Milwaukee 2882-20 M18 FUEL 4-1/2" / 5" Braking Grinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
2882-20 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2882-20. Additionally, the document applies to other Milwaukee models: 2883-20

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
M18 FUEL™ 4-1/2" / 5" BRAKING GRINDER W/ ONE-KEY™
MEULEUSE À FREIN DE 115 mm / 125 mm (4-1/2" / 5")
M18 FUEL™ AVEC ONE-KEY™
RECTIFICADORA CON FRENO DE 115 mm / 125 mm
(4-1/2" / 5") M18 FUEL™ CON ONE-KEY
Cat. No. / No de cat.
2888-20, 2889-20
M18 FUEL™ 4-1/2" / 5" VARIABLE SPEED BRAKING GRINDER
MEULEUSE À FREIN DE VITESSE VARIABLE DE
115 mm / 125 mm (4-1/2" / 5") M18 FUEL
RECTIFICADORA CON FRENO DE VELOCIDAD VARIABLE
DE 115 mm / 125 mm (4-1/2" / 5") M18 FUEL
Cat. No. / No de cat.
2882-20, 2883-20
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
di󰀨erent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
background
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
GRINDERS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing or Cutting-O󰀨 Operations:
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, hole cutter or cut-
o󰀨 tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Operations such as polishing are not to be per-
formed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
Do not convert this power tool to operate in a way
which is not speccally designed and specied by
the tool manufacturer. Such a conversion may result
in a loss of control and cause serious personal injury.
Do not use accessories which are not specically
designed and specied by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
The dimensions of the accessory mounting must
t the dimensions of the mounting hardware of
the power tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various applica-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by the particular ap-
plication. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may y away
and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfac-
es only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a "live" wire will also make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
background
4
sible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch o󰀨 the power tool
and hold it motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the
cut-o󰀨 wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and care-
fully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Do not attempt to do curved cutting. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage, which can
lead to serious injury.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
Use proper sized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extend-
ing beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Op-
erations:
Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always operate with two hands.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
Maintain a rm grip on the power tool and posi
-
tion your body and arms to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Cutting-
O󰀨 Operations:
Use only wheel types that are specied for your
power tool and the specic guard designed for
the selected wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for specied applica-
tions. For example: do not grind with the side of
cut-o󰀨 wheel. Abrasive cut-o󰀨 wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o󰀨
wheels may be di󰀨erent from grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. A wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
When using dual purpose wheels always use
the correct guard for the application being per-
formed. Failure to use the correct guard may not
provide the desired level of guarding, which could
lead to serious injury.
Additional Safety Warnings Specic for Cutting-
O󰀨 Operations:
Do not “jam” the cut-o󰀨 wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the pos-
background
5
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Rated Revolutions per Minute (RPM)
Do not use the guard for cut-o󰀨
operations
C
US
UL Listing Mark for Canada and the U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Spindle lock
2. Handle
3. Dust screen
4. ONE-KEY indicator
5. Switch lock-o󰀨
6. Paddle switch
7. Side handle
Cat. No. 2882-20
1
7
6
5
3
8. Type 27 guard
9. Accessory
10. Guard lock lever
11. Type 1 clip-on guard
12. Slide switch
13. Speed selector dial
2
Cat. No.
2883-20
2889-20
12
10
9
11
Cat. No.
2888-20
2889-20
13
4
8
SPECIFICATIONS
Cat. No. ........2882-20, 2883-20, 2888-20, 2889-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Rated RPM .....................................................8 500
Spindle Thread Size .................................... 5/8"-11
Max Capacity ............................................... 5"x1/4"
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
Cat. No. ...................................... 2882-20, 2883-20
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
To reduce the risk of injury when
grinding, always use properly in-
stalled guards. The guard type must match the
wheel type to provide maximum protection for
the operator if the wheel should break.
Removing/Installing/Adjusting
the Type 27 Guard
This tool is shipped with a guard. Always use a guard
unless otherwise indicated by these instructions.
1. To remove the guard, remove the battery pack
and remove any accessories from spindle.
2. Press in the guard lock lever and rotate the guard
to line up the tabs on the grinder with the slots in
the guard.
3. Press in the lock lever and lift the guard straight
up and away from the tool.
4. To install the guard, remove the battery pack and
remove any accessories from the spindle.
NOTE: Use only 4-1/2" grinding wheels with 4-1/2"
guards (available as an accessory). Use only 5"
grinding wheels with 5" guards.
5. Line up the tabs on the grinder with the slots in
the guard.
6. Press in the guard lock lever and press the guard
onto the tool.
background
6
7. To adjust the guard, press in the guard lock lever
and rotate the guard to one of ve detent slots.
WARNING! Always adjust the guard to provide the
operator with maximum protection while operating.
Operator's Zones
Installing/Removing the Type 1
Clip-on Guard
When using a Type 1 wheel, always use the Type 1
clip-on guard.
1. Remove the battery pack.
2. Properly install the Type 27 guard according to the
instructions, and adjust it properly to provide the
operator with maximum protection while operating.
3. To install the Type 1 clip-on guard, slide the Type 1
clip-on guard over the Type 27 guard until it clips
into place.
4. To remove, remove the battery pack and then
separate the Type 1 clip-on guard from the Type
27 guard.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Hold securely.
Installing Side Handle
The side handle may be installed on either side of
the gear case. Position the side handle in the loca-
tion which o󰀨ers best control and guard protection.
To install, thread side handle into side handle socket
and tighten securely.
WARNING
To reduce the risk of injury, the
operator should be instructed in
the use, care and protection of grinding wheels.
Grinding Wheel Selection
Use grinding wheels, and accessories that are:
correct size as written on tool’s nameplate.
rated at or above the RPM listed on the tool’s name-
plate.
correct accessory, wheel type and grit for the job.
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive
grains on the face of a grinding wheel. When grinding
metals such as steel and iron, choose an aluminum
oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding
wheel for stone and concrete. Use cotton reinforced
wheels for non-ferrous metals.
Type 1 reinforced 1/8" thick or less Cut-O󰀨 Wheels
are suited for small cut-o󰀨 and shallow notching
operations only. Always handle wheels carefully to
avoid damage. Before installing any wheel, always
inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to
prevent others from using it.
Care of Grinding & Cut-O󰀨 Wheels
Grinding/cut-o󰀨 wheels should be protected from:
wetness and extreme humidity
any type of solvent
extreme changes in temperature
dropping and bumping
Grinding and cut-o󰀨 wheels should be stored:
in an organized way so wheels can be removed
without disturbing or damaging other wheels
with their safety information
Grinding and cut-o󰀨 wheels should NOT be dropped,
rolled or bumped.
Discard wheels that have been dropped, rolled,
bumped, subjected to extreme changes in tempera-
ture, or come into contact with solvents or wetness.
WARNING
Only use accessories with Maxi-
mum Safe Operating Speed rated
at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. This speed is based on the
strength of the wheel, allowing for a reasonable
measure of safety. It is not meant to imply a best
or most e󰀩cient operating speed. Do not exceed
the Maximum Safe Operating Speed.
Installing/Removing Grinding Wheels
Make sure the wheel does not extend beyond the
bottom of the guard. Threaded hub grinding wheels
may require a deeper guard (see "Accessories").
1. Remove the battery pack. WARNING! Always
remove battery pack before changing or removing
accessories.
2. Properly position the guard.
3. Wipe the ange, ange nut and spindle to remove
dust and debris. Inspect the parts for damage. Re-
place if needed. Use only MILWAUKEE mounting
hardware designed for your tool.
4. Place the ange on spindle, as shown.
Spindle
Flange
Wheel
Flange nut
5. Place the selected wheel on the spindle and align
it with the ange.
6. Position the ange nut over the spindle according
to wheel thickness.
background
7
Flange nut
position for
1/8" thick or less wheels
1/8"
1/4"
Flange nut
position for
1/4" thick or more wheels
7. Press in the spindle lock button while turning the
ange nut clockwise. Tighten securely.
8. To remove wheel, remove the battery pack and
reverse the procedure.
Sanding Disc Selection
Use sanding discs and accessories that are:
correct size as written on tool’s nameplate.
rated at or above the RPM listed on the tool’s name-
plate.
correct accessory, wheel type and grit for the job.
Select the correct type of sanding disc for your job.
Generally, use 24 or 36 grit for heavy stock removal;
50, 60, or 80 grit for medium stock removal and 120
grit for nishing. Always begin with a coarse grit, us-
ing successively ner grits to obtain the desired nish.
Aluminum Oxide: For fast cutting, general purpose
discs for most metal jobs. Best for cold-rolled steel,
stainless steel or metals requiring tough, fast cutting,
long lasting abrasives.
Aluminum Zirconia Bi-Cut: Unique grit pattern is
arranged in clusters for faster stock removal and
cleaning. Ideal for removing paint from cars, boats,
etc. without clogging.
Ceramic: Lasts up to 3 times longer than Aluminum
Oxide Discs. For general metal working. Ideal for
tough jobs.
Installing Backing Pad and Sanding Discs
1. Remove the battery pack. WARNING! Always
remove battery pack before changing or removing
accessories.
