
Cat. No. / No de cat.
2810-20
M18™ FUEL™ MUD MIXER W/ 180° HANDLE
MÉLANGEUR DE BOUE M18™ FUEL™ AVEC POIGNÉE DE 180°
MEZCLADOR DE LODO DEL M18™ FUEL™ CON LA MANIJA DE 180°
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in
-
structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo
-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature

3
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
Mixer Safety Warnings
• Hold the tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal injury.
• Ensure sufcient ventilation when mixing am
-
mable materials to avoid a hazardous atmosphere.
Developing vapour may be inhaled or be ignited by the
sparks the power tool produces.
• Do not mix food. Power tools and their accessories
are not designed for processing food.
• Ensure that the mixing container is placed in a rm
and secure position. A container that is not properly
secured may move unexpectedly.
• Follow the instructions and warnings for the mate
-
rial to be mixed. Material to be mixed may be harmful.
• Do not reach into the mixing container with your
hands or insert any other objects into it while mix
-
ing. Contact with the mixer basket may lead to serious
personal injury.
• Start up and run down the tool in the mixing con
-
tainer only. The mixer basket may bend or spin in an
uncontrolled manner.
Drill Safety Warnings
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
General Safety Warnings
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2810-20
Volts.............................................................. 18 DC
No Load RPM .............................................. 0 - 550
Chuck size ..........................................1/2" (13 mm)
Max Basket Diameter ....................8-1/2" (216 mm)
Max Extension Diameter ....................1/2" (13 mm)
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1
10
9
1. Auxiliary handle
2. Chuck key storage
3. Auxiliary handle lock
4. Keyed chuck
5. LED
6. Lock-on button
(not shown)
7. Trigger
8. Vent
9. Handle
10. Control switch
11. Variable speed dial
5
11
8
7
6
3
4
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Always brace or hold securely. Ensure side
handle is tightened securely before each use.
Adjusting the Side Handle
1. Unlock auxiliary handle by lifting
Unlock
Lock
the handle lock.
2. Rotate the auxiliary handle to
desired location.
3. Close the handle lock to tighten
the auxiliary handle securely.

4
Locking Trigger ON
The lock button holds the trigger in the ON position
for continuous use.
1. To lock the trigger, hold in the lock button while
pulling the trigger. Release the trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.
The lock button will pop out.
Mixing
Generally, lower speeds are recom-
mended for thinner materials and
higher speeds are recommended
for thicker materials. Follow the
speed recommendations of the
material. Place the paddle into the
material and start slowly, gradually
increasing to desired speed.
Drilling
Place the bit on the work surface and apply rm pres-
sure before starting. Too much pressure will slow the
bit and reduce drilling efciency. Too little pressure
will cause the bit to slide over the work area and dull
the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to
allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse
the motor to free the bit from the workpiece.
APPLICATIONS
Mixing
Mixing in Drywall Mud and Stucco
When mixing in drywall mud or stucco, select desired
speed per material instructions. Start the mixer
slowly, gradually increasing speed as you mix. When
mixing in drywall mud or stucco, use a rectangular
style paddle. Select lower speeds for mixing pow-
dered drywall mud or stucco.
Mixing in Thin Set and Mortar
When mixing in thin set or mortar, select desired
speed per material instructions. Start the mixer
slowly, gradually increasing speed as you mix.
When mixing in thin set or mortar, use a eggbeater
style paddle.
Mixing in Epoxy
When mixing in epoxy, select desired speed per
material instructions. Start the mixer slowly, gradually
increasing speed as you mix. When mixing in epoxy,
use a jiffy mixer style paddle.
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
Start the drill slowly, gradually increasing speed as
you drill. When drilling into wood, use wood augers
or twist drill bits. Always use sharp bits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit utes. To reduce the chance of
splintering, back work with a piece of scrap wood. Se-
lect low speeds for plastics with a low melting point.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Accessories into Keyed Chucks
Always remove the battery before inserting or remov-
ing bits. Select the proper style and size bit for the job.
1. Remove the battery pack.
2. Open the chuck jaws wide
enough to insert the bit. Be
sure the bit shank and chuck
jaws are clean. Dirt particles
may prevent the bit from lin-
ing up properly.
3. Insert the bit into the chuck. Center the bit in the
chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
Tighten the chuck jaws by hand to align the bit.
4. Place the chuck key in each of the three holes in
the chuck, turning it clockwise to tighten the chuck
securely.
NOTE: Never use a wrench or means other than
a chuck key to tighten or loosen the chuck.
5. To remove the bit, insert the chuck key into
one of the holes in the chuck and turn it counter-
clockwise.
OPERATION
Using the Control Switch
The control switch may be
Lock
Push to
CENTER
Reverse
Forward
set to three positions:
forward, reverse and
lock. Due to a lockout
mechanism, the control
switch can only be ad-
justed when the ON/OFF
switch is not pressed.
Always allow the motor to come to a complete stop
before using the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in the control
switch from the right side of the tool. Check the
direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
control switch from the left side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To lock off the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while the
control switch is in the center locked position. Always
lock the trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories,
storing the tool and any time the tool is not in use.
WARNING
High rotational force. To reduce the
risk of injury, always hold or brace
securely. Always use both handles.
To reduce the risk of injury, always wear safety
goggles or glasses with side shields.
Starting, Stopping and Controlling Speed
To set the speed, rotate the speed dial to the set-
ting below 200 for the lowest speed (100 RPM),
up to "MAX" for the highest speed (550 RPM). Set
the dial to the speed recommended by the material
manufacturer.
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the speed, increase or decrease pressure
on the trigger. The further the trigger is pulled, the
greater the speed, up to the maximum speed set
on the speed dial.

