
1
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Wagon Stroller
CV462 User Guide
Carruaje Carriola
CV462 Guía del usuario
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in death or serious
injury.
•
NEVER leave children unattended.
ALWAYS keep children in view while
using the product.
•
This product is not safe for sleep or
unsupervised use. If baby falls asleep,
remove baby as soon as possible and
place baby on a firm, flat sleep surface
such as a crib or bassinet.
•
ALWAYS help children get into and out of
the wagon stroller.
•
ALWAYS lock brakes when adding and
removing children from wagon stroller, or
when parked.
•
To AVOID serious injury from falling or
sliding out, always use seat belt. After
fastening buckles, adjust belts to get a
El incumplimiento de estas advertencias e ins-
trucciones puede provocar fatales o lesiones
graves.
• NUNCA
deje al niño sin supervisión. SIEMPRE
mantenga al niño a la vista cuando esté en el
producto.
•
Este producto no es seguro para dormir o
usarse sin supervisión. Si el bebé se duerme,
retírelo lo antes posible y colóquelo sobre
una superficie para dormir firme y plana,
como una cuna o un moisés.
•
SIEMPRE ayude a los niños a entrar y salir
de la carruaje carriola.
•
SIEMPRE bloquee los frenos cuando
coloque y retire a los niños de la carruaje
carriola, o cuando la estacione.
•
Para EVITAR lesiones graves por caída o
deslizamiento, utilice siempre el cinturón de
seguridad. Después de abrochar las hebillas,
WARNING
ADVERTENCIA
.
•
Read all instructions BEFORE assembly
and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
•
DO NOT use product if any parts are
damaged, missing, or broken.
•
Use only for children who
•
can hold their heads up unassisted
•
can sit up by themselves
•
weigh less than 55 lb (24.9 kg) or are
less than 42 inches (106.7 cm) tall
•
DO NOT exceed 110 lb (49.9 kg) total
weight in the wagon stroller seating area.
•
Adult assembly required.
•
ANTES de armar y USAR el producto, lea
todas las instrucciones. GUARDE LAS
INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
•
NO UTILICE el producto si alguna pieza está
dañada, falta o está rota.
•
Úselo solo para niños que
•
puede mantener la cabeza erguida sin ayuda
•
pueden sentarse solos
• pesar menos de 55 libras. (24,9 kg) o miden
menos de 42 pulgadas (106,7 cm) de alto
•
NO exceda las 110 libras. (49,9 kg) de peso total
en el área de asientos de la carruaje carriola.
•
Requiere ensamblaje por un adulto.
FOR FOLDING
and UNFOLDING
SUPPORT
©Disney
www.disney.com
©2024 Dorel Juvenile Group, Inc. (800) 544-1108
www.doreljuvenile.com. Styles, colors, and labeling may
vary. Los estilos, colores y etiquetado pueden variar. Made
in CHINA. Hecho en CHINA. Distributed by (distribuido
por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus,
IN 47201-7494. Dorel Juvenile Canada, 2233 Argentia Road,
Suite 110, Mississauga, ON L5N 2X7 08/23 4358-8471A

2 3
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINUED ON NEXT PAGECONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
snug fit around your child.
•
ALWAYS exercise care when going over
curbs or steps. Use at a normal walking
pace only; faster strolling can cause a
loss of control and injury to the child.
•
To AVOID burns, never put hot liquids in
the child tray.
NEVER:
•
use the wagon stroller on stairways,
escalators, or moving walkways. You
may suddenly lose control of the
wagon stroller, or your child may fall
out.
•
allow your child to stand or sit on the
top rail of the wagon stroller.
•
allow your child to stand or jump in
the wagon stroller while in use.
•
allow children to play in or around the
wagon stroller. It is not a toy.
•
use the wagon stroller in conjunction
with bicycles, skateboards, roller
skates, or in-line skates.
•
allow your child to place arms and
legs outside of the wagon stroller
while moving.
•
The maximum weight that can be carried
in the storage bag is 5 lb (2.3 kg), and 5
lb (2.3 kg) in the parent pouch or child
tray.
STRANGULATION HAZARD:
•
DO NOT
•
suspend strings or toys from the
canopy.
•
place product anywhere near cords
from window blinds, draperies, phone,
etc.
•
place items with a string around your
child’s neck, such as hood strings or
pacifier cords.
•
To AVOID strangulation, ALWAYS pro-
perly secure child in the wagon stroller.
Child may slip into leg openings and
strangle.
TIPPING HAZARD:
•
To PREVENT a hazardous, unstable
condition, never place purses, shopping
bags, parcels, or accessory items on the
handle or canopy.
•
NEVER leave product on a hill or incline,
even with brakes set, to keep product
from tipping.
•
To AVOID tipping, always remove the
heavier-weight child from a seated posi-
tion before removing the lighter-weight
child.
•
DO NOT:
•
hang items on parent’s handle or place
them on the canopy, as they can tip
wagon stroller over and injure child.
•
allow child to stand on the footwell.
Product may tip over and injure child.
•
allow child to push or pull product in
any mode.
•
allow child to sit, stand, or climb over
the storage basket or child’s tray.
•
allow child to jump on seat or footwell.
•
ONLY attach the Soft Parent Tray provi-
ded to the Parent Handle.
PINCHING HAZARD
•
Be certain the wagon stroller is fully erec-
ted and latched before allowing your child
near the wagon stroller.
•
ALWAYS ensure that all parts of the body
are clear of any moving parts of the pro-
duct, particularly when switching modes.
Care must be taken when folding and
unfolding product or changing handle
modes to prevent finger injury to you or
your child in hinge areas.
