Sennheiser IE 600 Exceptional in every Detail.

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • EU Declaration of Conformity IE series - (English) Download
IE 600 photo

User Manual

This is the main product document for model IE 600.

The file format is pdf, 122 pages, you can download this manual here .

background
IE 600
High-end in-ear earphones
DE Bedienungsanleitung
EN Instruction manual
JA 取扱説明書
ZH-HANS 使用说明
FR Notice d’emploi
ES Instrucciones de manejo
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni per l’uso
DA Betjeningsvejledning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
EL Οδηγίες λειτουργίας
PL Instrukcja obsługi
TR Kullanma kılavuzu
RU Инструкция по
эксплуатации
ZH-HANT 使用說明書
KO 사용 안내서
ID Buku Petunjuk
ET Kasutusjuhend
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
CS Návod k obsluze
SK Návod na obsluhu
HU Használati útmutató
RO Instruciuni de utilizare
BG Ръководство за
експлоатация
SL Navodila za uporabo
HR Upute za upotrebu
background
1. 2.
ML
1 2 1
S
RightLeft
Hold
15s
M
L
S
2
1
IE 600
Silicone
Visco memory foam
RightLeft
3.5 mm 4.4 mm
Click
IE 600
background
3. 4. 5.
1 2
3
12 HRS
IE 600
IE 600
IE 600
background
6.
R–
R+
L+
L–
L+
R+
L–/R–
L+
L–
R+
R–
GND nc
L–/R–
L+/R+
MMCX
2.5 mm
*
3.5 mm
4.4 mm
* Sennheiser HIGH END BALANCED CABLE 2.5 MM: optionales Zubehör | optional accessories
| ション | 备选附件 | accessoire optionnel | acessório opcional | acessório
opcional | als optie verkrijgbare toebehoren | Accessorio opzionale | Valgfrit tilbehør | tillbehör
| valinnaiset lisävarusteet | προαιρετικό παρελκόμενο | Wyposażenie opcjonalne | opsiyonel
aksesuar | дополнительные аксессуары | 可選附件 | 옵션 액세서리 | aksesori opsional
background
1
IE 600 | Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorg-
ltig und vollständig, bevor Sie das
Produkt benutzen.
Geben Sie das Produkt an Dritte stets zu-
sammen mit diesen Sicherheits hinweisen
weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
offensichtlich beschädigt ist.
Gesundheitsschäden und Unfälle vermeiden
Schützen Sie Ihr Gehör vor hoher
Lautstärke. Hören Sie mit Ihrem
Kopfhörer nicht über einen längeren
Zeitraum mit hoher Lautstärke, um
Gehörschäden zu vermeiden. Sennheiser-
Kopfhörer klingen auch bei niedriger und
mittlerer Lautstärke sehr gut.
Setzen Sie die Hörer nicht zu tief und
niemals ohne Ohradapter in den Gehörgang
ein. Ziehen Sie die Hörer stets langsam und
vorsichtig aus dem Ohr heraus.
Das Produkt erzeugt stärkere
permanente Magnetfelder, die
zu Störungen von Herzschritt-
machern, implantierten Defibrillatoren
(ICDs) und anderen Implantaten führen
können. Halten Sie stets einen Abstand
von mindestens 10 cm (3,94“) zwischen der
Produktkomponente, die den Magneten
enthält, und dem Herzschrittmacher, dem
implantierten Defibrillator oder einem an-
deren Implantat ein.
Halten Sie Produkt-, Verpackungs- und
Zubehörteile von Kindern und Haustieren
fern, um Unfälle zu vermeiden. Ver-
schluckungs- und Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Ihre
Umgebung besondere Aufmerksamkeit er-
fordert (z. B. bei handwerklichen Tätigkeiten).
Produktschäden und Störungen vermeiden
Halten Sie das Produkt stets trocken und
setzen Sie es weder extrem niedrigen noch
extrem hohen Temperaturen aus (Föhn,
Heizung, lange Sonneneinstrahlung etc.),
um Korrosionen oder Verformungen zu ver-
meiden. Die normale Betriebstemperatur
beträgt –10 °C bis 55 °C.
Die Hörergehäuse bestehen aus amor-
phem Metall. Dadurch kann bei sehr kalten
oder warmen Temperaturen der erste
Hautkontakt für einen kurzen Moment Irri-
tationen hervorrufen.
Verwenden Sie ausschließlich die von
Sonova Consumer Hearing mitgelie-
ferten oder empfohlenen Zusatzgeräte/
Zubehörteile/Ersatzteile.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Bestimmungsgemäße Verwendung/Haftung
Dieser dynamische, geschlossene In-
Ear-Kopfrer wurde für den Einsatz an
hochwertigen portablen Musikgeräten und
Hi-Fi-Systemen entwickelt.
Als nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung gilt, wenn Sie dieses Produkt anders
benutzen, als in den zugehörigen Produktan-
leitungen beschrieben.
Sonova Consumer Hearing GmbH übernimmt
keine Haftung bei Missbrauch oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung des Pro-
dukts sowie der Zusatzgeräte/Zubehörteile.
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen län-
derspezifischen Vorschriften zu beachten.
Lieferumfang
1 Ohrkanalhörer-Paar IE 600 mit
MMCX-Buchsen
Anschlusskabel mit Stereoklinkenstecker,
nge je ca. 1,25 m:
1 3,5 mm, unsymmetrisch
1 4,4 mm, symmetrisch
Ohradapter (paarweise):
3 Silikon, Größe S, M und L
3 Viscoschaum mit Memory-Effekt,
Größe S, M und L
1 Bedienungsanleitung
1 Echtheitszertifikat
1 Kabel-Befestigungsklemme
1 Transportetui
1 Reinigungswerkzeug
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
2
Deutsch | IE 600
Ihr Sennheiser IE 600
Die Wiedergabe des idealen Klangs – unver-
lscht und klar. Dafür steht der IE 600. Ein
Ohrhörer, der den Fußstapfen des audio-
philen In-Ear-Flaggschiffs Sennheiser IE 900
folgt. Basierend auf den gelobten TrueRe-
sponse-Wandlern vergt der IE 600 über die
„Dual 2 Chamber Absorber“-Resonatorkam-
mern, die dem Klangsetup zu einem direkten
und fokussiertem Raum verhelfen. Stimmen
treten in den Vordergrund und bauen eine
Brücke zwischen Ihnen und der Musik, so-
dass die Welt um Sie herum verschwindet.
Eine neutrale Wiedergabe des Klangs bei
dennoch druckvollen Tiefbass-Bereich zeigt,
wozu die dynamischen 7-mm-In-Ear-Wandler
bei konsequentem Einsatz von jahrzehnte-
langer Forschung und Expertise in der Lage
sind. Die balancierte Wiedergabe liefert
saubere Höhen, die nicht analytisch die
Musik zerteilen. Der IE 600 zeigt die Leiden-
schaft unserer Ingenieure, den idealen Klang
wiederzugeben und mit Musik einen innigen
persönlichen Moment zu erleben.
Hergestellt wird der IE 600 von einem Ex-
pertenteam im für Kopfhörer spezialisiertem
Werk in Tullamore, Irland. Wie für jeden
audiophilen Hörer gelten engste Produk-
tionstoleranzen. Jeder Schallwandler wird
vollständig getestet – sowohl einzeln vor, als
auch zusammen nach der Verpaarung von
rechter und linker Hörerseite. Die Schall-
wandler von der rechten und linken Seite
werden ausgewählt, um optimal aufeinander
abgestimmt zu sein.
Umschlossen werden die Schallwandler
von einem Gehäuse, welches es in dieser
Form noch nie für einen audiophilen Ohr-
hörer gab. Durch selektives Laserschmelzen
wurde das Gehäuse zu einem Metall mit
amorphen Strukturen Schicht für Schicht
erbaut. Das Resultat ist ein extrem hartes,
gegen Umwelteinflüsse robustes Material,
welches aufgrund seiner Eigenschaften und
der aufwendigen Herstellung primär in der
Raumfahrt oder Medizintechnik angewendet
wurde. Nebenbei ist die metallisch raue
Oberfläche der Zirkonium-Kupfer-Alumi-
nium-Niob-Legierung ein wahrer Blickfang.
Der IE 600 bietet hervorragende Konnekti-
vität mit Fidelity+ MMCX-Anschlüssen. Diese
präzisen Steckverbindungen wurden für
den mobilen Einsatz der Ohrhörer optimiert.
Durch die hohe Ummantelung der Steck-
verbindungen sind die filigranen Kontakte
sehr gut gegen mechanische Belastung ge-
schützt. Geräteseitig stehen 3,5-mm- und
4,4-mm-Klinkenstecker standardmäßig zur
Verfügung.
Die Kabelführung über das Ohr mit ver-
stellbaren Bügeln sorgt für ein leichtes
Tragegefühl und reduziertem Körperschall
im Vergleich zu Standardkabeln. So ge-
nießen Sie auch stundenlange Hörsessions
mit diesen einzigartigen Sennheiser IE 600
Ohrhörern.
Abbildungen finden Sie auf der
Aufklappseite.
1.
Ohradapter wählen und Hörer in die
Ohren einsetzen
Die empfundene Klangqualität inkl.
Bassleistung und die Reduktion von Um-
gebungsgeräuschen hängt in hohem Maße
vom korrekten Sitz der Hörer ab. Testen Sie,
welche Ohradapterart und -größe die für Sie
beste Klangqualität und den besten Trage-
komfort liefert.
Stecken Sie die Ohradapter auf die Ohr-
hörer bis sie leicht einrasten. Sie können
zwischen 2 Rastungen wählen.
Silikon
Wählen Sie eine Ohradaptergröße
(S, M oder L), sodass die Ohrhörer bequem
und fest in Ihren Ohren sitzen.
background
3
IE 600 | Deutsch
Visco-Memoryschaum
Die Adapter aus Viscoschaum passen sich
durch den Memory-Effekt und Ausdehnung
optimal an den Ohrkanal an.
Wählen Sie eine Ohradaptergröße (S,
M oder L) und rollen Sie die Ohradapter
zwischen den Fingern, bis sie klein sind.
Setzen Sie die Hörer in die Ohren und
halten Sie die Ohrhörer mindestens 15
Sekunden, sodass sich der Viscoschaum
ausdehnen kann und die Hörer fest in den
Ohren sitzen.
Ohrbügel
Zur Zugentlastung der Kabel werden die
Kabel über das Ohr geführt. Die Ohrbügel
können Sie vorsichtig biegen, sodass sie
bequem und sicher sitzen, auch wenn Sie
z. B. eine Brille tragen.
Setzen Sie die Ohrhörer in die Ohren. Be-
achten Sie die Kennzeichnung „R“ rechts
(zusätzlicher roter Ring) und „L“ links (zu-
sätzliche fühlbare Punkte) für die korrekte
Zuordnung.
2.
Anschlusskabel wählen und verbinden
Geräteseitige Stereoklinkenstecker
3,5 mm, unsymmetrische Signalübertra-
gung, 3-polig
4,4 mm, symmetrische Signalübertragung,
5-polig
Optional erhältlich: 2,5 mm, symmetrische
Signalübertragung, 4-polig
Hörerseitige MMCX-Stecker
Halten Sie die Hörer fest und ziehen Sie die
Stecker über einen leichten Widerstand
gerade ab. Greifen Sie die Stecker stets
am Steckergehäuse und ziehen Sie nicht
am Kabel!
Achten Sie beim Verbinden auf die
Zuordnung „R“ rechts und „L“ links der An-
schlussstecker zu den Hörern. Der rechte
rer ist mit einem roten Ring und der
linke Hörer mit einem fühlbaren Punkt ge-
kennzeichnet. Stecken Sie die Stecker ein,
bis sie fühlbar einrasten.
3.
Optimale Kabelführung
4.
Hörer reinigen
Aus hygienischen Gründen sollten
Sie die Ohradapter von Zeit zu Zeit
austauschen (insbesondere die Visco-Me-
moryschaum-Ohradapter haben aufgrund
der Materialeigenschaft eine Haltbarkeit
von wenigen Monaten). Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Sonova Consumer Hearing-
Partner. Den Partner Ihres Landes finden
Sie auf www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Die Ohradapter können Sie unter fließend
lauwarmen Wasser reinigen. Entnehmen
Sie vor dem Reinigen die Schaumstoff-
Stifte. Lassen Sie die Ohradapter und die
Schaumstoff-Stifte mindestens 12 Stunden
bei Raumtemperatur trocknen, bevor Sie
sie wieder zusammen setzen und auf die
Ohrhörer setzen.
Um die Klangkanalgitter zu reinigen,
kratzen Sie mit dem Reinigungswerkzeug
(Lieferumfang) vorsichtig und leicht über
die Gitter. Lösen Sie die Verschmutzungen,
ohne die Gitter zu durchstechen.
5.
Transportieren und lagern
6.
Pinbelegungen
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
4
Deutsch | IE 600
Technische Daten
Wandlerprinzip
dynamisch, Extra Wide
Band (XWB)
Wandlergröße 7 mm
Übertragungsbereich 4 bis 46.500 Hz
Frequenzgang diffusfeldentzerrt
Ankopplung an das Ohr In-ear, geschlossen
Impedanz 18 Ω
Schalldruckpegel 118 dB bei 1 kHz, 1 Vrms
Klirrfaktor < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Dämpfung 26 dB
Kabel
sauerstofffreies
Kupferkabel (OFC), Para-
Aramidfaser-verstärkt,
Ohrbügel TPU-ummantelt
Anschlussstecker
(Pinbelegung siehe
Umschlaginnenseite)
vergoldet;
Hörerseitig: MMCX-Stecker
Geräteseitig:
Stereoklinken-Stecker
3,5 mm, unsymmetrisch,
3-polig
4,4 mm, symmetrisch,
5-polig
Gewicht ca. 6 g je Hörer (ohne Kabel)
Betriebstemperatur 10 °C bis +55 °C
Maximaler Wert
des statischen Ma
-
gnetfelds an der
Oberfläche
1,6 mT
Herstellererklärungen
Weitere Informationen über Kennzeich-
nungen zur Einhaltung gesetzlicher
Bestimmungen finden Sie auf der hinteren
Umschlaginnenseite.
Garantie
Sonova Consumer Hearing GmbH über-
nimmt für dieses Produkt eine Garantie von
24 Monaten. Die aktuell geltenden Garantie-
bedingungen können Sie über das Internet
unter www.sennheiser-hearing.com/
warranty oder Ihren Sonova Consumer Hea-
ring-Partner beziehen.
In Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen
Allgemeine Produktsicherheitsrichtlinie
(2001/95/EG)
In Übereinstimmung mit länderspezifischen
Lautstärkebegrenzungen.
EU-Konformitätserklärung
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
Der vollständige Text der EU-Konformi-
tätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.sennheiser-
hearing.com/download.
Hinweise zur Entsorgung
WEEE-Richtlinie
(2012/19/EU)
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Produkt, Batterie/Akku (falls zutreffend)
und/oder der Verpackung weist Sie darauf hin,
dass diese Produkte nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern am Ende
ihrer Lebensdauer getrennt entsorgt werden müssen.
Für die Verpackung beachten Sie die Abfalltrennung
in Ihrem Land. Nicht sachgerechte Entsorgung von
Verpackungsmaterialien kann Ihre Gesundheit und
die Umwelt schädigen.
Die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten, Batterien/Akkus (falls zutreffend) und
Verpackungen dient dazu, die Wiederverwendung
und das Recycling zu fördern und negative Aus
-
wirkungen auf Ihre Gesundheit und die Umwelt zu
verhindern, z. B. durch potenziell gefährliche Stoffe,
die in diesen Produkten enthalten sind. Führen Sie
Elektro- und Elektronikgeräte und Batterien/Akkus
am Ende ihrer Lebensdauer dem Recycling zu, um
enthaltene Wertstoffe nutzbar zu machen und eine
Vermüllung der Umwelt zu vermeiden.
Wenn Batterien/Akkus zerstörungsfrei entnommen
werden können, haben Sie die Pflicht, diese getrennt
der Entsorgung zuzuführen (zur sicheren Entnahme
von Batterien/Akkus siehe Bedienungsanleitung
des Produkts). Gehen Sie insbesondere mit lithium
-
haltigen Batterien/Akkus vorsichtig um, da diese
besondere Risiken beinhalten wie Brand- und/oder
Verschluckungsgefahr bei Knopfzellen. Reduzieren
Sie die Entstehung von Abfällen aus Batterien soweit
wie möglich, indem Sie Batterien mit längerer Le-
bensdauer oder wiederaufladbare Akkus einsetzen.
Weitere Informationen über das Recycling dieser
Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
bei den kommunalen Sammelstellen oder bei Ihrem
Sonova Consumer Hearing-Partner. Elektro- oder
Elektronikgeräte können Sie auch bei rücknahme
-
pflichtigen Vertreibern zurückgeben. Damit leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt
und der öffentlichen Gesundheit.
background
5
IE 600 | English
Important safety
instructions
Read this instruction manual carefully and
completely before using the product.
Always include these safety instructions
when passing the product on to third
parties.
Do not use an obviously defective product.
Preventing damage to health and accidents
Protect your hearing from high
volume levels. Permanent hearing
damage may occur when head-
phones are used at high volume
levels for long periods of time. Sennheiser
headphones sound exceptionally good at
low and medium volume levels.
Do not insert the earphones too deep into
your ears and never insert them without ear
adapters. Always remove the earphones
slowly and carefully from your ears.
The product generates stronger
permanent magnetic fields that
could cause interference with
cardiac pacemakers, implanted defibril-
lators (ICDs) and other implants. Always
maintain a distance of at least 3.94"/10 cm
between the product component containing
the magnet and the cardiac pacemaker, im-
planted defibrillator, or other implant.
Keep the product, accessories and pack-
aging parts out of reach of children and
pets to prevent accidents. Swallowing and
choking hazard.
Do not use the product in an environment
that requires your special attention (e.g.
when performing skilled jobs).
Preventing damage to the product and
malfunctions
Always keep the product dry and do not
expose it to extreme temperatures (haird-
ryer, heater, extended exposure to sunlight,
etc.) to avoid corrosion or deformation. The
normal operating temperature is from
–10 °C to 55 °C/14 °F to 131 °F.
The earphone housings are made of amor-
phous metal. As a result, the first skin
contact can cause irritation for a short mo-
ment at very cold or warm temperatures.
Use only attachments/accessories/spare
parts supplied or recommended by Sonova
Consumer Hearing.
Clean the product only with a soft, dry cloth.
Intended use/Liability
These dynamic, closed in-ear headphones
have been designed for use with high-quality
portable music players and hi-fi systems.
It is considered improper use when the
product is used for any application not named
in the corresponding product documentation.
Sonova Consumer Hearing GmbH does not
accept liability for damage arising from
misuse or improper use of the product and its
attachments/accessories.
Before putting the product into operation,
please observe the respective country-spe-
cific regulations.
Package contents
1 pair of IE 600 ear canal phones with
MMCX sockets
Connection cables with stereo jack plug,
length approx. 1.25 m:
1 3.5 mm, unbalanced
1 4.4 mm, balanced
Ear adapters (in pairs):
3 silicone ear adapters, size S, M and L
3 Visco foam ear adapters with memory
effect, size S, M and L
1 instruction manual
1 certificate of authenticity
1 cable fastening clip
1 transport case
1 cleaning tool
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
6
English | IE 600
Your Sennheiser IE 600
The perfect reproduction of sound, unadulter-
ated and clear – that is what the IE 600 stands
for. The IE 600 is a pair of earphones that fol-
lows in the footsteps of the audiophile IE 900,
Sennheiser’s flagship in-ears. Based on the
highly acclaimed TrueResponse transducers,
the IE 600 features the “Dual 2 Chamber
Absorber” resonator chambers that help the
sound setup to have a direct and focused
space. Voices come to the fore and build a
bridge between you and the music so that the
world around you disappears.
With decades of expertise and continuous
research crafted into the dynamic 7 mm in-
ear transducers, the IE 600 is capable of a
neutral sound reproduction and a yet powerful
low bass range. The balanced reproduction
delivers crisp trebles that do not analytically
dissect the music. The IE 600 reflects our en-
gineers’ passion for reproducing the perfect
sound and for creating the experience of an
intimate personal moment with music.
The IE 600 is manufactured by a team of
experts at our factory specialized in head-
phones in Tullamore, Ireland. And, as with any
audiophile headphones, the tightest produc-
tion tolerances apply. Every transducer is fully
tested – first individually and then together
after the right and left earphones have been
hand-selected in pairs. The transducers of the
right and left earphones are carefully selected
to optimally match with each other.
The transducers are enclosed in earphone
housings that are unprecedented in audio-
phile earphones. Selective laser melting was
used to build the housing layer by layer into a
metal with amorphous structures. The result
is an extremely hard material that is resil-
ient against environmental influences. Due
to its properties and the complex production
process, it was primarily used in aerospace
or medical technology. Besides, the metallic
rough surface of the zirconium-copper-alu-
minum-niobium alloy is a real eye-catcher.
The IE 600 provides outstanding connectivity
with Fidelity+ MMCX connections. These pre-
cise plug connections have been optimized for
mobile use of the earphones. Due to the high
sheathing of the plug connections, the filigree
contacts are well protected against mechan-
ical stress. On the device side, 3.5 mm and 4.4
mm jack plugs are available as standard.
The over-the-ear cable routing with adjustable
ear hooks provides lightweight wearing com-
fort as well as reduced structure-borne noise
compared to standard cables. So you can
enjoy even long listening sessions with these
unique Sennheiser IE 600 earphones.
Illustrations can be found on the fold-out
page.
1.
Selecting the ear adapters and inserting
the earphones into the ears
The perceived sound quality including bass
performance and the reduction of ambient
noise depends to a large extent on the cor-
rect fit of the earphones in the ears. Figure out
which ear adapter type and size suits you best
in terms of both sound quality and wearing
comfort.
Mount the ear adapters to the earphones
until they lock into place. You can choose
between 2 lock-in positions.
Silicone
Select ear adapters of the correct size
(S, M or L) so that the earphones sit com-
fortably and securely in your ears.
background
7
IE 600 | English
Visco memory foam
The ear adapters made of Visco foam adapt
optimally to the ear canal due to the expan-
sion of the memory foam.
Select ear adapters of the correct size (S,
M or L) and roll the ear adapters between
your fingers until they are small. Insert the
earphones into the ears and hold the ear-
phones for at least 15 seconds so that the
compressed Visco foam can expand and the
earphones sit snuggly in your ears.
Ear hooks
To provide strain relief for the cables, the
cables are guided over the ears. You can
carefully bend the ear hooks so that they fit
comfortably and securely, even if you wear
glasses, for example.
Insert the earphones into the ears. Observe
the markings “R” (right; with additional red
ring) and “L” (left; with additional tactile
dots) for correct assignment.
2.
Selecting and connecting the connec-
tion cable
Stereo jack plugs on the device
3.5 mm, unbalanced signal transmission,
3-pin
4.4 mm, balanced signal transmission, 5-pin
Optionally available: 2.5 mm, balanced
signal transmission, 4-pin
MMCX connectors on the earphones
Hold the earphones firmly and pull the
connectors straight out of the socket by
overcoming a slight resistance. Always
grasp the connectors by the connector
housing and do not pull on the cable!
When connecting, make sure that the
markings “R” (right) and “L” (left) on the
connectors match the earphones. The right
ear canal phone is marked with a red ring
and the left ear canal phone is marked with
a tactile dot. Insert the connectors until they
lock into place.
3.
Optimum cable routing
4.
Cleaning the earphones
For reasons of hygiene, the ear adapters
should be replaced from time to time. (The
Visco memory foam ear adapters only have a
durability of a few months due to their mate-
rial properties). Spare parts are available from
your Sonova Consumer Hearing partner. To
find a partner in your country, search at www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Clean the product only with a soft, dry cloth.
You can clean the ear adapters under luke-
warm running water. Remove the foam pins
before cleaning. Let the ear adapters and
foam pins dry at room temperature for at
least 12 hours before reassembling them
and reattaching them to the earphones.
To clean the sound channel grilles, use the
cleaning tool (supplied) to carefully and
lightly scrape over the grilles to remove dirt.
Loosen the dirt without piercing the grilles.
5.
Transporting and storing
6.
Pin assignment
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
8
English | IE 600
Specifications
Transducer principle
dynamic, Extra Wide Band
(XWB)
Transducer size 7 mm
Frequency response 4 to 46,500 Hz
Frequency
characteristic
diffuse-field equalized
Ear coupling in-ear, closed
Impedance 18 Ω
Sound pressure level 118 dB at 1 kHz, 1 Vrms
THD < 0.06 % (1 kHz, 94 dB)
Attenuation
26 dB
Cable
oxygen-free copper cable
(OFC), para-aramid rein-
forced,
ear hooks: TPU-coated
Connectors
(see pin assign-
ment on inside cover
page)
gold-plated;
on the earphones:
MMCX connectors
on the device:
stereo jack plugs
3.5mm, unbalanced, 3-pin
4.4mm, balanced, 5-pin
Weight
approx. 6 g per ear canal
phone (without cable)
Operating
temperature
10 °C to +55 °C
Maximum value of
the static magnetic
field at the surface
1.6 mT
Manufacturer declarations
For more information on regulatory compliance
markings, see the inside back cover.
Warranty
Sonova Consumer Hearing GmbH gives a war-
ranty of 24 months on this product. For the
current warranty conditions, please visit our
website at www.sennheiser-hearing.com/
warranty or contact your Sonova Consumer
Hearing partner.
The Australia and New Zealand Warranty Condi
-
tions can be found on the inside back cover.
In compliance with the following
requirements
General Product Safety Directive
(2001/95/EC)
Compliant to Sound Pressure Limits according
to country specific requirements.
EU declaration of conformity
RoHS Directive (2011/65/EU)
The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following Internet address:
www.sennheiser-hearing.com/download.
UK declaration of conformity
RoHS Regulations (2012)
Notes on disposal
EU: WEEE Directive (2012/19/EU)
UK: WEEE Regulations (2013)
The symbol of the crossed-out
wheeled bin on the product, the
battery/rechargeable battery (if ap-
plicable) and/or the packaging indicates that these
products must not be disposed of with normal house-
hold waste, but must be disposed of separately at
the end of their operational lifetime. For packaging
disposal, observe the legal regulations on waste seg-
regation applicable in your country. Improper disposal
of packaging materials can harm your health and the
environment.
The separate collection of waste electrical and elec
-
tronic equipment, batteries/rechargeable batteries
(if applicable) and packagings is used to promote the
reuse and recycling and to prevent negative effects
on your health and the environment, e.g. caused by
potentially hazardous substances contained in these
products. Recycle electrical and electronic equipment
and batteries/rechargeable batteries at the end of
their operational lifetime in order to make contained
recyclable materials usable and to avoid littering the
environment.
If batteries/rechargeable batteries can be removed
without damaging them, you are obliged to dispose
of them separately (for the safe removal of batteries/
rechargeable batteries, see the instruction manual of
the product). Handle lithium-containing batteries/re
-
chargeable batteries with special care, as they pose
particular risks, such as the risk of fire and/or the risk
of ingestion in the case of coin batteries. Reduce the
generation of battery waste as much as possible by
using longer-life batteries or rechargeable batteries.
Further information on the recycling of theses prod
-
ucts can be obtained from your municipal
administration, from the municipal collection points,
or from your Sonova Consumer Hearing partner.
You can also return electrical or electronic equip-
ment to distributors who have a take-back obligation.
Herewith you make an important contribution to the
protection of the environment and public health.
background
9
IE 600 | 日本語
安全に注意事項
製品を使用す前に取扱説明書をお読み
さい
製品を第三者に譲渡る場合は必ず安全に関
注意事項も含めださ
かな故障がる場合は、製品を使用ない
でくだ
健康被害と事故を防止ために
あなたの聴覚を大音量か保護
ださ聴覚被害を防止ため、
大きなボで長時間使
ないい。Sennheiserの
は、び中音量レベでも非常に
よく聞
フォンく入
また、必ずイヤーアダプターを取り付けて入し
さいイヤゆっと丁 から
り外します。
本製品は、心臓ペーカー、植え
込み型除細動器ICD)の他
のイプラにつながる可
性の非常に強力な永久磁場を発生
磁石を含む製品コンポー (イ
電ボス) はペーーカー、め込み式除細
また ンプラトから
10 cm 以上離使用い。
事故をため製品、梱包、ーの部
品は子供やの手が届かないに保
ださい。飲み込む窒息す危険性が
ります。
特別な注意が必要な状況(手作業
などは本製品使用ないい。
製品の破損と故障を防止ために
錆や変形を防止ために製品は常に乾燥
た状態に保ち低温たは高温な場所
は置かなださや暖房などで熱
ないに注意ださた、長時間
直射日光に当てないい。通常動作温度
は–10 °C~55 °Cです。
ケースはアモルフス金
ため、非常に冷たい温度または非常に温かい
温度の状態で皮膚に触れ一瞬刺激を引き
可能性があ
Sonova Consumer Hearing から同梱れた
たは推奨れたプシ機器セサ
交換部品の使用ださ
製品は柔かい乾いた布を使清掃
さい
規定に沿た使用/賠償責任
のダ密閉型イは、高品質ポ
ル機器おび Hi-Fi シの使用向け
ました
本製品は、付属す製品取扱説明書に記載された
以外の方法で使用ないい。
Sonova Consumer Hearing GmbH は本製品と
機器ーの不正な使用や不適
切な使用の場合賠償責任を負いん。
製品を使用を開始す前に各国特有の規制に注
てく
されている
IE 600 (MMCX備えル型
) 、1個
ステレオプラグ付 き接 ーブル
約1.25 m
3.5 mmスケ1本
4.4 mm バル、1本
ー (1ペア=2個入り)
素材 サズS/M/L 各1ペア
コーム(形状記憶) 素材 S/M/L
各1ペア
取扱説明書、1冊
真正証明書、1枚
、1
、1
、1
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
10
日本語 | IE 600
Sennheiser IE 600
理想的なの再現にる歪のない
れがIE 600ーデ
のためのインイヤーグシプモデルであ
Sennheiser IE 900の足跡たど
言えIE 600は、評価の高いTrueResponse
バーーをベースに「Dual 2 Chamber Ab-
sorber」ネーーチバーを搭載
つ焦点をた空間への構成を実現
は前面に押出され、ーザーと
音楽の間の架け橋とで周の世界が消え
パワルかつ深みのある音域備えた
ルなの再現は、何十年にもわる研究
高度なハウな7mm
イヤーコンバター 達できるレベル高さを
示していますバラスのたサウンを分
析的に分割すンな高音を提供
IE 600 は最適な音響を再生音楽に
内面的自分い瞬間体験すための
の情熱が体現たもので
IE 600は、アにある
に特化た工場で専門ムにて製造
てのーデ愛好家向けの
では、最もい製造誤差が適用されま
ンスデュー 側と左をペアリングする
前後にれま最適な調整を
めに右側左側のサーが手作業で
の製品は、ーデ愛好家向けの
てはまでにいハウジングにめられてい
のケスは、選択的ーザー溶融を用い
にア構造の金属と構築さ
たもの結果、環境の影響に強い
常に硬質な材料が生まれ、の特性複雑な製造
プロスに主に宇宙旅行や医療技術使用
れていましたルコウムアルミニウムニオ
ム合金の金属の粗い表面も人の注目を
す。
IE 600は、Fidelity+ MMCXコネク卓越
接続性を提供の高精度は、
のモバイル用途向けに最適化さてい
接続部には厚い被覆が採用れ、
パー機械的負荷か保護
デバス側には、3.5mmと4.4mmのジ
が標準装備され
調整可能な備えた耳掛け式ケ
標準的な比較装着が容易で
構造に起因すが低減されあ、
類まれなSennheiser IE 600何時間で
お気に入りサウお楽しださい。
図解は見返ページにあ
1.
イヤーア ダプタ を選 イヤフ
着します
ヤホン正し着されているかどうかで、
の量感や周囲のズ低減が大き左右されま
最高の音質と装着感が得られアダ
でくだ
カチッと音がするまでイヤーアターをイ
に押込み2つの固定位置か選択
きます。
シリコ
イヤフ にしっかりと耳 まる
アダー (S、M、たはL) を
ます。
Visco
Viscoム製のーは、形状記憶効果と
膨張性に外耳道に快適に
アダーのサズ (S、M、たはL) を
し、イヤーアダプターるまで指
さえまイヤフ ビスコ ース
フォフォ しっ
収ま少なも15秒間保
します。
background
11
IE 600 | 日本語
フッ
ーブル っ張 りを する ーブ
ルは耳の上かけまヤーを慎重に曲
げて、例えばメガネをかけている場合でも快
っか できるようにします
耳に掛け右側のR」 (赤
付き) おび左側「L (凸点表示付) の表
意して、正し割り当ててさい。
2.
接続ケルを選び、接続
デバステレオジックプラグ
3.5 mm ス 3極
4.4 mm バ 5極
購入可2.5 mm バ 4極
側の MMCX
プラグを外 ウジングを持ってプラグを
。そ
ずプラグとウジングをてプラグをつ
かみ決してケーっ張らないださい。
接続すは、接続プ「R」右側と「L」
フォてく
い。右側のには赤い左側の
には凸点表示が付いまはカ
ッと音するまで差し込んでさい
3.
最適なケル配線
4.
フォン
衛生のためアダーを時には交換
さい ( ビスコ ースメモリーフォーイヤ
ーは材質特性に有効期限が数カ
に限れま)。交換部品はSonova Consumer
Hearing取扱店購入ださ国内取扱店は
www.sennheiser-hearing.com/service-
support のページを参照い。
製品は柔かい乾いた布を使清掃
さい
イヤアダプター 水で洗っさい
掃除の前にスポンジ製ピを取ださ
い。アダーとンジ製ピ室温で12
時間以上乾燥再び組み立
ンに取り付けて
音声チル用グルを掃除るには、掃除
ル (付属品) で慎重かつ
ます。リルき抜 いように
します。
5.
運搬と保管
6.
ピンり当
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
12
日本語 | IE 600
技術仕様
ランスデューサ
、エ
(XWB)
トラン 7 mm
伝送範囲4 ~ 46,500 Hz
伝送範囲等価された拡散音場
耳に装密閉型
イン ダンス18 Ω
圧レベ1 kHz、1 Vrms で118 dB
ひずみ<0.06 % (1 kHz、94 dB)
減衰量–26 dB
ーブル
無酸素銅ケル (OFC)、
繊維強化、ヤー
TPUコー
プラグ
( ピンレイア トは
ーの裏側を参照
さい)
キ;
ン側MMCX
デバイス側ステレオジ
クプラグ
3.5 mm ア 3極
4.4 mm バス 5極
重量
ン片側各約 6 g (ケ
ーブル し)
作動温度 –10 °C ~ +55 °C
表面における静磁場
の最大値
1.6 mT
製造者宣言
法規定の遵守に関る表示につての詳細な情報
は後側のバー裏側確認いただけ
保証
Sonova Consumer Hearing GmbHは、の製
品を24月間保証い現在の保証条件
ては当社 www.sennheis-
er-hearing.com/warranty を覧になか、最寄
Sonova Consumer Hearing 正規取扱店に
せくだ
以下の要件に準拠
一般製品安全に関す指令(2001/95/EC
各国固有の音量制限に準拠
EU適合宣言
RoHS指令 (2011/65/EU)
EU適合宣言書の全内容は以下の
照になれ
www.sennheiser-hearing.com/download
廃棄に関す注意
WEEE指令(2012/19/EU)
製品、ー(該当る場合)
び梱包に記載さてい車輪付
箱に罰印をマーは、これの製品が耐
用年数を過ぎ通常の家庭用廃棄物処分
他の方法で廃棄必要があ
もの梱包については、居住地の分別廃棄
規定にださい。梱包材の不適切な廃棄に
健康や環境に悪影響が及ぶ可能性が
廃電気おび電子機器ー(該当る場合)
び梱包分別回収再利用
ルを促進の製品に含まる潜在的な危険
物質などがお客様の健康や環境に悪影響を
防ぎ電気び電子機器ーは、
ル可能な材料を利用耐用年数の終わには環
して リサ イクル してくだ
ーを破壊せずに取出せ場合は、別途廃棄
る義があります(バの安な取り出し方につ
は、製品の取扱説明書を参照ださ)
ム含有ーは火災や電池を飲み込むなど
の特殊があるめ、特に取り扱いに注意
ださ耐用年数の長いや充電式バ
使用ーかの廃棄物の発生を
てく
本製品のルについ情報は最寄りの管
轄役所または地元の廃品回収所またはSonova Con-
sumer Hearing代理店にお問い合わせださい。た、
電気おび電子機器引き義務のあ販売店に返
た廃棄方法に従えば環境
や公衆衛生の保護に重要な貢献をにな
background
13
IE 600 | 简体中文
重要安全提示
在使用产品前请仔细并完整地阅读本使用说
明书。
将设备交给他人使用时请务必将本安全提示
交与使用者。
当产品出现明显损坏时请不要继续使用
避免健康受损及事故发生
注意保护听力免受高音量伤害为了
避免听力受损请不要在高音量下长
时间使用耳机。Sennheiser耳机在中、
低音量时的音质也十分完美。
切勿将耳机插入耳道太深每次使用时都必须
佩带耳塞套。须始终小心缓慢地将耳机从耳中
取出。
该产品会产生永久性的强磁场可能
干扰心脏起搏器、植入式除颤器和其
他植入物。请将包含磁铁的产品组件
远离佩戴心脏起搏器、植入式除颤器和其他植
入物的人员所隔距离至少10 cm
请将产品零件、包装零件和附件零件放置在儿
童和宠物无法触及之处以防发生意外误食和
窒息危险。
请勿在需要集中注意力时使用本产品如在从
事手工作业时
避免产品受损及故障发生
保持产品干燥不要将其暴露在极低或极高的
环境温度下吹风机、暖气、长时间日照等)
防锈蚀或变形。正常使用温度在–10 °C至55 °C
耳机外壳由非晶金属制成。因此在极端低温
或高温环境下第一次接触皮肤时会引起短暂
的刺激。
仅可使用由Sonova Consumer Hearing公司配
套供应或推荐的附属设备/配件/备件。
仅可使用干燥的软布清洁本产品。
规范使用/责任
此动圈、封闭式入耳耳机专为高品质便携式音乐
播放器和高保真系统而设计。
任何不符合随附产品使用说明书规定的使用行为
均属于不规范使用。
对产品以及附加设备/配件的滥用或不规范使用而
规定的损坏Sonova Consumer Hearing GmbH
不承担任何责任。
调试前请注意所在国家/地区的有关规定
供货范围
1 一对采用MMCX插口的IE 600入耳式耳机
不同插头的连接线每根长度约1.25 m:
1 3.5 mm非平衡插头
1 4.4 mm平衡插头
耳塞套成对)
3 硅胶耳塞套S、M和L三种尺寸
3 记忆海绵耳塞套S、M和L三种尺寸
1 使用说明书
1 真品证书
1 线缆固定夹
1 便携耳机盒
1 清洁工具
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
14
简体中文 | IE 600
您的Sennheiser IE 600
重现完美音质纯粹而清晰。这便是IE 600
Sennheiser发烧级旗舰入耳式耳机IE 900的升
级款。IE 600以备受赞誉的TrueResponse换能器
为基础配有“Dual 2 Chamber Absorber”双音
室吸音技术谐振腔有助于将声音设置到直接且
集中的空间。声音流淌架起音乐的桥梁周围的
喧嚣顷刻隐藏。
声音的中性再现以及深沉的低音体现了动
态7 mm入耳式换能器的实力同时反映了
Sennheiser数十年的研究成果以及丰富的专业知
识。耳机平衡效果出色确保高音干净清澈不会
对音乐进行分析性切割。我们的工程师通过IE 600
再现了理想的声音效果您可以尽情享受音乐带
来的私密幸福时刻。
IE 600由爱尔兰Tullamore耳机工厂的专家团队
倾心打造。每一只发烧级耳机都遵守最严格的生
产公差。每一个驱动单元都必须经过完整测试
首先进行单个测试在完成左右配对后再进行整
体测试。左右两侧的驱动单元均经过严格挑选
保声音的一致性。
驱动单元封装在外壳中这在发烧级耳机中尚属
首次。外壳通过特定频率激光熔化逐层构建在具
有非晶结构的金属中。因此外壳材料极其坚硬
可以有效抵抗环境影响。由于其特性和复杂的生
产过程这种材料主要用于航天航空或医疗技术
领域。此外其锆铜铝铌合金的金属粗糙表面也非
常引人注目。
IE 600配有Fidelity+ MMCX接口连通性出色。
这种精确的插塞连接还针对耳机的移动使用
进行了相应的优化。插塞连接配有高护套可以很
好地保护细丝触点避免受到机械应力的影响
备侧面标配有3.5 mm和4.4 mm插头。
这款耳机的佩戴方式为通过可调耳夹将耳机线绕
过耳朵上方然后将耳机放入耳道与常见耳机线
相比这种方式舒适度更高而且还能降低传导噪
音。使用Sennheiser IE 600即使沉浸在音乐中数
小时也不会感到任何不适
插图请参见折页。
1.
选择耳塞套并将耳机放入耳道
耳机在耳道中是否佩戴稳固会极大地影响入耳
式耳机的听感包括低音效果以及环境噪音的抑
制效果。请试用各种材质和尺寸的耳塞套以实现
最佳的音质和佩戴舒适度。
将耳塞套套在耳机上直至卡入到位有 2 种卡
口位置可选。
硅胶
选择合适的耳塞套尺寸S、M或L使耳机舒适、
稳固地贴合在您的耳中。
记忆海绵
记忆海绵制成的耳塞套具有记忆功能和膨胀特
因此能够与耳道完美贴合
选择合适的耳塞套尺寸S、M或L并用手指揉
搓耳塞套将其捏小将耳机放入耳中并扶住耳
机至少15秒直至记忆海绵膨胀并与耳道贴合
这样耳机就能稳固地停留在耳道内。
background
15
IE 600 | 简体中文
耳挂
将耳机线从上方绕过耳朵佩戴以减小耳机根
部线缆所受的拉力。轻柔地弯折耳挂确保耳
机佩戴稳固而且舒适即使您戴着眼镜也丝毫
不受影响。
将耳机放入耳中。请注意右侧耳机有“R标记
附加红色环左侧耳机有“L标记附加盲文触
方便识别。
2.
选择耳机连接线
耳机线插头
• 3.5 mm非平衡式信号传输3针
• 4.4 mm平衡式信号传输5针
• 可选配:2.5 mm平衡式信号传输4针
耳机上的MMCX插头
捏住耳机稍微用力便可将插头拔出请始终抓
住插头外壳切勿拉扯线缆!
连接时请注意线缆插头上的左“L”“R”
志。右侧耳机标记有红色环左侧耳机标记有盲
文触点。插入插头直至卡入并锁定插座。
3.
耳机线长度调整
4.
耳机的清洁
出于卫生考虑您应定期更换耳塞套(尤其是记忆
海绵耳塞套由于多孔的材料特性通常只可使
用几个月您可在Sonova Consumer Hearing
经销商处购买备件。您可以访问www.sennheis-
er-hearing.com/service-support查找您所在国
家/地区的相应经销商。
仅可使用干燥的软布清洁本产品。
耳塞可使用温水冲洗。清洁前取下硅胶耳塞套
将耳塞和耳塞套在室温下放置至少12个小时晾
然后才能再次使用
出声孔网罩可使用附赠的工具清洁轻轻刮擦
可去除网罩上的污垢注意不要刺穿网罩
5.
收纳和存放
6.
引脚定义
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
16
简体中文 | IE 600
技术参数
转换器原理
动圈Extra Wide Band
(XWB)
转换器尺寸7 mm
频率响应范围4至46,500 Hz
频率特性扩散场均衡
佩戴方式封闭式入耳
阻抗18 Ω
声压级118 dB(1 kHz1 Vrms时)
非线性谐波失真系数< 0.06 % (1 kHz, 94 dB)
噪音抑制–26 dB
电缆
无氧铜线 (OFC)对位芳纶
强化纤维TPU涂层耳夹
连接插头
(引脚分配参见封面
内侧)
镀金;
耳机侧:MMCX插头
设备侧:立体声插头
3.5 mm非平衡式3针
4.4 mm平衡式5针
重量
每个耳机约6 g(不含耳
机线)
工作温度 –10 °C至+55 °C
表面静态磁场的最
大值
1.6 mT
制造商声明
有关合规性标记的更多信息请参见封底内页
质保
Sonova Consumer Hearing GmbH对本产品承
担24个月的质量保证。您可以通过www.sennhe-
iser-hearing.com/warranty或从您的Sonova
Consumer Hearing合作伙伴处在线获取现行的
质保条件。
本产品满足以下标准要求
• 一般产品安全标准 (2001/95/EC)
符合所在国家/地区的音量限制规定。
欧盟符合性声明
• RoHS指令 (2011/65/EC)
完整版的欧盟符合性声明参见:www.
sennheiser-hearing.com/download。
有关废弃处理的提示
• WEEE指令 (2012/19/EC)
产品、电池/蓄电池(如适用和/或
包装上带有打叉的垃圾桶图标
以提醒您不得将这些产品扔进生活垃圾桶内
应在报废后单独进行废弃处理。对于包装请遵照
您所在国家的垃圾分类规定。包装材料处理不当
可能会损害您的健康和环境。
单独收集废弃的电气和电子设备、电池/蓄电池
如果适用和包装有助于促进再利用和回收利
防止对您的健康和环境造成负面影响例如
由于这些产品中包含的潜在危险物质。电气和电
子设备以及电池/蓄电池报废后将其放进可回收
垃圾桶以便利用其中包含的可回收材料避免
乱扔垃圾。
如果电池/蓄电池可以无损取出那么您有义务将其单
独进行废弃处理关于安全取出电池/蓄电池的信息
见产品的使用说明书使用含锂的电池/蓄电池时要特
别小心因为这些电池可能会带来特殊风险例如火灾
风险和/或吞食纽扣电池的风险。您可选择使用寿命较
长的电池或可充电蓄电池尽可能减少电池垃圾
关于回收这些产品的详细信息请咨询当地主管部门、
市政收集点或Sonova Consumer Hearing合作伙伴
您也可以将电气或电子设备送至负责回收的经销商处。
这样一来您即已为环保和公众健康作出了重要贡献
background
17
IE 600 | Français
Consignes de sécurité
importantes
Lisez soigneusement et intégralement la
notice d’emploi avant d’utiliser le produit.
Si vous mettez le produit à la disposition
d’un tiers, joignez-y toujours ces consignes
de sécurité.
N’utilisez pas le produit s’il est manifeste-
ment défectueux.
Prévenir les atteintes à la santé et les
accidents
Protégez votre ouïe des volumes
sonores élevés. Évitez d’écouter
à des volumes sonores élevés
pendant de longues périodes pour
éviter des dommages auditifs permanents.
Les casques Sennheiser présentent aussi
une excellente qualité de transmission à
volume réduit ou moyen.
N’insérez pas les écouteurs trop loin dans
vos oreilles et ne les insérez jamais sans
embouts adaptateurs. Enlevez toujours les
écouteurs lentement et délicatement.
Le produit génère de plus forts
champs magnétiques permanents
qui peuvent provoquer des inter-
férences avec les stimulateurs cardiaques,
défibrillateurs implantés (DAI) et autres
implants. Maintenez toujours une distance
d’au moins 10 cm entre le composant du
produit contenant l’aimant et le stimula-
teur cardiaque, le défibrillateur implanté ou
autre implant.
Conservez le produit, les accessoires et
les pièces d’emballage hors de portée des
enfants et des animaux domestiques afin
d’éviter des accidents. Risque d’ingestion et
d’étouffement.
N’utilisez pas le produit dans un envi-
ronnement qui exige une concentration
particulière (par ex. lors d’activités
manuelles).
Prévenir les dommages au produit et les
dysfonctionnements
Conservez le produit au sec et ne l’exposez
ni à des températures extrêmement basses
ni à des températures extrêmement hautes
(sèche-cheveux, radiateur, exposition
prolongée au soleil, etc.) afin d’éviter des cor-
rosions ou déformations. La température de
fonctionnement normale est de –10 °C à 55 °C.
Les boîtiers des écouteurs sont en métal
amorphe. Cela signifie qu’à des tempé-
ratures très froides ou très chaudes, le
premier contact avec la peau peut provo-
quer une irritation pendant un court instant.
N’utilisez que les appareils supplémen-
taires/accessoires/pièces de rechange
fournis ou recommandés par Sonova
Consumer Hearing.
Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon
doux et sec.
Utilisation conforme aux directives/responsabilité
Ce casque intra-auriculaire dynamique de
type fermé est conçu pour une utilisation avec
des lecteurs audio portables et des systèmes
hi-fi de haute qualité.
Est considérée comme une utilisation non
conforme aux directives toute application
différente de celle décrite dans les notices
correspondantes.
Sonova Consumer Hearing GmbH décline toute
responsabilité en cas de dommage résultant
d’une mauvaise utilisation ou d’une utilisation
abusive du produit et de ses accessoires.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez observer les
dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Contenu
1 casque intra-auriculaire IE 600 avec
prises MMCX
Câbles de raccordement avec jack stéréo, lon-
gueur env. 1,25 m :
1 3,5 mm, asymétrique
1 4,4 mm, symétrique
Embouts adaptateurs (par paires) :
3 embouts adaptateurs en silicone,
taille S, M et L
3 embouts adaptateurs en mousse à mé-
moire de forme Visco, taille S, M et L
1 notice d’emploi
1 certificat d’authenticité
1 pince câble
1 étui de transport
1 outil de nettoyage
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
18
Français | IE 600
Votre Sennheiser IE 600
La reproduction parfaite du son, pure et claire
- voilà ce que représente l’IE 600. L’IE 600
est un casque intra-auriculaire qui suit les
traces de l’IE 900, le fleuron audiophile des
intra-auriculaires de Sennheiser. Basé sur les
transducteurs TrueResponse très appréciés,
l’IE 600 est doté de chambres de résonance
«Dual 2 Chamber Absorber» qui permettent
à la configuration sonore d’avoir un espace
direct et focalisé. Les voix sont mises en avant
et créent un pont entre vous et la musique, de
sorte que le monde qui vous entoure disparaît.
Grâce à des décennies d’expertise et de
recherche continue dans les transducteurs
intra-auriculaires dynamiques de 7 mm,
l’IE 600 est capable d’une reproduction so-
nore neutre, tout en délivrant une gamme de
basses puissantes. La reproduction équilibrée
offre des aigus nets qui ne dissèquent pas
la musique de manière analytique. L’IE 600
reflète la passion de nos ingénieurs pour la
reproduction sonore parfaite et pour créer un
moment personnel et intime avec la musique.
L’IE 600 est fabriqué par une équipe d’experts
dans l’usine spécialisée dans les casques à
Tullamore en Irlande. Et, comme pour tout
casque audiophile, les tolérances de produc-
tion les plus strictes s’appliquent. Chaque
transducteur est entièrement testé – d’abord
individuellement, puis ensemble après que les
écouteurs droit et gauche ont été sélectionnés
à la main par paires. Les transducteurs des
écouteurs droit et gauche sont soigneusement
sélectionnés pour s’accorder de manière opti-
male l’un avec l’autre.
