COSTWAY ET10041US 20 Inch 120V 15Amp Electric Snow Thrower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ET10041US photo

Instruction Booklet

This is the main product document for model ET10041US.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
ET10041US-BL
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
SNOW THROWER
SOUFFLEUSE À NEIGE
USA office: Fontana AUS office: Truganina
GBR office: Ipswich FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
AUS:cs.au@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
background
EN
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits
soient assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Avant de Commencer
1. DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to remove and clear away snow from pavements,
gardens, driveways and other ground- level surfaces.
1. Handle bar
2. Bail lever
3. Upper handle
4. Middle handle
5. Chute control rod
6. Lower handle
7. Scraper
8. Impeller
9. LED light
10. Discharge chute
11. Chute deflector
12. Safety switch button
13. Cord retainer
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
EN
02 03
background
EN
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits
soient assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Avant de Commencer
1. DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to remove and clear away snow from pavements,
gardens, driveways and other ground- level surfaces.
1. Handle bar
2. Bail lever
3. Upper handle
4. Middle handle
5. Chute control rod
6. Lower handle
7. Scraper
8. Impeller
9. LED light
10. Discharge chute
11. Chute deflector
12. Safety switch button
13. Cord retainer
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
EN
02 03
background
2. INTRODUCTION
3. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
Your product has been engineered and manufactured to high standards
for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly
cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
2.1 INTENDED USE
This product has been designed and built to remove and clear away
snow from pavements, gardens, driveways and other ground-level
surfaces.
2.2 IMPROPER USE
Any other usage not in keeping with the above mentioned ones may be
hazardous and harm persons and/or damage things. Examples of
improper use may include, but are not limited to:
● Use of the product on surfaces above ground level, such as roofs on
houses, garages, porticoes or other structures or buildings,
Activate the auger in the presence of materials other than snow (e.g.
soil, grass, pebbles, etc.),
● Pulling or pushing loads,
● Do not carry passengers.
3.1 TRAINING
Do not allow children under the age of 14 to operate this tool. Children
who are 14 years of age or older must read and understand the
operating instructions and safety rules in this manual and must be trained
and supervised by a parent.
Read the operating and service instruction manual carefully. Be
thoroughly familiar with the controls and the proper use of the appliance.
Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
Never allow children to operate the appliance. Never allow adults to
operate the appliance without proper instruction.
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small
children, and pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating
in reverse.
Do not use on graveled surfaces.
Dress Properly Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the appliance.
Operation of the appliance in the hand-held position is unsafe, except
in accordance with the special instructions for such use provided in
the operators manual.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power
tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
04 05
background
2. INTRODUCTION
3. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
Your product has been engineered and manufactured to high standards
for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly
cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
2.1 INTENDED USE
This product has been designed and built to remove and clear away
snow from pavements, gardens, driveways and other ground-level
surfaces.
2.2 IMPROPER USE
Any other usage not in keeping with the above mentioned ones may be
hazardous and harm persons and/or damage things. Examples of
improper use may include, but are not limited to:
Use of the product on surfaces above ground level, such as roofs on
houses, garages, porticoes or other structures or buildings,
Activate the auger in the presence of materials other than snow (e.g.
soil, grass, pebbles, etc.),
Pulling or pushing loads,
Do not carry passengers.
3.1 TRAINING
● Do not allow children under the age of 14 to operate this tool. Children
who are 14 years of age or older must read and understand the
operating instructions and safety rules in this manual and must be trained
and supervised by a parent.
● Read the operating and service instruction manual carefully. Be
thoroughly familiar with the controls and the proper use of the appliance.
Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
● Never allow children to operate the appliance. Never allow adults to
operate the appliance without proper instruction.
● Keep the area of operation clear of all persons, particularly small
children, and pets.
● Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating
in reverse.
● Do not use on graveled surfaces.
● Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts.
● Wear rubber boots when operating the appliance.
● Operation of the appliance in the hand-held position is unsafe, except
in accordance with the special instructions for such use provided in
the operator’s manual.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power
tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
04 05
background
3.2 PREPARATION
● Thoroughly inspect the area where the appliance is to be used and
remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
● Do not operate the appliance without wearing adequate winter
garments. Wear footwear, which will improve footing on slippery surfaces.
Adjust the housing height to clear gravel or crushed rock surface.
● Never attempt to make any adjustments while the appliance is running
(except where specifically recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while
performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the appliance.
● Prevent unintentional starting. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
3.3 OPERATION
● Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
● Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives,
walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign object, stop the engine, remove the wire from the
spark-plug, thoroughly inspect the power tool for any damage, and repair
the damage before restarting and operating the power tool.
● If the power tool should start to vibrate abnormally, stop the engine and
check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of
trouble.
● Stop the engine whenever you leave the operating position, before
unclogging the collector/impeller housing or discharge guide, and when
making any repairs, adjustments, or inspections.
When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped.
Disconnect the spark-plug wire, and keep the wire away from the plug
to prevent accidental starting. Disconnect the cable on electric motors.
Do not clear snow across the face of slopes. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
Never operate the power tool without proper guards, plates or other
safety protective devices in place.
Never operate the power tool near glass enclosures, automobiles,
window wells, drop-offs, etc., without proper adjustment of the snow
discharge angle. Keep children and pets away.
Do not overload the power tool capacity by attempting to clear snow at
too fast a rate.
Never operate the power tool at high transport speeds on slippery
surfaces. Use care when reversing.
Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the
power tool.
Disengage power to the collector/impeller when the power tool is
transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer
of the power tool.
Never operate the power tool without good visibility or light. Always be
sure of your footing, and keep a firm hold on the handles.
Walk, never run.
Use the power tool only in daylight or good artificial light.
Take all possible precautions when leaving the power tool unattended.
Disengage the power take- off, lower the attachments, shift into neutral,
set the parking brake, stop the engine and remove the key.
06 07
background
3.2 PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the appliance is to be used and
remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
Do not operate the appliance without wearing adequate winter
garments. Wear footwear, which will improve footing on slippery surfaces.
Adjust the housing height to clear gravel or crushed rock surface.
Never attempt to make any adjustments while the appliance is running
(except where specifically recommended by manufacturer).
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while
performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects
that may be thrown from the appliance.
Prevent unintentional starting. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
3.3 OPERATION
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives,
walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
After striking a foreign object, stop the engine, remove the wire from the
spark-plug, thoroughly inspect the power tool for any damage, and repair
the damage before restarting and operating the power tool.
If the power tool should start to vibrate abnormally, stop the engine and
check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of
trouble.
Stop the engine whenever you leave the operating position, before
unclogging the collector/impeller housing or discharge guide, and when
making any repairs, adjustments, or inspections.
● When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped.
● Disconnect the spark-plug wire, and keep the wire away from the plug
to prevent accidental starting. Disconnect the cable on electric motors.
● Do not clear snow across the face of slopes. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes.
● Never operate the power tool without proper guards, plates or other
safety protective devices in place.
● Never operate the power tool near glass enclosures, automobiles,
window wells, drop-offs, etc., without proper adjustment of the snow
discharge angle. Keep children and pets away.
● Do not overload the power tool capacity by attempting to clear snow at
too fast a rate.
● Never operate the power tool at high transport speeds on slippery
surfaces. Use care when reversing.
● Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the
power tool.
● Disengage power to the collector/impeller when the power tool is
transported or not in use.
● Use only attachments and accessories approved by the manufacturer
of the power tool.
● Never operate the power tool without good visibility or light. Always be
sure of your footing, and keep a firm hold on the handles.
● Walk, never run.
● Use the power tool only in daylight or good artificial light.
● Take all possible precautions when leaving the power tool unattended.
Disengage the power take- off, lower the attachments, shift into neutral,
set the parking brake, stop the engine and remove the key.
06 07
background
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and safer.
3.4 MAINTENANCE
● Check shear bolts; engine-mounted bolt, etc., at frequent intervals for
proper tightness to be sure the appliance is in safe working condition.
