
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCST925
20V Max* Lithium String Trimmer
Taille-bordure au lithium 20V max*
Podadora de cuerda de Litio 20V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in

English
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 27

English
1
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
if you have any questions or comments about this or
any
DEWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
1
Variable speed trigger
2
Lock-off lever
3
Auxiliary handle
4
Motor housing
5
Upper trimmer pole
6
Lower trimmer pole
7
Pole bracket
8
Guard
9
Spool housing
10
Battery housing
11
Battery pack
12
Battery release button
13
Handle
Fig. A
11
6
5
1
13
10
2
3
7
4
9
8
12

English
2
Important Safety Warnings
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this unit
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
• Save these instructions and reviewfrequently.
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including thefollowing.
READ ALL INSTRUCTIONS
1 . Avoid Dangerous Environments – DO NOT use
appliances in damp or wet locations. DO NOT operate
portable electric appliances in gaseous or explosive
atmospheres. Motors in these appliances normally spark,
and the sparks might ignitefumes.
2 . Don’t Use InRain.
3 . Keep All Bystanders Away – at a safe distance from
work area, especiallychildren.
4 . Dress Properly – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain longhair.
5 . Always Wear Eye Protection – Wear ANSI Z87.1
approved eye protection at all times when battery is
installed. Also use face or dust mask. Safety glasses are
available at extra cost at your local
DEWALT
Service Center
or authorized service facility.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it isintended.
7 . Avoid Accidentally Starting – Don’t carry with finger
ontrigger when battery isinstalled.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which
it wasdesigned.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
10 . Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. DO NOT operate while under the influence of
alcohol or drugs, or when you are tired or ill.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not in
use, before servicing, when changing accessories such as
blades, and thelike.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place – out of reach ofchildren.
13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect appliance cord periodically,
and if damaged, have it repaired by an authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil
andgrease.
14 . Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated elsewhere in
thismanual.
15 . Damage to Unit – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove
battery, check for damage and have any damage repaired
before further operation isattempted.
16 . Guard – Do not use this appliance without guard
attached. Keep guards in place and in workingorder.
17 . DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance
does get wet, allow to dry for a minimum of 48hours.
18 . DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
19 . DO NOT clean with a pressurewasher.
20 . DO NOT charge appliance in rain, or in wetlocations.
Specific Warnings for String Trimmers
WARNING: This product is not an edger
and is not intended to be used foredging.
• Don’t operate the appliance when barefoot or wearing
open sandals.
• Wear heavy long pants to protect yourlegs.
• MAKE SURE that other persons and pets are at least
100 feet (30m)away.
• Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at
alltimes.
• The rotating line performs a cutting function. Use care
when trimming around screens and desirableplantings.
• To reduce the risk of rebound (ricochet) injury, work going
away from any nearby solid object such as wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when working close to
solid objects and where necessary, do trimming byhand.
Additional Safety Warnings
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
CAUTION: Use only
DEWALT
replacement
spools and line. Using any other manufacturer's line
can reduce performance, damage the trimmer or
cause personalinjury.
Your trimmer uses 0.080" (2.0 mm) diameter line. Do
not use other size lines. This can degrade performance,
cause damage to the unit orinjury.

English
3
WARNING: Do not use appliance if the
switch trigger does not turn the appliance on or off.
Any appliance that can not be controlled with the
switch trigger is dangerous and must berepaired.
WARNING: Some dust created by
this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopicparticles.
The label on your appliance may include the following
symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DEWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions for the battery
pack, charger and power tool. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in designated
DEWALT
chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immedicately wash area with mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into
the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.

English
4
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example,
do not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
shipping the
DEWALT
FlEXVOlT™ Battery
The D
E
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
E
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
shipping Mode: When
the cap is attached to
the FLEXVOLT™ battery,
the battery is in Shipping
Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared
to one battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DEWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DEWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DEWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.

English
5
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions for the battery
pack, charger and power tool. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging
DEWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid or allow any
liquid to enter the battery pack. Never attempt to open
the battery pack for any reason. If the plastic housing
of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only
DEWALT
rechargeable battery
packs. Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.

English
6
11
12
Fig. C
2. Insert the battery pack
11
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
12
on the battery pack
and then slide the battery pack out of thecharger.
nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow
indicator light will be illuminated during this operation.
Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn off and the charger
will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing tolight.
nOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard.
Disconnect the charger from the AC outlet before
cleaning. Dirt and grease may be removed from
the exterior of the charger using a cloth or soft
non-metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge
the battery pack below +40°F (+4.5°C), or above
+104°F (+40°C). This is important and will prevent
serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;

English
7
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
nOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Intended Use
This string trimmer is designed for professional trimming
applications. This product is not an edger and is not
intended to be used foredging.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This string trimmer is a professional appliance. DO nOT
let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY (FIG. A, D, E)
Assembling the Pole
1. To assemble the pole, line up the upper trimmer pole
5
and the lower trimmer pole
6
as shown in Fig. A. Press
down the latching button
15
and slide the upper pole
into the lower pole. Ensure the latching button engages
the latch hole
14
.
2. Secure the poles by tightening the middle bolt
16
with
the supplied hex wrench
17
as shown in Fig.E.
Fig. D
14
15
Fig. E
17
16
Attaching Guard (Fig. F, G)
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be properly attached on the
appliance to protect theuser.
1. Assemble the guard
8
to the motor housing
4
.
2. Using a cross head screwdriver, insert the 2 guard
screws
18
and tightensecurely.
nOTE: An extended coverage guard is available (sold
separately) for extra coverage if desired. Use replacement
guard Part NumberN688823.
Fig.F
4
Fig.G
18
8

English
8
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. A, H)
1. Place the auxiliary handle
3
on top of the handle
base
19
so the upper trimmer pole
5
is betweenthem.
2. Hold the auxiliary handle in place and slide the handle
bolts
20
into the handle from the top, threading them
into the handlebase.
3. Tighten the handle bolts with the supplied hex
wrench
21
. Ensure the handle is securelyattached.
4. Repeat for the other side of the auxiliaryhandle.
Fig. H
3
5
19
20
21
Adjustment (Fig. H, I)
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance
off and remove battery before making any
adjustments or removing/installing attachments
oraccessories.
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be properly attached on the
appliance to protect theuser.
The auxiliary handle
3
is positioned to maximize balance.
However, if adjustment is necessary, loosen the four
bolts
20
with a hex wrench
21
and slide the auxiliary
handle
3
up or down the upper trimmer pole
5
.
Fig.I
5
3
20
OPERATION
WARNING:To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance
off and remove battery before making any
adjustments or removing/installing attachments
oraccessories.
WARNING: Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating thisappliance.
WARNING:Remove the battery before
making any assembly, adjustments, or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the TRIMMERaccidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cuttingline.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and
remove any wire, cord, or string-like objects which
could become entangled in the rotating line or spool.
Be particularly careful to avoid any wire which might
be bent outwardly into the path of the appliance, such
as barbs at the base of a chain linkfence.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. J, K)
WARNING: Make certain the lock-off
lever is not engaged to prevent switch actuation
before removing or installingbattery.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack: Align the battery pack
11
with the rails inside the battery housing
10
and slide it
into the housing until the battery pack is firmly seated and
ensure that it does notdisengage.
To remove battery pack: Depress the release button
12
and firmly pull the battery pack out of the battery housing.
Insert it into the charger as described in the charger section
of thismanual.
Fig. J
11
10
Fig. K
12
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
as shown.

