.
PL
8. Rozpakuj pałąki namiotowe z
FRP.
IT
8. Aprire i pali in FRP.
EN
DE
9. Stecken Sie lange FRP
-Stangen in das Zelt.
ES
9. Inserte los postes largos de
FRP en la tienda.
FR
9. Insérez les longs poteaux
dans la tente.
PL
9. Włóż długie pałąki z FRP do
namiotu.
IT
9. Inserire i lunghi pali in FRP
nella tenda.
9. Insert long FRP poles to the tent.
8. Open the FRP poles.
12 13
background
EN
DE
6. Befestigen Sie die Stange.
6. Fasten the bar.
ES
6. Fije la barra.
FR
6. Fixez la barre.
PL
6. Przymocuj drążek.
IT
6. Fissare la barra.
EN
DE
7. Setzen Sie eine weitere Stange
auf der gegenüberliegenden Seite
des Bettes ein und wiederholen
Sie Schritt 4 bis 6.
7. Insert another bar on the
opposite bed sleeve and repeat
step 4-6.
ES
7. Inserte otra barra en la funda del
lado opuesto de la cama y repita los
pasos 4-6.
FR
7. Insérez une autre barre sur le
manchon du côté opposé de lit et
répétez les étapes 4 à 6.
PL
7. Włóż kolejny drążek w rękaw
po przeciwnej stronie łóżka i
powtórz kroki 4-6.
IT
7. Inserire un'altra barra sul
manicotto del lettino opposto e
ripetere i passi 4-6.
EN
DE
8. Klappen Sie die FRP-Stangen
aus.
ES
8. Abra los postes de FRP.
FR
8. Ouvrez les poteaux en FRP.
PL
8. Rozpakuj pałąki namiotowe z
FRP.
IT
8. Aprire i pali in FRP.
EN
DE
9. Stecken Sie lange FRP
-Stangen in das Zelt.
ES
9. Inserte los postes largos de
FRP en la tienda.
FR
9. Insérez les longs poteaux
dans la tente.
PL
9. Włóż długie pałąki z FRP do
namiotu.
IT
9. Inserire i lunghi pali in FRP
nella tenda.
9. Insert long FRP poles to the tent.
8. Open the FRP poles.
12 13
background
EN
DE
10. Stecken Sie die kurze FRP
-Stange in das Zelt.
ES
10. Inserte los postes cortos de
FRP en la tienda.
FR
10. Insérez les poteaux courts
dans la tente.
PL
10. Włóż krótkie pałąki z FRP do
namiotu.
IT
10. Inserire un palo corto in FRP
nella tenda.
EN
DE
11. Das Ende der langen FRP
-Stange wird in das Loch gesteckt.
ES
11. El extremo del poste largo de
FRP se inserta en el orificio.
FR
11. Insérez l’extrémité de poteau
long dans le trou.
PL
11. Włóż koniec długiego pałąka
do otworu.
IT
11. L'estremità del palo lungo in
FRP viene inserita nel foro.
10. Insert short FRP pole to the tent.
11. The end of long FRP pole is
inserted to the hole.
12. Hook the plastic clip
onto the pole.
EN
DE
12. Haken Sie den Plastikclip
an der Stange ein.
ES
12. Enganche el clip de
plástico en el poste.
FR
12. Bouclez le poteau.
PL
12. Przypnij plastikową część
do słupka.
IT
12. Agganciare la clip di
plastica al palo.
EN
DE
13. Binde das Seil fest.
13. Tie the rope.
ES
13. Ate la cuerda.
FR
13. Attachez la corde.
PL
13. Zawiąż sznurek w górnej
części namiotu.
IT
13. Legare la corda.
14 15
background
EN
DE
10. Stecken Sie die kurze FRP
-Stange in das Zelt.
ES
10. Inserte los postes cortos de
FRP en la tienda.
FR
10. Insérez les poteaux courts
dans la tente.
PL
10. Włóż krótkie pałąki z FRP do
namiotu.
IT
10. Inserire un palo corto in FRP
nella tenda.
EN
DE
11. Das Ende der langen FRP
-Stange wird in das Loch gesteckt.
ES
11. El extremo del poste largo de
FRP se inserta en el orificio.
FR
11. Insérez l’extrémité de poteau
long dans le trou.
PL
11. Włóż koniec długiego pałąka
do otworu.
IT
11. L'estremità del palo lungo in
FRP viene inserita nel foro.
