
KJ-2200/KJ-3100 Water
Jetting Machine
s
• Français – 19
• Castellano – pág. 31
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
Water Jetter Manual

Table of Contents
Recording Form For Machine Serial Number .............................................................................................................1
Safety Symbols..............................................................................................................................................................2
General Safety Rules
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care ......................................................................................................................................................2
Service ........................................................................................................................................................................3
Water Jetter Safety Warnings.......................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications ..............................................................................................................................................................4
Icons............................................................................................................................................................................5
Standard Equipment....................................................................................................................................................5
Machine Assembly
Engine Oil....................................................................................................................................................................5
Pump/Gearbox Oil.......................................................................................................................................................5
KJ-2000 Transport Cart...............................................................................................................................................5
KJ-3100 Handle Assembly ..........................................................................................................................................5
Pre-Operation Inspection..............................................................................................................................................6
Machine and Work Area Set Up ...................................................................................................................................7
Water Supply...............................................................................................................................................................8
Drain Preparation ........................................................................................................................................................9
Hose Set-Up................................................................................................................................................................9
Jetter Hose Selection Chart ......................................................................................................................................10
Jetter Nozzle Selection Chart....................................................................................................................................10
Operating Instructions ................................................................................................................................................11
Jetting The Drain .......................................................................................................................................................12
Using The Pulse Mode ..............................................................................................................................................13
Using Water Jetter Machine as a Pressure Washer .................................................................................................13
Pressure Washer Operation......................................................................................................................................14
Detergent Injector......................................................................................................................................................14
Maintenance Instructions
Cleaning ....................................................................................................................................................................14
Engine .......................................................................................................................................................................15
Pump Lubrication ......................................................................................................................................................15
Gearbox Lubrication ..................................................................................................................................................15
Preparing Pump for Cold Weather Storage...............................................................................................................15
Accessories .................................................................................................................................................................15
Machine Storage..........................................................................................................................................................16
Service And Repair......................................................................................................................................................16
Disposal........................................................................................................................................................................16
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................17
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
ii
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetter Machines

KJ-2200/KJ-3100 Water
Jetting Machines
Water Jetter
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
KJ-3100
KJ-2200

2
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
General Safety Rules
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
• Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in seri-
ous personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jew-
elry or long hair can be caught in moving parts.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance en-
ables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
Tool Use and Care
• Do not force the tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment to reduce the risk of injury. The operator’s
manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce
the risk of eye injury.
NOTICE
This symbol indicates the risk of high pressure water directed at body parts, causing skin puncture and injection injuries.
This symbol indicates the risk of the jetter hose whipping, and causing striking or injection injuries.
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of breathing carbon monoxide and causing nausea, fainting or death.
This symbol indicates the risk of fire and explosion from gasoline or other sources causing burns and other injury.

3
it ON and OFF. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
• Store idle tools out of the reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged, have the
tool serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may
be suitable for one tool, may become hazardous when
used on another tool.
Service
• Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instructions may create a
risk of electrical shock or injury.
Water Jetter Safety Warnings
WARNING
This section contains important safety information
that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using this
Drain Cleaning Machine to reduce the risk of elec-
trical shock or other serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with the machine for use by the operator.
• Never operate the jetter with the hose end out-
side of the drain. Hose can whip, causing striking
injuries and spray can penetrate skin and cause serious
injury.
• High pressure water can inject under skin result-
ing in serious injury including amputation. Do
not direct spray at people or animals.
• Do not operate jetter above pressure rating or
140°F (inlet water temperature). This increases the
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
risk of injury, including burns, and damage to the jet-
ter.
• One person must control both the jetting process
and the foot valve. Always use the foot valve. If the
jetter hose comes out of the drain, the operator must be
able to shut the water flow off to reduce the risk of the
jetter hose whipping, causing striking and high pressure
injection injuries.
• Always use appropriate personal protective equip-
ment while handling and using drain cleaning equip-
ment. Drain may contain chemicals, bacteria and other
substances that may be toxic, infectious, cause burns or
other issues. Appropriate personal protective equip-
ment always includes safety glasses and gloves, and
may also include equipment such as latex or rubber
gloves, face shields, goggles, protective clothing, res-
pirators, and steel toed footwear.
• Practice good hygiene. Use hot soapy water to
wash hands and other body parts exposed to drain
contents after handling or using drain cleaning
equipment. Do not eat or smoke while operating or
handling drain cleaning equipment. This will help pre-
vent contamination with toxic or infectious material.
• Do not spray toxic or flammable liquids. This will re-
duce the risk of burns, fire, explosion or other injury.
• Gasoline and its vapors are highly flammable and
explosive. See engine manual for precautions to re-
duce the risk of burns, explosions and serious injury
while handling and using gasoline.
• Engines produce carbon monoxide, a colorless,
odorless poison gas. Breathing carbon monoxide
can cause nausea, fainting or death. Do not start and
run engine in an enclosed area, even if doors and
windows are open. Only operate outside.
• Hot surfaces can cause burns and fire. Keep body
parts and flammable material away from hot surfaces.
• Read and understand this manual, the engine man-
ual and the warnings and instructions for all equip-
ment being used with this tool before operating.
Failure to follow all warnings and instructions may result
in property damage and/or serious injury.
The EC Declaration of Conformity (890-011-320.10) will
accompany this manual as a separate booklet when re-
quired.
If you have any question concerning this RIDGID
®
prod-
uct:
– Contact your local RIDGID distributor.
– Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find
your local RIDGID contact point.

4
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Figure 2 – KJ-3100 Water Jetting Machine
Figure 3 – Machine Serial Number
The machine serial number is located on the frame. The
last 4 digits indicate the month and year of the manufac-
ture. (08 = month, 10 = year).
– Contact RIDGID Technical Services Department at
[email protected], or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID
®
Engine Powered Water Jetting Machines are
portable high pressure water jetters designed to use a
combination of water pressure and flow to clear grease,
sludge, sediment and roots out of drains. A highly flexible
and lightweight hose is propelled through the drain by
the reverse jets on the jetter nozzle, and when retrieved
scrubs the line flushing debris away. With the pulse acti-
vation engaged, difficult bends and traps are more easily
negotiated. All machines are equipped with a gasoline en-
gine to drive the triplex plunger pump.
Figure 1 – KJ-2200 Water Jetting Machine
Handle
Engine Switch
Engine Pump
Specifications
Jetter Motor Pressure Flow Rate Drain Line Weight (lbs)
Model H.P. (PSI) (GPM) Capacity (w/o Hose Reel)
KJ-2200 6.5 2200 2.4 1
1
/
4
" - 6" 65 (30 kg)
KJ-3100 16 3000 5.5 2" - 10" 262 (119 kg)
Pump
Manual Holder
Handles
Engine
Foot Switch
Date Code
Reel
Hose
Foot Switch
Hose
Reel

Icons
Standard Equipment
All Jetters come with
• Appropriate Jetter Nozzles
• Nozzle Cleaning Tool
• FV-1 Foot Valve
• Engine Operator’s Manual
See the RIDGID catalog for specific equipment sup-
plied with each catalog number.
This machine is made to clean drains. If prop-
erly used it will not damage a drain that is in good con-
dition and properly designed, constructed and
maintained. If the drain is in poor condition or not prop-
erly designed, constructed or maintained, the drain
cleaning process may not be effective or could cause
damage to the drain. The best way to determine the con-
dition of a drain before cleaning is through visual in-
spection with a camera. Improper use of this jetting
machine can damage the jetter and the drain. This ma-
chine may not clear all blockages.
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury during use and prevent
machine damage, follow these procedures for proper
assembly.
Engine Oil
Jetter is shipped without oil in the engine.
Operating the engine without oil will result in engine
failure. Add oil prior to operation. See supplied engine
operator’s manual for specific information on adding oil
and oil selection.
Pump/Gearbox Oil
Pump: Replace the plug in the top of the pump and re-
place with dipstick/breather cap. Operating the jetter
with the plug in place could damage the pump seals.
Check oil level per
Maintenance Instruction
section.
Gearbox (KJ-3100 only): Replace the plug in the top of
the pump with dipstick/breather cap. Oper ating the jetter
with the plug in place could damage the gearbox seals.
Check lubricant level per the
Maintenance Instruction
section.
Figure 4 – Assembly of the KJ-2200
KJ-2200 Transport Cart
1. Install retaining clip into inner groove on each end of
axle.
(See Figure 4.)
2. Slide a wheel over each end of axle.
3. Install retaining clip into outer groove on each end of
axle to retain wheel.
4. Use the supplied carriage bolts and wing nuts to at-
tach the handle to the frame.
5. Lift the motor/pump assembly onto the cart, aligning
the holes in the base plate with the pins in the top of
the cart. Use the latches on the cart to retain the
motor/pump. Make sure the assembly is securely
attached.
KJ-3100 Handle Assembly
1. Insert handle through the two holes in the rear cross
bar of the frame.
(See Figure 5.)
2. Insert a hairpin through the holes at the bottom of the
handle to prevent the handle from pulling out.
3. Screw the T-knobs into the rear cross bar. Adjust
the handles as desired and tighten the knobs to se-
cure the handle.
5
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
NOTICE
Pressure Mode
Pulse Mode
NOTICE
Outer
Grove
Retaining
Clip

Figure 6A – KJ-2200 Warning Labels
Figure 6B – KJ-2200 Warning Labels
Figure 6C – KJ-3100 Warning Labels
6
Figure 5 – KJ-3100 Handle Assembly
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your water jetter and cor-
rect any problems to reduce the risk of serious in-
jury from high pressure water and other causes
and prevent jetter damage.
Always wear safety glasses, gloves and other ap-
propriate protective equipment when inspecting
your jetter to protect against chemicals and bac-
teria on the equipment.
1. Make sure that the engine switch/key is in the OFF
position.
2. Clean any oil, grease or dirt from the equipment, in-
cluding the handles and controls. This aids inspection
and helps prevent the machine or control from slipping
from your grip.
3. Inspect the water jetter and accessories for the fol-
lowing:
• Proper assembly and completeness
• Broken, worn, missing, mis-aligned, binding or
loose parts
• Presence and readability of the warning labels.
(See Figure 6)
• Any other condition which may prevent the safe
and normal operation
If any problems are found, do not use the water jetter
until the problems are corrected.
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
T-Knobs
Insert
Hair Pin

gasoline. See engine operator’s manual for details.
Use caution when handling gasoline. Re-fuel in a
well ventilated area. Do not overfill tank and do not spill
fuel. Make sure tank cap is securely closed.
Figure 8 – KJ-3100 Fuel Tank Access
9. Check the oil level in the pump and gear box (if e -
quipped) and add oil if needed
(see Maintenance
Instructions section).
Machine and Work Area Set-Up
WARNING
Always wear safety glasses, gloves and other ap-
propriate protective equipment when setting up
your jetter to protect against chemicals and bacte-
ria on the equipment. Rubber soled, non-slip shoes
can help prevent slipping on wet surfaces.
Engines produce carbon monoxide, a colorless, o dor -
less poison gas. Breathing carbon monoxide can
cause nausea, fainting or death. Do not start and run
engine in an enclosed area, even if doors and win-
dows are open. Only operate outside.
Set up the jetter and work area according to these
procedures to reduce the risk of injury from high
pressure water, chemical burns, infections, carbon
monoxide and other causes, and prevent jetter dam-
age.
7
Figure 6D – KJ-3100 Warning Labels
4. Clean water inlet filter/filter washer.Unscrew cover
from bottom of inlet filter for cleaning. Dirt and debris
can restrict the water flow to the pump and cause per-
formance issues.
Figure 7 – Inlet Filter/Filter Washer
5. Inspect the jetter nozzle orifices for any damage or
blockage. Blockages can be cleaned with a nozzle
cleaning tool. Use care not to enlarge nozzle orifices
while cleaning. Damaged nozzles or nozzles with
enlarged orifices can decrease jetter performance
and should be replaced.
6. Inspect the hoses, connectors and fittings for wear and
damage. If there are any kinks, cracks, breaks or
wear through the outer jacket of the hose or other
damage, do not use the hose. Damaged hoses can
burst or leak high pressure water and cause serious
injury. Replacement hoses and fitting should be rated
at or higher than the jetter pressure.
7. Inspect and maintain the engine per the engine op-
erator’s manual.
8. Check engine fuel level. For the KJ-3100, discon-
nect the hose reel latch and rotate the hose reel for-
ward until it rests on the frame to provide access to the
engine gas cap
Figure 8
. If needed, add unleaded
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Filter
Fuel Tank
Cap

8
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If
present, do not work in area until sources have
been identified and corrected. The jetter is not ex-
plosion proof and can cause sparks.
• Clear, level, stable dry place for machine and oper-
ator. If needed, remove the water from the work
area. Wood or other coverings may need to be put
down.
• Jetter location that is in a well ventilated outdoor
area. Do not place the jetter indoors, even with
doors and windows open. Jetter can be located re-
motely from the point of use.
• Suitable water supply.
• Clear path to transport the jetter to the set up loca-
tion.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possible, determine
the access point(s) to the drain, the size(s) and
length(s) of the drain, distance to tanks or mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain cleaning
chemicals or other chemicals, etc. If chemicals are
present in the drain, it is important to understand the
specific safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer
for required information.
If needed, remove fixture (water closet, etc.) to allow ac-
cess to the drain. Do not feed the hose through a fix-
ture. This could damage the hose and the fixture.
3. Determine the correct equipment for the application.
See the
Specifications
section for information on these
jetters. Drain cleaners and jetters for other applications
can be found by consulting the RIDGID Catalog, on
line at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu
4. Make sure all equipment has been properly inspected.
5. Evaluate the work area and determine if any barriers
are needed to keep bystanders away. Bystanders
can distract the operator. If working near traffic,
erect cones or other barriers to alert drivers.
6. If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
7. Take the jetter to the well-ventilated outdoor work
area along the clear path. If the machine needs to be
lifted, use proper lifting techniques. Use care moving
equipment up and down stairs, and be aware of pos-
sible slip hazards. Wear appropriate footwear to help
prevent slips.
Water Supply
Confirm that there is sufficient water flow for jetter. Run a
hose from the water source to the jetter. Use the largest di-
ameter, shortest length hose possible. A
3
/
4
" I.D. hose is the
minimum recommended size. An appropriate backflow
prevention device should be used to comply with all local
codes and ordinances. Turn the water on at the source and
measure the time it takes to fill a clean five gallon bucket.
See the following table for maximum bucket fill times for
each jetter.
Insufficient water flow will prevent the jetter from reaching
the pressure rating and could damage the pump. Inspect
the water in the bucket for dirt and debris. Dirt and debris in
the water supply can cause excess pump wear, clog the jet-
ter filters nozzles and reduce performance. Do not use
water from ponds, lakes or other sources that may be
contaminated.
In cases of insufficient water flow, possible solutions include
using fittings to allow multiple supply hoses to be con-
nected to the jetter or the use of a tank.
If a tank is used, plumb a tee with full port valves to the jet-
ter water inlet as shown in
Figure 9.
Connect a
3
/
4
" (19 mm)
hose no longer than 6 feet (1.8 m) to the valve on the out-
let of the tee, and connect the water supply to the run of the
tee. Either place the hose end in the tank or connect to the
tank outlet. The entire length of the tank hose should be no
more than 5" (12.7 cm) above the jetter water inlet, or
the jetter will not draw water from the tank.
Figure 9 – Water Supply Connections When Using A Tank
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Jetter GPM Rating Maximum 5 Gallon
Bucket Fill Time
KJ-2200 2.4 125 seconds
KJ-3100 5.5 55 seconds
Hose To
Tank
Water In To Jetter
Water Supply In
Tee
Inlet Filter
Full Port Valve

9
Fill the tank prior to starting the jetter. When starting jetter,
turn the tank valve OFF. As soon as the jetter is started,
open the tank valve. Monitor the tank water level, and if
needed, stop jetting to allow the tank to refill. Do not allow
the water level to fall below the hose end.
Hot water can be used for improved cleaning. Do not
use water hotter than 140°F. – this can cause the pump
thermal overload to open. When using hot water, use
appropriate personal protective equipment to reduce the
risk of burns.
When using in cold weather, use precautions to prevent
water from freezing in the pump. This can damage the
pump.
Make sure that the inlet supply valve on the jetter is
closed and attach the supply hose to the jetter.
Drain Preparation
If working through a manhole, storm grate or other large ac-
cess, use pipe and fittings to create a guide for the jetter
hose from the drain opening to operation point. This will pre-
vent the jetter hose from whipping around in the access and
protect the hose from damage.
Figure 10 – Extending the Drain Opening to the
Operation Point
Hose Set-Up
Use care when routing jetter hoses. Routing hoses over
rough surfaces, sharp edges, crossing hoses, etc. can
damage the hose jacket, especially when the jetter is used
in the pulse mode. Keeping the jetter hose on the reel
will help to minimize hose damage.
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
1. Select a jetter hose size appropriate for the drain
being cleaned. It is not generally recommended to
connect two jetter hoses together for cleaning drains.
The connection between the two hoses is less flexible
and can prevent passage through fittings
See Jetter
Hose Selection Chart.
2. As needed, separate the hose reel from the mot -
or/pump assembly. Locate the hose reel within 3 feet
of the drain opening. Do not allow excessive amounts
of hose outside of the drain to prevent hose dam-
age. If the hose reel cannot be placed within 3 feet of
the drain opening, extend the drain opening back to
the hose reel with similar sized pipe and fittings.
3. Route a hose from the jetter to the IN fitting on the foot
valve. Use PTFE tape to seal the connection. Position
the foot valve for accessibility. You must be able to
control the jetter hose and the foot valve.
4. Connect the hose from the reel to the OUT fitting
on the foot valve.
Figure 11 – Foot Valve Connection
5. Mark the jetter hose near the end to indicate when the
nozzle is getting close to the drain opening when
withdrawn. This will help prevent the nozzle from
coming out of the drain and whipping around. The dis-
tance depends on the configuration of the drain, but
should be at least 4'/1.2 m.
6. Remove the nozzle from the end of the jetter hose
and place the end of the jetter hose in the drain.
Open the inlet supply valve to purge the air and any
debris from the jetter and hoses. Allow water to flow
for at least 2 minutes.
7. Close the inlet supply valve.
8. Select a nozzle. Use nozzles specifically sized for the
jetter being used. Using incorrect nozzles can cause
poor performance (low operating pressure or low
flow) or may damage the jetter with excessively high
In Fitting
Out Fitting

10
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
pressures. Make sure the nozzle orifices are clear and
open.
See Jetter Nozzle Selection Chart.
If using the RR3000 nozzle for drains larger than 6"
and up to 9"/ 229 mm, the extension must be used.
For drains 6"/ 152 mm and smaller, no extension is
needed. If needed, firmly hand tighten the extension
to the RR3000 – do not over tighten. Using the
RR3000 nozzle in a line larger than 6" and up to 9"
without an extension, or in lines larger than 9" may
allow the nozzle to change direction in the drain, exit
at the user and cause serious injury
(Figure 12)
.
9. Firmly hand tighten the nozzle to the end of the hose
– do not over tighten. Over tightening the nozzle can
damage the nozzle and cause poor performance.
10. Insert the hose with nozzle attached into the drain and
open the inlet supply valve. Confirm that water flows
freely through the nozzle and close the inlet supply
valve.
Figure 12 – RR3000 Nozzle with Extension
JETTER HOSE SELECTION CHART
Nozzle Hose Hose
Applications Pipe Size Size Size (ID) Size (OD)
Bathroom sinks, urinals, and small lines. 1
1
/
4
"– 2"
1
/
8
" NPT
1
/
8
"
3
/
16
"
Kitchen sinks, laundry tubs and stacks, clean-outs, and vents. 2" – 3"
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
Shower and floor drains, lateral lines, and grease traps. 3" – 4"
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
Lateral and main lines. 4" – 6"
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
Stacks, clean-outs and vents. 2" – 3"
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
Floor drains, lateral lines, and grease traps. 3" – 4"
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
Lateral and main lines. 4" – 10"
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
Thread Size
Hose Size (Inside Diameter)
Hose Size (Outside Diameter)
Features four (4) reverse jet thrusts for maximum propulsion to jet long distances. Use this
nozzle for most applications.
Uses three jet thrusters in reverse plus one jet pointed forward to penetrate solid grease or sludge
blockages. The forward jet blasts a small hole in the blockage for the nozzle to follow. It is also
very effective when jetting ice blockages.
Use the drop head to help negotiate difficult bends. This nozzle has four (4) reverse jet thrusts.
Use the spinning nozzle to help clean grease and similar blockage from drain.
Use to clear roots and other type of blockages.
NOTE! Use extension to stabilize the RR3000 when cleaning 8" diameter drains.
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
H-101
H-102
H-104
H-105
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
H-111
H-112
H-115
RR3000
Thread Size
Hose Size (Inside Diameter)
Hose Size (Outside Diameter)
Features three reverse jet thrusts for maximum propulsion to jet long distances. Use this noz-
zle for most applications.
Uses three jet thrusters in reverse plus one jet pointed forward to penetrate solid grease or sludge
blockages. The forward jet blasts a small hole in the blockage for the nozzle to follow. It is also
very effective when jetting ice blockages.
Use the drop head to help negotiate difficult bends. This nozzle has three reverse jet thrusts.
Use the spinning nozzle to clean grease and similar blockage from drain.
1
/
8
" NPT
1
/
8
"&
3
/
16
"
3
/
16
"&
1
/
4
"
H-61
H-62
H-64
H-65
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
H-71
H-72
H-75
JETTER NOZZLE SELECTION CHART
KJ-3100
KJ-2200
KJ-2200
Extension
KJ-3100

