
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
DCST922
20V Max* String Trimmer
Taille-bordure 20V max*
Podadora de cuerda 20V Máx*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 28

1
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
if you have any questions or comments about this or
any product, call
DEWALT toll free at: (1-800-433-9258).
1
Variable speed trigger
2
Lock-off button
3
Speed control switch
4
Auxiliary handle
5
Motor housing
6
Locking lever
7
Pole latch
8
Pole clasp
9
Guard
10
Spool housing
11
Battery housing
12
Battery pack
13
Battery release button
14
Handle
15
Upper pole
16
Lower pole
Fig. A
12
14
11
3
4
5
10
9
1
6
7
8
2
15
16
13

English
2
Additional Safety Warnings
WARNING: To reduce the risk of
rebound (ricochet) injury, work going away from
any nearby solid object such as wall, steps, large
stone, tree,etc.
• GUARD – Do not use this appliance without
guardattached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy long
pants to protect your legs. Wear protective hair covering to
contain longhair.
• KEEP FACE, HANDS AND FEET CLEAR OF ROTATING
NYLON LINE AT ALL TIMES. The rotating line performs a
cutting function use care when trimming around screens
and desirableplantings.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children. MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100' (30 m)away.
• USE GREAT CARE when working close to solid objects
and where necessary, do trimming byhand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry with
finger on trigger when battery is installed.
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, check
for damage and have any damage repaired before further
operation is attempted. Do not operate with a broken hub
orspool.
• DO NOT OPERATE portable electric appliances in
gaseous or explosive atmospheres. Motors in these
appliances normally spark, and the sparks might
ignitefumes.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, ormedication.
• DO NOT immerse appliance in water or squirt it with
ahose.
• DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does
get wet, allow to dry for a minimum of 48hours.
• DO NOT clean with a pressurewasher.
• DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
• DO NOT charge appliance in rain, or in wet locations.
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless indicated elsewhere in
thismanual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this unit
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
• Save these instructions and reviewfrequently.
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including thefollowing.
1 . Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances
in damp or wetlocations.
2 . Don’t Use InRain.
3 . Keep Children Away – All visitors should be kept at a
distance from workarea.
4 . Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
longhair.
5 . Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation isdusty.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it isintended.
7 . Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the appliance.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which
it wasdesigned.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
10 . Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate appliance when you aretired.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not
in use, before servicing, when changing accessories such
as blades, and thelike.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place – out of reach ofchildren.
13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce
the risk of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect appliance power source
periodically, and if damaged, have it repaired by an
authorized service facility. Keep handles dry, clean, and
free from oil andgrease.
14 . Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
20V Max* String Trimmer
DCST922

3
English
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with
a large battery pack will stand upright but may be
easily knocked over.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains
chemicals known to State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out
microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
CAUTION: Use only DEWALT replacement
spools and line. Using any other manufacturer's line
can reduce performance, damage the trimmer or
cause personalinjury.
Your trimmer uses 0.080 inches (2.0 mm) diameter
line. Do not use other size lines. This can degrade
performance, cause damage to the unit orinjury.
WARNING: Do not use appliance if the
switch trigger does not turn the appliance on or off.
Any appliance that can not be controlled with the
switch trigger is dangerous and must berepaired.
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, do not operate the
unit while folded. The unit must be fully extended and the
pole clasp secured before the battery is inserted.
• REMOVE BATTERY BEFORE FOLDING THE UNIT. Fold
unit completely until it locks in place.

English
4
with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
nOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs
Some DEWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit
our website www.dewalt.com.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store
or carry the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the battery
terminals inadvertently come in contact with
conductive materials such as keys, coins,
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in
DEWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not expose battery pack or tool/appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery
pack case is cracked or damaged, do not insert into
the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit

5
English
shipping the
DEWALT FlEXVOlT™ Battery
The D
EWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
EWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
shipping Mode: When
the cap is attached to
the FLEXVOLT™ battery,
the battery is in Shipping
Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared
to one battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine the
applicable shipping requirements. If utilizing the shipping
cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour
rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to
recycle these batteries (or battery packs) at the end of their
useful life have already been paid by DEWALT. In some areas,
it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the Call2Recycle® program provides
an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DEWALT and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries to an authorized DEWALT service center
or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call
2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DEWALT charger. DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging
DEWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR)
actually prohibit transporting batteries in commerce
or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they
are properly protected from short circuits. So when
transporting individual battery packs, make sure that
the battery terminals are protected and well insulated
from materials that could contact them and cause a
short circuit. NOTE:Li-ion batteries should not be put
in checkedbaggage.
in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt
hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).

English
6
packs. Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged into the power supply, the
charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not
limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
Charging a Battery
nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will blink
continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow
indicator light will be illuminated during this operation.
Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn off and the charger
will resume the charging procedure.
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger
or a faulty battery pack.
nOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
leaving the Battery Pack in the Charger
The charger and battery pack can be left connected with
the charge indicator showing pack charged.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: If the plug or power cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its representative or by an equally qualified person to
avoiddanger.
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow
any liquid to get inside the charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid or allow any
liquid to enter the battery pack. Never attempt to open
the battery pack for any reason. If the plastic housing
of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only DEWALT rechargeable battery

7
English
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm batterypack.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18°C – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt
and grease may be removed from the exterior of the
charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaningsolutions.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Intended Use
This string trimmers is designed for professional trimming
applications. This product is not an edger and is not
intended to be used foredging.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Extending and Folding the Pole (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of injury,
do not operate the unit while folded. The unit must be
fully extended and the pole clasp secured before the
battery is inserted. Remove battery before folding the
unit. Fold unit completely until it locks in place.
1. To lock pole into straight use position, first ensure
battery has been removed. Then flip up the locking
lever
6
rotate pole latch
7
forward and place the pole
clasp
8
over the clasp catch
20
. Rotate the pole latch
7
backwards until it locks securely into position. Check
the locking lever to make sure it is properly locked in
place.
2. To fold the pole for storage or transportation, first
ensure battery has been re
moved. Then flip up the
locking lever
17
, rotate pole latch
18
forward and lift
the pole clasp
19
up and over the clasp catch
20
. Fold

English
8
Fig.B
7
6
8
20
Fig.C
24
24
4
23
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. A, C)
1. Place the auxiliary handle
4
on top of the handle base
23
so the upper trimmer pole
15
is between them.
2. Hold the auxiliary handle in place and slide the handle
bolts
24
into the handle from the top, threading them
into the handlebase.
3. Tighten the handle bolts with the supplied hex wrench .
Ensure the handle is securelyattached.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Attaching Guard (Fig. D, E)
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be properly attached on the
appliance to protect theuser.
1. Assemble the guard
9
to the motor housing
5
.
2. Using a crosshead screwdriver, insert the 2 guard screws
21
and tighten securely.
nOTE: An extended coverage guard is available (sold
separately) for extra coverage if desired. Use replacement
guard Part Number N776035.
Fig.D
5
Fig.E
21
9
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. F)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
12
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
13
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual
the pole completely until the guard
9
securely
locks
into place over the rear of the battery housing
11
.

