
HY10243
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Kids Table Set
Kindertisch-Set
Ensemble Table et Chaises pour Enfants
Juego de Mesa y Silla Infantil
Set Tavolo e Sedie per Bambini
Stolik dla dzieci
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL
GBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana

EN
Before You Start
Caution: Children should use this product under the
parental supervision.
Danger: Keep all small parts and packaging materials
for this product away from babies and children,
otherwise they may pose a choking hazard.
Danger: Lack of attachment may cause a risk of tipping.
Please read all instructions carefully and keep it for future reference.
General Security Warning
Assembly to be carried out by a competent adult only.
DO NOT place this product near a window where
cords from blinds or curtains could strangle a child.
We recommend that, where possible, all items are
assembled near the area in which they will be placed
in use, to avoid moving the product unnecessarily
once assembled.
BS EN 17191-2021.
During assembly children should be kept away from
the product due to possible risk of injury.
Do not use this item if any components are missing
or damaged.
This product is suitable for children in the age range
of 3-6 years children for which the product is
designed.
Ensure that fingers and legs are clear of all
adjustments when adjusting this product.
Regularly check all fastenings to ensure that they
properly tightened.
DO NOT place this product near a window as it can
be used as a step by the child and cause the child to
fall out of the window.
Be aware of the risk of open fires and other sources
of strong heat in the vicinity of the product.
The maximum carrying capacity is 30 KGS.
Avoid moisture, sunlight, please use dry cloth to
clean surface.
Important: Retain these instructions
for future reference.
Warning for Assembly
WARNING:
CHOKING HAZARD
-Small parts.
Not for children under 3 years.
02 03

EN
Before You Start
Caution: Children should use this product under the
parental supervision.
Danger: Keep all small parts and packaging materials
for this product away from babies and children,
otherwise they may pose a choking hazard.
Danger: Lack of attachment may cause a risk of tipping.
Please read all instructions carefully and keep it for future reference.
General Security Warning
Assembly to be carried out by a competent adult only.
DO NOT place this product near a window where
cords from blinds or curtains could strangle a child.
We recommend that, where possible, all items are
assembled near the area in which they will be placed
in use, to avoid moving the product unnecessarily
once assembled.
BS EN 17191-2021.
During assembly children should be kept away from
the product due to possible risk of injury.
Do not use this item if any components are missing
or damaged.
This product is suitable for children in the age range
of 3-6 years children for which the product is
designed.
Ensure that fingers and legs are clear of all
adjustments when adjusting this product.
Regularly check all fastenings to ensure that they
properly tightened.
DO NOT place this product near a window as it can
be used as a step by the child and cause the child to
fall out of the window.
Be aware of the risk of open fires and other sources
of strong heat in the vicinity of the product.
The maximum carrying capacity is 30 KGS.
Avoid moisture, sunlight, please use dry cloth to
clean surface.
Important: Retain these instructions
for future reference.
Warning for Assembly
WARNING:
CHOKING HAZARD
-Small parts.
Not for children under 3 years.
02 03

DE
Bevor Sie beginnen
Vorsicht: Kinder sollten diesen Artikel unter elterlicher
Aufsicht benutzen.
Gefahr: Halten Sie alle Kleinteile und
Verpackungsmaterialien, die verschluckt werden
können, von Babys und Kindern fern.
Gefahr: Unsachgemäße Montage kann zu Kippgefahr
führen.
Achtung:
ERSTICKUNGSGEFAHR
-Kleine Teile.
Nicht für Kinder unter 3 Jahren.
Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Allgemeine Sicherheitswarnung
Die Montage darf nur von einem kompetenten
Erwachsenen durchgeführt werden.
Stellen Sie dieses Produkt NICHT in der Nähe eines
Fensters auf, wo die Schnüre von Jalousien oder
Vorhängen ein Kind strangulieren könnten.
Wir empfehlen, alle Artikel nach Möglichkeit in der
Nähe des Bereichs zu montieren, in dem sie
verwendet werden sollen, damit das Produkt nach
der Montage nicht unnötig bewegt werden muss.
BS EN 17191-2021.
Während der Montage sollten Kinder wegen der
möglichen Verletzungsgefahr vom Produkt
ferngehalten werden.
Verwenden Sie diesen Artikel nicht, wenn Teile fehlen
oder beschädigt sind.
Dieses Produkt ist für Kinder im Alter von 3-6 Jahren
geeignet, für die das Produkt bestimmt ist.
Achten Sie beim Einstellen dieses Produkts darauf,
dass Finger und Beine von allen Einstellungen frei
sind.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungen, damit
sie richtig angezogen sind.
Stellen Sie dieses Produkt NICHT in der Nähe eines
Fensters auf, da es vom Kind als Trittstufe benutzt
werden kann und das Kind aus dem Fenster fallen
könnte.
Achten Sie auf die Gefahr von offenem Feuer und
anderen starken Wärmequellen in der Nähe des Produkts.
Die maximale Tragfähigkeit beträgt 30 KGS.
Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Sonnenlicht, verwenden
Sie bitte ein trockenes Tuch zur Reinigung der Oberfläche.
Wichtig! Bewahren Sie diese Anleitung
für spätere Referenz auf.
Achtung bei der Montage
04 05

DE
Bevor Sie beginnen
Vorsicht: Kinder sollten diesen Artikel unter elterlicher
Aufsicht benutzen.
Gefahr: Halten Sie alle Kleinteile und
Verpackungsmaterialien, die verschluckt werden
können, von Babys und Kindern fern.
Gefahr: Unsachgemäße Montage kann zu Kippgefahr
führen.
Achtung:
ERSTICKUNGSGEFAHR
-Kleine Teile.
Nicht für Kinder unter 3 Jahren.
Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Allgemeine Sicherheitswarnung
Die Montage darf nur von einem kompetenten
Erwachsenen durchgeführt werden.
Stellen Sie dieses Produkt NICHT in der Nähe eines
Fensters auf, wo die Schnüre von Jalousien oder
Vorhängen ein Kind strangulieren könnten.
Wir empfehlen, alle Artikel nach Möglichkeit in der
Nähe des Bereichs zu montieren, in dem sie
verwendet werden sollen, damit das Produkt nach
der Montage nicht unnötig bewegt werden muss.
BS EN 17191-2021.
Während der Montage sollten Kinder wegen der
möglichen Verletzungsgefahr vom Produkt
ferngehalten werden.
Verwenden Sie diesen Artikel nicht, wenn Teile fehlen
oder beschädigt sind.
Dieses Produkt ist für Kinder im Alter von 3-6 Jahren
geeignet, für die das Produkt bestimmt ist.
Achten Sie beim Einstellen dieses Produkts darauf,
dass Finger und Beine von allen Einstellungen frei
sind.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungen, damit
sie richtig angezogen sind.
Stellen Sie dieses Produkt NICHT in der Nähe eines
Fensters auf, da es vom Kind als Trittstufe benutzt
werden kann und das Kind aus dem Fenster fallen
könnte.
Achten Sie auf die Gefahr von offenem Feuer und
anderen starken Wärmequellen in der Nähe des Produkts.
Die maximale Tragfähigkeit beträgt 30 KGS.
Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Sonnenlicht, verwenden
Sie bitte ein trockenes Tuch zur Reinigung der Oberfläche.
Wichtig! Bewahren Sie diese Anleitung
für spätere Referenz auf.
Achtung bei der Montage
04 05

FR
Avant de Commencer
Attention : Les enfants doivent utiliser ce produit sous
la surveillance de leurs parents.
Danger : Gardez toutes les petites pièces et les
matériaux d'emballage de ce produit hors de la portée
des bébés et des enfants pour éviter un risque
d'étouffement.
Danger : Le manque de la fixation pourrait entraîner un
risque de basculement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour la
référence ultérieure.
Avertissement de Sécurité Générale
L'assemblage doit être effectué par un adulte
compétent uniquement.
NE PAS placer ce produit près d'une fenêtre où les
cordons des stores ou des rideaux pourraient
étrangler un enfant.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible,
tous les articles soient assemblés à proximité de
l'endroit où ils seront utilisés, afin d'éviter de déplacer
inutilement le produit une fois assemblé.
BS EN 17191-2021.
Pendant l'assemblage, les enfants doivent être tenus
à l'écart du produit en raison du risque de blessure.
N'utilisez pas cet article si des composants sont
manquants ou endommagés.
Ce produit convient aux enfants âgés de 3 à 6 ans
pour lesquels il a été conçu.
Veillez à ce que les doigts et les jambes soient à l'écart
de tous les réglages lorsque vous réglez ce produit.
Vérifiez régulièrement que toutes les fixations sont
correctement serrées.
NE PAS placer ce produit près d'une fenêtre, car
l'enfant pourrait s'en servir comme marchepied et
tomber par la fenêtre.
Soyez conscient du risque de feux ouverts et d'autres
sources de forte chaleur à proximité du produit.
La capacité de charge maximale est de 30 KG.
Évitez l'humidité et la lumière du soleil, utilisez un
chiffon sec pour nettoyer la surface.
Important : Conservez ces instructions
pour toute référence ultérieure.
Avertissement pour l'Assemblage
AVERTISSEMENT :
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT
– Les petites pièces.
Ne convient pas aux enfants de
moins de 3 ans.
06 07