11
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Operating Instructions
WARNING
Always wear eye protection to protect your eyes
against dirt and other foreign objects. Always wear
appropriate personal protective equipment for the
work environment.
Never operate the jetter with the hose end outside of
the drain. Hose can whip, causing striking injuries
and spray can penetrate skin and cause serious in-
jury.
High pressure fluid can inject under skin resulting in
serious injury, including amputation. Do not direct
spray at people or animals.
Do not operate jetter above pressure rating or 140°F
(inlet water temperature). This increases the risk of
injury, including burns, and damage to the jetter.
One person must control both the jetting process
and the foot valve. Always use the foot valve. If
the jetter hose comes out of the drain, the operator
must be able to shut the water flow off to reduce the
risk of the jetter hose whipping, causing striking
and high pressure injection injuries.
Always use appropriate personal protective equip-
ment while handling and using drain cleaning equip-
ment. Drain may contain chemicals, bacteria and
other substances that may be toxic, infectious,
cause burns or other issues. Appropriate personal
protective equipment always includes safety glasses
and gloves, and may also include equipment such as
latex or rubber gloves, face shields, goggles, pro-
tective clothing, respirators, and steel toed footwear.
Follow operating instructions to reduce the risk of
injury from whipping hoses, high pressure liquid in-
jection, carbon monoxide and other causes.
1. Make sure that machine and work area is properly set
up and that the work area is free of bystanders and
other distractions. If the jetter is located remotely
from the point of use, another person should be lo-
cated at the jetter.
2. Insert the hose with nozzle attached into the drain at
least three feet so that the end of the hose will not
come out of the drain and whip around when the
machine is started.
3. Confirm that the pulse actuator lever is rotated count -
er-clockwise in the “Pressure” position
(Figure 16)
.
4. Open the inlet supply valve. Never start the engine
without the water supply turned ON. This can damage
the pump.
5. Press the foot valve to reduce pressure and allow the
engine to start. Confirm that water flows freely through
the nozzle. Following the starting instructions supplied
in the engine manual, start the engine. Allow the en-
gine to warm up.
Figure 13 – Controls
6. Turn the unloader valve while monitoring the pressure
gauge to adjust the pressure as desired (clockwise to
increase pressure, counter-clockwise to decrease
pressure). Do not exceed the machine pressure rat-
ing being used. Do not force the unloader valve or use
wrench es or tools to turn. This will damage the un-
loader valve.
If the jetter will not generate the rated pressure or is er-
ratic
• Make sure the engine throttle is properly adjusted.
• Make sure that the inlet supply valve is fully open
and other valves in the supply system are fully
open.
• Turn unloader valve clockwise to increase pres-
sure. Do not force.
• Make sure the pulse actuator is on the “Pressure”
setting.
• Cycle the pulse actuator between the “Pressure”
and “Pulse” position several times while the unit is
running to clear any trapped air from the system.
Pressure Gauge
Unloader
Valve
Pulse Actuator
Thermal
Overload
Jetter Pressure Rating
KJ-2200 2200 psi
KJ-3100 3000 psi

12
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
• Inspect system for leaks. Use caution during in-
spection to prevent injury. If leaks are found, shut
jetter OFF before fixing.
• Turn the jetter OFF. Check the inlet filter/filter
washer and make sure that they clear of debris.
• Make sure there is adequate water flow to the
jetter.
• Turn the jetter and inlet supply valve OFF. Re -
move the nozzle and clean the orifices with the
nozzle cleaning tool.
• Run the jetter without a nozzle on the hose to re-
move air or debris from the system. Turn the jetter
OFF before removing or attaching the nozzle.
7. Assume a proper operating position.
• Be sure you can control the ON/OFF action of
the foot valve. Do not press the foot valve yet.
• Be sure that you have good balance and do not
have to overreach.
• You must be able to place one hand on the jetter
hose at all times to control and support the hose.
• You must be able to reach the reel for coiling the
hose.
This operating position will help to maintain control
of the jetter hose.
Figure 14 – Proper Operating Position
Jetting the Drain
When jetting a drain, typically the hose is fed into the
drain the full distance to be cleaned and slowly pulled
back. This allows the high pressure water directed at the
drain walls to remove build-up.
Release the locking pin on the hose reel. With at least
three feet of hose in the drain and one hand on the hose
to control its movement, depress the foot valve. The re-
verse jet thrusters on the nozzle will help pull the hose into
the drain. Feed the hose in the as far as needs to be
cleaned. If the hose stops, it has encountered some type
of obstruction.
If the nozzle cannot pass through an obstruction, such as
a change in direction (trap, turn, etc.) or a blockage.
• Use sharp thrusts of the hose
• Rotate the hose a quarter to half turn to orient the
set of the hose to the direction change (If the
hose is rotated, once through the obstruction,
turn the hose back to help prevent kinks)
See
Figure 15.
• Use the pulse mode.
(see next section)
• Use a trap hose or smaller diameter hose.
Figure 15 – Rotating the Hose.
Once past a blockage, take the time to clean that section
of drain prior to moving forward. Move several feet past
the area of the obstruction and slowly pull the nozzle
back through the area of the obstruction. Do this several
times and then move further into the drain.

13
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Watch the drain water level. If the water level gets too
high, you may need to turn the jetter OFF and allow the
water to drain prior to continuing. Jetting when the line is
full of water is less effective than when the line is empty.
Do not allow the jetter to run for extended period of time
with the foot valve OFF. When the foot valve is OFF,
water recirculates in the pump and cause the water to heat
up. This can cause the pump thermal overload to open.
Once the nozzle is the desired distance into the drain,
slowly (1 ft /minute for heavy drain accumulations) pull the
nozzle back through the drain. Use one hand to control the
hose and the other to wind the hose onto the reel. Watch
as the nozzle gets closer to the drain opening that the noz-
zle does not come out of the drain while water is flowing.
This could allow the hose to whip around and cause
striking and high pressure fluid injuries. Always control the
hose. Look for the mark on the hose near the nozzle.
Release the foot valve to shut off the water flow.
Turn OFF the engine as directed in the engine manual,
and depress the foot valve to release the system pressure.
Never leave the system pressurized. If needed, change
the nozzle and continue cleaning following the above
process. Several passes through a line are recommended
for complete cleaning.
When finished, with the jetter shut off, remove the nozzle
and open inlet supply valve to flush out the pump and
hose. If using the jetter in cold weather conditions, im-
mediately drain the water from the system to help prevent
damage from freezing. See
Machine Storage
for infor-
mation on freeze protecting.
Using the Pulse Mode
When manipulating the hose is not enough to pass through
a direction change or obstruction, the pulse mode should
be used. The pulse mode induces large variation in water
pressure that causes the hose to vibrate, easing hose
advancement.
1. Turn the pulse actuator lever clockwise to the “Pulse”
position. In pulse mode, the pressure gauge will read
less than full pressure. This is normal.
Figure 16 – Pulse Actuator Lever Position
2. If needed, use sharp thrusts of the hose and hose ro-
tation to help the nozzle through the obstruction.
3. Once through the obstruction, turn the pulse actuator
lever counter-clockwise to the “Pressure” position.
Do not leave the jetter in pulse mode any longer
than needed to pass through an obstruction. Exces -
sive use of the pulse feature can cause premature
wear on hoses and system.
Using Water Jetter Machine as a
Pressure Washer
The RIDGID water jetting machines can also be used as
pressure washers with the addition of the pressure wash
package. Use as a pressure washer is similar to use as a
jetter, and those instructions should be used in conjunction
with the following.
1. Locate an appropriate work area.
2. Make sure all equipment has been properly inspected.
3. Attach the wash wand to the wash wand hose. Al -
ways use hose with a pressure rating at least as
high as the jetter pressure rating. Use a thread sealant
to prevent leaks.
4. Attach hose to the jetter outlet. Make sure the ends of
the hose are securely connected to prevent them
from coming off under pressure.
5. Connect an appropriate water supply, as discussed
earlier, to the jetter.
6. Open the inlet supply valve and squeeze the wash
wand trigger to allow water to flow and purge any air
from the system. Never start the engine without the
water supply turned ON. This can damage the pump.
PULSEPRESSURE

14
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
7. Make sure that pulse actuator lever is rotated counter-
clockwise in the “Pressure” position.
8. Wash Wand Nozzle Adjustments – By rotating the
nozzle, the wash pattern can be adjusted from a fine
stream to a wide fan type spray. By pulling the nozzle
forward (low pressure) and backward (high pres-
sure), the pressure can be adjusted. Make sure that
the nozzle is pulled back to the high pressure position
to start operation.
Figure 17 – Wash Wand Nozzle Adjustments
9. Wash Wand Lock Out – the wash wand includes a
lock out on the back of the trigger. Flip the lock out
down to prevent the operation of the trigger when the
wash wand is not in use.
10. With the wand pointed in a safe direction, squeeze the
wash wand trigger to reduce pressure and allow the
engine to be started. Following the starting instructions
supplied in the engine manual, start the engine. Allow
the engine to warm up. Release the trigger as soon as
the engine starts.
11. With the wand pointed in a safe direction, squeeze the
wash wand trigger. Turn the unloader valve while
monitoring the pressure gauge to adjust the pres-
sure as desired. Do not exceed the machine pressure
rating. Release the wash wand trigger.
Pressure Washer Operation
1. When using as a pressure washer use both hands to
grip and direct the wash wand for greater control.
Never direct the wash wand at people. High pressure
fluid can inject under skin resulting in serious injury.
Never direct wash wand at electrical equipment or
wiring to reduce the risk of electrical shock.
2. Control the flow of water with the trigger. Use care
when using the pressure washer. Holding the nozzle
too close to a surface can damage it. Test a small, in-
conspicuous area to confirm the settings work as
desired.
3. Do not allow the jetter to run for extended period of
time with the trigger OFF. When the trigger is OFF,
water recirculates in the pump and it causes the
water to heat up. This can cause the pump thermal
overload to open.
4. Once pressure washing is complete, release the trig-
ger and turn OFF the engine as directed in the engine
manual. Squeeze the trigger to release system pres-
sure. Never leave the system pressurized.
Detergent Injector
1. If needed, attach the detergent injector to the outlet
port. Remove the output hose and attach the deter-
gent injector with arrow on the unit pointing the same
direction as the water flow. Use thread sealant to
prevent leaks. Reattach the output hose.
2. Attach the siphon hose to the detergent injector.
Place the strainer end of hose into the detergent
container. Only use detergents designed for use with
pressure washers. Follow all detergent instructions.
Do not spray flammable liquids or toxic chemicals.
Other detergents, solvents, cleaners, etc. can damage
the jetter, or cause serious injury.
3. When pressure washing, detergents are only dis-
pensed when wash wand nozzle is in the low pres-
sure position. Pull the nozzle forward to the low
pressure position to dispense detergent.
4. During operation, the detergent application rate can be
adjusted by turning the sleeve on the detergent in-
jector. Counter-clockwise increases the amount of
detergent, clockwise decreases.
5. When detergent application is complete, remove the
strainer from the detergent, place into a bucket of
clean water and flush the system of any detergent.
Maintenance Instructions
WARNING
Before performing any maintenance, engine switch
should be in OFF position and spark plug wires
should be disconnected to prevent inadvertent op-
eration. Press foot valve or wand trigger to release
any fluid pressure in system.
Always wear safety glasses and gloves when per-
forming any maintenance to help protect against
drain chemicals and bacteria.
Cleaning
The hose should be cleaned as needed with hot, soapy
water and/or disinfectants. Do not allow water to enter
the engine or electrical system. Do not clean with pres-
sure washer. Wipe the unit down with a damp cloth.
Low
Pressure
High
Pressure
Lock Out
Pattern
Adjustment

15
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Engine
Maintain the engine as directed in the engine operator’s
manual supplied with the unit.
Pump Lubrication
Check the pump oil level prior to use. Place the jetter on
a level surface. Wipe any dirt and debris from the area
of the dipstick and remove the dipstick – check the oil
level. If needed, add SAE 30W non-detergent oil. Do not
overfill. Reinstall dipstick.
Change oil in pump after first 50 hours of operation
and every 500 hours of operation after that. With the
pump warm from operation, remove plug on bottom of
pump and drain oil into suitable container. Replace
plug. Fill with approximately 32 oz of SAE 30W non-de-
tergent oil using the checking procedure.
Gearbox Lubrication
Check the gearbox oil level prior to use. Place the jetter
on a level surface. Wipe any dirt and debris from the
area of the dipstick and remove the dipstick – check the
oil level. If needed, add SAE 90W gear lubricant. Do not
overfill. Reinstall dipstick.
Change oil in gearbox every 500 hours of operation.
With the gearbox warm from operation, remove plug on
bottom of gearbox and drain oil into suitable container.
Replace plug. Fill with approximately 8 oz of SAE 90W
gear lubricant oil using the checking procedure.
Preparing Pump for Cold Weather
Storage
If the jetter will be stored under conditions
where the temperature is near or below 32°F (0°C),
the jetter must be properly prepared. If water freezes in
the pump, it can damage it.
There are two methods for preparing the jetter for cold
weather storage. The first is to open all valves in the sys-
tem and use compressed air to force any water out of
the system. This can also be used to remove water
from the hoses.
The second method uses RV antifreeze (non-ethylene
glycol antifreeze). Do not use ethylene glycol antifreeze
in the jetter pump. Ethylene glycol cannot be used in
drainage systems.
1. Attach a 3 foot section of hose to the inlet supply
valve and open valve.
2. Place the end of the hose into the container of RV an-
tifreeze.
3. Remove the nozzle from the end of the hose.
4. Start the jetter and run until antifreeze comes out of
the end of the hose.
Accessories
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use ac-
cessories specifically designed and recommended
for use with the RIDGID Water Jetter Machines,
such as those listed below. Other accessories suit-
able for use with other tools may be hazardous
when used with RIDGID Water Jetter Machines.
NOTICE
Catalog Model
No. No. Description
62882 H-5 Mini Hose Reel (No Hose included)
64737 H-30 H-30 Cart with Hose Reel
62877 H-30 WH H-30 Cart with Hose Reel and 110' x
1
/
2
" Jet Hose
64077 HP-22 Pressure Wash Package, KJ-2200
64767 HW-22 Wash Wand, KJ-2200
51572 H-1235 Wash Wand Hose
1
/
2
" x 35'
48157 FV-1 Foot Valve
66732 HF-4 Quick Connect Hose
48367 H-25 Winterizing Kit
47542 H-21 Nozzle Cleaning Tool
67187 H-32 Jet Vac
KJ-2200 Jetter Accessories
Catalog Model Hose Hose
No. No. Description I.D. O.D.
64772 H-61 Propulsion Nozzle
1
/
8
" NPT
64777 H-62 Penetrating Nozzle Fits
1
/
4
" Hose
64782 H-64 Drop Head Nozzle
82842 H-65 Spin Nozzle 2200
64787 H-71 Propulsion Nozzle
1
/
4
" NPT
64792 H-72 Penetrating Nozzle Fits
1
/
2
" Hose
82852 H-75 Spin Nozzle 2200
47592 H-1425
1
/
4
" x 25'
3
/
16
"
1
/
4
"
47597 H-1435
1
/
4
" x 35'
3
/
16
"
1
/
4
"
47602 H-1450
1
/
4
" x 50'
1
/
4
" Trap Hose
3
/
16
"
1
/
4
"
49272 H-1475
1
/
4
" x 75' Orange
3
/
16
"
1
/
4
"
49277 H-1400
1
/
4
" x 100'
3
/
16
"
1
/
4
"
64732 H-1415
1
/
4
" x 150'
3
/
16
"
1
/
4
"
50002 HL-1 Flexible Leader,
1
/
4
″
1
/
8
"
3
/
16
"
50007 HL-2 Flexible Leader,
1
/
2
″
1
/
8
"
3
/
16
"
47607 H-1250
1
/
2
" x 50'
1
/
4
"
1
/
2
"
47612 H-1275
1
/
2
" x 75'
1
/
4
"
1
/
2
"
47617 H-1200
1
/
2
" x 100'
1
/
4
"
1
/
2
"
51587 H-1211
1
/
2
" x 110'
1
/
2
" Jet Hose
1
/
4
"
1
/
2
"
49487 H-1215
1
/
2
" x 150' Black
1
/
4
"
1
/
2
"
51597 H-1220
1
/
2
" x 200'
1
/
4
"
1
/
2
"
KJ-2200 Jetter Nozzles and Hoses

16
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
Catalog Model
No. No. Description
62882 H-5 Mini Hose Reel
64862 H-38 Hose Reel (Fits KJ-3100)
64902 H-38 WH Hose Reel with 200' x
3
/
8
" ID Hose (Fits KJ-3100)
64797 HW-30 Wash Wand, KJ-3100
48367 H-25 Winterizing Kit
48157 FV-1 Foot Valve
66732 HF-4 Quick Connect Hose (Reel to Foot Valve)
47542 H-21 Nozzle Cleaning Tool
67187 H-32 Jet Vac
KJ-3100 Jetter Accessories
Catalog Model Hose Hose
No. No. Description I.D. O.D.
38698 H-101 Propulsion Nozzle
1
/
8
" NPT
38713 H-102 Penetrating Nozzle Fits
1
/
4
" Hose
38703 H-104 Drop Head Nozzle
38723 H-105
1
/
8
" NPT Spin Nozzle
38693 H-111 Propulsion Nozzle
1
/
4
" NPT
38708 H-112 Penetrating Nozzle Fits
3
/
8
" Hose
38718 H-115S
1
/
4
" NPT Spin Nozzle
16713 RR3000 Root Ranger Nozzle
47592 H-1425
1
/
4
" x 25' Trap Hose
3
/
16
"
1
/
4
"
47597 H-1435
1
/
4
" x 35' Trap Hose
1
/
4
" Trap Hose
3
/
16
"
1
/
4
"
47602 H-1450
1
/
4
" x 50' Trap Hose Orange
3
/
16
"
1
/
4
"
49272 H-1475
1
/
4
" x 75' Trap Hose
3
/
16
"
1
/
4
"
49277 H-1400
1
/
4
" x 100' Trap Hose
3
/
16
"
1
/
4
"
64732 H-1415
1
/
4
" x 150' Trap Hose
3
/
16
"
1
/
4
"
64827 H-3835
3
/
8
" ID x 35' Wash Hose
3
/
8
"
5
/
8
"
64832 H-3850
3
/
8
" ID x 50' Jet/Wash Hose
3
/
8
"
5
/
8
"
64837 H-3810
3
/
8
" ID x 100' Jet Hose
3
/
8
" Jet Hose
3
/
8
"
5
/
8
"
64842 H-3815
3
/
8
" ID x 150' Jet Hose Black
3
/
8
"
5
/
8
"
64847 H-3820
3
/
8
" ID x 200' Jet Hose
3
/
8
"
5
/
8
"
64852 H-3825
3
/
8
" ID x 250' Jet Hose
3
/
8
"
5
/
8
"
64857 H-3830
3
/
8
" ID x 300' Jet Hose
3
/
8
"
5
/
8
"
KJ-3100 Jetter Nozzles and Hoses
Machine Storage
Store the jetter in a well ventilated area
protected from rain and snow. Keep the machine in a
locked area that is out of reach of children and people un-
familiar with jetters. This machine can cause serious injury
in the hands of untrained users.
See Maintenance section
for information on cold weather storage. See engine op-
erator’s manual for specific information on engine storage.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine un-
safe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not ad-
dressed by this section should only be handled by an au-
thorized RIDGID service technician.
Tool should be taken to a RIDGID Independent Author -
ized Service Center or returned to the factory.
For information on your nearest RIDGID Independent
Ser vice Center or any service or repair questions:
• Contact your local RIDGID distributor.
• Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find
your local RIDGID contact point.
• Contact RIDGID Technical Services Department at
[email protected], or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456
Disposal
Parts of the water jetter contain valuable materials and can
be recycled. There are companies that specialize in re-
cycling that may be found locally. Dispose of the com -
ponents in compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management authority for more
information.
For EC Countries: Do not dispose of elec-
trical equipment with household waste!
According to the European Guideline 2002/ -
96/ EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implemen tation into na-
tional legislation, electrical equipment that is
no longer usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
WARNING

17
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Jetter runs but produces
little or no pressure.
Jetter will not adjust to
full operating pressure
at start-up.
Jetter pressure gage
oscillates from 500 to
full operating pressure.
Troubleshooting
Inadequate water supply.
Air is trapped in system.
Jetter nozzle thrusters are blocked.
Jetter nozzle thrusters are blocked.
Debris or air trapped in system.
Make certain water supply faucet is ON.
Make certain jetter's water supply inlet valve is ON.
Make certain water supply hose is clear and not
kinked or collapsed.
Remove nozzle from jet hose and run jetter to flush
air/debris from system.
Remove nozzle and clean thruster orifices with noz-
zle cleaning tool.
Remove nozzle. Use nozzle cleaning tool to clear
nozzle orifices: select proper wire size and push
completely through each thruster orifice to remove
debris.
Remove nozzle and insert jet hose in drain line.
Run jetter to flush trapped air or debris.

