
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Compact toaster
TAT2M.2…
[de] Gebrauchsanleitung 7
[en] Information for Use 11
[fr] Manuel d'utilisation 14
[it] Manuale utente 18
[nl] Gebruikershandleiding 22
[da] Betjeningsvejledning 26
[no] Bruksanvisning 30
[sv] Bruksanvisning 33
[fi] Käyttöohje 36
[es] Manual de usuario 40
[pt] Manual do utilizador 44
[el] Εγχειρίδιο χρήστη 48
[tr] Kullanım kılavuzu 52
[pl] Instrukcja obsługi 56
[cs] Návod kobsluze 60
[sk] Návod na používanie 64
[uk] Керівництво з експлуатації 68
[ru] Руководство пользователя 72
[ar] ليلد مدختسملا 76

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001279517
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[cs]
Pro další informace kpoužívání načtěte QR kód nebo navštivte webovou stránku. Tam najdete další infor-
mace ke spotřebiči nebo příslušenství.
[sk]
Naskenujte QR kód alebo navštívte webovú stránku, aby ste sa dozvedeli rozšírené informácie opoužívaní.
Tam nájdete ďalšie informácie ovašom spotrebiči alebo príslušenstve.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.

3 4 5
2
7
6
8
9
1
1
2 3
4 5

6 7
8 9
10 11
12 13

14 15
16
17

Sicherheit de
7
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ unter Aufsicht.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
¡ zum Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von Toastbrot, Brot,
Brötchen und weiteren Lebensmitteln, die für die Zubereitung im
Toaster bestimmt sind.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
▶ Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
▶ Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
▶ Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen,
z.B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.

de Sicherheit
8
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
▶ Nie das Gerät in der Nähe von Wasser verwenden, das in
Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
▶ Keine Backofen-Sprays oder Grill-Sprays verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
▶ Nie in die Röstschlitze fassen oder Gegenstände hineinstecken,
z.B. Besteck.
▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
▶ Nie das Gerät in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Mate-
rialien verwenden, z.B. Gardinen.
▶ Nie die Röstschlitze abdecken oder Lebensmittel direkt auf den
Röstschlitzen erhitzen.
▶ Das Gerät nur aufrecht stehend und mit eingesetzter Krümel-
schublade betreiben.
▶ Den Hebel für den Toast-Lift ausschließlich zum bestimmungsge-
mäßen Gebrauch nach unten drücken und nie blockieren.
▶ Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen.
▶ Nie Lebensmittel verwenden, die während des Toastens oder
Aufbackens tropfen können.
▶ Nie ölige, fettige oder stark zuckerhaltige Lebensmittel verwen-
den, z.B. Waffeln oder bestrichenes Brot.
▶ Die Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel
entfernen.
▶ Die Krümelschublade herausziehen und abwischen.
▶ Nie die heißen Oberflächen berühren, sondern nur die Be-
dienelemente.
▶ Vor der Reinigung oder dem Transport das Gerät abkühlen las-
sen.

Übersicht de
9
▶ Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
▶ Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Übersicht
→Abb. 1
1
Röstschlitze
2
Hebel für Toast-Lift
3
Taste mit LED (Auftauen)
4
Drehregler für Röstgrad
5
Taste mit LED (Stoppen)
6
Hebel für Brötchenaufsatz
7
Integrierter Brötchenaufsatz
8
Krümelschublade
9
Kabelaufbewahrung
Gerät für den ersten Gebrauch
vorbereiten
Hinweis:Den Toaster ohne Brot bei geöff-
netem Fenster mit der höchsten Röst-
gradeinstellung 3-mal aufheizen und abküh-
len lassen.
→Abb. 2 - 4
Bedienung
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät
optimal nutzen zu können.
¡ Sie können den aktuellen Toast-Vorgang
jederzeit stoppen, indem Sie die Taste
drücken.
¡ Wenn sich Brot in den Röstschlitzen ver-
klemmt, schaltet das Gerät automatisch
aus. Den Toaster ausstecken, abkühlen
lassen und dann das verklemmte Brot
vorsichtig entfernen.
¡ Probieren Sie verschiedene Röstgradein-
stellungen aus, wenn Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden, da das Ergebnis
je nach Brotsorte und Feuchtigkeitsgrad
variieren kann.
¡ Toasten Sie eine einzelne Scheibe Brot
mit einem niedrigeren Röstgrad als 2
Scheiben.
¡ Acrylamid ist gesundheitsschädlich und
entsteht, wenn Sie Getreideprodukte und
Kartoffelprodukte bei sehr großer Hitze
zubereiten. Toasten Sie die Lebensmittel
nicht zu dunkel, sondern goldgelb und
entfernen Sie verbrannte Reste.
Röstgradeinstellung
Stellen Sie den Röstgrad je nach Lebens-
mittel und persönlichem Geschmack ein.
Einstel-
lung
Verwendung
Niedrigste Einstellung, um
Brot oder vorgetoastete Le-
bensmittel aufzuwärmen, oh-
ne zu rösten
1-2 Niedriger Röstgrad für tro-
ckene Brotsorten
3-4 Mittlerer Röstgrad für feuch-
te Brotsorten
5-6 Hoher Röstgrad für sehr
feuchte Brotsorten oder di-
cke Brotscheiben
Nach dem Start die Taste
zusätzlich drücken, damit
tiefgefrorenes Brot den ein-
gestellten Röstgrad erhält

de Reinigungsübersicht
10
Brotscheiben toasten, aufwärmen
oder auftauen
→Abb. 5 - 9
Brötchen aufbacken oder auftauen
Hinweis:Nicht gleichzeitig Brötchen aufba-
cken und Brot in die Röstschlitze geben.
→Abb. 10 - 16
Reinigungsübersicht
Hinweis:Um Fehlfunktionen des Geräts zu
vermeiden, die Krümelschublade regelmä-
ßig reinigen.
→Abb. 17
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.

Safety en
11
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ under supervision.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
¡ for toasting, warming or defrosting sliced toasting bread, bread,
rolls and other food intended for heating in the toaster.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unsupervised, before clean-
ing and in the event of an error.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
▶ Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
▶ The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
▶ Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.

en Overview
12
▶ Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
▶ Never use the appliance near water contained in a bath,
sink or other vessels.
▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
▶ Do not use oven or grill sprays to clean the appliance.
▶ Never reach into the toast slots or insert objects into them, e.g.
cutlery.
▶ Never operate a damaged appliance.
▶ Never place the appliance on or near hot surfaces.
▶ Never operate the appliance near or underneath inflammable
materials such as curtains.
▶ Never cover the toast slots or heat food directly over them.
▶ Only operate the appliance in an upright position and with the
crumb tray inserted.
▶ Always ensure proper use by pressing down the lever for the
toast lift and never block it.
▶ Never leave the toaster unattended while in use!
▶ Never use foods that could drip during toasting or crisping-up.
▶ Never use greasy or fatty foods or foods containing a lot of
sugar, e.g. waffles or bread with spread on.
▶ Use a firm brush to remove crumbs under the warming rack.
▶ Remove the crumb tray and wipe it clean.
▶ Never touch the hot surfaces, only the controls.
▶ Allow the appliance to cool down before cleaning or transport-
ing.
▶ To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
▶ Keep packaging material away from children.
▶ Do not let children play with packaging material.
▶ Keep small parts away from children.
▶ Do not let children play with small parts.
Overview
→Fig. 1
1
Toast slots
2
Lever for toast lift
3
button with LED (defrost)

Preparing the appliance for first use en
13
4
Rotary selector for toasting degree
5
button with LED (stop)
6
Lever for warming rack
7
Integrated warming rack
8
Crumb tray
9
Cord storage
Preparing the appliance for
first use
Note:Heat up the toaster 3 times without
bread near an open window at the highest
toasting degree setting and leave to cool
down.
→Fig. 2 - 4
Operation
General information
Please bear this information in mind so that
you can get the best out of your appliance.
¡ You can stop the current toasting pro-
cess at any time by pressing the but-
ton.
¡ If bread gets jammed in the toast slots,
the appliance will switch off automatic-
ally. Unplug the toaster, allow it to cool
down and then carefully remove the
jammed bread.
¡ Try different toasting degree settings
when using the appliance for the first
time, as results may vary depending on
the type of bread and moisture level.
¡ When toasting a single slice of bread,
use a lower toasting degree than with 2
slices.
¡ Acrylamide is harmful to your health and
is produced when you cook cereal and
potato products at very high temperat-
ures. Do not toast food items to the point
where they are too dark but until they are
golden-yellow. Remove any burnt edges.
Toasting degree setting
Adjust the toasting degree according to the
type of bread and personal taste.
Setting Use
Lowest setting to warm
bread or pre-toasted food
without toasting
1-2 Low toasting degree for dry
types of bread
3-4 Medium toasting degree for
moist types of bread
5-6 High toasting degree for
very moist types of bread or
thick slices of bread
After starting, additionally
press the button so frozen
bread is toasted to the toast-
ing degree selected
Toasting, warming or defrosting
slices of bread
→Fig. 5 - 9
Heating up or defrosting bread rolls
Note:Do not heat up bread rolls and place
bread in the toast slots at the same time.
→Fig. 10 - 16
Overview of cleaning
Note:In order to avoid malfunction of the
appliance, clean the crumb tray regularly.
→Fig. 17
Customer Service
Detailed information on the warranty period
and terms of warranty in your country is
available from our after-sales service, your
retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.

fr Sécurité
14
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ sous surveillance.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
¡ Pour griller, réchauffer ou décongeler du pain, des petits pains et
d’autres aliments destinés à la préparation au grille-pain.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant de le nettoyer
et en cas de panne.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
▶ Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
▶ L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
▶ Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.

Sécurité fr
15
▶ N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de
commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécom-
mande.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
▶ N'utilisez jamais l’appareil à proximité de l’eau contenue
dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
▶ Ne pas utiliser d’aérosols pour four ni d’aérosols pour nettoyer
l’appareil.
▶ Ne jamais mettre la main dans les fentes pour griller ou y intro-
duire des objets, par exemple des couverts.
▶ Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
▶ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
▶ Ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou en dessous de maté-
riaux inflammables, par ex. des rideaux.
▶ Ne jamais couvrir les fentes ni chauffer d’aliments directement
sur les fentes.
▶ Faire fonctionner l’appareil uniquement verticalement et avec le
ramasse-miettes en place.
▶ Pousser le levier du mécanisme d’éjection des rôties unique-
ment vers le bas pour une utilisation conforme et ne jamais le
bloquer.
▶ Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne.
▶ Ne jamais utiliser d’aliments qui peuvent s’égoutter pendant le
grillage ou la cuisson.
▶ Ne jamais utiliser d’aliments huileux, gras ou très sucrés, par
exemple des gaufres ou du pain tartiné.

fr Élimination de l'emballage
16
▶ Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous la grille à pe-
tits pains.
▶ Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer.
▶ Ne jamais toucher les surfaces chaudes, mais uniquement les
éléments de commande.
▶ Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transpor-
ter.
▶ Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
▶ Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
▶ Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Aperçu
→Fig. 1
1
Fentes pour griller
2
Levier d’éjection des rôties
3
Touche avec LED (dégeler)
4
Bouton rotatif du degré de brunis-
sage
5
Touche avec LED (arrêter)
6
Levier pour grille à petits pains
7
Grille à petits pains intégrée
8
Ramasse-miettes
9
Rangement du cordon
Préparation de l'appareil pour
la première utilisation
Remarque:Chauffer 3 fois le grille-pain
sans pain, fenêtre ouverte, avec le réglage
de grillage le plus élevé, puis le laisser re-
froidir.
→Fig. 2 - 4
Utilisation
Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre
appareil de manière optimale.
¡ Vous pouvez arrêter l’opération de
grillage en cours à tout moment en ap-
puyant sur la touche .
¡ Si du pain se coince dans les fentes
pour griller, l’appareil s’éteint automati-
quement. Débrancher le grille-pain, le
laisser refroidir, puis retirer délicatement
le pain coincé.
¡ Essayez différents réglages de brunis-
sage si vous utilisez l’appareil pour la
première fois, car le résultat peut varier
en fonction du type de pain et du degré
d’humidité.
¡ Faites griller une seule tranche de pain
avec un degré de brunissage inférieur à
2 tranches.

