
Cat. No. / No de cat.
2723-20
M18 FUEL™ COMPACT ROUTER
TOUPIE COMPACTE M18 FUEL™
REBAJADORA COMPACTA M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Cat. No. / No de cat.
2723-20, 48-10-5601, 48-10-5602

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
COMPACT ROUTERS
• Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Always hold the tool rmly in your hand(s) dur-
ing the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the tool
to twist.
• Maintain a rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kick-
back forces, if proper precautions are taken.
• Some woods contain preservatives that can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and
skin contact when working with these materials.
Request, and follow, any safety information avail-
able from your material supplier.
• Never hold the workpiece in one hand and the
tool in the other hand when using the tool. Never
place hands near or below cutting surface.
Clamping the material and guiding the tool with
both hands is safer.
• Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits can
break during use. Dull bits require more force to
push the tool, which could cause the bit to break.
Damaged bits can throw carbide pieces and burn
the workpiece.
• After changing the bit or making any adjust-
ments, make sure the collet nut and any other
adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control. Loose rotating components
will be violently thrown. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate an improperly installed bit.
• Never start the tool when the bit is in contact
with the material. The bit cutting edge may grab
the material causing loss of control of the tool.
• Never lay the tool down until the bit has come
to a complete stop. The spinning bit can grab the
surface and pull the tool out of your control.
• Never touch the bit during or immediately after
use. After use the bit, collet, and collet nut may be
hot enough to burn bare skin.
• Never clamp the workpiece to a hard surface,
such as concrete or stone. Contact with the bit
could cause the tool to jump and loss of control.
• Only operate the routers when held. Do not
clamp or secure the router to a surface and hold
the workpiece by hand.
• Never use bits larger than the smallest of the
openings in the base, sub-base, or dust collection
port.
• Do not loosen or remove the plunge base caps.
Internal springs are under pressure. If loosened or
removed, the plunge base caps and internal springs
will become projectiles, which could cause injury.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 2723-20*
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ................................ 10,000 - 31,000
Maximum Bit Size ..........................................1-1/2"
Collet Size ........................................................ 1/4"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Plunge Base Cat. No. ......................... 48-10-5601
Oset Base Cat. No. ........................... 48-10-5602
*Comes with Fixed Base 31-06-0036

4
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Always remove battery from tool before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Collets
The collet must be attached to the collet nut before
installing the collet assembly to the tool. Be sure
that the collet size matches the size of the bit shank,
otherwise the collet may break.
1. To assemble, place collet on an even surface, and
place the nut over the collet.
2. Press down on the nut to snap the nut and collet
together.
3. To disassemble, use a rod to push the collet out
of the nut.
Installing/Removing Bits
WARNING
Always remove battery from the
tool before attaching or removing
accessories or making adjustments.
Use only specically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Never use bits larger than the smallest of the
openings in the base, sub-base, or dust shroud.
The use of larger bits can result in loss of control
and possible serious personal injury.
Do not tighten the collet nut without inserting the
bit. The collet may break.
Never touch the bit during or immediately after
use. After use the bit, collet, and collet nut may
be hot enough to burn bare skin.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Place the router upside down on a workbench.
3. Press and hold the spindle lock and use the 11/16"
wrench to loosen the collet nut counterclockwise
(or use the 7/16" spindle lock wrench to hold the
spindle securely).
4. Insert the bit shank into the collet as far as it will go.
5. Back the bit shank out slightly to avoid bottoming
out.
6. Be sure there is a
Minimum
1/16"
Bit
shank
Collet
Collet nut
minimum of 1/16"
between the bot-
tom of the collet
assembly and the
radius to the cut-
ting portion of the
bit.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2. Speed control dial
3. Collet / collet nut
4. LED (not shown)
5.
Spindle lock
6. Micro adjustment
dial
7. Quick release
lever
8. Macro adjustment
button
9. Gripping surface
10. Depth turret
11. Micro adjustment
sleeve
12. Handles
13. Depth gauge knob
14. Plunge release
lever
15. Depth gauge
indicator
16. Depth gauge
17. Shaft / housing hole
Plunge base
14
16
10
11
7
Cat. No. 2723-20
5
4
3
2
1
Oset base
17
Fixed base
7
9
6
8
13
9
7
15
12
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Read Operator's Manual
C
US
UL Listing for Canada and U.S.

5
7. Be sure that the collet is not clamped to a uted
section on the bit shank. The collet should be
clamped to a solid part on the bit shank to ensure
a tight grip.
8. Hand-tighten the collet nut.
9. Press and hold the spindle lock and use the 11/16"
wrench to securely tighten the collet nut clockwise
(or use the 7/16" spindle lock wrench to hold the
spindle securely).
WARNING
If the collet nut is not tightened
securely, the bit may come out
during use, causing serious personal injury.
Installing/Removing Bases
WARNING
To reduce the risk of injury, DO NOT
use the router if the quick release
lever does not hold the motor securely in the
base. If the quick release lever becomes loose,
secure the screw with a 3 mm hex wrench to make
a snug t.
Pressing the macro adjustment button will cause
the motor housing to drop down, which may
cause personal injury or damage to the tool or
workpiece. Make sure your hand is rmly on the
motor when pressing the button.
Fixed Base
1. Open the quick release
3
1
2
Macro
adjustment
button
lever. (1)
2. Press the macro adjust-
ment button on the xed
base. (2)
3.
Insert the tool into the
base. (3)
4.
Release the button.
5.
Close the quick release
lever.
6. To remove the base,
reverse the procedure.
Accessory Plunge Base
1. Open the quick release
2
1
lever. (1)
2. Insert the tool into the
base. (2)
3. Close the quick release
lever.
4. To remove the base,
reverse the procedure.
Accessory Oset Base
To install the oset base, the collet assembly must
be removed from the router motor and installed onto
the oset base. The transfer bit must be installed
onto the router motor.
1. Press and hold the spin-
Transfer
bit
Spindle
lock
dle lock and use the
11/16" wrench to loosen
the collet nut counter-
clockwise (or use the
7/16" spindle lock
wrench to hold the spin-
dle securely).
2. Remove the collet nut
and install the transfer
bit.
3. Press and hold the spin-
dle lock and use the
11/16" wrench to securely tighten the collet nut
clockwise (or use the 7/16" spindle lock wrench
to hold the spindle securely).
4. Open the quick release
1
2
lever. (1)
5. Insert the tool into the
base. (2)
6. Visually conrm that the
transfer bit is seated in-
side the pulley connec-
tion in the oset base.
7. If the transfer bit does
not align, remove the
motor from the offset
base, rotate the transfer
bit slightly, and reinstall
X
the base.
8. Close the quick release
lever.
9. Thread the collet nut
assembly into the oset
base.
10. Insert the router bit into
the collet until it bottoms out.
11. To set the depth of cut, insert the 3 mm hex
wrench into the micro adjustment set screw.
Rotate clockwise (-) or counterclockwise (+) to
reach the desired depth of cut.

6
12.
Rotate the collet nut to
Shaft and
housing
hole
Output
shaft
align the output shaft
hole with the housing
hole. Insert the 3 mm
hex wrench through
both the output shaft
and housing.
13. Use the 11/16" wrench
Collet
nut
to securely tighten the
collet nut clockwise.
14. To remove the base,
reverse the procedure.
WARNING
During use, always keep vacuum
hose clear of the path of the bit.
Installing a Dust Shroud
Fixed Base
1. Attach the dust shroud
Thumb
screw
to the xed base, and
tighten the thumb
screw.
2. Connect a vacuum
hose to the port.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
use the dust shroud when plunge
cutting if the bit is larger than the port opening
(1-3/8"). If a rotating router bit contacts the dust
shroud, the adapter will break and ying debris
may cause injury.
Accessory Plunge Base
1. Attach the dust shroud
Thumb
screws
to the plunge base,
and slide the U-rod
into the base holes.
2. Tighten the thumb
screws.
3. Connect a vacuum
hose to the port.
Installing a Straight Edge Guide
The straight edge guide is for use with the xed base.
1. Assemble the
Edge guide
screw
Wing nut
straight edge guide,
as shown.
2. Attach the straight
Clamp
screw
edge guide to the
fixed base and
tighten the clamp
screw securely.
Template Guides
Use only a maximum 1-3/16" template guide with this
tool. A 5-3/4" template sub-base plate is needed to
install a template guide. Always use a centering cone
for best results with a 1-3/16" center hole.
To install a template guide, insert the guide into the
center hole of the subbase and secure according to
the template guide instructions.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Remove the battery before changing accessories
or making adjustments.
Never make adjustments while the router is
running.
DO NOT use the router if the quick release lever
does not hold the motor securely in the base.
NEVER use the plunge base in a router table.
Selecting the Speed
The (RPM) of tool can be changed by turning the
speed control dial. Variable speed dial settings range
from numbers six (6) through one (1). Higher num-
bers correspond to higher speeds and lower number
correspond to lower speeds.
Use higher speeds for smaller bits and cutters, soft-
woods, plastics and laminates.
Use lower speeds for larger diameter bits and cutters.

