CONOPU HD-GT106-13 Clothes Steamer, 1300 W Clothes Steamer Handheld

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HD-GT106-13 photo

Product Manual

This is the main product document for model HD-GT106-13.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
Garment Steamer
Product Manual
Please read the manual carefully before use and keep
it properly for future reference.
EU
background
background
UK
CONTENTS
SAFETY NOTE
TECHNICAL PARAMETER
PRODUCT STRUCTURE DESCRIPTION
INSTRUCTIONS FOR USING ACCESSORIES
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
WATER INJECTION AND DRAINAGE INSTRUCTIONS
STEAM SWITCH INSTRUCTIONS
IRONING MACHINE FUNCTION INSTRUCTIONS
FABRIC IRONING PRECAUTIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
SCALE REMOVAL INSTRUCTIONS
WARRANTY
1
2
2
3
3
4
5
5
6
6-7
7
8
DE
KATALOG
SICHERHEITSHINWEIS
TECHNISCHE PARAMETER
BESCHREIBUNG DER PRODUKTSTRUKTUR
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG VON ZUBEHÖR
MONTAGEANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR
WASSEREINSPRITZUNG UND ENTWÄSSERUNG ANLEITUNGEN
DAMPFSCHALTER ANWEISUNGEN
FUNKTIONSWEISE DER BÜGELMASCHINE
VORKEHRUNGEN ZUM BÜGELN VON STOFFEN
REINIGUNG UND WARTUNG
ANWEISUNGEN ZUM ENTFERNEN VON SKALEN
GARANTIE
9-10
10
10
11
11
12
13
13-14
14
14
15-16
16
FR
CONTENU
NOTE DE SÉCURITÉ
PARAMÈTRES TECHNIQUES
DESCRIPTION DE LA STRUCTURE DU PRODUIT
MODE D'EMPLOI DES ACCESSOIRES
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
INSTRUCTIONS D'INJECTION ET DE DRAINAGE D'EAU
INSTRUCTIONS POUR LE COMMUTATEUR VAPEUR
MODE D'EMPLOI DE LA FONCTION REPASSAGE
PRÉCAUTIONS POUR LE REPASSAGE DU TISSU
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR L'ÉLIMINATION DU TARTRE
GARANTIE
17-18
18
18
19
19
20
21
21-22
22
22
23-24
24
background
ES
CONTENIDO
NOTA DE SEGURIDAD
PARÁMETROS TÉCNICOS
ESTRUCTURA DEL PRODUCTO DESCRIPCIÓN
INSTRUCCIONES DE USO DE LOS ACCESORIOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
INSTRUCCIONES DE INYECCIÓN Y DRENAJE DE AGUA
INSTRUCCIONES INTERRUPTOR DE VAPOR
INSTRUCCIONES DE USO DE LA PLANCHADORA
PRECAUCIONES AL PLANCHAR TEJIDOS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES PARA DESINCRUSTAR
GARANTÍA
25-26
26
26
27
27
28
29
29-30
30
30
30-31
31
IT
INDICE
SAFETY NOTE
PARAMETRO TECNICO
DESCRIZIONE STRUTTURA DEL PRODOTTO
ISTRUZIONI PER L'USO DEGLI ACCESSORI
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
ISTRUZIONI RIMEPIMENTO E SVUOTAMENTO ACQUA
ISTRUZIONI PER L'INTERRUTTORE A VAPORE
ISTRUZIONI PER LA FUNZIONE DI STIRO
PRECAUZIONI PER LA STIRATURA DEI TESSUTI
PULIZIA E MANUTENZIONE
ISTRUZIONI PER LA RIMOZIONE DELLE INCROSTAZIONI
GARANZIA
33-34
34
34
35
35
36
37
37-38
38
38
39-40
40
background
UK
SAFETY NOTE
Please use the standard power supply voltage; incorrect voltage connection may
damage the machine, rendering the warranty void. Do not share power with other
high-power appliances.
In order to avoid the risk of electric shock, do not immerse the machine, power
plug or power cord in water or other liquids.
Please fill the tank with water before use. During use, please pay attention to the
water level change of the water tank.
If the power cord is damaged, do not use the machine.
Do not cut short or try to extend the steam hose or power cord.
Be cautious of steam from the nozzle; do not direct the steam at people or
animals to prevent the danger of steam splashing.
After using the product, drain the water from the water tank, unplug it, and wait
at least 30 minutes for the machine to cool completely.
When refilling or draining, cleaning, or not using the machine, please close the
machine securely and pull out the power plug.
For indoor use only; ensure it is kept away from flammable materials and chemicals.
Do not inject hot water or corrosive detergent into the water tank, as it may
damage the machine. Soft or distilled water is strongly recommended.
The original accessories of this product are only applicable to this machine. Any
parts not supplied by the original factory can cause fire, electric shock or damage
to the machine.
The machine is not recommended for use by people with physical, sensory, or
mental discomfort or motor disability (including children), or for people lacking
experience and relevant cognition unless they have received explicit guidance
from their guardians on how to use the machine safely.
Do not use an extension cord when operating the machine. If you must use an
extension cord, use a cord rated above 10A and do not share the extension cord
with other appliances simultaneously, as it may cause overheating or inability to
overpower below 10A. When using an extension cord, be careful not to trip over
the wire or suddenly pull it out.
It is recommended to clean the heater of the steam hanging ironing machine
regularly. Remove the scale of calcium carbonate and salt powder accumulated on
the heating body of the hanging ironing machine. Please unplug before cleaning.
Do not inject perfume, detergent, ironing agent or other chemicals into the tank,
as this product is not suitable for the use of these chemicals.
Be cautious with plastic bags used in packaging or products, and keep them
away from children. The thin layer of plastic bags can block the nose and mouth,
preventing breathing.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
background
UK
TECHNICAL PARAMETER
UK
PRODUCT STRUCTURE DESCRIPTION
Product model: HD-GT106-13
Tank capacity: 260ml
Steam preheating time: about 25 seconds
Voltage: 220-240V 50~60 Hz
Power: 1300W
2
Steam Outlet Panel
Indicator Lights
Water Tank Lock
Power Cord Sleeve
Water Tank
Steam Switch
Dusting Brush
Measuring Cup
Plug
background
UK
INSTRUCTIONS FOR USING ACCESSORIES
UK
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
Aention: Please wait for the ironing machine to cool down before replacing or
removing accessories
Align the protruding points at the bottom of the dust removal brush with the
grooves at the bottom of the steam head.
Then firmly press the upper part of the dust removal brush, ensuring that the
upper protruding point is securely inserted into the corresponding point at the
top of the steam head assembly before use.
260ML Detachable Water Tank
Measuring cup is used for accurately filling water to a specific volume.
Stainless steel panel
Ensure the panel is directed away from electrical appliances and people
surrounding.
Steam Switch
For continuous steam, lock the switch downward, unlock by pushing it upward for
manual mode.
Indicator lights
The steamer heats up with red light and can be used to iron clothes once it turns
green.
1.
2.
Brush: used to remove fine dust and dirt from clothing.
Measuring cup: used for accurately measuring and filling water to a specific volume.
3
background
UK
WATER INJECTION AND DRAINAGE INSTRUCTIONS
Fill with water:
Push the tank latch upward, pinch both sides of the tank with your fingers and
take out the tank;
Open the sealing plug of the water tank, use the provided measuring cup to pour
filtered water into the tank, ensuring it does not exceed the maximum water level
(approximately 260mL). Replace the sealing plug, wipe water stains on the tank's
surface, and then insert the water tank into the main unit.
1.
2.
Drain water:
Note:
Remove the water tank, open the sealing plug, and empty any remaining water.
After draining, open the sealing plug and reinsert the water tank into the main unit.
Use filtered or distilled water to reduce risk of limescale blockage.
1.
4
Push up
Pull
outward
Pull
outward
background
UK
IRONING MACHINE FUNCTION INSTRUCTIONS
UK
STEAM SWITCH INSTRUCTIONS
This product features a carefully designed steam switch with self-locking mode and
manual mode, making it easy to switch between two steam modes:
Manual mode for flexible steam: Press the steam switch upwards to activate the
steam mode. And then, you can press the steam button to initiate steam spray .
When you release the button , the steam spray will stop (see Figure A).
Self-locking mode for continuous steam: Press the steam button and switch
downward to lock it for continuous steam operation (see Figure B). To stop the
continuous steam and unlock the switch, simply push the steam switch upward.
1.
2.
Before use, ensure the steam switch is in the locked upward position (see Figure
A) and the machine is heated. The red indicator light will illuminate upon power
connection, and it takes about 25 seconds for the green light to signal readiness.
Only start ironing after the green light is on to prevent water spraying when
pressing the switch key.
Note: If heating is incomplete, pressing the switch key may result in
water spraying.
Hang up your clothing or fabric in an appropriate position.
