Smeg KIR37N2 37cm Matte Black Island Canopy Rangehood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • KIR37XE2 User Specification Sheet. - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model KIR37N2.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
IT
LIBRETTO DI USO
EN
USER MANUAL
FR
MANUEL D’UTILISATION
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRÕES PARA UTILIZAÇÃO
DA
BRUGSVEJLEDNING
NO
BRUKSVEILEDNING
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SV
ANNDNINGSHANDBOK
FI
YTOHJEET
AR
ليلد مدختسملا
KIR37N2
KIR37XE2
background
IT
..................................................................................................................................
3
EN
..................................................................................................................................
7
FR
..................................................................................................................................
11
DE
..................................................................................................................................
16
NL
..................................................................................................................................
20
ES
..................................................................................................................................
24
PT
..................................................................................................................................
28
DA
..................................................................................................................................
32
NO
..................................................................................................................................
36
RU
..................................................................................................................................
40
PL
..................................................................................................................................
45
SV
..................................................................................................................................
50
FI
..................................................................................................................................
54
AR
..................................................................................................................................
58
background
IT
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funziona-
mento dell’apparecchio, si
prega di leggere attenta-
mente questo manuale
prima dell’installazione e
della messa in funzione.
Tenere queste istruzioni
sempre insieme all’appa-
recchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a
terzi. È importante che gli
utilizzatori conoscano tut-
te le caratteristiche di fun-
zionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà rite-
nersi responsabile per even-
tuali danni risultanti da un’in-
stallazione o utilizzazione im-
propria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono es-
sere installati a un’altezza in-
feriore; vedere il paragrafo re-
lativo alle dimensioni di lavoro
e all’installazione).
Se le istruzioni di installazio-
ne del piano cottura a gas
specificano una distanza
maggiore di quella sopra indi-
cata, è necessario tenerne
conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati
nell’impianto fisso in confor-
mità alle normative sui siste-
mi di cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di ali-
mentazione domestica di-
sponga di un adeguato colle-
gamento a massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diame-
tro minimo di 120 mm. Il per-
corso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
Devono essere rispettate tut-
te le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combu-
stione (per es. di caldaie, ca-
mini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in
combinazione con apparec-
chi non elettrici (per es. appa-
recchi a gas), deve essere ga-
rantito un sufficiente grado di
aerazione nel locale per im-
pedire il ritorno di flusso dei
gas di scarico. Quando la
cappa per cucina è utilizzata
in combinazione con appa-
recchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressio-
ne negativa nel locale non de-
ve superare 0,04 mbar per
evitare che i fumi vengano ria-
spirati nel locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fu-
3
background
mi da apparecchi di combu-
stione alimentati a gas o altri
combustibili.
Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante o da
un tecnico del servizio assi-
stenza.
Collegare la spina ad una pre-
sa di tipo conforme alle nor-
mative vigenti e in posizione
accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fu-
mi è importante attenersi
scrupolosamente ai regola-
menti stabiliti dalle autorità lo-
cali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuo-
vere le pellicole di prote-
zione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di fissaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al flambé sotto
la cappa: si potrebbe svilup-
pare un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze in-
sufficienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicu-
ro l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi
che i bambini non giochino
con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione da parte
dell’utente non devono esse-
re effettuate da bambini, a
meno che non siano sorve-
gliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve es-
sere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridot-
te capacità psico-fisico-sen-
soriali o con esperienza e co-
noscenze insufficienti, a me-
no che non siano attentamen-
te sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili posso-
no diventare molto calde
durante l’uso degli appa-
recchi di cottura
Pulire e/o sostituire i filtri dopo
il periodo di tempo specificato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente
un’adeguata ventilazione nel
locale quando la cappa è uti-
lizzata contemporaneamen-
te ad apparecchi che utilizza-
no gas o altri combustibili
(non applicabile ad apparec-
chi che scaricano unicamen-
te l’aria nel locale).
Il simbolo sul prodotto o sul-
la sua confezione indica che il
4
background
prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
fiuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferi-
to presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elet-
tronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito
correttamente, si contribuirà
a prevenire potenziali conse-
guenze negative per l’am-
biente e per la salute che po-
trebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inade-
guato. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare il
Comune, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove è stato acqui-
stato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi di-
versi da quelli per cui è stata proget-
tata.