English
9
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the primary
handle
3
and one hand on the auxiliary handle
13
.
3
13
Fig. L
Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
To turn the appliance on, squeeze the lock-off lever
2
and
then the variable speed trigger
1
. To turn the appliance off,
release the variable speed trigger and the lock-offlever.
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
Trimming (Fig. M, N)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.M.
Maintain a minimum distance of 24" (610 mm) between the
guard and your feet as shown in Fig.N.
Fig. M
Fig. N
Minimum
24" (610 mm)
WARNING: Keep the rotating string
roughly parallel with the ground (tilted no more than
30 degrees). This trimmer is not an edger. DO NOT
TILT the trimmer so that the string is spinning near
a right angle to the ground. Flying debris can cause
seriousinjury.
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.080" (2.0 mm) diameter nylon line.
Cutting line will wear faster and require more feeding if the
cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces or
heavier weeds are beingcut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due
to wear. Gently bump the trimmer on the ground while
running at normal speed and the line willfeed.
nOTE: Extending nylon line beyond the 13" (330mm)
swath will negatively affect performance, runtime, and the
life of the trimmer due to potential of damaging motor.
Doing so may void thewarranty.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or
othersurfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12" (304.8 mm)high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cuttingarea.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by
thestring.
Replacement Accessories
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance
off and remove battery before making any
adjustments or removing/installing attachments
oraccessories.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by
DEWALT
for use with this appliance
could behazardous.
WARNING: Do not use any blades,
or any accessory or attachment other than those
recommended by
DEWALT
on this trimmer. Serious
injury or product damage mayresult.
Use
DEWALT
replacement line Model No. DWO1DT801
orDWO1DT802.
When replacing the line, use only 0.080" (2.0 mm)
diameter line (Model No. DWO1DT801 or DWO1DT802 are
recommended). Other sizes may degrade performance or
cause damage to thetrimmer.

English
10
Replacing the Cutting Line (Fig.A,O–R)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the battery
pack. An accidental start-up can causeinjury.
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches theblade.
1. Removebattery.
2. Turn spool
22
clockwise to unlock as shown in Fig. O.
The white nub
23
(Fig. R) inside the spool will rotate
away from the spool window
24
(Fig. O) to indicate it
isunlocked.
Fig. O
24
22
3. Pull the spool straight out toremove.
4. Remove any dirt and grass from the spool andhousing.
5. First, wind new line in the channel of the spool closest
to the holding slots
25
as shown in Fig.P.
6. Place the end of the cutting line
26
into the retaining
hole
27
.
Fig. P
27
26
25
7. Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow on the bottom of the spool. Make sure to wind the
line on neatly and in layers. Do notcrisscross.
8. When the wound cutting line reaches the beginning
of the holding slots
25
, cut the line approximately 4"
(106mm).
9. Push the line in the holding slots on one side of the spool
to hold the first line while you wind the secondline.
10. Repeat the above procedure for the second cutting line
on the lower section of thespool.
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cutting line. Ensure that
cutting line is present in both sections of the spool as
shown in Fig.Q.
Fig. Q
11. Once both lines are wrapped around the spool
22
,
place your thumb and finger on the holding slots to
further secure the string and feed the end of each line
through the two holes
28
on either side of the head in
the spool housing
9
as shown in Fig.R.
12. Line up the white nubs
23
inside the spool housing
with the recesses
29
of the spool. Align the holding
slots
25
with the two holes
28
as close aspossible.
13. Push the spool into the spool housing and turn
counterclockwise to lock the spool in place. Ensure the
white nub
23
appears in the spool window
24
. Make
sure the line doesn't unravel and wrap around the shaft
below thespool.
14. Pull both ends of the cutting line to release them from the
holding slots. If the line extends past the cutting blade on
the guard cut the line so it just reaches theblade.
Fig. R
28
23
29
Replacing Spool Housing (Fig.A,S, T)
1. Rotate the spool housing
9
until the hole
30
in the
spindle lines up with notch
32
in the guard
8
. A third
hole
33
in the motor housing
4
will be visible as
shown in Fig.S. Insert screwdriver through each all three
holes to prevent the spool housing fromturning.
2. Turn the spool housing clockwise as shown in Fig.T.
3. Insert a screwdriver back through the three holes
(
30
,
32
, and
33
) and thread the new spool housing
counterclockwise and securely tighten onto the bolt
34
protruding from thetrimmer.
Fig. S
4
33
30
32

English
11
Fig. T
34
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn appliance
off and remove battery before making any
adjustments or removing/installing attachments
oraccessories.
1. Keep the air intake slots
35
clean to avoid overheating
(Fig.U).
Fig. U
35
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep
your line in top condition, store spare line in a plastic,
sealable bag with a tablespoon ofwater.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and
a damprag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch-up the
sharpness of the blade with afile.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all
air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the appliance. These chemicals may weaken the
plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let
any liquid get inside the appliance; never immerse any
part of the appliance into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by
DEWALT
have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DEWALT
, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
Replacing Spool Assembly (Fig.A, V, W)
1. Rotate the spool housing
9
until the hole
30
in the
spindle plate aligns with notch
32
in the guard. Insert
a screwdriver through the notch and into the hole, to
prevent the spindle fromturning.
2. Unscrew and remove the spool housing by turning the
spool head
22
clockwise.
nOTE: Do not try to remove the spool housing by
turning the spool cap
38
.
Fig. V
38
22
32
30
31
3. Remove spindle plate
36
before installing a new
housing. Remove any dirt and grass from the motor
housing and spindleplate.
4. Install spindle plate
36
onto the spindle
31
, so the
double D shaped retaining nut
37
on the spindle sits
inside the base of the spindleplate.
5. Align the spindle plate hole and notch, insert a
screwdriver back into the hole and thread the new spool
housing counterclockwise. Securely tighten the new
spool housing onto the spindle
31
.
Fig. W
31
36
37

English
12
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and
replacement, when applicable) should be performed
by a
DEWALT
factory service center or a
DEWALT
authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT
will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.
dewalt.com or call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258). This
warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty,
DEWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE sERViCE
DEWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs
DC9096, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201,
DCB203BT, DCB207, DCB240, DCB361
3 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DEWALT
is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRAnçAis
13
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
AVERTISSEMENT! lire tous
les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi
del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DEWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
1
Gâchette de vitesse
variable
2
Levier de verrouillage
3
Poignée auxiliaire
4
Boîtier du moteur
5
Tige du taille-bordure
supérieure
6
Tige du taille-bordure
inférieure
7
Support de la tige
8
Protecteur
9
Boîtier de la bobine
10
Boîtier de la pile
11
Bloc-piles
12
Bouton de libération
du bloc-piles
13
Poignée
Fig. A
11
6
5
1
13
10
2
3
7
4
9
8
12