2. Wipe the accessories, disc nut and spindle to
remove dust and debris. Inspect the parts for dam-
age. Replace if needed. Use only MILWAUKEE
mounting hardware designed for your tool.
3. Slip backing pad onto spindle with at side away
from gear case.
4. Place sanding disc on backing pad and secure
assembly to spindle with disc nut.
Spindle
Backing pad
Disc nut
Sanding disc
5. Press in the spindle lock button while turning ange
nut clockwise. Tighten securely.
6. To remove backing pad and sanding disc, remove
the battery pack and reverse the procedure.
Installing/Removing/Cleaning
the Dust Screen
Using the dust screen will increase the performance
and extend the life of the tool.
1. To attach the dust screen, snap the screen over
the tool’s handle.
2. To remove the dust screen, insert a at screw-
driver into the notch at the top of the dust screen
and pry away from the tool.
3. To clean the dust screen, tap against a hard sur-
face, or blow clean with compressed air.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red
Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Never grind without proper safety equipment.
Speed dial
(Cat. No. 2888-20, 2889-20)
MILWAUKEE Variable Speed Grinders have a
speed dial located on the end of the handle to set
the maximum speed. Rotate the speed dial to “5”
for maximum speed, “1” for minimum speed.
Controlled Start
The controlled start feature reduces the torque reac-
tion "jerk" when the trigger is pulled.
Electric Brake
The electric brake engages when the switch is re-
leased, causing the wheel to stop within seconds.
There may be a delay between the time the switch is
released and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake misses
frequently, have the tool serviced by an authorized
MILWAUKEE service facility. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying it down.
WARNING
Always hold the tool rmly with
both hands using the handles
provided before and during grinding.
background
8
Paddle Switch Operation
(Cat. No. 2882-20, 2888-20)
To start the tool, grasp the handle and side handle
rmly. Push the lock-o󰀨 button forward and squeeze
the paddle switch.
To stop the tool, release the paddle switch. Make
sure the tool comes to a complete stop before laying
down the tool.
Slide Switch Operation
(Cat. No. 2883-20, 2889-20)
To start the tool, grasp the handle and side handle
rmly and slide the switch to ON.
To stop the tool, release the switch. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying down the tool.
To lock-on the switch, slide the switch to ON and
press down on the front of the switch. To stop the
tool, press and release the switch. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying down the tool.
General Operation
1. If you have just installed an accessory or are be-
ginning a period of work, test the wheel by letting it
spin for one minute before applying it to the work-
piece. WARNING! Never use a accessory that has
been dropped. Out-of-balance or damaged acces-
sories can mar workpiece, damage the tool, and
cause stress that may cause accessory failure.
2. Use a clamp, vise or other practical means to hold
the workpiece, freeing both hands to control the
tool.
3. WARNING! Hold tool securely with both hands.
Start the tool.
NOTE: If the battery is inserted when the tool is
ON, the tool will not run. Turn the tool OFF, then
back ON to begin work.
4. Allow accessory to come to full speed before
beginning work.
5. Control pressure and surface contact between ac-
cessory and workpiece. WARNING! Never bang
accessory onto work.Too much pressure causes
accessory failure or slows speed.
6. When nished, turn o󰀨 the tool and make sure it
comes to a complete stop before laying it down.
Using Grinding Wheels
WARNING
The guard type must match the
wheel type to provide maximum
protection for the operator if the wheel should
break.
When grinding, hold tool at a 5⁰ to 15⁰ angle, using
constant pressure for a uniform nish. Too great an
angle causes concentrated pressure on small areas
which may gouge or burn work surface.
For best result use only this portion of disc
Hold at a
5° to 15° angle
Using Cut-O󰀨 Wheels
Cut-O󰀨 Wheels are suited for small cut-o󰀨 and shal-
low notching operations only.
WARNING
The guard type must match the
wheel type to provide maximum
protection for the operator if the wheel should
break.
When using a cut-o󰀨 wheel, hold the tool as shown,
using only the edge of the wheel. WARNING! Using
the face of a Cut-O󰀨 Wheel (as in grinding) will cause
the Wheel to crack and break, resulting in serious
personal injury.
Using Wire Brushes
Wire brushes are useful for removing rust, scale,
burrs, weld slag, etc.
WARNING
Everyone in the area must wear
protective clothing and safety
goggles or face shields. Fatigued wires and
residue will y o󰀨 the brush with considerable
force, causing potential for serious injury.
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of
brush. Do not use a damaged brush or one that
is functioning improperly (throwing wires, out-
of-balance, etc.). These conditions increase the
possibility of further brush failure and possible
injury. Discard and replace damaged brushes
immediately.
A Type "27" guard must be installed when using
a wire wheel brush to provide maximum protec-
tion for the operator when fatigued wires break.
(See "Removing/Installing/Adjusting the guard".)
Always install wire brushes according to the acces-
sory manufacturer’s instructions. Only use acces-
sories with threads matching the tool spindle.
Wire Wheel Brush
Guard
Wire Cup Brush
Test wheel for balance and loose or damaged wires
by letting it spin for one minute before applying it to
the workpiece. During this time, no one should stand
in front of or in line with it.
background
9
Control pressure and surface contact between
wheel and workpiece. Too much pressure causes
over-bending of wires and heat build-up causing
premature wire breaking, rapid dulling and reduced
brush life. Instead of more pressure, try a wire wheel
with more aggressive cutting action (increased wire
size, decreased wire length or di󰀨erent brush type
(knot type vs. crimped wire type).
Using Sanding Discs
Hold tool at 5⁰ to 15⁰ angle to ensure proper sanding
pressure and control. Too great an angle will result
in too much pressure and could cause excessive
wear to the disc and workpiece. Too small an angle
will reduce control.
Use long, sweeping, side to side strokes, advancing
forward to produce the desired nish.
For best result use only this portion of disc
Hold at a
5° to 15° angle
Cross Sanding - When nishing a surface that
has been prepared by a coarse disc or wheel, sand
at right angles to the strokes made by the coarser
disc. Finishing marks left from previous sanding are
easily seen and removed for a uniform nish. Failure
to cross sand when changing from a coarse disc to
a nishing disc may result in deep scratches and
circular marks.
Removing Welds or Hammer Marks - When remov-
ing welds or hammer marks, limit coarse sanding to
the immediate area. Use successively ner grits to
smooth surface.
Finishing Metal - Constantly move across the sur-
face. Work faster on curved surfaces where contact
areas are smaller and pressure is greater. Flat areas
may appear at the end of the stroke when pressure
is too heavy. Ease up on pressure at end of each
stroke and when reversing strokes.
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
Using too coarse a grit
Using a partially glazed disc
Dirt or loose metal on the workpiece
Failure to sand across the grain when changing from
coarse to nishing discs
Failure to use closed coated discs to reduce the
problem of grains working loose and scratching the
workpiece
Bluish discoloration of metal surface indicates:
Excessive heat caused by circular motion in a small area
• Excessive pressure
Use of worn out or glazed discs
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in
-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en
-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
background
10
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the
M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
and REDLITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date
of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8
Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext.
Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™
1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal.
Compact Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detec-
tor, M12™ 23GA Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool
w/ ONE-KEY™, and M12 FUEL™ Low Speed Tire Bu󰀨er is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
background
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel req-
uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité pro-
cure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas
d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
background
12
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie
.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR MEULES
Règles de sécurité générales pour les opérations
de meulage, de ponçage, de brossage à brosse
métallique et de découpage :
Cet outil électrique est conçu pour servir de meule-
use, de ponceuse, de brosse métallique ou d’outil
de coupe. Consulter tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions, les illustrations
et les précisions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil élec
-
trique pour polir des pièces. Le fait d’utiliser cet
outil pour e󰀨ectuer des tâches pour lesquelles il n’est
pas conçu peut présenter un danger et entraîner des
blessures.
Ne pas e󰀨ectuer aucune conversion pour trans-
former cet outil électrique en autre, lequel soit
diamétralement contraire à la conception et
aux spécifications originales du fabricant de
l’outil. Une telle conversion pourra causer une perte
de contrôle et des blessures physiques graves.
La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins
être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une vi-
tesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE peuvent
se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil
électrique. Il est impossible d’envelopper ou de
contrôler adéquatement un accessoire de dimension
inappropriée.
Le letage des accessoires doit correspondre au
letage de la broche de la meuleuse. Pour les ac-
cessoires montés par des brides, le trou de l'arbre
de l'accessoire doit s'ajuster avec le diamètre de
positionnement de la bride. Les accessoires qui ne
conviennent pas à la pièce de montage de l’outil se
déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pour-
ront causer une perte de contrôle.
Les dimensions de la monture de l'accessoire
doivent convenir à celles de la quincaillerie cor-
respondante à l’outil électrique. Les accessoires
qui ne conviennent pas à la pièce de montage de
l’outil se déstabiliseront, vibreront de façon excessive
et pourront causer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. In-
specter l’accessoire avant chaque utilisation an
de s’assurer que les meules, par exemple, sont
exemptes d’ébréchures et de ssures, que le pla-
teau porte-disque est exempt de ssures et qu’il
n’est pas usé de façon excessive, et que la brosse
métallique ne comprend pas de ls détachés ou
craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou
installer un autre accessoire. Après avoir e󰀨ectué
cette opération, se tenir à distance de l’accessoire
en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse
maximale à vide pendant une minute. S’assurer
que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement
lors de cette vérication.
