
Cat. No. / No de cat.
2831-20
M18
FUEL ™ 6-1/2" PLUNGE TRACK SAW
SCIE CIRCULAIRE AVEC RAIL DE GUIDAGE DE 165 mm (6-1/2")
M18 FUEL ™
SIERRA CIRCULAR CON RIEL DE 165 mm (6-1/2") M18 FUEL ™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PLUNGE TRACK SAWS
Cutting procedures
•
DANGER
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor housing. If
both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
•
DANGER
Always have the viewing window
or splinter guard in place during
use.
• Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
• Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the work-
piece to a stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
• Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a "live" wire will also make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
• When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run o-centre, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance
and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
- When the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the mo-
tor reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
- If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the workpiece causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist Kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but Kick-
back forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or Kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade binds, it may walk up or Kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and Kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and Kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and Kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause Kickback.
Guard function
• Check the guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the guard does
not move freely and enclose the blade instantly.
Never clamp or tie the guard so that the blade
is exposed. If the saw is accidentally dropped, the
guard may be bent. Check to make sure that the
guard moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.

4
• Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are
not operating properly, they must be serviced
before use. The guard may operate sluggishly due
to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
• Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing a "plunge cut". Blade
shifting sideways will cause binding and likely kick
back.
• Always observe that the guard is covering the
blade before placing the saw down on bench
or oor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after the switch is released.
Riving knife function
• Use the appropriate saw blade for the riving
knife. For the riving knife to function, the body of
the blade must be thinner than the riving knife and
the cutting width of the blade must be wider than
the thickness of the riving knife.
• Adjust the riving knife as described in this in-
struction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineective
in preventing Kickback.
• Always use the riving knife except when plunge
cutting. The riving knife must be replaced after
plunge cutting. The riving knife causes interference
during plunge cutting and can create Kickback.
• For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece. The riving knife is ineective in
preventing Kickback during short cuts.
• Do not operate the saw if the riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate
of a guard.
• Do not use abrasive wheels.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Match the arrow direction on the saw
blade with the arrow direction on the
saw.
≥1.6 mm
≥0.063"
≤1.3 mm
≤0.051"
Match kerf width of blade (≥1.6 mm)
and blade body thickness (≤1.3 mm)
with the riving knife thickness
(1.4 mm) to reduce the risk of
Kickback.
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2831-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ...................................... 2500 - 5600
Blade Size .....................................6-1/2" (165 mm)
Arbor .............................................................20 mm
Bevel Angle Range .................................. -1° to 48°
Max Depth of Cut at 0° ....................2-1/4" (59 mm)
Max Depth of Cut at 45° ..................1-5/8" (44 mm)
Blade Kerf ..................................≥0.063" (≥1.6 mm)
Blade Body Thickness ...............≤0.051" (≤1.3 mm)
Riving Knife Thickness ..................0.055" (1.4 mm)
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
1. Dust port
2. Handle
3. Trigger
4. Lock-o button
5. Wrench/Storage
6. Front handle
7. Fine adjustment depth screw
8. Blade direction arrow
9. Depth scale
10. Depth stop slider pointer
11. Bevel knob
12. 22.5° bevel stop
13. Rail slot
14. Shoe
15. Sight line
16. Blade viewing window
17. Riving knife
18. Riving knife access hole
19. Speed control dial
20. Spindle lock
21. Scoring cut stop
22. Splinter guard assembly
23. Blade change lever
24. Depth stop slider button
25. Bevel angle pointer
26. Bevel override slider
27. Rail adjustment knobs
28. Anti-tip knob
6
5
27
28
4
2
3
7
9
11
12
14
16
17
18
11
25
26
13
20
21
15
19
24
8
10
15
23
22

6
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Blade
WARNING
Do not use blades rated less than
the speed of this tool. Kickback
and personal injury could occur.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
Match kerf width of blade ≥0.063" (≥1.6 mm) and
blade body thickness ≤0.051" (≤1.3 mm) with the
riving knife thickness 0.055" (1.4 mm) to reduce
the risk of Kickback and personal injury.
Blades are sharp. Wear work gloves when han-
dling blades.
Select a blade appropriate for your application. (See
"ACCESSORIES").
Sharp
blade
Dull
blade
Set
Always use sharp blades. Dull blades tend to over-
load the tool and increase the chance of Kickback.
Only use thin kerf blades with a maximum safe oper-
ating speed greater than the no load RPM marked on
the tool’s nameplate. Read the blade manufacturer’s
instructions before use. Do not use any type of abra-
sive cut-o wheel or dry diamond cutting blades. Use
the correct blade type for your application. Using the
wrong blade may result in reduced performance or
damage to the blade. Do not use blades that are
cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous
metal cutting blades; see the blade manufacturer’s
recommendations regarding sharpening.
Blade Guard
Keep the blade guard area free of accumulated
sawdust and debris. Saw may operate sluggishly due
to a build-up of debris which could result in possible
serious injury. Wear appropriate PPE while clearing
out the blade guard area when using compressed air.
Installing and Removing Blades
1. Remove battery pack.
2. Set the saw on a table edge to allow clearance for
the blade to lower beyond the table surface.
3. Set the bevel angle to 0º.
4. Set the depth stop slider to max cutting depth.
5. Set the scoring cut stop to the disengaged position.
6. Set the blade change lever to the position.
7. Lower the front handle until the spindle bolt is ac-
cessible inside the blade change window and the
tool locks in place.
8. To remove the bolt from the spindle, push in and
hold the spindle lock while using the wrench pro-
vided to turn the bolt counterclockwise.
Blade change window
Spindle
Flange
Bolt
9. Remove the blade ange and blade from the
spindle.
10. Clean the spindle, blade ange, and bolt to re-
move any dirt and debris.
11. To install a blade, place the blade on the spindle
with the teeth pointing in the same direction as
the arrow on the tool.
12. Place the blade ange on the spindle and hand
tighten clockwise the bolt.
WARNING
The blade ange and spindle
have keying features that must
be properly aligned when installing a new
blade. Improperly assembled tools can result
in personal injury.
13. While holding in the spindle lock button, use the
wrench to turn the bolt clockwise and tighten.
14. Set the blade change lever to the
position.
15. Return the front handle to its upright position
by pressing down slightly on the front handle to
release it.

7
Adjusting the Riving Knife
Always check the clearance of the riving knife after
changing the saw blade.
1. Remove battery pack.
2. Set the saw on a table edge to allow clearance for
the blade to lower beyond the table surface.
3. Set the bevel angle to 0°.
4. Set the depth stop slider to max cutting depth.
5. Set the scoring cut stop to the disengaged position.
6. While pressing the lock-off button, lower and hold
the front handle at max depth.
7. Release the lock-off button and set the blade
change lever to the
position. The saw will be
locked in place at the max depth position.
8. To allow the riving knife to move freely, slightly
loosen the T25 screw visibile through the access
hole in the blade guard.
T25
9. Lift the riving knife upward, to access the second
T25 screw through the access hole in the blade
guard.
T25
10. Slightly loosen the second T25 screw.
11. Adjust the riving knife so that the distance be-
tween the riving knife and the rim of the blade is
not more than 3/16" and the rim of the blade does
not extend more than 3/16" beyond the lowest
edge of the riving knife.
3/16" gap maximum
12. Tighten both T25 screws.
13. Set the blade change lever to the
position.
14. Return the front handle to its upright position
by pressing down slightly on the front handle to
release it.
Adjusting Cutting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, press in the depth
stop slider button and slide the depth stop slider
pointer along the scale to the desired depth.
3. Match up the top edge of the pointer with the
desired depth.
4. When using the saw with a guide rail, use the
side of the pointer.
5. When using the saw without a guide rail, use the
side of the pointer.
6. The depth stop will prevent the saw from plunging
further than the depth chosen.
Depth of cut
when using
a guide rail
Depth of cut
when not
using
a guide rail
7. The blade should extend no more than 1/8" (3 mm)
below the material being cut.
1/8" (3 mm) below material

8
Fine Adjustment Depth Screw
To accommodate variations in blade diameters, a
ne adjustment depth screw is available.
1. Remove battery pack.
2. Set depth stop slider to highest position.
3. While pressing the lock-o button, lower the saw
until the ne adjustment depth screw contacts the
depth stop slider.
4. Hold saw in place.
5. Check that the saw blade just barely contacts with
the workpiece.
6. If necessary, adjust the ne adjustment depth
screw and repeat steps 3-5 until the saw is prop-
erly adjusted for the installed blade.
Adjusting Bevel Angle (0° to 45°)
1. Remove battery pack.
2. Disengage the 22.5° bevel stop.
3. Move the blade viewing window (or splinter guard)
to the highest position.
4. Loosen both bevel knobs.
5. Tilt the saw by the main handle to slide the bevel
angle pointer along the bevel scale to the desired
angle.
6. Tighten both bevel knobs to lock the angle in place.
Adjusting Bevel Angle (-1°/48°)
1. Remove battery pack.
2. Disengage the 22.5° bevel stop.
3. Move the blade viewing window (or splinter guard)
to the highest position.
4. Loosen both bevel knobs.
5. Tilt the saw by the main handle to slide the bevel
angle pointer along the bevel scale to the desired
angle.
6. Slide and hold the bevel override slider to move
beyond either the 0° or 45° stops.
7. Once past the 0° or 45° stops, release the bevel
override slider.
8. Tighten both bevel knobs to lock the angle in place.
22.5° Bevel Stop
1. Remove battery pack.
2. Move the blade viewing window (or splinter guard)
to the highest position.
3. Set the bevel angle to 0º.
4. Pull and rotate the knob to the 22.5° position.
5. Release the knob to lock it in place.
ENGAGED
DISENGAGED
6. Loosen both bevel knobs.
7. Tilt the saw by the main handle until it reaches the
22.5° bevel stop.
8. Tighten both bevel knobs to lock the angle in place.

9
Blade Viewing Window
DANGER
To reduce the risk of serious injury
or death, always have the blade
viewing window or splinter guard in place during
use. Keep hands away from cutting area and the
blade.
The window provides a view of the blade and im-
proves dust collection.
1. Remove battery pack.
2. Lower the window ush with the workpiece.
3. When nished working, return the window to its
highest position.
4. To remove, move the window to its highest position.
WARNING! Never use saw without blade viewing
window or splinter guard in place.
5. Using the provided wrench, press in the locking
tab, then pull the window down and away from
the tool.
Blade viewing
window
locking tab
6. To install, push the window into the body of the
tool until the locking tab clicks into place.
Splinter Guard
DANGER
To reduce the risk of serious injury
or death, always have the blade
viewing window or splinter guard in place during
use. Keep hands away from cutting area and the
blade.
The splinter guard helps prevents damage to the
cut edge of the sawn-o workpiece. For best per-
formance, trim the splinter guard to t the kerf of
the blade.
Preparing (Trimming) the splinter guard:
1. Remove battery pack.
2. Remove the blade viewing window.
WARNING! Never use saw without blade viewing
window or splinter guard in place.
3. Install the splinter guard into the body of the tool
and secure with washer and knob.
4. Set the saw on a table edge to allow clearance for
the blade to lower beyond the table surface.
5. Set the bevel angle to 0º.
6. Set the depth stop slider to max cutting depth.
7. Set the scoring cut stop to the disengaged position.
8. Perform a plunge cut to trim the splinter guard to
the kerf of the blade.
Positioning the splinter guard during use:
1. Remove battery pack.
2. Remove the blade viewing window.
3. Install the splinter guard into the body of the tool.
4. Lower the splinter guard until ush with the work-
piece and then secure with washer and knob.