•
Ensure child is not in the seat or near the
product when folding or unfolding.
WHEN USING INFANT CAR SEAT WITH
WAGON STROLLER
• ALWAYS use child’s tray when car seat is
installed.
•
To safely use an Infant Car Seat with this
wagon stroller, ONLY Safety 1st or Cosco
Car Seat and adaptors included with this
product are to be used.
ajuste los cinturones para que queden bien
ajustados alrededor de su hijo.
•
SIEMPRE tenga cuidado al pasar por enci-
ma de los bordes o escalones. Utilícelo solo
a un ritmo de paseo normal; un paseo más
rápido puede provocar pérdida de control y
lesiones en el niño.
•
Para EVITAR quemaduras, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja para niños.
NUNCA:
•
utilice la carruaje carriola en escaleras,
escaleras eléctricas o pasillos móviles.
Puede perder de pronto el control de la
carruaje carriola, o su hijo puede caerse.
•
permita que su hijo se ponga de pie o se
siente en la barra superior de la carruaje
carriola.
•
permita que su hijo se ponga de pie o
salte en la carruaje carriola si está en
uso.
•
permita que los niños jueguen dentro o
alrededor de la carruaje carriola. No es
un juguete.
•
utilice la carruaje carriola junto con bici-
cletas, patinetas, patines de ruedas o en
línea.
•
permita que su hijo coloque los brazos
y las piernas fuera de la carruaje carriola
mientras se desplaza.
•
El peso máximo que se puede llevar en la
bolsa de almacenamiento es de 2.3 kg (5
libras), y 2.3 kg (5 libras) más en la bolsa
para padres o en la bandeja para niños.
RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO:
•
NO
•
cuelgue cuerdas o juguetes del toldo.
•
coloque el producto cerca de cables de
persianas, cortinas, teléfono, etc.
•
coloque artículos con una cuerda alre-
dedor del cuello de su hijo, como los
cordones de la capucha o del chupón.
•
Para EVITAR el estrangulamiento, SIEMPRE
asegure correctamente al niño en la carruaje
carriola. El niño puede deslizarse por las
aberturas de las piernas y estrangularse.
RIESGO DE VOLCADURA:
•
Para IMPEDIR una condición peligrosa e
inestable, nunca coloque bolsos, bolsas de
la compra, paquetes u otros objetos en la
manija o en el toldo.
•
NUNCA deje el producto en una colina o
pendiente, incluso con los frenos puestos,
para evitar que vuelque.
•
Para EVITAR vuelcos, retire siempre al niño
de mayor peso de la posición sentada antes
de hacerlo con el niño de menor peso
•
NO:
•
cuelgue objetos en la manija de los padres
ni los coloque en el toldo, ya que pueden
volcar la carruaje carriola y lastimar al
niño.
•
permita que el niño se ponga de pie en el
espacio para los pies. El producto podría
volcar y lesionar al niño.
•
permita que el niño empuje o tire del
producto de ninguna manera.
•
permita que el niño se siente, se ponga
de pie o se suba a la cesta de almacenaje
o a la bandeja para niños.
•
permita que el niño salte sobre el asiento
o el espacio para los pies.
•
SOLAMENTE fije a la manija de los padres
la bandeja blanda que se le incluye.
PELIGRO DE PELLIZCO
•
Asegúrese de que la carruaje carriola esté
completamente montada y enganchada
antes de permitir que su hijo se acerque a
ella.
•
SIEMPRE asegúrese de que todas las partes
del cuerpo estén alejadas de cualquier
pieza móvil del producto, especialmente al
cambiar de modo. se debe tener cuidado al
plegar y desplegar el producto o al cambiar
de modo de asa, para evitar que usted o su
hijo se lesionen los dedos en las zonas de
las bisagras.
•
Asegúrese de que el niño no está en el
asiento o cerca del producto cuando lo plie-
gue o despliegue.

2 3
CONTINUED ON NEXT PAGE CONTINUED ON NEXT PAGECONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
snug fit around your child.
•
ALWAYS exercise care when going over
curbs or steps. Use at a normal walking
pace only; faster strolling can cause a
loss of control and injury to the child.
•
To AVOID burns, never put hot liquids in
the child tray.
NEVER:
•
use the wagon stroller on stairways,
escalators, or moving walkways. You
may suddenly lose control of the
wagon stroller, or your child may fall
out.
•
allow your child to stand or sit on the
top rail of the wagon stroller.
•
allow your child to stand or jump in
the wagon stroller while in use.
•
allow children to play in or around the
wagon stroller. It is not a toy.
•
use the wagon stroller in conjunction
with bicycles, skateboards, roller
skates, or in-line skates.
•
allow your child to place arms and
legs outside of the wagon stroller
while moving.
•
The maximum weight that can be carried
in the storage bag is 5 lb (2.3 kg), and 5
lb (2.3 kg) in the parent pouch or child
tray.
STRANGULATION HAZARD:
•
DO NOT
•
suspend strings or toys from the
canopy.
•
place product anywhere near cords
from window blinds, draperies, phone,
etc.
•
place items with a string around your
child’s neck, such as hood strings or
pacifier cords.
•
To AVOID strangulation, ALWAYS pro-
perly secure child in the wagon stroller.
Child may slip into leg openings and
strangle.
TIPPING HAZARD:
•
To PREVENT a hazardous, unstable
condition, never place purses, shopping
bags, parcels, or accessory items on the
handle or canopy.
•
NEVER leave product on a hill or incline,
even with brakes set, to keep product
from tipping.