Guide de nettoyage fr
17
¡ L’acrylamide est nocif pour la santé et se
forme lorsque vous préparez des pro-
duits à base de céréales et de pommes
de terre à très haute température. Évitez
de faire noircir les aliments. Visez plutôt
une couleur dorée et enlevez les restes
brûlés.
Réglage du degré de brunissage
Réglez le degré de brunissage en fonction
des aliments et de vos goûts personnels.
Réglage Utilisation
Réglage le plus bas pour ré-
chauffer le pain ou les ali-
ments pré-grillés sans les
griller
1-2 Degré de brunissage bas
pour les variétés de pain
sec
3-4 Degré de brunissage moyen
pour les variétés de pains
humides
5-6 Degré de brunissage élevé
pour les types de pain très
humides ou les tranches de
pain épaisses
Après le démarrage, ap-
puyer en plus sur la touche
pour que le pain surgelé
conserve le degré de brunis-
sage réglé
Faire griller, réchauffer ou décongeler
des tranches de pain
→Fig. 5 - 9
Faire cuire ou décongeler des petits
pains
Remarque:Ne pas faire cuire les petits
pains et mettre du pain à griller dans les
fentes pour griller en même temps.
→Fig. 10 - 16
Guide de nettoyage
Remarque:Pour éviter tout dysfonctionne-
ment de l’appareil, nettoyer régulièrement
le ramasse-miettes.
→Fig. 17
Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.

it Sicurezza
18
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ sotto sorveglianza;
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
¡ Per tostare, riscaldare o scongelare pane da toast, pane, panini
e altri alimenti destinati alla preparazione nel tostapane.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
▶ Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
▶ Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
▶ Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
▶ Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.

Sicurezza it
19
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
▶ Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
▶ Non usare mai l'apparecchio in prossimità di acqua conte-
nuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
▶ Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
▶ Non utilizzare spray per forni o grill per pulire l'apparecchio.
▶ Non inserire mai le dita o oggetti, come ades. posate, negli
scomparti di tostatura.
▶ Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
▶ Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
▶ Non utilizzare mai l'apparecchio in prossimità o sotto materiali in-
fiammabili, ad es. tende.
▶ Non coprire mai lo scomparto di tostatura né riscaldare gli ali-
menti direttamente sullo scomparto di tostatura.
▶ Usare l’apparecchio solo in posizione verticale e con il cassetto
briciole inserito.
▶ Spingere verso il basso la leva per il toast-lift esclusivamente se-
condo quanto previsto per l'utilizzo conforme e non bloccarla
mai.
▶ Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane.
▶ Non usare mai con alimenti che durante la tostatura o la cottura
possono gocciolare.
▶ Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi o contenenti molti zuc-
cheri (ades. waffle, o pane imburrato).
▶ Asportare le briciole sotto la griglia per i panini con un pennello
duro.
▶ Estrarre il cassetto briciole e lavarlo.
▶ Non toccare mai le superfici calde, ma solo gli elementi di co-
mando.
▶ Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia o al traspor-
to.

it Panoramica
20
▶ Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
▶ Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
▶ Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Panoramica
→Fig. 1
1
Scomparti di tostatura
2
Leva per espulsore toast
3
Tasto con LED (scongelare)
4
Regolatore rotativo per il grado di
tostatura
5
Tasto con LED (stop)
6
Leva per griglia per i panini
7
Griglia per i panini integrata
8
Cassetto briciole
9
Portacavo
Preparazione dell'apparecchio
per il primo utilizzo
Nota:Riscaldare tre volte il tostapane, sen-
za pane, al massimo grado di tostatura, te-
nendo la finestra aperta, poi lasciarlo raf-
freddare.
→Fig. 2 - 4
Funzionamento
Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparec-
chio in modo ottimale.
¡ La tostatura può essere interrotta in qual-
siasi momento premendo il tasto .
¡ Se il pane rimane incastrato negli scom-
parti di tostatura l'apparecchio si spegne
automaticamente. Staccare il tostapane
dalla corrente, lasciarlo raffreddare e ri-
muovere quindi con cura il pane rimasto
incastrato.
¡ Provare le varie impostazioni del grado
di tostatura al primo utilizzo dell'apparec-
chio poiché il risultato può variare in ba-
se al tipo di pane e al grado di umidità.
¡ Tostare una sola fetta di pane con un
grado di tostatura inferiore rispetto alla
tostatura di 2 fette.
¡ L'acrilamide è dannoso per la salute e si
sprigiona quando i prodotti a base di ce-
reali e di patate vengono preparati a una
temperatura molto alta. Tostare gli ali-
menti a colore giallo oro piuttosto che
scuro e asportare le parti bruciate.
Impostazione del grado di tostatura
Impostare il grado di tostatura a seconda
del tipo di pane e del gusto personale.
Imposta-
zione
Utilizzo
Impostazione più bassa per
riscaldare il pane o gli ali-
menti pre-tostati, senza to-
starli
1-2 Grado di tostatura basso
per tipi di pane non umidi
3-4 Grado di tostatura medio
per tipi di pane umidi
5-6 Grado di tostatura alto per ti-
pi di pane molto umidi o fet-
te di pane spesse
Per tostare pane surgelato
con il grado di tostatura im-
postato, dopo aver avviato
l'apparecchio premere an-
che il tasto

Panoramica per la pulizia it
21
Come tostare, riscaldare o scongela-
re le fette di pane
→Fig. 5 - 9
Come cuocere o scongelare i panini
Nota:Non inserire panini da scaldare e pa-
ne da tostare negli scomparti di tostatura
allo stesso tempo.
→Fig. 10 - 16
Panoramica per la pulizia
Nota:Per evitare malfunzionamenti dell'ap-
parecchio pulire regolarmente il cassetto
briciole.
→Fig. 17
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.

nl Veiligheid
22
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ onder toezicht.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
¡ voor het roosteren, opwarmen of ontdooien van toastbrood,
brood of broodjes en andere levensmiddelen die bedoeld zijn
voor bereiding in de broodrooster.
Het apparaat moet na elk gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voorafgaand aan reiniging en bij storingen altijd worden losge-
haald van het stroomnet.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
▶ Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
▶ Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
▶ Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij-
voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.

Veiligheid nl
23
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
▶ Nooit het apparaat in de buurt van water gebruiken, dat
aanwezig is in badkuipen, wastafels e.d.
▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
▶ Geen bakovensprays of barbecuesprays gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
▶ Grijp nooit in de broodsleuven en stop er ook nooit voorwerpen
in, zoals bestek.
▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
▶ Het apparaat nooit in de buurt van of onder brandbare materia-
len gebruiken, zoals gordijnen.
▶ De broodsleuf nooit afdekken en levensmiddelen nooit direct op
de broodsleuven verwarmen.
▶ Het apparaat alleen rechtop staand en met geplaatste kruimella-
de gebruiken.
▶ De hendel voor de toast-lift uitsluitend voor het beoogde gebruik
omlaag drukken en nooit blokkeren.
▶ Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op de toaster.
▶ Gebruik nooit levensmiddelen die tijdens het toasten of opbak-
ken kunnen lekken.
▶ Gebruik nooit olie-, vet- of sterk suikerhoudende levensmiddelen,
zoals wafels of gesmeerd brood.
▶ De kruimels onder het opwarmrek met een stevige borstel verwij-
deren.
▶ De kruimellade verwijderen en afvegen.
▶ Raak nooit de hete oppervlakken aan, maar alleen de bedie-
ningselementen.
▶ Laat voor reiniging of transport het apparaat afkoelen.

nl Overzicht
24
▶ Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
Overzicht
→Fig. 1
1
Broodsleuven
2
Hendel voor toast-lift
3
Knop met LED (ontdooien)
4
Draairegelaar voor roosterstand
5
Knop met LED (Stoppen)
6
Hendel voor opwarmrek
7
Ingebouwd opwarmrek
8
Kruimellade
9
Kabelvak
Het apparaat voorbereiden
voor het eerste gebruik
Opmerking:De toaster zonder brood met
een open raam met de hoogste rooster-
standinstelling driemaal laten opwarmen en
afkoelen.
→Fig. 2 - 4
Bediening
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het appa-
raat optimaal te kunnen gebruiken.
¡ U kunt het actuele roosterproces op elk
moment stoppen door op de knop te
drukken.
¡ Als het brood in de broodsleuven vast-
geklemd raakt, wordt het apparaat auto-
matisch uitgeschakeld. De toaster van
het stroomnet loskoppelen, laten afkoe-
len en vervolgens het vastgeklemde
brood voorzichtig verwijderen.
¡ Probeer verschillende roosterstandinstel-
lingen uit, als u het apparaat voor het
eerst gebruikt, omdat het resultaat afhan-
kelijk van het soort brood en de vochtig-
heidsgraad kan verschillen.
¡ Rooster één enkele boterham met een
lagere roosterstand dan twee boterham-
men.
¡ Acrylamide is schadelijk voor de gezond-
heid en ontstaat wanneer u graanpro-
ducten en aardappelproducten bij zeer
grote hitte bereidt. Rooster de levens-
middelen niet te donker, maar goudgeel
en verwijder verbrande resten.
Roosterstandinstelling
Stel de roosterstand afhankelijk van het le-
vensmiddel en de persoonlijke smaak in.
Instelling Gebruik
Laagste instelling om brood
of voorgeroosterde levens-
middelen op te warmen,
zonder deze te roosteren
1-2 Lage roosterstand voor dro-
ge broodsoorten
3-4 Middelhoge roosterstand
voor vochtige broodsoorten
5-6 Hoge roosterstand voor zeer
vochtige broodsoorten of
dikke boterhammen
Na de start extra op de
knop drukken, zodat diep-
gevroren brood de ingestel-
de roosterstand krijgen
Boterhammen toasten, verwarmen of
ontdooien
→Fig. 5 - 9

Reinigingsoverzicht nl
25
Broodjes opbakken of ontdooien
Opmerking:Niet tegelijkertijd broodjes op-
bakken en brood in de broodsleuven plaat-
sen.
→Fig. 10 - 16
Reinigingsoverzicht
Opmerking:Om onjuist functioneren van
het apparaat te voorkomen, de kruimellade
regelmatig reinigen.
→Fig. 17
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.

da Sikkerhed
26
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ under opsyn
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
¡ Til at toaste, opvarme eller optø toastbrød, brød, rundstykker og
andre fødevarer, der er beregnet til tilberedning i brødristeren.
Strømforsyningen til apparatet skal altid afbrydes, når det har væ-
ret anvendt, når det ikke er under opsyn, før det rengøres samt i til-
fælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
▶ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
▶ Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
▶ Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
▶ Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks.
tidsur eller fjernstyring.

Sikkerhed da
27
▶ I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
▶ Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
▶ Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
▶ Apparatet må aldrig benyttes i nærheden af vand, der er
indeholdt i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.
▶ Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
▶ Brug ikke ovn- eller grillspray til at rengøre apparatet.
▶ Tag aldrig fat i risteåbningen, og stik aldrig genstande ind i den,
f.eks. bestik.
▶ Brug aldrig et beskadiget apparat.
▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.

da Oversigt
28
▶ Anvend aldrig apparatet i nærheden af eller under brændbare
materialer, f.eks. gardiner.
▶ Tildæk aldrig risteåbningen, og opvarm aldrig fødevarer direkte
på risteåbningerne.
▶ Anvend kun apparatet, når det står oprejst og med krummebak-
ken sat i.
▶ Tryk kun armen til brødløfteren ned til bestemmelsesmæssig
brug, og blokér den aldrig.
▶ Hold altid øje med brødristen under anvendelsen.
▶ Brug ikke fødevarer, som kan dryppe under ristningen eller op-
bagningen.
▶ Brug ikke oliede, fedtede eller stærkt sukkerholdige fødevarer,
f.eks. vafler eller smurt brød.
▶ Fjern krummerne under bollevarmeren med en hård pensel.
▶ Træk krummebakken ud, og tør den af.
▶ Berør aldrig de varme overflader, men kun betjeningselementer-
ne.
▶ Lad apparatet køle af inden rengøring eller transport.
▶ Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
▶ Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
▶ Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med smådele.
Oversigt
→Fig. 1
1
Risteåbning
2
Greb til brødløfter
3
-tast med LED (optøning)
4
Drejeknap til ristningsgrad
5
-tast med LED (stop)
6
Greb til bollevarmer
7
Integreret bollevarmer
8
Krummebakke
9
Kabelopbevaring
Forberedelse af apparatet til
den første ibrugtagning
Bemærk:Opvarm brødristeren 3 gange
med højeste ristningsgradindstilling uden
brød i brødristeren, og lad den køle af. Det-
te skal gøres med åbent vindue.
→Fig. 2 - 4
Betjening
Generelle henvisninger
Vær opmærksom på henvisningerne for at
kunne benytte apparatet optimalt.
¡ Den aktuelle ristning kan når som helst
stoppes ved at trykke på -tasten.

