Karcher 1.081-501.0 SE 3-18 Compact

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.081-501.0 photo

Operating instructions

This is the main product document for model 1.081-501.0.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
SE 3-18 Compact
59511740
(11/23)
English 2
Français 19
Español 37
background
2English
Contents
SPRAY EXTRACTION OPERATOR MANUAL
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using this product basic precau-
tions should always be followed, in-
cluding the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS MACHINE
Also read the safety instructions en-
closed with the battery pack and the
enclosed original instructions for the
battery pack / charger.
This device is exclusively intended for
private household use.
DANGER
_Read all safety warnings and
_all instructions. Failure to follow the
_warnings and instructions may
_result in electric shock, fire and/or
_serious injury.
To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
FOLLOW ALL CHARGING IN-
STRUCTIONS and do not charge
the battery pack or appliance out-
side of the temperature range spec-
ified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures out-
side of the specified range may
damage the battery and increase
the risk of fire.
WHEN BATTERY PACK IS NOT IN
USE, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection
from one terminal to another. Short-
ing the battery terminals together
may cause burns or a firer.
When not in use and before care
and maintenance work switch off the
device and remove the battery pack.
Do not incinerate the appliance
even if it is severely damaged. The
batteries can explode in fire.
Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior re-
sulting in fire, explosion or risk of in-
jury.
Never immerse the device in water
or other liquids.
Never use the device in pools con-
taining water.
SPRAY EXTRACTION OPERATOR
MANUAL ............................................ 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS ................................................ 2
Customer Service .............................. 5
Technical data .................................... 6
General notes .................................... 6
Accessories and spare parts.............. 6
Scope of delivery ............................... 6
Warranty............................................. 6
Symbols on the device....................... 7
Device description.............................. 8
Charging the battery pack.................. 9
Initial startup....................................... 9
Operation ........................................... 11
Transport............................................ 17
Care and service................................ 17
Troubleshooting guide........................ 18
Technical data .................................... 17
background
English 3
The device may not be operated in
explosive atmospheres.
Do not vacuum any inflammable or
ignitable liquids, e.g. gasoline. Do
not use the device in an environ-
ment containing inflammable or ig-
nitable liquids.
Do not vacuum burning or glowin
g
objec
ts, e.g. cigarettes, matc
hes or
hot ash
Do
not vacuum poisonous substanc-
es, e.g. chlorine bleach, ammoni
a,
dra
in cleaner.
WARNING
_The device contains electrical
_components - do not clean th
e
_de
vice under running water.
The device is not a toy. Ex
ercise
sp
ecial care when using the de
vice
in the presence of children.
Use only as described in this manu-
al.
Use only accessories recommend-
ed by the manufacturer.
Turn off the device before connect-
ing the accessories.
Repairs must only be performed by
an authorized service agent in ac-
cordance with national an
d local
safety regulations. Unauthorized re-
pairs could cause injury or machin
e
dam
age.
Do not modify or attempt to
repair
th
e appliance or the battery pack (a
s
applicable) except as indicated in
t
he instructions for use and care
.
Do
not handle battery charger or ap-
pliance with wet hands.
Exercise caution when using the de-
vice on stairs.
Never fill solvents, solvent-contain-
ing liquids or undiluted acids (e.g
.
deter
gents, petrol, paint thinner, and
acetone) into the water reservoir
as
the
se substances corrode the mate-
rials used in the device.
Never insert objects
into the device
o
penings. Do not use the device
if
th
e device openings are blocked.
Short circuit hazard! Do not insert
conductive objects (such as screw-
drivers or similar) into the charge
r
p
lug.
Under abusive conditions, liqui
d
m
ay be ejected from the batter
y;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the batter
y
m
ay cause irritation or burns.
In case of visual damage, replace
the
charger with original manufac-
turer suggested parts.
You may recharge the battery using
only the original charger provided
with the appliance or a charger ap-
proved by KÄRCHER.
Store and use the charger in dr
y
ro
oms only.
Do not expose a battery pack or ap-
pliance to fire or excessive tempera-
tures. Exposure to fire
or
tem
peratures above 265°F (130
°C)
m
ay cause explosion.
Store and operate the device at tem-
peratures from 41 - 104°F (5 - 40
°C).
Create stability for the device prior to
any work on or with the device
to
pr
event accidents or damage.
Keep hair, loose clothing, fingers,
a
nd all parts of the body away from
openings and moving parts.
Store the device in a suitable loca-
tion after use to avoid tripping acci-
dents.
To Reduce the Risk of Fire and Elec-
tric Shock due to internal component
damage, use on
ly
background
4English
KÄRCHER cleaning fluid intended
for use with this appliance. See
Chapter Cleaning and care agents.
CAUTION
Do not use the device if it has been
dropped beforehand, is visibly dam-
aged or if it is leaking.
ATTENTION
_Protect the device from extreme
_weather conditions, moisture and
_heat.
_Never vacuum substances
such as
_plaster, cement, etc., as they can
_harden when in contact with water
_and endanger the function of the
_device.
_Do not expose to rain. Store
_indoors.
The air vents on the device must no
t
be blocked up.
Do not add acetic acids, descaling
agents, essential oils or similar sub-
stances to the fresh water tank. Also
ensure that the substances are not
drawn in.
Store the device indoors in a cool,
dry place.
Only carry the device by the carrying
handle.
The device must not be used for the
intake of sharp or large objects (e.g.
shards, pebbles, toy parts).
Do not overfill the tank. Do not ex-
ceed the maximum filling level.
Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water
tank are fitted.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
Intended use
Only use the device in private house-
holds.
The device is intended for use as a
spray extraction cleaner for cleaning
car interiors and indoor upholstery tex-
tiles in accordance with the descrip-
tions given in these operating
instructions and the safety instructions.
Operation of the device requires a bat-
tery pack of the KÄRCHER Battery
Power (+) platform with 18 V nominal
voltage and a suitable KÄRCHER
charger with 18 V nominal voltage.
Battery packs/chargers that are not in-
cluded in the scope of delivery or are
additionally required are available as
accessories.
PROP 65 WARNING
This product may contain one
or more chemicals known to
the state of California to
cause cancer and birth de-
fects or other reproductive
harm.
Wash hands after handling.
background
English 5
Rechargeable battery packs and
chargers
Only use the device with battery packs
and chargers from the KÄRCHER 18 V
Battery Power (+) system.
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this device.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
ture reference the manufacturer’s in-
structions.
Customer Service
Registration
Your device must be registered in order
to help with any questions or issues
that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com
if located in the U.S.A., www.karch-
er.ca if located in Canada, or
www.karcher.com/mx if located in
Mexico.
Warranty
In the case of a warranty claim, you
can contact customer support. Please
see the contact information listed be-
low for either the USA, Canada or Mex-
ico. You MUST provide your proof of
purchase in order to file a warranty
claim either via e-mail, phone or fax.
USA Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-537-
4129 or via the website at www.karch-
er-help.com.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
1313 or via the website at www.karch-
er.com/mx.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-465-
4980 or via the website at www.karch-
er.com/ca/support.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify our Customer
Service department as stated above
either by phone or via the website.
Suitable battery packs and
chargers are marked with
the KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) System symbol.
Suitable battery packs bear
the designation "Battery
Power 18/25 DW and Bat-
tery Power 18/50 DW.
Suitable chargers bear the
designation "BC 18 V 2,5 A.
background
6English
Technical data
Subject to technical changes without
notice.
General notes
Failure to follow the operating in-
structions can resu
lt in damage to
the
device and danger to the opera-
tor or other persons.
Inform the dealer immediately in th
e
event of any shipping damage.
Depending on the device variant,
the battery pack and charger are in-
cluded in the scope of delivery.
When unpacking, check the pack-
age contents for missing accesso-
ries or signs of damage.
You can find a QR Code® for calling up
an application video in:
QR-Code
®
is a registered trademark of
DENSO WAVE INCORPORATED.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appli-
ance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
Electrical connection
Nominal power of de-
vice
W200
Battery pack nominal
voltage
V18 DC
Operating time with full
battery charge in nor-
mal operation
(18 V, 2.5 Ah)
Min-
utes
12
Operating time with full
battery charge in nor-
mal operation
(18 V, 5.0 Ah)
Min-
utes
24
Surface coverage (18
V, 2.5 Ah)
m
2
70
(6,5)
Filling quantity
Fresh water tank vol-
ume
oz
(l)
57.5
(1.7)
Waste water tank vol-
ume
oz
(l)
98
(2.9)
Dimensions and weights
Weight lbs
(kg)
8.6
(3.9)
Length in
(mm)
15.75
(400)
Width in
(mm)
8.27
(210)
Height in
(mm)
9.65
(245)
Operating temperature
battery
°F
(°C)
- 4 -104
(- 20 - 40)
Charging temperature °F
(°C)
39,2 -104
(4 - 40)
Storage temperature °F
(°C)
- 4 -140
(-
20 - 60)
Partnumber 1.081-501.0
background
English 7
Symbols on the device
Symbols for system cleaning after
use a
re present on the inside of th
e
fresh water
tank:
1 Fill the fresh water tank with tap wa-
ter.
2 Insert the crevice nozzle completely
into the tank opening and switch the
device on.
See also chapter Finishing opera-
tion
Symbols on Type plate:
Use a KÄRCHER battery with 18 volts
DC voltage (DC =
direct current) for this
device.
The battery requirements are 18/25
DW or higher (18/50 DW).
WARNING - To reduce the risk of per-
sonal injury, fire, or explosion: Read
the instruction manual.
background
8English
Device description
The device is equipped with different equipment depending on the model selected.
The specific equipment is described on the device packaging.