•
To AVOID tipping, always remove the
heavier-weight child from a seated posi-
tion before removing the lighter-weight
child.
•
DO NOT:
•
hang items on parent’s handle or place
them on the canopy, as they can tip
wagon stroller over and injure child.
•
allow child to stand on the footwell.
Product may tip over and injure child.
•
allow child to push or pull product in
any mode.
•
allow child to sit, stand, or climb over
the storage basket or child’s tray.
•
allow child to jump on seat or footwell.
•
ONLY attach the Soft Parent Tray provi-
ded to the Parent Handle.
PINCHING HAZARD
•
Be certain the wagon stroller is fully erec-
ted and latched before allowing your child
near the wagon stroller.
•
ALWAYS ensure that all parts of the body
are clear of any moving parts of the pro-
duct, particularly when switching modes.
Care must be taken when folding and
unfolding product or changing handle
modes to prevent finger injury to you or
your child in hinge areas.
•
Ensure child is not in the seat or near the
product when folding or unfolding.
WHEN USING INFANT CAR SEAT WITH
WAGON STROLLER
• ALWAYS use child’s tray when car seat is
installed.
•
To safely use an Infant Car Seat with this
wagon stroller, ONLY Safety 1st or Cosco
Car Seat and adaptors included with this
product are to be used.
ajuste los cinturones para que queden bien
ajustados alrededor de su hijo.
•
SIEMPRE tenga cuidado al pasar por enci-
ma de los bordes o escalones. Utilícelo solo
a un ritmo de paseo normal; un paseo más
rápido puede provocar pérdida de control y
lesiones en el niño.
•
Para EVITAR quemaduras, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja para niños.
NUNCA:
•
utilice la carruaje carriola en escaleras,
escaleras eléctricas o pasillos móviles.
Puede perder de pronto el control de la
carruaje carriola, o su hijo puede caerse.
•
permita que su hijo se ponga de pie o se
siente en la barra superior de la carruaje
carriola.
•
permita que su hijo se ponga de pie o
salte en la carruaje carriola si está en
uso.
•
permita que los niños jueguen dentro o
alrededor de la carruaje carriola. No es
un juguete.
•
utilice la carruaje carriola junto con bici-
cletas, patinetas, patines de ruedas o en
línea.
•
permita que su hijo coloque los brazos
y las piernas fuera de la carruaje carriola
mientras se desplaza.
•
El peso máximo que se puede llevar en la
bolsa de almacenamiento es de 2.3 kg (5
libras), y 2.3 kg (5 libras) más en la bolsa
para padres o en la bandeja para niños.
RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO:
•
NO
•
cuelgue cuerdas o juguetes del toldo.
•
coloque el producto cerca de cables de
persianas, cortinas, teléfono, etc.
•
coloque artículos con una cuerda alre-
dedor del cuello de su hijo, como los
cordones de la capucha o del chupón.
•
Para EVITAR el estrangulamiento, SIEMPRE
asegure correctamente al niño en la carruaje
carriola. El niño puede deslizarse por las
aberturas de las piernas y estrangularse.
RIESGO DE VOLCADURA:
•
Para IMPEDIR una condición peligrosa e
inestable, nunca coloque bolsos, bolsas de
la compra, paquetes u otros objetos en la
manija o en el toldo.
•
NUNCA deje el producto en una colina o
pendiente, incluso con los frenos puestos,
para evitar que vuelque.
•
Para EVITAR vuelcos, retire siempre al niño
de mayor peso de la posición sentada antes
de hacerlo con el niño de menor peso
•
NO:
•
cuelgue objetos en la manija de los padres
ni los coloque en el toldo, ya que pueden
volcar la carruaje carriola y lastimar al
niño.
•
permita que el niño se ponga de pie en el
espacio para los pies. El producto podría
volcar y lesionar al niño.
•
permita que el niño empuje o tire del
producto de ninguna manera.
•
permita que el niño se siente, se ponga
de pie o se suba a la cesta de almacenaje
o a la bandeja para niños.
•
permita que el niño salte sobre el asiento
o el espacio para los pies.
•
SOLAMENTE fije a la manija de los padres
la bandeja blanda que se le incluye.
PELIGRO DE PELLIZCO
•
Asegúrese de que la carruaje carriola esté
completamente montada y enganchada
antes de permitir que su hijo se acerque a
ella.
•
SIEMPRE asegúrese de que todas las partes
del cuerpo estén alejadas de cualquier
pieza móvil del producto, especialmente al
cambiar de modo. se debe tener cuidado al
plegar y desplegar el producto o al cambiar
de modo de asa, para evitar que usted o su
hijo se lesionen los dedos en las zonas de
las bisagras.
•
Asegúrese de que el niño no está en el
asiento o cerca del producto cuando lo plie-
gue o despliegue.

4 5
•
Improper use of this wagon stroller with
other manufacturers’ car seats may result
in serious injury or death.
•
READ THE MANUAL provided with your
Safety 1st or Cosco Car Seat before using
it with your wagon stroller.
FALL HAZARD
•
Always check that infant car seat is secu-
rely attached to wagon stroller by pulling
up on the car seat.
•
ALWAYS SECURE your child with the car
seat harness when using the car seat in
the wagon stroller. If your child is already
in the car seat, check that the child is
secured with the harness.
•
Improper use of this wagon stroller with
a car seat may result in serious injury
or death. NEVER place car seat into the
wagon.
•
See Safety 1st or Cosco Car Seat owner’s
manual for maximum size of child.
•
Remove the infant car seat adapter from
the wagon when not being used with an
infant car seat.