18
KJ-2200/KJ-3100 Water Jetting Machines

Dégorgeoirs haute-pression
KJ-2200 et KJ-3100
Dégorgeoir haute-pression
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Notez ci-dessous le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future
référence.
Nº de
série
KJ-3100
KJ-2200
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous bien avec le
mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. L’incompréhension ou
le non-respect des consignes ci-
après augmenteraient les risques
de choc électrique, d’incendie
et/ou d’accident grave.

Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ....................................................................................19
Symboles de sécurité..................................................................................................................................................21
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ......................................................................................................................................................21
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................21
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................21
Utilisation et entretien des outils................................................................................................................................22
Service après-vente ..................................................................................................................................................22
Mises en garde du dégorgeoir à jet d’eau.................................................................................................................22
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................23
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................24
Icônes........................................................................................................................................................................24
Equipements de base................................................................................................................................................24
Assemblage de la machine
Huiles moteur ............................................................................................................................................................24
Huiles de pompe et de transmission .........................................................................................................................24
Chariot de transport pour KJ-2200 ............................................................................................................................25
KJ-3100 Assemblage de la poignée..........................................................................................................................25
Contrôle préalable .......................................................................................................................................................25
Préparation de la machine et du chantier .................................................................................................................27
Alimentation d’eau.....................................................................................................................................................28
Préparation du conduit d’évacuation .........................................................................................................................29
Préparation des flexibles ...........................................................................................................................................29
Tableau de sélection des flexibles haute-pression....................................................................................................30
Tableau de sélection des buses................................................................................................................................30
Consignes d’utilisation ...............................................................................................................................................31
Curage haute-pression des conduites d’évacuation .................................................................................................32
Fonctionnement du système à pulsations .................................................................................................................33
Utilisation du dégorgeoir en tant que nettoyeur haute-pression................................................................................34
Fonctionnement du nettoyeur haute-pression...........................................................................................................34
Injecteur de produit de nettoyage..............................................................................................................................34
Consignes d’entretien
Nettoyage ..................................................................................................................................................................35
Moteur .......................................................................................................................................................................35
Lubrification de la pompe ..........................................................................................................................................35
Lubrification de la transmission .................................................................................................................................35
Préparation hivernale de la pompe ...........................................................................................................................35
Accessoires .................................................................................................................................................................36
Stockage de la machine..............................................................................................................................................36
Révisions et réparations.............................................................................................................................................37
Recyclage.....................................................................................................................................................................37
Dépannage ...................................................................................................................................................................38
Garantie à vie............................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
20
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100

21
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’emploi.
Le non-respect des consignes d’utilisation et de
sécurité ci-après augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de grave blessure cor-
porelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité des lieux
• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont une invitation aux accidents.
• N’utilisez pas ce matériel en présence de matières
explosives telles que liquides, gaz ou poussières
combustibles. Les appareils électriques produisent
des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières
et émanations combustibles.
• Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utili -
sation d’un appareil électrique. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• Evitez tout contact physique avec les objets reliés à
la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmen -
terait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas ce
ma tériel lorsque vous êtes sous l’influence de
dro gues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de
l’utilisation de ce type d’appareil, un instant d’inattention
risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements trop amples ou de bijoux. Con -
tenez les cheveux longs. Eloignez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants des mécanismes. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
risquent d’être entraînés dans le mécanisme.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne position de travail et un bon équilibre à
tout moment. Cela vous permettra de mieux con-
trôler l’outil en cas d’imprévu.
• Prévoyez les équipements de protection individuelle
nécessaires. Portez systématiquement une protec-
tion oculaire. Le port d’un masque à poussière, de
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler
d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de
graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus-
ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme
d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation du matériel.
AVIS IMPORTANT
Ce symbole signifie un risque de perforation de la peau et autres blessures en cas de contact direct avec le jet d’eau.
Ce symbole indique un risque de fouettement du flexible haute-pression et des blessures contondantes et perforantes qu’il
pourrait occasionner.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole signale un risque d’inhalation de monoxyde de carbone susceptible de provoquer des nausées, des évanouisse-
ments ou la mort.
Ce symbole indique un risque d’incendie ou d’explosion du à la présence d’essence ou autres comburants susceptibles de
provoquer des brûlures ou autres blessures.

22
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
chaussures de sécurité antidérapantes, d’un casque
de chantier ou de protecteurs d’oreilles s’impose lorsque
les conditions l’exigent.
Utilisation et entretien des outils
• Ne forcez pas les outils. Prévoyez l’outil approprié
en fonction des travaux envisagés. Le matériel ap-
proprié fera le travail plus efficacement et avec un plus
grand niveau de sécurité lorsqu’il tourne au régime
prévu.
• N’utilisez pas de matériel électrique dont l’inter -
rupteur ne contrôle pas la mise en marche ou l’arrêt.
Tout appareil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Rangez les outils non utilisés hors de la portée
des enfants et des individus qui n’ont pas été fa-
miliarisés avec ce type de matériel ou son mode
d’emploi. Ce type d’outil peut s’avérer dangereux s’il
tombe entre les mains d’utilisateurs non initiés.
• Veillez à l’entretien quotidien des outils, notam-
ment en ce qui concerne leur affûtage et leur pro-
preté. Des outils correctement entretenus et affûtés
seront plus faciles à contrôler et moins susceptibles de
se gripper.
• Examinez la machine pour signes de mauvais
aligne ment, détérioration ou grippage de ses mé-
canismes, voire toute autre anomalie susceptible de
nuire à son bon fonctionnement. Le cas échéant, il
sera nécessaire de faire réparer la machine avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont provo-
qués par des machines mal entretenues.
• Utilisez exclusivement les accessoires prévus par
le fabricant pour votre type d’appareil particulier.
Toute tentative d’adaptation d’accessoires prévus pour
d’autres types d’appareil pourrait s’avérer dangereuse.
Révisions
• Confiez les révisions de cette machine a un ré-
parateur qualifié utilisant exclusivement des pièces
de rechange identiques à celles d’origine. Cela
assurera la sécurité intrinsèque du matériel.
• N’utilisez que des pièces de rechange d’origine
lors de la révision de l’appareil, et respectez les
consignes de la section Entretien du manuel. L’utili -
sation de pièces non homologuées ou de procédés
d’entretien non conformes augmenterait les risques de
choc électrique et autres blessures.
Consignes de sécurité
spécifiques visant les
dégorgeoirs haute-pression
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes con-
signes de sécurité qui s’adressent spécifiquement à
ce type de matériel.
Afin de limiter les risques d’incendie et de choc
électrique ou autres blessures graves, lisez le mode
d’emploi soigneusement avant d’utiliser ce type de
dégorgeoir.
CONSERVEZ CES MISES EN GARDE ET
INSTRUCTIONS POUR FUTURE REFERENCE !
Gardez ce mode d’emploi avec la machine pour qu’il soit à
la disposition de tout utilisateur éventuel.
• Ne jamais utiliser le dégorgeoir avec son tuyau
haute-pression hors d’une conduite d’évacuation.
Le cas échéant, l tuyau risquerait de fouetter et provo-
quer des blessures contondantes, tandis que le jet
d’eau sous pression pourrait pénétrer la peau et provo-
quer de graves lésions.
• L’eau sous pression risque d’être injectée sous la
peau et provoquer de graves lésions allant jusqu’à
l’amputation. Ne jamais diriger le jet d’eau vers
autrui ou vers des animaux.
• Ne pas utiliser le dégorgeoir à une pression su -
périeure à sa pression nominale ou avec une ali -
men tation d’eau dépassant les 140ºF. En plus
d’en dom mager le dégorgeoir, cela augmenterait les
risques de brûlures et autres blessures.
• Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
de curage haute-pression et la pédale de com-
mande. Utilisez systématiquement la pédale de
commande. En cas de sortie accidentelle du tuyau
haute-pression durant le processus de curage,
l’utilisateur doit pouvoir couper l’arrivée d’eau afin de lim-
iter les risques de fouettement du tuyau et les blessures
contondantes et pénétrantes que celui-ci pourrait provo-
quer.
• Prévoyez systématiquement les équipements de
protection individuelle nécessaires lors de la ma-
nipulation ou utilisation du matériel de curage. Les
conduites d’évacuation peuvent renfermer des pro-
duits chimiques, des bactéries et autres substances
potentiellement toxiques, infectieuses, irritantes ou
autrement dangereuses pour la santé. Aux équipements
de protection individuelle obligatoires (lunettes de sécu-
rité et gants de travail) peuvent s’ajouter, selon le cas,
des gants en latex ou caoutchouc, une visière inté-
grale, des lunettes étanches, des vêtements de pro-
tection, un respirateur et/ou des chaussures de sécurité.

23
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Description, caractéristiques
techniques et équipements de
base
Description
Les dégorgeoirs haute-pression à moteur thermique
RIDGID
®
sont des machines à jet d’eau portables qui
font appel à une combinaison de pression et de flux hy-
draulique pour curer les conduites d’évacuation des
matières grasses, sédiments et racines qu’elles contien-
nent. Leur tuyau haute-pression est propulsé le long de la
canalisation par un jet propulseur situé à l’arrière de la
buse de curage. Lorsque le tuyau haute-pression est ra-
patrié, ce jet propulseur sert à laver les parois de la con-
duite et à évacuer les débris. Lorsqu’il est engagé, le
système de pulsation de la machine facilite la négociation
des coudes serrés et des siphons. L’entraînement de la
pompe à piston triplex de ces dégorgeoirs est assuré par
un moteur à essence.
Figure 1 – Dégorgeoir haute-pression KJ-2200
• Respectez les consignes d’hygiène. Lavez vos
mains, ainsi que toute autre partie du corps éven -
tuellement exposée au contenu de la conduite
d’éva cuation, à l’eau chaude savonneuse après
chaque manipulation ou utilisation du matériel de
curage. Ne pas manger ou fumer lors de la manipu-
lation ou utilisation du matériel de curage. Cela limitera
les risques de contamination en cas de contact avec
des produits toxiques ou infectieux.
• Ne jamais pulvériser de produits toxiques ou in-
flammables. Cela limitera les risques de brûlure,
d’incendie, d’explosion et autres blessures.
• L’essence et ses vapeurs sont très inflammables et
explosives. Afin de limiter les risques de brûlure,
d’explosion et de grave blessures, consultez le manuel
du moteur thermique concerné pour les précautions ap-
plicables à la manipulation et utilisation de l’essence.
• Les moteurs thermiques rejettent du monoxyde
de carbone, un gaz toxique à la fois incolore et in-
odore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, des évanouissements et la
mort. Ne jamais démarrer ou utiliser un moteur ther-
mique dans un local fermé, même avec les portes ou
fenêtres ouvertes. A n’utiliser qu’à l’extérieur.
• Les surfaces brûlantes risquent de provoquer des
brûlures ou des incendies. Eloignez-vous, ainsi que
tous matériaux combustibles, des surfaces brûlantes.
• Avant toute utilisation, familiarisez-vous avec ce
mode d’emploi, ainsi que le mode d’emploi du mo-
teur thermique et des consignes visant l’ensemble
du matériel utilisé. Le non respect de l’ensemble des
consignes d’utilisation et de sécurité ci-devant pourrait
entraîner des dégâts matériels et/ou de graves lésions
corporelles.
Au besoin, une copie de la Déclaration de conformité CE
nº 890-011-320.10 sera joint au présent manuel.
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
®
:
– Consultez votre distributeur RIDGID.
– Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser le représentant
RIDGID le plus proche.
– Consultez les services techniques de RIDGID par mail
adressé à [email protected], ou, à partir
des États-Unis et du Canada, en composant le (800)
519-3456.
Poignées
Contact
Pompe
Pédale de commande
Tuyau
haute-pression
Enrouleur

24
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Figure 2 – Dégorgeoir haute-pression KJ-3100
Figure 3 – Numéro de série de la machine
Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque
signalétique rivetée au cadre de la machine. Les 4
derniers chiffres indiquent le mois et l’année de sa fabri-
cation. (08 = mois, 10 = année).
Icônes
Equipements de base
Les deux types de dégorgeoir haute-pression sont livrés
avec les éléments suivants :
• Buses haute-pression adaptées
• Outil de nettoyage de buses
• Pédale de commande FV-1
• Manuel du moteur thermique
Consultez le catalogue RIDGID pour l’équipement spé-
cifique de chaque modèle.
Cette machine est prévue pour le
curage des conduites d’évacuation. Utilisée correcte-
ment, elle n’endommagera pas les conduites en bon état
de fonctionnement, correctement conçues, construites
et entretenues. Face à une conduite d’évacuation en
mauvais état, mal conçue, mal construite ou mal en-
tretenue, e processus de curage risque d’être inefficace et
d’endommager la conduite. Le meilleur moyen d’apprécier
l’état d’une conduite avant son curage est d’y passer
une caméra d’inspection. Toute utilisation incorrecte de ce
dégorgeoir haute-pression pourrait endommager à la fois
le dégorgeoir et la conduite. Cette machine risque d’être
incapable de dégager certains blocages.
Assemblage de la machine
AVERTISSEMENT
Respectez le processus d’assemblage suivant afin
d’éviter de graves blessures en cours d’utilisation de
la machine, et de limiter les risques de l’endom -
mager.
Huile moteur
Ces dégorgeoirs sont livrés sans
huile dans le moteur. Faire tourner le moteur sans huile
entraînerait sa défaillance. Ajoutez de l’huile avant sa
première mise en route. Reportez-vous au manuel du
moteur pour les consignes spécifiques visant le remplis-
sage et la sélection d’huile.
Huile de pompe et de transmission
Pompe : Retirez le bouchon en tête de la pompe et
remplacez-le par le reniflard de puits de jauge. Faire
tourner le dégorgeoir haute-pression avec le bouchon en
place pourrait endommager les joints de la pompe.
Mode « pression »
Mode « pulsation »
AVIS IMPORTANT
Pompe
Porte document
Poignées
Engine
Pédale de
commande
Code date
Reel
Tuyau
haute-pression
Caractéristiques techniques
Puissance Pression Débit Poids
Dégorgeoir moteur (CV) (PSI) (GPM) Ø conduite (sans enrouleur)
KJ-2200 6,5 2200 2,4 1
1
/
4
" - 6" 65 (30 kg)
KJ-3100 16 3000 5,5 2" - 10" 262 (119 kg)
AVIS IMPORTANT

25
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Figure 5 – Assemblage de la poignée du KJ-3100
Contrôle préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le dégorgeoir avant chaque utilisation
afin de pouvoir corriger toute anomalie éventuelle
qui pourrait entraîner de graves lésions corporelles
et endommager la machine.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité,
des gants et tout autre équipement de protection in-
dividuelle approprié lors de l’inspection du dégor-
geoir afin de vous protéger contre les produits
chimiques et bactéries éventuellement présents.
1. Vérifiez que la clé de contact du moteur se trouve en
position OFF.
2. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse
du matériel, y compris des poignées et comman-
des. Cela facilitera son inspection et assurera une
meilleure prise en main de la machine.
3. Examinez le dégorgeoir haute-pression et ses ac-
cessoires pour :
• Un bon assemblage de l’ensemble de ses com-
posants
• Signes de composants endommagés, usés, man-
quants, désalignés, grippés ou desserrés
• La présence et la lisibilité des étiquettes de sécu-
rité
(Figure 6).
• Toute autre anomalie qui serait susceptible de
nuire à la sécurité et au bon fonctionnement du
matériel.
En cas d’anomalie, ne pas utiliser le dégorgeoir avant
d’avoir corrigé le problème.
Vérifiez le niveau d’huile selon les consignes de la sec-
tion
Entretien.
Transmission (KJ-3100 uniquement) : Retirez le bou-
chon en tête de la transmission et remplacez-le par le reni-
flard de puits de jauge. Faire tourner le dégorgeoir
haute-pression avec le bouchon en place pourrait en-
dommager les joints de la transmission. Vérifiez le niveau
d’huile selon les consignes de la section
Entretien.
Figure 4 – Assemblage du KJ-2200
Chariot de transport pour KJ-2200
1. Engagez une bague de retenue dans la rainure in-
térieure de chaque extrémité de l’axe de roue.
2. Enfilez une roue à chaque extrémité de l’axe.
3. Engagez un cerclip sur la rainure extérieure de
chaque extrémité de l’axe afin de retenir les roues.
4. Servez-vous des boulons aveugles et écrous fournis
pour attacher la poignée au cadre.
5. Posez l’ensemble moteur/pompe sur le cadre en
alignant les orifices de son embase sur les broches du
chariot. Servez-vous des loquets du chariot pour ar-
rimer l’ensemble moteur/pompe. Assurez-vous que
cet ensemble est solidement arrimé.
KJ-3100 Assemblage de la poignée
1. Introduisez la poignée à travers les deux orifices de la
traverse arrière du cadre.
2. Introduisez une broche à ressort dans chacun des
trous en bout de poignée afin de l’empêcher d’être re-
tirée.
3. Engagez les molettes filetées dans la traverse arrière
du cadre. Réglez la poignée à la hauteur voulue,
puis serrez les molettes pour la fixer.
Molettes
filetées
Broches à
ressort
Rainure
extérieure
Bague de
retenue

26
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Figure 6D – Etiquettes de sécurité du KJ-3100
4. Nettoyez le filtre/tamis d’arrivée d’eau. Pour ce faire,
dévissez le couvercle end fond du filtre. Son en-
crassement du filtre et l’accumulation de débris peu-
vent restreindre l’arrivée d’eau à la pompe et limiter les
performances de la machine.
Figure 7 – Filtre/tamis d’arrivée d’eau
5. Examinez les orifices de la buse haute-pression pour
signes de détérioration ou d’obstruction. Les ob-
structions éventuelles peuvent être éliminées à l’aide
de l’outil de nettoyage de buse. Faites attention de ne
pas élargir les orifices de buse lors de leur nettoyage.
Une buse endommagée ou ayant des orifices élargis
peut nuire aux performances du dégorgeoir et devrait
être remplacée.
6. Examinez les tuyaux haute-pression et leurs raccords
pour signes d’usure ou de détérioration. En cas de plis-
sage, de fissuration de rupture ou d’usure de sa gaine,
remplacez immédiatement le tuyau en question. Un
tuyau haute-pression endommagé risque d’éclater ou
de fuir avec suffisamment de force ou pression pour
causer de graves blessures. Les tuyaux et raccords de
remplacement devraient avoir une résistance nominale
au moins égale à la pression du dégorgeoir.
7. Examinez et entretenez le moteur thermique selon les
consignes de son manuel.
Figure 6A – Etiquettes de sécurité du KJ-2200
Figure 6B – Etiquettes de sécurité du KJ-2200
Figure 6C – Etiquettes de sécurité du KJ-3100
Filtre

27
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
8. Vérifiez le niveau de carburant du moteur. Pour
accéder au bouchon du réservoir d’essence du
KJ-3100, ouvrez le loquet de l’enrouleur et poussez
l’enrouleur en avant jusqu’à ce qu’il repose sur le
cadre
(Figure 8).
Au besoin, faites l’appoint d’essence
sans plomb. Reportez-vous au manuel du moteur
pour de plus amples détails. Prenez les précautions
d’usage lors de la manipulation de l’essence. Faites
le plein dans un endroit bien ventilé. Ne remplissez
pas le réservoir à raz bord et ne laissez pas l’essence
se déverser. Assurez-vous que le bouchon de rem-
plissage est bien fermé.
Figure 8 – Accès au réservoir d’essence du KJ-3100
9. Vérifiez le niveau d’huile de la pompe et, le cas
échéant, de la transmission. Au besoin, faites l’appoint
d’huile selon les consignes de la section
Entretien.
Préparation de la machine et
du chantier
AVERTISSEMENT
Afin de vous protéger contre la présence éventuelle
de produits chimiques et de bactéries, portez sys-
tématiquement des lunettes de sécurité, des gants
et tout autre équipement de protection approprié
lors de la préparation du dégorgeoir haute-pres-
sion. Le port de chaussures antidérapantes à
semelles en caoutchouc peut limiter les risques
de dérapage sur les sols mouillés.
Les moteurs thermiques rejettent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique à la fois incolore et in-
odore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, des évanouissements et la
mort. Ne jamais démarrer ou utiliser un moteur ther-
mique dans un local fermé, même avec les portes ou
fenêtres ouvertes. A n’utiliser qu’à l’extérieur.
Respectez les procédures suivantes visant la pré-
paration du dégorgeoir haute-pression et du chantier
afin de limiter les risques de pénétration cutanée, de
brûlure chimique, d’infection, d’inhalation de mono -
xyde de carbone et autres lésions, et afin d’éviter
d’endommager le dégorgeoir lui-même.
1. Examinez le chantier pour vous assurer :
• D’un éclairage suffisant.
• De l’absence de liquides, vapeurs ou poussières
combustibles qui risqueraient de s’enflammer. Le cas
échéant, identifiez et éliminez toutes sources de
combustible avant d’intervenir sur le chantier. Les dé-
gorgeoirs haute-pression ne sont pas blindés et
peuvent produire des étincelles.
• De la présence d’un endroit dégagé, propre et sec
pour l’installation de la machine et de son utilisateur.
Au besoin, asséchez la plate-forme de travail ou
rapportez-y un plancher en bois ou autre matériau.
• D’un emplacement à l’extérieur et bien ventilé pour
le dégorgeoir haute-pression. Dans la mesure où le
dégorgeoir peut être installé à distance, ne jamais
l’installer à l’intérieur d’un local, même avec les por -
tes et le fenêtres ouvertes.
• D’une alimentation d’eau adéquate.
• D’un passage dégagé permettant de transporter le
dégorgeoir haute-pression jusqu’au chantier.
2. Examinez la conduite d’évacuation ciblée. Si possible,
établissez ses points d’accès possibles, sa ou ses sec-
tion(s), sa ou ses longueur(s), la distance à parcourir
avant d’arriver à la fosse ou à l’égout, la composition
du blocage, la présence de produits chimiques, etc. En
présence de produits chimiques, il sera nécessaire de
contacter le fabricant des produits en question afin de
déterminer les mesures de sécurité applicables.
Au besoin, déposez tout élément sanitaire (cuvette de
W.C., etc.) pour pouvoir accéder directement à la
conduite d’évacuation. Ne jamais enfiler le tuyau
haute-pression du dégorgeoir via un élément sani-
taire siphonné, car cela risquerait d’endommager à la
fois le tuyau et l’élément sanitaire.
3. Choisissez le matériel de curage le mieux adapté
à votre application en vous reportant à la section Car -
actér istiques techniques. D’autres types de dégor-
Bouchon du
réservoir
d’essence