1 Spray / suction hose connection
2 Power switch (1 (ON) / 0 (OFF))
3 Waste water tank with lid
4 Fresh water tank with lid
5 Tank cap
6 Carrying handle
7 Holder for accessories
8 Storage for sponge, brush, deter-
gent bag
9 Battery pack mount
10 *Rechargeable battery pack
11 Spray/suction hose with rotating
handle
12 Upholstery nozzle for spray ex-
traction
13 Crevice nozzle for spray extraction
14 Detergent RM 519 (100 ml)
15 *Charger
* optional
background
English 9
Charging the battery pack
1. Charge the battery pack (see oper-
ating instructions and safety instruc-
tions for the battery pack and
charger).
Initial startup
Pre-cleaning
Note
As the device does not have a dry vac-
uum function, if necessary remove
coarse-grained dirt (e.g. crumbs) with
a commercially available vacuum
cleaner before cleaning the textiles.
Connecting accessories
1. Press the spray/suction hose into
the spray/suction hose connection
on the device until it latches into
place.
For removal, press the latch and pull
the spray/suction hose out.
2. Connect the upholstery nozzle or
cr
evice nozzle to the handle, de-
pending on the application case.
To separate the upholstery nozzle
and crevice nozzle, press the catch
on the handle and pull the spray/
suction hose off.
Filling the fresh water tank
ATTENTION
Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank
are installed.
ATTENTION
The waste water tank must be firmly
seated in the device.
ATTENTION
The use of unsuitable detergents can
damage the device and result in the
exclusion of warranty services.
background
10 English
Note
If necessary, use KÄRCHER RM 519
detergent for cleaning upholstery.
Observe the manufacturer's dosing
quantity recommendations when
dosing with detergent.
A dosage of approx. 100 ml of deter-
gent is recommended per tank fill-
ing.
Pour in the detergent and then fill
up
to "Max" with water.
The total filling quantity is a maxi-
mum of 1.7 liters.
Note
The fresh water tank can be removed
at any time for filling or be filled directly
on the device.
Filling the water reservoir directly
on the device
1 Pull the tank cap upwards and turn
sideways. Dose the detergent ac-
cording to the specifications and
then fill the tank with water up to the
"MAX" mark.
2 Close the tank cap.
Removing the water tank for filling
1 Pull out the water tank vertically up-
wards by the recessed grip.
2 Pull the tank cap upwards, turn it
sideways
and fill the water tank with
detergent and tap water up to the
"MAX" mark.
or
Unlock the tank lid, remove it and fill
with detergent and tap water up to
the "MAX" mark.
background
English 11
3 Close the tank cap or fit the tank lid
making sure that it is firmly seated.
4 Fit the water tank down to the bot-
tom of the device.
Inserting the battery pack
Push the battery pack into the bat-
tery pack mount from above until the
battery pack latches into place.
ATTENTION
Only use battery packs from the
KÄRCHER Battery Power (+) platform
with 18 V nominal voltage.
Switching the device on
1. Turn the power switch to position 1
(ON).
The suction turbine and pump start.
Operation
Cleaning upholstery
Note
Warm water (maximum 122°F / 50 °C)
increases the cleaning effect.
Note
Only use the RM 519 detergent from
KÄRCHER for cleaning.
ATTENTION
Danger from cleaning solution
Risk of damage
Before using the device, check the ob-
ject to be cleaned for color fastness
and water resistance in an inconspicu-
ous place.
1. Fill the fresh water tank with deter-
gent and water, see chapter.
2. Fit the battery pack, see chapter In-
serting the battery pack.
3. Switch the device on, see chapter
Switching the device on.
4. Press the lever on the handle
to
spray the cleaning solution.
background
12 English
5. Pull the upholstery nozzle back-
wards over the surface to be
cleaned in overlapping paths, do not
push.
Note
When the waste water tank is full, a
float switch closes the suction opening
and the device runs at a higher speed.
6. Switch off the device immedi
ately
and empty the waste water tank, see
chapter Emptying the waste water
tank.
Cleaning methods
Light / Normal soiling
1. Turn the power switch to position 1
(ON).
The suction turbine and pump start.
2. Press the lever for spraying.
Cleaning solution is sprayed.
3. Release the lever for spraying a
nd
suck up the cleaning solution resi-
due.
4. After cleaning, clean the upholstery
with clear
, warm water and impreg-
nate if desired.
Heavily soiling or stains
1. Turn the power switch to position 1
(ON).
background
English 13
The suction turbine and pump start.
2. Press the lever for spraying.
Cleaning solution is sprayed.
3. Tu
rn the power switch to position 0
(OFF).
4. Allow the cleaning solution to act for
at least 5 minutes.
5. Turn the power switch to position 1
(ON).
The suction turbine and pump start.
6. Suck off any residues of the clean-
ing solution.
7. Repeat the procedure if necessary.
8. After cleaning, clean the upholstery
with clear, warm water and impreg-
nate if desired.
Finishing operation
Note
To ensure that no cleaning particles
and dirt particles remain in the lines,
perform a system cleaning (without the
addition of detergent) after each use.
1. Turn the power switch to position 0
(OFF).
2. Empty the waste water tank, se
e
chapter
Emptying the waste wate
r
tank.
3. Fill the fresh water tank with tap wa-
ter up to the "MAX" mark, see chap-
ter .
4. Connect the spray/suction hose to
the crevice nozzle.
5. Open the tank cap and insert
the
crevice nozzle completely into the
opening.
background
14 English
6. Turn the power switch to position 1
(ON) and simultaneously press and
hold down the spray lever on the
handle.
The rinsing process is finished as
soon as the fresh water tank is com-
pletely empty.
7. Turn the power switch to position 0
(OFF).
8. Remove the battery pack, see chap-
ter Removing the battery pack.
9. Charge the battery pack if neces-
sary.
10.Empty the waste water tank,
see
chapter Emptying the waste water
tank.
1
1.Thoroughly rinse the waste water
tank with clear water.
12.If necessary, e.g. if the sieve in the
fresh water tank is soiled, rinse the
fresh water tank with clear water,
see chapter Cleaning the waste wa-
ter tank lid and separator.
13.Disconnect the accessories from
the device.
14.To remove any re
maining liquid in
the spray/suction hose:
a Press the catch and remove the
spray/suction hose from the de-
vice.
b Press the lever on the handle and
let the liquid flow out.
Note
To allow the liquid to dry completely, do
not wrap the spray/suction hose
around the device to dry.
background
English 15
Note
To avoid puddles in the living area (e.g.
on carpet, parquet), let the remaining
liquid run in a suitable container (e.g.
sink, bucket).
15.Rinse the upholstery nozzle
with
tap water and let the device dry with
the other accessories.
16.Stow the device in the "drying posi-
tion" (with the two tank lids
slightly
open so that any remaining liquid
can dry without leaving any residue).
Emptying the waste water tank
1. Pull the waste water tank vertically
upwards and out by the recessed
grip.
2. Unlock the two side tank caps, re-
move the tank lid and dispose of the
waste water.
3. When continuing the cleaning work:
Close the tank lid and make sure
that it is firmly seated. Fit the waste
water tank down to the bottom of the
device.
4. At the end of the cleaning work:
Stow the device in the "drying posi-
tion" (with the tank lid slightly open
so that any remaining liquid can dry
without leaving any residue).
Cleaning the waste water tank lid
and separator
Note
2 grids are fitted to the inside of the
waste water tank lid (on the separator).
If the grids are wet or dirty, the float
may not switch correctly or the device
may switch off too early.
Therefore, ensure that the grids are
clean and dry during operation.
1. Remove the waste water tank from
the device, see chapter
Emptying
the waste water tank
2. Remove the tank lid from the tank
and remove the separator.
3. Carefully clean the tank lid and sep-
arator with a damp cloth.
4. Carefully remove moisture with a dry
cloth.
background
16 English
5. Fit the tank lid and separator togeth-
er, fasten on the tank and fit them
back into the device.
Cleaning the filter in the fresh
water tank
Note
There is a filter on the bottom of the
fresh water tank on which dirt particles
can settle and obstruct the flow of wa-
ter. Therefore, it is recommended to
clean the filter regularly.
Note
To clean the filter, the fresh water tank
must be empty and can either be in-
serted into the device or carried out
outside.
1. Unlock and remove the tank cap,
see chapter Filling
the fresh water
tank.
2. Clean the filter carefully with a damp
cloth or soft brush.
3. Put on the tank cap, making sure it is
tight.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the
battery pack from the device and se-
cure it against unauthorized use.
Push the battery pack upwards and
remove it from the device.
Storing the device
Fix the crevice nozzle to the acces-
sory holder.
Wrap the suction hose around the
device and fix it to the other acces-
background
English 17
sory holder with the upholstery noz-
zle.
Store the device in a dry and frost-
proof room.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device
during transportation.
Transportation by hand
1. Lift the device by the carrying handle
and carry it.
Transportation in vehicles
1. Secure the device against shifting
and tipping.
Care and service
Device and accessories
1. Clean the device and plastic acces-
sories with a commonly available
plastic cleaner.
2. Rinse the container and accessories
with water if necessary and dry them
thoroughly before further use.
3. Regularly check the battery termi-
nals for soiling and clean them as
necessary.
background
18 English
Troubleshooting guide
Device is not running
Battery pack not correctly seated in the
battery pack mounting.
1. Push the battery pack into the bat-
tery pack mounting until it latches in-
to place.
Note
If necessary, remove the battery pack
again and reinsert it until it latches into
place.
Charging state of the battery pack (see
display) too low.
1. Charge the battery pack.
Defective battery pack or charger.