The water tank has a maximum capacity of about 260ml. Before opening, inject
water, tightly cover the sealing plug of the water tank, and install the required
accessories.
During the ironing process, always keep the steam outlet away from yourself or
others to prevent injury from steam of high temperature.
If you need to stop the steam ejection, please release the steam opening key on
the handle or release the lock.
After each use, unplug and drain the remaining water in the tank to avoid water
leakage and scale, which may affect performance.
After the machine is completely cooled,remove and wipe the parts before storing.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5
Figure A Figure B
background
UK
FABRIC IRONING PRECAUTIONS
UK
CLEANING AND MAINTENANCE
When using the ironing machine for the first time, please test on old clothes, as
the ironing machine may have stains left over from the manufacturing process or
transportation.
Wrinkles on clothing may require several consecutive bursts of steam for
complete elimination.
Do not use the ironing machine on garments labeled "do not iron" or "do not iron
at high temperature.
When hanging clothes on the door, the strong hot steam may damage the facade,
please choose the appropriate place to catch and hang clothes.
Should the temperature decrease during operation, the machine will
automatically initiate heating, signified by the illumination of the red indicator
light. Once the heating process is complete, the indicator light will turn green,
indicating the restoration of the temperature, allowing for the resumption of ironing.
Please test the color firmness in an inconspicuous place on the surface of the
clothing. When ironing linen curtains, towels, handkerchiefs and napkins, please
iron them on a pole or towel rack.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clean the unit aer each use.
Note: If the water tank is shot of water, you may hear the sound of the pump. In
this case, stop the operation immediately, unplug the machine, and refill the
water tank.
Unplug and wait for the unit to cool completely.
Remove the mounted accessories, clean them with a cloth or soft brush and let dry.
Open the sealing plug at the bottom of the water tank, drain the remaining water,
restore the sealing plug and wipe the water tank clean.
Gently wipe the surface of the ironing machine with a soft cleaning cloth, and put
the cleaned machine into a bag in a cool and ventilated place.
1.
2.
3.
4.
6
background
UK
SCALE REMOVAL INSTRUCTIONS
Scale is the accumulation of calcified material on metal parts. If the steam from
this handheld press starts to slow down or stops intermittently, you may need to
remove scale frequently in order to ensure optimal machine performance. The
frequency of scale removal depends on water hardness and usage frequency.
Please mix 1/3 white vinegar with 2/3 water and fill the water tank.
Plug in the power, wait until the indicator light turns off, then press the switch to
evaporate the entire water and vinegar mixture. Unplug the power and let it cool
for 30 minutes.
Repeat the above steps for 2-3 times, until the steam ejection speed returns to
normal. Please note that each time you use a new mixture of vinegar and water.
After removing the scale, repeat the above steps with filtered water before
ironing the clothes.
1.
2.
3.
4.
Methods of removing scale:
TIPS: Vinegar can be replaced by citric acid limescale cleaner.
PROBLEM REASON SOLUTION
* If the above methods can not solve the problem, please contact aer-sales
service for assistance.
No steam emission Not powered on
Press the switch on
the handle
Short of water
Unplug and fill with
filtered water
Cleaning and scale
removal
Empty the water tank
and wipe the machine
after each use.
Scale builds up in the tank
Inadequate steam
preheating
Water was not emptied
completely after the last
use and there is residual
moisture inside the
machine.
Patiently waiting for
preheating ,till the
indicator light
turns green.
No steam emission
Patiently waiting for
preheating ,till the
indicator light
turns green.
The steam is not
flowing smoothly
7
background
UK
WARRANTY
We appreciate your feedback and will do our best guarantee your satisfaction.
Within 1 year after your purchase, should the product have defects, we will provide a
refund or send you a new one. Please email us with your concerns and order record.
Your inquiries will be taken care of as soon as possible.
This warranty only cover orders from authorized brand online stores and our official
website. We are not responsible for any purchases from other distribution channels.
The warranty will not apply in cases of:
- Normal wear and tear
- Incorrect use, e.g. overloading of the appliance, use of non-approved accessories,
use of force, damage caused by external influences
- Damage caused by non-observance of the user manual, e.g. connection to an
unsuitable mains supply or non-compliance with the installation instructions;
partially or completely dismantled appliances
- Damage resulting from any unauthorized attempts to repair.
8
background
DE
SICHERHEITSHINWEIS
Bitte verwenden Sie die Standard-Netzspannung; ein falscher Spannungsanschluss
kann das Gerät beschädigen, wodurch die Garantie erlischt. Verwenden Sie den
Strom nicht gemeinsam mit anderen Geräten mit hoher Leistung.
Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät, den
Netzstecker oder das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Bitte füllen Sie den Tank vor dem Gebrauch mit Wasser. Achten Sie während des
Gebrauchs auf die Veränderung des Wasserstands im Wassertank.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, dürfen Sie das Gerät nicht benutzen.
Kürzen Sie den Dampfschlauch oder das Netzkabel nicht und versuchen Sie nicht,
es zu verlängern.
Seien Sie vorsichtig mit dem Dampf aus der Düse; richten Sie den Dampf nicht auf
Menschen oder Tiere, um die Gefahr von Dampfspritzern zu vermeiden.
Lassen Sie nach der Verwendung des Geräts das Wasser aus dem Wassertank ab,
ziehen Sie den Netzstecker, und warten Sie mindestens 30 Minuten, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Wenn Sie das Gerät auffüllen, entleeren, reinigen oder nicht benutzen, schließen
Sie es bitte fest und ziehen Sie den Netzstecker.
Nur für den Gebrauch in Innenräumen; stellen Sie sicher, dass das Gerät von
brennbaren Materialien und Chemikalien ferngehalten wird.
Füllen Sie kein heißes Wasser oder ätzende Reinigungsmittel in den Wassertank,
da dies das Gerät beschädigen kann. Weiches oder destilliertes Wasser wird
dringend empfohlen.
Das Originalzubehör für dieses Produkt ist nur für dieses Gerät geeignet. Alle Teile,
die nicht vom Originalhersteller geliefert werden, können einen Brand, einen
elektrischen Schlag oder eine Beschädigung des Geräts verursachen.
Das Gerät wird nicht empfohlen für Personen mit körperlichen, sensorischen oder
geistigen Beschwerden oder motorischen Behinderungen (einschließlich Kinder)
oder für Personen, denen es an Erfahrung und entsprechenden Kenntnissen
mangelt, es sei denn, sie haben von ihren Erziehungsberechtigten eine
ausdrückliche Anleitung erhalten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist.
Verwenden Sie beim Betrieb des Geräts kein Verlängerungskabel. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel verwenden müssen, verwenden Sie ein Kabel mit einer
Nennleistung von mehr als 10 A und nutzen Sie das Verlängerungskabel nicht
gleichzeitig mit anderen Geräten, da dies zu Überhitzung führen kann oder die
Leistung unter 10 A nicht mehr ausreicht. Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, achten Sie darauf, dass Sie nicht über das Kabel stolpern oder es
plötzlich herausziehen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
9
background
DE
TECHNISCHE PARAMETER
DE
BESCHREIBUNG DER PRODUKTSTRUKTUR
Es wird empfohlen, die Heizung der Dampfbügelstation regelmäßig zu reinigen.
Entfernen Sie die Kalkablagerungen und das Salzpulver, die sich auf dem
Heizkörper der Bügelmaschine angesammelt haben. Bitte ziehen Sie vor der
Reinigung den Netzstecker.
Spritzen Sie kein Parfüm, Waschmittel, Bügelmittel oder andere Chemikalien in den
Tank, da dieses Produkt nicht für die Verwendung dieser Chemikalien geeignet ist.
Seien Sie vorsichtig mit Plastiktüten, die in Verpackungen oder Produkten
verwendet werden, und halten Sie sie von Kindern fern. Die dünne Schicht der
Plastiktüten kann Nase und Mund verstopfen und das Atmen verhindern.
14.
15.
16.
Produktmodell: HD-GT106-13
Tankinhalt: 260ml
Dampfvorwärmzeit: etwa 25 Sekunden
Spannung: 220-240V 50~60 Hz
Leistung: 1300W
10
Staubpinsel
Dampfschalter
Wassertank
Wassertankschleuse
Netzkabelhülle
Stecker
Dampfauslassplatte
Blinklichter
Messbecher
background
DE
MONTAGEANLEITUNG FÜR ZUBEHÖR
DE
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG VON ZUBEHÖR
260 ml abnehmbarer Wassertank
Der Messbecher wird verwendet, um Wasser genau bis zu einem bestimmten
Volumen einzufüllen.
Edelstahlpanel
Stellen Sie sicher, dass das Panel von elektrischen Geräten und umstehenden
Personen wegzeigt.
Dampfschalter
Für kontinuierlichen Dampf den Schalter nach unten sperren, zum manuellen
Modus nach oben schieben, um zu entsperren.