10. Insert short FRP pole to the tent.
11. The end of long FRP pole is
inserted to the hole.
12. Hook the plastic clip
onto the pole.
EN
DE
12. Haken Sie den Plastikclip
an der Stange ein.
ES
12. Enganche el clip de
plástico en el poste.
FR
12. Bouclez le poteau.
PL
12. Przypnij plastikową część
do słupka.
IT
12. Agganciare la clip di
plastica al palo.
EN
DE
13. Binde das Seil fest.
13. Tie the rope.
ES
13. Ate la cuerda.
FR
13. Attachez la corde.
PL
13. Zawiąż sznurek w górnej
części namiotu.
IT
13. Legare la corda.
14 15
background
14. Add the rain cover to the tent.
EN
DE
14. Bringen Sie die Regenhülle am
Zelt an.
ES
14. Monte la cubierta para la lluvia
en la tienda.
FR
14. Ajoutez la housse de pluie à la
tente.
PL
14. Zamontuj osłonę
przeciwdeszczową.
IT
14. Aggiungere la copertura
antipioggia alla tenda.
EN
DE
15. Legen Sie den Metallring um
die Stange.
15. Put the metal ring around the
pole.
ES
15. Coloque el anillo de metal
alrededor del poste.
FR
15. Mettez l’anneau métallique
autour du poteau.
PL
15. Załóż oczko na końcówkę
pałąka.
IT
15. Mettere l'anello di metallo
attorno al palo.
16. Put the tent on the bed and
tie the rope in the corner around
the bar.
EN
DE
16. Legen Sie das Zelt auf das
Bett und binde das Seil in der
Ecke um die Stange.
ES
16. Coloque la tienda sobre la cama
y ate la cuerda en la esquina
alrededor de la barra.
FR
16. Mettez la tente sur le lit et
attachez la corde dans le coin
autour de la barre.
PL
16. Nałóż namiot na łóżko i zawiąż
linkę w rogu na końcówce drążka.
IT
16. Mettere la tenda sul lettino e
legare la corda nell'angolo intorno
alla barra.
EN
DE
17. Schließen Sie die Schnalle
unter dem Bett.
ES
17. Cierre la hebilla debajo de la
cama.
FR
17. Fermez la boucle sous le lit.
PL
17. Zapnij sprzączkę pod łóżkiem.
IT
17. Chiudere la fibbia sotto il lettino.
17. Close the buckle under the
bed.
16 17
background
14. Add the rain cover to the tent.
EN
DE
14. Bringen Sie die Regenhülle am
Zelt an.
ES
14. Monte la cubierta para la lluvia
en la tienda.
FR
14. Ajoutez la housse de pluie à la
tente.
PL
14. Zamontuj osłonę
przeciwdeszczową.
IT
14. Aggiungere la copertura
antipioggia alla tenda.
EN
DE
15. Legen Sie den Metallring um
die Stange.
15. Put the metal ring around the
pole.
ES
15. Coloque el anillo de metal
alrededor del poste.
FR
15. Mettez l’anneau métallique
autour du poteau.
PL
15. Załóż oczko na końcówkę
pałąka.
IT
15. Mettere l'anello di metallo
attorno al palo.
16. Put the tent on the bed and
tie the rope in the corner around
the bar.
EN
DE
16. Legen Sie das Zelt auf das
Bett und binde das Seil in der
Ecke um die Stange.
ES
16. Coloque la tienda sobre la cama
y ate la cuerda en la esquina
alrededor de la barra.
FR
16. Mettez la tente sur le lit et
attachez la corde dans le coin
autour de la barre.
PL
16. Nałóż namiot na łóżko i zawiąż
linkę w rogu na końcówce drążka.
IT
16. Mettere la tenda sul lettino e
legare la corda nell'angolo intorno
alla barra.
EN
DE
17. Schließen Sie die Schnalle
unter dem Bett.
ES
17. Cierre la hebilla debajo de la
cama.
FR
17. Fermez la boucle sous le lit.
PL
17. Zapnij sprzączkę pod łóżkiem.
IT
17. Chiudere la fibbia sotto il lettino.
17. Close the buckle under the
bed.
16 17
background
18. You can hang a lamp in the tent.
EN
DE
18. Sie können eine Lampe in das
Zelt hängen.
ES
18. Puede colgar una lámpara en
la tienda.
FR
18. Vous pouvez accrocher une
lampe dans la tente.