1. Replace the battery pack or charger.
Device switches off automatically
Device/battery pack overheated.
Wait until the device/battery pa
ck
has co
oled down.
Grids of the waste water tank lid are
contaminated or wet.
Clean/dry grids.
No water emitted from the nozzle
Fill up the fresh water tank.
Check the connection of the acces-
sory nozzle and spray/suction hose
for correct fit.
Clean the fresh water filter.
Spray pump defective, contact cus-
tomer service.
Poor suction performance
Upholstery nozzle, crevice nozzle or
suction hose are clogged.
Check the upholstery nozzle, crev-
ice nozzle and suction hose for clog-
ging and clean if necessary.
background
Français 19
Contenu
MANUEL D'UTILISATION DE L'EXTRACTION PAR
PULVÉRISATION
MANUEL
OPERATEUR
NETTOYEUR
DE SOL
En utilisant ce produit, toujours obser-
ver une certaine prudence élémen-
taire, incluant notamment :
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CETTE
MACHINE
Lire également les consignes de sécu-
rité jointes au bloc de batterie et le
mode d'emploi original du bloc de bat-
terie / chargeur joints.
L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation privée.
DANGER
_Lire tous les avertissements de
_sécurité et toutes les instructions
.
_Ne
pas suivre les avertissements
et
_instr
uctions peut donner lieu à un
_choc électrique, un incendie et/ou
_une blessure sérieuse.
Afin de réduire les risques d'incen-
die, d'électrocution et de blessure
s,
p
rendre les précautions suivantes :
SUIVEZ TOUTES LES INSTRUC-
TIONS DE CHARGE et
ne chargez
p
as le bloc-batterie ou l’appareil en
dehors de la plage de températur
es
spécifiée dans les instruc
tions
. Une
ch
arge incorrecte ou à des tempéra-
tures en dehors de la plage spéci-
fiée peut endommager la batteri
e et
a
ugmenter le risque d’incendie.
LORSQUE LE BLOC-BATTERI
E
N’EST
PAS UTILISÉ, éloignez-l
e
des autres objets métalliques, tels
q
ue trombones, pièces de monn
aie,
clés, c
lous, vis ou autres petits ob-
jets métalliques susceptibles d’éta-
blir une connexion d’une borne à
une autre. Un court-circuit entre le
s
b
ornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
Éteignez l'appareil lorsqu'il n'est pas
utilisé et avant les travaux d'entre-
tien et de maintenance et retirez la
batterie.
Ne
brûlez pas l'appareil, même s'il
e
st fortement abîmé. Le bloc de bat-
MANUEL D'UTILISATION DE L'EX-
TRACTION PAR PULVÉRISATION ... 19
MANUEL OPERATEUR NET-
TOYEUR DE SOL .............................. 19
Service à la clientèle .......................... 23
Caractéristiques techniques............... 23
Remarques générales........................ 24
Accessoires et pièces de rechange ... 24
Etendue de livraison .......................... 24
Garantie ............................................. 24
Symboles sur l’appareil...................... 25
Description de l'appareil..................... 26
Charger la batterie ............................. 27
Mise en service .................................. 27
Utilisation............................................ 29
Transport............................................ 35
Entretien et maintenance ................... 35
Dépannage en cas de défaut............. 36
Caractéristiques techniques............... 34
background
20 Français
terie risquerait de prendre feu et
d'exploser.
N’utilisez pas de bloc de batterie en-
dommagé ou modifié ou pas d’appa-
reil endommagé ou modifié.
Des
processus imprévisibles, pouvant
entr
aîner un incendie, des explo-
sions ou blessures peuvent surven
ir
dan
s des batteries endommagées
ou modifiées.
Ne jamais immerger l’appareil dans
de l’ea
u ou un autre liquide.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des
bassins contenant de l’eau.
Ne pas utilis
er l’appareil dans des
atmosphères explosives.
N’aspirez aucun liquide combustible
ou inflammable, par ex. essence. Ne
pas utiliser l'appareil dans un envi-
ronnement dans lequel se trouve
nt
des liquides inflammables ou com-
bustibles.
Ne pas aspirer de substa
nces en
c
ombustion ou incandescentes,
comme, p.ex., des cigare
ttes, des
allumettes ou des cendres brû-
lantes.
N’aspirez aucune substa
nce
to
xique, par ex. eau de javel, ammo-
niaque, déboucheurs de canalisa-
tions.
AVERTISSEMENT
_Ne nettoyez pas l'appareil sous
_l'eau courante car il cont
ient des
_comp
osants électriques.
L’appareil n’est pas un joue
t. Une
p
rudence particulière est de mise
lorsque vous utilisez l’appareil en
pré
sence d’enfants.
Respecter imperativement le
s
c
onsignes d'utilisation de ce ma-
nue
l.
N'utilisez que les accessoires re-
commandés par le fabricant
Éteignez l'appareil avant de bran-
cher les accessoires.
Les réparations doivent être effec-
tuées uniquement par un technicien
autorisé, conformément aux normes
de sécurité nationales et
locales.
Le
s réparations effectuées par des
personnes non qualifiées pourraien
t
cau
ser des blessures ou endomma-
ger l’appareil.
Ne pas modifier, ni tenter de répare
r
l’appareil ou l’accumulateur (le
cas
échéant) autrement qu’indiqué dans
les instructions d’utilisation et d’en-
tretien.
Ne touchez ni le chargeur ni l’appa-
reil les mains humides.
Prudence lors de l’utilisation de l’ap-
pareil dans des escaliers.
Ne jamais remplir de solvant,
liquide
con
tenant du solvant, ni d’acide no
n
d
ilué (p.ex. détergent, essence, di-
luant pour peinture et acétone) d
ans
le réservoir d'eau
car ces subs-
tances font rouiller les matériaux uti-
lisés dans l’appareil.
Ne branchez jamais d’objets da
ns
les
ouvertures de l’appareil. N'utili-
sez pas l'appareil lorsque les ouver-
tures sont bloquées.
Risque de court-circ
uit ! N’introdui-
sez aucun objet conducteur da
ns la
fich
e du chargeur (comme un
tournevis ou autre).
Toute utilisation abusive peut provo-
quer une fuite de liquide du
bloc de
ba
tterie. La fuite de liquide peut en-
traîner des irritations cutanées ou
des brûlures chimiques. Ne les tou-
chez pas. En cas de contact inopiné,
rincez les endroits concer
s à
l’e
au. Si le liquide entre en cont
act
av
ec les yeux, faites appel à un mé-
decin.
background
Français 21
En cas de dommages visuels, rem-
placez le chargeur par les pièces re-
commandées par le fabricant
d’origine.
Le chargement de l'accumulateur
n'est permis que avec l'appareil de
charge original ci-joint ou avec l'ap-
pareil de charge autorisé par Kär-
cher®.
Utiliser et entreposer le ch
argeur
uniquement dans des locaux secs.
Ne pas exposer l’accumulateur ni
l’appareil au feu, ni à des tempéra-
tures excessives. L’expositi
on au
feu où à une température dépassant
265°F (130°C) peut provoquer une
explosion.
Stockez et utilisez l'appareil à des
températures ambiante 41 - 104°F
(5 - 40°C).
Assurer la stabilité de l’appareil
avant tout travail sur ou avec lui pour
éviter les accidents et dommages.
Tenez cheveux, vêtements ampl
es,
vos doigts et parties corporelles éloi-
gnés des ouvertures et des pièces
mobiles.
Mettez l’appareil de côté après utili-
sation pour éviter de trébucher.
Pour réduire les ri
sques d'incendie
et d'électrocution causés par des
dommages aux composants in-
ternes, n'utilisez que des produits de
nettoyage KÄRCHER sur cet appa-
reil.Voir le chapitre Détergents
et
solvants.
PRÉCAUTION
_No utilice el dispositivo si se ha
_caído anteriormente, está
_visiblemente dañado o tiene fugas.
ATTENTION
_Protéger l’appareil des intempéries,
_de l’humidité et de la chaleur.
_N’aspirez jamais de substances
_telles que le plâtre, le ciment, etc.,
_car elles durcissent au contac
t de
_l’eau et peuvent compromettre le
_fonctionnement de l’appareil.
_N’exposez pas l’appareil à la pluie.
_Stockez l'appareil dans des locaux
_intérieurs.
Ne pas obstruer les fentes d’aéra-
tion sur l’appareil.
Ne pas remplir le réservoir d'eau
propre avec de l'acide acétique, du
détartrant, des huiles essentielles
ou d'autres substances similaires
.
Veiller également à ne pas aspirer
ces substances.
Stocker l'appareil à l'intérieur da
ns
un endroit frais et sec.
Porter l’appareil exclusivement par
la poignée de transport.
Ne pas utiliser l’appareil pour ra-
masser des objets acérés ou volu-
mineux (p.ex. des tessons, ca
illoux,
pièces de jouets).
PROP 65 AVERTISSEMENT
Ce produit peut contenir un
ou plusieurs produits
chimiques reconnus dans
l’état de Californie comme po-
tentiels déclencheurs de can-
cer, d’anomalies congénitales
ou d’autres lésions de l’appa-
reil reproducteur.
Se laver les mains après la
manipulation.
background
22 Français
Ne pas trop remplir le réservoir. Ne
pas dépasser le niveau de remplis-
sage maximum.
N’allumer l’appareil qu’après avoi
r
fixé le réservoir d'eau propre et le
bac d'eau sale.
CONSERVER
CES
INSTRUCTIONS
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un
usage ménager privé.
L’appareil est destiné à être utilisé
comme nettoyant par pulvérisation-ex-
traction pour le nettoyage des inté-
rieurs de voitures et des textiles
d’ameublement en l’intérieur, confor-
mément aux descriptions et aux
consignes de sécurité figurant dans le
présent mode d’emploi.