FRAnçAis
14
Avertissements importants concernant
lasécurité
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure :
• Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront l’outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présentmanuel.
• Conservez ces instructions et consultez-
lessouvent.
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les
mesures de précaution de base devraient toujours
être prises pour réduire la possibilité d’incendie,
de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandationssuivantes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
1 . Évitez les environnements dangereux : NE PAS utiliser
des outils dans des endroits humides ou mouillés. NE PAS
utiliser les outils électriques portatifs dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent
des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer
lesvapeurs.
2 . Ne pas utiliser sous lapluie.
3 . Gardez tous les passants éloignés : à une distance
sécuritaire de l’aire de travail, particulièrement lesenfants.
4 . Portez des vêtements appropriés : ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Il peuvent se coincer dans
les pièces qui se déplacent. Les gants et les chaussures
à semelles en caoutchouc solides sont recommandés
lorsque vous travaillez à l’extérieur. Portez une protection
pour vos cheveux afin de lesretenir.
5 . Portez toujours une protection des yeux : portez une
protection des yeux approuvé ANSI Z87.1 en tout temps
lorsque la pile est installée. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières. Des lunettes de sécurité sont
disponibles à un coût supplémentaire dans votre centre
de services
DEWALT
local ou dans un établissement de
servicesautorisé.
6 . Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu.
7 . Évitez les démarrages accidentels : ne pas transporter
avec votre doigt sur la gâchette si la pile estinstallée.
8 . Ne pas forcer l’outil : le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il
a étéconçu.
9 . Ne pas s’étirer : maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
10 . Demeurez vigilant : regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. NE PAS utiliser sous l’influence de
l’alcool ou de drogues, ou si vous êtes fatigué ou malade.
11 . Débranchez l’outil : retirez la pile lorsque vous n’utilisez
pas l’outil, avant de réparer, lorsque vous changez les
accessoires comme les lames etautres.
12 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur : lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à
l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de
portée desenfants.
13 . Entretenez soigneusement l’outil : gardez bords
coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure
performance et afin de réduire le risque de blessure. Pour
lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez les
directives du manuel. Inspectez régulièrement le cordon
de l’outil et s’il est endommagé, faites-le réparer dans un
établissement de services autorisé. Inspectez régulièrement
les rallonges et remplacez-les si elles sont endommagées.
Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse
et depoussière.
14 . Vérifiez les pièces endommagées : avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il
effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des
pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
si c’est indiqué ailleurs dans cemanuel.
15 . Dommages à l’outil : si vous frappez ou si vous vous
emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement
l’outil, retirez la pile, vérifiez les dommages et faites réparer
les dommages avant de tenter de leréutiliser.
16 . Protecteur : ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé le
protecteur. Maintenez les protecteurs en place en bon état
defonctionnement.
17 . NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un
tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur.
Si l’outil est mouillé, laissez-le sécher pendant au moins
48heures.
18 . NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produitschimiques.
19 . NE PAS nettoyer avec une laveuse àpression.
20 . NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés.
Avertissements spécifiques pour les
taille‑bordures
AVERTISSEMENT : ce produit
n’est pas une déligneuse et n’est pas conçu pour être
utilisé à des fins dedélignage.
• Ne pas utiliser cet outil lorsque vous êtes pieds nus ou que
vous portez des sandalesouvertes.
• Portez des pantalons longs pour protéger vosjambes.
• ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 30 m
(100pieds).

FRAnçAis
15
• Gardez votre visage, vos mains et vos pieds hors de portez
du fil en rotation en touttemps.
• Le fil en rotation a pour fonction de couper. Soyez
prudent lorsque vous taillez des moustiquaires et des
plantesdésirables.
• Afin de réduire le risque de blessures par rebond (ricochet),
travaillez à distance de tout objet solide à proximité
comme un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre,
etc. Faites très attention lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, faites une coupe à lamain.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui-ci.
Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou
des blessurescorporelles.
ATTENTION : utilisez seulement des
bobines et du fil de remplacement
DEWALT
. Utiliser un
fil de tout autre fabricant peut réduire la performance,
endommager le taille-bordure ou causer une
blessurecorporelle.
Votre taille-bordure utilise un fil ayant un diamètre de
2,0 mm (0,080 po). N’utilisez pas d’autres lignes de
taille. Cela peut dégrader les performances, causer des
dommages à l’appareil ou desblessures.
AVERTISSEMENT : si la
gâchette ne met pas l’outil en marche ou si ne l’éteint
pas, ne pas se servir de l’outil. Tout outil qui ne peut
être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit
êtreréparé.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières créées par ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer, des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants;
• des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides;
• de l’arsenic et du chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DEWALT
. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et
blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
lesblocs‑piles
AVERTISSEMENT : lire toutes
les instructions et toutes les consignes de
sécurité propres au bloc-piles, au chargeur
et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DEWALT
.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes

FRAnçAis
16
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant
l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et
matières toxiques sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter
le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques
d’incendie, car les bornes des piles pourraient
entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations)
du département américain des transports interdit, en
fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou
dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS
qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-
circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles,
s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées
de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit.
REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au lithium-
ion dans les bagagesenregistrés.
Expédition du bloc-piles
DEWALT
FlEXVOlT
MC
Le bloc-piles D
E
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
E
WALT 20V max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max* ou
120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh,
ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun.
L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu
1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig.B)
Certains blocs-piles
DEWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyantssuivants:

FRAnçAis
17
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que
les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont
déjà été réglés par
DEWALT
. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
est illégale; le programme de l’Appel à Recycler
MD
constitue
donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DEWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DEWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC
MD
est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire
toutes les instructions et toutes les consignes
de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur
et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
• NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DEWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer
dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue
pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.

FRAnçAis
18
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWg
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans le chargeur, des chocs électriques pourraient
enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide
et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour
y êtrerecyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne
recharger que des blocs-piles rechargeables
DEWALT
.
Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc‑piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
11
12
Fig. C
2. Insérer le bloc-piles
11
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération des piles
12
sur le bloc-piles, puis
glissez le bloc-piles hors duchargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais

FRAnçAis
19
un voyant jaune restera allumé pendant cette opération.
Lorsque le bloc-piles aura repris une température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre
obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur
pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses
(vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long,
et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-0,35po), que vous
visserez dans le bois en laissant une longueur optimale
d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à
l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond
ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques
de chocs électriques. Débrancher le chargeur de
la prise de courant alternatif avant tout entretien.
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de
+4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F). C’est
important pour prévenir tout dommage sérieux au
bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces
conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire,
il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.