28
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
geoirs mécaniques et de dégorgeoirs haute-pression
sont disponibles dans le catalogue RIDGID et sur les
sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu.
4. Assurez-vous de l’inspection préalable appropriée
de l’ensemble du matériel.
5. Examinez les lieux afin de déterminer s’il sera néces-
saire d’ériger des barrières de sécurité afin d’éloigner
le public. La présence d’autres individus à proximité
risquerait de distraire l’utilisateur. Lors des travaux
sur la voie publique, prévoyez des cônes ou des
barricades pour signaler votre présence aux auto-
mobilistes.
6. Au besoin, prévoyez des bâches ou autres moyens de
protéger les lieux contre les éclaboussures éventuelles,
car le processus de curage est souvent salissant.
7. Amenez le dégorgeoir haute-pression jusqu’à l’em -
placement extérieur prévu via le chemin dégagé pré -
vu. S’il est nécessaire de soulever la machine, utilisez
les méthodes de manutention appropriées. Faites
parti culièrement attention en montant et en descen-
dant les escaliers, notamment en ce qui concerne
les risques de dérapage. Le port de chaussures an-
tidérapantes aidera à éviter les chutes.
Alimentation d’eau
Assurez-vous que le réseau d’alimentation utilisé dispose
d’un débit suffisant pour le dégorgeoir haute-pression.
Amenez un tuyau d’arrosage depuis le point d’eau jusqu’au
dégorgeoir. Utilisez la section de tuyau la plus grosse
possible sur la plus courte distance possible. Ce tuyau de-
vrait avoir un diamètre intérieur minimum de 19 mm. Pré -
voyez également un dispositif à clapet anti-retour approprié
afin de respecter la législation en vigueur. Ouvrez le robi-
net d’eau et mesurer le temps nécessaire au remplissage
d’un sceau propre de cinq gallons de capacité.
Consultez
le tableau suivant pour la durée de remplissage maxi-
male applicable à chaque modèle de dégorgeoir.
Un débit d’eau insuffisant empêchera le dégorgeoir haute-
pression d’atteindre sa pression nominale et pourrait en-
dommager sa pompe. Examinez l’eau dans le sceau. La
présence éventuelle de sédiments ou débris pourrait user
la pompe prématurément, obstruer les filtres et les buses
haute-pression, et nuire aux performances du dégorgeoir.
Ne pas utiliser d’eau en provenance d’étangs, de lacs ou
autres sources potentiellement contaminées.
Parmi les solutions possibles en cas de débit insuffisant se
trouvent le montage d’un raccord multiple permettant
l’utilisation de plusieurs tuyaux d’amenée ou l’emploi d’une
citerne d’eau.
Lors de l’utilisation d’une citerne à eau, effectuez son
raccordement selon le schéma ci-dessous
(Figure 9)
: Le
tuyau de relevage allant de la branche perpendiculaire du
Té à la citerne peut être soit plongé directement dans la
citerne ou branché sur son robinet de sortie, mais il ne doit
jamais se trouver à plus de 127 mm au-dessus du fil
d’eau d’arrivée du dégorgeoir par risque de désamorçage
de la pompe.
Figure 9 – Raccordement d’une citerne à eau
Remplissez le réservoir avant de démarrer le dégorgeoir.
Lors du démarrage, coupez l’arrivée d’eau. Dès que le dé-
gorgeoir démarre, ouvrez le robinet d’arrivée. Contrôlez le
niveau d’eau du réservoir et, au besoin, interrompez le
curage assez longtemps pour lui permettre de se remplir
à nouveau. Ne laissez pas le niveau d’eau descendre
plus bas que l’embout du tuyau.
L’utilisation d’eau chaude peut améliorer le nettoyage. Ne
pas utiliser d’eau d’une température de plus de 140 ºF, car
cela pourrait entraîner l’ouverture du clapet de surchauffe
de la pompe. Si vous utilisez de l’eau chaude, prévoyez
les équipement de protection individuelle appropriés afin
de limiter les risques de brûlure.
Par temps froid, il faut prendre les précautions nécessaires
pour éviter que l’eau gèle dans la pompe, car cela pour-
rait endommager la pompe.
Assurez-vous que le robinet d’arrivée du dégorgeoir est
fermé avant d’y raccorder le tuyau d’alimentation.
Dégorgeoir Débit nominal Durée maxi de remplissage
haute-pression (GPM) d’un sceau de 5 gallons
KJ-2200 2,4 125 secondes
KJ-3100 5,5 55 secondes
Tuyau de
citerne
Arrivée d’eau du
dégorgeoir
Alimentation d’eau
Té
Filtre
Robinet à boule

29
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Préparation de la conduite d’évacuation
Lors des curages effectués via un regard, trou d’homme ou
autre point d’entrée de grande taille, prévoyez les gaines
et raccords nécessaires au guidage du tuyau haute-pres-
sion jusqu’au point d’entrée de la conduite. Cela évitera non
seulement le fouettement du tuyau dans l’espace ouvert,
mais aussi sa protection.
Figure 10 – Prolongement du point d’accès de la con-
duite jusqu’au point d’utilisation
Préparation du tuyau haute-pression
Le routage des tuyaux haute-pression nécessite des
précautions particulières. Leur passage sur des sur-
faces rugueuses, tranchantes, etc. risque d’endommager
leur gaine, surtout lorsque le dégorgeoir se trouve en
mode « pulsation ». Le simple fait d’éviter de dérouler
plus de tuyau haute-pression que nécessaire aidera à lim-
iter sa détérioration.
1. Sélectionnez la taille de tuyau haute-pression la
mieux adaptée à la conduite d’évacuation visée. Il est
généralement déconseillé de connecter deux tuyaux
haute-pression l’un après l’autre, car le manque de
flexibilité du raccord risque de les empêcher de
franchir les coudes serrés.
Se reporter au tableau de
sélection des tuyaux haute-pression.
2. Si besoin est, retirez l’enrouleur du tuyau haute-pres-
sion du cadre moteur/pompe et posez-le à moins
d’un mètre du point d’accès de la conduite, l’idée
étant de minimiser la longueur de tuyau exposée afin
de limiter sa détérioration. Si l’enrouleur ne peut pas
être amené à moins d’un mètre de la conduite, pro-
longez celle-ci à l’aide de tuyaux et raccords de di-
amètre adapté.
3. Emboîtez le flexible du dégorgeoir sur le raccord
d’arrivée de la pédale de commande en utilisant du
ruban PTFE pour l’étancher, puis positionnez la pé-
dale de commande pour pouvoir y accéder. Vous
devez pouvoir contrôler le tuyau haute-pression du
dégorgeoir en même temps que la pédale de com-
mande.
4. Raccordez le flexible venant de l’enrouleur au raccord
de sortie de la pédale de commande.
Figure 11 – Raccordement de la pédale de commande
5. Marquez le tuyau haute-pression à une certaine dis-
tance de la buse pour indiquer la proximité du point de
sortie de la buse lors de son retrait. Cela évitera la sor-
tie imprévue et le fouettement éventuel de la buse. Ce
marquage sera fait en fonction de la configuration de
la conduite d’évacuation, mais ne devra en aucun cas
se trouver à moins de 1,20 m de la buse.
6. Retirez la buse du tuyau haute-pression, puis réin-
troduisez le tuyau dans la conduite d’évacuation.
Rouvrez le robinet d’alimentation d’eau afin de purger
l’air du système et de rincer l’ensemble de tous
débris éventuels. Laissez l’eau courante couler pen-
dant au moins 2 minutes.
7. Fermez le robinet d’arrivée.
8. Sélectionnez la buse appropriée. N’utilisez que les
buses spécifiquement prévues pour le modèle de
dégorgeoir haute-pression utilisé. L’utilisation de
buses inadaptées pourrait nuire aux performances du
dégorgeoir par manque de pression ou de débit,
voire l’endommager en raison d’une pression ex-
cessive.
Vérifiez la propreté et le tarage des orifices
de buse en vous reportant au tableau de sélection de
buse.
Raccord
d’arrivée
Raccord
de sortie

30
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Si vous utilisez une buse type RR3000 pour curer une
canalisation de plus de 152 mm de section, il sera
nécessaire de prévoir le manchon correspondant.
L’utilisation de la buse RR300 dans une conduite
de plus de 152 mm sans ce manchon ou dans des
conduites de plus de 229 mm de section risquerait de
permettre un retournement de la buse vers l’utilisateur
qui, à sa sortie de la conduite, pourrait provoquer
de graves blessures
(Figure 12).
9. Serrez la buse en bout du tuyau fermement à la
main, mais sans serrer excessivement. Un serrage
excessif de la buse risque de l’endommager et nuire
aux performances.
10. Introduisez le tuyau avec buse en bout dans la con-
duite, puis ouvrez le robinet d’arrivée d’eau. Assurez-
vous que l’eau sort librement de la buse, puis fermez
le robinet.
Figure 12 – Buse RR3000 avec manchon
Tableau de sélection des tuyaux haute-pression
Ø int. Ø ext.
Applications Ø conduite Ø buse tuyau tuyau
Lavabos, urinaux, petites conduites. 1
1
/
4
" – 2"
1
/
8
" NPT
1
/
8
"
3
/
16
"
Eviers, bassins, colonnes, évacuations secondaires, dégorgements, évents. 2" – 3"
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
Siphons de sol et de douche, évacuations secondaires, siphons panier. 3" – 4"
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
Evacuations secondaires et principales. 4" – 6"
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
Colonnes, dégorgements, évents. 2" – 3"
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
Siphons de sol, évacuations secondaires, siphons panier. 3" – 4"
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
Evacuations secondaires et principales. 4" – 10"
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
Filetage
Ø int. tuyau
Ø ext. tuyau
Comprend quatre (4) jets de propulsion pour les curages longue distance. Cette buse convient à la majorité
des applications.
Il utilise trois jets de propulsion et un jet de curage pour pénétrer les amas de graisse ou de boue. Le jet de
curage perce un petit trou dans le blocage pour permettre à la tête de buse de le suivre. Il s’avère aussi très
efficace pour la pulvérisation des blocs de glace.
Sa tête orientable permet de négocier les coudes serrés. Cette buse est équipée de quatre (4) jets
de propulsion.
Cette buse rotative sert à éliminer les matières grasses et les blocages.
Cette buse sert à déloger les racines et autres types de blocage.
NOTA : Prévoir le manchon prévu pour le curage des conduites d’évacuation de 8 pouces de diamètre.
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
H-101
H-102
H-104
H-105
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
H-111
H-112
H-115
RR3000
Filetage
Ø int. tuyau
Ø ext. tuyau
Comprend trois jets de propulsion pour les curages longue distance. Cette buse convient à la majorité des
applications.
Il utilise trois jets de propulsion et un jet de curage pour pénétrer les amas de graisse ou de boue. Le jet de
curage perce un petit trou dans le blocage pour permettre à la tête de buse de le suivre. Il s’avère aussi très
efficace pour la pulvérisation des blocs de glace.
Sa tête orientable permet de négocier les coudes serrés. Cette buse est équipée de trois jets de propulsion.
Cette buse rotative sert à éliminer les matières grasses et les blocages.
1
/
8
" NPT
1
/
8
" &
3
/
16
"
3
/
16
" &
1
/
4
"
H-61
H-62
H-64
H-65
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
H-71
H-72
H-75
Tableau de sélection des buses haute-pression
KJ-3100
KJ-2200
KJ-2200
KJ-3100
Rallonge

31
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
afin de protéger vos yeux contre les risques de
projection de débris. Prévoyez aussi les autres
équipements de protection individuelle en fonction
des conditions de travail anticipées.
Ne jamais faire fonctionner ce type de dégorgeoir
lorsque l’embout de son tuyau haute-pression se
trouve à l’extérieur d’un conduit d’évacuation. Le fou-
ettement éventuel du tuyau pourrait provoquer des
blessures contondantes, et son jet pourrait pénétrer
la peau pour provoquer de graves lésions sous-cu-
tanées.
Tout liquide sous haute pression est susceptible
de pénétrer la peau et provoquer de graves lésions
allant jusqu’à l’amputation. Ne jamais diriger le jet
vers autrui ou vers des animaux.
N’utilisez pas ce type de dégorgeoir à une pression
supérieure à sa pression nominale ou à une tem-
pérature d’eau d’arrivée supérieure à 140 ºF, car
en plus d’endommager le dégorgeoir, cela aug-
menterait les risques de blessure et de brûlure.
Un seul individu doit contrôler à la fois le processus
de curage haute-pression et la pédale de commande.
Utilisez systématiquement la pédale de commande.
En cas de sortie accidentelle du tuyau haute-pres-
sion durant le processus de curage, l’utilisateur doit
pouvoir couper l’arrivée d’eau afin de limiter les
risques de fouettement du tuyau et les blessures
contondantes et pénétrantes que celui-ci pourrait
provoquer.
Prévoyez systématiquement les équipements de
protection individuelle nécessaires lors de la ma-
nipulation ou utilisation du matériel de curage. Les
conduites d’évacuation peuvent renfermer des pro-
duits chimiques, des bactéries et autres substances
potentiellement toxiques, infectieuses, irritantes
ou autrement dangereuses pour la santé. Aux
équipements de protection individuelle obligatoires
(lunettes de sécurité et gants de travail) peuvent
s’ajouter, selon le cas, des gants en latex ou caout -
chouc, une visière intégrale, des lunettes étanches,
des vêtements de protection, un respirateur et des
chaussures de sécurité.
Respectez l’ensemble des consignes d’utilisation de
la machine afin de limiter les risques de blessure as-
sociés au fouettement des tuyaux haute-pression, à
la pénétration d’un liquide sous pression, à
l’inhalation de monoxyde de carbone, etc.
1. Assurez-vous d’une bonne préparation de la ma-
chine et du chantier, ainsi que de l’absence de tiers et
autres distractions potentielles. Si la machine elle-
même se trouve éloignée du point d’entrée de la
conduite, il sera nécessaire de mettre un assistant à
ses commandes.
2. Introduisez le tuyau haute-pression et sa buse dans
la conduite d’évacuation sur une distance d’au moins
un mètre afin d’éviter qu’ils ressortent et se mettent à
fouetter lors du démarrage de la machine.
3. Vérifiez que le levier de pulsation est tourné com-
plètement à gauche, c.-à-d., en position « Pression »
(Figure 16).
4. Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau. Ne jamais démar-
rer le moteur avant d’avoir ouvert le robinet d’arrivée
d’eau, car cela pourrait endommager la pompe.
5. Appuyez sur la pédale de commande afin de libérer
la pression suffisamment pour permettre au moteur de
démarrer. Assurez-vous que l’eau s’écoule librement
de la buse. Démarrez le moteur selon les consignes
de son manuel, puis laissez-le réchauffer.
Figure 13 – Commandes
6. Tout en contrôlant le manomètre, tournez la soupape
de sécurité (en sens horaire pour augmenter la pres-
sion, en sens anti-horaire pour la diminuer) jusqu’à
obtenir la pression voulue. Ne jamais dépasser la
pression nominale de la machine. Ne jamais forcer la
soupape de sécurité ou utiliser des pinces pour la
tourner. Cela endommagerait la soupape de sécurité.
Si le dégorgeoir n’atteint pas la pression nominale ou
ne la tient pas de manière constante :
Manomètre
Soupape
de sécurité
Levier de pulsation
Sonde
thermique
Dégorgeoir Pression nominale
KJ-2200 2200 psi
KJ-3100 3000 psi

32
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
• Vérifiez la position du levier d’accélérateur du
moteur.
• Assurez-vous que le robinet d’arrivée d’eau de la
machine et de tout autre robinet du système
d’alimentation d’eau sont complètement ouverts.
• Tournez la soupape de sécurité en sens horaire
afin d’augmenter la pression.
• Vérifiez que le levier du système de pulsation
est en position « Pression ».
• Basculez le levier du système de pulsation d’une
extrémité à l’autre à plusieurs reprises afin de
purger l’air du système.
• Examinez le système pour signes de fuites éven -
tuelles en faisant attention de ne pas être blessé
dans le processus. Le cas échéant, arrêtez le dé-
gorgeoir avant de les réparer.
• Arrêtez le dégorgeoir avant de contrôler le filtre et
le tamis d’arrivée d’eau pour vous assurer qu’ils ne
sont pas colmatés.
• Assurez-vous que le dégorgeoir dispose d’un débit
d’eau suffisant.
• Arrêtez le dégorgeoir et fermez son robinet d’arrivée
d’eau. Retirez la buse et nettoyez ses orifices à
l’aide de l’outil de nettoyage prévu.
• Faites tourner le dégorgeoir sans buse en tête du
tuyau haute-pression afin d’en évacuer l’air ou les
débris éventuels. N’oubliez pas d’arrêter le dégor-
geoir avant de retirer ou remonter la buse.
7. Positionnez-vous de manière appropriée.
• Assurez-vous de pouvoir accéder à la pédale de
commande qui assure les fonctions marche/arrêt
de la machine, mais n’appuyez pas encore sur la
pédale.
• Assurez-vous de pouvoir maintenir votre équilibre
à tout moment et de ne jamais avoir à vous pen -
cher sur la machine ou l’enrouleur.
• Vous devez pouvoir garder une main sur le tuyau
haute-pression à tout moment afin de pouvoir le
contrôler et le soutenir.
• Vous devez pouvoir atteindre l’enrouleur afin de
rembobiner le tuyau.
Cette position vous permettra d’assurer le contrôle du
tuyau haute-pression du dégorgeoir.
Figure 14 – Position de travail appropriée
Curage de la conduite d’évacuation
Lors du curage d’une conduite d’évacuation, le tuyau
haute-pression y est généralement introduit sur toute la
longueur, puis lentement ramené. Cela permet à l’eau
sous pression dirigée vers les parois de la conduite de les
décrasser.
Retirez la goupille de verrouillage de l’enrouleur. Après
avoir introduit au moins un mètre de tuyau dans la con-
duite, et tout en tenant une main sur le tuyau pour le con-
trôler, appuyez sur la pédale de commande. Les jets
propulseurs de la buse aideront à faire avancer le tuyau
le long de la conduite. Faites avancer le tuyau aussi loin
que nécessaire pour assurer le curage voulu. Si le tuyau
cesse d’avancer, c’est qu’il a rencontré un obstacle quel-
conque.
Si la buse n’arrive pas à franchir un obstacle (coude,
siphon, blocage, etc.) :
• Donnez quelques coups secs en va-et-vient au
tuyau.
• Tournez le tuyau d’un quart de tour pour le réori-
enter vers le changement de direction. Une fois le
coude franchi, ramenez le tuyau à sa position
initiale afin d’éviter qu’il se plisse
(Figure 15).
• Engagez le mode «pulsations» selon les indica-
tions de la section suivante.
• Servez-vous d’un flexible à siphons ou autre tuyau
de petit diamètre.