Porter de l’équipement de protection personnelle.
Selon le type d’opération, porter un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin,
porter également un masque anti-poussière, un
protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier
résistant aux petits fragments abrasifs ou aux
fragments provenant des pièces à travailler. La
protection oculaire doit être capable de résister les
débris projetés qui résultent des opérations di󰀨érentes.
Le masque anti-poussière et le masque ltrant doivent
ltrer les particules produites lors de l’opération. Une
exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une
perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du
lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu
de travail doit porter l’équipement de protection
background
13
requis. Des fragments provenant de la pièce à tra-
vailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et
causer des blessures, même à des personnes se ten-
ant à une certaine distance du lieu de travail immédiat.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de le mettre en contact avec des ls électriques
cachés, ne tenir l’outil que par les surfaces isolées.
Le contact avec un l sous tension « électrie » égale-
ment les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut attraper la surface et occasionner une perte de
contrôle.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en
le transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation
peut s’accrocher accidentellement aux vêtements et
entrer en contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la
poussière dans le logement et crée une accumulation
excessive de métal fritté, ce qui peut causer un danger
électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à prox-
imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent enammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au
pincement ou à l’accrochage de la meule, du plateau
porte-disque, de la brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque
le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à
son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé
à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule
qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer
dans la surface du matériau, éjectant la meule ou la
faisant rebondir. La meule peut sauter vers l’utilisateur
ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation
de l’outil ou au non-respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds,
respecter les directives décrites ci-dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps
et les mains d’une façon telle que vous poussiez
résister aux rebonds. Toujours utiliser la poignée
auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un con-
trôle optimal en cas de rebond ou de réaction de
couple lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur
peut contrôler les rebonds et les réactions de couple
s’il respecte les directives prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles-ci.
Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera
entraîné l’outil électrique si un rebond se produit.
Un rebond entraînera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule, à l’endroit de l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
de travailler auprès de coins, de bords tranchants,
etc. Éviter de bouger et d'accrocher l’accessoire.
Les coins, les rebords tranchants et les surfaces qui
tressautent ont tendance à s’accrocher à la pièce
en rotation et à causer une perte de contrôle ou des
rebonds.
Ne pas attacher ni une lame à bois d’une scie à
chaîne, ni une meule à tronçonner en diamant
segmentée, ayant un intervalle périphérique plus
grand que 10 mm, ni une lame dentée. Ces types
de lame occasionnent de nombreux rebonds et des
pertes de contrôle fréquentes.
Règles de sécurité spéciques pour les opérations
de meulage et de découpage :
Utiliser seulement les types de meules recom
-
mandés pour cet outil électrique et le garde-meule
spécialement conçu pour la meule utilisée. Il est
impossible d’envelopper de façon adéquate et sécuri-
taire les meules qui ne sont pas spécialement conçues
pour l’outil électrique.
La surface de meulage des meules à moyeu -
porté doit être montée en dessous du plan de la
lèvre de protection. Une meule mal montée projetant
à travers le plan de la lèvre de protection ne peut pas
être convenablement protégée.
Le garde-meule doit être xé solidement à l’outil
électrique et positionné de manière à garantir une
sécurité optimale; il importe donc de diriger le
moins possible la meule vers l’utilisateur. La garde
aide à protéger l’opérateur des fragments de meule
brisés et d’un contact accidentel avec la meule ainsi
que des étincelles pouvant enammer les vêtements.
Utiliser seulement les meules pour e󰀨ectuer les
opérations spéciées. Par exemple, ne pas meuler
avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la
périphérie des meules à tronçonner abrasives doit être
utilisée pour le meulage. Le fait d’appliquer une force
latérale sur ces meules peut provoquer leur éclatement.
Toujours utiliser des brides de meule non endom-
magées de formes et de dimensions convenables
pour la meule choisie. Les brides de meule adéquates
soutiennent la meule, ce qui minimise les risques de
bris de celle-ci. Les brides de meules à tronçonner
peuvent di󰀨érer des brides de meules standards.
Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent
d’outils électriques de plus grandes dimensions.
Une meule conçue pour des outils électriques de plus
grandes dimensions ne convient pas à la vitesse plus
élevée des outils de plus petites dimensions et peut
éclater.
Lors de l’utilisation des meules à usage hybride,
il faut toujours utiliser la garde correcte selon
l’application á e󰀨ectuer. Si la garde correcte n'est
pas utilisée, il est impossible de compter sur la cor-
recte protection que cet accessoire peut o󰀨rir, ce qui
causera des blessures graves.
Règles de sécurité supplémentaires spéciques
pour les opérations de découpage :
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince
pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas
régler la meule à une profondeur de coupe exces-
sive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la meule
augmente la charge, la tendance de la meule à se
tordre ou à se coincer pendant la coupe, ainsi que les
risques de rebond ou de bris de la meule.
Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation ou
derrière celle-ci. Pendant l’opération, lorsque la meule
s’éloigne de l’utilisateur, un rebond pouvant projeter la
meule en rotation et l’outil électrique directement vers
l’utilisateur peut se produire.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteindre
l’outil électrique et le tenir immobile jusqu’à ce
que la meule parvienne à s’arrêter complétement.
background
14
Ne jamais essayer de retirer le disque abrasif de
la coupe quand le disque est en mouvement, car
ceci pourrait provoquer un rebond. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la meule.
Ne pas remettre en marche l’outil s’il se trouve dans
la pièce à travailler. Laisser la meule parvenir à sa
vitesse maximale et la réinsérer prudemment dans
la coupe. La meule risque de se coincer, de se sou-
lever ou de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à
travailler surdimensionnée an de minimiser les
risques de pincement de la meule et de rebond. Les
pièces à travailler de grandes dimensions ont tendance
à échir sous leur propre poids. Il importe donc de
disposer des supports sous la pièce à travailler, près
du trait de coupe ainsi que du rebord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe
d’évidements dans des cloisons ou autres endroits
sans visibilité arrière. La meule sortante peut couper
les conduites d’eau ou de gaz, le câblage électrique,
ainsi que tout autre objet pouvant provoquer un rebond.
Ne pas essayer d’e󰀨ectuer de coupes courbées.
Exercer trop de pression sur la meule augmente la
charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se co-
incer pendant la coupe, ainsi que les risque de rebond
ou de cassage, ce qui causera des blessures graves.
Avertissements de sécurité spéciques pour le
ponçage :
Utiliser du papier pour disque de ponçage d’une
taille correcte. Suivre les recommandations du
fabricant au moment de choisir le papier abrasif.
Un papier abrasif qui excède la surface du disque de
ponçage présente un danger de lacération et peut
s’accrocher, se déchirer, ou entraîner un rebond.
Règles de sécurité spéciques pour le brossage
métallique :
Porter une attention particulière à la brosse
métallique, dont les poils peuvent être projetés
même pendant une opération régulière. Éviter de
surcharger les poils en appuyant sur la brosse de
manière excessive. Les poils de la brosse métallique
peuvent pénétrer facilement dans les vêtements légers
ou la peau.
•S’il est recommandé d’installer un dispositif
protecteur pour utiliser une brosse métallique,
s’assurer qu’il n’entre pas en contact avec la
brosse. Le diamètre de la brosse métallique peut aug-
menter en raison de la charge et de la force centrifuge.
Règles de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou bien,
utiliser une solution d'extraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
Toujours utiliser l’outil à deux mains.
Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Verrou de broche
2. Poignée
3. Housse anti-poussière
4. Indicateur ONE-KEY™
5. Verrou de contacteur
6. Contacteur à palette
7. Poignée latérale
8. Garde type 27
No de Cat. 2882-20
1
7
6
5
3
9. Accessoire
10. Levier de verrouillage
de la garde
11. Garde à pinces type 1
12. Contacteur à glissière
13. Cadran de sélection
de vitesse
2
No de Cat.
2883-20
2889-20
12
10
9
11
No de Cat.
2888-20
2889-20
13
4
8
background
15
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute (RPM)
Ne pas utiliser la garde pour des
opérations de découpage
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. .... 2882-20, 2883-20, 2888-20, 2889-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur .........................................M18™
RPM ................................................................8 500
Dimension Pivot........................................... 5/8"-11
Capacité maximum ....... 125 mm (5") x 6 mm (1/4")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
No de Cat ................................... 2882-20, 2883-20
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Retrait/insertion de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, toujours in-
staller correctement le garde-meule approprié.
Le type de garde doit convenir au type de meule,
ceci an d'assurer que l’utilisateur ait une protec-
tion maximale si la meule se casse.
Enlevement/mise en place/Ajustage
de la garde type 27
L’outil est doté d’un garde-meule. Le garde-meule
doit être utilisé lorsque l’outil sert de rectieuse.
Lorsque l’outil est employé comme ponceuse, il faut
retirer le garde-meule.