Les transducteurs sont enfermés dans des
boîtiers d’écouteurs qui sont sans précédent
dans les écouteurs audiophiles. La fusion sé-
lective par laser a été utilisée pour construire
le boîtier couche par couche dans un métal
aux structures amorphes. Le résultat est un
matériau extrêmement dur qui résiste aux
influences environnementales. En raison de
ses propriétés et du processus de production
complexe, il était principalement utilisé dans
l’aérospatiale ou la technologie médicale.
En outre, la surface métallique rugueuse de
l’alliage zirconium-cuivre-aluminium-niobium
attire tous les regards.
L’IE 600 offre une connectivité exceptionnelle
avec des connexions MMCX Fidelity+. Ces
connexions précises ont été optimisées pour
une utilisation mobile des écouteurs. Grâce à
la gaine élevée des connexions, les contacts
filigranes sont bien protégés contre les
contraintes mécaniques. Du côté appareil, des
connecteurs jack de 3,5 mm et 4,4 mm sont
disponibles en standard.
Le guidage du câble sur l’oreille avec des
crochets d’oreille réglables offre un confort
de port léger ainsi qu’une réduction du bruit
d’impact par rapport aux câbles standard.
Vous pouvez donc profiter de longues heures
d’écoute avec ce casque intra-auriculaire
unique.
Les illustrations se trouvent sur la page
dépliante.
1.
Sélection des embouts adaptateurs et
insertion dans les oreilles
Avec un casque intra-auriculaire, la qualité
sonore perçue, y compris la performance dans
les graves, et la réduction des bruits ambiants
sont en grande partie dépendantes du cou-
plage des écouteurs avec l’oreille. Choisissez
le type et la taille d’embout adaptateur qui
vous offre la meilleure qualité sonore avec le
meilleur port de confort.
Mettez les embouts adaptateurs sur les
écouteurs jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en
place. Vous pouvez choisir entre 2 positions
d’enclenchement.
background
19
IE 600 | Français
Silicone
Sélectionnez des embouts adaptateurs de
taille correcte S, M ou L) pour assurer que
les écouteurs tiennent bien et confortable-
ment dans vos oreilles.
Mousse à mémoire de forme Visco
Les embouts adaptateurs en mousse Visco
s’adaptent de façon optimale au conduit
auditif grâce à l’expansion de la mousse à
mémoire.
Sélectionnez des embouts adaptateurs de
taille correcte (S, M ou L) et faites rouler
les embouts adaptateurs entre vos doigts
jusqu’à ce qu’ils soient petits. Insérez les
écouteurs dans les oreilles et tenez-les
pendant au moins 15 secondes afin que la
mousse à mémoire de forme Visco puisse
se dilater et que les écouteurs restent bien
en place dans vos oreilles.
Crochets d’oreille
Pour la décharge de traction des câbles,
les câbles sont guidés sur les oreilles. Vous
pouvez plier soigneusement les crochets
d’oreille pour qu’ils s’ajustent confortable-
ment et solidement, même si vous portez
des lunettes, par exemple.
Insérez les écouteurs dans les oreilles. Res-
pectez les marquages «R» (droit ; anneau
rouge supplémentaire) et «L» (gauche ;
points tactiles supplémentaires) pour une
affectation correcte.
2.
Sélection et connexion du câble de
raccordement
Jacks stéréo côté appareil
3,5 mm, transmission de signal asymé-
trique, 3 broches
4,4 mm, transmission de signal symétrique,
5 broches
Disponible en option : 2,5 mm, transmission
de signal symétrique, 4 broches
Connecteurs MMCX côté écouteurs
Tenez fermement les écouteurs et tirez les
connecteurs directement hors de la prise en
surmontant une légère résistance. Saisissez
toujours les connecteurs par le boîtier du
connecteur et ne tirez pas sur le câble !
Lors du raccordement, respectez les mar-
quages «R» (droit) et «L» (gauche) sur les
connecteurs et les écouteurs. Lécouteur
droit est marqué d’un anneau rouge et
l’écouteur gauche d’un point tactile. Insérez
les connecteurs jusqu’à ce que vous sentiez
qu’ils s’enclenchent.
3.
Guidage optimal du câble
4.
Nettoyage des écouteurs
Pour des raisons d’hygiène, vous devriez rem-
placer les embouts adaptateurs de temps en
temps. (Grâce aux propriétés du matériel, les
embouts adaptateurs en mousse à mémoire
de forme Visco n’ont qu’une durabilité de
quelques mois.) Des pièces de rechange
sont disponibles auprès de votre partenaire
Sonova Consumer Hearing. Pour trouver
un partenaire dans votre pays, visitez notre
site web sur www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon
doux et sec.
Vous pouvez rincer les embouts adapta-
teurs à l’eau courante tiède. Retirez les tiges
en mousse avant de nettoyer les embouts
adaptateurs. Laissez les embouts adap-
tateurs et les tiges en mousse sécher à
température ambiante pendant au moins
12 heures avant de les remonter et de les
remettre sur les écouteurs.
Pour nettoyer les grilles des canaux so-
nores, utilisez l’outil de nettoyage (fourni)
pour gratter soigneusement et légèrement
les grilles afin d’enlever la saleté. Détachez
la saleté sans percer les grilles.
5.
Transport et stockage
6.
Brochage des connecteurs
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
20
Français | IE 600
Caractéristiques techniques
Principe transducteur
dynamique,
Extra Wide Band (XWB)
Taille du transducteur 7 mm
Réponse en fréquence 4 à 46500 Hz
Courbe de fréquence égalisée en champ diffus
Couplage oreille intra-auriculaire, fermé
Impédance 18 Ω
Niveau de pression
acoustique
118 dB à 1 kHz, 1 Veff
DHT < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Atténuation –26 dB
Câble
en cuivre OFC, renforcé en
fibre para-aramide, crochet
d’oreille revêtu de TPU
Connecteurs
(pour le brochage,
voir la couverture
intérieure)
plaqués or ;
du côté de l’écouteur :
connecteur MMCX
du côté de l’appareil : jacks
stéréo
3,5 mm, asymétrique,
3 broches
4,4 mm, symétrique,
5 broches
Poids
env. 6 g par écouteur (sans
câble)
Température de
fonctionnement
–10 °C à +55 °C
Valeur maximale du
champ magnétique
statique à la surface
1,6 mT
Déclarations du fabricant
Pour plus d’informations sur les étiquettes de
conformité réglementaire, voir l’intérieur de la
couverture arrière.
Garantie
Sonova Consumer Hearing GmbH offre une
garantie de 24 mois sur ce produit. Pour avoir
les conditions de garantie actuelles, veuillez
visiter notre site web sur www.sennheiser-
hearing.com/warranty ou contacter votre
partenaire Sonova Consumer Hearing.
En conformité avec les exigences suivantes
Directive Sécurité Générale des Produits
(2001/95/CE)
En conformité avec les limites de pression
acoustique spécifiques par pays.
Déclaration UE de conformité
Directive RoHS (2011/65/UE)
Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.sennheiser-hearing.com/
download.
Notes sur la gestion de fin de vie
Directive DEEE
(2012/19/UE)
Le symbole de
la poubelle sur roues barrée d’une croix sur le
produit, la pile/batterie (le cas échéant) et/ou
l’emballage signifie que ces produits, arrivés
en fin de vie, ne doivent pas être jetés dans les
FR
Carton pliant
Sac plastique PE
Notices d‘emploi en papier
Mousse en PU
ordures ménagères, mais faire l’objet d’une collecte
séparée. Pour les déchets d’emballages, respectez la
réglementation relative au tri des déchets dans votre
pays. Lélimination inappropriée des matériaux d’em-
ballage peut nuire à votre santé et à l’environnement.
Lobjectif principal de la collecte séparée des déchets
d’équipements électriques et électroniques, des
piles/batteries (le cas échéant) et des emballages
est de promouvoir le réemploi et/ou le recyclage et
de prévenir les effets négatifs sur votre santé et l’en
-
vironnement dus à des substances potentiellement
dangereuses contenues dans ces produits. Recyclez
les équipements électriques et électroniques et les
piles/batteries en fin de vie afin d’utiliser les maté-
riaux recyclables qu’ils contiennent et d’éviter de
polluer l’environnement.
Si les piles/batteries peuvent être retirées sans être
détruites, vous avez l’obligation de les jeter sépa
-
rément (pour le retrait sûr des piles/batteries, voir
la notice d’emploi du produit). Soyez particulière-
ment prudent avec les piles/batteries contenant du
lithium, car elles présentent des risques particuliers
tels que le risque d’incendie et/ou le risque d’inges-
tion en cas de piles boutons. Réduisez autant que
possible la production de déchets provenant des
piles en utilisant des piles ayant une durée de vie
plus longue ou des batteries.
Vous obtiendrez plus d’informations sur le recyclage
de ces produits auprès de votre municipalité, auprès
des points de collecte communaux ou auprès de votre
partenaire Sonova Consumer Hearing. Vous pouvez
également retourner les équipements électriques et
électroniques aux distributeurs qui sont tenus de les
reprendre. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement et de la santé publique.
background
21
IE 600 | Español
Instrucciones de seguridad
de importancia
Le pedimos que lea detenida y completa-
mente las instrucciones de manejo antes de
utilizar el producto.
Siempre entregue el producto a terceros
junto con estas instrucciones de seguridad.
No utilice el producto si está obviamente
deteriorado.
Evitar daños para la salud y accidentes
No exponga su oído a volúmenes
altos. Para evitar daños auditivos,
no utilice los audífonos con un
volumen alto durante periodos
prolongados de tiempo. Los auriculares de
Sennheiser suenan muy bien también a vo-
lúmenes bajos y medios.
No se ponga los audífonos sin adaptadores
para los oídos. Sáquese siempre los
audífonos de los oídos despacio y con
cuidado.
El producto genera fuertes campos
magnéticos permanentes que
pueden interferir en el funciona-
miento de marcapasos, desfibriladores
implantados (ICDs) y otros implantes.
Guarde siempre una distancia mínima de
10cm entre los componentes del producto
que contengan imanes y el marcapasos, el
desfibrilador implantado u otro implante.
Mantenga el producto, el embalaje y los ac-
cesorios fuera del alcance de los niños y de
los animales domésticos para evitar acci-
dentes. Peligro de ingestión y de asfixia.
No utilice el producto si su entorno requiere
de una atención especial (p. ej., a la hora de
realizar actividades de bricolaje).
Evitar daños en el producto y averías
Asegúrese de que el producto esté siempre
seco y en ningún caso lo exponga a tem-
peraturas extremadamente altas ni bajas
(secador, calefacción, exposición prolon-
gada a los rayos del sol, etc.) para evitar
corrosión o deformaciones. La temperatura
normal de funcionamiento es de –10 °C a
55 °C.
Las carcasas de los auriculares están he-
chas de metal amorfo. Por este motivo, a
temperaturas muy frías o cálidas, el primer
contacto con la piel puede causar irritación
durante un breve momento.
Utilice únicamente los dispositivos adi-
cionales/accesorios/piezas de repuesto
suministrados o recomendados por Sonova
Consumer Hearing.
Limpie el producto únicamente con un paño
suave y seco.
Uso adecuado/responsabilidad
Estos audífonos intraaurales dinámicos y
cerrados se han desarrollado para el uso con
aparatos de música y equipos de Hi-Fi.
Se considera uso no adecuado el uso de este
producto distinto al descrito en las instruc-
ciones del producto correspondientes.
Sonova Consumer Hearing GmbH no asume
ninguna responsabilidad en caso de uso in-
correcto o inadecuado del producto o de los
dispositivos adicionales/accesorios.
Antes de la puesta en servicio, se deben ob-
servar las disposiciones específicas del país
de uso.
Volumen de suministro
1 Par de audífonos intraaurales IE 600 con
conectores hembra MMCX
Cables de conexión con jack estéreo, longitud
aprox. 1,25 m cada uno:
1 3,5 mm, asimétrico
1 4,4 mm, simétrico
Adaptadores para los oídos (por pares):
3 Adaptadores de silicona,
tamaños S, M y L
3 Espuma viscoelástica con efecto me-
moria, tamaños S, M y L
1 Instrucciones de manejo
1 Certificado de autenticidad
1 Pinza de fijación del cable
1 Estuche de transporte
1 Útil de limpieza
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
22
Español | IE 600
Sus Sennheiser IE 600
La reproducción del sonido ideal: auténtico
y claro. Esto es lo que representan los IE
600. Unos audífonos que siguen los pasos
del buque insignia de los audífonos para au-
diófilos Sennheiser IE 900. Basados en los
elogiados transductores TrueResponse, los IE
600 cuentan con las cámaras de resonancia
"Dual 2 Chamber Absorber", que ayudan a
la configuración del sonido a conseguir un
espacio directo y enfocado. Las voces pasan
al primer plano y construyen un puente entre
usted y la música, de modo que el mundo que
le rodea desaparece.
Una reproducción neutra del sonido pero con
un potente rango de graves muestra de lo
que son capaces los transductores dinámicos
intraaurales de 7 mm con el uso consecuente
de décadas de investigación y experiencia. La
reproducción equilibrada ofrece unos agudos
limpios que no dividen la música de forma
analítica. El IE600 demuestra la pasión de
nuestros ingenieros por reproducir el sonido
de forma perfecta y proporcionar una expe-
riencia personal e íntima con la música.
Los IE 600 son fabricados por un equipo de
expertos en la planta especializada en au-
riculares de Tullamore, Irlanda. Para cada
audífono para audiófilos se aplican las más
estrictas tolerancias de producción. Cada
transductor se prueba completamente, tanto
individualmente antes como juntos después
de emparejar los lados derecho e izquierdo de
los audífonos. Los transductores de los lados
derecho e izquierdo se seleccionan para que
se ajusten de forma óptima entre sí.
Los transductores están encerrados en una
carcasa que nunca antes se había visto en
esta forma para los auriculares para audió-
filos. Mediante la fusión selectiva por láser se
consiguió que la carcasa se convirtiera en un
metal con estructuras amorfas capa a capa.
El resultado es un material extremadamente
duro y resistente a las influencias ambientales
que, debido a sus propiedades y al complejo
proceso de producción, se utilizó primera-
mente en la tecnología aeroespacial o médica.
Además, la superficie metálica rugosa de la
aleación de circonio-cobre-aluminio-niobio es
una verdadera atracción.
Los IE 600 ofrecen además una excelente co-
nectividad con conexiones Fidelity+ MMCX.
Estas conexiones precisas se han optimizado
para el uso móvil de los auriculares. Gracias
al elevado revestimiento de las conexiones de
enchufe, los contactos de filigrana están muy
bien protegidos contra las cargas mecánicas.
En el lado del dispositivo, los jacks de 3,5 mm
y 4,4 mm están disponibles de serie.
La guía de cables sobre la oreja con ganchos
ajustables garantiza una sensación de lige-
reza y una reducción del ruido corporal en
comparación con los cables estándar. Para
que pueda disfrutar incluso de horas de audi-
ción con estos exclusivos audífonos IE 600 de
Sennheiser.
Encontrará figuras en la página desplegable.
1.
Seleccionar los adaptadores para los
oídos y colocar los audífonos en los
oídos
La calidad de sonido percibida incluyendo la
potencia de graves y la reducción de ruidos
del entorno dependen en gran medida de la
correcta colocación de los audífonos en los
oídos. Compruebe qué tipo y tamaño de adap-
tador para el oído le ofrece la mejor calidad de
sonido y la mayor comodidad.
Inserte los adaptadores para los oídos en
los audífonos hasta que encajen suave-
mente. Puede elegir entre 2 encajes.
background
23
IE 600 | Español
Silicona
Elija un tamaño de adaptador para el oído
(S, M o L) para que los audífonos queden co-
locados de forma cómoda fija en sus oídos.
Espuma viscoelástica con efecto memoria
Los adaptadores de espuma viscoelástica se
adaptan de forma óptima al canal auditivo
gracias al efecto memoria y a la expansión.
Seleccione un tamaño de adaptador para
el oído (S, M o L) y gire los adaptadores
para el oído entre sus dedos hasta que
queden pequeños. Colóquese los audífonos
en los oídos y sujételos durante al menos
15segundos para permitir que la espuma
viscoelástica se expanda y los audífonos se
asienten firmemente en los oídos.
Gancho de oreja
Para aliviar la tensión de los cables, los ca-
bles se llevan por encima de la oreja. Los
ganchos de las orejas se pueden doblar con
cuidado para que se ajusten de forma có-
moda y segura, incluso si se usan gafas.
Coloque los audífonos en los oídos. Observe
la marca "R" derecha (anillo rojo adicional)
y "L" izquierda (puntos táctiles adicionales)
para una correcta asignación.
2.
Seleccionar y conectar cables de
conexión
Jack estéreo en el aparato
3,5 mm, transmisión de señal asimétrica,
3 polos
4,4 mm, transmisión de señal simétrica, 5
polos
De adquisición opcional: 2,5 mm, transmi-
sión de señal simétrica, 4 polos
Conector MMCX en los audífonos
Sujete los audífonos y saque el conector en
línea recta venciendo una leve resistencia.
Sujete siempre los conectores por la car-
casa y no tire del cable.
Observe la asignación "R" para derecha y
"L" para izquierda de los conectores con los
audífonos. El audífono derecho está mar-
cado con un anillo rojo y el izquierdo con un
punto táctil. Inserte los conectores hasta
que encajen de forma perceptible.
3.
Guía óptima de cables
4.
Limpiar los audífonos
Por razones higiénicas, debe cambiar los
adaptadores para los oídos de vez en cuando
(especialmente los adaptadores para los
oídos de espuma viscoelástica con efecto
memoria tienen una vida útil de pocos meses
debido a las propiedades del material). Puede
adquirir repuestos de su proveedor Sonova
Consumer Hearing. Encontrará al proveedor
de su país en www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Limpie el producto únicamente con un paño
suave y seco.
Los adaptadores para los oídos se pueden
limpiar bajo agua caliente corriente. Antes
de la limpieza, retire los palitos de espuma.
Deje que los adaptadores para los oídos y
los palitos de espuma se sequen durante 12
horas como mínimo a la temperatura am-
biente antes de volver a unirlos y colocarlos
en los audífonos.
Para limpiar la rejilla del canal sonoro,
rasque con el útil de limpieza (volumen de
suministro) suavemente y con cuidado por
la rejilla. Suelte la suciedad sin atravesar
la rejilla.
5.
Transportar y almacenar
6.
Asignaciones de pines
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
24
Español | IE 600
Especificaciones técnicas
Principio de
convertidor
dinámico, Extra Wide Band
(XWB)
Tamaño de convertidor 7 mm
Rango de transmisión 4 a 46.500 Hz
Respuesta de
frecuencia
campo difuso ecualizado
Acoplamiento al oído In-ear, cerrado
Impedancia 18 Ω
Nivel de presión del
sonido
118 dB a 1 kHz, 1 Vrms
Distorsión armónica
total
< 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Atenuación –26dB
Cables
cable de cobre libre de
oxígeno (OFC), refuerzo de
fibra para-aramida, gancho
para la oreja con revesti-
miento TPU
Conectores
(Asignación de pines
en la contracubierta)
dorado;
En los audífonos: Enchufe
MMCX
En el aparato: Jack estéreo
3,5 mm, asimétrico, 3 polos
4,4 mm, simétrico, 5 polos
Peso
Aprox. 6 g cada audífono
(sin cable)
Temperatura de
funcionamiento
–10°C hasta +55°C
Máximo valor del
campo magnético es-
tático en la superficie
1,6mT
Declaraciones del fabricante
Para más información sobre los marcados de
cumplimiento de la normativa legal, véase la
contracubierta.
Garantía
Sonova Consumer Hearing GmbH concede
una garantía de 24 meses sobre este pro-
ducto. Puede consultar las condiciones de
garantía actuales en la página de Internet
www.sennheiser-hearing.com/warranty u ob-
tenerlas de su distribuidor Sonova Consumer
Hearing.
Conformidad con las siguientes directivas
Directiva relativa a la seguridad general de
los productos (2001/95/CE)
Acorde con los límites de presión de sonido
específicos de cada país.
Declaración de conformidad de la UE
Directiva RoHS (2011/65/UE)
El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.sennhei-
ser-hearing.com/download.
Instrucciones para el desecho
Directiva WEEE (2012/19/UE)
El símbolo tachado del conte-
nedor de basura sobre ruedas en el producto,
la batería/pila recargable (de proceder) y/o el
envase advierte de que estos productos no se
deben desechar con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que deben desecharse por
separado. Para los envases, observe la separación
de desechos de su país. La eliminación inadecuada
de los materiales de envasado puede perjudicar su
salud y el medio ambiente.
La recolección por separado de aparatos viejos eléc
-
tricos y electrónicos, baterías/pilas recargables (de
proceder) y envases sirve para promover la reutili-
zación y el reciclaje y evitar efectos negativos para
su salud y el medio ambiente, por ejemplo, los que
puedan causar los contaminantes que contengan
estos productos. Al final de su vida útil, lleve al re-
ciclaje los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías/pilas recargables para aprovechar los ma-
teriales reciclables que contienen y evitar ensuciar el
medio ambiente.
Si las baterías/pilas recargables pueden extraerse
sin destruirlas, tiene la obligación de eliminarlas por
separado (para la extracción segura de las bate
-
rías/pilas recargables, consulte las instrucciones de
manejo del producto). Manipule las baterías/pilas re-
cargables que contengan litio con especial cuidado,
ya que suponen riesgos especiales como el incendio
y/o el riesgo de ingestión de las pilas de botón. Re-
duzca la generación de residuos de las baterías en
la medida de lo posible utilizando baterías de mayor
duración o pilas recargables.
Obtendrá más información sobre el reciclaje de estos
productos en la administración de su municipio, en
los puntos de recogida municipales o de su pro
-
veedor Sonova Consumer Hearing. También puede
devolver los aparatos eléctricos o electrónicos a los
distribuidores que están obligados a aceptarlos. Así
hará una contribución muy importante para proteger
nuestro medio ambiente y la salud pública.
background
25
IE 600 | Português
Instruções de segurança
importantes
Leia integral e atentamente o presente ma-
nual de instruções antes de usar o produto.
Sempre que entregar o produto a terceiros,
inclua estas instruções de segurança.
Não utilize o produto se este apresentar
danos visíveis.
Evitar ferimentos e acidentes
Proteja a sua audição de volumes
de som muito elevados. Não utilize
os auscultadores com volumes
muito elevados durante muito
tempo, de modo a evitar danos na audição.
Os auscultadores Sennheiser também têm
uma excelente qualidade de som com o vo-
lume baixo e médio.
Não introduza os auscultadores demasiado
fundo no canal auditivo. Retire sempre os
auscultadores devagar e cuidadosamente
do ouvido.
O produto gera campos magné-
ticos permanentes mais fortes que
podem provocar interferências em
pacemakers, desfibriladores implantados
(ICD) e outros implantes. Mantenha sempre
uma distância mínima de 10 cm entre o
componente do produto que contém ímanes
e o pacemaker, o desfibrilador implantado
ou outro implante.
Mantenha o produto, a embalagem e os
acessórios fora do alcance das crianças
e animais domésticos, a fim de evitar aci-
dentes. Perigo de ingestão e asfixia.
Nunca utilize o produto em situações que
requeiram a sua particular atenção (por ex.,
ao fazer qualquer tipo de trabalho manual).
Evitar danos no produto e interferências
Mantenha o produto sempre seco e não
o exponha a temperaturas extremamente
altas ou baixas (secador, aquecedor, ex-
posição direta prolongada à luz solar, etc.)
para evitar corrosão e deformações. A tem-
peratura operacional normal situa-se entre
–10 °C e 55 °C.
As caixas dos auriculares são produzidas
em metal amorfo. Consequentemente,
em caso de temperaturas muito frias ou
muito quentes, o primeiro contacto com a
pele pode causar irritações durante alguns
segundos.
Utilize exclusivamente os dispositivos adi-
cionais/acessórios/peças de substituição
fornecidos ou recomendados pela Sonova
Consumer Hearing.
Limpe o produto apenas com um pano seco
e macio.
Utilização adequada/responsabilidade
Estes auscultadores In-ear dinâmicos e fe-
chados foram desenvolvidos para a utilização
em dispositivos de música portáteis e sis-
temas Hi-Fi de elevada qualidade.
Como utilização inadequada do produto é
considerada uma utilização para fins não des-
critos no manual de instruções do produto.
A Sonova Consumer Hearing GmbH não as-
sume qualquer responsabilidade por uma
utilização indevida ou inadequada do produto,
bem como dos seus dispositivos adicionais/
acessórios.
Antes da colocação em funcionamento, ob-
servar as prescrições específicas do país.
Material fornecido
1 par de auscultadores intra-auriculares IE
600 com tomadas MMCX
Cabo de ligação com conector jack macho es-
téreo, comprimento aprox. 1,25 m:
1 3,5mm, não balanceado
1 4,4mm, balanceado
Adaptadores auriculares (aos pares):
3 silicones, tamanho S, M e L
3 espumas viscoelásticas com efeito de
memória, tamanho S, M e L
1 manual de instruções
1 certificado de autenticidade
1 mola de fixação do cabo
1 bolsa de transporte
1 ferramenta de limpeza
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
26
Português | IE 600
Os seus Sennheiser IE 600
A reprodução do som perfeito – autêntico e
claro. É o que representa o IE 600. Um auri-
cular que segue as pegadas do emblemático
Sennheiser IE 900 In-ear audiófilo. Baseado
nos elogiados conversores TrueResponse,
o IE 600 dispõe das câmaras de ressoador
"Dual 2 Chamber Absorber" que auxiliam uma
configuração do som de modo a obter um
espaço direto e focado. As vozes surgem no
primeiro plano e criam uma ponte entre si e a
música, fazendo com que o mundo à sua volta
desapareça.
Uma reprodução neutra do som com uma
gama de baixos profundos ainda assim po-
tente mostra o que os dinâmicos conversores
In-ear de 7mm são capazes de fazer numa im-
plementação consequente da investigação e
competência de várias décadas. A reprodução
equilibrada brinda-nos com agudos puros que
não dividem a música analiticamente. O IE
600 demonstra a paixão que move os nossos
engenheiros em reproduzir o som perfeito e
em experienciar com música um momento
pessoal profundo.
O IE 600 é produzido por uma equipa de
especialistas na fábrica especializada em
auscultadores em Tullamore, na Irlanda. Tal
como para todos os auriculares audiófilos,
aplicam-se as mais rigorosas tolerâncias
de produção. Cada transdutor acústico é
totalmente testado – tanto individualmente
antes do emparelhamento, como em conjunto
após o emparelhamento dos lados direito e
esquerdo dos auriculares. Os transdutores
acústicos dos lados direito e esquerdo são
selecionados de modo a garantir uma sintoni-
zação perfeita entre si.
Os transdutores acústicos são envolvidos por
uma caixa nunca antes existente nesta forma
para um auricular audiófilo. Através de uma
fusão a laser seletiva, a caixa foi construída ca-
mada a camada, transformando-a num metal de
estruturas amorfas. O resultado é um material
extremamente duro e resistente às influências
ambientais que, graças às suas propriedades e
à produção complexa, foi inicialmente utilizado
na engenharia espacial e na tecnologia médica.
Além disso, a superfície áspera em metal da
liga de nióbio, alumínio, cobre e zircónio é um
verdadeiro centro das atenções.
O IE 600 oferece uma impressionante conec-
tividade com os conectores MMCX Fidelity+.
Estes conectores precisos foram otimizados
para a utilização móvel dos auriculares. O re-
vestimento superior dos conectores assegura
uma excelente proteção dos contactos deli-
cados contra sobrecargas mecânicas. No lado
do aparelho, estão disponíveis de série conec-
tores jack macho de 3,5mm e 4,4mm.
A passagem do cabo pela orelha com aros re-
guláveis garante uma sensação de utilização
leve e um ruído da carcaça mais reduzido
em comparação com cabos convencionais.
Conseguirá assim desfrutar de sessões de
audição durante várias horas com estes exce-
cionais auriculares IE 600 da Sennheiser.
As ilustrações encontram-se na página
desdobrável.
1.
Escolher os adaptadores auriculares e
colocar os auscultadores nos ouvidos
A qualidade do som percecionada, incluindo
a reprodução dos graves e a redução dos
ruídos do meio envolvente, depende muito da
colocação correta dos auscultadores. Teste os
adaptadores auriculares para saber qual o tipo
e o tamanho de auricular que lhe fornecem a
melhor qualidade de som e o maior conforto.
Introduza os adaptadores auriculares nos
auriculares até que encaixem ligeiramente.
Pode selecionar entre 2 posições de encaixe.
background
27
IE 600 | Português
Silicone
Selecione um adaptador auricular com o
tamanho (S, M ou L) adequado, de forma
que os auriculares fiquem bem colocados
no ouvido.
Espuma viscoelástica com efeito de memória
Graças ao efeito de memória e à expansão, os
adaptadores em espuma viscoelástica adap-
tam-se otimamente ao canal auditivo.
Selecione um adaptador auricular com o ta-
manho (S, M ou L) e enrole-o entre os dedos
até ficar pequeno. Coloque os auriculares
nos ouvidos e mantenha-os durante, no
mínimo, 15 segundos nessa posição para
que a espuma viscoelástica possa expan-
dir-se e os auriculares permaneçam fixos
nos ouvidos.
Haste auricular
Para aliviar a tração dos cabos, estes são
primeiro colocados por cima da orelha. As
hastes auriculares podem ser ligeiramente
dobradas de modo a ficarem confortáveis,
mesmo se utilizar, por ex., uns óculos.
Coloque os auriculares nos ouvidos. Tenha
em atenção a identificação "R" direita (anel
vermelho adicional) e "L" esquerda (pontos
percetíveis adicionais) para uma atribuição
correta.
2.
Selecionar e conectar o cabo de ligação
Conector jack macho estéreo do lado do
aparelho
3,5mm, transmissão de sinal assimétrica,
3 pinos
4,4mm, transmissão de sinal simétrica,
5 pinos
Disponível opcionalmente: 2,5mm, trans-
missão de sinal simétrica, 4 pinos
Conector MMCX do lado dos auscultadores
Segure com firmeza os auscultadores e
puxe o conector com cuidado a direito
passando uma ligeira resistência. Segure o
conector sempre pelo corpo do conector e
não puxe pelo cabo!
Durante a conexão, tenha em atenção as
indicações "R" direita e "L" esquerda dos
conectores em relação aos respetivos
auscultadores. O auscultador direito está
identificado com um anel vermelho e o es-
querdo com um ponto percetível. Insira os
conectores até sentir o encaixe.
3.
Passagem de cabos ideal
4.
Limpar os auscultadores
Por motivos de higiene, deverá substituir os
adaptadores auriculares de vez em quando
(sobretudo os adaptadores auriculares em
espuma viscoelástica com efeito de memória
têm, devido às propriedades do respetivo
material, uma vida útil de apenas alguns
meses). As peças de substituição podem ser
adquiridas junto do seu distribuidor Sonova
Consumer Hearing. Encontra o distribuidor do
seu país em www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Limpe o produto apenas com um pano seco
e macio.
Os adaptadores auriculares podem ser
limpos sob água corrente morna. Antes da
limpeza, remova os pinos de espuma. Deixe
os adaptadores auriculares e os pinos de
espuma secar durante pelo menos 12 horas
à temperatura ambiente antes de os montar
novamente e colocar nos auscultadores.
Para limpar a grelha do canal de som, raspe
cuidadosamente a grelha com a ferramenta
de limpeza (incluída no material fornecido).
Solte a sujidade sem romper as grelhas.
5.
Transporte e armazenamento
6.
Esquema dos pinos
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
28
Português | IE 600
Dados técnicos
Princípio do conversor
dinâmico, Extra Wide Band
(XWB)
Tamanho do conversor 7 mm
Intervalo de
transmissão
4 a 46.500Hz
Resposta em
frequência
campo difuso equalizado
Acoplamento à orelha In-ear, fechado
Impedância 18 Ω
Nível de pressão sonora
118 dB a 1 kHz, 1 Vrms
Distorção harmónica < 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Atenuação –26 dB
Cabo
cabo de cobre isento de oxi-
génio (OFC), reforçado com
fibras de para-aramida, hastes
auriculares revestidas a TPU
Conector
(consulte a ocupação
dos pinos na página
interior da capa)
dourado;
Lado dos auscultadores: co-
nector MMCX
Lado do aparelho: conector
jack macho estéreo
3,5mm, não balanceado,
3 pinos
4,4 mm, balanceado, 5 pinos
Peso
aprox. 6 g por auscultador
(sem cabo)
Temperatura de
funcionamento
–10 °C a +55 °C
Valor máximo do
campo magnético es-
tático na superfície
1,6 mT
Declarações do fabricante
Estão disponíveis mais informações sobre
marcações para cumprimento das estipula-
ções legais na página posterior da capa.
Garantia
A Sonova Consumer Hearing GmbH oferece
uma garantia de 24 meses para este produto.
As atuais condições de garantia encontram-se
disponíveis na Internet em www.sennhei-
ser-hearing.com/warranty ou junto do seu
distribuidor Sonova Consumer Hearing.
Em conformidade com as seguintes diretivas
Diretiva relativa à segurança geral dos pro-
dutos (2001/95/CE)
Em conformidade com os limites de volume
específicos do país.
Declaração de conformidade UE
Diretiva RoHS (2011/65/UE)
O texto integral da declaração de conformi-
dade UE está disponível no seguinte endereço
de Internet: www.sennheiser-hearing.com/
download.
Indicações sobre a eliminação
Diretiva REEE (2012/19/UE)
O símbolo do contentor de lixo
barrado com uma cruz que se en
-
contra no produto, na bateria/pilha recarregável
(se aplicável) e/ou na embalagem, alerta-o para
o facto destes produtos não poderem ser elimi-
nados através do lixo doméstico normal, mas que
devem ser eliminados separadamente no fim da
sua vida útil. Relativamente à embalagem, respeite as
disposições sobre a separação de resíduos em vigor
no seu país. Uma eliminação incorreta dos materiais
da embalagem pode prejudicar a sua saúde e o meio
ambiente.
A recolha seletiva de aparelhos elétricos e eletrónicos
antigos, baterias/pilhas recarregáveis (se aplicável) e
de embalagens serve para promover a reutilização e
reciclagem e evitar efeitos negativos na sua saúde e
no meio ambiente causados por, por ex., substâncias
potencialmente nocivas contidas nestes produtos. No
fim da sua vida útil, entregue os aparelhos elétricos e
eletrónicos antigos, baterias/pilhas recarregáveis para
reciclagem para que as suas matérias-primas possam
ser reutilizadas de forma a evitar um excesso de lixo.
Se for possível remover as baterias/pilhas recarre-
gáveis sem danificá-las, é obrigatório eliminá-las
separadamente (para a remoção segura das baterias/
pilhas recarregáveis, consulte o manual de instruções
do produto). Em caso de baterias/pilhas recarregá-
veis à base de lítio, proceda com cuidado especial,
pois estas constituem riscos especiais como, por ex.,
risco de incêndio e/ou risco de ingestão no caso de
pilhas tipo botão. Reduza a produção de resíduos re-
sultante de baterias tanto quanto possível utilizando
baterias com vida útil mais prolongada ou pilhas
recarregáveis.
Obtenha mais informações sobre a reciclagem destes
produtos junto da câmara municipal, dos pontos de
recolha públicos ou do seu distribuidor Sonova Con
-
sumer Hearing. Os aparelhos elétricos e eletrónicos
também podem ser entregues aos comerciantes, que
têm a obrigação de aceitar as devoluções. Assim,
contribui significativamente para a proteção do am-
biente e da saúde pública.
background
29
IE 600 | Nederlands
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
volledig door, voordat u het product gaat
gebruiken.
Geef het product altijd samen met deze vei-
ligheidsvoorschriften door aan derden.
Gebruik het product niet wanneer het klaar-
blijkelijk beschadigd is.
Ongevallen en handelingen die schadelijk zijn
voor de gezondheid voorkomen
Bescherm uw gehoor tegen te hoge
geluidsvolumes. Indien u met uw
hoofdtelefoon langere tijd op een
hoog volume luistert, kan dat tot
blijvende gehoorbeschadiging leiden. Hoofd-
telefoons van Sennheiser klinken ook bij een
laag en gemiddeld volume uitermate goed.
Plaats de oortelefoon niet te laag en nooit
zonder ooradapter in de gehoorgang. Trek
de oortelefoons altijd langzaam en voor-
zichtig uit het oor.
Het product produceert sterke per-
manente magnetische velden die
storingen kunnen veroorzaken in
pacemakers, geïmplementeerde defibrillatoren
(ICD's) en andere implantaten. Houd altijd een
afstand aan van minstens 10 cm tussen de
onderdelen van het product die de magneten
bevatten en de pacemaker, de geïmplanteerde
defibrillator of een ander implantaat.
Houd product, verpakkingsmateriaal en
toebehoren uit de buurt van kinderen en
huisdieren, om ongevallen te voorkomen.
Gevaar voor inslikken en stikken.
Gebruik het product niet wanneer u bij-
zonder veel aandacht aan uw omgeving
moet besteden (bijv. tijdens handarbeid).
Beschadigingen aan het product en storingen
voorkomen
Houd het product altijd droog en stel het
niet bloot aan extreem lage of extreem hoge
temperaturen (bijv. föhn, verwarming, lang-
durige zonnestralen enz.), zodat corrosie en
vervorming worden voorkomen. De normale
gebruikstemperatuur ligt tussen -10 °C en
55 °C.
De behuizing van de hoofdtelefoon is ge-
maakt van amorf metaal. Dit kan bij zeer
koude of warme temperaturen bij het eerste
huidcontact gedurende een kort moment
leiden tot irritatie.
Gebruik uitsluitend de door Sonova Con-
sumer Hearing geleverde of aanbevolen
aanvullende apparaten/toebehoren/
onderdelen.
Maak het product uitsluitend schoon met
een zachte, droge doek.
Reglementair gebruik/aansprakelijkheid
De dynamische, gesloten in-ear-hoofdtele-
foon is ontwikkeld voor gebruik in combinatie
met hoogwaardige draagbare apparaten en
Hifi-systemen.
Onder niet-reglementair gebruik wordt
verstaan dat u dit product anders ge-
bruikt dan beschreven in de bijbehorende
gebruiksaanwijzingen.
Sonova Consumer Hearing GmbH kan niet
aansprakelijk worden gesteld wanneer het
product dan wel de aanvullende apparaten/
toebehoren onjuist worden gebruikt of er
sprake is van misbruik.
Lees voor de inbedrijfstelling de specifieke
voorschriften door, die voor uw land van toe-
passing zijn.
Omvang levering
1 paaroortelefoons IE 600 met
MMCX-bussen
Aansluitkabel met stereo jackplug, lengte ca.
1,25 m:
1 3,5 mm, niet-symmetrisch
1 4,4 mm, symmetrisch
Ooradapter (paarsgewijs):
3 siliconen, maten S, M en L
3 visco-elastisch schuim met geheugenef-
fect, maten S, M en L
1 gebruiksaanwijzing
1 echtheidscertificaat
1 kabelbevestigingsklem
1 transport-etui
1 reinigingsgereedschap
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
30
Nederlands | IE 600
Uw Sennheiser IE 600
Weergave van het ideale geluid - onvervalst
en helder. Daarvoor staat de IE 600. Een oor-
telefoon die in de voetsporen treedt van het
audiofiele in-ear-vlaggenschip Sennheiser IE
900. De IE 600 is gebaseerd op de veelge-
prezen TrueResponse-omvormers en beschikt
over de 'Dual 2 Chamber Absorber'-resona-
torkamers die een directe en gefocuste ruimte
vormen voor de geluidssetup. Stemmen
treden op de voorgrond en slaan een brug
tussen u en de muziek, zodat de wereld om u
heen verdwijnt.
Een neutrale weergave van het geluid bij een
niettemin krachtig diep basbereik laat zien
waartoe de dynamische 7 mm in-ear-omvor-
mers in staat zijn op basis van consequente
toepassing van tientallen jaren onderzoek
en expertise. De uitgebalanceerde weergave
zorgt voor zuivere hoge tonen die niet analy-
tisch de muziek verdelen. De IE 600 laat de
passie van onze Sennheiser-ingenieurs zien
voor weergave van het ideale geluid, zodat
met muziek een innig persoonlijk moment kan
worden beleefd.
De IE 600 wordt door een team van speci-
alisten geproduceerd in de in oortelefoons
gespecialiseerde fabriek in Tullamore in
Ierland. Zoals voor iedere audiofiele oortele-
foon gelden ook voor dit product zeer strenge
productietoleranties. Elke geluidsomvormer
wordt volledig getest, zowel afzonderlijk vóór
als samen na het samenvoegen van de rechter
en linker oortelefoon. De geluidsomvormers
van de rechter- en linkerkant worden gekozen
om optimaal op elkaar afgestemd te zijn.
De geluidsomvormers worden omsloten
door een behuizing die in deze vorm uniek is
voor een audiofiele oortelefoon. Door selec-
tief lasersmelten is de behuizing laag voor
laag opgebouwd tot een metaal met amorfe
structuren. Het resultaat is een extreem hard,
prima tegen omgevingsinvloeden beschermd
materiaal, dat dankzij zijn eigenschappen en
het hoogwaardige productieproces voor-
namelijk is toegepast in de ruimtevaart en
de medische technologie. Daarnaast is het
metalen ruwe oppervlak van de zirkonium-ko-
per-aluminium-niobiumlegering een echte
blikvanger.
De IE 600 biedt een uitstekende connecti-
viteit met Fidelity+ MMCX-aansluitingen.
Deze precieze stekkerverbindingen zijn voor
het mobiele gebruik van de oortelefoons
geoptimaliseerd. Door de hoge omhulling
van de stekkerverbindingen zijn de filigrane
contacten zeer goed beschermd tegen mecha-
nische belasting. Het apparaat is standaard
uitgerust met jackplugs van 3,5 mm en
4,4 mm.
De kabelgeleiding via het oor met verstelbare
beugels zorgt in vergelijking met standaard-
kabels voor draagcomfort en gereduceerd
lichaamsgeluid. Hierdoor kunt u met deze
unieke Sennheiser IE 600-oortelefoons ge-
nieten van urenlange luistersessies.
De illustraties staan op de uitklapbare pagina.
1.
Ooradapters kiezen en oortelefoons in
de oren inbrengen
De door u ervaren geluidskwaliteit incl.
basvermogen en de vermindering van omge-
vingsgeluiden is in sterke mate afhankelijk van
de correcte bevestiging van de oortelefoon.
Test welke soort en maat ooradapter voor u de
beste geluidskwaliteit en het beste draagcom-
fort biedt.
Plaats de ooradapters op de oortelefoons
totdat ze vastklikken. U kunt uit 2 vergren-
delingen kiezen.
Siliconen
Kies de juiste maat ooradapter (S, M of L),
zodat de oortelefoons comfortabel en stevig
in uw oren zitten.
background
31
IE 600 | Nederlands
Visco-elastisch geheugenschuim
De adapters van visco-elastisch schuim
passen zich optimaal aan het oorkanaal aan
door het geheugeneffect en de mogelijkheid
om uit te zetten.
Kies een maat ooradapter (S, M of L) en rol
de ooradapters tussen uw vingers totdat
ze klein zijn geworden. Breng de oortele-
foons in uw oren en houd ze minstens 15
seconden vast, zodat het visco-elastisch
schuim kan uitzetten en de oortelefoons
stevig in uw oren zitten.
Oorbeugel
Voor de trekontlasting van de kabels worden
de kabels over het oor geleid. U kunt de
oorbeugels voorzichtig buigen zodat deze
prettig en goed zitten, ook als u bijvoorbeeld
een bril draagt.
Breng de oortelefoons aan in de oren. Let op
de markeringen "R" rechts (extra rode ring)
en "L" links (extra voelbare puntjes), zodat
ze aan de goede kant van uw hoofd zitten.
2.
Aansluitkabel kiezen en verbinden
Stereo jackplug op het apparaat
3,5mm, niet-symmetrische signaalover-
dracht, 3-polig
4,4mm, symmetrische signaaloverdracht,
5-polig
Als optie verkrijgbaar: 2,5mm, symmetri-
sche signaaloverdracht, 4-polig
MMCX-stekker op de oortelefoon
Houd de oortelefoons vast en trek de
stekker er recht uit. Hierbij voelt u een lichte
weerstand. Pak de stekkers altijd vast bij de
behuizing en trek niet aan de kabel!
Let er bij het verbinden op dat de marke-
ringen "R" voor rechts en "L" voor links van
de aansluitstekkers overeenkomen met
de oortelefoons. De rechter oortelefoon
is gemarkeerd met een rode ring en de
linker oortelefoon met een voelbaar puntje.
Steek de stekkers erin totdat deze voelbaar
vastklikken.
3.
Optimale kabelgeleiding
4.
Oortelefoons reinigen
Uit hygiënisch oogpunt moet u de ooradapters
van tijd tot tijd vervangen (met name de oor-
adapters van visco-elastisch geheugenschuim
hebben op grond van de materiaaleigen-
schappen een houdbaarheid van slechts
enkele maanden). Onderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw Sonova Consumer Hearing-partner. De
partner voor uw land vindt u op www.sennhei-
ser-hearing.com/service-support.
Maak het product uitsluitend schoon met
een zachte, droge doek.
De ooradapters kunnen onder lauwwarm,
stromend water worden schoongemaakt.
Verwijder voorafgaande aan het reinigen
de schuimrubberen pennen. Laat de oor-
telefoons en de schuimrubberen pennen
minstens 12 uur drogen bij kamertempera-
tuur voordat u ze weer in elkaar zet en op de
oortelefoons plaatst.
Om de geluidskanaalroosters te reinigen,
krabt u met het reinigingsgereedschap (le-
veringsomvang) voorzichtig en licht over
de roosters. Maak de verontreinigingen los
zonder dat u door de roosters steekt.
5.
Transporteren en opbergen
6.
Penindelingen
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
32
Nederlands | IE 600
Technische specificaties
Omvormerprincipe
dynamisch, Extra Wide
Band (XWB)
Transducermaat 7 mm
Frequentie 4 tot 46.500 Hz
Frequentiebereik
ontdaan van diffuus
geluidsveld
Aansluiting op het oor In-ear, gesloten
Impedantie 18 Ω
Geluidsdrukpiek 118 dB bij 1 kHz, 1 Vrms
Vervormingsfactor < 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Demping –26 dB
Kabel
zuurstofvrije koperkabel
(OFC), met para-aramide
-
vezels versterkt, oorbeugel
met TPU ommanteld
Aansluitstekker
(zie voor de pinbezet
-
ting de binnenkant van
de omslag)
verguld;
Op de oortelefoon:
MMCX-stekker
Op het apparaat: Stereo
jackplug
3,5mm, niet-symmetrisch,
3-polig
4,4mm, symmetrisch,
5-polig
Gewicht
ca. 6 g per oortelefoon
(zonder kabel)
Bedrijfstemperatuur –10 °C tot +55 °C
Maximale waarde van het
statische magnetische
veld op het oppervlak
1,6 mT
Verklaringen van de
fabrikant
Meer informatie over aanduidingen en mar-
keringen voor het naleven van wettelijke
regelgevingen vindt u achterin op de binnen-
kant van de omslag.
Garantie
Sonova Consumer Hearing GmbH biedt voor
dit product een garantie van 24 maanden
aan. De garantievoorwaarden die op dit mo-
ment gelden, kunt u op internet op www.
sennheiser-hearing.com/warranty nalezen
of aanvragen bij uw Sonova Consumer
Hearing-partner.
In overeenstemming met onderstaande eisen
Algemene productveiligheidsrichtlijn
(2001/95/EG)
In overeenstemming met landspecifieke
geluidsvolumebeperkingen.
EU-verklaring van overeenstemming
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
De volledige tekst van de EU-verklaring van
overeenstemming kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres: www.sennhei-
ser-hearing.com/download.
Aanwijzingen voor afvalverwijdering
WEEE-richtlijn (2012/19/EU)
Het symbool van de doorgestreepte
afvalcontainer op het product, de
batterij/accu (indien van toepas-
sing) en/of op de verpakking wil zeggen dat deze
producten aan het einde van hun levensduur niet via
het huishoudelijke afval mogen worden afgevoerd,
maar naar een aparte inzamelplaats moet worden af-
gevoerd. Voor de verpakking moeten de voorschriften
voor scheiding van afval in uw land worden opgevolgd.
De onjuiste afvoer van verpakkingsmateriaal kan slecht
zijn voor uw gezondheid en voor het milieu.
De gescheiden inzameling van oude elektrische en
elektronische apparaten, batterijen/accu's (indien van
toepassing) en verpakking is bedoeld ter bevordering
van het hergebruik en de recycling en ter voorkoming
van negatieve effecten op uw gezondheid en het milieu,
bijvoorbeeld door potentieel gevaarlijke stoffen die
deze producten bevatten. Lever elektrische en elektro
-
nische apparaten, batterijen en accu's aan het einde
van hun levensduur in voor recycling, zodat inbegrepen
waardevolle stoffen nuttig kunnen worden gemaakt en
vervuiling van het milieu kan worden voorkomen.
Als batterijen/accu's kunnen worden verwijderd zonder
deze te vernietigen, bent u verplicht ze gescheiden af te
voeren (zie de gebruiksaanwijzing van het product voor
de veilige verwijdering van batterijen/accu's). Ga met
name voorzichtig om met batterijen/accu's die lithium
bevatten, omdat deze bijzondere risico's zoals brand
en inslikken bij knoopcellen met zich mee brengen.
Reduceer het ontstaan van afval uit batterijen zo veel
mogelijk door batterijen met een langere levensduur of
oplaadbare accu's te gebruiken.
Meer informatie over recycling van deze producten
is verkrijgbaar bij uw gemeente, bij de gemeentelijke
inzamellocaties of bij uw Sonova Consumer Hea
-
ring-partner. Elektrische en elektronische apparaten
kunt u ook inleveren bij verkopers die deze verplicht
moeten terugnemen. Hiermee levert u een belangrijke
bijdrage aan het milieu en aan de gezondheid van mens
en dier.
background
33
IE 600 | Italiano
Indicazioni di sicurezza
importanti
Prima di utilizzare il prodotto, leggere atten-
tamente e per intero le istruzioni per l'uso.
Consegnare il prodotto a terzi allegando
sempre le indicazioni di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se esso risulta
chiaramente danneggiato.
Evitare incidenti e rischi per la salute
Proteggere l'udito evitando di
utilizzare un volume troppo alto.
Non prolungare eccessivamente il
tempo di ascolto a volume alto con
le cuffie, al fine di evitare danni all'udito. Le
cuffie Sennheiser emettono un audio otti-
male anche a volume basso e medio.
Non inserire gli auricolari troppo in profon-
dità e non indossarli mai senza cuscinetti.
Rimuovere gli auricolari dalle orecchie
sempre lentamente e con cautela.
Il prodotto genera costantemente
campi magnetici molto potenti
che possono interferire con pace-
maker, defibrillatori impiantati (ICD) e altri
impianti. È necessario mantenere sempre
una distanza minima di 10 cm tra il compo-
nente del prodotto che contiene il magnete
e il pacemaker, il defibrillatore impiantato o
un altro impianto.