FR
Avant de Commencer
Attention : Les enfants doivent utiliser ce produit sous
la surveillance de leurs parents.
Danger : Gardez toutes les petites pièces et les
matériaux d'emballage de ce produit hors de la portée
des bébés et des enfants pour éviter un risque
d'étouffement.
Danger : Le manque de la fixation pourrait entraîner un
risque de basculement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour la
référence ultérieure.
Avertissement de Sécurité Générale
L'assemblage doit être effectué par un adulte
compétent uniquement.
NE PAS placer ce produit près d'une fenêtre où les
cordons des stores ou des rideaux pourraient
étrangler un enfant.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible,
tous les articles soient assemblés à proximité de
l'endroit où ils seront utilisés, afin d'éviter de déplacer
inutilement le produit une fois assemblé.
BS EN 17191-2021.
Pendant l'assemblage, les enfants doivent être tenus
à l'écart du produit en raison du risque de blessure.
N'utilisez pas cet article si des composants sont
manquants ou endommagés.
Ce produit convient aux enfants âgés de 3 à 6 ans
pour lesquels il a été conçu.
Veillez à ce que les doigts et les jambes soient à l'écart
de tous les réglages lorsque vous réglez ce produit.
Vérifiez régulièrement que toutes les fixations sont
correctement serrées.
NE PAS placer ce produit près d'une fenêtre, car
l'enfant pourrait s'en servir comme marchepied et
tomber par la fenêtre.
Soyez conscient du risque de feux ouverts et d'autres
sources de forte chaleur à proximité du produit.
La capacité de charge maximale est de 30 KG.
Évitez l'humidité et la lumière du soleil, utilisez un
chiffon sec pour nettoyer la surface.
Important : Conservez ces instructions
pour toute référence ultérieure.
Avertissement pour l'Assemblage
AVERTISSEMENT :
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT
– Les petites pièces.
Ne convient pas aux enfants de
moins de 3 ans.
06 07

ES
Antes de Empezar
Atención: Los niños deben utilizar este producto bajo la
supervisión de sus padres.
Peligro: Mantenga todas las piezas pequeñas y los
materiales de empaque de este producto fuera del
alcance de los bebés y los niños, ya que de lo contrario
pueden suponer un peligro de asfixia.
Peligro: La falta de fijación puede provocar un riesgo de
vuelco.
Lea atentamente todas las instrucciones y consérvelas para futuras
consultas.
Advertencia de Seguridad General
El montaje debe ser realizado únicamente por un
adulto competente.
NO coloque este producto cerca de una ventana
donde los cordones de persianas o cortinas puedan
estrangular a un niño.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos
los artículos se monten cerca de la zona en la que se
vayan a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
BS EN 17191-2021.
Durante el montaje, los niños deben mantenerse
alejados del producto debido al posible riesgo de lesiones.
No utilice este artículo si falta algún componente o
está dañado.
Este producto es adecuado para niños en el rango
de edad de 3 a 6 años niños para los que está
diseñado el producto.
Asegúrese de que los dedos y las piernas estén alejados
de todos los ajustes cuando ajuste este producto.
Compruebe periódicamente que todas las fijaciones
estén bien apretadas.
NO coloque este producto cerca de una ventana, ya
que el niño podría utilizarlo como escalón y caerse
por la ventana.
Tenga en cuenta el riesgo de fuegos abiertos y otras
fuentes de calor intenso en las proximidades del producto.
La capacidad máxima de carga es de 30 KG.
Evite la humedad y la luz solar, utilice un paño seco
para limpiar la superficie.
Importante: Conserve estas
instrucciones para futuras consultas.
Advertencia de Montaje
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE ASFIXIA
- Piezas pequeñas.
No es adecuado para niños
menores de 3 años.
08 09

ES
Antes de Empezar
Atención: Los niños deben utilizar este producto bajo la
supervisión de sus padres.
Peligro: Mantenga todas las piezas pequeñas y los
materiales de empaque de este producto fuera del
alcance de los bebés y los niños, ya que de lo contrario
pueden suponer un peligro de asfixia.
Peligro: La falta de fijación puede provocar un riesgo de
vuelco.
Lea atentamente todas las instrucciones y consérvelas para futuras
consultas.
Advertencia de Seguridad General
El montaje debe ser realizado únicamente por un
adulto competente.
NO coloque este producto cerca de una ventana
donde los cordones de persianas o cortinas puedan
estrangular a un niño.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos
los artículos se monten cerca de la zona en la que se
vayan a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
BS EN 17191-2021.
Durante el montaje, los niños deben mantenerse
alejados del producto debido al posible riesgo de lesiones.
No utilice este artículo si falta algún componente o
está dañado.
Este producto es adecuado para niños en el rango
de edad de 3 a 6 años niños para los que está
diseñado el producto.
Asegúrese de que los dedos y las piernas estén alejados
de todos los ajustes cuando ajuste este producto.
Compruebe periódicamente que todas las fijaciones
estén bien apretadas.
NO coloque este producto cerca de una ventana, ya
que el niño podría utilizarlo como escalón y caerse
por la ventana.
Tenga en cuenta el riesgo de fuegos abiertos y otras
fuentes de calor intenso en las proximidades del producto.
La capacidad máxima de carga es de 30 KG.
Evite la humedad y la luz solar, utilice un paño seco
para limpiar la superficie.
Importante: Conserve estas
instrucciones para futuras consultas.
Advertencia de Montaje
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE ASFIXIA
- Piezas pequeñas.
No es adecuado para niños
menores de 3 años.
08 09

IT
Prima di Iniziare
Attenzione: I bambini devono usare questo prodotto
sotto la supervisione dei genitori.
Pericolo: Tenere tutte le piccole parti e i materiali di
imballaggio di questo prodotto lontano da neonati e
bambini, altrimenti potrebbero rappresentare un rischio
di soffocamento.
Pericolo: La mancanza di accessorio può causare un
rischio di ribaltamento.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per
riferimento futuro.
Avvertenza di sicurezza generale
Il montaggio deve essere effettuato esclusivamente
da un adulto competente.
NON collocare questo prodotto vicino a una finestra
dove le corde di tende o tapparelle potrebbero
strangolare un bambino.
Si consiglia di assemblare tutti gli articoli, ove
possibile, vicino all'area in cui verranno utilizzati, per
evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
BS EN 17191-2021.
Durante il montaggio i bambini devono essere tenuti
lontani dal prodotto a causa del possibile rischio di
lesioni.
Non utilizzare questo prodotto se alcuni componenti
sono mancanti o danneggiati.
Questo prodotto è adatto a bambini di età compresa
tra i 3 e i 6 anni, per i quali è stato progettato.
Assicurarsi che le dita e le gambe siano libere da
tutte le regolazioni quando si regola il prodotto.
Controllare regolarmente che tutte le chiusure siano
ben serrate.
NON collocare il prodotto vicino a una finestra,
perché potrebbe essere usato dal bambino come
gradino e farlo cadere dalla finestra.
Prestare attenzione al rischio di fuochi aperti e altre
fonti di forte calore nelle vicinanze del prodotto.
La capacità massima di trasporto è di 30 kg.
Evitare l'umidità e la luce del sole, utilizzare un panno
asciutto per pulire la superficie.
Importante: Conservare queste
istruzioni per riferimenti futuri.
Avvertenza per il Montaggio
AVVERTENZA:
RISCHIO DI
SOFFOCAMENTO
- Piccole parti.
Non per i bambini sotto i 3 anni.
10 11

IT
Prima di Iniziare
Attenzione: I bambini devono usare questo prodotto
sotto la supervisione dei genitori.
Pericolo: Tenere tutte le piccole parti e i materiali di
imballaggio di questo prodotto lontano da neonati e
bambini, altrimenti potrebbero rappresentare un rischio
di soffocamento.
Pericolo: La mancanza di accessorio può causare un
rischio di ribaltamento.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per
riferimento futuro.
Avvertenza di sicurezza generale
Il montaggio deve essere effettuato esclusivamente
da un adulto competente.
NON collocare questo prodotto vicino a una finestra
dove le corde di tende o tapparelle potrebbero
strangolare un bambino.
Si consiglia di assemblare tutti gli articoli, ove
possibile, vicino all'area in cui verranno utilizzati, per
evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
BS EN 17191-2021.
Durante il montaggio i bambini devono essere tenuti
lontani dal prodotto a causa del possibile rischio di
lesioni.
Non utilizzare questo prodotto se alcuni componenti
sono mancanti o danneggiati.
Questo prodotto è adatto a bambini di età compresa
tra i 3 e i 6 anni, per i quali è stato progettato.
Assicurarsi che le dita e le gambe siano libere da
tutte le regolazioni quando si regola il prodotto.
Controllare regolarmente che tutte le chiusure siano
ben serrate.
NON collocare il prodotto vicino a una finestra,
perché potrebbe essere usato dal bambino come
gradino e farlo cadere dalla finestra.
Prestare attenzione al rischio di fuochi aperti e altre
fonti di forte calore nelle vicinanze del prodotto.
La capacità massima di trasporto è di 30 kg.
Evitare l'umidità e la luce del sole, utilizzare un panno
asciutto per pulire la superficie.
Importante: Conservare queste
istruzioni per riferimenti futuri.
Avvertenza per il Montaggio
AVVERTENZA:
RISCHIO DI
SOFFOCAMENTO
- Piccole parti.
Non per i bambini sotto i 3 anni.
10 11