9
English
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
a suddenreaction.
WARNING: Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating thisappliance.
WARNING:Remove the battery before
making any assembly, adjustments, or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the TRIMMERaccidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only
use the appropriate type of cuttingline.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and
remove any wire, cord, or string-like objects which
could become entangled in the rotating line or spool.
Be particularly careful to avoid any wire which might
be bent outwardly into the path of the appliance, such
as barbs at the base of a chain linkfence.
Proper hand position requires one hand on the primary
handle
14
and one hand on the auxiliary handle
4
.
Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
To turn the appliance on, squeeze the lock-off button
2
and
then the variable speed trigger
1
.
To turn the appliance off, release the variable speed trigger
and the lock-offbutton.
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
Speed Control Switch (Fig. A)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performancecutting.
To extend runtime, push the speed control switch
3
forward toward the auxillary handle
4
into the "LO"
position. This mode is best for larger projects that require
more time tocomplete.
To accelerate the trimmer, pull the speed control switch
back toward the battery housing
11
into the "HI" position.
This mode is best to cut through heavier growth and for
applications that need higherRPM.
nOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when trimmer is in "LO"mode.
Fig.G
14
4
Trimming (Fig. H, I)
With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.H.
Maintain a minimum distance of 24" (610 mm) between the
guard and your feet as shown in Fig.I.
WARNING: Keep the rotating string
roughly parallel with the ground (tilted no more than
30 degrees). This trimmer is not an edger. DO NOT
TILT the trimmer so that the string is spinning near
a right angle to the ground. Flying debris can cause
seriousinjury.
Fig.F
12
13

English
10
Bump Feed Trimmer Line Feed
Your trimmer uses 0.080" (2.0 mm) diameter nylon line.
Cutting line will wear faster and require more feeding if the
cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces or
heavier weeds are beingcut.
As you use the trimmer, the string will get shorter due
to wear. Gently bump the trimmer on the ground while
running at normal speed and the line willfeed.
nOTE: Extending nylon line beyond the 14" (355mm)
swath will negatively affect performance, runtime, and the
life of the trimmer due to potential of damaging motor.
Doing so may void thewarranty.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
• Do not allow spool cap to drag on ground or
othersurfaces.
• In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12" (304.8 mm)high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cuttingarea.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by
thestring.
Fig.I
Fig.H
Maintenance Treatments (Fig. J)
• Keep the air intake slots
30
clean to avoid overheating
(Fig.J).
• Your trimmer line can dry out over time. To keep your
line in top condition, store spare line in a plastic, sealable
bag with a tablespoon ofwater.
• Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and
a damprag.
• The line cutter on the edge of the guard can dull over
time. It is recommended you periodically touch-up the
sharpness of the blade with afile.
Fig.J
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove
the battery pack before making any adjustments
or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can causeinjury.
30
Replacement Accessories
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn appliance off and
remove battery before making any adjustments
or removing/installing attachments
oraccessories.
WARNING: The use of any accessory not
recommended by DEWALT for use with this appliance
could behazardous.
WARNING: Do not use any blades,
or any accessory or attachment other than those
recommended by DEWALT on this trimmer. Serious
injury or product damage mayresult.
Use
DEWALT replacement line Model No. DWO1DT801
orDWO1DT802.
When replacing the line, use only .080" (2.0 mm) diameter
line (Model No. DWO1DT801 or DWO1DT802 are is

11
English
Reloading the Cutting Line (Fig. K–M)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start-up can causeinjury.
CAUTION:Use only DEWALT replacement
spools and line. Using any other manufacturer's line
can reduce performance, damage the trimmer or
cause personalinjury.
Your trimmer uses 0.080" (2.0 mm) diameter line that
is spiral-shaped with smooth round edges. Do not use
other size lines. This can degrade performance, cause
damage to the unit or injury.
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches theblade.
Use only
DEWALT replacementline.
1. Removebattery.
2. Cut a max of 20' (6 m) length of of 0.080" (2.0mm)
trimmerline.
3. Align spool housing eyelets
26
with the arrow
27
on
the spool grip cover
29
as shown in Fig.K.
4. Thread one end of the trimmer line through an eyelet.
Guide the line through to the second eyelet and
continue to pull the line through until there are equal
lengths of string on each side of the spool housing as
shown in Fig.L.
5. Secure the spool cap from moving with one hand.
Using your other hand, wind the string onto the spool
by rotating the spool grip cover counterclockwise.
Continue winding until 5" (130mm) of string remain on
each side of the spool housing.
Fig.K
27
29
26
recommended). Other sizes may degrade performance or
cause damage to thetrimmer.
Fig.L
26
Fig.M
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out
of all air vents with clean, dry air at least once a
week. To minimize the risk of eye injury, always
wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.

English
12
Replacement Accessories
Replacing Spool Assembly (Fig.A, N)
1. Rotate the spool housing
10
until the hole
31
in
the spindle plate aligns with notch
32
in the motor
housing. Insert a screwdriver through the notch and into
the hole, to prevent the spindle fromturning.
2. Unscrew and remove the spool housing by turning the
spool grip cover
29
clockwise.
nOTE: Do not try to remove the spool by turning the
spool housing
28
.
3. Remove spindle plate
34
before installing a new spool.
Remove any dirt and grass from the motor housing and
spindleplate.
4. Install spindle plate
34
onto the spindle
33
, so the
double D shaped retaining nut on the spindle sits inside
the base of the spindleplate.
5. Align the spindle plate hole and notch, insert a
screwdriver back into the hole and thread the new spool
housing counterclockwise. Securely tighten the new
spool housing onto the spindle
33
.
Fig.N
33
29
28
32
30
34
Replacing Guard (Fig. O)
An extended coverage guard is available (sold separately)
for extra coverage if desired. Use DEWALT replacement
guard Part NumberN496261.
WARNING: Never operate appliance
without guard firmly inplace.
1. Remove the 2 guard screws
21
.
2. Attach the new guard as described in the Attaching
Guardsection.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DEWALT factory
service center or a DEWALT authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Fig.O
21
Folding for Storage or Transportation (Fig. P)
The string trimmer can be folded for storage or
transportation. To put the string trimmer in the folded
position, please refer to Extending and Folding the Pole.
Fig.P
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by DEWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DEWALT call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
31

13
English
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty
DEWALT tools are covered byour:
1 YEAR FREE sERViCE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARs FREE sERViCE On D
EWAlT BATTERY PACKs
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3 YEARs FREE sERViCE On D
EWAlT BATTERY PACKs
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DEWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.