Rengøringsoversigt da
29
¡ Hvis brød sidder fastklemt i risteåbnin-
gerne, slukker apparatet automatisk.
Træk stikket til brødristeren ud, lad den
køle af, og fjern forsigtigt det fastklemte
brød.
¡ Afprøv forskellige ristningsgradindstil-
linger, første gang apparatet anvendes,
da resultatet kan variere afhængigt af
brødsorten og fugtighedsgraden.
¡ Rist en enkelt skive brød med en lavere
ristningsgrad end for 2 skiver.
¡ Akrylamid er sundhedsskadeligt og op-
står, når korn- og kartoffelprodukter tilbe-
redes ved meget høj varme. Rist ikke
fødevarerne for mørke, men gyldne, og
fjern forbrændte rester.
Ristningsgradindstilling
Indstil ristningsgraden afhængigt af fødeva-
ren og personlig smag.
Indstilling Anvendelse
Laveste indstilling for at op-
varme brød eller forristede
fødevarer uden at riste dem
1-2 Lav ristningsgrad for tørre
brødsorter
3-4 Mellem ristningsgrad for fug-
tige brødsorter
5-6 Høj ristningsgrad for meget
fugtige brødsorter eller tykke
brødskiver
Indstilling Anvendelse
Tryk endvidere på -tasten
efter start for, at dybfrossent
brød får den indstillede rist-
ningsgrad
Ristning, opvarmning eller optøning
af brødskiver
→Fig. 5 - 9
Opbagning eller optøning af boller
Bemærk:Kom ikke brød i risteåbningen
samtidigt med, at der opbages boller.
→Fig. 10 - 16
Rengøringsoversigt
Bemærk:Rengør krummebakken regel-
mæssigt for at undgå funktionsfejl på appa-
ratet.
→Fig. 17
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og på vores hjemmeside.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
på vores hjemmeside.

no Sikkerhet
30
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ under tilsyn.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
¡ til risting, oppvarming eller opptining av toastbrød, brød, rund-
stykker og andre matvarer som er beregnet på tilberedning i
brødrister.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det rengjøres og ved feil.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
▶ Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
▶ Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
▶ Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
▶ Maskinen må aldri forsynes med strøm via en ekstern
bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring.
▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
▶ Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.

Sikkerhet no
31
▶ Maskinen må aldri brukes i nærheten av vann som er fylt i
badekar, vask eller andre beholdere.
▶ Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
▶ Ikke bruk stekeovnsspray eller grillspray for å rengjøre apparatet.
▶ Grip aldri inn i åpningene for brødskiver og stikk ikke gjen-
stander ned i dem, f.eks. bestikk.
▶ Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
▶ Apparatet må aldri brukes i nærheten av eller under brennbare
materialer, f.eks. gardiner.
▶ Dekk aldri til åpningene for brødskiver eller varm opp matvarer
direkte på åpningene for brødskiver.
▶ Apparatet skal kun brukes i stående stilling og med innsatt
smuleskuff.
▶ Håndtaket for brødløfteren skal bare trykkes ned for forskrifts-
messig bruk og aldri blokkeres.
▶ Brødristeren må alltid holdes under oppsyn under driften.
▶ Bruk aldri matvarer som kan dryppe under ristingen eller opp-
varmingen.
▶ Bruk aldri matvarer som inneholder mye olje, fett eller sukker,
f.eks. vafler eller påsmurte brødskiver.
▶ Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg
under oppvarmingsstativet.
▶ Trekk ut smuleskuffen og tørk av den.
▶ Ikke berør de varme overflatene, berør kun betjeningselemen-
tene.
▶ La apparatet kjøles ned før rengjøring eller transport.
▶ Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
▶ Hold emballasjen borte fra barn.
▶ Barn må ikke få leke med emballasjen.
▶ Hold smådeler borte fra barn.
▶ Ikke la barn leke med smådeler.

no Oversikt
32
Oversikt
→Fig. 1
1
Åpninger for brødskiver
2
Håndtak for toast-lift
3
Tast med LED (opptining)
4
Dreiebryter for ristegrad
5
Tast med LED (stoppe)
6
Håndtak for oppvarmingsstativ
7
Integrert oppvarmingsstativ
8
Smuleskuff
9
Kabeloppbevaring
Klargjøre apparatet til å tas i
bruk
Merk:Varm opp brødristeren uten brød ved
åpent vindu 3 ganger med høyeste
ristegrad, og la den så avkjøle.
→Fig. 2 - 4
Betjening
Generelle merknader
Følg instruksjonene for å kunne bruke ap-
paratet optimalt.
¡ Du kan når som helst stoppe ristingen
ved å trykke på -tasten.
¡ Når brød klemmes fast i åpningene for
brødskiver, slås apparatet av automatisk.
Koble fra brødristeren, la den bli kaldt og
fjern så forsiktig det fastklemte brødet.
¡ Test ut ulike innstillinger av ristegrad når
du tar apparatet i bruk for første gang,
ettersom resultatet kan variere, alt etter
type brød og fuktighetsgrad.
¡ En enkel brødskive skal ristes med lave-
re ristegrad enn 2 skiver.
¡ Acrylamid er helseskadelig og dannes
når du tilbereder kornprodukter og potet-
produkter på svært høy varme. Ikke rist
matvarene så de blir for mørke, men la
dem bli gyllent gule, og fjern brente res-
ter.
Innstilling av ristegrad
Still inn ristegrad i samsvar med matvarer
og personlig smak.
Innstilling Bruk
Laveste innstilling for å
varme opp brød eller på
forhånd ristede matvarer,
uten å riste dem
1-2 Lav ristegrad for tørre brød-
typer
3-4 Middels ristegrad for fuktige
brødtyper
5-6 Høy ristegrad for svært fukti-
ge brødtyper eller tykke
brødskiver
Etter start trykkes i tillegg
-tasten for at dypfryst brød
skal få innstilt ristegrad
Riste, varme opp eller tine opp brød-
skiver
→Fig. 5 - 9
Varme opp eller tine opp rundstykker
Merk:Du må ikke samtidig varme opp
rundstykker og ha brød i åpningene for
brødskiver.
→Fig. 10 - 16
Oversikt over rengjøring
Merk:Rengjør smuleskuffen med jevne
mellomrom for å unngå feil på apparatet.
→Fig. 17
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller på våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-
ner du i den vedlagte kundeserviceoversik-
ten eller på våre nettsider.

Säkerhet sv
33
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara apparaten:
¡ under tillsyn.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
¡ för brödrostning, uppvärmning och tining av rostbröd, bröd, fral-
lor och andra matvaror som är avsedda att tillredas i brödrost.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten
under uppsikt, före rengöring och vid fel.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten
och anslutningsledningen.
▶ Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
▶ Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
▶ Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
▶ Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärr-
kontroll.
▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.

sv Säkerhet
34
▶ Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
▶ Använd aldrig maskinen nära vatten i badkar, tvättställ el-
ler andra behållare.
▶ Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
▶ Använd ingen ugnsspray eller grillspray för att rengöra enheten.
▶ Stick aldrig in fingrar eller föremål som t.ex. bestick i rostnings-
öppningarna.
▶ Använd aldrig apparaten om den är skadad.
▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
▶ Använd aldrig enheten nära eller under brännbara material som
exempelvis gardiner.
▶ Täck aldrig för rostspåren och värm aldrig matvaror direkt på
rostspåren.
▶ Använd endast enheten upprätt stående och med isatt smul-
bricka.
▶ Spaken för brödlyften får endast användas som avsett genom att
tryckas ned och får aldrig blockeras.
▶ Ha alltid brödrosten under uppsikt när den används.
▶ Använd aldrig livsmedel som kan droppa under rostning eller ba-
ke off.
▶ Använd aldrig oljiga, feta eller väldigt söta livsmedel som exem-
pelvis våfflor eller bredda mackor.
▶ Avlägsna smulorna under påsatsen för småfranska med en hård
pensel.
▶ Dra ut smulbrickan och torka av den.
▶ Vidrör aldrig de heta ytorna, utan bara kontrollpanelerna.
▶ Låt enheten svalna före rengöring och transport.
▶ Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
▶ Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
▶ Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
▶ Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
▶ Låt inte barn leka med smådelar.

Översikt sv
35
Översikt
→Fig. 1
1
Rostningsöppningar
2
Spak för brödlyft
3
Knapp med lysdiod (upptining)
4
Vridreglage för rostningsgrad
5
Knapp med lysdiod (stoppa)
6
Spak för påsats för småfranska
7
Integrerad påsats för småfranska
8
Smulbricka
9
Kabelfack
Förberedelse av apparaten före
första användning
Notera:Värm upp brödrosten utan bröd 3
gånger på högsta rostningsgradsinställ-
ningen med öppet fönster och låt den sval-
na.
→Fig. 2 - 4
Användning
Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, så använder du appara-
ten optimalt.
¡ Du kan när som helst stoppa aktuell rost-
ning genom att trycka på knappen .
¡ Om bröd fastnar i rostningsöppningarna
stänger apparaten av sig själv. Dra ut
kontakten till brödrosten, låt brödrosten
svalna och ta sedan försiktigt bort brödet
som fastnat.
¡ Prova olika rostningsgradsinställningar
när du använder apparaten första gång-
en. Resultatet kan variera allt efter bröds-
ort och fuktighetsgrad.
¡ Rosta en enkel brödskiva med lägre
rostningsgrad än 2 skivor.
¡ Akrylamid är hälsofarligt och uppstår när
du tillagar gryn- och potatisprodukter på
väldigt hög värme. Rosta inga livsmedel
för mycket, utan gyllenbruna och ta även
bort brända rester.
Rostningsgradsinställning
Ställ in rostningsgraden allt efter livsmedel
och personlig smak.
Inställning Användning
Lägsta inställning för att vär-
ma upp bröd eller förrostade
livsmedel utan att rosta dem
1-2 Lägre rostningsgrad för torra
brödsorter
3-4 Medelhög rostningsgrad för
fuktiga brödsorter
5-6 Hög rostningsgrad för myck-
et fuktiga brödsorter eller
tjocka brödskivor
Tryck en gång till på knap-
pen efter start så att djup-
fryst bröd får inställd rost-
ningsgrad
Rosta, värma upp eller tina brödski-
vor
→Fig. 5 - 9
Bake off eller upptining av småfrans-
ka
Notera:Bake off frallor får inte gräddas om
det samtidigt finns bröd i rostningsöppning-
arna.
→Fig. 10 - 16
Rengöringsöversikt
Notera:Rengör smulbrickan regelbundet
så att inte funktionsfel uppstår i apparaten.
→Fig. 17
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och
garantivillkor i ditt land finns hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i
den medföljande kundtjänstförteckningen
eller på vår webbplats.

fi Turvallisuus
36
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ valvonnan alaisena.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
¡ paahtoleivän, leivän, sämpylöiden ja muiden leivänpaahtimessa
valmistettavaksi tarkoitettujen elintarvikkeiden paahtamiseen,
uudelleenlämmittämiseen tai sulattamiseen.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
▶ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
▶ Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
▶ Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
▶ Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella,
esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella.
▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.