5
Drilling in Metal
Use high speed steel twist drills or hole saws. Use a
center punch to start the hole. Lubricate drill bits with
cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as copper,
brass or aluminum. Back the material to prevent
binding and distortion on breakthrough.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick
or hard materials. Use the proper style and size
screwdriver bit for the type of screw you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of
the screw on the workpiece and apply rm pressure
before pulling the trigger. Screws can be removed
by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent dam-
age to tool or battery pack.
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a
rm grip and reduce pressure slightly to allow the
bit to regain speed. If the tool does stall, release
the trigger immediately. Reverse the motor, remove
the bit from the work and start again. Do not pull the
trigger on and off in an attempt to start a stalled drill.
This can damage the drill.
WARNING
High rotational force. To reduce the
risk of injury, always hold or brace
securely. Always use both handles.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit binds. If
the bit binds, the tool will be forced in the opposite
direction of the bit rotation. Bits may bind if they are
misaligned or when they are breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they run into
nails or knots. Be prepared for bit binding situations.
To reduce the chance of bit binding:
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
• Use the proper bit for the job. There are bits that are
designed for specic purposes.
• Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or
warped material or when drilling in material that may
contain nails.
Typical Bracing Methods
Bracing
against a
stud
Reverse rotation
Forward rotation
Reaction
Reaction
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca

6
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAU-
KEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years**
after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or
attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to,
chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers,
driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Recon
-
ditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate
and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables
is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the LED
in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a
MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided
at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM
-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLU
-
SION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND
IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PER
-
MITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED
ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present
the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assur
er que les enfants et les curieux se trouvent à
une bonne distance au moment d’utiliser un outil élec
-
trique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci
-
alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi
-
table dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de mé
-
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:

7
dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête
-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous
-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos
-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis
-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis
-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Table de mixage des consignes de sécurité
• Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des
poignées prévues à cette n. La perte de contrôle
peut entraîner des blessures.
• S’assurer de la présence d’une aération sufsante
lors du mélange de matériaux inammables an
d’éviter toute atmosphère dangereuse. La vapeur
en développement peut être inhalée ou peut être al
-
lumée par les étincelles que produit l'outil électrique.
• Ne pas mélanger les aliments. Les outils électriques
et leurs accessoires ne sont pas conçus pour la traite
-
ment des aliments.
• S’assurer que le récipient du mélangeur soit placé
dans une position ferme et sûre. Un récipient mal
xé en place peut se déplacer d’une façon inattendue.

