Indesit 869991564760 Freestanding Electric Cooker: 50 cm - IS5V5GCW/E

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Energy Guide Other Documents
869991564760 photo

Operating Instructions

This is the main product document for model 869991564760.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
IS5V5GCW/EIS5V5GCW/EIS5V5GCW/E
background
Manuel
d’utilisation
Cuisinière pose-libre
Table des
matières
Consignes de sécurité
Installation
Manuel
d’utilisation
Manuel
d’utilisation
FR
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
Зміст
Інструкції з техніки безпеки
Встановлення
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
Зміст
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
UA
U
2
GUIDE D'UTILISATION QUOTIDIENNEGUIDEGUIDEGUIDEGUIDEGUIDEGUIDE
ЩОДЕННИЙ ДОВІДНИК
ПОСІБНИКПОСІБНИКПОСІБНИК
3
5
7
15
22
22
3
5
7
15
22
22
3
5
7
15
22
22
3
5
7
15
22
22
Cuisinière pose-libre Cuisinière pose-libre
K
background
FR
CONSIGNESDESÉCURITÉ
IMPORTANT-ÀLIREETÀRESPECTER
Avantd’utiliserl’appareil, lireattentivementles
consignes de sécurité.Conservez-lesà portée
pourconsultationultérieure.
Leprésentmanueletl'appareilenquestion
contiennentdesconsignesdesécurité
importantesquidoiventêtreluesetobservées
entouttemps.LeFabricantdéclinetoute
responsabilitésilesconsignesdesécuriténesont
pas respectées,en cas demauvaise utilisation
del’appareil,oud'unmauvaisréglagedes
commandes.
MISEENGARDE:L'appareil,ainsiquesesparties
accessibles,peuventatteindreunetempérature
élevéelorsdel'utilisation.Éviteztoutcontactavec
lesélémentschauffants.Lesenfantsdemoinsde
8ansdoiventêtretenusàl'écartdel'appareil,à
moinsd'êtresoussurveillanceconstante.
MISEENGARDE:Nepasutiliserlatablede
cuissonsilasurfaceestcasséeoufissurée-risque
dechocélectrique.
MISEENGARDE:Risqued'incendie:Nerangez
aucunobjetsurlessurfacesdecuisson.
ATTENTION:Lacuissondoitêtresupervisée.
Unecuissondecourteduréedoitêtresupervisée
entouttemps.
MISEENGARDE:Unecuissonsanssurveillance
surunetabledecuissoncontenantdelagraisse
oudel'huilepeuts'avérerdangereuse-risque
d'incendie.N'essayezJAMAISd'éteindreunfeu
avecdel'eau,maiséteignezl'appareilpuiscouvrez
lesflammesàl'aided'uncouvercleparex.ou
d'unecouvertureantifeu.
N'utilisezpaslatabledecuissoncommesurface
detravailousupport.Gardezlesvêtementset
autres matières inflammablesloin del’appareil
jusqu’àcequetouteslescomposantessoient
complètementrefroidies-unincendiepourraitse
déclarer.
Lesenfantsenbasâge(0-3ans)doiventêtre
tenusàl'écartdel'appareil.Lesjeunesenfants
(3-8ans)doiventêtretenusàl'écartdel'appareil
saufs'ilssetrouventsoussurveillanceconstante.
Lesenfantsâgésde8ansetplus,ainsique
lespersonnesprésentantdescapacitésphysiques,
sensoriellesoumentalesréduites,ounepossédant
nil'expériencenilesconnaissancesrequises,
peuventutilisercetappareilseulements'ilssont
supervisés,ousiunepersonneresponsableleur
aexpliquél'utilisationsécuritaireetlesdangers
potentielsdel'appareil.Nelaissezpaslesenfants
joueravecl'appareil.Lesenfantsnedoiventpas
nettoyer, niprocéderàl'entretiendel'appareil
sanssurveillance.
MISEENGARDE:L'appareil,ainsiquesesparties
accessibles,peuventatteindreunetempérature
élevéelorsdel'utilisation.Éviteztoutcontactavec
lesélémentschauffants.Lesenfantsdemoinsde
8ansdoiventêtretenusàl'écartdel'appareil,à
moinsd'êtresoussurveillanceconstante
Nelaissezjamaisl'appareilsanssurveillance
pendantleséchagedesaliments.Si
unesondepeutêtreutiliséeavecl’appareil,
utilisezuniquementlasondedetempérature
recommandéepourcefour-unincendiepourrait
sedéclarer.
Gardezlesvêtementsetautresmatières
inflammables loin del’appareil jusqu’àceque
touteslescomposantessoientcomplètement
refroidies-unincendiepourraitsedéclarer.Soyez
toujoursvigilantlorsquevousfaitescuiredes
alimentsrichesenmatièregrasse,huile,oulorsque
vousajoutezdel’alcool-unincendiepourraitse
déclarer.Utilisezdesgantspourretirerlesplats
etlesaccessoires.Àlafindelacuisson,ouvrez
laporteavecsoinpourpermettreàl'airchaud
oulavapeurdes'évacuergraduellementavant
d'accéderlacavité-vouspourriezvousbrûler.
Évitezd’obstruerleséventsd’airchaudàl’avant
dufour unincendiepourraitsedéclarer.
Prenezgardedenepasfrapperlaportedu
fourlorsquequ’elleestouverteouenposition
abaissée.
UTILISATIONAUTORISÉE
MISEENGARDE:Cetappareiln'estpas
conçupourfonctionneràl'aided'undispositifde
commutationexterne,commeuneminuterieou
unsystèmedetélécommande.
Cetappareilestdestinéàunusagedomestique
etpeutaussiêtreutilisédanslesendroitssuivants
:cuisinespourlepersonneldanslesmagasins,
bureauxetautresenvironnementsdetravail;dans
lesfermes;parlesclientsdansleshôtels,motels,
etautresrésidencessimilaires.
Aucuneautreutilisationn'estautorisée(p.ex.
pourchaufferdespièces).
Cetappareiln'estpasconçupourun
usageprofessionnel.N'utilisezpasl'appareilen
extérieur.
N'entreposezpasdesubstancesexplosivesou
inflammables(p.ex.essenceoubombeaérosol)à
l'intérieurouprèsdel'appareil-risqued'incendie.
INSTALLATION
Deuxpersonnesminimumsontnécessaires
pourdéplaceretinstallerl'appareil-risquede
blessure.Utilisezdesgantsdeprotectionpour
ledéballageetl'installationdel'appareil-vous
risquezdevouscouper.
L'installation,incluant l'alimentation en eau
(selonlemodèle),etlesconnexionsélectriques,
ainsiquelesréparations,doiventêtreexécutées
paruntechnicienqualifié.Neprocédezàaucune
réparation niàaucunremplacement depièce
surl'appareilautrequeceuxspécifiquement
3
background
indiquésdansleguided'utilisation.Gardez
lesenfantsàl'écartdusited'installation.Après
avoirdéballél'appareil,assurez-vousqu'iln'apas
étéendommapendantletransport.Encas
deproblème,contactezvotrerevendeurou le
Service Après-Vente le plus proche.Une fois
installé,gardezlematérield'emballage(sacsen
plastique,partiesenpolystyrène,etc.)horsde
laportéedesenfants-ilspourraients'étouffer.
L'appareilnedoitpasêtrebranchéàl'alimentation
électrique lors de l'installation - vouspourriez
vousélectrocuter.Aumomentdel'installation,
assurez-vousquelecâbled'alimentationn'estpas
endommagéparl'appareil-risqued'incendieou
dechocélectrique.Allumezl’appareiluniquement
lorsquel’installationestterminée.