Non lasciare mai fiamme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della fiamma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottu-
ra, assicurandosi che non ne avvolga
i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
Il filtro al carbone attivo non è lavabile
è rigenerabile e deve essere sosti-
tuito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
I filtri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
Per la pulizia esterna ed interna della
cappa evitare prodotti alcoolici o sili-
conici.
Se il prodotto o una delle sue parti è in
acciaio inox utilizzare per la pulizia pro-
dotti specifici non abrasivi e seguire le li-
nee della satinatura durante la pulizia.
5
background
4. COMANDI
Tasto Pressione
tasto
Funzione Led
L
Breve Accende/Spegne le luci alla massima intensità. -
Lunga Accende/Spegne le luci a media intensità. -
T1
Breve Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso
Pressione lunga
con tutti i carichi
spenti (motore e
luci)
Si effettua il reset dell’allarme saturazione Filtri.
-
Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la ne-
cessità di lavarli. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro
effettivo della cappa.
I led L1 + L2 + L3+ L4 si
accendono.
-
Segnala l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Atti-
vo. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo del-
la cappa.
I led L1 + L2 + L3+ L4
lampeggiano.
T2
Breve Accende il motore alla seconda velocità. Fisso
T3
Breve Accende il motore alla terza velocità. Fisso
Lunga
Accende il motore alla velocità Intensiva.
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il si-
stema ritorna automaticamente alla velocità precedentemente se-
lezionata. Se attivata da motore spento una volta finito il tempo
passa alla modalità OFF.
Si disattiva premendo il medesimo tasto o selezionando il tasto T4.
Lampeggiante.
T4
Breve
Funzione Delay
Attiva/Disattiva la funzione Delay (lo spegnimento automatico del
Motore e dell’illuminazione ritardato di 30’).
Fisso
Lunga con tutti i
carichi spenti (mo-
tore e luci)
Attiva/Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone Attivo.
I led L1 + L2 + L3 lam-
peggiano 2 volte: allar-
me attivato.
I led L1 + L2 + L3 lam-
peggiano 1 volta: allar-
me disattivato.
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assi-
stenza Tecnica (“Per l’acquisto rivol-
gersi all’assistenza tecnica”).
6
background
EN
1. SAFETY INFORMATION
For your own safety and to
ensure proper operation of
the appliance, please read
this manual carefully be-
fore installation and oper-
ation. Keep these instruc-
tions together with the ap-
pliance, even if it is sold or
transferred to third parties.
It is important that users
know all the appliance's
operating and safety char-
acteristics.
The cables must be con-
nected by a trained techni-
cian.
The manufacturer shall not be
considered responsible for
any injury or damage caused
by improper installation or
use.
The minimum safety distance
between the hob and the suc-
tion hood is 650 mm (some
models may be fitted at a
lower height; please see the
paragraph relating to working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion of the gas hob specify a
distance greater than the one
indicated, this must be taken
into account.
Check that the mains power
supply corresponds to the
one indicated on the data
plate affixed inside the hood.
The cut-out devices must be
installed in the fixed system
according to wiring system
regulations.
For Class I appliances, check
that the domestic power sup-
ply is adequately earthed.
Connect the hood to the flue
using a pipe with a minimum
diameter of 120 mm. The
fumes must travel the
shortest distance possible.
All the air venting regulations
must be complied with.
Do not connect the ducting
hood to flues that also carry
combustion fumes (e.g. boil-
ers, chimneys, etc.).
If the hood is used in combina-
tion with non electric appli-
ances (e.g. gas appliances),
a sufficient level of ventilation
must be guaranteed in the
room to prevent any exhaust
backflow. If the kitchen hood
is used in combination with
appliances that are not elec-
trically powered, the negative
pressure in the room must not
exceed 0.04 mbar to avoid
any risk of the fumes being
sucked back into the room by
the hood.
The air must not be extracted
through a flue that is also used
as an exhaust flue for fumes
from gas or other fuel
powered combustion
devices.
If it is damaged, the power
cable must be replaced by the
manufacturer or by a service
technician.
Connect the plug to a socket
that complies with current
regulations and is in an ac-
cessible position.
7
background
As regards the technical and
safety measures to be taken
for exhausting of fumes, it is
important that the regulations
set by local authorities be
complied with scrupulously.
CAUTION: remove the
protective films before in-
stalling the hood.
Only use screws and hard-
ware of a sort suitable for the
hood.
CAUTION: failure to install
the screws or fixing
devices as described in
these instructions may
mean there is a risk of elec-
tric shocks.