Anzeigelampen
Der Dampferhitzer leuchtet rot auf und kann zum Bügeln von Kleidung verwendet
werden, sobald er grün wird.
Richten Sie die vorstehenden Punkte an der Unterseite der
Staubentfernungsbürste an den Rillen an der Unterseite des Dampfkopfes aus.
Drücken Sie dann den oberen Teil der Staubentfernungsbürste fest an und
vergewissern Sie sich, dass der obere vorstehende Punkt sicher in den
entsprechenden Punkt am oberen Ende der Dampfkopfbaugruppe eingesetzt ist,
bevor Sie sie verwenden.
1.
2.
Bürste: zum Entfernen von feinem Staub und Schmutz von der Kleidung.
Messbecher: Zum genauen Abmessen und Abfüllen von Wasser auf ein
bestimmtes Volumen.
Achtung: Bitte warten Sie, bis die Bügelmaschine abgekühlt ist, bevor Sie das
Zubehör austauschen oder entfernen.
11
background
DE
WASSEREINSPRITZUNG UND ENTWÄSSERUNG ANLEITUNGEN
Mit Wasser auffüllen:
Drücken Sie die Tankverriegelung nach oben, drücken Sie beide Seiten des Tanks
mit den Fingern zusammen und nehmen Sie den Tank heraus;
Öffnen Sie den Verschlussstopfen des Wassertanks, füllen Sie mit dem
mitgelieferten Messbecher gefiltertes Wasser in den Tank und achten Sie darauf,
dass der maximale Wasserstand nicht überschritten wird (ca. 260 ml). Setzen Sie
den Verschlussstopfen wieder ein, wischen Sie Wasserflecken auf der Oberfläche
des Tanks ab und setzen Sie den Wassertank dann in das Hauptgerät ein.
1.
2.
Wasser ablassen:
Nehmen Sie den Wassertank heraus, öffnen Sie den Verschlussstopfen und lassen
Sie das restliche Wasser ab.
Öffnen Sie nach dem Entleeren den Verschlussstopfen und setzen Sie den
Wassertank wieder in das Hauptgerät ein.
1.
2.
Hinweis: Verwenden Sie gefiltertes oder destilliertes Wasser, um das Risiko von
Kalkablagerungen zu verringern.
12
Nach oben drücken
Nach außen ziehen
Nach außen ziehen
background
DE
DAMPFSCHALTER ANWEISUNGEN
DE
FUNKTIONSWEISE DER BÜGELMASCHINE
Dieses Produkt verfügt über einen sorgfältig konzipierten Dampfschalter mit
Selbstverriegelungsmodus und manuellem Modus, mit dem Sie ganz einfach
zwischen zwei Dampfmodi wechseln können:
Manueller Modus für flexiblen Dampf: Drücken Sie den Dampfschalter nach oben,
um den Dampfmodus zu aktivieren. Dann können Sie die Dampftaste drücken,
um den Dampfstrahl zu starten. Wenn Sie die Taste loslassen, wird der Dampfst-
rahl angehalten (siehe Abbildung A).
Selbstsperrender Modus für kontinuierlichen Dampf: Drücken Sie die Dampftaste
und schalten Sie sie nach unten, um sie für den Dauerdampfbetrieb zu sperren
(siehe Abbildung B). Um den Dauerdampf zu stoppen und den Schalter zu
entriegeln, drücken Sie den Dampfschalter einfach nach oben.
1.
2.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Dampfschalter in der
verriegelten Position nach oben steht ( Abbildung A) und das Gerät aufgeheizt ist.
Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf, sobald das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen ist, und es dauert etwa 25 Sekunden, bis die grüne Leuchte die
Betriebsbereitschaft anzeigt. Beginnen Sie erst mit dem Bügeln, wenn das grüne
Licht leuchtet, um zu verhindern, dass beim Drücken der Schaltertaste Wasser
verspritzt wird.
Hängen Sie Ihre Kleidung oder Ihren Stoff an einer geeigneten Stelle auf.
Der Wassertank hat ein maximales Fassungsvermögen von etwa 260 ml. Füllen
Sie vor dem Öffnen Wasser ein, schließen Sie den Verschlussstopfen des
Wassertanks fest und bringen Sie das erforderliche Zubehör an.
Halten Sie den Dampfauslass während des Bügelns immer von sich und anderen
fern, um Verletzungen durch den heißen Dampf zu vermeiden.
1.
2.
3.
4.
Hinweis: Bei unvollständigem Aufheizen kann das Drücken der Schaltertaste zu
Wasserspritzern führen.
13
Abbildung A Abbildung B
background
DE
VORKEHRUNGEN ZUM BÜGELN VON STOFFEN
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Wenn Sie den Dampfausstoß stoppen müssen, lassen Sie bitte die Taste zum
Öffnen des Dampfauslasses am Griff los oder lösen Sie die Verriegelung.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das restliche Wasser im Tank ab, um ein Auslaufen des Wassers und
Kalkablagerungen zu vermeiden, die die Leistung beeinträchtigen können.
Nachdem die Maschine vollständig abgekühlt ist, entfernen Sie die Teile und
wischen Sie sie ab, bevor Sie sie lagern.
5.
6.
7.
Wenn Sie die Bügelmaschine zum ersten Mal benutzen, testen Sie sie bitte an
alten Kleidungsstücken, da die Bügelmaschine Flecken vom Herstellungsprozess
oder vom Transport aufweisen kann.
Falten auf der Kleidung können mehrere aufeinanderfolgende Dampfstöße
erfordern, um sie vollständig zu beseitigen.
wenden Sie die Bügelmaschine nicht für Kleidungsstücke, die mit "nicht bügeln"
oder "nicht bei hoher Temperatur bügeln" gekennzeichnet sind.
Wenn Sie Kleidung an der Tür aufhängen, kann der starke heiße Dampf die
Fassade beschädigen; wählen Sie daher einen geeigneten Platz zum Auffangen
und Aufhängen der Kleidung.
Sollte die Temperatur während des Betriebs sinken, beginnt das Gerät
automatisch mit dem Aufheizen, was durch das Aufleuchten der roten
Kontrollleuchte angezeigt wird. Sobald der Aufheizvorgang abgeschlossen ist,
leuchtet die Kontrollleuchte grün und zeigt damit an, dass die Temperatur
wiederhergestellt ist und der Bügelvorgang fortgesetzt werden kann.
Bitte testen Sie die Farbfestigkeit an einer unauffälligen Stelle auf der Oberfläche
der Kleidung. Wenn Sie Leinenvorhänge, Handtücher, Taschentücher und
Servietten bügeln, bügeln Sie diese bitte auf einer Stange oder einem
Handtuchhalter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist.
Entfernen Sie das montierte Zubehör, reinigen Sie es mit einem Tuch oder einer
weichen Bürste und lassen Sie es trocknen.
Öffnen Sie den Verschlussstopfen am Boden des Wassertanks, lassen Sie das
restliche Wasser ab, setzen Sie den Verschlussstopfen wieder ein und wischen Sie
den Wassertank sauber.
1.
2.
3.
4.
14
background
DE
ANWEISUNGEN ZUM ENTFERNEN VON SKALEN
Wischen Sie die Oberfläche der Bügelmaschine vorsichtig mit einem weichen
Reinigungstuch ab und legen Sie die gereinigte Maschine in einer Tasche an einen
kühlen und belüfteten Ort.
5.
* Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Methoden nicht lösen können,
wenden Sie sich bie an den Kundendienst, um Hilfe zu erhalten.
Hinweis: Wenn der Wassertank leer ist, können Sie das Geräusch der Pumpe hören.
Unterbrechen Sie in diesem Fall sofort den Betrieb, ziehen Sie den Netzstecker und
füllen Sie den Wassertank auf.
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Keine Dampfentwicklung Nicht eingeschaltet
Drücken Sie den Schalter
am Griff
Mangel an Wasser
Den Stecker ziehen
und mit gefiltertem
Wasser füllen
Reinigung und
Entfernung von Kalk.
Leeren Sie den
Wassertank und wischen
Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch ab.
Kalkablagerungen im Tank
Unzureichende
Dampfvorwärmung
Das Wasser wurde nach
der letzten Benutzung
nicht vollständig entleert
und es befindet sich
Restfeuchtigkeit im Gerät.
Warten Sie geduldig das
Vorheizen ab, bis die
Kontrollleuchte grün
leuchtet und gleichmäßig
Dampf austritt
Keine Dampfentwicklung
Wasserstrahl aus dem
Dampfauslass
Sprühwasser aus
dem Dampfauslass
Der Dampf fließt nicht
gleichmäßig
Zunder ist die Ansammlung von verkalktem Material auf Metallteilen. Wenn der
Dampf dieser Handpresse langsamer wird oder ab und zu aussetzt, müssen Sie
möglicherweise häufig Kalk entfernen, um eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten. Die Häufigkeit der Kesselsteinentfernung hängt von der Wasserhärte
und der Nutzungshäufigkeit ab.