PL
Zanim Zaczniesz
Uwaga: Dzieci mogą używać produktu wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej.
Niebezpieczeństwo: Dopilnuj, aby małe dzieci nie miały
dostępu do opakowań i drobnych elementów, gdyż
stwarzają one ryzyko uduszenia i zadławienia.
Niebezpieczeństwo: Przymocuj produkt do ściany, gdyż
jego przewrócenie się stwarza ryzyko poważnego
wypadku.
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.
Ostrzeżenia ogólne
Montaż może przeprowadzać wyłącznie osoba
dorosła o odpowiednich umiejętnościach.
NIGDY nie ustawiaj produktu w pobliżu okna ze
sznurkami od zasłon lub żaluzji, które stwarzają
ryzyko uduszenia dziecka.
Zalecamy przeprowadzanie montażu produktu w
pobliżu miejsca, gdzie będzie używany, aby uniknąć
jego niepotrzebnego przenoszenia.
Produkt jest zgodny z normą PN-EN 17191-2021.
Aby uniknąć wypadku nie dopuszczaj dzieci do
miejsca montażu.
Nie używaj produktu w przypadku braku lub
uszkodzenia jakichkolwiek części.
Produkt przeznaczony jest do użytku przez dzieci w
wieku od 3 do 6 lat.
Podczas regulacji elementów uważaj, aby nie
przyciąć sobie palców.
Regularnie sprawdzaj wszystkie połączenia
elementów. W razie konieczności dokręć śruby.
NIGDY nie ustawiaj produktu w pobliżu okna, gdyż
może on posłużyć dziecku jako stopień do wspięcia
się na parapet.
Nie ustawiaj produktu w pobliżu otwartego ognia i
innych silnych źródeł ciepła.
Maksymalne obciążenie produktu nie może
przekraczać 30 kg.
Chroń produkt przed wilgocią i długą ekspozycją na
silne słońce. Powierzchnie wycieraj suchą szmatką.
Ważne: zachowaj tę instrukcję do
Ostrzeżenia dotyczące montażu
OSTRZEŻENIE:
RYZYKO ZADŁAWIENIA
- Drobne elementy.
Produkt dla dzieci 3+.
12 13
późniejszego wglądu.

PL
Zanim Zaczniesz
Uwaga: Dzieci mogą używać produktu wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej.
Niebezpieczeństwo: Dopilnuj, aby małe dzieci nie miały
dostępu do opakowań i drobnych elementów, gdyż
stwarzają one ryzyko uduszenia i zadławienia.
Niebezpieczeństwo: Przymocuj produkt do ściany, gdyż
jego przewrócenie się stwarza ryzyko poważnego
wypadku.
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.
Ostrzeżenia ogólne
Montaż może przeprowadzać wyłącznie osoba
dorosła o odpowiednich umiejętnościach.
NIGDY nie ustawiaj produktu w pobliżu okna ze
sznurkami od zasłon lub żaluzji, które stwarzają
ryzyko uduszenia dziecka.
Zalecamy przeprowadzanie montażu produktu w
pobliżu miejsca, gdzie będzie używany, aby uniknąć
jego niepotrzebnego przenoszenia.
Produkt jest zgodny z normą PN-EN 17191-2021.
Aby uniknąć wypadku nie dopuszczaj dzieci do
miejsca montażu.
Nie używaj produktu w przypadku braku lub
uszkodzenia jakichkolwiek części.
Produkt przeznaczony jest do użytku przez dzieci w
wieku od 3 do 6 lat.
Podczas regulacji elementów uważaj, aby nie
przyciąć sobie palców.
Regularnie sprawdzaj wszystkie połączenia
elementów. W razie konieczności dokręć śruby.
NIGDY nie ustawiaj produktu w pobliżu okna, gdyż
może on posłużyć dziecku jako stopień do wspięcia
się na parapet.
Nie ustawiaj produktu w pobliżu otwartego ognia i
innych silnych źródeł ciepła.
Maksymalne obciążenie produktu nie może
przekraczać 30 kg.
Chroń produkt przed wilgocią i długą ekspozycją na
silne słońce. Powierzchnie wycieraj suchą szmatką.
Ważne: zachowaj tę instrukcję do
Ostrzeżenia dotyczące montażu
OSTRZEŻENIE:
RYZYKO ZADŁAWIENIA
- Drobne elementy.
Produkt dla dzieci 3+.
12 13
późniejszego wglądu.

x21 x13x12
x14 x15 x16
x17 x18 x19
x110 x111 x112
x115
x113 x114
x118x116 x217
x121x119 x120
x424x422 x223
x227x225 x226
x128 x229
14 15

x21 x13x12
x14 x15 x16
x17 x18 x19
x110 x111 x112
x115
x113 x114
x118x116 x217
x121x119 x120
x424x422 x223
x227x225 x226
x128 x229
14 15

x32A x14Cx14B
x4D x28E x26F
5x40mm
4x25mm 4x10mm 6x30mm
x12G x8H x3I
5x60mm 4x55mm
x2J x2K x2L x4M
ATTENTION /ACHTUNG /ATTENTION
/ATENCIÓN /ATTENZIONE /UWAGA
INSTALLING CAM LOCKS /MONTAGE DER
NOCKENSCHLÖSSER /INSTALLATION DES VERROUS À
CAME /MONTAJE DE LAS CERRADURAS DE LEVA
/INSTALLAZIONE DELLE SERRATURE A CAMME /MIM
RÓD
( ZE MEBLOWE)
1
C
EN: Arrow MUST point toward hole in edge of
panel.
DE: Der Pfeil MUSS in Richtung des Lochs im
Rand der Platte zeigen.
FR: La flèche DOIT être dirigée vers le trou
situé sur le bord du panneau.
ES: La flecha DEBE apuntar hacia el agujero
en el borde del panel.
IT: La freccia deve essere rivolta verso il foro
sul bordo del pannello.
PL: St
ka MUSI by skierowana w st
otworu na zi panelu.
EN: Identify arrow on head. Look closely.
DE: Identifiziere den Pfeil auf dem Kopf. Schauen
Sie genau hin.
FR: Identifiez la flèche sur la tête. Regardez
attentivement.
ES: Identifique la flecha en la cabeza. Observe
atentamente.
IT: Identificare la freccia sulla testa. Osservare
attentamente.
PL: Przyjrzyj s
i zlokalizuj st na .
2
16 17

x32A x14Cx14B
x4D x28E x26F
5x40mm
4x25mm 4x10mm 6x30mm
x12G x8H x3I
5x60mm 4x55mm
x2J x2K x2L x4M
ATTENTION /ACHTUNG /ATTENTION
/ATENCIÓN /ATTENZIONE /UWAGA
INSTALLING CAM LOCKS /MONTAGE DER
NOCKENSCHLÖSSER /INSTALLATION DES VERROUS À
CAME /MONTAJE DE LAS CERRADURAS DE LEVA
/INSTALLAZIONE DELLE SERRATURE A CAMME /MIM
RÓD
( ZE MEBLOWE)
1
C
EN: Arrow MUST point toward hole in edge of
panel.
DE: Der Pfeil MUSS in Richtung des Lochs im
Rand der Platte zeigen.
FR: La flèche DOIT être dirigée vers le trou
situé sur le bord du panneau.
ES: La flecha DEBE apuntar hacia el agujero
en el borde del panel.
IT: La freccia deve essere rivolta verso il foro
sul bordo del pannello.
PL: St
ka MUSI by skierowana w st
otworu na zi panelu.
EN: Identify arrow on head. Look closely.
DE: Identifiziere den Pfeil auf dem Kopf. Schauen
Sie genau hin.
FR: Identifiez la flèche sur la tête. Regardez
attentivement.
ES: Identifique la flecha en la cabeza. Observe
atentamente.
IT: Identificare la freccia sulla testa. Osservare
attentamente.
PL: Przyjrzyj s
i zlokalizuj st na .
2
16 17

EN: Warning:
If you use an electric screwdriver to install, you need to reduce the
torque!
DE: Achtung!
Wenn Sie einen elektrischen Schraubenzieher verwenden,
müssen Sie das Drehmoment reduzieren!
FR: Avertissement:
Si vous utilisez un tournevis électrique pour l'installation, vous
devez réduire le couple de serrage !
ES: Advertencia:
Si utiliza un destornillador eléctrico para el montaje, ¡tendrá que
reducir el par de apriete!
IT: Avvertenza:
Se si utilizza un avvitatore elettrico per l'installazione, è
necessario ridurre la coppia di serraggio!
PL:
EN: Push cam lock all the way down into
hole.
DE: Drücken Sie die Nockensperre ganz nach
unten in die Öffnung.
FR: Poussez le verrou à came à fond dans le
trou.
ES: Empuje el cierre de leva hasta el fondo
del orificio.
IT: Spingere le serrature a camme fino in
fondo nel foro.
PL:
3
INSTALLING CAM BOLTS /MONTAGE VON NOCKENBOLZEN
/INSTALLATION DES BOULONS À CAME /MONTAJE DE LOS
PERNOS DE LEVA /INSTALLAZIONE DEI BULLONI A CAMME
EN: Put B(cam bolt) inside No.1 panel.
DE: Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 1 ein.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°1.
ES: Coloque B (perno de leva) dentro del panel N° 1.
IT: Inserire B (bullone a camme) all'interno del pannello n. 1.
PL:
1
• •
B x4
x2
18 19
Jeśli do montażu chcesz użyć wkrętarki elektrycznej, zmniejsz
obroty do minimum.