Do not look directly at the light
through optical devices (bin-
oculars, magnifying
glasses…).
Do not flambé food under the
hood: you might cause a fire.
This appliance may be used
by children over the age of 8
years and by persons with
limited psycho-physical and
sensory abilities or with insuf-
ficient experience and know-
ledge, provided they are care-
fully supervised and instruc-
ted on how to use the appli-
ance safely and on the
dangers that it involves. Make
sure that children are not al-
lowed to play with the appli-
ance. Cleaning and mainten-
ance to be performed by the
user must not be carried out
by children, unless they are
under supervision.
Supervise children, to make
sure they do not play with the
appliance.
The appliance must not be
used by persons (including
children) with limited psycho-
physical or sensory capacit-
ies or with insufficient experi-
ence and knowledge, unless
they are carefully supervised
and instructed.
Accessible parts may be-
come extremely hot during
the use of cooking appli-
ances
Clean and/or replace the fil-
ters after the period of time in-
dicated (danger of fire). See
the paragraph on Mainten-
ance and cleaning.
The room must be adequately
ventilated when the hood is
used simultaneously with ap-
pliances that use gas or other
fuels (not applicable to appli-
ances that only discharge air
into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that the product must not be
disposed of with the normal
domestic waste. The product
must be disposed of at a spe-
cialist re-cycling centre for
electrical and electronic com-
ponents. By making sure that
this product is disposed of
properly, you will help prevent
possible negative con-
sequences for the environ-
ment and for health that might
result from its improper dis-
posal. For more detailed in-
8
background
formation on how to re-cycle
this product, please contact
your local municipal offices,
local waste disposal service
or the shop in which the
product was purchased.
Range hoods and other cook-
ing fume extractors may ad-
versely affect the safe opera-
tion of appliances burning gas
or other fuel (including those
in other rooms) due to back
flow of combustion gases.
These gases can potentially
result in carbon monoxide
poisoning. After installation of
a range hood or other cooking
fume extractor, the operation
of flued gas appliances
should be tested by a compet-
ent person to ensure that
back flow of combustion
gases does not occur.
2. USE
The suction hood has been designed
exclusively for domestic use, to elim-
inate kitchen odours.
Never use the hood for purposes
other than those for which it was de-
signed.
Never leave high flames under the
hood when it is in operation.
Adjust the intensity of the flame so
that it is directed onto the bottom of
the cooking pan, making sure it does
not wrap around the sides.
Deep-fryers must be kept under con-
stant supervision when in use: the oil
may catch fire if it gets too hot.
3. CLEANING AND
MAINTENANCE
The activated charcoal filter cannot
be washed or regenerated, and must
be changed approximately every 4
months of operation, or more fre-
quently in the case of particularly in-
tensive use (W).
The grease filters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently in the case of particularly
intensive use. They can be washed in
a dishwasher (Z).
Clean the hood using a damp cloth
and neutral liquid detergent.
For external and internal cleaning of
the hood avoid alcoholic or silicone
products.
If the product or one of its parts is made
of stainless steel, use specific non-ab-
rasive products for cleaning and follow
the lines of the satin finish during clean-
ing.
9
background
4. CONTROLS
Key Key press Function LED
L
Short Switches the lights on/off at maximum intensity. -
Long Switches the lights on/off at medium intensity. -
T1
Short Turns the motor on/off at the first speed. Fixed
Long press with all
loads off (motor
and lights)
The Filter saturation alarm is reset.
-
Signals the saturated Metal Grease Filters alarm and the need to
wash them. The alarm is activated after 100 hours of effective
hood operation.
LEDs L1 + L2 + L3+ L4
turn on.
-
Signals the Activated Charcoal Odour Filter saturation alarm.
The alarm is activated after 200 hours of effective hood operation.
LEDs L1 + L2 + L3+ L4
flash.
T2
Short Turns the motor on at the second speed. Fixed
T3
Short Turns the motor on at the third speed. Fixed
Long
Turns the motor on at the Intensive speed.
This speed is timed for 6 minutes. At the end of this time, the sys-
tem automatically returns to the previously selected speed. If activ-
ated with the motor off, once the time has passed it switches to
OFF mode.
It is deactivated by pressing the same button or by selecting the
key T4.
Flashing.
T4
Short
Delay Function
Activates/Deactivates the Delay function (automatic shutdown of
the Motor and of the lighting delayed by 30').