FRAnçAis
20
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Utilisation prévue
Ce taille-bordure est conçu pour le taillage professionnel. Ce
produit n’est pas une déligneuse et n’est pas conçu pour être
utilisé à des fins dedélignage.
nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
Ce taille-bordure est un outil professionnel. nE PAs laisser
les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est
requise lorsque des utilisateurs non expérimentés utilisent
cetoutil.
ASSEMBLAGE (FIG. A, D, E)
Assembler la tige
1. Pour assembler la tige, alignez la tige du taille-bordure
supérieure
5
et la tige du taille-bordure inférieure
6
comme illustré dans la Fig. A. Appuyez sur le bouton de
verrouillage
15
et glissez la tige supérieure dans la tige
inférieure. Assurez-vous que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou de verrouillage
14
.
2. Sécurisez les tiges en vissant le boulon du milieu
16
avec la clé hexagonale fournie
17
comme illustré dans
la Fig.E.
Fig. D
14
15
Fig. E
17
16
Fixer le protecteur (Fig. F, G)
AVERTISSEMENT : ne jamais
retirer le protecteur. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS
FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LE
PROTECTEUR SOIT FERMEMENT FIXÉ EN PLACE.
Le protecteur doit toujours être bien fixé à l’outil pour
protéger lesutilisateurs.
1. Assemblez le protecteur
8
dans le boîtier du moteur
4
.
2. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez les 2 vis du
protecteur
18
et vissezsolidement.
REMARQUE: Un protecteur à couverture étendue (vendu
séparément) est disponible à un coût additionnel si
désiré. Utilisez la pièce de protecteur de remplacement
numéroN688823.
Fig.F
4
Fig.G
18
8
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. A, H)
1. Placez la poignée auxiliaire
3
sur le dessus de la base
de la poignée
19
afin que la tige du taille-bordure
supérieure
5
soit entreelles.

FRAnçAis
21
2. Tenez la poignée auxiliaire en place et glissez les
boulons de la poignée
20
dans la poignée à partir du
dessus en les enfilant dans la base de lapoignée.
3. Vissez les boulons de la poignée avec la clé
hexagonale
21
fournie. Assurez-vous que la poignée
est fixée de façonsécuritaire.
4. Répétez de l’autre côté de la poignéeauxiliaire.
Fig. H
3
5
19
20
21
Ajustement (Fig.H, I)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou desaccessoires.
AVERTISSEMENT : ne jamais
retirer le protecteur. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : NE
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LE
PROTECTEUR SOIT FERMEMENT FIXÉ EN PLACE.
Le protecteur doit toujours être bien fixé à l’outil pour
protéger lesutilisateurs.
La poignée auxiliaire
3
est placée afin de maximiser
l’équilibre. Cependant, si un ajustement est nécessaire,
dévissez les quatre boulons
20
avec une clé hexagonale
21
et glissez la poignée auxiliaire
3
vers le haut ou vers le bas
de la tige du taille-bordure
5
.
Fig.I
5
3
20
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou desaccessoires.
AVERTISSEMENT : utilisez
toujours une protection des yeux appropriée conforme
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lorsque vous
utilisez cetoutil.
AVERTISSEMENT : retirez le
bloc-piles avant de faire tout assemblage, ajustement
ou changement d’accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel du TAILLE-BORDURE.
ATTENTION : avant de commencer
la coupe, utilisez seulement le type de fil de
coupeapproprié.
ATTENTION : inspectez la zone
à être coupée et retirez tout câble, corde ou objet
ressemblant à une corde qui pourrait s’emmêler dans
le fil de rotation ou la bobine. Soyez particulièrement
prudent afin d’éviter tout câble qui pourrait être plié
vers l’extérieur dans la trajectoire de l’appareil, comme
les piques à la base d’une clôture à mailleslosangées.
Installer et retirer le bloc‑piles (Fig. J, K)
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que le levier de verrouillage est enclenché afin d’éviter
l’activation de la gâchette avant d’installer ou de retirer
lespiles.
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez-
vous que le bloc-piles est rechargé à 100%.
Pour installer le bloc-piles: Alignez le bloc-piles
11
avec
les glissières dans le boîtier du bloc-piles
10
et glissez-le
dans le boîtier jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé et
assurez-vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc-piles: Appuyez sur le bouton de
libération
12
et tirez le bloc-piles fermement hors du
boîtier du bloc-piles. Insérez-le dans le chargeur tel que
décrit dans la section du chargeur du présentguide.

FRAnçAis
22
Fig. J
11
10
Fig. K
12
Position appropriée des mains (Fig. L)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez
TOUJOURS la position des mains appropriée
commeillustré.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS
solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main
sur la poignée principale
3
et une main sur la poignée
auxiliaire
13
.
3
13
Fig. L
Mettre en marche et éteindre le taille‑
bordure (Fig. A)
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le levier
de verrouillage
2
, puis appuyez sur la gâchette à vitesse
variable
1
. Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à
vitesse variable et le levier deverrouillage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
tenter de verrouiller la gâchette lorsque l’outil est
enmarche.
Taillage (Fig. M, N)
Avec le taille-bordure en marche, placez-le en angle et
balancez-le d’un côté à l’autre comme illustré dans la Fig.M.
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre
le protecteur et vos pieds comme illustré dans la Fig.N.
Fig. M
Fig. N
Minimum
610 mm (24 po)
AVERTISSEMENT: gardez le fil en
rotation à peu près parallèle au sol (incliné pas plus de
30 degrés). Ce taille-bordure n’est pas une déligneuse.
NE PAS INCLINER le taille-bordure afin que le fil tourne
en angle presque droit avec le sol. Les débris projetés
peuvent causer de gravesblessures.
Alimentation du fil du taille‑bordure par coup
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ayant un diamètre
de 2,0 mm (0,080 po). Si le travail est fait en bordure de
trottoirs ou autre surface abrasive, ou si de mauvaises
herbes plus denses sont coupées, le fil de coupe s’usera plus
rapidement et une alimentation plus fréquente de nouveau
fil serarequise.
Au fur et à mesure que vous utilisez le taille-bordure, le fil
devient court en raison de l’usure. Frappez doucement le
taille-bordure sur le sol pendant qu’il fonctionne à vitesse
normale et le fil s’allongera.
REMARQUE: Étendre le fil de nylon au-delà d’une
largeur de 330mm (13po) nuira à la performance, à la
durée d’exécution et à la vie du taille-bordure en raison
de possibles dommages au moteur. Le faire peut annuler
lagarantie.
Conseils pratiques de coupe
• Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas
forcer la tête du fil dans l’herbe noncoupée.
• Les fils de fer et les clôtures entraînent l’usure
supplémentaire du fil, même un bris. Les murs de pierres
et de briques, les bordures de trottoirs et le bois peuvent
user rapidement lefil.