33
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Figure 15 – Rotation du tuyau haute-pression
Une fois l’obstacle franchi, prenez le temps de parfaire le
curage de cette partie de la conduite avant d’aller plus loin.
Faites avancer la buse sur environ un mètre au-delà du
blocage initial, puis ramenez-la lentement en arrière.
Répétez ce processus à plusieurs reprises avant de
reprendre le curage de la conduite en aval.
Contrôlez le niveau d’eau dans la conduite. Si celui-ci de-
vient trop élevé, il sera nécessaire d’arrêter le dégor-
geoir et d’attendre qu’il s’abaisse. Les dégorgeoirs
haute-pression fonctionnent mieux dans une conduite
vide. Ne jamais laisser le moteur du dégorgeoir tourner
pendant de longues périodes sans appuyer sur la pédale
de commande. Cela aurait pour résultat le réchauffe-
ment de l’eau en circuit fermé et provoquerait l’ouverture
du clapet thermique de la pompe.
Une fois que la buse a été introduite dans la conduite sur
la distance voulue, retirez-la lentement, voire de l’ordre de
25 cm par minute pour les conduites très encrassées.
Contrôlez le tuyau haute-pression d’une main, tout en le
rembobinant sur l’enrouleur de l’autre. Assurez-vous que
la buse ne sorte pas du conduit tant que l’eau coule, car
cela pourrait lui permettre de fouetter et de provoquer des
contusions et des pénétrations d’eau cutanées. Tenez le
tuyau haute-pression en main jusqu’à l’apparition du mar-
quage signalant la proximité de la buse, puis lâchez la pé-
dale de commande et coupez l’arrivée d’eau.
Arrêtez le moteur selon les consignes de son manuel,
puis appuyez sur la pédale de commande pour liber la
pression. Ne jamais laisser la machine sous pression.
Au besoin, changez de buse et répétez le processus. En
effet, plusieurs passes sont recommandées afin d’assurer
le parfait curage de la conduite.
En fin d’opération, et une fois le dégorgeoir arrêté, retirez
la buse et ouvrez l’arrivée d’eau afin de rincer la pompe et
le tuyau haute-pression. Par temps froid, vidangez im-
médiatement le système afin qu’il ne soit pas endommagé
par le gel. Reportez-vous à la section
Stockage de la ma-
chine
pour les consignes de protection contre le gel.
Utilisation du mode « Pulsation »
Lorsque la simple manipulation du tuyau haute-pression ne
suffit pas à franchir un coude ou autre obstacle, il convient
d’utiliser le mode « pulsation ». Ce mode opératoire pro-
duit d’importantes variations de pression qui provoquent la
vibration du tuyau pour en faciliter l’avancement.
1. Tournez le levier de pulsations en sens horaire jusqu’à
la position « pulsation ». Lorsque la machine est en
mode « pulsation », son manomètre indiquera une
pression inférieure à la pression maximale, mais ceci
est normal.
Figure 16 – Position du levier de pulsation
2. Au besoin, utilisez des va-et-vient secs et la rota-
tion du tuyau haute-pression pour aider la buse à
franchir l’obstacle.
3. Une fois l’obstacle franchi, ramenez le levier de pul-
sation à la position « pression ». Ne laissez pas le dé-
gorgeoir en position de pulsation plus longtemps que
nécessaire au franchissement de l’obstacle. Trop
PULSATIONPRESSION

34
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
sollicité, le mode « pulsation » risque d’user préma -
turément le tuyau haute-pression et le système.
Utilisation des dégorgeoirs haute-pres-
sion en tant que laveurs haute-pression
Les dégorgeoirs haute-pression RIDGID peuvent aussi
servir de laveurs haute-pression en y ajoutant le kit de
lavage haute-pression. Le fonctionnement de la machine
en tant que laveur haute-pression est semblable à son
fonctionnement en tant que dégorgeoir, et les consignes
d’utilisation correspondantes devraient être appliquées
en conjonction avec les consignes suivantes :
1. Trouvez un lieu de travail approprié.
2. Assurez-vous que l’ensemble du matériel a été préal-
ablement inspecté.
3. Vissez le pistolet de lavage sur son tuyau pression.
Utilisez toujours un tuyau pression d’une résistance
au moins égale à la pression maximale du dégor-
geoir. Servez-vous d’une pâte à joints pour étancher
les filetages et éviter les fuites.
4. Vissez le tuyau pression du laveur sur la sortie haute-
pression du dégorgeoir. Assurez-vous du serrage
complet des deux raccords du tuyau pression afin
d’éviter qu’il ne se déboîte lorsqu’il est mis sous pres-
sion.
5. Raccordez le réseau d’adduction d’eau au dégor-
geoir comme indiqué précédemment.
6. Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau et appuyez sur la
gâchette du pistolet de lavage jusqu’à ce que l’eau
s’en écoule afin de purger l’air du système. Ne jamais
démarrer le moteur avec l’arrivée d’eau fermée. Cela
pourrait endommager la pompe.
7. Vérifiez que le levier de pulsation se trouve bien en
position « pression ».
8. Réglages du pistolet de lavage – Le fait de tourner la
buse permet de modifier le jet d’eau pour aller d’un jet
concentré à un jet en éventail. La pression de lavage
se règle en tirant la buse en avant pour diminuer la
pression et en la ramenant en arrière pour
l’augmenter. Assurez-vous que la buse se trouve
ramenée à la position haute pression avant de dé-
marrer la machine.
Figure 17 – Réglages du pistolet de lavage
9. Verrouillage de la gâchette – Un doigt de verrouillage
est prévu au dos de la gâchette. Rabattez ce doigt
pour verrouiller la gâchette lorsque le pistolet ne sert
pas.
10. Avant de démarrer le moteur, dirigez le pistolet dans
une direction hors danger, puis appuyez sur la gâ ch -
ette afin de dépressuriser le dégorgeoir. Démarrez le
moteur selon le processus indiqué dans son manuel.
Laissez réchauffer le moteur. Lâchez la gâchette des
que le moteur démarre.
11. Avec la buse du pistolet de lavage toujours orientée
dans une direction hors danger, appuyez sur sa
gâchette. Tournez la soupape de sécurité tout en
contrôlant le manomètre jusqu’à obtenir la pression
voulue. Ne pas dépasser la pression nominale de la
machine. Lâchez la gâchette du pistolet de lavage.
Lavage haute-pression
1. Tenez le pistolet des deux mains lors du lavage
haute-pression afin de mieux le contrôler et le diriger.
Ne jamais diriger le jet du pistolet de lavage vers
autrui. La pression élevée du liquide est suffisante
pour pénétrer la peau et provoquer de graves lé-
sions. Afin de limiter les risques de choc électrique, ne
jamais diriger le jet vers du matériel ou installations
électriques.
2. Servez-vous de la gâchette pour contrôler le débit
d’eau. Faites attention lors de l’utilisation du laveur
haute-pression, car le fait de tenir sa buse trop près
d’une surface risque d’endommager cette dernière.
Faites un petit essai dans un endroit caché afin de
vous assurer que les réglages sont convenables.
3. Ne laissez pas tourner la machine trop longtemps
sans appuyer sur la gâchette. Lorsque la gâchette est
lâchée, l’eau recircule dans la pompe et s’échauffe.
Cela risque de provoquer l’activation de la sonde
thermique.
4. En fin de lavage, lâchez la gâchette et arrêtez le
moteur selon les indications de son manuel. Appuyez
à nouveau sur la gâchette afin de dépressuriser le
système. Ne jamais laisser le système sous pression.
Injecteur de produit de lavage
1. Pour utiliser l’injecteur de produit de lavage, dévissez
le tuyau pression du pistolet de lavage à la sortie
de la machine, puis remplacez-le par l’injecteur en
faisant attention d’orienter sa flèche dans le sens
d’écoulement. Utilisez de la pâte à joints pour étan -
cher le filetage et éviter les fuites. Remontez le tuyau
pression à la sortie de l’injecteur.
2. Raccordez le tuyau de relevage sur l’injecteur, puis
immergez son embout tamisé dans le récipient de
produit de lavage. N’utilisez que des produits de
Basse
pression
Haute
pression
Verrouillage
Réglage
du jet

35
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
lavage spécialement conçus pour les laveurs haute-
pression, et suivez les consignes du fabricant du
produit de lavage utilisé. Ne jamais pulvériser de
produits inflammables ou toxiques. Les produits de
lavage inadaptés, les solvants et autres produits
chimiques peuvent endommager le dégorgeoir et
provoquer de graves blessures corporelles.
3. Ce système ne débite le produit de lavage que
lorsque le pistolet est réglé à basse pression. Pour ce
faire, tirez la buse vers l’avant jusqu’à la position
basse pression.
4. Le débit de produit de lavage peut être modulé en
cours d’opération en tournant la chemise de l’in -
jecteur. Tournez-le en sens anti-horaire pour diminuer
le débit, et en sens horaire pour l’augmenter.
5. En fin d’utilisation du produit de lavage, retirez le
tamis du récipient et mettez-le dans un sceau d’eau
propre afin de vidanger le système.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention, coupez le contact et
débranchez les fils de bougie du moteur afin d’éviter
les risques de démarrage intempestif. Appuyez sur
la pédale de commande ou sur la gâchette du pis-
tolet de lavage afin de dépressuriser le système.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
et des gants lors de l’entretien de la machine.
Ceux-ci aideront à vous protéger contre les pro-
duits chimiques et les bactéries.
Nettoyage
Nettoyez le tuyau haute-pression aussi souvent que
nécessaire avec de l’eau chaude savonneuse et/ou des
désinfectants. Protégez le moteur et le système élec-
trique de la machine contre toute pénétration d’eau
éventuelle. Ne pas nettoyer l’appareil avec de l’eau sous
pression. Essuyez la machine à l’aide d’un chiffon humide.
Moteur thermique
Assurez l’entretien du moteur selon les consignes du
manuel livré avec l’appareil.
Lubrification de la pompe
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe avant chaque
utilisation. Posez le dégorgeoir de niveau. Essuyez le
pourtour du puits de jauge pour en éliminer toutes
traces de crasse et de débris, puis retirez la jauge pour
vérifier le niveau d’huile. Au besoin, faites l’appoint
avec une huile non détergente type SAE 30W. Ne pas
trop remplir la pompe. Réinstallez la jauge.
Vidangez l’huile de la pompe après les 50 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures suiv-
antes. Avec la pompe encore chaude suite à l’utilisation du
dégorgeoir, retirez le bouchon de vidange en bas de la
pompe et vidangez l’huile dans un récipient approprié.
Réinstallez le bouchon, puis remplissez la pompe avec en-
viron 32 oz d’huile non détergente type SAE 30W en
vérifiant le niveau à la jauge.
Lubrification de la transmission
Vérifiez le niveau d’huile de la transmission avant chaque
utilisation. Posez le dégorgeoir de niveau. Essuyez le
pourtour du puits de jauge pour en éliminer toutes traces
de crasse et de débris, puis retirez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile. Au besoin, faites l’appoint avec une huile de
transmission type SAE 90W. Ne pas trop remplir la trans-
mission. Réinstallez la jauge.
Vidangez la transmission à intervalles de 500 heures.
Avec la transmission encore chaude suite à l’utilisation du
dégorgeoir, retirez le bouchon de vidange en bas de la
transmission et vidangez l’huile dans un récipient appro-
prié. Réinstallez le bouchon, puis remplissez la trans-
mission avec de environ 8 oz d’huile de transmission
type SAE 90W en vérifiant le niveau à la jauge.
Préparation de la pompe pour un
stockage hivernal
Si le dégorgeoir doit être stocké à
des températures de 0 ºC (32 ºF) ou moins, il doit être cor-
rectement préparé. Si l’eau gèle à l’intérieur de la pompe,
celle-ci pourrait être endommagée.
Il existe deux méthodes d’hivernation des dégorgeoirs
haute-pression. La première est d’ouvrir tous les robinets
du système et de le passer à l’air comprimé afin d’en
chasser toute eau résiduelle. Cette méthode peut égale-
ment servir à éliminer l’eau des tuyaux haute-pression.
La seconde méthode consiste à utiliser de l’antigel type
RV (sans éthylène glycol). Ne jamais mettre d’antigel à
l’éthylène glycol dans la pompe du dégorgeoir, car il
est interdit de renvoyer de l’éthylène glycol dans les
réseaux d’eaux usées.
1. Branchez une section de tuyau d’arrosage d’un mètre
de long sur le robinet d’arrivée d’eau, puis ouvrez le
robinet.
2. Immergez l’autre extrémité du tuyau d’arrosage dans
un bidon d’antigel type RV.
3. Enlevez la buse de l’extrémité du tuyau haute-pres-
sion.
4. Démarrez le dégorgeoir et laissez-le tourner jusqu’à ce
que l’antigel sorte du tuyau haute-pression.
AVIS IMPORTANT

36
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Réf. Des. Description
62882 H-5 Enrouleur Mini sans tuyau
64737 H-30 Chariot H-30 avec enrouleur
62877 H-30 WH Chariot H-30 avec enrouleur et tuyau HP Ø
1
/
2
" de
110 pieds
64077 HP-22 Kit de lavage haute-pression pour KJ-2200
64767 HW-22 Pistolet de lavage pour KJ-2200
51572 H-1235 Tuyau de lavage haute-pression Ø
1
/
2
" de 35 pieds
48157 FV-1 Pédale de commande
66732 HF-4 Flexible à raccords rapides
48367 H-25 Kit d’hivernation
47542 H-21 Outil de nettoyage de buses
67187 H-32 Aspirateur Jet Vac
Accessoires pour dégorgeoir haute-pression
KJ-2200
Réf. Des. Description Ø int. Ø ext.
64772 H-61 Buse de propulsion Ø
1
/
8
" NPT
64777 H-62 Buse de pénétration pour tuyau Ø
1
/
4
"
64782 H-64 Buse orientable
82842 H-65 Buse rotative 2200
64787 H-71 Buse de propulsion Ø
1
/
4
" NPT
64792 H-72 Buse de pénétration pour tuyau Ø
1
/
2
"
82852 H-75 Buse rotative 2200
47592 H-1425
1
/
4
" x 25'
3
/
16
"
1
/
4
"
47597 H-1435
1
/
4
" x 35'
3
/
16
"
1
/
4
"
47602 H-1450
1
/
4
" x 50' Flexible à siphons
3
/
16
"
1
/
4
"
49272 H-1475
1
/
4
" x 75' Ø
1
/
4
" Orange
3
/
16
"
1
/
4
"
49277 H-1400
1
/
4
" x 100'
3
/
16
"
1
/
4
"
64732 H-1415
1
/
4
" x 150'
3
/
16
"
1
/
4
"
50002 HL-1 Flexible de guidage Ø
1
/
4
"
1
/
8
"
3
/
16
"
50007 HL-2 Flexible de guidage Ø
1
/
2
"
1
/
8
"
3
/
16
"
47607 H-1250
1
/
2
" x 50'
1
/
4
"
1
/
2
"
47612 H-1275
1
/
2
" x 75'
1
/
4
"
1
/
2
"
47617 H-1200
1
/
2
" x 100'
1
/
4
"
1
/
2
"
51587 H-1211
1
/
2
" x 110' Flexible de jet Ø
1
/
2
"
1
/
4
"
1
/
2
"
49487 H-1215
1
/
2
" x 150' Noir
1
/
4
"
1
/
2
"
51597 H-1220
1
/
2
" x 200'
1
/
4
"
1
/
2
"
Buses et tuyaux pour dégorgeoir haute-pression
KJ-2200
Réf. Des. Description
62882 H-5 Enrouleur Mini Hose Reel
64862 H-38 Enrouleur pour KJ-3100
64902 H-38 WH Enrouleur avec tuyau HP Ø
3
/
8
" de 200 pieds pour KJ-3100
64797 HW-30 Pistolet de lavage pour KJ-3100
48367 H-25 Kit d’hivernation
48157 FV-1 Pédale de commande
66732 HF-4 Flexible à raccords rapides (enrouleur/pédale de commande)
47542 H-21 Outil de nettoyage de buses
67187 H-32 Aspirateur Jet Vac
Accessoires pour dégorgeoir
haute-pression KJ-3100
Réf. Des. Description Ø int. Ø ext.
38698 H-101 Buse de propulsion Ø
1
/
8
" NPT
38713 H-102 Buse de pénétration pour tuyau Ø
1
/
4
"
38703 H-104 Buse orientable
38723 H-105 Buse rotative Ø
1
/
8
" NPT
38693 H-111 Buse de propulsion Ø
1
/
4
" NPT
38708 H-112 Buse de pénétration pour tuyau Ø
3
/
8
"
38718 H-115S Buse rotative Ø
1
/
4
" NPT
16713 RR3000 Buse à racines Root Ranger
47592 H-1425 Flexible à siphons
3
/
16
"
1
/
4
"
Ø
1
/
4
" de 25 pieds Flexibles à
47597 H-1435 Flexible à siphons siphons Ø
1
/
4
"
3
/
16
"
1
/
4
"
Ø
1
/
4
" de 35 pieds (orange)
47602 H-1450 Flexible à siphons
3
/
16
"
1
/
4
"
Ø
1
/
4
" de 50 pieds
49272 H-1475 Flexible à siphons Ø
1
/
4
" de 75 pieds
3
/
16
"
1
/
4
"
49277 H-1400 Flexible à siphons Ø
1
/
4
" de 100 pieds
3
/
16
"
1
/
4
"
64732 H-1415 Flexible à siphons Ø
1
/
4
" de 150 pieds
3
/
16
"
1
/
4
"
64827 H-3835 Tuyau de lavage Ø
3
/
8
" de 35 pieds
3
/
8
"
5
/
8
"
64832 H-3850 Tuyau lavage/pression Ø
3
/
8
" de 50 pieds
3
/
8
"
5
/
8
"
64837 H-3810 Tuyau pression
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø
3
/
8
" de 100 pieds Tuyau haute-
64842 H-3815 Tuyau pression pression Ø
3
/
8
"
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø
3
/
8
" de 150 pieds (noir)
64847 H-3820 Tuyau pression
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø
3
/
8
" de 200 pieds
64852 H-3825 Tuyau pression Ø
3
/
8
" de 250 pieds
3
/
8
"
5
/
8
"
64857 H-3830 Tuyau pression Ø
3
/
8
" de 300 pieds
3
/
8
"
5
/
8
"
Buses et tuyaux pour dégorgeoir
haute-pression KJ-3100
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de grave blessure cor-
porelle, utilisez exclusivement les accessoires
spécifiquement conçus pour les dégorgeoirs haute-
pression RIDGID tels que ceux indiqués ci-après.
L’utilisation d’accessoires prévus pour d’autres
types d’appareils peuvent s’avérer dangereux s’ils
sont utilisés en conjonction avec les dégorgeoirs
haute-pression RIDGID.
Stockage de la machine
Stockez le dégorgeoir haute-pres-
sion dans un local bien ventilé et à l’abri des intempéries.
Fermez la machine sous clé afin de la garder hors de porté
des enfants et des novices. Ce type de machine serait po-
tentiellement dangereuse entre les mains d’utilisateurs
non initiés à son fonctionnement. Reportez-vous à la
section
Entretien
pour son stockage par temps froid.
Consultez le manuel de son moteur thermique pour les
consignes de stockage spécifiques le concernant.
AVERTISSEMENT

37
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi de cette machine dépend en
grande partie de son entretien approprié.
La section «
Entretien
» ci-devant devrait couvrir la ma-
jorité des besoins courants de la machine, mais tout
problème non adressé devrait être confié exclusive-
ment à un réparateur RIDGID agréé.
Le cas échéant, l’appareil devrait être confié à un ré-
parateur RIDGID ou renvoyé à l’usine.
Pour obtenir les coordonnées du centre de service
RIDGID le plus proche ou pour toutes questions visant
l’entretien et la réparation de l’appareil :
• Consultez votre distributeur RIDGID.
• Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser le représentant
RIDGID le plus proche.
• Consultez les services techniques de RIDGID par
mail adressé à [email protected], et à
partir des États-Unis et du Canada, en composant le
(800)519-3456.
Recyclage
Certains composants des dégorgeoirs haute-pression
contiennent des matières de valeur susceptibles d’être re-
cyclées. Il se peut que certaines des entreprises de re-
cyclage concernées se trouvent localement. Disposez
de ces composants selon la réglementation en vigueur.
Pour de plus amples renseignements, consultez votre
centre de recyclage local.
A l’attention des pays de la CE : Ne jamais
jeter de matériel électrique à la poubelle !
Selon la norme européenne 2002/96/EC
visant les déchets de matériel électrique et
électronique et son application vis-à-vis de la
législation nationale, tout matériel électrique
non utilisable doit être collecté à part et recyclé d’une
manière écologiquement responsable.

38
Dégorgeoirs haute-pression KJ-2200 et KJ-3100
Anomalie Cause Remède
Le dégorgeoir fonc-
tionne, mais manque de
pression.
Le dégorgeoir n’atteint
pas sa pression nomi-
nale au démarrage.
Le manomètre du dégor-
geoir oscille entre 500 et
la pression maxi.
Dépannage
Alimentation d’eau inadéquate.
Air dans le système.
Buses de propulsion bouchées.
Buses de propulsion bouchées.
Débris ou air dans le système.
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert.
S’assurer que le robinet d’arrivée d’eau du dégorgeoir
est ouvert.
S’assurer que le tuyau d’arrivée d’eau est dégagé et
non plissé.
Retirer la tête de buse et activer le dégorgeoir pour
le purger.Retirer la tête de buse et activer le dégor-
geoir pour le purger.
Retirer la tête de buse et nettoyer les buses de
propulsion à l’aide de l’outil de nettoyage de buse.
Retirer la tête de buse, sélectionner la taille de
nettoyeur de buse appropriée, et ramonez chacun
des orifices de buse afin d’en déloger les débris.
Retirer la tête de buse, introduire le tuyau HP
dans la conduite et faire tourner le dégorgeoir afin
d’en purger l’air ou les débris.