PL
18. Możesz powiesić lampę na
specjalnym uchwycie w namiocie.
IT
18. Puoi appendere una lampada
nella tenda.
EN
DE
19. Sie können Ihre Schuhe in die
Tasche unter dem Bett stellen.
ES
19. Puede poner sus zapatos en la
bolsa debajo de la cama.
FR
19. Vous pouvez mettre tes
chaussures dans le sac de
rangement sous le lit.
PL
19. Możesz schować buty w
specjalnej wiszącej torbie na
spodzie łóżka.
IT
19. Puoi mettere le tue scarpe nella
borsa portaoggetti sotto il lettino.
19. You can put your shoes in the
holding bag under the bed.
20. Unscrew the air nozzle
counterclockwise, the inflation will
be completed automatically within
5-8 minutes,and then tighten the air
nozzle clockwise.
EN
DE
20. Schrauben Sie die Luftdüse
gegen den Uhrzeigersinn ab, das
Aufblasen erfolgt automatisch nach
5-8 Minuten, und ziehen Sie die
Luftdüse im Uhrzeigersinn an.
ESFR
20. Dévissez l’embout dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, le gonflage
s’achève automatiquement au bout de 5 à
8 minutes, puis resserrez l’embout dans le
sens des aiguilles d’une montre.
20. Desenrosque la boquilla de aire en
sentido contrario a las agujas del reloj,
el inflado se completará
automáticamente en 5-8 minutos, y
luego apriete la boquilla de aire en el
sentido de las agujas del reloj.
PL
20.Odkręć dyszę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Pompowanie zakończy się po
5-8 minutach. Następnie dokręć dyszę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
IT
20. Svitare l'ugello dell'aria in senso
antiorario, il gonfiaggio sarà
completato automaticamente con
5-8 minuti e serrare l'ugello dell'aria
in senso orario.
EN
DE
21. Legen Sie das aufgeblasene
Luftbett auf das Campingbett.
ES
21. Ponga la cama de aire
inflada en la cama de camping.
FR
21. Placez le lit gonflé sur le lit de
camping.
PL
21. Umieść dmuchany materac na
łóżku polowym.
IT
21. Mettere il materassino
gonfiato sul lettino da campeggio.
21. Put inflated air bed on the
camping bed.
18 19
background
18. You can hang a lamp in the tent.
EN
DE
18. Sie können eine Lampe in das
Zelt hängen.
ES
18. Puede colgar una lámpara en
la tienda.
FR
18. Vous pouvez accrocher une
lampe dans la tente.
PL
18. Możesz powiesić lampę na
specjalnym uchwycie w namiocie.
IT
18. Puoi appendere una lampada
nella tenda.
EN
DE
19. Sie können Ihre Schuhe in die
Tasche unter dem Bett stellen.
ES
19. Puede poner sus zapatos en la
bolsa debajo de la cama.
FR
19. Vous pouvez mettre tes
chaussures dans le sac de
rangement sous le lit.
PL
19. Możesz schować buty w
specjalnej wiszącej torbie na
spodzie łóżka.
IT
19. Puoi mettere le tue scarpe nella
borsa portaoggetti sotto il lettino.
19. You can put your shoes in the
holding bag under the bed.
20. Unscrew the air nozzle
counterclockwise, the inflation will
be completed automatically within
5-8 minutes,and then tighten the air
nozzle clockwise.
EN
DE
20. Schrauben Sie die Luftdüse
gegen den Uhrzeigersinn ab, das
Aufblasen erfolgt automatisch nach
5-8 Minuten, und ziehen Sie die
Luftdüse im Uhrzeigersinn an.
ESFR
20. Dévissez l’embout dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, le gonflage
s’achève automatiquement au bout de 5 à
8 minutes, puis resserrez l’embout dans le
sens des aiguilles d’une montre.
20. Desenrosque la boquilla de aire en
sentido contrario a las agujas del reloj,
el inflado se completará
automáticamente en 5-8 minutos, y
luego apriete la boquilla de aire en el
sentido de las agujas del reloj.
PL
20.Odkręć dyszę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Pompowanie zakończy się po
5-8 minutach. Następnie dokręć dyszę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
IT
20. Svitare l'ugello dell'aria in senso
antiorario, il gonfiaggio sarà
completato automaticamente con
5-8 minuti e serrare l'ugello dell'aria
in senso orario.