1. Pour retirer le garde-meule, retirer la batterie et
enlevez du pivot tous les accessoires.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites
tourner le garde-meule pour aligner les pattes et
les encoches tel qu’indiqué.
3. Appuyez sur le levier de verrouillage, relevez le
garde et écartez-le de l’outil.
4. Pour installer le garde-meule, retirer la batterie
et enlevez du pivot tous les accessoires.
REMARQUE : utiliser uniquement des meules de
115 mm (4-1/2") avec des protecteurs de 115 mm
(4-1/2") (disponibles en accessoire). Utiliser
uniquement des meules de 125 mm (5") avec des
protecteurs de 125 mm (5").
5. Alignez les pattes et les encoches tel qu’indiqué.
6. Appuyez sur le levier de verrouillage et appuyez
sur le garde pour le xer en place.
7. Pour régler la position du garde-meule, appuyez
sur le levier de verrouillage et faites tourner le
garde vers une des cinq encoches de détente.
ADVERTISSEMENT! Toujours ajuster la garde
pour fournir à l’opérateur une protection maximale
pendant l’opération.
Aire de l'utilisateur
Mise en place/enlevement de la garde a
pinces type 1
Lors de l’utilisation d’une meule type 1, toujours
utiliser une garde à pinces type 1.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Bien mettre la garde type 27 en place d’après les
instructions et l’ajuster correctement an d’assurer
que l’utilisateur ait la protection maximale pendant
l’utilisation.
3. Pour mettre la garde à pinces type 1 en place, la
glisser sur la garde type 27 jusqu’à ce qu’elle soit
encliquetée sur place.
4. Pour l’enlever, retirer le bloc-piles et après, -
parer la garde à pinces type 1 de la garde type 27.
background
16
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de blessures, toujours
utiliser la poignée latérale pendant le fonc-
tionnement. Tenir l'outil fermement.
Pose de la poignée latérale
Il est possible d’installer la poignée latérale sur le
dessus ou de l’un ou l’autre des côtés de la boîte
d’engrenages. Placez la poignée sur le côté o󰀨rant la
meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure protection
du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité
letée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, l’utilisateur
devrait être formé au maniement, à l’entretien et
à la protection des meules.
Sélection de la roue de meulage
Utilisez des meules qui sont :
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la che sig-
nalétique de l’outil.
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est
indiqué sur la che signalétique de l’outil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
Le meulage s’e󰀨ectue par l’action abrasive de milliers
de grains abrasifs sur la face de la meule. Lorsque vous
meulez des métaux comme l’acier et le fer, choisissez
une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les métaux non
ferreux, une meule renforcée de coton.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") con-
viennent pour de petits tronçonnages et des encoches
seulement. Pour éviter de les endommager, manipulez
les meules avec soin. Avant d’en installer une, inspectez-
la pour y déceler des ssures. Si la meule est ssurée, dis-
posez-en an que personne d’autre ne puisse s’en servir.
Soin de meuler et meules à tronçonner
Les meules devraient être protégées de :
l’eau et l’humidité.
les solvants de tous genres.
les brusques variations de température.
les chutes et les heurts.
Les meules devraient être rangées :
de façon systématique pour permettre le retrait de
l’une sans déranger ou endommager les autres.
avec leur che signalétique.
Les meules ne devraient pas :
• choir,
• rouler,
• heurter.
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la
heurte ou la soumet à de brusques changements
de température, ou encore, si elle vient en contact
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en
disposer immédiatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des disques
dont la vitesse de rotation
sécuritaire excède la vitesse de rotation mention-
née sur la che signalétique de l’outil. Cette vi-
tesse de rotation est basée sur la résistance du
disque en tenant compte de la sécurité. La vitesse
de rotation indiquée n’est pas une norme de
rendement, mais une norme de vitesse de rota-
tion sécuritaire qu’il ne faut pas excéder.
Montage/démontage roue de meulage
S’assurer que la meule ne dépasse pas la partie
inférieure du protecteur. Un protecteur plus grand
peut être nécessaire pour les meules à moyeu leté
(voir « Accessoires »).
1. Retirer la batterie. AVERTISSEMENT! Il faut tou-
jours retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires.
2. Placer le protège-meule correctement.
3. Essuyer la bride, l’écrou de bride et la broche an
d’enlever la poussière et les débris. Inspecter
les pièces an de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Procéder à des remplacements,
au besoin. Toujours utiliser la quincaillerie de
montage Milwaukee
®
conçue pour votre outil.
4. Placer la asque sur la broche.
Pivot
Bride
Muele
Écrou de bride
5. Placer la meule sur la broche et l’aligner avec la
asque.
6. Placer l’écrou évasé au-dessus de la broche, selon
l’épaisseur de la meule.
Position de l'écrou pour
meules de 3,2 mm (1/8")
Position de l'écrou pour
meules de 6,4 mm (1/4")
3,2 mm (1/8")
6,4 mm (1/4")
7. Appuyer sur le dispositif de verrouillage de la
broche tout en tournant l’écrou évasé dans le sens
horaire. Serrer solidement.
8. Pour retirer la meule, retirer la batterie et répéter
les étapes dans l’ordre inverse.
background
17
Sélection des disques abrasifs
Utilisez des disques abrasifs qui sont :
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la che sig-
nalétique de l’outil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est
indiqué sur la che signalétique de l’outil.
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître
le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En
général, utilisez des disques à 24 ou 36 grains pour
le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le
décapage moyen et 120 pour la nition. Commencez
toujours avec un disque à grains grossiers pour con-
tinuer avec des disques progressivement plus ns.
•Corindon: Pour abrasion rapide. Disque d'usage -
néral convenant à la plupart des tâches sur les mé-
taux. Idéal pour l'acier laminé à froid, l'acier inoxydable
et les métaux exigeant un abrasif robuste et durable.
•Aluminium-Zircone Bi-Cut: Conception unique
des grains formant un agglomérat rugueux pour
extirper les dépôts et nettoyer rapidement. Idéal
pour décaper sans encroûtagela peinture des
autos,bateaux, bre de verre, etc.
• Céramique: Dure trois fois plus longtemps qu'un
disque en corindon. Pour le travail général sur les
métaux, l'outil idéal pour les tâches robustes.
Installation du disque d’appui et du
disque abrasif
1. Retirer la batterie. AVERTISSEMENT! Il faut
toujours retirer la batterie et verrouiller la détente
de l’outil avant de changer ou d’enlever les acces-
soires.
2. Essuyer les accessoires, l’écrou du disque et la
broche an d’enlever la poussière et les débris.
Procéder à des remplacements, au besoin.
Toujours utiliser la quincaillerie de montage
Milwaukee
®
conçue pour votre outil.
3. Glissez le disque d’appui sur le pivot, côté plat
éloigné de la boîte d’engrenages.
4. Placez le disque abrasif sur le disque d’appui et
xez-les au pivot à l’aide de l’écrou de disque.
Pivot
Disque d'appuil
Écrou de disque
Disque abrasif
5. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du piv-
ot pendant que vous visserez l’écrou (sens horaire).
6. Pour retirer le disque d’appui et le disque abrasif,
retirer la batterie et inversez le procédé.
Installation/retrait/nettoyage de l’écran
anti-poussière
L’utilisation de l’écran anti-poussière améliore les
performances et augmente la durée de vie de l’outil.
1. Pour fixer l’écran anti-poussière, enclencher
l’écran sur la poignée de l’outil.
2. Pour retirer l’écran anti-poussière, insérer un
tournevis plat dans l’encoche située en haut de
l’écran anti-poussière et faire levier.
3. Pour nettoyer l’écran anti-poussière, tapoter con-
tre une surface dure, ou sou󰀪er de l’air comprimé.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google
Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant
L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant
L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Ne jamais meuler sans équipement de protection.
Cadran de vitesse
(No de Cat. 2888-20, 2889-20)
Les meuleuses à vitesse variable MILWAUKEE
comportent un cadran de vitesse qui se trouve au but
de la poignée ; il sert à établir la vitesse maximale.
Tourner le cadran de vitesse vers le « 5 » pour établir
la vitesse maximale ou bien, vers le « 1 » pour la
vitesse minimale.
Démarrage contrôlé
La fonction de « Démarrage contrôlé » minimise les
« saccades », elles étant de réactions de couple,
lorsque la gâchette est appuyée.
Frein électrique
Le frein électrique s’engage lorsque le contacteur est
relâché, ce qui fera que la meule s’arrête en quelques
secondes. Il y aurait un délai entre le moment le
contacteur est relâché et celui le frein s’engage.
Des fois, le frein ne s’engagera point. Si le frein ne
s’engage pas dans la plupart des cas, envoyer l’outil
à un centre de service autorisé MILWAUKEE pour
faire l’entretien pertinent. S’assurer que l’outil est
complètement arrêté avant de le déposer.
AVERTISSEMENT
Toujours tenir l’outil
fermement avec les deux
mains avant de commencer à meuler.
background
18
Fonctionnement de la gâchette à palettes
(No de Cat. 2882-20, 2888-20)
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
latérale et la poignée de support. Pousser le bou-
ton de verrouillage vers la droite et appuyer sur la
gâchette à palettes.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette à palettes.