Tenere il prodotto, il relativo imballaggio e gli
accessori lontano dalla portata di bambini e
animali domestici, al fine di evitare incidenti.
Rischio di ingestione e soffocamento.
Non utilizzare il prodotto qualora sia ne-
cessario prestare particolare attenzione
all'ambiente circostante (ad es. mentre si
eseguono attività manuali).
Evitare danni e interferenze del prodotto
Il prodotto deve restare sempre asciutto
e non deve essere esposto a temperature
troppo alte o troppo basse (asciugacapelli,
termosifoni, luce diretta del sole, ecc.), per
evitare corrosione e deformazione dello
stesso. La temperatura d'esercizio normale
è compresa tra –10°C e 55°C.
Gli involucri degli auricolari sono realizzati
in metallo amorfo. In caso di temperature
molto fredde o molto calde, il primo contatto
con la pelle potrebbe causare irritazioni per
un breve momento.
Utilizzare solo apparecchi ausiliari/ac-
cessori/ricambi forniti o raccomandati da
Sonova Consumer Hearing.
Per pulire il prodotto, utilizzare esclusiva-
mente un panno morbido e asciutto.
Impiego conforme all'uso previsto/
responsabilità
Queste cuffie In-Ear dinamiche chiuse sono
state sviluppate per l'impiego con dispositivi
musicali portatili e sistemi Hi-Fi di alta qualità.
Per impiego non conforme all’uso previsto
si intende un utilizzo del prodotto diverso da
quanto descritto nelle rispettive istruzioni.
Sonova Consumer Hearing GmbH non si as-
sume alcuna responsabilità in caso di uso
improprio o impiego non conforme all'uso
previsto del prodotto, nonché dei prodotti
ausiliari/accessori.
Prima della messa in funzione, osser-
vare le disposizioni specifiche del Paese di
competenza.
In dotazione
1 coppia di microcuffie IE 600 con prese
MMCX
Cavo di collegamento con connettore jack
stereo, lunghezza circa 1,25 m cad.:
1 3,5 mm, asimmetrico
1 4,4 mm, simmetrico
Cuscinetto (paio):
3 Silicone, misure S, M e L
3 Espanso viscoelastico con effetto Me-
mory, misure S, M e L
1 Istruzioni per l'uso
1 Certificato di autenticità
1 Clip di fissaggio del cavo
1 Custodia di trasporto
1 Utensile per la pulizia
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
34
Italiano | IE 600
Le vostre Sennheiser IE 600
La riproduzione del suono ideale: non alterata
e chiara. Le IE 600 sono questo. Microcuffie
che raccolgono l'eredità del fiore all'occhiello
audiofilo In-Ear Sennheiser IE 900. Basate sui
rinomati trasduttori TrueResponse, le IE 600
sono dotate di camere di risonanza "Dual 2
Chamber Absorber", che facilitano la confi-
gurazione del suono in un ambiente diretto
e focalizzato. La parte vocale passa in primo
piano e crea un ponte tra voi e la musica, fa-
cendo scomparire il mondo intorno a voi.
La riproduzione neutra del suono nel campo
comunque impetuoso dei bass profondi mo-
stra di cosa sono capaci i trasduttori dinamici
In-Ear da 7 mm grazie all'impiego coerente di
ricerca e perizia decennali. La riproduzione
bilanciata fornisce toni alti puliti, che non
suddividono la musica in modo analitico. Le IE
600 mostrano la passione dei nostri ingegneri
di riprodurre il suono ideale e di vivere con la
musica un momento personale profondo.
Le IE 600 vengono prodotte da un team di
esperti presso lo stabilimento specializzato
in cuffie a Tullamore, Irlanda. Come per tutte
le cuffie audiofile le tolleranze di produ-
zione sono rigorosissime. Ogni trasduttore
acustico viene testato completamente, sia
singolarmente prima, sia insieme dopo l'ac-
coppiamento del lato destro e sinistro della
cuffia. I trasduttori acustici del lato destro e
sinistro vengono selezionati per essere sinto-
nizzati in modo ottimale uno con l'altro.
I trasduttori acustici sono racchiusi in un
involucro con una forma mai esistita prima
per delle microcuffie audiofile. Grazie alla
fusione laser selettiva, l'involucro è stato tra-
sformato strato per strato in un metallo con
strutture amorfe. Il risultato è un materiale
estremamente duro, resistente agli influssi
ambientali, che grazie alle sue caratteristiche
e alla produzione complessa è stato utilizzato
principalmente nella navigazione spaziale e
nella tecnica medicale. Tra l'altro, la superficie
ruvida metallica della lega in niobio-allumi-
nio-rame-zirconio è un vero richiamo visivo.
Le IE 600 offrono una connettività eccellente
grazie ai collegamenti MMCX Fidelity+. Questi
connettori di precisione sono stati ottimizzati
per l'utilizzo mobile delle microcuffie. Grazie
all'alto rivestimento dei connettori ,i contatti a
filigrana sono ottimamente protetti dal carico
meccanico. Sul lato dispositivo sono dispo-
nibili di serie connettori jack da 3,5 mm e 4,4
mm.
Il passaggio dei cavi sopra l'orecchio con
archetti regolabili assicura un'indossabilità
leggera e rumori intrinseci ridotti rispetto ai
cavi standard. In questo modo, le straordinarie
microcuffie Sennheiser IE 600 consen-
tono di godere di sessioni di ascolto anche
prolungate.
Le figure sono riportate nella pagina
pieghevole.
1.
Scelta dei cuscinetti auricolari e inseri-
mento delle microcuffie nelle orecchie
La qualità del suono ottenuta, nonché la chia-
rezza dei toni bassi e la riduzione di rumori
ambientali dipendono principalmente da un
corretto posizionamento delle microcuffie.
Provare quale tipo e dimensione di cuscinetto
garantisce la migliore qualità del suono e il mi-
glior comfort.
Applicare i cuscinetti auricolari sulle mi-
crocuffie fino a farli scattare in posizione. È
possibile scegliere fra 2 posizioni.
Silicone
Scegliere la misura dei cuscinetti (S, M o L),
in modo che le microcuffie siano fisse e co-
mode nelle orecchie.
Memory foam viscoelastico
I cuscinetti in espanso viscoelastico si adat-
tano perfettamente al canale auricolare grazie
all'effetto Memory e all'allungamento.
background
35
IE 600 | Italiano
Scegliere la misura dei cuscinetti (S, M o
L) e schiacciare i cuscinetti auricolari tra le
dita per rimpicciolirli. Inserire le microcuffie
nelle orecchie e tenerle per almeno 15 se-
condi, in modo che l'espanso viscoelastico
possa allungarsi e le microcuffie posizio-
narsi saldamente nell’orecchio.
Archetto auricolare
Per lo scarico della trazione i cavi vengono
posati sopra all'orecchio. È possibile piegare
gli archetti auricolari con cautela in modo
che siano posizionati in modo comodo e
sicuro, ad es. anche se si indossano gli oc-
chiali.
Inserire l’auricolare nelle orecchie. Prestare
attenzione alle indicazioni "R" destra (anello
rosso supplementare) ed "L" sinistra (punti
supplementari percepibili) per l'assegna-
zione corretta.
2.
Scegliere e collegare il cavo di
collegamento
Connettori jack stereo sul lato dispositivo
3,5 mm, trasmissione asimmetrica del se-
gnale, a 3 poli
4,4 mm, trasmissione simmetrica del se-
gnale, a 5 poli
Disponibile opzionalmente: 2,5 mm, tra-
smissione simmetrica del segnale, a 4 poli
Connettori MMCX sul lato cuffia
Tenendo ferma la microcuffia tirare i con-
nettori fino a quando si percepisce una
leggera resistenza. Afferrare i connettori
sempre per l'involucro e non tirare il cavo!
Durante il collegamento prestare attenzione
all'assegnazione "R" destra e "L" sinistra
dei connettori rispetto alle microcuffie. La
microcuffia destra è contrassegnata da un
anello rosso e la microcuffia sinistra da un
punto percepibile. Inserire i connettori fino a
farli scattare in posizione.
3.
Posizionamento ottimale dei cavi
4.
Pulizia delle cuffie
Per motivi igienici, è opportuno di tanto in
tanto sostituire i cuscinetti (soprattutto i
cuscinetti in Memory foam viscoelastico
hanno una durata di pochi mesi, a causa delle
proprietà del prodotto). Le parti di ricambi
sono disponibili presso i centri servizi So-
nova Consumer Hearing di competenza. Per
i centri servizi di competenza di ogni paese
consultare www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Per pulire il prodotto, utilizzare esclusiva-
mente un panno morbido e asciutto.
I gommini possono essere lavati in acqua
corrente tiepida. Prima della pulizia rimuo-
vere le protezioni in gommapiuma. Lasciar
asciugare i gommini e protezioni in gom-
mapiuma almeno 12 ore a temperatura
ambiente, prima di riassemblarli e rimetterli
sugli auricolari.
Per pulire la griglia del tunnel sonoro, ra-
schiarla leggermente e con cautela con
l'utensile di pulizia (in dotazione). Rimuovere
lo sporco senza forare la griglia.
5.
Trasporto e conservazione
6.
Piedinature
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
36
Italiano | IE 600
Dati tecnici
Principio del
convertitore
dinamico, Extra Wide Band
(XWB)
Dimensione trasduttore 7 mm
Gamma di frequenza da 4 a 46.500 Hz
Risposta in frequenza
con antidistorsione di
campo diffuso
Applicazione
all'orecchio
In-ear, chiusa
Impedenza 18 Ω
Livello di pressione
acustica
118 dB a 1 kHz, 1 Vrms
Distorsione armonica < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Attenuazione –26 dB
Cavo
cavo in rame privo di os-
sigeno (OFC), rinforzato
con fibre para-aramidiche,
staffe auricolari rivestite
in TPU
Spina di connessione
(per la piedinatura, ve-
dere lato interno della
copertina)
dorata;
Lato cuffia: connettore
MMCX
Lato dispositivo: connettore
jack stereo
3,5 mm, asimmetrico, a 3 poli
4,4 mm, simmetrico, a 5 poli
Peso
circa 6 g ogni microcuffia
(senza cavo)
Temperatura d'esercizio da –10°C a +55°C
Valore massimo del
campo magnetico sta-
tico sulla superficie
1,6 mT
Dichiarazioni del costruttore
Ulteriori informazioni sui contrassegni per il
rispetto delle disposizioni di legge sono ripor-
tate nel lato interno della copertina posteriore.
Garanzia
Per questo prodotto, Sonova Consumer Hea-
ring GmbH offre una garanzia di 24 mesi. Le
condizioni di garanzia attualmente valide pos-
sono essere consultate sul sito Internet www.
sennheiser-hearing.com/warranty o presso un
centro servizi Sonova Consumer Hearing.
In conformità ai seguenti requisiti
Direttiva sulla sicurezza generale dei pro-
dotti (2001/95/CE)
In conformità con le limitazioni del volume
specifiche del paese.
Dichiarazione di conformità UE
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
Il testo completo della dichiarazione di con-
formità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.sennheiser-hearing.com/
download.
Indicazioni per lo smaltimento
Direttiva RAEE (2012/19/UE)
Il simbolo barrato del bidone
dei rifiuti sul prodotto, sulla
batteria/sull'accumulatore
(ove applicabile) e/o sulla confezione indica che
i prodotti non possono essere smaltiti con i ri-
fiuti domestici, ma, a utilizzo terminato, devono
Raccolta carta
20
74
essere smaltiti separatamente. Per quanto riguarda
le confezioni, attenersi alla raccolta differenziata
vigente nel proprio Paese. Lo smaltimento non con-
forme dei materiali della confezione può nuocere alla
salute e all'ambiente.
La raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed
elettronici vecchi, di batterie/accumulatori (ove ap-
plicabile) e confezioni serve a incentivare il riutilizzo
e il riciclaggio e a evitare effetti negativi sulla propria
salute e sull'ambiente, ad es. causati da sostanze
potenzialmente nocive contenute in tali prodotti. A
utilizzo terminato, conferire gli apparecchi elettrici ed
elettronici vecchi e le batterie/gli accumulatori presso
gli impianti di riciclaggio per rendere utilizzabili i ma-
teriali riciclabili ed evitare di inquinare l'ambiente.
Se le batterie/gli accumulatori possono essere
estratti senza essere danneggiati irrimediabilmente,
si ha l'obbligo di conferirli in impianti di smaltimento
(per l'estrazione sicura di batterie/accumulatori
vedi le istruzioni per l'uso del prodotto). Maneggiare
con cautela soprattutto le batterie/gli accumulatori
contenenti litio, poiché presentano rischi partico-
lari come rischio di incendio e/o di ingestione nel
caso delle batterie a bottone. Ridurre il più possi-
bile la generazione di rifiuti derivanti dalle batterie,
impiegando batterie con una durata più lunga o ac-
cumulatori ricaricabili.
Ulteriori informazioni sul riciclaggio di questi prodotti
sono disponibili presso l'amministrazione comunale
locale, i centri di raccolta comunali oppure presso un
partner Sonova Consumer Hearing. Gli apparecchi
elettrici ed elettronici vecchi possono essere restituiti
anche presso i distributori che hanno l'obbligo di ritiro.
In questo modo si fornisce un importante contributo
alla tutela dell'ambiente e della salute pubblica.
background
37
IE 600 | Dansk
Vigtige
sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledningen grundigt
igennem, inden du tager produktet i brug.
Hvis produktet overdrages til tredjeperson,
skal disse sikkerhedshenvisninger altid
følge med.
Produktet må ikke anvendes, hvis det efter
al sandsynlighed er beskadiget.
Undgåelse af sundhedsskader og uheld
Beskyt hørelsen mod for høj lyd-
styrke. For at undgå høreskader
må du ikke anvende øretelefonerne
i længere tid med høj lydstyrke. Ho-
vedtelefoner fra Sennheiser lyder også rigtig
godt ved lav og mellemkraftig lydstyrke.
Sæt aldrig hovedtelefonerne for langt ind i
øregangen og aldrig uden øreadaptere.
Træk altid hovedtelefonerne langsomt og
forsigtigt ud af ørerne.
Produktet frembringer kraftige
permanente magnetfelter, der kan
medføre fejl på pacemakere, im-
planterede defibrillatorer (ICDer) og andre
implantater. Overhold altid en afstand på
mindst 10 cm mellem produktkomponenten,
der indeholder magneten, og pacemakeren,
den implanterede defibrillator eller et andet
implantat.
Produkt-, emballage- og tilbehørsdele skal
opbevares utilgængeligt for børn og husdyr
for at undgå fare for ulykker. Fare for indta-
gelse og kvælning.
Undlad at bruge produktet på steder,
hvor omgivelserne kræver, at man ud-
viser særlig opmærksomhed (f.eks. ved
håndværksarbejde).
Undgåelse af produktskader og fejl
For at undgå korrosion eller deformering
må produktet ikke udsættes for fugt eller
ekstremt lave eller ekstremt høje tempera-
turer (hårtørrer, radiatorer, solstråling over
længere tid). Den normale driftstemperatur
er på –10 °C til 55 °C.
Øretelefonhusene består af amorf metal.
Derved kan den første hudkontakt frem-
kalde irritationer i et kort øjeblik ved meget
kolde eller varme temperaturer.
Anvend udelukkende det ekstraudstyr/til-
behør og de reservedele, som er en del af
leveringsomfanget eller bliver anbefalet af
Sonova Consumer Hearing.
Produktet må udelukkende rengøres med en
blød, tør klud.
Bestemmelsesmæssig anvendelse/hæftelse
Disse dynamiske og lukkede in-ear-øretele-
foner er udviklet til at blive anvendt sammen
med førsteklasses bærbare musikenheder og
Hi-Fi-systemer.
Anvendelsen anses for ikke bestemmelses-
mæssig anvendelse, hvis du bruger dette
produkt på anden måde end beskrevet i de
tilhørende produktvejledninger.
Sonova Consumer Hearing GmbH hæfter ikke
ved misbrug eller ikke bestemmelsesmæssig
anvendelse af produktet samt ekstraudstyr/
tilbehør.
Læs de gældende nationale bestemmelser
inden ibrugtagning.
Leveringsomfang
1 øregangshovedtelefonpar IE 600 med
MMCX-bøsninger
Tilslutningskabel med stereo-jackstik, længde
hver ca. 1,25 m:
1 3,5 mm, asymmetrisk
1 4,4 mm, symmetrisk
Øreadaptere (som par):
3 silikone, størrelse S, M og L
3 visco-skum med memory-effekt,
størrelse S, M og L
1 betjeningsvejledning
1 ægthedscertifikat
1 kabel-fastgørelsesklemme
1 transportetui
1 rengøringsværktøj
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
38
Dansk | IE 600
Din Sennheiser IE 600
Gengivelsen af den ideelle klang – uforfalsket
og klar. Det står IE 600 for. En øretelefon, der
følger i fodsporene af det audiofile in-ear-
flagskib Sennheiser IE 900. På grundlag af de
berømmede TrueResponse-omformere har IE
600 „Dual 2 Chamber Absorber“-resonator-
kamre, der hjælper klangopsætningen til en
direkte og fokuseret rum. Stemmer fremhæves
og danner en bro mellem dig og musikken, så
verden omkring dig forsvinder.
En neutral gengivelse af klangen, hvor dyb-
basområdet alligevel er effektivt, viser, hvad
de dynamiske 7 mm-in-ear-omformere er i
stand til ved konsekvent anvendelse af årtiers
forskning og ekspertise. Den afbalancerede
gengivelse giver renere diskant, der ikke deler
musikken analytisk. IE 600 viser vores inge-
niørers lidenskab for at gengive den ideelle
klang og at opleve et inderligt, personligt øje-
blik med musik.
IE 600 fremstilles af et ekspertteam i
fabrikken, der er specialiseret i hovedte-
lefoner, i Tullamore, Irland. Som for hver
audiofil øretelefon gælder de mindste pro-
duktionstolerancer. Hver lydomformer testes
fuldstændigt – både enkeltvis før og sammen
efter parringen af højre og venstre øretelefon-
side. Lydomformerne på den højre og venstre
side vælges, så de er optimalt tilpasset til
hinanden.
Lydomformerne omsluttes af et hus, som man
aldrig før har set i den form til en audiofil øre-
telefon. Ved hjælp af selektiv lasersmeltning
blev huset lag for lag bygget til et metalhus
med amorfe strukturer. Resultatet er et eks-
tremt hårdt materiale, der er robust mod
påvirkninger fra omgivelserne, og som på
grund af sine egenskaber og den omfattende
produktion primært blev anvendt i rumfarten
og medicinteknikken. Desuden er zirconi-
um-kobber-aluminium-niobium-legeringens
metallisk rå overflade et rigtigt blikfang.
IE 600 giver fremragende konnektivitet med
Fidelity+ MMCX-tilslutninger. Disse præ-
cise stikforbindelser blev optimeret til mobil
anvendelse af øretelefonerne. På grund af
stikforbindelsernes høje afskærmning er de
fine kontakter særligt godt beskyttet mod me-
kanisk belastning. På enhedssiden er der som
standard 3,5 mm- og 4,4 mm-jackstik.
Kabelføringen over øret med indstillelige
bøjler sørger for en let følelse, når du bærer
den, og reduceret mekanisk vibration sam-
menlignet med standardkabler. På den måde
nyder du også mange timers lyttesessioner
med disse enestående Sennheiser
IE 600 øretelefoner.
Illustrationer findes på udklapsiden.
1.
Valg af øreadaptere og isætning af
øretelefoner i ørerne
Den hørte klangkvalitet inkl. baseffekt og re-
duktionen af omgivelsesstøjen afhænger i høj
grad af, om øretelefonerne sidder rigtigt. Test,
hvilken øreadaptertype og -størrelse der giver
dig den bedste klangkvalitet og den bedste
bærekomfort.
Sæt øreadapterne på øretelefonerne, indtil
de går let i indgreb. Du kan vælge mellem 2
låsepositioner.
Silikone
Vælg en øreadapterstørrelse (S, M eller L),
så øretelefonerne sidder bekvemt og fast i
ørerne.
background
39
IE 600 | Dansk
Visco-memoryskum
Adapterne af visco-skum tilpasser sig på
grund af memory-effekten og udvidelsen opti-
malt til øregangen.
Vælg en øreadapterstørrelse (S, M eller L),
og rul øreadapterne mellem fingrene, indtil
de er små. Sæt øretelefonerne i ørerne,
og hold øretelefonerne dér i mindst 15
sekunder, så visco-skum kan udvides, og
øretelefonerne sidder fast i ørerne.
Ørebøjle
For at trækaflaste kablerne føres kablerne
over øret. Ørebøjlerne kan du bukke for-
sigtigt, så de sidder bekvemt og sikkert,
selvom du f.eks. bærer briller.
Sæt øretelefonerne i ørerne. Vær op-
mærksom på mærkningen „R“ til højre
(ekstra rød ring) og „L“ til venstre (ekstra
mærkbare punkter) for korrekt tilordning.
2.
Valg og forbindelse af tilslutningskabel
Stereo-jackstik på enhedssiden
3,5 mm, asymmetrisk signaloverførsel,
3-polet
4,4 mm, symmetrisk signaloverførsel,
5-polet
Kan fås som option: 2,5 mm, symmetrisk
signaloverførsel, 4-polet
MMCX-stik på øretelefonsiden
Hold fast i øretelefonerne, og træk stikkene
lige af over en let modstand. Tag altid fat i
stikkene på stikhuset, og træk ikke i kablet!
Vær ved forbindelsen opmærksom på til-
ordningen „R“ for højre og „L“ for venstre på
tilslutningsstikkene til øretelefonerne. Den
højre øretelefon er markeret med en rød ring
og den venstre øretelefon med et mærkbart
punkt. Sæt stikkene i, indtil du kan mærke,
at de går i indgreb.
3.
Optimal kabelføring
4.
Rengøring af øretelefonerne
Af hygiejniske årsager bør du af og til
udskifte øreadapterne (især visco-memo-
ry-skum-øreadapterne har på grund af
materialeegenskaben en holdbarhed på få
måneder). Reservedele får du hos din Sonova
Consumer Hearing-partner. Partneren i dit
land findes på www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Produktet må udelukkende rengøres med en
blød, tør klud.
Øreadapterne kan rengøres under rin-
dende, lunkent vand. Tag skumstofstifterne
ud før rengøringen. Lad øreadapterne og
skumstofstifterne tørre i mindst 12 timer
ved stuetemperatur, før du igen sætter
dem sammen igen og sætter dem på
øretelefonerne.
Krads forsigtigt og let over gitrene med ren-
gøringsværktøjet (leveringsomfang) for at
rengøre lydkanalgitrene. Løsn tilsmudsnin-
gerne uden at stikke igennem gitrene.
5.
Transport og opbevaring
6.
Stikbenskonfiguration
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
40
Dansk | IE 600
Tekniske data
Omformerprincip
Dynamisk, Extra Wide
Band (XWB)
Omformerstørrelse 7 mm
Sendeområde 4 til 46500 Hz
Frekvenskarakteristik
Diffusfeltequalizer
Placering på øret In-ear, lukket
Impedans 18 Ω
Lydtrykniveau 118 dB ved 1 kHz, 1 Vrms
Klirfaktor < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Dæmpning –26 dB
Kabel
Iltfrit kobberkabel
(OFC), para-aramidfi
-
berforstærket, ørebøjle
TPU-indkapslet
Tilslutningsstik
(Stikbenskonfigura-
tion, se omslagets
inderside)
Forgyldt:
På øretelefonsiden:
MMCX-stik
På enhedssiden:
Stereo-jackstik
3,5 mm, asymmetrisk,
3-polet
4,4mm, symmetrisk, 5-polet
Vægt
ca. 6 g pr. øretelefon (uden
kabel)
Driftstemperatur –10 °C til +55 °C
Maksimal værdi for
det statiske magnet
-
felt på overfladen
1,6 mT
Producenterklæringer
Yderligere informationer om mærkninger til
overholdelse af lovbestemmelser findes på
den bageste omslagsside.
Garanti
Sonova Consumer Hearing GmbH yder 24
måneders garanti på dette produkt. De aktuelt
gældende garantibetingelser findes på inter-
nettet under www.sennheiser-hearing.com/
warranty eller kan fås hos din Sonova Con-
sumer Hearing-partner.
I overensstemmelse med følgende direktiver
Generelt produktsikkerhedsdirektiv
(2001/95/EF)
I overensstemmelse med nationale
lydstyrkebegrænsninger.
EU-overensstemmelseserklæring
RoHS-direktivet (2011/65/EU)
EU-overensstemmelseserklæringens
fulde tekst kan findes på følgende interne-
tadresse: www.sennheiser-hearing.com/
download.
Henvisninger vedr. bortskaffelse
WEEE-direktivet (2012/19/EU)
Symbolet med den overstregede
skraldespand på produktet, batte-
riet/det genopladelige batteri (hvis relevant) og/
eller emballagen gør opmærksom på, at disse
produkter ikke må bortskaffes med det nor-
male husholdningsaffald, men skal bortskaffes
separat efter afslutning af deres levetid. Overhold
affaldssorteringen for emballagen i dit land. Ukorrekt
bortskaffelse af emballeringsmaterialer kan skade
din sundhed og miljøet.
Den separerede indsamling af gammelt elektrisk og
elektronisk udstyr, batterier/genopladelige batterier
(hvis relevant) og emballager anvendes til at fremme
genanvendelse og recycling og forhindre negative
indvirkninger på din sundhed og miljøet, f.eks. på
grund af potentielt farlige stoffer, der er indeholdt i
disse produkter. Aflevér elektrisk og elektronisk ud
-
styr og batterier/genopladelige batterier til recycling
ved afslutningen af deres levetid for at anvende inde-
holdte materialer og at undgå miljøforurening.
Hvis batterier/genopladelige batterier kan tages ud
uden at ødelægge dem, har du pligt til at bortfskaffe
dem separat (se betjeningsvejledningen til produktet
for sikker udtagning af batterier/genopladelige
batterier). Behandl især lithiumholdige batterier/
genopladelige batterier forsigtigt, da de indebærer
særlige risici som f.eks. brandfare og/eller fare for
indtagelse ved knapceller. Reducér så vidt muligt,
at der opstår affald på grund af batterier, ved at
anvende batterier med længere levetid eller genopla
-
delige batterier.
Yderligere informationer om genanvendelse af
disse produkter kan fås på kommunekontoret, på de
kommunale genbrugsstationer eller hos din Sonova
Consumer Hearing-forhandler. Elektrisk eller elek
-
tronisk udstyr kan ud også aflevere hos forhandlere
med pligt til at tage dem tilbage. Dermed yder du et
vigtigt bidrag til miljøbeskyttelse og beskyttelse af
den offentlige sundhed.
background
41
IE 600 | Svenska
Viktiga
säkerhetsanvisningar
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan
du använder produkten.
Skicka alltid med säkerhetsanvisningarna
när produkten överlåtes.
Använd inte produkten om den har synliga
skador.
Förhindra hälsorisker och olyckor
Skydda din hörsel mot hög volym.
Skydda din hörsel genom att inte
ha för hög volym i hörlurarna en
längre stund. Sennheisers hör-
lurar har mycket bra ljud även på låg och
medelhög volym.
Sätt inte in hörlurarna för djupt i öronen och
använd dem inte utan öronadaptrar. Ta alltid
ut hörlurarna försiktigt ur öronen.
Produkten genererar starka, per-
manenta magnetfält som kan
störa pacemakers, implanterade
defibrillatorer (ICD) och anda implantat. Håll
ett avstånd på minst 10 cm mellan produkt-
komponenten som innehåller magneten och
pacemakrar, implanterade defibrillatorer
och andra implantat.
Förvara produkten, förpackningen och till-
behör oåtkomliga för barn och husdjur för
att förhindra olyckor. Risk för sväljning och
kvävning.
Använd inte produkten när du måste vara
särskilt uppmärksam på omgivningen (t.ex.
vid hantverksarbete).
Förhindra produktskador och fel
Håll produkten torr och utsätt den inte
för extremt låga eller höga temperaturer
(hårfön, element, solstrålning osv.). Den
normala användningstemperaturen är -10 °C
till 55 °C.
Hörlurshöljena är tillverkade av amorf me-
tall. När man först tar på sig dem kan det
kännas obehagligt en kort stund om de är
kalla eller varma.
Använd endast tillbehör och reservdelar
som medföljer eller rekommenderas av So-
nova Consumer Hearing.
Rengör endast produkten med en torr och
mjuk trasa.
Avsedd användning/ansvar
De här dynamiska, kapslade in-ear-hörlurarna
är särskilt utvecklade för bärbara musikspe-
lare och HiFi-system av hög kvalitet.
Det är inte tillåtet att använda produkten
på ett annat sätt än det som beskrivs i
bruksanvisningen.
Sonova Consumer Hearing GmbH övertar
inget ansvar för missbruk eller ej ända-
målsenlig användning av produkten eller
tillbehören.
Följ lokala bestämmelser innan produkten
används.
Leveransomfattning
1 par in-ear-hörlurar IE 600 med
MMCX-kontakter
Anslutningskabel med stereokontakt, ca 1,25
m lång:
1 3,5 mm, osymmetrisk
1 4,4 mm, symmetrisk
Öronadapter (parvis):
3 silikon, storlek S, M och L
3 Visco-skum med minneseffekt,
storlek S, M och L
1 bruksanvisning
1 äkthetsintyg
1 Kabelfästklämma
1 fodral
1 rengöringsverktyg
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
42
Svenska | IE 600
Sennheiser IE 600
Återgivning av den ideala klangen – oförfal-
skad och klar. Det är vad IE 600 står för. En
hörlur som följer i fotspåren efter det audio-
fila in-ear-flaggskeppet Sennheiser IE 900.
Baserat på de lovprisade TrueResponse-ele-
menten har IE 600 resonatorkamrarna ”Dual
2 Chamber Absorber” som hjälper ljudet att
ställas in i ett direkt och fokuserat utrymme.
Röster placeras i förgrunden och bygger en
bro mellan dig och musiken så att världen om-
kring dig försvinner.
En neutral ljudåtergivning med ett kraftfullt
lågt basområde visar vad de dynamiska 7 mm
in-ear-elementen har att erbjuda med konse-
kvent utnyttjande av årtionden av forskning
och expertis. Den balanserade återgivningen
ger en ren diskant som inte spaltar upp mu-
siken analytiskt. IE 600 visar våra ingenjörers
passion för ett naturligt ljud som låter lyss-
naren komma nära musiken och uppleva den
på ett personligt plan.
IE 600 tillverkas av ett expertteam på hör-
lursfabriken i Tullamore, Irland. Som för alla
audiofila hörlurar gäller väldigt snäva produk-
tionstoleranser. Alla ljudomvandlare testas
fullt ut, både separat och sedan tillsammans
när vänster och höger hörlurssida har sam-
manförts. Ljudomvandlarna för höger och
vänster sida väljs ut så att de är perfekt an-
passade till varandra.
Ljudomvandlarna omges av ett hölje som
aldrig tidigare varit tillgängligt i denna form
för audiofila hörlurar. Genom selektiv laser-
smältning byggdes höljet upp lager för lager
i en metall med amorfa strukturer. Resultatet
är ett extremt hårt material som är robust
mot miljöpåverkan och som främst användes
inom flyg- eller medicinteknik på grund av
dess egenskaper och komplexa produktion.
Dessutom är den metalliskt grova ytan av zir-
konium-koppar-aluminium-nioblegeringen ett
riktigt blickfång.
IE 600 erbjuder utmärkt anslutning med
Fidelity+ MMCX-kontakter. Dessa exakta
stickkontakter har optimerats för mobil an-
vändning av hörlurarna. Genom den höga
mantlingen av stickkontakterna är de filigrana
kontakterna mycket väl skyddade mot meka-
nisk påverkan. På enheten finns som standard
hankontakter med 3,5 mm och 4,4 mm.
Kabeldragningen över örat med justerbara
byglar garanterar att hörlurarna känns lätta
att bära och ger ett minskat stomljud jämfört
med standardkablar. Resultatet är att du kan
njuta av timslång lyssning med dessa unika
Sennheiser IE 600-hörlurar.
Bilderna finns på viksidan.
1.
Välja öronadaptrar och sätta in hörlu-
rarna i öronen
Klangkvaliteten, som bas och brusreduce-
ring, beror till stor del på hur hörlurarna sitter
i öronen. Testa vilken typ och storlek av öro-
nadaptrar som ger bäst klangkvalitet och är
skönast för dig.
Sätt på öronadaptern på hörluren så att den
snäpper fast. Du kan välja mellan två lägen.
Silikon
Välj en adapterstorlek (S, M eller L) som
sitter bekvämt och säkert i öronen.
Visco-minnesskum
Adaptrarna av Visco-skum anpassar sig
perfekt efter hörselgången tack vare minnes-
effekten och att de expanderar.
Välj en adapterstorlek (S, M eller L) och
rulla adaptrarna mellan fingrarna tills de
är ihoptryckta. Sätt in hörlurarna i öronen
och håll kvar dem i minst 15 sekunder så att
Visco-skummet expanderar och hörlurarna
sitter ordentligt i öronen.
background
43
IE 600 | Svenska
Öronbygel
Dra kabeln över örat för att dragavlasta den.
Öronbyglarna kan böjas försiktigt så att de
sitter bekvämt och säkert, till exempel även
när du använder glasögon.
Sätt in hörlurarna i öronen. Observera märk-
ningarna ”R” för höger (med röd ring) och
”L” för vänster (upphöjda punkter) så att du
sätter in hörlurarna i rätt öra.
2.
Välja och ansluta anslutningskabeln
Stereokontakt på enheten
3,5mm, osymmetrisk signalöverföring,
3-polig
4,4mm, symmetrisk signalöverföring,
5-polig
Tillgängligt som tillval: 2,5mm, symmetrisk
signalöverföring, 4-polig
MMCX-kontakt på hörlurarna
Håll i hörlurarna och dra ut kontakten rakt,
det tar emot lite. Fatta alltid tag i kontakt-
huset, dra aldrig i kabeln!
Observera märkningarna ”R” för höger och
”L” för vänster så att kontakterna sätts in i
rätt hörlur. Höger hörlur har en röd ring och
vänster hörlur en upphöjd punkt. Sätt i kon-
takterna tills du känner att de snäpper fast.
3.
Optimal kabelföring
4.
Rengöra hörlurarna
Av hygieniska skäl måste öronadaptrarna
bytas då och då (särskilt öronadaptrar
med Visco-minnesskum håller bara i några
månader på grund av materialegenska-
perna). Reservdelar kan beställas från din
Sonova Consumer Hearing-återförsäljare.
Återförsäljare i ditt land hittar du på www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Rengör endast produkten med en torr och
mjuk trasa.
Öronadaptrarna kan sköljas under rinnande,
ljummet vatten. Ta ut skuminsatserna före
rengöringen. Låt öronadaptrarna och sku-
minsatserna torka i rumstemperatur i minst
12 timmar innan du sätter ihop dem på hör-
lurarna igen.
Rengör gallret till ljudkanalen genom att
skrapa försiktigt med rengöringsverktyget
(medföljer). Ta bort smutsen utan att sticka
i gallret.
5.
Transport och förvaring
6.
Kontaktschema
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
44
Svenska | IE 600
Tekniska data
Omvandlingsprincip
dynamisk, Extra Wide
Band (XWB)
Omvandlarstorlek 7 mm
Överföringsområde 4 till 46500 Hz
Frekvensfunktion balanserat diffusfält
Placering på örat in-ear, kapslade
Impedans 18 Ω
Ljudtrycksnivå 118 dB vid 1 kHz, 1 Vrms
Övertonshalt < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Dämpning –26 dB
Kabel
syrefri kopparkabel
(OFC), paraaramidfiber
-
förstärkt, öronbygel med
TPU-mantel
Kontakt
(kontaktschema,
se förpackningens
insida)
förgylld;
på hörlurarna:
MMCX-kontakt
på enheten: stereokontakt
3,5mm, osymmetrisk,
3-polig
4,4mm, symmetrisk,
5-polig
Vikt
ca 6 g per hörlur (utan
kabel)
Användningstem
-
peratur
–10 °C till +55 °C
Maximalt statiskt
magnetfält på ytan
1,6 mT
Tillverkarintyg
Mer information om märkning varmed man
anger att rättsliga bestämmelser följs finns på
insidan av omslaget.
Garanti
Sonova Consumer Hearing GmbH ger en
garanti på 24månader för den här pro-
dukten. Aktuella garantivillkor finns på
internet på www.sennheiser-hearing.com/
warranty eller hos din Sonova Consumer
Hearing-återförsäljare.
Produkten överensstämmer med följande
krav
Allmänt produktsäkerhetsdirektiv
(2001/95/EG)
Produkten överensstämmer med nationella
volymbegränsningar.
EU-försäkran om överensstämmelse
RoHS-direktivet (2011/65/EU)
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande web-
badress: www.sennheiser-hearing.com/
download.
Avfallshantering
WEEE-direktivet (2012/19/EU)
Symbolen med den överstrukna
soptunnan på produkten, bat-
terier/laddningsbara batterier (om sådana
finns) och/eller förpackningen anger att dessa
produkter inte får slängas som vanligt hushålls-
avfall utan måste sorteras separat när de har nått
slutet av sin livslängd. Förpackningar ska sorteras
enligt gällande avfallsbestämmelser i ditt land. Fel-
aktig avfallshantering av förpackningsmaterial kan
skada hälsa och miljö.
Separat insamling av gamla elektriska och elek
-
troniska apparater, batterier/uppladdningsbara
batterier (om sådana finns) och förpackningar har
som syfte att främja återvinningen och/eller att
förebygga negativa effekter på hälsa och miljö exem-
pelvis orsakade av skadliga ämnen som finns i dessa
produkter. Återvinn gamla elektriska och elektroniska
apparater samt batterier/uppladdningsbara batterier
när de har nått slutet av sin livslängd i syfte att åter-
använda värdefulla material och undvika att avfall
hamnar i miljön.
Om batterier/uppladdningsbara batterier kan tas
ut utan att gå sönder är du skyldig att avfallshan
-
tera dessa separat (för säker uttagning av batterier/
uppladdningsbara batterier se produktens bruks-
anvisning). Var extra försiktig med batterier/
uppladdningsbara batterier som innehåller litium,
eftersom dessa utgör en särskilt hög brandrisk och/
eller vid knappcellsbatterier sväljningsrisk. Undvik
batteriavfall i mesta möjliga mån genom att använda
batterier med längre livslängd eller uppladdnings-
bara batterier.
Mer information om återvinning av dessa pro
-
dukter får du från din kommun, de kommunala
insamlingsställena eller hos din Sonova Consumer
Hearing-återförsäljare. Elektriska och elektroniska
apparater kan även lämnas till distributörer som är
skyldiga att ta emot dem. Du bidrar därmed till att
skydda miljön och folkhälsan.
background
45
IE 600 | Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje huolellisesti kokonaan ennen
tuotteen käyttöä.
Jos luovutat tuotteen toiselle käyttäjälle,
luovuta tuotteen mukana aina myös nämä
turvallisuusohjeet.
Älä käytä tuotetta, mikäli se vaikuttaa
vaurioituneelta.
Loukkaantumisten ja onnettomuuksien
välttäminen
Suojaa kuuloasi välttämällä suurta
äänenvoimakkuutta. Älä kuun-
tele kuulokkeilla pitkään suurella
äänenvoimakkuudella kuulovauri-
oiden estämiseksi. Sennheiser-kuulokkeiden
äänenlaatu on hyvä alhaisellakin ja keski-
suurella äänenvoimakkuudella.
Älä työnnä kuulokkeita liian syvälle
korvakäytävään. Älä myöskään koskaan
käytä kuulokkeita ilman korva-adaptereita.
Vedä kuulokkeet aina hitaasti ja varovasti
ulos korvasta.
Tuote aiheuttaa voimakkaita jat-
kuvia magneettikenttiä, jotka voivat
aiheuttaa häiriöitä sydämentahdis-
timiin, implantoituihin rytmihäiriötahdistimiin
(ICD) ja muihin implantteihin. Magneetin
sisältävän tuotekomponentin ja sydämen-
tahdistimen, implantoidun sydäniskurin tai
muun implantin välillä on pidettävä aina vä-
hintään 10 cm:n etäisyys.
Pidä tuotteen, pakkauksen ja lisävarusteiden
osat poissa lasten ja lemmikkieläinten
ulottuvilta tapaturmien välttämiseksi. Nie-
lemis- ja tukehtumisvaara.
Älä käytä tuotetta, jos ympäristöön on
samanaikaisesti kiinnitettävä erityistä tark-
kaavaisuutta (esim. käsityötehtävien aikana).
Tuotteiden vaurioiden ja häiriöiden
välttäminen
Säilytä tuote aina kuivassa paikassa ja huo-
lehdi myös siitä, että tuote ei altistu erittäin
matalille tai korkeille lämpötiloille (esim.
hiustenkuivaajien, lämpöpatterien, pitkä-
aikaisen auringonpaisteen vaikutuksesta).
Näin ehkäiset mahdolliset korroosiovauriot
ja muodonmuutokset. Normaali käyttöläm-
pötila-alue on –10°C...55°C.
Kuulokekotelot on valmistettu amorfisesta
metallista. Tämän vuoksi ensikosketus iholla
voi tuntua epämiellyttävältä, mikäli käyttö
tapahtuu erittäin kylmässä tai kuumassa
ympäristössä.
Käytä ainoastaan toimitukseen sisältyviä tai So-
nova Consumer Hearingin mukana toimittamia
tai suosittelemia lisälaitteita/lisäosia/varaosia.
Tuotteen saa puhdistaa ainoastaan kuivalla
ja pehmeällä liinalla.
Käyttötarkoitus/vastuu
Nämä dynaamiset, suljetut in-ear-kuulokkeet
on kehitetty käytettäväksi korkealaatuisten
kannettavien äänentoistolaitteiden ja Hi-Fi-jär-
jestelmien yhteydessä.
Käytön katsotaan poikkeavan tuotteelle mää-
ritellystä käyttötarkoituksesta, mikäli tuotetta
käytetään tuotteeseen kuuluvien oppaiden ku-
vauksista poikkeavasti.
Sonova Consumer Hearing GmbH ei vastaa
tuotteen eikä tuotteeseen liittyvien oheis-
varusteiden/lisäosien väärinkäytön tai
määritellystä käyttötarkoituksesta poikkeavan
käytön seurauksista.
Ennen käyttöönottoa on otettava huomioon
käyttömaassa voimassa olevat määräykset.
Toimitussisältö
1 nappikuulokepari IE 600, varustettu
MMCX-liittimillä
Stereojakkiliittimellä varustettu liitoskaapeli,
pituus noin 1,25m:
1 3,5 mm, balansoimaton
1 4,4 mm, balansoitu
Korva-adapterit (pareittain):
3 Silikoni-adapteri, koko S, M ja L
3 Memory foam -adapteri, koot S, M ja L
1 Käyttöohje
1 Aitoussertifikaatti
1 Kaapelin kiinnike
1 Kuljetuskotelo
1 Puhdistusväline
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
46
Suomi | IE 600
Sennheiser IE 600
Ihanteellisen äänen toisto – vääristymättö-
mänä ja kirkkaana. Sitä tarkoittaa IE 600.
Kuuloke, joka seuraa Sennheiserin korvan
sisäisen lippulaivan, Sennheiser IE 900
-mallin jalanjälkiä. Ylistettyihin TrueRespon-
se-kuuloke-elementteihin perustuen IE 600
-mallissa on ”Dual 2 Chamber Absorber”-reso-
naattorikammiot, jotka tuovat ääniasetukset
suoraan ja kohdistettuun tilaan. Äänet siir-
tyvät etualalle ja muodostavat sillan musiikin
ja kuuntelijan välillä ympäröivän maailman
häivyttämiseksi.
Äänen neutraali toisto silti vaikuttavalla sy-
väbassoalueella osoittaa, mihin dynaamiset
7 mm:n korvan sisäiset kuuloke-elementit
kykenevät vuosikymmenten tutkimuksen ja
kokemuksen pohjalta. Tasapainotettu toisto
tuo puhtaita korkeita ääniä, jotka eivät jaa
musiikkia analyyttisesti. IE 600 ilmentää
insinööriemme intohimoa ihanteelliseen
äänentoistoon ja mahdollisuuteen kokea voi-
makkaita elämyksiä musiikin parissa.
IE 600 -mallin valmistaa asiantuntijoista
koostuva tiimi kuulokkeisiin erikoistuneella
tehtaalla Tullamoressa, Irlannissa. Tuotanto-
toleranssit ovat erittäin pieniä, kuten kaikkien
audiofiilisten kuulokkeiden kohdalla. Jokainen
kuuloke-elementti testataan kokonaisuudes-
saan – sekä erikseen että sen jälkeen, kun
vasen ja oikea kuuloke on yhdistetty kuu-
lokepariksi. Vasemman ja oikean kanavan
kuuloke-elementit valitaan siten, että ne so-
pivat optimaalisesti yhteen.
Kuuloke-elementtejä ympäröi kotelo, jol-
laista audiofiilisillä kuulokkeilla ei ole vielä
koskaan ollut tässä muodossa. Kotelo on val-
mistettu selektiivisen lasersulatuksen avulla
kerros kerrokselta rakenteeltaan amorfiseksi
metalliosaksi. Tuloksena on erittäin kova,
ympäristön vaikutuksilta suojattu tukeva ma-
teriaali, jota on käytetty sen ominaisuuksien
ja vaativan valmistuksen johdosta ensisijai-
sesti avaruudessa tai lääketieteen tekniikassa.
Zirkoniumin, kuparin, alumiinin ja niobiumin
seoksen metallisen karkea pinta on myös erit-
täin näyttävä.
IE 600 tarjoaa erinomaista liitettävyyttä
Fidelity+ MMCX-liitäntöjen kanssa. Nämä
tarkkuusliitännät on optimoitu kuulokkeiden
mobiilikäyttöön. Pistokeliitosten korkea suo-
jaus suojaa herkkiä koskettimia erinomaisesti
mekaaniselta kuormitukselta. Laitteessa on
vakiona 3,5 mm:n ja 4,4 mm:n jakkipistoke.
Kaapeli viedään korvan yli säädettä-
vien sankojen avulla, mikä tekee käytöstä
miellyttävämpää ja vähentää runkoääniä va-
kiokaapeleihin verrattuna. Näin voit nauttia
jopa tuntikausia kestävistä kuunteluhet-
kistä näillä ainutlaatuisilla Sennheiser IE 600
-kuulokkeilla.
Kuvat ovat taitelehdellä.
1.
Korva-adapterien valitseminen ja aset-
taminen korviin
Koettu äänenlaatu, bassotoiston voimakkuus
ja ympäristön äänien vaimennus riippuvat
suuressa määrin siitä, miten kuulokkeet
ovat asettuneet korviin. Kokeile, mitä kor-
va-adapterin tyyppiä ja kokoa käyttämällä
saavutat parhaan mahdollisen äänenlaadun ja
käyttömukavuuden.
Aseta korva-adapterit nappikuulokkeisiin
siten, että ne napsahtavat kevyesti paikal-
leen. Valittavissa on 2 lukitusasentoa.
Silikoni-adapteri
Valitse korva-adapterin koko (S, M tai L)
siten, että nappikuulokkeet asettuvat miel-
lyttävästi ja tukevasti korviin.
Viskoelastinen Memory foam -adapteri
Viskoelastiset Memory foam
-adapterit mukautuvat muisti- ja laajene-
misominaisuuksiensa ansiosta optimaalisesti
korvakäytävään.
background
47
IE 600 | Suomi
Valitse sopiva korva-adapterin koko (S, M tai
L) ja pyöritä korva-adapteri sormiesi välissä
pieneksi. Aseta nappikuulokkeet korviin ja
pidä kuulokkeita paikallaan vähintään 15
sekunnin ajan, jotta memory foam -vaahto
ehtii laajentua ja kuulokkeet asettua tuke-
vasti paikalleen korviin.
Korvasanka
Kaapelit viedään vedonpoiston vuoksi
korvien päältä. Korvasankoja voi taivuttaa
varovasti siten, että ne asettuvat miellyttä-
västi ja tukevasti korville esimerkiksi myös
silmälaseja käytettäessä.
Aseta nappikuulokkeet korviin. Kiinnitä
tällöin huomiota kanavia koskeviin merkin-
töihin ”R” (oikea) (lisäksi punainen rengas)
ja ”L” (lisäksi koskettamalla havaittavat
pisteet).
2.
Liitoskaapelin valinta ja yhdistäminen
Laitteen puoleiset stereojakkiliittimet
3,5mm, balansoimaton signaalinsiirto,
3-napainen
4,4mm, balansoitu signaalinsiirto,
5-napainen
Valinnaisesti saatavilla: 2,5mm, balansoitu
signaalinsiirto, 4-napainen
Kuulokkeiden puoleiset MMCX-liittimet
Pidä kuulokkeita paikallaan ja vedä liit-
timet suorassa pienen vastuspisteen ohi
pois paikaltaan. Tartu liittimiin aina liittimen
rungosta käsin. Älä irrota liitintä vetämällä
kaapelista!
Kiinnitä liitinten yhdistämisen yhteydessä
huomiota kanavan ilmaiseviin merkintöihin
”R” (oikea) ja ”L” (vasen) liitinten vasemmalla
puolella. Oikea kuuloke on merkitty punai-
sella renkaalla ja vasen kuuloke puolestaan
koskettamalla havaittavalla pisteellä.
Työnnä liittimiä paikalleen siihen saakka,
kunnes tunnet niiden lukittuvan paikalleen.
3.
Optimaalinen kaapelien kulku
4.
Kuulokkeiden puhdistus
Korva-adapterit on hygieniasyistä syytä välillä
vaihtaa (erityisesti memory foam -adapterit
kestävät käyttöikä on materiaalin ominaisuuk-
sien vuoksi muutamia kuukausia). Varaosia
on saatavissa Sonova Consumer Hearing
-edustajalta. Maastasi vastaavan edustajan
yhteystiedot ovat saatavissa osoitteesta www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Tuotteen saa puhdistaa ainoastaan kuivalla
ja pehmeällä liinalla.
Korva-adapterin voi puhdistaa juoksevalla
haalealla vedellä. Poista vaahtotapit ennen
puhdistusta. Anna korva-adapterien ja
vaahtotappien kuivua huoneenlämmössä
vähintään 12 tunnin ajan ennen osien yhdis-
tämistä ja asentamista nappikuulokkeisiin.
Puhdista äänikanavan suojaverkko raaput-
tamalla verkon pintaa varovasti ja kevyesti
puhdistusvälineellä (sisältyy toimitukseen).
Irrota lika työntämättä puhdistusvälinettä
suojaverkon läpi.
5.
Kuljetus ja varastointi
6.