7
Feedback Control
The electronic speed control system allows the tool
to maintain constant speed between no-load and
load conditions.
Electronic Overload Protection
These tools are equipped with an electronic overload
protection feature. If the motor shuts o during use,
remove the bit from the workpiece and push the
On/O switch to the OFF (O) position to reset the
tool. Allow the tool to cool before restarting your work.
WARNING
Pressing the macro adjustment
button will cause the motor hous-
ing to drop down, which may cause personal
injury or damage to the tool or workpiece. Make
sure your hand is rmly on the motor when press-
ing the button.
Adjusting the Cutting Depth
Fixed Base
Changes to cutter depth can be read on the depth
scale on the motor housing. Each mark on the scale
indicates a 1/16" change in depth setting. Use the
bottom edge of the removable base as reference
when setting depth of cut. To make deeper cuts,
make successive passes as required, lowering the
bit 1/8" for each pass.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Open the quick release lever.
3. Press the macro adjustment button and slide the
motor close to the desired depth.
4.
Use the micro adjustment dial to ne-adjust to the
desired depth of cut.
5. Close the quick release lever.
Accessory Plunge Base
The plunge base depth of cut can be set two ways;
for single pass cuts (shallow cuts less than 1/8"), or
for multiple pass cuts.
1/8"
1/4"
3/8"
5/8"
1/2"
Full depth
position
Rod
Micro
adjustment
sleeve
Single Pass Cuts
A shallow cut, such as a mortis cut, can be cut in a
single pass.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Install the bit and insert the tool into the base.
3. Rotate the depth turret until the highest setting
(5/8") is directly below the depth gauge rod.
4. Loosen the depth gauge knob.
5. Press the plunge release lever and lower the router
motor until the bit touches the workpiece.
6. Release the plunge release lever.
7. Set the depth of cut:
a. Raise the depth gauge rod and slide the piece
to be inlaid (such as a hinge) between the top
turret and the depth gauge rod. Tighten the
depth gauge knob. Remove the reference piece
from the turret.
b. Slide the depth gauge indicator to zero (0) and
then raise the depth gauge rod to the desired
depth of cut. Tighten the depth gauge knob.
NOTE: do not exceed 1/8" cut in a single pass.
8. Make the cut as described in Making the Cut -
Accessory Plunge Base.
Multiple Pass Cuts
For cuts more than 1/8" deep, multiple passes are
necessary.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Install the bit and insert the tool into the base.
3. Rotate the depth turret until the lowest setting
(full depth position) is directly below the depth
gauge rod.
4. Loosen the depth gauge knob.
5. Press the plunge release lever and lower the router
motor until the bit touches the workpiece.
6. Slide the depth gauge indicator to zero (0).
7. Raise the depth gauge rod to the desired depth
of cut.
8. Tighten the depth gauge knob.
9. Use the micro adjustment sleeve for fine
adjustments (loosen for a shallower cut, tighten
for a deeper cut).
10. Press the plunge release lever and raise the
router motor.
11. Rotate the turret to the highest possible step to
prepare for the rst cut.
12. Make the cut as described in Making the Cut -
Accessory Plunge Base.
Accessory Oset Base
The depth of cut of the oset bit is set when the bit
is installed.
Holding the Tool
WARNING
Keep hands and body away from
the bit and all moving parts.
Always hold the tool rmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the
tool to twist.
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist kick-
back forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
Fixed Base and Accessory Oset Base
For best results, hold tool with one hand on the base
and a second hand on the top of the battery pack.

8
Accessory Plunge Base
WARNING
To reduce the risk of injury, NEVER
use the plunge base in a router
table.
Hold tool with both
hands on the handles
at all times for maxi-
mum control.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear eye protection.
To reduce the risk of explosion, electric shock
and property damage, always check the work
area for hidden pipes and wires before routing.
Avoid open area of router base. Serious personal
injury will result from contact with a rotating bit.
Starting and Stopping the Router Motor
1. To start the motor, hold the router so the bit is away
from you and not in contact with the workpiece.
2. Hold the tool rmly and turn the On/O switch to
ON (I).
3. To stop the motor, hold the router so the bit is
away from you and turn the On/O switch to
OFF (O). Hold the tool until the bit stops turning.
Making the Cut
Before cutting, check that the collet nut and all adjust-
ments are tight. Verify that the quick release lever is
fully closed and secure.
Set the speed and depth of cut for material being
worked. Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force on the router so the motor
speed slows excessively. It may be necessary on
exceptionally hard woods, problem materials, or
extreme cuts to make more than one pass to get the
desired depth of cut.
When using the dust collection hose, place the hose
out of the path of the router.
Before beginning the cut on the workpiece, make
a sample cut on a scrap piece of lumber to check
the settings and dimensions. Always be sure the
workpiece is secure before routing. When routing
edges, the router should be held rmly down and
against the work.
Since the cutter rotates clockwise, more ecient
cutting will be obtained if the router is moved from
left to right as you stand facing the work. The arrows
on the base of the tool indicate the direction of bit
rotation. When working on the outside of an edge,
move router in a counterclockwise direction.
Bit rotation
Router feed
Top view
Work
When working on an inside edge, move the router in
a clockwise direction.
Moving the router in the opposite direction is known
as "climb cutting."
WARNING
To reduce the risk of injury, avoid
"climb cutting." Climb cutting
increases the potential for loss of control of the
tool and damage to the workpiece. If climb cutting
can not be avoided, use extreme caution.
Fixed Base with a Straight Edge
To obtain a straight cut, use the straight edge guide,
or clamp a piece of scrap lumber to use as a guide.
1. To adjust the
straight edge
guide, l
oosen the
wing
nut and ad-
just the distance
between the bit and
the straight edge
guide. Tighten the
wing nut securely.
2. To use the straight
edge guide, move
the tool with the
straight edge guide
ush with the side
of the workpiece.
3. To use a piece of
scrap lumber as a
guide, when the
distance between
the side of the
workpiece and the
cutting position is
too wide for the
straight edge
guide, or if the side
of the workpiece is
not straight. Se-
curely clamp a
straight board to the work-piece and use it as a
guide against the trimmer base.

9
Accessory Plunge Base
WARNING
Always hold the handles rmly with
both hands during operation.
Do not use a plunge base router if the motor does
not rise automatically when the plunge release
lever is pressed.
NEVER use the plunge base in a router table.
1. Securely clamp the workpiece.
2. Set the depth of cut as described in Adjusting the
Cutting Depth - Accessory Plunge Base.
3. Press the plunge release lever and raise the bit
above the workpiece.
4. Hold the router so the bit is away from you and not
in contact with the workpiece. Turn on the tool.
5. Press the plunge release lever and slowly lower
the bit into the workpiece until the depth stop rod
contacts the turret. Release the plunge release
lever.
6. Begin moving the router, keeping the sub base at
on the workpiece.
7. When nished, press the plunge release lever and
raise the bit out of the workpiece.
8. To stop the motor, hold the router so the bit is away
from you and turn the On/O switch to OFF (O).
9. For multiple pass cuts, rotate the turret to the
next step and repeat. Make multiple passes, rotat-
ing the turret to a lower step each time.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, and the M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date
of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light
and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the
product subject to the limitations above. If during normal use the LED
or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-

10
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.