Turvallisuus fi
37
▶ Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
▶ Älä käytä laitetta kylpyammeen, pesualtaiden tai muiden
vettä sisältävien astioiden läheisyydessä.
▶ Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
▶ Älä käytä laitteen puhdistamiseen uunin tai grillin
puhdistussumutteita.
▶ Älä koskaan tartu paahtoaukkoon tai aseta sinne esineitä, esim.
ruokailuvälineitä.
▶ Älä käytä viallista laitetta.
▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
▶ Älä koskaan käytä laitetta palavien materiaalien, esim. verhojen,
lähellä tai alla.
▶ Älä koskaan peitä paahtoaukkoja tai kuumenna elintarvikkeita
suoraan paahtoaukkojen päällä.
▶ Käytä laitetta vain pystyasennossa ja murulaatikon ollessa
paikallaan.
▶ Paina paahtoleivän nostovipu alas vain käyttötarkoituksen
mukaisesti äläkä koskaan estä sen liikkumista.
▶ Valvo leivänpaahdinta aina käytön aikana.
▶ Älä käytä elintarvikkeita, joista voi tippua nestettä paahtamisen
tai kuumentamisen aikana.
▶ Älä käytä öljyisiä, rasvaisia tai paljon sokeria sisältäviä
elintarvikkeita, esim. vohveleita, voideltua leipää).
▶ Poista leivänmurut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä.
▶ Irrota murulaatikko ja pyyhi se puhtaaksi.
▶ Älä koskaan koske kuumiin pintoihin vaan ainoastaan säätimiin.
▶ Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai siirtoa.
▶ Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
▶ Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
▶ Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.

fi Yleiskatsaus
38
Yleiskatsaus
→Kuva 1
1
Paahtoaukko
2
Paahtoleipänostimen vipu
3
Ledillä varustettu valitsin
(Sulatus)
4
Paahtoasteen valitsin
5
Ledillä varustettu valitsin
(Lopeta)
6
Sämpylätelineen vipu
7
Integroitu sämpyläteline
8
Murulaatikko
9
Johdon säilytystila
Laitteen esivalmistelu
ensimmäistä käyttöä varten
Huomautus:Kuumenna leivänpaahdinta
ilman leipää 3 kertaa maksimaalisella
paahtoasteella ikkunan ollessa auki, anna
sitten leivänpaahtimen jäähtyä.
→Kuva 2 - 4
Käyttö
Yleisiä ohjeita
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta
parhaalla mahdollisella tavalla.
¡ Voit lopettaa käynnissä olevan
paahtoprosessin milloin tahansa
painamalla valitsinta .
¡ Jos paahtoleipä juuttuu paahtoaukkoon,
laite sammuu automaattisesti. Irrota
leivänpaahdin pistorasiasta, anna sen
jäähtyä ja poista sitten juuttunut
paahtoleipä varovasti.
¡ Testaa erilaisia paahtoasteen asetuksia,
kun käytät laitetta ensimmäisen kerran,
koska lopputulos voi vaihdella
leipälaadun ja kosteuden mukaan.
¡ Paahda yksi leipäviipale pienemmällä
paahtoasteella kuin kaksi leipäviipaletta.
¡ Akryyliamidi on terveydelle haitallista ja
sitä muodostuu, kun vilja- ja
perunatuotteita valmistetaan hyvin
korkeassa lämpötilassa. Älä paahda
ruokaa liian tummaksi, vaan
kullankeltaiseksi ja poista palaneet
jäämät.
Paahtoasteen asetus
Aseta paahtoaste elintarvikkeen ja oman
maun mukaan.
Asetus Käyttö
Alhaisin asetus leivän tai
esipaahdetun ruoan
lämmittämiseen ilman
paahtamista
1-2 Pienempi paahtoaste
kuivemmille leipälajeille
3-4 Keskitason paahtoaste
kosteammille leipälajeille
5-6 Korkeampi paahtoaste
erittäin kosteille leipälajeille
tai paksuille leipäviipaleille
Käynnistyksen jälkeen paina
valitsinta uudelleen, jotta
läpijäätyneet paahtoleivät
saavuttaisivat asetetun
paahtoasteen
Leipäviipaleiden paahtaminen,
lämmittäminen tai sulattaminen
→Kuva 5 - 9
Sämpylöiden kuumentaminen tai
sulattaminen
Huomautus:Älä kuumenna sämpylöitä ja
laita paahtoleipää paahtoaukkoon
samanaikaisesti.
→Kuva 10 - 16
Puhdistusohjeet
Huomautus:Puhdista murulaatikko
säännöllisesti laitteen toimintahäiriöiden
välttämiseksi.
→Kuva 17

Huoltopalvelu fi
39
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.

es Seguridad
40
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
¡ Para tostar, calentar o descongelar pan de molde, pan, paneci-
llos y otros alimentos que se vayan a preparar en el tostador.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes de
la limpieza y en caso de avería.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
▶ Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
▶ Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
▶ La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
▶ No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de con-
mutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un
mando a distancia.

Seguridad es
41
▶ Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
▶ Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
▶ No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
▶ No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lava-
bos o cualquier otro recipiente lleno de agua.
▶ No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
▶ No limpiar nunca el aparato con limpiadores en aerosol para
hornos o parrillas.
▶ No introducir nunca las manos ni objetos en las ranuras, p.ej.,
cubiertos.
▶ No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
▶ No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
▶ No utilizar nunca el aparato cerca o debajo de materiales infla-
mables, p. ej., cortinas.
▶ No cubrir nunca las ranuras ni calentar alimentos directamente
sobre las ranuras.
▶ Utilizar el aparato únicamente en posición vertical y con la ban-
deja recogemigas insertada.
▶ Tirar hacia abajo la palanca del elevador de tostadas solo para
el uso previsto y no bloquearla nunca.
▶ Vigilar la tostadora en todo momento mientras esté en funciona-
miento.
▶ No utilizar nunca alimentos que puedan gotear cuando se tues-
tan u hornean.
▶ No utilizar alimentos con aceite, grasa o azúcar, p.ej., gofres o
pan untado.
▶ Retirar las migas acumuladas debajo del accesorio para paneci-
llos con un pincel de cerdas duras.
▶ Extraer la bandeja recogemigas. Vaciarla y limpiarla.

es Vista general
42
▶ No tocar nunca las superficies calientes, sino solo los mandos.
▶ Dejar que el aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza o
a su transporte.
▶ Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
▶ Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
▶ No permita que los niños jueguen con el embalaje.
▶ Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
▶ No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Vista general
→Fig. 1
1
Ranuras
2
Palanca para elevador de tostadas
3
Tecla con LED (descongelar)
4
Mando giratorio para el grado de
tostado
5
Tecla con LED (parar)
6
Palanca para accesorio para pa-
necillos
7
Accesorio para panecillos integra-
do
8
Bandeja recogemigas
9
Recogida del cable
Preparar el aparato para el pri-
mer uso
Nota:Con la ventana de la cocina o recinto
abierta, hacer funcionar la tostadora tres
veces sin pan y con el ajuste máximo del
grado de tostado, a continuación, dejar que
se enfríe.
→Fig. 2 - 4
Manejo
Advertencias de carácter general
Tener en cuenta las indicaciones para po-
der utilizar su aparato de forma óptima.
¡ Se puede detener el proceso de tostado
en curso en todo momento pulsando la
tecla .
¡ Si se atasca pan en las ranuras, el apa-
rato se apaga automáticamente. Desen-
chufar la tostadora, dejar que se enfríe y,
a continuación, extraer cuidadosamente
el pan atascado.
¡ Es recomendable probar diferentes ajus-
tes del grado de tostado cuando se utili-
ce el aparato por primera vez, ya que el
resultado puede variar según el tipo de
pan y el contenido de humedad.
¡ Para tostar una sola rebanada de pan,
seleccionar un grado de tostado inferior
al que se seleccionaría con dos rebana-
das.
¡ La acrilamida resulta perjudicial para la
salud y se produce especialmente en
productos de cereales y patata cuando
se preparan a altas temperaturas. No
tostar los alimentos excesivamente, sino
solo hasta alcanzar un color dorado y
eliminar los restos carbonizados.
Ajuste del grado de tostado
Ajustar el grado de tostado según el ali-
mento y el gusto personal.
Ajuste Aplicación
Ajuste mínimo para calentar
pan o alimentos ya tostados
sin tostarlos
1-2 Grado de tostado inferior
para tipos de pan seco

Vista general de la limpieza es
43
Ajuste Aplicación
3-4 Grado de tostado medio pa-
ra tipos de pan húmedos
5-6 Grado de tostado máximo
para tipos de pan muy hú-
medos o rebanadas de pan
gruesas
Tras el inicio, pulsar adicio-
nalmente la tecla para
que el pan congelado alcan-
ce el grado de tostado ajus-
tado
Tostar, calentar o descongelar reba-
nadas de pan
→Fig. 5 - 9
Hornear o descongelar panecillos
Nota:No deben hornearse panecillos e in-
troducirse pan en las ranuras al mismo
tiempo.
→Fig. 10 - 16
Vista general de la limpieza
Nota:Para evitar fallos de funcionamiento
del aparato, limpiar regularmente la bande-
ja recogemigas.
→Fig. 17
Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de validez de la garantía y las
condiciones de garantía en su país, pónga-
se en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o
bien consulte nuestra página web.
Los datos de contacto del Servicio de Asis-
tencia Técnica se encuentran en el directo-
rio adjunto o en nuestra página web.

pt Segurança
44
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ sob supervisão.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
¡ para torrar, aquecer ou descongelar pão de forma, pão, pãezi-
nhos e outros alimentos adequados para a preparação na torra-
deira.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de limpar e em caso de anomalia.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
▶ Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
▶ Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
▶ O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
▶ Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo,
p. ex., temporizador ou telecomando.
▶ As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.

Segurança pt
45
▶ Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
▶ Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
▶ Nunca utilizar o aparelho na proximidade de água, que es-
teja contida dentro de banheiras, lavatórios ou outros recipien-
tes.
▶ Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
▶ Não utilizar sprays para forno ou para grelhador, para limpar o
aparelho.
▶ Nunca inserir dedos ou objetos nas cavidades de torragem,
p.ex. talheres.
▶ Nunca operar um aparelho danificado.
▶ Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
▶ Nunca utilizar o aparelho próximo ou por baixo de materiais in-
flamáveis, p.ex. cortinas.
▶ Nunca cobrir as cavidades de torragem nem aquecer alimentos
diretamente nas cavidades de torragem.
▶ Operar o aparelho apenas na vertical e com a bandeja para mi-
galhas colocada.
▶ Pressionar a alavanca para o elevador de tosta exclusivamente
para baixo conforme o uso previsto e nunca bloquear.
▶ Vigiar sempre a torradeira durante o funcionamento.
▶ Nunca utilizar alimentos que durante a torragem ou o desconge-
lamento possam pingar.
▶ Nunca utilizar alimentos oleosos, gordurosos ou contendo muito
açúcar, p.ex., wafers, pão barrado.
▶ Remover as migalhas na parte inferior da grelha de aquecimen-
to para pãezinhos com um pincel de cerdas rijas.
▶ Retirar e limpar a bandeja para migalhas.
▶ Nunca tocar nas superfícies quentes, apenas tocar nos coman-
dos.

pt Vista geral
46
▶ Deixar o aparelho arrefecer antes de o limpar ou transportar.
▶ Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
▶ Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
▶ Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
▶ Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
▶ Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Vista geral
→Fig. 1
1
Cavidades de torragem
2
Alavanca para elevador de tosta
3
Botão LED (descongelar)
4
Seletor para grau de torra
5
Botão com LED (parar)
6
Alavanca para grelha de aqueci-
mento para pãezinhos
7
Grelha de aquecimento para pãe-
zinhos integrada
8
Bandeja para migalhas
9
Arrumação do cabo
Preparar o aparelho para a pri-
meira utilização
Nota:Aquecer a torradeira sem pão e com
a janela aberta, pelo menos 3 vezes na po-
tência máxima. Depois, deixar arrefecer.
→Fig. 2 - 4
Operação
Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a tirar o
maior proveito do seu aparelho.
¡ Pode parar o processo de torragem em
curso a qualquer momento, premindo o
botão .
¡ Se ficar preso pão nas cavidades de tor-
ragem, o aparelho desliga-se automati-
camente. Desligar a torradeira da toma-
da, deixar arrefecer e depois retirar cui-
dadosamente o pão que ficou preso.
¡ Experimente diferentes regulações do
grau de torra quando utilizar o aparelho
pela primeira vez, pois o resultado pode
variar em função do tipo de pão e do ní-
vel de humidade.
¡ Ao torrar apenas uma fatia de pão, esco-
lha um grau de torra mais baixo do que
para 2 fatias.
¡ A acrilamida é prejudicial à saúde e sur-
ge quando prepara derivados de cereais
e produtos de batata a temperaturas
muito elevadas. Torre os alimentos com
um tostado claro em vez de escuro e eli-
mine os resíduos queimados.
Regulação do grau de torra
Regule o grau de torra consoante os ali-
mentos e o gosto pessoal.
Regulação Utilização
Regulação mais baixa, para
aquecer pão ou alimentos já
torrados sem torrar
1-2 Grau de torra baixo para ti-
pos de pão seco
3-4 Grau de torra médio para ti-
pos de pão húmido
5-6 Grau de torra alto para tipos
de pão muito húmido ou fa-
tias de pão grossas

Vista geral da limpeza pt
47
Regulação Utilização
Depois do início, premir adi-
cionalmente o botão , para
que o pão congelado obte-
nha o grau de torra regula-
do
Torrar, aquecer e descongelar fatias
de pão
→Fig. 5 - 9
Tostar e descongelar pãezinhos
Nota:Não tostar pãezinhos e inserir pão
nas cavidades de torragem em simultâneo.
→Fig. 10 - 16
Vista geral da limpeza
Nota:Para evitar falhas de funcionamento
do aparelho, limpar regularmente a bande-
ja para migalhas.
→Fig. 17
Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
o período e as condições de garantia no
seu país junto da nossa Assistência Técni-
ca, do comerciante ou na nossa página
web.
Os dados de contacto da Assistência Téc-
nica encontram-se no registo de pontos de
Assistência Técnica em anexo ou na nossa
página web.

el Ασφάλεια
48
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
¡ Για να φρυγανίζετε, να ζεσταίνετε ή να ξεπαγώνετε ψωμί του
τοστ, ψωμί ή ψωμάκια και άλλα τρόφιμα που προορίζονται για πα-
ρασκευή στην τοστιέρα.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να
αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
▶ Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
▶ Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς.
▶ Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.