Nastajärjestykset
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
48
Suomi | IE 600
Tekniset tiedot
Toimintaperiaate
dynaaminen, Extra Wide
Band (XWB)
Kuuloke-elementin
koko
7 mm
Taajuusalue 4 - 46500 Hz
Taajuusvaste Diffuusi äänikentän korjaus
Liitäntä korvaan Korvan sisäinen, suljettu
Impedanssi 18 Ω
Äänenpainetaso
118 dB taajuudella 1 kHz, 1
Vrms
Särö < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Vaimennus –26dB
Kaapeli
hapeton kuparikaapeli (OFC),
para-aramidikuituvahvis-
teinen, TPU-vaipallinen
korvasanka
Liitin
(nastajärjestys kansi-
lehden sisäpuolella)
kullattu;
Kuulokkeiden puolella:
MMCX-liitin
Laitteen puolella:
Stereojakkiliitin
3,5mm, epäsymmetrinen,
3-napainen
4,4mm, symmetrinen,
5-napainen
Paino
noin 6 g / kuuloke (ilman
kaapelia)
Käyttölämpötila –10°C...+55°C
Staattisen magneet-
tikentän maksimiarvo
pinnalla
1,6 mT
Valmistajan vakuutukset
Lisätietoja säännösten noudattamisen
osoittavista merkinnöistä on takimmaisen kan-
silehden sisäpuolella.
Takuu
Sonova Consumer Hearing GmbH antaa tälle
tuotteelle 24 kuukauden takuun. Voimassa
olevat takuuehdot voi tarkastaa Inter-
net-osoitteesta www.sennheiser-hearing.
com/warranty. Takuuehdot ovat saatavissa
myös lähimmältä Sonova Consumer Hearing
-edustajalta.
Tuote täyttää seuraavien direktiivien
vaatimukset
Yleinen tuoteturvallisuusdirektiivi
(2001/95/EY)
Maakohtaisten äänenvoimakkuudelle asetet-
tujen rajoitusten mukainen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
RoHS-direktiivi (2011/65/EU)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täy-
simittainen teksti on saatavissa seuraavassa
Internet-osoitteessa: www.sennhei-
ser-hearing.com/download.
Ohjeet hävittämiseen
WEEE-direktiivi 2012/19/EU
Tuotteeseen, (mahdolliseen) pa-
ristoon/akkuun ja/tai pakkaukseen sijoitettu
yliviivatun jätetynnyrin merkki muistuttaa siitä,
että kyseisiä tuotteita ei saa hävittää tavallisten
talousjätteiden joukossa vaan että tuotteet on toimi-
tettava käyttöikänsä lopussa hävitettäviksi tällaisille
tuotteille tarkoitettuihin erillisiin keräyspisteisiin.
Hävitä pakkaus omassa maassasi sovellettavien
lajittelukäytäntöjen mukaisesti. Pakkausmateriaalin
virheellinen hävittäminen voi aiheuttaa vahingoittaa
terveyttä ja ympäristöä.
Sähkö- ja elektroniikkaromun, (mahdollisten) pa
-
ristojen/akkujen ja pakkausten erilliskeräyksen
tarkoituksena on edistää materiaalien uusiokäyttöä
ja kierrätystä samoin kuin ehkäistä (esim. kyseisten
tuotteiden sisältämien mahdollisesti vaarallisten ai-
neiden vuoksi) terveydelle ja ympäristölle aiheutuvat
kielteiset vaikutukset. Toimita sähkö- ja elektroniik-
kalaitteet sekä paristot/akut käyttöikänsä lopussa
kierrätettäviksi. Näin tuotteiden sisältämät arvokkaat
materiaalit on mahdollista hyödyntää ja ympäristön
roskaantuminen on toisaalta mahdollista välttää.
Jos paristot/akut on mahdollista poistaa ehjinä tuot
-
teesta, nämä on toimitettava erillisinä hävitettäviksi
(ohjeet paristojen/akkujen turvallisesta poistami-
sesta tuotteen käyttöohjeessa). Käsittele erityisen
varovasti litiumia sisältäviä paristoja/akkuja, sillä
näihin liittyy erityisiä riskejä (esim. nappiparistoista
aiheutuva palovaara ja nielaisemisen vaara). Vähennä
paristojen käytöstä aiheutuvaa jätteiden määrää niin
paljon kuin mahdollista käyttämällä joko paristoja,
joiden käyttöikä on pitkä, tai ladattavia akkuja.
Lisätietoja näiden tuotteiden kierrätyksestä saat
kotikuntasi viranomaisilta, kunnallisista keräyspis
-
teistä tai Sonova Consumer Hearing -jälleenmyyjältä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voi palauttaa myös
tällaisten tuotteiden takaisinottoon velvollisille myy-
jille. Näin huolehdit osaltasi elinympäristömme ja
ihmisten terveyden suojelemisesta.
background
49
IE 600 | Ελληνικά
Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Πριν κάνετε χρήση του προϊόντος δια-
βάστε τις οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά
και εξ ολοκλήρου.
Παραδίδετε το προϊόν σε τρίτα άτομα πά-
ντοτε μαζί με αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει εμ-
φανείς ζημιές.
Αποφυγή ατυχημάτων και βλαβών στην υγεία
Προστατεύετε την ακοή σας από
την υψηλή ένταση ήχου. Μην
χρησιμοποιείτε τα ακουστικά σας
για μεγάλο διάστημα με υψηλή
ένταση ήχου, ώστε να αποτρέψετε τυχόν
βλάβες στην ακοή σας. Τα ακουστικά της
Sennheiser αποδίδουν εξαιρετικά τόσο σε
χαμηλή όσο και σε μεσαία ένταση ήχου.
Ποτέ μην εισαγάγετε τα ακουστικά σας πολύ
βαθιά και χωρίς μαξιλαράκι αυτιού στον
ακουστικό πόρο. Αφαιρείτε τα ακουστικά
πάντα αργά και προσεκτικά από το αυτί.
Το προϊόν παράγει ισχυρά μόνιμα
μαγνητικά πεδία τα οποία ενδέ-
χεται να προκαλέσουν βλάβες σε
βηματοδότες, εμφυτευμένους απινιδωτές
(ICD) και άλλα εμφυτεύματα. Διατηρείτε
πάντα απόσταση τουλάχιστον 10 cm με-
ταξύ των τμημάτων του προϊόντος τα
οποία περιέχουν μαγνήτες και του βημα-
τοδότη, του εμφυτευμένου απινιδωτή ή
άλλου εμφυτεύματος.
Κρατάτε τα εξαρτήματα του προϊόντος και
της συσκευασίας καθώς και τα παρελκό-
μενα μακριά από παιδιά και κατοικίδια
ζώα, ώστε να αποτρέψετε ατυχήματα. Κίν-
δυνος κατάποσης και ασφυξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν το
περιβάλλον στο οποίο βρίσκεστε απαιτεί
ιδιαίτερη προσοχή (π.χ. κατά τη διεξαγωγή
χειρωνακτικών εργασιών).
Αποτροπή υλικών ζημιών και
δυσλειτουργιών
Διατηρείτε το προϊόν πάντα στεγνό και
μην το εκθέτετε σε εξαιρετικά χαμηλές ή
εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες (πιστο-
λάκι μαλλιών, θέρμανση, πολύωρη ηλιακή
ακτινοβολία κλπ.), ώστε να αποφευχθούν η
διάβρωση και οι παραμορφώσεις. Η κανο-
νική θερμοκρασία λειτουργίας ανέρχεται
από –10 °C έως 55 °C.
Το περίβλημα των ακουστικών αποτελείται
από άμορφο μέταλλο. Εξαιτίας αυτού μπορεί
να προκληθεί ένας σύντομος ερεθισμός κατά
την πρώτη επαφή με το δέρμα, όταν η θερ-
μοκρασία είναι πολύ χαμηλή ή πολύ υψηλή.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις πρό-
σθετες συσκευές/τα παρελκόμενα/τα
ανταλλακτικά που παρέχει ή συνιστά η
Sonova Consumer Hearing.
Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με ένα απαλό
και στεγνό πανί.
Προβλεπόμενη χρήση/Εγγύηση
Αυτά τα δυναμικά ακουστικά ψείρες κλει-
στού τύπου έχουν σχεδιαστεί για χρήση με
φορητές συσκευές αναπαραγωγής μουσικής
και συστήματα Hi-Fi υψηλής ποιότητας.
Ως μη προβλεπόμενη χρήση θεωρείται η χρήση
του προϊόντος με διαφορετικό τρόπο από ό,τι
περιγράφεται στις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Η Sonova Consumer Hearing GmbH δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη σε περίπτωση
λανθασμένης ή μη προβλεπόμενης χρήσης
του προϊόντος καθώς και των πρόσθετων συ-
σκευών/των παρελκόμενων.
Πριν από την έναρξη χρήσης πρέπει να τη-
ρούνται οι ισχύοντες κατά τόπο κανονισμοί!
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 ζευγάρι από ακουστικά ψείρες IE 600 με
υποδοχές MMCX
Καλώδιο σύνδεσης με στερεοφωνικό βύσμα
τύπου jack, μήκους περίπου 1,25 m:
1 3,5 mm, ασύμμετρης μετάδοσης
1 4,4 mm, συμμετρικής μετάδοσης
Μαξιλαράκια αυτιού (σε ζεύγη):
3 σετ από σιλικόνη, μεγέθους S, M και L
3 σετ από αφρό βισκόζης με εφέ μνήμης,
μεγέθους S, M και L
1 οδηγίες λειτουργίας
1 πιστοποιητικό γνησιότητας
1 Σφιγκτήρας καλωδίων
1 θήκη μεταφοράς
1 εργαλείο καθαρισμού
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
50
Ελληνικά | IE 600
Τα Sennheiser IE 600
Αναπαραγωγή του ιδανικού ήχου – καθαρού
και μη παραποιημένου. Αυτό εκφράζουν τα
IE 600. Πρόκειται για ακουστικά τα οποία
ακολουθούν τα βήματα των πρωτοπορι-
ακών ενδοωτικών ακουστικών IE 900 της
Sennheiser για τους λάτρεις του ήχου υψηλής
ποιότητας. Βασισμένα στους φημισμένους
μετατροπείς TrueResponse, τα ακουστικά IE
600 διαθέτουν τους θαλάμους αντήχησης
"Dual 2 Chamber Absorber" οι οποίοι συμ-
βάλλουν στη διαμόρφωση του ήχου για ένα
άμεσο και εστιασμένο χώρο. Οι φωνές έρ-
χονται στο προσκήνιο και δημιουργούν μια
γέφυρα ανάμεσα σε εσάς και τη μουσική, έτσι
ώστε ο κόσμος γύρω σας να "σβήνει".
Η ουδέτερη αναπαραγωγή του ήχου παρά το
ισχυρό εύρος βαθιών μπάσων αποδεικνύει
για τι είναι ικανοί οι δυναμικοί ενδοωτικοί
μετατροπείς 7 mm με τη συνεπή εφαρμογή
έρευνας και τεχνογνωσίας πολλών δεκα-
ετιών. Η εξισορροπημένη αναπαραγωγή
παρέχει καθαρές υψηλές συχνότητες οι
οποίες δεν "κομματιάζουν" τη μουσική. Τα IE
600 αποδεικνύουν το πάθος των μηχανικών
μας για την αναπαραγωγή του τέλειου ήχου
και την βίωση ευχάριστων προσωπικών
στιγμών με τη βοήθεια της μουσικής.
Τα IE 600 κατασκευάζονται από μια ομάδα
ειδικών στο ειδικευμένο εργοστάσιο για
ακουστικά στο Tullamore της Ιρλανδίας.
Όπως και σε όλα τα ακουστικά για τους λά-
τρεις του ήχου υψηλής ποιότητας, ισχύουν
οι αυστηρότερες ανοχές στην παραγωγή.
Κάθε μετατροπέας ήχου ελέγχεται πλήρως –
τόσο μόνος του πριν όσο και ως ζεύγος μετά
τη ζευγοποίηση μεταξύ της δεξιάς και της
αριστερής πλευράς των ακουστικών. Οι με-
τατροπείς ήχου της δεξιάς και της αριστερής
πλευράς επιλέγονται έτσι ώστε να συντονίζο-
νται άριστα μεταξύ τους.
Οι μετατροπείς εσωκλείονται σε ένα πρω-
τοποριακό περίβλημα για τα ακουστικά για
τους λάτρεις του ήχου υψηλής ποιότητας.
Χάρη στην επιλεκτική σύντηξη με λέιζερ
το περίβλημα κατασκευάζεται σε στρώσεις
από ένα άμορφο μέταλλο. Το αποτέλεσμα
είναι ένα εξαιρετικά γερό υλικό με αντοχή
στα καιρικά φαινόμενα, το οποίο χάρη στις
ιδιότητές του και την πολύπλοκη διαδι-
κασία κατασκευής, έχει χρησιμοποιηθεί
κυρίως στην αστροναυτική και την ιατρική
τεχνολογία. Παράλληλα, η μεταλλική τραχιά
επιφάνεια από κράμα ζιρκονίου, χαλκού,
αλουμινίου και νιοβίου πραγματικά μαγνη-
τίζει τα βλέμματα.
Τα IE 600 παρέχουν εξαιρετική συνδεσιμό-
τητα χάρη στις υποδοχές σύνδεσης MMCX
Fidelity+. Αυτές οι υποδοχές υψηλής ακρί-
βειας έχουν βελτιστοποιηθεί για τη χρήση
των ακουστικών εν κινήσει. Χάρη στην
υψηλή θωράκισή τους, οι ευαίσθητες υπο-
δοχές προστατεύονται πολύ καλά από τυχόν
μηχανική καταπόνηση. Στην συσκευή, διατί-
θενται υποδοχές ίσιου βύσματος 3,5 mm και
4,4 mm ως τυπικός εξοπλισμός.
Η διέλευση του καλωδίου πάνω από το
αυτί με ρυθμιζόμενα άγκιστρα συμβάλλει
στην ελαφριά εφαρμογή και τη μείωση του
στερεόφερτου θορύβου σε σύγκριση με τα
τυπικά καλώδια. Έτσι μπορείτε να απολαύ-
σετε ακόμη και ακροάσεις μεγάλης διάρκειας
χάρη στα μοναδικά ακουστικά IE 600
της Sennheiser.
Για τις εικόνες ανατρέξτε στο ένθετο.
1.
Επιλογή μαξιλαριών αυτιού και τοπο-
θέτηση των ακουστικών στα αυτιά
Η αισθητή ποιότητα ήχου, η ισχύς των
μπάσων και η μείωση των θορύβων περι-
βάλλοντος εξαρτώνται κυρίως από τη σωστή
εφαρμογή των ακουστικών. Δοκιμάστε ποιος
τύπος και ποιο μέγεθος μαξιλαριού αυτιού
σάς παρέχει την καλύτερη ποιότητα ήχου και
τη μέγιστη άνεση.
Ωθήστε τα μαξιλαράκια αυτιού στα ακουστικά
μέχρι να ασφαλίσουν ελαφρά. Μπορείτε να
επιλέξετε μεταξύ 2 θέσεων ασφάλισης.
background
51
IE 600 | Ελληνικά
Σιλικόνης
Επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος μαξιλα-
ριών αυτιού (S, M ή L), ώστε τα ακουστικά
να εφαρμόζουν άνετα και σταθερά στα
αυτιά σας.
Αφρού μνήμης από βισκόζη
Τα μαξιλαράκια από αφρό βισκόζης εφαρμό-
ζουν άριστα στον ακουστικό πόρο χάρη στο
εφέ μνήμης και τη δυνατότητα διαστολής τους.
Επιλέξτε ένα μέγεθος μαξιλαριών αυτιού
(S, M ή L) και ρολάρετε τα μαξιλαράκια αυ-
τιού ανάμεσα στα δάχτυλά σας, μέχρι να
αποκτήσουν μικρό μέγεθος. Τοποθετήστε
τα ακουστικά στα αυτιά και κρατήστε τα
για 15 δευτερόλεπτα τουλάχιστον, έτσι
ώστε ο αφρός βισκόζης να μπορεί να δια-
σταλεί και τα ακουστικά να εφαρμόσουν
σταθερά στα αυτιά.
Άγκιστρο αυτιού
Για την αποφόρτιση της τάσης των καλω-
δίων, τα καλώδια πρέπει να περαστούν
πάνω από το αυτί. Μπορείτε να λυγίσετε
προσεκτικά τα άγκιστρα αυτιού, έτσι ώστε
να εφαρμόσουν άνετα και με ασφάλεια
ακόμη κι όταν φοράτε π.χ. γυαλιά.
Εισαγάγετε τα ακουστικά στα αυτιά. Για τη
σωστή αντιστοίχιση, λάβετε υπόψη την
ένδειξη "R" στα δεξιά (πρόσθετος κόκκινος
κύκλος) και την ένδειξη "L" στα αριστερά
(πρόσθετη ανάγλυφη κουκκίδα).
2.
Επιλογή και σύνδεση καλωδίου
σύνδεσης
Στερεοφωνικό βύσμα τύπου jack στην
πλευρά της συσκευής
3,5 mm, ασύμμετρης μετάδοσης σήματος,
3 πόλων
4,4 mm, συμμετρικής μετάδοσης σήματος,
5 πόλων
Διατίθενται προαιρετικά: 2,5 mm, συμμε-
τρικής μετάδοσης σήματος, 4 πόλων
Βύσμα MMCX στην πλευρά των ακουστικών
Κρατήστε γερά τα ακουστικά και αφαιρέστε
το βύσμα ίσια με λίγη δύναμη ώστε να ξε-
περάσετε τη μικρή αντίσταση. Να πιάνετε
το βύσμα πάντα από το περίβλημα του βύ-
σματος και μην το τραβάτε από το καλώδιο!
Κατά τη σύνδεση προσέξτε ώστε να αντι-
στοιχίσετε την ένδειξη "R" στα δεξιά και
την ένδειξη "L" στα αριστερά του βύσματος
σύνδεσης με τα ακουστικά. Το δεξιό ακου-
στικό επισημαίνεται με έναν κόκκινο κύκλο
και το αριστερό με μια ανάγλυφη κουκ-
κίδα. Συνδέστε το βύσμα στην υποδοχή,
μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει ασφαλίσει.
3.
Βέλτιστη τοποθέτηση καλωδίου
4.
Καθαρισμός ακουστικών
Για λόγους υγιεινής πρέπει να αντικαθιστάτε
τα μαξιλαράκια αυτιού κατά διαστήματα (ει-
δικότερα τα μαξιλαράκια αυτιού από αφρό
μνήμης από βισκόζη έχουν διάρκεια ζωής
λίγων μηνών λόγω των ιδιοτήτων του υλικού
τους). Ανταλλακτικά θα βρείτε στην αντιπρο-
σωπεία της Sonova Consumer Hearing. Για
μια λίστα των εμπορικών αντιπροσώπων στη
χώρα σας ανατρέξτε στη διεύθυνση www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με ένα απαλό
και στεγνό πανί.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα μαξιλα-
ράκια αυτιού τοποθετώντας τα κάτω από
τρεχούμενο χλιαρό νερό. Πριν από τον
καθαρισμό αφαιρέστε τους πείρους από
αφρό. Αφήστε τα μαξιλαράκια αυτιού και
τους πείρους από αφρό να στεγνώσουν σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 12 ώρες
τουλάχιστον, προτού τα συναρμολογήσετε
και τα τοποθετήσετε ξανά στα ακουστικά.
Για να καθαρίσετε το πλέγμα μονάδας
ήχου, τρίψτε προσεκτικά και ελαφρά
το πλέγμα με το εργαλείο καθαρισμού
(περιλαμβάνεται στη συσκευασία). Αφαι-
ρέστε τις βρωμιές, χωρίς να τρυπήσετε το
πλέγμα.
5.
Μεταφορά και αποθήκευση
6.
Αντιστοιχίσεις ακροδεκτών
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
52
Ελληνικά | IE 600
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αρχή λειτουργίας
μετατροπέα
δυναμικός, Extra Wide Band
(XWB)
Μέγεθος μετατροπέα 7 mm
Περιοχή μετάδοσης 4 έως 46.500 Hz
Απόκριση συχνοτήτων Ισοστάθμιση διάχυτου πεδίου
Σύνδεση στο αυτί Ενδοωτικά, κλειστού τύπου
Αντίσταση 18 Ω
Στάθμη πίεσης ήχου 118 dB στο 1 kHz, 1 Vrms
Συντελεστής
παραμόρφωσης
< 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Απόσβεση –26 dB
Καλώδιο
Καλώδιο από χαλκό ελεύθερο
οξυγόνου (OFC), ενισχυμένο
με ίνες παρα-αραμιδίου, άγκι-
στρο αυτιού με περίβλημα
από TPU
Βύσμα σύνδεσης
(για την αντιστοίχιση
ακροδεκτών, ανατρέξτε
στο εσώφυλλο)
επίχρυσο.
Πλευρά ακουστικών: βύσμα
MMCX
Πλευρά συσκευής: Στερεοφω-
νικό βύσμα τύπου jack
3,5 mm, ασύμμετρης μετά-
δοσης, 3 πόλων
4,4 mm, συμμετρικής μετά-
δοσης, 5 πόλων
Βάρος
Κατά προσέγγιση 6 g ανά
ακουστικό (χωρίς το καλώδιο)
Θερμοκρασία
λειτουργίας
–10 °C έως και +55 °C
Μέγιστη τιμή του
στατικού μαγνητικού
πεδίου στην επιφάνεια
1,6 mT
Δηλώσεις κατασκευαστή
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις
ετικέτες για την κανονιστική συμμόρφωση,
ανατρέξτε στο πίσω εσώφυλλο.
Εγγύηση
Η εταιρία Sonova Consumer Hearing GmbH πα-
ρέχει για αυτό το προϊόν εγγύηση για 24 μήνες.
Τους τρέχοντες έγκυρους όρους μπορείτε να
τους βρείτε στο διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.sennheiser-hearing.com/warranty ή στην
αντιπροσωπεία της Sonova Consumer Hearing.
Σε συμφωνία προς τις παρακάτω απαιτήσεις
Ευρωπαϊκή οδηγία για τη γενική ασφάλεια
των προϊόντων (2001/95/ΕΚ)
Σε συμμόρφωση με τα εκάστοτε εθνικά όρια
στάθμης θορύβου.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Οδηγία RoHS (2011/65/ΕΕ)
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.sennheiser-
hearing.com/download.
Υποδείξεις για την απόρριψη
Οδηγία WEEE (2012/19/ΕΕ)
Το σύμβολο του διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων στο προϊόν,
την μπαταρία/επαναφορτιζόμενη μπαταρία (εφόσον
υπάρχει) ή/και τη συσκευασία υποδεικνύει ότι αυτά
τα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να απορρίπτο-
νται ξεχωριστά στο τέλος της διάρκειας ζωής τους.
Για τη συσκευασία τηρήστε τις διατάξεις για τη διαλογή
απορριμμάτων που ισχύουν στη χώρα σας. Η ακατάλληλη
απόρριψη των υλικών συσκευασίας μπορεί να προκα-
λέσει βλάβη στην υγεία σας και το περιβάλλον.
Η ξεχωριστή συλλογή των αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού, των μπαταριών/επανα-
φορτιζόμενων μπαταριών (εφόσον υπάρχουν) και των
συσκευασιών συμβάλλει στη προώθηση της επαναχρησι-
μοποίησης και της ανακύκλωσης και στην αποτροπή των
αρνητικών συνεπειών για την υγεία και το περιβάλλον
εξαιτίας π.χ. της ύπαρξης πιθανών επικίνδυνων ουσιών
οι οποίες υπάρχουν στα προϊόντα. Απορρίψτε τον ηλε-
κτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες/
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο τέλος της διάρκειας
ζωής τους στα σημεία ανακύκλωσης, προκειμένου να αξι-
οποιηθούν τα ανακυκλώσιμα υλικά που περιέχονται σε
αυτά και να αποτραπεί η ρύπανση του περιβάλλοντος.
Αν οι μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μπο-
ρούν να αφαιρεθούν χωρίς φθορές, υποχρεούστε να τις
απορρίψετε ξεχωριστά (για την ασφαλή αφαίρεση των
μπαταριών/επαναφορτιζόμενων μπαταριών, ανατρέξτε
στις οδηγίες λειτουργίας του προϊόντος). Χειρίζεστε
με ιδιαίτερη προσοχή τις μπαταρίες/επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που περιέχουν λίθιο, επειδή ενέχουν
ιδιαίτερους κινδύνους, όπως κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
κατάποσης στην περίπτωση των μπαταριών σε σχήμα
νομίσματος. Μειώστε την απόρριψη των μπαταριών στο
μέγιστο δυνατό χρησιμοποιώντας μπαταρίες με μεγαλύ-
τερη διάρκεια ζωής ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύ-
κλωση αυτών των προϊόντων, απευθυνθείτε στο δήμο
σας, το δημόσιο σημείο συλλογής ή στην αντιπροσωπεία
της Sonova Consumer Hearing. Μπορείτε επίσης να επι-
στρέψετε τον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό στους
διανομείς οι οποίοι υποχρεούνται να τον παραλαμβά-
νουν. Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε σημαντικά στην
προστασία του περιβάλλοντος και της δημόσιας υγείας.
background
53
IE 600 | Polski
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Przed użyciem produktu należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi.
Przekazując produkt osobom trzecim, należy
zawsze przekazać także niniejsze wska-
zówki bezpieczeństwa.
Nie stosować produktu, jeżeli wykazuje wi-
doczne ślady uszkodzenia.
Ochrona zdrowia i zapobieganie wypadkom
Chronić narząd słuchu przed nad-
mierną głośnością. Nie należy
słuchać przez słuchawki za głośnej
muzyki przez dłuższy czas, aby
uniknąć uszkodzenia słuchu. Jakość dźwięku
słuchawek Sennheiser jest bardzo dobra
również przy niskiej i średniej głośności.
Nie wkładać słuchawek zbyt głęboko w
przewód słuchowy i nigdy bez wkładek
dousznych. Zawsze wyjmować powoli i
ostrożnie słuchawki z ucha.
Produkt generuje silniejsze stałe
pola magnetyczne, które mogą pro-
wadzić do zakłóceń rozruszników
serca, wszczepionych defibrylatorów (ICD)
i innych implantów. Zachować minimalny
odstęp 10 cm między elementem produktu,
który zawiera magnesy, a rozrusznikiem
serca, wszczepionym defibrylatorem lub
innym implantem.
Trzymać produkt, opakowanie i akcesoria
z dala od dzieci i zwierząt domowych, aby
uniknąć wypadków. Ryzyko połknięcia i
uduszenia.
Nie stosować produktu, jeżeli warunki oto-
czenia wymagają zachowania szczególnej
uwagi (np. podczas prac rzemieślniczych).
Zapobieganie usterkom i uszkodzeniu
produktu
Produkt musi być zawsze suchy; chronić
go przed ekstremalnie niskimi lub wyso-
kimi temperaturami (suszarka do włosów,
grzejniki, długie promieniowanie słoneczne
itp.), aby uniknąć korozji lub odkształcenia.
Normalna temperatura eksploatacji wynosi
od –10°C do 55°C.
Obudowa słuchawek jest wykonana z me-
talu amorficznego. W rezultacie pierwszy
kontakt ze skórą może wywołać chwilowe
podrażnienie w bardzo niskich lub wysokich
temperaturach.
Należy stosować wyłącznie dostarczone
bądź zalecane przez firmę Sonova Con-
sumer Hearing urządzenia dodatkowe/
akcesoria/części zamienne.
Czyścić produkt wyłącznie suchą i miękką
ściereczką.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem/
odpowiedzialność
Te dynamiczne, zamknięte słuchawki do-
uszne zostały skonstruowane do stosowania
w połączeniu z wysokiej jakości przenośnymi
urządzeniami muzycznymi i systemami Hi-Fi.
Za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
uznaje się stosowanie produktu w sposób inny
niż opisano w dołączonych instrukcjach obsługi.
Sonova Consumer Hearing GmbH nie po-
nosi odpowiedzialności za nadużycie bądź
niezgodne z przeznaczeniem stosowanie
produktu oraz urządzeń dodatkowych/
akcesoriów.
Przed uruchomieniem należy uwzględnić obo-
wiązujące przepisy krajowe.
Zakres dostawy
1 para słuchawek dokanałowych IE 600 z
gniazdami MMCX
przewody przyłączeniowe z wtykiem stereo
typu jack, każdy o długości ok. 1,25 m:
1 3,5 mm, niesymetryczny
1 4,4 mm, symetryczny
wkładki douszne (pary):
3 wkładki silikonowe, rozmiar S, M i L
3 wkładki piankowe z pianki visco pamięta-
jące kształt, rozmiar S, M i L
1 instrukcja obsługi
1 certyfikat autentyczności
1 Zacisk mocujący kabel
1 etui
1 przyrząd do czyszczenia
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
54
Polski | IE 600
Twoje słuchawki IE 600
marki Sennheiser
Odtwarzanie idealnego dźwięku – nieskazitel-
nego i czystego. Taką jakość zapewnia IE 600.
Słuchawki, które podążają śladami audio-
filskiego flagowego produktu Sennheiser,
słuchawek dousznych IE 900. Bazując na
chwalonych przetwornikach TrueResponse,
słuchawki IE 600 posiadają komory rezonatora
„Dual 2 Chamber Absorber”, które pomagają
uzyskać bezpośrednią i skupioną przestrzeń
dźwięku. Głosy wysuwają się na pierwszy
plan, budując most między Tobą a muzyką, a
cały świat wokół Ciebie znika.
Neutralne odtwarzanie dźwięku z wciąż po-
tężnym, głębokim basem pokazuje, do czego
zdolne są dynamiczne 7-milimetrowe prze-
tworniki douszne dzięki konsekwentnemu
wykorzystaniu dziesięcioleci badań i specjali-
stycznej wiedzy. Zrównoważone odtwarzanie
zapewnia czyste tony wysokie, które nie
są analitycznie obcinane w muzyce. IE 600
potwierdza pasję naszych inżynierów do od-
twarzania idealnego dźwięku i głębokiego
przeżywania osobistych chwil z muzyką.
Słuchawki IE 600 są produkowane przez ze-
spół ekspertów w zakładzie specjalizującym
się w produkcji słuchawek w Tullamore, w
Irlandii. Jak w przypadku każdego audiofila,
obowiązują surowe tolerancje produkcyjne.
Każdy przetwornik akustyczny jest kom-
pleksowo testowany – zarówno w jednej
słuchawce, przed sparowaniem, jak i w dwóch
słuchawkach, po sparowaniu obu słuchawek.
Przetworniki lewej i prawej słuchawki są do-
bierane tak, aby były optymalnie do siebie
dopasowane.
Przetworniki są zamknięte w obudowie,
która nigdy wcześniej nie była spotykana w
takiej formie w audiofilskich słuchawkach.
Do stworzenia obudowy z metalu o struk-
turze amorficznej wykorzystano wykonywane
warstwa po warstwie selektywne wytapianie
laserowe. W efekcie powstaje niezwykle
twardy materiał, odporny na wpływy środo-
wiska, który ze względu na swoje właściwości
i złożony proces produkcyjny pierwotnie był
stosowany głównie w branży lotów kosmicz-
nych lub przemyśle medycznym. Ponadto
wzrok przyciąga metalicznie chropowata po-
wierzchnia stopu cyrkonu, miedzi, aluminium
i niobu.
Słuchawki IE 600 oferują doskonałą łączność
ze złączami Fidelity+ MMCX. Te precyzyjne
połączenia wtykowe zostały zoptymalizowane
pod kątem mobilnego użytkowania słuchawek.
Filigranowe styki są bardzo dobrze chronione
przed naprężeniami mechanicznymi dzięki wy-
sokiej osłonie połączeń wtykowych. Po stronie
urządzenia standardowo dostępne są wtyki
jack 3,5 mm i 4,4 mm.
Kabel poprowadzony nad uchem z regulo-
wanymi pałąkami zapewnia uczucie lekkość
podczas noszenia i redukuje szumy mate-
riałowe w porównaniu ze standardowymi
kablami. Dzięki tym wyjątkowym słuchawkom
Sennheiser IE 600 możesz więc godzinami
słuchać muzyki.
Ilustracje znajdują się okładce.
1.
Wybór wkładki dousznej i wkładanie
słuchawek do uszu
Jakość odbieranych dźwięków wraz z mocą
basową słuchawek oraz tłumienie hałasu z
otoczenia zależy w dużym stopniu od właści-
wego dopasowania słuchawek. Przetestować,
jaki rodzaj i rozmiar wkładek dousznych
zapewnia najlepsze brzmienie i optymalny
komfort noszenia.
Umieścić wkładkę douszną w słuchawce,
tak aby się lekko zatrzasnęła. Można wybrać
jedną z 2 pozycji.
background
55
IE 600 | Polski
Wkładki silikonowe
Dobrać rozmiar wkładek dousznych
(S, M lub L), tak aby wygodnie i stabilnie
przylegały do kanału usznego.
Wkładki z pianki visco zapamiętujące kształt
Wkładki wykonane z pianki visco, dzięki
zapamiętywaniu kształtu i rozszerzal-
ności, optymalnie dopasowują się do kanału
słuchowego.
Wybierz rozmiar wkładki dousznej (S, M
lub L) i roluj wkładki douszne między pal-
cami tak, aby zmalały. Umieść słuchawki w
uszach i przytrzymaj je przez co najmniej
15 sekund, aby pianka visco mogła się roz-
szerzyć i aby w efekcie słuchawki mocno
osadziły się w uszach.
Pałąk nauszny
Dla odciążenia kabli są one prowadzone
nad uchem. Możesz ostrożnie wygiąć pałąk
nauszny, aby go wygodnie i bezpiecznie
osadzić, także np. wówczas, gdy nosisz
okulary.
Włóż słuchawki do uszu. Zwróć uwagę na
oznaczenie „R” (dodatkowy czerwony pier-
ścień), które wskazuje na prawą słuchawkę i
oznaczenie „L” (dodatkowe punkty wyczu-
walne dotykiem), które wskazuje na lewą
słuchawkę, aby umieścić słuchawki w odpo-
wiednim uchu.
2.
Wybór i podłączanie przewodu
przyłączeniowego
Wtyki stereo typu jack po stronie urządzenia
3,5 mm, niesymetryczna transmisja sy-
gnałów, 3-biegunowy
4,4 mm, symetryczna transmisja sygnałów,
5-biegunowy
Opcjonalnie: 2,5 mm, symetryczna trans-
misja sygnałów, 4-biegunowy
Wtyk MMCX po stronie słuchawek
Przytrzymać słuchawki i wyciągnąć wtyki,
pokonując lekki opór. Chwytać za wtyk za-
wsze przy obudowie,nie pociągać za kabel!
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie
wtyków przyłączeniowych do słuchawek –
„R” (prawa strona) i „L” (lewa strona). Prawa
słuchawka jest oznaczona czerwonym pier-
ścieniem, a lewa – wyczuwalnym dotykiem
punktem. Wetknąć wtyczki, aż się słyszalnie
zatrzasną.
3.
Optymalne prowadzenie kabla
4.
Czyszczenie słuchawek
Ze względów higienicznych należy od czasu
do czasu wymieniać wkładki douszne (szcze-
gólnie wkładki z pianki visco zapamiętujące
kształt – ze względu na właściwości materia-
łowe – mają kilkumiesięczną trwałość). Części
zamienne dostępne są u przedstawiciela firmy
Sonova Consumer Hearing. Przedstawiciele
krajowi podani są na stronie www.sennheiser-
-hearing.com/service-support.
Czyścić produkt wyłącznie suchą i miękką
ściereczką.
Wkładki douszne można przemywać pod
bieżącą letnią wodą. Przed czyszczeniem
należy usunąć osłony z pianki. Przed po-
nownym włożeniem pozostawić wkładki
douszne i osłony z pianki do wyschnięcia w
temperaturze pokojowej przez przynajmniej
12 godzin.
Aby oczyścić kratki kanałów dźwiękowych,
ostrożnie i lekko wyskrobać je za pomocą
narzędzia do czyszczenia (w zestawie).
Usunąć zabrudzenia, nie przebijając kratek.
5.
Transport i przechowywanie
6.
Układ pinów
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
56
Polski | IE 600
Dane techniczne
Przetwornik
dynamiczny, Extra Wide
Band (XWB)
Wielkość konwertera 7 mm
Pasmo przenoszenia od 4 do 46500 Hz
Częstotliwość
przenoszenia
redukcja zniekształceń
pola rozproszenia
dźwięków
Sposób nakładania douszne, zamknięte
Impedancja 18 Ω
Poziom ciśnienia
akustycznego
118 dB przy 1 kHz, 1 Vrms
Współczynnik znie-
kształceń nieliniowych
< 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Tłumienie -26 dB
Przewód
przewód z miedzi
beztlenowej (OFC),
wzmocnienie włóknami
para-aramidowymi, pałąk
nauszny z osłoną z TPU
Wtyki przyłączeniowe
(układ pinów – patrz we-
wnętrzna strona okładki)
pozłacany;
po stronie słuchawki:
wtyk MMCX
po stronie urządzenia:
wtyk stereo typu jack
3,5 mm, niesymetryczny,
3-biegunowy
4,4 mm, symetryczny,
5-biegunowy
Waga
ok. 6 g każda słuchawka
(bez przewodu)
Temperatura pracy OD -10°C do +55°C
Maksymalna wartość
statycznego pola magne-
tycznego na powierzchni
1,6 mT
Deklaracje producenta
Więcej informacji o oznaczeniach dotyczących
zgodności z regulacjami prawnymi znajduje się
na tylnej, wewnętrznej stronie okładki.
Gwarancja
Sonova Consumer Hearing GmbH udziela
na ten produkt 24-miesięcznej gwarancji.
Aktualnie obowiązujące warunki gwarancji
są dostępne w Internecie na stronie www.
sennheiser-hearing.com/warranty lub u
przedstawiciela firmy Sonova Consumer
Hearing.
Zgodnie z następującymi wymaganiami
Dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeń-
stwa produktów (2001/95/WE)
Zgodność z obowiązującymi w danym kraju
ograniczeniami głośności.
Deklaracja zgodności UE
Dyrektywa RoHS (2011/65/UE)
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem inter-
netowym: www.sennheiser-hearing.com/
download.
Informacje dotyczące utylizacji
Dyrektywa WEEE
(2012/19/UE)
Symbol przekreślonego kosza umieszczony na
produkcie, baterii/akumulatorze (jeśli dotyczy)
i/lub opakowaniu, oznacza, że produktów tych
nie należy wyrzucać do pojemnika na zwykłe
odpady komunalne, lecz po zakończeniu ich eks-
ploatacji należy je utylizować osobno. W przypadku
opakowań należy przestrzegać obowiązujących w
kraju przepisów dotyczących segregacji odpadów.
Niewłaściwa utylizacja opakowań może szkodzić
zdrowiu i środowisku.
Oddzielne zbieranie zużytych urządzeń elektrycz
-
nych ielektronicznych, baterii/akumulatorów (jeśli
dotyczy) i opakowań służy wspieraniu odzysku i
recyklingu oraz zapobieganiu negatywnemu oddzia-
ływaniu tych produktów na zdrowie i środowisko,
np. ze względu na zawartość potencjalnie szkodli-
wych substancji. Po zakończeniu okresu użytkowania
sprzęt elektryczny i elektroniczny oraz baterie/
akumulatory należy poddać recyklingowi, aby wy-
korzystać zawarte w nich surowce wtórne i uniknąć
zaśmiecania środowiska.
Jeśli baterie/akumulatory można wyjąć nie niszcząc
ich, użytkownik jest zobowiązany do ich osobnej
utylizacji (informacje na temat bezpiecznego wyjmo
-
wania baterii/akumulatorów znajdują się w instrukcji
obsługi produktu). Szczególnie ostrożnie należy
obchodzić się z bateriami/akumulatorami zawierają-
cymi lit, ponieważ stwarzają one szczególne ryzyko,
np. pożaru i/lub połknięcia. Należy w możliwie naj-
większym stopniu redukować powstawanie odpadów
z baterii, stosując baterie z dłuższym czasem eksplo-
atacji lub akumulatory, które można ładować.
Dalsze informacje dotyczące recyklingu tych pro
-
duktów można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy,
komunalnych punktach zbiórki odpadów lub u lo-
kalnego przedstawiciela firmy Sonova Consumer
Hearing. Sprzęt elektryczny i elektroniczny można
również oddać dystrybutorom, którzy są zobowiązani
do jego odbioru. W ten sposób przyczyniają się Pań-
stwo do ochrony środowiska oraz zdrowia ludzi.
background
57
IE 600 | Türkçe
Önemli Güvenlik Bilgileri
Ürünü kullanmadan önce kullanma kılavu-
zunun tamamını itina ile okuyun.
Ürünü üçüncü şahıslara teslim ederken
daima bu güvenlik bilgilerini de beraberinde
verin.
Ürün bariz olarak zarar görmüşse ürünü
kullanmayın.
Sağlığınıza zarar gelmesini ve kazaları
önleyin
Kulaklarınızı yüksek şiddette sese
karşı koruyun. İşitme duyunuzu
korumak için, kulaklık setiyle uzun
süreli yüksek ses şiddetiyle dinlemeyin.
Sennheiser kulaklıkları, düşük ve orta ses
seviyelerinde dahi çok iyi ses verir.
Kulaklığı kulak içine kesinlikle fazla derine
ve kulak adaptörü olmadan takmayın.
Kulaklığı daima çok yavaş ve dikkatli bir
şekilde kulağınızdan çekip çıkartın.
Ürün kalp pillerinin, implante
edilmiş defibrilatörlerin (ICD) ve
başka implantların arızalarına yol
açabilen çok güçlü manyetik alanlar üretir.
Mıknatısı içeren ürün bileşeni ile kalp pili,
implante edilmiş defibrilatör veya başka bir
implant arasında her zaman en az 10 cm'lik
bir mesafeyi bulundurun.
Ürün, ambalaj ve aksesuar parçalarını ço-
cuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun,
çünkü kazalar olabilir. Yutma ve boğulma
tehlikesi.
Ürünü kulaklığı, bulunduğunuz ortam özel
dikkat gerektiriyorsa kullanmayın (örn. el
işleri yaparken).
Ürüne hasar gelmesini ve arızaları önleyin
Ürünü daima kuru tutun ve ne aşırı düşük
ne de aşırı yüksek sıcaklıklara maruz bırak-
mayın (sac kurutma makinesi, kalorifer, uzun
süreli güneş ışınları vs.), aksi durumda ko-
rozyon veya deformasyon meydana gelebilir.
Normal kullanım sıcaklığı –10 °C ile 55 °C
arasındadır.
Kulaklık gövdeleri sinterlenmiş metaldir.
Bundan ötürü çok soğuk veya yüksek sı-
caklıklarda ilk cilt teması kısa bir an için
tahrişlere sebep olabilir.
Sadece Sonova Consumer Hearing ta-
rafından birlikte verilen veya önerilen ek
aygıtları/aksesuarları/yedek parçaları
kullanın.
Ürünü sadece yumuşak ve kuru bir bezle
temizleyin.
Amacına uygun kullanım/sorumluluk
Bu dinamik, kulak içi kulaklık üstün nitelikli
taşınabilir cihazlar ve Hi-Fi sistemlerinde kul-
lanılmak için geliştirilmiştir.
Bu ürünün, ilgili ürün kılavuzlarında bahse-
dilmeyen uygulamalarda kullanılması yanlış
kullanım olarak dikkate alınır.
Sonova Consumer Hearing GmbH, ürünün
veya ek aygıtların/aksesuar parçalarının su-
istimal edilmesi ya da amacına uygun olarak
kullanılmaması halinde hiçbir sorumluluk
kabul etmez.
Kullanmadan önce ilgili ülkeye özgü kuralların
dikkate alınması gerekir.
Teslimat kapsamı
1 Kulak içi kulaklık çifti IE 600 ve MMCX
yuvaları
Stereo fişli bağlantı kablosu, her uzunluk yakl.
1,25 m:
1 3,5 mm, asimetrik
1 4,4 mm, simetrik
Kulak adaptörü (çift halinde):
3 Silikon, boy S, M ve L
3 Hafıza etkili visko köpük,
boy S, M ve L
1 Kullanım kılavuzu
1 Özgünlük belgesi
1 Kablo sabitleme kıskacı
1 Taşıma kılıfı
1 Temizleme aleti
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
58
Türkçe | IE 600
Sennheiser IE 600
İdeal ses yayını – orijinaline sadık ve berrak.
IE 600 bunu simgeliyor. En çok tercih edilen
Sennheiser IE 900 kulak içi sese ses ürü-
nünün izinde giden bir kulaklık. Başarılı
TrueResponse dönüştürücüleri bazında IE
600, ses düzenine doğrudan ve odaklanmış bir
mekan sağlayan "Dual 2 Chamber Absorber"
rezonans odalarına sahiptir. Seslerin ön plana
gelmesiyle müzikle aranızda bir köprü kurulur
ve böylece çevrenizdeki dünya kaybolur.
Etkileyici bir derin bas aralığına rağmen nötr
olan bir ses yayını, on yıllar süren araştırma ve
uzmanlığın tutarlı kullanımıyla dinamik 7-mm
kulak içi dönüştürücülerinin neler yapabilece-
ğinin bir göstergesidir. Dengelenen bu yayın
türü çözümlenmeden müziği dağıtan temiz
tizler verir. IE 600, ideal sesi yaymak ve mü-
zikle özel bir içsel anı yaşamak doğrultusunda
mühendislerimizin tutkusunu gösterir.
IE 600, bir uzmanlar ekibi tarafından Tulla-
more, İrlanda'da kulaklıklar için uzmanlaşmış
bir tesiste üretilmektedir. Tüm sese ses kulak-
lıklar için en sıkı üretim toleransları geçerlidir.
Her ses dönüştürücüsü tamamıyla test edilir
– sağ ve sol kulaklık taraflarının çiftleştirilme-
sinden önce hem tek tek, hem de sonrasında
birlikte olarak. Sağ ve sol tarafların ses dönüş-
türücüleri en iyi şekilde birbirine uyumlu olmak
için seçilir.
Ses dönüştürücüleri daha önce bu şekilde
sese ses kulaklıklar için var olmayan bir
gövdeyle örtülür. Seçici lazer eritme yoluyla
gövde, camsı yapılara sahip bir metal halinde
katman katman modellenmiştir. Sonuç olarak
özellikleri ve pahalı üretimi nedeniyle öncelikle
uzay veya tıp teknolojisinde uygulanmış olan,
çevresel etkilere dayanımlı son derece sert bir
malzeme ortaya çıkar. Ayrıca zirkonyum-ba-
kır-alüminyum Niob alaşımının metalik pürüzlü
yüzeyi tam bir görsel şölendir.
IE 600 sayesinde Fidelity+ MMCX bağlantı-
larıyla mükemmel bir ortam sunulur. Hassas
konnektör bağlantıları kulaklıkların mobil
kullanımı için optimize edilmiştir. Takmalı bağ-
lantıların yüksek kaplaması tarafından ince
telli kontaklar mekanik yüke karşı çok iyi ko-
runur. Cihaz tarafında 3,5 mm ve 4,4 mm çaplı
fişler mevcuttur.
Kulak üzerinden ayarlanabilir askılarla yer-
leşen kablo düzeni standart kablolara kıyasla
hafif bir taşıma hissi ve azalan gövde sesi
sağlar. Böylece bu eşsiz IE 600 kulaklıklarla
uzun saatler sürecek dinleme seanslarının
keyfine varacaksınız.
Dışarı açılan sayfada şekilleri bulabilirsiniz.
1.
Kulak adaptörünün seçilmesi ve kulak-
lıkların kulaklara takılması
Bas gücü dahil olmak üzere kulaklığın his-
sedilen ses kalitesi ve ortam gürültülerinin
azaltılması büyük oranda kulaklıkların tam
oturmasına bağlıdır. Hangi kulak adaptörü türü
ve boyunun, size en iyi ses kalitesini ve en iyi
taşıma konforunu verdiğini test edin.
Kulak adaptörlerini, kulaklıkların üzerine
hafifçe oturana kadar takın. 2 oturma şekli
arasında seçim yapabilirsiniz.
Silikon
Kulaklıkların rahat ve sağlam olarak kulak-
lara oturacağı şekilde bir kulak adaptörü
boyu (S, M veya L) seçin.
background
59
IE 600 | Türkçe
Visko hafıza köpük
Visko köpüklü adaptörler hafıza etkisi ve
genleşme ile en iyi şekilde kulak kanalına
uyarlanır.
Bir kulak adaptörü boyu (S, M veya L) seçin
ve kulak adaptörleri küçülene kadar par-
maklarınızın arasında yuvarlayın. Kulaklıkları
kulaklara takın ve visko köpüğün genleşebi-
leceği ve kulaklıkların sağlamca kulaklarda
oturacağı şekilde kulaklıkları en az 15 saniye
tutun.
Kulak bandı
Kabloların gerilmesini önlemek için kablolar
kulağın üzerinden götürülür. Kulak bantla-
rını, örneğin bir gözlüğünüz olsa bile, rahat
ve sağlam olarak oturacak şekilde dikkatlice
bükebilirsiniz.
Kulaklıkları kulaklara yerleştirin. Doğru
atama için sağ "R" (ek kırmızı halka) ve sol
"L" (ek hissedilebilir noktalar) işaretlerine
dikkat edin.
2.
Bağlantı kablosunun seçilmesi ve
bağlanması
Aygıt tarafındaki stereo fiş
3,5 mm, asimetrik sinyal aktarımı, 3 kutuplu
4,4 mm, simetrik sinyal aktarımı, 5 kutuplu
Opsiyonel temin edilebilir: 2,5 mm, simetrik
sinyal aktarımı, 4 kutuplu
Kulaklık tarafındaki MMCX fişi
Kulaklıkları sıkıca tutun ve hafif bir direnç
üzerinden fişleri düzgünce çıkartın. Fişleri
her zaman fiş gövdesinden tutun ve kab-
lodan çekmeyin!
Bağlama sırasında, bağlantı fişlerine göre
kulaklıkların sağ "R" ve sol "L" atamasına
dikkat edin. Sağ kulaklık kırmızı bir halka
ile ve sol kulaklık hissedilebilir bir nokta ile
işaretlidir. Fişleri duyulur bir şekilde yerine
oturana dek takın.
3.
En iyi kablo yerleşimi
4.
Kulaklığın temizlenmesi
Hijyenik nedenlerle kulak adaptörlerini zaman
zaman değiştirmelisiniz (özellikle visko hafıza
köpüklü kulak adaptörleri malzeme özellikle-
rinden dolayı birkaç aylık bir dayanım süresine
sahiptir). Yedek parçaları Sonova Consumer
Hearing bayinizden alabilirsiniz. Ülkenizdeki
bayiyi www.sennheiser-hearing.com/servi-
ce-support başlığı altında bulabilirsiniz.
Ürünü sadece yumuşak ve kuru bir bezle
temizleyin.
Kulak adaptörlerini ılık çeşme suyunun
altında temizleyebilirsiniz. Temizlemeden
önce sünger pimleri çıkarın. Kulak adap-
törlerini ve sünger pimleri tekrar birleştirip
kulaklıklara takmadan önce oda sıcaklığında
en az 12 saat kurumalarını bekleyin.
Ses kanalı ızgaralarını temizlemek için
temizleme aleti (teslimat kapsamı) ile ızga-
raların üzerini dikkatle ve hafifçe kazıyın.
Izgaralara geçmeden kirleri çözün.
5.
Taşıma ve depolama
6.