A B
Basket
Canasta
Espacio para
los pies
Footwell
Canopies
Toldos
Visors
Viseras
Soft parent tray
Bandeja suave
para padres
Frame fold button
Botón de plegado
del marco
Car seat
adapter mount
Montaje para el
adaptador del a
siento del auto
Handlebar fold button
Botón de plegado
de la manija
Handlebar height buttons
Botones de altura de
la manija
A
C
E
G
B
D
F
H
A
C
E
G
B
D
F
H
A
C
D
E
F
G H
B
Parts List
Features
Lista de piezas
Características
Keep These Instructions for Future Use
Conserve estas instrucciones para su uso futuro
• Adult assembly required.
• Lay out and identify all parts.
• Remove all contents from packaging and discard
box, and/or poly bags.
• Do not return this product to the place of
purchase. If any parts are missing, call Consumer
Care at (800) 544-1108. Or visit our website at
www.doreljuvenile.com.
• Include the model number (CV462) and manufacture
date (found on the frame) and a brief description of
the part.
• Se requiere el armado por parte de un adulto.
• Despliegue e identique todas las piezas.
• Retire todo el contenido del embalaje y deseche la
caja y/o las bolsas de polietileno.
•
No devuelva este producto al lugar donde lo
compró. En caso de que falte alguna pieza, llame a
Atención al Consumidor al (800) 544-1108. O visite
nuestro sitio web en www.doreljuvenile.com.
•
Incluya el número de modelo (
CV462
) y la fecha de
fabricación (que se encuentra en el marco) y una
breve descripción de la pieza.
CUANDO SE UTILIZA LA SILLA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS CON LA
CARRUAJE CARRIOLA
• SIEMPRE use la bandeja para el niño cuando el
autoasiento está instalado.
•
Para utilizar de forma segura una silla de
auto para bebés con esta carruaje carriola,
SOLAMENTE se debe utilizar la silla Safety
1st o Cosco y los adaptadores incluidos con
este producto.
•
El uso inadecuado de esta carruaje carriola
con sillas de auto de otros fabricantes
puede provocar lesiones graves o la muerte.
•
LEA EL MANUAL que se incluye con su silla
de auto Safety 1st o Cosco, antes de utili-
zarla con su carruaje carriola.
RIESGO DE CAÍDA
•
Compruebe siempre que la silla de seguri-
dad para bebés está bien sujeta a la carruaje
carriola, tirando de ella hacia arriba.
•
SIEMPRE ASEGURE a su hijo con el arnés
de la silla de auto, cuando utilice la silla de
auto en la carruaje carriola. Si su hijo ya
está en el asiento del auto, compruebe que
esté asegurado con el arnés.
•
El uso inadecuado de esta carriola con
un asiento de seguridad puede provo-
car lesiones graves o la muerte. NUNCA
coloque el asiento del auto en la carruaje
carriola.
•
Para conocer el tamaño máximo del niño,
consulte el manual del propietario de la silla
de auto Safety 1st o Cosco.
•
Cuando no lo utilice con una silla de auto
para bebés, elimine el adaptador de la silla
de auto para bebés de la carruaje carriola.
Canopy (2) (may come pre-installed)
Frame
Car seat adapters (A and B)
Front wheel (2)
Rear wheel (2)
Soft parent tray
Basket
Child tray
Toldo (2) (puede venir preinstalado)
Marco
Adaptadores para asientos de auto (A y B)
Ruedas delanteras (2)
Ruedas traseras (2)
Bandeja suave para padres
Canasta
Bandeja para niños

4 5
•
Improper use of this wagon stroller with
other manufacturers’ car seats may result
in serious injury or death.
•
READ THE MANUAL provided with your
Safety 1st or Cosco Car Seat before using
it with your wagon stroller.
FALL HAZARD
•
Always check that infant car seat is secu-
rely attached to wagon stroller by pulling
up on the car seat.
•
ALWAYS SECURE your child with the car
seat harness when using the car seat in
the wagon stroller. If your child is already
in the car seat, check that the child is
secured with the harness.
•
Improper use of this wagon stroller with
a car seat may result in serious injury
or death. NEVER place car seat into the
wagon.
•
See Safety 1st or Cosco Car Seat owner’s
manual for maximum size of child.
•
Remove the infant car seat adapter from
the wagon when not being used with an
infant car seat.
A B
Basket
Canasta
Espacio para
los pies
Footwell
Canopies
Toldos
Visors
Viseras
Soft parent tray
Bandeja suave
para padres
Frame fold button
Botón de plegado
del marco
Car seat
adapter mount
Montaje para el
adaptador del a
siento del auto
Handlebar fold button
Botón de plegado
de la manija
Handlebar height buttons
Botones de altura de
la manija
A
C
E
G
B
D
F
H
A
C
E
G
B
D
F
H
A
C
D
E
F
G H
B
Parts List
Features
Lista de piezas
Características
Keep These Instructions for Future Use
Conserve estas instrucciones para su uso futuro
• Adult assembly required.
• Lay out and identify all parts.
• Remove all contents from packaging and discard
box, and/or poly bags.
• Do not return this product to the place of
purchase. If any parts are missing, call Consumer
Care at (800) 544-1108. Or visit our website at
www.doreljuvenile.com.
• Include the model number (CV462) and manufacture
date (found on the frame) and a brief description of
the part.
• Se requiere el armado por parte de un adulto.
• Despliegue e identique todas las piezas.
• Retire todo el contenido del embalaje y deseche la
caja y/o las bolsas de polietileno.