Retirezl'appareildesabaseenmousse
depolystyrèneuniquementaumomentde
l'installation.
N'installezpasl'appareilderrièreuneporte
décorative-unincendiepourraitsedéclarer.
Silagrilleestplacéesurunebase,elle
doitêtreniveléeetfixéeàlaparoiparla
chaînedeconservationfournie,pouréviter
l'appareilenglissantdelabase.
MISEENGARDE:Afind'éviterl'appareilde
glisser,lachaînederetenuefourniedoit
êtreinstallée.Consultezlesinstructions
pourl'installation.
AVERTISSEMENTSÉLECTRIQUES
Laplaquesignalétiquesetrouvesurlerebord
avantdufour(visiblelorsquelaporteestouverte).
Ildoitêtrepossiblededébrancherl’appareil
del’alimentationélectriqueenretirantlafichede
laprisedecourantsielleestaccessible,ouàl’aide
d’uninterrupteurmultipolaireenamontdelaprise
decourant,conformémentauxrèglesdecâblage
etl'appareildoitêtremisàlaterreconformément
auxnormesdesécuritéélectriquenationales.
N'utilisezpasderallonge,deprisesmultiples
oud'adaptateurs.Unefoisl'installationterminée,
l'utilisateurne devrapluspouvoiraccéderaux
composantesélectriques.N'utilisezpasl'appareil
sivousêtesmouilléousivousêtespiedsnus.
N'utilisezpasl'appareilsilecâbled'alimentation
oulaprisedecourantestendommagé(e),si
l'appareilnefonctionnepascorrectement,ous'ila
étéendommagéouesttombé.
Silecâbled'alimentationestendommagé,il
doitêtreremplacéavecuncâbleidentiqueparle
fabricant,unreprésentantduServiceAprès-vente,
oupartouteautrepersonnequalifiée-vous
pourriezvousélectrocuter.
Silecâbleélectriquedoitêtreremplacé,
contactezuncentredemaintenanceagréé.
MISEENGARDE:Pourévitertoutedécharge
électrique,assurez-vousquel'appareilestéteint
avantderemplacerl'ampoule.
NETTOYAGEETENTRETIEN
AVERTISSEMENT:Assurez-vousquel'appareil
estéteintetdébranchezdel'alimentation
électriqueavantd'effectuerlenettoyageou
l'entretien;n'utilisezjamaisunappareilde
nettoyageàvapeur-risquedechocélectrique.
N'utilisezpasdeproduitsabrasifsoude
grattoirsmétalliquespournettoyerlavitredela
porte,ilspeuventrayerlasurfaceet,àlalongue,
briserleverre.
N'utilisezenaucuncasdeproduitsabrasifs
oucorrosifs,deproduitschlorésoudetamponsà
récurer.
Assurez-vousquel’appareilarefroidiavantde
lenettoyeroueffectuerdestravauxd’entretien.-
Risquedebrûlures.
MISEENGARDE:Éteignezl’appareilavant
deremplacerl’ampoule-vouspourriezvous
électrocuter.
ÉLIMINATIONDESMATÉRIAUXD'EMBALLAGE
Lesmatériauxd'emballagesontentièrementrecyclablescommel'indique
lesymbolederecyclage
.Lesdifférentespartiesdel'emballage
doiventdoncêtrejetéesdemanièreresponsableetentotaleconformité
aveclaréglementationdesautoritéslocalesrégissantlamiseaurebut
dedéchets.
MISEAUREBUTDESAPPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cetappareilestfabriquéavecdesmatériauxrecyclablesoupouvant
êtreréutilisés.Mettez-leaurebutenvousconformantàla
réglementation locale en matière d'élimination des déchets.Pour
toute information supplémentaire surle traitement et le recyclage
desappareilsélectroménagers,contactezleservicelocalcompétent,
leservicedecollectedesdéchetsménagersoulemagasinvous
avezachetél'appareil. CetappareilestcertifiéconformeàlaDirective
européenne2012/19/UErelativeauxdéchetsd'équipementsélectriques
etélectroniques(DEEE).Ens'assurantqueceproduitestcorrectement
misaurebut,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisible
pourl'environnementetlasanté.Lesymbole
surleproduitou
surladocumentationquil'accompagneindiquequ'ilnedoitpasêtre
traitécommeundéchetdomestique,maisdoitêtreremisàuncentre
decollecte spécialisépourle recyclage des appareilsélectriqueset
électroniques.
CONSEILSRELATIFSÀL'ÉCONOMIED'ÉNERGIE
Préchauffezlefouruniquementsicelaestspécifiédansletableaude
cuissonoudansvotrerecette.Utilisezdesplaquesdecuissonfoncées,
laquéesouémaillées,carellesabsorbentmieuxlachaleur.
DÉCLARATIONSDECONFORMITÉ
Cet appareilrespectelesexigencesd’écoconception durèglement
européen66/2014conformémentàlanormeeuropéenneEN60350-1.
Cet appareilrespectelesexigencesd’écoconception durèglement
européen66/2014conformémentàlanormeeuropéenneEN60350-2.
4
background
ІНСТРУКЦІЇЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІПРАВИЛА,ЯКІТРЕБАПРОЧИ-
ТАТИТАЯКИХСЛІДДОТРИМУВАТИСЯ
Передвикористанням приладупрочитайтеці
інструкціїз технікибезпеки.Збережіть їхдля
подальшоговикористання.
Уцихінструкціяхтанасамомуприладімістяться
важливіпопередженняпронебезпеку,які
слідзавждивиконувати.Виробникненесе
жодної відповідальності занедотриманняцих
інструкційзтехнікибезпеки,заненалежне
використанняприладуабонеправильне
налаштуванняелементівуправління.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Підчасвикористання
прилад ійогодоступнічастини нагріваються.
Слідбутиобережними,щобнеторкнутися
нагрівальнихелементів.Дітейдо8років
неможназалишатипоручізприладомбез
постійногонагляду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Якщоварильнаповерхня
тріснула,некористуйтесяприладом-існує
ризикураженняелектричнимструмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Щобуникнутипожежі:не
зберігайтежоднихпредметівнаповерхняхдля
приготування.
ОБЕРЕЖНО:сліднаглядатизапроцесом
готування.Закороткочаснимпроцесом
готуваннясліднаглядатипостійно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Залишативарильнупанель
безнаглядупідчасприготуванняїжіізвмістом
жируабооліїможебутинебезпечним
цеможепризвестидовиникненняпожежі.
НІКОЛИненамагайтесязагаситивогоньводою.
Вимкнітьприладінакрийтечимосьвогонь,
наприкладкришкоюабопротипожежною
ковдрою.
Невикористовуйтеварильнупанельяк
робочуповерхнюабопідставку.Некладіть
одягабоіншілегкозаймистіматеріалипоблизу
приладу,докиповністюнеохолонутьвсійого
компоненти існуєризиквиникненняпожежі.
Недозволяйтемаленькимдітям(до3
років)підходитинадтоблизькодоприладу.