EN
DE
21. Legen Sie das aufgeblasene
Luftbett auf das Campingbett.
ES
21. Ponga la cama de aire
inflada en la cama de camping.
FR
21. Placez le lit gonflé sur le lit de
camping.
PL
21. Umieść dmuchany materac na
łóżku polowym.
IT
21. Mettere il materassino
gonfiato sul lettino da campeggio.
21. Put inflated air bed on the
camping bed.
18 19
background
22. Use the rope and fastening nail
to stabilize the tent.
EN
DE
22. Verwenden Sie das Seil und den
Befestigungsnagel, um das Zelt zu
stabilisieren.
ES
22. Utilice la cuerda y el clavo de
fijación para estabilizar la tienda.
FR
22. Utilisez la corde et le clou de
fixation pour stabiliser la tente.
PL
22. Użyj liny i śledzi do
ustabilizowania namiotu.
IT
22. Usare la corda e il chiodo di
fissaggio per stabilizzare la tenda.
EN
DE
23. Wenn Sie nur das Zelt benutzen,
stecken Sie bitte die Stange in den
Boden und befestigen Sie sie mit einem
Nagel. Wenn Sie einen Sonnenschirm
benötigen, verwenden Sie bitte einen
Nagel und ein Seil, um ihn zu befestigen.
ES
23. Cuando solo utilice la tienda, introduzca
el poste en el suelo y fíjelo con un clavo. Si
necesita una sombrilla, por favor, utilice el
clavo y la cuerda para sujetarla.
FR
23. Si vous utilisez uniquement la tente,
insérez le poteau dans le sol et fixez-le avec
un clou. Si vous avez besoin d’un parasol,
utilisez un clou et une corde pour le fixer.
PL
23. Jeśli używasz samego namiotu wbij
pałąki w ziemię i zabezpiecz je za
pomocą śledzi. Jeśli potrzebujesz
parasola, użyj śledzi i liny, aby go
przymocować.
IT
23. Quando usi solo la tenda, inserisci il
palo nel terreno e fissalo con un chiodo.
Se hai bisogno di un parasole, usa chiodi
e corde per fissarlo.
23. When you only use the tent,pls insert the
pole into the soil and fasten with nail.If you
need sunshade, pls use nail and rope to
fasten it.
1 2
EN When you need to fold the air bed for storage,pls do as following steps.
Wenn Sie das Luftbett für die Lagerung zusammenlegen müssen,
gehen Sie bitte wie folgt vor.
Lorsque vous voulez plier le lit gonflable pour le ranger, veuillez suivre
les étapes suivantes.
Cuando necesite plegar la cama de aire para guardarla, por favor siga
los siguientes pasos.
Quando è necessario piegare il materassino gonfiato per riporlo,
eseguire le seguenti operazioni.
Jeśli chcesz złożyć materac dmuchany w celu jego przechowywania,
wykonaj następujące czynności.
DE
FR
ES
IT
PL
EN
1. Unscrew the air nozzle
counterclockwise.
DE
1. Schrauben Sie die Luftdüse
gegen den Uhrzeigersinn ab.
FR
1. Dévissez l’embout dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
ES
1. Desenrosque la boquilla de aire en
sentido contrario a las agujas del reloj.
IT
1. Svitare l'ugello dell'aria in
senso antiorario.
PL
1. Odkręć dyszę przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
EN
DE
2. Legen Sie das Luftbett flach hin.
FR
2. Posez le lit pneumatique à plat.
ES
2. Coloque la cama de aire en
posición horizontal.
IT
2. Stendere il lettino ad aria in piano.
PL
2. Połóż materac dmuchany na
płasko.
2. Lay the air bed flat.
20 21
background
22. Use the rope and fastening nail
to stabilize the tent.
EN
DE
22. Verwenden Sie das Seil und den
Befestigungsnagel, um das Zelt zu
stabilisieren.
ES
22. Utilice la cuerda y el clavo de
fijación para estabilizar la tienda.
FR
22. Utilisez la corde et le clou de
fixation pour stabiliser la tente.
PL
22. Użyj liny i śledzi do
ustabilizowania namiotu.
IT
22. Usare la corda e il chiodo di
fissaggio per stabilizzare la tenda.
EN
DE
23. Wenn Sie nur das Zelt benutzen,
stecken Sie bitte die Stange in den
Boden und befestigen Sie sie mit einem
Nagel. Wenn Sie einen Sonnenschirm
benötigen, verwenden Sie bitte einen
Nagel und ein Seil, um ihn zu befestigen.