•
No devuelva este producto al lugar donde lo
compró. En caso de que falte alguna pieza, llame a
Atención al Consumidor al (800) 544-1108. O visite
nuestro sitio web en www.doreljuvenile.com.
•
Incluya el número de modelo (
CV462
) y la fecha de
fabricación (que se encuentra en el marco) y una
breve descripción de la pieza.
CUANDO SE UTILIZA LA SILLA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS CON LA
CARRUAJE CARRIOLA
• SIEMPRE use la bandeja para el niño cuando el
autoasiento está instalado.
•
Para utilizar de forma segura una silla de
auto para bebés con esta carruaje carriola,
SOLAMENTE se debe utilizar la silla Safety
1st o Cosco y los adaptadores incluidos con
este producto.
•
El uso inadecuado de esta carruaje carriola
con sillas de auto de otros fabricantes
puede provocar lesiones graves o la muerte.
•
LEA EL MANUAL que se incluye con su silla
de auto Safety 1st o Cosco, antes de utili-
zarla con su carruaje carriola.
RIESGO DE CAÍDA
•
Compruebe siempre que la silla de seguri-
dad para bebés está bien sujeta a la carruaje
carriola, tirando de ella hacia arriba.
•
SIEMPRE ASEGURE a su hijo con el arnés
de la silla de auto, cuando utilice la silla de
auto en la carruaje carriola. Si su hijo ya
está en el asiento del auto, compruebe que
esté asegurado con el arnés.
•
El uso inadecuado de esta carriola con
un asiento de seguridad puede provo-
car lesiones graves o la muerte. NUNCA
coloque el asiento del auto en la carruaje
carriola.
•
Para conocer el tamaño máximo del niño,
consulte el manual del propietario de la silla
de auto Safety 1st o Cosco.
•
Cuando no lo utilice con una silla de auto
para bebés, elimine el adaptador de la silla
de auto para bebés de la carruaje carriola.
Canopy (2) (may come pre-installed)
Frame
Car seat adapters (A and B)
Front wheel (2)
Rear wheel (2)
Soft parent tray
Basket
Child tray
Toldo (2) (puede venir preinstalado)
Marco
Adaptadores para asientos de auto (A y B)
Ruedas delanteras (2)
Ruedas traseras (2)
Bandeja suave para padres
Canasta
Bandeja para niños

6 7
To Assemble
Armar
Unfold
Desplegar
Align the canopy ends to two posts on the
stroller frame and slide on until it clicks into
place.
Pull the canopy over the back end to hook
onto plastic clip.
Repeat for the other canopy.
Alinee los extremos del toldo con los dos
postes del chasis de la carriola y deslícelos
hasta que encajen en su sitio.
Tire del toldo por el extremo posterior para
engancharlo en el clip de plástico.
Repita la operación con el otro toldo.
Wrap straps around handlebar. Push posts
through button holes. Snap strap ends to
pouch.
Slide clip of
storage basket
onto either end
of the frame.
Align sides of child
tray with slots inside
frame, and slide down
until it clicks into
place.
To remove, press
buttons on both sides
and pull straight up.
Enrolle las correas alrededor de la manija.
Empuje los soportes a través de los ojales. Encaje
los extremos de la correa en la bolsa.
Deslice el clip de la cesta
de almacenamiento en
cualquiera de los extremos
del marco.
Alinee los lados de la bandeja
para niños con las ranuras del
interior del marco y deslícela
hacia abajo, hasta que encaje
en su sitio.
Para quitarlo, presione los
botones en ambos lados y tire
hacia arriba.
Install parent pouch
Install storage basket
Install child tray
Instale la bolsa de los padres
Instalar la cesta de almacenamiento
Instale la bandeja para niños
To Assemble
Armar
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
a
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
Move fabric
to locate
button.
Press button
while you
expand the
frame.
Continue
to pull the
frame as
shown.
Stroller
will click
when fully
opened.
Rotate the handlebar
up until you hear a
“click.”
Mueva la tela
para ubicar el
botón.
Presione el
botón mientras
expande el
marco.
Continúe tirando
del marco como
se indica. La
carriola hará
un clic
cuando esté
completamente
abierta.
Gire la manija hacia arriba
hasta que escuche un
"clic".
Align the wheel posts to the stroller frame and
push in until It clicks into place.
Alinee los soportes de las ruedas con el marco
de la carriola y empújelos hasta que encajen en
su sitio.
Install wheels
Coloque las ruedas
Front wheels (2)
Ruedas delanteras
Rear wheels (2)
Ruedas traseras
FOR FOLDING
and UNFOLDING
SUPPORT
FOR FOLDING
and UNFOLDING
SUPPORT
Install canopies (may come preinstalled)
Instale los toldos (puede venir preinstalado)

6 7
To Assemble
Armar
Unfold
Desplegar
Align the canopy ends to two posts on the
stroller frame and slide on until it clicks into
place.
Pull the canopy over the back end to hook
onto plastic clip.
Repeat for the other canopy.
Alinee los extremos del toldo con los dos
postes del chasis de la carriola y deslícelos
hasta que encajen en su sitio.
Tire del toldo por el extremo posterior para
engancharlo en el clip de plástico.
Repita la operación con el otro toldo.
Wrap straps around handlebar. Push posts
through button holes. Snap strap ends to
pouch.
Slide clip of
storage basket
onto either end
of the frame.
Align sides of child
tray with slots inside
frame, and slide down
until it clicks into
place.
To remove, press
buttons on both sides
and pull straight up.
Enrolle las correas alrededor de la manija.
Empuje los soportes a través de los ojales. Encaje
los extremos de la correa en la bolsa.