Недозволяйтемаленькимдітям(від3до8
років)підходитинадтоблизькодоприладубез
постійногонагляду.Докористуванняприладом
допускаютьсядітивікомвід8років,особиз
фізичними,сенсорнимичирозумовимивадами,
а також особи,які немають досвіду чизнань
щодовикористанняцьогоприладу,тількиза
умови,щотакіособиотрималиінструкціїщодо
безпечноговикористання приладу,розуміють
можливий ризикабовикористовують прилад
піднаглядом.Недозволяйтедітямгратися
зприладом.Дітиможутьчиститита
обслуговуватиприладлишепіднаглядом
дорослих.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Підчасвикористання
прилад ійогодоступнічастини нагріваються.
Слідбутиобережними,щобнеторкнутися
нагрівальнихелементів.Дітейдо8років
неможназалишатипоручізприладомбез
постійногонагляду
Незалишайтеприладбезнагляду,коли
сушитепродукти.Якщоприладпридатний
длявикористаннядатчика,застосовуйтетільки
температурнийдатчик,якийрекомендовано
дляцієїдуховоїшафи існуєризиквиникнення
пожежі.
Некладітьодягабоіншілегкозаймисті
матеріалипоблизуприладу,докиповністю
неохолонутьвсійогокомпоненти існує
ризиквиникненняпожежі.Завждибудьте
обережніпідчасприготуваннястравз
використаннямжиру,оліїабопридодаванні
алкогольнихнапоїв існує ризик виникнення
пожежі.Придіставанніпосудуйаксесуарів
користуйтесяприхваткою.Наприкінці
готування зобережністювідкрийте дверцята,
щобдозволитипоступововийтигарячому
повітрюабопарі,першніжнаблизитисьдо
духовоїшафи існує ризикотриманняопіків.
Неблокуйтевентиляційніотворидлянагрітого
повітрянапереднійчастинідуховоїшафи-існує
ризиквиникненняпожежі.
Колидверцятадуховкивідкритіабо
знаходятьсяунижньомуположенніслід
пильнувати,щобневдаритисьними.
ДОЗВОЛЕНЕВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:Цейприладнепризначений
дляексплуатаціїіззовнішнімпристроєм
дляперемикання,наприклад,таймеромабо
окремоюсистемоюдистанційногокерування.
Цей приладпризначено длявикористання
впобутовихіподібнихумовах,наприклад
таких:укухоннихзонахмагазинів,офісівта
іншихробочихсередовищ;уфермерських
господарствах;клієнтамивготелях,мотелях,
хостелахііншихжитловихприміщеннях.
Забороняєтьсявикористовуватиприлад
дляіншихцілей(наприклад,дляопалення
приміщень).
Цейпристрійнепризначений
дляпрофесійноговикористання.Не
використовуйтеприладзамежами
приміщення.
Незберігайтевибухонебезпечніабогорючі
речовини(наприклад,бензинабоаерозольних
балончиків)всерединіабо поблизуприладу
існуєнебезпекавиникненняпожежі.
УСТАНОВЛЕННЯ
Встановленняіобслуговуванняприладу
повинновиконуватисьпринаймнідвома
особамидляуникненняризикутравмування.
Підчасрозпакуваннятавстановленняприладу
використовуйтезахиснірукавиці-існуєризик
порізів.
Установлення,включаючипідключення
подачіводи(занаявності),виконання
UAUAUAUAUAUAUAUA
5
background
кваліфікованийперсонал.Неремонтуйтета
незаміняйтежоднучастинуприладу,якщо
вінструкціїзексплуатаціїпрямоневказано,
щоценеобхіднозробити.Недозволяйте
дітямнаближатисьдомісцяустановлення.
Розпакувавшиприлад,перевірте,чине
пошкодженийвінпідчастранспортування.
Якщоцетак,звернітьсядодилера
абонайближчогоцентрупісляпродажного
обслуговування.Післяустановлення,залишки
упаковки(пластик,пінополістироловіелементи
іт.п.)повиннізберігатисявнедоступномудля
дітеймісці-існуєнебезпекаудушення.Перед
проведеннямбудь-якихробітзустановлення
прилад слід відключити від електромережі
існуєризикураженняелектричнимструмом.
Підчасустановленняприладупереконайтеся,
щовіннеперетискаєкабельживлення
існуєризиквиникненняпожежіабоураження
електрострумом.Вмикайтеприладлишепісля
завершенняпроцедурийогоустановлення.
Невиймайтеприладзпінополістиролудо
моментуйоговстановлення.
Невстановлюйтеприладзадекоративними
дверцятами існуєризиквиникненняпожежі.
якщоплитарозміщенанапідставці,її
потрібновирівнятиіприкріпитидостіни
задопомогоюутримуючоголанцюга,
щобзапобігтизісковзуваннюприладуз
підставки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Длязапобігання
перекиданняприладунеобхідно
встановитиутримуючийланцюг.Див.
інструкціїзівстановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯЩОДОЕЛЕКТРОТЕХНІЧНИХ
РОБІТ
Паспортнатабличказнаходитьсяна
передньомукраїдуховоїшафи(видно,коли
дверцятавідкриті).
Слідзабезпечитиможливістьвід'єднання
приладувіделектромережішляхом
витягуваннявилки(занаявності)зрозеткиабо
задопомогоюбагатополюсногоперемикача,
встановленогопередрозеткоюзгідноз
правиламимонтажуелектропроводки,крім
того,прилад маєбути заземлений відповідно
донаціональнихстандартівелектробезпеки.
Невикористовуйте
подовжувачі,розгалужувачіабоперехідники.
Післяпідключенняелектричнікомпоненти
немаютьбутидосяжнікористувачеві.Не
використовуйтеприлад,якщовимокрі
абобосоніж.Забороняєтьсякористуватися
цимприладомуразіпошкодженнякабелю
кваліфікацієюзметоюзамінипошкодженого
кабелянаідентичнийкабель,щобуникнути
можливоїнебезпеки, асамеризику ураження
електричнимструмом.
Уразінеобхідностізаміникабеляживлення,
звернітьсядоавторизованогосервісного
центру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Переконайтеся,щоприлад
вимкнено,першніжзамінюватилампу,щоб
уникнутиможливостіураженняелектричним
струмом.
ЧИЩЕННЯТАОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Передвиконаннямтехнічного
обслуговуванняприладупереконайтесявтому,
що вінвимкнений і відключений від джерела
живлення;ніколинезастосовуйтепристрої
чищенняпарою існуєризикураження
електричнимструмом.
Невикористовуйте абразивніочисникита
гостріметалевіскребкидляочищеннясклана
дверцятах,оскількивониможутьподряпати
поверхню,унаслідокчогоскломожетріснути.
Невикористовуйтеабразивнічиїдкі
матеріали,очисникинаосновіхлоруабо
металевіщітки.
Першніжвиконуватиобслуговування
абоочищення,переконайтеся,щоприлад
охолонув.-існуєнебезпекаопіків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Вимкнітьпристрійперед
тим,якздійснюватизамінулампи існуєризик
ураженняелектричнимструмом.
УТИЛІЗАЦІЯПАКУВАЛЬНИХМАТЕРІАЛІВ
Пакувальнийматеріална100%підлягаєвториннійпереробціта
позначенийсимволом
.Томурізнічастиниупаковкислід
утилізувати відповідально тазгіднозмісцевимиправилами щодо
утилізаціївідходів.