Always refer to owner’s guide instructions for important details if the
appliance is to be stored for an extended period.
● Store Idle appliances Indoors – When not in use, the appliances should
be stored indoors in a dry, locked-up place – out of reach of children.
● Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for proper
tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
● Run the appliance a few minutes after throwing snow to prevent
freeze-up of the collector/impeller.
● Do not expose appliance to fire or excessive temperature space.
Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
● Have servicing performed by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product
is maintained.
● Do not modify or attempt to repair the appliance except as indicated in
the instructions for use and care.
● Maintain appliance with care - follow instructions for changing
accessories.
● Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary.
4. SYMBOLS ON THE PRODUCT
Symbol Explanation
Alternating current
Precautions that involve your safety.
Read and understand all instructions before
operating the product, and follow all warnings and
safety instructions.
Thrown objects can ricochet and result in personal
injury or property damage. Wear protective
clothing and boots.
Keep feet away from openings while the product
is running.
Keep hands away from the discharge area.
Stop the motor and unplug the product before
leaving the product.
08 09
background
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and safer.
3.4 MAINTENANCE
Check shear bolts; engine-mounted bolt, etc., at frequent intervals for
proper tightness to be sure the appliance is in safe working condition.
Always refer to owners guide instructions for important details if the
appliance is to be stored for an extended period.
Store Idle appliances Indoors When not in use, the appliances should
be stored indoors in a dry, locked-up place out of reach of children.
Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for proper
tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
Run the appliance a few minutes after throwing snow to prevent
freeze-up of the collector/impeller.
Do not expose appliance to fire or excessive temperature space.
Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
Have servicing performed by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product
is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance except as indicated in
the instructions for use and care.
Maintain appliance with care - follow instructions for changing
accessories.
Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary.
4. SYMBOLS ON THE PRODUCT
Symbol Explanation
Alternating current
Precautions that involve your safety.
Read and understand all instructions before
operating the product, and follow all warnings and
safety instructions.
Thrown objects can ricochet and result in personal
injury or property damage. Wear protective
clothing and boots.
Keep feet away from openings while the product
is running.
Keep hands away from the discharge area.
Stop the motor and unplug the product before
leaving the product.
08 09
background
Do not change or make accessories that are not recommended by
the manufacturer.
WARNING
Do not connect to power supply until you assemble all the parts.
WARNING
Wear eye and ear protection.
Do not use a damaged power cord.
5. RISK LEVELS
The signal words and meanings show the levels of risk related with this
machine.
Symbol Explanation
Shows an imminently
dangerous situation, which, if
you do not prevent, can cause
death or dangerous injury.
Signal word
DANGER:
Shows a possibly dangerous
situation, which, if you do not
prevent, can cause death or
dangerous injury.
WARNING:
Shows a possibly dangerous
situation, which, if you do not
prevent, can cause mitigated or
moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol)
shows a situation that can
cause property damage.
CAUTION:
6. RECYCLE
7. INSTALLATION
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste. Should
you find one day that your product needs
replacement, or if it is no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Reuse of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
10 11
background
Do not change or make accessories that are not recommended by
the manufacturer.
WARNING
Do not connect to power supply until you assemble all the parts.
WARNING
Wear eye and ear protection.
Do not use a damaged power cord.
5. RISK LEVELS
The signal words and meanings show the levels of risk related with this
machine.
Symbol Explanation
Shows an imminently
dangerous situation, which, if
you do not prevent, can cause
death or dangerous injury.
Signal word
DANGER:
Shows a possibly dangerous
situation, which, if you do not
prevent, can cause death or
dangerous injury.
WARNING:
Shows a possibly dangerous
situation, which, if you do not
prevent, can cause mitigated or
moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol)
shows a situation that can
cause property damage.
CAUTION:
6. RECYCLE
7. INSTALLATION
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste. Should
you find one day that your product needs
replacement, or if it is no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Reuse of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
10 11
background
Make sure that you correctly assemble the machine before use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service center.
WARNING
7.1 UNPACK THE MACHINE 7.3 INSTALL THE UPPER HANDLE
7.4 INSTALL THE CHUTE CONTROL ROD
7.2 INSTALL THE MIDDLE HANDLE
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the disassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local regulations.
1. Align the holes in the
middle handle (4) and the
lower handle (6).
2. Put the bolts (21) through
the middle handle (4) and
the lower handle (6).
3. Tighten the handle knob
(14) onto the bolt (21).
4. Repeat for left/right side.
4
6
21 14
1. Put the cord retainer between the upper handle (3) and middle handle
(4).
2. Align the holes in the middle handle (4) and the upper
handle (3).
3. Put the bolts (21) through the holes.
4. Tighten the handle
knobs (14) onto the bolts
(21).
5. Do the same operation
on the other side.
6. Attach the cable clamp
(22) to the middle handle
(4).
3
22
4
13
21 14
15 16
18
22
17
23
5
17
19
20
16
15
18
12 13
background
Make sure that you correctly assemble the machine before use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service center.
WARNING
7.1 UNPACK THE MACHINE 7.3 INSTALL THE UPPER HANDLE
7.4 INSTALL THE CHUTE CONTROL ROD
7.2 INSTALL THE MIDDLE HANDLE
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the disassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local regulations.
1. Align the holes in the
middle handle (4) and the
lower handle (6).
2. Put the bolts (21) through
the middle handle (4) and
the lower handle (6).
3. Tighten the handle knob
(14) onto the bolt (21).
4. Repeat for left/right side.
4
6
21 14
1. Put the cord retainer between the upper handle (3) and middle handle
(4).
2. Align the holes in the middle handle (4) and the upper
handle (3).
3. Put the bolts (21) through the holes.
4. Tighten the handle
knobs (14) onto the bolts
(21).
5. Do the same operation
on the other side.
6. Attach the cable clamp
(22) to the middle handle
(4).
3
22
4
13
21 14
15 16
18
22
17
23
5
17
19
20
16
15
18
12 13
background
Wear eye protection during operation.
WARNING
Do not plug the extension cable into the outlet until it
has been connected to the cord retainer and plugged
into the machine.
NOTE
1. Connect the upper lever (15) and lower lever (16) with 1 screw
supplied (17).
2. Unscrew the nut (18) and washers (22).
3. Put the bolt of the upper lever (15) through the hole in the middle
handle. And install the washers (22) and nut (18).
4. Pull out of the hitch pin (20). And then put the end of the chute control
rod (5) straight through the hole (19) in the bracket. And Keep the grip
handle (23) down.
5. Put the hitch pin (20) through the chute control rod (5) and hole (19).
6. Turn the grip handle (23) left and right to make sure that the discharge
chute (10) moves in the same direction.
1. Fold the extension cable to form a tight loop near the retainer.
2. Push the loop through the bottom hole in the retainer.
3. Move the loop over the retaining clip, and pull until the cable is
secured.
1. While holding the safety switch
button (12), pull the bail lever (2)
to start the machine.
2. Once the machine powers on,
release the safety switch button
(12) and begin operation.
3. The machine can only be
started by pressing the safety
switch button (12) first, followed by
squeezing the bail lever (2),
reverse operation will not start the
machine.
8.1 USE THE CORD RETAINER
8.2 START THE MACHINE
8. OPERATION
2
12
Lower the scraper to the ground to remove the snow.
NOTE
Keep bystanders a safe distance from the machine.
WARNING
14 15
background
Wear eye protection during operation.
WARNING
Do not plug the extension cable into the outlet until it
has been connected to the cord retainer and plugged
into the machine.
NOTE
1. Connect the upper lever (15) and lower lever (16) with 1 screw
supplied (17).
2. Unscrew the nut (18) and washers (22).
3. Put the bolt of the upper lever (15) through the hole in the middle
handle. And install the washers (22) and nut (18).
4. Pull out of the hitch pin (20). And then put the end of the chute control
rod (5) straight through the hole (19) in the bracket. And Keep the grip
handle (23) down.