8
• Suivre les instructions et les avertissements pour
la matériau à mélanger. Le matériau à mélanger peut
être nocif.
• Ne pas introduire les mains dans le récipient du
mélangeur ou ne pas y insérer d'autres objets pen
-
dant le mélange. Le contact du panier du mélangeur
peut conduire à de graves blessures.
• Démarrer puis abaisser l’outil dans le récipient du
mélangeur seulement. Le panier du mélangeur peut
se tordre ou se retourner d’une manière incontrôlée.
Percer des consignes de sécurité
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au
cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des ls cachés. Le contact avec un
l sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc élec
-
trique à l’opérateur.
Consignes de sécurité générales
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi
-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2810-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tr/min. à vide
................................................ 0 - 550
Taille du mandrin ................................13 mm (1/2")
Diamètre maximum de panier .......216 mm (8-1/2")
Diamètre maximum de extension .......13 mm (1/2")
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
10
9
1. Poignée auxiliaire
2. Clé de mandrin
3. Verrou de poignée
auxiliaire
4. Mandrin à clé
5. DEL
6. Bouton de verrouillage
(non illustré)
7. Déclencheur
8. Évent
9. Poignée
10. Commutateur de
commande
11.Cadran à vitesse
variable
5
11
8
7
6
3
4
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque
vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement. S’assurer que la poignée latérale est
xée solidement avant chaque utilisation.
Déplacement de la poignée latérale
1. Déverrouiller la poignée auxili-
Déverrouiller
Verrouiller
aire en déplaçant le verrou
vers le bas.
2. Déplacer la poignée auxiliaire
à l'endroit désiré.
3. Appuyer sur le verrou vers le
haut pour serrer fermement
la poignée auxiliaire.

9
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation des accessoires dans les
mandrins à clé
Votre outil sans l est équipé d’un verrouillage de
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
1. Retirez la pile.
2. Ouvrez suffisamment les
mâchoires du mandrin pour
y insérer la mèche. Assurez-
vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du
mandrin sont propres. Des particules de poussière
peuvent fausser l’alignement de la mèche.
3. Insérez la mèche dans le mandrin. Centrez la
mèche dans les mâchoires du mandrin et levez-la
à environ 1,6 mm (1/16") du fond. Serrez à la main
les mâchoires du mandrin pour aligner l’embout.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin et tournez dans le sens horaire
pour le xer fermement.
N.B. : N’utilisez pas de clé ou un autre outil que
la clé de mandrin pour le serrer ou le desserrer.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin
dans un des trous du mandrin et tourner dans le
sens antihoraire.
MANIEMENT
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être
verrouiller
la détente
arrière
avant
réglé sur trois positions:
marche avant, marche
arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme
de verrouillage, le com-
mutateur ne peut être
réglé que lorsque la com-
mande MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Tou-
jours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens horai-
re), pousser le commutateur sur le côté droit de l’outil.
Vérier la direction de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur
vers la position centrale. La détente ne fonctionne
pas tant que le commutateur est sur la position ver-
rouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou
déposer la batterie avant d’effectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les
fois que l’outil est inutilisé.
AVERTISSEMENT
Forte force de rotation.
Pour réduire le risque de
blessure, toujours tenir ou attacher solidement.
Toujours utiliser les deux poignées.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Pour régler la vitesse, tournez la molette de vitesse
sur la position inférieure à 200 pour la vitesse la plus
basse (100 tr/min), jusqu'à « MAX » pour la vitesse la
plus élevée (550 tr/min). Régler le cadran à la vitesse
recommandée par le fabricant du produit.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suft simple-
ment d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la
vitesse est grande, jusqu'à la vitesse maximale
prévue sur le cadran de vitesse.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche
« ON » pour la rotation interrompue à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente,enfoncez et
relâchez la détente.
Mélange
Normalement, des vitesses plus
faibles sont recommandées pour
les matériaux plus minces et des
vitesses plus élevées sont recom-
mandées pour les matériaux plus
épais. Suivre les recommandations
de vitesse du matériau. Placer la
palette dans le matériau et démar-
rer lentement, en augmentant
progressivement jusqu’à la vitesse
désirée.
Perçage
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre la
surface de la pièce et appuyez fermement avant de
démarrer. Une pression trop grande ralentit le foret
et diminue l’efcacité du perçage. Une pression trop
faible fait glisser le foret sur la surface de la pièce et
émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de
rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
APPLICATIONS
Mélange
Mélange de boue pour cloison sèche et stucco
Lors du mélange de boue pour cloison sèche ou stuc-
co, choisir la vitesse désirée selon les instructions du
matériau. Démarrer le mélangeur lentement, en aug-
mentant progressivement la vitesse lors du mélange.
Durant le processus de mélange de la boue pour
cloison sèche ou stucco, utiliser une palette rectangu-
laire. Choisir des vitesses plus faibles pour mélanger
la boue poudrée pour cloison sèche ou le stucco.
Mélange pour mortier à pose simpliée et mortier
ordinaire
Lors du mélange pour mortier à pose simpliée et
mortier ordinaire, choisir la vitesse désirée selon
les instructions du matériau. Démarrer le mélan-
geur lentement, en augmentant progressivement
la vitesse lors du mélange. Lors du mélange pour
mortier à pose simpliée et mortier ordinaire, utiliser
une palette de style batteur à œufs.
Mélange pour époxy
Lors du mélange pour époxy, choisir la vitesse désirée
selon les instructions du matériau. Démarrer le mélan-
geur lentement, en augmentant progressivement la vi-