EN: Warning:
If you use an electric screwdriver to install, you need to reduce the
torque!
DE: Achtung!
Wenn Sie einen elektrischen Schraubenzieher verwenden,
müssen Sie das Drehmoment reduzieren!
FR: Avertissement:
Si vous utilisez un tournevis électrique pour l'installation, vous
devez réduire le couple de serrage !
ES: Advertencia:
Si utiliza un destornillador eléctrico para el montaje, ¡tendrá que
reducir el par de apriete!
IT: Avvertenza:
Se si utilizza un avvitatore elettrico per l'installazione, è
necessario ridurre la coppia di serraggio!
PL:
EN: Push cam lock all the way down into
hole.
DE: Drücken Sie die Nockensperre ganz nach
unten in die Öffnung.
FR: Poussez le verrou à came à fond dans le
trou.
ES: Empuje el cierre de leva hasta el fondo
del orificio.
IT: Spingere le serrature a camme fino in
fondo nel foro.
PL:
3
INSTALLING CAM BOLTS /MONTAGE VON NOCKENBOLZEN
/INSTALLATION DES BOULONS À CAME /MONTAJE DE LOS
PERNOS DE LEVA /INSTALLAZIONE DEI BULLONI A CAMME
EN: Put B(cam bolt) inside No.1 panel.
DE: Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 1 ein.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°1.
ES: Coloque B (perno de leva) dentro del panel N° 1.
IT: Inserire B (bullone a camme) all'interno del pannello n. 1.
PL:
1
• •
B x4
x2
18 19
Jeśli do montażu chcesz użyć wkrętarki elektrycznej, zmniejsz
obroty do minimum.

EN: Insert C(cam lock) in No.2 and No.4 panel, then put No.1
panel in it, lock it tightly.
DE: Setzen Sie C(Nockenschloss) in Nr.2 und Nr.4 ein, dann
setzen Sie Nr.1 ein und verriegeln Sie es fest.
FR: Insérez C (verrou à came) dans les panneaux N°2 et N°4,
puis placez le panneau N°1 dans celui-ci, et verrouillez-le
fermement.
ES: Inserte C (cierre de leva) en los paneles N° 2 y N° 4, luego
coloque el panel N° 1 en él, cierre firmemente.
IT: Inserire C (serrature a camme) nel pannello n. 2 e n. 4, quindi
inserire il pannello n. 1 e bloccarlo saldamente.
PL:
(C) w otworach w panelach 2 i 4.
Nast przymocuj panel 1, meblowe.
EN: Insert F(wooden dowels) in No.1 panel both sides, connect it
to No.3 panel. Then, use A screw to lock No.2 panel on No.3
panel.
DE: Setzen Sie F(Holzdübel) in die Platte Nr. 1 auf beiden Seiten
ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 3. Verwenden Sie
dann die Schraube A, um die Platte Nr. 2 mit der Platte Nr. 3 zu
verbinden.
FR: Insérez F (chevilles en bois) dans les deux côtés du panneau
N°1, reliez-le au panneau N°3. Utilisez ensuite la vis A pour
verrouiller le panneau N°2 sur le panneau N°3.
ES: Ins
erte F (clavija de madera) en ambos lados del panel N° 1,
conecte al panel N° 3. A continuación, utilice el tornillo A para
bloquear el panel N° 2 en el panel N° 3.
IT: Inserire F (tasselli di legno) in entrambi i lati del pannello n. 1 e
collegarlo al pannello n. 3. Quindi, utilizzare la vite A per fissare il
pannello n. 2 al pannello n. 3. Quindi, usare la vite A per bloccare
il pannello n. 2 sul pannello n. 3.
PL:
drewniane ki (F) w otworach po obu stronach
panelu 1 i przymocuj go do panelu 3. Nast
przymocuj panel 3
do panelu 2 za A.
2
3
C x4
3
F
F
F
F
A x2
F x4
4
20 21

EN: Insert C(cam lock) in No.2 and No.4 panel, then put No.1
panel in it, lock it tightly.
DE: Setzen Sie C(Nockenschloss) in Nr.2 und Nr.4 ein, dann
setzen Sie Nr.1 ein und verriegeln Sie es fest.
FR: Insérez C (verrou à came) dans les panneaux N°2 et N°4,
puis placez le panneau N°1 dans celui-ci, et verrouillez-le
fermement.
ES: Inserte C (cierre de leva) en los paneles N° 2 y N° 4, luego
coloque el panel N° 1 en él, cierre firmemente.
IT: Inserire C (serrature a camme) nel pannello n. 2 e n. 4, quindi
inserire il pannello n. 1 e bloccarlo saldamente.
PL:
(C) w otworach w panelach 2 i 4.
Nast przymocuj panel 1, meblowe.
EN: Insert F(wooden dowels) in No.1 panel both sides, connect it
to No.3 panel. Then, use A screw to lock No.2 panel on No.3
panel.
DE: Setzen Sie F(Holzdübel) in die Platte Nr. 1 auf beiden Seiten
ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 3. Verwenden Sie
dann die Schraube A, um die Platte Nr. 2 mit der Platte Nr. 3 zu
verbinden.
FR: Insérez F (chevilles en bois) dans les deux côtés du panneau
N°1, reliez-le au panneau N°3. Utilisez ensuite la vis A pour
verrouiller le panneau N°2 sur le panneau N°3.
ES: Ins
erte F (clavija de madera) en ambos lados del panel N° 1,
conecte al panel N° 3. A continuación, utilice el tornillo A para
bloquear el panel N° 2 en el panel N° 3.
IT: Inserire F (tasselli di legno) in entrambi i lati del pannello n. 1 e
collegarlo al pannello n. 3. Quindi, utilizzare la vite A per fissare il
pannello n. 2 al pannello n. 3. Quindi, usare la vite A per bloccare
il pannello n. 2 sul pannello n. 3.
PL:
drewniane ki (F) w otworach po obu stronach
panelu 1 i przymocuj go do panelu 3. Nast
przymocuj panel 3
do panelu 2 za A.
2
3
C x4
3
F
F
F
F
A x2
F x4
4
20 21

3
4
F
F
F
F
A x2
F x4
EN: Insert F(wooden dowels) in No.1 panel both sides, connect it
to No.3 panel. Then, use A screw to lock No.4 panel on No.3
panel.
DE: Setzen Sie F(Holzdübel) in die Platte Nr. 1 auf beiden Seiten
ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 3. Befestigen Sie dann
die Platte Nr. 4 mit der Schraube A an der Platte Nr. 3.
FR: Insérez F (chevilles en bois) dans les deux côtés du panneau
N°1, reliez-le au panneau N°3. Utilisez ensuite la vis A pour
verrouiller le panneau N°4 sur le panneau N°3.
ES: Inserte F (clavija de madera) en ambos lados del panel N° 1,
conecte al panel N° 3. Luego, utilice el tornillo A para bloquear el
panel N° 4 en el panel N° 3.
IT: Inserire F (tasselli di legno) in entrambi i lati del pannello n. 1 e
collegarlo al pannello n. 3. Quindi utilizzare la vite A per bloccare il
pannello n. 4 sul pannello n. 3. Quindi, utilizzare la vite A per
bloccare il pannello n. 4 sul pannello n. 3.
PL:
EN: Insert No.5 panel between in No.2 and 4 panel topside.
DE: 5.Setzen Sie die Platte Nr. 5 zwischen die Platten Nr. 2 und 4
auf der Oberseite ein.
FR: Insérez le panneau N°5 entre les panneaux N°2 et N°4 sur le
dessus.
ES: Inserte el panel N° 5 entre los paneles N° 2 y N° 4 en la parte
superior.
IT: Inserire il pannello n. 5 tra i pannelli n. 2 e 4 sul lato superiore.
PL:
4
5
22 23