Ασφάλεια el
49
▶ Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή ποτέ μέσω μιας εξωτερικής διάτα-
ξης μεταγωγής, π.χ. χρονοδιακόπτης ή τηλεχειρισμός.
▶ Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
▶ Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
▶ Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
▶ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ κοντά σε νερό, που πε-
ριέχεται σε μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία.
▶ Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
▶ Μη χρησιμοποιείτε κανένα σπρέι φούρνου ή σπρέι γκριλ, για να
καθαρίσετε τη συσκευή.
▶ Μην αγγίζετε ποτέ τον χώρο ψησίματος ή τοποθετείτε αντικείμε-
να, π.χ. μαχαιροπίρουνα.
▶ Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
▶ Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
▶ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά ή κάτω από εύφλεκτα
υλικά, π.χ. κουρτίνες.
▶ Ποτέ μην καλύπτετε τις σχισμές φρυγανίσματος και μη ζεσταίνετε
τα τρόφιμα απευθείας πάνω στις σχισμές φρυγανίσματος.
▶ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε όρθια θέση και με τοποθετη-
μένο το συρτάρι για τα ψίχουλα.
▶ Πιέστε τον μοχλό ανύψωσης τοστ μόνο για την προβλεπόμενη
χρήση προς τα κάτω και μην τον μπλοκάρετε ποτέ.
▶ Κατά τη λειτουργία επιβλέπετε συνεχώς την τοστιέρα.
▶ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τρόφιμα που μπορεί να στάξουν κατά τη
διάρκεια του φρυγανίσματος ή του ψησίματος.
▶ Μη χρησιμοποιείτε τρόφιμα με λάδι, λίπος ή πολύ ζάχαρη, π.χ.
βάφλες ή αλειμμένο ψωμί.

el Επισκόπηση
50
▶ Αφαιρέστε τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα
σκληρό πινέλο.
▶ Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το.
▶ Μην αγγίζετε ποτέ τις καυτές επιφάνειες, μόνο τον πίνακα ελέγ-
χου.
▶ Πριν τον καθαρισμό ή τη μεταφορά, αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
▶ Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
▶ Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
▶ Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
▶ Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
▶ Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Επισκόπηση
→Εικ. 1
1
Χώροι ψησίματος
2
Μοχλός για ανυψωτή τοστ
3
Πλήκτρο με LED (Ξεπάγωμα)
4
Περιστρεφόμενος ρυθμιστής για
βαθμό ψησίματος
5
Πλήκτρο με LED (Τερματισμός)
6
Μοχλός για σχάρα ζεστάματος
7
Ενσωματωμένη σχάρα ζεστάματος
8
Συρτάρι για ψίχουλα
9
Φύλαξη καλωδίου
Προετοιμασία της συσκευής
για τη χρήση για πρώτη φορά
Σημείωση:Θερμάνετε την τοστιέρα χωρίς
ψωμί με ανοιχτό το παράθυρο στον μεγαλύ-
τερο βαθμό ψησίματος τουλάχιστον 3 φο-
ρές, κατόπιν αφήστε την να κρυώσει.
→Εικ. 2 - 4
Χειρισμός
Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να εκμεταλλευ-
τείτε ιδανικά τη συσκευή σας.
¡ Μπορείτε να σταματίσετε την τρέχουσα
διαδικασία ψησίματος τοστ οποτεδήποτε,
πατώντας το πλήκτρο .
¡ Εάν το ψωμί κολλήσει τις σχισμές φρυγα-
νίσματος, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα. Αποσυνδέστε την τοστιέρα,
αφήστε την να κρυώσει και έπειτα αφαι-
ρέστε προσεκτικά το κολλημένο ψωμί.
¡ Δοκιμάστε διαφορετικές ρυθμίσεις βαθ-
μού ψησίματος όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για πρώτη φορά δοκιμάστε τον
βαθμό ψησίματος, επειδή το αποτέλεσμα
μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το είδος
ψωμιού και τον βαθμό υγρασίας.
¡ Ψήστε μια μεμονωμένη φέτα ψωμιού με
έναν χαμηλότερο βαθμό ψησίματος από
2 φέτες.
¡ Η ακρυλαμίδη είναι επικίνδυνη για την
υγεία και δημιουργείται, όταν παρα-
σκευάζετε προϊόντα δημητριακών ή πα-
τάτας σε πολύ μεγάλη θερμότητα. Μην
ψήνετε το φαγητό μέχρι να αποκτήσει
καφέ χρώμα, αλλά χρυσοκίτρινο και
αφαιρέστε καμένα υπολείμματα.
Ρύθμιση βαθμού ψησίματος
Ρυθμίστε τον βαθμό ψησίματος ανάλογα με
το είδος του τροφίμου και το προσωπικό
σας γούστο.
Ρύθμιση Χρήση

Επισκόπηση καθαρισμού el
51
Ρύθμιση Χρήση
Η χαμηλότερη ρύθμιση για
ζέσταμα ψωμιού ή προψη-
μένων τροφίμων χωρίς ψήσι-
μο
1-2 Χαμηλός βαθμός ψησίματος
για στεγνά είδη ψωμιού
3-4 Μεσαίος βαθμός ψησίματος
για υγρά είδη ψωμιού
5-6 Μεγάλος βαθμός ψησίματος
για πολύ υγρά είδη ψωμιού ή
φρυγανιές μεγάλου πάχους
Μετά την έναρξη πατήστε
επιπλέον το πλήκτρο , ώστε
το κατεψυγμένο ψωμί να
φρυγανιστεί στον ρυθμι-
σμένο βαθμό ψησίματος
Φρυγάνισμα, ξαναζέσταμα ή ξε-
πάγωμα για φέτες ψωμιού
→Εικ. 5 - 9
Ψήσιμο ή ξεπάγωμα για ψωμάκια
Σημείωση:Μην ψήνετε ψωμάκια και μην
τοποθετείτε ψωμί τις σχισμές φρυγανίσμα-
τος ταυτόχρονα .
→Εικ. 10 - 16
Επισκόπηση καθαρισμού
Σημείωση:Για να αποφύγετε δυσλειτουργί-
ες της συσκευής, καθαρίζετε τακτικά το
συρτάρι για ψίχουλα.
→Εικ. 17
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε από την υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον συ-
νημμένο κατάλογο της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα μας.

tr Güvenlik
52 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
¡ tost ekmeği, ekmek, küçük ekmek ve ekmek kızartma makinesi
için uygun olan diğer yiyecekleri kızartmak, ısıtmak veya buzdan
çözdürmek için.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken
temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik
şebekesinden ayırınız.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
▶ Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
▶ Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
▶ Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
▶ Cihaz zamanlayıcı veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama
tertibatları üzerinden kesinlikle kullanılmamalıdır.

Güvenlik tr
53
▶ Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
▶ Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
▶ Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
▶ Cihaz, su içeren banyo küveti, lavabo veya başka kapların
yakınında kesinlikle kullanılmamalıdır.
▶ Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
▶ Cihazı temizlemek için fırın spreyleri veya ızgara spreyleri
kullanmayınız.
▶ Kızartma gözlerinin içine asla uzanmayınız veya çatal bıçak gibi
başka nesne sokmayınız.
▶ Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
▶ Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
▶ Cihazı asla perde gibi yanıcı malzemelerin yakınında veya altında
kullanmayınız.
▶ Kızartma gözlerini asla kapatmayınız veya yiyecekleri doğrudan
kızartma gözlerinin üzerinde ısıtmayınız.
▶ Cihazı sadece dik konumda ve kırıntı çekmecesi takılıyken
çalıştırınız.
▶ Tost kaldırma kolunu sadece kullanım amacı için aşağı bastırınız
ve asla engellemeyiniz.
▶ Tost cihazını çalıştığı sürece boyunca daima gözetim altında
tutunuz.
▶ Kızartma veya pişirme sırasında damlayabilecek yiyecekleri asla
kullanmayınız.
▶ Sıvı yağlı, katı yağlı veya çok fazla şeker içeren yiyecekler asla
kullanmayınız, örneğin waffle, yağ sürülmüş ekmek.
▶ Sandviç ekmeği telinin altındaki kırıntıları sert bir fırçayla
temizleyiniz.
▶ Kırıntı çekmecesini çıkartınız ve silerek temizleyiniz.

tr Genel bakış
54
▶ Sıcak yüzeylere kesinlikle dokunmayınız, sadece kumanda
elemanlarına dokunabilirsiniz.
▶ Temizlemeden veya taşımadan önce cihazın soğumasını
bekleyiniz.
▶ Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
▶ Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
▶ Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
▶ Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
▶ Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Genel bakış
→Şek. 1
1
Kızartma gözleri
2
Tost kaldırma kolu
3
LED'li düğmesi (Buz çözme)
4
Kızartma derecesi için çevrilebilir
ayar düğmesi
5
LED'li düğmesi (Sonlandır)
6
Sandviç ekmeği teli için kol
7
Entegre sandviç ekmeği teli
8
Kırıntı çekmecesi
9
Kablo muhafaza bölümü
Cihazın ilk kullanıma
hazırlanması
Not:Tost cihazını, içine ekmek koymadan,
kullanılacağı yerdeki camları açarak ve en
yüksek kızartma derecesini ayarlayarak 3
defa ısıtınız ve ardından soğumasını
bekleyiniz.
→Şek. 2 - 4
Kullanım
Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek için,
verilen uyarıları dikkate alın.
¡ Güncel tost işlemini düğmesine
basarak istediğiniz zaman
sonlandırabilirsiniz.
¡ Kızartma gözlerine ekmek sıkışırsa, cihaz
otomatik olarak kapanır. Tost cihazının
fişini çekiniz, soğumaya bırakınız ve
ardından sıkışan ekmeği dikkatlice
çıkarınız.
¡ Ekmeğin çeşidine ve nem derecesine
bağlı olarak farklı sonuçlar elde
edilebileceği için cihazı ilk kez
kullanırken farklı kızartma derecesi
ayarları deneyiniz.
¡ Tek bir dilim ekmeği 2 dilimden daha
düşük bir kızartma derecesinde
kızartınız.
¡ Akrilamid sağlığa zararlıdır ve çok
yüksek ısıda tahıl ürünleri ve patates
ürünleri hazırladığınızda oluşur.
Yiyecekleri çok koyu olacak şekilde
değil, altın sarısı olacak şekilde kızartınız,
yanmış artıkları temizleyip gideriniz.
Kızartma derecesi ayarı
Kızartma derecesini yiyeceğe ve damak
tadınıza göre ayarlayın.
Ayar Kullanımı
Ekmeği veya önceden
kızartılmış yiyecekleri
kızartmadan yeniden ısıtmak
için en düşük ayar
1-2 Kuru ekmek çeşitleri için
daha düşük kızartma
derecesi
3-4 Nemli ekmek çeşitleri için
orta kızartma derecesi

Temizliğe genel bakış tr
55
Ayar Kullanımı
5-6 Çok nemli ekmek çeşitleri
veya kalın ekmek dilimleri
için yüksek kızartma
derecesi
Derin dondurucudan çıkan
ekmeğin ayarlanan kızartma
derecesine kadar
gelebilmesi için, cihazı
çalıştırdıktan sonra ilave
olarak düğmesine de
basınız
Ekmek dilimlerini kızartma, ısıtma ve
buzunu çözme
→Şek. 5 - 9
Sandviç ekmeği pişirme ve buzunu
çözme
Not:Küçük ekmekler pişirirken aynı anda
kızartma gözlerine ekmek koymayınız.
→Şek. 10 - 16
Temizliğe genel bakış
Not:Cihazın arızalanmasını önlemek için
kırıntı çekmecesini düzenli olarak
temizleyiniz.
→Şek. 17
Müşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcınızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99
99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki
müşteri hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.

pl Bezpieczeństwo
56
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ ciągle je nadzorując.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
¡ do opiekania, podgrzewania i odmrażania chleba tostowego,
chleba, bułek i innych artykułów spożywczych, które są przezna-
czone do przygotowywania w tosterach.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku
wystąpienia usterki.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
▶ Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
▶ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
▶ Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.