5. Put the hitch pin (20) through the chute control rod (5) and hole (19).
6. Turn the grip handle (23) left and right to make sure that the discharge
chute (10) moves in the same direction.
1. Fold the extension cable to form a tight loop near the retainer.
2. Push the loop through the bottom hole in the retainer.
3. Move the loop over the retaining clip, and pull until the cable is
secured.
1. While holding the safety switch
button (12), pull the bail lever (2)
to start the machine.
2. Once the machine powers on,
release the safety switch button
(12) and begin operation.
3. The machine can only be
started by pressing the safety
switch button (12) first, followed by
squeezing the bail lever (2),
reverse operation will not start the
machine.
8.1 USE THE CORD RETAINER
8.2 START THE MACHINE
8. OPERATION
2
12
Lower the scraper to the ground to remove the snow.
NOTE
Keep bystanders a safe distance from the machine.
WARNING
14 15
background
Examine the work area. Remove all stones, sticks, wire, bones, and
other debris that can ricochet because of the rotating impeller.
WARNING
Wait until the impeller fully stops before you start the machine
again. Do not quickly turn the machine off and on.
WARNING
1. Release the bail lever (2) to
stop the machine.
8.3 STOP THE MACHINE
2
Pull the plug after you complete the work.
WARNING
You can adjust the discharge chute 180° to change the snow direction.
1. Turn the grip handle (23) left to move the discharge chute (10) to the
left.
2. Turn the grip handle (23) right to move the discharge chute (10) to the
right.
8.4 ADJUST THE DISCHARGE CHUTE
You can adjust the chute
deflector up and down to
change the throwing
distance of the snow.
8.5 ADJUST THE CHUTE DEFLECTOR
2
90°
90°
23
10
10
11
14
16 17
background
Examine the work area. Remove all stones, sticks, wire, bones, and
other debris that can ricochet because of the rotating impeller.
WARNING
Wait until the impeller fully stops before you start the machine
again. Do not quickly turn the machine off and on.
WARNING
1. Release the bail lever (2) to
stop the machine.
8.3 STOP THE MACHINE
2
Pull the plug after you complete the work.
WARNING
You can adjust the discharge chute 180° to change the snow direction.
1. Turn the grip handle (23) left to move the discharge chute (10) to the
left.
2. Turn the grip handle (23) right to move the discharge chute (10) to the
right.
8.4 ADJUST THE DISCHARGE CHUTE
You can adjust the chute
deflector up and down to
change the throwing
distance of the snow.
8.5 ADJUST THE CHUTE DEFLECTOR
2
90°
90°
23
10
10
11
14
16 17
background
Release the bail lever before you adjust the chute deflector.
WARNING
Do not push the deflector so far forward that a gap shows between
the deflector and the chute.
WARNING
9. MAINTENANCE
Disconnect the extension cord before maintenance.
WARNING
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic housing or
components.
CAUTION
1. Loosen the locking knobs (14) and adjust the chute deflector (11) to a
suitable height.
2. Move the chute deflector (11) up or down to selected comfortable
angle.
3. Tighten the locking knob (14).
If it is possible, clear the snow with the direction of the wind.
● In strong winds, lower the chute deflector to direct the snow to the
ground.
● When you complete the work, let the machine operate for a while to
prevent ice formation in the discharge chute.
● If the snow is deeper than 8", decrease the speed and let the machine
work at its own rhythm.
● Do not use the scraper to remove compact snow and ice.
8.6 OPERATION TIPS
Before each use, examine the machine for damaged, missing, or loose
parts such as screws, nuts, bolts and caps.
Tighten correctly all the fasteners and caps.
Clean the remaining snow on the machine with a brush.
9.1 GENERAL MAINTENANCE
18 19
background
Release the bail lever before you adjust the chute deflector.
WARNING
Do not push the deflector so far forward that a gap shows between
the deflector and the chute.
WARNING
9. MAINTENANCE
Disconnect the extension cord before maintenance.
WARNING
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic housing or
components.
CAUTION
1. Loosen the locking knobs (14) and adjust the chute deflector (11) to a
suitable height.
2. Move the chute deflector (11) up or down to selected comfortable
angle.
3. Tighten the locking knob (14).
If it is possible, clear the snow with the direction of the wind.
In strong winds, lower the chute deflector to direct the snow to the
ground.
When you complete the work, let the machine operate for a while to
prevent ice formation in the discharge chute.
If the snow is deeper than 8", decrease the speed and let the machine
work at its own rhythm.
Do not use the scraper to remove compact snow and ice.
8.6 OPERATION TIPS
● Before each use, examine the machine for damaged, missing, or loose
parts such as screws, nuts, bolts and caps.
● Tighten correctly all the fasteners and caps.
● Clean the remaining snow on the machine with a brush.
9.1 GENERAL MAINTENANCE
18 19
background
Use only approved replacement scrapers.
WARNING
Use only approved replacement impeller.
WARNING
Wear heavy gloves or wind cloth around the scraper when you
touch the scraper.
WARNING
1. Remove the 6 screws (21) .
2. Remove and discard the old scraper.
3. Install the new scraper.
4. Put in the screw (21) and
scraper and tighten them.
9.2 REPLACE THE SCRAPER
9.3 REPLACE THE IMPELLER
21
20 21
background
Use only approved replacement scrapers.
WARNING
Use only approved replacement impeller.
WARNING
Wear heavy gloves or wind cloth around the scraper when you
touch the scraper.
WARNING
1. Remove the 6 screws (21) .
2. Remove and discard the old scraper.
3. Install the new scraper.
4. Put in the screw (21) and
scraper and tighten them.
9.2 REPLACE THE SCRAPER
9.3 REPLACE THE IMPELLER
21
20 21
background
1. Remove the 10 screws and side wear pads that secure the right and
left side covers.
3. Unscrew the nut with flat washer and spring washer, remove the splint.
Do the same operation on the other side.
2. Remove the belt, unscrew the nut and then remove the washer, large
pulley and washer.
4. Remove the bearing, impeller axle, washer and old impeller. And then
remove the insert blocks from the old impeller to the new impeller.
belt
nut
washer
large pulley
Splint
Bearing
Washer
Insert blocks
Impeller
Impeller axle
22 23
background
1. Remove the 10 screws and side wear pads that secure the right and
left side covers.
3. Unscrew the nut with flat washer and spring washer, remove the splint.
Do the same operation on the other side.
2. Remove the belt, unscrew the nut and then remove the washer, large
pulley and washer.
4. Remove the bearing, impeller axle, washer and old impeller. And then
remove the insert blocks from the old impeller to the new impeller.
belt
nut
washer
large pulley
Splint
Bearing
Washer
Insert blocks
Impeller
Impeller axle
22 23
background
10. TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Adjust the height of the handle
and make sure that the knobs
and bolts are aligned correctly.
Possible cause
The bolts are not
engaged correctly.
Have the switch replaced by an
authorized service center.
The switch is
defective.
Connect the plug on the
machine to the extension cord.
The extension cord
is not connected to
the plug.
Plug the extension cord into a
live 120V AC, 60Hz outlet.
The extension cord
is not connected to
the power source.
The handle
is not in
position.
Replace the belt.The belt is
damaged.
The engine
is on, but the
impeller
does not
turn.
Replace the scraper.The scraper is
damaged.
A thin layer
of snow
stays
behind.
The machine
does not
start.
5. Reinstall the new impeller, impeller axle, washer and bearing in order.
6. Reinstall the splint, nut with flat washer and spring washer.
7. Reinstall the washer, large pulley and washer. And screw the nut,
reinstall the belt.
8. Reinstall the 10 screws and side wear pads that secure right and left
side covers.
● Clean the machine before storage.
● Make sure the motor is not hot when you store the machine.
● Make sure that the machine does not have loose or damaged parts. If it
is necessary, do these steps/ instructions:
▪ Replace the damaged parts.
▪ Tighten the bolts.