10
Attaching to a Guide Rail
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
by the guide rail manufacturer before beginning
work.
Guide rail systems allow for precise cutting and
protect the workpiece surface. When used with ad-
ditional accessories, exact angled cuts, mitre cuts,
and tting work can be accomplished with a guide
rail system.
1. Remove battery pack.
2. Place the saw onto the guide rail.
3. Tighten both rail adjustment knobs until saw locks
on rail.
4. Loosen the rail adjustments knobs in small incre-
ments until the saw just begins to slide freely on
rail. For best results, the guide clearance of the
saw must be very small.
Preparing (Trimming) a Guide Rail
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
by the guide rail manufacturer before beginning
work.
1. Remove battery pack.
2. Place the saw onto the guide rail.
3. Tighten both rail adjustment knobs until saw locks
on rail.
4. Loosen the rail adjustments knobs in small incre-
ments until the saw just begins to slide freely on
rail. For best results, the guide clearance of the
saw must be very small.
5. Perform a plunge cut to the max preset depth and
slowly push the saw along the full length of the
guide rail.
6. The guide rail is now trimmed to the exact cutting
edge of the saw.
Anti-Tip Feature
When bevel cutting with a guide rail, use the anti-
tip feature to prevent the tool from falling over.
After attaching the saw to a guide rail, press the
button and rotate the knob to engage the anti-tip
feature.
Dust collection
WARNING
Collected sawdust from coated
(polyurethanes, linseed oil, etc.)
workpieces can self-ignite in the dust bag or
elsewhere and cause re. To reduce the risk of
re, empty the dust bag frequently and never
store or leave a saw without totally emptying its
dust bag.
Always use either the dust bag or vacuum. Fail-
ure to do so could cause dust or foreign objects
to be thrown into your face or eyes which could
result in possible serious injury.
The dust port at the back of the
saw can be connected to a
standard workshop vacuum
hose or the included dust bag.
To install, push and twist the
hose or dust bag onto the dust
port. Rotate the dust port as
necessary to allow clearance
between the attachment and
the workpiece.

11
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Keep hands away from the blade and other mov-
ing parts.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Kickback causes and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
- When the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the mo-
tor reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the workpiece causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist Kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but Kick-
back forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or Kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or Kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and Kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and Kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and Kickback.
• Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause Kickback.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth, or less than 1/8" of the blade, should
be visible below the workpiece. The less blade
exposed, the less chance of binding and Kickback.
Before cutting, be sure depth and bevel adjustments
are tight.
• Stay alert. Any distraction can cause twisting or
binding. Repetitive cuts may lull the user into care-
less movements.
Selecting the Speed
The RPM of tool can be changed by turning the speed
control dial. Variable speed dial settings range from
one (1) through six (6). Higher numbers correspond
to higher speeds and lower number correspond to
lower speeds.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw horse
or bench. See "APPLICATIONS" for the correct way
to support your work in dierent situations.
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on
the edge of the workpiece without making blade
contact. Hold the main handle with one hand and
the front handle with the other.
2. Line up the sight line on the front and back of
tool with your cutting line. The sight line indi-
cates where the blade is cutting.
Tool with a guide rail:
Position (A) indicates the inside edge of the cut
at every bevel angle.
Tool without a guide rail:
Position (A) indicates the inside edge of the cut
at 0º bevel.
Position (B) indicates the inside edge of the cut
at 45º bevel.
A B

12
3. Position your arms and body to resist Kickback.
4. To start the saw, push the lock-o button down,
then pull the trigger. Allow the motor to reach full
speed before beginning cut.
5. Slowly plunge the saw until preset depth is
reached.
6. Move the saw forward through the workpiece while
following the cut line.
7. While cutting, keep the shoe flat against the
workpiece and maintain a rm grip. Do not force
the saw through the workpiece. Forcing a saw can
cause Kickback.
8. If making a partial cut, restarting mid-cut or cor-
recting direction, allow the blade to come to a
complete stop. To resume cutting, center the blade
in the kerf, back the saw away from cutting edge
a few inches, push the lock-o button down, pull
the trigger and re-enter the cut slowly.
9. If the saw binds and stalls, maintain a rm grip
and release the trigger immediately. Hold the saw
motionless in the workpiece until the blade comes
to a complete stop.
10. After nishing a cut, release the trigger, be sure
the blade comes to a complete stop and return the
front handle to its upright position before setting
the saw down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the blade to stop and allowing
you to proceed with your work. Generally, the saw
blade stops within two seconds. However, there
may be a delay between the time you release the
trigger and when the brake engages. Occasion-
ally the brake may miss completely. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing by
an authorized MILWAUKEE service facility. The
brake is not a substitute for the guard, and you
must always wait for the blade to stop completely
before removing the saw from the workpiece.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
• Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object
such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The
blade tends to cut to the side with the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Incorrect blade is being used
• Battery charge is low
APPLICATIONS
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they are
not correctly supported. If you attempt to cut without
leveling and properly supporting the workpiece, the
blade will tend to bind, causing Kickback.
Support large panels. Be sure to set the depth of the
cut so that you only cut through the workpiece, not
through the supports.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the
proper blade for your job. Advance the saw slowly
to avoid splintering the wood.
Plunge Cutting
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before making plunge cuts.
Plunge cuts are made in the middle of the workpiece
when it can not be cut from an edge. To maintain
control of the saw during plunge cutting, keep both
hands on the saw.
1. Draw a cutting line.
2. Line up the sight line on the front and back of
tool with your cutting line. The sight line indi-
cates where the blade is cutting.
Tool with a guide rail:
Position (A) indicates the inside edge of the cut
at every bevel angle.
Tool without a guide rail:
Position (A) indicates the inside edge of the cut
at 0º bevel.
Position (B) indicates the inside edge of the cut
at 45º bevel.
A B

13
3. Line up the front/rear blade position indicators
with your cutting line. These show where the
blade will cut when plunged when using a guide
rail.
(A) 1/2"
(B) 3/4"
(C) 1"
(D) Maximum cut depth
D C B A A B C D
4. Position your arms and body to resist Kickback.
5. To start the saw, push the lock-o button down,
then pull the trigger. Allow the motor to reach full
speed before beginning cut.
6. Slowly lower the saw until preset depth is reached.
7. While cutting, keep the shoe flat against the
workpiece and maintain a rm grip. Do not force
the saw through the workpiece. Forcing a saw can
cause Kickback.
8. If making a partial cut, restarting mid-cut or cor-
recting direction, allow the blade to come to a
complete stop. To resume cutting, center the blade
in the kerf, back the saw away from cutting edge
a few inches, push the lock-o button down, pull
the trigger and re-enter the cut slowly.
9. If the saw binds and stalls, maintain a rm grip
and release the trigger immediately. Hold the saw
motionless in the workpiece until the blade comes
to a complete stop.
10. After nishing a cut, release the trigger, be sure
the blade comes to a complete stop and return the
front handle to its upright position before setting
the saw down.
Scoring Cuts
A scoring cut helps prevent splintering of
the workpiece. Use a guide rail when
performing scoring cuts. Make a scoring
cut rst and then make another pass at
normal cut depth. To set the depth of cut
to 1/16" (1.5 mm) for a scoring cut, push the scoring
cut stop forward. To unlock, pull the scoring cut stop
back.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent dam-
age to tool or battery pack.
Cutting Masonry and Metal
MILWAUKEE circular saws are not intended for con-
tinuous use in cutting metal or masonry. When cutting
these materials, use the correct blade. MILWAUKEE
does not recommend using bonded abrasive wheels
on circular saws for any application.
WARNING
Dust, chips, and grit can cause
guard to hang up at any time. If saw
is used to cut masonry or metal, reserve and mark
it for that purpose only and return it to a
MILWAUKEE service facility for cleaning and
testing before using it for wood cutting.
Only use accessories with maximum speed rating
at least as high as nameplate RPM of tool.
When cutting masonry, use a diamond blade. Make
successive passes at depths of less than 1/4" to
achieve the desired depth. Cutting at a depth of more
than 1/4" will damage wheel. Remove battery pack
and frequently clean dust from air vents and guards.
WARNING
Do not use tool for cutting metal
near ammable material. Sparks
may cause re.
When cutting metal, use a metal cutting blade. Set
depth of cut to full depth. Protect everyone in the
area from sparks.
Cutting Plastic
When cutting plastic, avoid overheating the blade
and blade teeth to prevent melting the workpiece.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.

14
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Gen-
erators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heat-
ed Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels, TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™, FORCE LOGIC™ Press Tool Accessories and Green
Cross Line Laser is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extrac-
tor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12
FUEL™ Low Speed Tire Buer, M18 FUEL™ Random Orbital Polish-
ers, M18™ Utility Fencing Stapler, and the 72" Laser Tripod is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.

16
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR LES SCIES
CIRCULAIRES À RAIL DE GUIDE
Méthodes de coupe
•
DANGER
Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Garder
la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
•
DANGER
Toujours tenir la fenêtre de visu-
alisation ou la garde anti-éclatement
en place durant l’utilisation.
• Ne pas mettre les mains sous la pièce à travail-
ler. La garde de lame n’ore aucune protection en
dessous de la pièce à couper.
• Ajuster la profondeur de coupe d’après l’épaisseur
de la pièce à couper. Moins d’une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce
à couper.
• Ne jamais tenir la pièce à couper à la main ou
contre les jambes pendant la coupe. Fixer la
pièce à couper sur une plate-forme stable. Il est
essentiel de soutenir correctement la pièce à couper
pour éviter les risques de coupure, de blocage de
la lame et de perte du contrôle.
• Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’outil de coupe en contact avec des
ls électriques cachés, le tenir par les surfaces
de prise isolées. Le contact avec un l sous ten-
sion « électrie » également les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Pour les coupes en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît la
précision de la coupe et réduit le risque de blocage
de la lame.
• Toujours utiliser des lames dont l’alésage central
est d’une dimension et d’une forme adéquates
(ruban à tranchant au diamant ou lame ronde).
Les lames incompatibles avec la quincaillerie de
montage de la scie tourneraient en faux rond, causant
la perte du contrôle.
• Ne jamais utiliser des rondelles ou des boulons de
lame incorrects ou endommagés. Les rondelles et
le boulon de lame fournis sont conçus spécialement
pour assurer l’ecacité et la sécurité maximale de
votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes du rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par une
lame pincée, bloquée ou mal alignée et projetant la
scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction
de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincée par la fermeture
du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur
projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie ou se déforme dans le trait de coupe,
les dents de l’arrière risquent de mordre la surface
de la planche, causant la projection de la lame hors
du trait, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :

17
• Tenir fermement la scie à deux mains et placer
vos bras d’une façon telle pour que vous puissiez
résister au rebond. Placer le corps d’un côté
ou de l’autre de la lame, et non dans la ligne de
coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en
arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés
par l’opérateur si des précautions appropriées sont
prises.
• Si la lame se coince ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et ne pas bouger la scie dans le
matériau jusqu’à ce que la lame parvienne à
s’arrêter complètement. Pour éviter un rebond,
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce
ou de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
• Avant de remettre la scie en marche, lorsqu’elle
est engagée dans la pièce, centrer la lame dans le
trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent
pas dans le matériau. Si la lame se coince, elle
peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
• Soutenir les planches de grande taille an d’éviter
les risques de rebond et de pincement de la lame.
Les planches longues ont tendance à ployer sous
leur propre poids. Des supports doivent être placés
sous la planche, de chaque côté, près du trait de
coupe et du bord de la planche.
• Ne pas utiliser des lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
• Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et as-
sujettis avant de commencer la coupe. Si la lame
se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer
et causer un rebond.
• Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets
ou des matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde
• Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde ne bouge pas librement ou
ne se referme pas sur la lame instantanément.
Ne jamais attacher ou xer la garde pour que la
lame reste exposée. En cas de chute accidentelle
de la scie, la garde peut se déformer. Vérier l’outil
pour constater que la garde bouge librement et ne
toucher ni la lame ni aucune autre pièce, quel que
soit l’angle ou la profondeur de coupe.
• Vérier l’état et le fonctionnement du ressort de
rappel de la garde. Tout problème de fonctionne-
ment de la garde et du ressort doit être corrigé
avant d’utiliser la scie. Les pièces endommagées,
les résidus gommeux et les accumulations de débris
peuvent ralentir le fonctionnement de la garde.
• Veuillez s’assurer que la plaque de base de la scie
ne bougera pas lors d’une « coupe plongeante ».
Du coincement, et probablement du rebond, sera
causé par une lame qui bouge latéralement.
• Toujours s’assurer que la garde couvre la lame
avant de placer la scie sur le sol ou un établi. Une
lame non protégée tournant en roue libre causera
un mouvement en arrière de la scie, qui coupera
tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir compte
du temps nécessaire pour que la lame parvienne à
s’arrêter complètement une fois relâchée la gâchette.
Fonction du couteau diviseur
• Utiliser la lame de scie appropriée pour le couteau
diviseur. Pour qu’il fonctionne bien, le corps de la
lame doit être plus n que le couteau diviseur et la
largeur de la coupe faite par la lame de la scie doit
être plus large que celle du couteau diviseur.
• Ajuster le couteau diviseur selon les consignes
gurant dans ce manuel d’utilisation. L’écartement,
le positionnement et l’alignement incorrects pourront
rendre le couteau diviseur inecace pour éviter de
causer du rebond.
• Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf si
des coupes plongeantes sont faites. Le couteau
diviseur devra être remplacé après avoir fait des
coupes plongeantes. Le couteau diviseur cause de
l’interférence durant les coupes plongeantes, ce qui
pourra causer du rebond.
• Il faut que le couteau diviseur soit en contact avec
la pièce pour qu’il fonctionne bien. Le couteau
diviseur est inecace dans la prévention du rebond
durant les coupes courtes.
• Ne pas utiliser la scie si le couteau diviseur est
courbé. Même une interférence minimale pourra
ralentir la vitesse de fermeture d’une garde.
• Ne pas utiliser des meules abrasives.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussiéreuses,
porter une protection respiratoire ou bien, utiliser
une solution d'extraction de poussière conforme aux
normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.

18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
1. Raccord de dépoussiérage
2. Poignée
3. Gâchette
4. Touche de verrouillage
5. Rangement/clé
6. Poignée avant
7. Vis d’ajustage de profondeur n
8. Flèche directionnelle de la lame
9. Échelle de profondeur
10. Indicateur glissant de butée de profondeur
11. Bouton de biseau
12. Butée de biseau de 22,5°
13. Rainure de rail
14. Patin
15. Ligne de mire
16. Fenêtre de visualisation de lame
17. Couteau diviseur
18. Orice d’accès
du couteau diviseur
19. Cadran de contrôle de vitesse
20. Verrou de broche
21. Butée de coupe de perforage
22. Assemblé de garde
anti-éclatement
23. Levier de changement de lame
24. Touche de glisseur de butée
de profondeur
25. Indicateur d’angle de biseau
26. Glisseur de contournement de biseau
27. Bouton d’ajustage de rail
28. Bouton anti-basculement
6
5
27
28
4
2
3
7
9
11
12
14
16
17
18
11
25
26
13
20
21
15
19
24
8
10
15
23
22

19
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Faire convenir le sens de la èche
sur la lame de la scie à celui de la
èche sur la scie.
≥1,6 mm
≥0,063"
≤1,3 mm
≤0,051"
Faire convenir la largeur du trait de la
lame (≥1,6 mm) et l’épaisseur
du corps de la lame (≤1,3 mm)
à l’épaisseur du couteau diviseur
(1,4 mm) an de minimiser
le risque de rebond.
C
US
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2831-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur .........................................M18™
Tr/Min sans charge ............................2 500 à 5 600
Taille de lame ..............................165 mm (6-1/2")
Axe ...............................................................20 mm
Plage d’angle de biseau ....................... -1° à 48°
Profondeur maximale
de coupe de 0° .............................59 mm (2-1/4")
Profondeur maximale
de coupe de 45° ...........................44 mm (1-5/8")
Trait de lame ..............................≥1,6 mm (≥0,063")
Épaisseur de corps de lame ......≤1,3 mm (≤0,051")
Épaisseur du couteau diviseur ......1,4 mm (0,055")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Sélection de la lame
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des lames
dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le re-
bond et des blessures physiques pourront sur-
venir.
Utiliser la lame de scie appropriée pour le cou-
teau diviseur. Faire convenir la largeur du trait de
lame de ≥1,6 mm (≥0,063") et l’épaisseur du corps
de la lame de ≤1,3 mm (≤0,051") à l’épaisseur
du couteau diviseur de 1,4 mm (0,055") an de
minimiser le risque de rebond et de blessures
physiques.
Les lames sont tranchantes. Porter des gants de
travail lors du maniement de lames.
Choisir une lame appropriée selon le travail à faire.
(Consulter la section « ACCESSOIRES »).
Lame
aûtée
Lame
émoussée
Voie
Utilisez toujours des lames bien aûtées. Les lames
émoussées tendent à surcharger l’outil et à accroître
les risques de RECUL. N’utilisez que des lames à
saignée étroite dont la vitesse maximum admissible
est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives du
fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez au-
cun type de meule à tronçonner ou de disque diamant
pour tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame ap-
proprié à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte
risque de réduire le rendement ou d’endommager
la lame. N’utilisez pas de lames fêlées ni de lames
dont des dents sont cassées. N’aûtez pas les lames
pour métaux ferreux; suivez les conseils d’aûtage
du fabricant de la lame.
Garde de la lame
Tenir l’aire de la garde de la lame exempte des débris
et de la sciure accumulée. La scie pourra fonctionner
lentement à cause de l’accumulation des débris, ce
qui pourrait causer des blessures physiques graves.
Porter de l’EPP approprié lors du dégagement de
l’aire de la garde de la lame à l’aide de l’air comprimé.

20
Installation et enlèvement des lames
1. Retirer le bloc-piles.
2. Poser la scie sur l’un des bords de la table pour
qu’il y ait du dégagement pour que la lame abaisse
au-delà de la surface de la table.
3. Régler l’angle de biseau de 0º.
4. Régler le glisseur de butée de profondeur de la
profondeur de coupe maximale.
5. Régler la butée de coupe de perforage dans la
position désengagée.
6. Mettre le levier de changement de lame
en
position.
7. Abaisser la poignée avant jusqu’à ce que le bou-
lon de broche soit accessible dès l’intérieur de la
fenêtre de changement de la lame et l’outil soit
verrouillé en place.
8. Pour retirer le boulon de la broche, pousser, sans
relâcher, le verrou de la broche lorsque vous utili-
sez la clé fournie pour tourner le boulon à gauche.
Fenêtre de changement de lame
Broche
Bride
Boulon
9. Retirer la bride et la lame de la broche.
10. Essuyer la broche, la bride et le boulon pour net-
toyer la poussière et les débris.
11. Pour installer une lame, mettre la lame sur la
broche dont les dents sont dans la même direc-
tion que la èche sur l’outil.
12. Mettre la bride de la lame sur la broche et serrer
le boulon fermement à la main (à droite).
AVERTISSEMENT
La bride de la lame et
la broche comportent
des caractéristiques de clé qui doivent être
correctement alignées lors de l’installation
d’une nouvelle lame. Les outils incorrecte-
ment assemblés pourront causer des bles-
sures physiques.
13. En tenant la touche de verrouillage de broche
enfoncée, utiliser la clé pour tourner le boulon à
droite et le serrer.
14. Mettre le levier de changement de lame en
position.
15. Retourner la poignée avant vers sa position
droite tout en appuyant doucement sur elle pour
la relâcher.
Ajustage du couteau diviseur
Toujours constater qu’il y a du dégagement dans
le couteau diviseur après avoir changé la lame de
la scie.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Poser la scie sur l’un des bords de la table pour
qu’il y ait du dégagement pour que la lame abaisse
au-delà de la surface de la table.
3. Régler l’angle de biseau de 0°.
4. Régler le glisseur de butée de profondeur de la
profondeur de coupe maximale.
5. Régler la butée de coupe de perforage dans la
position désengagée.
6. Lorsque vous appuyez sur la touche de déverrouil-
lage, abaisser, sans relâcher, la poignée avant
jusqu’à sa profondeur maximale.
7. Relâcher la touche de verrouillage et mettre le
levier de changement de lame en position.
La scie sera verrouillée en place dans la position
de profondeur maximale.
8. Pour laisser que le couteau diviseur puisse bouger
librement, desserrer légèrement la vis T25 visible
à travers de l’orice d’accès dans la garde de la
lame.
T25

21
9. Soulever le couteau diviseur pour accéder à la
deuxième vis T25 à travers de l’orice d’accès
dans la garde de la lame.
T25
10. Desserrer légèrement la deuxième vis T25.
11. Ajuster le couteau diviseur pour que la distance
entre lui et le bord de la lame ne dépasse pas
5 mm (3/16") et pour que le bord de la lame ne
rallonge pas plus que 5 mm (3/16") au-delà du
plus bas bord du couteau diviseur.
Dégagement maximal de 5 mm (3/16")
12. Serrer les deux vis T25.
13. Mettre le levier de changement de lame
en
position.
14. Retourner la poignée avant vers sa position
droite tout en appuyant doucement sur elle pour
la relâcher.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour ajuster la profondeur de la coupe, appuyer
sur la touche de glisseur de butée de profondeur et
glisser l’indicateur glissant de butée de profondeur
tout au long de l’échelle vers la profondeur désirée.
3. Empareje el borde superior del indicador con la
profundidad deseada.
4. Lors de l’utilisation de la scie avec un rail de guide,
utiliser le côté de l’indicateur.
5. Lors de l’utilisation de la scie sans un rail de guide,
utiliser le côté de l’indicateur.
6. La butée de profondeur empêchera la scie de
plonger plus bas que la profondeur désirée.
Profondeur
de coupe
lorsqu’un rail
de guidage
n’est pas
utilisé
Profondeur de
coupe lorsqu’un
rail de guidage
est utilisé
7. La lame ne doit rallonger plus que 3 mm (1/8")
par dessous du matériau à couper.
3 mm (1/8") dessous le matériau
Vis d’ajustage de profondeur n
Pour faire des adaptations selon les variations des
diamètres de lame, une vis d’ajustage de profond-
eur n est disponible.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Mettre le glisseur de butée de profondeur dans la
position la plus haute.
3. Lorsque vous appuyez sur la touche de ver-
rouillage, abaisser la scie jusqu’à ce que la vis
d’ajustage de profondeur n soit en contact avec
le glisseur de butée de profondeur.
4. Maintenir la scie en place.
5. Veuillez constater que la lame de la scie est à
peine en contact avec la pièce.
6. Si nécessaire, ajuster la vis d’ajustage de profon-
deur n et répéter les étapes 3 à 5 jusqu’à ce que
la scie soit correctement ajustée en raison de la
lame installée.