FRAnçAis
23
• Ne pas laisser le capuchon de la bobine traîner sur le sol
ou d’autressurfaces.
• En longue croissance, coupez de bas en haut et
n’excédez pas 304,8 mm (12 po) dehauteur.
• Gardez le taille-bordure incliné vers la zone étant
coupée; cela la meilleure zone decoupe.
• Le taille-bordure coupe lorsqu’il passe de gauche à
droite. Cela évite de projeter des débris vers l’utilisateur.
• Évitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres,
les moulures de bois, le revêtement et les poteaux de
clôture peuvent facilement être endommagés par lefil.
Accessoires de remplacement
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou desaccessoires.
AVERTISSEMENT : l’utilisation
de tout accessoire non recommandé par
DEWALT
avec
cet appareil pourrait êtredangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser toute lame, tout accessoire ou toute fixation
autre que ceux recommandés
DEWALT
sur ce taille-
bordure. Cela peut causer une blessure grave ou des
dommagesmatériels.
Utilisez du fil de remplacement
DEWALT
dont le numéro de
modèle est DWO1DT801 ouDWO1DT802.
Lorsque vous remplacez le fil, utilisez seulement un fil ayant
un diamètre de 2,0 mm (0,080 po) (les numéros de modèles
DWO1DT801 ou DWO1DT802 sont recommandés). D’autres
formats pourraient réduire la performance ou endommager
le taille-bordure.
Remplacer le fil de coupe (Fig.A,O–R)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque des blessures corporelles graves,
éteignez l’outil et retirez le bloc-piles. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
ATTENTION : afin d’éviter
d’endommager l’outil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, coupez-le afin qu’il atteigne tout juste
lalame.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Tournez la bobine
22
dans le sens des aiguilles d’une
montre comme illustré dans la Figure Q. Le bouton
blanc
23
(Fig. R) à l’intérieur de la bobine sera tiré de
la fenêtre de la bobine
24
(Fig. O)
pour indiquer qu’elle
estdéverrouillée.
Fig. O
24
22
3. Tirez sur la bobine pour leretirer.
4. Retirez la saleté et l’herbe de la bobine et duboîtier.
5. D’abord, enroulez le nouveau fil dans le canal de la
bobine la plus près des fentes de retenue
25
comme
illustré dans la Fig.P.
6. Placez l’extrémité de la ligne de coupe
26
dans le trou
de retenue
27
.
Fig. P
27
26
25
7. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de
la flèche en bas de la bobine. Assurez-vous d’enrouler
le fil de façon ordonnée une couche après l’autre. Ne
pasentrecroiser.
8. Lorsque le fil de coupe enroulé atteint le début des
fentes de retenue
25
, coupez le fil à environ 106 mm
(4 po).
9. Poussez le fil dans les fentes de retenue sur un côté de
la bobine pour maintenir le premier fil tout en enroulant
ledeuxième.
10. Répétez la procédure ci-dessus pour le deuxième fil de
coupe sur la section inférieure de labobine.
ATTENTION : avant de commencer
la taille, utilisez seulement le type de fil de coupe
approprié. Assurez que le fil de coupe est présent dans
les deux sections de la bobine comme illustré dans la
Fig.Q.
Fig. Q

FRAnçAis
24
11. Une fois que les deux fils sont enroulés autour de la
bobine
22
, placez votre pouce et votre doigt sur les
fentes de retenue afin de sécuriser davantage le fil et
faites passer l’extrémité de chaque fil à travers les deux
trous
28
sur chaque côté de la tête du boîtier de la
bobine
9
comme illustré dans la Fig.R.
12. Alignez les boutons blancs
23
à l’intérieur du boîtier de
la bobine avec les rainures
29
de la bobine. Alignez les
fentes de retenue
25
avec les deux trous
28
aussi près
quepossible.
13. Poussez la bobine dans son boîtier et tournez-la dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
la verrouiller en place. Assurez-vous que le bouton
blanc
23
apparaît dans la fenêtre de la bobine
24
.
Assurez-vous que le fil ne s’effiloche pas et qu’il ne
s’enroule pas autour de la tige sous labobine.
14. Tirez sur les deux extrémités du fil de coupe pour les
sortir des fentes de retenue. Si le fil dépasse la lame de
coupe sur le protecteur, coupez-le afin qu’il atteigne tout
juste lalame.
Fig. R
28
23
29
Remplacer le boîtier de la bobine
(Fig.A,S, T)
1. Tournez le boîtier de la bobine
9
jusqu’à ce que le
trou
30
dans l’axe s’aligne avec l’encoche
32
dans
le protecteur
8
. Un troisième trou dans le boîtier du
moteur
33
sera visible comme illustré dans la Fig.S.
Insérez le tournevis dans chacun des trois trous afin
d’empêcher le boîtier de la bobine detourner.
2. Tournez le boîtier de la bobine dans le sens des aiguilles
d’une montre comme illustré dans la Fig.T.
3. Réinsérez le tournevis à travers les trois trous (
30
,
32
et
33
), enfilez le nouveau boîtier de la bobine dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et vissez
solidement sur le boulon
34
dépassant le taille-
bordure.
Fig. S
4
33
30
32
Fig. T
34
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou desaccessoires.
1. Gardez les orifices d’aération
35
propres afin d’éviter la
surchauffe (Fig.U).
Fig. U
35
2. Le fil de nylon peut s’assécher au fil du temps. Pour
garder le fil en bonne condition, entreposez le fil de
rechange dans un sac de plastique scellé avec une
cuillère à table d’eau.
3. Les pièces en plastique peuvent être nettoyées en
utilisant un savon doux et un chiffonhumide.
4. Le coupeur de fil sur le bord du protecteur peut
s’émousser avec le temps. Il est recommandé que vous
vérifiiez régulièrement le tranchant de la lame avec lefil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : soufflez la
saleté et la poussière de tous les évents avec de l’air
sec et propre au moins une fois par semaine. Afin
de minimiser le risque de blessure aux yeux, portez
toujours une protection pour les yeux approuvée ANSI
Z87.1 lorsque vous effectuez cettetâche.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques
forts pour le nettoyage des pièces non métalliques de
l’appareil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matériaux plastiques des pièces. Utilisez un
linge trempé seulement dans de l’eau et du savon
doux. Ne jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur
de l’appareil; ne jamais immerger toute partie de
l’appareil dans unliquide.

FRAnçAis
25
Accessoires
AVERTISSEMENT : étant donné
que les accessoires, autres que ceux offerts par
DEWALT
,
n’ont pas été testés avec ce produit, utiliser de tels
accessoires avec cet outil pourrait être dangereux.
Afin de réduire le risque de blessures, seulement les
accessoires recommandés
DEWALT
doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si
vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter
DEWALT
, appelez au 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
Remplacer l’assemblage de la bobine
(Fig.A, V, W)
1. Tournez le boîtier de la bobine
9
jusqu’à ce que
le trou
30
dans la plaque de l’axe s’aligne avec
l’encoche
32
dans le protecteur. Insérez un tournevis
à travers l’encoche et dans le trou afin d’empêcher l’axe
detourner.
2. Dévissez et retirez le boîtier de la bobine en tournant
la tête de la bobine
22
dans le sens des aiguilles
d’unemontre.
3. REMARQUE: Ne pas retirer le boîtier de la bobine en
tournant le capot de la bobine
38
.
Fig. V
38
22
32
30
31
4. Retirez la plaque de l’axe
36
avant d’installer un
nouveau boîtier. Enlevez toute saleté et herbe du boîtier
du moteur et de la plaque de l’axe.
5. Installez la plaque de l’axe
36
sur l’axe
31
afin que
l’écrou de retenue en forme de double D
37
sur l’axe
demeure à l’intérieur de la base de la plaque de l’axe.
6. Alignez le trou de la plaque de l’axe et l’encoche,
réinsérez le tournevis dans le trou et enfilez le boîtier
de la bobine dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Vissez solidement le nouveau boîtier de la
bobine dans l’axe
31
.
Fig. W
31
36
37
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DEWALT
ou un centre de réparation agréé
DEWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation

FRAnçAis
26
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DEWALT
sont
couverts par notre :
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT D’UnAn
DEWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la date d’achat.
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR
lEs BlOC-PilEs
DEWALT
DC9096, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201,
DCB203BT, DCB207, DCB240, DCB361
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR
lEsBlOC-PilEs
DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DEWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DEWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.