11
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR TOUPIE COMPACTE
• Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pra-
tique pour maintenir la pièce sur une plateforme
stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses
mains ou contre son corps la rend instable et peut
occasionner une perte de contrôle.
• Toujours tenir fermement l’outil à la main pendant
le démarrage. Lorsque le moteur parvient à sa vitesse
maximale, le couple de réaction pourra causer que
l’outil se torde.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains an de pouvoir résister les
rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds s’il
respecte les directives prescrites.

12
• Certains types de bois contiennent des conserva-
teurs et pourront donc être toxiques. Redoubler la
prudence an d’éviter leur inhalation et leur contact
avec votre peau lorsque des travaux sont faits avec
ces matériaux. Demander au fabricant du matériel
toutes les informations de sécurité disponibles et
veuillez les suivre.
• Ne jamais tenir, lors de l’utilisation, la pièce dans
une main et l’outil dans l’autre. Ne jamais mettre
les mains ni auprès, ni en dessous de la surface
de coupe. Serrer le matériel et guider l’outil à deux
mains est une manière plus sûre.
• Ne jamais utiliser de mèches endommagées ni
émoussées. Les mèches tranchantes doivent être
manipulées avec précaution. Les mèches endom-
magées pourront se casser durant l’utilisation. Les
mèches émoussées exigent plus de force pour
pousser l’outil, ce qui pourra causer qu’elle se casse.
Les mèches endommagées pourront projeter des
pièces en carbure et brûler la pièce.
• Après avoir changé la mèche ou fait des ajuste-
ments, s’assurer que l’écrou de pince de serrage
et tous les autres dispositifs de réglage sont
bien serrés. Les dispositifs de réglage desserrés
peuvent bouger soudainement et causer ainsi une
perte de contrôle. Des composants en rotation seront
projetés violemment. Faire attention à la vibration ou
au basculement qui pourront indiquer l’installation
incorrecte de la mèche.
• Ne jamais démarrer l’outil lorsque la mèche est
en contact avec le matériel. Le bord tranchant de
la mèche pourra attraper le matériel, ce qui causera
une perte de contrôle de l’outil.
• Ne jamais déposer l’outil jusqu’à ce que la mèche
parvienne à s'arrêter complétement. La mèche
en rotation pourra attraper la surface et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
• Ne jamais toucher la mèche durant, ni immédi-
atement après l’utilisation. Une fois utilisés, la
mèche, le collet et l’écrou du collet pourront être
assez chauds qui brûleront la peau nue.
• Ne jamais xer la pièce sur une surface dure,
telle que le béton ou la pierre. Le contact avec la
mèche pourra causer que l’outil saute ainsi que sa
perte de contrôle.
• Opérer uniquement les toupies si tenues à la
main. Ne pas xer ni attacher la toupie à une surface
ni tenir la pièce à la main.
• Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la
base, la semelle ou le raccord d’aspiration.
• Ne pas desserrer ni retirer les bouchons de la
base plongeante. Les ressorts internes sont sous
pression. Si desserrés ou enlèves, les bouchons de
la base plongeante et les ressorts internes seront
projetés, ce qui causera des blessures.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser avec les longes
d’amortissement d’énergie uniquement. Les cor-
dons, les sangles et les chaînes pourront se casser
et provoquer des échecs. Ne pas l’utiliser avec de
longes totalement tendues.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d’utilisation
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................2723-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
TR/MIN sans charge ..................... 10 000 - 31 000
Taille d’embout maximale .............. 38 mm (1-1/2")
Taille de collet .................................................. 1/4"
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Compris dans une base fixe
Base Plongeante No de Cat. ............. 48-10-5601
Base Décalée No de Cat. ................... 48-10-5602
*
Compris dans une Base Fixe 31-06-0036

13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Commutateur
MARCHE/ARRÊT
2. Cadran de contrôle
de vitesse
3. Collet / écrou de
collet
4. Témoin LED
(pas illustré)
5. Verrou de broche
6. Cadran de
micro-réglage
7. Levier de blocage à
dégagement rapide
8. Bouton de
macro-réglage
9. Surface de prise
10. Tourelle de
profondeur
11. Manchon de
micro-réglage
12. Poignées
13. Bouton de jauge de
profondeur
14. Indicateur de jauge
de profondeur
15. Levier de blocage
à dégagement
plongeant
16. Jauge de
profondeur
17. Trou de l’axe/arbre
moteur
Base plongeante
14
16
10
11
7
No de Cat
2723-20
5
4
3
2
1
Base décalée
17
Base xe
7
9
6
8
13
9
7
15
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours Retirer Le Bloc-Piles De L’outil Avant
De Changer Ou Enlever Les Accessoires. Utiliser
Seulement Des Accessoires Spécialement Re-
commandés Pour Cet Outil. L’utilisation D’autres
Types D’accessoires Pourrait Entraîner Des Situ-
ations Dangereuses.
Montage de collet
Le collet doit être relié à l'écrou avant d'être monté
sur l'outil. Assurez-vous que le calibre du collet cor-
respond aux dimensions de l'arbre à utiliser, autre-
ment, le collet pourrait se briser.
1. Pour assembler, placez la pince sur une surface
plane et placer l’écrou sur le collet.
2. Appuyez sur l’écrou pour enclencher l’écrou et la
bague d’arrêt ensemble.
3. Pour démonter, utiliser une tige pour pousser la
douille de serrage de l’écrou.
Installation et enlèvement de mèches
AVERTISSEMENT
Toujours enlever la bat-
terie de l’outil avant
d’attacher ou enlever les accessoires ou bien,
faire d’ajustements.
Utiliser uniquement les accessoires spécique-
ment recommandés à cet effet. L’utilisation
d’autres types d’accessoires pourrait entraîner
des situations dangereuses.
Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la base,
la semelle ou le déecteur de poussière. L'usage
de fers de plus grande taille peut causer une perte
de contrôle et entraîner des blessures graves.
Ne pas serrer l’écrou de collet sans avoir inséré
la mèche. Le collet pourra se casser.
Ne jamais toucher la mèche durant, ni immédi-
atement après l’utilisation. Une fois utilisés, la
mèche, le collet et l’écrou du collet pourront être
assez chauds qui brûleront la peau nue.
1. Régler le commutateur à la position D’ARRÊT (O)
et retirer le bloc-piles.
2. Poser la toupie à l'envers sur un établi.
3. Ouvrir le levier de blocage à dégagement rapide.
4. Insérer la tige de mèche dans le mandrin le plus
profondément possible.
5. Relâcher un peu la tige de mèche an d’éviter
qu’elle touche le fond.