3
4
F
F
F
F
A x2
F x4
EN: Insert F(wooden dowels) in No.1 panel both sides, connect it
to No.3 panel. Then, use A screw to lock No.4 panel on No.3
panel.
DE: Setzen Sie F(Holzdübel) in die Platte Nr. 1 auf beiden Seiten
ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 3. Befestigen Sie dann
die Platte Nr. 4 mit der Schraube A an der Platte Nr. 3.
FR: Insérez F (chevilles en bois) dans les deux côtés du panneau
N°1, reliez-le au panneau N°3. Utilisez ensuite la vis A pour
verrouiller le panneau N°4 sur le panneau N°3.
ES: Inserte F (clavija de madera) en ambos lados del panel N° 1,
conecte al panel N° 3. Luego, utilice el tornillo A para bloquear el
panel N° 4 en el panel N° 3.
IT: Inserire F (tasselli di legno) in entrambi i lati del pannello n. 1 e
collegarlo al pannello n. 3. Quindi utilizzare la vite A per bloccare il
pannello n. 4 sul pannello n. 3. Quindi, utilizzare la vite A per
bloccare il pannello n. 4 sul pannello n. 3.
PL:
EN: Insert No.5 panel between in No.2 and 4 panel topside.
DE: 5.Setzen Sie die Platte Nr. 5 zwischen die Platten Nr. 2 und 4
auf der Oberseite ein.
FR: Insérez le panneau N°5 entre les panneaux N°2 et N°4 sur le
dessus.
ES: Inserte el panel N° 5 entre los paneles N° 2 y N° 4 en la parte
superior.
IT: Inserire il pannello n. 5 tra i pannelli n. 2 e 4 sul lato superiore.
PL:
4
5
22 23

A x4
EN: Use A screw to connect No.2 and 4 panel to No.6 panel.
DE: Verbinden Sie die Platten Nr. 2 und 4 mit der Platte Nr. 6 mit
einer Schraube.
FR: Utilisez la vis A pour relier les panneaux N°2 et N°4 au
panneau N°6.
ES: Utilice un tornillo A para conectar los paneles N° 2 y N° 4 al
panel N° 6.
IT: Utilizzare la vite A per collegare il pannello n. 2 e 4 al pannello
n. 6.
PL:
EN: Put No.28 panel in backside groove. Finish the shelf
assembly.
DE: Setzen Sie die Platte Nr. 28 in die rückseitige Nut ein.
Schließen Sie die Montage des Regals ab.
FR: Placez le panneau N°28 dans la rainure arrière. Terminez
l'assemblage de l'étagère.
ES: Coloque el panel N° 28 en la ranura de la parte trasera.
Termine el montaje del estante.
IT: Inserire il pannello n. 28 nella scanalatura posteriore.
Terminare l'assemblaggio del ripiano.
PL:
6
7
24 25

A x4
EN: Use A screw to connect No.2 and 4 panel to No.6 panel.
DE: Verbinden Sie die Platten Nr. 2 und 4 mit der Platte Nr. 6 mit
einer Schraube.
FR: Utilisez la vis A pour relier les panneaux N°2 et N°4 au
panneau N°6.
ES: Utilice un tornillo A para conectar los paneles N° 2 y N° 4 al
panel N° 6.
IT: Utilizzare la vite A per collegare il pannello n. 2 e 4 al pannello
n. 6.
PL:
EN: Put No.28 panel in backside groove. Finish the shelf
assembly.
DE: Setzen Sie die Platte Nr. 28 in die rückseitige Nut ein.
Schließen Sie die Montage des Regals ab.
FR: Placez le panneau N°28 dans la rainure arrière. Terminez
l'assemblage de l'étagère.
ES: Coloque el panel N° 28 en la ranura de la parte trasera.
Termine el montaje del estante.
IT: Inserire il pannello n. 28 nella scanalatura posteriore.
Terminare l'assemblaggio del ripiano.
PL:
6
7
24 25

EN: Use G screw to lock No.7 and 8 panel on No.9 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platten Nr. 7 und 8 mit der Schraube G an
der Platte Nr. 9.
FR: Utilisez la vis G pour verrouiller les panneaux N°7 et N°8 sur
le panneau N°9.
ES: Utilice el tornillo G para bloquear los paneles N° 7 y N° 8 en el
panel N° 9.
IT: Utilizzare la vite G per bloccare il pannello n. 7 e 8 sul pannello
n. 9.
PL:
EN: Put G screw to connect No.11 panel to No.7 panel.
DE: Verbinden Sie die Platte Nr. 11 mit der Platte Nr. 7 mit der
Schraube G.
FR: Utilisez la vis G pour relier le panneau N°11 au panneau N°7.
ES: Ponga el tornillo G para conectar el panel N° 11 al panel N° 7.
IT: Inserire la vite G per collegare il pannello n. 11 al pannello n. 7.
PL:
8
9
G x4
G x2
7
8
26 27

EN: Use G screw to lock No.7 and 8 panel on No.9 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platten Nr. 7 und 8 mit der Schraube G an
der Platte Nr. 9.
FR: Utilisez la vis G pour verrouiller les panneaux N°7 et N°8 sur
le panneau N°9.
ES: Utilice el tornillo G para bloquear los paneles N° 7 y N° 8 en el
panel N° 9.
IT: Utilizzare la vite G per bloccare il pannello n. 7 e 8 sul pannello
n. 9.
PL:
EN: Put G screw to connect No.11 panel to No.7 panel.
DE: Verbinden Sie die Platte Nr. 11 mit der Platte Nr. 7 mit der
Schraube G.
FR: Utilisez la vis G pour relier le panneau N°11 au panneau N°7.
ES: Ponga el tornillo G para conectar el panel N° 11 al panel N° 7.
IT: Inserire la vite G per collegare il pannello n. 11 al pannello n. 7.
PL:
8
9
G x4
G x2
7
8
26 27

EN: Use A screw to lock No.10 panel on No.11 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platte Nr. 10 mit der Schraube A auf der
Platte Nr. 11.
FR: Utilisez la vis A pour verrouiller le panneau N°10 sur le
panneau N°11.
ES: Utilice el tornillo A para bloquear el panel N° 10 en el panel N°
11.
IT: Utilizzare la vite A per bloccare il pannello n. 10 sul pannello n.
11.
PL:
EN: Use G screw to connect No.12 panel to No.8 panel. Then, use
A screw to lock No.10 panel on No.12 panel.
DE: Verbinden Sie mit der Schraube G die Platte Nr. 12 mit der
Platte Nr. 8. Verriegeln Sie dann mit der Schraube A die Platte Nr.
10 mit der Platte Nr. 12.
FR: Utilisez la vis G pour relier le panneau N°12 au panneau N°8.
Utilisez ensuite la vis A pour verrouiller le panneau N°10 sur le
panneau N°12.
ES: Use el tornillo G para conectar el panel N° 12 al panel N° 8.
Luego, use el tornillo A para bloquear el panel N° 10 en el panel
N° 12.
IT: Usare la vite G per collegare il pannello n. 12 al pannello n. 8.
Quindi, utilizzare la vite A per bloccare il pannello n. 10 sul
pannello n. 12.
PL:
10
11
A x2
A x2
G x2
28 29

EN: Use A screw to lock No.10 panel on No.11 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platte Nr. 10 mit der Schraube A auf der
Platte Nr. 11.
FR: Utilisez la vis A pour verrouiller le panneau N°10 sur le
panneau N°11.
ES: Utilice el tornillo A para bloquear el panel N° 10 en el panel N°
11.
IT: Utilizzare la vite A per bloccare il pannello n. 10 sul pannello n.
11.
PL:
EN: Use G screw to connect No.12 panel to No.8 panel. Then, use
A screw to lock No.10 panel on No.12 panel.
DE: Verbinden Sie mit der Schraube G die Platte Nr. 12 mit der
Platte Nr. 8. Verriegeln Sie dann mit der Schraube A die Platte Nr.
10 mit der Platte Nr. 12.
FR: Utilisez la vis G pour relier le panneau N°12 au panneau N°8.
Utilisez ensuite la vis A pour verrouiller le panneau N°10 sur le
panneau N°12.
ES: Use el tornillo G para conectar el panel N° 12 al panel N° 8.
Luego, use el tornillo A para bloquear el panel N° 10 en el panel
N° 12.
IT: Usare la vite G per collegare il pannello n. 12 al pannello n. 8.
Quindi, utilizzare la vite A per bloccare il pannello n. 10 sul
pannello n. 12.
PL:
10
11
A x2
A x2
G x2
28 29

EN: Insert No.13 panel in groove, then use D screw to lock it on
No.10 panel.
DE: Setzen Sie die Platte Nr. 13 in die Nut ein und befestigen Sie
sie mit der Schraube D an der Platte Nr. 10.
FR: Insérez le panneau N°13 dans la rainure, puis utilisez la vis D
pour le verrouiller sur le panneau N°10.
ES: Inserte el panel N° 13 en la ranura, luego utilice el tornillo D
para bloquearlo en el panel N° 10.
IT: Inserire il pannello n. 13 nella scanalatura, quindi utilizzare la
vite D per bloccarlo sul pannello n. 10.
PL:
EN:
DE: Verriegeln Sie die Platte Nr. 14 mit der Schraube A an den
Platten Nr. 11 und Nr. 12.
FR: Utilisez la vis A pour verrouiller le panneau N°14 sur les
panneaux N°11 et N°12.
ES: Use el tornillo A para bloquear el panel N° 14 en el panel N°
11 y N° 12.
IT: Utilizzare la vite A per bloccare il pannello n. 14 sul pannello n.
11 e n. 12.
PL:
12
13
D x2
30 31
Put No.14 panel in the middle of No.11 and No.12 panel.