10
tesse lors du mélange. Lors du mélange pour époxy,
utiliser une palette de style tournemain mélangeur.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à la propriété, inspectez
toujours l’aire de travail pour y déceler les ls
électriques ou les tuyaux avant d’entreprendre
le forage.
Perçage
Perçage du bois, des matériaux synthétiques et
du plastique
Démarrez lentement la perceuse et augmentez
graduellement la vitesse à mesure que vous percez.
Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches
ou des forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des forets
ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez
des forets hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du
trou pour enlever les copeaux des goujures. An de
réduire les risques d’éclatement, appuyez la pièce
sur un morceau de bois de rebut. Sélectionnez des
vitesses lentes pour le perçage de matières plas-
tiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Utilisez des forets hélicoïdaux à haute vitesse en
acier ou des scies-cloches. Utilisez un centrage au
pointeau dans le trou de départ. Lubriez les forets
avec de l’huile de coupe lors du perçage dans le
fer ou l’acier. Utilisez un uide de refroidissement
lors du perçage de métaux non-ferreux comme le
cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez le matériau
pour éviter un coincement ou une distorsion lors du
débouchage de la coupe.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis
dans des matériaux épais ou durs. Utilisez le bon
type et la bonne taille d’embout de tournevis pour
le type de vis utilisé. Placez un foret pour tournevis
dans la vis et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur la gâchette.
Vous pouvez enlever les vis en inversant le sens de
rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou
le bloc de piles en permanence.
Blocage
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le
solidement et réduisez légèrement la pression an
que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si
l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la dé-
tente, inversez la rotation et retirez la mèche de la
pièce à travailler avant de recommencer le perçage.
N’essayez pas de remettre un outil coincé en marche
en appuyant sur la détente de façon intermittente,
cela pourrait l’endommager.
AVERTISSEMENT
Forte force de rotation.
Pour réduire le risque de
blessure, toujours tenir ou attacher solidement.
Toujours utiliser les deux poignées.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent
au travers du matériau. Les mèches à bois peuvent
aussi rester coincées si elles viennent en contact
avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mou-
vements de recul dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
• Employez des mèches bien affûtées. Les mèches
bien affûtées sont moins sujettes au coincement en
cours de perçage.
• Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des
mèches pour chaque tâche spécique.
• Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés ou
parsemés de clous.
Méthodes d’etayage typiques
Étayage
contre un
montant
Rotation inverse
Rotation avant
Réaction Réaction
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.