15
background
DE
GARANTIE
Mischen Sie bitte 1/3 weißen Essig mit 2/3 Wasser und füllen Sie den Wassertank.
Stecken Sie den Netzstecker ein, warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt, und
drücken Sie dann den Schalter, um das gesamte Wasser-Essig-Gemisch zu
verdampfen. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät 30 Minuten
lang abkühlen.
Wiederholen Sie die oben genannten Schritte 2-3 Mal, bis die
Dampfausstoßgeschwindigkeit wieder normal ist. Bitte beachten Sie, dass Sie
jedes Mal eine neue Mischung aus Essig und Wasser verwenden.
Wiederholen Sie nach dem Entfernen des Kalkes die oben genannten Schritte mit
gefiltertem Wasser, bevor Sie die Kleidung bügeln.
1.
2.
3.
4.
Methoden zur Entfernung von Zunder:
TIPPS: Essig kann durch Zitronensäure-Kalkreiniger ersetzt werden.
Wir schätzen Ihr Feedback und werden unser Bestes tun, um Ihre Zufriedenheit zu
garantieren.
Sollte das Produkt innerhalb von 1 Jahr nach dem Kauf Mängel aufweisen, erstatten
wir Ihnen den Kaufpreis oder senden Ihnen ein neues Produkt zu. Bitte senden Sie
uns eine E-Mail mit Ihrem Anliegen und Ihrem Bestelldatensatz. Wir werden uns so
schnell wie möglich um Ihre Anfragen kümmern.
Diese Garantie gilt nur für Bestellungen bei autorisierten Marken-Online-Shops und
auf unserer offiziellen Website. Wir sind nicht verantwortlich für Käufe über andere
Vertriebskanäle.
Die Garantie gilt nicht in Fällen von:
- Normalem Verschleiß und Abnutzung
- Unsachgemäßen Gebrauch, z.B. Überlastung des Geräts, Verwendung von nicht
zugelassenem Zubehör, Gewaltanwendung, Schäden durch äußere Einflüsse
- Schäden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, z.B. Anschluss an ein
ungeeignetes Stromnetz oder Nichtbeachtung der Installationsanweisungen;
teilweise oder vollständig demontierte Geräte
- Schäden, die durch unbefugte Reparaturversuche entstanden sind.
16
background
FR
NOTE DE SÉCURITÉ
Veuillez utiliser la tension d'alimentation standard ; une tension incorrecte peut
endommager l'appareil et entraîner l'annulation de la garantie. Ne partagez pas
l'alimentation avec d'autres appareils de grande puissance.
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, n'immergez pas l'appareil, la fiche
d'alimentation ou le cordon d'alimentation dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Remplissez le réservoir d'eau avant de l'utiliser. Pendant l'utilisation, veillez à ce
que le niveau d'eau du réservoir varie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, n'utilisez pas l'appareil.
Ne coupez pas le tuyau à vapeur ou le cordon d'alimentation et n'essayez pas de
les rallonger.
Faites attention à la vapeur qui sort de la buse ; ne dirigez pas la vapeur vers des
personnes ou des animaux afin d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Après avoir utilisé le produit, videz l'eau du réservoir, débranchez-le et attendez
au moins 30 minutes pour que la machine refroidisse complètement.
Lorsque vous remplissez ou videz le réservoir, que vous nettoyez ou que vous
n'utilisez pas l'appareil, fermez-le bien et débranchez la fiche d'alimentation.
L'appareil ne doit être utilisé qu'à l'intérieur ; veillez à ce qu'il soit tenu à l'écart
des matériaux inflammables et des produits chimiques.
N'injectez pas d'eau chaude ou de détergent corrosif dans le réservoir d'eau, car
cela pourrait endommager l'appareil. Il est fortement recommandé d'utiliser de
l'eau douce ou distillée.
Les accessoires d'origine de ce produit ne s'appliquent qu'à cette machine. Toute
pièce non fournie par l'usine d'origine peut provoquer un incendie, une
électrocution ou endommager l'appareil.
L'utilisation de l'appareil est déconseillée aux personnes souffrant d'un handicap
physique, sensoriel ou mental ou d'un handicap moteur (y compris les enfants), ou
aux personnes manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles
n'aient reçu des conseils explicites de leurs tuteurs sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité.
N'utilisez pas de rallonge pour faire fonctionner l'appareil. Si vous devez utiliser une
rallonge, utilisez un cordon d'une capacité supérieure à 10 A et ne partagez pas la
rallonge avec d'autres appareils simultanément, car cela pourrait entraîner une
surchauffe ou une incapacité à fournir une puissance inférieure à 10 A. Lorsque
vous utilisez une rallonge, veillez à ne pas trébucher sur le fil ou à ne pas l'arracher
brusquement.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le corps de chauffe de la machine à
repasser suspendue à vapeur. Enlevez le calcaire et la poudre de sel accumulés sur
le corps de chauffe de la machine à repasser suspendue. Veuillez débrancher
l'appareil avant de le nettoyer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
17
background
FR
NOTE DE SÉCURITÉ
FR
DESCRIPTION DE LA STRUCTURE DU PRODUIT
N'injectez pas de parfum, de détergent, d'agent de repassage ou d'autres produits
chimiques dans le réservoir, car ce produit n'est pas adapté à l'utilisation de ces
produits chimiques.
Soyez prudent avec les sacs en plastique utilisés dans les emballages ou les
produits, et tenez-les hors de portée des enfants. La fine couche de sacs en
plastique peut obstruer le nez et la bouche, empêchant ainsi la respiration.
15.
16.
Modèle du produit : HD-GT106-13
Capacité du réservoir : 260ml
Temps de préchauffage de la vapeur : environ 25 secondes
Tension : 220-240V 50~60 Hz
Puissance : 1300W
18
Brosse à épousseter
Interrupteur à vapeur
Réservoir d'eau
Serrure du réservoir d'eau
Gaine du cordon
d'alimentatio
Fiche
Panneau d'évacuation de vapeur
Voyants lumineux
Gobelet de mesure
background
Réservoir d'eau amovible de 260 ml
Le gobelet doseur est utilisé pour remplir précisément l'eau jusqu'à un volume
spécifique.
Panneau de vapeur en acier inoxydable
Assurez-vous que le panneau est dirigé loin des appareils électriques et des
personnes environnantes.
Interrupteur de vapeur
Pour un flux continu de vapeur, verrouillez l'interrupteur vers le bas ; déverrouillez
en le poussant vers le haut pour le mode manuel.
Voyants lumineux
Les voyants s'allument en rouge lorsque le défroisseur chauffe et peuvent être
utilisés pour repasser les vêtements une fois qu'ils passent au vert.
FR
MODE D'EMPLOI DES ACCESSOIRES
FR
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES
Alignez les points saillants de la partie inférieure de la brosse de dépoussiérage
avec les rainures de la partie inférieure de la tête de vapeur.
Appuyez ensuite fermement sur la partie supérieure de la brosse de
dépoussiérage, en veillant à ce que le point saillant supérieur soit bien inséré
dans le point correspondant au sommet de la tête de vapeur avant utilisation.
1.
2.
Aention: Attendez que la machine à repasser refroidisse avant de remplacer ou
d'enlever des accessoires.
Brosse : utilisée pour enlever la poussière fine et la saleté des vêtements.
Gobelet de mesure :utilisé pour mesurer et remplir l'eau avec précision jusqu'à un
volume déterminé.
19
background
FR
INSTRUCTIONS D'INJECTION ET DE DRAINAGE D'EAU
Remplir d'eau:
Poussez le loquet du réservoir vers le haut, pincez les deux côtés du réservoir
avec vos doigts et retirez le réservoir ;
Ouvrez le bouchon du réservoir d'eau, utilisez le gobelet gradué fourni pour verser
de l'eau filtrée dans le réservoir, en veillant à ne pas dépasser le niveau d'eau
maximum (environ 260 ml). Remettez le bouchon en place, essuyez les taches
d'eau sur la surface du réservoir, puis insérez le réservoir d'eau dans l'unité
principale.
1.
2.
Vidanger l'eau:
Note : Utilisez de l'eau filtrée ou distillée pour réduire le risque d'obstruction
par le calcaire.
Retirez le réservoir d'eau, ouvrez le bouchon d'étanchéité et videz l'eau restante.
Après la vidange, ouvrez le bouchon et réinsérez le réservoir d'eau dans l'unité
principale.
1.
2.