EN: Insert No.13 panel in groove, then use D screw to lock it on
No.10 panel.
DE: Setzen Sie die Platte Nr. 13 in die Nut ein und befestigen Sie
sie mit der Schraube D an der Platte Nr. 10.
FR: Insérez le panneau N°13 dans la rainure, puis utilisez la vis D
pour le verrouiller sur le panneau N°10.
ES: Inserte el panel N° 13 en la ranura, luego utilice el tornillo D
para bloquearlo en el panel N° 10.
IT: Inserire il pannello n. 13 nella scanalatura, quindi utilizzare la
vite D per bloccarlo sul pannello n. 10.
PL:
EN:
DE: Verriegeln Sie die Platte Nr. 14 mit der Schraube A an den
Platten Nr. 11 und Nr. 12.
FR: Utilisez la vis A pour verrouiller le panneau N°14 sur les
panneaux N°11 et N°12.
ES: Use el tornillo A para bloquear el panel N° 14 en el panel N°
11 y N° 12.
IT: Utilizzare la vite A per bloccare il pannello n. 14 sul pannello n.
11 e n. 12.
PL:
12
13
D x2
30 31
Put No.14 panel in the middle of No.11 and No.12 panel.

EN:
Use E screw to lock K(metal base) on No.11 and 12 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platten Nr. 3 und 6 an den Platten Nr. 11
und 12 mit der Schraube G. Verriegeln Sie K (Metallsockel) mit der
Schraube E an den Platten Nr. 11 und 12.
FR: Utilisez la vis G pour verrouiller les panneaux N°3 et N°6 sur
les panneaux N°11 et N°12. Utilisez la vis E pour verrouiller K
(base métallique) sur les panneaux N°11 et N°12.
ES: Utilice el tornillo G para bloquear los paneles N° 3 y N° 6 en
los paneles N° 11 y N° 12. Utilice el tornillo E para bloquear el
panel K (base metálica) en los paneles N° 11 y N° 12.
IT: Utilizzare la vite G per bloccare i pannelli n. 3 e n. 6 sui
pannelli n. 11 e n. 12. Utilizzare la vite E per bloccare il pannello K
(base metallica) sui pannelli n. 11 e 12.
PL:
paneli 11 i 12.
14
G
G
K
K
G
E x6
G x4
K x2
EN: Put B(cam bolt) inside No.15 panel.
DE: Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 15 ein.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°15.
ES: Ponga B (perno de leva) dentro del panel N° 15.
IT: Inserire B (bullone a camma) all'interno del pannello n. 15.
PL:
15
B x4
32 33
Use G screw to connect No.3,6,11,12 and 14 panel.

EN:
Use E screw to lock K(metal base) on No.11 and 12 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platten Nr. 3 und 6 an den Platten Nr. 11
und 12 mit der Schraube G. Verriegeln Sie K (Metallsockel) mit der
Schraube E an den Platten Nr. 11 und 12.
FR: Utilisez la vis G pour verrouiller les panneaux N°3 et N°6 sur
les panneaux N°11 et N°12. Utilisez la vis E pour verrouiller K
(base métallique) sur les panneaux N°11 et N°12.
ES: Utilice el tornillo G para bloquear los paneles N° 3 y N° 6 en
los paneles N° 11 y N° 12. Utilice el tornillo E para bloquear el
panel K (base metálica) en los paneles N° 11 y N° 12.
IT: Utilizzare la vite G per bloccare i pannelli n. 3 e n. 6 sui
pannelli n. 11 e n. 12. Utilizzare la vite E per bloccare il pannello K
(base metallica) sui pannelli n. 11 e 12.
PL:
paneli 11 i 12.
14
G
G
K
K
G
E x6
G x4
K x2
EN: Put B(cam bolt) inside No.15 panel.
DE: Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 15 ein.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°15.
ES: Ponga B (perno de leva) dentro del panel N° 15.
IT: Inserire B (bullone a camma) all'interno del pannello n. 15.
PL:
15
B x4
32 33
Use G screw to connect No.3,6,11,12 and 14 panel.

DE: Setzen Sie C (Nockenschloss) in die Platten Nr. 3 und 6 ein,
dann setzen Sie die Platte Nr. 15 ein und verriegeln sie fest.
Verbinden Sie mit der Schraube D die Platten Nr. 14 und 28 mit
der Platte Nr. 15.
FR: Placez C (verrou à came) dans le panneau N°3 et N°6, puis
insérez le panneau N°15 dans celui-ci, et verrouillez-le fermement.
Utilisez la vis D pour relier les panneaux N°14 et N°28 au panneau
N°15.
ES: Coloque C (cierre de leva) en los paneles N° 3 y N° 6, luego
inserte el panel N° 15 y ciérrelo firmemente. Use el tornillo D para
conectar los paneles N° 14 y N° 28 al panel N° 15.
IT: Inserire C (blocco a camme) nel pannello n. 3 e 6, quindi
inserire il pannello n. 15 e bloccarlo saldamente. Utilizzare la vite
D per collegare i pannelli n. 14 e 28 al pannello n. 15.
EN: Put C(cam lock) in No.3 and
6 panel, then insert No.15
panel in it, lock it tightly. Use
D screw to connect No.14
and 28 panel to No.15
panel.
EN: Put B(cam bolt) inside No.16 panel. Use E screw to lock
I(metal hinge) on No.16 panel.
DE: 17.Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 16 ein.
Verriegeln Sie I (Metallscharnier) mit der Schraube E an der Platte
Nr. 16.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°16.
Utilisez la vis E pour verrouiller I (charnière métallique) sur le
panneau N°16.
ES: Coloque B (perno de leva) dentro del panel N° 16. Utilice el
tornillo E para bloquear la bisagra metálica en el panel N° 16.
IT: Inserire B (bullone a camma) all'interno del pannello n. 16.
Utilizzare la vite E per bloccare I (cerniera metallica) sul pannello
n. 16.
PL:
16
17
D x2
C x4
I I
I
B x4
E x9
I x3
PL:
Przymocuj panele 14 i 28 do panelu 15.
34 35

DE: Setzen Sie C (Nockenschloss) in die Platten Nr. 3 und 6 ein,
dann setzen Sie die Platte Nr. 15 ein und verriegeln sie fest.
Verbinden Sie mit der Schraube D die Platten Nr. 14 und 28 mit
der Platte Nr. 15.
FR: Placez C (verrou à came) dans le panneau N°3 et N°6, puis
insérez le panneau N°15 dans celui-ci, et verrouillez-le fermement.
Utilisez la vis D pour relier les panneaux N°14 et N°28 au panneau
N°15.
ES: Coloque C (cierre de leva) en los paneles N° 3 y N° 6, luego
inserte el panel N° 15 y ciérrelo firmemente. Use el tornillo D para
conectar los paneles N° 14 y N° 28 al panel N° 15.
IT: Inserire C (blocco a camme) nel pannello n. 3 e 6, quindi
inserire il pannello n. 15 e bloccarlo saldamente. Utilizzare la vite
D per collegare i pannelli n. 14 e 28 al pannello n. 15.
EN: Put C(cam lock) in No.3 and
6 panel, then insert No.15
panel in it, lock it tightly. Use
D screw to connect No.14
and 28 panel to No.15
panel.
EN: Put B(cam bolt) inside No.16 panel. Use E screw to lock
I(metal hinge) on No.16 panel.
DE: 17.Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 16 ein.
Verriegeln Sie I (Metallscharnier) mit der Schraube E an der Platte
Nr. 16.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°16.
Utilisez la vis E pour verrouiller I (charnière métallique) sur le
panneau N°16.
ES: Coloque B (perno de leva) dentro del panel N° 16. Utilice el
tornillo E para bloquear la bisagra metálica en el panel N° 16.
IT: Inserire B (bullone a camma) all'interno del pannello n. 16.
Utilizzare la vite E per bloccare I (cerniera metallica) sul pannello
n. 16.
PL:
16
17
D x2
C x4
I I
I
B x4
E x9
I x3
PL:
Przymocuj panele 14 i 28 do panelu 15.
34 35