11
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de
matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MIL-
WAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après
examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau
ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de
la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour de l’outil électrique, à
un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé MILWAUKEE, est requis en port prépayé et assuré. Une copie de la
preuve d’achat doit être présentée avec le produit retourné. Cette garantie
ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les portes-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les
crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main,
aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne (manuels), aux
vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai
et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat.
La période de garantie des câbles de net
-
toyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et
l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du
produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL
ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la ga
-
rantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDI
-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IM
-
PLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEU
-
VENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS
CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ
ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada
uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com,
ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre
de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou
non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de
la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication
que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le
produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre
de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer
sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés
à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustra
-
ciones y especicaciones con esta herramienta eléc-
trica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para consultarlas en el futuro. El término
“herramienta eléctrica” en todas las advertencias inclu
-
idas más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex
-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas eléctricas gen
-
eran chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores

12
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies ater
-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exp
onga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herra
-
mienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
•
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar,
jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados
o las partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri
-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her
-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi
-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor
-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her
-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc
-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta
-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da
-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.

13
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper
-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem
-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para mezclador
•Sostenga la herramienta con ambas manos en las
empuñaduras diseñadas para su función. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
•Asegúrese de que haya suciente ventilación cu
-
ando mezcle materiales inamables para evitar una
atmósfera peligrosa. El vapor que se forma puede
inhalarse o encenderse por las chispas que produce
la herramienta.
•No mezcle alimentos. Las herramientas eléctricas y sus
accesorios no están diseñados para procesar alimentos
.
•Asegúrese de que el contenedor de la mezcla esté
colocado en una posición rme y segura. Un con
-
tenedor que no esté asegurado correctamente puede
moverse inesperadamente.
•Siga las instrucciones y advertencias del material
que se va a mezclar. El material que se va a mezclar
puede ser dañino.
•No inserte sus manos ni otro objeto en el contene
-
dor de mezcla mientras esté mezclando. El contacto
con la canasta mezcladora puede provocar lesiones
personales graves.
•Encienda y opere la herramienta únicamente en el
contenedor de mezcla. La canasta mezcladora puede
doblarse o girar sin control.
Advertencias de seguridad del taladro
• Use los asideros auxiliares que se suministran con
la herramienta. La pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
• Agarre la herramienta por los asideros aislados cu
-
ando realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocul
-
tos. El contacto con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
Advertencias generales de seguridad
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproducti
-
vos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad apro-
bado, como mascarillas protectoras contra polvo espe-
cialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2810-20
Volts.............................................................. 18 CD
RPM ............................................................. 0 - 550
Tamaño de mandril .............................13 mm (1/2")
Diámetro máximo de la cesta ........216 mm (8-1/2")
Diámetro máximo de extensión ..........13 mm (1/2")
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
10
9
1. Empuñadura auxiliar
2. Llave de mandril
3. Seguro de
empuñadura auxiliar
4. Portabrocas con
chaveta
5. LED
6. Botón de bloqueo
(no se muestra)
7. Gatillo
8. Respiradero
9. Empuñadura
10. Interruptor de control
11.Disco de velocidad
variable
5
11
8
7
6
3
4
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se in
serta/quita la batería en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.