EsPAñOl
27
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
1
Gatillo de velocidad
variable
2
Palanca de bloqueo de
apagado
3
Manija auxiliar
4
Alojamiento de motor
5
Poste superior de
podadora
6
Poste inferior de
podadora
7
Soporte de poste
8
Protección
9
Alojamiento de carrete
10
Alojamiento de batería
11
Paquete de batería
12
Botón de liberación de
batería
13
Manija
Fig. A
11
6
5
1
13
10
2
3
7
4
9
8
12

EsPAñOl
28
Advertencias de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta unidad lea y entienda todas las
instrucciones de seguridad y otra información
contenida en estemanual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas
confrecuencia.
ADVERTENCIA: Cuando use
aparatos de jardinería eléctricos, siempre se deben
seguir las precauciones de seguridad básica para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y
lesiones personales, incluyendo lassiguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1 . Evite Ambientes Peligrosos – NO use aparatos en
ubicaciones mojadas o húmedas. NO opere aparatos
eléctricos portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores de estos aparatos pueden producir chispas, y
éstas pueden encender losvapores.
2 . No use enlluvia.
3 . Mantenga a todos los transeúntes alejados – a una
distancia segura del área de trabajo, en especial aniños.
4 . Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando
trabaje al aire libre. Use una cubierta de protección para el
cabello para cubrir el cabellolargo.
5 . Siempre use protección para los ojos – Use protección
para los ojos aprobada por ANSI Z87.1 en todo momento
cuando la batería esté instalada. También use una
careta o máscara de polvo. Los gafas de seguridad están
disponibles a un costo adicional en su Centro de Servicio
local
DEWALT
o en un centro de servicioautorizado.
6 . Utilice el aparato correcto - No utilice el aparato para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
7 . Evite el arranque accidental – No cargue con el dedo
en el gatillo cuando la batería estéinstalada.
8 . No fuerce el aparato - Hará el trabajo mejor y con
menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad
para la que sediseñó.
9 . No se estire en exceso –Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todomomento.
10 . Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. NO opere mientras esté bajo la
influencia de alcohol o drogas, o cuando esté cansado
o enfermo.
11 . Desconecte el aparato - Retire la batería cuando no esté
en uso, antes de realizar el mantenimiento, al cambiar
accesorios tales como cuchillas, ysimilares.
12 . Guarde los aparatos sin uso en el interior - Cuando
no los use, los aparatos deben almacenarse en interiores
en lugares secos y altos o encerrados, fuera del alcance de
losniños.
13 . Mantenga el aparato con cuidado - Mantenga el borde
de corte afilado y limpio para obtener el mejor desempeño
y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Revise el cable del
aparato periódicamente y, si está dañado, pida que lo
reparen en instalaciones de servicio autorizadas. Revise
los cables de extensión periódicamente y reemplácelos
si están dañados. Mantenga las manijas secas, limpias y
libres de aceite ygrasa.
14 . Revise las partes dañadas - Antes de utilizar el aparato,
se debe revisar cuidadosamente una protección u otra
pieza que esté dañada para determinar que funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a
menos que se indique en otra parte de estemanual.
15 . Daño a la Unidad - Si golpea o se enreda con un objeto
extraño, detenga el aparato inmediatamente, retire la
batería, revise si hay daños y repare el daño antes de
intentar la operaciónadicional.
16 . Protección - No use este aparato sin la protección
incluida. Mantenga las protecciones en su lugar y en buen
estado deoperación.
17 . NO sumerja el aparato en agua ni lo salpique con una
manguera. NO permita que entre ningún líquido. Si
el aparato se moja, deje secar durante un mínimo de
48horas.
18 . NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productosquímicos.
19 . NO limpie con una lavadora apresión.
20 . NO cargue el aparato en la lluvia o en lugareshúmedos.
Advertencias específicas para podadoras
de cuerda
ADVERTENCIA: Este producto no
es una bordeadora y no está destinado para utilizarse
parabordes.
• No opere el aparato cuando esté descalzo o use
sandaliasabiertas.
• Use pantalones largos pesados para proteger
suspiernas.
• ASEGÚRESE que otras personas y mascotas estén a
una distancia de por lo menos 30 m (100pies).
• Mantenga la cara, las manos y los pies alejados de la línea
de nylon giratoria en todomomento.
• La línea giratoria realiza una función de corte.
Tenga cuidado al recortar alrededor de pantallas y
plantasdeseables.
• Para reducir el riesgo de lesión de rebote, trabaje alejado
de cualquier objeto sólido cercano, tal como pared,
peldaños, piedra grande, árbol, etc. Tenga mucho cuidado
al trabajar cerca de objetos sólidos y cuando sea necesario,
recorte amano.

EsPAñOl
29
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesionespersonales.
ATENCIÓN: Utilice únicamente carretes
y línea de repuesto
DEWALT
. El uso de la línea de
cualquier otro fabricante puede reducir el desempeño,
dañar la recortadora o causar lesionespersonales.
Su podadora utiliza una línea de 2,0 mm (0,080"). No
use otras líneas de tamaño. Esto puede degradar el
rendimiento, causar daños a la unidad olesiones.
ADVERTENCIA: No use el aparato
si el gatillo de interruptor no lo enciende y apaga.
Cualquier aparato que no pueda ser controlado con el
gatillo del interruptor es peligroso y debe serreparado.
ADVERTENCIA: Algún polvo
producido por este producto contiene químicos
conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicosson:
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y
pesticidas
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice
el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DEWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones para la batería, el cargador y la
herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DEWALT
.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere

EsPAñOl
30
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No
triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use
una unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de
incendio. No guarde o transporte la batería de
forma que los terminarles expuestos de la misma
puedan estar en contacto con objetos metálicos.
Por ejemplo, no ponga la batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos,
cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc.
sueltos. El transporte de baterías puede causar
incendios si sus terminales inadvertidamente
entran en contacto con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas manuales
y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de litio no
deben colocarse dentro del equipajeregistrado.
TRAnsPORTE DE lA BATERÍA FlEXVOlT™ DE
DEWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DEWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DEWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa,
la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas
están desconectadas
eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta
en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora
(Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de Carga
(Fig. B)
Algunas unidades de batería
DEWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.

EsPAñOl
31
Fig. B
nOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DEWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DEWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DEWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones para la batería, el cargador y la
herramienta eléctrica. No seguir las advertencias
y las instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este manual.
El cargador y la unidad de batería fueron específicamente
diseñados para trabajar enconjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DEWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
• No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de no
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.

EsPAñOl
32
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. No sumerja la unidad de batería en
líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca
ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o
rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca
DEWALT
. Otros tipos
de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a
supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
11
12
Fig. C
2. Inserte la batería
11
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga. La
batería estará entonces completamente cargada y podrá
ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para
retirar el paquete de batería del cargador, presione el
botón de liberación de la batería
12
en el paquete
de batería y deslice el paquete de batería hacia afuera
delcargador.
nOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de labatería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El
cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al
noiluminarse.
nOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos apruebas.