22
Ajustage de l’angle de biseau (0º à 45º)
1. Retirer le bloc-piles.
2. Désengager la butée de biseau de 22,5º.
3. Déplacer la fenêtre de visualisation de lame (ou
la garde anti-éclatement) dans la position la plus
haute.
4. Desserrer les deux boutons de biseau.
5. Incliner la scie à l’aide de la poignée principale
pour glisser l’indicateur d’angle de biseau tout
au long de l’échelle de biseau et le mettre de
l’angle désiré.
6. Serrer les deux boutons de biseau pour verrouiller
l’angle en place.
Ajustage de l’angle de biseau (-1°/48°)
1. Retirer le bloc-piles.
2. Désengager la butée de biseau de 22,5º.
3. Déplacer la fenêtre de visualisation de lame (ou
la garde anti-éclatement) dans la position la plus
haute.
4. Desserrer les deux boutons de biseau.
5. Incliner la scie à l’aide de la poignée principale
pour glisser l’indicateur d’angle de biseau tout au
long de l’échelle de biseau vers l’angle désiré.
6. Glisser et retenir le glisseur de contournement
pour le déplacer au-delà des butées de 0º ou 45º.
7. Relâcher le glisseur de contournement de biseau
une fois dépassées les butées de 0º ou de 45º.
8. Serrer les deux boutons de biseau pour verrouiller
l’angle en place.
Butée de biseau de 22,5°
1. Retirer le bloc-piles.
2. Déplacer la fenêtre de visualisation de lame (ou
la garde anti-éclatement) dans la position la plus
haute.
3. Régler l’angle de biseau de 0º.
4. Tirer sur le bouton et le tourner vers la position de
22,5º.
5. Relâcher le bouton pour le verrouiller en place.
ENGAGÉ
DÉSENGAGÉ
6. Desserrer les deux boutons de biseau.
7. Incliner la scie par la poignée principale jusqu’à ce
qu’elle se mette dans la butée de biseau de 22,5°.
8. Serrer les deux boutons de biseau pour verrouiller
l’angle en place.

23
Fenêtre de visualisation de lame
DANGER
An de minimiser le risque de bles-
sures graves ou de mort, toujours
maintenir la fenêtre de visualisation de lame ou
la garde anti-éclatement en place durant
l’utilisation. Garder les mains à l'écart de la zone
de coupe et de la lame.
La fenêtre de visualisation sert à visualiser la lame
et à améliorer le dépoussiérage.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Abaisser la fenêtre à ras par rapport à la pièce.
3. Une fois le travail ni, retourner la fenêtre à sa
position la plus haute.
4. Pour la retirer, déplacer la fenêtre dans la position
la plus haute.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser la scie si
la fenêtre de visualisation de lame ou la garde
anti-éclatement ne sont pas en place.
5. Utiliser la clé fournie pour appuyer sur la languette
de verrouillage et ensuite, tirer sur la fenêtre vers
le bas et la séparer de l’outil.
Languette de verrouillage
de fenêtre de visualisation
de lame
6. Pour l’installer, pousser la fenêtre dans le corps
de l’outil jusqu’à ce que la languette de verrouillage
s’encliquette en place.
Garde anti-éclatement
DANGER
An de minimiser le risque de bles-
sures graves ou de mort, toujours
maintenir la fenêtre de visualisation de lame ou
la garde anti-éclatement en place durant
l’utilisation. Garder les mains à l'écart de la zone
de coupe et de la lame.
La garde anti-éclatement sert à éviter d’endommager
le bord coupé de la pièce. Pour obtenir les meilleurs
résultats, découper la garde anti-éclatement pour lui
faire convenir au trait de la lame.
Préparation (découpage) de la garde anti-éclatement :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la fenêtre de visualisation de lame.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser la scie si
la fenêtre de visualisation de lame ou la garde
anti-éclatement ne sont pas en place.
3. Installer la garde anti-éclatement dans le corps
de l’outil et la xer à l’aide d’une rondelle et du
bouton.
4. Poser la scie sur l’un des bords de la table pour
qu’il y ait du dégagement pour que la lame abaisse
au-delà de la surface de la table.
5. Régler l’angle de biseau de 0º.
6. Régler le glisseur de butée de profondeur de la
profondeur de coupe maximale.
7. Régler la butée de coupe de perforage dans la
position désengagée.
8. Eectuer une coupe plongeante pour découper la
garde anti-éclatement d’après le trait de la lame.

24
Positionnement de la garde anti-éclatement durant
l’utilisation :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la fenêtre de visualisation de lame.
3. Installer la garde anti-éclatement dans le corps de
l’outil.
4. Abaisser la garde anti-éclatement jusqu’à ce
qu’elle soit à ras avec la pièce et ensuite, la xer
à l’aide d’une rondelle et du bouton.
Fixation à un rail de guidage
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures graves,
veiller à lire tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécications fournies par le fabricant
du rail de guidage avant d’entreprendre toute
tâche de travail.
Les systèmes de rail de guidage servent à eectuer
des coupes plus précises et à protéger la surface
de la pièce. Lors de l’utilisation des accessoires
supplémentaires, il est possible d’effectuer des
coupes angulaires exactes, des coupes d’onglet
et des travaux d’ajustage à l’aide d’un système de
rails de guidage.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Mettre la scie sur le rail de guidage.
3. Serrer les deux boutons d’ajustage de rail jusqu’à
ce que la scie soit verrouillée sur le rail.
4. Desserrer les boutons d’ajustage de rail par petits
incréments jusqu’à ce que la scie commence à
bien glisser librement sur le rail. Pour obtenir les
meilleurs résultats, le dégagement de guidage
dans la scie devra être très petit.
Préparation (découpage)
d’un rail de guidage
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures graves,
veiller à lire tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécications fournies par le fabricant
du rail de guidage avant d’entreprendre toute
tâche de travail.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Mettre la scie sur le rail de guidage.
3. Serrer les deux boutons d’ajustage de rail jusqu’à
ce que la scie soit verrouillée sur le rail.
4. Desserrer les boutons d’ajustage de rail par petits
incréments jusqu’à ce que la scie commence à
bien glisser librement sur le rail. Pour obtenir les
meilleurs résultats, le dégagement de guidage
dans la scie devra être très petit.
5. Eectuer une coupe plongeante de la profondeur
maximale dénie et pousser doucement la scie
tout au long du rail de guide.
6. Le rail de guidage sera maintenant découpé du
bord de coupe exact de la scie.
Caractéristique anti-basculement
Lorsqu’une coupe en biseau est eectuée avec
un rail de guidage, utiliser la caractéristique anti-
basculement pour éviter que l’outil ne bascule pas.
Après avoir attaché la scie sur un rail de guidage,
appuyer sur la touche et tourner le bouton pour
engager la fonction anti-basculement.
Dépoussiérage
AVERTISSEMENT
La sciure accumulée des
pièces recouvertes (des
polyuréthanes, l’huile de lin, etc.) Peut
s’enflammer spontanément dans le sac de
dépoussiérage ou ailleurs et causer un incendie.
An de minimiser le risque d’incendie, vider le
sac de dépoussiérage fréquemment et ne jamais
entreposer ou laisser la scie sans avoir complète-
ment vidé son sac de dépoussiérage.

25
Toujours utiliser soit le sac de dépoussiérage,
soit l’aspirateur. Si cette précaution n’est pas
prise, de la sciure ou d’autres objets peuvent être
projetés dans le visage ou les yeux et causer des
blessures graves.
Il est possible de connecter le
port de dépoussiérage au dos
de la scie, tout en le reliant à
un tuyau d’aspirateur d’atelier
standard ou au sac de dépous-
siérage fourni.
Pour l’installer, pousser soit
sur le tuyau, soit sur le sac de
dépoussiérage et le tourner
dans le port de dépoussiérage. Faire tourner le rac-
cord de dépoussiérage au besoin pour qu’il y ait du
dégagement entre l’accessoire et la pièce.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque des travaux sont faits dans des situ-
ations poussiéreuses, porter une protection
respiratoire appropriée, ou bien utiliser une
solution de dépoussiérage se conformant aux
normes osha.
Garder les mains à l’écart de la lame et d’autres
pièces en mouvement.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou
d’enlever les accessoires. Utiliser uniquement
des accessoires spécialement recommandés
pour cet outil. En utiliser d’autres pourra poser
un danger.
Causes du rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame pincée, bloquée ou mal alignée et pro-
jetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut,
en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincée par la ferme-
ture du trait de coupe, elle se bloque et la force du
moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie ou se déforme dans le trait de
coupe, les dents de l’arrière risquent de mordre la
surface de la planche, causant la projection de la
lame hors du trait, en direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
• Tenir fermement la scie à deux mains et placer
vos bras d’une façon telle pour que vous puis-
siez résister au rebond. Placer le corps d’un côté
ou de l’autre de la lame, et non dans la ligne de
coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en
arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés
par l’opérateur si des précautions appropriées sont
prises.
• Si la lame se coince ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et ne pas bouger la scie dans le
matériau jusqu’à ce que la lame parvienne à
s’arrêter complètement. Pour éviter un rebond,
ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce
ou de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
• Avant de remettre la scie en marche, lorsqu’elle
est engagée dans la pièce, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne mor-
dent pas dans le matériau. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l'éjection du trait de
coupe lorsque la scie est remise en marche.
• Soutenir les planches de grande taille afin
d’éviter les risques de rebond et de pincement
de la lame. Les planches longues ont tendance à
ployer sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés sous la planche, de chaque côté, près
du trait de coupe et du bord de la planche.
• Ne pas utiliser des lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
• Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et as-
sujettis avant de commencer la coupe. Si la lame
se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer
et causer un rebond.
• Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets
ou des matériaux causant un rebond.
• Ajuster la profondeur de coupe d’après
l’épaisseur de la pièce à couper. Moins d’une
dent complète des dents de la lame ou moins
d’un huitième (1/8", 3 mm) doit être visible sous
la pièce à couper. Moins la lame est exposée,
moins il est probable que du coincement et du RE-
BOND se passent. Avant d’eectuer des coupes,
veuillez s’assurer que les ajustements de profondeur
et du biseau soient bien serrés.
• Rester vigilant. Toute distraction pourra entraîner
un eet de torsion ou de coincement. Les coupes
répétitives pourront donner à l’utilisateur un faux
sentiment de familiarité et lui faire eectuer des
mouvements inattentifs.
Sélection de la vitesse
Il est possible de changer les tr/min de l’outil à l’aide
du cadran de contrôle de vitesse. La plage d’ajustage
du cadran de vitesse variable est d’un (1) jusqu’à six
(6). Les nombres les plus élevés correspondent aux
vitesses les plus hautes tandis que les nombres les
plus bas correspondent aux vitesses les plus faibles.
Fonctionnement général
Toujours bien attacher la pièce sur un chevalet ou
un établi. Voir la section « APPLICATIONS » pour en
savoir plus sur les méthodes correctes pour soutenir
votre travail dans des situations diérentes.
1. Tracer une ligne de coupe. Mettre le front du patin
sur le bord de la pièce sans qu’il entre en contact
avec la lame. Tenir la poignée principale d’une
main et la poignée avant de l’autre.