Fixed
Long press with all
loads off (motor
and lights)
Activates/Deactivates the Activated Carbon Filters alarm.
LEDs L1 + L2 + L3 flash
twice: alarm activated.
LEDs L1 + L2 + L3 flash
once: alarm deactiv-
ated.
5. LIGHTING
Please contact the Service Depart-
ment to change it ("Please contact
the service department to purchase
it").
10
background
FR
1. INFORMATIONS
RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil,
veuillez lire attentivement
ce manuel avant son ins-
tallation et sa mise en
fonction. Toujours conser-
ver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à
une autre personne. Il est
important que les utilisa-
teurs connaissent toutes
les caractéristiques de
fonctionnement et de sé-
curité de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable de dommages éven-
tuellement dus à une installa-
tion ou à une utilisation im-
propre.
La distance de sécurité mini-
mum entre la table de cuisson
et la hotte aspirante est de
650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une
hauteur inférieure; voir le pa-
ragraphe concernant les di-
mensions de travail et l’instal-
lation).
Si les instructions d’installa-
tion de la table de cuisson à
gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérative-
ment en tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des ca-
ractéristiques apposée à l’in-
térieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être installés
dans l’équipement fixe
conformément aux normes
sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate
Relier la hotte au conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court pos-
sible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne pas relier la hotte aspi-
rante aux conduits de chemi-
née qui acheminent les fu-
mées de combustion (par ex.
de chaudières, de chemi-
nées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appa-
reils non électriques (par ex.
appareils à gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquate-
ment ventilée, afin d’empê-
cher le retour du flux des gaz
d’évacuation. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en même
temps que des appareils non
alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la
11
background
pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, afin d’éviter que
les fumées soient réaspirées
dans la pièce où se trouve la
hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
un conduit utilisé pour la sor-
tie des fumées des appareils
de combustion alimentés au
gaz ou avec d’autres com-
bustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien du service
après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position ac-
cessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécuri-
à adopter pour l’évacuation
des fumées, se conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
ATTENTION: avant d’ins-
taller la hotte, retirer les
films de protection.
Utilisez exclusivement des
vis et de petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
ATTENTION: toute instal-
lation de vis et de disposi-
tifs de fixation non
conforme à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges
électriques.
Ne pas regarder directement
avec des instruments op-
tiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets
sous la hotte: sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, pourvu
que ce soit sous la sur-
veillance attentive d’une per-
sonne responsable et après
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appa-
reil en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
S’assurer que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. Assu-
rez-vous qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, à moins
que celles-ci ne soient attenti-
vement surveillées et ins-
truites.
12
background
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisa-
tion des appareils de cuis-
son.
Nettoyer et/ou remplacer les
filtres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Entretien et net-
toyage.
Veillez à ce que la pièce ait
une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles (non
applicable aux appareils qui
évacuent l’air uniquement
dans la pièce).
Le symbole le symbole
marqué sur le produit ou sur
son emballage indique que ce
produit ne peut pas être élimi-
comme un déchet ména-
ger normal. Cet appareil doit
être remis à une déchetterie
spécialisée dans le recyclage
de composants électriques et
électroniques. Assurez-vous
que cet appareil a été éliminé
correctement, vous participe-
rez ainsi à prévenir les consé-
quences potentiellement né-
gatives pour l'environnement
et pour la santé pouvant dé-
couler d’une d’élimination in-
appropriée. Pour toute infor-
mation supplémentaire sur le
recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin qui vous a vendu ce
produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique dans le but de capturer les
graisses et d’éliminer les odeurs de
cuisine.
N’utilisez jamais la hotte pour des
buts différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne laissez jamais un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Réglez l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivement vers le fond
de la casserole, en vous assurant
que celui-ci ne dépasse pas sur les
côtés.
Contrôlez constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile sur-
chauffée risque de prendre feu.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Le filtre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être rempla-
environ tous les 4 mois de fonc-
tionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement intense
(W).
Nettoyer les filtres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particuliè-
rement intense. Ces filtres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
13
background
Nettoyez la hotte avec un chiffon hu-
mide et un détergent liquide neutre.
Pour le nettoyage extérieur et inté-
rieur de la hotte, éviter les produits à
base d’alcool ou de silicone.
Si le produit ou l'une de ses parties est
en acier inox, pour le nettoyage, utiliser
des produits spécifiques non abrasifs et
suivre les lignes de satinage durant le
nettoyage.