Pin atamaları
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
60
Türkçe | IE 600
Teknik Bilgiler
Dönüştürücü
prensibi
dinamik, Extra Wide Band
(XWB)
Dönüştürücü boyutu 7 mm
Aktarım aralığı 4 ilâ 46.500 Hz
Frekans hareketi
dağılma alanı
düzleştirilmiş
Kulakla temas şekli Kulak içi, kapalı
Empedans 18 Ω
Ses basınç seviyesi 1 kHz, 1 Vrms'de 118 dB
Distorsiyon oranı < % 0,06 (1 kHz, 94 dB)
Sönümleme –26 dB
Kablo
oksijensiz bakır kablo
(OFC), para-aramid elyaf
takviyeli, TPU kaplamalı
Bağlantı fişi
(pin ataması için bkz.
iç dosya sayfası)
altın kaplama;
Kulaklık tarafı: MMCX fiş
Aygıt tarafı: Stereo fiş
3,5 mm, asimetrik, 3
kutuplu
4,4 mm, simetrik, 5
kutuplu
Ağırlık
her kulaklık yakl. 6 g
(kablosuz)
İşletme ısısı –10 °C ilâ +55 °C
Yüzeydeki statik
manyetik alanın
maksimum değeri
1,6 mT
Üretici Beyanları
Yasal hükümlere uyumla ilgili işaretler hak-
kında diğer bilgileri arka iç dosya sayfasında
bulabilirsiniz.
Garanti
Sonova Consumer Hearing GmbH bu ürün için
24 aylık bir garanti üstlenmektedir. Güncel
olarak geçerli olan garanti koşullarını, inter-
net'te www.sennheiser-hearing.com/warranty
üzerinden veya Sonova Consumer Hearing ba-
yisinden temin edebilirsiniz.
Aşağıdaki şartnamelere uygun olarak
Genel Ürün Güvenlik Yönergesi
(2001/95/AT)
Ülkeye özgü gerekliliklere göre Ses Basıncı Sı-
nırları ile uyumludur.
AB Uygunluk Beyanı
RoHS Yönergesi (2011/65/AB)
AB Uygunluk Beyanı'nın tam metni şu internet
adresinde incelenebilir: www.sennheiser-
hearing.com/download.
Atığa ayırma için bilgiler
WEEE Yönergesi (2012/19/AB)
Ürün, pil/akü (eğer ilgili ise) ve/
veya ambalajda üzerine çapraz
çizgi çekilen çöp kutusu simgesi, bu ürünlerin
kullanım ömürlerinin sonunda normal ev atığı
üzerinden değil, ayrı bir toplama kuruluşunda
imha edilmesi gerektiğini bildirir. Ambalaj için
ülkenizdeki atık ayırma kurallarına dikkat edin.
Ambalaj malzemeleri usulüne uygun imha edil-
mezse sağlık ve çevre için tehlikeye neden olabilir.
Elektrikli ve elektronik eski cihazların, pillerin/
akülerin (şayet ilgili ise) ve ambalajların ayrı top-
lanması tekrar kullanımı ve geri dönüşümü teşvik
etmek ve sağlık ve çevreye örn. ürünlerde bulunan
potansiyel tehlikeli maddeler nedeniyle olumsuz
etkileri önlemek içindir. Elektrikli ve elektronik
cihazları ve pilleri/aküleri kullanım ömürlerinin
sonunda içerdiği malzemeleri kullanılabilir hale ge-
tirmek ve çevrede çöp birikmesini önlemek için ger
dönüşüme gönderilmelidir.
Piller/aküler hasarsız çıkarılabiliyorsa bunlar ayrı
olarak imha edilmelidir (piller/akülerin güvenli bir
şekilde çıkarılması için ürünün kullanım kılavuzuna
bakınız). Özellikle lityum iyon içeren piller/akü-
lerde, bunlar yangın ve/veya düğme pillerde yutma
tehlikesi içerdiği için dikkatli olunmalıdır. Pil atık-
larının oluşmasını kullanım ömrü uzun piller veya
şarj edilebilen aküler kullanarak mümkün olduğu
kadar azaltın.
Bu ürünlerin geri dönüşümü için ek bilgiyi bele-
diye yönetiminizde, toplama merkezlerinde ya da
Sonova Consumer Hearing bayinizden alabilir-
siniz. Elektrikli veya elektronik cihazlar ger almakla
yükümlü distribütörlere geri verilebilir. Bu şekilde
çevremizin ve kamu sağlığının korunması için
önemli bir katkıda bulunabilirsiniz.
background
61
IE 600 | Русский
Важные указания по
безопасности
Перед использованием изделия внима-
тельно изучите инструкцию по эксплуатации.
Всегда передавайте изделие третьим лицам
вместе с этими указаниями по безопасности.
Не используйте изделие при наличии явных
признаков повреждения.
Предотвращение вреда для здоровья и
несчастных случаев
Берегите свой слух: высокий уро-
вень громкости вреден для вашего
здоровья. Во избежание нарушений
слуха не настраивайте наушники
на высокую громкость на длительное время.
Наушники Sennheiser обеспечивают превос-
ходное звучание даже при низкой и средней
громкости звука.
Не вставляйте наушники слишком глубоко в
слуховой проход; запрещается использовать
наушники без ушных вкладышей. Всегда
вынимайте наушники из уха медленно и
осторожно.
Изделие генерирует постоянные и
сильные магнитные поля, которые
могут стать причиной неполадок
кардиостимуляторов, импланти-
рованных дефибрилляторов (ИКД) и других
имплантатов. Следите, чтобы расстояние между
компонентами изделия, в которых есть магнит,
и кардиостимулятором, имплантированным
дефибриллятором или другим имплантатом
всегда составляло не менее 10 см.
Во избежание несчастных случаев храните
изделие, упаковку и аксессуары в месте, не-
доступном для детей и домашних животных.
Опасность проглатывания и удушья.
Не используйте изделие, если от вас
требуется повышенная внимательность (на-
пример, во время работы).
Предотвращение повреждений и
неисправностей
Во избежание коррозии или деформации
всегда храните изделие в сухом состоянии и
не подвергайте его воздействию предельно
высоких и предельно низких температур (не
сушите феном, не кладите на обогреватель,
не оставляйте на солнце и т. п.). Диапазон ра-
бочих температур составляет от -10 до +55° C.
Корпус наушников изготовлен из аморфного
металла. Из-за этого при очень низких или
высоких температурах во время первого
контакта с кожей может возникать кратковре-
менное раздражение.
Используйте только те дополнительные
устройства, аксессуары и запчасти, которые
предоставлены или рекомендованы компа-
нией Sonova Consumer Hearing.
Очищайте изделие только сухой мягкой
тканью.
Использование по назначению /
ответственность
Эти динамические закрытые внутрика-
нальные наушники разработаны для
использования с высококачественными
портативными плеерами и акустическими
системами.
Использование не по назначению под-
разумевает любое применение изделия,
отличающееся от описания в относящихся к
нему руководствах.
Компания Sonova Consumer Hearing не
несет ответственности за последствия
ненадлежащего обращения с изделием, до-
полнительными устройствами и аксессуарами
и их использования не по назначению.
Перед вводом в эксплуатацию изучите
соответствующие нормы своей страны и со-
блюдайте их.
Комплект поставки
1 внутриканальные наушники IE 600 с
разъемами MMCX
Соединительные кабели со штекером типа
«джек», длина каждого прим. 1,25 м:
1 3,5 мм, асимметричный
1 4,4 мм, симметричный
Вкладыши (кол-во в парах):
3 силиконовые, размеры S, M и L
3 из пены с эффектом памяти,
размеры S, M и L
1 инструкция по эксплуатации
1 сертификат подлинности
1 зажим для кабеля
1 чехол для транспортировки
1 приспособление для очистки
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
62
Русский | IE 600
Ваши наушники
Sennheiser IE 600
Идеальное воспроизведение звука — четко и
без искажений. Это все об IE 600. Наушники,
продолжающие традиции флагманской мо-
дели внутриканальных наушников Sennheiser
IE 900 для настоящих меломанов. Соз-
данные на базе известных преобразователей
TrueResponse наушники IE 600 оснащены
резонаторными камерами Dual 2 Chamber
Absorber, которые помогают настроить
направленное и сфокусированное простран-
ственное звучание. Голоса выступают на
передний план и образуют мостик между
вами и музыкой, и вы полностью погружае-
тесь в мир звуков.
Нейтральное воспроизведение звука при
насыщенных низких частотах благодаря
динамичным 7-миллиметровым внутри-
канальным преобразователям — плоду
последовательной реализации результатов
многолетних исследований. Сбаланси-
рованное воспроизведение с чистыми
высотами, не разделяющими музыку на
составляющие. Наушники IE 600 демонстри-
руют страстное стремление наших инженеров
добиться идеального воспроизведения звука,
чтобы прослушивание музыки было глубоким
личным переживанием.
Производятся IE 600 командой специалистов
на заводе в Талламоре, Ирландия, который
специализируется на выпуске наушников. Как
и настоящие меломаны, мы на производстве
ценим высочайшую точность. Каждый аку-
стический преобразователь проходит полное
тестирование: в первый раз отдельно, во
второй раз — после объединения правого и
левого наушников в пару. Преобразователи с
правой и левой стороны подбираются таким
образом, чтобы оптимально соответствовать
друг другу.
Акустические преобразователи заключа-
ются в корпус, форма которого является
уникальной для наушников. С помощью се-
лективной лазерной плавки корпус слой за
слоем создается из аморфных металлических
структур. В результате получается невероятно
твердый, стойкий к воздействию внешних
условий материал, который, благодаря
своим свойствам и дорогостоящему изготов-
лению, сначала использовался в медицине
и космической технике. А еще шероховатая
металлическая поверхность сплава циркония,
алюминия, меди и ниобия очень эффектно
смотрится.
Оснащенные разъемами Fidelity+ MMCX на-
ушники IE 600 отлично совместимы с самыми
разными источниками звука. Эти точные
разъемы были оптимизированы для ис-
пользования с мобильными устройствами.
Прочная оболочка отлично защищает фили-
гранные контакты от механических нагрузок.
Для подсоединения к устройствам в стан-
дартную комплектацию входят штекеры типа
«джек» на 3,5 и 4,4 мм.
Регулируемые заушины и расположение
кабеля над ухом обеспечивают приятное но-
шение и снижают уровень корпусного шума
по сравнению со стандартными кабелями.
Теперь вы часами можете наслаждаться му-
зыкой с уникальными наушниками Sennheiser
IE 600.
Иллюстрации см. на развороте.
1.
Подбор вкладышей и вставка науш-
ников в уши
Качество звучания, в том числе воспроиз-
ведение низких частот, и эффективность
шумоподавления в значительной степени
зависят от правильности посадки наушников.
Попробуйте все имеющиеся вкладыши, чтобы
определить, какой вид и размер является
оптимальным для вас по качеству звучания и
удобству использования.
Наденьте вкладыши на наушники и нажмите
на них до легкого щелчка. Вы можете исполь-
зовать вкладыши двух видов.
background
63
IE 600 | Русский
Силиконовые вкладыши
Подберите вкладыши такого размера
(S, M или L), чтобы наушники прочно сидели
в ушах и не создавали дискомфорта.
Вкладыши из пены с эффектом памяти
Вкладыши из пены благодаря эффекту памяти
и расширению оптимально подстраиваются
под слуховой канал.
Выберите вкладыши одного размера (S, M
или L) и покатайте их между пальцами, пока
они не уменьшатся в размере. Вставьте на-
ушники в уши и удерживайте их минимум
15 секунд, чтобы вкладыши из пены расши-
рились и зафиксировались в ушах.
Ушная скоба
Чтобы уменьшить натяжение кабеля, он
прокладывается за ухом. Заушины можно
осторожно согнуть, чтобы наушники сидели
удобно и прочно даже с очками.
Вставьте наушники в уши. Для правильного
использования наушников запомните их
маркировку: R — правый наушник (с красным
кольцом), L — левый наушник (с тактильной
точкой).
2.
Выбор и подсоединение кабеля
Штекеры типа «джек» для подсоединения
к устройствам
3,5 мм, асимметричная передача сигнала,
3 контакта
4,4 мм, симметричная передача сигнала,
5 контактов
В качестве опции предлагаются: 2,5 мм,
симметричная передача сигнала,
4 контакта
Штекеры MMCX для подсоединения к
наушникам
Чтобы отсоединить кабель, удерживайте
наушники и вытяните штекер по прямой
линии, преодолевая небольшое сопротив-
ление. Тяните за корпус штекера, а не за
кабель!
Перед подсоединением кабеля проверьте
маркировку штекеров: R — правый наушник,
L — левый. У правого наушника есть красное
кольцо, а на левом — тактильная точка.
Вставьте штекеры до фиксации с ощутимым
щелчком.
3.
Оптимальное расположение кабеля
4.
Очистка наушников
Из соображений гигиены вкладыши сле-
дует периодически заменять (особенно это
касается вкладышей из пены с эффектом
памяти — из-за свойств материалов, из ко-
торых они изготовлены, срок годности таких
вкладышей составляет всего несколько
месяцев). Запасные части можно приоб-
рести у партнеров Sonova Consumer Hearing.
Перечень партнеров в вашей стране можно
найти на сайте www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Очищайте изделие только сухой мягкой
тканью.
Вкладыши можно мыть под чуть теплой
проточной водой. Перед очисткой извлеките
штифты из пенопласта. Прежде чем исполь-
зовать вкладыши и штифты из пенопласта
после очистки, вставьте штифты и оставьте
вкладыши на 12 ч при комнатной темпера-
туре для просушки.
Чтобы очистить решетки каналов для пе-
редачи звука, осторожно и без нажима
проведите по ним приспособлением для
очистки из комплекта поставки, совершая ца-
рапающие движения. Удалите загрязнения,
не повредив решетки.
5.
Транспортировка и хранение
6.
Распайка выводов
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
64
Русский | IE 600
Технические характеристики
Принцип преобразования
динамические преобразова-
тели, Extra Wide Band (XWB)
Размер преобразователей 7 мм
Диапазон частот от 4 до 46 500 Гц
Диапазон воспроизво-
димых частот
выровненная по методу
диффузного поля
Тип амбушюров
внутриканальные,
закрытые
Импеданс 18 Ом
Уровень звукового
давления
118 дБ на частоте 1 кГц,
1 В ср. кв.
Коэффициент нели-
нейных искажений
< 0,06% (1 кГц, 94 дБ)
Шумоизоляция 26 дБ
Кабель
из бескислородной меди
(OFC), усиленный пара-
арамидным волокном,
заушины с покрытием из
термополиуретана
Соединительные штекеры
(назначение контактов
см. с внутренней стороны
обложки)
Позолоченные
Со стороны наушников:
штекеры MMCX
Со стороны устройства:
штекеры типа «джек»
3,5 мм, асимметричное
подключение, 3 контакта
4,4 мм, симметричное
подключение, 5 контактов
Вес
каждый наушник (без ка-
беля) — около 6 г
Диапазон рабочих температур
от 10 до +55° C
Максимальное значение
статического магнитного
поля на поверхности
1,6 мТ
Заявления изготовителя
Дополнительные сведения о маркировке,
обозначающей соблюдение требований за-
конодательства, см. на внутренней стороне
обложки.
Гарантия
Компания Sonova Consumer Hearing GmbH
предоставляет гарантию на это устройство
сроком 24 месяца. Действующие условия пре-
доставления гарантии можно узнать на сайте
www.sennheiser-hearing.com/warranty или у
партнеров Sonova Consumer Hearing.
Изделие соответствует требованиям
следующих нормативных актов:
Общая директива по безопасности про-
дукции (2001/95/EC)
Изделие соответствует действующим в
стране ограничениям относительно уровня
громкости.
Заявление о соответствии стандартам ЕС
Директива RoHS (2011/65/ЕС)
Полный текст заявления о соответ-
ствии стандартам ЕС можно найти в
интернете по адресу: www.sennheiser-hearing.
com/download.
Указания относительно утилизации
Директива WEEE (2012/19/ЕС)
Значок в виде зачеркнутого му-
сорного контейнера на изделии,
батарейке/аккумуляторе (если
применимо) и/или на упаковке ука-
зывает на то, что соответствующие изделия нельзя
выбрасывать с бытовыми отходами, а следует утили-
зировать отдельно по истечении срока их службы. При
утилизации упаковки соблюдайте предписания своей
страны относительно сортировки отходов. Ненадле-
жащая утилизация упаковочных материалов может
нанести вред вашему здоровью и окружающей среде.
Целью раздельного сбора пришедших в негодность
электроприборов и электронных устройств, батареек/
аккумуляторов (если применимо) и упаковки является
стимулирование повторного использования и перера-
ботки, а также предотвращение негативного воздействия
на ваше здоровье и окружающую среду, например, вслед-
ствие высвобождения потенциально опасных веществ,
содержащихся в изделиях. Сдавайте электроприборы,
электронные устройства, батарейки и аккумуляторы,
отслужившие свой срок, на переработку для повторного
использования материалов, из которых они изготовлены,
и предотвращения загрязнения окружающей среды.
Если батарейки/аккумуляторы можно извлечь из
устройства, не разрушая его, вы обязаны сдать их на
утилизацию отдельно (указания по безопасному из-
влечению батареек/аккумуляторов см. инструкции по
эксплуатации изделия). Соблюдайте особую осторож-
ность с батарейками/аккумуляторами, содержащими
литий, поскольку с ними связаны особые риски,
например опасность возгорания и/или опасность
проглатывания для миниатюрных элементов пи-
тания. Предотвращайте попадание батареек в отходы,
насколько это возможно: используйте батарейки с уве-
личенным ресурсом или аккумуляторы.
Дополнительные сведения об утилизации этих изделий
можно получить в муниципальных органах, местных
пунктах приема вторсырья и у партнеров Sonova
Consumer Hearing в вашем регионе. Электроприборы
или электронные устройства можно также возвращать
дистрибьюторам, которые берут на себя обязательства
по обратной приемке. Соблюдая эти указания, вы де
-
лаете важный вклад в сохранение окружающей среды и
защиту здоровья окружающих вас людей.
background
65
IE 600 | 繁體中文
重要安全提示
使用本產品前請充分閱讀本使用說明書
交付給他人本產品時務必附上本安全注意
事項。
本產品明顯受損時請勿使用
避免健康受損及事故發生
注意保護聽力免受高音量傷害為了
避免聽力受損請不要在高音量下長
時間使用耳機。Sennheiser耳機在中、
低音量時的音質也十分完美。
將耳機塞入耳朵時請注意不要塞得過深而且
務必要使用耳塞套。須始終小心緩慢地將耳機
從耳中取出。
該產品會產生永久性的強力磁場
能干擾心律調節器、植入式除顫器和
其他植入物。請將包含磁鐵的產品組
件遠離佩戴心律調節器、植入式去顫器和其他
植入物的人員所隔距離至少10 cm
請將產品零件、包裝零件和附件零件放置在兒
童和寵物無法觸及之處以防發生意外誤食和
窒息危險。
請勿在需要集中注意力時使用本產品如在從
事手工作業時
避免造成產品損壞和故障
請永遠保持產品乾燥並不可將其暴露於極高
溫或極低溫環境(吹風機、暖氣、長期陽光照射
等)以避免腐蝕或變型正常使用溫度在–10 °C
至55 °C之間。
耳機外殼由非晶金屬製成因此在極低溫或高溫
環境下第一次接觸皮膚時會引起短暫的刺激
僅可使用由Sonova Consumer Hearing公司配
套供應或推薦的附屬設備/配件/備件。
清潔本機時只可使用乾軟布
規範使用/責任
此動圈、封閉式入耳耳機專為高品質便攜式音樂
設備和高保真系統而設計。
任何不符合隨附產品使用說明書規定的使用行為
均屬於不規範使用。
對產品以及附加設備/配件的濫用或不規範使用而
規定的損壞Sonova Consumer Hearing GmbH
不承擔任何責任。
開始使用此產品前請務必瞭解並遵循當地相關
規定。
供貨範圍
1 一對具有MMCX插口的IE 600入耳式耳機
具備立體聲插頭的連接線每根長度約1.25 m:
1 3.5 mm非平衡
1 4.4 mm平衡
墊():
3 硅樹脂S、M和L號
3 有記憶功能的黏性海綿
S、M和L號
1 使用說明書
1 真品證書
1 纜線固定夾
1 便攜耳機盒
1 清潔工具
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
66
繁體中文 | IE 600
您的Sennheiser IE 600
重現完美音質純粹而清晰。這便是IE 600
Sennheiser發燒級旗艦入耳式耳機IE 900的升
級款。IE 600以備受讚譽的TrueResponse換能器
為基礎配有「Dual 2 Chamber Absorber」雙音
室吸音技術諧振腔有助於將聲音設定到直接且
集中的空間。聲音流淌架起音樂的橋樑周圍的
喧囂頃刻隱藏。
聲音的中性再現以及深沉的低音體現了動
態7 mm入耳式換能器的實力同時反映了
Sennheiser數十年的研究成果以及豐富的專業知
識。耳機平衡效果出色確保高音乾淨清澈不會
對音樂進行分析性切割。我們的工程師透過IE 600
再現了理想的聲音效果您可以盡情享受音樂帶
來的私密幸福時刻。
IE 600由愛爾蘭Tullamore耳機工廠的專家團隊
傾心打造。每一隻發燒級耳機都遵守最嚴格的生
產公差。每一個驅動單元都必須經過完整測試
首先進行單個測試在完成左右配對後再進行整
體測試。左右側耳機的聲音驅動器會經過嚴格篩
選以達至最佳配對。
驅動單元封裝在外殼中這在發燒級耳機中尚屬
首次。外殼透過特定頻率雷射熔化逐層構建在具
有非晶結構的金屬中。因此外殼材料極其堅硬
可以有效抵抗環境影響。由於其特性和複雜的生
產過程這種材料主要用於航太航空或醫療技術
領域。此外其鋯銅鋁鈮合金的金屬粗糙表面也非
常引人注目。
IE 600配有Fidelity+ MMCX介面連通性出色。
這種精確的插塞連接還針對耳機的移動使用
進行了相應的優化。插塞連接配有高護套可以為
細絲觸點提供絕佳保護避免受到機械應力的影
響。設備側面標配有3.5 mm和4.4 mm插頭
這款耳機的佩戴方式為透過可調耳夾將耳機線繞
過耳朵上方然後將耳機放入耳道與常見耳機線
相比這種方式舒適度更高而且還能降低傳導噪
音。使用Sennheiser IE 600即使沉浸在音樂中數
小時也不會感到任何不適
插圖請參閱折頁。
1.
選擇耳塞套並將耳機放入耳道
所感受到的聲音品質包括低音效果和環境噪音
抑制效果大多取決於耳機的位置是否正確請試
用各種組合選擇能夠帶給您最佳音質和佩戴舒
適度的耳塞套類型和尺寸。
將耳塞套套在耳機上直至卡入到位有 2 種
槽口可選。
矽膠
選擇一個合適的耳塞套尺寸S、M或L使耳機
順利、牢固地停留在您的耳中
黏性記憶海綿
黏性記憶海綿製成的耳塞套具有記憶功能和膨脹
特性因此能夠與耳道完美貼合
選擇一個合適的耳塞套尺寸S、M或L並用手
指揉搓耳塞套直至其變小將耳機放入耳中並
握住耳機至少15秒直至黏性海綿膨脹耳機穩
固地停留在耳朵內。
background
67
IE 600 | 繁體中文
耳挂
將耳機線引導到耳朵上方以消除耳機線的應
力。小心地彎折耳夾確保其位置固定且佩戴舒
即使您戴著眼鏡也絲毫不受影響
將耳機放入耳中。注意右側標記「R」附加紅
色環和左側標記「L」附加觸覺點)確保正確
分配。
2.
選擇連接線並連接
設備側立體聲插頭
• 3.5 mm不對稱式訊號傳輸3針
• 4.4 mm對稱式訊號傳輸5針
• 可選配:2.5 mm對稱式訊號傳輸4針
耳機側MMCX插頭
握住耳機稍微用力將插頭拔出請始終抓握插
頭外殼切勿拉扯線纜!
連接時注意耳機連接插頭的左「L」「R分配。
右側耳機標記有紅色環左側耳機標記有觸覺
點。插入插頭直至感覺已卡入。
3.
耳機線放置的最佳方式
4.
耳機的清潔
基於衛生考慮您應不時更換耳塞套(尤其是黏性
記憶海綿耳塞套由於材料特性只可使用幾個月
您可在Sonova Consumer Hearing經銷商處購
買備件。您可以造訪www.sennheiser-hearing.
com/service-support尋找您所在國家/地區的相
應經銷商。
清潔本機時只可使用乾軟布
耳塞可使用溫水沖洗。清潔前取下矽膠耳塞套
將耳塞和耳塞套在室溫下放置至少12個小時晾
然後才能再次使用
出聲孔網罩可使用附贈的工具清潔輕輕刮擦
可除去網格罩上的污垢注意不要刺穿网罩
5.
運輸和存放
6.
引腳分配
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
68
繁體中文 | IE 600
產品規格
換能原理
動圈Extra Wide Band
(XWB)
轉換器尺寸7 mm
頻率回應範圍4至46,500 Hz
頻率特性擴散場均衡
佩戴方式封閉式入耳
阻抗18 Ω
聲壓級118 dB(1 kHz1 Vrms時)
非線性諧波失真係數< 0.06 %(1 kHz94 dB)
雜音抑制–26 dB
電纜
無氧銅線 (OFC)對位芳綸
強化纖維TPU塗層耳夾
連接插頭
(針腳分配參閱封面
內側)
鍍金;
耳機側:MMCX插頭
設備側:立體聲插頭
3.5 mm不對稱式3針
4.4 mm對稱式5針
重量
每個耳機約6 g(不含耳
機線)
工作溫度 –10 °C至+55 °C
表面靜態磁場的最
大值
1.6 mT
製造商聲明
有關合規性標記的更多資訊請參閱封面內頁
保固
Sonova Consumer Hearing GmbH對本產品承
擔24個月的品質保證。您可以透過www.sennhe-
iser-hearing.com/warranty或從您的Sonova
Consumer Hearing合作夥伴處線上取得現有的
品質保證條件。
符合下列指令的要求
• 一般產品安全標準 (2001/95/EC)
符合所在國家/地區的音量限制規定。
歐盟符合性聲明
• RoHS指令 (2011/65/EC)
完整版的歐盟符合性聲明請參見:www.
sennheiser-hearing.com/download。
有關廢棄處理的提示
• WEEE指令(2012/19/EC)
產品、電池/蓄電池(如適用和/或
包裝上帶有打叉的垃圾桶圖示
以提醒您不得將這些產品丟入生活垃圾桶中
應在報廢後單獨進行廢棄處理。對於包裝請遵照
您所在國家的垃圾分類規定。包裝材料處理不當
可能會損害您的健康和環境。
單獨收集廢棄的電氣和電子設備、電池/蓄電池
如果適用)和包裝有助於促進再利用和回收利
防止對您的健康和環境造成負面影響例如
由於這些產品中包含的潛在危險物質。電氣和電
子設備以及電池/蓄電池報廢後將其放進可回收
垃圾桶以便利用其中包含的可回收材料避免
亂扔垃圾。
如果電池/蓄電池可以無損地取出那麼您有義務將其
單獨進行廢棄處理關於安全取出電池/蓄電池的資訊
請參閱產品的使用說明書使用含鋰的電池/蓄電池時
要特別小心因為這些電池可能會帶來特殊風險例如
火災風險和/或吞食鈕扣電池的風險。您可選擇使用壽
命較長的電池或可充電蓄電池盡可能減少電池垃圾
關於回收這些產品的詳細資訊請諮詢當地主管部門、
市政收集點或Sonova Consumer Hearing合作夥伴
您也可以將電氣或電子設備送至負責回收的經銷商處。
這樣一來您即已為環保和公眾健康作出了重要貢獻
background
69
IE 600 | 한국어
중요 안전 지침
본 제품을 사용하기 전에 본 사용 안내서를 주의
깊게 모두 읽으십시오.
제3자에게 제품 양도 시 항상 사용 설명서를 함께
전달하십시오.
손상이 명백한 경우에는 본 제품을 사용하지 마
십시오.
건강 위해 및 사고 방지
높은 볼륨으로부터 청력을 보호하십시
오. 청력이 손상되지 않도록 볼륨을 높인
상태에서 장시간 헤드셋으로 듣지 마십
시오. Sennheiser 헤드셋은 낮은 볼륨
과 중간 볼륨에서도 매우 잘 들립니다.
이어폰을 너무 깊게 그리고 이어 어댑터 없이 이도
에 끼우지 마십시오. 이어폰을 귀에서 빼낼 때는
천천히 주의해서 빼내십시오.
이 제품은 심박 조정기, 이식된 제세동
기(ICD) 및 기타 이식물의 장애를 일으
킬 수 있는 더 강한 영구 자장을 생성합
니다. 자석이 들어있는 제품 구성 요소와 심박 조
정기, 이식된 제세동기 또는 기타 이식물 사이의
거리를 항상 10cm 이상으로 유지하십시오.
사고를 방지하기 위해 제품과 포장 및 액세서리의
부품을 어린이와 애완동물이 건드리지 못하는 곳
에 두십시오. 삼키고 질식할 위험이 있습니다.
특별한 주의를 요하는 환경에서는(예: 기계 작업
중) 제품을 사용하지 마십시오.
제품의 손상 및 고장 방지
부식이나 변형을 방지하려면 제품을 항상 건조한
상태로 유지하고, 매우 낮은 온도나 너무 높은 온
도(헤어드라이어, 난방 장치, 직사광선에 장시간
노출 등)에 노출하지 마십시오. 정상 작동 온도는
–10 °C~55 °C입니다.
이어폰 하우징은 무정형 소결 금속으로 제작되었
습니다. 이로 인해 매우 차갑거나 따뜻한 온도에
서 처음 피부와 접촉할 때 잠시 자극을 유발할 수
있습니다.
Sonova Consumer Hearing에서 제공 또는 권
장하는 추가 기기/액세서리/예비 부품만 사용하
십시오.
본 제품을 닦을 때는 부드럽고 마른 천만을 사용
하십시오.
규정에 따른 사용/책임
본 밀폐형 다이내믹 인이어 헤드셋은 고급 휴대용
음악 재생 기기 및 Hi-Fi 시스템용으로 개발되었습
니다.
해당 제품 설명서에 기술된 내용과 다르게 이 제품을
사용하는 경우, 이는 부적절한 사용으로 간주됩니다.
본 제품과 그 추가 기기/액세서리를 부적절하게 사용
하거나 오용할 경우, Sonova Consumer Hearing
GmbH는 그로 인해 발생한 손상에 대해 책임을 지
지 않습니다.
처음 사용하기 전, 해당 국가별 규정에 유의하십시
오.
구성품
MMCX 소켓이 포함된 이어폰 IE 600 1세트
연결 케이블, 스테레오 잭 플러그 포함, 각 길이 약
1.25m:
1 3.5mm, 비대칭
1 4.4mm, 대칭
이어패드(쌍):
3 실리콘, 크기 S, M 및 L
3 메모리 기능이 있는 비스코폼,
크기 S, M 및 L
1 사용 설명서
1 정품 인증서
1 케이블 고정 클립
1 휴대용 파우치
1 청소 도구
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
70
한국어 | IE 600
Sennheiser IE 600
원음 그대로의 명료하고 이상적인 사운드 재생. 이
것이 IE 600의 대표적인 특징입니다. 오디오 애호가
용 인이어 플래그십 Sennheiser IE 900의 발자취를
따르는 이어폰입니다. 찬사받은 TrueResponse 컨
버터를 기반으로 하는 IE 600은 "Dual 2 Chamber
Absorber" 공진 챔버가 있어서 직접적이고 집중된
공간에 대한 사운드 설정에 유용합니다. 목소리가 뚜
렷하게 표현되고 사용자와 음악 사이에 다리가 놓여
주변 세상이 사라진 듯한 느낌이 듭니다.
그럼에도 강력한 낮은 베이스 범위의 사운드를 중립
적으로 재생하는 것은 수십 년간의 연구와 전문 지식
이 지속적으로 활용되는 다이내믹한 7mm 인이어 컨
버터의 성능을 보여줍니다. 균형 잡힌 재생을 통해,
음악을 분석적으로 나누지 않는 깨끗한 고음이 전달
됩니다. IE 600에는 이상적인 사운드를 재현하고 음
악과 함께 친밀한 개인적 순간을 경험하고자 하는 엔
지니어들의 열정이 드러납니다.
IE 600은 아일랜드 털러모어(Tullamore)에 소재한
헤드셋 전문 공장의 전문가 팀이 만듭니다. 모든 오
디오 애호가용 이어폰과 마찬가지로 가장 엄격한 생
산 허용 오차가 적용됩니다. 모든 트랜스듀서는 개별
적으로 한 번, 오른쪽/왼쪽 세트로 또 한 번 전수 검
사 과정을 거칩니다. 각 이어폰에 적용되는 트랜스듀
서는 세트로서 완벽한 조합을 만들어 내기 위해 매우
조심스럽게 선별됩니다.
트랜스듀서는 오디오 애호가용 이어폰에서 볼 수 없
었던 형태의 하우징에 들어 있습니다. 하우징은 선택
적 레이저 소결 방식을 통해 층별로 비정질 구조의
금속으로 제작되었습니다. 그 결과 환경 영향에 강한
초경질 소재가 만들어졌으며, 이 소재는 그 특성과
복잡한 제조 과정으로 인해 주로 우주 여행이나 의료
기술에 사용되었습니다. 그 밖에 지르코늄-구리-알루
미늄 합금의 거친 금속성 표면 또한 눈길을 끕니다.
IE 600은 Fidelity+ MMCX 커넥터와의 연결성이 뛰
어납니다. 이 정밀한 커넥터는 기동성 있는 이어폰
사용에 최적화되었습니다. 선조 접점은 높이가 높은
커넥터 커버 덕택에 기계적 부하로부터 매우 안정적
으로 보호됩니다. 기기 측에서는 3.5mm 및 4.4mm
잭 플러그를 표준으로 사용할 수 있습니다.
조정식 클립을 이용하여 귀 위로 케이블을 배선하면
표준 케이블에 비해 가벼운 착용감을 느낄 수 있으
며 구조적 소음이 줄어듭니다. 이에 따라 이 특별한
Sennheiser IE 600 이어폰으로 몇 시간에 걸친 청
취 세션도 즐길 수 있습니다.
그림은 접어 넣은 페이지에서 볼 수 있습니다.
1.
이어패드 선택 및 귀에 이어폰 삽입
이어폰의 올바른 착용에 따라 저음 성능을 포함하
여 감지되는 음질과 주변 소음 감소 정도가 크게 달
라집니다. 어떤 유형 및 크기의 이어패드가 여러분에
게 최상의 음질과 최고의 착용감을 선사하는지 테스
트해보십시오.
이어패드가 이어폰에 가볍게 맞물릴 때까지 끼
우십시오. 2가지 체결 단계 중에서 선택할 수 있
습니다.
실리콘
귀에 편안하고 단단히 고정될 수 있는 이어패드 크
기(S, M 또는 L)를 선택하십시오.
비스코 메모리폼
비스코폼 소재의 패드는 확장 및 메모리 기능이 있어
서 외이도에 꼭 맞게 조정됩니다.
이어패드 크기(S, M 또는 L)를 선택하고 이어패드
가 작아질 때까지 손가락 사이에서 굴리십시오. 이
어폰을 귀에 꽂은 후 비스코폼이 확장되어 이어폰
이 귀에 단단히 고정되도록 이어폰을 15초 이상
잡고 계십시오.
background
71
IE 600 | 한국어
이어 클립
케이블 장력 완화를 위해 케이블이 귀 위로 이어집
니다. 예를 들어 안경을 착용했을 때에도 이어 클
립이 편안하고 안정적으로 고정되도록 조심스럽게
구부릴 수 있습니다.
이어폰을 귀에 삽입하십시오. 이어폰이 올바르게
정렬되도록 오른쪽의 "R" 표기(추가 빨간색 링)
와 왼쪽의 "L" 표기(추가 택타일 포인트)에 유의
하십시오.
2.
연결 케이블 선택 및 연결
기기 측 스테레오 잭 플러그
3.5mm, 비대칭 신호 전송, 3핀
4.4mm, 대칭 신호 전송, 5핀
옵션 제공 구성품: 2.5mm, 대칭 신호 전송, 4핀
이어폰 측 MMCX 커넥터
이어폰을 단단히 잡고 약간 힘을 주어 커넥터를 똑
바로 잡아당기십시오. 항상 커넥터 하우징을 잡아
야 하며 케이블을 당기지 마십시오!
연결 시 커넥터의 오른쪽 "R" 및 왼쪽 "L"이 이어
폰에 올바르게 정렬되도록 주의하십시오. 오른쪽
이어폰에는 빨간색 링으로, 왼쪽 이어폰에는 택타
일 포인트로 표시되어 있습니다. 커넥터가 맞물릴
때까지 끼우십시오.
3.
최적의 케이블 배선
4.
이어폰 청소
위생상 이어패드를 수시로 교체해야 합니다(특히 비
스코 메모리폼 이어패드의 수명은 재료 특성상 몇 개
월에 불과합니다). Sonova Consumer Hearing 파
트너를 통해 예비 부품을 구매할 수 있습니다. 국가
별 파트너는 www.sennheiser-hearing.com/
service-support에서 확인할 수 있습니다.
본 제품을 닦을 때는 부드럽고 마른 천만을 사용
하십시오.
이어패드는 흐르는 미온수로 세척할 수 있습니다.
청소하기 전에 폼 이어팁을 제거하십시오. 이어패
드 및 폼 이어팁은 다시 조립하여 이어폰에 끼우기
전에 실온에서 12시간 이상 말리십시오.
사운드 채널 그릴을 청소하려면 청소 도구(구성
품)로 그릴을 조심스럽게 살살 긁으십시오. 그릴을
관통하지 말고 이물질을 제거하십시오.
5.
운반 및 보관
6.
핀 할당
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
72
한국어 | IE 600
기술 데이터
변환기 원리
다이내믹, Extra Wide Band
(XWB)
변환기 크기7mm
전송 범위4~46,500Hz
주파수 응답확산음장
귀에 연결인이어, 밀폐형
임피던스18Ω
음압 레벨1kHz, 1Vrms에서 118dB
왜곡률< 0.06%(1kHz, 94dB)
감쇠–26dB
케이블
탈산 구리선(OFC), 강화 아
라미드 섬유, TPU 커버 이
어 클립
커넥터
(핀 할당은 표지 안쪽
면 참조)
금 도금;
이어폰 측: MMCX 커넥터
기기 측: 스테레오 잭 플러그
3.5mm, 비대칭, 3핀
4.4mm, 대칭, 5핀
중량이어폰당 약 6g(케이블 없음)
사용 온도 –10 °C~+55 °C
표면 정자기장의 최
대값
1.6 mT
제조사 선언
법적 규정 준수 표기에 관한 상세 정보는 뒷표지 안쪽
면에서 확인할 수 있습니다.
품질 보증
Sonova Consumer Hearing GmbH는 24개월 동
안 이 제품의 품질을 보장합니다. 현재 적용 가능
한 보증 조건은 인터넷을 통해 www.sennheis-
er-hearing.com/warranty 또는 귀하의 Sonova
Consumer Hearing-Partner로부터 받을 수 있
습니다.
다음의 요건을 준수합니다.
일반 제품 안전 지침(2001/95/EC)
국가별 음량 제한에 따름.
EU 적합성 선언
RoHS 지침(2011/65/EU)
EU 적합성 선언 전문은 다음의 인터넷 주소에서 확
인하실 수 있습니다: www.sennheiser-hearing.
com/download.
폐기 시 참고사항
WEEE 지침(2012/19/EU)
제품, 배터리/충전지(해당되는 경우)
및/또는 포장에 있는 쓰레기통 기호에 줄이 그어진
경우, 제품을 일반 가정용 폐기물로 처리해서는 안
되며, 수명이 다했을 때 별도로 폐기해야 합니다. 포
장의 경우 해당 국가의 쓰레기 분리 규정에 유의하십
시오. 포장재를 부적절하게 폐기할 경우 건강과 환경
에 해를 끼칠 수 있습니다.
오래된 전기 및 전자 기기, 배터리/충전지(해당되는
경우) 및 포장의 분리수거는 재사용 및 재활용을 촉
진하고, 제품에 포함되어 있을 수 있는 잠재적 유해
물질 등으로 인한 건강 및 환경에 대한 부정적인 영향을
방지하는 데 도움이 됩니다. 수명이 다한 전기 및 전자 기
기와 배터리/충전지를 재활용하여, 포함된 재활용 가능 재
료를 이용하고 환경 오염을 방지할 수 있습니다.
배터리/충전지를 파손 없이 분리할 수 있는 경우 별도로
폐기해야 합니다(배터리/충전지의 안전한 분리를 위해 제
품 사용 설명서 참조). 리튬이 포함된 배터리/충전지는 화
재 위험 및/또는 버튼셀을 삼킬 위험과 같은 특별한 위험
이 있으므로 특히 조심스럽게 취급하십시오. 수명이 긴 배
터리나 충전식 배터리를 사용하여, 배터리에서 발생하는
폐기물을 최대한 줄이십시오.
본 제품의 재활용에 관한 자세한 정보는 해당 지역 관리
당국, 지역 내 수거 장소나 현지의 Sonova Consumer
Hearing 파트너를 통해 확인할 수 있습니다. 전기 또는
전자 기기는 회수 의무가 있는 판매점에 반환할 수도 있습
니다. 이는 환경 보호와 공공 보건에 큰 도움이 됩니다.
background
73
IE 600 | Bahasa Indonesia
Petunjuk Keselamatan
Penting
Baca seluruh isi buku petunjuk dengan
cermat sebelum Anda menggunakan
produk.
Sertakan petunjuk keselamatan saat produk
diberikan kepada pihak ketiga.
Jangan gunakan produk jika jelas terlihat
rusak.
Menghindari Gangguan Kesehatan dan
Kecelakaan
Lindungi pendengaran Anda
terhadap volume suara yang keras.
Untuk menghindari kerusakan
pendengaran, hindari mendengarkan dengan
headphone dengan volume suara yang keras
dalam waktu lama. Headphone Sennheiser
juga menghasilkan kualitas suara terbaik
pada volume rendah dan menengah.
Jangan pasang earphone terlalu dalam di
lubang telinga dan selalu gunakan adaptor
telinga. Lepaskan earphone dari telinga
secara perlahan dan hati-hati.
Produk ini menimbulkan medan
magnet permanen kuat yang dapat
menyebabkan gangguan fungsi
pada alat pacu jantung, defibrilator implan
(ICD), dan implan lainnya. Jaga selalu jarak
antara komponen produk yang mengandung
magnet, dan alat pacu jantung, defibrilator
implan atau implan lain minimal 10 cm.
Jauhkan produk, kemasan, dan aksesori dari
jangkauan anak-anak dan hewan peliharaan
untuk menghindari kecelakaan. Bahaya
tertelan dan kematian akibat tersedak.
Jangan gunakan produk ini saat berada di
lingkungan yang memerlukan perhatian
khusus (misalnya saat melakukan pekerjaan
dengan tangan).
Menghindari Kerusakan dan Gangguan pada
Produk
Pastikan produk tetap kering dan jauhkan
dari temperatur yang terlalu rendah atau
terlalu tinggi (pengering rambut, pemanas,
sinar matahari dalam waktu lama, dll.) untuk
menghindari korosi atau perubahan bentuk.
Temperatur pengoperasian normal berkisar
antara –10 °C hingga 55 °C.
Casing pendengar terbuat dari logam
amorf. Oleh karena itu, kontak kulit pertama
dapat menyebabkan iritasi sesaat dalam
temperatur yang sangat dingin atau panas.
Gunakan hanya perangkat tambahan/
aksesori/komponen pengganti yang
disertakan atau disarankan oleh Sonova
Consumer Hearing.
Bersihkan produk hanya menggunakan kain
yang lembut dan kering.
Penggunaan yang benar/kewajiban
Headphone yang dinamis dan praktis ini
dikembangkan untuk digunakan pada
perangkat musik portabel dan sistem Hi-Fi
yang berkualitas.
Penggunaan produk dianggap salah jika Anda
menggunakan produk ini dengan cara berbeda
dari penjelasan yang terdapat dalam buku
petunjuk.
Sonova Consumer Hearing GmbH tidak
bertanggung jawab jika produk atau
perangkat/aksesori tambahan digunakan
secara tidak benar atau salah.
Sebelum mulai menggunakan produk, perhatikan
peraturan yang berlaku di negara Anda.
Isi kemasan
1 Sepasang earphone IE 600 dengan soket
MMCX
Kabel sambungan dengan konektor stereo,
panjang sekitar 1,25 m:
1 3,5 mm, asimetris
1 4,4 mm, simetris
Adaptor telinga (sepasang):
3 Silikon, ukuran S, M, dan L
3 Busa viscose dengan efek memori,
ukuran S, M, dan L
1 Buku petunjuk
1 Sertifikat keaslian
1 Kabel untuk klip pengencang
1 Kotak pengangkutan
1 Alat pembersih
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
74
Bahasa Indonesia | IE 600
Sennheiser IE 600 Anda
Pemutaran ulang suara ideal – asli dan
jernih. IE 600 dirancang untuk hal tersebut.
Earphone yang mengikuti footprint audiofil
flagship in-ear Sennheiser IE 900. Berbasis
transduser TrueResponse yang dikenal
sangat andal, IE 600 memiliki ruang resonator
"Dual 2 Chamber Absorber" yang membantu
pengaturan bunyi untuk memiliki ruang
langsung dan fokus. Suara dihasilkan di
permukaan depan dan membentuk jembatan
antara Anda dan musik, sehingga dunia di
sekitar Anda akan menghilang.
Pemutaran ulang netral suara pada rentang
bass rendah namun powerfull, hal ini
merupakan kapabilitas transduser in-ear
7 mm dinamis dalam penggunaan yang
konsisten oleh riset dan ahli selama puluhan
tahun. Pemutaran ulang yang seimbang
menghasilkan suara jernih yang tidak
menghambat musik secara analitis. IE 600
menunjukkan semangat para teknisi ahli kami
untuk mereproduksi suara yang ideal dan
pengalaman momen pribadi yang lebih erat
dengan musik.
IE 600 dirancang oleh tim ahli di pabrik
khusus untuk headphone di Tullamore,
Irlandia. Seperti halnya setiap pendengar
audiofil, berlaku toleransi produksi yang
sangat ketat. Setiap konverter suara diuji
sepenuhnya – baik secara satu per satu
maupun bersamaan, setelah dipasang
sisi kanan dan kiri earphone. Konverter
suara dipilih dari sisi kanan dan kiri untuk
disesuaikan satu sama lain secara optimal.
Transduser terintegrasi di dalam casing
yang tidak pernah terlihat sebelumnya dalam
bentuk ini untuk earphone audiofil. Schmelzen
laser terpilih telah digunakan untuk
membentuk casing dalam logam dengan
struktur amorf lapis per lapis. Hasilnya adalah
material sangat keras yang tangguh dari
pengaruh lingkungan. Berkat sifatnya ini dan
proses produksi yang menyeluruh, produk
ini terutama digunakan dalam teknologi
luar angkasa atau medis. Hal lainnya adalah
tampilan permukaan kasar metalik dari
paduan zirkonium-tembaga-aluminium-
niobium yang sangat menarik.
IE 600 menawarkan konektivitas yang sangat
baik dengan konektor Fidelity+ MMCX.
Koneksi steker yang pas ini telah dioptimalkan
untuk penggunaan earphone seluler. Dengan
adanya selaput tinggi dari koneksi steker,
kontak filigran terlindungi dengan sangat baik
terhadap beban mekanis. Di sisi perangkat,
steker jack 3,5 dan 4,4 mm tersedia sebagai
standar.
Perutean kabel melalui telinga dengan
earpiece yang dapat disetel, memungkinkan
efek ringan saat dikenakan dan perambatan
suara melalui struktur berkurang jika
dibandingkan dengan kabel standar Maka,
nikmati sesi mendengarkan berdurasi panjang
dengan earphone IE 600 yang unik dari
Sennheiser ini.
Anda dapat menemukan gambar di halaman
yang terlipat keluar.
1.
Pilih adaptor telinga dan pasang
earphone ke telinga
Kualitas suara, termasuk performa bass
dan reduksi dari kebisingan di sekitar yang
dihasilkan sangat bergantung pada ketepatan
pemasangannya. Cobalah, jenis adaptor
telinga dan ukuran apa yang menghasilkan
kualitas suara dan kenyamanan pemakaian
terbaik.
Sambungkan adaptor telinga ke earphone
hingga terpasang dengan benar. Anda
dapat memilih di antara 2 bantalan penahan
berikut.
background
75
IE 600 | Bahasa Indonesia
Silikon
Pilih ukuran adaptor telinga
(S, M atau L), sedemikian rupa sehingga
earphone terpasang nyaman dan benar di
telinga Anda.
Busa memori viscose
Adaptor yang terbuat dari busa viscose
beradaptasi secara optimal pada saluran
telinga melalui efek memori dan pelebaran.
Pilih ukuran adaptor telinga (S, M atau L)
dan gulung adaptor telinga antara jari-jari
hingga kecil. Pasang earphone di telinga
dan pegang earphone setidaknya selama 15
detik sehingga busa viscose dapat melebar
dan earphone terpasang kuat di telinga.
Kait telinga
Pasang earphone dengan kabel melewati
belakang telinga untuk mengurangi
ketegangan kabel. Anda dapat menekuk
kait telinga secara perlahan agar terpasang
dengan nyaman dan aman, bahkan misalnya
ketika Anda mengenakan kaca mata.
Pasang earphone di kedua telinga.
Perhatikan tanda “R” di sebelah kanan
(lingkaran merah tambahan) dan “L” di
sebelah kiri (titik pasang tambahan) untuk
penetapan yang benar.
2.
Memilih dan menyambungkan kabel
sambungan
Konektor stereo bagian perangkat
3,5mm, transmisi sinyal asimetris, 3-kutub
4,4 mm, transmisi sinyal simetris, 5-kutub
Tersedia opsional: 2,5mm, transmisi sinyal
simetris, 4-kutub
Konektor MMCX sisi earphone
Pegang erat earphone, lalu tarik lurus
konektor dengan sedikit resistansi. Pegang
selalu konektor pada casing konektor dan
jangan menarik kabel!
Perhatikan penetapan “R” kanan dan
“L” kiri konektor pada earphone saat
menyambungkan. Earphone kanan ditandai
dengan lingkaran merah dan earphone kiri
ditandai dengan titik pasang. Sambungkan
konektor hingga terpasang dengan benar.
3.
Jalur Kabel yang Optimal
4.
Membersihkan Earphone
Agar tetap bersih, Anda harus mengganti
adaptor telinga secara rutin (terutama
adaptor telinga busa memori viscose karena
karakteristik bahannya hanya tahan beberapa
bulan saja). Komponen pengganti tersedia
di mitra Sonova Consumer Hearing Anda.
Mitra di negara Anda dapat dilihat di www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Bersihkan produk hanya menggunakan kain
yang lembut dan kering.