Bezpieczeństwo pl
57
▶ Nigdy nie zasilać urządzenia poprzez zewnętrzne urządzenie
przełączające, np. wyłącznik czasowy lub pilot zdalnego sterowa-
nia.
▶ Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
▶ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
▶ Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
▶ Nigdy nie używać urządzenia wpobliżu wanny, umywalki,
ani innych naczyń lubpojemników, które są napełnione wodą.
▶ Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
▶ Do czyszczenia urządzenia nie używać sprayów do piekarników
lub grillów.
▶ Nigdy nie wkładać w otwory na pieczywo palców ani żadnych
przedmiotów, takich jak np. sztućce.
▶ Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
▶ Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
▶ Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu lub poniżej palnych ma-
teriałów, np. firanek.
▶ Nigdy nie przykrywać otworów na pieczywo i nie podgrzewać ar-
tykułów spożywczych bezpośrednio na otworach na pieczywo.
▶ Używać urządzenia tylko w pozycji stojącej i włożoną szufladką
na okruchy.
▶ Dźwigienkę podnośnika to tostów wciskać na dół tylko w celach
zgodnych z przeznaczeniem urządzenia i nigdy ich nie blokować.
▶ Nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru.
▶ Nigdy nie używać artykułów spożywczych, które podczas opieka-
nia lub odgrzewania mogą kapać.
▶ Nigdy nie używać tłustych lub zawierających znaczne ilości cukru
artykułów spożywczych, takich jak np. gofry czy posmarowane
pieczywo.

pl Przegląd
58
▶ Do usunięcia okruchów nagromadzonych pod rusztem do pod-
grzewania użyć sztywnej szczoteczki.
▶ Wyciągnąć i wytrzeć szufladkę na okruchy.
▶ Nigdy nie dotykać gorących powierzchni, dotykać wyłącznie ele-
mentów obsługowych.
▶ Przed czyszczeniem lub transportem odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
▶ Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
▶ Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
▶ Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
▶ Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
▶ Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Przegląd
→Rys. 1
1
Otwory na pieczywo
2
Dźwignia ruchomej podstawki na
tosty
3
Przycisk z diodą LED (rozmraża-
nie)
4
Selektor stopnia przyrumienienia
5
Przycisk z diodą LED (koniec)
6
Dźwignia rusztu na bułki
7
Zintegrowany ruszt na bułki
8
Taca na okruchy
9
Schowek dla kabla
Przygotowywanie urządzenia
do pierwszego użycia
Uwaga:Przy otwartym oknie ustawić naj-
wyższy stopień przyrumienienia, 3-krotnie
nagrzać toster bez chleba i zaczekać, aż
wystygnie.
→Rys. 2 - 4
Obsługa
Wskazówki ogólne
Należy się stosować do wskazówek doty-
czących optymalnego korzystania z urzą-
dzenia.
¡ Opiekanie można w każdej chwili zakoń-
czyć przez naciśnięcie przycisku .
¡ Jeżeli dojdzie do zakleszczenia chleba w
otworach na pieczywo, urządzenie wyłą-
czy się automatycznie. Odłączyć wtyczkę
tostera od gniazda sieciowego, zacze-
kać, aż toster wystygnie i ostrożnie usu-
nąć zakleszczony chleb.
¡ Używając urządzenia po raz pierwszy,
warto wypróbować różne ustawienia
stopnia przyrumienienia, ponieważ rezul-
tat opiekania może się różnić w zależno-
ści od rodzaju i wilgotności chleba.
¡ Przy opiekaniu jednej kromki chleba na-
leży wybierać niższy stopień przyrumie-
nienia niż dla 2 kromek.
¡ Akrylamid jest szkodliwy dla zdrowia i
powstaje podczas przyrządzania produk-
tów zbożowych i ziemniaczanych w wy-
sokich temperaturach. Nie opiekać arty-
kułów spożywczych na zbyt ciemny ko-
lor, a tylko na kolor złotożółty, a spalone
pozostałości usuwać.

Przegląd procesu czyszczenia pl
59
Ustawianie stopnia przyrumienienia
Ustawić stopień przyrumieniania w zależno-
ści od artykułu spożywczego i osobistych
preferencji.
Ustawienie Zastosowanie
Najniższe ustawienie, do od-
grzewania wstępnie opieka-
nych artykułów spożyw-
czych, bez przyrumieniania
1-2 Niski stopnień przyrumienie-
nia dla suchych rodzajów
pieczywa
3-4 Średni stopnień przyrumie-
nienia dla wilgotnych rodza-
jów pieczywa
5-6 Wysoki stopnień przyrumie-
nienia dla bardzo wilgotnych
rodzajów pieczywa lub gru-
bych kromek chleba
Po włączeniu urządzenia na-
cisnąć dodatkowo przycisk
, aby zamrożony chleb
uzyskał ustawiony stopień
przyrumienienia
Opiekanie, odgrzewanie lub rozmra-
żanie kromek chleba
→Rys. 5 - 9
Odgrzewanie lub rozmrażanie bułek
Uwaga:Nie należy jednocześnie odgrze-
wać bułek i umieszczać chleba w otworach
na pieczywo.
→Rys. 10 - 16
Przegląd procesu czyszczenia
Uwaga:Aby zapewnić prawidłowe działanie
urządzenia, należy regularnie czyścić tacę
na okruchy.
→Rys. 17
Serwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji można uzyskać od na-
szego serwisu, od sprzedawcy urządzenia
lub na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe serwisu można znaleźć
tutaj lub w dołączonym wykazie punktów
serwisowych albo na naszej stronie interne-
towej.

cs Bezpečnost
60
Bezpečnost
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
Spotřebič používejte pouze:
¡ pod dozorem.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova při prostorové teplotě.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
¡ pro opékání toustů, ohřívání nebo rozmrazování toastů, chleba,
rohlíků a dalších potravin určených k přípravě v toustovači.
Pokud není spotřebič pod dozorem, musí se po každém použití od-
pojit od elektrické sítě. Odpojit od elektrické sítě se musí i před
čištěním a v případě poruchy.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a
pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění aúdržbu nesmí provádět děti. Výjimka: děti starší 8let
apod dozorem dospělé osoby.
Dětem mladším 8let zabraňte vpřístupu ke spotřebiči apřívodní-
mu kabelu.
▶ Spotřebič zapojujte apoužívejte pouze vsouladu súdaji na typo-
vém štítku.
▶ Spotřebič zapojujte do sítě střídavého proudu jen pomocí předpi-
sově instalované zásuvky suzemněním.
▶ Systém ochranných vodičů elektrické domovní instalace musí
být instalován podle předpisů.
▶ Spotřebič nikdy nenapájejte prostřednictvím externího spínacího
zařízení, např. časového spínače nebo dálkového ovládání.
▶ Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je ktomu vyškolený.
▶ Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vy-
měnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifi-
kovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení.

Bezpečnost cs
61
▶ Spotřebič nebo síťový kabel nikdy neponořujte do vody a ne-
dávejte ho do myčky na nádobí.
▶ Spotřebič nikdy nepoužívejte vblízkosti vody, která se na-
chází ve vanách, umyvadlech nebo jiných nádržích.
▶ Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čisti-
če.
▶ Pro čištění spotřebiče nepoužívejte spreje na pečicí trouby nebo
spreje na grily.
▶ Nikdy nesahejte do opékacích otvorů a neumisťujte do nich
předměty, např. příbory.
▶ Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
▶ Spotřebič nikdy neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti
horkých povrchů.
▶ Spotřebič nikdy nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů nebo
pod nimi, např. záclon.
▶ Opékací otvory nikdy nezakrývejte aneohřívejte potraviny přímo
na opékacích otvorech.
▶ Spotřebič používejte pouze nastojato asnasazenou přihrádkou
na drobky.
▶ Páčku pro vysunutí toastu vždy jen řádně stiskněte dolů anikdy ji
nezablokujte.
▶ Po celou dobu provozu mějte topinkovač pod dozorem.
▶ Nikdy nepoužívejte potraviny, které během opékání nebo roz-
pékání kapou.
▶ Nikdy nepoužívejte olejnaté, tučné potraviny nebo potraviny s
velkým obsahem cukru, např. vafle nebo namazaný chléb.
▶ Drobky pod ohřívačem housek odstraňte tvrdým štětcem.
▶ Přihrádku na drobky vytáhněte a otřete.
▶ Nikdy se nedotýkejte horkých povrchů, dotýkejte se pouze ovlá-
dacích prvků.
▶ Před čištěním nebo přepravou nechte spotřebič vychladnout.
▶ Aby se zabránilo poranění, spotřebič používejte jen v souladu s
určením.
▶ Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
▶ Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiálem.
▶ Malé části uchovávejte mimo dosah dětí.

cs Přehled
62
▶ Nedovolte dětem, aby si hrály smalými částmi.
Přehled
→Obr. 1
1
Opékací otvory
2
Páčka pro zvedák toastů
3
Tlačítko s LED (rozmrazování)
4
Otočný regulátor pro intenzitu
opékání
5
Tlačítko s LED (zastavení)
6
Páčka pro ohřívač housek
7
Integrovaný ohřívač housek
8
Přihrádka na drobky
9
Uložení kabelu
Příprava spotřebiče pro první
použití
Poznámka:Topinkovač nechte bez chleba
3-krát zahřát a vychladnout s nejvyšším na-
stavením intenzity opékání při otevřeném
okně.
→Obr. 2 - 4
Ovládání
Všeobecné pokyny
Pro optimální využití vašeho přístroje do-
držujte pokyny.
¡ Aktuální opékání můžete kdykoliv za-
stavit stisknutím tlačítka .
¡ Pokud se chléb v opékacích otvorech
vzpříčí, spotřebič se automaticky vypne.
Topinkovač odpojte, nechte vychladnout
a poté vzpříčený chléb opatrně odstraň-
te.
¡ Při prvním použití spotřebiče vyzkoušejte
různá nastavení intenzity opékání. Výsle-
dek se může lišit v závislosti na druhu
chleba a stupni vlhkosti.
¡ Jeden krajíc chleba opékejte s nižší in-
tenzitou opékání než 2 krajíce.
¡ Akrylamid je zdraví škodlivý avzniká,
když připravujete obilné abramborové
pokrmy při hodně vysokých teplotách.
Potraviny neopékejte příliš intenzivně, ale
dozlatova a spálené zbytky odstraňte.
Nastavení intenzity opékání
Intenzitu opékání nastavte podle potravin a
podle osobní chuti.
Nastavení Použití
Nejnižší nastavení používejte
pro ohřívání chleba nebo
předem opečených potravin
bez jejich opékání
1-2 Nižší intenzita opékání u
suchých druhů chleba
3-4 Střední intenzita opékání u
vlhkých druhů chleba
5-6 Vysoká intenzita opékání u
velmi vlhkých druhů chleba
nebo silných krajíců chleba
Po spuštění dodatečně
stiskněte tlačítko , aby
zmrazený chléb získal nasta-
venou intenzitu opékání
Opékání, ohřívání nebo rozmrazování
krajíců chleba
→Obr. 5 - 9
Rozpékání nebo rozmrazování hou-
sek
Poznámka:Housky nerozpékejte současně
s chlebem v opékacích otvorech.
→Obr. 10 - 16
Přehled čištění
Poznámka:K zabránění chybných funkcí
spotřebiče pravidelně čistěte přihrádku na
drobky.
→Obr. 17

Zákaznický servis cs
63
Zákaznický servis
Podrobné informace ozáruční době azá-
ručních podmínkách ve vaší zemi obdržíte
usvého zákaznického servisu, svého
prodejce nebo na našich internetových
stránkách.
Kontaktní údaje zákaznického servisu viz
přiložený seznam servisních služeb nebo
naše webová stránka.

sk Bezpečnosť
64
Bezpečnosť
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Návod, ako aj ďalšie informácie oprodukte uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo ďalšieho majiteľa.
Tento spotrebič používajte len:
¡ pod dozorom.
¡ vsúkromných domácnostiach avuzavretých priestoroch domá-
ceho prostredia pri izbovej teplote.
¡ maximálne do výšky 2000m nad morom.
¡ Na opekanie, ohrievanie alebo rozmrazovanie hrianok, chleba,
rožkov a iných potravín, ktoré sú určené na prípravu v hriankova-
či.
Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak
je spotrebič bez dozoru, pred jeho čistením, ako aj vprípade poru-
chy.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8rokov aosoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby snedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťa-
mi iba vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené obezpeč-
nom používaní spotrebiča anebezpečenstiev, ktoré zneho vyplý-
vajú.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, výnimkou
je iba prípad, ak sú staršie ako 8rokov asú pod dozorom.
Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať vbezpečnej
vzdialenosti od spotrebiča aprívodného kábla.
▶ Spotrebič pripojte aprevádzkujte len podľa údajov na výrobnom
štítku.
▶ Spotrebič sa smie pripojiť len ksieti so striedavým prúdom cez
uzemnenú zásuvku nainštalovanú podľa predpisov.
▶ Velektroinštalácii domácnosti musí byť podľa predpisov nain-
štalovaný systém ochranného vodiča.
▶ Nikdy spotrebič nenapájajte cez externý spínací mechanizmus,
napr. spínacie hodiny alebo diaľkové ovládanie.
▶ Spotrebič môže opravovať iba príslušne vyškolený personál.