4. COMMANDES
Touche Pression
touche
Fonction LED
L
Brève Allume/éteint les lumières à intensité maximum. -
Longue Allume/éteint les lumières à intensité moyenne. -
T1
Brève Allume/Éteint le moteur à la première vitesse. Fixe
Pression longue
avec toutes les
charges éteintes
(moteur et lu-
mières)
Réalisation de la réinitialisation de l’alarme saturation Filtres.
-
Signale l’alarme saturation Filtres Métalliques Anti-graisse et le
besoin de les laver. L’alarme se déclenche au bout de 100 heures
de travail effectif de la hotte.
Les leds L1 + L2 + L3+
L4 s’allument.
-
Signale l’alarme saturation Filtre anti-odeur au Charbon Actif.
L’alarme se déclenche au bout de 200 heures de travail effectif de
la hotte.
Les leds L1 + L2 + L3+
L4 clignotent.
T2
Brève Allume le moteur à la deuxième vitesse. Fixe
T3
Brève Allume le moteur à la troisième vitesse. Fixe
Longue
Allume le moteur à la vitesse Intensive.
Cette vitesse est active 6 minutes. Passé ce délai, le système se
remet automatiquement à la vitesse précédemment sélectionnée.
Activée avec le moteur éteint, elle passe en mode OFF à la fin du
temps.
Elle se désactive en appuyant sur le même bouton ou en sélec-
tionnant la touche T4.
Clignotant.
T4
Brève
Fonction Delay
Active/désactive la fonction Delay (arrêt automatique du moteur et
éclairage retardé de 30').
Fixe
Longue avec
toutes les charges
éteintes (moteur et
lumières)
Active/Désactive l’alarme des Filtres à Charbon Actif.
Les leds L1 + L2 + L3
clignotent 2 fois: alarme
activée.
Les leds L1 + L2 + L3
clignotent 1 fois: alarme
désactivée.
14
background
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au Service Après-
Vente»).
15
background
DE
1. SICHERHEITSINFORMA
TIONEN
Lesen Sie bitte für Ihre ei-
gene Sicherheit und die
korrekte Funktion des Ge-
räts diese Betriebsanlei-
tung sorgfältig durch, be-
vor Sie es installieren und
in Betrieb nehmen. Be-
wahren Sie die Betriebs-
anleitung stets zusammen
mit dem Gerät auf, auch
falls Sie dieses verkaufen
oder Dritten überlassen.
Es ist wichtig, dass die Be-
nutzer mit allen Funktions-
und Sicherheitsmerkma-
len des Gerätes vertraut
sind.
Die Kabel müssen von
kompetentem Fachperso-
nal angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entste-
hen können.
Der Mindestsicherheitsab-
stand zwischen dem Koch-
feld und der Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Mo-
delle können auch niedriger
installiert werden; siehe Ab-
schnitt Abmessungen und In-
stallation).
Sollten die Installationsan-
weisungen des Gaskoch-
felds einen größeren Abstand
als oben angegeben vorse-
hen, ist dies zu berücksichti-
gen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung den Angaben auf
dem Typenschild im Inneren
der Haube entspricht.
Trennvorrichtungen müssen
in Übereinstimmung mit den
Verkabelungsvorschriften in
die feste Installation einge-
baut werden.
Für Geräte der Klasse I si-
cherstellen, dass das Haus-
stromnetz über eine geeigne-
te Erdung verfügt.
Die Abzugshaube mit einem
Rohr, das einen Durchmes-
ser von mindestens 120 mm
haben muss, an die Abluftlei-
tung anschließen. Die Abluft-
strecke muss so kurz wie
möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschrif-
ten im Bereich Abluft einhal-
ten.
Die Abzugshaube darf nicht
an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den
Rauchgase abgeleitet wer-
den (z. B. von Heizkesseln,
Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube
gleichzeitig mit nichtelektri-
schen Geräten (z.B. Gasge-
räten) verwendet wird, muss
der Raum über eine ausrei-
chende Lüftung verfügen, da-
mit der Rückfluss der Abgase
verhindert wird. Bei gleichzei-
tigem Betrieb der Abzugs-
haube mit nicht elektrisch be-
triebenen Geräten darf der
Unterdruck im Raum nicht
mehr als 0,04 mbar betragen,
damit die Abgase nicht wie-
16
background
der durch die Abzugshaube in
den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht über eine
Abgasleitung von Feuerstät-
ten, die mit Gas oder anderen
Brennstoffen betrieben wer-
den, abgeführt werden.