26
2. Aligner la ligne de mire sur l’avant et l’arrière de
l’outil avec votre ligne de coupe. La ligne de mire
indique où la lame est en train de couper.
Outil avec un rail de guidage :
La position (A) indique le bord intérieur de la
coupe dans tout angle de biseau.
Outil sans un rail de guidage :
La position (A) indique le bord intérieur de la
coupe dans le biseau de 0º.
La position (B) indique le bord intérieur de la
coupe dans le biseau de 45º.
A B
3. Mettre vos bras et votre corps d’une façon telle
que vous puissiez résister au REBOND.
4. Pour démarrer la scie, appuyer sur la touche de
déverrouillage et puis appuyer sur la gâchette.
Veuillez attendre jusqu’à ce que le moteur par-
vienne à atteindre sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe.
5. Plonger lentement la scie jusqu’à la profondeur
préétablie.
6. Déplacer la scie vers l’avant à travers de la pièce
tout en suivant la ligne de coupe.
7. Lorsqu’une coupe est eectuée, maintenir le patin
plat contre la pièce de travail et garder une prise
ferme. Ne pas forcer la scie sur la pièce. Forcer
une scie pourra causer du REBOND.
8. Si vous voulez eectuer une coupe partielle, re-
commencer une coupe inachevée, ou bien corriger
sa direction, laisser la lame parvenir à s’arrêter
complètement. Pour reprendre une coupe, centrer
la lame sur le trait, reculer la scie du bord tranchant
quelques centimètres, appuyer sur la touche de
verrouillage, appuyer sur la gâchette et reprendre
la coupe lentement.
9. Si la scie se coince et cale, maintenir une prise
ferme et immédiatement relâcher la gâchette. Tenir
la scie immobile contre la pièce jusqu’à ce que la
lame parvienne à s’arrêter complètement.
10. Après avoir ni une coupe, relâcher la gâchette,
constater que la lame est complètement arrêtée
et retourner la poignée avant dans sa position
droite avant de déposer la scie.
Frein électrique
Le frein électrique s’engage lorsque la gâchette est
relâche, ce qui fera la lame s’arrêter et vous per-
mettra continuer à faire votre travail. Fréquemment,
la meule s’arrête en deux secondes. Pourtant, il y
aurait un délai entre le moment où la gâchette est
relâchée et celui où le frein s’engage. Parfois, le
frein ne s’engagera point. Si le frein ne s’engage
pas dans la plupart des cas, il faudra envoyer la
scie à un centre de service autorisé MILWAUKEE
pour eectuer l’entretien pertinent. Le frein n’est
pas un moyen substitutif de la garde et il vous
faudra attendre jusqu’à ce que la lame s’arrête
complètement avant de la reculer de la pièce.
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
• Les dents sont émoussées. Ceci est causé par un
coup contre un objet dur, tel qu’un clou ou une pierre,
ce qui émoussera les dents d’un côté. La lame est
encline à couper par le côté ayant les dents les plus
aûtées
• Le patin est désaligné ou tordu
• La lame est tordue
Si la lame se coince, si de la fumée en sort ou si elle
devient bleue à cause de la friction :
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est sale
• La pièce n’est pas bien xée
• La lame à utiliser n’est pas la correcte
• L’autonomie de la batterie est faible
APPLICATIONS
Coupe des panneaux de grande taille
Les panneaux d’une grande taille et des tableaux
longs se échissent ou se tordent s’ils n’ont pas le
support correct. Si vous tentez d’eectuer une coupe
sans niveler et bien xer la pièce, la lame sera encline
à se coincer, ce qui causera du REBOND.
Soutenir des panneaux larges. S’assurer de dénir
la profondeur de la coupe pour que vous coupiez
uniquement la pièce, pas les éléments de xation.
Coupe transversale du bois
La coupe transversale veut dire couper le grain trans-
versalement. Sélectionner la lame appropriée pour la
tâche à eectuer. Faire avancer la scie doucement
pour éviter d’éclater le bois.

27
Coupes plongeantes
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de décharge électrique,
examiner l’espace de travail pour remarquer des
tuyaux ou du câblage caché avant d’entreprendre
des coupes plongeantes.
Les coupes plongeantes sont faites au centre de
la pièce lorsqu’il n’est pas possible d’eectuer une
coupe d’un bord. Pour maintenir le contrôle de la
scie durant une coupe plongeante, tenir les deux
mains sur la scie.
1. Tracer une ligne de coupe.
2. Aligner la ligne de mire sur l’avant et l’arrière de
l’outil avec votre ligne de coupe. La ligne de mire
indique où la lame est en train de couper.
Outil avec un rail de guidage :
La position (A) indique le bord intérieur de la
coupe dans tout angle de biseau.
Outil sans un rail de guidage :
La position (A) indique le bord intérieur de la
coupe dans le biseau de 0º.
La position (B) indique le bord intérieur de la
coupe dans le biseau de 45º.
A B
3. Aligner les marques de position avant/arrière
dans la lame avec votre ligne de coupe. Elles
montrent où la lame coupera lorsqu’elle est
plongée lors de l’utilisation d’un rail de guidage.
(A) 13 mm (1/2")
(B) 19 mm (3/4")
(C) 25 mm (1")
(D) Profondeur maximale de coupe
D C B A A B C D
4. Mettre vos bras et votre corps d’une façon telle
que vous puissiez résister au REBOND.
5. Pour démarrer la scie, appuyer sur la touche de
déverrouillage et puis appuyer sur la gâchette.
Veuillez attendre jusqu’à ce que le moteur par-
vienne à atteindre sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe.
6. Abaisser lentement la scie jusqu’à la profondeur
préétablie.
7. Lorsqu’une coupe est eectuée, maintenir le patin
plat contre la pièce de travail et garder une prise
ferme. Ne pas forcer la scie sur la pièce. Forcer
une scie pourra causer du REBOND.
8. Si vous voulez eectuer une coupe partielle, re-
commencer une coupe inachevée, ou bien corriger
sa direction, laisser la lame parvenir à s’arrêter
complètement. Pour reprendre une coupe, centrer
la lame sur le trait, reculer la scie du bord tranchant
quelques centimètres, appuyer sur la touche de
verrouillage, appuyer sur la gâchette et reprendre
la coupe lentement.
9. Si la scie se coince et cale, maintenir une prise
ferme et immédiatement relâcher la gâchette. Tenir
la scie immobile contre la pièce jusqu’à ce que la
lame parvienne à s’arrêter complètement.
10. Après avoir ni une coupe, relâcher la gâchette,
constater que la lame est complètement arrêtée
et retourner la poignée avant dans sa position
droite avant de déposer la scie.
Coupes de perforage
Une coupe de perforage sert à éviter
l’éclatement de la pièce. Utiliser un rail de
guidage pour eectuer des coupes de
perforage. Eectuer une première coupe
de perforage et ensuite, en eectuer une
autre d’une profondeur de coupe normale. Pour
dénir la profondeur de coupe de 1,5 mm (1/16")
pour une coupe de perforage, pousser la butée de
coupe de perforage vers l’avant. Pour déverrouiller,
tirer sur la butée de coupe de perforage en arrière.
Surcharge
La surcharge constante pourra causer des dom-
mages permanents dans l’outil ou le bloc-piles.
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de MILWAUKEE ne sont pas con-
çues pour être utilisées de façon continue pour couper
du métal ou des matériaux de maçonnerie. Pour couper
ces types de matériaux, utiliser la lame appropriée.
AVERTISSEMENT
La poussière, les copeaux
et les grains peuvent blo-
quer la protection dans une position ouverte en
tout temps. Si la scie doit servir à couper des
matériaux de maçonnerie ou du métal, la réserv-
er uniquement pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
an de la faire nettoyer et de la tester avant de
l’utiliser pour couper du bois.
Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une
cote de vitesse maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, uti-
liser une lame de diamant. Faire des cannelures
successives d’une profondeur de moins de 6 mm
(1/4") an d’obtenir la profondeur désirée. Si la
profondeur de coupe dépasse 6 mm (1/4"), la meule
sera endommagée. Débrancher l’outil et enlever
fréquemment la poussière des évents d’aération et
des protège-lame.

28
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil pour
couper du métal à prox-
imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour coupe
de métal. Régler la profondeur de coupe au maxi-
mum. S’assurer que toutes les personnes se trouvant
à proximité sont à l’abri des étincelles.
Coupe du plastique
Lorsque des coupes sont eectuées dans du plas-
tique, éviter la surchaue de la lame, ce qui ferait les
dents de la lame fondre la pièce.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chauants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties diérentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la
garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de
1" M18 FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires
pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™,
les niveaux laser USB REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25')
TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™, les accessoires d’outils de
pressage de FORCE LOGIC™ et laser à lignes croisées vertes est
d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période de
la garantie pour le pistolet thermique compact M18™, l’extracteur de
poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™, la clé
à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2" M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de 1" M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal.)
M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de laser de 19,8
m (165'), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse aveugle
de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de pneus
basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18
FUEL™, les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™, et le trépied
laser de 1,8 m (72") est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe
de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail
est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne
durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.

29
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAU-
RAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS,
DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS
NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRIC-
TIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU
ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

30
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.