Pour le fonctionnement, un bloc-batte-
rie de la plateforme KÄRCHER Battery
Power (+) avec une tension nominale
de 18 V et un chargeur KÄRCHER ap-
proprié avec une tension nominale de
18 V sont nécessaires.
Les blocs-batteries et chargeurs non
inclus dans l'étendue de livraison ou
nécessaires en supplément sont dis-
ponibles en tant qu'accessoires.
Blocs-batteries et chargeurs
N’utilisez l’appareil qu’avec des blocs-
batteries et chargeurs du
système Battery Power 18 V (+) de
KÄRCHER.
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment anglais reçoive
des explications concernant le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
dans sa langue maternelle et qu'il les
comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Les blocs-batteries et les
chargeurs adaptés sont
marqués du symbole du
système Battery
Power 18 V (+) de KÄR-
CHER.
Les blocs-batteries appro-
priés portent la désignation
« Battery Power 18/25 DW
et Battery Power 18/50 DW
Les chargeurs appropriés
portent la désignation « BC
18 V 2,5 A.
background
Français 23
Service à la clientèle
Enregistrement
Pour obtenir une réponse à toute ques-
tion ou de l’aide pour tout problème,
votre appareil doit être enregistré. Vous
pouvez enregistrer votre appareil sur
www.karcher-register.com s’il est situé
aux États-Unis, sur www.karcher.ca s’il
est situé au Canada, ou sur www.kar-
cher.com/mx s’il est situé au Mexique.
Garantie
Dans le cas d’une réclamation sous ga-
rantie, vous pouvez contacter le service
à la clientèle. Veuillez utiliser les coor-
données ci-dessous pour les États-Unis,
le Canada ou le Mexique. Vous DEVEZ
fournir votre preuve d’achat pour dépo-
ser une réclamation sous garantie par
courriel, téléphone ou fax.
Service à la clientèle — États-
Unis
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
537-4129, ou par l’intermédiaire du site
web www.karcher-help.com.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 01-800-
024-13-13
, ou par l’intermédiaire du
s
ite web, sous www.karcher.com/mx.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.kaercher.com/ca/
support.
Étendue de la livraison
L’étendue de la livraison de l’appareil est
indiquée sur l’emballage. Lors du débal-
lage, vérifiez le contenu pour s’assurer
qu’il ne manque rien. Si un accessoire
est manquant ou en cas de dommage
pendant l’expédition, veuillez en aviser le
service à la clientèle aux coordonnées
susmentionnées, par téléphone ou par
l’intermédiaire du site Web.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Raccordement électrique
Puissance nominale de
l'appareil
W200
Tension nominale de la
batterie
V18 DC
Heures de service avec
chargement complet de
la batterie en fonctionne-
ment normal (18 V,
2,5 Ah)
Mi-
nutes
12
Heures de service avec
chargement complet de
la batterie en fonction-
nement normal (18 V,
5,0 Ah)
Mi-
nutes
24
Capacité de surface
(18 V, 2,5 Ah)
m
2
70
(6,5)
Quantité de remplissage
Volume du réservoir
d'eau propre
oz
(l)
57.5
(1.7)
Volume du bac d'eau
sale
oz
(l)
98
(2.9)
Dimensions et poids
Poids lbs
(kg)
8.6
(3.9)
Longueur in
(mm)
15.75
(400)
Largeur in
(mm)
8.27
(210)
Hauteur in
(mm)
9.65
(245)
Température de service
de la batterie
°F
(°C)
- 4 -104
(- 20 - 40)
Température de charge °F
(°C)
39,2 -104
(4 - 40)
Température de stoc-
kage
°F
(°C)
- 4 -140
(-
20 - 60)
Référence de pièce 1.081-501.0
background
24 Français
Remarques générales
Le non-respect des manuels d'ins-
tructions et des consignes de sécu-
rité peut entraîner des dommage
s
su
r l’appareil et des dangers po
ur
l’opé
rateur et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur
e
n cas de dommage dû au transport.
Selon les versions d'appareil, le bloc-
batterie et le chargeur ne sont pas in-
clus dans l'étendue de livraison.
Vérifiez le contenu de l'emballage
lors du déballage, qu’il
ne manque
pas d’ac
cessoires et qu’il n’y
a pas
de do
mmage.
Vous trouverez un code QR® pour ac-
céder à une vidéo d’application dans :
QR-Code
®
est une marque déposée
de DENSO WAVE INCORPORATED.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange originaux.
Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appa-
reil.
Des informations sur les accessoires
et pièces de rechange sont disponibles
sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est
illustrée sur l'emballage. Lors du débal-
lage, vérifiez que le contenu de la li-
vraison est complet. Si un accessoire
manque ou en cas de dommage dû au
transport, veuillez informer votre distri-
buteur.
background
Français 25
Symboles sur l’appareil
Les symboles pour le nettoyage du
système après l’utilisati
on se
trouvent sur l’intérieur du rés
e
rvoir
d
’eau propre :
1 Remplir le réservoir d’eau propre
avec de l’eau du robinet.
2 Introduire complètement le suceur
pour fentes dans l’ouverture du ré-
servoir et mettre l’appareil en
marche.
Voir aussi le chapitre Fin du fonc-
tionnement
Symbols on Type plate:
Utilisez une batterie KÄRCHER avec
une tension continue de 18 volts pour
cet appareil.
Les exigences en matière de batterie
sont de 18/25 DW ou plus (18/50 DW).
AVERTISSEMENT - Pour réduire le
risque de blessure, d'incendie ou
d'explosion : lisez le manuel d'instruc-
tions.
background
26 Français
Description de l'appareil
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équipement. L’équipement spé-
cifique est décrit sur l’emballage de l’appareil.
1 Raccord de tuyau de pulvérisation/
d’aspiration
2 Interrupteur principal (1 (ON) / 0
(OFF))
3 Bac d’eau sale avec couvercle
4 Réservoir d’eau propre avec cou-
vercle
5 Bouchon du réservoir
6 Poignée de transport
7 Support pour accessoires
8 Rangement pour l’éponge, la
brosse, le sachet de détergent
9 Logement du bloc-batterie
10 * Bloc-batterie
11 Tuyau de pulvérisation/d’aspiration
avec poignée pivotante
12 Suceur pour meubles pour l’injec-
tion-extraction
13 Suceur pour fentes pour l’injection-
extraction
14 Produit de nettoyage RM 519 (100
ml)
15 * Chargeur
* en option
background
Français 27
Charger la batterie
1. Charger le bloc-batterie (voir ma-
nuel d’utilisation et les consignes de
sécurité du bloc-batterie et du char-
geur).
Mise en service
Prénettoyage
Remarque
L’appareil n’ayant pas de fonction d’as-
piration à sec, éliminer au besoin la sa-
leté à gros grains (comme les miettes)
avec un aspirateur courant avant le
nettoyage du textile.
Raccordement des accessoires
1. Insérer le tuyau de pulvérisation/
d’aspiration dans le raccord de
tuyau d’aspiration sur l’appareil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour le sortir, appuyer sur le cran
d’arrêt et sortir le tuyau de pulvérisa-
tion/d’aspiration.
2. Selon l’application, connecter le su-
ceur pour meubles ou le suceur pour
fentes à la poignée.
Pour déconnecter le suceur pour
meubles et le suceur pour fentes de
la poignée, appuyer sur le cran d’ar-
rêt de la poignée du tuyau de pulvé-
risation/d’aspiration et tirer sur le
suceur.
Remplir le réservoir d'eau propre
ATTENTION
Ne mettez l’appareil sous tension que
lorsque le réservoir d'eau propre et le
bac d'eau sale sont installés.
ATTENTION
Les réservoirs d'eau propre et d'eau
usée doivent être solidement fixés
dans l'appareil.
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage
inappropriés peut endommager l’appa-
background
28 Français
reil et entraîner l’exclusion de la garan-
tie.
Remarque
Si nécessaire, utiliser le détergent
KÄRCHER RM 519 pour le nettoyage
du rembourrage.
Lors du dosage du produit de net-
toyage, tenir compte des quan
tités
indiquées par le fabricant.
Un dosage d'environ 100 ml de dé-
tergent est recommandé par rem-
plissage du réservoir.
Verser le produit de nettoyag
e et
remplir d’eau jusqu’au repère
« Max ».
Le volume de remplissage complet
est de 1,7 litre au maximum.
Remarque
Le réservoir d’eau propre peut être re-
tiré à tout moment pour être rempli ou
être rempli directement sur l’appareil.
Remplissage du réservoir d’eau di-
rectement sur l’appareil
1 Tirer le bouchon du réservoir vers le
haut et le tourner sur le côté. Doser
le produit de nettoyage conformé-
ment aux indications et remplir en-
suite le réservoir d’eau jusqu’au
repère « MAX ».
2 Fermer le bouchon de réservoir.
Démonter le réservoir d'eau pour le
remplir
1 Retirer le réservoir d’eau en le tirant
verticalement vers le haut par la poi-
gnée encastrée.
2 Tirer le bouchon du réservoir vers le
haut, le tourner sur le côté et remplir
le réservoir d’eau jusqu’au repère
« MAX » avec le produit de net-
toyage et de l’eau du robinet.
ou
Déverrouiller le couvercle du réser-
voir, le retirer et le remplir de produit
de nettoyage et d’eau du robinet
jusqu’au repère « MAX ».
background
Français 29
3 Fermer le bouchon du réservoir ou
le couvercle du réservoir, en veillant
à ce qu’il soit bien fixé.