▪ Speak to a person at an approved service center.
● Store the machine in a dry area.
● Make sure that children cannot come near the machine.
* If you cannot find the solution to these problems, please go to the
service center.
9.4 STORE THE MACHINE
24 25
background
10. TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Adjust the height of the handle
and make sure that the knobs
and bolts are aligned correctly.
Possible cause
The bolts are not
engaged correctly.
Have the switch replaced by an
authorized service center.
The switch is
defective.
Connect the plug on the
machine to the extension cord.
The extension cord
is not connected to
the plug.
Plug the extension cord into a
live 120V AC, 60Hz outlet.
The extension cord
is not connected to
the power source.
The handle
is not in
position.
Replace the belt.The belt is
damaged.
The engine
is on, but the
impeller
does not
turn.
Replace the scraper.The scraper is
damaged.
A thin layer
of snow
stays
behind.
The machine
does not
start.
5. Reinstall the new impeller, impeller axle, washer and bearing in order.
6. Reinstall the splint, nut with flat washer and spring washer.
7. Reinstall the washer, large pulley and washer. And screw the nut,
reinstall the belt.
8. Reinstall the 10 screws and side wear pads that secure right and left
side covers.
Clean the machine before storage.
Make sure the motor is not hot when you store the machine.
Make sure that the machine does not have loose or damaged parts. If it
is necessary, do these steps/ instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person at an approved service center.
Store the machine in a dry area.
Make sure that children cannot come near the machine.
* If you cannot find the solution to these problems, please go to the
service center.
9.4 STORE THE MACHINE
24 25
background
11. TECHNICAL DATA 1. DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour enlever et déblayer la neige des trottoirs,
jardins, allées et autres surfaces au niveau du sol.
1 Guidon
2 Levier de contrôle
3 Poignée supérieure
4 Poignée centrale
5 Barre de contrôle de la goulotte
6 Poignée inférieure
7 Grattoir
8 Turbine
9 Lumière LED
10 Goulotte de décharge
11 Déflecteur de chute
12 Bouton interrupteur de sécurité
13 Arrêt de câble
1.2 APERÇU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
FR
120V/15ARated Voltage / Current
20inch (500mm)Working Width
10inch (25mm)Working Depth
7inch (172mm)Wheel Diameter
30ft (9m)Throwing Distance
3000RPMNo Load Speed
Double-insulated construction
26 27
background
11. TECHNICAL DATA 1. DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour enlever et déblayer la neige des trottoirs,
jardins, allées et autres surfaces au niveau du sol.
1 Guidon
2 Levier de contrôle
3 Poignée supérieure
4 Poignée centrale
5 Barre de contrôle de la goulotte
6 Poignée inférieure
7 Grattoir
8 Turbine
9 Lumière LED
10 Goulotte de décharge
11 Déflecteur de chute
12 Bouton interrupteur de sécurité
13 Arrêt de câble
1.2 APERÇU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
FR
120V/15ARated Voltage / Current
20inch (500mm)Working Width
10inch (25mm)Working Depth
7inch (172mm)Wheel Diameter
30ft (9m)Throwing Distance
3000RPMNo Load Speed
Double-insulated construction
26 27
background
2. PRÉSENTATION
3. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Votre produit a été conçu et fabriqué selon des normes élevées de
fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité de l'opérateur. Lorsqu'il est
entretenu correctement, il vous offrira des années de performances
robustes et sans problème.
2.1 UTILISATION PRÉVUE
Ce produit a été conçu et fabriqué pour enlever et déblayer la neige des
trottoirs, jardins, allées et autres surfaces au niveau du sol.
2.2 UTILISATION INCORRECTE
Toute autre utilisation non conforme à ce qui précède peut être
dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses.
Les exemples d'utilisation abusive incluent, mais ne sont pas limités à :
● Utilisez le produit sur des surfaces au-dessus du niveau du sol, telles
que les toits des maisons, des garages, des porches ou d'autres
structures ou bâtiments,
Activez la tarière en présence de matériaux autres que la neige (ex :
terre, herbe, cailloux, etc.),
● Remorquez ou poussez des charges,
● Ne transportez pas de passagers.
3.1 FORMATION
Ne laissez pas les enfants de moins de 14 ans utiliser cet outil. Les
enfants âgés de 14 ans et plus doivent lire et comprendre les instructions
d'utilisation et les règles de sécurité contenues dans ce manuel et
doivent être formés et supervisés par un parent.
Lisez attentivement les instructions d'utilisation et d'assistance. Bien
comprendre les commandes et l'utilisation correcte de l'appareil. Sachez
comment arrêter l'appareil et désengager rapidement les commandes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil. Ne laissez jamais des
adultes utiliser l'appareil sans instruction adéquate.
Gardez la zone de travail à l'écart de toute personne, en particulier des
jeunes enfants et des animaux domestiques.
Attention à ne pas glisser ou tomber, surtout en marche arrière.
Ne pas utiliser sur des surfaces de gravier.
Habillez-vous convenablement - Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous utilisez l'appareil.
Le fonctionnement de l'appareil en position manuelle n'est pas sûr,
sauf en respectant les instructions spéciales pour une telle utilisation
fournies dans le manuel de l'opérateur.
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à
l'outil électrique (filaire) fonctionnant sur secteur.
28 29
background
2. PRÉSENTATION
3. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Votre produit a été conçu et fabriqué selon des normes élevées de
fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité de l'opérateur. Lorsqu'il est
entretenu correctement, il vous offrira des années de performances
robustes et sans problème.
2.1 UTILISATION PRÉVUE
Ce produit a été conçu et fabriqué pour enlever et déblayer la neige des
trottoirs, jardins, allées et autres surfaces au niveau du sol.
2.2 UTILISATION INCORRECTE
Toute autre utilisation non conforme à ce qui précède peut être
dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses.
Les exemples d'utilisation abusive incluent, mais ne sont pas limités à :
Utilisez le produit sur des surfaces au-dessus du niveau du sol, telles
que les toits des maisons, des garages, des porches ou d'autres
structures ou bâtiments,
Activez la tarière en présence de matériaux autres que la neige (ex :
terre, herbe, cailloux, etc.),
Remorquez ou poussez des charges,
Ne transportez pas de passagers.
3.1 FORMATION
● Ne laissez pas les enfants de moins de 14 ans utiliser cet outil. Les
enfants âgés de 14 ans et plus doivent lire et comprendre les instructions
d'utilisation et les règles de sécurité contenues dans ce manuel et
doivent être formés et supervisés par un parent.
● Lisez attentivement les instructions d'utilisation et d'assistance. Bien
comprendre les commandes et l'utilisation correcte de l'appareil. Sachez
comment arrêter l'appareil et désengager rapidement les commandes.
● Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil. Ne laissez jamais des
adultes utiliser l'appareil sans instruction adéquate.
● Gardez la zone de travail à l'écart de toute personne, en particulier des
jeunes enfants et des animaux domestiques.
Attention à ne pas glisser ou tomber, surtout en marche arrière.
● Ne pas utiliser sur des surfaces de gravier.
● Habillez-vous convenablement - Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
● Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous utilisez l'appareil.
● Le fonctionnement de l'appareil en position manuelle n'est pas sûr,
sauf en respectant les instructions spéciales pour une telle utilisation
fournies dans le manuel de l'opérateur.
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à
l'outil électrique (filaire) fonctionnant sur secteur.
28 29
background
3.2 PRÉPARATION
● Inspectez soigneusement la zone où l'appareil doit être utilisé et retirez
tous les tapis, traîneaux, planches, fils et autres corps étrangers.
● N'utilisez pas l'appareil sans porter des vêtements d'hiver appropriés.
Portez des chaussures qui améliorent l'appui sur les surfaces glissantes.
Ajustez la hauteur du boîtier pour dégager la surface de gravier ou de
pierre concassée.
● N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque l'appareil est en
marche (sauf si cela est spécifiquement recommandé par le fabricant).
● Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires
pendant le fonctionnement ou lors d'un réglage ou d'une réparation pour
protéger vos yeux des corps étrangers qui pourraient être projetés par
l'appareil.
● Empêchez tout démarrage intempestif. L'utilisation d'outils électriques
avec votre doigt sur l'interrupteur, ou la mise sous tension d'outils dont
l'interrupteur est activé, aidera à prévenir les accidents.
3.3 FONCTIONNEMENT
● Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous les pièces
rotatives. Tenez-vous toujours à l'écart de l'ouverture d'évacuation.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur des allées, des
trottoirs ou des routes en gravier. Méfiez-vous des dangers cachés ou de
la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, retirez le fil de
la bougie, inspectez soigneusement l'outil pour tout dommage et
réparez-le avant de redémarrer et d'utiliser l'outil.
● Si l'outil électrique commence à vibrer anormalement, éteignez le
moteur et recherchez immédiatement la cause. Les vibrations sont
généralement un avertissement de problème.
Arrêtez le moteur chaque fois que vous quittez le travail, avant de
déboucher la turbine/le boîtier du collecteur ou le guide d'échappement,
et lors de toute réparation, réglage ou inspection.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de l'inspection, assurez-vous
que le collecteur/l'impulseur et toutes les pièces mobiles sont arrêtés.
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le de la bougie pour éviter
tout démarrage accidentel. Débranchez le câble des moteurs électriques.
Ne déneigez pas le long des pentes. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous changez de direction sur les pentes. N'essayez pas de
dégager des pentes abruptes.
N'utilisez jamais l'outil électrique sans les protections, plaques ou
autres dispositifs de sécurité appropriés.
N'utilisez jamais l'outil électrique à proximité de portes vitrées, de
voitures, de puits de fenêtre, de gouttes, etc. sans réglage approprié de
l'angle d'évacuation de la neige. Éloignez les enfants et les animaux
domestiques.
Ne surchargez pas l'outil électrique en essayant de déblayer la neige
trop rapidement.
N'utilisez jamais l'outil électrique à des vitesses de transport élevées
sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous reculez.
Ne dirigez jamais la décharge vers des passants ou ne permettez à
personne de se tenir devant l'outil électrique.
Coupez l'alimentation du collecteur/turbine lorsque l'outil électrique est
transporté ou non utilisé.
N'utilisez que des pièces jointes et des accessoires approuvés par le
fabricant de l'outil électrique.
N'utilisez jamais l'outil électrique sans une bonne visibilité ou lumière.
Assurez-vous toujours de votre équilibre et tenez fermement les
poignées.
Marchez, ne courez jamais.
N'utilisez l'outil électrique qu'à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
• Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez l'outil
électrique sans surveillance. Débrayez la prise de force, abaissez les
accessoires, passez au point mort, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé.
30 31
background
3.2 PRÉPARATION
Inspectez soigneusement la zone l'appareil doit être utilisé et retirez
tous les tapis, traîneaux, planches, fils et autres corps étrangers.
N'utilisez pas l'appareil sans porter des vêtements d'hiver appropriés.
Portez des chaussures qui améliorent l'appui sur les surfaces glissantes.
Ajustez la hauteur du boîtier pour dégager la surface de gravier ou de
pierre concassée.
N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque l'appareil est en
marche (sauf si cela est spécifiquement recommandé par le fabricant).
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires
pendant le fonctionnement ou lors d'un réglage ou d'une réparation pour
protéger vos yeux des corps étrangers qui pourraient être projetés par
l'appareil.
Empêchez tout démarrage intempestif. L'utilisation d'outils électriques
avec votre doigt sur l'interrupteur, ou la mise sous tension d'outils dont
l'interrupteur est activé, aidera à prévenir les accidents.
3.3 FONCTIONNEMENT
Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous les pièces
rotatives. Tenez-vous toujours à l'écart de l'ouverture d'évacuation.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur des allées, des
trottoirs ou des routes en gravier. Méfiez-vous des dangers cachés ou de
la circulation.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, retirez le fil de
la bougie, inspectez soigneusement l'outil pour tout dommage et
réparez-le avant de redémarrer et d'utiliser l'outil.
Si l'outil électrique commence à vibrer anormalement, éteignez le
moteur et recherchez immédiatement la cause. Les vibrations sont
généralement un avertissement de problème.
Arrêtez le moteur chaque fois que vous quittez le travail, avant de
déboucher la turbine/le boîtier du collecteur ou le guide d'échappement,
et lors de toute réparation, réglage ou inspection.
● Lors du nettoyage, de la réparation ou de l'inspection, assurez-vous
que le collecteur/l'impulseur et toutes les pièces mobiles sont arrêtés.
● Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le de la bougie pour éviter
tout démarrage accidentel. Débranchez le câble des moteurs électriques.
● Ne déneigez pas le long des pentes. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous changez de direction sur les pentes. N'essayez pas de
dégager des pentes abruptes.
● N'utilisez jamais l'outil électrique sans les protections, plaques ou
autres dispositifs de sécurité appropriés.
● N'utilisez jamais l'outil électrique à proximité de portes vitrées, de
voitures, de puits de fenêtre, de gouttes, etc. sans réglage approprié de
l'angle d'évacuation de la neige. Éloignez les enfants et les animaux
domestiques.
● Ne surchargez pas l'outil électrique en essayant de déblayer la neige
trop rapidement.
● N'utilisez jamais l'outil électrique à des vitesses de transport élevées
sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous reculez.
● Ne dirigez jamais la décharge vers des passants ou ne permettez à
personne de se tenir devant l'outil électrique.
● Coupez l'alimentation du collecteur/turbine lorsque l'outil électrique est
transporté ou non utilisé.
● N'utilisez que des pièces jointes et des accessoires approuvés par le
fabricant de l'outil électrique.
● N'utilisez jamais l'outil électrique sans une bonne visibilité ou lumière.
Assurez-vous toujours de votre équilibre et tenez fermement les
poignées.
● Marchez, ne courez jamais.
● N'utilisez l'outil électrique qu'à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
• Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez l'outil
électrique sans surveillance. Débrayez la prise de force, abaissez les
accessoires, passez au point mort, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé.
30 31
background
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés dans cet instrument.
Veuillez les étudier et connaître leur signification. L'interprétation correcte
de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace
et plus sûre.
3.4 ENTRETIEN
● Vérifiez les boulons de cisaillement ; boulon monté sur le moteur, etc.,
à intervalles fréquents pour assurer une bonne étanchéité afin de garantir
que l'appareil est en bon état de fonctionnement.
● Si l'appareil doit être stocké pendant une période prolongée, consultez
toujours les instructions du manuel d'utilisation et d'entretien.
● Entreposez les appareils inutilisés à l'intérieur - Lorsqu'ils ne sont pas
utilisés, les appareils doivent être entreposés à l'intérieur dans un endroit
sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
● Vérifiez les boulons de cisaillement et les autres boulons pour un
serrage correct à intervalles fréquents afin de vous assurer que
l'équipement est en bon état de fonctionnement.
● Faire fonctionner l'unité pendant quelques minutes après avoir jeté la
neige pour éviter le gel du collecteur/turbine.
● N'exposez pas l'appareil au feu ou à des températures excessives.
L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C peut
provoquer des explosions.
● Faites effectuer les opérations d'entretien par un technicien qualifié, en
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantit la
sécurité du produit.
● Ne pas modifier ou tenter de réparer l'appareil sauf comme indiqué
dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
● Entretenez l'appareil avec soin - suivez les instructions de changement
d'accessoires.
● Conservez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d'instructions au
besoin.
4. SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Symbole Explication
Courant alternatif
Précautions impliquant la sécurité.
Lisez et comprenez toutes les instructions avant
d'utiliser le produit et suivez tous les
avertissements et consignes de sécurité.
Les objets lancés peuvent ricocher et causer des
blessures ou des dommages matériels. Portez
des vêtements et des bottes de protection.