Wenn das Gerätekabel be-
schädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker er-
setzt werden.
Den Stecker in eine zugängli-
che, den geltenden Vorschrif-
ten entsprechende Steckdo-
se stecken.
Was die technischen und Si-
cherheitsmaßnahmen für die
Abgasführung betrifft, sind
die Vorgaben der örtlichen
Behörden streng einzuhal-
ten.
WARNUNG: Bevor die
Abzugshaube installiert
wird, die Schutzfolien ab-
ziehen.
Nur für die Abzugshaube ge-
eignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Werden die Schrauben
und Befestigungsteile
nicht gemäß der vorlie-
genden Anleitung befes-
tigt, kann die Gefahr von
Stromschlägen bestehen.
Nicht direkt mit optischen In-
strumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Ab-
zugshaube flambieren. Es
besteht Brandgefahr.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab einem Alter von 8
Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ei-
nem Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder oh-
ne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kin-
dern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen ver-
wendet werden, außer wenn
sie beaufsichtigt werden oder
unterwiesen wurden.
Die zugänglichen Teile
können während der Ver-
wendung der Kochgeräte
sehr heiß werden.
Die Filter nach dem angege-
benen Intervall reinigen und/
oder ersetzen (Brandgefahr).
Siehe Absatz Wartung und
Reinigung.
Wird die Abzugshaube
gleichzeitig mit Geräten ver-
wendet, die mit Gas oder an-
17
background
deren Brennstoffen betrieben
werden, muss der Raum über
eine ausreichende Lüftung
verfügen (gilt nicht für Geräte,
die nur Luft in den Raum ab-
geben).
Das Symbol am Produkt
oder auf der Verpackung
weist darauf hin, dass das
Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das Altgerät muss viel-
mehr einer speziellen Sam-
melstelle für elektrische und
elektronische Altgeräte zuge-
führt werden. Mit der vor-
schriftsmäßigen Entsorgung
des Gerätes trägt der Benut-
zer dazu bei, schädliche Aus-
wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Für weitere Informationen
über das Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich
bitte an die Gemeinde, den
örtlichen Abfallentsorgungs-
dienst oder den Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft
haben.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließ-
lich dazu entwickelt, um im Haushalt
Küchendünste zu beseitigen.
Die Haube niemals für andere Zwe-
cke verwenden, als die für welche sie
entwickelt worden ist.
Unter der eingeschalteten Haube kei-
ne offenen hohen Flammen benut-
zen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Umfang des Kochge-
schirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
Überhitztes Öl könnte sich entzün-
den.
3. REINIGUNG UND
WARTUNG
Der Aktivkohlefilter kann weder ge-
waschen noch regeneriert werden
und muss etwa alle 4 Betriebsmonate
oder bei intensiver Nutzung häufiger
ersetzt werden (W).
Die Fettfilter sind alle 2 Betriebsmo-
nate bzw. bei intensiver Nutzung häu-
figer zu reinigen und können in der
Spülmaschine gewaschen werden
(Z).
Die Haube mit einem feuchten Lap-
pen und einem flüssigen Neutralreini-
ger reinigen.
Vermeiden Sie für die Reinigung der
Außen- und Innenseite der Haube al-
koholische oder silikonhaltige Pro-
dukte.
Wenn das Produkt oder eines seiner
Teile aus rostfreiem Stahl besteht, ver-
wenden Sie zur Reinigung spezielle,
nicht scheuernde Produkte und folgen
Sie bei der Reinigung den Linien der
Satinierung.
18
background
4. STEUERBEFEHLE
Taste Tastendruck Funktion Led
L
Kurz Schaltet die Beleuchtung mit maximaler Intensität ein/aus. -
Lang Schaltet die Beleuchtung mit mittlerer Intensität ein/aus. -
T1
Kurz Schaltet den Motor auf die erste Geschwindigkeitsstufe ein/aus. Dauerleuchten
Langer Druck bei
ausgeschalteten
Verbrauchern
(Motor und Licht)
Man setzt den Sättigungsalarm der Filter zurück.
-
Alarmmeldung, dass die Metallfettfilter gesättigt sind und ge-
waschen werden müssen. Die Alarmmeldung wird nach 100 effek-
tiven Betriebsstunden der Dunstabzugshaube generiert.