20
Pousser vers le haut
Tirer vers l'extérieur
Tirer vers l'extérieur
background
FR
INSTRUCTIONS POUR LE COMMUTATEUR VAPEUR
FR
MODE D'EMPLOI DE LA FONCTION REPASSAGE
Ce produit est doté d'un commutateur de vapeur soigneusement conçu avec un
mode autobloquant et un mode manuel, ce qui permet de passer facilement d'un
mode de vapeur à l'autre :
Mode manuel pour une vapeur flexible : Appuyez sur le commutateur de vapeur
vers le haut pour activer le mode vapeur. Ensuite, vous pouvez appuyer sur le
bouton vapeur pour lancer le jet de vapeur. Lorsque vous relâchez le bouton, le jet
de vapeur s'arrête (voir figure A).
Mode autobloquant pour une vapeur continue : Appuyez sur le bouton vapeur et
abaissez l'interrupteur pour le verrouiller en mode vapeur continue (voir figure B).
Pour arrêter la vapeur continue et déverrouiller l'interrupteur, il suffit de pousser
l'interrupteur vers le haut.
1.
2.
Avant toute utilisation, assurez-vous que le commutateur vapeur est en position
verrouillée vers le haut (voir figure A) et que l'appareil est chauffé. Le voyant rouge
s'allume dès le branchement de l'appareil et il faut environ 25 secondes pour que
le voyant vert signale que l'appareil est prêt à fonctionner. Ne commencez à
repasser qu'une fois le voyant vert allumé afin d'éviter toute projection d'eau
lorsque vous appuyez sur la touche de l'interrupteur.
Suspendez vos vêtements ou votre tissu à un endroit approprié.
Le réservoir d'eau a une capacité maximale d'environ 260 ml. Avant de l'ouvrir,
injectez de l'eau, couvrez hermétiquement le bouchon d'étanchéité du réservoir
d'eau et installez les accessoires nécessaires.
Pendant le repassage, éloignez toujours la sortie de vapeur de vous-même ou
d'autres personnes afin d'éviter toute blessure causée par de la vapeur à haute
température.
1.
2.
3.
4.
Remarque Si le chauffage est incomplet, l'appui sur la touche de commutation
peut entraîner une pulvérisation d'eau.
21
Graphique A Graphique B
background
FR
PRÉCAUTIONS POUR LE REPASSAGE DU TISSU
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse complètement.
Retirez les accessoires montés, nettoyez-les avec un chiffon ou une brosse
douce et laissez-les sécher.
Ouvrez le bouchon situé au fond du réservoir d'eau, vidangez l'eau restante,
remettez le bouchon en place et essuyez le réservoir d'eau.
Essuyez délicatement la surface de la machine à repasser avec un chiffon doux
et mettez la machine nettoyée dans un sac dans un endroit frais et ventilé.
1.
2.
3.
4.
Si vous devez arrêter l'éjection de la vapeur, relâchez la clé d'ouverture de la
vapeur sur la poignée ou déverrouillez le cadenas.
Après chaque utilisation, débranchez et vidangez l'eau restante dans le réservoir
afin d'éviter les fuites d'eau et le tartre, qui peuvent affecter les performances de
l'appareil.
Une fois la machine complètement refroidie, retirez et essuyez les pièces avant
de la ranger.
5.
6.
7.
Lorsque vous utilisez la machine à repasser pour la première fois, faites un essai
sur des vêtements usagés, car la machine à repasser peut présenter des taches
dues au processus de fabrication ou au transport.
limination complète des plis sur les vêtements peut nécessiter plusieurs
poussées de vapeur consécutives.
N'utilisez pas la machine à repasser sur des vêtements portant la mention "ne
pas repasser" ou "ne pas repasser à haute température".
Lorsque vous accrochez des vêtements à la porte, la vapeur très chaude peut
endommager la façade ; veuillez choisir un endroit approprié pour attraper et
accrocher les vêtements.
Si la température baisse pendant le fonctionnement de l'appareil, celui-ci se met
automatiquement à chauffer, ce qui est signalé par l'allumage du voyant rouge.
Une fois le processus de chauffage terminé, le voyant lumineux passe au vert,
indiquant le rétablissement de la température, ce qui permet de reprendre le
repassage.
Veuillez tester la fermeté de la couleur à un endroit peu visible de la surface du
vêtement. Lorsque vous repassez des rideaux en lin, des serviettes, des
mouchoirs et des serviettes de table, veuillez les repasser sur une barre ou un
porte-serviettes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Neoyer l'appareil après chaque utilisation.
22
background
FR
INSTRUCTIONS POUR L'ÉLIMINATION DU TARTRE
Mélangez 1/3 de vinaigre blanc avec 2/3 d'eau et remplissez le réservoir d'eau.
Branchez l'appareil, attendez que le voyant lumineux s'éteigne, puis appuyez sur
l'interrupteur pour faire évaporer tout le mélange d'eau et de vinaigre.
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes.
1.
2.
Méthodes d'élimination du tartre :
* Si les méthodes ci-dessus ne permeent pas de résoudre le problème, veuillez
contacter le service après-vente pour obtenir de l'aide.
Remarque: si le réservoir d'eau est vide, il se peut que vous entendiez le bruit de la
pompe. Dans ce cas, arrêtez immédiatement l'opération, débranchez la machine et
remplissez le réservoir d'eau.
PROBLÈME RAISON SOLUTION
Pas d'émission de vapeur Pas sous tension
Appuyer sur l'interrupteur
de la poignée
Manque d'eau
Débrancher et remplir
d'eau filtrée
Nettoyage et détartrage
Vider le réservoir d'eau et
essuyer la machine après
chaque utilisation
Le tartre s'accumule
dans la cuve
Inadéquation du
préchauffage de
la vapeur
L'eau n'a pas été
complètement vidée après
la dernière utilisation et il y
a de l'humidité résiduelle à
l'intérieur de l'appareil
Attendez patiemment le
préchauffage jusqu'à ce
que le voyant devienne
vert et que la vapeur
sorte régulièrement
Pas d'émission de vapeur
Projection d'eau par la
sortie de vapeur
Projection d'eau par
la sortie de vapeur
Le débit de vapeur n'est
pas régulier
Le tartre est l'accumulation de matières calcifiées sur les pièces métalliques. Si la
vapeur de cette presse à main commence à ralentir ou à s'arrêter par
intermittence, il peut être nécessaire d'éliminer fréquemment le tartre afin
d'assurer un fonctionnement optimal de l'appareil. La fréquence d'élimination du
tartre dépend de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation.
23
background
FR
GARANTIE
Répétez les étapes ci-dessus 2 à 3 fois, jusqu'à ce que la vitesse d'éjection de la
vapeur revienne à la normale. Veuillez noter que vous devez utiliser un nouveau
mélange de vinaigre et d'eau à chaque fois.
Après avoir éliminé le tartre, répétez les étapes ci-dessus avec de l'eau filtrée
avant de repasser les vêtements.
3.
4.
CONSEILS: Le vinaigre peut être remplacé par un nettoyant anticalcaire à base
d'acide citrique.
Nous apprécions vos commentaires et ferons de notre mieux pour garantir votre
satisfaction.
Dans l'année qui suit votre achat, si le produit présente des défauts, nous vous
rembourserons ou vous enverrons un nouveau produit. Veuillez nous envoyer un
courriel avec vos préoccupations et votre dossier de commande. Nous répondrons
à vos questions dans les plus brefs délais.
Cette garantie ne couvre que les commandes passées auprès des boutiques en
ligne des marques autorisées et de notre site officiel. Nous ne sommes pas
responsables des achats effectués auprès d'autres canaux de distribution.
La garantie ne s'applique pas dans les cas suivants
- d'usure normale
- Utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d'accessoires
non approuvés, usage de la force, dommages causés par des influences
extérieures.
- Dommages causés par le non-respect du manuel d'utilisation, par exemple le
raccordement à un réseau électrique inadapté ou le non-respect des instructions
d'installation ; appareils partiellement ou entièrement démontés
- les dommages résultant de tentatives de réparation non autorisées.
24
background
ES
NOTA DE SEGURIDAD
Utilice la tensión de alimentación estándar; una conexión de tensión incorrecta
puede dañar la máquina, anulando la garantía. No comparta la alimentación con
otros aparatos de alta potencia.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la máquina, el enchufe ni el
cable de alimentación en agua u otros líquidos.
Llene el depósito de agua antes de utilizar el aparato. Durante el uso, preste
atención al cambio de nivel del depósito de agua.
Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la máquina.
No corte ni intente alargar la manguera de vapor o el cable de alimentación.
Tenga cuidado con el vapor que sale de la boquilla; no dirija el vapor hacia personas
o animales para evitar el peligro de salpicaduras de vapor.
Después de utilizar el producto, vacíe el agua del depósito de agua, desenchúfelo y
espere al menos 30 minutos para que la máquina se enfríe completamente.
Cuando rellene o vacíe, limpie o no utilice la máquina, ciérrela bien y desenchúfela.