14
ADVERTENCIA
Par reducir el riesgo de lesio-
nes, sujete y apoye la her-
ramienta de manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral. Asegúrese de que el mango
lateral esté rmemente ajustado antes de cada uso.
Mover la empuñadura lateral
1. Desbloquee la empuñadura
Bloqueo
Desbloquee
auxiliar moviendo el botón de
bloqueo hacia abajo.
2. Mueva la empuñadura auxiliar
hacia el lugar deseado.
3. Presione el botón de bloqueo
hacia arriba y apriete la em-
puñadura auxiliar para jar.
ADVERTENCIA
Utilice
únicamente accesorios es-
pecícamente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Instalación de accesorios en los
mandril con chaveta
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse
con una mano, creando fuerzas de sujeción más
altas en la broca.
1. Extraer la batería.
2. Abra las mordazas del man-
dril lo suciente para poder
insertar la broca. Asegúrese
que el vástago de la broca
y las mordazas del mandril
estén limpios. Las partículas de suciedad pueden
evitar el alineamiento correcto de la broca.
3. Inserte la broca en el mandril. Centre la broca
en las mordazas del mandril y levántela aproxi-
madamente 1,6 mm (1/16") por encima de la
parte inferior del mandril. Apriete las mordazas
del mandril con la mano para alinear la broca.
4. Co
loque la chaveta del mandril en cada uno de los
tres oricios en el mandril y gírela en el sentido de las
manecillas del reloj para apretar rmemente el mandril.
NOTA: Nunca use una llave u otra herramienta,
excepto la chaveta del mandril, para apretar o
aojar el mandril.
5. Para extraer la broca, coloque la chaveta del mandril
en uno de los tres oricios ubicados en el mandril y
gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj.
OPERACION
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control
seguro al
gatillo
retroceder
avanzar
se puede colocar en
tres posiciones dife-
rentes: avance, retro-
ceso y bajo seguro.
Debido a un mecanis-
mo de traba, el inter-
ruptor de control se
puede cambiar de posición únicamente cuando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté
presionado. Para poder usar el interruptor de control,
siempre se debe esperar a que el motor se pare por
completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las mane-
cillas del reloj), se presiona el interruptor de control
colocado al lado derecho del taladro. Vericar la
dirección del giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Vericar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo no
funcionara mientras el interruptor de control se en-
cuentre bajo seguro en la posición central. Se le debe
poner el seguro al gatillo antes de quitar la batería,
cambiar accesorios, dar mantenimiento, almacenar
el taladro y siempre que éste no esté siendo usado.
ADVERTENCIA
Gran fuerza de rotación. Para
reducir el riesgo de lesiones,
sostenga o apoye con rmeza en todo momento.
Siempre use las dos empuñaduras.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Cómo accionar, detener y controlar
la velocidad
Para congurar la velocidad, gire el dial de la veloci-
dad a la posición por debajo de 200 para la velocidad
más baja (100 RPM), hasta "MAX" para la velocidad
más alta (550 RPM). Gire el dial a la velocidad reco-
mendada por el fabricante del material.
1. Para accionarlo simplemente presione el gatillo.
2. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
3. Para variar la velocidad de operación, simple-
mente aumente o disminuya la presión sobre el
gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y vicev-
ersa , hasta la velocidad máxima en la marcación.
Uso del seguro de botón
El seguro de botón, localizado junto el interruptor de
gatillo, mantendrá a este en la posición de ON para
un uso continuo al máximo de velocidad.
1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia
adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desactivar el seguro de botón, presione el
gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se saltará.
Mezclar
Por lo general, se recomiendan
velocidades bajas para materiales
menos espesos y se recomiendan
velocidades altas para materiales
más espesos. Siga las recomen-
daciones de velocidad del material.
Coloque la paleta dentro del mate-
rial y encienda lentamente, au-
mentando gradualmente hasta
llegar a la velocidad deseada.
Perforación
Coloque la broca en la supercie de trabajo y apli-
que presión rme antes de comenzar. Una presión
excesiva hará que la broca vaya lenta y reducirá la
eciencia de la perforación. Una presión demasiado
ligera hará que la broca se mueva por el área de
trabajo y la punta de la broca pierda el afilado.
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la pre
-
sión ligeramente para dejar que la broca recobre velo-
cidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección del mo-
tor para sacar la broca de la pieza de trabajo.de trabajo.