FRAnçAis
14
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire
tous les avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/
ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin
de réduire le risque de blessures, lire le mode
d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet
de cet outil ou de tout autre outil
DEWALT
composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
1
Gâchette de vitesse variable
2
Bouton de verrouillage
3
Bouton de réglage de la
vitesse
4
Poignée auxiliaire
5
Boîtier du moteur
6
Levier de verrouillage
7
Verrou de la tige
8
Fermoir de la tige
9
Protecteur
10
Boîtier de la bobine
11
Boîtier de la pile
12
Bloc-piles
13
Bouton de libération du bloc-
piles
14
Poignée
15
Tige supérieure
16
Tige inférieure
Fig. A
12
14
11
3
4
5
10
9
1
6
7
8
2
15
16
13

FRAnçAis
15
Avertissements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessures par ricochet, travaillezen
vous éloignant de tout objet solide tel un mur,
des marches, de grosses pierres, des arbres, etc.
• PROTECTEUR: ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé
le protecteur.
• PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS : ne pas
porter des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent
se coincer dans les pièces qui se déplacent. Les gants et
les chaussures à semelles en caoutchouc solides sont
recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur. Ne pas
utiliser cet outil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous
portez des sandales ouvertes. Portez des pantalons longs
pour protéger vos jambes. Portez une protection pour vos
cheveux afin de les retenir.
• GARDEZ VOTRE VISAGE, VOS MAINS ET VOS PIEDS
HORS DE PORTEZ DU FIL EN ROTATION EN TOUT
TEMPS. Le fil en rotation a une fonction de coupe : faites
attention lorsque vous coupez autour des moustiquaires et
des plantes désirables.
• GARDEZ TOUS LES PASSANTS ÉLOIGNÉS : à une
distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement
les enfants. ASSUREZ-VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins (100 pi).
• FAITES TRÈS ATTENTION lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, taillez à la main.
l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de
portée des enfants.
13 . Entretenez soigneusement l’outil – gardez bords
coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure
performance et afin de réduire le risque de blessure.
Pour lubrifier l’outil et remplacer les accessoires, suivez
les directives du manuel. Inspectez régulièrement la
source d’alimentation et si elle est endommagée, faites-
la réparer dans un établissement de services autorisé.
Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse
et depoussière.
14 . Vérifiez les pièces endommagées – avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il
effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des
pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
si c’est indiqué ailleurs dans ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure :
• Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront l’outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présent manuel.
• Conservez ces instructions et consultez-
lessouvent.
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les
mesures de précaution de base devraient toujours
être prises pour réduire la possibilité d’incendie,
de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandations suivantes.
1 . Évitez les environnements dangereux – ne pas utiliser
des appareils dans des endroits humides ou mouillés.
2 . Ne pas utiliser sous la pluie.
3 . Gardez les enfants éloignés – tous les visiteurs
devraient être gardés à une distance sécuritaire de l’aire
de travail.
4 . Portez des vêtements appropriés – ne pas porter
des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se
coincer dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation
de gants en caoutchouc et de très bonnes chaussures
est recommandée lors du travail extérieur. Portez une
protection pour vos cheveux afin de les retenir.
5 . Utilisez des lunettes de sécurité – utilisez un
masque facial ou antipoussières s’il y a de la poussière
durantl’utilisation.
6 . Utilisez le bon outil – ne pas utiliser cet outil pour
toute tâche autre que celles pour lesquelles il est
conçu.
7 . Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou
les bords coupants lorsque vous prenez ou
tenezl’appareil.
8 . Ne pas forcer l’outil – le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
9 . Ne pas s’étirer – maintenez vos pieds bien d’aplomb sur
le sol et un bon équilibre en tout temps.
10 . Demeurez vigilant– regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous
êtes fatigué.
11 . Débranchez l’appareil – retirez le bloc-piles lorsque
vous ne l’utilisez pas, avant de réparer, lorsque vous
changez les accessoires comme les lames et autres.
12 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur – lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à
Taille-bordure 20V max*
DCST922

FRAnçAis
16
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• des composants d’insecticides, d’herbicides et
depesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque antipoussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : cet outil peut
produire et/ou répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents
au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires
homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps..
AVERTISSEMENT : pendant
l’utilisation, porter systématiquement une
protection auditive individuelle adéquate
homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’acuitéauditive.
ATTENTION : après utilisation,
ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable,
là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
• Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
• ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS – ne pas
transporter avec votre doigt sur la gâchette si la pile
estinstallée.
• DOMMAGES À L’OUTIL – si vous frappez ou si vous vous
emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement
l’outil, retirez la pile, vérifiez les dommages et faites réparer
les dommages avant de tenter de le réutiliser. Ne pas
l’utiliser avec un moyeu ou une bobine brisé.
• NE PAS UTILISER les outils électriques portatifs dans une
atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces
outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient
enflammer les vapeurs.
• DEMEUREZ VIGILANT – ne pas utiliser cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec
untuyau.
• NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur. Si l’outil
est mouillé, laissez-le sécher pendant au moins 48 heures.
• NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
• NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques.
• AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ne pas
utiliser l’unité si pliée. L’unité doit être en pleine extension
et le fermoir de la tige fixé avant d’insérer la pile.
• RETIREZ LA PILE AVANT DE PLIER L’UNITÉ. Pliez
complètement l’unité jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants,
car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : porter
SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de
protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des
lunettes de protection. Utiliser aussi un masque
antipoussières si l'opération est poussiéreuse. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
ATTENTION :
utilisez seulement
des bobines et du fil de remplacement DEWALT.
Utiliser un fil de tout autre fabricant peut réduire
la performance, endommager le taille-bordure ou
causer une blessure corporelle.
Votre taille-bordure utilise un fil ayant un diamètre de
2,0 mm (0,080 pouce). Ne pas utiliser d’autres formats
de fil. Cela peut réduire la performance, causer des
dommages à l’outil ou une blessure.
AVERTISSEMENT :
si la gâchette
ne met pas l’outil en marche ou si elle ne l’éteint pas, ne
pas se servir de l’outil. Tout outil qui ne peut être contrôlé
avec la gâchette est dangereux et doit être réparé.

FRAnçAis
17
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc-piles, du
chargeur et du produit. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou unincendie.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DEWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au
feu ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au-dessus de 130° C (265° F)
pourrait entraîner uneexplosion.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant
l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et
matières toxiques sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.

FRAnçAis
18
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques
d’incendie, car les bornes des piles pourraient
entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations)
du département américain des transports interdit, en
fait, le transport des blocs-piles dans les commerces
ou dans les avions dans les bagages de cabine, À
MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de
tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel
de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien
protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer
en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au li-ion
dans les bagagesenregistrés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Témoin de Charge du Bloc-Piles
Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau
de charge dubloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyantssuivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction
des composants produit, de la température et de
l’applicationd’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin
de charge du bloc-piles, veuillez appeler le
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter
le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un
bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces
derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DEWALT.
Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de l’Appel à Recycler
MD
constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé DEWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant. SRPRC
MD
est une marque
déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Expédition du bloc-piles DEWALT FlEXVOlT
MC
Le bloc-piles DEWALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles
DEWALT
FLEXVOLT
MC
est par lui-même ou dans un produit 20Vmax*,
il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max*
ou 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il
fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,

FRAnçAis
19
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements du bloc-piles, du
chargeur et du produit. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
• NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité
DEWALT. Le chargeur
DEWALT et son bloc-piles sont conçus spécialement pour
fonctionner conjointement.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DEWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules de
cellules sont électriquement déconnectés du bloc le faisant
correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh,
ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun.
L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu
1bloc-piles).
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer
dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue
pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWg
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : si la fiche
ou le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou son
représentant ou par une personne non moins
qualifiée pour éviter tout danger.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs

FRAnçAis
20
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais
un voyant jaune restera allumé pendant cette opération.
Lorsque le bloc-piles aura repris une température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s’allumer peut
indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc-piles
défectueuse.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le
voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc-piles chaud.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètement rechargé.
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autretension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans le chargeur, des chocs électriques pourraient
enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun
liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne
jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé
ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation
pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne
recharger que des blocs-piles rechargeables DEWALT
out autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines
conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc
d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient
court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers
conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de
rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules
métalliques doivent être maintenus à distance des
orifices du chargeur. Débrancher systématiquement
le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant
toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.