S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant
de le déposer.
Fonctionnement de l’interrupteur à glissière
(No de Cat. 2883-20, 2889-20)
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
latérale et la poignée de support puis glisser
l’interrupteur à la position ON (Marche).
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que
l’outil est complètement arrêté avant de le déposer.
Pour verrouiller l’interrrupteur, le glisser à la position
ON (Marche) puis enfoncer l’avant de l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil, appuyer sur l’interrupteur et le
relâcher. S’assurer que l’outil est complètement ar-
rêté avant de le déposer.
Fonctionnement général
1. Si vous venez tout juste d’installer un disque abra-
sif ou de commencer le travail, vériez la meule
en la laissant tourner durant une minute avant de
l’appliquer sur le matériau. AVERTISSEMENT!
Ne jamais employer une meule qu’on a laissé
tomber. Une meule déstabilisée peut marquer
le matériau, causer des dommages à l’outil et
imposer une contrainte irrésistible à la meule.
2. Utiliser un serre-joint, un étau ou tout autre moyen
adéquat pour immobiliser la pièce à travailler et avoir
les deux mains libres an de mieux contrôler l’outil.
3. AVERTISSEMENT! Tenir l’outil de façon sécuri-
taire avec les deux mains. Démarrer l’outil.
REMARQUE : Si l’outil se bloque, relâcher la
gâchette an de le réinitialiser. Diminuer la pres-
sion pour éviter les blocages.
4. Laissez la meule atteindre son plein régime avant
de commencer le meulage.
5.Contrôlez la pression et le contact du disque avec
la pièce. AVERTISSEMENT! Ne jamais frapper
la meule contre la pièce à travailler. L’application
d’une pression excessive entraînera la défaillance
de l’outil ou la diminution de la vitesse.
6. Une fois l’opération terminée, mettre l’outil à l’arrêt
et attendre que le moteur s’arrête complètement
avant de déposer l’outil.
Utilisation des meules
AVERTISSEMENT
Le type de garde doit
correspondre au type de
roues pour assurer une protection maximale pour
l’opérateur si la roue doit être interrompu.
Tenez la ponceuse-rectieuse à un angle de 5° à 15°,
tel qu’indiqué et maintenez une pression constante
pour obtenir un ni uniforme. Un angle trop grand
occasionne une concentration de pression sur de
petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface
de la pièce à ouvrer.
Pour un meilleur résultat, poncez avec
cetteportion du disque
Tenir à un angle
de 5° à 15°
Emploi des meules à tronçonner
Disques à tronçonner sont adaptées pour la petite
coupure, peu profonde entaille activités uniquement.
AVERTISSEMENT
Le type de garde doit
correspondre au type de
roues pour assurer une protection maximale pour
l’opérateur si la roue doit être interrompu.
Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse
tel qu’indiqué et n’utilisez que le tranchant de la
meule. AVERTISSEMENT! Il ne faut pas meuler
avec le plat d’une meule à tronçonner. Cela pourrait
causer l’éclatement de la meule et vous iniger des
blessures corporelles graves.
Utilisation des brosses à l d’acier
Les brosses à ls d’acier sont utiles pour enlever
rouille, tartre, bavures, scories de soudure etc.
AVERTISSEMENT
Toutes les personnes
présentes dans l’aire de
travail doivent porter des vêtements protecteurs,
des lunettes à coques latérales ou un masque
facial. Les ls détériorés et les résidus s’envoleront
de la brosse avec une force considérable,
engendrant un risque de blessures graves.
N’excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire
pour laquelle la brosse à ls d’acier est calibrée.
N’utilisez pas une brosse avariée ou une brosse
qui ne fonctionne pas normalement (éjection
de ls rompus, ottement etc.). Ces conditions
augmentent les risques de bris et de blessures
pouvant en résulter. Débarrassez-vous des
brosses avariées et employez-en de nouvelles.
Un garde du type < 27 > doit être installé en
utilisant une roue métallique pour assurer une
protection maximale pour l'opérateur lorsque
vous êtes fatigué des ls pause. (Voir "Installa-
tion/Retrait/Réglage de la garde".)
Toujours installer les brosses coupes métalliques
conformément aux instructions du fabricant concer-
nant les accessoires. Utilisez uniquement des acces-
soires au letage correspondant à la broche de l’outil.
background
19
Disque en toile métallique
Garde-meule
Brosse-boisseau
à ls d’acier
Inspectez la brosse à ls d’acier pour y déceler les
ls rompus et en corriger le ottement. Pour e󰀨ectuer
ce test, faites tourner la brosse à vide durant au
moins une minute avant de l’appliquer sur la pièce
à ouvrer. Durant cette inspection, l’aire de travail
devrait être évacuée.
Contrôler la pression et le contact de surface entre la
meule et la pièce à travailler. Un excès de pression
entraîne la sur-exion des ls et l’accumulation de
la chaleur ce qui provoque la rupture prématurée
des ls, un ternissement précoce et une durabilité
réduite de la brosse. Au lieu d’exercer plus de pres-
sion, essayez une meule circulaire dont l’action de
coupe est plus agressive (augmentation de la taille
du l, diminution de la longueur du l) ou un autre
type de brosse (type à nœud contre type à l serti).
Utilisation des disques abrasifs
Tenez la ponceuse-rectieuse à un angle de à 15°,
tel qu’indiqué, an d’assurer la pression de ponçage
et le contrôle de l’outil. Si l’angle de ponçage est trop
grand, il s’ensuivra trop de pression et une usure
excessive du disque et du matériau. Si l’angle est
trop étroit, le contrôle de l’outil en sera réduit.
Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en
avançant à chaque mouvement jusqu’à l’obtention
du ni souhaitable.
Pour un meilleur résultat, poncez avec
cetteportion du disque
Tenir à un angle
de 5° à 15°
Ponçage latéral - Pour nir une surface préalablement
poncée avec un disque à grains grossier ou une meule,
poncez à angle droit des marques laissées par le
disque grossier. Les marques laissées par le ponçage
précédent sont faciles à voir et à enlever. Si l’on
néglige de poncer latéralement après un changement
de disque, il pourra rester des rainures profondes
et des marques circulaires à la fin du ponçage.
Ponçage des marques de soudure et de forgeage -
Limitez l’emploi d’un disque à grains grossiers aux
marques de soudure et de forgeage. Employez
successivement des disques à grains plus ns pour
lisser la surface.
Fini du métal -
Déplacez constamment la ponceuse
sur la surface. Travaillez plus prestement sur les
endroits arrondis le contact avec le disque est
restreint et la pression plus grande. Une trop grande
pression pourra laisser des marques à la n d’un
mouvement. Réduisez la pression vers la n des
mouvements d’un côté à l’autre pour éviter que les
côtés ne soient trop usés à l’endroit le mouvement
revient sur lui-même.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
Usage d’un grain trop grossier.
Usage d’un disque encroûté.
Saleté ou particules de métal sur le matériau à
poncer.
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques
du ponçage grossier après changement de disque.
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les
disques à grains serrés perdent moins souvent leurs
grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique une
surchau󰀨e qui peut provenir de :
Surchau󰀨e causée par un mouvement circulaire en
es pace restreint.
•Pression excessive.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
background
20
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2.
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les M18 FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en
« D », câbles de nettoyage des drains, les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ et les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour le pistolet thermique compact M18™, dépoussiéreur
de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé
à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™, M18
FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L, les niveaux laser
M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles 23GA M12™,
M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™, et tampon
de pneus basse vitesse M12 FUEL™ est de trois (3) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail
est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
background
21
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
background
22
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami-
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
background
23
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA A
MOLADORAS
Advertencias de seguridad comunes para opera-
ciones de esmerilado, lijado, cepillado con alambre
o corte:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como recticadora, lijadora, cepillo de
alambre, pulidora o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias, instrucciones e ilustraciones de
seguridad y las especicaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
cada una de las instrucciones que se enumeran a
continuación podría provocar una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda la realización de operaciones
como pulido con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las que no se diseñó esta her-
ramienta eléctrica pueden crear un riesgo y causar
lesiones personales.
No convierta esta herramienta eléctrica para op-
erar de alguna manera en la que no fue diseñada
particularmente y especicada por el fabricante
de la herramienta. Dicha conversión puede causar
la pérdida de control y provocar lesiones personales
graves.
No use accesorios que no estén especícamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. No es suciente con que el accesorio
pueda acoplarse a la herramienta para garantizar una
operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-
nos equivalente a la velocidad máxima marcada en
la herramienta eléctrica. Los accesorios que operan
a una velocidad mayor que su VELOCIDAD NOMINAL
pueden quebrarse y lanzar piezas al aire.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasicación de capaci-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no pueden resguardarse o contro-
larse correctamente.