Máquinas limpiadoras de alta
presión KJ-2200 y KJ-3100
Limpiadoras de alta presión
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3100
Apunte aquí el número de serie de la máquina; lo encuentra en su placa de características.
No. de
serie
KJ-3100
KJ-2200
ADVERTENCIA
Antes de utilizar esta máquina, lea
su manual del operario detenida-
mente. Si no se comprenden y res-
petan las instrucciones de este
manual, podrían ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o le-
siones personales graves.

Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................39
Simbología de seguridad............................................................................................................................................41
Normas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................41
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................41
Seguridad personal ...................................................................................................................................................41
Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................42
Servicio......................................................................................................................................................................42
Normas para el empleo de la Limpiadora de alta presión .......................................................................................42
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................43
Especificaciones........................................................................................................................................................44
Íconos........................................................................................................................................................................44
Equipo estándar ........................................................................................................................................................44
Ensamblaje de la máquina
Aceites del motor.......................................................................................................................................................44
Aceites de la bomba y caja de engranajes................................................................................................................44
Carro de transporte de la KJ-2000 ............................................................................................................................45
Montaje del mango de dos brazos de la KJ-3100 .....................................................................................................45
Inspección previa al funcionamiento ........................................................................................................................45
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................47
Suministro de agua ...................................................................................................................................................48
Preparación del desagüe ..........................................................................................................................................49
Instalación de la manguera .......................................................................................................................................49
Tabla de selección de mangueras. ...........................................................................................................................50
Tabla de selección de toberas ..................................................................................................................................50
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................51
Limpieza del desagüe mediante chorros de agua.....................................................................................................52
Empleo de la modalidad “Pulsaciones” .....................................................................................................................53
Empleo de la Limpiadesagües de alta presión como lavadora de agua a presión ...................................................54
Funcionamiento como lavadora de agua a presión ..................................................................................................54
Inyector de detergente ..............................................................................................................................................54
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza ....................................................................................................................................................................55
Motor .........................................................................................................................................................................55
Lubricación de la bomba ...........................................................................................................................................55
Lubricación de la caja de engranajes........................................................................................................................55
Acondicionamiento de la bomba para almacenarla durante el invierno....................................................................55
Accesorios ...................................................................................................................................................................56
Almacenamiento de la máquina.................................................................................................................................56
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................57
Eliminación de la máquina..........................................................................................................................................57
Detección de averías...................................................................................................................................................57
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
40
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000

41
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
Normas de seguridad general
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden
ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones
cor porales graves si no se siguen todas las ins -
trucciones detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien alum-
brada. Los bancos de trabajo desordenados y los am-
bientes oscuros ocasionan accidentes.
• No haga funcionar aparatos eléctricos en atmós-
feras explosivas, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Los aparatos generan
chispas que podrían inflamar el polvo o los gases.
• Al hacer funcionar aparatos eléctricos, mantenga
apartados a espectadores, niños y visitantes. Cual -
quier distracción puede hacerle perder el control del
aparato.
Seguridad eléctrica
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co -
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas
cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
emplee sentido común cuando pone en marcha
una herramienta motorizada. Si está cansado o se en-
cuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-
mentos, no utilice la máquina. Sólo un breve descuido
o distracción mientras la hace funcionar puede resultar
en lesiones personales graves.
• Vístase adecuadamente. No se ponga ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta -
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
• No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y el equilibrio en
todo momento. Así podrá controlar mejor la máquina
en situaciones inesperadas.
• Póngase los equipos de seguridad personal apro-
piados. Siempre use protectores para sus ojos.
Para evitar lesiones, cuando las condiciones lo re-
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en la máquina misma encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información
de seguridad importante. En esta sección se describe, para su mejor comprensión, el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o
graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-
sionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El man-
ual de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus
ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.
AVISO
Este símbolo advierte del riesgo de dirigir el chorro de agua a alta presión hacia el cuerpo de una persona. Podría perforar
e inyectar su piel causando heridas graves.
Este símbolo indica que la manguera de la Limpiadora de alta presión podría dar latigazos y golpear violentamente y herir a
un individuo.
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo indica que existe el riesgo de respirar monóxido de carbono, el que puede causar náuseas, desmayos y hasta
la muerte.
Este símbolo advierte de que podrían ocurrir incendios o explosiones originadas por la gasolina u otras fuentes, las que
causarían quemaduras y otras lesiones.

42
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco duro y protección para
los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
• No fuerce la máquina. Emplee las herramientas
co rrectas para la tarea que va a efectuar. Harán el
trabajo mejor, en forma segura y al ritmo para el cual
fueron diseñadas.
• Si el interruptor de la máquina no la enciende o
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda ser
controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
• Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de personas no capaci-
tadas para manejarlas. Las máquinas son peligrosas
en manos de individuos sin capacitación.
• Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina.
Manténgale sus barrenas de corte afiladas y lim -
pias. Estando limpias y bien afiladas, es menos prob-
able que se traben y serán más fáciles de controlar.
• Revise la máquina por si tiene alguna pieza movi-
ble trabada o quebrada, o si muestra cualquier
otra anormalidad que pueda afectar su normal fun -
cio namiento. Si la máquina está averiada, antes
de usarla, hágala componer. Las máquinas sin un
mantenimiento adecuado causan accidentes.
• Sólo emplee los accesorios recomendados por el
fabricante para usarse con su modelo. Los acce-
sorios apropiados para un modelo de máquina pueden
resultar peligrosos si se montan a otro modelo.
Servicio
• El mantenimiento de la máquina sólo debe ser
efectuado por personal de reparaciones calificado.
El servicio o mantenimiento practicado por personal sin
capacitación puede ocasionar lesiones.
• Deben emplearse únicamente repuestos idénticos
cuando se le haga mantenimiento a esta má quina.
Siga las instrucciones en la sección de Man te ni -
miento de este manual. Pueden producirse choques
eléctricos o lesiones personales si no se emplean
piezas y partes autorizadas o si no se siguen las in-
strucciones de mantenimiento.
Normas para el empleo de la
Limpiadora de alta presión
ADVERTENCIA
Esta sección entrega información de seguridad que
es específica para estas máquinas.
Lea las precauciones detenidamente antes de uti-
lizar esta máquina limpiadora de alta presión para
reducir el riesgo de sufrir lesiones debidas a descar-
gas eléctricas u otras causas.
¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto a la máquina, a la mano del
operario.
• Nunca haga funcionar la Limpiadora de alta presión
con la punta de la manguera fuera del desagüe. La
manguera podría dar latigazos y golpearlo, o el agua
del chorro penetrar en su piel y causarle graves le-
siones.
• El agua a alta presión puede inyectársele debajo
de la piel hiriéndolo gravemente. Podría hasta te -
ner que practicársele una amputación. El chorro
de agua jamás debe apuntarse hacia una persona o
animal.
• No haga funcionar la Limpiadora de alta presión a
una presión de agua mayor a la indicada en este
manual ni con agua (de admisión) a una tempe-
ratura superior a 140°F. Así se evitan accidentes,
quemaduras y daños a la máquina.
• Sólo una persona debe controlar el proceso de
limpieza y el interruptor de pie de la máquina.
Nun ca use la máquina sin su válvula o interruptor
de pie. Si la manguera se llegase a salir del desagüe
cuando la máquina se encuentra en funcionamiento, el
operario debe ser capaz de cortar el flujo de agua
para impedir que la manguera dé latigazos, azote a al-
guien o que el agua a presión cause lesiones.
• Siempre use los equipos de protección personal
apropiados mientras emplea una máquina de lim -
pie za de desagües. Los desagües pueden contener
sustancias químicas, bacterias u otras materias que po-
drían ser tóxicas, infecciosas, provocar quemaduras u
otras lesiones. El equipo de protección personal que se
ponga siempre debe incluir anteojos de seguridad y
guantes. Además podrían necesitarse guantes de
goma o látex, máscara para la cara, gafas, ropa pro-
tectora, respirador y/o calzado con punteras de acero.
• Preocúpese de su higiene personal. Luego de ma-
nipular equipos de limpieza de desagües, lávese
las manos y las partes de su cuerpo que hayan

43
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
Las máquinas limpiadoras de alta presión de RIDGID
®
son
máquinas portátiles motorizadas que lanzan chorros de
agua a alta presión. Emplean una combinación de presión
y caudal de agua para desprender y arrancar grasa,
fango, sedimento y raíces que taponan tuberías de de-
sagüe. Propulsan una manguera liviana y de gran flexi-
bilidad por la cañería gracias a la reacción en reversa de
los surtidores en la tobera. Cuando la manguera se retrae
del desagüe, a su paso va fregando sus paredes y lan-
zando los desechos cañería abajo. Con sus pulsaciones
activadas, la tobera franquea curvas cerradas y sifones
con mayor facilidad. Todas las máquinas cuentan con
un motor a gasolina, que propulsa la bomba de émbolo
triple.
Figura 1 – Máquina Limpiadora de alta presión KJ-2200
tenido contacto con los residuos del desagüe,
con agua caliente y jabón. No coma ni fume mientras
hace funcionar una limpiadora de desagües para no
contaminarse con materiales tóxicos o infecciosos.
• No pulverice químicos tóxicos ni líquidos inflama-
bles con la máquina. Podrían quemar, prender fuego,
explotar o causar lesiones de gravedad.
• La gasolina y sus vapores son altamente inflama-
bles y explosivos. Estudie el manual del motor para
conocer las precauciones que debe tomar para evitar
quemaduras, explosiones y lesiones graves mientras
se manipula y emplea gasolina.
• El motor de la máquina despide monóxido de car-
bono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. La in-
halación de este gas puede dar náuseas, provocar
desmayos y hasta muertes. No ponga en marcha ni
haga funcionar la máquina en un ambiente cerrado,
aunque hayan puertas y ventanas abiertas. La máquina
sólo debe utilizarse al aire libre.
• Las superficies calientes pueden provocar que-
maduras e incendios. Mantenga su cuerpo y mate-
riales inflamables apartados de superficies calientes.
• Antes de hacerla funcionar, lea y comprenda este
manual, el manual del motor, y las advertencias e
instrucciones de todos los equipos que se usen en
conjunto con esta máquina. Si no se respetan estas
instrucciones y advertencias podrían producirse daños
materiales y/o lesiones graves.
El folleto de la Declaración de Cumplimiento de la norma
de la Comunidad Europea (890-011-320.10) vendrá con
este manual cuando sea requerido.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID
®
:
– Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba
Mango
Interruptor del
motor
Bomba del
motor
Interruptor
de pie
Manguera
Rollo

44
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
Figura 2 – Máquina Limpiadora de alta presión KJ-3100
Figura 3 – Número de serie de la máquina
El número de serie de la máquina figura en la placa de
características en el bastidor. Los cuatro últimos dígitos in-
dican el mes y año de su fabricación (08 = agosto, 10 =
año 2010).
Íconos
Equipo estándar
Todas las máquinas vienen con:
• las toberas o bocas apropiadas
• una limpiatoberas
• interruptor o válvula de pie FV-1
• manual del operario
Consulte el Catálogo RIDGID para conocer los equipos
específicos suministrados con cada uno de los modelos
de Limpiadoras de alta presión.
Esta máquina ha sido fabricada para limpiar y
desatascar desagües. Si se la utiliza correctamente no le
hará daño a un desagüe que ha sido bien construido, ins-
talado correctamente y mantenido en buenas condicio nes.
Si el sumidero se encuentra en malas condiciones o ha
sido mal diseñado o mal construido, es posible que el pro-
ceso de limpieza de la cañería no resulte eficaz o le
cause daños. Para determinar fehacientemente el estado
en que se encuentra una tubería, antes de proceder a
limpiarla, recomendamos su inspección visual mediante
una cámara. El uso indebido de esta limpiadora de de-
sagües puede causarle daño a la máquina misma y a la
tubería. Puede que esta máquina no logre desatascar
todas las obstrucciones.
Ensamblaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves durante su uso y
daños a la máquina, ensamble la Limpiadora de
alta presión correctamente de acuerdo a los sigu-
ientes procedimientos:
Aceite del motor
La Limpiadora de alta presión se despacha de
fábrica sin aceite en el motor. Si se la pone en marcha sin
aceite, el motor sufrirá daños. Llene el depósito de aceite
antes de ponerlo en marcha. Lea en el Manual del Motor
adjunto cómo se agrega aceite al depósito y cuál aceite
echarle.
Aceite de la bomba y de la caja de
engranajes
Bomba: extraiga el tapón en la parte superior de la
bomba e introduzca en su lugar la varilla medidora del
Modalidad de presión
Modalidad de pulsaciones
AVISO
Especificaciones
Presión Medida del caudal Ø del Peso (sin el rollo
Modelo CV del motor (PSI) (GPM= galones por minuto) desagüe de manguera)
KJ-2200 6,5 2200 2,4 1
1
/
4
a 6 pulgs. 30 Kg.
KJ-3100 16 3000 5,5 2 a 10 pulgs. 119 Kg.
Bomba
Estuche del manual
Brazos del
mango
Motor
Interruptor de pie
Código de fecha
Rollo
Manguera
AVISO

45
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
saño posterior del carro. Ajuste los brazos a la altura
que quiera y apriete las perillas.
Figura 5 – Brazos de la KJ-3100
Revisión previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione la Limpiadora de
alta presión y solucione cualquier problema que
detecte para reducir el riesgo de lesiones por el im-
pacto de agua a alta presión, o que se dañe la
limpiadora.
Cuando vaya a revisar la máquina, póngase siempre
anteojos de seguridad, guantes y todos los equipos
de protección personal pertinentes para protegerse
contra sustancias químicas nocivas y bacterias
sobre la máquina.
1. Cerciórese de que el interruptor de la máquina está
en la posición de OFF (apagada).
2. Quite el aceite, grasa o mugre de todo el equipo, en
especial de los brazos y mandos. Así es posible re-
visar la máquina y se evita que brazos y mandos res-
balen de sus manos.
3. Revise la máquina limpiadora de alta presión para
asegurar que:
• Está completa y bien ensamblada.
• No tiene partes quebradas, que le faltan, desalinea-
das o agarrotadas.
• Las etiquetas de advertencias están pegadas a la
máquina y legibles
(vea la Figura 6).
aceite/ tapa del respiradero. No haga funcionar la
Limpiadora de alta presión con este tapón puesto, por -
que podrían averiarse los sellos de la bomba. Revise el
nivel del aceite según las instrucciones en la sección de
Mantenimiento.
Caja de engranajes (sólo KJ-3100): extraiga el tapón en
la parte superior de la caja de cambios e introduzca en su
lugar la varilla medidora de aceite/tapa del respiradero. No
haga funcionar la Limpiadora de alta presión con este
tapón puesto porque podrían averiarse los sellos de la
caja de engranajes. Revise el nivel del lubricante según
las ins trucciones en la sección de Mantenimiento.
Figura 4 – Ensamblaje del carro de la KJ-2200
Carro de transporte de la KJ-2200
1. Deslice un clip de retención sobre cada extremo del
eje hasta la ranura interior
(Figura 4).
2. Meta una rueda por cada extremo del eje.
3. Deslice un clip de retención hasta la ranura exterior en
cada extremo del eje para retener las ruedas.
4. Emplee los pernos y tuercas de mariposa provistos
para fijar los brazos del mango al bastidor.
5. Monte el conjunto –motor y bomba- sobre el carro,
alineando los agujeros en su placa base con las
clavijas en la parte superior del carro. Emplee los
pestillos en el carro para fijar el motor y bomba.
Asegure que el conjunto quede bien sujeto.
Montaje del mango de dos brazos de la
KJ-3100
1. Meta los brazos del carro en los dos agujeros en el
travesaño o larguero posterior del bastidor
(Figura 5).
2. Introduzca una horquilla a través de cada agujero en
la parte inferior de los brazos del mango para fijarlos.
3. Atornille las dos perillas de cabeza en T en el trave-
Perillas
de cabeza
en T
Horquillas
de fijación
Ranura
exterior
Clip de
retención

46
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
Figura 6D – Etiquetas de advertencias en la KJ-3100
4. Limpie el filtro de la admisión de agua (KJ-3100) o el
filtro con tamiz (KJ-2200). Desatornille la tapa inferior
del filtro de admisión para limpiarlo. La mugre y los
desechos pueden restringir el flujo de agua hacia la
bomba y afectar el rendimiento de la máquina.
Figura 7 – Filtro de la admisión de agua en la KJ-3100
5. Revise los orificios de la tobera por si están dañados
u obstruidos. Los orificios se destapan con una herra-
mienta limpiatoberas. Evite agrandar los orificios de la
tobera cuando la limpie. Las toberas dañadas o con
orificios agrandados disminuyen el rendimiento fun-
cional de la Limpiadora de alta presión y deben ser
reempla zadas.
6. Inspeccione las mangueras, conectores y juntas por si
están desgastados o averiados. Si la manguera está
doblada, agrietada, rota o desgastada, no la use. Las
mangueras en mal estado pueden reventarse o tener
fugas de agua a alta presión y causar lesiones graves.
Las mangueras y conectores de repuesto deben
tener una clasificación igual o superior a la presión con
que opera la Limpiadora de alta presión.
7. Inspeccione y hágale mantenimiento al motor de la
Limpiadora de alta presión según detalla el manual del
propio motor.
• No existen impedimentos para el funcionamiento
seguro y normal de la máquina.
Si detecta cualquier anormalidad, no use la Limpia -
dora de alta presión hasta que no haya sido reparada.
Figura 6A – Etiquetas de advertencias en la KJ-2200
Figura 6B – Etiquetas de advertencias en la KJ-2200
Figura 6C – Etiquetas de advertencias en la KJ-3100
Filtro

47
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
8. Revise el nivel del combustible. En el caso de la KJ-
3100, para ganar acceso a la tapa del depósito de
gasolina, abra el cerrojo del rollo de la manguera e in-
cline el rollo hacia delante hasta que se apoye en el
bastidor
(Figura 8).
Si necesita combustible, échele
gasolina sin plomo. Tenga cuidado cuando manipule
gasolina. Siempre llene el depósito de combustible en
una zona bien ventilada. Asegure que la tapa quede
bien cerrada.
Figura 8 – Acceso al depósito de gasolina de la KJ-3100
9. Revise los niveles de aceite en la bomba y en la
caja de engranajes (si la tiene) y agrégueles aceite si
les falta
(consulte la sección de Mantenimiento).
Preparación de la máquina y de
la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Póngase siempre anteojos de seguridad, guantes y
los otros equipos de protección personal pertinentes
al preparar la Limpiadora de alta presión para pro-
tegerse contra sustancias químicas nocivas y bac-
terias presentes en la máquina. Se recomienda
calzar zapatos con suelas de goma antideslizantes
para evitar resbalones en suelos mojados.
El motor de la máquina despide monóxido de car-
bono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. La in-
halación de este gas puede dar náuseas, provocar
desmayos y hasta muertes. No ponga en marcha ni
haga funcionar la máquina en un ambiente ce-
rrado, aunque hayan puertas y ventanas abiertas.
La máquina sólo debe utilizarse al aire libre.
Prepare la Limpiadora de alta presión y la zona don -
de trabajará según los procedimientos siguientes,
con el fin de aminorar los riesgos de lesiones debidas
al contacto con agua a alta presión, monóxido de
carbono, quemaduras químicas, infecciones u otros,
y de evitar daños a la máquina misma.
1. Verifique que afuera, en la zona de trabajo:
• haya suficiente luz.
• no haya líquidos, vapores o polvo inflamables que
puedan provocar un incendio. Si se encuentran en
las inmediaciones, no trabaje en esta área hasta
que todos los materiales peligrosos hayan sido re-
tirados. La Limpiadora de alta presión no es a
prueba de explosiones y podría despedir chispas.
• haya un lugar despejado, estable y seco para situar
al operario y la máquina. Si es necesario, seque la
zona donde trabajará. Es posible que deba cubrir el
suelo con madera u otro material aislante.
• haya buena ventilación. No utilice la Limpiadora de
alta presión dentro, aunque existan ventanas y
puertas abiertas. La Limpiadora de alta presión
puede colocarse apartada del lugar donde se la
necesita.
• haya un suministro adecuado de agua.
• haya una senda despejada para transportar la
Limpiadora de alta presión hasta allá.
2. Inspeccione el desagüe que va a limpiar. En lo posible,
determine dónde se encuentra el acceso(s) al de-
sagüe, el diámetro(s) y longitud(es) del desagüe, la
distancia entre el acceso al desagüe y la tubería prin-
cipal o el tanque, la índole del atasco u obstrucción, y
si el desagüe contiene productos químicos para la
limpieza de desagües. Si se han vertido sustancias
químicas por el desagüe en cuestión, es importante
saber a qué atenerse en su presencia. Contacte al
fabricante del producto químico para obtener la in-
formación de seguridad pertinente.
Si es necesario, extraiga el artefacto de baño o cocina
(inodoro, etc.) para poder acceder al desagüe. No in-
troduzca la manguera por un artefacto, podría dañarse
la manguera y el artefacto.
3. Establezca cuál es la Limpiadora de alta presión cor-
recta para la tarea que realizará. Consulte la sección
Especificacio nes para conocer las Limpiadora de
alta presión disponibles y sus características. En los
catálogos RIDGID en línea, www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu, encontrará listados de las limpiado-
Tapa del
depósito de
gasolina