Gardez les pieds hors des ouvertures pendant
que le produit est en marche.
Gardez les mains éloignées de la zone de
décharge.
Arrêtez le moteur et débranchez le produit avant
de quitter le produit.
32 33
background
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés dans cet instrument.
Veuillez les étudier et connaître leur signification. L'interprétation correcte
de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace
et plus sûre.
3.4 ENTRETIEN
Vérifiez les boulons de cisaillement ; boulon monté sur le moteur, etc.,
à intervalles fréquents pour assurer une bonne étanchéité afin de garantir
que l'appareil est en bon état de fonctionnement.
Si l'appareil doit être stocké pendant une période prolongée, consultez
toujours les instructions du manuel d'utilisation et d'entretien.
Entreposez les appareils inutilisés à l'intérieur - Lorsqu'ils ne sont pas
utilisés, les appareils doivent être entreposés à l'intérieur dans un endroit
sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
Vérifiez les boulons de cisaillement et les autres boulons pour un
serrage correct à intervalles fréquents afin de vous assurer que
l'équipement est en bon état de fonctionnement.
Faire fonctionner l'unité pendant quelques minutes après avoir jeté la
neige pour éviter le gel du collecteur/turbine.
N'exposez pas l'appareil au feu ou à des températures excessives.
L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C peut
provoquer des explosions.
Faites effectuer les opérations d'entretien par un technicien qualifié, en
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantit la
sécurité du produit.
Ne pas modifier ou tenter de réparer l'appareil sauf comme indiqué
dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
Entretenez l'appareil avec soin - suivez les instructions de changement
d'accessoires.
Conservez ou remplacez les étiquettes de sécurité et d'instructions au
besoin.
4. SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Symbole Explication
Courant alternatif
Précautions impliquant la sécurité.
Lisez et comprenez toutes les instructions avant
d'utiliser le produit et suivez tous les
avertissements et consignes de sécurité.
Les objets lancés peuvent ricocher et causer des
blessures ou des dommages matériels. Portez
des vêtements et des bottes de protection.
Gardez les pieds hors des ouvertures pendant
que le produit est en marche.
Gardez les mains éloignées de la zone de
décharge.
Arrêtez le moteur et débranchez le produit avant
de quitter le produit.
32 33
background
Ne modifiez pas ou ne fabriquez pas d'accessoires non
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas l'alimentation tant que toutes les pièces ne sont
pas assemblées.
AVERTISSEMENT
Portez une protection pour les yeux et les oreilles.
N'utilisez pas un cordon d'alimentation
endommagé.
5. NIVEAUX DE RISQUE
Les mots et les significations des signaux indiquent les niveaux de risque
associés à cette machine.
Symbole Explication
indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
Mention
d'avertissement
DANGER:
indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
ATTENTION:
(Sans symbole d'alerte de sécurité)
indique une situation qui peut
causer des dommages matériels.
ATTENTION:
6. RECYCLAGE
7. INSTALLATION
Tri des déchets. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères normales. Si un jour
vous découvrez que votre produit doit être
remplacé ou si vous n'en avez plus besoin, ne le
jetez pas avec les ordures ménagères. Rendre ce
produit disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages
usagés vous permet de recycler et de réutiliser les
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
aide à prévenir la pollution de l'environnement et
réduit la demande de matières premières.
34 35
background
Ne modifiez pas ou ne fabriquez pas d'accessoires non
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas l'alimentation tant que toutes les pièces ne sont
pas assemblées.
AVERTISSEMENT
Portez une protection pour les yeux et les oreilles.
N'utilisez pas un cordon d'alimentation
endommagé.
5. NIVEAUX DE RISQUE
Les mots et les significations des signaux indiquent les niveaux de risque
associés à cette machine.
Symbole Explication
indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
Mention
d'avertissement
DANGER:
indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
ATTENTION:
(Sans symbole d'alerte de sécurité)
indique une situation qui peut
causer des dommages matériels.
ATTENTION:
6. RECYCLAGE
7. INSTALLATION
Tri des déchets. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères normales. Si un jour
vous découvrez que votre produit doit être
remplacé ou si vous n'en avez plus besoin, ne le
jetez pas avec les ordures ménagères. Rendre ce
produit disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages
usagés vous permet de recycler et de réutiliser les
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
aide à prévenir la pollution de l'environnement et
réduit la demande de matières premières.
34 35
background
Assurez-vous d'avoir correctement assemblé la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées, n'utilisez pas la machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, contactez le
centre de service.
AVERTISSEMENT
7.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE 7.3 INSTALLER LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
7.4 INSTALLER LA TIGE DE COMMANDE DE LA
GOULOTTE
7.2 INSTALLER LA POIGNÉE CENTRALE
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans le package.
3. Retirez toutes les pièces démontées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage conformément aux réglementations
locales.
1. Alignez les trous de la
poignée centrale (4) et de la
poignée inférieure (6).
2. Insérez les boulons (21) à
travers la poignée centrale (4)
et la poignée inférieure (6).
3. Serrez le bouton de la
poignée (14) sur le boulon
(21).
4. Répétez pour le côté
droit/gauche.
4
6
21 14
1. Insérez la came entre la poignée supérieure (3) et la poignée centrale
(4).
2. Alignez les trous de la poignée centrale (4) et de la
poignée supérieure (3).
3. Insérez les boulons (21) dans les trous.
4. Serrez les boutons de la
poignée (14) sur les
boulons (21).
5. Effectuez la même
opération de l'autre côté.
6. Fixez le réducteur de
tension (22) à la poignée
centrale (4).
3
22
4
13
21 14
15 16
18
22
17
23
5
17
19
20
16
15
18
36 37
background
Assurez-vous d'avoir correctement assemblé la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées, n'utilisez pas la machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, contactez le
centre de service.
AVERTISSEMENT
7.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE 7.3 INSTALLER LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
7.4 INSTALLER LA TIGE DE COMMANDE DE LA
GOULOTTE
7.2 INSTALLER LA POIGNÉE CENTRALE
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans le package.
3. Retirez toutes les pièces démontées de la boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage conformément aux réglementations
locales.
1. Alignez les trous de la
poignée centrale (4) et de la
poignée inférieure (6).
2. Insérez les boulons (21) à
travers la poignée centrale (4)
et la poignée inférieure (6).
3. Serrez le bouton de la
poignée (14) sur le boulon
(21).
4. Répétez pour le côté
droit/gauche.
4
6
21 14
1. Insérez la came entre la poignée supérieure (3) et la poignée centrale
(4).
2. Alignez les trous de la poignée centrale (4) et de la
poignée supérieure (3).
3. Insérez les boulons (21) dans les trous.
4. Serrez les boutons de la
poignée (14) sur les
boulons (21).
5. Effectuez la même
opération de l'autre côté.
6. Fixez le réducteur de
tension (22) à la poignée
centrale (4).
3
22
4
13
21 14
15 16
18
22
17
23
5
17
19
20
16
15
18
36 37
background
Portez des lunettes de protection pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas la rallonge dans la prise électrique
tant qu'elle n'a pas été connectée au support de cordon
et insérée dans la machine.
REMARQUE
1. Connectez le levier supérieur (15) et le levier inférieur (16) avec 1 vis
fournie (17).
2. Dévissez l'écrou (18) et les rondelles (22).
3. Insérez le boulon du levier supérieur (15) dans le trou de la poignée
centrale. Montez les rondelles (22) et l'écrou (18).
4. Retirez la goupille de verrouillage (20). Insérez ensuite l'extrémité de la
tige d'entraînement du coulisseau (5) dans le trou (19) du support.
Maintenez la poignée de maintien (23) vers le bas.
5. Insérez la goupille de verrouillage (20) à travers la tige d'entraînement
de la goulotte (5) et le trou (19).
6. Tournez la poignée (23) vers la gauche et vers la droite pour vous
assurer que la goulotte d'éjection (10) se déplace dans la même direction.