31
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA SIERRAS
CIRCULARES CON RIEL
Procedimientos de corte
•
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Man-
tenga la segunda mano en la empuñadura aux-
iliar o en la carcasa del motor. Si ambas manos
están sosteniendo la sierra, no podrán cortarse con
la hoja.
•
PELIGRO
Siempre tenga instalada la venta-
nilla de visualización o el protector
contra astillas durante el uso.
• No meta la mano debajo de la pieza de trabajo.
La guarda no puede protegerlo de la hoja que está
debajo de la pieza de trabajo.
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
• Nunca sostenga la pieza con las manos ni la
apoye sobre la pierna mientras realiza los cortes.
Sujete la pieza de trabajo a una plataforma esta-
ble. Es importante soportar el trabajo correctamente
para minimizar la exposición del cuerpo, el amarre
de la hoja o la pérdida de control.
• Sostenga la herramienta eléctrica de las super-
cies de agarre aisladas al momento de realizar
una operación en que la herramienta de corte
pueda estar en contacto con cableado oculto.
El contacto con un cable que conduzca electricidad
también provocará que las partes metálicas de la
herramienta se electriquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
• Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope guía
de corte al hilo o una guía de borde recto. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad
de que la hoja se amarre.
• Siempre use hojas del tamaño y la forma correc-
tos (diamantes vs. redonda) de acuerdo con los
oricios del eje. Las hojas que no correspondan a
la tornillería de montaje de la sierra funcionarán de
manera descuadrada, lo que ocasionará pérdida de
control.
• Nunca use arandelas ni pernos dañados ni in-
correctos. Las arandelas y el perno de la hoja se
diseñaron especialmente para su sierra, para un
óptimo desempeño y seguridad de la operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacio-
nadas
- El contragolpe es una reacción repentina a una
hoja de sierra pellizcada, atascada o mal alineada
que ocasiona que la sierra se levante y se salga
de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma
descontrolada.
- Cuando la hoja se pellizca o se atasca estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la
hoja se detiene y la reacción del motor impulsa la
unidad con gran rapidez hacia el operador.
- Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden
enterrarse en la supercie superior de la pieza,
ocasionando que la hoja se salga de la separación
de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de
la sierra y/o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones correspondientes que se indican
a continuación:
• Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
la fuerza del contragolpe. Posicione el cuerpo a
cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasio-
nar que la sierra salte hacia atrás, pero el operador
puede controlar las fuerzas de contragolpe si toma
las debidas precauciones.
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por com-
pleto. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue la causa del amarre de
la hoja y tome las acciones correctivas necesarias
para eliminarla.
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de tra-
bajo, centre la hoja de la sierra en la separación
de corte y verique que los dientes de la sierra
no estén insertados en el material. Si la hoja de la
sierra se atasca, puede avanzar hacia arriba o dar
un contragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse
la sierra.
• Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y dé un con-
tragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse
con su propio peso. Deben colocarse soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde del panel.
• No utilice hojas sin lo ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
• Las palancas de ajuste de la profundidad de
la hoja y bisel deben estar apretadas y rmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja
cambia durante el corte, puede causar amarre y
contragolpe.
• Tome precauciones adicionales al aserrar en
muros existentes u otras áreas donde no haya
visibilidad. La hoja saliente puede cortar objetos
que podrían causar contragolpe.
Funcionamiento del protector
• Revise el protector para conrmar que cierre
bien antes de usarla cada vez. No utilice la sierra
si el protector no se mueve libremente y cierra
la hoja instantáneamente. Nunca je ni amarre
el protector para que quede expuesta la hoja.
Si la sierra se cae por accidente, es probable que
se doble el protector. Revíselo para asegurarse de
que el protector se mueve libremente y no toca la
hoja ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y
las profundidades de corte.

32
• Verique la operación y el estado del resorte de
retroceso del protector. Si la guarda y el muelle
no están operando correctamente, deben recibir
servicio antes del uso. El protector podrá funcio-
nar con lentitud por culpa de las piezas dañadas,
depósitos de goma o una acumulación de residuos.
• Asegúrese de que la placa base de la sierra
no girará mientras realiza un "corte por pen-
etración". El hecho de que la hoja se incline hacia
los lados ocasionará que se atasque y, probable-
mente, que haya contragolpe.
• Preste atención siempre a que el protector esté
cubriendo la hoja antes de bajar la sierra en el
banco o en el piso. Una hoja sin protección en
movimiento puede ocasionar que la sierra avance
hacia atrás, cortando lo que esté en su camino.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de que se suelta el interruptor.
Funcionamiento del cuchillo divisor
• Use la hoja de sierra correcta que se ajuste al
cuchillo divisor. Para que funcione el cuchillo divi-
sor, el cuerpo de la hoja debe ser más delgado que
el cuchillo divisor y el ancho de corte de la hoja debe
ser más ancho que el grosor del cuchillo divisor.
• Ajuste el cuchillo divisor tal como se menciona
en este manual de instrucciones. El espaciado, el
posicionamiento y la alineación incorrectos pueden
ocasionar que el cuchillo divisor no funcione para
evitar el contragolpe.
• Siempre use el cuchillo divisor salvo cuando se
realicen cortes por penetración. Será necesario
cambiar el cuchillo divisor después de realizar
cortes por penetración. El cuchillo divisor ocasiona
interferencia durante los cortes por penetración y
puede causar que se produzca el contragolpe.
• Para que funcione el cuchillo divisor, debe estar
en contacto con la pieza. El cuchillo divisor no
funciona para evitar que ocurra contragolpe durante
cortes breves.
• No utilice la sierra si el cuchillo divisor está
doblado. Aun la más mínima interferencia puede
ralentizar la velocidad de cierre de un protector.
• No utilice discos abrasivos.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga
(RPM)
Empareje la dirección de la echa en
la hoja de la sierra con la de la sierra.
≥1,6 mm
≥0,063"
≤1,3 mm
≤0,051"
Empareje el ancho de separación de
la hoja (≥1,6 mm) y el grosor del
cuerpo de la hoja (≤1,3 mm) con el
grosor del cuchillo divisor (1,4 mm)
para reducir el riesgo de contragolpe.
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2831-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM sin carga ...................................2 500 a 5 600
Tamaño de hoja .............................165 mm (6-1/2")
Eje ................................................................20 mm
Rango de ángulo de bisel ......................... -1° a 48°
Profundidad máxima
de corte a 0° .................................59 mm (2-1/4")
Profundidad máxima
de corte a 45° ...............................44 mm (1-5/8")
Separación de la hoja ................≥1,6 mm (≥0,063")
Grosor del cuerpo de la hoja .....≤1,3 mm (≤0,051")
Grosor del cuchillo divisor .............1,4 mm (0,055")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 125°F)

33
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
1. Puerto de extracción de polvo
2. Empuñadura
3. Gatillo
4. Botón de bloqueo
5. Almacenamiento/llaves
6. Mango delantero
7. Tornillo de profundidad de ajustes nos
8. Flecha de dirección de la hoja
9. Escala de profundidad
10. Indicador deslizante del tope de profundidad
11. Perilla de bisel
12. Tope de bisel de 22,5°
13. Ranura de riel
14. Zapata
15. Línea de mira
16. Ventanilla de inspección de hoja
17. Cuchillo divisor
18. Oricio de acceso
de cuchillo divisor
19. Disco de control de velocidad
20. Seguro del husillo
21. Tope de corte de marcación
22. Ensamble de protector
contra astillas
23. Palanca de cambio de hoja
24. Botón deslizante del tope
de profundidad
25. Indicador de ángulo de bisel
26. Deslizador de anulación de bisel
27. Perilla de ajuste de riel
28. Perilla anticaídas
6
5
27
28
4
2
3
7
9
11
12
14
16
17
18
11
25
26
13
20
21
15
19
24
8
10
15
23
22

34
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre el retire la batería
cada vez que la herramienta
no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de hoja
ADVERTENCIA
No use las hojas con menor
clasicación que la velocid-
ad de esta herramienta. Podría ocurrir el con-
tragolpe o lesiones físicas.
Use la hoja de sierra correcta que se ajuste al
cuchillo divisor. Empareje el ancho de separa-
ción de la hoja de ≥1,6 mm (≥0,063") y el grosor
del cuerpo de la hoja de ≤1,3 mm (≤0,051") con
el grosor del cuchillo divisor de 1,4 mm (0,055")
para reducir el riesgo de contragolpe y lesiones
físicas.
Las hojas están aladas. Use guantes de trabajo
al manejar las hojas.
Seleccione una hoja apropiada para su aplicación.
(consulte la sección "ACCESORIOS").
Cuchilla
alada
Cuchilla
sin lo
Triscado
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas sin lo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la
probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchil-
las de ranura delgada con una velocidad máxima
de operación segura mayor que las RPM sin carga
indicadas en la placa de especicaciones de la her-
ramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas
ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo
correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una
cuchilla errónea puede resultar en un desempeño
deciente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas
que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. No
ale las cuchillas de metales ferrosos; consulte las
recomendaciones del fabricante respecto al alado.
Protector de la hoja
Mantenga el área del protector de la hoja libre de re-
siduos y aserrín acumulados. La sierra podrá operar
lentamente debido a la acumulación de residuos, lo
que podría ocasionar posibles lesiones graves. Uti-
lice EPP adecuado al momento de despejar el área
del protector de hoja con aire comprimido.
Instalación y retiro de las hojas
1. Quite la batería.
2. Ponga la sierra en uno de los bordes de la mesa
para que haya juego que permita que la hoja baje
más allá de la supercie de la mesa.
3. Dena el ángulo de bisel a 0º.
4. Defina el deslizante de tope de profundidad a la
profundidad máxima de corte.
5. Defina el tope de corte de marcación en la posición
de desconexión.
6. Ponga la palanca de cambio de hoja
en
posición.
7. Baje la empuñadura delantera hasta que el perno
del husillo sea accesible desde adentro de la ven-
tanilla de inspección de la hoja y la herramienta
se je en su lugar.
8. Para quitar el perno del husillo, empuje el seguro
del husillo y sosténgalo mientras usa la llave
incluida para girar el perno hacia la izquierda.
Ventanilla de inspección de hoja
Husillo
Brida
Perno
9. Quite la brida y la hoja del husillo.
10. Limpie el husillo, la brida y el perno para retirar
la suciedad y los residuos.
11. Para instalar una hoja, ponga la hoja en el husillo
con los dientes viendo en la misma dirección que
la echa que está en la herramienta.
12. Ponga la brida de la hoja en el husillo y apriete
el perno con la mano (a la derecha).
ADVERTENCIA
El husillo y la brida de la
hoja cuentan con carac-
terísticas de llave que deben alinearse cor-
rectamente cuando se instale una hoja nueva.
Las herramientas armadas incorrectamente
pueden ocasionar lesiones físicas.