FRAnçAis
21
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre
obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur
pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses
(vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long,
et de diamètre de tête de 7–9mm (0,28–0,35po), que vous
visserez dans le bois en laissant une longueur optimale
d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à
l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond
ces dernières dans les orifices.
Remarques importantes concernant
lechargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au
bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces
conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire,
il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques
de chocs électriques. Débrancher le chargeur de
la prise de courant alternatif avant tout entretien.
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Usage Prévu
Ce taille-bordure est conçu pour le taillage professionnel. Ce
produit n’est pas une déligneuse et n’est pas conçu pour être
utilisé à des fins de délignage.
nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Étendre et plier la tige (Fig. B)
AVERTISSEMENT : Afin de
réduire le risque de blessures, ne pas utiliser l’unité si
pliée. L’unité doit être en pleine extension et le fermoir
de la tige fixé avant d’insérer la pile. Retirez la pile
avant de plier l’unité. Pliez complètement l’unité
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
1. Pour verrouiller la tige en position d’utilisation droite,
assurez-vous d’abord que la pile a été retirée. Puis
rabattez le levier de verrouillage
6
, tournez le verrou
de la tige
7
vers l’avant et placez le fermoir de la tige
8
sur le cran du fermoir
20
. Tournez le verrou de la tige
7
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille en place de
façon sécuritaire. Vérifiez le levier de verrouillage pour
vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.
2. Pour verrouiller la tige pour l’entreposage ou le
transport, assurez-vous d’abord que la pile a été retirée.
Puis rabattez le levier de verrouillage
6
, tournez le

FRAnçAis
22
verrou de la tige
7
vers l’avant et levez le fermoir de
la tige
8
pas-dessus le cran du fermoir
20
. Pliez la
tige complètement jusqu’à ce que le protecteur
9
se
verrouille bien en place à l’arrière du boîtier de la pile
11
.
Fig.B
7
6
8
20
Fig.C
24
24
4
23
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. A, C)
1. Placez la poignée auxiliaire
4
sur le dessus de la base
de la poignée
23
afin que la tige du taille-bordure
supérieure
15
soit entre elles.
2. Tenez la poignée auxiliaire en place et glissez les
boulons de la poignée
24
dans la poignée à partir du
dessus en les enfilant dans la base de la poignée.
3. Vissez les boulons de la poignée avec la clé hexagonale
fournie. Assurez-vous que la poignée est fixée de façon
sécuritaire.
Fixer le protecteur (Fig. D, E)
AVERTISSEMENT : Ne jamais
retirer le protecteur. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LE
PROTECTEUR SOIT FERMEMENT FIXÉ EN PLACE.
Le protecteur doit toujours être bien fixé à l’outil pour
protéger les utilisateurs.
1. Assemblez le protecteur
9
dans le boîtier du moteur
5
.
2. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez les 2 vis du
protecteur
21
et vissez solidement.
Fig.D
5
Fig.E
21
9
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.F)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
12
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
13
et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
REMARQUE: Un protecteur à couverture étendue (vendu
séparément) est disponible à un coût additionnel si désiré.
Utilisez la pièce de protecteur de remplacement numéro
N776035.

FRAnçAis
23
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez
toujours la position des mains appropriée comme
illustrée.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure grave, tenez toujours
solidement en prévision d’une rétroaction soudaine.
AVERTISSEMENT : utilisez
toujours une protection des yeux appropriée conforme
à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lorsque vous
utilisez cet outil.
AVERTISSEMENT : Retirez le
bloc-piles avant de faire tout assemblage, ajustement
ou changement d’accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel du taille-bordure.
ATTENTION : avant de commencer
la coupe, utilisez seulement le type de fil de coupe
approprié.
ATTENTION : inspectez la zone à
être coupée et retirez tout câble, corde ou objet
ressemblant à une corde qui pourrait s’emmêler dans
le fil de rotation ou la bobine. Soyez particulièrement
prudent afin d’éviter tout câble qui pourrait être plié
vers l’extérieur dans la trajectoire de l’appareil, comme
les piques à la base d’une clôture à mailles losangées.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée principale
14
et une main sur la poignée
auxiliaire
4
.
Fig.G
14
4
Mettre en marche et éteindre le taille-
bordure (Fig. A)
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
de verrouillage
2
, puis appuyez sur la gâchette à vitesse
variable
1
.
Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette à vitesse
variable et le bouton de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais
tenter de verrouiller la gâchette lorsque l’outil est
en marche.
Bouton de réglage de la vitesse (Fig. A)
Ce taille-bordure vous donne le choix de l’utiliser à une
vitesse plus efficace afin de performance la durée d’exécution
pour de plus gros travaux ou d’accélérer la vitesse du taille-
bordure pour une coupe à performance élevée.
Pour prolonger la durée d’exécution, appuyez sur le
bouton de réglage de la vitesse
3
vers l’avant en direction
de la poignée auxiliaire
4
en position «LO». Ce mode est
le meilleur pour les projets plus gros qui nécessite plus de
temps pour se terminer.
Pour accélérer le taille-bordure, tirez sur le bouton de
réglage de la vitessevers le boîtier du bloc-piles
11
en
position «HI». Ce mode est meilleur pour couper dans une
croissance plus dense et pour des applications ayant besoin
de tours par minutes plus élevés.
REMARQUE : En mode «HI», la durée d’exécution diminuera
comparée à lorsque le taille-bordure est en mode «LO».
Coupe (Fig. H, I)
Avec le taille-bordure en marche, placez-le en angle et
balancez-le d’un côté à l’autre comme illustré dans la Fig. H.
Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po) entre
le protecteur et vos pieds comme illustré dans la Fig. I.
Fig.F
12
13