EN: Put C(cam lock) in No.9, 11 and 12 panel, then insert the
No.16 panel in it, lock it tightly.
DE: Setzen Sie C (Nockenschloss) in die Platten Nr. 9, 11 und 12
ein, dann setzen Sie die Platte Nr. 16 ein und verriegeln sie fest.
FR: Placez C (verrou à came) dans les panneaux N°9, N°11 et
N°12, puis insérez le panneau N°16 dans celui-ci, et verrouillez-le
fermement.
ES: Ponga C (cierre de leva) en los paneles N° 9, N° 11 y N° 12,
luego inserte el panel N° 16 en él, ciérrelo firmemente.
IT: Inserire C (blocco a camme) nei pannelli n. 9, 11 e 12, quindi
inserire il pannello n. 16 e bloccarlo saldamente.
PL:
(C) w otworach w panelach 9, 11 i 12.
Nast przymocuj panel 16, meblowe.
EN: Put B(cam bolt) inside No.18 panel. Use E screw to lock
J(metal support) on No.18 panel.
DE: Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 18 ein.
Verriegeln Sie J (Metallstütze) mit der Schraube E an der Platte
Nr. 18.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°18.
Utilisez la vis E pour verrouiller J (support métallique) sur le
panneau N°18.
ES: Ponga B (perno de leva) dentro del panel N° 18. Utilice el
tornillo E para bloquear J (soporte metálico) en el panel N° 18.
IT: Inserire B (bullone a camme) all'interno del pannell
o n. 18.
Utilizzare la vite E per bloccare J (supporto metallico) sul pannello
n. 18.
PL:
trzpienie (B) w otworach w panelu 18. wk tów E,
aby J (metalowe wsporniki) do panelu 18.
18
19
C x4
B
J
J
B
B x2
J x2
E x4
36 37

EN: Put C(cam lock) in No.9, 11 and 12 panel, then insert the
No.16 panel in it, lock it tightly.
DE: Setzen Sie C (Nockenschloss) in die Platten Nr. 9, 11 und 12
ein, dann setzen Sie die Platte Nr. 16 ein und verriegeln sie fest.
FR: Placez C (verrou à came) dans les panneaux N°9, N°11 et
N°12, puis insérez le panneau N°16 dans celui-ci, et verrouillez-le
fermement.
ES: Ponga C (cierre de leva) en los paneles N° 9, N° 11 y N° 12,
luego inserte el panel N° 16 en él, ciérrelo firmemente.
IT: Inserire C (blocco a camme) nei pannelli n. 9, 11 e 12, quindi
inserire il pannello n. 16 e bloccarlo saldamente.
PL:
(C) w otworach w panelach 9, 11 i 12.
Nast przymocuj panel 16, meblowe.
EN: Put B(cam bolt) inside No.18 panel. Use E screw to lock
J(metal support) on No.18 panel.
DE: Setzen Sie B (Nockenbolzen) in die Platte Nr. 18 ein.
Verriegeln Sie J (Metallstütze) mit der Schraube E an der Platte
Nr. 18.
FR: Placez B (boulon à came) à l'intérieur du panneau N°18.
Utilisez la vis E pour verrouiller J (support métallique) sur le
panneau N°18.
ES: Ponga B (perno de leva) dentro del panel N° 18. Utilice el
tornillo E para bloquear J (soporte metálico) en el panel N° 18.
IT: Inserire B (bullone a camme) all'interno del pannell
o n. 18.
Utilizzare la vite E per bloccare J (supporto metallico) sul pannello
n. 18.
PL:
trzpienie (B) w otworach w panelu 18. wk tów E,
aby J (metalowe wsporniki) do panelu 18.
18
19
C x4
B
J
J
B
B x2
J x2
E x4
36 37

EN: Put the paper roll in No.20 panel, connect it to No.19 and 21
panel. Put C(cam lock) in No.19 and 21 panel downside, lock it on
No.18 panel tightly.
DE: Legen Sie die Papierrolle in das Feld Nr. 20 und verbinden
Sie es mit den Platten Nr. 19 und 21. Setzen Sie C
(Nockenschloss) unten in die Platten Nr. 19 und 21 ein und
verriegeln Sie es fest mit der Platte Nr. 18.
FR: Placez le rouleau de papier dans le panneau N°20, reliez-le
aux panneaux N°19 et N°21. Placez C (verrou à came) dans le
bas des panneaux N°19 et N°21, et verrouillez-le fermement sur le
panneau N°18.
ES: Coloque el rollo de papel en el panel N° 20, conéctelo a los
paneles N° 19 y N° 21. Coloque C (cierre de leva) en el panel N°
19 y N° 21 hacia abajo, bloquéelo en el panel N° 18 firmemente.
IT: Inserire il rotolo di carta nel pannello n. 20 e collegarlo ai
pannelli n. 19 e 21. Inserire C (serrature a camme) nel pannello n.
19 e 21 e bloccarlo sul pannello n. 18.
EN: Use E screw to connect
No.16 and 18 panel.
DE: Verbinden Sie die
Platten Nr. 16 und 18 mit
der Schraube E.
FR: Utilis
ez la vis E pour relier les panneaux N°16 et N°18.
ES: Utilice el tornillo E para conectar los paneles N° 16 y N° 18.
IT: Utilizzare la vite E per collegare i pannelli n. 16 e 18.
PL: Przymocuj panele 16 i 18 za pomoc
tów E.
20
21
C x2
F x2
18
E x9
PL: papieru na cz ci nr 20. Przymocuj nr 20
do paneli 19 i 21. Umie (C) w otworach w dolnej
paneli 19 i 21 i przymocuj je do panelu 18,
meblowe.
38 39

EN: Put the paper roll in No.20 panel, connect it to No.19 and 21
panel. Put C(cam lock) in No.19 and 21 panel downside, lock it on
No.18 panel tightly.
DE: Legen Sie die Papierrolle in das Feld Nr. 20 und verbinden
Sie es mit den Platten Nr. 19 und 21. Setzen Sie C
(Nockenschloss) unten in die Platten Nr. 19 und 21 ein und
verriegeln Sie es fest mit der Platte Nr. 18.
FR: Placez le rouleau de papier dans le panneau N°20, reliez-le
aux panneaux N°19 et N°21. Placez C (verrou à came) dans le
bas des panneaux N°19 et N°21, et verrouillez-le fermement sur le
panneau N°18.
ES: Coloque el rollo de papel en el panel N° 20, conéctelo a los
paneles N° 19 y N° 21. Coloque C (cierre de leva) en el panel N°
19 y N° 21 hacia abajo, bloquéelo en el panel N° 18 firmemente.
IT: Inserire il rotolo di carta nel pannello n. 20 e collegarlo ai
pannelli n. 19 e 21. Inserire C (serrature a camme) nel pannello n.
19 e 21 e bloccarlo sul pannello n. 18.
EN: Use E screw to connect
No.16 and 18 panel.
DE: Verbinden Sie die
Platten Nr. 16 und 18 mit
der Schraube E.
FR: Utilis
ez la vis E pour relier les panneaux N°16 et N°18.
ES: Utilice el tornillo E para conectar los paneles N° 16 y N° 18.
IT: Utilizzare la vite E per collegare i pannelli n. 16 e 18.
PL: Przymocuj panele 16 i 18 za pomoc
tów E.
20
21
C x2
F x2
18
E x9
PL: papieru na cz ci nr 20. Przymocuj nr 20
do paneli 19 i 21. Umie (C) w otworach w dolnej
paneli 19 i 21 i przymocuj je do panelu 18,
meblowe.
38 39

FR: Ouvrez-le, encastrez L (tige d'air) dans J (support métallique)
et K (base métallique).
ES: Ábralo, empotre L (varilla de aire) en J (soporte metálico) y K
(base metálica).
IT: Aprirlo, inserire L (asta dell'aria) in J (supporto metallico) e K
(base metallica).
PL:
blat. Zamocuj L w J (metalowych
wsporni ach) i K (metalowych podstawach).
EN: Use No.22 (round wood screw) across No.17 panel to lo
M(metal washer) on No.18 panel.
DE: Verwenden Sie Nr. 22 (runde Holzschraube) über die Platte
Nr. 17, um M (Metallscheibe) auf der Platte Nr. 18 zu verriegeln.
FR: Utilisez le N°22 (vis à bois ronde) à travers le panneau N°17
pour verrouiller le M (rondelle métallique) sur le panneau N°18.
ES: Utilice el N° 22 (tornillo redondo de madera) a través del
panel N° 17 para bloquear M (arandela metálica) en el panel N°
18.
IT: Utilizzare n. 22 (vite per legno rotonda) sul pannello n. 17 per
bloccare M (rondella metallica) n. 18.
PL: P
nr 22 (drewniane przez otwory w
panelach 17 oraz przez M (metalowe
, aby
je do panelu 18.
22
23
L
L
L x2
M x4
EN: Open it, embed L(air rod) in
J(metal support) and K(metal
base).
DE: Öffnen Sie es, ste en Sie
L (Luftstange) in J (Metallstütze)
und K (Metallso el).
40 41