4 Insérer le réservoir d’eau jusqu’au
fond de l’appareil.
Insérer le bloc-batterie
Insérer le bloc-batterie par le haut
dans le logement du bloc-batterie
jusqu’à ce que le bloc-batterie s’en-
clenche.
ATTENTION
Utilisez uniquement des blocs-batte-
ries de la plateforme RCHER Batte-
ry Power (+) avec une tension
nominale de 18 V.
Démarrage de l’appareil
1. Mettre l’interrupteur principal en po-
sition 1 (ON).
La turbine d’aspiration et la pompe
démarrent.
Utilisation
Nettoyage du rembourrage
Remarque
L'eau chaude (maximum 122 °F / 50
°C) augmente le pouvoir nettoyant.
Remarque
Pour le nettoyage, utiliser uniquement
le produit de nettoyage RM 519 de
KÄRCHER.
background
30 Français
ATTENTION
Danger lié à la solution de nettoyage
Risque d'endommagement
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la te-
nue des couleurs et la résistance à
l'eau de l'objet à nettoyer sur une zone
peu visible.
1. Remplir le réservoir d’eau propr
e
avec du produit de nettoyage et de
l’eau, voir chapitre.
2. Insérer le bloc-batterie, voir chapitre
Insérer le bloc-batterie.
3. Démarrer l’appareil, voir chapitre
Démarrage de l’appareil
4. Pour vaporiser la solution de net-
toyage, actionner le levier sur la poi-
gnée.
5. Tirer le suceur pour meubles ve
rs
l’ar
rière sur la surface à nettoyer
avec un chevauchem
ent des
bandes, ne pas pousser.
Remarque
Dès que le bac d’eau sale est plein, le
flotteur ferme l’ouverture d’aspiration
et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
6. Arrêter immédiatement l’appareil et
vider le bac d’eau sale, voir chapitre
Vider le bac d'eau sale.
Méthodes de nettoyage
Salissure légère / normale
1. Mettre l’interrupteur principal en po-
sition 1 (ON).
La turbine d’aspiration et la pompe
démarrent.
2. Appuyer sur le levier pour pulvériser.
La solution de nettoyage est pulvéri-
sée.
3. Relâchez le levier de pulv
érisation
et aspirez les restes de solution de
nettoyage.
4. Après le nettoyage, réaliser un net-
toyage du rembourrage l’eau propre
et chaude et l’imperméabiliser au
besoin.
background
Français 31
Fort encrassement ou tâches
1. Mettre l’interrupteur principal en po-
sition 1 (ON).
La turbine d’aspiration et la pompe
démarrent.
2. Appuyer sur le levier pour pulvériser.
La solution de nettoyage est pulvérisée.
3. Mettre l’interrupteur principal en po-
sition 0 (OFF).
4. Laisser agir le produit de nettoyage
pendant au moins 5 minutes.
5. Mettre l’interrupteur principal en po-
sition 1 (ON).
La turbine d’aspiration et la pomp
e
démarrent.
6. Aspirer la solution de nettoyage rési-
duelle.
7. péter la procédure au besoin.
8. Après le nettoyage, réaliser un net-
toyage du rembourrage l’eau propr
e
et chaude et l’imperméabiliser au
besoin.
Fin du fonctionnement
Remarque
Pour éviter que des particules de net-
toyage et de saleté ne restent dans les
conduites, effectuer un nettoyage du
système (sans ajout de produits de
nettoyage) après chaque utilisation.
1. Mettre l’interrupteur principal en po-
sition 0 (OFF).
background
32 Français
2. Vider le bac d’eau sale, voir le
chapitre Vider le bac d'eau sale.
3. Remplir le réservoir d’eau propre
jusqu’au repère « MAX » avec de
l’eau du robinet, voir chapitre .
4. Raccorder le tuyau de pulvérisation/
d’aspiration au suceur pour fentes.
5. Ouvrir le bouchon du réservoir et in-
sérer complètement le suceur pour
fentes dans l’ouverture.
6. To
urner l’interrupteur de l’appareil
en position 1 (ON) tout en action-
nant et en maintenant enfoncé le le-
vier de pulvérisation sur la poignée.
Le processus de rinçage est terminé
dès que le réservoir d’eau propre est
complètement vide.
7. Mettre l’interrupteur principal en po-
sition 0 (OFF).
8. Enlever le bloc-batterie, voir cha-
pitre Dépose du bloc-batterie.
9. Recharger le bloc-batterie si néces-
saire.
10.Vider le bac d’eau sale, voir le
chapitre Vider le bac d'eau sale.
11.Bien rincer le bac d’eau sale à l’e
au
claire.
12.Si nécessaire, par exemple si le
filtre du réservoir d’eau propre est
encrassé, rincer le réservoir d’eau
propre à l’eau claire, voir chapitre
Nettoyage du couvercle du
bac
d’eau sale et du séparateur.
13.Débrancher le flexible vapeur de
l’appareil.
14.Pour éliminer le liquide restant dans
le tuyau de pulvérisation/
d’aspiration :
a Appuyer sur le cran d’arrêt et reti-
rer le tuyau de pulvérisation/d’as-
piration de l’appareil.
b Appuyer sur le levier de la poignée
et laisser le liquide s’écouler.
background
Français 33
Remarque
Pour que le liquide puisse sécher com-
plètement, ne pas enrouler le tuyau de
pulvérisation/d’aspiration autour de
l’appareil pour le faire sécher.
Remarque
Pour éviter les flaques dans les zones
d’habitation (par ex. sur la moquette, le
parquet), verser le liquide résiduel
dans un récipient approprié (par ex. la-
vabo, seau).
15.Rincer le suceur pour meub
les à
l’eau du robinet et laisser sécher
l’appareil avec les autres acces-
soires.
16.Ranger l’appareil en « position de
séchage » (les deux couvercles du
réservoir sont alors légèrement ou-
verts et le liquide restant peut sé-
cher sans laisser de résidus).
Vider le bac d'eau sale
1. Retirer le bac d’eau sale en le tirant
verticalement vers le haut par la poi-
gnée encastrée.
2. Déverrouiller les deux bouchons la-
téraux du réservoir, retirer le cou-
vercle du réservoir et évacuer l’e
au
sale.
3. Lors de la poursuite du travail de
nettoyage : Poser le couvercle du
réservoir en veillant à ce qu’il soit
bien fixé. Insérer le bac d’eau sale
jusqu’au fond de l’appareil.
4. À la fin du travail de nettoyage :
Ranger l’appareil en « position de
séchage » (le couvercle du réservoir
est alors légèrement ouvert et le li-
quide restant peut sécher sans lais-
ser de résidus).
Nettoyage du couvercle du bac
d’eau sale et du séparateur
Remarque
Il y a 2 grilles à l’intérieur du couvercle
du bac d’eau sale (sur le séparateur).
Si les grilles sont humides ou sales, le
flotteur ne peut pas commuter correc-
tement ou l’appareil s’arrête prématu-
rément.
Il faut donc s’assurer que les grilles
sont propres et sèches pendant le
fonctionnement.
1. Retirer le bac d’eau sale de l’appa-
reil, voir chapitre Vider le bac d'eau
sale
2. Retirer le couvercle du bac et enle-
ver le séparateur.
background
34 Français
3. Nettoyer avec précaution le cou-
vercle du bac et le séparateur avec
un chiffon humide.
4. Éliminer avec précaution l’hum
idité
avec un chiffon sec.
5. Monter le couvercle du bac et le sé-
parateur, les fixer sur le bac et re-
mettre le bac en place dans
l’appareil.
Nettoyer le filtre du réservoir
d'eau propre
Remarque
Il y a un filtre au fond du réservoir
d'eau douce sur lequel les particules
de saleté peuvent se déposer et gêner
l'écoulement de l'eau. Il est donc
recommandé de nettoyer le filtre
régulièrement.
Remarque
Pour nettoyer le filtre, le réservoir
d'eau propre doit être vide et peut être
soit inséré dans l'appareil, soit
effectué à l'extérieur.
1. Déverrouillez et retirez
le bouchon
du réservoir, voir chapitre Remplis-
sage du réservoir d'eau fraîche.
2. Nettoyez soigneusement le filtre
avec un chiffon humide ou un
e
brosse douce.
Mettez le bouchon du réservoir en
vous assurant qu'il est bien serré.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’ar-
rêt, retirer le bloc-batterie de l’appareil
et le sécuriser contre toute utilisation
intempestive.
Pousser le bloc-batterie vers le haut
pour le sortir de l’appareil.
background
Français 35
Rangement de l’appareil
Fixer la buse pour fentes sur le
porte-accessoires.
Enrouler le tuyau d’aspiration autour
de l’appareil et le fixer avec la buse
pour meubles sur l’autre porte-ac-
cessoires.
Entreposer l’appareil dans u
ne
pièce
sèche à l’abri du gel.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommage-
ment
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
Transport à la main
1. Soulever et porter l'appareil par la
poignée de transport.
Transport en véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de
se renverser.
Entretien et maintenance
Appareil et accessoires
1. Entretenir l’appareil et les acces-
soires en plastique à l’aide d’un dé-
tergent pour synthétique du
commerce.
2. Rincer, si besoin, le réservoir et les
accessoires à l’eau et les sécher
avant toute réutilisation.
3. Vérifier régulièrement l’absence
d’encrassement sur les contacts de
charge et les nettoyer si nécessaire.
background
36 Français
Dépannage en cas de défaut
L'appareil ne fonctionne pas
le bloc-batterie n’est pas correctement
inséré dans le logement du bloc-batte-
rie.