EsPAñOl
33
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno
diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá
automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador.
sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad
y grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad
de batería completamente cargada en un lugar fresco y
seco fuera delcargador.
nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO

EsPAñOl
34
Uso pretendido
Esta podadora de cuerda está diseñada para aplicaciones de
poda profesionales. Este producto no es una bordeadora y
no está destinado para utilizarse parabordes.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta podadora de cuerda es un aparato profesional. nO
permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
ENSAMBLE (FIG. A, D, E)
Ensamble del poste
1. Para ensamblar el poste, alinee el poste superior de la
podadora
5
y el poste inferior de la podadora
6
como
se muestra en la Fig. A. Presione hacia abajo el botón de
aseguramiento
15
y deslice el poste superior dentro
del poste inferior. Asegúrese que el botón de seguro se
conecte con el orificio del seguro
14
.
2. Asegure los postes apretando el perno central
16
con
la llave hexagonal suministrada
17
como se muestra
en la Fig.E.
Fig. D
14
15
Fig. E
17
16
Conexión de Protección (Fig. F, G)
ADVERTENCIA: Nunca
retire la protección. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE
EL APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE
EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar
conectada adecuadamente en el aparato para
proteger alusuario.
1. Ensamble la protección
8
en el alojamiento del motor
4
.
2. Con un destornillador de cruz, inserte los 2 tornillos de la
protección
18
y apriételosfirmemente.
nOTA: Una protección de cobertura extendida está
disponible (se vende por separado) para una cobertura
adicional si lo desea. Use la protección de reemplazo
Número de ParteN688823.
Fig.F
4
Fig.G
18
8
Conexión de manija auxiliar (Fig. A, H)
1. Coloque la manija auxiliar
3
en la parte superior de la
base de la manija
19
de modo que el poste superior de
la podadora
5
esté entreellos.
2. Sostenga la manija auxiliar en su lugar y deslice los
pernos de la manija
20
en la manija desde la parte
superior, enroscándolos en la base de lamanija.
3. Apriete los pernos de la manija con la llave hexagonal
suministrada
21
. Asegúrese que la manija esté
bienasegurada.
4. Repita para el otro lado de la manijaauxiliar.
Fig. H
3
5
19
20
21

EsPAñOl
35
Ajuste (Fig.H,I)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague el aparato
y retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones oaccesorios.
ADVERTENCIA: Nunca
retire la protección. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE
EL APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE
EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar
conectada adecuadamente en el aparato para
proteger alusuario.
La manija auxiliar
3
está colocada para maximizar el
equilibrio. Sin embargo, si es necesario ajustar, afloje los
cuatro pernos
20
con una llave hexagonal
21
y deslice
la manija auxiliar
3
hacia arriba o hacia abajo del poste
superior de la podadora
5
.
Fig. I
5
3
20
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague el aparato
y retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones oaccesorios.
ADVERTENCIA: Utilice siempre una
protección para los ojos adecuada que cumpla con la
norma ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3) mientras opera
esteaparato.
ADVERTENCIA:Retire la batería antes
de realizar cualquier ensamble, ajuste o cambio de
accesorios. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender la PODADORA
poraccidente.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a recortar,
utilice sólo el tipo de línea de corteapropiado.
ATENCIÓN: Revise el área a recortar y
retire cualquier alambre, cuerda u objetos similares a
cuerdas que pudieran enredarse en la línea giratoria
o en el carrete. Tenga especial cuidado para evitar
cualquier alambre que pueda doblarse hacia fuera en
la trayectoria del aparato, tal como púas en la base de
una cerca de eslabón decadena.
Instalación y desinstalación de paquete
de batería (Fig. J, K)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la
palanca de bloqueo no esté conectada para evitar
el accionamiento del interruptor antes de retirar o
instalar labatería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería: Alinee el paquete
de baterías
11
con los rieles dentro del alojamiento de
la batería
10
y deslícelo en el alojamiento hasta que la
batería esté firmemente asentada y asegúrese que no
sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería: Presione el botón de
liberación
12
y jale firmemente el paquete de batería del
alojamiento de la batería. Insértelo en el cargador como se
describe en la sección de cargador de estemanual.
Fig. J
11
10
Fig. K
12
Colocación adecuada de manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición
de las manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE
sostenga firmemente en anticipación de una
reacciónrepentina.

EsPAñOl
36
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija principal
3
y la otra sobre la manija auxiliar
13
.
4
14
Fig. J
Encendido y apagado de podadora (Fig. A)
Para encender el aparato, presione la palanca de bloqueo
en apagado
2
y después el gatillo de velocidad variable
1
.
Para apagar el aparato, libere el gatillo de velocidad variable
y la palanca de bloqueo deapagado.
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición deencendido.
Podado (Fig. M, N)
Con la podadora encendida, coloque en ángulo y gire
lentamente de lado a lado como se muestra en la Fig.M.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm (24") entre la
protección y sus pies como se muestra en la Fig.N.
Fig. M
Fig. N
Min.
610 mm (24")
ADVERTENCIA: Mantenga la
cuerda giratoria aproximadamente paralela al suelo
(inclinada no más de 30 grados). Esta podadora no es
una bordeadora. NO INCLINE la podadora para que
la cuerda gire cerca de un ángulo recto con respecto
al suelo. Los desechos arrojados pueden causar
lesionesserias.
Alimentación de línea de podadora de
alimentación de tope
Su podadora usa una línea de nylon de 2,0 mm (0,080")
de diámetro. La línea de corte se desgastará más rápido y
requiere más alimentación si el corte se realiza a lo largo de
aceras u otras superficies abrasivas o hierbas más pesadas
están siendocortadas.
Al usar la podadora, la cuerda se acortará debido al
desgaste. Golpee suavemente la podadora en el suelo
mientras funciona a velocidad normal y se alimentará
lalínea.
nOTA: Extender la línea de nylon más allá de la franja de
330 mm (13") afectará negativamente el rendimiento, el
tiempo de funcionamiento y la vida útil de la podadora
debido al potencial de dañar el motor. Hacerlo puede anular
lagarantía.
Consejos útiles de corte
• Utilice la punta de la cuerda para hacer el corte; no
fuerce la cabeza de la cuerda en césped sincortar.
• Las cercas de alambre y picos causan un desgaste
extra en las cuerdas, incluso ruptura. Piedra y paredes
de ladrillo, aceras y madera pueden desgastar la
cuerdarápidamente.
• No permita que la tapa del carrete arrastre sobre el suelo
u otrassuperficies.
• En crecimiento largo, corte de arriba abajo y no exceda
304,8 mm (12") dealto.
• Mantenga la desbrozadora inclinada hacia el área que se
está cortando; ésta es la mejor zona decorte.
• La desbrozadora corta al pasar la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará arrojar residuos aloperador.
• Evite árboles y arbustos. Corteza de árbol, molduras de
madera, revestimiento, y los postes de cerca pueden
dañarse fácilmente por lacuerda.
Accesorios de Reemplazo
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague el aparato
y retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones oaccesorios.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier
accesorio no recomendado por
DEWALT
para uso con
este aparato podría serpeligroso.
ADVERTENCIA: No use ninguna
cuchilla ni ningún accesorio o conexión que no sean
los recomendados por
DEWALT
en esta podadora. Se
pueden producir lesiones graves o daños alproducto.
Use la línea de reemplazo
DEWALT
Modelo No. DWO1DT801
oDWO1DT802.
Cuando reemplace la línea, sólo use línea de 2,0 mm
(0,080") de diámetro (Se recomienda el Modelo No.
DWO1DT801 o DWO1DT802). Otros tamaños pueden
degradar el rendimiento o causar daños a lapodadora.