Deslice el clip de la cesta
de almacenamiento en
cualquiera de los extremos
del marco.
Alinee los lados de la bandeja
para niños con las ranuras del
interior del marco y deslícela
hacia abajo, hasta que encaje
en su sitio.
Para quitarlo, presione los
botones en ambos lados y tire
hacia arriba.
Install parent pouch
Install storage basket
Install child tray
Instale la bolsa de los padres
Instalar la cesta de almacenamiento
Instale la bandeja para niños
To Assemble
Armar
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
a
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
Move fabric
to locate
button.
Press button
while you
expand the
frame.
Continue
to pull the
frame as
shown.
Stroller
will click
when fully
opened.
Rotate the handlebar
up until you hear a
“click.”
Mueva la tela
para ubicar el
botón.
Presione el
botón mientras
expande el
marco.
Continúe tirando
del marco como
se indica. La
carriola hará
un clic
cuando esté
completamente
abierta.
Gire la manija hacia arriba
hasta que escuche un
"clic".
Align the wheel posts to the stroller frame and
push in until It clicks into place.
Alinee los soportes de las ruedas con el marco
de la carriola y empújelos hasta que encajen en
su sitio.
Install wheels
Coloque las ruedas
Front wheels (2)
Ruedas delanteras
Rear wheels (2)
Ruedas traseras
FOR FOLDING
and UNFOLDING
SUPPORT
FOR FOLDING
and UNFOLDING
SUPPORT
Install canopies (may come preinstalled)
Instale los toldos (puede venir preinstalado)

8 9
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED.
ALWAYS keep children in view while
using the product.
• To AVOID serious injury from falling or
sliding out, always use seat belt. After
fastening buckles, adjust belts to get a
snug fit around your child.
• Belts must be threaded exactly as
shown.
• Failure to follow these instructions
could result in the serious injury or
death.
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga a los niños a la vista
cuando esté en el producto.
•
Para EVITAR lesiones graves por caída o
deslizamiento, utilice siempre el cinturón
de seguridad. Después de abrochar las
hebillas, ajuste los cinturones para que
queden bien ajustados alrededor de su hijo.
• Los cinturones deben pasarse exactamente
como se muestra.
• El no seguir estas instrucciones podría
resultar en lesiones graves o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
To Assemble
Armar
To Install Infant Car Seat
Para instalar el autoasiento de bebé
Place your child
in the stroller,
with the crotch
strap between
the child’s legs.
Clip waist belt
and fasten both
buckles. Tighten
waist snugly
around your child.
Siente a su niño en el
producto, con la correa
de la entrepierna entre
las piernas. Enganche
las correas cinturón y
enganche ambas hebillas.
Coloque las correas a la
cintura alrededor del niño y
ajústelas bien.
Step on front of
brake lever to lock
brakes.
Step on rear of
brake levers to unlock
brakes.
Uso
Use
To Use Brakes
Using restraint system
Para usar los frenos
Uso cinturón de retención
Pise sobre la parte
delantera de las palancas
de freno para bloquear los
frenos.
Pise sobre la parte
posterior de las palancas
de freno para soltar los
frenos.
To avoid serious injury:
• Use ONLY compatible infant car seats that
are listed on our website.
• Please refer to the manufacturer’s
instructions for the use of your infant car
seat.
• ALWAYS use child’s tray when car seat is
installed.
• ALWAYS use the restraint system in the
car seat.
Para evitar lesiones graves:
• Use SOLAMENTE los autoasientos para bebé
compatibles que se enumeran en nuestro sitio
web.
• Consulte las instrucciones del fabricante para
el uso del autoasiento de bebé.
• SIEMPRE use la bandeja para el niño cuando
el autoasiento está instalado.
• SIEMPRE use el sistema de cinturones del
autoasiento.
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
IMPORTANT NOTE:
Be sure that child
tray is installed when
using car seat mode.
Remove the canopy
from the side where
the seat adapter
mounts are located.
Slide car seat
adapter "A" onto
mount "A" and "B"
to "B" as shown.
NOTA IMPORTANTE:
Asegúrese de que la bandeja
para niños esté instalada
cuando utilice el modo de
asiento de auto.
Retire el toldo del lado en
el que se encuentran los
soportes del adaptador del
asiento.
Deslice el Adaptador para
asiento de auto "A" en el
soporte "A" y "B" en "B"
como se muestra.
Lower straight down
into stroller and push
down on handle.
Car seat will click
into place when fully
nested. Pull up on car
seat to make sure it is
securely installed.
To remove the car
seat, pull the release
lever as shown. Lift
car seat.
Press button on each
car seat adapter and
slide off.
Baje hacia el producto y
jale la manija hacia abajo.
El autoasiento hará “clic”
en el lugar cuando encaje.
El autoasiento se encajará
en posición cuando esté
colocado por completo. Tire
del autoasiento hacia arriba
para asegurarse de que
esté rmemente instalado.
Para quitar el autoasiento,
tire de la palanca de
liberación, como se
muestra. Levante el
autoasiento.
Oprima el botón de cada
adaptador de asiento
de auto y deslícelo hacia
afuera.
ADVERTENCIA
WARNING
A
A
B
Child Tray
Bandeja para niños

8 9
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED.
ALWAYS keep children in view while
using the product.
• To AVOID serious injury from falling or
sliding out, always use seat belt. After
fastening buckles, adjust belts to get a
snug fit around your child.
• Belts must be threaded exactly as
shown.
• Failure to follow these instructions
could result in the serious injury or
death.
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga a los niños a la vista
cuando esté en el producto.