1. Insérer le bloc-batterie dans le loge-
ment du bloc-batterie jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Remarque
Si nécessaire, retirer à nouveau le
bloc-batterie et l'insérer encore jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Etat de charge du bloc-batterie trop
faible (voir l'écran).
1. Charger la batterie.
Bloc-batterie ou chargeur défectueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou
le
ch
argeur.
L’appareil s’arrête tout seul
Appareil / Bloc-batterie en surchauffe.
Attendre que l’appareil / bloc-batte-
rie soit refroidi.
Les grilles du couvercle du bac d’eau
sale sont sales ou humides.
Nettoyer/sécher les grilles.
Aucune fuite d'eau au niveau de
la
buse
Re
mplir le réservoir d'eau propre.
Vérifier que le raccordement de la
bise accessoire et du tuyau de pul-
vérisation/d’aspiration est correct.
Nettoyer le filtre à eau propre.
Pompe de pulvérisation défec-
tueuse, contacter le service après-
vente.
Puissance d'aspiration insuffisante
La buse pour meubles, la buse pour
fentes ou le tuyau d’aspiration sont
obstrués.
Vérifier que la buse pour meubles, la
buse pour fentes et le tuyau d’aspi-
ration ne sont pas obstrués
et les
nettoyer
si nécessaire.
background
Español 37
Índice de contenidos
MANUAL DEL OPERADOR DE EXTRACCIÓN POR AEROSOL
INTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Lea también las instrucciones de
segu-ridad que se adjuntan con la
batería y el manual original del
paquete de la ba-tería/cargador que
se adjunta.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
UTILIZAR ESTA
MÁQUINA
Lea también las instrucciones de
segu-ridad que se adjuntan con la
batería y el manual original del
paquete de la batería/cargador que se
adjunta.
Este equipo está destinado exclusiva-
mente al uso privado en el hogar.
PELIGRO
_Leer todas las instrucciones. Si no
_se respetan las instrucciones,
_existe un riesgo de descargas
_eléctricas, de incendio y/o de
_graves heridas.
Para reducir el riesgo de fuego
s,
descarga eléctrico o lesiones:
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIO-
NES DE CARGA y no cargue la ba-
tería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las ins-
trucciones. La carga incorrecta
o a
temperaturas fuera del rango espe-
cificado puede dañar la batería y au-
mentar el riesgo de incendio.
CUANDO NO SE ESTÁ UTILIZAN-
DO LA BATERÍA, manténgala aleja-
da de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos metálicos peque-
ños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro. Hacer un cor-
tocircuito entre los terminales de la
batería puede causar quemaduras o
un incendio.
Apague el dispositivo cuando no es-
té en uso y antes de realizar traba-
jos de cuidado y mantenimiento
y
retire la batería.
No queme el equipo, aunqu
e esté
muy dañado. La batería podría in-
cendiarse y explotar.
No utilice una batería dañada o mo-
dificada ni un equipo dañado o mo-
dificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden causar eventos
impredecibles que podrían tener co-
MANUAL DEL OPERADOR DE EX-
TRACCIÓN POR AEROSOL.............. 37
INTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES.................................. 37
Servicio al cliente ............................... 40
Datos técnicos ................................... 41
Avisos generales................................ 42
Accesorios y recambios ..................... 42
Volumen de suministro....................... 42
Garantía ............................................. 42
Símbolos en el equipo........................ 43
Descripción del equipo....................... 44
Carga de la batería ............................ 45
Puesta en funcionamiento.................. 45
Servicio .............................................. 47
Transporte.......................................... 54
Cuidado y mantenimiento .................. 54
Ayuda en caso de fallos..................... 54
Datos técnicos.................................... 50
background
38 Español
mo resultado incendios, explosio-
nes o lesiones personales.
No sumerja nunca el dispositivo en
agua ni en otros líquidos.
No utilice nunca el dispositiv
o en
piscinas llenas de agua.
El dispositivo no se puede utilizar en
entornos explosivos
No aspire ningún líquido inflamable
o combustible; por ejemplo, gasoli-
na. No utilice el equipo en entornos
en los que haya líquidos inflamables
o
c
ombustibles.
No aspire objetos en llamas o incan-
descentes, como por ejemplo ciga-
rrillos, cerillas o cenizas calientes.
No aspire ninguna sustancia vene-
nosa, como lejía de cloro para blan-
quear, amoniaco o desatascadores.
ADVERTENCIA
_El equipo contiene componentes
_elé
ctricos, por lo que no debe
_limpiar el equipo con ag
ua
_co
rriente.
El equipo no es un juguete. Es nece-
sario prestar especial atención si uti-
liza el equipo en presencia de niños.
Usar exclusivamente como se des-
cribe en este manual.
Utilice únicamente el accesorio re-
comendado por el fabricante.
Apague el dispositivo antes de co-
nectar los accesorios.
Las reparaciones solo las deb
en
rea
lizar técnicos autorizados confor-
me a los reglamentos de seguridad
nacionales y locales. Las reparacio-
nes no autorizadas podrían ocasio-
nar lesiones o dañar el aparato.
No modifique el equipo ni el conjun-
to de baterías y tampoco intente re-
pararlos (según proceda); como
excepción, puede seguir las indica-
ciones de las instrucciones de em-
pleo y conservación.
No toque el cargador ni el equipo
si
tiene las manos
mojadas.
Tenga cuidado al utiliz
ar el equipo
en escaleras.
No
introduzca nunca disolventes, lí-
quidos que contengan disolventeso
ácidos sin diluir (p. ej., detergentes,
gasolina, disolvente y acetona) en el
depósito de agua, ya que estas sus-
tancias pueden corroer los materia-
les del dispositivo.
No obstruya los orificios del
equipo
con
objetos. No utilice el equipo
si
los
orificios es
tán obstruidos.
¡
Peligro de cortocircuito! No intro-
duzca objetos conductores (com
o
destornilladores, etc.) en el enchufe
d
el cargador.
Un uso inadecuado puede provocar
fugas de líquido del paquete de ba-
terías. La fuga de líquido puede cau-
sar irritación o quemaduras en la
piel. No lo toque. Si lo toca acciden-
talmente, enjuague la zona afectada
con agua. Si el líquido entra en con-
tacto con los ojos, solicite atención
m
édica.
En
caso de daños visibles, su
stituya
e
l cargador por las piezas recomen-
dadas por el fabricante original.
Sólo está permitido cargar la bate-
ría con el cargador original suminis-
trado o con el cargador autoriza
do
por KÄRCH
ER.
Usar y almacenar el cargador sola-
mente en lugar seco.
No exponga un conjunto de bate-
rías o equipo al fuego o a una tem-
peratura excesiva. Exponerlos al
fuego o a temperaturas por encima
de 265 °F (130 °C) puede provocar
una explosión.
background
Español 39
Guarde ni utilice el dispositivo a tem-
peraturas a 41 - 104 °F (5 - 40 °C).
Antes de utilizar o realiz
ar cualquier
ta
rea en el dispositivo, asegúr
ese
de qu
e se encuentre en una posi-
ción estable para evitar accidentes y
que no se dañe.
Mantenga el cabello, la ropa
suelta,
los
dedos y todas las partes
del
cu
erpo lejos de aberturas y pa
rtes
móviles.
Para evitar tropiezos, guarde el
equipo después de utilizarlo.
Para reducir el riesgo de incendio
y
d
escarga eléctrica causados por da-
ños en los componentes internos,
utilic
e únicamente agentes de lim-
pieza KÄRCHER en este dispositi-
vo.Consulte el capítulo Detergentes
y productos de conservación.
PRECAUCIÓN
No utilice el equipo si presenta daños
visibles o no es estanco debido a una
caída previa.
CUIDADO
_Proteja el dispositivo contra
_condiciones climáticas extremas
,
_hu
medad y calor.
_No aspire nunca sustancias como
_yeso, cemento, etc., ya que pueden
_endurecerse en contacto con el
agua y poner en peligro el funciona-
miento del equipo.
_No
exponga el equipo
a la lluvia.
_Alm
acénelo en interiores.
Los orificios de ventilación del dis-
positivo no pueden estar bloquea-
dos.
No llenar el depósito de agua
fresca
co
n ácidos acéticos, descalcificado-
res, aceites esenciales o sustancias
similares. Procurar no aspirar di-
chas sustancias.
Guardar el equipo en un lugar inte-
rior fresco y seco.
Transporte el dispositivo por su em-
puñadura.
Este dispositivo no se debe
utilizar
p
ara introducir objetos gran
des o
p
untiagudos (p. ej., fragmentos sue-
los, piedras pequeñas o piezas
de
juguetes).
No llenar en exceso el depósito.
No
e
xceder el nivel de llenado máximo.
Encienda únicamente el disposit
ivo
cua
ndo estén instalados los depósi-
tos de agua fresca y de agua sucia.
GUARDAR
ESTAS
INSTRUCCIONES
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que
p
roduce lesiones corporales gr
aves
o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesion
es
co
rporales graves o la muerte.
PROP 65 AVERTENCIA
Este producto puede contner
determinadas sustancias quí-
micas que pueden provocar
cáncer, enfermedades con-
génitas y otros problemas en
la salud reproductora de
acuerdo con el estado de Ca-
lifornia.
Lávese las manos antes de
manipularlo.
background
40 Español
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesion
es
corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente en el ám-
bito doméstico.
El equipo está destinado a ser utilizado
como limpiador de extracción por pul-
verización para la limpieza de interio-
res de automóviles y tejidos de
tapicería en interiores, de acuerdo con
las descripciones que figuran en este
manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad.
Para el funcionamiento se requiere
una batería de la plataforma KÄR-
CHER Battery Power (+) con una ten-
sión nominal de 18 V y un cargador
KÄRCHER adecuado con una tensión
nominal de 18 V.