Sólo para uso en interiores; asegúrese de mantenerla alejada de materiales
inflamables y productos químicos.
No inyecte agua caliente ni detergente corrosivo en el depósito de agua, ya que
podría dañar la máquina. Se recomienda utilizar agua blanda o destilada.
Los accesorios originales de este producto sólo son aplicables a esta máquina.
Cualquier pieza no suministrada por la fábrica original puede provocar incendios,
descargas eléctricas o daños en la máquina.
No se recomienda el uso de la máquina a personas con molestias físicas, sensoria-
les o mentales o con discapacidad motora (incluidos los niños), ni a personas que
carezcan de experiencia y de la cognición pertinente, a menos que hayan recibido
orientación explícita de sus tutores sobre cómo utilizar la máquina de forma
segura.
No utilice un cable alargador cuando utilice la máquina. Si tiene que utilizar un
alargador, utilice un cable con una potencia nominal superior a 10 A y no comparta el
alargador con otros aparatos simultáneamente, ya que podría provocar un
sobrecalentamiento o la imposibilidad de sobrealimentar por debajo de 10 A.
Cuando utilice un alargador, tenga cuidado de no tropezar con el cable o tirarlo
bruscamente.
Se recomienda limpiar regularmente el calentador de la máquina de planchar a
vapor colgante. Elimine las incrustaciones de carbonato cálcico y sal en polvo
acumuladas en el cuerpo calefactor de la máquina de planchar colgante.
Desenchúfela antes de limpiarla.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
25
background
ES
PARÁMETROS TÉCNICOS
ES
ESTRUCTURA DEL PRODUCTO DESCRIPCIÓN
No inyecte perfume, detergente, agente de planchado u otros productos químicos
en el depósito, ya que este producto no es adecuado para el uso de estos
productos químicos.
Tenga cuidado con las bolsas de plástico utilizadas en el embalaje o en los
productos, y manténgalas fuera del alcance de los niños. La fina capa de las
bolsas de plástico puede obstruir la nariz y la boca, impidiendo la respiración.
15.
16.
Modelo del producto: HD-GT106-13
Capacidad del depósito: 260 ml
Tiempo de precalentamiento del vapor: unos 25 segundos
Voltaje: 220-240V 50~60 Hz
Potencia: 1300W
26
Cepillo para polvo
Interruptor de vapor
Depósito de agua
Cierre del depósito de agua
Funda para cable
de alimentación
Enchufe
Panel de salida de vapor
Indicadores luminosos
Vaso medidor
background
Tanque de agua desmontable de 260 ml
La taza medidora se utiliza para llenar el agua con precisión hasta un volumen
específico.
Panel de vapor de acero inoxidable
Asegúrese de que el panel esté dirigido lejos de los electrodomésticos y las
personas circundantes.
Interruptor de vapor
Para vapor continuo, bloquee el interruptor hacia abajo; desbloquee empujándolo
hacia arriba para el modo manual.
Luces indicadora
Las luces indicadoras se encienden en rojo cuando el vaporizador se calienta y se
pueden usar para planchar la ropa una vez que se vuelven verdes.
ES
INSTRUCCIONES DE USO DE LOS ACCESORIOS
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Alinee los puntos salientes de la parte inferior del cepillo de eliminación de polvo
con las ranuras de la parte inferior del cabezal de vapor.
A continuación, presione firmemente la parte superior del cepillo de eliminación
de polvo, asegurándose de que el punto sobresaliente superior se inserta
firmemente en el punto correspondiente en la parte superior del conjunto del
cabezal de vapor antes de su uso.
1.
2.
Atención: Espere a que la planchadora se enfríe antes de sustituir o retirar los
accesorios
Cepillo: sirve para quitar el polvo fino y la suciedad de la ropa.
Vaso medidor: sirve para medir y llenar agua con precisión hasta un volumen
determinado.
27
background
ES
INSTRUCCIONES DE INYECCIÓN Y DRENAJE DE AGUA
Llénalo de agua:
Empuje el pestillo del depósito hacia arriba, apriete ambos lados del depósito
con los dedos y sáquelo;
Abra el tapón de cierre del depósito de agua, utilice el vaso medidor suministrado
para verter agua filtrada en el depósito, asegurándose de que no supera el nivel
máximo de agua (aproximadamente 260 ml). Vuelva a colocar el tapón de cierre,
limpie las manchas de agua de la superficie del depósito y, a continuación,
inserte el depósito de agua en la unidad principal.
1.
2.
Drena el agua:
Nota: Utilice agua filtrada o destilada para reducir el riesgo de obstrucción por cal.
Retire el depósito de agua, abra el tapón de cierre y vacíe el agua restante.
Una vez vaciado, abra el tapón de cierre y vuelva a introducir el depósito de agua
en la unidad principal.
1.
2.
28
Empujar hacia arriba
Tirar hacia fuera
Tirar hacia fuera
background
ES
INSTRUCCIONES INTERRUPTOR DE VAPOR
ES
INSTRUCCIONES DE USO DE LA PLANCHADORA
Este producto cuenta con un interruptor de vapor cuidadosamente diseñado con
modo de autobloqueo y modo manual, que facilita el cambio entre dos modos de
vapor:
Modo manual para vapor flexible: Pulse el interruptor de vapor hacia arriba para
activar el modo de vapor. A continuación, pulse el botón de vapor para iniciar el
chorro de vapor. Cuando suelte el botón , el chorro de vapor se detendrá
(consulte la figura A).
Modo autobloqueo para vapor continuo: Pulse el botón de vapor y el interruptor
hacia abajo para bloquearlo para el funcionamiento con vapor continuo (consulte
la figura B). Para detener el vapor continuo y desbloquear el interruptor,
simplemente empuje el interruptor de vapor hacia arriba.
1.
2.
Antes de utilizarla, asegúrese de que el interruptor de vapor está en la posición
de bloqueo hacia arriba (véase la figura A) y de que la máquina está caliente. La
luz indicadora roja se encenderá al conectar la alimentación, y la luz verde tardará
unos 25 segundos en señalar que la máquina está lista. No empiece a planchar
hasta que la luz verde esté encendida para evitar que el agua salpique al pulsar la
tecla del interruptor.
Cuelgue la ropa o la tela en una posición adecuada.
El depósito de agua tiene una capacidad máxima de unos 260 ml. Antes de
abrirlo, inyecte agua, tape bien el tapón de cierre del depósito de agua e instale
los accesorios necesarios.
Durante el proceso de planchado, mantenga siempre la salida de vapor alejada
de usted o de otras personas para evitar lesiones causadas por el vapor a alta
temperatura.
1.
2.
3.
4.
Nota: Si el calentamiento es incompleto, al pulsar la tecla del interruptor puede
salir agua pulverizada.
29
Gráfico A Gráfico B
background
ES
PRECAUCIONES AL PLANCHAR TEJIDOS
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Si necesita detener la expulsión de vapor, suelte la llave de apertura de vapor del
mango o libere el bloqueo.
Después de cada uso, desenchufe y vacíe el agua restante en el depósito para
evitar fugas de agua e incrustaciones, que pueden afectar al rendimiento.
Una vez que la máquina se haya enfriado por completo, retire las piezas y
límpielas antes de guardarlas.
5.
6.
7.
Cuando utilice la planchadora por primera vez, haga una prueba con ropa vieja, ya
que la planchadora puede tener manchas sobrantes del proceso de fabricación o
del transporte.
Las arrugas en la ropa pueden requerir varias ráfagas consecutivas de vapor para
su completa eliminación.
No utilice la máquina de planchar en prendas con la etiqueta "no planchar" o "no
planchar a alta temperatura".
Cuando cuelgue la ropa en la puerta, el fuerte vapor caliente puede dañar la
fachada, por favor elija el lugar apropiado para coger y colgar la ropa.
En caso de que la temperatura disminuya durante el funcionamiento, la máquina
iniciará automáticamente el calentamiento, señalado por el encendido de la luz
indicadora roja. Una vez finalizado el proceso de calentamiento, la luz indicadora
pasará a verde, indicando el restablecimiento de la temperatura, permitiendo la
reanudación del planchado.
Por favor, pruebe la firmeza del color en un lugar poco visible de la superficie de
la ropa. Cuando planche cortinas de lino, toallas, pañuelos y servilletas, por favor
plánchelos en un poste o toallero.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desenchufe y espere a que la unidad se enfríe completamente.
Retire los accesorios montados, límpielos con un paño o un cepillo suave y
déjelos secar.
Abra el tapón de cierre situado en la parte inferior del depósito de agua, vacíe el
agua restante, vuelva a colocar el tapón de cierre y limpie el depósito de agua.
Limpie suavemente la superficie de la máquina de planchar con un paño de
limpieza suave y guarde la máquina limpia en una bolsa en un lugar fresco y
ventilado.
1.
2.
3.
4.