EsPAñOl
37
Reemplazo de línea de corte (Fig.A,O–R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, apague la unidad y retire
el paquete de batería. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ATENCIÓN: Para evitar daños del
aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la
cuchilla de corte, córtela de modo que sólo llegue a
lacuchilla.
1. Retire labatería.
2. Gire el carrete
22
en el sentido de las manecillas
del reloj para desbloquearlo como se muestra en la
FiguraO. La protuberancia blanca
23
(Fig. R) dentro del
carrete girará lejos de la ventana del carrete
24
(Fig. O)
para indicar que estádesbloqueado.
Fig. O
24
22
3. Jale el carrete hacia afuera pararetirarlo.
4. Retire la suciedad y el césped del carrete y
elalojamiento.
5. Primero, enrolle nueva línea en el canal del carrete más
cercano a las ranuras de sujeción
25
como se muestra
en la Fig.P.
6. Coloque el extremo de la línea de corte
26
en el orificio
de retención
27
.
Fig. P
27
26
25
7. Enrolle la línea de corte sobre el carrete en la dirección
de la flecha en la parte inferior del carrete. Asegúrese
de enrollar la línea en forma ordenada y en capas. No
enrolle en formacruzada.
8. Cuando la línea de corte enrollada alcance el
comienzo de las ranuras de sujeción
25
, corte la línea
aproximadamente 106 mm (4").
9. Empuje la línea en las ranuras de sujeción en un lado del
carrete para sostener la primera línea mientras enrolla la
segundalínea.
10. Repita el procedimiento anterior para la segunda línea
de corte en la sección inferior delcarrete.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a
recortar, utilice sólo el tipo de línea de corte apropiado.
Asegúrese que la línea de corte esté presente en ambas
secciones del carrete como se muestra en la Fig.Q.
Fig. Q
11. Una vez que las dos líneas se enrollan alrededor del
carrete
22
, coloque el pulgar y el dedo en las ranuras
de sujeción para asegurar aún más la cuerda y alimente
el extremo de cada línea a través de los dos orificios
28
a ambos lados de la cabeza en el alojamiento del
carrete
9
como se muestra en la Fig.R.
12. Alinee las protuberancias blancas
23
dentro del
alojamiento del carrete con las muescas
29
del
carrete. Alinee las ranuras de sujeción
25
con los dos
orificios
28
lo más cercaposible.
13. Empuje el carrete en el alojamiento del carrete y
gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj
para bloquear el carrete en su lugar. Asegúrese que la
protuberancia blanca
23
aparezca en la ventana del
carrete
24
. Asegúrese que la línea no se desenrede y se
envuelva alrededor del eje debajo delcarrete.
14. Jale ambos extremos de la línea de corte para liberarlos
de las ranuras de sujeción. Si la línea se extiende más
allá de la cuchilla de corte en la protección corte la línea
de forma que sólo llegue a lacuchilla.
Fig. R
28
23
29
Reemplazo de alojamiento de carrete
(Fig.A,S, T)
1. Gire el alojamiento del carrete
9
hasta que el orificio
30
en el husillo se alinee con la muesca
32
en la
protección
8
. Se verá un tercer orificio en el alojamiento
del motor
4
como se muestra en la Fig. S. Inserte un
destornillador a través de los tres orificios para evitar que
gire el alojamiento delcarrete.
2. Gire el alojamiento del carrete en el sentido de las
manecillas del reloj como se muestra en la Fig.T.

EsPAñOl
38
3. Inserte un destornillador de nuevo a través de los
tres orificios (
30
,
32
, y
33
) y enrosque el nuevo
alojamiento del carrete en sentido contrario a las
manecillas del reloj y apriételo firmemente en el
perno
34
que sobresale de lapodadora.
Fig. S
4
33
30
32
Fig. T
34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague el aparato
y retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones oaccesorios.
1. Mantenga limpias las ranuras de entrada de aire
35
para evitar el sobrecalentamiento (Fig.U).
Fig. U
35
2. La línea de su podadora puede secarse con el tiempo.
Para mantener su línea en perfectas condiciones,
almacene la línea de repuesto en una bolsa de plástico
sellable con una cucharada deagua.
3. Las partes de plástico se pueden limpiar con un jabón
suave y un trapohúmedo.
4. El cortador de línea en el borde de la protección puede
perder filo con el tiempo. Se recomienda retocar
periódicamente el filo de la hoja con unalima.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y polvo de todas las ventilas de aire con aire limpio
y seco por lo menos una vez a la semana. Para
minimizar el riesgo de lesiones de los ojos, siempre
use protección para los ojos aprobada por ANSI Z87.1
cuando lorealice.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes
u otros químicos fuertes para limpiar las partes no
metálicas del aparato. Estos químicos pueden debilitar
los materiales plásticos usados en estas partes. Use
una tela humedecida únicamente con agua y jabón
suave. Nunca permita que entre líquido al aparato;
nunca sumerja ninguna parte del aparato enlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por
DEWALT
, no se han
probado con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por
DEWALT
con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
ayuda para encontrar cualquier accesorio, comuníquese con
DEWALT
, llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
Reemplazo de ensamble de carrete
(Fig.A,V,W)
1. Gire el alojamiento del carrete
9
hasta que el orificio
30
de la placa del husillo se alinee con la muesca
32
de
la protección. Inserte un destornillador a través de la
muesca y en el orificio, para evitar que el husillogire.
2. Desenrosque y retire el alojamiento del carrete girando
la cabeza del carrete
22
en el sentido de las manecillas
delreloj.
3. nOTA: No intente retirar el alojamiento del carrete
girando la tapa del carrete
38
.
Fig. V
38
22
32
30
31
4. Retire la placa del husillo
36
antes de instalar un
nuevo alojamiento. Retire la suciedad y el césped del
alojamiento del motor y de la placa delhusillo.
5. Instale la placa del husillo
36
en el husillo
31
, de modo
que la tuerca de retención en forma de doble D
37
en el husillo se encuentre dentro de la base de la placa
delhusillo.

EsPAñOl
39
6. Alinee el orificio y la muesca de la placa del eje,
inserte un destornillador en el orificio y atornille el
nuevo alojamiento del carrete en sentido contrario a
las manecillas del reloj. Apriete firmemente el nuevo
alojamiento del carrete sobre el husillo
31
.
Fig. W
31
36
37
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica
DEWALT
u en un centro
de mantenimiento autorizado
DEWALT
. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DEWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.

EsPAñOl
40
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DEWALT
están
cubiertaspor:
1 AñO DE sERViCiO gRATUiTO
DEWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra.
2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn DEWAlT
DC9096, DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201,
DCB203BT, DCB207, DCB240, DCB361
3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn DEWAlT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
nOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DEWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258
(1-800-4-
DEWALT
) para que se le reemplacengratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7


D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(SEP 19) Part No. N778077 DCST925 Copyright © 2019 D
E
WALT
The following are trademarks for one or more D
E
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li-ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
60V Max* li-ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
E
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18, 54
ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
E
WALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18, 54 o
108 V. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DEWALT
de 60 V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
DEWALT
est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
nOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DEWALT
utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