ES
23. Cuando solo utilice la tienda, introduzca
el poste en el suelo y fíjelo con un clavo. Si
necesita una sombrilla, por favor, utilice el
clavo y la cuerda para sujetarla.
FR
23. Si vous utilisez uniquement la tente,
insérez le poteau dans le sol et fixez-le avec
un clou. Si vous avez besoin d’un parasol,
utilisez un clou et une corde pour le fixer.
PL
23. Jeśli używasz samego namiotu wbij
pałąki w ziemię i zabezpiecz je za
pomocą śledzi. Jeśli potrzebujesz
parasola, użyj śledzi i liny, aby go
przymocować.
IT
23. Quando usi solo la tenda, inserisci il
palo nel terreno e fissalo con un chiodo.
Se hai bisogno di un parasole, usa chiodi
e corde per fissarlo.
23. When you only use the tent,pls insert the
pole into the soil and fasten with nail.If you
need sunshade, pls use nail and rope to
fasten it.
1 2
EN When you need to fold the air bed for storage,pls do as following steps.
Wenn Sie das Luftbett für die Lagerung zusammenlegen müssen,
gehen Sie bitte wie folgt vor.
Lorsque vous voulez plier le lit gonflable pour le ranger, veuillez suivre
les étapes suivantes.
Cuando necesite plegar la cama de aire para guardarla, por favor siga
los siguientes pasos.
Quando è necessario piegare il materassino gonfiato per riporlo,
eseguire le seguenti operazioni.
Jeśli chcesz złożyć materac dmuchany w celu jego przechowywania,
wykonaj następujące czynności.
DE
FR
ES
IT
PL
EN
1. Unscrew the air nozzle
counterclockwise.
DE
1. Schrauben Sie die Luftdüse
gegen den Uhrzeigersinn ab.
FR
1. Dévissez l’embout dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
ES
1. Desenrosque la boquilla de aire en
sentido contrario a las agujas del reloj.
IT
1. Svitare l'ugello dell'aria in
senso antiorario.
PL
1. Odkręć dyszę przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
EN
DE
2. Legen Sie das Luftbett flach hin.
FR
2. Posez le lit pneumatique à plat.
ES
2. Coloque la cama de aire en
posición horizontal.
IT
2. Stendere il lettino ad aria in piano.
PL
2. Połóż materac dmuchany na
płasko.
2. Lay the air bed flat.
20 21
background
4.Put it in a storage bag.
3 4
EN
DE
3. Drücken und rollen Sie es auf,
um die Luft abzulassen.
FR
3. Appuyez et roulez-le pour le
dégonfler.
ES
3. Presione y enrolle para
desinflarla.
IT
3. Premere e arrotolare per
sgonfiarlo.
PL
3. Zwijaj materac naciskając
go, aby pozbyć się powietrza.
EN
DE
4. Stecken Sie es in eine
Aufbewahrungstasche.
FR
4. Mettez-le dans un sac de
rangement.
ES
4. Colóquela en una bolsa de
almacenamiento.
IT
4. Metterlo in un sacchetto.
PL
4. Umieść materac w torbie do
przechowywania.
3. Press and roll it up to deflate.
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
22 23
background
4.Put it in a storage bag.
3 4
EN
DE
3. Drücken und rollen Sie es auf,
um die Luft abzulassen.
FR
3. Appuyez et roulez-le pour le
dégonfler.
ES
3. Presione y enrolle para
desinflarla.
IT
3. Premere e arrotolare per
sgonfiarlo.
PL
3. Zwijaj materac naciskając
go, aby pozbyć się powietrza.
EN
DE
4. Stecken Sie es in eine
Aufbewahrungstasche.
FR
4. Mettez-le dans un sac de
rangement.
ES
4. Colóquela en una bolsa de
almacenamiento.
IT
4. Metterlo in un sacchetto.
PL
4. Umieść materac w torbie do
przechowywania.
3. Press and roll it up to deflate.
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
22 23
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
24 25
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
24 25
background
NP10152
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
2-Person Tent/Campingzelt für 2 Personen/
Tente pour 2 Personnes/Tienda/
Tenda per 2 Persone/Namiot dwuosobowy
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Scan QR code for
assembly instructions

Specifications

Indexed Terms: Tent

COSTWAY NP10152 Questions and Answers