Adaptor telinga dapat Anda bersihkan
dengan air hangat yang mengalir. Sebelum
membersihkan adaptor, lepaskan bagian
busanya. Biarkan adaptor telinga dan
bagian busanya mengering setidaknya
12 jam pada suhu ruang, sebelum Anda
kembali memasangnya satu sama lain, dan
memasangnya kembali di earphone.
Untuk membersihkan kisi-kisi saluran suara,
gosok kisi-kisi dengan hati-hati dan secara
perlahan menggunakan alat pembersih
(tersedia dalam isi kemasan). Bersihkan
kotoran tanpa menusuk kisi-kisi.
5.
Membawa dan menyimpan
6.
Penetapan pin
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
76
Bahasa Indonesia | IE 600
Data teknis
Prinsip transduser
dinamis, Extra Wide
Band (XWB)
Ukuran transduser 7 mm
Rentang transmisi 4 hingga 46.500 Hz
Respons frekuensi medan baur disetarakan
Pemasangan pada
telinga
In-ear, tertutup
Impedansi 18 Ω
Tingkat tekanan suara 118 dB pada 1 kHz, 1 Vrms
Faktor distorsi < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Peredaman –26 dB
Kabel
kabel tembaga bebas
oksigen (OFC), yang
diperkuat serat para-
aramid, yang dilapisi TPU
kait telinga
Konektor
(Penetapan pin lihat
bagian dalam sampul)
berlapis emas;
Sisi earphone: Konektor
MMCX
Bagian perangkat:
Konektor jack stereo
3,5 mm, asimetris,
3-kutub
4,4mm, simetris, 5-kutub
Berat
sekitar 6 g per earphone
(tanpa kabel)
Suhu pengoperasian –10 °C hingga +55 °C
Nilai maksimal medan
magnet statis di
permukaan
1,6 mT
Pernyataan produsen
Informasi lebih lanjut tentang tanda untuk
kesesuaian dengan regulasi hukum dapat
Anda temukan di bagian dalam sampul.
Jaminan
Sonova Consumer Hearing GmbH
memberikan jaminan selama 24 bulan untuk
produk ini. Ketentuan jaminan aktual yang
berlaku dapat Anda lihat di internet berikut
www.sennheiser-hearing.com/warranty atau
mitra Sonova Consumer Hearing Anda.
Memenuhi persyaratan berikut
Peraturan Umum tentang Keamanan Produk
(2001/95/EU)
Sesuai dengan batas volume suara di setiap
negara.
Pernyataan kesesuaian Uni Eropa
Peraturan tentang RoHS
(2011/65/EU)
Keseluruhan teks pernyataan kesesuaian Uni
Eropa tersedia di situs web berikut: www.
sennheiser-hearing.com/download.
Petunjuk untuk pembuangan
Peraturan tentang WEEE
(2012/19/EU)
Simbol tempat sampah yang
dicoret pada produk, baterai/baterai isi ulang
(jika ada), dan/atau kemasan menunjukkan
bahwa produk ini tidak boleh dibuang bersama
dengan sampah rumah tangga biasa, melainkan
harus dibuang secara terpisah jika sudah tidak
berfungsi. Untuk kemasannya, perhatikan ketentuan
pembuangan sampah yang berlaku di negara Anda.
Pembuangan bahan kemasan yang tidak tepat dapat
merusak kesehatan Anda dan lingkungan.
Pengumpulan terpisah dari sampah peralatan listrik
dan elektronik, baterai/baterai isi ulang (jika ada) dan
kemasan berfungsi untuk mendorong penggunaan
kembali dan daur ulang dan untuk mencegah efek
negatif pada kesehatan Anda dan lingkungan,
misalnya oleh zat yang berpotensi berbahaya yang
terkandung dalam produk ini. Daur ulang peralatan
listrik dan elektronik dan baterai/baterai isi ulang
di akhir masa pakainya agar dapat digunakan dan
untuk menghindari mengotori lingkungan.
Jika baterai/baterai isi ulang dapat dilepas tanpa
merusak, Anda harus membuangnya secara terpisah
(untuk pelepasan baterai/baterai isi ulang yang
aman, lihat buku petunjuk produk). Berhati-hatilah
dengan baterai/baterai isi ulang yang mengandung
lithium, karena mengandung risiko khusus seperti
risiko kebakaran dan/atau risiko menelan sel
kancing. Kurangi timbulnya sampah baterai
semaksimal mungkin dengan menggunakan baterai
dengan masa pakai yang lebih lama atau baterai isi
ulang.
Informasi lebih lanjut tentang daur ulang produk ini,
dapat diperoleh di pemerintah setempat, tempat
pengumpulan sampah lokal, atau di mitra Sonova
Consumer Hearing Anda. Perangkat listrik atau
elektronik juga dapat dikembalikan ke distributor
yang bertanggung jawab untuk daur ulang. Dengan
ini Anda memberikan kontribusi penting terhadap
kelestarian lingkungan hidup dan kesehatan
masyarakat.
background
77
IE 600 | Eesti Keeles
Olulised ohutusjuhised
Lugege kasutusjuhend enne toote kasuta-
mist tähelepanelikult läbi.
Andke toode teistele kasutajatele edasi vaid
koos nende ohutusjuhistega.
Ärge kasutage toodet, millel on nähtavaid
kahjustusi.
Tervisekahjustuste ja õnnetuste vältimine
Kaitske oma kuulmist suure helitu-
gevuse eest. Kuulmiskahjustuste
vältimiseks ärge kuulake kõr-
vaklappidega pikka aega suure
helitugevusega. Sennheiseri kõrvaklappi-
dest tuleva heli kvaliteet on ka väikese ja
keskmise helitugevusega väga hea.
Ärge suruge kõrvaklappe kuulmekäiku liiga
sügavale ja ärge kasutage neid kunagi ilma
kõrvaadapteriteta. Tõmmake kõrvaklapid
alati aeglaselt ja ettevaatlikult kõrvast välja.
Toode tekitab tugevamaid püsivaid
magnetvälju, mis võivad häirida sü-
damestimulaatorite, implanteeritud
defibrillaatorite (ICD) ja teiste implantaa-
tide kasutamist. Hoidke magnetit sisaldava
tootekomponendi ja südamestimulaatori,
implanteeritud defibrillaatori või muu imp-
lantaadi vahel vähemalt 10 cm kaugust.
Õnnetuste vältimiseks hoidke toode, pa-
kend ja tarvikud laste ning koduloomade
eest kättesaamatus kohas. Allaneelamis- ja
lämbumisoht.
Ärge kasutage toodet, kui viibite
keskkonnas, mis nõuab teilt erilist tähelepa-
nelikkust (nt käelist tööd tehes).
Tootekahjustuste ja tõrgete vältimine
Korrosiooni ja deformatsiooni vältimi-
seks hoidke toodet alati kuivas kohas ning
kaitstuna nii väga madala kui ka väga
kõrge temperatuuri eest (föön, küttekeha,
pikaajaline päikesekiirgus jne). Normaalne
töötemperatuur on –10°C kuni 55°C.
Kõrvaklappide korpus on valmistatud amor-
fsest metallist. Seetõttu võib väga külma või
sooja temperatuuri korral esimene kokku-
puude lühiajaliselt nahka ärritada.
Kasutage üksnes Sonova Consumer He-
aringu tarnekomplektis sisalduvaid või
soovitatud lisaseadmeid/tarvikuid/varuosi.
Puhastage toodet üksnes pehme kuiva
lapiga.
Nõuetekohane kasutamine / vastutus
Need dünaamilised suletud kõrvasisesed
kõrvaklapid töötati välja kasutamiseks kva-
liteetsete portatiivsete muusikaseadmete ja
Hi-Fi-süsteemidega.
Nõuetele mittevastav kasutus on see, kui ka-
sutate seda toodet teisiti, kui on kirjeldatud
kaasapandud tootejuhendites.
Sonova Consumer Hearing GmbH ei vastuta
toote ja lisaseadmete/tarvikute väärkasutuse
ega nõuetele mittevastava kasutuse eest.
Enne kasutuselevõttu järgige vastavaid riigis
kehtivaid eeskirju.
Tarnekomplekt
1 kõrvasiseste kõrvaklappide paar IE 600
koos MMCX-pesadega
Stereopulkpistikuga ühenduskaabel, pikkus
vastavalt u 1,25m:
1 3,5mm, asümmeetriline
1 4,4mm, sümmeetriline
Kõrvaadapterid (paarikaupa):
3 silikoon, suurused S, M ja L
3 Visco vaht mäluefektiga,
suurused S, M ja L
1 kasutusjuhend
1 autentsussertifikaat
1 kaabli kinnitusklamber
1 transpordikohver
1 puhastustööriist
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
78
Eesti Keeles | IE 600
Teie Sennheiser IE 600
Ideaalse heli taasesitus – tõeline ja selge.
Selle eest seisab IE600. Kõrvaklapid, mis
käivad audiofiilse kõrvasisese lipulaeva
Sennheiser IE900 jälgedes. Tunnustatud True-
Response'i muunduritel põhineval IE600-l
on „Dual 2 Chamber Absorber“-resonaatori-
kambrid, mis aitavad heli seada otsesesse ja
fookustatud ruumi. Esiplaanile tulevad hääled,
mis ehitavad silla teie ja muusika vahele,
pannes maailma teie ümber kaduma.
Neutraalne heli taasesitus võimsa madala
bassivahemikuga näitab, milleks on või-
melised dünaamilised 7mm kõrvasisesed
muundurid aastakümnetepikkuse uurimistöö
ja kogemuse järjekindla rakendamisega. Tasa-
kaalustatud taasesitus tagab puhtad kõrged
helid, mis ei lõika muusikat analüütiliselt läbi.
IE600 näitab meie inseneride kirge repro-
dutseerida ideaalset heli ja kogeda muusika
saatel intiimset isiklikku hetke.
IE600 toodab ekspertidest meeskond Iiri-
maal Tullamore'is asuvas kõrvaklapitehases.
Nagu kõigi audiofiilsete kõrvaklappide puhul,
kehtivad ka siin kõige rangemad tootmis-
tolerantsid. Igat helimuundurit katsetatakse
täielikult – nii eraldi enne kui ka koos pärast
kõrvaklappide parema ja vasaku poole sidu-
mist. Parem- ja vasakpoolsed muundurid on
valitud nii, et need sobiksid optimaalselt.
Helimuundurid on suletud korpusesse, mida
audiofiilsetele kõrvaklappidele pole sellisel
kujul kunagi varem eksisteerinud. Selektiivse
lasersulatuse abil ehitati korpus kihthaaval
amorfsete struktuuridega metalliks. Tulemu-
seks on äärmiselt tugev ja keskkonnamõjudele
vastupidav materjal, mida selle omaduste ja
keeruka tootmisprotsessi tõttu kasutati eel-
kõige kosmose- ja meditsiinitehnoloogias.
Tõeline pilgupüüdja on ka tsirkooniumi-va-
se-alumiiniumi-nioobiumi sulami kare
metallpind.
IE600 ühildub suurepäraselt Fidelity+
MMCX-ühendustega. Need täpsed pisti-
kühendused on optimeeritud kõrvaklappide
mobiilseks kasutamiseks. Filigraansed kon-
taktid on väga hästi kaitstud mehaanilise
pinge eest tänu pistikühenduste paksule ümb-
risele. Seadme poolel on standardvarustuses
saadaval 3,5mm ja 4,4mm pulkpistikud.
Kõrvapealne reguleeritavate otstega kaab-
liviik tagab tavakaablitega võrreldes kerge
tunde ja väiksema konstruktsioonimüra.
Nende ainulaadsete Sennheiseri IE600 kõr-
vaklappidega saate nautida ka tundidepikkust
kuulamisseanssi.
Joonised leiate väljavolditavalt leheküljelt.
1.
Kõrvaadapterite valimine ja klappide
kõrvapanemine
Tajutav helikvaliteet, sealhulgas bassi jõudlus
ja ümbritseva müra vähendamine, sõltub
suurel määral kõrvaklappide õigest sobivu-
sest. Katsetage, millist liiki ja mis suurusega
kõrvaadapterid pakuvad teile parimat helikva-
liteeti ja kandmismugavust.
Asetage kõrvaadapterid kõrvaklappidele,
kuni need kergelt fikseeruvad. Valida saab
kahe fiksaatori vahel.
Silikoon
Valige kõrvaadapterite suurus (S, M või L),
et kõrvaklapid oleksid kõrvades mugavalt
ja kindlalt.
Visco mäluvaht
Visco vahust valmistatud adapterid kohan-
duvad tänu mäluefektile ja laienemisele
optimaalselt kõrvakanaliga.
Valige kõrvaadapteri suurus (S, M või L) ja
rullige kõrvaadaptereid sõrmede vahel, kuni
need on väikesed. Asetage kõrvaklapid kõr-
background
79
IE 600 | Eesti Keeles
vadesse ja hoidke neid vähemalt 15sekundit,
võimaldades Visco vahul paisuda ja kõrvak-
lappidel kindlalt kõrvades istuda.
Kõrvakonksud
Kaablite koormuse leevendamiseks viiakse
kaablid üle kõrva. Kõrvakonkse saab õrnalt
painutada, et need istuksid mugavalt ja
kindlalt ka siis, kui kantakse näiteks prille.
Pange kõrvaklapid kõrva. Õige määra-
mise jaoks vaadake tähiseid „R“ paremal
(täiendav punane rõngas) ja „L“ vasakul
(täiendavad puutepunktid).
2.
Ühenduskaabli valimine ja ühendamine
Seadmepoolne stereopulkpistik
3,5mm, sümmeetriline signaaliedastus,
3-pooluseline
4,4mm, sümmeetriline signaaliedastus,
5-pooluseline
Valikuliselt saadaval: 2,5mm, sümmeetriline
signaaliedastus, 4-pooluseline
Kõrvaklapipoolne MMCX-pistik
Hoidke kõrvaklapist kinni ja tõmmake pistik
otse välja, rakendades kerget vastujõudu.
Hoidke pistikut alati pistikukorpusest ja ärge
tõmmake kaablist!
Ühendamisel järgige kõrvaklappide ühen-
duspistikute jaotuste tähiseid „R“ paremal ja
„L“ vasakul. Parempoolne klapp on tähis-
tatud punase rõngaga ja vasakpoolne klapp
puutepunktiga. Sisestage pistikud, kuni tun-
nete, et need fikseeruvad.
3.
Juhtme optimaalne asend
4.
Kõrvaklappide puhastamine
Hügieenikaalutlustel tuleb kõrvaadapterid
aeg-ajalt välja vahetada (eelkõige püsivad
Visco mäluvahust kõrvaadapterite mater-
jaliomadused ainult mõni kuu). Varuosad
saate oma Sonova Consumer Hearingu
edasimüüjalt. Edasimüüja oma riigis leiate
veebilehelt www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Puhastage toodet üksnes pehme kuiva
lapiga.
Kõrvaadaptereid võite puhastada voolava
leige vee all. Enne puhastamist eemaldage
vahttihvtid. Laske kõrvaadapteritel ja vaht-
tihvtidel enne nende uuesti kokkupanemist
ja kõrvaklappidele paigaldamist vähemalt
12tundi toatemperatuuril kuivada.
Helikanalivõrede puhastamiseks kaapige
kaasapandud puhastustööriistaga ette-
vaatlikult ja kergelt üle võrede. Eemaldage
mustus ilma võresid läbi torkamata.
5.
Transport ja hoidmine
6.
Kontaktide asetus
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
80
Eesti Keeles | IE 600
Tehnilised andmed
Muunduri
tööpõhimõte
dünaamiline, Extra Wide
Band (XWB)
Muunduri suurus 7mm
Sagedusvahemik 4–46500Hz
Sagedusvastus ühtlustatud difuusne heli
Ühendus kõrvaga Kõrvasisesed, suletud
Näivtakistus 18Ω
Helirõhu tase 118dB 1kHz juures, 1Vrms
Moonutustegur <0,06% (1kHz, 94dB)
Summutus –26dB
Kaabel
hapnikuvaba vaskkaabel
(OFC), tugevdatud para-ara
-
miidkiududega, TPU-ga
kaetud kõrvakonksud
Ühenduspistik
(kontaktide asetust vt
kaane siseküljelt)
kullatud;
kõrvaklapipoolsel küljel:
MMCX-pistik
Seadmepoolsel küljel
stereopulkpistik
3,5mm, asümmeetriline,
3-pooluseline
4,4mm, sümmeetriline,
5-pooluseline
Kaal
u 6g kõrvaklapi kohta (ilma
juhtmeta)
Töötemperatuur –10°C kuni +55°C
Staatilise magnetvälja
maksimumväärtus
pealispinnal
1,6mT
Tootja deklaratsioonid
Lisateavet õigusnormidega ettenähtud mär-
giste kohta leiate tagakaane siseküljelt.
Garantii
Sonova Consumer Hearing GmbH annab
sellele tootele 24-kuulise garantii. Kehtivaid
garantiitingimusi saate vaadata veebile-
helt www.sennheiser-hearing.com/warranty
või küsida Sonova Consumer Hearingu
edasimüüjalt.
Vastab järgmistele nõuetele
Direktiiv üldise tooteohutuse kohta
(2001/95/EÜ)
Täidab riiklike mürapiirangute nõuded.
EL-i vastavusdeklaratsioon
RoHS-direktiiv (2011/65/EL)
EL-i vastavusdeklaratsiooni täisteksti leiate
veebilehelt www.sennheiser-hearing.com/
download.
Jäätmekäitlusjuhised
WEEE-direktiiv (2012/19/EL)
Ratastel prügikasti läbikriip-
sutatud sümbol tootel, patareil/akul (kui on
asjakohane) ja/või nende pakendil tähendab,
et neid tooteid ei tohi visata tavalise maja-
pidamisprügi hulka, vaid need tuleb pärast
kasutuse lõppu viia eraldi jäätmekäitlusse.
Pakendite kõrvaldamisel järgige oma riigis
kehtivaid jäätmete sorteerimise seadusi.
Pakkematerjalide ebaõige jäätmekäitlus võib kah-
justada teie tervist ja keskkonda.
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete, pa-
tareide (kui on asjakohane) ja pakendite eraldi
kogumine soodustab korduskasutamist ja ring-
lussevõttu ning hoiab ära negatiivsed mõjud teie
tervisele ja keskkonnale, nt nendes toodetes
sisalduvate potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu.
Suunake elektri- ja elektroonikaseadmed ning pa-
tareid/akud nende kasutusea lõpus ringlusse, et
muuta neis sisalduvad väärtuslikud materjalid ka-
sutatavaks ja vältida keskkonna saastamist.
Kui patareid/akud saab neid hävitamata välja
võtta, olete kohustatud need eraldi utiliseerima
(patareide/akude ohutu väljavõtmise kohta vt
toote kasutusjuhendit). Olge liitiumit sisaldavate
patareide/akude käitlemisel eriti ettevaatlik, kuna
nendega kaasnevad erilised ohud, nagu tuleoht ja/
või lämbumisoht nööpelementide korral. Vähen-
dage patareide raiskamist nii palju kui võimalik,
kasutades pikema tööeaga patareisid või taaslae-
tavaid akusid.
Lisateavet nende toodete taaskasutuse kohta
saate kohalikust omavalitsusest, jäätmete ko-
gumis- või tagastuspunktidest või oma Sonova
Consumer Hearingu edasimüüjalt. Samuti saate
elektri- või elektroonikaseadmeid tagastada eda-
simüüjatele, kes on kohustatud neid tagasi võtma.
Sellega annate olulise panuse keskkonna ja tervis-
hoiu kaitseks.
background
81
IE 600 | Latviski
Svarīgi norādījumi par
drošību
Pirms izstrādājuma lietošanas pilnībā un rū-
pīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Nododot izstrādājumu trešajai personai, pie-
vienojiet šos drošības norādījumus.
Nelietojiet izstrādājumu, ja ir redzami
bojājumi.
Veselības kaitējuma un negadījumu
novēršana
Saudzējiet savu dzirdi, neklausie-
ties lielā skaļumā. Neklausieties
mūziku austiņās ilgi lielā ska-
ļumā, lai nesabojātu savu dzirdi.
Sennheiser austiņas nodrošina ļoti labu ska-
nējumu arī nelielā un vidējā skaļumā.
Austiņas nedrīkst ievietot pārāk dziļi auss
kanālā, un vienmēr jāizmanto auss adap-
teris. Austiņas vienmēr jāņem ārā no auss
lēni un piesardzīgi.
Izstrādājums rada spēcīgākus
pastāvīgus magnētiskos laukus,
kas var radīt traucējumus elek-
trokardiostimulatoriem, implantētiem
defibrilatoriem (ICD) un citus implantātiem.
Vienmēr atstājiet vismaz 10 cm attālumu
starp izstrādājuma sastāvdaļu, kas satur
magnētus, un elektrokardiostimulatoru, im-
plantētu defibrilatoru vai citu implantātu.
Lai neradītu negadījumus, glabājiet izstrā-
dājumu, tā iepakojumu un piederumus
bērniem un mājdzīvniekiem nepieejamā
vietā. Aizrīšanās un nosmakšanas risks.
Nelietojiet izstrādājumu vidē, kur nepiecie-
šama jūsu nedalīta uzmanība (piemēram,
darbavietā).
Izstrādājuma bojājumi un traucējumi, to
novēršana
Vienmēr glabājiet izstrādājumu sausumā
un nepakļaujiet to pārāk zemas vai aug-
stas temperatūras iedarbībai (fēna, sildītāja
tuvumā, ilglaicīgi tiešā saules staru iedar-
bībā), lai nerastos korozija un deformācijas.
Normālā darba temperatūra ir no -10°C līdz
55°C.
Austiņu korpuss veidots no amorfa metāla.
Tāpēc ļoti zemās vai augstās tempera-
tūrās pirmā saskare ar ādu īsu brīdi var būt
nepatīkama.
Izmantojiet tikai Sonova Consumer Hearing
piegādātos vai ieteiktos papildrīkus/piede-
rumus/rezerves daļas.
Tīriet izstrādājumu tikai ar mīkstu, sausu
drānu.
Paredzētā lietošana/atbildība
Dinamiskas, noslēgtas, auss kanālā ievieto-
jamas austiņas ir paredzētas lietošanai ar
augstas kvalitātes pārnēsājamiem mūzikas
atskaņotājiem un Hi-Fi sistēmām.
Izstrādājuma lietošana neatbilstoši izstrādā-
juma izmantošanas instrukcijas norādījumiem
tiek uzskatīta par nepareizu lietošanu.
Uzņēmums Sonova Consumer Hearing GmbH
nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies
lietojot izstrādājumu, kā arī papildierīces/pie-
derumus neatbilstoši lietošanas instrukcijas
norādījumiem.
Sākot lietošanu, jāievēro attiecīgie valsts
noteikumi.
Komplektācija
1 Auss kanālā ievietojamas austiņas IE 600
ar MMCX ligzdas
savienojuma vadu ar stereo kontaktspraudni,
garums apm. 1,25m:
1 3,5mm, asimetrisks
1 4,4mm, simetrisks
Auss adapteris (pa pāriem):
3 Silikons, izmērs S, M un L
3 Viskoelastīgas putas ar atmiņas efektu,
izmērs S, M un L
1 Lietošanas pamācība
1 Autentiskuma apliecinājums
1 Vada nostiprināšanas spaile
1 Etvija pārnēsāšanai
1 Tīrīšanas instruments
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
82
Latviski | IE 600
Jūsu Sennheiser IE 600
Ideāla skaņa— patiesi un skaidri. Tāds ir
IE600. Austiņas, kas seko auss kanālā ievieto-
jamo austiņu Sennheiser IE900 pēdās. IE600
izmantots izslavētais TrueResponse pārvei-
dotājs, un tām ir rezonatora kameras “Dual
2 Chamber Absorber”, kas palīdz radīt tiešu
un fokusētu telpu skaņai. Balsis tiek izvirzītas
priekšplānā, radot saikni starp jums un mū-
ziku, ļaujot aizmirst apkārtējo pasauli.
Neitrāla skaņa ar pietiekami izteiksmīgiem
basiem parādīs, uz ko ir spējīgs auss kanālā
ievietojamo austiņu 7mm pārveidotājs, pa-
teicoties konsekventam lietojumam un gadu
desmitos balstītai izpētei un pieredzei. Saba-
lansētā skaņa nodrošina tīru augsto frekvenču
atskaņošanu, kas analītiski nesadala mūziku.
IE600 atspoguļo mūsu inženieru aizrautību
ideālas skaņas radīšanā, ļaujot izjust iekšēju
personīgu saviļņojumu, klausoties mūziku.
Pieredzējusi ekspertu komanda izgatavo IE600
austiņu ražošanā specializētā rūpnīcā Tulla-
morē, Īrijā. Kā jau uz visām izsmalcināta audio
austiņām tiek piemērotas minimālas ražo-
šanas pielaides. Katrs skaņas pārveidotājs tiek
pilnībā testēts— gan atsevišķi, gan pēc aus-
tiņu labās un kreisās puses savienošanas pārī.
Labās un kreisās puses skaņu pārveidotāji
tiek izvēlēti tā, lai tie būtu optimāli savstarpēji
saderīgi.
Skaņas pārveidotāji ietverti korpusā, kāds līdz
šim vēl nekad nav ticis izmantots izsmalcināta
audio austiņām. Selektīva lāzerkausējuma
rezultātā korpuss slāni pēc slāņa tika veidots
kā metāls ar amorfu struktūru. Rezultātā ie-
gūts īpaši ciets, pret apkārtējās vides ietekmi
izturīgs materiāls, kas tā īpašību un dārgā
ražošanas procesa dēļ primāri tika izmantots
kosmiskajā vai medicīnas tehnoloģiju nozarē.
Turklāt ikviens pamanīs cirkonija– vara– alu-
mīnija– niobija sakausējuma izteikto metāla
virsmu.
IE600 raksturo teicama savienojamība, pa-
teicoties Fidelity+ MMCX pieslēgumiem. Šie
precīzie spraudsavienojumi tika optimizēti
atbilstoši austiņu mobilajam pielietojumam.
Spraudsavienojumu augstais apvalkojums
aizsargā filigrānos kontaktus pret mehānisko
slodzi. Sērijveidā ierīcei ir pieejami 3,5mm un
4,4mm spraudsavienojumi.
Vads, izmantojot regulējamu stīpu, tiek virzīts
virs auss un ir ērts lietošanā, turklāt, salīdzinot
ar citiem standarta vadiem, samazina ķermeņa
radītos trokšņus. Izbaudiet stundām garu klau-
sīšanos ar šīm vienreizējajām Sennheiser
IE600 austiņām.
Sk.attēlus atlokāmajā lapā.
1.
Ausu adapteru izvēle un austiņu ielik-
šana ausīs
Dzirdamās skaņas kvalitāte, tostarp arī basi
un apkārtējās vides trokšņu samazinājums, ir
būtiski atkarīgi no pareiza austiņas stāvokļa.
Izmēģiniet, kura veida un lieluma auss adap-
teris nodrošina jums labāku skaņas kvalitāti
un ērtāko lietošanu.
Uzlieciet auss adapteri uz austiņām, līdz tas
viegli nofiksējas. Varat izvēlēties kādu no
divām fiksācijām.
Silikons
Izvēlieties tāda izmēra (S, M vai L) auss
adapteri, lai austiņa stingri turētos ausī un
nesagādātu neērtības.
Viskoelastīgas putas ar atmiņas funkciju
Viskoelastīgo putu adapteri, pateicoties
atmiņas funkcijai un izliekumam, optimāli pie-
lāgojas auss kanālam.
Izvēlieties auss adaptera izmēru (S, M vai
L) un virpiniet auss adapteri pirkstos, līdz
tas kļūst mazs. Ievietojiet austiņas ausīs un
background
83
IE 600 | Latviski
turiet tās vismaz 15 sekundes, līdz viskoe-
lastīgās putas ir izpletušās un stingri turas
ausīs.
Auss stīpa
Lai vads netiktu nostiepts, tie tiek virzīts
virs auss. Auss stīpu var uzmanīgi izliekt tā,
lai tās stingri turētos un būtu ērtas arī, pie-
mēram, valkājot brilles.
Ievietojiet austiņu auss kanālā. Pareizi
ielieciet austiņas, pievēršot uzmanību apzī-
mējumam “R” labajā pusē (papildu sarkans
aplis) un apzīmējumam “L” kreisajā pusē
(papildu jūtams punkts).
2.
Savienojuma vada izvēlēšanās un
savienošana
Ierīces stereo kontaktspraudnis
3,5mm, asimetriska signāla pārraide, ar
3 poliem
4,4mm, simetriska signāla pārraide, ar
5 poliem
Papildaprīkojumā pieejams: 2,5mm, simet-
riska signāla pārraide, ar 4 poliem
Austiņu MMCX spraudnis
Stingri turiet austiņu un izvelciet spraudni
taisnā virzienā, pārvarot nelielu pretestību.
Vienmēr satveriet spraudņa korpusu un ne-
velciet vadu.
Savienojot vadu ar austiņām pievērsiet
uzmanību, lai sakristu vada un austiņu apzī-
mējumi “R” labajā pusē un “L” kreisajā pusē.
Labās puses austiņa ir apzīmēta ar sarkanu
apli, savukārt, kreisās puses austiņa ir ap-
zīmēta ar jūtamu punktu. Iebīdiet spraudni
tiktāl, līdz tas jūtami nofiksējas.
3.
Optimāls vada novietojums
4.
Austiņu tīrīšana
Higiēnas apsvērumu dēl auss adapteri laiku
pa laikam ir jānomaina (jo īpaši adapteri no
viskoelastīgajām putām ar atmiņas funkciju,
kas materiāla īpatnību dēļ kalpo tikai dažus
mēnešus). Rezerves daļas varat saņemt no
Sonova Consumer Hearing partnera. Partneri
jūsu valstī meklējiet vietnē www.sennhei-
ser-hearing.com/service-support.
Tīriet izstrādājumu tikai ar mīkstu, sausu
drānu.
Ausu adapterus varat tīrīt remdenā tekošā
ūdenī. Pirms tīrīšanas noņemiet putuplasta
tapiņas. Ļaujiet ausu adapteriem un putu-
plasta tapiņām žūt vismaz 12 stundu istabas
temperatūrā, pēc tam varat tos atkal salikt
un uzlikt uz austiņām.
Tīriet skaņas kanāla režģi ar tīrīšanas instru-
mentu (piegādes komplektā), uzmanīgi un
viegli skrāpējot režģa virsmu. Notīriet netī-
rumus, necaurdurot režģi.
5.
Transportēšana un uzglabāšana
6.
Kontaktu piešķire
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
84
Latviski | IE 600
Tehniskie dati
Pārveidotāja darbības
princips
dinamisks, Extra Wide Band
(XWB)
Pārveidotāja izmērs 7mm
Frekvenču diapazons no 4 līdz 46500 Hz
Frekvenču pievade
difūza skaņas lauka
izlīdzināšana
Savienojums ar ausi
Ievietojamas auss kanālā,
slēgta tipa
Pretestība 18 Ω
Skaņas spiediena
līmenis
118dB pie 1kHz, 1Vrms
Kropļojumu koeficients < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Slāpēšana –26dB
Kabelis
No oksidēšanas pasargāts
vara kabelis (OFC), para-ara
-
mīda pastiprināts, auss
stīpa ar TPUapvalkojumu
Savienojuma
spraudnis
(kontaktu piešķiri sk.
vāka iekšpusē)
apzeltīts;
Austiņas: MMCX spraudnis
Ierīce: Stereo
kontaktspraudnis
3,5mm, asimetrisks, ar
3 poliem
4,4mm, simetrisks, ar
5 poliem
Svars
katra austiņa apm. 6g (bez
vada)
Darba temperatūra –10°C līdz +55°C
Statiskā magnētiskā
lauka maksimālā vēr
-
tība pie virsmas
1,6mT
Ražotāja deklarācijas
Vairāk par marķēšanu saskaņā ar likuma
prasībām skatiet aizmugurējā vāka iekšējā
lappusē.
Garantija
Sonova Consumer Hearing GmbH sniedz šim
izstrādājumam 24 mēnešu garantiju. Pašreiz
spēkā esošos garantijas noteikumus skatiet
vietnē www.sennheiser-hearing.com/
warranty vai pie sava Sonova Consumer Hea-
ring partnera.
Atbilst tālāk minētajām prasībām:
direktīvai par produktu vispārēju drošību
(2001/95/EK);
Saskaņā ar valstī specifiskajiem skaļuma
ierobežojumiem.
ES atbilstības deklarācija
RoHS direktīva (2011/65/ES)
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir
pieejams interneta vietnē: www.sennhei-
ser-hearing.com/download.
Norādes par utilizāciju
EEIA direktīva (2012/19/ES)
Nosvītrota atkritumu konteinera
uz riteņiem simbols uz izstrādājuma, baterijas/
uzlādējama akumulatora (ja tāds ir) un/vai ie-
pakojuma norāda, ka šos produktus nedrīkst
utilizēt kopā ar parastajiem sadzīves atkri-
tumiem, bet darbības beigās tie ir jālikvidē
atsevišķi. Atbrīvojoties no iepakojuma, lūdzu,
ievērojiet valstī spēkā esošos atkritumu šķirošanas
noteikumus. Ja iepakojuma materiāli netiek pienā-
cīgi utilizēti, iespējams veselības apdraudējums un
kaitējums apkārtējai videi.
Elektrisko un elektronisko iekārtu, bateriju/uz
-
lādējamo akumulatoru (ja tādi ir) un iepakojuma
atsevišķa savākšana tiek lietota, lai veicinātu at-
kārtotu izmantošanu un otrreizēju pārstrādi, kā arī
lai novērstu negatīvās sekas, ko rada, piemēram,
potenciāli bīstamas vielas, kuras satur šie produkti.
Elektriskās un elektroniskās iekārtas, baterijas/uzlā-
dējamos akumulatorus to darbības beigās nododiet
otrreizējai pārstrādei, otrreizējo izejvielu izmanto-
šanai, novēršot apkārtējās vides piesārņojumu.
Ja baterijas/uzlādējamo akumulatoru var izņemt, tos
nesabojājot, jums ir pienākums tos nodot utilizā
-
cijai atsevišķi (informāciju par bateriju/uzlādējamā
akumulatora drošu izņemšanu sk. izstrādājuma lie-
tošanas instrukcijā). Esiet īpaši uzmanīgi, rīkojoties
ar litiju saturošām baterijām/uzlādējamiem aku-
mulatoriem, jo tie rada lielākus riskus, piemēram,
ugunsgrēka rašanos vai elementu bateriju norīšanas
risku. Pēc iespējas samaziniet bateriju nonākšanu
atkritumos, izmantojot baterijas ar ilgu darbību vai
atkārtoti uzlādējamus akumulatorus.
Plašāku informāciju par šo produktu otrreizēju
pārstrādi varat saņemt savā pašvaldībā, komu
-
nālajos savākšanas vai atgriešanas punktos vai
pie sava Sonova Consumer Hearing partnera.
Elektriskās vai elektroniskās iekārtas var nodot
tirdzniecības vietās, kurām ir pienākums tās pie-
ņemt. Ar šo jūs sniedzat būtisku ieguldījumu vides
un sabiedrības veselības aizsardzībā.
background
85
IE 600 | Lietuviškai
Svarbūs saugos nurodymai
Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaity-
kite visus saugos nurodymus.
Visada perduokite gaminį tretiesiems asme-
nims tik su šiais saugos nurodymais.
Nenaudokite gaminio, jei jis pažeistas.
Venkite žalos sveikatai ir nelaimingų
atsitikimų
Saugokite savo klausą nuo didelio
garso. Ilgą laiką neklausykite su au-
sinėmis dideliu garsu, kad nebūtų
pažeista klausa Per „Sennheiser“
ausines puikiai skamba net ir nedidelio bei
vidutinio stiprumo garsas.
Niekada nekiškite ausinių per giliai ar be
specialaus kištuko. Ištraukite ausines lėtai ir
atsargiai.
Gaminys sukuria stipresnius pa-
stovius magnetinius laukus, kurie
gali sutrikdyti širdies stimuliatorių,
implantuotus defibriliatorius (ICD) ir kitus
implantus. Visada išlaikykite bent 10 cm
(3,94”) atstumą tarp gaminio komponentų,
kuriuose yra magnetas, ir širdies stimulia-
toriaus, implantuoto defibriliatoriaus ar kito
implanto.
Laikykite gaminio, pakuotės ir priedų dalis
vaikams ir naminiams gyvūnams nepa-
siekiamoje vietoje, kad išvengtumėte
nelaimingų atsitikimų. Pavojus praryti ir
uždusti.
Nenaudokite gaminio, jei tam tikroje aplin-
koje turite būti labai atidūs (pvz., užsiimdami
amatais).
Kaip apsaugoti gaminį nuo pažeidimų ir
trikčių
Visada laikykite gaminį sausoje vietoje ir
saugokite nuo itin žemų ir itin aukštų tem-
peratūrų (džiovinimas, šildymas, tiesioginių
saulės spindulių poveikis ir kt.), kad ap-
saugotumėte nuo korozijos ar deformacijų.
Normali darbinė temperatūra yra nuo –10 °C
iki 55 °C.
Ausinių korpusas yra iš amorfinio metalo.
Dėl to, esant labai žemoms arba aukštoms
temperatūroms, pirmasis odos kontaktas
gali trumpam sudirginti.
Naudokite tik „Sonova Consumer Hearing
pridėtus ar rekomenduojamus priedus /
priedų dalis / atsargines dalis.
Valykite gaminį tik minkšta, sausa šluoste.
Naudojimas pagal paskirtį / atsakomybė
Šios dinamiškos, uždaro tipo ausinės nau-
dojamos kaip aukštos kokybės nešiojamų
muzikos įrenginių ir („Hi-Fi“) aukštųjų techno-
logijų sistemų dalis.
Naudojimas ne pagal paskirtį yra gaminio
naudojimas kitaip, nei aprašyta gaminio
dokumentuose.
„Sonova Consumer Hearing GmbH“ neprisiima
atsakomybės esant aplaidžiam gaminio bei
priedų / dalių naudojimui arba juos / jas nau-
dojant ne pagal paskirtį.
Prieš pradedant eksploatuoti reikia atsižvelgti
į šalyje galiojančius potvarkius.
Pakuotės turinys
1 į oro kanalą įstatomų ausinių pora IE 600
su MMCX lizdais
Jungiamasis kabelis su kontaktiniu stereokiš-
tuku, ilgis: apie 1,25 m:
1 3,5 mm, nesimetriškas
1 4,4 mm, simetriškas
Ausinių adapteris (poromis):
3 silikonas, S, M ir L dydžio
3 Visco“ putos su atminties efektu,
S, M ir L dydžio
1 naudojimo instrukcija,
1 autentiškumo sertifikatas
1 kabelio tvirtinimo gnybtas
1 krepšys
1 valymo įrankis
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
86
Lietuviškai | IE 600
Jūsų „Sennheiser“ IE 600
Idealaus skambėjimo atkūrimas – neiškreiptas
ir aiškus. Tai užtikrins IE 600. Ausinės, su-
kurtos pagal audiofilų „In-Ear“ naudojamas
„Sennheiser“ IE 900. „TrueResponse“ keitiklio
pagrindu sukurtos E 600 turi „Dual 2 Chamber
Absorber“ rezonatoriaus kameras, dėl kurių
skambėjimas nustatomas tiesioginei ir tiks-
linei erdvei. Balsai išryškėja pačiame pirmame
plane, sukurdami tam tikrą tiltą tarp jūsų
ir muzikos taip, kad pasaulis aplink jus net
išnyksta.
Neutralus skambėjimo atkūrimas žemų dažnių
diapazone rodo, kam gali būti pritaikyti di-
namiški 7 mm „In-Ear“ keitikliai nuosekliai
atliekamuose tyrimuose ir ekspertizėse.
Subalansuotas atkūrimas sukuria „švarius“
tonus, analitiškai neardančius muzikos. IE 600
atspindi mūsų inžinierių aistrą atkurti idealų
skambesį ir per muziką viduje išgyventi asme-
ninę patirtį.
IE 600 pagamino ekspertų komanda, ausinių
gamyboje besispecializuojančioje gamykloje
Airijos Talamoro mieste. Kaip ir kiekvienom
audiofilų ausinėms taikomos labai mažos leis-
tinos gamybos paklaidos. Kiekvienas garso
keitiklis pilnai išbandomas – tiek atskirai prieš,
tiek ir kartu suporavus dešinę ir kairę ausinių
pusę. Dešinės ir kairės pusės garso keitikliai
pasirenkami taip, kad būtų optimaliai pritai-
komi vienas prie kito.
Garso keitiklius gaubia korpusas, kokio pagal
savo formą dar neturėjo audiofilo ausinės.
Taikant selektyvią lydymo lazeriu technologiją,
korpusas sluoksnis po sluoksnio paverčiamas
amorfinės struktūros metalu. Gautas rezul-
tatas – labai kieta, nuo aplinkos poveikių
apsaugota tvirta medžiaga, dėl savo savybių
ir didelių gamybos sąnaudų pirmiausia buvo
taikoma astronautikos ir medicinos techno-
logijose. Akį traukia ir grubus cirkonio, vario,
aliuminio ir niobio lydinio metalinis paviršius.
IE 600 dėl „Fidelity+ MMCX“ jungčių siūlo
puikiais prijungimo galimybes. Šios tiks-
lios kištukinės jungtys buvo optimizuotos
mobiliam ausinių panaudojimui. Tinkamai
apgaubus kištukines jungtis filigraniniai kon-
taktai labai gerai apsaugomi nuo mechaninės
apkrovos. Prietaiso pusėje paprastai įrengti
3,5 ir 4,4 mm kontaktiniai kištukai.
Dėl virš ausies nutiesto kabelio su regu-
liuojamu lankeliu ausinių dėvėjimas nekelia
diskomforto, sumažina keliamą triukšmą lygi-
nant su standartiniais kabeliais. Taip su šiomis
„Sennheiser“ IE 600 galėsite valandų valandas
klausytis įrašų.
Iliustracijas rasite atlenkiamuose puslapiuose.
1.
Ausies adapterio pasirinkimas ir imtuvo
įdėjimas į ausis
Garso kokybė, žemieji dažniai ir mažesnis
aplinkos keliamas triukšmas daugiausia su-
siję su tinkama ausinių padėtimi. Išbandykite,
kurios ir kokio dydžio ausinių pagalvėlės Jums
patogiausios ir užtikrina kokybiškiausią garsą.
Ausies adapterius įstatykite į ausines taip,
kad jie užsifiksuotų. Galima rinktis iš 2 fik-
savimo būdų.
Silikoninės pagalvėlės
Pasirinkite ausinių adapterių dydį
(S, M arba L) tokį, kad ausinės nekeltų dis-
komforto ir tvirtai laikytųsi ausyse.
Visco-Memory“ putos
Adapteriai iš „Visko“ putų dėl atminties efekto
ir plėtimosi optimaliai prisitaiko prie ausies
kanalo.
Pasirinkite ausinių adapterių dydį (S, M arba
L) ir ausies adapterius vyniokite tarp pirštų,
kad jie sumažėtų. Imtuvus įstatykite į ausis,
ausines užsidėkite mažiausiai 15 sek., kad
background
87
IE 600 | Lietuviškai
Visco“ putos galėtų išsiplėsti ir imtuvas au-
syje atsidurtų tinkamoje padėtyje.
Ausies lankelis
Kabeliai tiesiami virš ausies jų neįtempiant.
Ausies lankelius galima atsargiai sulenkti,
kad būtų saugu ir patogu, net ir tuomet,
jeigu, pavyzdžiui, nešiojate akinius.
Įkiškite ausines į ausis. Tinkamą išdėstymą
rodo žymenys „R“ dešinėje (papildomas
raudonas žiedas) ir „L“ kairėje (papildomi
lytėjimo taškai).
2.
Jungiamojo kabelio pasirinkimas ir
sujungimas
Stereojungties kištukas prietaiso pusėje
3,5 mm, asimetriškas signalo perdavimas,
3 polių
4,4 mm, asimetriškas signalo perdavimas,
5 polių
Pasirenkama įranga: 2,5 mm, simetriškas
signalo perdavimas, 4 polių
MMCX kištukas ausinių pusėje
Tvirtai laikykite kaušelius ir lengvai
ištraukite kištuką įveikdami nedidelį pa-
sipriešinimą. Kištuką visada laikykite už
kištuko korpuso, netraukite už kabelio.
Įsitikinkite, kad ant jungčių kištukų esantys
žymenys „R“ (dešinė) ir „L“ (kairė) atitinka
žymenis ant kaušelių. Dešinysis kaušelis pa-
žymėtas raudonu žiedu, o kairysis kaušelis
– lytėjimo tašku. Kištuką įstatykite taip, kad
pajaustumėte, kaip jis užsifiksuoja.
3.
Optimalus kabelio tiesimas
4.
Kaušelio valymas
Dėl higienos reikalavimų ausinių adapterius
kartais reikėtų pakeisti (ypač „Visco-Memory“
ausinių adapterius, kurie dėl medžiagos sa-
vybių galioja kelis mėnesius). Atsargines dalis
įsigykite iš „Sonova Consumer Hearing“ at-
stovo. Savo šalies atstovą rasite adresu www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Valykite gaminį tik minkšta, sausa šluoste.
Ausinių adapterius galite plauti su tekančiu
drungnu vandeniu. Prieš valydami išim-
kite putplasčio kaiščius. Prieš surinkdami
ir įstatydami į ausines, ausinių adapterius
ir putplasčio kaiščius džiovinkite kambario
temperatūroje mažiausiai 12 valandų.
Norėdami išvalyti garso kanalo groteles, va-
lymo įrenginiu (pristatomas kartu) atsargiai
ir švelniai braukite per groteles. Nešva-
rumus šalinkite nepradurdami grotelių.
5.
Transportavimas ir laikymas
6.
Kontakto priskyrimas
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
88
Lietuviškai | IE 600
Techniniai duomenys
Konvertavimo
principas
dinamiškumas, „Extra
Wide Band“ (XWB)
Keitlio dydis 7 mm
Dažniai nuo 4 iki 46 500 Hz
Dažninės
charakteristikos
difuziniai laukai
Ausinių tipas „In-ear“, uždaro tipo
Varža 18 Ω
Garso slėgio lygis 118 dB, esant 1 kHz, 1 Vrms
Iškraipymas < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Garso slopinimas –26 dB
Kabelis
vario kabelis be deguonies
(OFC), sustiprintas pa
-
ra-aramidu, ausies lankelis
apgaubtas TPU
Jungtis
(kontakto priskyrimo
nuorodos vidinėje vir
-
šelio pusėje)
paauksuotas;
Ausinių pusėje: MMCX
kištukas
Gaminio pusėje: Stereo
-
jungties kištukas
3,5 mm, nesimetriškas,
3 polių.
4,4 mm, simetriškas, 5 polių
Masė
apie 6 g vieno kaušelio (be
kabelio)
Naudojimo
temperatūra
nuo –10 °C iki +55 °C
Didžiausia statinio
magnetinio lauko
reikšmė paviršiui.
1,6 mT
Gamintojo deklaracijos
Daugiau informacijos apie ženklinimą, patvirti-
nantį, kad laikomasi įstatymų nuostatų, rasite
kitoje pusėje.
Garantija
„Sonova Consumer Hearing GmbH“ suteikia
šiam produktui 24 mėnesių garantiją. Šiuo
metu galiojančias garantijos suteikimo są-
lygas galite peržiūrėti internete svetainėje
www.sennheiser-hearing.com/warranty arba
teirautis savo „Sonova Consumer Hearing“
atstovo.
Atitinka toliau nurodytus reikalavimus
Bendroji Gaminių saugos direktyva
(2001/95/EB)
Atsižvelgiant į konkrečios šalies garso lygio
apribojimus.
ES atitikties deklaracija
Pavojingų medžiagų apribojimo di-
rektyva (2011/65/ES)
Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galite
rasti šioje interneto svetainėje: www.sennhei-
ser-hearing.com/download.
Utilizavimo nurodymai
Direktyva dėl elektros ir elek-
troninės įrangos atliekų (EEĮ)
(2012/19/ES)
Ant produkto, baterijos ar įkraunamosios ba-
terijos (jei taikytina) ir (arba) pakuotės esantis
perbrauktos ratukinės šiukšlių dėžės simbolis
nurodo, kad šie produktai negali būti šalinami
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, o turi būti
atskirai pašalinti pasibaigus eksploatacijos laiko-
tarpiui. Šalindami pakuotes laikykitės jūsų šalyje
taikomų įstatymų dėl atliekų rūšiavimo. Dėl netin-
kamai utilizuojamų pakuotės medžiagų gali kilti
grėsmė jūsų sveikatai ir aplinkai.
Elektros ir elektroninės įrangos, baterijų ar įkrau
-
namų baterijų (jei taikytina) ir pakuočių atliekų
rūšiavimas vykdomas siekiant skatinti pakartotinį
naudojimą ir perdirbimą bei užkirsti kelią neigia-
miems šių produktų, pvz., potencialiai pavojingų
medžiagų, sukeltiems padariniams. Pasibaigus
elektros ir elektronikos prietaisų bei baterijų /
akumuliatorių eksploatavimo trukmei, juos (jas)
nukreipkite antriniam perdirbimui, panaudojant me-
džiagas ir išvengiant aplinkos teršimo.
Jeigu baterijas / akumuliatorius galima išimti jų
nepažeidžiant, privalote jas (juos) utilizuoti atskirai
(kaip saugiai išimti baterijas / akumuliatorius, žr. ga
-
minio naudojimo instrukciją). Ypač atsargiai elkitės
su baterijomis / akumuliatoriais, kurių sudėtyje yra
ličio, nes jos (jie) kelia ypatingas rizikas, pavyzdžiui,
gali sukelti gaisrą ir (arba) galima netyčia praryti
maitinimo elementus. Kiek įmanoma, sumažinkite
baterijų sudaromą šiukšlių kiekį, naudodami ilgesnės
eksploatavimo trukmės baterijas arba įkraunamus
akumuliatorius.
Daugiau informacijos apie šių gaminių antrinį per
-
dirbimą sužinosite savo savivaldybės buitinio ūkio
skyriuje, buitinių atliekų surinkimo arba iš savo
„Sonova Consumer Hearing“ atstovo. Elektros ir
elektronikos prietaisus galima grąžinti ir pardavimo
atstovams, kurie įpareigoti juos priimti. Tuo pačiu
labai prisidedate prie aplinkos ir visuomenės svei-
katos apsaugos.
background
89
IE 600 | Česky
Důležité bezpečnostní
pokyny
Před použitím tohoto výrobku si prosím dů-
kladně a kompletně přečtěte tento návod k
obsluze.
Produkt smíte předat třetí straně vždy pouze
s těmito bezpečnostními pokyny.
Pokud je produkt očividně poškozený, nepo-
užívejte jej.
Jak zabránit poškození zdraví a zraněním
Chraňte si sluch před vysokou hla-
sitostí. Abyste zabránili poškození
sluchu, nepoužívejte sluchátka po
delší dobu s příliš vysokou hla-
sitostí. Sluchátka Sennheiser mají velmi
kvalitní zvuk i při nižších a středních intenzi-
tách hlasitosti poslechu.