Las dimensiones del montaje del accesorio deben
caber en las dimensiones del equipo de montaje de
la herramienta eléctrica. Los accesorios que no co-
incidan con la tornillería de montaje de la herramienta
eléctrica se desbalancearán, vibrarán excesivamente
y pueden ocasionar pérdida de control.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio, por ejemplo, el disco
abrasivo para detectar desportilladuras y grietas,
el soporte para detectar grietas y desgastes exce-
sivos, el cepillo de alambre para detectar alambres
sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica
o el accesorio cae al suelo, inspecciónelo para
detectar daños o instale un accesorio sin daños.
Después de inspeccionar e instalar un accesorio,
tanto usted como los espectadores deben colo-
carse alejados del plano del accesorio giratorio y
hacer operar la herramienta eléctrica a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Los ac-
cesorios dañados normalmente se romperán durante
este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Según la
aplicación, utilice una careta, gafas o lentes de
seguridad. Según corresponda, utilice mascarilla
para polvo, protectores auditivos, guantes y mandil
de taller capaz de detener pequeños fragmentos
abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener residuos voladores
generados por las distintas aplicaciones. La mascarilla
para polvo o el respirador debe ser capaz de ltrar
partículas generadas por la aplicación en particular.
La exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede ocasionar pérdida auditiva.
Mantenga a los espectadores a una distancia se
-
gura del área de trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe utilizar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir volando y causar
lesiones más allá del área inmediata de operación.
Al realizar una operación donde la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cableado oc-
ulto, sostenga la herramienta eléctrica únicamente
de las supercies de agarre aisladas. El contacto
con un cable que conduzca electricidad también pro-
vocará que las partes metálicas de la herramienta se
electriquen y podría ocasionar una descarga eléctrica
al operador.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una
supercie hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. El accesorio giratorio puede agarrar la
supercie y jalar la herramienta eléctrica, quitándole
el control.
No opere la herramienta eléctrica mientras la carga
al lado de su cuerpo. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría ocasionar que su ropa se
enganchara, jalando el accesorio hacia su cuerpo.
Limpie periódicamente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
riesgos eléctricos.
No opere la herramienta eléctrica cerca de materia-
les inamables. Las chispas podrían incendiar estos
materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores
líquidos. Utilizar agua u otros enfriadores líquidos
puede ocasionar electrocución o descarga eléctrica.
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina a un disco
giratorio, soporte, cepillo o cualquier otro accesorio que
se atora o engancha. Los atorones o enganchamientos
ocasionan el paro rápido del accesorio giratorio, lo
que a su vez ocasiona que la herramienta eléctrica sin
control sea forzada en dirección contraria a la rotación
del accesorio en el punto de unión.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se atora o engancha
con la pieza de trabajo, el borde del disco que está
entrando en el punto de agarre puede enterrarse en
la supercie del material, ocasionando que el disco se
salga o se bote. El disco puede saltar hacia el operador
o en dirección contraria, dependiendo de la dirección
del movimiento del disco en el momento del contacto.
Los discos abrasivos también pueden quebrarse bajo
estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio-
nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones correspondientes que se indican a
continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y su brazo para
permitirle resistir las fuerzas del contragolpe.
Siempre utilice una empuñadura auxiliar, si se
proporciona, para tener un máximo control sobre
el contragolpe o la reacción de torque durante el
arranque. El operador puede controlar las acciones
de torque o las fuerzas de contragolpe si se toman las
precauciones correspondientes.
Nunca coloque su mano cerca del accesorio gi-
ratorio. El accesorio puede golpearle la mano con el
contragolpe.
background
24
No coloque su cuerpo en el área hacia donde se
moverá la herramienta eléctrica en caso de que
ocurra contragolpe. El contragolpe impulsará la
herramienta en la dirección contraria al movimiento
del disco en el punto de enganchamiento.
Ponga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes alados, etc. Evite hacer rebotar y en-
ganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
alados o el rebote tienen una tendencia a ocasionar
enganchamientos del accesorio giratorio y ocasionar
pérdida de control o contragolpe.
No sujete una sierra eléctrica, hoja de sierra den-
tada, disco segmentado de diamante con un hueco
periférico mayor a 10 mm (3/8”) o una hoja de
sierra dentada. Estas hojas generan contragolpes
frecuentes y pérdida de control.
Advertencias de seguridad especícas para opera-
ciones de esmerilado y corte:
Utilice únicamente los tipos de discos que se reco-
miendan para su herramienta eléctrica y la guarda
especíca diseñada para el disco seleccionado.
Los discos para los cuales no se diseñó la herramienta
eléctrica no pueden resguardarse adecuadamente y
son inseguros.
La supercie de esmerilado de los discos con
centro hundido debe montarse debajo del plano
del borde de la guarda. Un disco montado incorrecta-
mente que se extienda más allá del plano del borde
de la guarda no puede ser debidamente protegido.
La guarda debe colocarse rmemente en la her-
ramienta eléctrica y posicionarse para máxima
seguridad, de manera que la mínima cantidad de
disco quede expuesta hacia el operador. La guarda
ayuda a proteger al operario de fragmentos rotos de
disco y de contacto accidental con el disco y chispas
que podrían incendiar la ropa.
Los discos deben usarse únicamente para las apli-
caciones especicadas. Por ejemplo: no esmerile
con el costado del disco para corte. Los discos de
corte abrasivo tienen por objeto utilizarse en esmer-
ilado periférico. Si se aplican fuerzas laterales a estos
discos, pueden ocasionar quebradura.
Siempre utilice bridas de discos sin daños que sean
del tamaño y forma correctos para el disco selecci-
onado. Las bridas de disco correctas proveen soporte
al disco, reduciendo así la posibilidad de quebradura
del mismo. Las bridas de los discos de corte pueden
ser diferentes de las vidas de los discos de recticado.
No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Un disco diseñado para
herramientas eléctricas más grandes no es adecuado
para la mayor velocidad de una herramienta de menor
tamaño y puede explotar.
Siempre use el protector correcto para la apli-
cación realizada cuando use discos de propósito
doble. No utilizar el protector correcto podría no
proveer el nivel de protección deseado, lo que podría
causar lesiones graves.
Advertencias de seguridad adicionales especícas
para operaciones de corte:
No inserte a la fuerza el disco de corte ni aplique
presión excesiva. No intente hacer una profundi-
dad de corte excesiva. Aplicar un exceso de presión
al disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que
el disco se tuerza o se trabe en el corte y la posibilidad
de contragolpe o ruptura del disco.
No posicione su cuerpo en línea con el disco gi-
ratorio ni detrás del mismo. Cuando el disco, en el
punto de operación, se esté alejando de su cuerpo, el
posible contragolpe puede impulsar el disco giratorio
y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando el disco se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta eléctrica y sosténgala inmóvil hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca in
-
tente retirar el disco del corte mientras aún esté
en movimiento, pues puede ocurrir contragolpe.
Investigue y siga una acción correctiva para eliminar
la causa del amarre del disco.
No reinicie la operación de corte dentro la pieza
de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad
total y cuidadosamente vuelva a introducirlo al
corte. El disco puede amarrarse, irse hacia arriba
o generar contragolpe si la herramienta eléctrica se
reinicia dentro de la pieza de trabajo.
Provea soporte para los paneles o cualquier pieza
de trabajo de gran tamaño para minimizar el riesgo
de pellizcamiento y contragolpe del disco. Las
piezas de trabajo grandes tienden a pandearse con su
propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la
pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Use precaución adicional al hacer un “corte de
bolsillo” en muros existentes u otras áreas donde
no haya visibilidad. El disco saliente puede cortar
líneas de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos,
lo que puede genera contragolpe.
No intente realizar cortes en curva. Aplicar un
exceso de presión al disco aumenta la carga y la
susceptibilidad de que el disco se tuerza o se trabe en
el corte, y la posibilidad de contragolpe o ruptura del
disco, lo que puede provocar lesiones graves.
Advertencias de seguridad especícas para opera-
ciones de lijado:
Utilice lijas de disco del tamaño correcto. Siga las
recomendaciones del fabricante al seleccionar el
papel lija. El papel lija más grande que se extiende
más allá del soporte de lijado representa un riesgo
de laceración y puede causar atorones, desgarre del
disco o contragolpe.
Advertencias de seguridad especícas para opera-
ciones de cepillado con alambre:
Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se
desprenden del cepillo incluso durante la oper-
ación ordinaria. No aplique presión excesiva a los
alambres aplicando demasiada carga al cepillo. Las
cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa
ligera y/o la piel.
•Si se recomienda el uso de una guarda para el ce-
pillado con alambre, no permita que haya ninguna
interferencia del disco o cepillo de alambre con la
guarda. El diámetro del disco o cepillo de alambre
puede expandirse debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de realizar
trabajos en situaciones donde haya presencia de
polvo, utilice la protección respiratoria adecuada
o utilice una solución de extracción de polvo que
cumpla con los requisitos de la OSHA.