УТИЛІЗАЦІЯПОБУТОВИХПРИЛАДІВ
Цейприладвиготовленозматеріалів,якіпідлягаютьвторинній
переробціабо придатнідляповторноговикористання.Утилізуйте
йоговідповіднодомісцевихправилутилізаціївідходів.Для
отриманнядодатковоїінформаціїпроповодженнязпобутовими
електричнимиприладами,їхутилізаціютавториннупереробку
звернітьсядомісцевихорганів,службиутилізаціїпобутовихвідходів
абовмагазин,девипридбалиприлад.Цейприладмарковано
відповіднодоЄвропейськоїдирективи2012/19/ЄCпровідходи
електричногойелектронногообладнання(WEEE).Забезпечивши
правильнуутилізаціюцьогоприладу,видопоможетезапобігти
негативнимнаслідкамдля довкіллятаздоров’ялюдей.Символ
навиробіабовсупровіднійдокументаціївказуєнате, щойогоне
можна утилізувати як побутові відходи, а слід здати на утилізацію
довідповідногоцентрузборувідходівелектричногойелектронного
обладнаннядлявторинноїпереробки.
РЕКОМЕНДАЦІЇЩОДОЗАОЩАДЖЕННЯ
ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Прогрівайтедуховушафулишетоді,колицевказаноутаблиці
приготування,або врецепті.Використовуйте темнілакованіабо
емальовані декодлявипікання,оскількивоникращепоглинають
тепло.
електричнихз'єднаньіремонт,маєвиконувати
живленняабовилки,тауразіненалежної
роботиприладуабопошкодженнячипадіння.
Якщокабельелектроживлення
пошкоджений,слід звернутися до виробника,
його сервісного агента або особи з подібною
ДЕКЛАРАЦІЯПРОВІДПОВІДНІСТЬ
Конструкціяцьогоприладувідповідаєекологічнимвимогам,які
наведеновРегламентіЄС66/2014,таЄвропейськомустандартуEN
60350-1.
Конструкціяцьогоприладувідповідаєекологічнимвимогам,які
наведеновРегламентіЄС66/2014,таЄвропейськомустандартуEN
60350-2.
6
background
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Plan de cuisson
vitrocéramique
Pied de réglage
niveau 5
niveau 4
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Voyant lumineux thermostat
SÉLECTEUR
Bouton
THERMOSTAT
Bouton
Push&Go
Pour préchauffer le four rapidement. Une fois la phase
automatiquement la fonction.
Attendre la fin du préchauffage avant d'y placer les aliments.
de préchauffage terminée, le four sélectionnera
Push&Go
FR
GUIDE D'UTILISATION QUOTIDIENNE
DESCRIPTION DU PRODUIT
Lire attentivement les Consignes de santé et de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
GUIDEGUIDEGUIDEGUIDEGUIDEGUIDE
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
5.
6.
7.
8.
9.
10.
PANNEAU DE COMMANDES
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
7
background
Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire,
en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
Utilisation du four
Lors de son premier allumage, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau cuisson
au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position “0”. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si vous amenez le
bouton sur
, la lampe s’allume sans activer aucune
résistance.
*L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la
paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir
chauffe-plats).
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Conseils d’installation
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension et
fréquence
d'alimentation :
voir plaquette signalétique
- Consommation énergie
convection naturelle.
Fonction four :
ÉTIQUETTE ÉNERGIE et
ÉCOCONCEPTION
Cette opération doit être effectuée par un technicien
agréé par le fabricant.
FR
8
background
Mode ECO
Pour cuire les rôtis farcis et les filets de viande sur
une seule grille. Pour utiliser le cycle ÉCO et optimiser
ainsi la consommation d’énergie, la porte du four ne
doit pas être ouverte avant la fin de la cuisson.
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner
une température comprise entre 50°C et MAX., sauf
pour :
GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce cas
de sélectionner MAX.);
DOUBLE GRIL VENTILE (il est conseillé de ne pas
dépasser 200°C).
Programme “Décongélation”
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler
l’air à température ambiante autour des aliments.
Cette fonction est indiquée pour décongeler tout
type d’aliment, et plus particulièrement les aliments
délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple
: les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème
pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux
fruits. Le temps de décongélation est réduit environ
de moitié.
Programme FOUR STATIQUE
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle, ne cuisez que sur
un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la
chaleur.
Programme DOUBLE GRIL
Un gril plus grand que d’habitude et au design novateur
qui augmente de 50% les performances de cuisson et
qui supprime les zones d’angle où la chaleur n’arrive pas.
Utilisez ce gril pour dorer de façon uniforme.
Programme DOUBLE GRIL VENTILE
Mise en marche de la résistance de voûte, de la
turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé).
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de
la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques
de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. Très utile pour des grillades
rapides ou pour griller de grosses pièces de viande
sans utiliser le tournebroche.
Les cuissons GRIL, DOUBLE GRIL et DOUBLE GRIL
VENTILE doivent avoir lieu porte fermée.
En cas de cuisson en mode GRIL ou DOUBLE GRIL,
placez la grille au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1
pour récupérer les jus de cuisson. En cas de cuisson
en mode DOUBLE GRIL VENTILE, placez la grill au
gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les jus de cuisson.
Mode PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Pour préchauffer le four rapidement. Attendre la fin
du préchauffage avant de placer les aliments dans
le four.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le
programme FOUR VENTILE
car c’est le le seul qui
vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut en
outre :
ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler vos mets délicats.
utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin 2
les plats qui exigent davantage de chaleur.
en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisissez une température intermédiaire entre les
deux conseillées (voir Tableau cuisson au four) et
enfournez les plats plus délicats au gradin 4. Sortez
du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est
plus rapide.
lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer
le four pendant 15 minutes. Normalement, la cuisson
au gradin 4 exige davantage de temps : il est par
conséquent conseillé de sortir du four d’abord la
pizza placée au niveau inférieur et de laisser cuire
celle du gradin 4 quelques minutes de plus.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
Programme FOUR VENTILE
Activation, à tour de rôle, de la résistance de sole et
de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du
four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points.
Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
9
background
Niche inférieure*
Une niche ménagée
au-dessous du four
peut être utilisée
pour entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le pivoter
vers le bas (voir  gure).
Ne pas stocker de
matériel inflammable dans la niche du bas.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
ATTENTION ! Le
four est équipé d’un
système d’arrêts de
grilles qui permet
de les retirer sans
que ces dernières
sortent entièrement
du four.(1)
Pour sortir
complètement les
grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de
les tirer (2).
10
background
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien
non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager
au cours des premières heures d’utilisation, elle
disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants
électriques radiants. Ils deviennent rouges pendant leur
fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Voyant de chaleur
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
du foyer correspondant et ce
même après extinction de ce
dernier.
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent
rouges 10-20 secondes à peine après allumage.
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur
pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de
chauffe ;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à exploiter
au mieux toute la chaleur disponible ;
s’assurer que le fond des casseroles est parfaitement
sec et propre : l’adhérence aux foyers sera ainsi
optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson
dureront plus longtemps ;
éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi utilisées
sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd son adhérence ;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de s’endommager.
A
A
A
A
B
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
FR
11
background
Tableau de cuisson
FR
12
background
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débranchez le four, enlevez le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voir figure).
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et
rebranchez le four au réseau électrique.
Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit
couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite,
une quantité précieuse d’énergie sera perdue et
les casseroles qui débordent laisseront des résidus
incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des
poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes
augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à
fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup
de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur
qui est deux fois plus rapide et économise un tiers
de l’énergie.
Economies et respect de l’environnement
Pour vos cuissons au Gratin, nous vous conseillons
de garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez
de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
économies d’énergie (10% environ).