14
6. Veuillez s’assurer
Minimum
2 mm
Tige de
mèche
Collet
Écrou de
collet
qu’il y ait un jeu de
2 mm (1/16") en-
tre le fond de
l’assemblage du
collet et le rayon
par rapport à la
partie tranchante
de la mèche.
7. S’assurer que le
collet ne soit pas xé à une partie cannelée sur
la tige de la mèche. Le collet doit être xé sur une
partie solide de la tige de mèche pour garantir une
prise rme.
8. Serrer l'écrou de collet à la main.
9. Appuyer et tenir enfoncé le verrou de la broche
et utiliser la clé de 17 mm (11/16") pour serrer
fermement l’écrou du collet en le tournant vers la
droite (ou utiliser la clé du verrou de la broche de
11 mm (7/16") pour tenir la broche fermement).
AVERTISSEMENT
Si l'écrou du collet n'est
pas fermement serré, le
fer risque d'être éjecté en cours d'utilisation et
de causer des blessures graves.
Installation et enlèvement des bases
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne pas
utiliser la toupie si le levier de blocage à dégage-
ment rapide ne soutient pas le moteur fermement
dans la base. Si le levier de blocage à dégage-
ment rapide devient lâche, attacher la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm an d’achever un
bon ajustement.
Appuyer sur le bouton de macro-réglage causera
que le boîtier du moteur tombe, ce que qui
causera des blessures physiques ou de dom-
mages sur l’outil et la pièce. S’assurer que votre
main est mise fermement sur le moteur lorsque
vous appuyez sur le bouton.
Base xe
1. Ouvrir le levier de blocage
3
1
2
Bouton
de macro-
réglage
à dégagement rapide.
(1)
2. Appuyer le bouton de
macro-réglage qui se
trouve sur la base xe.
(2)
3. Insérer l’outil dans la
base. (3)
4. Relâcher le bouton.
5.
Fermer le levier de
blocage à dégagement
rapide.
6. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
Accessoire de base plongeante
1. Ouvrir le levier de blo-
2
1
cage à dégagement
rapide. (1)
2. Insérer l’outil dans la
base. (2)
3. Fermer le levier de
blocage à dégagement
rapide.
4. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
Accessoire de base décalée
Pour installer la base décalée, l’ensemble de collet
doit être enlevé du moteur de la toupie et installé
sur la base décalée. La mèche de transfert doit être
installé dans le moteur de la toupie.
1. Appuyer et tenir enfoncé
Mèche de
transfert
Verou
de broche
le verrou de la broche et
utiliser la clé de
17 mm (11/16") pour
desserrer l’écrou du col-
let en le tournant vers la
gauche (ou utiliser la clé
du verrou de la broche
de 11 mm (7/16") pour
tenir la broche ferme-
ment).
2. Enlever l’écrou de collet
et installer la mèche de
transfert.
3. Appuyer et tenir enfoncé le verrou de la broche
et utiliser la clé de 17 mm (11/16") pour serrer
fermement l’écrou du collet en le tournant vers la
droite (ou utiliser la clé du verrou de la broche de
11 mm (7/16") pour tenir la broche fermement).
4. Ouvrir le levier de blocage
1
2
à dégagement rapide.
(1)
5. Insérer l’outil dans la
base. (2)
6. Vérier visuellement que
la mèche de transfert est
mise en place dans la
connexion de poulie qui
se trouve dans la base
décalée.

15
7. Si la mèche de transfert
X
n’arrive pas à s’aligner,
enlever le moteur de la
base décalée, faire
tourner légèrement la
mèche de transfert et
ap-rès, réinstaller la
base.
8. Fermer le levier de blocage à dégagement rapide.
9. Enler l’ensemble de l’écrou de collet dans la base
décalée. Serrer l'écrou de collet à la main.
10. Insérez le bit de routeur dans le collet jusqu'à ce
qu'il fonde.
11. Pour régler la profondeur de coupe, insérer la
clé hexagonale de 3 mm dans la vis de micro-
réglage. La tourner à droite (-) ou à gauche (+)
pour achever la profondeur de coupe désirée.
12. Faire tourner l’écrou de
Trou d’axe
et arbre
moteur
Arbre de
sortie
collet pour aligner le
trou de l’arbre de sortie
avec le trou dans le
boîtier. Insérer une clé
hexagonale de 3 mm à
travers de l’arbre de
sortie et le boîtier.
13. Utiliser la clé de
Écrou de
collet
17 mm (11/16") pour
serrer fermement
l’écrou de collet en le
tournant vers la gauche.
14. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne pas utiliser le déecteur de
poussière lors de la coupe plongeante si la mèche
est plus grande que l’ouverture de l’orice de
35 mm (1-3/8"). Si la mèche rotative de la toupie
entre en contact avec le déecteur de poussière,
l’adaptateur se cassera et les débris volants pour-
ront causer de blessures.
Durant l’utilisation, toujours garder le tuyau de
l’aspirateur à l’écart du parcours de la mèche.
Installation du déecteur de poussière
Base xe
1. Attacher le déecteur
Vis
papillon
de poussière à la
base fixe et après,
serrer la vis papillon.
2. Brancher un tuyau
d’aspirateur dans le
port en le tournant.
Accessoire de base plongeante
1. Attacher le déecteur de
Vis
papillons
poussière à la base
plongeante et après,
glisser la tige en U dans
les trous de la base.
2. Serrer les vis papillons.
3. Connectez un tuyau
d'aspirateur au port.
Installation du guide bordure
Le guide bordure a été
Vis de
guide de
chant
Écrou papillon
conçu pour être utilisé
avec la base xe.
1. Assembler le guide
de bord droit, com-
me indiqué.
2. Attacher le guide
Vis de
serrage
droit à la base xe
et serrer ferme-
ment la vis de ser-
rage.
Bagues guide
Utiliser uniquement une bague guide de 30 mm
(1-3/16") maximale avec cet outil. Une semelle guide
de 146 mm (5-3/4") est nécessaire pour installer
une bague guide. Toujours utiliser un cône de cen-
trage ayant un trou central de 30 mm (1-3/16") pour
achever les meilleurs résultats.
Pour installer une bague guide, insérer le guide dans
le trou central de la semelle et les serrer selon les
consignes de la bague guide.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Retirer la batterie avant de changer d’accessoire
ou d’eectuer un réglage.
Ne jamais faire d’ajustements lorsque la toupie
tourne.
NE PAS utiliser la toupie si le levier de blocage
à dégagement rapide ne soutient pas le moteur
fermement dans la base.
Ne jamais utiliser la base plongeante avec une
table à toupie.
Sélection de la vitesse
C’est possible de changer les (tr/min) de l’outil à l’aide
du cadran de contrôle de vitesse. Les paramètres
du cadran de contrôle de vitesse oscillent entre

16
les nombres six (6) et un (1). Les nombres les plus
élevés correspondent aux vitesses les plus hautes
tandis que les nombres les plus bas correspondent
aux vitesses les plus faibles.
Utiliser les vitesses les plus élevées pour des mèches
et des couteaux plus petits, des bois tendres, les
plastiques et les laminés.
Utiliser les vitesses les plus faibles pour les mèches
et les couteaux dont le diamètre est plus grand.
Contrôle de retour
Le système de contrôle de vitesse électronique per-
met l’outil de maintenir une vitesse constante entre
les conditions de charge et sans charge.
Protection électronique contre les
surcharges
Ces outils sont munis d’une caractéristique de
protection électronique contre la surcharge. Si
le moteur s’arrête durant l’utilisation, enlever la
mèche de la pièce et appuyer sur l’interrupteur
« ON/OFF » (marche/arrêt) pour le mettre dans la
position D’ARRÊT (O) an de réinitialiser l’outil. Lais-
ser l'outil refroidir avant de continuer votre travail.
AVERTISSEMENT
Appuyer sur le bouton de
macro-réglage causera
que le boîtier du moteur tombe, ce que qui
causera des blessures physiques ou de dom-
mages sur l’outil et la pièce. S’assurer que votre
main est mise fermement sur le moteur lorsque
vous appuyez sur le bouton.
Réglage de la profondeur de coupe
Base xe
Les changements dans la profondeur de coupe
pourront être lus dans l’échelle de profondeur qui
se trouve sur le boîtier du moteur. Chaque gradua-
tion de l'échelle représente 2 mm (1/16"). Utiliser le
bord inférieur de la base amovible comme référence
lors du réglage de la profondeur de coupe. Par
conséquent, lorsqu'on veut faire une coupe plus
profonde, eectuer plusieurs passes en abaissant
la mèche de 3 mm (1/8") à chacune.
1. Régler le commutateur à la position D’ARRÊT (O)
et retirer le bloc-piles.
2. Ouvrir le levier de blocage à dégagement rapide.
3. Appuyer sur le bouton de macro-réglage et glisser
le moteur auprès de la profondeur désirée.
4. Utiliser le cadran de micro-réglage pour faire
d’ajustages précis à la profondeur de coupe désirée.
5. Fermer le levier de blocage à dégagement rapide.
Accessoire de base plongeante
C’est possible de régler la profondeur de coupe de
la base plongeante de deux façons : pour les coupes
à seul passe (coupes supercielles de moins de
3 mm [1/8"]) ou bien, pour de coupes à plusieurs
passes.
3 mm
6 mm
9 mm
15 mm
12 mm
Position de
profondeur
complète
Tige
Manchon de
micro-réglage
Coupes à seul passe
C'est une coupe supercielle, telle qu’une coupe
rigide, qui peut être faite à un passe seulement.
1. Mettre le commutateur marche/arrêt à la position
D’ARRÊT (O) et retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer l’outil dans la base.
3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre maximal (16 mm ou 5/8") soit
directement en dessous de la tige de jauge de
profondeur.
4. Desserrer le bouton du guide de profondeur.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser le moteur de toupie jusqu’à
ce que la mèche touche la pièce.
6. Relâcher le levier de blocage à dégagement
plongeant.
7. Régler la profondeur de coupe :
a. Élever la tige de jauge de profondeur et glisser
la pièce pour qu’elle soit incrustée (comme s’il
s’agissait d’une charnière) entre la tourelle
supérieure et la tige de jauge de profondeur.
Serrer le bouton du guide de profondeur. En-
lever la pièce de référence de la tourelle.
b. Glisser l’indicateur de jauge de profondeur
jusqu’à zéro (0) et après, remonter la tige de
jauge de profondeur vers la profondeur de
coupe désirée. Serrer le bouton du guide de
profondeur. REMARQUE : ne pas dépasser
la coupe de 3 mm (1/8") dans un seul passe.
8. Faire la coupe comme décrit dans la section
« Exécution des coupes – Accessoire de
base plongeante ».
Coupes à plusieurs passes
En ce qui concerne les coupes dont la profondeur
est plus de 3 mm (1/8"), il sera nécessaire de faire
plusieurs passes.
1. Mettre le commutateur marche/arrêt à la position
D’ARRÊT (O) et retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer l’outil dans la base.
3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre minimal (position de profondeur
complète) soit directement en dessous de la tige
de jauge de profondeur.
4. Desserrer le bouton du guide de profondeur.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser le moteur de toupie jusqu’à
ce que la mèche touche la pièce.
6. Glisser l’indicateur de jauge de profondeur à
zéro (0).
7. Remonter la tige de jauge de profondeur vers la
profondeur de coupe désirée.
8. Serrer le bouton du guide de profondeur.
9. Utiliser le manchon de micro-réglage pour faire
d’ajustages de précision (le desserrer pour faire
une coupe plus supercielle et le serrer pour
achever une coupe plus profonde).
10. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et élever le moteur de toupie.
11. Faire tourner la tourelle jusqu’à achever le passe
le plus haut possible an d’être prêt pour la pre-
mière coupe.
12. Faire la coupe comme décrit dans la section
« Exécution des coupes – Accessoire de base
plongeante ».
Accessoire de base décalée
La profondeur de coupe dans la mèche décalée est
réglée lors de son installation.