•
Para EVITAR lesiones graves por caída o
deslizamiento, utilice siempre el cinturón
de seguridad. Después de abrochar las
hebillas, ajuste los cinturones para que
queden bien ajustados alrededor de su hijo.
• Los cinturones deben pasarse exactamente
como se muestra.
• El no seguir estas instrucciones podría
resultar en lesiones graves o la muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
To Assemble
Armar
To Install Infant Car Seat
Para instalar el autoasiento de bebé
Place your child
in the stroller,
with the crotch
strap between
the child’s legs.
Clip waist belt
and fasten both
buckles. Tighten
waist snugly
around your child.
Siente a su niño en el
producto, con la correa
de la entrepierna entre
las piernas. Enganche
las correas cinturón y
enganche ambas hebillas.
Coloque las correas a la
cintura alrededor del niño y
ajústelas bien.
Step on front of
brake lever to lock
brakes.
Step on rear of
brake levers to unlock
brakes.
Uso
Use
To Use Brakes
Using restraint system
Para usar los frenos
Uso cinturón de retención
Pise sobre la parte
delantera de las palancas
de freno para bloquear los
frenos.
Pise sobre la parte
posterior de las palancas
de freno para soltar los
frenos.
To avoid serious injury:
• Use ONLY compatible infant car seats that
are listed on our website.
• Please refer to the manufacturer’s
instructions for the use of your infant car
seat.
• ALWAYS use child’s tray when car seat is
installed.
• ALWAYS use the restraint system in the
car seat.
Para evitar lesiones graves:
• Use SOLAMENTE los autoasientos para bebé
compatibles que se enumeran en nuestro sitio
web.
• Consulte las instrucciones del fabricante para
el uso del autoasiento de bebé.
• SIEMPRE use la bandeja para el niño cuando
el autoasiento está instalado.
• SIEMPRE use el sistema de cinturones del
autoasiento.
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
¡Clic!
IMPORTANT NOTE:
Be sure that child
tray is installed when
using car seat mode.
Remove the canopy
from the side where
the seat adapter
mounts are located.
Slide car seat
adapter "A" onto
mount "A" and "B"
to "B" as shown.
NOTA IMPORTANTE:
Asegúrese de que la bandeja
para niños esté instalada
cuando utilice el modo de
asiento de auto.
Retire el toldo del lado en
el que se encuentran los
soportes del adaptador del
asiento.
Deslice el Adaptador para
asiento de auto "A" en el
soporte "A" y "B" en "B"
como se muestra.
Lower straight down
into stroller and push
down on handle.
Car seat will click
into place when fully
nested. Pull up on car
seat to make sure it is
securely installed.
To remove the car
seat, pull the release
lever as shown. Lift
car seat.
Press button on each
car seat adapter and
slide off.
Baje hacia el producto y
jale la manija hacia abajo.
El autoasiento hará “clic”
en el lugar cuando encaje.
El autoasiento se encajará
en posición cuando esté
colocado por completo. Tire
del autoasiento hacia arriba
para asegurarse de que
esté rmemente instalado.
Para quitar el autoasiento,
tire de la palanca de
liberación, como se
muestra. Levante el
autoasiento.
Oprima el botón de cada
adaptador de asiento
de auto y deslícelo hacia
afuera.
ADVERTENCIA
WARNING
A
A
B
Child Tray
Bandeja para niños

10 11
Localice el botón de
plegado en la carriola,
debajo del toldo, del lado
con las ruedas más grandes.
Oprima el botón
de plegado
para cerrar
hacia abajo los
extremos.
Tire hacia arriba
de ambas
palancas de
desbloqueo y
empuje la manija
hacia abajo.
Empuje las ruedas
para juntarlas.
Su carriola está
plegada.
Para desplegarla,
consulte la página
6.
To ip handlebar
to the other side,
pull both release
levers up.
Push handlebar
to the other side
until it clicks.
To adjust
handlebar height,
press center
release lever and
slide up or down.
Para girar la manija hacia el
otro lado, tire hacia arriba
de ambas palancas de
liberación.
Empuje la manija hacia el
otro lado hasta que haga
clic.
Para ajustar la altura de la
manija, oprima la palanca
central de liberación y
deslice hacia arriba o hacia
abajo.
Uso
Use
Adjust Handlebar Height
Ajuste la altura de la manija
Locate the fold button
on the stroller below the
canopy on the side with
largest wheels.
Press fold
button to
collapse ends
downward.
Pull both
release levers
up and push
handlebar
downward.
Push wheels
together.
Your stroller is
folded.
Note: See
page 6 to
unfold.
Folding
Plegado
Use
Uso
Care and Maintenance Cuidado y Mantenimiento
• To clean stroller fabric and seat pad, use
a sponge or damp cloth with cold water
and mild soap. Drip dry only. Do not use
harsh household cleaners or bleach to
clean stroller.
• Restraint and crotch straps should be sur-
face washed and drip dried only. Do not
place in washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn
parts, torn material or loose stitching.
Tighten or replace parts as needed.
• Para limpiar la tela de el producto y la
almohadilla del asiento utilice una esponja
o paño húmedo, agua fría y jabón suave.
Deje que se seque únicamente. No utilice
limpiadores para el hogar abrasivos o
blanqueadores para limpiar el producto.
• Las correas de retención y de la entrepier-
na deben limpiarse en su supercie única-
mente y deje que se seque. No colocar en
la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tor-
nillos ojos, piezas desgastadas, material
rasgado ni costuras sueltas. Apriete o
cambie las piezas según sea necesario.