Limpie la unidad después de cada uso.
30
background
ES
INSTRUCCIONES PARA DESINCRUSTAR
* Si los métodos anteriores no pueden resolver el problema, póngase en
contacto con el servicio posventa para obtener ayuda.
Nota: Si el depósito de agua está vacío, es posible que se oiga el sonido de la
bomba. En este caso, detenga la operación inmediatamente, desenchufe la
máquina y rellene el depósito de agua.
PROBLEMA RAZÓN SOLUCIÓN
Sin emisión de vapor No encendido
Pulsa el interruptor
del mango
Falta de agua
Desenchufar y llenar
con agua filtrada
Limpieza y eliminación del
sarro. Limpie la unidad
después de cada uso.
Vacíe el depósito de agua
y limpie la máquina
después de cada uso
Se acumula cal en
el depósito
Precalentamiento
inadecuado del vapor
El agua no se vació
completamente después
del último uso y hay
humedad residual en el
interior de la máquina
Espere pacientemente al
precalentamiento hasta
que la luz indicadora se
ponga verde y salga vapor
de forma constante
Sin emisión de vapor
Agua pulverizada por
la salida de vapor
Agua pulverizada por
la salida de vapor
El vapor no fluye
suavemente
Mezcle 1/3 de vinagre blanco con 2/3 de agua y llene el depósito de agua.
Enchufe el aparato, espere a que se apague la luz indicadora y pulse el interruptor
para evaporar toda la mezcla de agua y vinagre. Desenchufa el aparato y déjalo
enfriar durante 30 minutos.
1.
2.
Métodos para eliminar las incrustaciones:
El sarro es la acumulación de material calcificado en las piezas metálicas. Si el vapor
de esta prensa manual empieza a ralentizarse o se detiene de forma intermitente,
es posible que tenga que eliminar la cal con frecuencia para garantizar un
rendimiento óptimo de la máquina. La frecuencia de eliminación de las
incrustaciones depende de la dureza del agua y de la frecuencia de uso.
31
background
ES
GARANTÍA
Repita los pasos anteriores 2-3 veces, hasta que la velocidad de expulsión de
vapor vuelva a ser normal. Tenga en cuenta que cada vez que utilice una nueva
mezcla de vinagre y agua.
Después de eliminar la cal, repita los pasos anteriores con agua filtrada antes de
planchar la ropa.
3.
4.
CONSEJOS: El vinagre puede ser sustituido por un limpiador de cal con ácido cítrico.
Agradecemos sus comentarios y haremos todo lo posible para garantizar su
satisfacción.
En el plazo de 1 año tras su compra, si el producto presenta defectos, le reembol-
saremos el importe o le enviaremos uno nuevo. Envíenos un correo electrónico con
sus dudas y el registro de su pedido. Atenderemos sus consultas lo antes posible.
Esta garantía sólo cubre los pedidos realizados en tiendas online autorizadas de la
marca y en nuestra página web oficial. No nos hacemos responsables de las
compras realizadas en otros canales de distribución.
La garantía no se aplicará en casos de:
- Desgaste normal
- Uso incorrecto, por ejemplo, sobrecarga del aparato, uso de accesorios no
homologados, uso de la fuerza, daños causados por influencias externas
- Daños causados por la inobservancia del manual del usuario, por ejemplo, la
conexión a una red eléctrica inadecuada o el incumplimiento de las instrucciones
de instalación; aparatos parcial o totalmente desmontados.
- Daños resultantes de cualquier intento de reparación no autorizado.
32
background
IT
SAFETY NOTE
Utilizzare la tensione di alimentazione standard; un collegamento di tensione errato
può danneggiare l'apparecchio, rendendo nulla la garanzia. Non condividere
l'alimentazione con altri apparecchi ad alta potenza.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere l'apparecchio, la spina o il
cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Riempire il serbatoio d'acqua prima dell'uso. Durante l'uso, prestare attenzione alla
variazione del livello dell'acqua nel serbatoio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare la macchina.
Non accorciare o cercare di allungare il tubo del vapore o il cavo di alimentazione.
Prestare attenzione al vapore proveniente dall'ugello; non dirigere il vapore verso
persone o animali per evitare il pericolo di schizzi di vapore.
Dopo aver utilizzato il prodotto, scaricare l'acqua dal serbatoio, scollegare la spina e
attendere almeno 30 minuti affinché la macchina si raffreddi completamente.
Quando si riempie o si svuota, si pulisce o non si usa la macchina, chiuderla
saldamente ed estrarre la spina di alimentazione.
Solo per uso interno; assicurarsi che sia tenuta lontana da materiali infiammabili e
sostanze chimiche.
Non immettere acqua calda o detergenti corrosivi nel serbatoio dell'acqua, poiché
potrebbero danneggiare la macchina. Si consiglia di utilizzare acqua dolce o
distillata.
Gli accessori originali di questo prodotto sono applicabili solo a questa macchina.
Qualsiasi parte non fornita dalla fabbrica originale può causare incendi, scosse
elettriche o danni alla macchina.
L'uso dell'apparecchio è sconsigliato a persone con disagi fisici, sensoriali o mentali
o con disabilità motorie (compresi i bambini), o a persone prive di esperienza e di
capacità cognitive rilevanti, a meno che non abbiano ricevuto indicazioni esplicite
da parte dei loro tutori su come utilizzare l'apparecchio in modo sicuro.
Non utilizzare una prolunga quando si utilizza la macchina. Se è necessario utilizzare
una prolunga, utilizzare un cavo con una potenza superiore a 10A e non condividere
la prolunga con altri apparecchi contemporaneamente, in quanto potrebbe causare
surriscaldamento o incapacità di sovralimentazione al di sotto dei 10A. Quando si
utilizza una prolunga, fare attenzione a non inciampare nel cavo o a non estrarlo
improvvisamente.
Si consiglia di pulire regolarmente il riscaldatore della macchina per stirare sospesa
a vapore. Rimuovere le incrostazioni di carbonato di calcio e polvere di sale
accumulate sul corpo riscaldante della macchina da stiro sospesa. Prima di
procedere alla pulizia, staccare la spina.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
33
background
IT
PARAMETRO TECNICO
IT
DESCRIZIONE STRUTTURA DEL PRODOTTO
Non iniettare profumi, detersivi, agenti stiranti o altre sostanze chimiche nel
serbatoio, poiché questo prodotto non è adatto all'uso di tali sostanze.
Prestare attenzione ai sacchetti di plastica utilizzati per l'imballaggio o per i
prodotti e tenerli lontani dai bambini. Il sottile strato di sacchetti di plastica può
ostruire il naso e la bocca, impedendo la respirazione.
15.
16.
Modello del prodotto: HD-GT106-13
Capacità del serbatoio: 260 ml
Tempo di preriscaldamento del vapore: circa 25 secondi
Tensione: 220-240V 50~60 Hz
Potenza: 1300W
34
Pennello per spolverare
Interruttore a vapore
Serbatoio
dell'acqua
Serratura del
serbatoio dell'acqua
Manicotto del cavo
di alimentazione
Spina
Pannello uscita vapore
Spie luminose
Bicchiere per misurare
background
Serbatoio dell'acqua rimovibile da 260 ml
Il misurino viene utilizzato per riempire con precisione l'acqua fino a un volume
specifico.
Pannello vapore in acciaio inossidabile
Assicurarsi che il pannello sia orientato lontano dagli elettrodomestici e dalle
persone circostanti.
Pulsante vapore
Per il vapore continuo, bloccare il pulsante verso il basso; sbloccare spingendolo
verso l'alto per la modalità manuale.
Luci indicatori
Il vaporizzatore si riscalda con luce rossa e può essere utilizzato per stirare i
vestiti una volta diventata verde.
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEGLI ACCESSORI
IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
Allineare le punte sporgenti nella parte inferiore della spazzola di rimozione della
polvere con le scanalature nella parte inferiore della testa del vapore.
Quindi premere con forza la parte superiore della spazzola di rimozione della
polvere, assicurandosi che la punta sporgente superiore sia saldamente inserita
nel punto corrispondente nella parte superiore del gruppo della testa del vapore
prima dell'uso.
1.
2.
Aenzione: Prima di sostituire o rimuovere gli accessori, attendere che la macchina
da stiro si raffreddi.
Spazzola: utilizzata per rimuovere polvere e sporcizia dai vestiti.
Misurino: utilizzato per misurare e riempire con precisione l'acqua fino a un volume
specifico.
35
background
IT
ISTRUZIONI RIMEPIMENTO E SVUOTAMENTO ACQUA
Riempire d'acqua:
Spingere la chiusura del serbatoio verso l'alto, stringere entrambi i lati del
serbatoio con le dita ed estrarre il serbatoio;
Aprire il tappo di chiusura del serbatoio dell'acqua, utilizzare il misurino in
dotazione per versare l'acqua filtrata nel serbatoio, assicurandosi di non superare
il livello massimo di acqua (circa 260 ml). Riposizionare il tappo di chiusura, pulire
le macchie d'acqua sulla superficie del serbatoio, quindi inserire il serbatoio
dell'acqua nell'unità principale.