FRAnçAis
24
Fig.H
Fig.I
AVERTISSEMENT : gardez le
fil en rotation à peu près parallèle au sol (incliné pas
plus de 30 degrés). Ce taille-bordure n’est pas une
déligneuse. NE PAS INCLINER le taille-bordure afin
que le fil tourne en angle presque droit avec le sol. Les
débris projetés peuvent causer de graves blessures.
Alimentation du fil du taille-bordure par coup
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ayant un diamètre
de 0,080 po (2,0 mm). Si le travail est fait en bordure de
trottoirs ou autres surfaces abrasives, ou si de mauvaises
herbes plus denses sont coupées, le fil de coupe s’usera plus
rapidement et une alimentation plus fréquente de nouveau
fil sera requise.
Au fur et à mesure que vous utilisez le taille-bordure, le fil
devient court en raison de l’usure. Frappez doucement le
taille-bordure sur le sol pendant qu’il fonctionne à vitesse
normale et le fil s’allongera.
REMARQUE : Étendre le fil de nylon au-delà d’une largeur
de 14po (355mm) nuira à la performance, à la durée
d’exécution et à la vie du taille-bordure en raison de possibles
dommages au moteur. Le faire peut annuler la garantie.
Conseils pratiques de coupe
• Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas
forcer la tête du fil dans l’herbe non coupée.
• Les fils de fer et les clôtures entraînent l’usure
supplémentaire du fil, même un bris. Les murs de pierres
et de briques, les bordures de trottoirs et le bois peuvent
user rapidement le fil.
• Ne pas laisser le capuchon de la bobine traîner sur le sol
ou d’autres surfaces.
• En longue croissance, coupez de bas en haut et
n’excédez pas 304,8 mm (12 po) de hauteur.
• Gardez le taille-bordure incliné vers la zone étant
coupée; cela la meilleure zone de coupe.
• Le taille-bordure coupe lorsqu’il passe de gauche à
droite. Cela évite de projeter des débris vers l’utilisateur.
• Évitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres,
les moulures de bois, le revêtement et les poteaux de
clôture peuvent facilement être endommagés par le fil.
Traitements d’entretien (Fig. J)
• Gardez les orifices d’aération
30
propres afin d’éviter la
surchauffe (Fig.J).
• Le fil de votre taille-bordure peut s’assécher avec le
temps. Pour garder le fil en bonne condition, entreposez
le fil de rechange dans un sac de plastique scellé avec
une cuillère à table d’eau.
• Les pièces en plastique peuvent être nettoyées en
utilisant un savon doux et un chiffon humide.
• Le coupeur de fil sur le bord du protecteur peut
s’émousser avec le temps. Il est recommandé de vérifier
régulièrement le tranchant de la lame avec le fil.
Fig.J
30
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Accessoires de remplacement
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’appareil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires.

FRAnçAis
25
AVERTISSEMENT : l’utilisation
de tout accessoire non recommandé par DEWALT avec
cet appareil pourrait être dangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser toute lame, tout accessoire ou toute fixation
autre que ceux recommandés DEWALT sur ce taille-
bordure. Cela peut causer une blessure grave ou des
dommages matériels.
Utilisez du fil de remplacement
DEWALT dont le numéro de
modèle est DWO1DT801 ou DWO1DT802.
Lorsque vous remplacez le fil, utilisez seulement un fil ayant
un diamètre de 0,080 po (2,0 mm) (les numéros de modèles
DWO1DT801 ou DWO1DT802 sont recommandés). D’autres
formats pourraient réduire la performance ou endommager
le taille-bordure.
Recharger le fil de coupe (Fig. K - M)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires, lorsque vous
remplacez ou avant de nettoyer. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
ATTENTION : utilisez seulement des
bobines et du fil de remplacement DEWALT. Utiliser un
fil de tout autre fabricant peut réduire la performance,
endommager le taille-bordure ou causer une blessure
corporelle.
Votre taille-bordure utilise un fil ayant un diamètre
de 2,0 mm (0,080 po) de forme spirale avec des
extrémités arrondies. Ne pas utiliser d’autres formats
de fil. Cela peut réduire la performance, causer des
dommages à l’unité ou une blessure.
ATTENTION : afin d’éviter
d’endommager l’outil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, coupez-le afin qu’il atteigne tout juste
la lame.
Utilisez seulement du fil de remplacement
DEWALT.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Coupez une longueur maximale de 20 pi (6 m) dufil du
taille-bordure de 2,0mm (0,080 po).
3. Alignez les œillets du boîtier de la bobine
26
avec la
flèche
27
sur le capot de la poignée de la bobine
29
comme illustré dans la Fig. K.
4. Enfilez une extrémité du fil de coupe à travers un
œillet. Faites passer le fil à travers le deuxième œillet et
continuez à tirer sur le fil jusqu’à ce que les longueurs de
fil soient égales de chaque côté du boîtier de la bobine
comme illustré dans la Fig. L.
5. Empêchez le capot de la bobine de se déplacer avec
une main. À l’aide de votre autre main, enroulez le fil
sur la bobine en tournant le capot de la poignée de
la bobine dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Continuez à enrouler jusqu’à ce qu’il reste 5 po
(130mm) de fil de chaque côté du boîtier de la bobine.
Fig.K
27
29
26
Fig.L
26
Fig.M

FRAnçAis
26
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque
les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT
n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DEWALT , composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen
d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par
semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires de remplacement
Remplacer l’assemblage de la bobine
(Fig.A, N)
1. Tournez le boîtier de la bobine
10
jusqu’à ce que
le trou
31
dans la plaque de l’axe s’aligne avec
l’encoche
32
dans le boîtier du moteur. Insérez
un tournevis à travers l’encoche et dans le trou afin
d’empêcher l’axe de tourner.
2. Dévissez et retirez le boîtier de la bobine en tournant le
capot de la poignée de la bobine
29
dans le sens des
aiguilles d’une montre.
REMARQUE : Ne pas essayer de retirer la bobine en
tournant le boîtier de la bobine
28
.
3. Retirez la plaque de l’axe
34
avant d’installer la nouvelle
bobine. Enlevez toute saleté et herbe du boîtier du
moteur et de la plaque de l’axe.
4. Installez la plaque de l’axe
34
sur l’axe
33
afin que
l’écrou de retenue en forme de double D sur l’axe
demeure à l’intérieur de la base de la plaque de l’axe.
5. Alignez le trou de la plaque de l’axe et l’encoche,
réinsérez le tournevis dans le trou et enfilez le boîtier
de la bobine dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Vissez solidement le nouveau boîtier de la
bobine dans l’axe
33
.
Fig.N
33
29
28
32
30
34
31
Remplacer le protecteur (Fig.O)
UN PROTECTEUR À COUVERTURE ÉTENDUE (VENDU SÉPARÉMENT) EST
DISPONIBLE À UN COÛT ADDITIONNEL SI DÉSIRÉ. UTILISEZ LA PIÈCE DE
PROTECTEUR DE REMPLACEMENT DEWALT NUMÉRO N496261.
AVERTISSEMENT : ne jamais
faire fonctionner l’outil sans que le protecteur soit
fermement fixé en place.
1. Retirez les 2 vis du protecteur
21
.
2. Fixez le nouveau protecteur comme décrit dans la
section Fixer le protecteur.
Fig.O
21
Plier pour l’entreposage ou le transport (Fig. P)
Le taille-bordure peut être plié pour l’entreposage ou le
transport. Pour mettre le taille-bordure en position pliée,
veuillez consulter Étendre et plier la tige.
Fig.P

FRAnçAis
27
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DEWALT ou un centre de réparation agréé DEWALT.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT D’UnAn
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la date d’achat.
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR
lEs BlOC-PilEs
DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR
lEsBlOC-PilEs
DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DEWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse
DEWALT , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information
de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com
ou composez le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DEWALTsont
couverts par notre