Nenasazujte si sluchátka do sluchovodu
příliš hluboko a v žádném případě bez
ušních vložek. Sluchátka vytahujte z uší
vždy pomalu a opatrně.
Produkt vytváří silné permanentní
magnetické pole, které může vést
k poškození kardiostimulátorů,
implantovaných defibrilátorů (ICD) a jiných
implantátů. Mezi částmi produktu, které
obsahují magnety, a kardiostimulátorem,
implantovaným defibrilátorem nebo jiným
implantátem neustále udržujte vzdálenost
alespoň 10 cm (3,94").
Části produktu, balení a příslušenství ucho-
vávejte před dětmi, aby nedošlo k úrazu.
Nebezpečí spolknutí a udušení.
Výrobek nepoužívejte, pokud vaše prostředí
vyžaduje zvláštní pozornost (např. při pra-
covní činnosti).
Jak zabránit poškození výrobku a poruchám
Udržujte produkt stále suchý a nevystavujte
jej ani extrémně nízkým, ani extrémně vy-
sokým teplotám (fén, topení, dlouhý pobyt
na slunci atd.), abyste zabránili vzniku ko-
roze nebo deformaci. Normální provozní
teplota je-10 až 55 °C.
Kryty na náušnících jsou vyrobeny z amor-
fního kovu. V důsledku toho může dojít při
prvním kontaktu za mimořádně nízkých
nebo vysokých teplot na krátkou dobu k
podráždění pokožky.
Používejte pouze doplňky / příslušenství /
náhradní díly dodávané nebo doporučené
společností Sonova Consumer Hearing.
K čištění výrobku používejte pouze suchý
měkký hadřík.
Použití v souladu s určením / záruka
Tato dynamická, uzavřená sluchátka in-ear
byla vyvinuta pro použití s kvalitními přenos-
nými hudebními zařízeními a systémy hi-fi.
Použitím v rozporu s určeným účelem se ro-
zumí jiné použití tohoto výrobku, než které
je popsáno v příslušných návodech k použití
výrobku.
Sonova Consumer Hearing GmbH nepřijímá
odpovědnost za škody vyplývající ze zneužití
nebo nesprávného použití tohoto výrobku a
jeho doplňků/příslušenství.
Před uvedením do provozu je třeba brát v
úvahu příslušné předpisy specifické pro danou
zemi.
Obsah balení
1 Pár špuntových sluchátek IE 600 se zdíř-
kami MMCX
Připojovací kabel se sluchátkovým stereo-
fonním konektorem jack, délka cca 1,25 m:
1 3,5 mm, asymetrický
1 4,4 mm, symetrický
Ušní vložka (po dvou)
3 Silikon, velikost S, M a L
3 Viskózní pěna s paměťovým efektem,
velikost S, M a L
1 návod k obsluze
1 Certifikát pravosti
1 Upevňovací spona pro kabel
1 Přepravní pouzdro
1 Příslušenství pro čištění
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
90
Česky | IE 600
Váš Sennheiser IE 600
Reprodukce ideálního zvuku – autentická a
čistá. To představuje IE 600. Sluchátka, která
kráčí ve šlépějích vlajkové lodě audiofilních
sluchátek In-Ear Sennheiser IE 900. Model
IE 600 je založen na oblíbených převodnících
TrueResponse a disponuje rezonátorovými
komorami „Dual 2 Chamber Absorber“, které
umožňují přímé a cílené pronikání zvuku do
prostoru. Do popředí pronikají hlasy, které
vytvářejí přechod mezi vámi a hudbou, takže
svět kolem vás již není slyšet.
Neutrální reprodukce zvuku se stále výraz-
nými basovými zvuky dokazuje, co tyto 7mm
dynamické In-Ear převodníky dokáží při dů-
sledné aplikaci výzkumu a odborných znalostí
shromažďovaných po celá desetiletí. Vyvážená
reprodukce zvuku vytváří čisté výšky, které
nijak analyticky nepřispívají k dekompozici
hudby. Model IE 600 dokazuje zapálenost na-
šich inženýrů pro vytvoření ideální reprodukce
zvuku a zajištění zcela niterného osobního zá-
žitku z poslechu hudby.
Model IE 600 byl vyroben týmem odborníků ve
specializovaném závodě na výrobu sluchátek
v Tullamore, Irsko. Stejně jako pro každá
audiofilní sluchátka platí i zde nejpřísnější pro-
duktové odchylky. Každý akustický převodník
prochází komplexním testováním – jak jednot-
livě, tak dohromady po spojení do páru pravé a
levé strany sluchátek. Jsou vybrány akustické
převodníky z pravé a levé strany pro optimální
vzájemné sladění.
Akustické převodníky obklopuje kryt, který
v této podobě pro audiofilní sluchátka ještě
nikdy nebyl použit. Díky selektivnímu la-
serovému tavení byl kryt vyráběn z kovu s
amorfními strukturami vrstvu za vrstvou. Vý-
sledkem byl extrémně tvrdý materiál odolný
proti vlivům počasí, který se díky svým vlast-
nostem a náročné výrobě používá především
ve vesmírném průmyslu nebo ve zdravotnické
technologii. Tento drsný kovový povrch s lego-
váním ze směsi zirkonu, mědi, hliníku a niobu
představuje učiněnou pastvu pro oči.
Model IE 600 nabízí vynikající konektivitu
s přípojkami Fidelity+ MMCX. Tyto přesné
konektory byly optimalizovány pro mobilní
použití sluchátek. Díky vysokému opláštění
konektorů jsou drobné kontakty velmi dobře
chráněny proti mechanickému namáhání. Zaří-
zení je standardně vybaveno 3,5 mm a 4,4 mm
sluchátkovými konektory.
Vedení kabelů přes ucho s pomocí nastavi-
telných náušníků zajišťuje komfortní pocit
při nošení a snížený přenos zvuku do těla na
rozdíl od standardních kabelů. Díky tomu si s
unikátními sluchátky Sennheiser IE 600 vy-
chutnáte několikahodinový poslech hudby.
Vyobrazení naleznete na odklopné stránce.
1.
Výběr ušní vložky a vsazení sluchátek do
uší
Pocitová kvalita zvuku, včetně výkonu basů
a potlačení okolního hluku, závisí ve značné
míře na správné pozici sluchátek. Otestujte,
jaký druh a velikost ušních vložek Vám umožní
nejlepší kvalitu zvuku a nejlepší komfort při
nošení.
Nasouvejte si ušní vložku na sluchátka až
do mírného zacvaknutí. Můžete si vybrat ze
2 nastavení.
Silikon
Zvolte velikost ušních vložek (S, M nebo L),
aby sluchátka seděla v uších pohodlně a
pevně.
Viskózní paměťová pěna
Vložka z viskózní pěny se díky paměťovému
efektu a roztažnosti optimálně přizpůsobuje
tvaru zvukovodu.
Vyberte si velikost ušní vložky (S, M nebo
L) a rolujte ušní vložku mezi prsty, dokud se
nezmenší. Zasuňte si sluchátka do uší a po-
background
91
IE 600 | Česky
držte je v nich po dobu alespoň 15 sekund,
aby se mohla viskózní pěna roztáhnout a
sluchátka sedělo pevně v uších.
Náušníky
Pro odlehčení tahu kabelů jsou kabely ve-
deny přes ucho. Náušníky můžete opatrně
ohnout, aby pohodlně a bezpečně seděly
dokonce i když budete nosit např. brýle.
Nasaďte si sluchátka do uší. Dbejte na ozna-
čení „R“ vpravo (dodatečný červený kroužek)
a „L“ vlevo (dodatečně vnímatelné body) pro
správné přiřazení.
2.
Volba a propojení připojovacího kabelu
Sluchátkový stereofonní konektor na zařízení
3,5 mm asymetrický přenos signálu,
3pólový
4,4 mm, symetrický přenos signálu, 5pólový
Volitelné příslušenství: 2,5 mm, symetrický
přenos signálu, 4pólový
Konektor MMCX na sluchátkách
Pevně uchopte sluchátka a vytáhněte ko-
nektory přes slabý odpor rovně ze zdířky.
Konektory vždy uchopujte za kryt, a neta-
hejte je za kabel!
Při připojování dejte pozor, aby se značky
„R“ (pravá) a „L“ (levá) na konektorech sho-
dovaly se značkami na sluchátkách. Pravé
sluchátko je označeno červeným kroužkem
a levé sluchátko vnímatelným bodem. Za-
strkávejte konektory, dokud neuslyšíte
zacvaknutí.
3.
Optimální vedení kabelu
4.
Čištění sluchátek
Z hygienických důvodů se doporučuje občas
ušní vložky vyměnit (především ušní vložky s
viskózní paměťovou pěnou z důvodu vlastností
materiálu životnost několik málo měsíců).
Náhradní díly jsou k dispozici u příslušného
partnera společnosti Sonova Consumer He-
aring-Partner. Partnera společnosti Sonova
Consumer Hearing ve vaší zemi můžete vy-
hledat na webu www.sennheiser-hearing.
com/service-support.
K čištění výrobku používejte pouze suchý
měkký hadřík.
Silikonové ušní vložky můžete čistit pod
tekoucí vlažnou vodou. Před čištěním vy-
ndejte pěnové kolíky. Před opětovným
smontováním a nasazením na sluchátka
nechejte ušní vložky a pěnové kolíky poté
minimálně 12 hodin schnout při pokojové
teplotě.
Pro vyčištění mřížky zvukového kanálu opa-
trně a lehce přejíždějte čisticím nástrojem
(je součástí dodávky) přes mřížky. Při od-
straňování nečistot nepropichujte mřížky.
5.
Přeprava a skladování
6.
Zapojení pinů
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
92
Česky | IE 600
Technické údaje
Princip převodníku
dynamický, Extra Wide Band
(XWB)
Velikost převodníku 7 mm
Rozsah přenosu 4 až 46500 Hz
Frekvenční
charakteristika
Vyrovnání faktoru difuzního
pole
Připojení k uchu In-ear, uzavřený
Impedance 18 Ω
Hladina akustického
tlaku
118 dB při 1 kHz, 1 Vrms
Činitel harmonického
zkreslení
< 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Tlumení –26 dB
Kabel
kabel z bezkyslíkaté mědi
(OFC), vyztužený paraara
-
midovými vlákny, náušník s
TPU opláštěním
Konektor
(obsazení pinů viz
vnitřní strana obalu)
pozlacené;
Na straně náušníků: MMCX
konektor
Na straně přístroje: Stereo
-
fonní sluchátkové konektory
3,5 mm, asymetrický,
3pólový
4,4 mm, symetrický, 5pólový
Hmotnost
cca 6 g na sluchátko (bez
kabelu)
Provozní teplota –10 °C až +55 °C
Maximální hodnota
statického magnetic
-
kého pole na povrchu
1,6
Prohlášení výrobce
Další informace o označení k dodržení zákon-
ných ustanovení naleznete na zadní vnitřní
straně obalu.
Záruka
Sonova Consumer Hearing GmbH poskytuje
na tento výrobek záruku 24 měsíců. Chce-
te-li si přečíst aktuální záruční podmínky,
navštivte naše webové stránky www.sennhei-
ser-hearing.com/warranty nebo kontaktujte
příslušného partnera společnosti Sonova Con-
sumer Hearing-Partner.
V souladu s následujícími požadavky
Směrnice o obecné bezpečnosti výrobků
(2001/95/ES)
V souladu s omezeními hlasitosti specifickými
pro danou zemi.
Prohlášení EU o shodě
Směrnice RoHS (2011/65/EU)
Úplné znění textu prohlášení EU o shodě
naleznete na internetové adrese: www.senn-
heiser-hearing.com/download.
Pokyny k likvidaci
Směrnice OEEZ (2012/19/EU)
Symbol přeškrtnuté popelnice na
tomto výrobku, baterii / dobíjecí baterii (v pří-
slušných případech) a/nebo obalu udává, že
se tyto výrobky po skončení životnosti nesmí
likvidovat s běžným komunálním odpadem,
ale odděleně. Při likvidaci obalu dodržujte
zákonná nařízení o třídění odpadu platná ve vaší
zemi. Neodborná likvidace obalových materiálů
může poškodit vaše zdraví a životní prostředí.
Oddělený sběr odpadních elektrických a elek-
tronických zařízení, baterií / dobíjecích baterii (v
příslušných případech) a obalů má za cíl podpo-
rovat opakované použití a recyklaci a předcházet
nežádoucím vlivům potenciálně nebezpečných
látek, které jsou v těchto výrobcích obsaženy. Elek-
trická zařízení a elektronické přístroje a baterie/
akumulátory u konce své životnosti předejte k re-
cyklaci, aby bylo možné opětovně využít obsažené
recyklovatelné materiály a zabránili vzniku dalšího
odpadu v životním prostředí.
Pokud můžete baterie/akumulátory předat v
nezničeném stavu, máte povinnost je odevzdat
v roztříděném stavu (pro bezpečnější předání ba-
terií/akumulátorů viz Návod k použití produktu).
Mimořádnou opatrnost věnujte manipulaci s bate-
riemi/akumulátory obsahujícími lithium, protože
tyto baterie/akumulátory v sobě ukrývají možná
nebezpečí, jako např. riziko vznícení nebo spolk-
nutí. Omezte co nejvíce vznik odpadu z baterií tím,
že budete používat baterie s delší dobou životnosti
nebo dobíjecích akumulátorů.
Další informace o recyklaci těchto výrobků můžete
získat na obecním úřadě, v obecních sběrných
místech nebo u partnera společnosti Sonova Con-
sumer Hearing-Partner. Elektronické přístroje a
elektronická zařízení můžete vrátit i u prodejců,
u kterých platí povinnost vrácení zařízení. Takto
významně přispějete k ochraně zdraví a životního
prostředí.
background
93
IE 600 | Slovensky
Dôležité bezpečnostné
pokyny
Kým začnete produkt používať, pozorne si
prečítajte celý návod na obsluhu.
Ďalším osobám odovzdávajte tento produkt
len spolu s týmito bezpečnostnými pokynmi.
Produkt nepoužívajte, ak je očividne
poškodený.
Zabránenie nehodám a poškodeniu zdravia
Chráňte svoj sluch pred vy-
sokou hlasitosťou. Aby nedošlo
k poškodeniu sluchu, nepočú-
vajte prostredníctvom slúchadiel
dlhodobo hudbu s vysokou hlasitosťou. Slú-
chadlá Sennheiser vytvárajú dobrý zvuk aj
pri nižšej a strednej hlasitosti.
Nezasúvajte slúchadlá do zvukovodu príliš
hlboko a nepoužívajte ich bez ušného
adaptéra. Slúchadlá z uší vždy vyberajte
pomaly a opatrne.
Produkt vytvára silnejšie perma-
nentné magnetické polia, ktoré
môžu viesť k poruchám kardios-
timulátorov, implantovaných defibrilátorov
(ICDs) a iných implantátov. Vždy dodržia-
vajte vzdialenosť minimálne 10 cm medzi
komponentom produktu, ktorý obsahuje
magnety, a kardiostimulátorom, im-
plantovaným defibrilátorom alebo iným
implantátom.
Súčasti produktu, balenia a príslušenstva
uchovávajte mimo dosahu detí a domácich
zvierat, aby ste predišli úrazom. Nebezpe-
čenstvo prehltnutia a udusenia.
Produkt nepoužívajte vtedy, keď si vaše
prostredie vyžaduje mimoriadnu pozornosť
(napr. pri remeselných činnostiach).
Prevencia poškodenia a porúch produktu
Produkt udržiavajte stále v suchu a nepouží-
vajte ho pri extrémne nízkych ani vysokých
teplotách (sušenie vlasov, kúrenie, dlhé
vystavovanie slnečnému žiareniu atď.).
Predídete tak jeho korózii a deformáciám.
Bežná prevádzková teplota je na úrovni
–10 °C až 55 °C.
Telesá slúchadiel sú vyrobené z amorfného
kovu. Prvý kontakt s pokožkou preto môže
pri veľmi nízkych alebo vysokých teplotách
vyvolať dočasné podráždenie.
Používajte výhradne doplnkové prístroje/
príslušenstvo/náhradné diely, ktoré dodáva
alebo odporúča spoločnosť Sonova Con-
sumer Hearing.
Výrobok čistite len mäkkou suchou
handričkou.
Účel použitia/ručenie
Tieto dynamické uzavreté slúchadlá in-ear sú
určené na použitie vkombinácii svysokokva-
litnými prenosnými hudobnými prehrávačmi a
Hi-Fi systémami.
Iný spôsob použitia produktu ako je popísaný v
príslušnej produktovej dokumentácii, sa pova-
žuje za nesprávny.
Spoločnosť Sonova Consumer Hearing GmbH
nepreberá ručenie pri zneužití alebo použití v
rozpore s určením produktu, ako aj doplnko-
vých prístrojov/príslušenstva.
Pred uvedením do prevádzky sa musia dodržať
príslušné miestne predpisy.
Rozsah dodávky
1 pár slúchadiel do uší IE 600 so zdierkami
MMCX
Pripojovací kábel so stereo zástrčkovým ko-
nektorom, dĺžka cca 1,25 m:
1 3,5 mm, nesymetrický
1 4,4 mm, symetrický
Ušný adaptér (párový):
3 silikón, veľkosť S, M a L
3 visco pena s pamäťovým efektom,
veľkosť S, M a L
1 návod na obsluhu
1 certifikát pravosti
1 upevňovacia svorka kábla
1 prepravné puzdro
1 čistiaci nástroj
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
94
Slovensky | IE 600
Váš Sennheiser IE 600
Reprodukcia ideálneho zvuku – nefalšovaná
a jasná. To vám prináša IE 600. Slúchadlá,
ktoré napredujú v šľapajach audiofilnej in-ear
vlajkovej lode Sennheiser IE 900. Na zák-
lade uznávaných meničov TrueResponse je
IE 600 vybavený rezonátorovými komorami
„dual-chamber absorbér“ , ktoré pomáhajú
nastaveniu zvuku do priameho a sústredeného
priestoru. Hlasy sa dostávajú do popredia a
budujú most medzi vami a hudbou, čím svet
okolo vás zmizne.
Neutrálna reprodukcia zvuku s výkonným
rozsahom nízkych basov ukazuje, čoho sú
dynamické 7 mm in-ear meniče schopné pri
dôslednom využívaní desaťročí výskumu a
odborných znalostí. Vyvážená reprodukcia
poskytuje čisté výšky, ktoré nerozdeľujú hudbu
analyticky. IE 600 ukazuje vášeň našich in-
žinierov reprodukovať ideálny zvuk a zažívať
vrúcny osobný vzťah k hudbe.
IE 600 vyrába tím odborníkov v špeciali-
zovanom závode na výrobu slúchadiel v
Tullamore v Írsku. Rovnako ako u všetkých
audiofilných slúchadiel platia najprísnejšie
výrobné tolerancie. Každý zvukový menič je
plne testovaný – individuálne pred aj spoločne
po spárovaní pravej a ľavej strany slúcha-
diel. Zvukové meniče pravej a ľavej strany
sú zvolené tak, aby boli navzájom optimálne
prispôsobené.
Zvukové meniče sú uzavreté krytom, ktorý
nikdy predtým nebol v tejto forme k dispozícii
pre audiofilné slúchadlá. Selektívnym lase-
rovým tavením bol kryt zabudovaný do kovu
s amorfnými štruktúrami vrstvou po vrstve.
Výsledkom je extrémne tvrdý materiál, ro-
bustný s odolnosťou proti vplyvom prostredia,
ktorý sa vďaka svojim vlastnostiam a náročnej
výrobe primárne používal v rámci leteckej či
medicínskej techniky. Metalicky drsný povrch
zliatiny zirkónu, medi, hliníka a nióbu je okrem
toho skutočným pútačom.
IE 600 ponúka vynikajúcu konektivitu s Fi-
delity+ MMCX prípojkami. Tieto presné
konektory boli optimalizované pre mobilné po-
užitie slúchadiel. Vďaka vysokému oplášteniu
zástrčkových spojov sú filigránske kontakty
veľmi dobre chránené pred mechanickým na-
máhaním. Na strane zariadenia sú štandardne
k dispozícii 3,5 mm a 4,4 mm zástrčko
konektory.
Vedenie kábla cez ucho s nastaviteľnými
háčikmi zaisťuje ľahký komfort nosenia a zní-
žený hluk prenášaný štruktúrou v porovnaní
so štandardnými káblami. Takto si môžete
vychutnať aj hodiny počúvania s týmito jedi-
nečnými slúchadlami Sennheiser IE 600.
Obrázky nájdete na rozkladacej strane.
1.
Výber ušného adaptéra a vloženie slú-
chadiel od uší
Vami vnímaná kvalita zvuku vrátane výkonu
basov a zníženie okolitých zvukov vo veľkej
miere závisí od správneho nasadenia slúcha-
diel. Otestujte, ktorý typ a veľkosť ušného
adaptéra sú pre vás najpohodlnejšie a majú
najlepšiu kvalitu zvuku.
Ušné adaptéry zapojte na slúchadlá, kým sa
mierne nezachytia na miesto. Môžete si vy-
brať medzi 2 západkami.
Silikón
Zvoľte veľkosť ušného adaptéra
(S, M alebo L) tak, aby vám slúchadlá pevne
a pohodlne držali v ušiach.
Pamäťová pena s technológiou Visco
Adaptéry vyrobené z visco peny sa optimálne
prispôsobujú zvukovodu vďaka pamäťovému
efektu a rozšíreniu.
Vyberte veľkosť ušného adaptéra (S, M
alebo L) a rolujte ušné adaptéry medzi
prstami, kým nebudú malé. Vložte slúchadlá
background
95
IE 600 | Slovensky
do uší a držte slúchadlá najmenej 15 sekúnd,
aby sa visco pena mohla rozšíriť a slúchadla
pevne sedeli v ušiach.
Ušné háčiky
Na zmiernenie namáhania káblov sú káble
vedené cez ucho. Ušné háčiky môžete
opatrne ohnúť tak, aby sedeli pohodlne a
bezpečne, aj keď napr. nosíte okuliare.
Nasaďte si slúchadlá do uší. Dbajte na
označenie „R“ vpravo (dodatočný červený
krúžok) a „L“ vľavo (dodatočné hmatové
bodky) pre správne priradenie.
2.
Výber napájacieho kábla a zapojenie
Stereo zástrčkové konektory na strane
zariadenia
3,5 mm, nesymetrický prenos signálu,
3-pólový
4,4 mm, symetrický prenos signálu,
5-pólový
Voliteľne k dispozícii: 2,5 mm, symetrický
prenos signálu, 4-pólový
Zástrčka MMCX na strane slúchadiel
Chyťte pevne slúchadlá a použitím prime-
ranej sily vytiahnite konektory. Konektor
vždy uchopte za puzdro konektora a neťa-
hajte za kábel!
Pri pripájaní dbajte na označenie „R“
vpravo a „L“ vľavo pripájacích konektorov
k slúchadlám. Pravé slúchadlo je ozna-
čené červeným krúžkom a ľavé slúchadlo
hmatovou bodkou. Zastrčte konektory, aby
citeľne zapadli.
3.
Optimálne vedenie kábla
4.
Čistenie slúchadiel
Ušný adaptér je vhodné z hygienických
dôvodov raz za čas vymeniť (najmä ušné
adaptéry s visco pamäťovou penou majú kvôli
vlastnostiam použitého materiálu životnosť len
niekoľko mesiacov). Náhradné diely zakúpite
u partnerov Sonova Consumer Hearing. Part-
nera vo svojej krajine nájdete na stránke www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Výrobok čistite len mäkkou suchou
handričkou.
Ušné adaptéry môžete čistiť pod vlažnou
tečúcou vodou. Pred čistením odstráňte pe-
nové kolíky. Pred ďalším použitím nechajte
ušné adaptéry a penové kolíky minimálne 12
hodín sušiť pri izbovej teplote.
Pri čistení mriežok zvukového kanála po
nich opatrne a zľahka prejdite čistiacim ná-
strojom (súčasť dodávky). Šetrne odstráňte
nečistoty tak, aby ste mriežky neprepichli.
5.
Preprava a skladovanie
6.
Obsadenie pinov
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
96
Slovensky | IE 600
Technické údaje
Typ konvertora
dynamický, Extra Wide Band
(XWB)
Veľkosť meniča 7 mm
Frekvenčný rozsah 4 až 46,500 Hz
Frekvenčná
charakteristika
vyrovnávanie difúzneho poľa
Pripojenie k uchu in-ear, zatvorené
Impedancia 18 Ω
Hladina akustického
tlaku
118 dB pri 1 kHz, 1 Vrms
Činiteľ harmonického
skreslenia
< 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Tlmenie –26 dB
Kábel
bezkyslíkový medený kábel
(OFC), vystužený para-ara
-
midovým vláknom, ušný
háčik potiahnutý TPU
Konektor
(pinout je uvedený
na vnútornej strane
prebalu)
pozlátený;
Na strane slúchadla: zá
-
strčka MMCX
Na strane zariadenia: stereo
zástrčkový konektor
3,5 mm, asymetrický,
3-pólový
4,4 mm, symetrický, 5-pólový
Hmotnosť
cca 6 g na slúchadlo (bez
kábla)
Prevádzková teplota –10 °C až +55 °C
Maximálna hodnota
statického magnetic
-
kého poľa na povrchu
1,6 mT
Vyhlásenia výrobcu
Ďalšie informácie o označeniach dodržania
zákonných požiadaviek nájdete na zadnej vnú-
tornej strane obalu.
Záruka
Sonova Consumer Hearing GmbH preberá na
tento produkt záruku v trvaní 24 mesiacov. Ak-
tuálne platné záručné podmienky nájdete na
internetovej stránke www.sennheiser-hearing.
com/warranty alebo u partnerov Sonova Con-
sumer Hearing.
V súlade s nasledujúcimi požiadavkami
Smernica o všeobecnej bezpečnosti vý-
robkov (2001/95/ES)
V súlade s vnútroštátnymi obmedzeniami
hlasitosti.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Smernica o obmedzení používania
určitých nebezpečných látok v elektrických
a elektronických zariadeniach (2011/65/EÚ)
Plné znenie vyhlásenia o zhode EÚ nájdete na
internetovej stránke: www.sennheiser-hea-
ring.com/download.
Pokyny na likvidáciu
Smernica o odpade z elek-
trických a elektronických
zariadení (OEEZ) (2012/19/EÚ)
Symbol prečiarknutého odpadového koša na
výrobku, na batérii/akumulátore (ak sa dodáva
spolu s výrobkom) a na obale znamená, že tieto
výrobky nepatria do bežného domového odpadu a po
ukončení životnosti sa musia zlikvidovať oddelene. V
prípade likvidácie obalu postupujte podľa legislatív-
nych nariadení platných vo vašej krajine. Nesprávna
likvidácia obalových materiálov môže poškodiť vaše
zdravie a životné prostredie.
Separovaný zber elektrického a elektronického
odpadu, batérií/akumulátorov (ak sa vás to týka)
a obalov sa vykonáva na účely presadzovania re
-
cyklácie a opätovného použitia a aby sa predišlo
negatívnym vplyvom pôsobenia potenciálne ne-
bezpečných látok, ktoré tieto výrobky obsahujú.
Recyklujte elektrické a elektronické zariadenia a
batérie/akumulátory na konci ich životnosti, aby boli
obsiahnuté cenné materiály použiteľné a aby sa za-
bránilo znečisťovaniu životného prostredia.
Ak je možné batérie/akumulátory vybrať bez ich zni
-
čenia, ste povinní ich zlikvidovať oddelene (bezpečné
vybratie batérií/akumulátorov nájdete v návode
na obsluhu výrobku). Pri manipulácii s batériami/
akumulátormi obsahujúcimi lítium buďte obzvlášť
opatrní, pretože predstavujú osobitné riziká, ako
je požiar a/alebo riziko zadusenia pri gombíko-
vých článkoch. Znížte čo najviac odpadu z batérií
používaním batérií s dlhšou životnosťou alebo nabíja-
teľných akumulátorov.
Ďalšie informácie týkajúce sa recyklácie týchto
výrobkov získate na riadiacom úrade miestnej sa
-
mosprávy, komunálnych zberných miestach alebo
u partnerov Sonova Consumer Hearing. Elek-
trické alebo elektronické zariadenia môžete vrátiť
aj distribútorom, ktorí sú povinní ich prevziať späť.
Separovaním významne prispievate k ochrane život-
ného prostredia a zachovaniu verejného zdravia.
background
97
IE 600 | Magyar
Fontos biztonsági tudnivalók
A termék használata előtt a kezelési út-
mutatót alaposan és figyelmesen olvassa
végig.
A terméket harmadik személynek mindig
csak a biztonsági tudnivalókkal együtt adja
át.
Ne használja a terméket, ha az egyértel-
műen hibás állapotban van.
Az egészségkárosodás és a balesetek
megelőzése
Óvja hallását a magas hangerőtől.
A halláskárosodás elkerülése érde-
kében ne használja a fejhallgatót
hosszú ideig magas hangerőn.
A Sennheiser fejhallgatói alacsony és kö-
zepes hangerőn is kivételesen jó hangzást
biztosítanak.
Ne helyezze a fülhallgatót túl mélyen a
hallójáratba, és soha ne használja fü-
ladapter nélkül. A fülhallgatót mindig lassan
és óvatosan húzza ki a füléből.
A termék erős állandó mágneses
mezőket hoz létre, amelyek zavar-
hatják a szívritmus-szabályozók,
a beültetett defibrillátorok (ICD-k) és más
implantátumok működését. Ügyeljen, hogy
mindig legalább 10 cm (3,94") távolság
legyen a mágneseket tartalmazó kom-
ponensek és a szívritmus-szabályozó, a
beültetett defibrillátor vagy más implantá-
tumok között.
A balesetek elkerülése érdekében tartsa
gyermekektől és háziállatoktól jól elzárt
helyen a terméket, annak csomagolását és
tartozékait. Lenyelés- és fulladásveszély.
Ne használja a terméket olyankor, amikor
környezete fokozott figyelmet követel (pl.
kézműves tevékenységek közben).
A termék károsodásának és üzemzavarának
megelőzése
A terméket mindig tartsa szárazon és ne
tegye ki szélsőséges hőmérsékleti hatá-
soknak (pl. hajszárító, fűtés, hosszabb ideig
tartó napsugárzás stb.), hogy a rozsdáso-
dást és deformálódást megelőzhesse. A
normál üzemi hőmérséklet -10 °C és 55 °C
között van.
A fülhallgató tokja amorf fémből készült.
Ezért nagyon hideg vagy meleg hőmérsék-
leten a bőrrel való érintkezés először egy
rövid pillanatra irritációt okozhat.
Csak a Sonova Consumer Hearing által
mellékelt vagy javasolt kiegészítőket, tarto-
zékokat és pótalkatrészeket használjon.
A terméket csak puha, száraz ronggyal
tisztítsa.
Rendeltetésszerű használat/felelősség
Ezt a dinamikus, zárt, fülbe helyezhető
fejhallgatót kiváló minőségű hordozható ze-
nelejátszókkal és Hi-Fi -rendszerekkel történő
használatra fejlesztettük.
A termékhez tartozó útmutatókban leírtaktól
eltérő használat nem rendeltetésszerű haszná-
latnak minősül.
A Sonova Consumer Hearing GmbH semmi-
lyen felelősséget nem vállal a termék, valamint
kiegészítőinek/tartozékainak nem rendelte-
tésszerű vagy visszaélésszerű használatából
származó károkért.
Üzembe helyezés előtt vegye figyelembe
az adott országban érvényes mindenkori
előírásokat.
A csomag tartalma
1 IE 600 hallójárati fülhallgató-pár
MMCX-aljzattal
Csatlakozókábel sztereó jack dugó, hossza kb.
1,25 m:
1 3,5 mm, aszimmetrikus
1 4,4 mm, szimmetrikus
Füladapter (párosával)
3 Szilikon, S, M és L méret
3 visco hab memória effektussal,
S, M és L méret
1 Kezelési útmutató
1 Eredetiségi tanúsítvány
1 Kábelrögzítő bilincs
1 Hordtáska
1 Tisztítóeszköz
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
98
Magyar | IE 600
Az Ön Sennheiser IE 600-a
Az ideális hangzás – hamisítatlan és tiszta.
Ezt jelenti az IE 600. Egy fülhallgató, amely
az audiofil, zászlóshajó Sennheiser IE 900
fülhallgató nyomdokaiba lép. Az elismert True-
Response jelátalakítókon alapuló IE 600 "Dual
2 Chamber Absorber" rezonátorkamrákkal
rendelkezik, amelyek segítségével a hangbe-
állítás közvetlen és fókuszált térhatást nyer. A
hangok előtérbe kerülnek, hidat építenek Ön
és a zene között, így a teljes külvilág kizárható.
A hang semleges megszólalása erőteljes,
alacsony basszus-tartományban megmu-
tatja, mire képesek a dinamikus 7 mm-es
fül-jelátalakítók több évtizedes kutatás és
szakértelem következetes felhasználásával.
A kiegyensúlyozott lejátszás tiszta hangma-
gasságokat biztosít, amelyek nem osztják fel
a zenét analitikusan. Az IE 600 reprezentálja
mérnökeink szenvedélyét az ideális hangzás
létrehozása és egy meghitt személyes pillanat
zenével való átélése iránt.
Az IE 600-at az írországi tullamore-i fejhallga-
tógyár szakértői csapata gyártja. Mint minden
audiofil fejhallgató, ez is a legszigorúbb gyár-
tási tűréshatárok betartásával készül. Minden
jelátalakítót teljes körűen tesztelnek – kü-
lön-külön a jobb és bal oldalának párosítása
előtt és együtt. A jobb és bal oldali jelátalakí-
tókat úgy választjuk ki, hogy azok optimálisan
illeszkedjenek egymáshoz.
A jelátalakítók olyan házba vannak építve,
amely audiofil fülhallgató esetében ilyen for-
mában még soha nem létezett. A ház szelektív
lézeres olvasztással rétegről rétegre épül
fel amorf szerkezetű fémmé. Az eredmény
egy rendkívül kemény, környezeti hatásokkal
szemben is ellenálló anyag, amelyet tulajdon-
ságai és összetett gyártási folyamata miatt
elsősorban az űrtechnikában vagy az orvosi
műszereknél használtak. A cirkónium-réz-alu-
mínium-nióbium ötvözet durva fémes felülete
is igazán figyelemfelkeltő.
Az IE 600 kiváló csatlakozási lehetőségeket
kínál a Fidelity+ MMCX csatlakozókkal. Ezeket
a precíz csatlakozókat a fülhallgató mobil
használatára optimalizálták. A filigrán érint-
kezők rendkívül jól védettek a mechanikai
terheléssel szemben a csatlakozók erős bur-
kolatának köszönhetően. A készülék oldalán
alapfelszereltségként 3,5 mm-es és 4,4 mm-es
jack csatlakozók állnak rendelkezésre.
Az állítható pánttal szerelt, fül feletti kábelve-
zetés könnyed érzetet és csökkentett testzajt
biztosít a szabványos kábelekhez képest. Ez az
egyedülálló Sennheiser IE 600 fülhallgató akár
órák hosszán át tartó zenehallgatási élményt
biztosít Önnek.
A kihajtható oldalon illusztrációkat talál.
1.
Fül-adapter kiválasztása és a fülhallgató
fülbe helyezése
Az érzékelt hangzásminőség, beleértve a basz-
szus-teljesítményt is, és a környezeti zajok
csökkentése nagymértékben a fülhallgató
megfelelő illeszkedésétől függ. Próbálja ki,
melyik füladapterfajta és -méret adja a legjobb
hangzásminőséget és a legnagyobb viselési
komfortot.
Nyomja a füladaptereket a fülhallgatóra,
amíg azok a helyükre nem kattannak. Két-
féle típusból választhat.
Szilikon
Válassza ki a füladapterméretet
(S, M vagy L) úgy, hogy a fülhallgatók ké-
nyelmesen és szorosan illeszkedjenek a
fülébe.
Visco memóriahab
A visco elasztikus habból készült adapterek
a memóriaeffektusnak és a tágulási képes-
ségnek köszönhetően optimálisan illeszkednek
a hallójárathoz.
background
99
IE 600 | Magyar
Válasszon egy füladapter méretet (S, M vagy
L), és pödörje a füladaptereket az ujjai kö-
zött kicsire. Helyezze a fülhallgatót a fülébe,
és tartsa ott a fülhallgatót legalább 15 má-
sodpercig, hogy a visco hab kitáguljon, és a
fülhallgató szilárdan üljön a fülében.
Fülkampók
A kábelek terhelésének enyhítése érde-
kében a kábeleket a fülön át kell elvezetni.
Finoman meghajlíthatja a fülkampókat, hogy
kényelmesen és biztonságosan illeszked-
jenek, még akkor is, ha Ön pl. szemüveges.
Helyezze a fülhallgatókat a fülébe. A helyes
felhelyezéshez ügyeljen az „R” jelzésre a
jobb oldalon (piros kör) és az „L” jelölésre a
bal oldalon (tapintható pontok).
2.
A csatlakozókábel kiválasztása és
összekötése
Készülék oldalán lévő sztereó jack dugó
3,5 mm, aszimmetrikus jelátvitel, 3-pólusú
4,4 mm, szimmetrikus jelátvitel, 5-pólusú
Opcionálisan kapható: 2,5 mm, szimmet-
rikus jelátvitel, 4-pólusú
A hallgató oldalán lévő MMCX-csatlakozó
Fogja meg szorosan a fülhallgatót, és az
enyhe ellenállást legyőzve egyenesen húzza
ki a csatlakozót az aljzatból. A csatlakozót
mindig az adapternél fogja meg, és ne a ká-
belt húzza!
Csatlakoztatáskor ügyeljen rá, hogy a
csatlakozók „R” (jobb) és „L” (bal) jelö-
lése egyezzen a fültokon lévő jelöléssel.
A jobb oldali fülhallgatót piros kör, a bal
fülhallgatót pedig tapintható pont jelzi. A
csatlakozókat nyomja be addig, amíg érez-
hetően nem rögzülnek.
3.
Optimális kábelvezetés
4.
Fülhallgató tisztítása
Higiéniai okokból időnként cserélje ki a fü-
ladaptereket (különösen a Visco memóriahab
füladaptereknek van az anyagtulajdonságai
miatt csupán néhány hónapos élettartama).
Tartalékalkatrészek kaphatók az Ön Sonova
Consumer Hearing partnerénél. A partnert az
Ön országában a www.sennheiser-hearing.
com/service-support oldalon találja meg.
A terméket csak puha, száraz ronggyal
tisztítsa.
A füladapterek langyos folyóvíz alatt
tisztíthatók. Tisztítás előtt vegye ki a
hab-fülpárnát. Hagyja a füladaptereket és
a hab-fülpárnát legalább 12 óráig szoba-
hőmérsékleten száradni, mielőtt ismét
összeszereli és a fülhallgatóra helyezi
azokat.
A hangcsatorna védőrácsának tisztításához
óvatosan és finoman húzza végig a tisztí-
tóeszközt (a csomag része) a védőrácson.
Úgy távolítsa el a szennyeződéseket, hogy a
rácsot ne szúrja át.
5.
Szállítás és tárolás
6.
Tüskekiosztás
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
100
Magyar | IE 600
Műszaki adatok
Átalakítási elv
dinamikus, Extra Wide
Band (XWB)
Jelátalakító mérete 7 mm
Frekvencia tartomány 4 – 46500 Hz
Frekvenciaválasz diffúz mezős kiegyenlített
Csatlakoztatás a fülre hallójárati, zárt
Impedancia 18Ω
Hangnyomásszint 118 dB 1 kHz-nél, 1 Vrms
Torzítási tényező < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Csillapítás –26 dB
Kábel
oxigénmentes rézkábel
(OFC), para-aramid szá
-
lerősítésű, fülkampók TPU
bevonattal
Csatlakozódugó
(az érintkező-kiosz
-
tást lásd a borító
belső oldalán)
aranyozott;
Hallgató oldala:
MMCX-csatlako
Eszköz oldala: Sztereó jack
dugó
3,5 mm, aszimmetrikus je
-
látvitel, 3-pólusú
4,4 mm, szimmetrikus je
-
látvitel, 5-pólusú
Súly
kb. 6 g fülhallgatónként
(kábel nélkül)
Üzemi hőmérséklet –10 °C – +55 °C
A felületen lévő sta
-
tikus mágneses mező
maximális értéke
1,6 mT
Gyártói nyilatkozatok
További információkat a törvényi előírások be-
tartására vonatkozó jelzésekkel kapcsolatban a
borító hátsó oldalán talál.
Garancia
A Sonova Consumer Hearing GmbH erre a
termékre 24 hónap garanciát vállal. Az ak-
tuális garanciális feltételeket megtalálja az
interneten, a www.sennheiser-hearing.com/
warranty címen vagy saját Sonova Consumer
Hearing partnerénél.
Megfelel a következő követelményeknek
Általános Termékbiztonsági irányelv
(2001/95/EK)
Az adott országban érvényes hangerő-korláto-
zási előírásokkal összhangban.
EU megfelelőségi nyilatkozat
RoHS irányelv (2011/65/EU)
Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
a következő internetcímen érhető el: www.
sennheiser-hearing.com/download.
Megjegyzések a hulladékkezeléshez
WEEE irányelv (2012/19/EU)
A terméken látható áthúzott
kuka szimbólum arra utal, hogy
az elemek/ újratölthető akku-
mulátorok (ha vannak) és/vagy a csomagolás
nem dobható a normál háztartási hulladék
közé, hanem élettartama végén elkülönítve kell
gyűjteni. A csomagolás hulladékkezelése során
vegye figyelembe a szelektív hulladékgyűj-
téssel kapcsolatban az országában érvényes törvényi
előírásokat. A csomagolóanyagok nem megfelelő
ártalmatlanítása károsíthatja az Ön egészségét és a
környezetet.
Az elektromos és elektronikus hulladékok, az
elemek/ újratölthető akkumulátorok (ha vannak) és a
csomagolás elkülönített gyűjtése az újrafelhasználást
és újrahasznosítást, ill. a termékben megtalálható és
az Ön egészségére vagy a természetre potenciálisan
veszélyes anyagok káros hatásainak megelőzését
szolgálja. Vigye vissza az elektromos és elektronikus
eszközöket, valamint az elemeket/akkumulátorokat
élettartamuk végén az újrahasznosításhoz, hogy a
bennük lévő értékes anyagokat használhatóvá tegye,
és elkerülje a környezet szennyezését.
Ha az elemek/akkumulátorok megsemmisítés nélkül
eltávolíthatók, azokat külön kell ártalmatlanítania
(az elemek/akkuk biztonságos eltávolításához lásd
a termék használati útmutatóját). Legyen különösen
óvatos a lítiumot tartalmazó elemek/akkumulátorok
kezelése során mivel ezek rendkívül veszélyesek le
-
hetnek, például tűz- és/vagy gombelemek esetében
fulladásveszély állhat fenn. A lehető legnagyobb
mértékben csökkentse az elem-hulladék keletkezését
hosszabb élettartamú elemek vagy újratölthető akku-
mulátorok használatával.
Ezeknek a termékeknek az újrahasznosításához
további információk találhatók a helyi önkormány
-
zatnál, a kommunális gyűjtőhelyeknél, vagy az Ön
Sonova Consumer Hearing partnerénél. Az elekt-
romos vagy elektronikus eszközöket is visszaküldheti
azon forgalmazóknak, akik kötelesek visszavenni
azokat. Ezzel jelentősen hozzájárul a környezet és az
egészség védelméhez.
background
101
IE 600 | Română
Instrucțiuni importante de
siguranță
Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție
și în întregime instrucțiunile de utilizare.
Predați produsul către terți întotdeauna
împreună cu instrucțiunile de siguranță
prezente.
Nu folosiți produsul dacă prezintă urme vizi-
bile de deteriorare.
Prevenirea îmbolnăvirilor și accidentelor
Protejați-vă auzul de zgomote de
intensitate ridicată. Nu utilizați
căștile pentru o perioadă prelun-
gită de timp cu un volum ridicat,
pentru a evita deteriorarea auzului. Căștile
Sennheiser asigură un sunet de foarte bună
calitate și la un volum redus și de intensi-
tate medie.
Nu introduceți căștile prea adânc în canalul
auditiv și nu le folosiți niciodată fără
adaptorul pentru ureche. Scoateți căștile
din urechi întotdeauna încet și cu atenție.
Produsul generează câmpuri mag-
netice permanente puternice, care
pot determina perturbații la nivelul
stimulatoarelor cardiace, a defibrilatoarelor
implantate (ICD) și a altor implanturi. Menți-
neți întotdeauna o distanță de minim 10 cm
între componenta de produs ce conține
magnetul și stimulatorul cardiac, defibrila-
torul implantat sau alte implanturi.
Păstrați componentele produsului, ale
ambalajului și accesoriile în locuri inaccesi-
bile copiilor și animalelor de casă, pentru a
preveni accidentele. Pericol de înghițire și
sufocare.
Nu utilizați produsul în situația în care
mediul dumneavoastră necesită o atenție
deosebită (de exemplu la efectuarea de acti-
vități artizanale).
Evitarea deteriorării și defectării produsului
Mențineți produsul tot timpul uscat și nu-l
expuneți la temperaturi extrem de joase
sau înalte (uscător de păr, calorifer, la
soare timp îndelungat etc.) pentru a pre-
veni coroziunea sau deformările produsului.
Temperatura normală de funcționare este
cuprinsă între –10 °C și 55 °C.
Carcasele căștilor sunt realizate din metal
amorf. Prin urmare, la temperaturi foarte
scăzute sau foarte ridicate, primul contact
cu pielea poate provoca iritații pentru un
scurt moment.
Utilizați exclusiv echipamentele suplimen-
tare/accesoriile/piesele de schimb incluse
în pachetul de livrare sau recomandate de
Sonova Consumer Hearing.
Curățați produsul numai cu o cârpă moale
și uscată.
Utilizarea conform destinației/răspunderea
Aceste căști dinamice, închise, In-Ear, au fost
concepute pentru utilizarea împreună cu dis-
pozitive de redare a muzicii și cu sisteme Hi-Fi
portabile de înaltă calitate.
Este considerată o utilizare contrară desti-
nației situația în care folosiți acest produs
într-un mod diferit față de descrierea din in-
strucțiunile atașate acestuia.
Sonova Consumer Hearing GmbH nu își
asumă răspunderea pentru abuzuri sau uti-
lizarea contrară destinației a produsului sau
perifericelor/accesoriilor.
Înainte de punerea în funcțiune este nece-
sară respectarea normelor specifice ale țării
respective.
Conținutul pachetului de livrare
1 Pereche căști pentru canalul auditiv
IE 600 cu mufe MMCX
Cablu de conectare cu fișă stereo, lungime de
câte cca 1,25 m:
1 3,5 mm, neechilibrată
1 4,4 mm, echilibrată
Adaptor urechi (pereche):
3 Silicon, mărimile S, M și L
3 Spumă vâscoelastică cu efect de me-
morie, mărimile S, M și L
1 Instrucțiuni de utilizare
1 Certificat de autenticitate
1 Clemă de fixare a cablului
1 Etui pentru transport
1 Unealtă de curățare
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
102
Română | IE 600
Produsul dumneavoastră
Sennheiser IE 600
Redarea sunetului ideal – nedistorsionată și
clară. Asta înseamnă IE 600. Căști auriculare
care calcă pe urmele modelului emblematic
In-Ear audiofil Sennheiser IE 900. Bazat
pe aclamatele traductoare TrueResponse,
modelul IE 600 dispune de camerele de re-
zonanță „Dual 2 Chamber Absorber”, care
ajută sunetul să se configureze într-un spațiu
direct și concentrat. Vocile ies în prim-plan,
construind o punte între dumneavoastră și
muzică, astfel încât lumea din jur dispare.
Redarea neutră a sunetului, cu o gamă de bas
puternic, demonstrează de ce sunt capabile
traductoarele In-Ear dinamice de 7 mm prin
utilizarea consecventă a deceniilor de cerce-
tare și expertiză. Reproducerea echilibrată
oferă acute curate care nu descompun analitic
muzica. IE 600 demonstrează pasiunea ingi-
nerilor noștri pentru a reda sunetul ideal și
pentru a experimenta prin muzică un moment
intim și personal.
IE 600 este produs de o echipă de experți la
fabrica specializată în căști din Tullamore,
Irlanda. Ca în cazul oricăror căști audiofil, se
aplică cele mai stricte toleranțe de producție.
Fiecare traductor este testat complet – atât
individual, înainte, cât și împreună, după îm-
perecherea părții din dreaptă și din stânga a
căștilor. Traductoarele din partea dreaptă și
din partea stângă sunt selectate pentru a se
potrivi în mod optim.
Traductoarele sunt închise într-o carcasă
care nu a mai fost existat până în prezent
sub această formă pentru căștile audiofile.
Carcasa a fost construită strat cu strat prin to-
pirea selectivă cu laser pentru a se transforma
într-un metal cu structuri amorfe. Rezultatul
este un material extrem de robust, rezistent
la influențele mediului înconjurător. Datorită
proprietăților sale și a procesului complex de
producție, acesta a fost utilizat în principal în
industria aerospațială sau în tehnologia me-
dicală. Pe lângă aceasta, suprafața metalică
aspră a aliajului zirconiu-cupru-aluminiu-ni-
obiu atrage toate privirile.
IE 600 oferă o conectivitate excelentă prin
conexiunile Fidelity+ MMCX. Aceste conexiuni
precise au fost optimizate pentru utilizarea
mobilă a căștilor. Datorită învelișului înalt al
conexiunilor, contactele filigranate sunt foarte
bine protejate împotriva solicitărilor mecanice.
Pe partea dispozitivului, sunt disponibile fișe
jack standard de 3,5 mm și 4,4 mm.
Dirijarea cablului peste ureche, cu brațe re-
glabile, asigură confort la purtare și reducerea
sunetelor propagate în comparație cu cablu-
rile standard. În acest fel, vă puteți bucura
chiar și ore întregi de sesiuni de ascultare cu
aceste deosebite căști Sennheiser IE 600.
Ilustrațiile pot fi găsite pe pagina pliată.
1.
Alegerea adaptoarelor pentru urechi și
introducerea căștilor în urechi
Calitatea recomandată a sunetului, inclusiv
redarea basului și reducerea zgomotelor am-
bientale depind în mare măsură de poziția
corectă a căștilor. Testați care tip și dimen-
siune de adaptor pentru ureche vă oferă cea
mai bună calitate a sunetului și confort optim
la purtare.
Puneți adaptoarele de ureche pe căști până
când acestea se fixează ușor. Puteți alege
între 2 trepte.
Silicon
Alegeți o mărime de adaptor (S, M sau L),
astfel încât căștile să vă stea bine și confor-
tabil în urechi.
Spumă de memorie vâscoelastică
Adaptoarele din spumă vâscoelastică se
adaptează optim la canalul auditiv datorită
efectului de memorie și expansiunii.
Alegeți o mărime de adaptor pentru ureche
(S, M sau L) și rulați adaptoarele între de-
background
103
IE 600 | Română
gete până când acestea se micșorează.
Țineți căștile pe urechi și țineți-le timp de
cel puțin 15 secunde, permițând spumei
vâscoase să se extindă și căștile să se așeze
ferm în urechi.