1. Pliez la rallonge pour former une boucle serrée près du clip.
2. Poussez l'anneau à travers le trou inférieur du dispositif de retenue.
3. Déplacez l'œillet sur le clip et tirez jusqu'à ce que le câble soit fixé.
1. Tout en maintenant enfoncé le
bouton de l'interrupteur de sécurité
(12), tirez le levier de commande
(2) pour démarrer la machine.
2. Une fois la machine allumée,
relâchez le bouton de l'interrupteur
de sécurité (12) et commencez à
travailler.
3. La machine ne peut être
démarrée qu'en appuyant d'abord
sur le bouton de l'interrupteur de
sécurité (12) puis en tirant sur le
levier de commande (2).
8.1 UTILISATION DE L'ARRÊT DE CORDON
8.2 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
8. FONCTIONNEMENT
2
12
Abaissez le grattoir au sol pour enlever la neige.
REMARQUE
Maintenez les passants à une distance de sécurité de la machine.
AVERTISSEMENT
38 39
background
Portez des lunettes de protection pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas la rallonge dans la prise électrique
tant qu'elle n'a pas été connectée au support de cordon
et insérée dans la machine.
REMARQUE
1. Connectez le levier supérieur (15) et le levier inférieur (16) avec 1 vis
fournie (17).
2. Dévissez l'écrou (18) et les rondelles (22).
3. Insérez le boulon du levier supérieur (15) dans le trou de la poignée
centrale. Montez les rondelles (22) et l'écrou (18).
4. Retirez la goupille de verrouillage (20). Insérez ensuite l'extrémité de la
tige d'entraînement du coulisseau (5) dans le trou (19) du support.
Maintenez la poignée de maintien (23) vers le bas.
5. Insérez la goupille de verrouillage (20) à travers la tige d'entraînement
de la goulotte (5) et le trou (19).
6. Tournez la poignée (23) vers la gauche et vers la droite pour vous
assurer que la goulotte d'éjection (10) se déplace dans la même direction.
1. Pliez la rallonge pour former une boucle serrée près du clip.
2. Poussez l'anneau à travers le trou inférieur du dispositif de retenue.
3. Déplacez l'œillet sur le clip et tirez jusqu'à ce que le câble soit fixé.
1. Tout en maintenant enfoncé le
bouton de l'interrupteur de sécurité
(12), tirez le levier de commande
(2) pour démarrer la machine.
2. Une fois la machine allumée,
relâchez le bouton de l'interrupteur
de sécurité (12) et commencez à
travailler.
3. La machine ne peut être
démarrée qu'en appuyant d'abord
sur le bouton de l'interrupteur de
sécurité (12) puis en tirant sur le
levier de commande (2).
8.1 UTILISATION DE L'ARRÊT DE CORDON
8.2 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
8. FONCTIONNEMENT
2
12
Abaissez le grattoir au sol pour enlever la neige.
REMARQUE
Maintenez les passants à une distance de sécurité de la machine.
AVERTISSEMENT
38 39
background
Examinez la zone de travail. Retirez toutes les pierres, bâtons, fils,
os et autres débris qui pourraient rebondir sur la turbine.
AVERTISSEMENT
Attendez que la turbine s'arrête complètement avant de redémarrer
la machine. N'éteignez pas et ne rallumez pas la machine
rapidement.
AVERTISSEMENT
1. Relâchez le levier de
commande (2) pour arrêter la
machine.
8.3 ARRÊTER LA MACHINE
2
Débranchez après avoir terminé les travaux.
AVERTISSEMENT
La goulotte d'éjection peut être ajustée à 180° pour changer la direction
de la neige.
1. Tournez la poignée de maintien (23) vers la gauche pour déplacer la
goulotte d'éjection (10) vers la gauche.
2. Tournez la poignée (23) vers la droite pour déplacer la goulotte
d'éjection (10) vers la droite.
8.4 RÉGLAGE DE LA GOULOTTE D'ÉVACUATION
Vous pouvez régler le
déflecteur de la goulotte
de haut en bas pour
modifier la distance de
projection de la neige.
8.5 RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
2
90°
90°
23
10
10
11
14
40 41
background
Examinez la zone de travail. Retirez toutes les pierres, bâtons, fils,
os et autres débris qui pourraient rebondir sur la turbine.
AVERTISSEMENT
Attendez que la turbine s'arrête complètement avant de redémarrer
la machine. N'éteignez pas et ne rallumez pas la machine
rapidement.
AVERTISSEMENT
1. Relâchez le levier de
commande (2) pour arrêter la
machine.
8.3 ARRÊTER LA MACHINE
2
Débranchez après avoir terminé les travaux.
AVERTISSEMENT
La goulotte d'éjection peut être ajustée à 180° pour changer la direction
de la neige.
1. Tournez la poignée de maintien (23) vers la gauche pour déplacer la
goulotte d'éjection (10) vers la gauche.
2. Tournez la poignée (23) vers la droite pour déplacer la goulotte
d'éjection (10) vers la droite.
8.4 RÉGLAGE DE LA GOULOTTE D'ÉVACUATION
Vous pouvez régler le
déflecteur de la goulotte
de haut en bas pour
modifier la distance de
projection de la neige.
8.5 RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
2
90°
90°
23
10
10
11
14
40 41
background
Relâchez le levier de commande avant de régler le déflecteur de
goulotte.
AVERTISSEMENT
Ne poussez pas le déflecteur jusqu'à ce qu'il y ait un espace entre
le déflecteur et la goulotte.
AVERTISSEMENT
9. ENTRETIEN
Avant d'effectuer l'entretien, débranchez la rallonge.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de nettoyants puissants sur le boîtier
ou les composants en plastique.
ATTENTION
1. Desserrez les boutons de verrouillage (14) et réglez le déflecteur de
goulotte (11) à une hauteur appropriée.
2. Déplacez le déflecteur de goulotte (11) vers le haut ou vers le bas à
l'angle désiré.
3. Serrez le bouton de verrouillage (14).
● Si possible, déneigez en suivant la direction du vent.
● En cas de vent fort, abaissez le déflecteur de chute pour diriger la
neige vers le sol.
● Une fois le travail terminé, laissez la machine fonctionner pendant un
certain temps pour éviter la formation de glace dans la goulotte
d'éjection.
● Si la profondeur de neige est supérieure à 20,3 cm (8 pouces),
réduisez la vitesse et laissez la machine travailler à son rythme.
● N'utilisez pas le grattoir pour enlever la neige tassée et la glace.
8.6 CONSEILS D'UTILISATION
Avant chaque utilisation, examinez la machine à la recherche de pièces
endommagées, manquantes ou desserrées, telles que des vis, des
écrous, des boulons et des capuchons.
Serrez correctement toutes les fixations et tous les capuchons.
Nettoyez la neige restante sur la machine avec une brosse.
9.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
42 43
background
Relâchez le levier de commande avant de régler le déflecteur de
goulotte.
AVERTISSEMENT
Ne poussez pas le déflecteur jusqu'à ce qu'il y ait un espace entre
le déflecteur et la goulotte.
AVERTISSEMENT
9. ENTRETIEN
Avant d'effectuer l'entretien, débranchez la rallonge.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de nettoyants puissants sur le boîtier
ou les composants en plastique.
ATTENTION
1. Desserrez les boutons de verrouillage (14) et réglez le déflecteur de
goulotte (11) à une hauteur appropriée.
2. Déplacez le déflecteur de goulotte (11) vers le haut ou vers le bas à
l'angle désiré.
3. Serrez le bouton de verrouillage (14).
Si possible, déneigez en suivant la direction du vent.
En cas de vent fort, abaissez le déflecteur de chute pour diriger la
neige vers le sol.
Une fois le travail terminé, laissez la machine fonctionner pendant un
certain temps pour éviter la formation de glace dans la goulotte
d'éjection.