15
APPLICACIONES
Mezclar
Mezclar en lodo de yeso y estuco
Al mezclar en lodo de yeso o estuco, seleccione la ve-
locidad deseada según las instrucciones del material.
Encienda la mezcladora lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad mientras mezcla. Cuando
mezcle en lodo de yeso o estuco, use una paleta
de estilo rectangular. Seleccione velocidades más
bajas para mezclar lodo de yeso en polvo o estuco.
Mezclar en aplicación delgada y mortero
Al mezclar en aplicación delgada o mortero, selec-
cione la velocidad deseada según las instrucciones
del material. Encienda la mezcladora lentamente,
aumentando gradualmente la velocidad mientras
mezcla. Cuando mezcle en aplicación delgada o
mortero, use una paleta de estilo batidor de huevos.
Mezclar en resina epoxi
Al mezclar en resina epoxi, seleccione la velocidad
deseada según las instrucciones del material. Enci-
enda la mezcladora lentamente, aumentando gradu-
almente la velocidad mientras mezcla. Al mezclar en
resina epoxi, use una paleta de mezcladora tipo Jiffy.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de tal-
adrar o colocar tornillos verique que en el área
de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Perforación
Taladrado en madera, materiales compuestos
y plásticos
Comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente
la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando
taladre en madera, use brocas de berbiquí para
madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas
aladas. Cuando use brocas helicoidales, tire de
la broca hacia fuera del oricio para eliminar las
rebabas de las estrías de la broca. Para reducir la
producción de astillas, apoye el trabajo con una pieza
de material de desecho. Se recomienda seleccionar
velocidades lentas para plásticos con un punto de
derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón
central para perforar el oricio. Lubrique las brocas
para taladros con aceite para corte cuando taladre en
hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre
en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Coloque un respaldo en el material para evitar que se
doble o distorsione una vez realizada la operación.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un oricio piloto cuando coloque tornillos en
materiales gruesos o duros. Use el estilo y tamaño
de destornillador de berbiquí correcto para el tipo de
tornillo que está utilizando. Con el destornillador de
berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo
en la pieza de trabajo y aplique presión rmemente
antes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden ex-
traerse colocando el motor en dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño per-
manente a la herramienta o a la batería.
Paro
Si una herramienta pareciera estar a punto de
detenerse, mantenga un agarre rme y reduzca la
presión ligeramente para permitir que la broca tome
nuevamente velocidad. Si la herramienta se detiene
por completo, libere el gatillo de inmediato. Ponga
el motor en reversa, retire la broca de la pieza de
trabajo y empiece de nuevo. No hale y suelte el gatillo
constantemente en un intento por hacer arrancar
el taladro. Esta acción podría ocasionar daños a la
herramienta.
ADVERTENCIA
Gran fuerza de rotación. Para
reducir el riesgo de lesiones,
sostenga o apoye con rmeza en todo momento.
Siempre use las dos empuñaduras.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se
atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta
avanzará en dirección contraria a la de la operación.
Las brocas se pueden atorar si se encuentran desa-
lineadas o cuando perforan a través de un oricio. Las
brocas perforadoras para madera también se pueden
atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayec-
to. Esté preparado para este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca:
• Use brocas aladas. Las brocas aladas tienen menos
posibilidades de atorarse durante la perforación.
• Use la broca adecuada para el trabajo a realizar. Estas
brocas han sido diseñadas para propósitos especícos.
• Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitra-
nosos, anudados, húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan clavos.
Métodos de apoyo más comunes
Apoyándose
contra un
bastidor
Rotación de retrocess
Rotación de avance
Reacción
Reacción
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más ad-
elante) se garantiza al comprador original únicamente contra defectos en
materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
tras una revisión, MILWAUKEE determine que tiene defectos en mate-
rial o mano de obra durante un período de cinco (5) años** después de
la fecha de compra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere
que se envíe la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de fábrica
de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAU-
KEE, con ete prepagado y asegurado. Debe incluirse una copia del
comprobante de compra con el producto enviado. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que
no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reem
-
plazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo
industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje es de dos
(2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía del LED de
la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para la lámpara
de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las limitaciones
mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal falla el LED o el
foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor
-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CON
-
TRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE.
SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O
PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GAS-
TOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO,
INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX
-
CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONO
-
CIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA
CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DU
-
RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE
DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en
Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refac
-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com
o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el centro de
servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la garantía para
una herramienta eléctrica Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cer
-
rada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al
Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/
sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza
o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubri
-
remos todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58141030d2 961012329-01(A)
06/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