17
Maniement de l’outil
AVERTISSEMENT
Garder vos mains et corps
à l’écart de la mèche et
toutes les pièces en mouvement.
Toujours tenir fermement l’outil à la main pendant
le démarrage. Lors de l’accélération maximale du
moteur, le couple de réaction pourra causer que
l’outil se torde.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains an de pouvoir résister les
rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds
s’il respecte les directives prescrites.
Base xe et accessoire de base décalée
Pour achever les meilleurs résultats, tenir l’outil avec
une main positionnée sur la base tandis que l’autre
main est mise sur la partie supérieure du bloc-piles.
Accessoire de base plongeante
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne jamais
utiliser la base plongeante avec une table à
toupie.
Pour tenir l’outil, tou-
jours maintenir les
deux mains sur les
poignées afin
d’achever un contrôle
maximal.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, toujours
porter une protection oculaire.
Pour minimiser les risques d’explosion, de
décharges électriques ou de dommages maté-
riels, toujours examiner le lieu de travail pour
vérier s’il y a de tuyaux ou câblage caché avant
de débuter le travail.
Éviter l’ouverture de la base de la toupie. Tout
contact avec le fer en rotation inigerait des
blessures graves.
Démarrage et arrêt du moteur de la toupie
1. Pour démarrer le moteur, tenir la toupie d’une
façon telle que la toupie soit loin de vous et ne
soit pas en contact avec la pièce.
2. Tenir fermement l’outil et régler l’interrupteur à la
position de DÉMARRAGE (I).
3. Pour arrêter le moteur, tenir la toupie d’une
façon telle que la toupie soit loin de vous et
régler l’interrupteur à la position D’ARRÊT (O).
Tenir l’outil jusqu’à ce que la mèche parvienne à
s’arrêter complètement.
Exécution des coupes
Avant de faire la coupe, vérier que l’écrou de collet
et tous les accessoires sont bien serrés. Vérier que
levier de blocage à dégagement rapide est totale-
ment fermé et xé.
Régler la vitesse et la profondeur de la coupe d’après
le matériel à travailler. Préserver la pression de coupe
constante, mais ne pas exercer une force exces-
sive sur la toupie ; sinon, la vitesse de moteur se
ralentira excessivement. Il peut bien être nécessaire,
lorsqu’on travaille sur les bois durs, les matériaux
problématiques ou bien, les coupes extrêmes, de
faire plus d’une passe an d’achever la profondeur
de coupe désirée.
Lors de l’utilisation du tuyau d’aspiration de pous-
sière, mettre le tuyau loin de la trajectoire de la toupie.
Avant de débuter la coupe sur la pièce, faire une coupe
d’essai sur une pièce de bois de déchet an de véri-
er les paramètres et les dimensions. Toujours vérier
que la pièce est bien xée avant d’utiliser la toupie.
Lors de travailler les bords, la toupie doit être tenue
fermement vers le bas et contre la pièce à travailler.
Étant donné que le couteau tourne vers la droite, les
coupes obtenues seront plus ecaces si la toupie est
déplacée de gauche à droite lorsque vous êtes vis à
vis au travail. Les èches qui se trouve sur la base
de l’outil indiquent le sens de rotation de la mèche.
Lors du travail dans la section extérieure d’un bord,
déplacer la toupie vers la gauche.
Avance de la
toupie
Vue du dessus
Travail
Rotation de
la mèche
Lors du travail dans la section intérieure d’un bord,
déplacer la toupie vers la droite.
Déplacer la toupie dans le sens contraire est connu
comme « coupure d’ascension ».
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, éviter de
faire des « coupures d’ascension ». Faire des
coupes d’ascension accroît le risque de perdre
le contrôle de l’outil et endommager la pièce. S’il
n’est pas possible d’éviter les coupures
d’ascension, il faut être extrêmement prudent.
Base xe avec règle
An d’achever une coupe droite, utiliser le guide de
chant droit ou bien, xer une pièce de bois de déchet
pour l’utiliser à ce même eet.
1. Pour ajuster le gu-
ide de chant droit,
desserrer l’écrou
papillon et ajuster
la distance entre la
mèche et le guide
de chant droit.
Serrer fermement
l’écrou papillon.

18
2. Pour utiliser le gu-
ide de chant droit,
déplacer l’outil
ayant le guide de
chant sur le bord
de la pièce.
3. Pour utiliser une pi-
èce de bois de
déchet à effet de
guide, lors que la
distance entre
l’extrême de la
pièce et la position
de coupe est trop
grande pour le
guide de chant
droit ou si le côté
de la pièce n'est
pas si droit. Fixer
fermement une planche droite à la pièce et l’utiliser
à eet de guide contre la base de la taille.
Accessoire de base plongeante
AVERTISSEMENT
Toujours tenir les poi-
gnées fermement à deux
mains durant l’opération.
Ne pas utiliser une toupie à base plongeante si
le moteur ne s’élève automatiquement lorsque
le levier de blocage à dégagement plongeant
est appuyé.
NE JAMAIS utiliser la base plongeante avec une
table à toupie.
1. Serrer fermement la pièce.
2. Régler la profondeur de coupe comme décrit dans
la section « Exécution des coupes – Accessoire
de base plongeante ».
3. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et élever la mèche au-dessus de la
pièce.
4. Tenir la toupie d’une façon telle que la toupie soit
loin de vous et ne soit pas en contact avec la pièce.
Démarrer l’outil.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser doucement la mèche sur la
pièce jusqu’à ce que la tige d’arrêt de profondeur
soit en contact avec la tourelle. Relâcher le levier
de blocage à dégagement plongeant.
6. Commencer par déplacer la toupie, en tenant la
semelle plate sur la pièce.
7. Lors de la nition, appuyer sur le levier de blocage
à dégagement plongeant et élever la mèche pour
la faire sortir de la pièce.
8. Pour arrêter le moteur, tenir la toupie d’une fa-
çon telle que la toupie soit loin de vous et régler
l’interrupteur à la position D’ARRÊT (O).
9. En ce qui concerne les coupes à plusieurs
passes, faire tourner la tourelle vers le pas suivant
et répéter. Faire plusieurs passes, en tournant la
tourelle d’un pas plus bas chaque fois.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un