Si la profondeur de neige est supérieure à 20,3 cm (8 pouces),
réduisez la vitesse et laissez la machine travailler à son rythme.
N'utilisez pas le grattoir pour enlever la neige tassée et la glace.
8.6 CONSEILS D'UTILISATION
Avant chaque utilisation, examinez la machine à la recherche de pièces
endommagées, manquantes ou desserrées, telles que des vis, des
écrous, des boulons et des capuchons.
● Serrez correctement toutes les fixations et tous les capuchons.
● Nettoyez la neige restante sur la machine avec une brosse.
9.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
42 43
background
Utilisez uniquement des grattoirs de rechange approuvés.
AVERTISSEMENT
cUtilisez uniquement une turbine de rechange approuvée.
AVERTISSEMENT
Portez des gants épais ou un tissu coupe-vent autour du grattoir
lorsque vous touchez le grattoir.
AVERTISSEMENT
1. Retirez les 6 vis (21).
2. Retirez et jetez l'ancien grattoir.
3. Installez le nouveau racleur.
4. Insérez la vis (21) et le
racleur et serrez-les.
9.2 REMPLACER LE RACLOIR
9.3 REMPLACER LA TURBINE
21
44 45
background
Utilisez uniquement des grattoirs de rechange approuvés.
AVERTISSEMENT
cUtilisez uniquement une turbine de rechange approuvée.
AVERTISSEMENT
Portez des gants épais ou un tissu coupe-vent autour du grattoir
lorsque vous touchez le grattoir.
AVERTISSEMENT
1. Retirez les 6 vis (21).
2. Retirez et jetez l'ancien grattoir.
3. Installez le nouveau racleur.
4. Insérez la vis (21) et le
racleur et serrez-les.
9.2 REMPLACER LE RACLOIR
9.3 REMPLACER LA TURBINE
21
44 45
background
1. Retirez les 10 vis et les patins d'usure latéraux qui fixent les capots
latéraux gauche et droit.
3. Dévissez l'écrou avec la rondelle plate et la rondelle élastique, retirez
l'attelle. Faites la même opération de l'autre côté.
2. Retirez la courroie, dévissez l'écrou puis retirez la rondelle, la grande
poulie et la rondelle.
4. Retirez le roulement, l'arbre de la turbine, la rondelle et l'ancienne
turbine. Retirez ensuite les blocs d'insertion de l'ancienne roue vers la
nouvelle roue.
ceinture
écrou
rondelle
grosse poulie
Éclisse
Palier
Rondelle
Blocs d’insertion
Turbine
Arbre de roue
46 47
background
1. Retirez les 10 vis et les patins d'usure latéraux qui fixent les capots
latéraux gauche et droit.
3. Dévissez l'écrou avec la rondelle plate et la rondelle élastique, retirez
l'attelle. Faites la même opération de l'autre côté.
2. Retirez la courroie, dévissez l'écrou puis retirez la rondelle, la grande
poulie et la rondelle.
4. Retirez le roulement, l'arbre de la turbine, la rondelle et l'ancienne
turbine. Retirez ensuite les blocs d'insertion de l'ancienne roue vers la
nouvelle roue.
ceinture
écrou
rondelle
grosse poulie
Éclisse
Palier
Rondelle
Blocs d’insertion
Turbine
Arbre de roue
46 47
background
10. DÉPANNAGE
Problème Solution
Réglez la hauteur de la
poignée et vérifiez que les
boutons et les boulons sont
correctement alignés.
Cause possible
Les boulons ne sont
pas insérés
correctement.
Faites remplacer
l'interrupteur par un centre de
service agréé.
L'interrupteur est
défectueux.
Connectez la fiche de la
machine à la rallonge.
La rallonge n'est pas
connectée à la prise.
Branchez la rallonge dans
une prise de courant
220-240V.
La rallonge n'est pas
connectée à la source
d'alimentation.
La poignée
n'est pas en
place.
Remplacez la courroie.La bande est
endommagée.
Le moteur
tourne, mais
la turbine ne
tourne pas.
Remplacez le grattoir.Le grattoir est
endommagé.
Une fine
couche de
neige reste
derrière.
La poignée
n'est pas en
place.
5. Réinstallez la nouvelle turbine, l'arbre de turbine, la rondelle et le
roulement dans l'ordre.
6. Réinstallez la latte, l'écrou avec la rondelle plate et la rondelle
élastique.
7. Réinstallez la rondelle, la grande poulie et la rondelle. Vissez l'écrou et
réinstallez la courroie.
8. Réinstallez les 10 vis et les patins d'usure latéraux qui fixent les capots
latéraux gauche et droit.
● Nettoyez la machine avant de la ranger.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud lors du stockage de la
machine.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces desserrées ou
endommagées. Si nécessaire, suivez les étapes/instructions suivantes :
▪ Remplacez les pièces endommagées.
▪ Serrez les boulons.
▪ Contactez un centre de service agréé.
● Rangez la machine dans un endroit sec.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas s'approcher de la
machine.
* Si vous ne trouvez pas de solution à ces problèmes, contactez le
centre de service.
9.4 ENTRETIEN DE LA MACHINE
48 49
background
10. DÉPANNAGE
Problème Solution
Réglez la hauteur de la
poignée et vérifiez que les
boutons et les boulons sont
correctement alignés.
Cause possible
Les boulons ne sont
pas insérés
correctement.
Faites remplacer
l'interrupteur par un centre de
service agréé.
L'interrupteur est
défectueux.
Connectez la fiche de la
machine à la rallonge.
La rallonge n'est pas
connectée à la prise.
Branchez la rallonge dans
une prise de courant
220-240V.
La rallonge n'est pas
connectée à la source
d'alimentation.
La poignée
n'est pas en
place.
Remplacez la courroie.La bande est
endommagée.
Le moteur
tourne, mais
la turbine ne
tourne pas.
Remplacez le grattoir.Le grattoir est
endommagé.
Une fine
couche de
neige reste
derrière.
La poignée
n'est pas en
place.
5. Réinstallez la nouvelle turbine, l'arbre de turbine, la rondelle et le
roulement dans l'ordre.
6. Réinstallez la latte, l'écrou avec la rondelle plate et la rondelle
élastique.
7. Réinstallez la rondelle, la grande poulie et la rondelle. Vissez l'écrou et
réinstallez la courroie.
8. Réinstallez les 10 vis et les patins d'usure latéraux qui fixent les capots
latéraux gauche et droit.
Nettoyez la machine avant de la ranger.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud lors du stockage de la
machine.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces desserrées ou
endommagées. Si nécessaire, suivez les étapes/instructions suivantes :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulons.
Contactez un centre de service agréé.
Rangez la machine dans un endroit sec.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas s'approcher de la
machine.
* Si vous ne trouvez pas de solution à ces problèmes, contactez le
centre de service.
9.4 ENTRETIEN DE LA MACHINE
48 49
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas
une pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
FR
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
EN
Return / Damage Claim Instructions
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
11. DONNÉES TECHNIQUES
120V/15ATension/Courant Nominal
20 pouces (500 mm)Largeur de Travail
10 pouces (25 mm)Profondeur de Travail
7 pouces (172 mm)Diamètre de la Roue
30 pieds (fosses)Distance de Lancer
3000RPMVitesse à Vide
Construction à double isolation
50 51
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas
une pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
FR
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
EN
Return / Damage Claim Instructions
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
11. DONNÉES TECHNIQUES
120V/15ATension/Courant Nominal
20 pouces (500 mm)Largeur de Travail
10 pouces (25 mm)Profondeur de Travail
7 pouces (172 mm)Diamètre de la Roue
30 pieds (fosses)Distance de Lancer
3000RPMVitesse à Vide
Construction à double isolation
50 51
background
ET10041US-BL
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
SNOW THROWER
SOUFFLEUSE À NEIGE
USA office: Fontana AUS office: Truganina
GBR office: Ipswich FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
AUS:cs.au@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com

Specifications

COSTWAY ET10041US Questions and Answers