1.
2.
Scarico dell'acqua:
Nota: Utilizzare acqua filtrata o distillata per ridurre il rischio di ostruzione da calcare.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua, aprire il tappo di chiusura e svuotare l'acqua residua.
Dopo lo svuotamento, aprire il tappo di chiusura e reinserire il serbatoio
dell'acqua nell'unità principale.
1.
2.
36
Spingere verso l'alto
Tirare verso l'esterno
Tirare verso l'esterno
background
IT
ISTRUZIONI PER L'INTERRUTTORE A VAPORE
IT
ISTRUZIONI PER LA FUNZIONE DI STIRO
Questo prodotto è dotato di un interruttore del vapore accuratamente progettato
con modalità autobloccante e manuale, che consente di passare facilmente da una
modalità all'altra:
Modalità manuale per un vapore flessibile: Premere l'interruttore del vapore verso
l'alto per attivare la modalità vapore. Quindi, è possibile premere il pulsante del
vapore per avviare il getto di vapore. Quando si rilascia il pulsante, il getto di
vapore si interrompe (vedi Figura A).
Modalità autobloccante per il vapore continuo: Premere il pulsante del vapore e
l'interruttore verso il basso per bloccarlo per il funzionamento a vapore continuo
(vedere Figura B). Per interrompere il vapore continuo e sbloccare l'interruttore, è
sufficiente spingerlo verso l'alto.
1.
2.
Prima dell'uso, accertarsi che l'interruttore del vapore sia in posizione di blocco
verso l'alto (vedere Figura A) e che la macchina sia riscaldata. La spia rossa si
accende al momento del collegamento all'alimentazione e la spia verde impiega
circa 25 secondi per segnalare la disponibilità. Iniziare a stirare solo dopo che la
luce verde si è accesa per evitare che l'acqua venga spruzzata quando si preme il
tasto dell'interruttore.
Appendere gli indumenti o i tessuti in una posizione appropriata.
Il serbatoio dell'acqua ha una capacità massima di circa 260 ml. Prima dell'aper-
tura, iniettare l'acqua, coprire bene il tappo di chiusura del serbatoio dell'acqua e
installare gli accessori necessari.
Durante il processo di stiratura, tenere sempre l'uscita del vapore lontana da sé o
da altre persone per evitare lesioni causate dal vapore ad alta temperatura.
1.
2.
3.
4.
Nota: se il riscaldamento è incompleto, la pressione del tasto di commutazione
può provocare uno spruzzo d'acqua.
37
figura A figura B
background
IT
PRECAUZIONI PER LA STIRATURA DEI TESSUTI
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Se è necessario interrompere l'espulsione del vapore, rilasciare il tasto di apertura
del vapore sull'impugnatura o sbloccare il blocco.
Dopo ogni utilizzo, staccare la spina e scaricare l'acqua residua nel serbatoio per
evitare perdite d'acqua e incrostazioni, che potrebbero compromettere le prestazioni.
Dopo che la macchina si è completamente raffreddata, rimuovere e pulire le
parti prima di riporla.
5.
6.
7.
Quando si utilizza la macchina da stiro per la prima volta, si consiglia di effettuare
una prova su capi vecchi, poiché la macchina da stiro potrebbe presentare
macchie lasciate dal processo di produzione o dal trasporto.
Le grinze sugli indumenti possono richiedere diversi colpi di vapore consecutivi
per essere eliminate completamente.
Non utilizzare la macchina da stiro su capi con l'etichetta "non stirare" o "non
stirare ad alta temperatura".
Quando si appendono gli indumenti alla porta, il forte vapore caldo può
danneggiare la facciata; si prega di scegliere un posto appropriato per prendere e
appendere gli indumenti.
Se la temperatura diminuisce durante il funzionamento, la macchina avvia
automaticamente il riscaldamento, segnalato dall'accensione della spia rossa.
Una volta completato il processo di riscaldamento, la spia diventerà verde,
indicando il ripristino della temperatura e consentendo la ripresa della stiratura.
Si prega di testare la tenuta del colore in un punto poco visibile della superficie
degli indumenti. Quando si stirano tende, asciugamani, fazzoletti e tovaglioli di
lino, si consiglia di stirarli su un'asta o un portasciugamani.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Scollegare la spina e attendere che l'unità si raffreddi completamente.
Rimuovere gli accessori montati, pulirli con un panno o una spazzola morbida e
lasciarli asciugare.
Aprire il tappo di chiusura sul fondo del serbatoio dell'acqua, scaricare l'acqua
residua, ripristinare il tappo di chiusura e pulire il serbatoio dell'acqua.
Pulire delicatamente la superficie della macchina da stiro con un panno morbido
e riporre la macchina pulita in un sacchetto in un luogo fresco e ventilato.
1.
2.
3.
4.
Pulire l'unità dopo ogni uso.
38
background
IT
ISTRUZIONI PER LA RIMOZIONE DELLE INCROSTAZIONI
* Se i metodi sopra descrii non riescono a risolvere il problema, si prega di
contaare il servizio post-vendita per assistenza.
Nota: Se il serbatoio dell'acqua è vuoto, è possibile che si senta il suono della
pompa. In questo caso, interrompere immediatamente l'operazione, scollegare la
macchina e riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua.
PROBLEMA RAGIONE SOLUZIONE
Nessuna emissione
di vapore
Nessuna emissione
di vapore
Non alimentato
Premere l'interruttore
sull'impugnatura
A corto di acqua
Staccare la spina e
riempire con
acqua filtrata
Pulizia e rimozione
del calcare
Svuotare il serbatoio
dell'acqua e pulire la
macchina dopo ogni
utilizzo
Serbatoio
presenta calcare
Preriscaldamento
del vapore inadeguato
L'acqua non è stata
svuotata completamente
dopo l'ultimo utilizzo e c'è
umidità residua all'interno
della macchina
Attendere pazientemente
il preriscaldamento finché
la spia diventa verde e il
vapore esce in modo
costante
Spruzzi d'acqua
dall'uscita
del vapore
Spruzzi d'acqua
dall'uscita
del vapore
Il vapore non scorre
in modo fluido
Mescolare 1/3 di aceto bianco con 2/3 di acqua e riempire il serbatoio dell'acqua.
Collegare la spina, attendere che la spia si spenga, quindi premere
l'interruttore per far evaporare l'intera miscela di acqua e aceto. Staccare la spina
e lasciare raffreddare per 30 minuti.
1.
2.
Metodi di rimozione delle incrostazioni:
Il calcare è l'accumulo di materiale calcificato sulle parti metalliche. Se il vapore di
questa pressa manuale inizia a rallentare o si ferma a intermittenza, potrebbe
essere necessario rimuovere frequentemente le incrostazioni per garantire
prestazioni ottimali della macchina. La frequenza di rimozione delle incrostazioni
dipende dalla durezza dell'acqua e dalla frequenza di utilizzo.
39
background
IT
GARANZIA
Ripetere le operazioni sopra descritte per 2-3 volte, finché la velocità di espulsi-
one del vapore non torna normale. Tenere presente che ogni volta si utilizza una
nuova miscela di aceto e acqua.
Dopo aver rimosso le incrostazioni, ripetere le operazioni sopra descritte con
acqua filtrata prima di stirare i capi.
3.
4.
SUGGERIMENTI: L'aceto può essere sostituito da un detergente anticalcare a base
di acido citrico.
Apprezziamo il vostro feedback e faremo del nostro meglio per garantire la vostra
soddisfazione.
Entro 1 anno dall'acquisto, se il prodotto dovesse presentare dei difetti, provvedere-
mo a rimborsarlo o a inviarne uno nuovo. Vi preghiamo di inviarci un'e-mail con i
vostri dubbi e la registrazione dell'ordine. Le vostre richieste saranno prese in
considerazione il prima possibile.
Questa garanzia copre solo gli ordini provenienti da negozi online autorizzati e dal
nostro sito ufficiale. Non siamo responsabili per gli acquisti effettuati da altri canali
di distribuzione.
La garanzia non si applica in caso di:
- Normale usura
- Uso improprio, ad esempio sovraccarico dell'apparecchio, uso di accessori non
approvati, uso di forza, danni causati da agenti esterni.
- danni causati dall'inosservanza delle istruzioni per l'uso, ad esempio collegamento
a una rete elettrica non idonea o mancato rispetto delle istruzioni di installazione;
apparecchi parzialmente o completamente smontati
- danni derivanti da tentativi di riparazione non autorizzati.
40

Specifications

CONOPU HD-GT106-13 Questions and Answers