Adjust Handlebar
Ajustar la manija
Visors opened
Viseras abiertas
Visors closed
Viseras cerradas
Visors opened
Viseras abiertas
Visors closed
Viseras cerradas
Visors can be
opened or
closed.
Note: The visors
may be flipped
on top of the
canopies when
shipped. To use
the visors, flip
them down.
Las viseras se pueden
abrir o cerrar.
Nota: Las viseras pueden
voltearse sobre los
toldos cuando se envían.
Para usar las viseras,
bájelas.
Canopy visors
Viseras de toldo

10 11
Localice el botón de
plegado en la carriola,
debajo del toldo, del lado
con las ruedas más grandes.
Oprima el botón
de plegado
para cerrar
hacia abajo los
extremos.
Tire hacia arriba
de ambas
palancas de
desbloqueo y
empuje la manija
hacia abajo.
Empuje las ruedas
para juntarlas.
Su carriola está
plegada.
Para desplegarla,
consulte la página
6.
To ip handlebar
to the other side,
pull both release
levers up.
Push handlebar
to the other side
until it clicks.
To adjust
handlebar height,
press center
release lever and
slide up or down.
Para girar la manija hacia el
otro lado, tire hacia arriba
de ambas palancas de
liberación.
Empuje la manija hacia el
otro lado hasta que haga
clic.
Para ajustar la altura de la
manija, oprima la palanca
central de liberación y
deslice hacia arriba o hacia
abajo.
Uso
Use
Adjust Handlebar Height
Ajuste la altura de la manija
Locate the fold button
on the stroller below the
canopy on the side with
largest wheels.
Press fold
button to
collapse ends
downward.
Pull both
release levers
up and push
handlebar
downward.
Push wheels
together.
Your stroller is
folded.
Note: See
page 6 to
unfold.
Folding
Plegado
Use
Uso
Care and Maintenance Cuidado y Mantenimiento
• To clean stroller fabric and seat pad, use
a sponge or damp cloth with cold water
and mild soap. Drip dry only. Do not use
harsh household cleaners or bleach to
clean stroller.
• Restraint and crotch straps should be sur-
face washed and drip dried only. Do not
place in washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn
parts, torn material or loose stitching.
Tighten or replace parts as needed.
• Para limpiar la tela de el producto y la
almohadilla del asiento utilice una esponja
o paño húmedo, agua fría y jabón suave.
Deje que se seque únicamente. No utilice
limpiadores para el hogar abrasivos o
blanqueadores para limpiar el producto.
• Las correas de retención y de la entrepier-
na deben limpiarse en su supercie única-
mente y deje que se seque. No colocar en
la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tor-
nillos ojos, piezas desgastadas, material
rasgado ni costuras sueltas. Apriete o
cambie las piezas según sea necesario.
Adjust Handlebar
Ajustar la manija
Visors opened
Viseras abiertas
Visors closed
Viseras cerradas
Visors opened
Viseras abiertas
Visors closed
Viseras cerradas
Visors can be
opened or
closed.
Note: The visors
may be flipped
on top of the
canopies when
shipped. To use
the visors, flip
them down.
Las viseras se pueden
abrir o cerrar.
Nota: Las viseras pueden
voltearse sobre los
toldos cuando se envían.
Para usar las viseras,
bájelas.
Canopy visors
Viseras de toldo

12
Garantía limitada por un (1) añoOne (1) Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to
the original purchaser that this product
(Wagon Stroller)
is free from material and
workmanship
defects when used under
normal conditions for a period of one (1)
year from the date of purchase. Should
the product contain defects in material or
workmanship Dorel Juvenile Group, Inc.,
will repair or replace the product, at our
option, free of charge.
Purchaser will be responsible for all costs
associated with packaging and shipping
the product to Dorel Juvenile Group
Consumer Care Department at the ad-
dress noted on front page and all other
freight or insurance costs associated with
the return.
Dorel Juvenile Group will bear the cost of
shipping the repaired or replaced product
to the purchaser. Product should be
returned in its original package accompa-
nied by a proof of purchase, either a sales
receipt or other proof that the product is
within the warranty period.
This warranty is void if the owner repairs
or modies the product or the product
has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other
than that expressly stated previously,
including but not
limited to, any incidental or
inconsequential
damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDEN-
TAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LE-
GAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM
STATE TO STATE.
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al
comprador original que este producto
(Carruaje Carriola) estará libre de defectos
de material y mano de obra cuando se uti-
lice en condiciones normales durante un
período de un (1) año a partir de la fecha
de compra. En caso de que el producto
presente defectos de material o mano de
obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará
o reemplazará el producto, a nuestra
opción, sin cargo.
El comprador será responsable de todos
los costos de embalaje y envío del producto
al Departamento de Atención al Consumi-
dor de Dorel Juvenile Group a la dirección
indicada en la primera página y de todos los
demás costos de ete o seguro relacionados
con la devolución
.
Dorel Juvenile Group correrá con los
gastos de enviar el producto reparado o
reemplazado al comprador. El producto
se debe devolver en su embalaje original
acompañado de la constancia de compra,
ya sea un recibo de compra u otro com-
probante que demuestre que el producto
está dentro del período de garantía.
Esta garantía es nula si el propietario
hubiera reparado o modicado el pro-
ducto, o si este se hubiera dañado como
consecuencia del uso incorrecto. Esta
garantía excluye toda otra responsabili-
dad además de las expresadas más arriba,
incluyéndose los daños incidentales o
consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O CONSE-
CUENTES, POR LO TANTO LA LIMITA-
CIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO
.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA
TENER TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO
.