Las baterías y los cargadores que no
estén incluidos en el alcance de sumi-
nistro o que sean necesarios de forma
adicional están disponibles como ac-
cesorios.
Batería y cargadores
Utilice el equipo solo con baterías y
cargadores del sistema KÄRCHER
18 V Battery Power (+).
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Servicio al cliente
Registro
Debe registrar su dispositivo para po-
der recibir ayuda con cualquier pre-
gunta o problema que tenga. Puede
registrar su dispositivo en www.kar-
cher-register.com si se encuentra en
los EE. UU., www.karcher.ca si se en-
cuentra en Canadá, o www.kar-
cher.com/mx si se encuentra en
México.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía,
puede contactar al servicio de atención
al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación
Las baterías y los cargado-
res adecuados están mar-
cados con el símbolo del
sistema de alimentación
por batería KÄRCHER 18
V (+).
Las baterías adecuadas
llevan la denominación
"Battery Power 18/25 DW y
Battery Power 18/50 DW.
Los cargadores adecua-
dos llevan la designación
"BC 18 V 2,5 A.
background
Español 41
para EE.UU., Canadá o México. DEBE
proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de
garantía por correo electrónico, teléfo-
no o fax.
Servicio al cliente en EE. UU.
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-537-4129 o en la pá-
gina web www.karcher-help.com.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 01-800-024-13-13 o en la
página web www.karcher.com/mx.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca/su-
pport.
Cobertura de la entrega
La cobertura de la entrega del aparato
se indica en el embalaje. Al desempa-
quetarlo, compruebe que el contenido
esté completo. Si falta algún accesorio
o si se pr
oduce algún daño dura
nte el
transporte, notifique a nuestro departa-
mento de Atención al Cliente tal como
se ha indicado anteriormente por telé-
fono o en la página web.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modi-
ficaciones.
Conexión eléctrica
Potencia nominal del
equipo
W200
Tensión nominal de la
batería
V18 DC
Tiempo de servicio con
cargador de baterías
cargado en servicio
normal (18 V, 2,5 Ah)
Minu-
tos
12
Tiempo de servicio con
cargador de baterías
cargado en servicio
normal (18 V, 5,0 Ah)
Minu-
tos
24
Rendimiento en plano
(18 V, 2,5 Ah)
m
2
70 (6,5)
Cantidad de llenado
Volumen del depósito
de agua limpia
oz (l) 57.5
(1.7)
Volumen del depósito
de agua sucia
oz (l) 98
(2.9)
Peso y dimensiones
Peso lbs
(kg)
8.6
(3.9)
Longitud in
(mm)
15.75
(400)
Anchura in
(mm)
8.27
(210)
Altura in
(mm)
9.65
(245)
Temperatura de servi-
cio de la batería
°F
(°C)
- 4 -104
(- 20 - 40)
Temperatura de carga °F
(°C)
39,2 -104
(4 - 40)
Temperatura de alma-
cenamiento
°F
(°C)
- 4 -140
(-
20 - 60)
Referencia 1.081-501.0
CONSUMO DE ENERGIA
1. En Operación: 51 Wh
2. En Modo de Espera: N/A
Modelo: SE 3-18 COMPACT
background
42 Español
Avisos generales
En caso de no respetar los manua-
les de instrucciones, se pueden cau-
sar daños al equipo y crear peligros
para el operario y otras personas.
Informe inmediatamente a su distri-
buidor si se han producido dañ
os
dur
ante el transporte.
Dependiendo de la ejecución, el pa-
quete de baterías y el cargador
no
está
n incluidos en el alcance del su-
ministro.
Compruebe si faltan accesorios en
el contenido del paquete o si existen
daños.
Puede encontrar un código QR® para
acceder a un vídeo de aplicación en:
El código QR
®
es una marca registra-
da de DENSO WAVE INCORPORA-
TED.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y re-
cambios originales, estos garantizan
un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los ac-
cesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se
muestra en el embalaje. Compruebe la
integridad del volumen de suministro
durante el desembalaje. Póngase en
contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de
transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condicio-
nes de garantía indicadas por nuestra
compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su
equipo de forma gratuita dentro del
plazo de garantía siempre que la cau-
sa se deba a un fallo de fabricación o
material. En caso de garantía, pónga-
se en contacto con su distribuidor o
con el servicio de posventa autorizado
más próximo presentando la factura de
compra.
(Dirección en el reverso)
background
Español 43
Símbolos en el equipo
En el interior del depósito de
agua fresca hay símbolos para la
limpieza del sistema después de
su uso:
1 Llene el depósito de agua fresca
con agua del grifo.
2 Introduzca completamente la bo-
quilla para ranuras en la abertura
del depósito y encienda el equi-
po.
Véase también el capítulo Fina-
lización del servicio
Symbols on Type plate:
Utilice una batería KÄRCHER con
voltaje de 18 voltios CC para este
dispositivo.
Los requisitos de la batería son
18/25 DW o superiores (18/50 DW).
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones personales, in-
cendio o explosión: lea el manual
de instrucciones.
background
44 Español
Descripción del equipo
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en el equipamiento. El equipa-
miento específico se describe en el embalaje del equipo.
1 Conexión para mangueras de aspi-
ración/rociado
2 Interruptor del equipo (1 [ON]/0
[OFF])
3 Depósito de agua sucia con tapa
4 Depósito de agua fresca con tapa
5 Cierre del depósito
6 Asa de transporte
7 Soporte para los accesorios
8 Almacenaje para esponja, cepillo,
bolsa de detergente
9 Alojamiento de la batería
10 *Batería
11 Manguera de aspiración/rociado
con asa
12 Boquilla para acolchado para la ex-
tracción por rociado
13 Boquilla para ranuras para la ex-
tracción por rociado
14 Detergente RM 519 (100 ml)
15 *Cargador
* opcional
background
Español 45
Carga de la batería
1. Cargue la batería (consulte el ma-
nual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad de la batería y
del cargador).
Puesta en funcionamiento
Limpieza previa
Nota
Dado que el equipo no dispone de una
función de aspiración en seco, si es
necesario, elimine la suciedad de gra-
no grueso (por ejemplo, migas) con
una aspiradora comercial antes de lim-
piar los textiles.
Conexión de accesorios
1. Insertar la manguera de rociado/as-
piración en la conexión para man-
gueras de aspiración del equipo
hasta que encaje.
Para retirarla, presione el enganche
y extraiga la manguera de aspira-
ción/rociado.
2. Dependiendo de la aplicación, co-
necte la boquilla para tapicería o la
boquilla para ranuras al asa.
Para separar la boquilla para tapice-
ría y la boquilla para ranuras, presio-
ne y separe el cierre del asa de la
manguera de rociado/aspiración.
Llenado del depósito de agua
fresca
CUIDADO
Encienda el equipo solo cuando el de-
pósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados.
CUIDADO
Los depósitos de agua limpia y aguas
residuales deben estar firmemente
asentados en el dispositivo.
CUIDADO
El uso de productos de detergentes in-
adecuados puede dañar el equipo y
background
46 Español
eximir de responsabilidad a la garan-
tía.
Nota
Si es necesario, utilice el detergente
KÄRCHER RM 519 para limpiar los ta-
pizados.
Al dosificar los detergentes,
preste
atención a la información sobre la
cantidad del fabricante.
Se recomienda una dosificación de
aprox. 100 ml de detergente por ca-
da llenado del depósito.
Vierta el detergente y llene hasta la
marca "Max" con agua.
El volumen de llenado completo es
de 1,7 litros como máximo.
Nota
El depósito de agua fresca puede ex-
traerse para llenarlo o llenarse directa-
mente en el equipo.
Llenado del depósito de agua direc-
tamente en el equipo
1 Tire del tapón del depósito hacia
arriba y gírelo lateralmente. Dosifi-
que el detergente según las instruc-
ciones y luego llene el depósito con
agua hasta la marca "MAX".
2 Cerrar el cierre del depósito.
Retirada del depósito de agua para
llenarlo
1 Extraiga el depósito de agua verti-
calmente hacia arriba por el retractil.
2 Tire del tapón del depósito hacia
arriba, gírelo lateralmente y llene el
depósito de agua con detergente y
agua del grifo hasta la marca
"MAX".
o
Desbloquee la tapa del depósito, re-
tírela y llénela de detergente y agua
del grifo hasta la marca "MAX".
background
Español 47
3 Cierre el tapón del depósito o colo-
que la tapa del depósito y asegúre-
se de que está bien colocado.
4 Introduzca el depósito de agua has-
ta el fondo del equipo.
Colocación de la batería
Inserte la batería desde arriba en su
alojamiento hasta que encaje.
CUIDADO
Utilice únicamente baterías de la plata-
forma KÄRCHER Battery Power (+)
con una tensión nominal de 18 V.
Conexión del equipo
1. Girar el interruptor del equipo a la
posición a 1 (ON).
La turbina de aspiración y la bomba
se ponen en marcha.
Servicio
Limpieza de acolchados
Nota
El agua tibia (máximo 50 °C) aumenta
el efecto de limpieza.
Nota
Para la limpieza, utilice únicamente el
detergente RM 519 de KÄRCHER.
CUIDADO
Peligro por la solución de limpieza
Peligro de daños
Antes de usar el equipo, verifique la
solidez del color y la resistencia al
agua del objeto a limpiar en un lugar
discreto.
1. Llene el depósito de agua fresca
con detergente y agua, consulte
el
capítulo.
2. Coloque la batería, véase el capítu-
lo Colocación de la batería.