FR: Ouvrez-le, encastrez L (tige d'air) dans J (support métallique)
et K (base métallique).
ES: Ábralo, empotre L (varilla de aire) en J (soporte metálico) y K
(base metálica).
IT: Aprirlo, inserire L (asta dell'aria) in J (supporto metallico) e K
(base metallica).
PL:
blat. Zamocuj L w J (metalowych
wsporni ach) i K (metalowych podstawach).
EN: Use No.22 (round wood screw) across No.17 panel to lo
M(metal washer) on No.18 panel.
DE: Verwenden Sie Nr. 22 (runde Holzschraube) über die Platte
Nr. 17, um M (Metallscheibe) auf der Platte Nr. 18 zu verriegeln.
FR: Utilisez le N°22 (vis à bois ronde) à travers le panneau N°17
pour verrouiller le M (rondelle métallique) sur le panneau N°18.
ES: Utilice el N° 22 (tornillo redondo de madera) a través del
panel N° 17 para bloquear M (arandela metálica) en el panel N°
18.
IT: Utilizzare n. 22 (vite per legno rotonda) sul pannello n. 17 per
bloccare M (rondella metallica) n. 18.
PL: P
nr 22 (drewniane przez otwory w
panelach 17 oraz przez M (metalowe
, aby
je do panelu 18.
22
23
L
L
L x2
M x4
EN: Open it, embed L(air rod) in
J(metal support) and K(metal
base).
DE: Öffnen Sie es, ste en Sie
L (Luftstange) in J (Metallstütze)
und K (Metallso el).
40 41

24
A x20
F x16
H x8
29
29
23
x2
FR: Utilisez la vis H pour verrouiller le panneau N°24 sur le
panneau N°26. Insérez F (chevilles en bois) dans le côté droit des
panneaux N°24, N°25 et N°29, et reliez-les au panneau N°27.
Utilisez la vis A pour verrouiller les panneaux N°24, N°25, N°26 et
N°29 sur le panneau N°27. Insérez F (chevilles en bois) dans le
côté gauche des panneaux N°24, N°25 et N°29, et reliez-les au
panneau N°23. Utilisez la vis A pour verrouiller les panneaux
N°24, N°25, N°26 et N°29 sur le panneau N°23.
ES: Utilice el tornillo H para bloquear el panel N° 24 en el panel
N° 26. Inserte F (clavija de madera) en el lado derecho de los
paneles N° 24, N° 25 y N° 29, conéctelo al panel N° 27. Utilice el
tornillo A para bloquear los paneles N° 24, N° 25, N° 26 y N° 29 en
el panel N° 27. Inserte F (clavija de madera) en el lado izquierdo
de los paneles N° 24, N° 25 y N° 29, conéctelo al panel N° 23.
Utilice un tornillo A para bloquear el panel N° 24, N° 25, N° 26 y
N° 29 en el panel N° 27. Utilice el tornillo A para bloquear los
paneles N° 24, N° 25, N° 26 y N° 29 en el panel N° 23.
IT: Utilizzare la vite H per bloccare il pannello n. 24 sul pannello n.
26. Inserire F (tasselli di legno) nel lato destro dei pannelli n. 24,
25 e 29 e collegarli al pannello n. 27. Utilizzare la vite A per
bloccare i pannelli 24, 25, 26 e 29 sul pannello 27. Inserire F
(tasselli di legno) nei pannelli 24, 25 e 29 sul lato sinistro,
collegandoli al pannello 23. Utilizzare la vite A per bloccare i
pannelli 24, 25, 26 e 29 sul pannello n. 23.
PL:
je do panelu 23. Przymocuj panele 24, 25, 26 i 29 do panelu 23 za
EN: Use H screw to lock No.24 panel on No.26 panel. Insert
F(wooden dowels) in No.24, 25 and 29 panel right side, connect it
to No.27 panel. Use A screw to lock No.24, 25, 26 and 29 panel on
No.27 panel. Insert F(wooden dowels) in No.24 ,25 and 29 panel
left side, connect it to No.23 panel. Use A screw to lock No.24, 25,
26 and 29 on No.23 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platte Nr. 24 mit der Schraube H an der
Platte Nr. 26. Setzen Sie F(Holzdübel) in die rechte Seite der
Platten Nr. 24, 25 und 29 ein und verbinden Sie sie mit der Platte
Nr. 27. Setzen Sie F(Holzdübel) in die rechte Seite der Platten Nr.
24, 25 und 29 ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 27.
Setzen Sie F(Holzdübel) in die rechte Seite der Platten Nr. 24, 25
und 29 ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 27. Verriegeln
Sie die Platten Nr. 24, 25, 26 und 29 mit der Schraube A an der
Platte Nr. 23.
42 43

24
A x20
F x16
H x8
29
29
23
x2
FR: Utilisez la vis H pour verrouiller le panneau N°24 sur le
panneau N°26. Insérez F (chevilles en bois) dans le côté droit des
panneaux N°24, N°25 et N°29, et reliez-les au panneau N°27.
Utilisez la vis A pour verrouiller les panneaux N°24, N°25, N°26 et
N°29 sur le panneau N°27. Insérez F (chevilles en bois) dans le
côté gauche des panneaux N°24, N°25 et N°29, et reliez-les au
panneau N°23. Utilisez la vis A pour verrouiller les panneaux
N°24, N°25, N°26 et N°29 sur le panneau N°23.
ES: Utilice el tornillo H para bloquear el panel N° 24 en el panel
N° 26. Inserte F (clavija de madera) en el lado derecho de los
paneles N° 24, N° 25 y N° 29, conéctelo al panel N° 27. Utilice el
tornillo A para bloquear los paneles N° 24, N° 25, N° 26 y N° 29 en
el panel N° 27. Inserte F (clavija de madera) en el lado izquierdo
de los paneles N° 24, N° 25 y N° 29, conéctelo al panel N° 23.
Utilice un tornillo A para bloquear el panel N° 24, N° 25, N° 26 y
N° 29 en el panel N° 27. Utilice el tornillo A para bloquear los
paneles N° 24, N° 25, N° 26 y N° 29 en el panel N° 23.
IT: Utilizzare la vite H per bloccare il pannello n. 24 sul pannello n.
26. Inserire F (tasselli di legno) nel lato destro dei pannelli n. 24,
25 e 29 e collegarli al pannello n. 27. Utilizzare la vite A per
bloccare i pannelli 24, 25, 26 e 29 sul pannello 27. Inserire F
(tasselli di legno) nei pannelli 24, 25 e 29 sul lato sinistro,
collegandoli al pannello 23. Utilizzare la vite A per bloccare i
pannelli 24, 25, 26 e 29 sul pannello n. 23.
PL:
je do panelu 23. Przymocuj panele 24, 25, 26 i 29 do panelu 23 za
EN: Use H screw to lock No.24 panel on No.26 panel. Insert
F(wooden dowels) in No.24, 25 and 29 panel right side, connect it
to No.27 panel. Use A screw to lock No.24, 25, 26 and 29 panel on
No.27 panel. Insert F(wooden dowels) in No.24 ,25 and 29 panel
left side, connect it to No.23 panel. Use A screw to lock No.24, 25,
26 and 29 on No.23 panel.
DE: Verriegeln Sie die Platte Nr. 24 mit der Schraube H an der
Platte Nr. 26. Setzen Sie F(Holzdübel) in die rechte Seite der
Platten Nr. 24, 25 und 29 ein und verbinden Sie sie mit der Platte
Nr. 27. Setzen Sie F(Holzdübel) in die rechte Seite der Platten Nr.
24, 25 und 29 ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 27.
Setzen Sie F(Holzdübel) in die rechte Seite der Platten Nr. 24, 25
und 29 ein und verbinden Sie sie mit der Platte Nr. 27. Verriegeln
Sie die Platten Nr. 24, 25, 26 und 29 mit der Schraube A an der
Platte Nr. 23.
42 43

EN: Put the plastic bottles in No.16 panel, insert non-woven fabric
box in shelf. Finish the product assembly.
DE: Legen Sie die Plastikflaschen in das Paneel Nr. 16 und setzen
Sie den Vliesstoffkarton in das Regal ein. Beenden Sie die
Montage des Produkts.
FR: Placez les bouteilles en plastique dans le panneau N°16,
insérez la boîte en tissu non tissé dans l'étagère. Terminez
l'assemblage du produit.
ES: Coloque las botellas de plástico en el panel N° 16, inserte la
caja de tela no tejida en el estante. Termine el montaje del
producto.
IT: Inserire le bottiglie di plastica nel pannello n. 16, inserire la
scatola in tessuto non tessuto nello scaffale. Completare
l'assemblaggio del prodotto.
PL:
25
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
44 45

EN: Put the plastic bottles in No.16 panel, insert non-woven fabric
box in shelf. Finish the product assembly.
DE: Legen Sie die Plastikflaschen in das Paneel Nr. 16 und setzen
Sie den Vliesstoffkarton in das Regal ein. Beenden Sie die
Montage des Produkts.
FR: Placez les bouteilles en plastique dans le panneau N°16,
insérez la boîte en tissu non tissé dans l'étagère. Terminez
l'assemblage du produit.
ES: Coloque las botellas de plástico en el panel N° 16, inserte la
caja de tela no tejida en el estante. Termine el montaje del
producto.
IT: Inserire le bottiglie di plastica nel pannello n. 16, inserire la
scatola in tessuto non tessuto nello scaffale. Completare
l'assemblaggio del prodotto.
PL:
25
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
44 45

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
46 47

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
46 47

HY10243
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Kids Table Set
Kindertisch-Set
Ensemble Table et Chaises pour Enfants
Juego de Mesa y Silla Infantil
Set Tavolo e Sedie per Bambini
Stolik dla dzieci
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL
GBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