19
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de répara-
tion par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abu-
sives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, et
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La
période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et
l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

20
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herra-
mienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo
.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos me-
tálicos pequeños que puedan formar una conexión de
una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de

21
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
PARA REBAJADORA COMPACTA
•Utilice prensas de banco u otra forma práctica
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza en las manos
o apoyada contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y
puede generar pérdida de control.
•Sostenga la herramienta con firmeza en todo
momento usando las manos durante la puesta en
marcha. El torque de reacción del motor puede provocar
que la herramienta gire conforme vaya acelerando a
máxima velocidad.
•Mantenga un agarre rme de la herramienta eléctrica
y posicione su cuerpo y su brazo para permitirle
resistir las fuerzas del contragolpe. El operador
puede controlar la fuerza de contragolpe si se toman
las precauciones correspondientes.
• Algunas maderas contienen conservadores que
pueden ser tóxicos. Tenga mucho cuidado para evitar
la inhalación y el contacto con la piel cuando trabaje
con estos materiales. Solicite y siga toda información
de seguridad que esté disponible con su proveedor de
materiales.
• Nunca sostenga la pieza con una mano y la
herramienta, con la otra cuando esté utilizando
la herramienta. Nunca coloque las manos cerca ni
debajo de la supercie de corte. Es más seguro jar
el material y guiar la herramienta con ambas manos.
• Nunca utilice brocas desaladas ni dañadas. Las
brocas losas deben manejarse con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse durante el uso. Las brocas
desaladas exigen más fuerza para ejercer presión en
la herramienta, lo que puede provocar que se rompan.
Las brocas dañadas pueden lanzar pedazos de carburo
y quemar la pieza.
• Después de cambiar la broca o realizar algún
ajuste, asegúrese de que la tuerca del manguito
y todos los demás dispositivos de ajuste estén
apretados con rmeza. Los dispositivos de ajuste
ojos pueden moverse de manera inesperada, lo que
provocaría una pérdida de control. Los componentes
rotatorios ojos pueden proyectarse con fuerza. Cuídese
de la vibración y el bamboleo, los cuales podrían
indicar que la broca se instaló de forma inadecuada.
• Nunca ponga en marcha la herramienta cuando
la broca esté en contacto con el material. El borde
loso de la broca podría atrapar el material, lo que
provocaría que se pierda el control de la herramienta.
• Nunca baje la herramienta sino hasta que la broca
se haya detenido por completo. La broca giratoria
puede atrapar la supercie y jalar la herramienta, lo
que se traduciría en una pérdida de control.
• Nunca toque la broca ni durante ni inmediatamente
después de usarla. Después de usar la broca,
el manguito y la tuerca del manguito, estarán de-
masiado calientes que podrían quemar la piel desnuda.
• Nunca je la pieza a una supercie rígida, como
es el caso del concreto o la piedra. El contacto con la
broca podría provocar que la herramienta salte y se
salga de control.
• Únicamente opere la rebajadora cuando la tenga
en la mano. No je ni asegure la rebajadora a una
supercie ni sostenga la pieza con la mano.
• Nunca utilice las brocas que sean más largas que
la abertura más pequeña en la base, sub-base o el
puerto de recolección de polvo.
• No aoje ni retire las tapas de la base de profundidad.
Los resortes internos están bajo presión. Si se
aojan o se retiran, las tapas de la base de profundidad
y los resortes internos podrían ser proyectados, lo que
generaría lesiones.
• Para obtener los mejores resultados, utilice única-
mente con acolladores que absorban la energía.
Las cuerdas, correas o cadenas pueden romperse
y provocar una falla. No utilice con acolladores con
toda la tensión.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de re-
alizar trabajos en situaciones donde haya presen-
cia de polvo, utilice la protección respiratoria
adecuada o utilice una solución de extracción de
polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Lea el manual del operador
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos

22
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Interruptor deencen
dido/apagado (ON/OFF)
2. Control de ajuste de
velocidad
3. Manguito / tuerca de
manguito
4. Indicador LED (no
aparece en la imagen)
5. Seguro del husillo
6. Control de
micro-ajustes
7. Palanca de
liberación rápida
8. Botón de
macro-ajustes
9. Supercie de
agarre
10. Torreta de
profundidad
11. Mango de
micro-ajustes
12. Empuñaduras
13. Perilla de indicador
de profundidad
14. Indicador de
profundidad
15. Palanca de liberación
de penetración
16. Indicador de
profundidad
17. Oricio de eje / cuerpo
Base de
profundidad
14
16
10
11
7
Cat. No.
2723-20
5
4
3
2
1
Base de
compensación
17
Base ja
7
9
6
8
13
9
7
15
12
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ................................................... 2723-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM sin carga ............................... 10 000 - 31 000
Tamaño máximo de broca .............. 38 mm (1-1/2")
Tamaño del manguito ....................................... 1/4"
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
Base de Profundidad Cat. No. ........... 48-10-5601
Base de Compensación Cat. No. ...... 48-10-5602
*
Compris dans une Base Fixe 31-06-0036
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Siempre retire la batería de la herramienta antes
de cambiar o retirar los accesorios. Utilice única-
mente accesorios especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. Puede ser peligroso
utilizar otros.
Instalación de las placas metálicas circulares
La placa se tiene que jar a la tuerca antes de in-
stalar el ensamblaje de la placa de la herramienta.
Asegúrese de que el tamaño de la placa corre-
sponda con el tamaño del mandril que se utilizará.
1. Para ensamblar, coloque la placas en una super-
cie plana y coloque la tuerca sobre la placas.
2. Presione hacia abajo la tuerca para ajustar la
tuerca y placas juntos.
3. Para desmontar, utilizar una varilla para empujar
la placa hacia fuera de la tuerca.
Instalar/retirar las brocas
Siempre retire la batería de la herramienta antes de
colocar o retirar accesorios o realizar algún ajuste.
Utilice únicamente los accesorios especíca-
mente recomendados. Puede ser peligroso
utilizar otros.
Nunca utilice brocas más largas que el oricio
más pequeño en la base, la sub-base o el pro-
tector de polvo. El uso de brocas más grandes
puede provocar una pérdida de control y posibles
lesiones físicas graves.
No apriete la tuerca del manguito sin insertar la
broca. El manguito podría romperse.