48
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
ras de desagües y limpiadoras de alta presión dis -
ponibles para variadas aplicaciones.
4. Cerciórese de que la máquina y todo el equipo han
sido inspeccionados debidamente.
5. Observe la zona de trabajo y establezca si es con-
veniente colocar barricadas o barreras para impedir
el ingreso de curiosos. Los transeúntes pueden dis-
traer al operario. Si trabajará en un área de tráfico
vehicular, circunde la zona de trabajo con conos u
otros dispositivos que alerten a los conductores.
6. Si lo estima necesario, cubra la zona de trabajo con
protectores. La limpieza de desagües puede ser una
tarea sucia.
7. Lleve la Limpiadora de alta presión a la intemperie por
el sen dero despejado que eligió. Si necesita car-
garla, emplee la técnica correcta para levantarla y pro-
teger su espalda. Tenga cuidado al subir o bajar
escaleras con el equipo y esté atento a sitios resbal-
adizos. Use zapatos con suelas antideslizantes para
evitar resbalar o caer.
Suministro de agua
Compruebe que el caudal de agua disponible sea suficiente
para la Limpiadora de alta presión. Extienda una manguera
desde la fuente de agua hasta la Limpiadora de alta pre-
sión. Utilice la manguera más corta y de mayor diámetro
posible. Se recomienda el uso de una manguera que
como mínimo tenga un diámetro interior de
3
/
4
pulgada.
Debe emplearse un dispositivo de prevención del retorno
del flujo (backflow, en inglés) que cumpla con todos los
códigos y ordenanzas vigentes. Abra la llave de agua y
tome el tiempo que tarda en llenarse un balde de cinco ga-
lones.
La tabla siguiente indica el máximo de tiempo que
debe demorar dicho balde en llenarse para cada modelo
de Limpiadora de alta presión.
Si el caudal de agua es insuficiente, la Limpiadora de alta
presión no podrá alcanzar la presión que requiere y podría
dañarse la bomba. Revise si el agua en el balde con-
tiene desechos o mugre, porque podrían averiar la bomba,
taponar el filtro de la tobera y disminuir la performance del
equipo. No utilice el agua de estanques, lagunas, lagos u
otras fuentes que podrían contener desechos.
Si no se cuenta con un caudal de agua suficiente, podría
conectarse la Limpiadora de alta presión a varias man -
gueras de suministro de agua o emplearse un tanque o cis-
terna.
Si emplea un tanque, conecte un tubo en T provisto de
válvulas de entrada de capacidad total (que no restrinjan
el flujo de agua) a la admisión de la Limpiadora de alta pre-
sión, como se muestra en la
Figura 9.
Conecte una man -
guera de
3
/
4
pulgada (19 mms.) Ø de no más de 6 pies (1,8
m) de largo a la válvula en la salida del tubo T y conecte la
fuente de agua al tendido del tubo en T. Meta el extremo
de la manguera en el tanque o conéctela a la salida del
tanque. La totalidad de la manguera en el tanque –en toda
su extensión- no debe quedar más de 5 pulgadas (12,7
cms.) por sobre la admisión de agua de la Limpiadora de
alta presión. De lo contrario, ésta no sacará agua del
tanque.
Figura 9 – Conexiones al emplearse un tanque de agua
como suministro
Llene el tanque de agua antes de echar a andar la
Limpiadora de alta presión. Cuando la vaya a poner en
marcha, cierre la válvula del tanque. Tan pronto la Limpia -
dora de alta presión haya arrancado, abra la válvula del
tanque. Vaya fijándose en el nivel que alcanza el agua en
el tanque y cuando sea necesario, pare de limpiar y per-
mita que el tanque vuelva a llenarse. No permita que el
nivel del agua llegue más abajo del extremo de la
manguera.
El agua caliente mejora la limpieza, pero no emplee
agua a más de 140°F porque puede hacer que la sobre-
carga térmica de la bomba se abra. Si emplea agua
caliente, póngase todos los equipos de protección per-
sonal apropiados para no quemarse.
Al emplear agua fría, tome las precauciones necesarias
para impedir que el agua se congele en la bomba. Ésta
podría averiarse.
Revise que la válvula de admisión de agua en la Limpia -
dora de alta presión esté cerrada y conecte la manguera
de suministro a la Limpiadora de alta presión.
Limpiadora Galones X Tiempo máx. de llenado
de alta presión min. (GPM) balde de 5 galones
KJ-2200 2,4 125 segundos
KJ-3100 5,5 55 segundos
Manguera
al tanque
Agua entra a la
Limpiadora de alta
presión
Entrada del suministro
de agua
Tubo en T
Filtro de la admisión
Válvula de entrada
de capacidad total

49
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
Preparación del desagüe
Si trabajará desde un registro, trampilla de acceso o
pozo de inspección, rejilla de drenaje u otro gran acceso,
emplee un tubo para guiar la manguera desde las manos
del operario, por el acceso al desagüe y hasta el punto
que se desea limpiar.
Figura 10 – Uso de un tubo-guía de manguera cuando
se la interna por un gran acceso
Instalación de la manguera
Tenga cuidado cuando dirige la manguera de una Lim -
piadora de alta presión. La funda de la manguera puede
dañarse si se la expone a superficies ásperas, bordes afi-
lados, enreda con otras mangueras, etc., especialmente
cuando la máquina se encuentra funcionando en la modal-
idad de pulsaciones. La manguera está más segura al ex-
terior si enrollada en su propio rollo o carrete.
1. Seleccione una manguera del diámetro apropiado
para el desagüe que se limpiará. No se recomienda
utilizar dos mangueras unidas porque la conexión
entre ambas no será flexible y podría quedarse atas-
cada en juntas o uniones del desagüe.
Consulte la
tabla de Selección de Mangueras.
2. Si es necesario, desmonte el rollo de la manguera del
carro. Ubique el rollo de la manguera a no más de 3
pies del acceso al desagüe. Procure no tener mucha
manguera fuera del desagüe para que no se dañe. Si
resulta imposible acercar el rollo de la manguera a la
entrada del desagüe, utilice una sección de cañería de
un diámetro similar al del desagüe para guiar la
manguera que, de lo contrario, quedaría expuesta.
3. Instale una manguera desde la Limpiadora de alta pre-
sión asta el conector IN en el interruptor de pie.
Emplee cinta adhesiva de PTFE para sellar la conex-
ión. Coloque el interruptor de pie donde le sea có-
modo alcanzar lo. Recuerde que usted debe, a un
mis mo tiempo, ser capaz de maniobrar la manguera
de la Limpiadora de alta presión y su interruptor de
pie.
4. Conecte otra manguera desde el rollo de manguera
al conector OUT en el interruptor de pie.
Figura 11 – Conexiones IN y OUT para conectar las
mangueras al interruptor de pie
5. Hágale una marca llamativa a la manguera de la
Limpiadora de alta presión a más o menos 4'/1,2 m
de su punta, para que cuando la retraiga de la tubería
usted pueda advertir que la tobera está pronta a
asomar del desagüe. Así evita que emerja y salga del
acceso al desagüe dando latigazos.
6. Extraiga la tobera en la punta de la manguera de la
Limpiadora de alta presión y meta la punta de la
man guera en el desagüe. Abra la válvula de admi sión
del agua para purgar el aire y cualquier desecho que
se encuentre en la máquina o sus man gue ras. Per -
mita que fluya agua por lo menos unos 2 minutos.
7. Cierre la válvula de admisión del agua.
8. Seleccione una tobera. Utilice sólo las específica-
mente indicadas para la Limpiadora de alta presión
que usará. El uso de una tobera incorrecta afectará el
rendimiento de la máquina (presión deficiente o in-
suficiente caudal de agua) o dañará la máquina por
exceso de presión. Cerciórese de que los agujeros de
la tobera estén limpios, sin taponar.
Consulte la tabla
de Selección de Toberas.
Si va a utilizar la tobera RR3000 para limpiar de-
sagües de más de 6 pulgadas/ 152 mm de diámetro
o en tuberías de hasta 9 pulgadas/ 229 mms Ø, es in-
dispensable colocarle su extensión. No es nece-
Conector
IN
Conector
OUT

50
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
sario emplear la extensión de la tobera en desagües
de 6 pulgadas Ø o menores
(Figura 12).
Si no se le pone su extensión para limpiar tuberías de
más de 6 hasta 9 pulgadas de diámetro, o se la in-
troduce en cañerías de más de 9" / 229 mms Ø, la to-
bera RR3000 podría darse la vuelta dentro del
desagüe y volver hacia fuera disparando agua a gran
presión contra el operario.
9. Con sus manos, enrosque la tobera a la punta de la
manguera firmemente. No la apriete en demasía. Si
se la sobreaprieta, se corre el riesgo de dañarla o dis-
minuir su rendimiento.
10. Introduzca la manguera (con la tobera puesta) en el
desagüe y abra la válvula de admisión de agua.
Asegure que el agua fluye libremente por la tobera y
cierre la válvula de entrada de agua.
TABLA DE SELECCIÓN DE MANGUERAS
Ø de la tubería Tamaño de Ø int. de la Ø ext. de
Usos en pulgs. la tobera manguera la manguera
Lavabos, urinarios y tuberías angostas 1
1
/
4
" – 2"
1
/
8
" NPT
1
/
8
"
3
/
16
"
Lavaplatos, fregaderos, cubas en lavanderías, conductos verticales o de 2" – 3"
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
ventilación, bocas laterales de limpieza de desagües.
Duchas y resumideros en el piso, tuberías laterales y sifones de grasa. 3" – 4"
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
Tuberías principales y laterales. 4" – 6"
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
Cañones de chimeneas, bocas laterales de limpieza de desagües y 2" – 3"
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
conductos de ventilación.
Resumideros en el piso, tuberías laterales y sifones de grasa. 3" – 4"
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
Tuberías principales y laterales. 4" – 10"
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
Tamaño de la rosca
Ø int. de la manguera
Ø ext. de la manguera
Cuenta con cuatro (4) chorros de propulsión que apuntan hacia atrás para lograr un máximo de fuerza
limpiadora en recorridos largos. Use esta tobera para la mayoría de los trabajos.
Emplea tres chorros de propulsión que apuntan hacia atrás y uno que dispara un chorro hacia delante para
penetrar atascos de grasa compacta y de fango. El chorro que arremete hacia delante abre un pequeño bo-
quete en el atasco abriéndole camino a la tobera para que continúe su avance. Es igualmente eficaz durante
el lavado a presión de tuberías con atascos congelados.
Emplee la tobera de cabeza articulada para atravesar sifones y recodos difíciles. Esta tobera posee cua-
tro (4) chorros de propulsión que apuntan hacia atrás.
Emplee la tobera giratoria para eliminar grasas y obstrucciones parecidas.
Empléela para arrancar raíces y otros atascos similares.
¡NOTA! Dentro de desagües de más de 6 hasta 9 pulgadas Ø, la tobera RR3000 debe llevar puesta su
extensión para que no vaya a devolverse.
1
/
8
" NPT
3
/
16
"
1
/
4
"
H-101
H-102
H-104
H-105
1
/
4
" NPT
3
/
8
"
5
/
8
"
H-111
H-112
H-115
RR3000
Tamaño de la rosca
Ø int. de la manguera
Ø ext. de la manguera
Cuenta con tres chorros de propulsión que apuntan hacia atrás para lograr un máximo de fuerza
limpiadora en recorridos largos. Use esta tobera para la mayoría de los trabajos.
Emplea tres chorros de propulsión que apuntan hacia atrás y uno que dispara un chorro hacia delante, para
penetrar atascos de grasa compacta y de fango. El chorro que arremete hacia delante abre un pequeño bo-
quete en el atasco abriéndole camino a la tobera para que continúe su avance. Es igualmente eficaz durante
el lavado a presión de tuberías taponadas de hielo.
Emplee la tobera de cabeza articulada para atravesar sifones y recodos difíciles. Esta tobera posee tres
chorros de propulsión que apuntan hacia atrás.
Emplee la tobera giratoria para eliminar grasas y obstrucciones parecidas.
1
/
8
" NPT
1
/
8
" y
3
/
16
"
3
/
16
" y
1
/
4
"
H-61
H-62
H-64
H-65
1
/
4
" NPT
1
/
4
"
1
/
2
"
H-71
H-72
H-75
TABLA DE SELECCIÓN DE TOBERAS
KJ-3100
KJ-2200
KJ-2200
KJ-3100

51
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
Figura 12 – Tobera RR3000 con su extensión puesta
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use gafas protectoras para que a sus ojos
no les entren mugre ni objetos extraños. Siempre
póngase los equipos de protección personal apropia-
dos para las condiciones ambientales en que tra-
bajará.
Nunca haga funcionar la Limpiadora de alta presión
si la punta de la manguera no se encuentra dentro
del desagüe. La manguera podría dar latigazos y
azotarlo y el agua de los chorros, penetrar su piel.
Líquidos a alta presión pueden inyectarse en su
piel y causar lesiones graves, incluso la amputación
de alguna de sus extremidades. Jamás apunte a
una persona o animal con el chorro de agua.
No haga funcionar la Limpiadora de alta presión de
chorros a una presión de agua mayor a la indicada
en este manual, ni con agua (de admisión) a una
tempera-tura superior a 140°F. Así se evitan acci-
dentes, quemaduras y daños a la máquina.
Sólo una persona debe controlar el proceso de lim -
pieza y el interruptor de pie de la máquina. Nun ca
use la máquina sin su interruptor de pie. Si la man -
guera se llegase a salir del desagüe cuando la má -
quina se encuentra en funcionamiento, el operario
debe ser capaz de cortar el flujo de agua para im-
pedir que la manguera dé latigazos, azote a al-
guien o el agua a presión cause lesiones.
Siempre use los equipos de protección personal
pertinentes mientras emplea una máquina de lim -
pieza de desagües. Los desagües pueden contener
sustancias químicas, bacterias u otras materias
que podrían resultar tóxicas, infecciosas, provo-
car quemaduras u otras lesiones. El equipo de pro-
tección personal que usted se ponga siempre debe
incluir anteojos de seguridad y guantes. Además po-
drían necesitarse guantes de goma o látex, masca -
rilla para la cara, gafas, ropa protectora, res pi rador
y calzado con punteras de acero.
Siga fielmente estas instrucciones de funciona -
miento para evitar lesionarse debido a mangueras
que dan azotes, agua a presión que penetra la piel,
emanaciones de monóxido de carbono y por otras
razones.
1. Asegure que la máquina y la zona de trabajo han sido
debidamente preparadas y que por sus inmedia-
ciones no transita nadie que pueda distraerlo. Si la
Limpiadora de alta presión estará colocada distante
del sitio donde se la utilizará, una persona debe
quedarse junto a la máquina vigilándola.
2. Introduzca la manguera -con su tobera conectada a
la punta- por lo menos tres pies dentro del desagüe;
de tal forma que la manguera no se salga del de-
sagüe dando latigazos cuando la máquina se ponga
en marcha.
3. Revise que la palanca del accionador de pulsaciones
esté girada hacia la izquierda en la posición “Pres -
sure” (Presión)
(Figura 16).
4. Abra la válvula de admisión del suministro. Nunca
arranque el motor si el suministro de agua está
cerrado.
5. Oprima el interruptor de pie para reducir la presión y
permita que el motor arranque. Verifique que el agua
esté saliendo libremente por la tobera. Siguiendo
las instrucciones de puesta en marcha del motor en
el manual del motor, eche a andar el motor. Espere
que el motor se caliente.
Figura 13 - Mandos
Extensión
Indicador de
presión
Válvula
descargadora
Accionador de pulsaciones
Sobrecarga
térmica

52
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
6. Gire la válvula descargadora mientras observa el
indicador de presión o manómetro para determinar si
necesita ajustar la presión (hacia la derecha, para au-
mentar la presión; hacia la izquierda, para dismi -
nuirla). Nunca sobrepase el límite de presión que
puede soportar la máquina. No fuerce la válvula
descargadora ni emplee llaves u otras herramientas
para girarla. Así podría dañarla.
Si la Limpiadora de alta presión no genera la presión
que le corresponde o su performance es irregular:
• Revise que el estrangulador del motor esté bien
regulado.
• Asegure que la válvula de entrada de agua esté to-
talmente abierta, al igual que las otras válvulas o
llaves del suministro de agua.
• Gire la válvula descargadora hacia la derecha pa -
ra aumentar la presión. No la fuerce.
• Asegure que el accionador de pulsaciones se en-
cuentra en la posición “Pressure” (presión).
• Mientras la máquina está en marcha, mueva el
accionador de pulsaciones varias veces entre sus
posiciones “Pressure” (presión) y “Pulse” (pulsa-
ciones) para purgar del sistema el aire que pudiera
tener atrapado.
• Inspeccione el sistema por si tiene fugas. Hágalo
con cuidado para evitar lesionarse. Si detecta
fugas, apague la Limpiadora de alta presión antes
de resolver el problema.
• Apague la Limpiadora de alta presión. Revise el fil-
tro (en la KJ-3100, o el tamiz del filtro en la KJ-2200)
en la admisión de agua. Revise que no tenga dese-
chos o mugre.
• Asegure que el caudal de agua que entra a la Lim -
pia dora de alta presión sea suficiente.
• Apague la Limpiadora de alta presión y cierre la
válvula de entrada de agua. Extraiga la tobera de
la manguera y límpiele los orificios con la her-
ramienta limpiatoberas.
• Haga funcionar la Limpiadora de alta presión sin
una tobera puesta, para purgarle el aire y los
desechos. Apa gue la Limpiadora de alta presión
cada vez que vaya a quitarle o acoplarle una to-
bera.
7. Adopte la postura correcta para trabajar.
• Asegure que puede accionar el interruptor de pie
(oprimir y soltarlo) sin problemas. No lo oprima to-
davía.
• Asegure que puede mantener el equilibrio mien-
tras trabaja y nunca estire su cuerpo para tratar de
alcanzar algo.
• Usted debe ser capaz de sostener y controlar, en
todo momento, la manguera de la Limpiadora de
alta presión con una de sus manos.
• Usted debe, además, ser capaz de alcanzar el
rollo para enrollar la manguera.
En esta posición podrá mantener el control sobre la
Limpiadora de alta presión.
Figura 14 – Postura de trabajo correcta
Limpieza del desagüe
Generalmente se introduce la manguera de la Limpiadora
de alta presión por el desagüe hasta donde haya que
limpiarlo; luego se la retrae lentamente de regreso para
que vaya haciendo su trabajo de limpieza. La tobera
vuelve hacia la superficie disparando agua a alta presión
contra las paredes de la tubería, limpiándola.
Desenganche el cerrojo en el rollo de la manguera. Con
por lo menos tres pies de manguera en el desagüe y una
mano sobre la manguera para controlar su movimiento,
oprima el interruptor de pie. Los chorros de la tobera
que apuntan hacia atrás ayudarán a internar la manguera
en la tubería. Meta la manguera hasta donde tenga que
limpiarla. Si no puede seguir avanzando, es porque se ha
topado con una obstrucción.
Si en el trayecto la tobera no puede atravesar un atasco
o algún sifón, trampa o conexión:
• Déle unos empujones fuertes a la manguera.
• Gire la manguera en un cuarto o hasta media vuel -
ta para que la tobera se zafe y cambie de rumbo.
Pero una vez que atraviese la obstrucción, vuelva
Limpiadora de alta presión Presión de servicio
KJ-2200 2200 psi
KJ-3100 3000 psi