Cârlig pentru ureche
Pentru a micșora tensiunea cablurilor,
acestea sunt dirijate peste ureche. Puteți
îndoi cu grijă cârligele pentru ureche astfel
încât să se poziționeze confortabil și sigur,
chiar dacă, de exemplu, purtați ochelari.
Introduceți căștile în urechi. Respectați
marcajul „R” din dreapta (inel roșu supli-
mentar) și „L” din stânga (puncte tactile
suplimentare) pentru atribuirea corectă.
2.
Alegerea și conectarea cablului
Fișă stereo pe partea dispozitivului
3,5 mm, transmitere neechilibrată a semna-
lului, cu 3 pini
4,4 mm, transmitere echilibrată a semna-
lului, cu 5 pini
Disponibil opțional: 2,5 mm, transmitere
echilibrată a semnalului, cu 4 pini
Ștecher MMCX pe partea căștilor
Țineți cupa auriculară ferm și trageți co-
nectorul direct din mufă prin depășirea unei
ușoare rezistențe. Prindeți întotdeauna ște-
cherul de carcasă și nu trageți de cablu!
La conectare, asigurați-vă că marcajele „R”
din dreapta și „L” din stânga de pe conectori
se potrivesc cu căștile. Casca dreaptă este
marcată cu un inel roșu, iar cea stângă cu
un punct tactil. Introduceți fișa până când
simțiți cum se fixează.
3.
Ghidarea optimă a cablului
4.
Curățarea căștilor
Din motive de igienă, adaptoarele pentru
urechi trebuie înlocuite la anumite inter-
vale (în special adaptoarele pentru urechi
din spumă de memorie vâscoelastică au un
termen de valabilitate de câteva luni, datorită
proprietăților materialelor). Piesele de schimb
se pot comanda de la partenerul dumnea-
voastră Sonova Consumer Hearing. Accesând
pagina www.sennheiser-hearing.com/ser-
vice-support veți găsi partenerul din țara
dumneavoastră.
Curățați produsul numai cu o cârpă moale
și uscată.
Puteți curăța adaptoarele pentru urechi sub
jet de apă caldă. Îndepărtați știfturile din
spumă înainte de curățare. Lăsați adaptoa-
rele pentru urechi și știfturile din spumă să
se usuce timp de minimum 12 ore la tempe-
ratura camerei înainte de a le reasambla și a
le așeza pe căști.
Pentru a curăța grila canalului de sunet,
răzuiți cu grijă folosind unealta de curățare
(inclusă în pachetul de livrare), trecând cu
ea ușor peste grilă. Desprindeți murdăria
fără a străpunge grila.
5.
Transportul și depozitarea
6.
Alocare pini
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
104
Română | IE 600
Date tehnice
Principiul
traductorului
dinamic, Extra Wide Band
(XWB)
Mărime traductor 7 mm
Interval de redare 4 până la 46.500 Hz
Răspuns frecvență egalizat în câmp difuz
Cuplare la ureche In-Ear, închis
Impedanță 18 Ω
Nivel de presiune
acustică
118 dB la 1 kHz, 1 Vrms
Factor de distorsiune
armonică
< 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Amortizare –26 dB
Cablu
cablu din cupru fără oxigen
(OFC), ranforsat cu pa
-
ra-aramidă, cârlig pentru
ureche cu înveliș TPU
Fișă de conectare
(Pentru alocarea
pinilor consultați in
-
teriorul paginii pliate)
aurită;
Pe partea căștii: Fișă
MMCX
Pe partea dispozitivelor:
Fișe jack stereo
3,5 mm, neechilibrată, 3 pini
4,4 mm, echilibrată, 5 pini
Greutate
cca 6 g pe cască (fără
cablu)
Temperatură de
funcționare
–10 °C până la +55 °C
Valoarea maximă a
câmpului magnetic
static la suprafață
1,6 mT
Declarații ale producătorului
Puteți găsi informații suplimentare referitoare
la marcajele privind respectarea dispozițiilor
legale în coperta din spate.
Garanție
Sonova Consumer Hearing GmbH acordă
pentru acest produs o garanție de 24 luni. Pu-
teți consulta condițiile de garanție în vigoare
în prezent pe internet la adresa www.sennhei-
ser-hearing.com/warranty sau la partenerul
dumneavoastră Sonova Consumer Hearing.
În conformitate cu următoarele cerințe
Directiva generală privind securitatea pro-
duselor (2001/95/CE)
În conformitate cu limitările de volum speci-
fice pentru fiecare țară.
Declarația de conformitate UE
Directiva RoHS (2011/65/UE)
Textul integral al declarației de conformi-
tate este disponibil la următoarea adresă
de internet: www.sennheiser-hearing.com/
download.
Note privind eliminarea ca deșeu
Directiva DEEE (2012/19/UE)
Simbolul tomberonului tăiat cu
o cruce de pe produs, bateria/acumulatorul
reîncărcabil (dacă este cazul) și/sau ambalajul
indică faptul că aceste produse nu trebuie elimi-
nate împreună cu deșeurile menajere normale,
ci separat, la sfârșitul duratei lor de funcțio-
nare. Pentru eliminarea ambalajului, vă rugăm să
respectați prevederile legale cu privire la separarea
deșeurilor aplicabile în țara dvs. Eliminarea necores-
punzătoare a materialelor de ambalaj poate dăuna
sănătății dumneavoastră și mediului.
Colectarea separată a deșeurilor de echipamente
electrice și electronice, a bateriilor/acumulatorilor
reîncărcabili (dacă este cazul) și a ambalajelor este
utilizată în scopul promovării reutilizării și reciclării și
pentru a preveni efectele negative cauzate, de ex., de
substanțele potențial periculoase pe care aceste pro
-
duse le conțin. La finalul duratei lor de viață, reciclați
echipamentele electrice și electronice și bateriile/
acumulatorii reîncărcabili în vederea utilizării mate-
rialelor reciclabile pe care le conțin și pentru a evita
poluarea mediului înconjurător.
Dacă bateriile/acumulatorii reîncărcabili pot fi înde
-
părtați fără a fi distruși, aveți obligația de a îi elimina
separat (pentru îndepărtarea în siguranță a bateriilor/
acumulatorilor reîncărcabili, consultați instrucțiu-
nile de utilizare a produsului). Procedați cu atenție
sporită la manipularea bateriilor/acumulatorilor care
conțin litiu, deoarece acestea prezintă riscuri spe-
ciale, cum ar fi riscul de incendiu și/sau de ingestie
în cazul bateriilor de tip buton. Reduceți pe cât posibil
generarea de deșeuri provenite de la baterii, utilizând
baterii cu durată de viață mai lungă sau acumulatori
reîncărcabili.
Mai multe informații cu privire la modul de reciclare
a acestor produse puteți obține de la administrația
locală, centrele locale de colectare a deșeurilor sau la
partenerii dumneavoastră Sonova Consumer Hearing.
De asemenea, puteți returna echipamentele electrice
sau electronice distribuitorilor care au obligația de
a le prelua. Astfel, vă aduceți o contribuție impor
-
tantă la protejarea mediului înconjurător și a sănătății
publice.
background
105
IE 600 | Български
Важни инструкции за
безопасност
Внимателно и изцяло прочетете ръковод-
ството за експлоатация, преди да почнете
да използвате продукта.
Предавайте продукта на трети лица винаги
заедно с тези инструкции за безопасност.
Не използвайте продукта, ако той е видимо
повреден.
Предотвратяване на увреждане на
здравето и инциденти
Пазете слуха си от високи нива на
звука. Не слушайте продължително
време силна музика през слушал-
ките, за да не повредите слуха си.
Слушалките Sennheiser възпроизвеждат
много добър звук дори и при слаба или
средна сила на звука.
Не поставяйте слушалките твърде дълбоко
и никога без адаптера за ухо в слуховия
канал. Изваждайте слушалките винаги
бавно и внимателно от ухото.
Продуктът създава сравнително
силни постоянни магнитни полета,
които могат да нарушат функцията
на пейсмейкъри, имплантирани
дефибрилатори (ICD) и други импланти.
Винаги дръжте компонентите на про-
дукта, в които са разположени магнитите,
най-малко на 10 cm (3,94”) разстояние от
пейсмейкъри, имплантирани дефибрила-
тори или други импланти.
Дръжте частите на продукта, опаков-
ката и принадлежностите далеч от деца
и домашни любимци, за да предотвра-
тите инциденти. Опасност от поглъщане и
задушаване.
Не използвайте продукта, ако средата, в
която се намирате изисква специално вни-
мание (напр. при ръчна работа).
Предотвратяване на щети по продукта и
на неизправности
Поддържайте продукта винаги сух и не
го излагайте нито на екстремно ниски,
нито на екстремно високи температури
(сешоар, отопление, продължително изла-
гане на слънчево облъчване и т.н.), за да
предотвратите образуване на корозия и
деформации. Нормалната работна темпера-
тура е от -10 °C до 55 °C.
Корпусите на слушалките са изработени
от аморфен метал. В резултат на това при
много ниски или високи температури пър-
вият контакт с кожата може да предизвика
дразнене за кратък момент.
Използвайте само принадлежности/ак-
сесоари/резервни части, доставено или
препоръчани от Sonova Consumer Hearing.
Почиствайте продукта само с мека, суха
кърпа.
Употреба по предназначение/отговорност
Тези динамични, затворени In-Ear слушалки
са предназначени за употреба с високока-
чествени преносими музикални уреди и Hi-Fi
системи.
Приема се, че продуктът не се използва по
предназначение, ако го ползвате по начин,
различен от описания в прилежащата му
документация.
Sonova Consumer Hearing GmbH не поема
отговорност за щети, произлизащи от не-
правомерна или неправилна употреба на
продукта и на принадлежности/аксесоари.
Преди пускане на продукта в експлоа
-
тация задължително трябва да се вземат
предвид специфичните за всяка държава
разпоредби.
Обем на доставката
1 чифт слушалки за ушни канали IE 600 с
MMCX букси
Свързващ кабел със стерео жак, дължина
ок. 1,25 m:
1 3,5 mm, асиметричен
1 4,4 mm, симетричен
Адаптер за ухо (по двойки):
3 Силикон, размери S, M и L
3 Вискозитетна пяна с мемори ефект,
размери S, M и L
1 Ръководство за експлоатация
1 Сертификат за автентичност
1 Закрепваща клема за кабел
1 Транспортна опаковка
1 Инструмент за почистване
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
106
Български | IE 600
Вашите Sennheiser IE 600
Възпроизвеждането на идеалния звук - не-
подправен и ясен. Това означава IE 600.
Слушалка, която следва стъпките на флаг-
мана за поставяне в ушите за аудиофили
Sennheiser IE 900. Базиран на признатите
преобразуватели TrueResponse, IE 600 разпо-
лага с резонаторни камери "Dual 2 Chamber
Absorber", които помагат звуковата на-
стройка да стане към директно и фокусирано
помещение. Гласовете излизат на преден
план, изграждайки мост между вас и музи-
ката, така че светът около вас да изчезне.
Неутралното възпроизвеждане на звука
с мощен нисък обхват на баса показва
на какво са способни динамичните 7 мм
преобразуватели за поставяне в ушите с по
-
следователното използване на десетилетия
изследвания и опит. Балансираното възпро-
извеждане осигурява чисти високи нива,
които не накъсват аналитично музиката. IE
600 показва страстта на нашите инженери
да възпроизвеждат идеалния звук и да из-
живеят интимен личен момент с музиката.
IE 600 се произвежда от екип от експерти
в специализираната за слушалки фа
-
брика в Туламор, Ирландия. Както при
всеки аудиофилски слушател, се прилагат
най-строгите производствени толеранси.
Всеки звуков преобразувател е напълно
тестван - както поотделно преди, така и
заедно след сдвояване на дясната и лявата
страна на слушалките. Звуковите прео-
бразуватели от дясната и лявата страна
са избрани така, че да бъдат оптимално
съчетани.
Звуковите преобразуватели са затворени
в корпус, който никога досега не е съ
-
ществувал в тази форма за слушалки за
аудиофили. Използвайки селективно ла-
зерно топене, корпусът е изграден слой по
слой в метал с аморфни структури. Резул-
татът е изключително твърд материал, който
е здрав срещу влиянията на околната среда,
който се използва предимно в аерокосмиче-
ската или медицинската технология поради
своите свойства и сложния производствен
процес. Грапавата метална повърхност на
сплавта цирконий-мед-алуминий-ниобий
също привлича вниманието.
IE 600 предлага отлична свързаност с
Fidelity+ MMCX конектори. Тези прецизни
щепселни връзки са оптимизирани за
мобилно използване на слушалките.
Филигранните контакти са много добре за
-
щитени от механично натоварване поради
висококачествената обвивка на щепселните
връзки. Устройството стандартно се пред-
лага с 3,5 мм и 4,4 мм жак щепсели.
Прокарването на кабела над ухото с регули
-
руеми дъги осигурява усещане за лекота и
намален шум от структурата в сравнение със
стандартните кабели. Можете също така да
се насладите на часове слушане с тези уни-
кални Sennheiser IE 600 слушалки.
Ще намерите илюстрации на разтварящата
се страница.
1.
Изберете адаптер за уши и поставете
приемниците в ушите си
Възприеманото качество на звука вкл. мощ-
ността на басите и ограничаване на околния
шум зависят до голяма степен от правил-
ното място на слушалките. Проверете кой
вид адаптер за ухо и размер ще Ви даде
най-добро качество на звука и максимален
комфорт при носене.
Поставете адаптерът за уши към слу-
шалките до леко прищракване. Може да
избирате между две захващания.
Силикон
Изберете размер адаптер за ухо (S, M или L),
така че слушалките да бъдат удобно и
плътно прилепнали в ушите Ви.
Вискозитетна пяна с мемори ефект
Адапторите от вискозитетна пяна се
адаптират оптимално към ушния канал
благодарение на мемори ефекта и
разширяването.
background
107
IE 600 | Български
Изберете размер на адаптера за уши (S, M
или L) и завъртете адаптерите за уши между
пръстите си, докато станат малки. Поста-
вете слушалките в ушите си и ги задръжте
за поне 15 секунди, позволявайки на виско-
зната пяна да се разшири и слушалките да
се захванат здраво в ушите ви.
Кука за ухо
За да се облекчи напрежението на кабе-
лите, те се прокарват над ухото. Можете
леко да огънете куките за уши, така че да
прилягат удобно и сигурно, дори когато сте
например с очила.
Поставете слушалките в ушите. Обърнете
внимание на маркировката "R" отдясно (до-
пълнителен червен пръстен) и "L" отляво
(допълнителни тактилни точки) за пра-
вилно поставяне.
2.
Избор и свързване на кабела за
свързване
Щепсел за стерео жак от страната на
устройството
3,5 мм, асиметрично предаване на сигнал,
3-пинов
4,4 мм, симетрично предаване на сигнал,
5-пинов
Предлага се по избор: 2,5 мм, симетрично
предаване на сигнал, 4-пинов
MMCX конектор от страната на
слушалките
Хванете слушалките и издърпайте щепсе-
лите направо с леко съпротивление. Винаги
хващайте конектора за корпуса на конек-
тора и не дърпайте кабела!
Когато свързвате, обърнете внимание на
обозначението "R" вдясно и "L" отляво на
щепсела за свързване към слушалките.
Дясната слушалка е маркирана с червен
пръстен, а лявата - с тактилна точка. По-
ставете щепселите, докато почувствате, че
щракват на мястото си.
3.
Оптимално провеждане на кабелите
4.
Почистване на слушалките
От съображения за хигиена, от време на
време трябва да сменяте адаптерите за
уши, (особено адаптерите за уши от вис-
козитетна пяна с мемори ефект, поради
свойствата на материала имат трайност от
няколко месеца). Резервни части ще полу-
чите при вашия Sonova Consumer Hearing
партньор. За да намерите партньор на
Sonova Consumer Hearing във Вашата дър-
жава, посетете www.sennheiser-hearing.com/
service-support.
Почиствайте продукта само с мека, суха
кърпа.
Адаптерите за уши можете да почиствате
под течаща топла вода. Преди почистване
свалете щифтовете от пяна. Оставете
адаптерите за уши и щифтовете от пяна
да изсъхнат на стайна температура поне
12 часа, преди да ги поставите отново в
слушалките и да поставите слушалките на
главата си.
За почистване на решетките на звуковия
канал внимателно и леко стържете върху
решетката с инструмента за почистване
(включен в доставката). Отстранете замър-
сяванията, без да пробивате решетката.
5.
Транспортиране и съхранение
6.
Разположение на изводи
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
108
Български | IE 600
Технически данни
Принцип на
преобразуване
динамичен, Extra Wide Band
(XWB)
Размер на
преобразувателя
7 mm
Честота на предаване 4 до 46.500 Hz
Честотна
характеристика
компенсирано дифузно поле
Свързване към ухото В ухото, затворен
Импеданс 18 Ω
Ниво на звуково
налягане
118 dB при 1 kHz, 1 Vrms
Клирфактор < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Затихване 26 dB
Кабел
Безкислороден меден кабел
(OFC), подсилен с параара
-
мидни влакна, куки за уши с
TPU покритие
Свързващ щепсел
(Разположение на из
-
води виж вътрешната
страна на опаковката)
позлатени;
Страна на слушалките:
MMCX конектор
Страна на устройството:
Стерео жак щекер
3,5 мм, асиметричен,
3-пинов
4,4 mm, симетричен,
5-пинов
Тегло ок. 6 g за слушалка (без кабел)
Работна температура 10 °C до +55 °C
Максимална стой
-
ност на статичното
магнитно поле на
повърхността
1,6 mT
Декларация на
производителя
Повече информация относно обозначенията
за регулаторното съответствие ще намерите
на задната сгъваща се страница.
Гаранция
Sonova Consumer Hearing GmbH предос-
тавя гаранция от 24 месеца за този продукт.
За текущите гаранционни условия, моля,
посетете нашия уеб сайт на адрес www.
sennheiser-hearing.com/warranty или се
свържете със своя Sonova Consumer Hearing
партньор.
В съответствие със следните изисквания
Директива относно общата безопасност
на продуктите (2001/95/ЕО)
В съответствие с националните ограничения
на силата на звука.
Декларация за съответствие на ЕС
Директива RoHS (2011/65/EС)
Пълният текст на Декларацията за съответ
-
ствие на ЕС е на разположение на следния
интернет адрес: www.sennheiser-hearing.
com/download.
Указания за изхвърляне
WEEE Директива (2012/19/ЕО)
Символът със задраскан кон-
тейнер на колела на продукта, батерията/
акумулаторната батерия (ако има такава) и/
или на опаковката, указва че тези продукти не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с дома-
кински отпадъци, а в края на експлоатационния им
живот, трябва да бъдат изхвърляни отделно. За из-
хвърляне на опаковката, моля, спазвайте правните
регламенти за разделяне на отпадъци, приложими
във Вашата държава. Неправилното изхвърляне на
опаковъчни материали може да навреди на вашето
здраве и околната среда.
Разделното събиране на отпадъци от електрическо
и електронно оборудване, батерии/акумулаторни
батерии (ако е приложимо) и опаковки се използва
за промотиране на повторната употреба и предо
-
твратяване негативните ефекти, причинени от напр.
потенциално опасните субстанции в тези продукти.
Моля, рециклирайте електрически и електронни
устройства и батерии/акумулаторни батерии в края
на техния полезен живот, за да направите ценните
материали, които се съдържат, годни за използване
и да избегнете замърсяване на околната среда.
Ако батериите/акумулаторните батерии могат да
бъдат извадени, без да ги унищожавате, вие сте
длъжни да ги изхвърлите отделно (за безопасно из
-
важдане на батерии/акумулаторни батерии, вижте
инструкциите за експлоатация на продукта). Бъдете
особено внимателни, когато боравите с батерии/
акумулатори, съдържащи литий, тъй като те крият
специални рискове като пожар и/или опасност от
задавяне с бутонни клетки. Намалете разхода на
батерии, доколкото е възможно, като използвате ба-
терии с по-дълъг живот или акумулаторни батерии.
Допълнителна информация относно рециклиране
на тези продукти можете да получите от Вашата об
-
щинска администрация, от общинските центрове за
събиране на отпадъци или от партньор на Sonova
Consumer Hearing. Можете също така да върнете
електрически или електронни устройства на дист-
рибутори, които са длъжни да ги вземат обратно. С
настоящото Вашето съдействие е важно за предпаз-
ването на околната среда и общественото здраве.
background
109
IE 600 | Slovenščina
Pomembni varnostni napotki
Pred uporabo izdelka skrbno in v celoti pre-
berite ta navodila za uporabo.
Izdelek tretjim osebam vedno predajte s
temi varnostnimi napotki.
Izdelka ne uporabljajte, če je očitno
poškodovan.
Izognite se telesnim poškodbam in nezgodam
Zavarujte vaš sluh pred visoko
glasnostjo. Če se želite izogniti
okvari sluha, se izogibajte dol-
gotrajni uporabi slušalk pri visoki
glasnosti. Slušalke Sennheiser zvenijo zelo
dobro tudi pri nizki in srednji glasnosti.
Slušalk v sluhovod ne vstavite pregloboko in
nikoli brez ušesnih čepkov. Slušalke iz ušesa
vedno potegnite počasi in pazljivo.
Izdelek ustvarja močnejša trajna
magnetna polja, ki lahko prive-
dejo do motenega delovanja srčnih
spodbujevalnikov, vsadnih defibrilatorjev
(ICD) in drugih vsadkov. Med sestavnim
delom izdelka, ki vsebuje magnet, in spod-
bujevalnikom, vsadnim defibrilatorjem ali
drugim vsadkom vedno držite razdaljo vsaj
10 cm.
Dele izdelka, embalaže in opreme shranjujte
izven dosega otrok in hišnih ljubljenčkov, da
se izognete nezgodam. Nevarnosti požiranja
in zadušitve.
Izdelka ne uporabljajte, če morate biti še
posebej pozorni na okolico (npr. pri ročnih
opravilih).
Izognite se poškodbam izdelka in motnjam
Izdelek naj bo vedno na suhem in ga ne
izpostavljajte zelo nizkim ali zelo visokim
temperaturam (sušilec za lase, gretje, dolga
izpostavljenost soncu, itn.), da se izognete
rjavenju ali deformacijam. Normalna de-
lovna temperatura znaša od –10 °C do 55 °C.
Ohišje slušalk je izdelano iz amorfne kovine.
Posledično lahko pri zelo nizkih ali toplih
temperaturah prvi stik s kožo za kratek tre-
nutek povzroči draženje.
Uporabljajte izključno dodatne naprave/dele
opreme/nadomestne dele, ki jih je priložilo
ali jih priporoča podjetje Sonova Consumer
Hearing.
Izdelek čistite izključno z mehko, suho krpo.
Namenska uporaba/odgovornost
Te dinamične, zaprte In-Ear-slušalke so bile
razvite za uporabo s kakovostnimi prenosnimi
glasbenimi napravami in Hi-Fi sistemi.
Če ta izdelek uporabljate drugače, kot je opi-
sano v priloženi dokumentaciji izdelka, se to
smatra kot nenamenska uporaba.
Družba Sonova Consumer Hearing GmbH ne
prevzema odgovornosti za napačno uporabo
ali nepravilno uporabo izdelka in dodatne
opreme.
Pred zagonom upoštevajte predpise, speci-
fične za posamezno državo.
Obseg dobave
1 par ušesnih slušalk IE 600 z vtičnicami
MMCX
Priključni kabel s stereo vtičem, dolžina pribl.
1,25 m vsak:
1 3,5 mm, nesimetričen
1 4,4 mm, simetričen
Ušesni čepki (po parih):
3 silikon, velikost S, M in L
3 visco pena s spominskim učinkom,
velikost S, M in L
1 Navodila za uporabo
1 Certifikat o pristnosti
1 Sponka za pritrditev kabla
1 Transportni kovček
1 Orodje za čiščenje
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
110
Slovenščina | IE 600
Vaše slušalke Sennheiser
IE 600
Predvajanje idealnega zvoka – neponarejen
in jasen. Zato so tu slušalke IE 600. Slušalke,
ki sledijo vodilnemu avdiofilu Sennheiser IE
900. Slušalke IE 600, ki temeljijo na priznanih
pretvornikih TrueResponse, vključujejo reso-
natorske komore »Dual 2 Chamber Absorber«,
ki pomagajo, da nastavitev zvoka postane ne-
posredna in osredotočena. V ospredje pridejo
glasovi, ki gradijo most med vami in glasbo
tako, da svet okoli vas izgine.
Nevtralno predvajanje zvoka z močnim nizkim
razponom nizkih tonov kaže, kaj so zmožni di-
namični 7 mm pretvorniki za ušesa z dosledno
uporabo desetletja raziskav in strokovnega
znanja. Uravnoteženo predvajanje zagotavlja
čiste visoke tone, ki analitično ne presežejo
glasbe. Slušalke IE 600 upodabljajo strast
naših inženirjev do predvajanja idealnega
zvoka in doživljanja intimnega osebnega tre-
nutka z glasbo.
IE 600 izdeluje ekipa strokovnjakov v tovarni
slušalk v mestu Tullamore na Irskem. Kot za
vsakega avdiofilskega poslušalca veljajo naj-
strožje tolerance proizvodnje. Vsak pretvornik
je dvakrat v celoti testiran – tako posamezno
pred in skupaj po združevanju desne in leve
strani poslušalca. Desni in levi pretvornik sta
izbrana tako, da sta optimalno usklajena.
Pretvorniki zvoka so zaprti v ohišju, ki doslej
še nikoli ni obstajalo v tej obliki za avdiofilske
slušalke. S selektivnim laserskim taljenjem je
bilo ohišje vgrajeno plast za plastjo v kovino z
amorfnimi strukturami. Rezultat je izjemno trd
material, odporen proti vplivom okolja, ki se je
zaradi svojih lastnosti in zapletenega proizvo-
dnega procesa uporabljal predvsem v letalski
ali medicinski tehnologiji. Groba kovinska po-
vršina zlitine cirkonij-baker-aluminij-niobij je
prav tako prava paša za oči.
Slušalke IE 600 ponujajo odlično povezljivost s
priključki Fidelity+ MMCX. Te natančne vtične
povezave so optimizirane za mobilno uporabo
slušalk. Filigranski kontakti so zaradi visoke
obloge vtičnih povezav zelo dobro zaščiteni
pred mehanskimi obremenitvami. Na strani
naprave so standardno na voljo vtiči 3,5 mm
in 4,4 mm.
Napeljava kablov čez ušesa z nastavljivimi
nastavki zagotavlja občutek lahke teže in v
primerjavi s standardnimi kabli manjši hrup, ki
se prenaša iz strukture. Z edinstvenimi slušal-
kami Sennheiser IE 600 lahko uživate v urah in
urah poslušanja.
Ilustracije najdete na zložljivi strani.
1.
Izbira ušesnih čepkov in vstavljanje
slušalk v ušesa
Kvaliteta zvoka in zmogljivost basov ter zmanj-
šanje hrupa okolice so v veliki meri odvisni od
pravilne namestitve slušalk. Preverite, kateri
tip in katera velikost ušesnih čepkov vam za-
gotavljata najboljšo kakovost zvoka in največje
udobje.
Ušesne adapterje potisnite na slušalke,
dokler se ne zaskočijo. Izbirate lahko med 2
zaskočnikoma.
Silikon
Izberite velikost ušesnih čepkov (S, M ali L),
tako da slušalke udobno in trdno ležijo v
vaših ušesih.
Visco spominska pena
Adapterji iz visco pene se zaradi spominskega
učinka in razširitve optimalno prilagajajo ušes-
nemu kanalu.
Izberite velikost ušesnega adapterja (S, M
ali L) in ušesne adapterje zavrtite med prsti,
dokler ne postanejo majhni. Slušalke vsta-
background
111
IE 600 | Slovenščina
vite v ušesa in jih držite vsaj 15 sekund, da
se visco pena razširi in slušalke trdno sedejo
v ušesih.
Ušesni kavelj
Za razbremenitev kablov so kabli napeljani
čez uho. Ušesne kavlje lahko previdno upog-
nete tako, da sedijo udobno in varno, tudi če
na primer nosite očala.
Ušesne čepke vstavite v ušesa. Za pravilno
dodelitev upoštevajte oznako »R« na desni
(dodatni rdeči obroč) in »L« na levi (dodatne
otipne pike).
2.
Izbira in priključitev priključnega kabla
Stereo vtič na strani naprave
3,5 mm, nesimetričen prenos signala,
3-polni
4,4 mm, simetričen prenos signala, 5-polni
Opcijsko dobavljivo: 2,5 mm, simetričen
prenos signala, 4-polni
Priključek MMCX na strani slušalke
Držite slušalke in povlecite vtiče naravnost z
rahlim uporom. Vedno primite vtič za ohišje
vtiča in ne vlecite za kabel!
Pri povezovanju se prepričajte, ali se oznaki
»R« in »L« na vtičih ujemata z oznakama
priključnega vtiča na slušalkah. Desna slu-
šalka je označena z rdečim obročkom, leva
pa z otipljivo piko. Vstavite čepe, dokler ne
začutite, da se zaskočijo.
3.
Optimalna napeljava kablov
4.
Čiščenje slušalk
Iz higienskih razlogov morate občasno zame-
njati ušesne adapterje (zlasti ušesni adapterji
iz visco spominske pene imajo zaradi lastnosti
materiala rok uporabnosti nekaj mesecev). Na-
domestne dele prejmete pri svojem partnerju
podjetja Sonova Consumer Hearing. Partnerja
v svoji državi najdete na www.sennheiser-
hearing.com/service-support.
Izdelek čistite izključno z mehko, suho krpo.
Ušesne adapterje lahko očistite pod tekočo
mlačno vodo. Pred čiščenjem odstranite pe-
naste zatiče. Pustite, da se ušesni adapterji
in penasti zatiči sušijo pri sobni temperaturi
vsaj 12 ur, preden jih ponovno sestavite in
namestite na ušesne čepe.
Za čiščenje mrežice zvočnega kanala pre-
vidno in rahlo strgajte po mrežici s čistilnim
orodjem (v obsegu dobave). Umazanijo od-
stranite, ne da bi predrli mrežico.
5.
Prevoz in skladiščenje
6.
Zasedenost pinov
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
112
Slovenščina | IE 600
Tehnični podatki
Princip pretvornika
dinamičen, posebno širok
pas (XWB)
Velikost pretvornika 7 mm
Območje prenosa 4 do 46.500 Hz
Frekvenčni odziv uravnano difuzno polje
Namestitev na uho In-ear, zaprt
Impedanca 18 Ω
Raven zvočnega tlaka 118 dB pri 1 kHz, 1 Vrms
THD < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Dušilec –26 dB
Kabel
bakreni kabel brez kisika
(OFC), ojačan s paraa-
ramidnimi vlakni, ušesni
kavlji prevlečeni s TPU
Priključni vtič
(Za konfiguracijo
pina glejte notranjost
ovitka)
pozlačen;
Na strani čepkov: Vtič
MMCX
Na strani naprave: Stereo
vtič
3,5 mm, nesimetričen,
3-polni
4,4 mm, simetričen, 5-polni
Teža
prib. 6 g na slušalko (brez
kabla)
Obratovalna
temperatura
OD –10 °C do +55 °C
Najvišja vrednost sta-
tičnega magnetnega
polja na površini
1,6 mT
Izjave proizvajalca
Za več informacij o oznakah skladnosti z zako-
nodajo si oglejte zadnji notranji pokrov.
Garancija
Podjetje Sonova Consumer Hearing GmbH
ponuja 24-mesečno garancijo za ta izdelek.
Trenutno veljavne garancijske pogoje lahko
dobite na spletu na www.sennheiser-hearing.
com/warranty ali pri partnerju podjetja So-
nova Consumer Hearing.
V soglasju z naslednjimi zahtevami
Splošna Direktiva o varnosti proizvodov
(2001/95/ES)
V skladu z omejitvami glasnosti, specifičnimi
za državo.
Izjava EU o skladnosti
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na
razpolago na naslednjem spletnem naslovu:
www.sennheiser-hearing.com/download.
Napotki za odstranjevanje
Direktiva OEEO (2012/19/EU)
Simbol prečrtanega smetnjaka
na izdelku, bateriji/akumulatorju
(če je na voljo) in/ali embalaži vas opozarja,
da teh izdelkov ne smete mešati z vašimi go-
spodinjskimi odpadki, ampak jih je treba ob
koncu njihove življenjske dobe zbirati ločeno.
Za odstranitev embalaže upoštevajte zakonske
predpise o ločevanju odpadkov, ki se upo-
rabljajo v vaši državi. Nepravilno odstranjevanje
embalažnega materiala lahko škoduje vašemu
zdravju in okolju.
Ločeno zbiranje odpadne električne in elektronske
opreme, baterij/akumulatorjev (če je primerno) in
embalaže služi spodbujanju ponovne uporabe in
recikliranja ter preprečevanju negativnih učinkov
na vaše zdravje in okolje, na primer potencialno
nevarnih snovi, ki jih vsebujejo ti izdelki. Električne
in elektronske naprave ter baterije/akumulatorje
reciklirajte ob koncu njihove življenjske dobe, da
bodo dragoceni materiali, ki jih vsebujejo, ponovno
uporabni in preprečili onesnaževanje okolja.
Če lahko baterije/akumulatorje odstranite, ne
da bi jih uničili, jih morate odstraniti ločeno (za
varno odstranjevanje baterij/akumulatorjev glejte
navodila za uporabo izdelka). Še posebej bodite
previdni pri rokovanju z baterijami/akumulatorji, ki
vsebujejo litij, saj predstavljajo posebna tveganja,
kot sta požar in/ali nevarnost zadušitve z gumb-
nimi celicami. Čim bolj zmanjšajte porabo baterij z
uporabo baterij z daljšo življenjsko dobo ali baterij
za ponovno polnjenje.
Za več informacij o recikliranju teh izdelkov se
obrnite na vaš lokalni svet, lokalne zbirne točke
ali vašega partnerja podjetja Sonova Consumer
Hearing. Električne ali elektronske naprave lahko
vrnete tudi distributerjem, ki so jih dolžni prevzeti
nazaj. Na tak način pomembno prispevate k varo-
vanju okolja in javnega zdravja.
background
113
IE 600 | Hrvatski
Važne sigurnosne napomene
Prije korištenja ovim proizvodom pažljivo i u
cijelosti pročitajte upute za upotrebu.
Kad proizvod prosljeđujete trećim osobama,
uvijek priložite ove sigurnosne napomene.
Nemojte se koristiti proizvodom ako je vidno
oštećen.
Izbjegavanje negativnih zdravstvenih
posljedica i nesreća
Zaštitite svoj sluh od visoke
glasnoće zvuka. Prilikom no-
šenja slušalica izbjegavajte duga
razdoblja slušanja pri visokoj gla-
snoći da ne biste oštetili sluh. Slušalice
Sennheiser i pri niskoj i srednjoj glasnoći
zvuka proizvode jako dobar zvuk.
Slušalice nikada nemojte umetati preduboko
u slušni kanal i nikada bez ušnog adaptera.
Uvijek ih polako i oprezno izvlačite iz uha.
Proizvod stvara jaka stalna ma-
gnetna polja koja mogu uzrokovati
smetnje srčanih stimulatora, im-
plantiranih defibrilatora (ICD-ova) i drugih
implantata. Uvijek održavajte razmak od naj-
manje 10 cm između komponente proizvoda
koja sadržava magnete i srčanog stimula-
tora, implantiranog defibrilatora ili drugog
implantata.
Dijelove proizvoda, ambalaže i dodatne
opreme čuvajte izvan dohvata djece i kućnih
ljubimaca da biste izbjegli nesreće. Opa-
snost od gutanja i gušenja.
Proizvod nemojte upotrebljavati u situaci-
jama kada trebate usmjeriti posebnu pažnju
na svoju okolinu (npr. pri obavljanju fizičkih
poslova).
Izbjegavanje oštećenja proizvoda i smetnji
Proizvod održavajte suhim i nemojte ga izla-
gati ekstremno niskim ili ekstremno visokim
temperaturama (sušilu za kosu, grijanju,
dugotrajnoj sunčevoj svjetlosti itd.) da ne bi
došlo do korozije ili promjena oblika. Uobi-
čajena radna temperatura iznosi od –10°C
do 55°C.
Kućišta slušalica sastoje se od amorfnog
metala. Iz tog razloga, na vrlo niskim ili to-
plim temperaturama prvi kontakt s kožom
može kratkotrajno izazvati iritaciju.
Koristite se isključivo dodatnim uređajima
/ dijelovima dodatne opreme / rezervnim
dijelovima koje je isporučilo i preporučilo
društvo Sonova Consumer Hearing.
Proizvod čistite isključivo mekom, suhom
krpom.
Namjenska upotreba/odgovornost
Ove dinamične, zatvorene ušne slušalice
razvijene su za upotrebu na visokovrijednim
prenosivim uređajima za reprodukciju glazbe i
hi-fi uređajima.
Nenamjenskom se upotrebom smatra svako
korištenje ovim proizvodom koje odstupa od
opisa u pripadajućim uputama proizvoda.
Društvo Sonova Consumer Hearing GmbH ne
preuzima odgovornost u slučaju zloporabe ili
nenamjenske upotrebe ovog proizvoda kao ni
dodatnih uređaja / dijelova dodatne opreme.
Prije puštanja u rad treba obratiti pažnju na
pojedine posebne propise određene zemlje.
Opseg isporuke
1 par slušalica za ušni kanal IE 600 s uto-
rima MMCX
priključni kabel sa stereo jack utikačem, du-
žina oko 1,25m:
1 3,5mm, nesimetričan
1 4,4mm, simetričan
ušni adapteri (po dva komada):
3 silikon, veličina S, M i L
3 visco pjena s memorijskim efektom,
veličina S, M i L
1 upute za upotrebu
1 potvrda o autentičnosti
1 kvačica za pričvršćivanje kabela
1 transportna kutijica
1 alat za čišćenje.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
114
Hrvatski | IE 600
Vaš Sennheiser IE 600
Reprodukcija savršenog zvuka – prirodno i
jasno. U tome je bit modela IE 600. Slušalica
koja slijedi stope modela Sennheiser IE 900,
perjanice in-ear modela za audiofile. Model
IE 600 temelji se na hvaljenim pretvaračima
TrueResponse, a sadrži rezonatorske komore
„Dual 2 Chamber Absorber” koje osiguravaju
direktan i fokusiran postav zvuka. Glasovi
dolaze u prvi plan i grade most između vas i
glazbe, a svijet oko vas nestaje.
Neutralna reprodukcija zvuka s, unatoč tome,
prodornim rasponom niskih basova pokazuje
što sve mogu postići dinamični in-ear pre-
tvarači od 7 mm, nakon dosljedne primjene
desetljetnog istraživanja i ekspertize. Uravno-
težena reprodukcija daje čiste visoke tonove
koji glazbu ne razdjeljuju analitički. Model
IE 600 pokazuje strast naših inženjera da omo-
guće reprodukciju savršenog zvuka i doživljaj
intimnog osobnog trenutka uz glazbu.
IE 600 proizvodi tim stručnjaka u tvornici
specijaliziranoj za slušalice koja se nalazi u
Tullamoreu u Irskoj. Kao i kod svih audiofil-
skih slušalica, vrijede najstroža pravila vezana
uz odstupanja tijekom proizvodnje. Svaki
pretvarač u potpunosti se testira – kako poje-
dinačno prije uparivanja, tako i zajedno nakon
uparivanja desne i lijeve strane slušalice.
Desni i lijevi pretvarači odabrani su tako da
budu međusobno optimalno usklađeni.
Pretvarači su zaštićeni kućištem koje do sada
nije postojalo u ovom obliku za audiofilske
slušalice. Upotrebom selektivnog laserskog
taljenja, kućište je sloj po sloj ugrađeno u
metal s amorfnom strukturom. Rezultat je
iznimno čvrst materijal otporan na utjecaje
okoline, koji se zbog svojih osobina i složene
proizvodnje upotrebljavao prvenstveno u aero-
nautskoj ili medicinskoj tehnologiji. Osim toga,
gruba metalna površina legure koja se sastoji
od cirkonija, bakra, aluminija i niobija zaista
privlači poglede.
Model IE 600 nudi izvrsnu mogućnost pove-
zivanja s priključcima Fidelity+ MMCX. Ovi
precizni priključci optimizirani su za mobilnu
upotrebu slušalica. Zahvaljujući visokoj razini
zaštićenosti priključaka, sofisticirani kontakti
odlično su zaštićeni od mehaničkog opte-
rećenja. Na strani uređaja standardno su
dostupni priključci od 3,5mm i 4,4mm.
Polaganje kabela preko uha uz podesive drške
postiže udobnost tijekom nošenja i sma-
njenu vibraciju u usporedbi sa standardnim
kabelima. Na taj način možete uživati i u vi-
šesatnom slušanju glazbe uz ove jedinstvene
slušalice Sennheiser
IE 600.
Slike možete pronaći na preklopnoj stranici.
1.
Odabir ušnog adaptera i umetanje sluša-
lice u uši
Dojam kvalitete zvuka uključujući snagu basa
i smanjenje zvukova iz okoline u velikoj mjeri
ovisi o ispravnom položaju slušalica. Ispro-
bajte koja vrsta i veličina ušnih adaptera za
vas stvara najbolju kvalitetu zvuka i najveću
udobnost prilikom nošenja.
Gurajte ušne adaptere na slušalice dok se
čujno ne uglave. Možete odabrati jedan od
dva načina uglavljivanja.
Silikon
Odaberite odgovarajuću veličinu ušnih
adaptera (S, M ili L), tako da su vam sluša-
lice ugodne za nošenje i da čvrsto stoje u
ušima.
Visco memorijska pjena
Adapteri od visco pjene optimalno se
prilagođavaju ušnom kanalu zahvaljujući me-
morijskom učinku i mogućnosti širenja.
Odaberite odgovarajuću veličinu adap-
tera za uši (S, M ili L) i vrtite ušne adaptere
background
115
IE 600 | Hrvatski
između prstiju dok se ne smanje. Stavite
slušalice u uši i držite ih najmanje 15se-
kundi, dopuštajući da se visco pjena proširi i
da se slušalice čvrsto uglave u uši.
Ušne drške
Radi rasterećenja kabela, namještaju se
preko uha. Ušne drške možete oprezno sa-
viti kako biste osigurali udoban i stabilan
položaj, čak i kada npr. nosite naočale.
Umetnite slušalice u uši. Obratite pažnju na
oznaku „R” za desnu stranu (dodatni crveni
prsten) i „L” za lijevu stranu (dodatne tak-
tilne točke) radi pravilnog postavljanja.
2.
Odabir i spajanje priključnog kabela
Stereo jack utikači uređaja
3,5mm, nesimetričan prijenos signala,
3-polni
4,4mm, simetričan prijenos signala, 5-polni
Opcionalno dostupno: 2,5mm, simetričan
prijenos signala, 4-polni
MMCX konektor slušalica
Čvrsto držite slušalice i izvucite priključke
u ravnoj liniji, pritom prevladavajući lagani
otpor. Uvijek uhvatite konektor za kućište
konektora i nemojte vući za kabel!
Prilikom povezivanja pripazite da oznake „R”
(desno) i „L” (lijevo) na priključcima odgova-
raju slušalicama. Desna slušalica označena
je crvenim prstenom, a lijeva slušalica tak-
tilnom točkom. Umetnite konektor dok ne
čujete da se uglavio.
3.
Optimalno polaganje kabela
4.
Čišćenje slušalica
Iz higijenskih biste razloga s vremena na
vrijeme trebali zamijeniti ušne adaptere (po-
sebice ušni adapteri s visco memorijskom
pjenom zbog svojstva materijala imaju rok
trajanja od samo nekoliko mjeseci). Rezervne
dijelove možete dobiti od ovlaštenog pred-
stavnika društva Sonova Consumer Hearing.
Ovlaštenog predstavnika u svojoj zemlji
možete pronaći na mrežnoj stranici www.
sennheiser-hearing.com/service-support.
Proizvod čistite isključivo mekom, suhom
krpom.
Ušne adaptere možete očistiti pod mlazom
mlake vode. Prije čišćenja uklonite pjenaste
štapiće. Prije nego ih ponovo stavite na
slušalice, pustite da se ušni adapteri i pje-
nasti štapići najmanje 12 sati suše na sobnoj
temperaturi.
Da biste očistili mrežicu zvučne cijevi, pa-
žljivo i lagano grebite alatom za čišćenje (u
opsegu isporuke) po mrežici. Uklonite zapr-
ljanja bez probijanja mrežica.
5.
Transport i skladištenje
6.
Raspored pinova
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU
ZH-
HANS
KOIDETLVLTCSSKHUROBGSLHR DE
ZH-
HANT
background
116
Hrvatski | IE 600
Tehnički podaci
Princip pretvornika
dinamičan, Extra Wide
Band (XWB)
Veličina pretvarača 7mm
Područje prijenosa 4 do 46.500 Hz
Frekvencijski odziv
s uklanjanjem distorzije
difuznog polja
Spajanje s uhom In-ear, zatvoren
Impedancija 18 Ω
Zvučni tlak 118 dB pri 1 kHz, 1 Vrms
Faktor distorzije < 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Prigušenje –26 dB
Kabel
bakreni kabel bez kisika
(OFC), pojačan para-ara
-
midom, ušne drške
presvučene TPU-om
Priključni utikač
(za raspored pinova
vidi unutarnju stranu
prednjih korica)
pozlaćen;
Na strani slušalice: MMCX
konektor
Na strani uređaja: stereo
jack utikač
3,5 mm, asimetričan, 3-polni
4,4 mm, simetričan, 5-polni
Težina
oko 6g po slušalici (bez
kabela)
Radna temperatura –10°C do +55°C
Maksimalna vri
-
jednost statičkog
magnetskog polja na
površini
1,6mT
Izjave proizvođača
Dodatne informacije o oznakama za pridrža-
vanje zakonskih odredbi možete pronaći na
unutarnjoj stranici naslovnice.
Jamstvo
Društvo Sonova Consumer Hearing GmbH za
ovaj proizvod nudi jamstvo za razdoblje od
24 mjeseca. Trenutno važeće uvjete jamstva
možete pronaći putem interneta na mrežnoj
stranici www.sennheiser-hearing.com/
warranty ili putem ovlaštenog predstavnika
društva Sonova Consumer Hearing.
Proizvod je sukladan sa sljedećim zahtjevima
Direktiva o općoj sigurnosti proizvoda
(2001/95/EZ)
U sukladnosti sa specifičnim lokalnim ograni-
čenjima glasnoće zvuka.
Izjava o sukladnosti EU
Direktiva o ograničenju uporabe
određenih opasnih tvari u elek-
tričnoj i elektroničkoj opremi (2011/65/EU)
Potpuni tekst Izjave o sukladnosti EU do-
stupan je na sljedećoj mrežnoj stranici: www.
sennheiser-hearing.com/download.
Napomene za odlaganje u otpad
Direktiva o otpadnoj elek-
tričnoj i elektroničkoj opremi
(WEEE) (2012/19/EU)
Znak koji se sastoji od prekri-
žene kante za smeće na kotačima i nalazi se na
proizvodu, bateriji / punjivoj bateriji (ako je pri-
mjenjivo) i/ili ambalaži označava da se ti proizvodi
ne smiju zbrinjavati s običnim kućnim otpadom, već
se moraju odvojeno zbrinuti na kraju njihovog radnog
vijeka. Za zbrinjavanje ambalaže obratite pažnju na
zakonske propise o odvojenom zbrinjavanju otpada koji
se primjenjuju u vašoj državi. Nepropisno odlaganje
ambalažnih materijala može naštetiti vašem zdravlju
i okolišu.
Odvojeno prikupljanje otpadne električne i elektroničke
opreme, baterija / punjivih baterija (ako je primje-
njivo) i ambalaže služi za poticanje ponovne uporabe
i recikliranja te sprječavanje negativnih učinaka na
vaše zdravlje i okoliš, npr. zbog djelovanja potenci-
jalno opasnih tvari koje ti proizvodi sadrže. Po isteku
njihovog vijeka trajanja, reciklirajte električnu i elektro-
ničku opremu te baterije / punjive baterije kako bi se
vrijedni materijali koji se u njima nalaze mogli ponovno
iskoristiti i kako biste izbjegli stvaranje prekomjernog
otpada u okolišu.
Ako je baterije / punjive baterije moguće ukloniti bez
uništavanja, dužni ste ih zbrinuti odvojeno (za sigurno
uklanjanje baterija / punjivih baterija pogledajte upute
za upotrebu proizvoda). Budite posebno oprezni pri
rukovanju baterijama / punjivim baterijama koje sa-
drže litij, s obzirom na to da one nose posebne rizike
kao što su požar i/ili opasnost od gušenja gumbastim
baterijama. Smanjite nastanak baterijskog otpada što
je više moguće upotrebljavanjem baterija duljeg vijeka
trajanja ili punjivih baterija.
Ostale informacije o recikliranju ovih proizvoda mo-
žete dobiti od nadležne lokalne institucije, komunalnih
mjesta za sakupljanje ili ovlaštenog predstavnika
društva Sonova Consumer Hearing. Električnu ili elek-
troničku opremu možete predati i distributerima koji
su ih dužni preuzeti. Time dajete važan doprinos zaštiti
okoliša i javnog zdravlja.
background
Compliance information
Country/Region Model: IE 600
Europe
United Kingdom
Greater China
15
Vietnam
Kể từ ngày 1 tháng 12 năm 2012, các sản phẩm được sản
xuất bởi Sonova Consumer Hearing GmbH tuân thủ Thông
tư 30/2011/TT-BCT quy định về giới hạn cho phép đối với
một số chất độc hại trong các sản phẩm điện và điện tử.
Russia
China RoHS
部件名称
(Part Name)
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr
6+
)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电缆及电缆组件
(Cables and Cable
Assemblies)
xooooo
金属部件
(Metal Parts)
xooooo
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
o: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
x: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。
Trademarks
Fidelity
+
MMCX is a product name from Delta Electronics Mfg. Corp.
Other product and company names mentioned in the user documentation may be
the trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Product warranty
For AUSTRALIA and NEW ZEALAND ONLY
Sonova Hearing Australia Pty Ltd provides a warranty of 24 months on these
products.
For the current warranty conditions, visit the Sonova Consumer Hearing website:
www.sennheiser-hearing.com/warranty.
Sonova Consumer Hearing goods come with guarantees that cannot be excluded
under Australian and New Zealand Consumer law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss
or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. This
warranty is in addition to other rights or remedies under law. Nothing in this warranty
excludes, limits or modifies any remedy available to the consumer which is granted
by law.
To make a claim under this contract, raise a case via the Sonova Consumer Hearing
website: www.sennheiser-hearing.com/service-support.
All expenses of claiming the warranty will be borne by the person making the claim.
Sonova Consumer Hearing international warranty is provided by: Sonova Hearing
Australia Pty Ltd (ABN 82651492929) The Zenith, Level 14, Tower A, 821 Pacific
Highway, Chatswood New South Wales 2067, Australia.
background
Sonova Consumer Hearing GmbH
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser-hearing.com
Publ. 03/22, 595577/A01

Specifications

Sennheiser IE 600 Questions and Answers