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer
le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins
possible la porte de votre four, car chaque ouverture
laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix
minutes avant la fin du temps de cuisson programmé
et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter
toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier
auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez
économiser en faisant fonctionner votre appareil
lorsque l’énergie vous revient moins chère.
Pour obtenir de l'aide, appelez le numéro disponible
dans le livret de garantie fourni avec l'appareil, ou
suivez les directives sur notre site Web. Soyez prêt à
fournir :
Une brève description du problème
Le type et le modèle exact de l’appareil
Le code d'aide (le nombre qui suit le mot SERVICE sur
la plaque signalétique PLAE sur l'appareil, qui est
visible sur le bord intérieur gauche lorsque la porte
est ouverte)
Votre adresse complète
Un numéro de téléphone où vous pouvez être
rejoint
Veuillez noter : Si des réparations sont nécessaires, veuillez
contacter un Service Après-vente autorisé pour garantir que
des pièces d'origines sont utilisées et que la réparation est
effectuée correctement.
Veuillez vous référer au livret de garantie pour plus
d'information sur la garantie.
WWW
Les caractéristiques complètes de l’appareil, incluant les taux d’efficacité énergétique, peuvent être
téléchargées de notre site Web
www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table et essuyer avec du papier
essuie-tout.
Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin
d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre
vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface
est encore chaude.
cas de débordement accidentel. Opérer de préférence
quand l’appareil est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient
en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en
Nettoyage et entretien
FR
13
background
Assistance
Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Nettoyage automatique du four par catalyse
Dans certains modèles de four, les parois verticales
intérieures sont revêtues d’un émail poreux dit émail
catalytique. Il a pour propriété de détruire les corps gras
sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible quand la
température des parois dépasse 170°C.
En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse
sur les parois catalytiques, continuez à faire fonctionner le
four, à vide, porte fermée, en amenant le bouton FOUR sur
la position MAX, pendant un laps de temps compris entre
60 et 90 minutes selon le degré de salissure. Vous pouvez
accélérer le dégraissage en nettoyant les projections
alimentaires plus importantes avec un peu d’eau chaude
et une brosse souple.
L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter :
de gratter l’émail avec des objets tranchants (couteaux …)
et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage
abrasifs, les propriétés autonettoyantes de l’émail
risqueraient autrement d’être détruites irrémédiablement.
1. Pour enlever la porte, ouvrez-la complètement et
abaissez les loquets jusqu'à qu'ils soient déverrouillés.
2.
Fermez le plus possible la porte.
Tenez la porte fermement avec les deux mains – ne la
tenez pas par la poignée.
Enlevez simplement la porte en continuant à la fermer
tout en la tirant vers le haut (a) jusqu'à ce qu'elle soit
dégagée de ses appuis (b).
~60°
a
b
~15°
Placez la porte de cô, l'appuyant sur une surface
souple.
3. Réinstallez la porte en la plaçant devant le four pour
aligner les crochets des charnières avec leurs appuis, et
insérez la partie supérieure sur son appui.
4. Abaissez la porte pour ensuite l'ouvrir complètement.
Abaissez les loquets dans leur position originale :
Assurez-vous de les abaisser complètement.
5. Essayez de fermer la porte et assurez-vous qu'elle est
alignée avec le panneau de commande. Sinon, répétez
les étapes précédentes.
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
CLIQUER POUR NETTOYER - NETTOYER LA VITRE
1. Après avoir enlevée la porte et l'avoir placée sur
une surface matelassée, les poignées vers le bas,
appuyez sur les deux fermetures en même temps et
enlevez le bord supérieur de la porte en la tirant vers
2.
Soulevez et tenez fermement la vitre intérieure
avec les deux mains, enlevez-la et placez-la sur une
surface matelassée avant de la nettoyer.
3.
4. Replacez le bord supérieur : un clique indique
qu'elle est bien placée. Assurez-vous que le joint est
bien placé avant de replacer la porte.
Lors du remontage de la porte intérieure
verre insérer le panneau de verre correctement,
de sorte que le texte écrit sur le panneau n'est
pas inversée et peuvent etre facilement lisibles.
14
background
2
3
1
4
6
9
10
11
5
5
7
8
HAПPABЛЯЮЧІ для
полиць
положення
5
положення
4
положення 3
положення
2
положення 1
Пoверхня
для
збирання
збiглoї piдини
Лапка
для
налаштування
Полка ДEКО
Панель управління
Eлeктрична конфорка
Ручка ПЕРЕМИКАЧА
Ручка ТЕРМОСТАТА
Індикатор
РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
Індикатор
ЕЛЕКТРИЧНОЇ КОНФОРКИ
Push&Go
Індикатор
ТЕРМОСТАТА
Для швидкого попереднього прогрівання духової шафи.
в духовій шафі автоматично запускається обрана функція.
Зачекайте до закінчення попереднього прогрівання,
Після завершення попереднього прогрівання
перш ніж ставити страву всередину печі.
Push&Go
UK
ОПИС ВИРОБУ
ЩОДЕННИЙ ДОВІДНИК
ПОСІБНИК
Уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки, перш ніж використовувати цей виріб
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
background
Користування духовкою
При першому включенні запустіть духовку у
холостому режимі не менше, ніж на одну годину
з максимальним положенням термостата та з
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите
дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,
що зявився, є результатом випаровування речовин
необхідних для захисту духовки.


1. Виберіть бажану програму приготування,
обертаючи рукоятку ПРОГРАМИ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для
програми, або за бажанням, обертаючи рукоятку
ТЕРМОСТАТ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами приведении у
спеціальніи таблиці (див. Таблиця приготування в
духовцi).
Під час приготування завжди можна:
змінити програму
приготування, скориставшись
рукояткою ПРОГРАМИ;
змінити температуру за допомогою рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
перервати приготування, повернувши рукоятку
ПРОГРАМИ в положення “0”.
Завжди поміщаите місткості для приготування на
ґратку, що додається.
Індикаторна лампа ТЕРМОСТАТ
Іі включення попереджає про те, що духовка
виробляє тепло. Гасне, коли у внутрішніи частині
досягнуто вибрану температуру. При цьому
індикаторна
лампа спалахує і гасне у поперемінному
режимі, показуючи, що термостат працює і підтримує
постіину температуру.
Освітлення духовки
Спалахує при обертанні рукоятки ПРОГРАМИ до
будь-якого положення, окрім “0” і залишається
включеним, поки включена духовка. При виборі
за допомогою рукоятки, освітлення включається без
включення будь-якого нагрівального елементу.
Після прокладання проводу електроживлення загвинтіт
металеву кришку трьома гвинтами.
ь
УВАГА! Духовка оснащена
системою зупинення решіток,
завдяки якій можна вийняти їх
так, щоб вони не випадали з
духовки.
Щоб повністю вийняти решітки,
достатньо, як показано на
малюнку, підняти їх, взятися
спереду і витягнути (2).
Поради щодо
встановлення
Ця операція має виконуватися фахівцем,
уповноваженим виробником.
UK
16
background
Нижніи відсік
Не кладіть
горючі матеріали в нижніи відсік.
Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)
можуть стати гарячими.
Програми
Програма РОЗМОРОЖУВАННЯ
Вентилятор на дні духовки забезпечує циркуляцію
повітря навколо їжі при температурі навколишньої
середи. Ця функція рекомендується для
розморожування всіх типів харчових продуктів,
особливо делікатних, які не потребують нагріву для
готування: торти-морозиво, кондитерські вироби
з кремом або з вершками, фруктові кондитерські
вироби. Завдяки вентилятору час розморожування
скоротиться удвічі.