53
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
a enderezarla a su posición inicial para que la
man guera no se tuerza.
Vea la Figura 15.
• Emplee la modalidad de Pulsaciones
(vea la sección siguiente).
• Utilice una manguera para sifones o una de menor
diámetro.
Figura 15 – Giro de la manguera para que logre atravesar
un atasco
Una vez que haya franqueado la obstrucción, quédese un
rato limpiando esa sección del desagüe antes de pros-
eguir: avance algunos metros más allá de la zona donde
se encontraba el atasco y lentamente retroceda la to-
bera por la zona de la obstrucción. Haga esto varias
veces, luego siga avanzando por el desagüe.
Fíjese en el nivel de agua en la tubería. Si el agua co -
mien za a brotar en la entrada al desagüe, apague la
Limpiadora de alta presión y permita que el agua baje o
fluya cañería abajo. La limpieza de una tubería con chor-
ros de agua resulta más eficaz cuando la tubería está
seca. No permita que la Limpiadora de alta presión fun-
cione por mucho rato sin su interruptor de pie oprimido,
porque el agua sigue circulando en la bomba y comienza
a calentarse. El agua muy caliente podría producir la
apertura de la sobrecarga térmica en la bomba.
Una vez que haya llegado la tobera hasta la distancia que
se deseaba alcanzar, comience a retraer la tobera lenta-
mente (un pie por minuto en desagües con muchas acu-
mulaciones). Con una mano maneje la manguera, con la
otra vaya enrollándola en el rollo. Esté atento a la apari-
ción de la marca que hizo en la manguera, ésta indica que
la tobera se encuentra pronta a emerger del desagüe. La
tobera jamás debe salir del desagüe disparando agua: la
manguera podría golpearlo y el agua a presión, herirlo.
Mantenga siempre el control de la manguera. Suelte el in-
terruptor de pie para cortar el flujo de agua.
Apague el motor de acuerdo a las instrucciones de su pro-
pio manual. Oprima el interruptor de pie para purgar la
pre sión del sistema. Nunca deje el sistema sin despre -
surizar. Si es necesario, reemplace la tobera y continúe
limpiando la tubería según el método descrito anterior-
mente. Para lograr una limpieza exhaustiva del desagüe,
efectúe varias pasadas.
Finalizada la limpieza, con la Limpiadora de alta presión
apagada, extraiga la tobera y abra la válvula de entrada
de agua para purgar la bomba y la manguera. Si utilizó la
Limpiadora de alta presión en un día muy frío, púrguele el
agua de inmediato para impedir daños por congelamiento.
Para mayor información sobre la protección de la máquina
en climas fríos,
vea Almacenaje de la máquina.
Empleo de la modalidad “Pulsaciones”
Si el simple giro de la manguera no basta para que la to-
bera navegue por un codo, sifón o cambie de rumbo,
habrá que recurrir a la modalidad de pulsaciones. Las
pulsaciones provocan un fuerte cambio en la presión del
agua y hacen vibrar la manguera, facilitando su avance.
1. Gire la palanca del accionador de pulsaciones hacia
la izquierda a la posición “Pulse” (pulsaciones). Mien -
tras en esta modalidad, el manómetro marcará menor
presión que la máxima. Esto es normal.
Figura 16 – Posiciones de la palanca del accionador
PULSACIONES
PRESIÓN

54
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
2. Si es necesario asistir a la tobera para que logre
traspasar una obstrucción, dé estocadas con la
manguera o gírela.
3. Una vez atravesado el atasco, vuelva la palanca del
accionador hacia la izquierda a la posición de “Pres -
sure” (presión). No deje la Limpiadora de alta presión
en posición “Pulse" (pulsaciones) por más tiempo
que el necesario para atravesar la obstrucción. El uso
excesivo de la moda-lidad “pulsaciones” podría acor-
tar la vida útil de las mangueras y del sistema.
Empleo de la Limpiadesagües de
alta pre sión como lavadora de agua
a presión
Las Limpiadesagües de alta presión RIDGID también
pueden usarse como lavadoras a presión, acoplándoles
un paquete para la limpieza a presión. La Limpiadora de
alta presión se emplea como lavadora a presión de forma
similar a la habitual dentro del desagüe, por lo tanto siga
las mismas instrucciones con estas salvedades:
1. Sitúe la máquina en una zona de trabajo apropiada.
2. Asegure que todo el equipo ha sido bien revisado.
3. Acople la varilla de lavado a la manguera de lavado
a presión.
4. Conecte la manguera a la salida de la Limpiadora de
alta presión. Asegure que ambos extremos de la
manguera estén bien conectados para que no se sal-
gan cuando sometidos a altas presiones.
5. Como se señaló anteriormente, conecte el suministro
de agua adecuado a la Limpiadora de alta presión.
6. Abra la llave o válvula del suministro de agua y aprie-
te el gatillo de la varilla de lavado para que por ella
fluya agua y salga el aire que pudiera estar atra-
pado en el sistema. Nunca haga andar el motor si la
llave o válvula del agua no está abierta. Puede
dañarse la bomba.
7. Asegure que la palanca del accionador de pulsa-
ciones esté girada hacia la izquierda, en la posición
"Pressure" (presión).
8. Ajustes de la boquilla de lavado a presión: girán-
dola, usted ajusta la manera en que la boquilla dispara
el agua, desde un chorrito fino a un rociado amplio
como abanico. Empujándola hacia delante el agua
sale a baja presión; llévela hacia atrás y el agua sale
a alta presión. Siempre comience a lavar a presión
con la boquilla puesta en la posición trasera de alta
presión.
9. Cierre de la varilla de lavado a presión: la varilla de
lavado a presión cuenta con un cierre de seguridad
detrás del gatillo. Mueva el cierre hacia abajo para tra-
bar el gatillo cuando la varilla no estará en uso.
Figura 17 – Ajustes de la boquilla de lavado a presión
10. Apunte la boquilla de la varilla de lavado hacia un
lugar seguro y apriete su gatillo con el fin de reducir la
presión y permitir el arranque del motor. Siga fiel-
mente las instrucciones del manual del motor y hágalo
partir. Permita que el motor se caliente. Suelte el
gatillo apenas el motor comience a andar.
11. Apunte la boquilla de la varilla de lavado hacia un
lugar seguro y apriete el gatillo. Gire la válvula descar-
gadora mientras observa el indicador de presión para
determinar si necesita ajustar la presión. Nunca so-
brepase el límite de presión que puede soportar la
máquina. Suelte el gatillo de la varilla de lavado.
Funcionamiento como lavadora de agua
a presión
1. Emplee ambas manos para asir y dirigir la varilla de
lavado a presión. Jamás apunte el chorro de agua
hacia una persona. El agua a alta presión puede
penetrar la piel de una persona y herirla gravemente.
Para evitar descargas eléctricas, nunca apunte la bo-
quilla de la varilla hacia equipos eléctricos o cableados.
2. Regule el caudal de agua con el gatillo. Sea cuidadoso
cuando la utilice como lavadora a presión. Si usted
mantiene la boquilla de lavado a presión demasiado
cerca de una superficie, ésta podría dañarse. Primero
lave a presión una zona pequeña, que no se note,
para probar si las posiciones de la boquilla (presión y
modalidad de salida del agua) son las adecuadas.
3. No permita que la Limpiadora de alta presión quede
andando por un largo rato con el gatillo sin oprimir.
Porque cuan do el gatillo no está oprimido, el agua
continúa circulando en la bomba y comienza a ca-
lentarse. Esto podría resultar en que la sobrecarga tér-
mica de la bomba se abra.
4. Cuando haya terminado de lavar a presión, suelte el
gatillo y apague el motor según las indicaciones del
manual del motor. Apriete el gatillo para despresurizar
el sistema. Nunca deje el sistema presurizado.
Inyector de detergente
1. Acople el inyector de detergente al puerto de salida.
Quite la manguera de salida y acople el inyector de
detergente con su flecha apuntando en la misma di-
rección que el flujo de agua. Emplee sellador de
rosca para evitar fugas de agua. Vuelva a conectar la
manguera de salida.
Baja
presión
Alta
presión
Cierre de
seguridad
Ajuste de la manera en
que dispara el agua

55
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
2. Acople la manguera de sifonaje al inyector de deter-
gente. Meta el extremo de la manguera que tiene el
filtro dentro del recipiente con detergente. Emplee úni-
camente detergentes recomendados para usarse
en lavadoras de presión. Respete todas las instruc-
ciones relativas al detergente. No rocíe líquidos
inflamables o sustancias químicas tóxicas con la
Lim pia dora de alta presión. Los detergentes no re-
comendados, disolventes, productos de limpieza u
otros, pueden averiar la Limpiadora de alta presión o
causar lesiones graves.
3. Cuando se emplea la máquina como lavadora a pre-
sión, suministra detergente únicamente al estar la bo-
quilla de la varilla en la posición delantera de baja
presión. Empuje la boquilla hacia delante (baja pre-
sión) para que salga detergente.
4. La inyección de detergente puede regularse mediante
el giro de la manga en el inyector. Si se le gira hacia
la izquierda, suministrará mayor cantidad de deter-
gente. Si a la derecha, menos cantidad.
5. Finalizada la aplicación de detergente, extraiga el fil-
tro fuera del detergente, métalo en un balde de agua
limpia y enjuague el sistema para quitarle cualquier
resto de detergente.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de efectuarle mantenimiento o reparaciones
a esta máquina, el interruptor del motor debe en-
contrarse en la posición de OFF (apagado) y los ca-
bles de las bujías deben ser desconectados para
impedir ponerla en marcha sin querer. Oprima el in-
terruptor de pie o el gatillo de la varilla de lavado
para soltar la presión de líquido restante en el sis-
tema.
Siempre use gafas protectoras y guantes cuando le
haga mantenimiento a esta máquina, para prote-
gerse de infecciones y líquidos tóxicos.
Limpieza
Cuando sea necesario, lave la manguera con agua
caliente jabonosa y/o desinfectantes. No permita que
agua entre en el motor o sistema eléctrico. No lave la
máquina con una lavadora a presión. Sólo pásele un
trapo húmedo.
Motor
Hágale mantenimiento al motor según las instrucciones
de su propio manual incluido con la máquina.
Lubricación de la bomba
Antes de cada uso revise el nivel del aceite en la bomba.
Ponga la Limpiadora de alta presión sobre una superficie
nivelada. Quite la mugre y desechos de la zona de la
varilla medidora del aceite y extráigala para determinar
cuánto aceite contiene la bomba. Si le falta, agregue
aceite SAE 30W sin detergente. No desborde el de-
pósito. Vuelva a introducir la varilla medidora.
Reemplace el aceite en la bomba después de las prime -
ras 50 horas de funcionamiento y cada 500 horas de allí
en adelante. Con la bomba todavía tibia, extraiga el ta pón
que tiene debajo y vacíe el aceite en un recipiente apropi-
ado. Vuelva a ponerle el tapón. Llene la bomba con
aproxi madamente 32 onzas de aceite SAE 30W sin de-
tergente, según el procedimiento antes descrito.
Lubricación de la caja de engranajes
Antes de usar la máquina, revise el nivel del aceite en la
caja de engranajes. Asiente la Limpiadora de alta presión
sobre una superficie nivelada. Quite la mugre y desechos
de la zona de la varilla medidora del aceite y extráigala
para determinar cuánto aceite contiene la caja de en-
granajes. Si le falta, agregue lubricante para engranajes
SAE 90W. No desborde el depósito. Vuelva a introducir la
varilla medidora.
Reemplace el aceite en la caja de engranajes cada 500
horas de funcionamiento. Con la bomba todavía tibia, ex-
traiga el tapón que tiene debajo y vacíe el aceite en un re-
cipiente apropiado. Vuelva a ponerle el tapón. Llene la
bomba con aproximadamente 8 onzas de lubricante de
engranajes SAE 90W según el procedimiento descrito.
Acondicionamiento de la bomba para
almacenarla durante el invierno
Si la Limpiadora de alta presión quedará al-
macenada a tempera-turas cerca o por debajo de 32°F ó
0°C, debe prepa rársele correctamente para soportarlas.
Si se congela agua dentro de la bomba, puede dañarse.
Se la puede acondicionar de dos maneras para soportar
el frío. La primera consiste en abrir todas las válvulas del
sistema y purgar toda el agua todavía en su interior con
la ayuda de aire comprimido. Lo mismo puede hacerse
para vaciar las mangueras.
El segundo método utiliza anticongelante RV (de glicol no
etilénico). Nunca emplee anticongelante de glicol etilénico
en la bomba de la Limpiadora de alta presión. Está pro-
hibido vaciar glicol etilénico en sistemas de desagües o
redes de alcantarillado.
1. Acople una sección de manguera de 3 pies a la
válvula de entrada de agua y abra la válvula.
2. Meta un extremo de la manguera dentro del recipi-
ente de anticongelante RV.
AVISO

56
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
62882 H-5 Mini rollo de manguera
64737 H-30 Carro H-30 con Rollo de manguera
62877 H-30 WH Carro H-30 con Rollo de manguera y Manguera de chorro
de 110 pies x
1
/
2
pulg.
64077 HP-22 Pressure Wash Package, KJ-2200
64767 HW-22 Paquete de lavado a presión, KJ-2200
51572 H-1235 Manguera de lavado a presión,
1
/
2
pulg. x 35 pies
48157 FV-1 Interruptor de pie
66732 HF-4 Manguera de conexión rápida
48367 H-25 Kit acondicionador para el invierno
47542 H-21 Herramienta limpiatoberas
67187 H-32 Jet Vac (aspiradora)
Accesorios para la Limpiadora de alta presión
KJ-2200
No. en el Modelo Manguera Manguera
catálogo No. Descripción Ø int. Ø ext.
64772 H-61 Tobera de propulsión
1
/
8
pulg. NPT
64777 H-62 Tobera de penetración le hacen a
64782 H-64 Tobera de cabeza articulada manguera
82842 H-65 Tobera giratoria 2200 de
1
/
4
pulg.
64787 H-71 Tobera de propulsión
1
/
4
pulg. NPT le
64792 H-72 Tobera de penetración hacen a manguera
82852 H-75 Tobera giratoria 2200 de
1
/
2
pulg.
47592 H-1425
1
/
4
pulg. x 25 pies
3
/
16
"
1
/
4
"
47597 H-1435
1
/
4
pulg. x 35 pies
3
/
16
"
1
/
4
"
47602 H-1450
1
/
4
pulg. x 50 pies manguera para sifón
3
/
16
"
1
/
4
"
49272 H-1475
1
/
4
pulg. x 75 pies de
1
/
4
pulg. naranja
3
/
16
"
1
/
4
"
49277 H-1400
1
/
4
pulg. x 100 pies
3
/
16
"
1
/
4
"
64732 H-1415
1
/
4
pulg. x 150 pies
3
/
16
"
1
/
4
"
50002 HL-1 Líder flexible,
1
/
4
pulg.≤
1
/
8
"
3
/
16
"
50007 HL-2 Líder flexible,
1
/
2
pulg.≤
1
/
8
"
3
/
16
"
47607 H-1250
1
/
2
pulg. x 50 pies
1
/
4
"
1
/
2
"
47612 H-1275
1
/
2
pulg. x 75 pies
1
/
4
"
1
/
2
"
47617 H-1200
1
/
2
pulg. x 100 pies manguera de chorros
1
/
4
"
1
/
2
"
51587 H-1211
1
/
2
pulg. x 110 pies de
1
/
2
pulg.
1
/
4
"
1
/
2
"
49487 H-1215
1
/
2
pulg. x 150 pies negra
1
/
4
"
1
/
2
"
51597 H-1220
1
/
2
pulg. x 200 pies
1
/
4
"
1
/
2
"
Toberas y mangueras para la Limpiadesagües
KJ-2200
No. en el Modelo
catálogo No. Descripción
62882 H-5 Mini rollo de manguera
64862 H-38 Rollo de manguera (le hace a la KJ-3100)
64902 H-38 WH Rollo de manguera con manguera de 200 pies x
3
/
8
pulg. Ø int.
64797 HW-30 Varilla de lavado KJ-3100
48367 H-25 Kit acondicionador para el invierno
48157 FV-1 Interruptor de pie
66732 HF-4 Manguera de conexión rápida (del rollo al interruptor de pie)
47542 H-21 Herramienta limpiatoberas
67187 H-32 Jet Vac (aspiradora)
Accesorios para la Limpiadora de alta presión
KJ-3100
No. en el Modelo Manguera Manguera
catálogo No. Descripción Ø int. Ø ext.
38698 H-101 Tobera de propulsión
1
/
8
pulg. NPT
38713 H-102 Tobera de penetración Fle hacen a
38703 H-104 Tobera de cabeza manguera de
articulada
1
/
4
pulg.
38723 H-105 Tobera giratoria,
1
/
8
pulg. NPT
38693 H-111 Tobera de propulsión
1
/
4
" pulg. NPT
38708 H-112 Tobera de penetración le hacen a
38718 H-115S Tobera giratoria,
1
/
4
pulg. NPT manguera
16713 RR3000 Tobera cortaraíces Root Ranger de
3
/
8
pulg.
47592 H-1425
1
/
4
pulg. x 25 pies
3
/
16
"
1
/
4
"
47597 H-1435
1
/
4
pulg. x 35 pies manguera
3
/
16
"
1
/
4
"
47602 H-1450
1
/
4
pulg. x 50 pies atraviesa-sifón
3
/
16
"
1
/
4
"
49272 H-1475
1
/
4
pulg. x 75 pies
1
/
4
pulg. naranja
3
/
16
"
1
/
4
"
49277 H-1400
1
/
4
pulg. x 100 pies
3
/
16
"
1
/
4
"
64732 H-1415
1
/
4
pulg. x 150 pies
3
/
16
"
1
/
4
"
64827 H-3835 Manguera de lavado de
3
/
8
pulg.
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø int. x 35 pies
64832 H-3850 Manguera de chorro y de lavado
3
/
8
"
5
/
8
a presión
3
/
8
pulg. Ø int. x 50 pies"
64837 H-3810 Manguera de chorro
3
/
8
pulg.
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø int. x 100 pies
64842 H-3815 Manguera de chorro
3
/
8
pulg.
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø int. x 150 pies
64847 H-3820 Manguera de chorro
3
/
8
pulg.
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø int. x 200 pies
64852 H-3825 Manguera de chorro
3
/
8
pulg.
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø int. x 250 pies
64857 H-3830 Manguera de chorro
3
/
8
pulg.
3
/
8
"
5
/
8
"
Ø int. x 300 pies
Toberas y mangueras para la KJ-3100
3. Extraiga la tobera del otro extremo de la manguera.
4. Haga funcionar la Limpiadora de alta presión hasta
que el anticongelante salga por la manguera.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones de gravedad, sólo use los ac-
cesorios específicamente diseñados y recomenda-
dos para usarse con las máquinas limpiadoras de
alta presión de RIDGID. Los accesorios apropiados
para usarse con otras má quinas pueden transfor-
marse en peligrosos si se usan con las Limpia do -
ras de alta presión RIDGID.
Almacenaje de la máquina
Almacene la Limpiadora de alta presión en un lugar bien
ventilado y protegida de la lluvia y la nieve. Mantenga la
máquina bajo llave fuera del alcance de niños y de per-
sonas sin capacitación para utilizarla. Esta máquina puede
causar graves lesiones en manos de inexpertos.
Vea la
sección Mantenimiento
para almacenarla correctamente
en climas fríos. Consulte el manual del motor para saber
cómo almacenar el motor.
manguera de chorros de
3
/
8
pulg. negra

57
Máquinas limpiadoras de alta presión KJ-2200 y KJ-3000
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si se la
repara o mantiene incorrectamente.
Las
Instrucciones de Mantenimiento
describen la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina. Cual -
quier problema que no haya sido abordado en esta sec-
ción, debe ser resuelto únicamente por un técnico de
reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Para ubicar el Servicentro RIDGID más cercano a su
locali dad o consultar sobre el servicio o reparación de esta
máquina:
• Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.
• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de
RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o
escriba a [email protected]
Eliminación de la máquina
Piezas y partes de las Limpiadoras de alta presión con-
tienen materiales de valor susceptibles de ser reciclados.
Averigüe cuáles empresas en su localidad se especializan
en reciclaje. Deseche la máquina o sus componentes con-
forme a todas las disposiciones vigentes en su jurisdicción.
Para mayor información, llame a la agencia local encar-
gada de la eliminación de residuos sólidos.
En los países miembros de la Comunidad
Europea: ¡No se deshaga de equipos eléc-
tricos mezclados con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea
2002/96/EC a sus países miembros sobre
desechos eléctricos y electrónicos, los equi -
pos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en
forma separada de la basura municipal y eliminados sin
causar daños al medio ambiente.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La Limpiadora de alta
presión funciona pero
no genera presión o muy
poca.
Cuando se la pone en
marcha, la Limpiadora
de alta presión no logra
alcanzar su presión máxi -
ma de funcionamiento.
El manómetro de la
Limpiadora de alta pre-
sión indica presiones
que fluctúan entre los
500 psi y máxima
presión de servicio.
Tabla 1 Detección de averías
Suministro de agua es insuficiente.
Hay aire atrapado en el sistema.
Los orificios de propulsión en la tobera están
obstruidos.
Los orificios de propulsión en la tobera están
obstruidos.
Existen desechos o hay aire atrapado en el sistema.
Asegure que el grifo o llave de agua esté abierto.
Asegure que la válvula de la entrada de agua a la
Limpiadora de alta presión esté abierta.
Asegure que por la manguera de suministro fluye
agua y que no está doblada o aplastada.
Extraiga la tobera de la manguera y haga funcionar
la Limpiadora de alta presión para que elimine el aire
atrapado y los desechos del sistema.
Extraiga la tobera y limpie sus orificios con una
lim piatoberas.
Extraiga la tobera. Límpiele los orificios con una
limpiatoberas: seleccione aquélla con alambres
del grosor adecuado y empújelos a través de
cada orificio de propulsión para destaparlos.
Extraiga la tobera e introduzca la manguera en el
desagüe. Haga funcionar la Limpiadora de alta pre-
sión para que elimine el aire atrapado y desechos.

EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
™
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No em-
ployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty
on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
®
. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de-
vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún em-
pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis ré-
expédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la péri-
ode de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander
le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à of-
frir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed in U.S.A. 11/13
© 2013 RIDGID, Inc.
999-998-407.10
EC39890 REV. C
Parts are available online at RIDGIDParts.com