23
Nunca toque la broca ni durante ni inmediata-
mente después de usarla. Después de usar la br-
oca, el manguito y la tuerca del manguito, estarán
tan calientes que podrían quemar la piel desnuda.
1.
Coloque el interruptor en la posición de
APAGADO (O) y retire la batería.
2. Coloque la rebajadora boca abajo en un banco
de trabajo.
3. Abra la palanca de liberación rápida.
4. Inserte el eje de broca en el manguito tan al fondo
como pueda llegar.
5. Regrese el eje de la broca hacia afuera ligeramente
para evitar que llegue totalmente hasta el fondo.
6. Asegúrese de que
Mínimo
2 mm
Eje de
broca
Tuerca de
manguito
Manguito
haya una distan-
cia mínima de 2
mm (1/16") entre
el fondo del mon-
taje de manguito
y el radio con re-
specto a la parte
losa de la broca.
7. Asegúrese de
que el manguito no se je con una sección cane-
lada del eje de la broca. El manguito debe jarse
a una parte sólida en el eje de la broca para
asegurarse de que se tiene un agarre rme.
8. Apriete la tuerca del manguito con la mano.
9. Presione y sostenga el seguro del husillo y utilice
la llave de 17 mm (11/16") para apretar con rmeza
la tuerca del manguito hacia la derecha (o utilice la
llave de seguro del husillo de 11 mm (7/16") para
sostener con rmeza el husillo).
ADVERTENCIA
Si el seguro del husillo no se
aprieta con rmeza, la broca
podría salirse durante el uso, lo que provocaría
lesiones físicas graves.
Instalar/retirar las bases
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice la
rebajadora si la palanca de liberación rápida no
sostiene el motor rmemente sobre la base. Si
la palanca de liberación rápida se aoja, je el
tornillo con una llave hexagonal de 3 mm para
lograr apretarlo bien.
Presionar el botón de macro-ajustes provocará
que se baje la carcaza del motor, que podría
causar lesiones físicas o daños a la herramienta
o la pieza. Asegúrese de que su mano está posi-
cionada rmemente sobre el motor al momento
de presionar el botón.
Base ja
1. Abra la palanca de libera-
3
1
2
Botón de
macro-
ajustes
ción rápida. (1)
2.
Presione el botón de
macro-ajustes que se
encuentra en la base
ja. (2)
3. Inserte la herramienta en
la base. (3)
4. Suelte el botón.
5.
Cierre la palanca de
liberación rápida.
6.
Para retirar la base, in-
vierta el proceso.
Accesorio de base de profundidad
1. Abra la palanca de liber-
2
1
ación rápida. (1)
2. Inserte la herramienta en
la base. (2)
3.
Cierre la palanca de
liberación rápida.
4.
Para retirar la base, in-
vierta el proceso.
Accesorio de base de compensación
Para instalar la base de compensación, el armado del
manguito debe retirarse del motor de la rebajadora
e instalarse en la base de compensación. La broca
de transferencia debe instalarse en el motor de la
bordeadora.
1. Presione y mantenga
Broca de
transfer-
encia
Seguro
del husillo
presionado el seguro del
husillo y utilice la llave de
17 mm (11/16") para
aojar la tuerca de man-
guito hacia la izquierda
(o utilice la llave del se-
guro de husillo de
11 mm (7/16") para jar
con rmeza el husillo).
2. Retire la tuerca del man-
guito e instalar la broca
de transferencia.
3. Presione y sostenga el seguro del husillo y utilice
la llave de 17 mm (11/16") para apretar con rmeza
la tuerca del manguito hacia la derecha (o utilice la
llave de seguro del husillo de 11 mm (7/16") para
sostener con rmeza el husillo).
4. Abra la palanca de liber-
1
2
ación rápida. (1)
5. Inserte la herramienta en
la base. (2)
6. Inspeccione visualmente
y asegúrese de que la
broca de transferencia
se encuentra asentada
dentro de la conexión de
polea que se encuentra
en la base de compen-
sación.

24
7. Si la broca de transfer-
X
encia no se alinea, retire
el motor de la base de
compensación, gire lig-
eramente la broca de
transferencia y reinstale
la base.
8. Cierre la palanca de
liberación rápida.
9. Enrosque el armado de la tuerca de manguito en
la base de compensación. Apriete la tuerca del
manguito con la mano.
10.
Inserte la broca del router en la pinza hasta que
surta fondo.
11. Para ajustar la profundidad de corte, inserte la
llave hexagonal de 3 mm dentro del tornillo de
micro-ajuste. Gírelo hacia la derecha (-) o hacia
la derecha (+) para llegar a la profundidad de
corte deseada.
12. Gire la tuerca del man-
Oricio
de eje y
carcaza
Eje de
salida
guito para alinear el ori-
cio del eje de salida
con el oricio de la car-
casa. Inserte la llave
hexagonal de 3 mm a
través del eje de salida
y la carcasa.
13. Utilice la llave de
Tuerca de
manguito
17 mm (11/16") para
apretar con rmeza la
tuerca del manguito
hacia la derecha.
14. Para retirar la base,
invierta el proceso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, no utilice el protector
de polvo cuando realice cortes de profundidad
si la broca es más grande que la abertura del
puerto de 35 mm (1-3/8"). Si la broca de bordeo
rotativa está en contacto con el protector de
polvo, el adaptador se romperá y los residuos
proyectados causarán lesiones.
Durante el uso, siempre mantenga la manguera
de aspiración lejos del trayecto que recorrerá
la broca.
Instalar el protector de polvo
Base ja
1. Fije el protector de
Tornillo de
pulgar
polvo a la base ja y
apriete el tornillo de
pulgar.
2. Coloque una
manguera de as-
piración dentro del
puerto en un mov-
imiento giratorio.
Accesorio de base de profundidad
1. Coloque el protector
Tornillos
de pulgar
de polvo a la base de
profundidad y deslice
la varilla en U dentro
de los oricios de la
base.
2. Apriete los tornillos de
pulgar.
3. Conecte una manguera de vacío al puerto.
Instalar una guía de cantos recta
La guía de cantos recta tiene el n de utilizarse con
la base ja.
1. Arme la guía de
Tornillo de
guía de
canto
Tuerca de
mariposa
borde recto, como
se muestra.
2. Fije la guía de ca-
Tornillo de
jación
ntos recta a la base
ja y apriete el tor-
nillo de jación con
rmeza.
Guías de plantilla
Utilice únicamente y como máximo una guía de
plantilla de 30 mm (1-3/16") con esta herramienta.
Se necesita una placa de sub-base guía de
146 mm (5-3/4") para instalar la guía de plantilla.
Siempre utilice un cono de centrado para mejores
resultados con un oricio central de 30 mm (1-3/16").
Para instalar la guía de plantilla, inserte la guía en el
oricio central de la sub-base y fíjelo de acuerdo con
las instrucciones de la guía de plantilla.

25
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Retire la batería antes de cambiar los accesorios
o hacer ajustes.
Nunca realice ajustes mientras la rebajadora está
funcionando.
No utilice la rebajadora si la palanca de liberación rá-
pida no sostiene el motor rmemente sobre la base.
Nunca utilice la base de profundidad sobre una
mesa de rebajadora.
Seleccionar la velocidad
Es posible cambiar las (RPM) de la herramienta
a través del control de ajuste de velocidad. Las
conguraciones del control de velocidad variable
oscilan entre los números seis (6) y uno (1). Los
números más altos corresponden a las velocidades
más rápidas mientras que los números más bajos
corresponden a las velocidades más lentas.
Utilice las velocidades más rápidas para brocas y cortado-
ras pequeñas, maderas blandas, plásticos y laminados.
Utilice las velocidades más lentas para brocas y
cortadoras de un diámetro más largo.
Control de retroalimentación
El sistema electrónico de control de velocidad
permite que la herramienta tenga una velocidad
constante entre los estados de carga y sin carga.
Protección electrónica contra sobrecarga
Estas herramientas vienen equipadas con una carac-
terística de protección electrónica contra sobrecarga.
Si el motor se apaga durante el uso, retire la broca
de la pieza y presione el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO en la posición de APAGADO (O) para
reiniciar la herramienta. Permita que la herramienta
se enfríe antes de reanudar su trabajo.
ADVERTENCIA
Presione el botón de macro-
ajustes provocará que se
baje la carcasa del motor, que podría provocar
lesiones físicas o daños a la herramienta o la
pieza. Asegúrese de que su mano está posicio-
nada rmemente sobre el motor al momento de
presionar el botón.
Accesorio de base de profundidad
La profundidad de corte en la base de profundidad
puede ajustarse de dos maneras: para corte de único
pase (cortes superciales de menos de 3 mm [1/8"])
o para cortes de varios pases.
3 mm
6 mm
9 mm
15 mm
12 mm
Posición
máxima de
profundidad
Varilla
Mango de
micro-ajustes
Cortes de único pase
Se trata de un corte supercial, como es el caso
de los cortes rígidos, que pueden realizarse con un
único pase.
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado en
posición de APAGADO (O) y retire la batería.
2. Instale la broca e inserte la herramienta en la base.
3. Rote la torreta de profundidad hasta que el ajuste
más alto de (16 mm o 5/8") esté directamente
por debajo de la varilla de ajuste de profundidad.
4. Aoje la perilla de indicador de profundidad.
5. Presione la palanca de liberación de penetración y
baje el motor de la rebajadora hasta que la broca
toque la pieza.
6. Suelte la palanca de liberación de penetración.
7. Ajuste la profundidad de corte:
a. Suba la varilla de ajuste de profundidad y deslice
la pieza para que se incruste (como si fuera una
bisagra) entre la torreta superior y la varilla de
ajuste de profundidad. Apriete la perilla de indica-
dor de ajuste de profundidad. Retire la pieza de
referencia de la torreta.
b. Deslice el indicador de profundidad hasta el
cero (0) y después, levante la varilla de ajuste
de profundidad según la profundidad de corte
deseada. Apriete la perilla de indicador de ajuste
de profundidad. NOTA: no sobrepase el corte de
3 mm (1/8") en un único pase.
8. Realice el corte tal como se describe en la sec-
ción “Realizar el corte – Accesorio de base de
profundidad”.
Cortes de varios pases
Para cortes con una profundidad mayor a 3 mm (1/8"),
es necesario llevar a cabo varios pases.
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado en
posición de APAGADO (O) y retire la batería.
2. Instale la broca e inserte la herramienta en la base.
3. Rote la torreta de profundidad hasta que el ajuste
más bajo (posición máxima de profundidad) esté
directamente por debajo de la varilla de ajuste
de profundidad.
4. Aoje la perilla de indicador de profundidad.
5. Presione la palanca de liberación de penetración y
baje el motor de la rebajadora hasta que la broca
toque la pieza.
6. Deslice el indicador de ajuste de profundidad en
cero (0).
7. Suba la varilla de ajuste de profundidad hasta la
profundidad de corte deseada.
8. Apriete la perilla de indicador de ajuste de profun-
didad.
9. Utilice el mango de micro-ajustes para ajustes de
precisión (aójelo para un corte más supercial y
apriételo para un corte más profundo).
10. Presione la palanca de liberación de penetración
y levante el motor de la rebajadora.
11. Gire la torreta hasta el pase más alto posible para
prepararse para el primer corte.
12. Realice el corte tal como se describe en la sec-
ción “Realizar el corte – Accesorio de base de
profundidad”.
Accesorio de base de compensación
La profundidad de corte en la broca de compen-
sación se dene al momento de su instalación.