Традиційна
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні
елементинижній і верхній. Це класична бабусина
духовка, але з більш досконалим розповсюдженням
температури і з заощадженням електроенергії.
Статична духовка залишається поза конкуренцією
у випадках приготування страв з двох або більше
інгредієнтів, утворюючих комплексну страву,
наприклад: капуста із свинячими
ребрами, тріска
по-іспанськи, тріска по-анконетанськи, телятина з
рисом, тощо.. Оптимальні результати отримуються
при готування страв з мяса яловичини або
телятини: тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина,
тощо... які потребують тривалого готування з
постійним додаванням рідини. Залишається
найкращою системою готування солодкої випічки,
фруктових кондитерських виробів і готування
у духовці
в закритому посуді. При готуванні в
статичній духовці використовуйте лише один рівень,
тому що при використанні декількох рівнів тепло
розповсюджується нерівномірно. Використовуючи
різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між
верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для
приготування потребується більше тепла знизу або
зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні
рівні.
Вентильована духовка
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
Працюють нагрівальні елементи і вентилятор.
Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій
духовці, приготування і підрумянювання їжі з усіх
боків відбувається завдяки рівномірному нагріву
повітря. Дозволяється готувати одночасно також
різні страви, але з однаковою температурою.
Дозволяється використовувати одночасно 2 рівні,
дотримуючись інструкцій з розділу «Одночасне
готування на декількох рівнях».
Ця функція особливо рекомендується для страв,
потребуючих підрумянювання (гратен) або
тривалого часу готування: лазаня, макаронні
запіканки, запечена курка з картоплею, тощо.. Значні
переваги досягаються при приготуванні жаркого
з мяса, оскільки завдяки рівномірному розподілу
можна використовувати низьку температуру із
зменшеними витратами рідин і отриманням більш
мякого мяса
, яке майже не втрачає своєї ваги.
Вентильована духовка особливо рекомендується
для готування риби з невеликою кількістю приправ,
щоб не порушувати зовнішній вигляд і смак риби.
Десерти: прекрасні результати з дріжджової випічки.
Функцію «вентильованої духовки» можна
використовувати для швидкого розморожування
білого або червоного мяса, хлібобулочних виробів,
задавши температуру 80 °C. Для розморожування
делікатних продуктів достатньо задати 60°C або
увімкнути лише циркуляцію холодного повітря,
обернувши реґулятор термостату на 0°C.
Програма ГРИЛЬ
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
Вмикається верхній нагрівальний елемент, і
розпочинає працювати рожен.
Висока температура безпосередньо з грилю
забезпечує миттєве утворення румяної шкірочки,
яка затримує витікання соку, і тому страва всередині
буде більш мякою. Смаження на грилі особливо
рекомендується для тих страв, які потребують
високої температури для
поверхні: біфштекси з
телятини й яловичини, антрекоти, вирізки, страви з
січеного мяса (напр., для гамбургерів), тощо...
Окрім готування з рожном, залишайте завжди
дверцята духовки напіввідчиненими.
Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні
поради з приготування».
Програма ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ
Температура: за бажанням від 50°C до 200°C.
Вмикається верхній центральний нагрівальний
елемент, і розпочинає працювати вентилятор.
Такий режим обєднує одностороннє теплове
випромінювання з примусовою циркуляцією повітря
усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому
підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення
тепла. Прекрасні результаті досягаються з
вентильованим грилем при приготуванні шашликів з
м
яса і овочів, ковбасок, свинячих ребер, шніцелів з
ягнятини, курки з приправами, перепілок с шавлією,
свинячого філе, тощо...
Запікання гратин рекомендується при готуванні
деяких видів риби: філе груперу, тунця, риби-меч,
фаршированих кальмарів, тощо.
Під час готування за програмами ДУХОВКА
ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ, ГРИЛЬ і ГРИЛЬ З
ВЕНТИЛЯЦІЄЮ дверцята мають
бути зачинені.
Під час готування за програмами ДУХОВКА
ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ і ГРИЛЬ розташуйте решітку у
позицію 5 і декоу позицію 1 для збирання залишків
від приготування (підлив і/або жирів). Під час
готування за програмою ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ
розташуйте решітку у позицію 2 або 3 і декоу
позицію 1 для збирання залишків від
приготування.
17
background
Нижніи відсік
Під духовкою є відсік, якии може використовуватися
для зберігання аксесуарiв або
посуду. Щоб відкрити дверцята,
поверніть іх донизу (див.
малюнок).
Не кладіть горючі матеріали в
нижніи відсік.


Таблиця приготування в духовці
FAST PREHEAT mode
Для швидкого попереднього прогрівання духової
шафи. Wait for preheating to finish before placing
food in the oven.
ECO mode
Для приготування фаршированих шматків м’яса та
філе на одній полиці. To use the ECO cycle and
therefore optimize power consumption, the oven door
should not be opened until the food is completely
cooked.
Одночасне готування на декількох рівнях
При необхідності використання двох рівнів
скористайтеся програмою
, З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ,
оскільки тільки вона передбачає такий тип
готування. Крім того, візьміть до уваги:
не використовуйте позиції 1 і 5: спрямовані потоки
гарячого повітря можуть привести до підгоряння
делікатних продуктів.
використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень
2 страви, які вимагають більшого тепла.
під час готування продуктів, які вимагають
неоднакового часу і
температури готування,
виберіть проміжну температуру з двох
рекомендованих (див. Таблицю готування в
духовці) і розташуйте більш делікатні продукти в
позицію 4. Першою слід вийняти з духовки страву
з коротшим часом готування.
В разі готування піцци на декількох рівнях з
заданою на 220°C температурою рекомендується
попередньо нагріти духовку протягом 15 хвилин.
Взагалі, готування в
позиції 4 є тривалішим:
тому рекомендується першою вийняти піццу,
яка готувалася на нижчому рівні і тільки через
декілька хвилину ту, яка готувалася в позиції 4.
Розташуйте деко внизу і ґратку уверху.
18
background
Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ
Використовуйте каструлі з пласким і товстим
дном, щоб забезпечити їх прилягання до
нагрівальної зони;
Використовуйте каструлі достатнього діаметру,
щоб повністю покрити нагрівальну зону з метою
повного застосування вироблюваного тепла;
Переконайтеся в дно каструль є чистим та сухим:
це забезпечить оптимальне прилягання до зон
готування і триваліший термін служби варильної
поверхні і самих каструль;
намагайтеся не використовувати такі каструлі
для готування на відкритому газі: теплова
концентрація на газових пальниках може
призвести до деформування дна каструлі з
подальшою втратою оптимального прилягання
;
Ні в я кому разі не залишайте увімкнену зону
готування без посуду, тому що це призведе до
ушкодження поверхні.
A
A
A
A
B
Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі
масні сліди на склі. Перш ніж використовувати
прилад, рекомендується видалити їх за допомогою
спеціального неабразивного засобу для догляду за
такими поверхнями. Протягом перших годин роботи
може почутися запах гуми, який незабаром зникне.
əɤ ɭɜɿɦɤɧɭɬɢ ɿ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɡɨɧɢ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
Для вмикання зони готування слід обертати за
годинниковою стрілкою відповідний регулятор.
Для вимикання зони готування слід обернути
регулятор проти годинникової стрілки на «0».
Індикатор електричних конфорок свідчить про те,
що працює не менше однієї конфорки варильної
поверхні.
Ɂɨɧɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
На варильній поверхні маються нагрівальні
випромінювальні електричні елементи. Під час
роботи вони стають червоними:
A. Зона готування
з випромінювальними
елементами.
B. Індикатор тепла:
вказує на те, що температура
у відповідній зоні готування
перевищує 60°C, також
у випадках, коли елемент вже вимкнений, але
залишається гарячим.
Ɂɨɧɚ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɡ ɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɥɶɧɢɦɢ
ɟɥɟɦɟɧɬɚɦɢ.
Нагрівальні випромінювальні елементи складаються
з нагрівальних циркуляційних елементів, які
стають червоними тільки через 10-20 секунд після
увімкнення.
ɉɨɡ. ɇɨɪɦɚɥɶɧɚ ɚɛɨ ɲɜɢɞɤɚ ɤɨɧɮɨɪɤɚ
0
Вимкнено
1
Готування овочів, риби
2
Готування картоплі (на парі), супів,
бобових (нуту, квасолі)
3
Продовження готування великої
кількості їжі, супів, борщів
4
Запікання (середня потужність)
5
Запікання (велика потужність)
6
Підсмаження або досягнення кипіння
за короткий час
Електричні
конфорки
UK
19
background
.
Ɉɯɨɪɨɧɚ ɿ ɞɛɚɣɥɢɜɟ ɜɿɞɧɨɲɟɧɧɹ ɞɨ ɞɨɜɤɿɥɥɹ
ȼɢ ɦɨɠɟɬɟ ɫɩɪɢɹɬɢ ɡɧɢɠɟɧɧɸ ɩɿɤɨɜɨɝɨ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɦɟɪɟɠɿ, ɹɤɳɨ ɛɭɞɟɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɞɭɯɨɜɤɨɸ
ɩɟɪɟɜɚɠɧɨ ɩɿɡɧɨ ɜɜɟɱɟɪɿ ɚɛɨ ɪɚɧɨ ɜɪɚɧɰɿ. Ⱦɥɹ ɰɶɨɝɨ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɿ ɪɿɡɧɿ ɜɚɪɿɚɧɬɢ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɿɜ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɡɨɤɪɟɦɚ ɪɟɠɢɦ «ɜɿɞɫɬɪɨɱɟɧɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ» (ɞɢɜ.
ɪɨɡɞɿɥ «Ɋɟɠɢɦɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ»).
Ɂɚɜɠɞɢ ɬɪɢɦɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢ ɡɚɱɢɧɟɧɢɦɢ,
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɪɟɠɢɦɢ ȽɊɂɅɖ ɿ ɋɆȺɀȿɇɇə. Ɍɚɤɢɦ
ɱɢɧɨɦ ɩɨɤɪɚɳɭɽɬɶɫɹ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɣ ɡɛɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ
ɟɧɟɪɝɿɹ (ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 10%).
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɣ ɨɱɢɳɭɣɬɟ ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ ɞɜɟɪɰɹɬ,
ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɛɪɭɞɭ ɣ ɳɿɥɶɧɟ ɩɪɢɥɹɝɚɧɧɹ
ɞɜɟɪɰɹɬ ɞɨ ɲɚɮɢ, ɳɨ ɡɚɩɨɛɿɝɚɽ ɪɨɡɫɿɸɜɚɧɧɸ ɬɟɩɥɚ.
ɐɟɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ ɨɫɬɚɧɧɶɨʀ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨʀ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɩɨ ɡɧɢɠɟɧɧɸ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɟɧɟɪɝɿʀ ɜ ɪɟɠɢɦɿ
ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ.
əɤɳɨ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 2 ɯɜɢɥɢɧ ɧɟ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɠɨɞɧɚ ɨɩɟɪɚɰɿɹ,
ɩɪɢɥɚɞ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɩɟɪɟɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
.
Ɋɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɹɫɤɪɚɜɢɦ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹɦ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɚ. əɤ ɬɿɥɶɤɢ ɪɨɛɨɬɚ ɩɪɢɥɚɞɭ ɩɨɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ,
ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɨɛɨɱɢɣ ɪɟɠɢɦ.
Ɂɚɦɿɧɚ ɥɚɦɩɢ ɜ ɞɭɯɨɜɿɣ ɲɚɮɿ
1. ɉɿɫɥɹ ɜɿɞɽɞɧɚɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
ɡɧɿɦɿɬɶ ɫɤɥɹɧɭ ɤɪɢɲɤɭ, ɳɨ
ɡɚɤɪɢɜɚɽ ɝɧɿɡɞɨ ɥɚɦɩɢ (ɞɢɜ.
ɦɚɥɸɧɨɤ).
2. ȼɢɤɪɭɬɿɬɶ ɥɚɦɩɭ ɣ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ʀʀ
ɧɚ ɚɧɚɥɨɝɿɱɧɭ: ɧɚɩɪɭɝɚ 230 ȼ,
ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ 25 ȼɬ, ɰɨɤɨɥɶ E 14.
3. ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɤɪɢɲɤɭ
ɣ ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ.
Ɉɱɢɳɟɧɧɹ ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ
! ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɦɢ ɚɛɨ ɤɨɪɨɡɿɣɧɢɦɢ
ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ (ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɚɟɪɨɡɨɥɶɧɢɦɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ ɞɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɝɪɢɥɸ ɣ ɞɭɯɨɜɨʀ ɲɚɮɢ),
ɩɥɹɦɨɜɢɜɿɞɧɢɤɚɦɢ, ɡɚɫɨɛɚɦɢ ɩɪɨɬɢ ɿɪɠɿ, ɦɢɸɱɢɦɢ
ɩɨɪɨɲɤɚɦɢ ɚɛɨ ɝɭɛɤɚɦɢ ɡ ɚɛɪɚɡɢɜɧɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ
ɰɟ ɦɨɠɟ ɡɚɥɢɲɢɬɢ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɩɨɞɪɹɩɢɧɢ, ɳɨ ɧɟ
ɩɿɞɥɹɝɚɸɬɶ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɸ.
Ɂɜɢɱɚɣɧɨ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɩɪɨɫɬɨ ɩɨɦɢɬɢ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɜɨɥɨɝɨɸ ɝɭɛɤɨɸ ɣ ɩɪɨɫɭɲɢɬɢ ʀʀ
ɚɞɫɨɪɛɭɸɱɢɦɢ
ɤɭɯɨɧɧɢɦɢ ɪɭɲɧɢɤɚɦɢ.
əɤɳɨ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɧɚɞɦɿɪɧɨ ɛɪɭɞɧɚ,
ɩɪɨɬɪɿɬɶ ʀʀ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨɝɨ ɡɚɫɨɛɭ ɞɥɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ, ɩɨɬɿɦ ɞɨɛɪɟ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɣ
ɩɪɨɫɭɲɿɬɶ.
Ⱦɥɹ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɛɿɥɶɲ ɫɬɿɣɤɨɝɨ ɛɪɭɞɭ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹ
ɩɪɢɞɚɬɧɢɦ ɲɤɪɟɛɤɨɦ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ). ȼɢɞɚɥɹɣɬɟ ɛɪɢɡɤɢ ɹɤɨɦɨɝɚ ɲɜɢɞɲɟ,
ɧɟ ɱɟɤɚɸɱɢ ɩɨɤɢ ɩɪɢɥɚɞ ɨɯɨɥɨɧɟ, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ʀɯ
ɡɚɫɢɯɚɧɧɸ. ȼɿɞɦɿɧɧɨɝɨ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɭ
ɦɨɠɧɚ ɞɨɫɹɝɬɢ,
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɡɦɨɱɟɧɭ ɭ ɦɢɥɶɧɿɣ ɜɨɞɿ ɝɭɛɤɭ ɡ
ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɳɨ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɚ ɞɥɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ.