Bezpečnosť sk
65
▶ Keď sa poškodí sieťový prípojný kábel tohto spotrebiča, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
▶ Spotrebič ani napájací kábel nikdy neponárajte do vody ani ho
neumývajte v umývačke riadu.
▶ Nikdy nepoužívajte spotrebič vblízkosti vody vo vani, umý-
vadle alebo iných nádobách svodou.
▶ Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič ani vysoko-
tlakový čistič.
▶ Na čistenie spotrebiča nepoužívajte spreje na čistenie rúry alebo
grilu.
▶ Nikdy nesiahajte do priestoru na opekanie ani do neho nev-
kladajte žiadne predmety, napr. príbor.
▶ Nikdy nepoužívajte poškodený spotrebič.
▶ Nikdy neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani doich blíz-
kosti.
▶ Spotrebič nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov
alebo pod nimi, napr. v blízkosti záclon.
▶ Nikdy nezakrývajte otvory na opekanie ani neohrievajte potraviny
priamo na otvoroch na opekanie.
▶ Spotrebič prevádzkujte iba vo vzpriamenej polohe a s vloženou
zásuvkou na omrvinky.
▶ Páčku na zdvíhanie toastov stláčajte nadol len na určený účel a
nikdy ju neblokujte.
▶ Opekač na hrianky majte počas prevádzky vždy pod dohľadom.
▶ Nikdy nepoužívajte potraviny, ktoré môžu počas opekania alebo
rozpekania kvapkať.
▶ Nikdy nepoužívajte olejové potraviny alebo potraviny s vysokým
obsahom cukru, napr. waffle alebo natretý chlieb.
▶ Omrvinky pod nástavcom na žemle odstráňte tvrdým štetcom.
▶ Vytiahnite zásuvku na omrvinky a utrite ju.
▶ Nikdy sa nedotýkajte horúcich povrchov, ale len ovládacích prv-
kov.
▶ Pred čistením alebo prepravou nechajte spotrebič vychladnúť.
▶ Aby ste predišli zraneniu, používajte spotrebič len na jeho účely.
▶ Obalový materiál uchovávajte mimo detí.

sk Prehľad
66
▶ Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
▶ Drobné časti uchovávajte mimo dosahu detí.
▶ Nenechajte deti hrať sa drobnými dielmi.
Prehľad
→Obr. 1
1
Priestor na opekanie
2
Páka na vysunutie toastu
3
Tlačidlo s LED kontrolkou
(rozmrazovanie)
4
Otočný regulátor pre stupeň ope-
kania
5
Tlačidlo s LED (zastavenie)
6
Páka na nástavec na žemle
7
Integrovaný nástavec na žemle
8
Zásuvka na omrvinky
9
Uloženie kábla
Príprava spotrebiča na prvé po-
užitie
Poznámka:Opekač hrianok najskôr mini-
málne 3 krát rozohrejte bez chleba pri otvo-
renom okne na najvyššom stupni opekania
a nechajte ho vychladnúť.
→Obr. 2 - 4
Obsluha
Všeobecné upozornenia
Dodržiavajte uvedené inštrukcie a používaj-
te tak svoj spotrebič optimálne.
¡ Aktuálny proces opekania môžete kedy-
koľvek ukončiť stlačením tlačidla .
¡ Keď sa chlieb v opekacích štrbinách za-
sekne, spotrebič sa automaticky vypne.
Hriankovač odpojte od siete, nechajte
vychladnúť a potom zaseknutý chlieb
opatrne vyberte.
¡ Vyskúšajte rôzne nastavenia stupňa pe-
čenia pri prvom použití spotrebiča, preto-
že výsledok sa môže líšiť v závislosti od
typu chleba a úrovne vlhkosti.
¡ Opečte jeden krajec chleba na nižšom
stupni pečenia ako pri 2 krajcoch.
¡ Akrylamid je zdraviu škodlivý avytvára
sa, ak pripravujete obilniny avýrobky zo
zemiakov pri veľmi vysokej teplote. Ne-
opekajte potraviny do tmavej farby, ale
len do zlatožlta a spálené zvyšky od-
stráňte.
Nastavenie stupňa opekania
Nastavte stupeň opekania podľa potraviny
a osobnej chuti.
Nastavenie Použitie
Najnižšie nastavenie na zo-
hriatie chleba alebo predpe-
čených potravín bez opeka-
nia
1-2 Nižší stupeň opekania pre
suché druhy chleba
3-4 Stredný stupeň opekania
pre vlhké druhy chleba
5-6 Vyšší stupeň opekania pre
veľmi vlhké druhy chleba
alebo hrubé krajce chleba
Po spustení stlačte ešte
tlačidlo , aby sa zmrazený
chlieb opiekol na nastavený
stupeň.
Rozpečenie, zohriatie alebo rozm-
razenie krajcov chleba
→Obr. 5 - 9
Rozpečenie alebo rozmrazenie žemlí
Poznámka:Nevkladajte chlieb do opeka-
cích štrbín súčasne s rozpekaním žemlí.
→Obr. 10 - 16

Prehľad o čistení sk
67
Prehľad o čistení
Poznámka:Aby ste predišli chybnej funkcii
spotrebiča, pravidelne čistite zásuvku na
omrvinky.
→Obr. 17
Zákaznícky servis
Podrobné informácie ozáručnej lehote
azáručných podmienkach vo vašej krajine
vám poskytne zákaznícky servis alebo
predajca, prípadne ich nájdete na našom
webe.
Kontaktné údaje zákazníckeho servisu náj-
dete v priloženom adresári zákazníckej
služby alebo na našej webovej stránke.

uk Безпека
68
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ під наглядом.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
¡ щоб готувати тости, розігрівати або розморожувати скибки
хліба й інші продукти, призначені для готування в тостері.
Від’єднуйте прилад від електромережі після кожного викори-
стання, перед чищенням, а також у разі несправності.
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користуван-
ня приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані
з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного
віку й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до
8років.
▶ Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській
табличці.
▶ Прилад можна підключати до електромережі змінного струму
тільки через заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними
нормами.
▶ Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
▶ Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним
проводом.

Безпека uk
69
▶ В жодному разі не підключайте прилад до зовнішнього роз-
подільного пристрою для живлення, наприклад, таймера або
пульта дистанційного керування.
▶ Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
▶ Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлен-
ня цього приладу його заміну має виконувати виробник,
сервісний центр або особа з відповідною кваліфікацією.
▶ Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й
не мийте в посудомийній машині.
▶ Ніколи не користуйтеся приладом біля води, налитої у
ванну, раковину чи іншу ємність.
▶ Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
▶ Не чистьте прилад за допомогою аерозолів для миття ду-
ховки чи гриля.
▶ Заборонено засовувати у відділення для тостів пальці чи якісь
предмети (наприклад, виделку чи ніж).
▶ Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
▶ У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або по-
близу них.
▶ Ні в якому разі не застосовуйте прилад під займистими мате-
ріалами, наприклад шторами.
▶ Ні в якому разі не накривайте відділення для тостів і не на-
грівайте продукти безпосередньо на відділеннях для тостів.
▶ Застосовуйте прилад тільки у вертикальному положенні,
вставивши піддон для крихт.
▶ Важіль виштовхувача тостів можна притискати вниз тільки для
використання за призначенням; його ні в якому разі не мож-
на блокувати.
▶ Ніколи не залишайте ввімкнений тостер без нагляду.
▶ Заборонено використовувати продукти, з яких під час підсма-
жування або освіження можуть стікати краплі рідини.
▶ Заборонено використовувати масні й жирні продукти, а та-
кож продукти, що містять багато цукру (наприклад, вафлі або
намазаний чимось хліб).

uk Огляд
70
▶ Крихти, які накопичилися під поличкою для булочок, прибе-
ріть жорстким пензлем.
▶ Витягніть і протріть піддон для крихт.
▶ Торкатися гарячих поверхонь заборонено. Торкайтеся тільки
елементів керування.
▶ Перед очищенням та перенесенням дайте приладу охолону-
ти.
▶ Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за при-
значенням.
▶ Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
▶ Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
▶ Бережіть дрібні деталі від дітей.
▶ Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
Огляд
→Мал. 1
1
Відділення для тостів
2
Важіль виштовхувача тостів
3
Кнопка зі світлодіодом (роз-
мороження)
4
Поворотний регулятор ступеня
засмаження
5
Кнопка зі світлодіодом
(завершення)
6
Важіль полички для булочок
7
Вбудована поличка для булочок
8
Піддон для крихт
9
Місце для зберігання кабелю
Підготовка приладу до
першого використання
Зауваження:Прогрійте тостер без хліба
3рази на максимальному ступені підсма-
жування й дайте йому охолонути.
→Мал. 2 - 4
Експлуатація
Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися прила-
дом, зважайте на вказівки.
¡ Поточне підсмажування можна припи-
нити в будь-який час, натиснувши кноп-
ку .
¡ Якщо хліб застрягне у відділеннях для
тостів, прилад автоматично ви-
мкнеться. Від’єднайте тостер від
електромережі, дайте йому охолонути
й обережно вийміть застряглий хліб.
¡ Уперше користуючись приладом,
поекспериментуйте з різними ступеня-
ми засмаження, адже результат може
варіюватися залежно від сорту й воло-
гості хліба.
¡ Окрему скибку хліба слід смажити з
нижчим ступенем засмаження, ніж
2скибки.
¡ Акриламід шкідливий для здоров’я і
утворюється, коли ви готуєте зернові
або картопляні продукти при дуже ви-
сокій температурі. Підсмажуйте
продукти тільки до золотаво-жовтого, а
не до темного кольору; прибирайте
пригорілі рештки.

Огляд чищення uk
71
Налаштування ступеня засмаження
Установлюйте ступінь засмаження залеж-
но від продукту й від особистого смаку.
Нала-
штування
Застосування
Найнижче налаштування,
щоб розігрівати хліб або
попередньо обсмажені
продукти, не підсмажуючи
їх
1-2 Нижчий ступінь засмажен-
ня для сухих сортів хліба
3-4 Середній ступінь засмаже-
ння для вологих сортів хлі-
ба
5-6 Високий ступінь засмажен-
ня для дуже вологих сортів
хліба або товстих скибок
Щоб засмажити до потрі-
бного ступеня замороже-
ний хліб, після запуску
додатково натисніть кнопку
.
Підсмажування, розігрівання або
розморожування хлібних скибок
→Мал. 5 - 9
Освіження або розморожування
булочок
Зауваження:Не можна водночас освіжу-
вати булочки і смажити хліб у відділенні
для тостів.
→Мал. 10 - 16
Огляд чищення
Зауваження:Щоб запобігти збоям у
роботі приладу, регулярно чистьте піддон
для крихт.
→Мал. 17
Сервісні центри
Докладніші відомості про термін і умови
гарантії у вашій країні можна отримати в
сервісній службі, у дилера й на нашому
сайті.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен, 81739,
Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
вул. Радищева, 10/14 корп.Б, м. Київ,
Україна
Контактні дані сервісного центру можна
знайти в долученому довіднику або на на-
шому сайті.

ru Безопасность
72
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ под присмотром;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
¡ для приготовления тостов, разогрева или размораживания хлеба
для тостов, ломтиков хлеба, булочек и других продуктов, предна-
значенных для приготовления в тостере.
После каждого применения, во время отъезда, перед очисткой, а
также в случае неисправности обязательно отсоединяйте прибор от
сети.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся под присмотром или после получения
указаний по безопасному использованию прибора и после того, как
они осознали опасности, связанные с неправильным использовани-
ем.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому прово-
ду.
▶ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
▶ Прибор можно подключать только к электросети переменного то-
ка через установленную согласно предписаниям розетку с зазем-
лением.
▶ Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
▶ Запрещается оснащать прибор внешним переключателем, напри-
мер, таймером или пультом дистанционного управления.