26
Sostener la herramienta
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y el
cuerpo lejos de la broca y
todas las partes móviles.
Sostenga la herramienta con rmeza en todo mo-
mento usando ambas manos durante la puesta en
marcha. El torque de reacción del motor puede
provocar que la herramienta gire conforme vaya
acelerando a máxima velocidad.
Mantenga un agarre rme de la herramienta eléc-
trica y posicione su cuerpo y su brazo para per-
mitirle resistir las fuerzas del contragolpe. El op-
erador puede controlar la fuerza de contragolpe
si se toman las precauciones correspondientes.
Baje ja y accesorio de base de compensación
Para mejores resultados, sostenga la herramienta
con una mano sobre la base y la otra, en la parte alta
de la batería.
Accesorio de base de profundidad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, nunca utilice la base
de profundidad sobre una mesa de rebajadora.
Sostenga la herram-
ienta con ambas ma-
nos puestas sobre las
empuñaduras en todo
momento para tener
un máximo control.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, use protección ocu-
lar en todo momento.
Para reducir el riesgo de explosión, choque eléc-
trico y daños a la propiedad, siempre revise el
área de trabajo en búsqueda de tuberías y cablea-
dos ocultos antes de realizar labores de rebajado.
Evite las áreas abiertas en la base de la rebaja-
dora. Podría sufrir lesiones físicas serias si tiene
contacto con una broca en movimiento.
Activar y detener el motor de la rebajadora
1. Para encender el motor, sostenga la rebajadora
de tal manera que la broca esté lejos de usted y
no esté en contacto con la pieza.
2. Sostenga con rmeza la herramienta y ponga el
interruptor en ENCENDIDO (I).
3. Para detener el motor, sostenga la rebaja-
dora de tal manera que la broca esté lejos de
usted y ponga el interruptor en posición de
APAGADO (O). Sostenga la herramienta hasta
que la broca deje de girar.
Hacer un corte
Antes de cortar, revise que la tuerca del manguito y
todos los accesorios estén bien apretados. Revise
que la palanca de liberación rápida esté totalmente
cerrada y segura.
Ajuste la velocidad y la profundidad del corte según el
material que se va a trabajar. Mantenga la presión de
corte constante, pero no utilice una cantidad excesiva
de fuerza en la rebajadora para que el motor no baje
de velocidad excesivamente. Podría ser necesario
hacer más de un pase en la profundidad de corte
deseada en maderas excepcionalmente rígidas,
materiales problemáticos o en cortes extremos.
Cuando se utilice una manguera de recolección de
polvo, coloque la manguera lejos de la trayectoria
que seguirá la rebajadora.
Antes de comenzar el corte a realizarse en la pieza,
realice un corte de prueba en un pedazo de madera
de desecho para corroborar las conguraciones y las
dimensiones. Asegúrese siempre de que la pieza
esté segura antes de rebajarla. Cuando se rebajen
bordes, la rebajadora debe sostenerse con rmeza
hacia abajo y contra el área de trabajo.
Dado que la cortadora rota hacia la derecha, se ten-
drán cortes más ecientes si mueve la rebajadora de
izquierda a derecha mientras está de frente al área
de trabajo. Las echas en la base de la herramienta
indican la dirección de rotación de la broca. Cuando
se trabaje en la parte exterior de un borde, mueva la
rebajadora hacia la izquierda.
Rotación de
la broca
Avance de la
buriladora
Vista superior
Pieza de trabajo
Cuando trabajo en la parte interior de un borde,
mueva la rebajadora hacia la derecha.
Mover la rebajadora en la dirección opuesta recibe
el nombre de “corte elevado”.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, evite los “cortes el-
evados”. Los cortes elevados aumentan la posi-
bilidad de que se pierda el control de la herra-
mienta y se dañe la pieza. Si no es posible evitar
los cortes elevados, sea sumamente precavido.
Baje ja con un borde recto
Para lograr un corte recto, utilice la guía de cantos
recta o bien, je una pieza de madera de desecho
que puede emplear como guía.

27
1. Para ajustar la guía
de cantos recta,
aoje la tuerca de
mariposa y ajuste la
distancia entre la
broca y la guía de
cantos recta. Aprie-
te con firmeza la
tuerca de mariposa.
2. Para utilizar la guía
de cantos recta,
mueva la herra-
mienta con la guía
de cantos recta en
el borde de la pieza.
3. Para utilizar el pe-
dazo de madera de
desecho como
guía, cuando la dis-
tancia entre el
borde de la pieza y
la posición de corte
es demasiado am-
plia para la guía de
cantos rectos o si
el borde de la pieza
no está demasiado
recto. Fije con rm-
eza una tabla recta
a la pieza de trabajo y utilícela como guía contra
la base de la bordeadora.
Accesorio de base de profundidad
ADVERTENCIA
Siempre sostenga las empu-
ñaduras firmemente con
ambas manos durante la operación.
No utilice una rebajadora con base de profundi-
dad si el motor no se levanta automáticamente
cuando se presiona la palanca de liberación de
penetración.
NUNCA utilice la base de profundidad sobre una
mesa de rebajadora.
1. Fije con rmeza la pieza.
2. Establezca la profundidad de corte tal como se
describe en la sección “Realizar el corte – Ac-
cesorio de base de profundidad”.
3. Presione la palanca de liberación de penetración
y levante la broca por encima de la pieza.
4. Sostenga la rebajadora de tal manera que la broca
esté lejos de usted y no esté en contacto con la
pieza. Encienda la herramienta.
5. Presione la palanca de liberación de penetración
y baje lentamente la broca sobre la pieza hasta
que la varilla de detención de profundidad esté
en contacto con la torreta. Libere la palanca de
liberación de penetración.
6. Empiece a mover la rebajadora, manteniendo
plana la sub-base sobre la pieza.
7. Cuando haya terminado, presione la palanca de
liberación de penetración y levante la broca para
sacarla de la pieza.
8. Para detener el motor, sostenga la rebajadora de
tal manera que la broca esté lejos de usted y pon-
ga el interruptor en posición de APAGADO (O).
9. Para cortes de varios pases, rote la torreta al
siguiente pase y repita. Realice varios pases,
rotando la torreta con un pase más bajo cada vez.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.

SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del com-
probante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica
a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por repara-
ciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no
sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje
y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de dre-
naje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de
garantía de la Pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de
8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, y M18 FUEL™ 1/2" yunque
prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™ es
de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo
mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto
sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED
o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140194d1 961013274-01(A)
07/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