EsPAñOl
28
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT llámenos al número
gratuito: (1-800-433-9258).
1
Gatillo de velocidad
variable
2
Botón de bloqueo de
apagado
3
Interruptor de control de
velocidad
4
Manija auxiliar
5
Alojamiento de motor
6
Palanca de bloqueo
7
Seguro de poste
8
Agarradera de poste
9
Protección
10
Alojamiento de carrete
11
Alojamiento de batería
12
Paquete de batería
13
Botón de liberación de
batería
14
Manija
15
Poste superior
16
Poste inferior
Fig. A
12
14
11
3
4
5
10
9
1
6
7
8
2
15
16
13

EsPAñOl
29
Advertencias de Seguridad Adicionales
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones por rebote, trabaje alejándose
de cualquier objeto sólido cercano, como
paredes, escalones, piedras grandes, árboles, etc.
• PROTECCIÓN - No use este aparato sin la
protecciónincluida.
• USE VESTIMENTA CORRECTA - No use ropa suelta o
joyas. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule cuando
trabaje al aire libre. No opere el aparato cuando esté
descalzo o use sandalias abiertas. Use pantalones largos
pesados para proteger sus piernas. Use una cubierta de
protección para el cabello para cubrir el cabello largo.
• MANTENGA LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DE LA LÍNEA DE NYLON GIRATORIA EN
TODO MOMENTO. La línea giratoria realiza una función
de corte, tenga cuidado al recortar alrededor de pantallas
y plantas deseables.
• MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES ALEJADOS -
a una distancia segura del área de trabajo, especialmente
a niños. ASEGÚRESE que otras personas y mascotas estén
a una distancia de por lo menos 100' (30 m).
• TENGA MUCHO CUIDADO cuando trabaje cerca de
objetos sólidos y cuando sea necesario, realice el corte
amano.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL – No cargue con el
dedo en el gatillo cuando la batería esté instalada.
• DAÑO A LA UNIDAD - Si golpea o se enreda con un
objeto extraño, detenga el aparato inmediatamente, retire
la batería, revise si hay daños y repare el daño antes de
intentar la operación adicional. No opere con un cubo o
un carrete rotos.
• NO OPERE aparatos eléctricos portátiles en una
atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estos
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Revise
la fuente de energía del aparato periódicamente y, si está
dañada, pida que lo reparen en instalaciones de servicio
autorizadas. Mantenga las manijas secas, limpias y libres
de aceite ygrasa.
14 . Revise las partes dañadas – Antes de utilizar el aparato,
se debe revisar cuidadosamente una protección u otra
pieza que esté dañada para determinar que funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a
menos que se indique en otra parte de estemanual.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta unidad lea y entienda todas las
instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas
confrecuencia.
ADVERTENCIA: Cuando use
aparatos de jardinería eléctricos, siempre se deben
seguir las precauciones de seguridad básica para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y
lesiones personales, incluyendo lassiguientes.
1 . Evite ambientes peligrosos – No use aparatos en
ubicaciones mojadas ohúmedas.
2 . No use enlluvia.
3 . Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia del área detrabajo.
4 . Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles.
Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado
apropiado cuando trabaje en exteriores. Use una cubierta
de protección para el cabello para cubrir el cabellolargo.
5 . Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación producepolvo.
6 . Utilice el aparato correcto - No utilice el aparato para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
7 . No sujete las cuchillas de corte expuestas ni
los bordes de corte cuando levante o sostenga
elaparato.
8 . No fuerce el aparato - Hará el trabajo mejor y con
menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad
para la que sediseñó.
9 . No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todomomento.
10 . Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. No opere el aparato cuando
estécansado.
11 . Desconecte el aparato – Retire la batería cuando no
esté en uso, antes de realizar el mantenimiento, al cambiar
accesorios tales como cuchillas, ysimilares.
12 . Guarde los aparatos sin uso en el interior – Cuando
no los use, los aparatos deben almacenarse en interiores
en lugares secos y altos o encerrados, fuera del alcance de
losniños.
13 . Mantenga el aparato con cuidado – Mantenga el
borde de corte afilado y limpio para obtener el mejor
desempeño y reducir el riesgo de lesiones. Siga las
Podadora de cuerda 20V Máx*
DCST922

EsPAñOl
30
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes,
• compuestos en insecticidas, herbicidas
ypesticidas,
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use
equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de
polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: La utilización de esta
herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve
la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones
y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCION: Cuando no esté en
uso, guarde la herramienta apoyada en un
costado sobre una superficie estable, donde
no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con paquetes de baterías de
gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el
paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique
la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus
piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE
lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON
lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la operación de corte
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo
contiene químicos conocidos por el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento
aparatos pueden producir chispas, y éstas pueden
encender los vapores.
• PERMANEZCA ALERTA - No utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos.
• NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con una
manguera.
• NO permita que entre ningún líquido en su interior. Si
el aparato se moja, deje secar durante un mínimo de
48horas.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productos químicos.
• NO cargue el aparato en la lluvia o en lugares húmedos
ATENCION:
Utilice únicamente carretes y
línea de repuesto DEWALT. El uso de la línea de cualquier
otro fabricante puede reducir el desempeño, dañar la
podadora o causar lesiones personales.
Su podadora usa una línea de 2.0 mm (0.080
pulgadas) de diámetro. No use otros tamaños de
línea. Esto puede degradar el rendimiento, causar
daños a la unidad o lesiones.
ADVERTENCIA: No use el aparato
si el gatillo de interruptor no lo enciende y apaga.
Cualquier aparato que no pueda ser controlado con el
gatillo del interruptor es peligroso y debe ser reparado.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, no opere la
unidad mientras esté doblada. La unidad se debe extender
completamente y asegurar el broche del poste antes de insertar
la batería.
• RETIRE LA BATERÍA ANTES DE DOBLAR LA UNIDAD. Doble
la unidad completamente hasta que se bloquee en su lugar.

EsPAñOl
31
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. No seguir
las advertencias y las instrucciones puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
• Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o unincendio.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
• No exponga un paquete de batería o herramienta/
aparato a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperatura mayor a 130°C (265°F)
puede causar una explosión.
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería
se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No
triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use
una unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad
de batería completamente cargada en un lugar fresco y
seco fuera delcargador.
nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.

EsPAñOl
32
de los materiales que pudieran entrar en contacto con
ellos y provocar uncortocircuito. NOTA: Las baterías
de iones de LI-ion no deben colocarse dentro del
equipajeregistrado.
Instrucciones de Limpieza del Batería
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use
agua ni solucioneslimpiadoras.
Unidades de Batería con Indicador
deCarga
Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED que indican el nivel
de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de las
tres luces LED, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el
indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
nOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería
con indicadores de carga, por favor llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
Web: www.dewalt.com
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de
incendio. No guarde o transporte la batería
de forma que los terminarles expuestos de la
misma puedan estar en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos,
y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales
inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas manuales y otros por el estilo.
El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)
del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe
transportar baterías comercialmente o en aviones en
el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente
protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados
Transporte de la Batería FlEXVOlT™ de
DEWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DEWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DEWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o
120V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60 V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa, la
batería está en modalidad
de transporte. Cadenas de
celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la
unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una
capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada
con una batería con una capacidad nominal de vatios hora
superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una
capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que
la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos
de transporte que se imponen a las baterías con mayor
capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DEWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.