Siempre opere con ambas manos.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los
niños.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
background
25
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ........2882-20, 2883-20, 2888-20, 2889-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de Batería .............................................M18™
Tipo de Cargador ..........................................M18™
RPM ................................................................8 500
Tamaño de Flecha ....................................... 5/8"-11
Capacidad Máxima ....... 125 mm (5") x 6 mm (1/4")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
Cat. No. ...................................... 2882-20, 2883-20
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
No utilice el protector para
operaciones de corte
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Seguro del husillo
2. Empuñadura
3. Pantalla antipolvo
4. Indicador de
ONE-KEY™
5. Seguro del interruptor
6. Interruptor tipo paleta
7. Empuñadura lateral
8. Protector tipo 27
Cat. No. 2882-20
1
7
6
5
3
9. Accesorio
10. Palanca de bloqueo
de protector
11. Gancho con pinza
tipo 1
12. Interruptor corredizo
13. Control de selección
de velocidad
2
Cat. No.
2883-20
2889-20
12
10
9
11
Cat. No.
2888-20
2889-20
13
4
8
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se quita/inserta la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesión, siempre verifique
guarda esté bien instalada. El tipo de protector
debe coincidir con el tipo de disco para proveer
la máxima protección para el operador en caso
de que se rompa el disco.
Retirar, instalar o ajustar el protector tipo 27
Esta herramienta se envía con una guarda. Se
debe usar el protector cuando se use la herramienta
como esmeriladora. Cuando se use como lijadora,
se debe quitar.
background
26
1. Para quitar el protector, retire la batería y quitar
todos los accesorios del vástago.
2. Presionar la palanca de traba y girar el protector
para alinear las lengüetas con las ranuras, como
se muestra.
3. Presionar la palanca de traba y levantar el protec-
tor, alejándolo de la herramienta.
4. Para instalar el protector, retire la batería y quitar
todos los accesorios del vástago.
NOTA: Utilice únicamente muelas recticadoras
de 115 mm (4-1/2") con guardas de 115 mm
(4-1/2") (disponibles como accesorio). Use úni-
camente muelas recticadoras de 125 mm (5")
con guardas de 125 mm (5").
5. Alinear las lengüetas con las ranuras, como se muestra.
6. Presionar la palanca de traba y presionar el protec-
tor hacia abajo, contra la herramienta.
7. Para ajustar el protector, presionar la palanca de
traba y girar el protector a una de las cinco ranuras
de retención. ADVERTENCIA! Siempre ajuste la
guarda para dar la máxima protección al operador
durante la operación.
Zone del operario
Instalar o retirar el protector de broche tipo 1
Al usar un disco tipo 1, siempre utilice el protector
de broche tipo1.
1. Extraiga la batería.
2. Instale correctamente el protector tipo 27 de
acuerdo con las instrucciones y ajústelo correcta-
mente para proveerle al operador la protección
máxima mientras opera.
3. Para instalar el protector con broche tipo 1,
deslice el protector de broche tipo 1 sobre el
protector tipo 27 hasta que embone en su lugar.
1. Para retirar, retire la batería y luego separe el
protector de broche tipo 1 del protector tipo 27.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de
lesiones, siempre use una
empuñadura lateral al utilizar esta herramienta.
Sostenga rmemente.
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede instalarse en ambos lados
de la caja de engranajes. Colóquelo del lado que le
ofrezca mejor control y protección. Para montarlo,
simplemente enrrosque el mango en el oricio del
lado deseado y apriételo rmemente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesión, deberá instruirse al
operario en el uso, cuidados y protección de los
discos abrasivos.
Selección de rueda de pulir
Use ruedas abrasivas que sean:
del tamaño correcto como lo indica la placa de la
herramienta.
el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado
para el trabajo.
•que esté marcado para operarse a las mismas
o mas de las RPM como lo indica la placa de la
herramienta.
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos
abrasivos que se encuentran en la cara de un disco
o de una piedra abrasiva. Cuando esmerile metales
como acero y erro, seleccione un abrasivo de óxido
de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, uti-
lice uno de carburo de silicio. Utilice discos reforzados
con algodón para metales no ferrosos.
Los discos reforzados Tipo 27 de 3,2 mm (1/8") o
menos son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente. Siempre maneje los abrasivos
con cuidado para evitar dañarlos. Antes de instalarlos
revise sin no tienen grietas o cuarteaduras. Si están
dañados, deséchelos para evitar que otras personas
los usen.
Cuidado de recticado y corte las ruedas
Las ruedas abrasivas deben protegerse de:
humedad y humedad extrema.
cualquier tipo de solvente.
cambios extremos de temperatura.
caidas y golpes.
Las piedras abrasivas deben guardarse:
en una forma organizada de forma tal que puedan
tomarse, sin dañar, otras piedras abrasivas.
con su información de seguridad.
Las piedras abrasivas NO deben:
dejarse caer.
rodarse.
golpearse.
background
27
Si un abrasivo cae, se rueda o se golpea, o se
somete a cambios extremos de temperatura, o ha
estado en contacto con solventes o humedad, de-
séchelo de inmediato.
ADVERTENCIA
Utilice solamente los discos
con una velocidad máxima
para una operación segura, mayores que las
R.P.M. indicadas en la placa de especicaciones
de la herramienta. Esta velocidad se basa en la
resistencia del disco y permite una medida de
seguridad razonable. Esto no implica que ésta
velocidad sea mejor u óptima. No exceda la ve-
locidad máxima para una operación segura.
Instalación/extracción de muela
Asegúrese de que la muela abrasiva no se extienda
más allá de la parte inferior de la guarda. Las muelas
abrasivas con eje roscado pueden requerir una
guarda más larga (consulte “Accesorios”).
1. Retire la batería. ADVERTENCIA! Para reducir
el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios.
2. Ubique adecuadamente la protección.
3. Pase un trapo a la brida, a la tuerca de la brida y al
vástago para sacar todo el polvo y los desechos.
Inspeccione las partes para ver si están dañadas.
Reemplácelas si es necesario. Utilice únicamente
herrajes de montaje MILWAUKEE diseñados para
su herramienta.
4. Coloque la brida en el vástago.
Flecha
Adaptador
Disco
abrasivo
Tuerca del adaptor
5. Coloque el disco seleccionado en el vástago y
alinéelo con la brida.
6. Ubique la tuerca de brida sobre el vástago según
el espesor del disco.
Posición de la tuerca del adaptador
con un disco de 3,2 mm (1/8")
o menos de grosor
3,2 mm (1/8")
6,4 mm (1/4")
Posición de la tuerca del adaptador
con un disco de 6,4 mm (1/4")
de grosor
7. Presione el botón de bloqueo del vástago mientras
gira la tuerca de brida hacia la derecha. Apriete
rmemente con una llave de gancho.
8. Para sacar el disco, retire la batería e invierta el
proceso.
Selección del disco de lija
Use discos de lija que sean:
del tamaño correcto como lo indica la placa de la
herramienta.
el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado
para el trabajo.
•que esté marcado para operarse a las mismas o
mas de las RPM en a placa de especicaciones de
la herrramienta.
Utilice como referencia la tabla que a continuación
se presenta para seleccionar el disco. Generalmente
use grano 24 o 36 para remociones fuertes de metal;
granos 50, 60 o 80 para remociones medias y grano
120 para acabados. Empiece siempre con un grano
burdo, usando posteriormente granos mas nos para
obtener el acabado deseado.
•Discos de Oxido de aluminio - Para desbaste
rápido y aplicaciones generales en la mayoría de
las operaciones en metal. Ideal para acero rolado
en frio, acero inoxidable o metales que requieran
abrasivos de larga vida, desbaste rápido y rudo.
•Discos de Sircónes de aluminio - Su diseño
especial de grano permite remover rápidamente el
material. Ideal para operaciones sobre pintura de
autos, lanchas, etc. sin que se obstruyan.
•Discos de cerámica - Ideales para aplicaciones
generales en metal porque duran hasta tres veces
el tiempo de los discos de óxido de aluminio.
Instalación de respaldos y discos de lija
1. Retire la batería. ADVERTENCIA! Para reducir
el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios.
2. Pase un trapo a los accesorios, a la tuerca del
disco y al vástago para sacar todo el polvo y los
desechos. nspeccione las partes para ver si están
dañadas. Reemplácelas si es necesario. Utilice
únicamente herrajes de montaje MILWAUKEE
diseñados para su herramienta.
3. Coloque el respaldo en la echa de forma que
la supercie plana quede alejada de la caja de
engranes.
4. Coloque el disco abrasivo en el respaldo y
asegúrelo a la echa con la tuerca.
Flecha
Resplado
Tuerca
Disco de lija
5. Presione el botón de bloqueo del vástago mientras
gira la tuerca de brida hacia la derecha. Apriete
rmemente.
6. Para desmontar el respaldo y el disco abrasivo,
retire la batería y haga el procedimiento a la in-
versa.
background
28
Instalación/remoción/limpieza de la
pantalla anti polvo
El uso de la pantalla anti polvo aumentará el desem-
peño y extenderá la vida de la herramienta.
1. Para instalar la pantalla anti polvo, colóquela a
presión sobre la empuñadura de la herramienta.
2. Para quitar la pantalla anti polvo, inserte un
destornillador de paleta en la ranura en la parte
superior de la pantalla anti polvo y haga palanca
en dirección contraria a la herramienta.
3. Para limpiar la pantalla anti polvo, golpéela lig-
eramente contra una supercie dura o use aire
comprimido para limpiar.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google
Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente
La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente
La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Nunca esmerile sin tener el equipo de seguridad
adecuado.