3. Conecte el equipo, véase el capítulo
Conexión del equipo
background
48 Español
4. Para rociar la solución de limpieza,
accionar la palanca en el asa.
5. Tire de la boquilla para acolch
ados
hacia atrás sobre la superficie que
desea limpiar en trayectorias super-
puestas, no la deslice.
Nota
Si el recipiente de agua sucia se llena,
un flotador cierra la abertura de aspira-
ción y el equipo funciona a altas revo-
luciones.
6. Desconecte inmediatamente el
equipo y vacíe el recipiente de ag
ua
sucia, véase el capítulo Vaciado del
depósito de agua sucia.
Métodos de limpieza
Contaminación ligera/normal
1. Girar el interruptor del equipo a la
posición a 1 (ON).
La turbina de aspiración y la bomba
se ponen en marcha.
2. Presione la palanca para la pulveri-
zación.
La solución de limpieza se rocía.
3. Suelte la palanca de pulverización y
aspire los restos de la solución
de
limpieza.
4. Tras la limpieza, realice una nueva
limpieza final del acolchado con
agua clara y caliente e impregna
rlas
según preferencia.
background
Español 49
Suciedad o manchas intensas
1. Girar el interruptor del equipo a la
posición a 1 (ON).
La turbina de aspiración y la bomba
se ponen en marcha.
2. Presione la palanca para la pulveri-
zación.
La solución de limpieza se rocía.
3. Gir
ar el interruptor del equipo a la
posición a 0 (OFF).
4. Dejar que la solución de limpieza
actúe durante al menos 5 minutos.
5. Girar el interruptor del equipo a la
posición a 1 (ON).
La turbina de aspiración y la bomba
se ponen en marcha.
6. Aspirar los restos de la solución de
limpieza.
7. En caso necesario, repetir el proceso.
8. Tras la limpieza, realice una nueva
limpieza final del acolchado con
agua clara y caliente e impregna
rlas
según preferencia.
Finalización del servicio
Nota
Para garantizar que no queden partí-
culas de limpieza y suciedad en las tu-
berías, realice una limpieza del
sistema (sin añadir detergente) des-
pués de cada uso.
1. Girar el interruptor del equipo
a la
posición a 0 (OFF).
background
50 Español
2. Vaciar el depósito de agua sucia,
véase el capítulo Vaciado del depó-
sito de agua sucia.
3. Llene el depósito de agua fr
esca
con agua del grifo hasta la marca
"MAX", véase el capítulo .
4. Conecte la manguera de aspiración/
rociado a la boquilla para ranuras.
5. Abra el tapón del depósito e intro-
duzca la boquilla para ranuras com-
pletamente en la abertura.
6. Coloque el interruptor del equipo en
la posición 1 (ON) y, al mismo tiem-
po, mantenga pulsada la palanca de
pulverización del asa.
El proceso de enjuague finaliza
cuando el depósito de agua fresca
está completamente vacío.
7. Girar el interruptor del equipo
a la
posición a 0 (OFF).
8. Retire la batería, véase el capítulo
Retirada de la batería.
9. Cargue el paquete de bate
rías
cuando lo necesite.
10.Vaciar el depósito de agua sucia,
véase el capítulo Vaciado del depó-
sito de agua sucia.
11.Enjuague bien el depósito de agua
sucia con agua limpia.
12.Si es necesario, por ejemplo, si el
colador del depósito de agua dulce
background
Español 51
está contaminado, enjuague el de-
pósito de agua dulce con agua lim-
pia, consulte el capítulo Limpieza
de la tapa del depósito de agua su-
cia y del separador.
13.Desconecte los accesori
os del
equipo.
14.Para eliminar los restos de líquido
de la manguera de rociado/aspira-
ción:
a Presione el cierre y retire la man-
guera de aspiración/rociado del
equipo.
b Presione la palanca del asa y deje
salir el líquido.
Nota
Para permitir que el líquido se seque
completamente, no enrolle la mangue-
ra de aspiración/rociado alrededor del
equipo para secarla.
Nota
Para evitar que se formen charcos en
la vivienda (por ejemplo, en la alfom-
bra o el parqué), deje correr el líquido
restante en un recipiente adecuado
(por ejemplo, un lavabo o un cubo).
15.Enjuague la boquilla para acolcha-
do con agua del grifo y deje qu
e el
equipo se seque con los demás ac-
cesorios.
16.Coloque el equipo en la "p
osición
de secado" (las dos tapas del depó-
sito están ligeramente abiertas y el
líquido restante puede secarse sin
dejar residuos).
Vaciado del depósito de agua
sucia
1. Extraiga el depósito de agua sucia
verticalmente hacia arriba por el re-
tractil.
2. Desbloquee las dos tapas
laterales
del depósito, retire la tapa del depó-
sito y elimine el agua sucia.
3. Al continuar el trabajo de limpieza:
Coloque la tapa del depósito y ase-
gúrese de que está bien colocado
.
Introduzca el depósito de agua su-
cia hasta el fondo del equipo.
4. Al final del trabajo de limpieza: Colo-
que el equipo en la "posición de se-
cado" (la tapa del depósito es
ligeramente abierta y el líquido res-
tante puede secarse sin dejar resi-
duos).
background
Limpieza de la tapa del
depósito de agua sucia y del
separador
Nota
En el interior de la tapa del depósito
de agua sucia (en el separador), hay
2 rejillas. Si las rejillas están mojadas
o sucias, es posible que el flotador no
se conecte correctamente o que el
equipo se apague demasiado pronto.
Por lo tanto, asegúrese de que las re-
jillas estén limpias y secas durante el
servicio.
1. Retire el depósito de agua sucia
del equipo, véase el capítulo Va-
ciado del depósito de agua sucia
2. Retire la tapa del depósito y saque
el separador.
3. Limpie cuidadosamente la tapa del
depósito y el separador con un pa-
ño húmedo.
4. Elimine cuidadosamente la hume-
dad con un paño seco.
5. Coloque la tapa del depósito y el
separador, fíjelos en el depósito y
vuelva a colocarlos en el equipo.
Cuidado y mantenimiento
Equipo y accesorios
1. Para conservar el equipo y los ac-
cesorios de plástico, utilice un lim-
piador para plástico convencional.
2. Si es necesario, enjuague el reci-
piente y los accesorios con agua
y
séquelos antes de volver a usar-
los.
3. Compruebe el nivel de suciedad de
los contactos de carga en intervalos
regulares y límpielos si es necesario.
Limpiar el filtro en el tanque de
agua dulce
Nota
En el fondo del depósito de agua
limpia se encuentra un filtro en el que
pueden depositarse partículas de
suciedad que obstaculicen el flujo de
agua. Por lo tanto, se recomienda
limpiar el filtro periódicamente.
Nota
Para limpiar el filtro, el tanque de
agua limpia debe estar vacío y
puede estar dentro o fuera del
dispositivo.
1. Desbloquee y retire la tapa del de-
pósito, consulte el capítulo Llena-
do del depósito de agua dulce.
2. Limpie el filtro con cuidado con un
paño húmedo o un cepillo suave.
52
background
Español 53
3. Coloque la tapa del tanque, ase-
gurándose de que esté bien apreta-
da.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo,
retire la batería del equipo y asegúrela
contra un uso no autorizado.
Tras el trabajo, extraiga el paquete
de baterías del equipo.
Almacenaje del equipo
Fije la boquilla para ranuras en el
soporte de accesorios.
Enrolle la manguera de aspiración
alrededor del equipo y fíjela al otro
soporte de accesorios con la boqui-
lla para acolchado.
Almacenar el equipo en salas prote-
gidas contra heladas.
background
54 Español
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo du-
rante el transporte.
Transporte a mano
1. Levante y transporte el equipo aga-
rrándolo por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
1. Asegure el equipo para evitar que
se
desplace o vuelque.
Cuidado y mantenimiento
Equipo y accesorios
1. Para conservar el equipo y los acce-
sorios de plástico, utilice un limpia-
dor para plástico convencional.
2. Si es necesario, enjuague el reci-
piente y los accesorios con agua y
séquelos antes de volver a usarlos.
3. Compruebe el nivel de suciedad de
los contactos de carga en intervalos
regulares y límpielos si es necesa-
rio.
Ayuda en caso de fallos
El equipo no funciona
La batería no está correctamente en-
cajada en su alojamiento.
1. Inserte la batería en su alojam
iento
ha
sta que encaje.
Nota
Si es necesario, retire e inserte nueva-
mente la batería hasta que encaje.
El estado de carga de la batería es de-
masiado bajo (véase la pantalla).
1. Cargue la batería.
Batería o cargador defectuosos.
1. Sustituya la batería o el cargador.
El equipo se apaga de forma autó-
noma
Sobrecalentamiento del equipo/la ba-
tería.
Espere a que se enfríe el equipo/la
batería.
Las rejillas de la cubierta del depósito
de agua sucia están contaminadas o
mojadas.
Limpiar/secar las rejillas.
No sale agua de la boquilla
Llenar el depósito de agua fresca.
Compruebe la conexión de la boqui-
lla accesoria y la manguera de aspi-
ración/rociado para ver si está bien
ajustada.
Limpiar el filtro de agua fresca.
Bomba de pulverización defectuo-
sa, ponerse en contacto con el ser-
vicio de postventa.
Potencia de aspiración insuficiente
La boquilla para acolchado, la boquilla
para ranuras o la manguera de aspira-
ción están bloqueadas.
Compruebe si la boquilla para acol-
chado, la boquilla para ranuras y
la
m
anguera de aspiración están obs-
truidas y límpielas si es necesario.
background
background

Specifications

Karcher 1.081-501.0 Questions and Answers