EsPAñOl
33
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. No seguir
las advertencias y las instrucciones puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesionesgraves.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador
DEWALT. El
cargador y el paquete de batería DEWALT están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DEWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
• No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de no
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o
el cable de alimentación están dañados lo debe
reemplazar el fabricante o su representante o por una
persona igualmente calificada para evitarpeligro.
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados–reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.

EsPAñOl
34
apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador
continuará con el procedimiento de carga.
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
nOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Permanencia de la Unidad de Batería en el Cargador
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse
conectados con la luz del cargador indicando que la unidad
está cargada.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno
diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá
automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa. La
herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de
protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. No sumerja la unidad de batería en
líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca
ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o
rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de
batería recargables DEWALT marca. DEWALT. Otros
tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a
supropiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones,
cuando el cargador está enchufado a una toma
de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito
si entra en contacto con algún material ajeno. Los
materiales ajenos de naturaleza conductora, como
el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana
de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador cuando no haya
una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de la Batería
nOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
nOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicadores
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación.
Una vez que la batería haya llegado a una temperatura

EsPAñOl
35
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad
y grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35”), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32”). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Uso Debido
Estas podadoras de cuerda está diseñada para aplicaciones
de poda profesionales. Este producto no es una bordeadora
y no está destinado para utilizarse para bordes.
nO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Extensión y Pliegue de Poste (Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, no opere la unidad mientras esté
doblada. La unidad se debe extender completamente
y asegurar el broche del poste antes de insertar la
batería. Retire la batería antes de doblar la unidad.
Doble la unidad completamente hasta que se bloquee
en su lugar.
1. Para bloquear el poste en la posición recta de uso,
primero asegúrese que la batería se haya retirado.
Después voltee la palanca de bloqueo hacia arriba
6
gire el seguro de poste
7
hacia adelante y coloque
la agarradera de poste
8
sobre la conexión de la
agarradera
20
. Gire el seguro de poste
7
hacia atrás
hasta que se bloquee firmemente en su posición.
Revise la palanca de bloqueo para asegurarse que esté
bloqueada adecuadamente en su lugar.
2. Para doblar el poste para almacenamiento o transporte,
primero asegúrese que la batería se haya retirado.
Después voltee la palanca de bloqueo hacia arriba
6
, gire el seguro de poste
7
hacia adelante y levante
la agarradera de poste
8
sobre la conexión de la
agarradera
20
. Doble el poste completamente hasta
que la protección
9
se bloquee firmemente en su lugar
sobre la parte trasera del alojamiento de la batería
11
.
Fig.B
7
6
8
20

EsPAñOl
36
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. F)
nOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
12
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
13
y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Conexión de Manija Auxiliar (Fig. A, C)
1. Coloque la manija auxiliar
4
en la parte superior de la
base de la manija
23
de modo que el poste superior de
la podadora
15
esté entre ellos.
2. Sostenga la manija auxiliar en su lugar y deslice los pernos
de la manija
24
en la manija desde la parte superior,
enroscándolos en la base de la manija.
3. Apriete los pernos de la manija con la llave hexagonal
suministrada. Asegúrese que la manija esté bien asegurada.
Fig.C
24
24
4
23
Conexión de protección (Fig. D, E)
ADVERTENCIA: Nunca retire
la protección. Podría resultar en daño o lesiones
personales.
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE
EL APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE
EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar
conectada adecuadamente en el aparato para
proteger al usuario.
1. Ensamble la protección
9
en el alojamiento del
motor
5
.
2. Con un destornillador de cruz, inserte los 2 tornillos de la
protección
21
y apriételos firmemente.
nOTA: Una protección de cobertura extendida está
disponible (se vende por separado) para una cobertura
adicional si lo desea. Use la protección de reemplazo
Número de Parte N776035.
Fig.D
5
Fig.E
21
9

EsPAñOl
37
Colocación adecuada de manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE use la
posición de las manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE
sostenga firmemente en anticipación de una reacción
repentina.
ADVERTENCIA: Utilice siempre una
protección para los ojos adecuada que cumpla con la
norma ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3) mientras opera
este aparato.
ADVERTENCIA:Retire la batería
antes de realizar cualquier ensamble, ajuste o cambio
de accesorios. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender la PODADORA por
accidente.
ATENCIÓN: Antes de comenzar a
recortar, utilice sólo el tipo de línea de corte apropiado.
ATENCIÓN: Revise el área a recortar y
retire cualquier alambre, cuerda u objetos similares a
cuerdas que pudieran enredarse en la línea giratoria
o en el carrete. Tenga especial cuidado para evitar
cualquier alambre que pueda doblarse hacia fuera en
la trayectoria del aparato, tal como púas en la base de
una cerca de eslabón de cadena.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija principal
14
y la otra sobre la manija auxiliar
4
.
Fig.G
14
4
Encendido y apagado de podadora (Fig. A)
Para encender el aparato, presione el botón de bloqueo en
apagado
2
y después el gatillo de velocidad variable
1
.
Para apagar el aparato, libere el gatillo de velocidad variable
y el botón de bloqueo de apagado.
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición de encendido.
Interruptor de control de velocidad (Fig. A)
Esta podadora de hilo le da la opción de operar a una
velocidad más eficiente para extender el tiempo de
operación para trabajos más grandes, o acelerar la velocidad
de la podadora para un corte de alto rendimiento.
Para extender el tiempo de operación, empuje el
interruptor de control de velocidad
3
hacia la manija
auxiliar
4
hacia la posición "LO". Este modo es el mejor para
proyectos más grandes que requieren más tiempo para
completarse.
Para acelerar la podadora, jale el interruptor de control
de velocidad hacia el alojamiento de la batería
11
en
la posición "HI". Este modo es el mejor para cortar un
crecimiento más intenso y para aplicaciones que necesitan
RPM más altas.
nOTA: Cuando está en modo "HI", el tiempo de operación
se disminuirá conforme se compara cuando la podadora
está en el modo "LO".
Poda (Fig. H, I)
Con la podadora encendida, coloque en ángulo y gire
lentamente de lado a lado como se muestra en la Fig. H.
Mantenga una distancia mínima de 24” (610 mm) entre la
protección y sus pies como se muestra en la Figura I.
Fig.F
12
13