Control de velocidad
(Cat. No. 2888-20, 2889-20)
Las recticadoras de velocidad variable MILWAU-
KEE cuentan con un control de velocidad que se
encuentra en el extremo de la empuñadura, el cual
sirve para denir la velocidad máxima. Gire el control
de velocidad hacia el “5” para denir la velocidad
máxima y hacia el “1” para la velocidad mínima.
Encendido controlado
La función de “Encendido controlado” reduce el
tirón, que es una reacción de torque, cuando se
jala el gatillo.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el in-
terruptor, ocasionando que el disco se detenga en
cuestión de segundos. Puede haber una demora
entre el momento en que se suelta el interruptor y
se activa el freno. En ocasiones, el freno puede no
activarse en lo absoluto. Si el freno no se activa con
frecuencia, lleve la herramienta a servicio en un cen-
tro de servicio autorizado MILWAUKEE. Asegúrese
de que la herramienta se detenga por completo antes
de dejarla sobre una supercie.
ADVERTENCIA
Siempre tome la esmerila-
dora rmemente con las dos
manos antes de iniciar el esmerilado.
Funcionamiento del interruptor de paleta
(Cat. No. 2882-20, 2888-20)
Para encender la herramienta, sujete el mango y
el mango lateral rmemente. Presione el botón de
desbloqueo y apriete el interruptor de paleta.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
paleta. Asegúrese de que la herramienta se detenga
por completo antes de soltarla.
Funcionamiento del interruptor deslizante
(Cat. No. 2883-20, 2889-20)
Para encender la herramienta, sujete el mango y
el mango lateral rmemente y deslice el interruptor
hasta la posición ENCENDIDO.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de soltarla.
Para bloquear el interruptor en la posición encendido,
deslice el interruptor hasta la posición ENCENDIDO
y luego presione hacia abajo en la parte delantera
del interruptor. Para parar la herramienta, presione
y suelte el interruptor. Asegúrese de que la herra-
mienta se detenga por completo antes de soltarla.
Funcionamiento general
1. Si usted acaba de instalar un disco abrasivo o
está por empezar un trabajo, pruebe el disco
dejándolo que gire por un minuto antes de
aplicarlo sobre la superficie. ADVERTENCIA!
Nunca use un disco abrasivo que haya sido
golpeado. Cuando los discos están desbalancea-
dos, pueden dañar el material, la herramienta y
causar fatiga al disco y provocar que este falle.
2. Utilice un broche, una prensa de tornillo o cualquier
otro medio práctico para sujetar su trabajo, liberan-
do así ambas manos para controlar la herramienta.
3. ADVERTENCIA! Sujete la herramienta de manera
segura con ambas manos. Encienda la herra-
mienta.
NOTA: Si la batería se inserta cuando la her-
ramienta está ENCENDIDA, la herramienta no
funcionará. APAGUE la herramienta, luego vuelva
a ENCENDERLA para empezar a trabajar.
4. Permita que el disco alcance su áxima velocidad
antes de iniciar el esmerilado.
5. Controle la presión y el contacto entre la supercie
y el disco. ADVERTENCIA! Nunca golpee la muela
recticadora contra la pieza de trabajo. Demasiada
presión ocasiona que el accesorio falle o disminuye
la velocidad.
6. Cuando haya terminado, apague la herramienta y
asegúrese de que se detenga por completo antes
de soltarla.
Usando rueda de esmeril
ADVERTENCIA
El tipo de protector debe
coincidir con el tipo de rueda
para proporcionar máxima protección para el
operador en caso que el disco se rompa.
Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo
de entre 5 y 15 grados, como se ilustra, usando una
presión constante para un terminado uniforme. Un
ángulo excesivo provoca concentración de presión
en areas pequeñas lo que se traduce en daños al
material o quemaduras en la supercie del trabajo.
background
29
Para mejores resultados utilice esta procíon
del disco
Sostenga un ángulo
de 5 à 15 grados
Usando discos de corte
Discos de corte son adecuados para el corte de
pequeñas y poco muescas operaciones solamente.
ADVERTENCIA
El tipo de protector debe
coincidir con el tipo de rueda
para proporcionar máxima protección para el
operador en caso que el disco se rompa.
Cuando use discos de corte, sostenga su esmer-
iladora tal como se ilustra, usando solo la orilla del
disco. ADVERTENCIA! Si se usa la cara de un disco
de corte (como si se esmerilara), se podrá causar
fracturas al mismo y podrá llegar a romperse, resul-
tando en serias lesiones al operario.
Uso de los cepillos de alambre
Los cepillos son útiles para remover óxidos, polvos,
exceso de soldadura, etc.
ADVERTENCIA
Todas las personas en el área
de trabajo deberán usar len-
tes de seguridad y ropa de protección o en su
caso, caretas de seguridad. Lo anterior es de-
bido a que habrá partículas del alambre y re-
siduos del mismo que, por fatiga del material, se
desprenderán del cepillo a una fuerza consider-
able.
Nunca exceda la velocidad máxima de operación
del cepillo. No use cepillos dañados o que fun-
cionen inadecuadamente (que lancen partículas
o estén desbalanceados, etc.) Estas condiciones
aumentan el riesgo de una falla posterior mayor
y una posible lesión. Descarte y reemplace in-
mediatamente los cepillos dañados.
Se debe instalar una guara tipo 27 cuando utilice
un disco cepillo de alambre para proporcionar
la máxima protección para el operador cuando
esté cansado cables break. (Ver “Instalar/Retirar/
Ajustar la guarda”).
Instale siempre los cepillos de alambre de copa
según las instrucciones del fabricante del accesorio.
Utilice únicamente accesorios con roscas que cor-
respondan al husillo de la herramienta.
Alambre en los cepillos
Guarda
Cepillo de alambre de copa
Pruebe un cepillo de alambre para observar su
balance y bras dañadas, haciéndolo trabajar libre-
mente por lo menos un minuto antes de iniciar el
trabajo. Durante este tiempo, no permita que haya
personas cerca de la herramienta.
Cuando opere el cepillo, no aplique mucha presión
ya que si lo hace, las cerdas se doblarán en exceso,
se creará excesivo calor y se tendrá como resultado
de ello, roturas prematuras de bras o cerdas y
una corta vida del cepillo. En lugar de aplicar mas
presión, pruebe un cepillo que tenga una capacidad
de corte mas agresiva (sea por mayor calibre del
alambre, cerdas mas cortas o un tipo de cepillo
diferente, por ejemplo, un cepillo anudado en lugar
de uno con alambre rizado).
Utilizar discos de lija
Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo
de entre 5 y 15 grados, como se ilustra, usando una
presión constante para un terminado uniforme. Un
ángulo excesivo provoca concentración de presión
en areas pequeñas lo que se traduce en daños al
material o quemaduras en la supercie del trabajo.
Lije con movimientos largos y rítmicos, de lado a
lado del material, con avances hacia adelante para
producir el acabado deseado.
Para mejores resultados utilice esta procíon
del disco
Sostenga un ángulo
de 5 à 15 grados
Lijado cruzado - uando vaya a darle el acabado
a una superficie que ha sido preparada por un
disco de lija de grano grueso o disco abrasivo, lije
en ángulos rectos las marcas que le haya hecho
el abrasivo anterior. Las marcas que deja el disco
anterior son fácilmente visibles y se pueden quitar
con un acabado uniforme. Si no se hace este lijado
cruzado cuando se pasa de un abrasivo grueso al
background
30
abrasivo para acabado puede resultar en marcas
profundas y circulares.
Remocíon de soldadura o marcas de martillos -
Para esta operación, limite el lijado a las supercies
inmediatas. Utilice posteriormente granos nos para
emparejar la supercie.
Acabado en metal - Muévase constantemente a
través de la supercie. Trabaje mas rápidamente en
las supercies curvas, en donde las areas de con-
tacto son menores y la presión es mayor. Al nal de
la pasada pueden aparecer marcas planas, cuando
la presión es muy alta. Reduzca la presión al nal
de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.
Solución a los problemas
Las marcas profundas y circulares pueden deberse a:
Usar un grano muy grueso
Usar un disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en el material a lijar
No haber lijado en forma cruzada, a través del
grano, cuando se cambió de un abrasivo con grano
grueso a un disco para acabados.
Por no haber usado un disco mas cerrado para
reducir el problema de partículas del abrasivo suelto
sobre la supercie a trabajar.
Cuando la supercie del metal se pone azulosa,
esto indica:
Que se ha causado un calor excesivo por movimien-
tos circulares en areas muy pequeñas.
• Presión excesiva
• Por usar discos gastados o cristalizados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
con rmeza.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
background
31
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de
impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje, y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de la pistola de calor compacta M18™, extractor de polvo de 8
galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™,
M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con
ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto compresor silencioso,
los niveles láser M12™, detector láser de 19,8 m, clavadora M12™
23GA, M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con ONE-KEY™, y
raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™ es de tres
(3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las
lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado
de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las
limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de
LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
background
58140266d1 961013665-01(A)
01/21 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Milwaukee 2882-20 Questions and Answers