35
13. Mientras mantiene oprimido el botón del seguro
del husillo, utilice la llave para girar el perno hacia
la derecha y apretarlo.
14. Ponga la palanca de cambio de hoja
en
posición.
15. Regrese la empuñadura delantera a su posición
recta empujándola ligeramente hacia abajo para
liberarla.
Ajuste del cuchillo divisor
Siempre revise el juego del cuchillo divisor después
de cambiar la hoja de la sierra.
1. Quite la batería.
2. Ponga la sierra en uno de los bordes de la mesa
para que haya juego que permita que la hoja baje
más allá de la supercie de la mesa.
3. Dena el ángulo de bisel a 0º.
4. Defina el deslizante de tope de profundidad a la
profundidad máxima de corte.
5. Defina el tope de corte de marcación en la posición
de desconexión.
6. Mientras presiona el botón de bloqueo, baje la em-
puñadura delantera hasta su máxima profundidad.
7. Suelte el botón de bloqueo y ponga la palanca
de cambio de hoja en posición. La sierra se
bloqueará en su lugar en la posición máxima de
profundidad.
8. Para permitir que el cuchillo divisor se mueva
libremente, aoje ligeramente el tornillo T25 vis-
ible a través del oricio de acceso que está en el
protector de hoja.
T25
9. Levante el cuchillo divisor para acceder al segundo
tornillo T25 a través del oricio de acceso en el
protector de hoja.
T25
10. Aoje ligeramente el segundo tornillo T25.
11. Ajuste el cuchillo divisor para que la distancia
en el cuchillo divisor y el borde de la hoja no sea
mayor a 5 mm (3/16") y que el borde de la hoja
no se extienda más de 5 mm (3/16") más allá del
borde más bajo del cuchillo divisor.
Espacio máximo de 5 mm (3/16")
12. Apriete ambos tornillos T25.
13. Ponga la palanca de cambio de hoja
en
posición.
14. Regrese la empuñadura delantera a su posición
recta empujándola ligeramente hacia abajo para
liberarla.

36
Ajuste de profundidad de corte
1. Quite la batería.
2. Para ajustar la profundidad del corte, oprima el
botón deslizante del tope de profundidad y deslice
el indicador deslizante del tope de profundidad
junto a la escala a la profundidad deseada.
3. Empareje el borde superior del indicador con la
profundidad deseada.
4. Cuando se use la sierra con un riel guía, utilice el
lado del indicador.
5. Cuando se use la sierra sin un riel guía, utilice el
lado del indicador.
6. El tope de profundidad evitará que la sierra entre
más allá de la profundidad que se denió.
Profundidad
de corte
cuando no
se usa un
riel guía
Profundidad de
corte cuando se
usa un riel guía
7. La hoja no debe extenderse más de 3 mm (1/8")
por debajo del material que se está cortando.
3 mm (1/8") por debajo del material
Tornillo de profundidad de ajustes nos
Para ajustar a las distintas variaciones en los diámet-
ros de hoja, está disponible un tornillo de profundidad
de ajustes nos.
1. Quite la batería.
2. Ponga el deslizador de tope de profundidad en la
posición más alta.
3. Mientras oprime el botón de bloqueo, baje la sierra
hasta que el tornillo de profundidad de ajustes
nos esté en contacto con el deslizador del tope
de profundidad.
4. Mantenga la sierra en su lugar.
5. Revise que la hoja de la sierra apenas esté en
contacto con la pieza.
6. De ser necesario, ajuste el tornillo de profundidad
de ajustes nos y repita los pasos 3 a 5 hasta que
la sierra esté correctamente ajustada de acuerdo
con la hoja que se instaló.
Ajuste de ángulo de bisel (0° a 45°)
1. Quite la batería.
2. Desactive el tope de bisel de 22,5°.
3. Mueva la ventanilla de inspección de hoja (o el
protector contra astillas) hacia la posición más
alta.
4. Aoje ambas perillas de bisel.
5. Incline la sierra por la empuñadura principal para
deslizar el indicador de ángulo de bisel junto a la
escala de bisel hasta el ángulo deseado.
6. Apriete ambas perillas de bloqueo para jar el
ángulo en su lugar.
Ajuste del ángulo de bisel (-1°/ 48°)
1. Quite la batería.
2. Desactive el tope de bisel de 22,5°.
3. Mueva la ventanilla de inspección de hoja (o el
protector contra astillas) hacia la posición más
alta.
4. Aoje ambas perillas de bisel.
5. Incline la sierra por la empuñadura principal para
deslizar el indicador de ángulo de bisel junto a la
escala de bisel hasta el ángulo deseado.
6. Mueva el deslizador de anulación de bisel, sin
soltarlo, para pasar de los topes de 0º y 45º.
7. Cuando haya pasado los topes de 0º o 45º, suelte
el deslizador de anulación de bisel.
8. Apriete ambas perillas de bloqueo para jar el
ángulo en su lugar.

37
Tope de bisel de 22,5°
1. Quite la batería.
2. Mueva la ventanilla de inspección de hoja (o el
protector contra astillas) hacia la posición más
alta.
3. Dena el ángulo de bisel a 0º.
4. Jale y gire la perilla hacia la posición de 22,5º.
5. Suelte la perilla para que se je en su lugar.
ACTIVADO
DESACTIVADO
6. Aoje ambas perillas de bisel.
7. Incline la sierra por la empuñadura principal hasta
que llegue al tope de bisel de 22,5º.
8. Apriete ambas perillas de bloqueo para jar el
ángulo en su lugar.
Ventanilla de inspección de disco
PELIGRO
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o la muerte, siempre tenga
instalada la ventanilla de inspección de hoja o el
protector contra astillas durante el uso. Man-
tenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja.
La ventanilla permite visualizar la hoja y mejora la
recolección de polvo.
1. Quite la batería.
2. Baje la ventanilla al ras con la pieza.
3. Cuando haya terminado de trabajar, regrese la
ventanilla a su posición más alta.
4. Para quitarla, mueva la ventanilla hacia su
posición más alta.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una sierra sin tener
instalada la ventanilla de inspección de hoja o el
protector contra astillas.
5. Utilice la llave incluida para apretar la lengüeta de
bloqueo y, después, jale la ventanilla hacia abajo
para quitarla de la herramienta.
Lengüeta de bloqueo de
la ventanilla de inspección
de hoja

38
6. Para instalarla, empuje la ventanilla contra el cu-
erpo de la herramienta hasta que entre a presión
en la lengüeta de bloqueo.
Protector contra astillas
PELIGRO
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o la muerte, siempre tenga
instalada la ventanilla de inspección de hoja o el
protector contra astillas durante el uso. Mantenga
las manos alejadas del área de corte y de la hoja.
El protector contra astillas contribuye a evitar que
se dañe el borde de la pieza que se cortó. Para
conseguir los mejores resultados, recorte el protec-
tor contra astillas para que embone en la separación
de la hoja.
Preparación (recorte) del protector de hoja:
1. Quite la batería.
2. Quite la ventanilla de inspección de hoja.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una sierra sin tener
instalada la ventanilla de inspección de hoja o el
protector contra astillas.
3. Instale el protector contra astillas en el cuerpo de
la herramienta y fíjelo con la rondana y la perilla.
4. Ponga la sierra en uno de los bordes de la mesa
para que haya juego que permita que la hoja baje
más allá de la supercie de la mesa.
5. Dena el ángulo de bisel a 0º.
6. Defina el deslizante de tope de profundidad a la
profundidad máxima de corte.
7. Defina el tope de corte de marcación en la posición
de desconexión.
8. Realice un corte de penetración para recortar el
protector contra astillas de acuerdo con la sepa-
ración de la hoja.
Ubicación del protector contra astillas durante el uso:
1. Quite la batería.
2. Quite la ventanilla de inspección de hoja.
3. Instale el protector contra astillas en el cuerpo de
la herramienta.
4. Baje el protector contra astillas hasta que esté al
ras con la pieza y, después, fíjelo con la rondana
y la perilla.
Fijación a un riel guía
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones graves, lea todas las
advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que incluyó
el fabricante del riel guía antes de empezar a
trabajar.
Los sistemas de rieles guía permiten realizar cortes
de precisión y protegen la supercie de la pieza.
Cuando se utilicen accesorios adicionales, es posible
realizar cortes angulares de precisión, cortes de in-
glete y labores de ajuste con un sistema de riel guía.
1. Quite la batería.
2. Ponga la sierra en el riel guía.
3. Apriete ambas perillas de ajuste de riel hasta que
la sierra se je en el riel.
4. Aoje las perillas de ajuste de riel en pequeños
incrementos hasta que la sierra empiece a
deslizarse libremente sobre el riel. Para tener los
mejores resultados, el juego de la guía en la sierra
debe ser mínimo.

39
Preparación (recorte) de un riel guía
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones graves, lea todas las
advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que incluyó
el fabricante del riel guía antes de empezar a
trabajar.
1. Quite la batería.
2. Ponga la sierra en el riel guía.
3. Apriete ambas perillas de ajuste de riel hasta que
la sierra se je en el riel.
4. Aoje las perillas de ajuste de riel en pequeños
incrementos hasta que la sierra empiece a
deslizarse libremente sobre el riel. Para tener los
mejores resultados, el juego de la guía en la sierra
debe ser mínimo.
5. Realice un corte de penetración a la máxima
profundidad establecida y empuje lentamente la
sierra en todo lo largo del riel guía.
6. El riel guía estará recortado de acuerdo con el
borde de corte exacto de la sierra.
Función anticaídas
Cuando se realicen cortes de biselado con un riel
guía, utilice la función anticaídas para evitar que la
herramienta caiga. Después de jar la sierra a un riel
guía, oprima el botón y gire la perilla para activar la
función anticaídas.
Recolección de polvo
ADVERTENCIA
El aserrín recolectado de las
piezas con recubrimiento
(poliuretanos, aceite de linaza, etc.) Puede en-
cenderse por sí mismo y provocar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio, vacíe la bolsa
para polvo con frecuencia y nunca guarde ni deje
la sierra sin antes haber vaciado totalmente la
bolsa para polvo.
Siempre use la bolsa para polvo o la aspiradora.
No hacerlo podría ocasionar que el aserrín u ob-
jetos extraños sean proyectados hacia el rostro
o los ojos, lo que podría causar lesiones graves.
El puerto de extracción de polvo
que se encuentra en la parte
trasera de la sierra puede co-
nectarse a una manguera de
aspiradora de taller convencio-
nal o a la bolsa para polvo in-
cluida.
Para instalarla, empuje la
manguera o la bolsa para
polvo y gírela dentro del puerto
de extracción de polvo. Gire el puerto de extracción
de polvo según sea necesario para que haya juego
entre el accesorio y la pieza.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Mantenga las manos alejadas de la hoja y de las
demás piezas móviles.
Siempre quite la batería antes de cambiar o quitar
los accesorios. Utilice únicamente accesorios
especícamente recomendados para esta her-
ramienta. Utilizar otros accesorios podrá ser
peligroso.
Causas del contragolpe y advertencias relacio-
nadas
- El contragolpe es una reacción repentina a una
hoja de sierra pellizcada, atascada o mal alineada
que ocasiona que la sierra se levante y se salga
de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma
descontrolada.
- Cuando la hoja se pellizca o se atasca estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la
hoja se detiene y la reacción del motor impulsa la
unidad con gran rapidez hacia el operador.
- Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden
enterrarse en la supercie superior de la pieza,
ocasionando que la hoja se salga de la separación
de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de
la sierra y/o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones correspondientes que se indican
a continuación:
• Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
la fuerza del contragolpe. Posicione el cuerpo a
cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasio-
nar que la sierra salte hacia atrás, pero el operador
puede controlar las fuerzas de contragolpe si toma
las debidas precauciones.
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por com-
pleto. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue la causa del amarre de
la hoja y tome las acciones correctivas necesarias
para eliminarla.
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de tra-
bajo, centre la hoja de la sierra en la separación
de corte y verique que los dientes de la sierra
no estén insertados en el material. Si la hoja de
la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia
arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo
al reiniciarse la sierra.