EsPAñOl
38
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Fig.H
Fig.I
ADVERTENCIA:
Mantenga la cuerda
giratoria aproximadamente paralela al suelo (inclinada
no más de 30 grados). Esta podadora no es una
bordeadora. NO INCLINE la podadora para que la cuerda
gire cerca de un ángulo recto con respecto al suelo. Los
desechos arrojados pueden causar lesiones serias.
Alimentación de línea de podadora de
alimentación de tope
Su podadora usa una línea de nylon de 0.080" (2.0 mm)
de diámetro. La línea de corte se desgastará más rápido y
requiere más alimentación si el corte se realiza a lo largo de
aceras u otras superficies abrasivas o hierbas más pesadas
están siendo cortadas.
Al usar la podadora, la cuerda se acortará debido al desgaste.
Golpee suavemente la podadora en el suelo mientras
funciona a velocidad normal y se alimentará la línea.
nOTA: Extender la línea de nylon más allá de la franja de
14" (355mm) afectará negativamente el rendimiento, el
tiempo de funcionamiento y la vida útil de la podadora
debido al potencial de dañar el motor. Hacerlo puede anular
la garantía.
Consejos útiles de corte
• Utilice la punta de la cuerda para hacer el corte; no
fuerce la cabeza de la cuerda en césped sin cortar.
• Las cercas de alambre y picos causan un desgaste extra
en las cuerdas, incluso ruptura. Piedra y paredes de
ladrillo, aceras y madera pueden desgastar la cuerda
rápidamente.
Tratamientos de mantenimiento (Fig. J)
• Mantenga limpias las ranuras de entrada de aire
30
para evitar el sobrecalentamiento (Fig. J .
• La línea de su podadora puede secarse con el tiempo.
Para mantener su línea en perfectas condiciones,
almacene la línea de repuesto en una bolsa de plástico
sellable con una cucharada de agua.
• Las partes de plástico se pueden limpiar con un jabón
suave y un trapo húmedo.
• El cortador de línea en el borde de la protección puede
perder filo con el tiempo. Se recomienda retocar
periódicamente el filo de la hoja con una lima.
Fig.J
30
Accesorios de Reemplazo
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague el aparato
y retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
• No permita que la tapa del carrete arrastre sobre el suelo
u otras superficies.
• En crecimiento largo, corte de arriba abajo y no exceda
12” (304.8 mm) de alto.
• Mantenga la desbrozadora inclinada hacia el área que se
está cortando; ésta es la mejor zona de corte.
• La desbrozadora corta al pasar la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará arrojar residuos al operador.
• Evite árboles y arbustos. Corteza de árbol, molduras de
madera, revestimiento, y los postes de cerca pueden
dañarse fácilmente por la cuerda.

EsPAñOl
39
ADVERTENCIA: El uso de cualquier
accesorio no recomendado por DEWALT para uso con
este aparato podría ser peligroso.
ADVERTENCIA: No use ninguna
cuchilla ni ningún accesorio o conexión que no sean
los recomendados por DEWALT en esta podadora. Se
pueden producir lesiones graves o daños al producto.
Use la línea de reemplazo
DEWALT Modelo No. DWO1DT801
o DWO1DT802.
Cuando reemplace la línea, sólo use línea de .080” (2.0 mm)
de diámetro (Se recomienda el Modelo No. DWO1DT801
o DWO1DT802). Otros tamaños pueden degradar el
rendimiento o causar daños a la podadora.
Recarga de línea de corte (Fig. K–M)
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios, cuando reemplace la línea, o antes de la
limpieza. Un arranque accidental puede causar lesiones.
ATENCION:
Utilice únicamente carretes y
línea de repuesto DEWALT. El uso de la línea de cualquier
otro fabricante puede reducir el desempeño, dañar la
podadora o causar lesiones personales.
Su cortadora usa una línea de 0.080” (2.0 mm) de
diámetro que tiene forma de espiral con bordes
redondos lisos. No use otros tamaños de línea. Esto
puede degradar el rendimiento, causar daños a la
unidad o lesiones.
ATENCION: Para evitar daños del
aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la
cuchilla de corte, córtela de modo que sólo llegue a
la cuchilla.
Sólo use línea de reemplazo
DEWALT.
1. Retire la batería.
2. Corte una longitud máxima de 20' (6 m) de la línea de
podadora de 0.080" (2.0mm).
3. Alinee los ojales del alojamiento del carrete
26
con la
flecha
27
en la cubierta de sujeción del carrete
29
,
como se muestra en la Figura K.
4. Pase un extremo de la línea de la podadora a través de
un ojal. Guíe la línea hasta el segundo ojal y continúe
jalando la línea hasta que haya longitudes iguales de
cuerda en cada lado del alojamiento del carrete como se
muestra en la Figura L.
5. Evite que la tapa del carrete se mueva con una mano.
Con la otra mano, enrolle la cuerda en el carrete
girando la cubierta de sujeción del carrete en el sentido
contrario a las manecillas del reloj. Continúe enrollando
hasta que queden 5" (130mm) de cuerda en cada lado
del alojamiento del carrete.
Fig.K
27
29
26
Fig.L
26
Fig.M
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el
riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.

EsPAñOl
40
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no
se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porDEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com
DEWALT, llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar
las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta
ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios de Reemplazo
Reemplazo de ensamble de carrete
(Fig.A, N)
1. Gire el alojamiento del
carrete
10
hasta que el orificio
31
de la placa del husillo se alinee con la muesca
32
del alojamiento del motor. Inserte un destornillador
a través de la muesca y en el orificio, para evitar que el
husillo gire.
2. Desatornille y retire el alojamiento del carrete girando la
cubierta de sujeción del carrete
29
en el sentido de las
manecillas del reloj.
3. nOTA: No intente retirar el carrete girando el alojamiento
del carrete
28
.
4. Retire la placa del husillo
34
antes de instalar un nuevo
carrete. Retire la suciedad y el césped del alojamiento del
motor y de la placa del husillo.
5. Instale la placa del husillo
34
en el husillo
33
, de
modo que la tuerca de retención en forma de doble D
en el husillo se encuentre dentro de la base de la placa
del husillo.
6. Alinee el orificio y la muesca de la placa del eje,
inserte un destornillador en el orificio y atornille el
nuevo alojamiento del carrete en sentido contrario a
las manecillas del reloj. Apriete firmemente el nuevo
alojamiento del carrete sobre el husillo
33
.
Fig.N
33
29
28
32
30
34
31
Reemplazo de protección (Fig.O)
Una protección de cobertura extendida está disponible
(se vende por separado) para una cobertura adicional si lo
desea. Use la protección de reemplazo DEWALT Número de
Parte N496261.
ADVERTENCIA: Nunca opere el
aparato sin la protección firmemente en su lugar.
1. Retire los 2 tornillos de la protección
21
.
2. Sujete la protección como se describe en la sección
Conexión de protección.
Fig.O
21
Pliegue para almacenamiento o
transporte (Fig. P)
La podadora de cuerda se puede plegar para
almacenamiento o transporte. Para colocar la podadora de
cuerda en posición plegada, consulte Extensión y pliegue
del poste.

EsPAñOl
41
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258)1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT u en un centro
de mantenimiento autorizado DEWALT. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
Fig.P

EsPAñOl
42
2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn D
EWA lT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn D
EWA lT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
nOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora
DEWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-
DEWALT (1-800-
433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
Además de la garantía, las herramientas
DEWALT están
cubiertaspor:
1 AñO DE sERViCiO gRATUiTO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra
Importado por:
DEWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7




09/19 Part No. N748235
D
EWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li-ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
60V Max* li-ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
EWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18, 54
ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
EWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18, 54 o
108 V. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DEWALT de 60 V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
DEWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
nOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DEWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