Безопасность ru
73
▶ Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
▶ Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабе-
ля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
▶ Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
▶ Не используйте прибор вблизи воды, налитой в ванны, ра-
ковины или иные емкости.
▶ Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
▶ Не используйте для очистки прибора спреи для духового шкафа
или спреи для гриля.
▶ Ни в коем случае не засовывайте в отделение для поджаривания
пальцы или какие-либо предметы, например столовые приборы.
▶ Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный при-
бор.
▶ Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
▶ Запрещено использовать прибор в непосредственной близости от
легковоспламеняющихся материалов (например, штор) или под
ними.
▶ Запрещено накрывать слоты для тостов и нагревать продукты не-
посредственно на слотах.
▶ Используйте прибор только в вертикальном положении и с уста-
новленным поддоном для крошек.
▶ Нажимайте на рычаг подъема тостов только по назначению и не
блокируйте его.
▶ Во время пользования тостер всегда должен быть под надзором.
▶ Ни в коем случае не используйте продукты, с которых во время
поджаривания могут стекать капли.
▶ Не используйте маслянистые, жирные или содержащие много са-
хара продукты, такие как вафли или хлеб с намазкой.
▶ Удалите крошки из-под подставки для булочек жесткой кисточкой.

ru Обзор
74
▶ Выдвиньте и протрите лоток для крошек.
▶ Не прикасайтесь к горячим поверхностям; прикасаться можно
только к элементам управления.
▶ Перед очисткой или транспортировкой прибора дайте ему полно-
стью остынуть.
▶ Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
▶ Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
▶ Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
▶ Не подпускайте детей к мелким деталям.
▶ Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
Обзор
→
Рис.
1
1
Отделение для поджаривания
2
Рычаг лифта для тостов
3
Кнопка со светодиодом (раз-
мораживание)
4
Ручка регулятора степени поджа-
ривания
5
Кнопка со светодиодом (завер-
шение работы)
6
Рычаг подставки для булочек
7
Встроенная подставка для було-
чек
8
Лоток для крошек
9
Отсек для хранения кабеля
Подготовка прибора к началу
эксплуатации
Заметка:Открыв окно, 3раза прогрейте
тостер без хлеба на максимальной степе-
ни поджаривания и дайте ему остыть.
→
Рис.
2 - 4
Эксплуатация
Общие указания
Соблюдайте указания для оптимального
использования прибора.
¡ Текущий процесс поджаривания мож-
но в любой момент прервать, нажав
кнопку .
¡ Если хлеб застрянет в отделении для
поджаривания, прибор автоматически
выключится. Отключите тостер, дайте
ему остыть и осторожно извлеките
застрявший хлеб.
¡ Используя прибор в первый раз, поэкс-
периментируйте с различными настрой-
ками степени поджаривания, так как
результат зависит от сорта хлеба и его
влажности.
¡ Для одного ломтика хлеба требуется
более низкая степень поджаривания,
чем для 2ломтиков.
¡ Акриламид вреден для здоровья и об-
разуется при приготовлении зерновых и
картофеля с очень высокой температу-
рой. Поджаривайте тосты только до зо-
лотистого цвета, но не темнее; удаляйте
подгоревшие остатки.
Настройка степени поджари-
вания
Настройте степень поджаривания в зави-
симости от продукта и личных предпочте-
ний.
Установка Применение

Обзор чистки ru
75
Установка Применение
Самая низкая настройка
для подогрева хлеба или
предварительно обжарен-
ных продуктов без поджа-
ривания.
1-2 Более низкая степень под-
жаривания для сухих сор-
тов хлеба
3-4 Средняя степень поджари-
вания для влажных сортов
хлеба
5-6 Высокая степень поджари-
вания для очень влажных
сортов хлеба или толстых
ломтей
Чтобы выбранная степень
поджаривания была достиг-
нута для замороженного
хлеба, после запуска до-
полнительно нажмите кноп-
ку .
Поджаривание, подогрев или
размораживание ломтиков
хлеба
→
Рис.
5 - 9
Освежение или разморажива-
ние булочек
Заметка:Нельзя одновременно освежать
булочки и поджаривать хлеб в отделении
для поджаривания.
→
Рис.
10 - 16
Обзор чистки
Заметка:Во избежание сбоев в работе
прибора регулярно очищайте лоток для
крошек.
→
Рис.
17
Сервисная служба
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей стране
вы можете запросить в нашей сервисной
службе, у вашего продавца или найти на
нашем сайте.
Адрес и телефон сервисной службы мож-
но найти в прилагаемом перечне сер-
висных служб или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиентско-
го сервиса, вы также можете использо-
вать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru

ar ناما
76
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡.فارشا تحت
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
¡زبخلاو صمحُملا زبخلا نع دمجتلا ةباذإ وأ نيخست وأ صيمحتل
ريضحتلل ةصصخُملا ىرخا ةيئاذغلا داوملاو زبخلا فئافلو يداعلا
.ةصمحملا يف
يف وأ مادختسا لك دعب اًمئاد ةقاطلا ردصم نع زاهجلا لصف بجي
.ام أطخ روهظ ةلاح يف وأ فيظنتلا لبق وأ ةبقارم دوجو مدع ةلاح
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
◀.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
◀ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
◀لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
◀وأ يتاقيم ليبق نم ،ةيجراخ ليغشت ةزيهجت ربع اًدبأ زاهجلا دوزت
.دعب نع مكحت زاهج
◀مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
◀لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
◀.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت

ماع ٌضرع ar
77
◀يف دوجوملا كلذ لثم ،ءاملا نم برقلاب زاهجلا مدختست
.رخآ ءاعو يأ وأ ليسغلا ضوح وأ مامحتسا ضوح
◀،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت يك
◀.زاهجلا فيظنتل ةياوشلا وأ يهطلا نرف ذاذر عاونأ مدختست
◀لثم ،اًضارغأ اهيف لخدُت وأ صيمحتلا تاحتُف ىلإ اًدبأ كيدي ندمت
.ةدئاملا تاودأ
◀.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
◀.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
◀،اهلفسأ وأ لاعتشل ةلباق داوم نم برقلاب اًدبأ زاهجلا مدختست
.رئاتسلاك
◀ىلع ًةرشابم ةيئاذغلا داوملا نخسُت وأ صيمحتلا ةيعوأ ِطغُت
.اًدبأ صيمحتلا ةيعوأ
◀جرُد بيكرت لظ يفو ةيسأر ٍةيعضو يف اًفقاو إ زاهجلا لغشُت
.تاتُفلا
◀ىلإ هل صصخُملا ضرغلل إ صمحُملا زبخلا عفارل عارذلا طغضت
.اًدبأ هزجحت و لفسا
◀.اهليغشت ءانثأ اًمئاد ةصمحملا ةبقارم ىلع صرحا
◀وأ صيمحتلا ءانثأ يف رطقت نأ نكمي ،ةيئاذغ داوم اًدبأ مدختست
.نيخستلا
◀لثم ،ركسلا ةيلاع وأ ةينهد وأ ةيتيز ةيئاذغ َداوم اًدبأ مدختست
.يلطملا زبخلا وأ لفاولا رئاطف
◀ةاشرف مادختساب صيمحتلا لماح لفسأ ةدوجوملا تاتفلا لزأ
.ةبلص
◀.هحسماو تاتـُفلا جرد علخا
◀.طقف لامعتسا رصانع امنإو ،ةنخاسلا َحطسا اًدبأ سملت
◀.هلقن وأ هفيظنت لبق دربي زاهجلا كرتا
◀.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
◀.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
◀.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
◀.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
◀.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
ماع ٌضرع
1
لكشلا
←
1
صيمحتلا تاحتُف
2
صمحُملا زبخلا عفار لجأ نم عارذ

ar ةرم لو مادختسل زاهجلا ريضحت
78
3
(دمجتلا ةباذإ) ديل ةبمل عم رزلا
4
ةجرد رايتخ راودلا حاتفملا
صيمحتلا
5
(فاقيإ) ديل ةبمل عم رزلا
6
صيمحتلا لماح لجأ نم عارذ
7
جمدم صيمحت لماح
8
تاتُفلا جرُد
9
ليصوتلا كلس ظفح عضوم
يئابرهكلا
لو مادختسل زاهجلا ريضحت
ةرم
اهيف ٍزبخ عضو نود ةصمحملا نخس:ةظحم
ىلعأ ىلع اهطبضو ةحوتفم ةذفانلا ءاقبإ عمو
اهكرتاو لقا ىلع تارم 3 صيمحت ةجرد
.دربت
4 - 2
لكشلا
←
لامعتسا
ةماع ٌتاداشرإ
مادختسا كنكمي يك تاداشرا ىلإ هبتنا
.ةيلاثم ةروصب كزاهج
¡يف ةيلاحلا صيمحتلا ةيلمع فاقيإ كنكمي
. َرزلا طغضت نأب تقو يأ
¡،صيمحتلا تاحتُف يف ُزبخلا قلع اذإ
لصفا .اًيئاقلت زاهجلا ُليغشت فقوتي
َزبخلا لزأ مث ،دربت اهكرتاو ،ةصمحملا
.رذحب قلاعلا
¡،صيمحتلا ةجردل ةفلتخم طبض عاضوأ برج
ذإ ،ىلوا ةرملل زاهجلا مدختست امدنع
زبخلا عون بسح ةجيتنلا ريغتت نأ نكمي
.ةبوطرلا ةجردو
¡زبخلا نم ةدرفم ةدحاو ًةحيرش صمح
ةمَدختسُملا نع ةضفخنم صيمحت ةجردب
.نيتحيرش عم
¡دنع أشنتو ةحصلاب ةراض ديميركا ةدام
سطاطبلا تاجتنمو بوبحلا تاجتنم ريضحت
داوملا صمحُت .اًدج ةيلاع ةرارح ىلع
امنإو ،ةنكاد ءادوس ةجرد ىلإ ةيئاذغلا
لزأو ،يبهذلا رفصا نوللا ةجرد دنع
.ةقرتحملا اياقبلا
صيمحتلا ةجرد طبض
ةيئاذغلا ةداملا بسح صيمحتلا ةجرد طبضا
.يصخشلا قوذلاو
عضو
طبضلا
مادختسا
نيخستل ،ىندا طبضلا عضو
ةيئاذغلا داوملا وأ زبخلا
نود ،صيمحتلا ةقبسم
اهصيمحت
1-2عاون ةضفخنم صيمحت ةجرد
فاجلا زبخلا
3-4عاون ةطسوتم صيمحت ةجرد
بطرلا زبخلا
5-6عاون ةيلاع صيمحت ةجرد
حئارش وأ اًدج بطرلا زبخلا
ةكيمسلا زبخلا
ةيفاضإ ٍةروصب رزلا طغضا
ىتح ،ليغشتلا ءدب دعب
ةياغلل دمجُملا ُزبخلا بستكي
ةطوبضملا صيمحتلا َةجرد
وأ اهنيخست وأ زبخلا حئارش صيمحت
اهنع دمجتلا ةباذإ
9 - 5
لكشلا
←
دمجتلا ةباذإ وأ زبخلا فئافل نيخست
اهنع
يف َزبخلا عضتو زبخلا فئافل نخسُت :ةظحم
.هسفن تقولا يف صيمحتلا تاحتُف
16 - 10
لكشلا
←
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
ّيفيظولا روصقلا تاح بنجتل:ةظحم
.ماظتناب تاتُفلا جرد فظن ،زاهجلل
17
لكشلا
←
ءمعلا ةمدخ
تاذ ةيلصأ رايغ عطق ىلع لوصحلا نكمي
ميمصتلا تاهيجوتل اًقفو ةفيظولاب ةلص
ءمعلا ةمدخ نم ةلصلا تاذ يجولوكيا

ءمعلا ةمدخ ar
79
متسا خيرات نم لقا ىلع تاونس 7 ةدمل
علسلل نامضلا ليعفت خيرات وأ ةعلسلل ليمعلا
1
ليغشت وأ بيكرت ىلإ جاتحت يتلا
لوح ةلصفم ٍتامولعم ىلع لصحت فوس
ةمدخ ىدل كدلب يف هطورشو نامضلا ةرتف
لماعتت يذلا رجاتلا ىدل وأ انب ةصاخلا ءمعلا
.ينورتكلا انعقوم ىلع وأ هعم
سرهف يف ءمعلا ةمدخب لاصتا تانايب دجت
انعقوم ىلع وأ قفرملا ءمعلا ةمدخ
.ّينورتكلا
1
رصم ىلع يرسي

Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001279515*
8001279515 (030526)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, cs, sk, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