40
• Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y dé un con-
tragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse
con su propio peso. Deben colocarse soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde del panel.
• No utilice hojas sin lo ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
• Las palancas de ajuste de la profundidad de
la hoja y bisel deben estar apretadas y rmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja
cambia durante el corte, puede causar amarre y
contragolpe.
• Tome precauciones adicionales al aserrar en
muros existentes u otras áreas donde no haya
visibilidad. La hoja saliente puede cortar objetos
que podrían causar contragolpe.
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe ser visible menos de un
diente completo de la hoja o menos de un octavo
(1/8", 3 mm) de la hoja debajo de la pieza de tra-
bajo. Mientras menos expuesta esté la hoja, habrá
menos posibilidad de amarre y de CONTRAGOLPE.
Antes de cortar, asegúrese de que los ajustes de
profundidad y de bisel estén bien apretados.
• Manténgase alerta. Cualquier distracción puede
provocar que se tuerza o amarre. Los cortes
repetitivos pueden provocar que el usuario haga
movimientos descuidados.
Selección de la velocidad
Es posible cambiar las rpm de la herramienta por
medio del control de velocidad. Los ajustes del
disco de velocidad variable oscilan entre uno (1) y
seis (6). Los números más altos corresponden a las
velocidades más altas mientras que los números más
bajos corresponden a las velocidades más bajas.
Operación general
Siempre sujete la pieza de trabajo jamente en un
caballete o banco de la sierra. Consulte la sección
"APLICACIONES" para conocer la forma correcta de
darle soporte a su proyecto en diferentes situaciones.
1. Haga una línea de corte. Coloque la parte frontal
de la zapata en el borde de la pieza de trabajo sin
entrar en contacto con la hoja. Sostenga la empu-
ñadura principal con una mano y la empuñadura
delantera con la otra.
2. Alinee la línea de mira en la parte delantera y
trasera de la herramienta con su línea de corte. La
línea de mira indica dónde está cortando la hoja.
Herramienta con riel guía:
La posición (A) indica el borde interno del corte
en cada uno de los ángulos de bisel.
Herramienta sin riel guía:
La posición (A) indica el borde interno de corte
a un bisel de 0º.
La posición (B) indica el borde interno del corte
a un bisel de 45º.
A B
3. Posicione sus brazos y cuerpo para resistir el
CONTRAGOLPE.
4. Para encender la sierra, oprima el botón de
bloqueo y, después, jale el gatillo. Espere a que
el motor alcance la velocidad máxima antes de
comenzar a cortar.
5. Baje lentamente la sierra hasta la profundidad
predeterminada.
6. Mueva la sierra hacia adelante a lo largo de la
pieza, siempre siguiendo la línea de corte.
7. Mientras corta, mantenga la zapata plana contra
la pieza de trabajo y agarre con rmeza. No fuerce
la sierra por la pieza de trabajo. Forzar la sierra
puede producir un CONTRAGOLPE.
8. Si se va a realizar un corte parcial, retomar un
corte que dejó a la mitad o corregir la dirección,
espere hasta que la hoja se detenga por completo.
Para continuar con el corte, centre la hoja en la
separación de corte, retroceda la sierra alejada
del borde de corte unos centímetros, oprima el
botón de bloqueo, jale el gatillo y vuelta a entrar
suavemente por el corte.
9. Si se atasca o detiene la sierra, agarre con rmeza
y libere inmediatamente el gatillo. Sostenga la
sierra sin moverla en la pieza de trabajo hasta
que la hoja se detenga por completo.
10. Después de haber terminado un corte, suelte el
gatillo, asegúrese de que la hoja se detenga por
completo y regrese la empuñadura delantera a
su posición recta antes de bajar la sierra.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se acciona cuando se suelta el
gatillo, provocando que se detenga la hoja y permitié-
ndole que continúe con su trabajo. Generalmente,
la rueda se detiene en dos segundos. Sin embargo,
puede haber una demora entre el momento en
que se suelta el interruptor y se activa el freno.

41
En ocasiones, es posible que el freno no se active
en lo absoluto. Si el freno falla con frecuencia, la
sierra necesita servicio en un centro de servicio
MILWAUKEE autorizado. El freno no es sustituto de
la guarda y siempre debe esperar a que la hoja se
detenga por completo antes de retirar la sierra de la
pieza de trabajo.
Resolución de problemas
Si la hoja no sigue una línea recta:
• Los dientes están desalados. Esto sucede cuando
choca con un objeto duro, como un clavo o una roca,
afectando el lo del diente en uno de sus lados. La
hoja tiende a cortar de lado con los dientes más
alados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La hoja está doblada
Si la hoja se dobla, saca humo o se vuelve azul por
la fricción:
• La hoja está desalada
• La hoja está al revés
• La hoja está doblada
• La hoja está sucia
• La pieza no tiene el soporte adecuado
• La hoja que se está usando no es la correcta.
• La batería tiene una carga baja
APLICACIONES
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas pueden
pandearse o doblarse si no tienen el soporte cor-
recto. Si intenta cortar sin nivelar y darle un soporte
correcto a la pieza de trabajo, la hoja se podrá doblar,
provocando un CONTRAGOLPE.
Ponga los paneles grandes en un soporte. Asegúrese
de congurar la profundidad del corte para que solo
pueda cortar la pieza de trabajo, no los soportes.
Cortes transversales en madera
Los cortes transversales implican cortar a lo ancho
del grano. Seleccione la hoja correcta de acuerdo
con el trabajo a realizar. Mueva la sierra lentamente
para evitar que se astille la madera.
Corte de penetración
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, revise
que el área de trabajo no tenga tuberías o cables
ocultos al hacer cortes de penetración.
Los cortes de penetración se hacen a la mitad de la
pieza cuando no es posible cortarla desde una de
las esquinas. Para mantener el control de la sierra
durante un corte de penetración, mantenga ambas
manos en la sierra.
1. Haga una línea de corte.
2. Alinee la línea de mira en la parte delantera y
trasera de la herramienta con su línea de corte. La
línea de mira indica dónde está cortando la hoja.
Herramienta con riel guía:
La posición (A) indica el borde interno del corte
en cada uno de los ángulos de bisel.
Herramienta sin riel guía:
La posición (A) indica el borde interno de corte
a un bisel de 0º.
La posición (B) indica el borde interno del corte
a un bisel de 45º.
A B
3. Alinee los indicadores de posición delantero/
trasero de la hoja con su línea de corte. Estos
indicarán dónde cortará la hoja cuando penetre
al momento de usar un riel guía.
(A) 13 mm (1/2")
(B) 19 mm (3/4")
(C) 25 mm (1")
(D) Máxima profundidad de corte
D C B A A B C D
4. Posicione sus brazos y cuerpo para resistir el
CONTRAGOLPE.
5. Para encender la sierra, oprima el botón de
bloqueo y, después, jale el gatillo. Espere a que
el motor alcance la velocidad máxima antes de
comenzar a cortar.
6. Baje lentamente la sierra hasta la profundidad
predeterminada.
7. Mientras corta, mantenga la zapata plana contra
la pieza de trabajo y agarre con rmeza. No fuerce
la sierra por la pieza de trabajo. Forzar la sierra
puede producir un CONTRAGOLPE.
8. Si se va a realizar un corte parcial, retomar un
corte que dejó a la mitad o corregir la dirección,
espere hasta que la hoja se detenga por completo.
Para continuar con el corte, centre la hoja en la
separación de corte, retroceda la sierra alejada

42
del borde de corte unos centímetros, oprima el
botón de bloqueo, jale el gatillo y vuelta a entrar
suavemente por el corte.
9. Si se atasca o detiene la sierra, agarre con rmeza
y libere inmediatamente el gatillo. Sostenga la
sierra sin moverla en la pieza de trabajo hasta
que la hoja se detenga por completo.
10. Después de haber terminado un corte, suelte el
gatillo, asegúrese de que la hoja se detenga por
completo y regrese la empuñadura delantera a
su posición recta antes de bajar la sierra.
Cortes de marcación
Un corte de marcación contribuye a evitar
que se astille la pieza. Utilice un riel guía
cuando realice cortes de marcación.
Realice un primer corte de marcación.
Posteriormente, realice otro pase a pro-
fundidad de corte normal. Para denir la profundidad
de corte a 1,5 mm (1/16") para un corte de mar-
cación, empuje el tope de corte de marcación hacia
adelante. Para desbloquearlo, jale el tope de corte
de marcación hacia atrás.
Sobrecarga
Las sobrecargas continuas pueden ocasionar daños
permanentes a la herramienta o a la batería.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para
uso continuo en cortes de metales o mampostería.
Cuando se corten estos materiales, use la segueta
correcta.
ADVERTENCIA
El polvo, las rebabas y el
grano pueden hacer que la
guarda deje de funcionar en cualquier momento.
Si se usa la sierra para cortar mampostería o
metales, resérvela y márquela para ese uso úni-
camente, y llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y prueba antes de
usarla para cortes de madera.
Use solamente accesorios con una velocidad
nominal máxima, por lo menos, tan alta como las
RPM que aparecen en la placa de identicación
de la herramienta.
Cuando corte mampostería, use una segueta de dia-
mante. Realice pasadas sucesivas a profundidades
de menos de 6 mm (1/4") a n de lograr la profundi-
dad deseada. Realizar cortes a una profundidad de
más de 6 mm (1/4") dañará el disco. Desenchufe la
herramienta y limpie frecuentemente el polvo de las
aberturas de ventilación y de las guardas.
ADVERTENCIA
No use la herramienta para
cortar metales cerca de ma-
teriales inamables. Las chispas pueden provo-
car un incendio.
Cuando corte metales, use una segueta para cortar
metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad
máxima. Proteja a todas las personas que se en-
cuentren en el área de las chispas.
Cortes en plástico
Cuando corte plástico, evite que la hoja se sobreca-
liente y que los dientes derritan la pieza.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.

43
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del com-
probante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica
a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por repara-
ciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no
sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de
mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles
distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de
energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de
aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™, el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™, los accesorios para herramienta de prensado de FORCE
LOGIC™ y láser de línea cruzada verde es de dos (2) años a partir
de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la pistola de
calor compacta M18™, el extractor de polvo de 30,3 l (8 gal.), las
clavadoras de entramado M18™, la llave de impacto de torque con-
trolado con yunque exterior de 1/2" M18 FUEL™ con ONE-KEY™, la
llave de impacto de alto torque de 1" M18 FUEL™ con ONE-KEY™,
el compresor silencioso compacto de 7,6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los
niveles láser M12™, el detector de láser de 19,8 m (165'), la clavadora
de broches 23GA M12™, la ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18
FUEL™ con ONE-KEY™, el raspador de neumáticos de baja veloci-
dad M12 FUEL™, las pulidoras de órbita aleatoria M18 FUEL™, la
engrapadora multiusos para cerca M18™, y la trípode láser de 1,8 m
(72") es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED y del
bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida útil
del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter-
minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante
de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA-
LES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sec-
ción de "Piezas y servicio" del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

58140254d1 961013893-01(A)
04/22 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