əɤɳɨ ɩɥɚɫɬɢɤ ɚɛɨ ɰɭɤɨɪ ɜɢɩɚɞɤɨɜɨ ɪɨɡɩɥɚɜɢɥɢɫɹ ɧɚ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ, ɧɟɝɚɣɧɨ ɜɢɞɚɥɿɬɶ ʀɯ ɫɥɿɞɢ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɲɤɪɟɛɤɚ, ɩɨɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɳɟ ɝɚɪɹɱɚ.
ɑɢɫɬɭ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɦɨɠɧɚ ɨɛɪɨɛɢɬɢ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦ
ɡɚɯɢɫɧɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɭɬɜɨɪɸɽ ɧɟɜɢɞɢɦɭ ɩɥɿɜɤɭ,
ɳɨ ɡɚɯɢɳɚɽ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɜɿɞ ɤɪɚɩɟɥɶ, ɳɨ ɩɨɬɪɚɩɥɹɸɬɶ
ɧɚ ɧɟʀ ɩɿɞ ɱɚɫ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ. Ɍɚɤɢɣ ɡɚɫɿɛ ɫɥɿɞ ɧɚɧɨɫɢɬɢ
ɧɚ
ɬɟɩɥɭ (ɚɥɟ
ɧɟ
ɝɚɪɹɱɭ) ɚɛɨ
ɯɨɥɨɞɧɭ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ
.
ɇɟ ɡɚɛɭɜɚɣɬɟ ɞɨɛɪɟ ɩɪɨɦɢɜɚɬɢ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɱɢɫɬɨɸ
ɜɨɞɨɸ ɣ ɩɪɨɫɭɲɭɜɚɬɢ ʀʀɡɚɥɢɲɤɢ ɫɬɪɚɜ ɦɨɠɭɬɶ
ɩɪɢɫɢɯɚɬɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ.
Ɂɚɫɨɛɢ
ɨɱɢɳɟɧɧɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ
Ⱦɟ ɦɨɠɧɚ ɩɪɢɞɛɚɬɢ
ɒɤɪɟɛɤɢ
ɞɥɹ
ɜɿɤɨɧ Ʌɟɡɨɩɨɞɿɛɧɿ
ɲɤɪɟɛɤɢ
Ɇɚɝɚɡɢɧɢ «ɡɪɨɛɢ ɫɚɦ»
Ɂɚɦɿɧɧɿ ɥɟɡɚ
Ɇɚɝɚɡɢɧɢ «ɡɪɨɛɢ ɫɚɦ»,
ɫɭɩɟɪɦɚɪɤɟɬɢ
,
ɚɩɬɟɤɢ
COLLO ɧɚɩɿɜɦɿɫɹɰɶ
HOB BRITE
Ɉɱɢɫɧɢɤ ɞɥɹ
ɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ
SWISSCLEANER
Ɇɚɝɚɡɢɧɢ
ɜɡɭɬɬɹ
,
ɫɩɨɠɢɜɱɢɯ ɬɨɜɚɪɿɜ,
ɭɧɿɜɟɪɦɚɝɢ, ɦɚɝɚɡɢɧɢ
ɪɟɝɿɨɧɚɥɶɧɨʀ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɥɶɧɨʀ
ɤɨɦɩɚɧɿʀ
,
ɫɭɩɟɪɦɚɪɤɟɬɢ
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Щоб отримати допомогу, зателефонуйте за
номером, зазначеним у гарантійному талоні, що
додається до виробу, або виконайте інструкції,
наведені на веб-сайті. Будьте готові надати такі
відомості:
Короткий опис несправності
Точну назва моделі виробу
Допоміжний код (число після слова «SERVICE»
на паспортній табличці, ПРИКРІПЛЕНІЙ до
виробу, цей код також можна побачити з лівого
внутрішнього краю, коли дверцята шафи
відчинено)
ваша повна адреса;
контактний телефонний номер
Увага! Якщо потрібен ремонт, зверніться до
авторизованого центру обслуговування, який гарантує
використання фірмових запасних частин та правильне
виконання ремонту.
Додаткову інформацію щодо гарантії наведено в
гарантійному талоні, що додається.
WWW
Повні технічні характеристики, у тому числі показники енергоефективності духової шафи, можна
переглянути й завантажити з нашого веб-сайту
www.indesit.com
Звертаючись по допомогу, вкажіть наступну
інформацію:
Тип проблеми, що сталася.
Модель приладу (Mod.).
Серійний номер (S/N).
Два останні
пункти інформації можна знайти на
табличці технічних даних, що закріплена на приладі.
Догляд і технічне обслуговування
UK
20
background
Бокові та задні каталітичні втулки
Це панелі, вкриті спеціальною емаллю, яка
поглинає жир, що виділяється при готуванні їжі. Ця
емаль є досить стійкою, тому різноманітні
аксесуари (решітки, піддони тощо) можуть ковзати
по ній, не пошкоджуючи. На поверхні можуть
з'являтися білі відкладення; це не є приводом для
занепокоєння.
Проте слід уникати наступного:
-очищувати емаль гострими предметами (наприклад, ножем);
-використовувати миючі засоби або абразивні матеріали.
При встановленні внутрішнього
скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний
надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався.
ЗНІМАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ
1.
Щоб зняти дверцята, повністю відчиніть їх і
опустіть засувки, поки вони не будуть у положенні
розблокування.
2.
Зачиніть дверцята до упору.
Міцно візьміться за дверцята обома руками, не
тримайте їх за ручку.
Щоб зняти дверцята, зачиняйте і водночас тягніть їх
угору (а), поки вони не вивільняться із опорних місць.
~60°
a
b
~15°
Покладіть зняті дверцята на м’яку поверхню.
3.
Щоб установити дверцята на місце, піднесіть їх
до духової шафи, вирівняйте гачки петель із їхніми
гніздами та закріпіть верхню частину в її гнізді.
4.
Опустіть дверцята, а потім повністю відчиніть їх.
Опустіть засувки в початкове положення.
Переконайтеся, що вони повністю опущені.
5.
Спробуйте зачинити дверцята й перевірте, чи
перебувають вони на одній лінії з панеллю керування.
Якщо це не так, знову виконайте описані вище кроки.
НАТИСНІТЬ ЩОБ ОЧИСТИТИ – ОЧИЩЕННЯ СКЛА
1.
Коли знімете дверцята і покладете їх на м'яку
поверхню ручкою донизу, одночасно натисніть
два фіксатора і зніміть верхню кромку дверцят,
потягнувши їх на себе.
2. Підніміть і міцно утримуйте внутрішнє скло обома
руками, для очищення зніміть і покладіть його на
м'яку поверхню.
3.
4. Встановіть на місце верхню кромку: Клацання
свідчить про правильне установлення. Перш ніж
встановити дверцята, переконайтеся у надійності
ущільнення.
21
background
x1
17mm - 0,67inch
Min. 200 mm
Min. 420 mm
Min. 600 mm
Min. 650 mm
= mm
22
background
>50°C
23
background
XEROX FABRIANO
11/2018 -
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
www.indesit.com
W11287430
24

Specifications

Indesit 869991564760 Questions and Answers