Die LEDs L1 + L2 + L3+
L4 leuchten auf.
-
Signalisiert den Sättigungsalarm des Aktivkohle-Geruchsfilters.
Die Alarmmeldung wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der
Dunstabzugshaube generiert.
Die LEDs L1 + L2 + L3+
L4 blinken.
T2
Kurz Schaltet den Motor auf die zweite Leistungsstufe. Dauerleuchten
T3
Kurz Schaltet den Motor auf die dritte Leistungsstufe. Dauerleuchten
Lang
Schaltet den Motor auf die Intensive Geschwindigkeitsstufe ein.
Die Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten eingestellt. Sobald die Zeit
abgelaufen ist, kehrt das System automatisch auf die vorher ge-
wählte Geschwindigkeitsstufe zurück. Wenn diese Funktion bei ab-
geschaltetem Motor aktiviert worden ist, wechselt das System nach
Ablauf der Zeit in den OFF-Modus.
Durch Drücken der gleichen Taste oder durch Auswahl der Taste
T4 wird diese Funktion deaktiviert.
Blinkend.
T4
Kurz
Verzögerung
Aktiviert/Deaktiviert die Verzögerungsfunktion (Verzögerung um
30’ der automatischen Abschaltung des Motors und der Beleuch-
tung).
Dauerleuchten
Lang mit allen
Lasten aus (Motor
und Licht)
Aktiviert/Deaktiviert die Alarmmeldungen der Aktivkohlenfilter.
Die LEDs L1 + L2 + L3
blinken 2 Mal: Alarm ak-
tiviert.
Die LEDs L1 + L2 + L3
blinken 1 Mal: Alarm de-
aktiviert.
5. BELEUCHTUNG
Wenden Sie sich für den Austausch
an den technischen Kundendienst
("Wenden Sie sich für den Kauf an
den technischen Kundendienst").
19
background
NL
1. VEILIGHEIDSINFORMAT
IE
Lees voor uw eigen veilig-
heid en voor een correcte
werking van het apparaat
eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar
deze instructies altijd bij
het apparaat, ook wan-
neer u het verkoopt of
overdraagt aan derden.
Gebruikers moeten volle-
dig op de hoogte zijn van
de werking en de veilig-
heidsfuncties van het ap-
paraat.
De kabels moeten door
een ervaren monteur wor-
den aangesloten.
De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor eventuele schade
als gevolg van een onjuiste in-
stallatie of oneigenlijk ge-
bruik.
De minimale veiligheidsaf-
stand tussen de kookplaat en
de afzuigkap is 650 mm (som-
mige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden
geïnstalleerd; zie de para-
graaf over de werkafmetin-
gen en de installatie).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen
dan hierboven is aangege-
ven, dan moet daar rekening
mee worden gehouden.
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de span-
ning die op het typeplaatje
aan de binnenkant van de af-
zuigkap staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstem-
ming met de normen over be-
dradingssystemen.
Controleer voor apparaten
van klasse I of het elektrici-
teitsnet in uw woning over een
goede aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het
rookkanaal aan met een pijp
met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet
een zo kort mogelijk traject af-
leggen.
Alle regels voor de luchtaf-
voer moeten in acht worden
genomen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combina-
tie met niet-elektrische appa-
raten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het ver-
trek voldoende geventileerd
zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstro-
men. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektri-
sche apparaten wordt ge-
bruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezo-
gen wordt.
20
background
De lucht mag niet worden af-
gevoerd door een kanaal dat
wordt gebruikt voor de rook-
gasafvoer door apparaten op
gas of andere brandstoffen.
Een beschadigde voedings-
kabel moet door de fabrikant
of door een monteur van de
technische servicedienst
worden vervangen.
Sluit de stekker op een toe-
gankelijk stopcontact aan dat
voldoet aan de geldende nor-
men.
Met betrekking tot de techni-
sche en veiligheidsmaatre-
gelen voor de rookgasafvoer
is het belangrijk dat de regels
die door de lokale autoriteiten
zijn bepaald nauwgezet wor-
den opgevolgd.
WAARSCHUWING: ver-
wijder de beschermfolie
alvorens wordt de afzuig-
kap te installeren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die ge-
schikt zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: in-
dien de schroeven en be-
vestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzin-
gen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Niet direct met optische in-
strumenten (verrekijker, ver-
grootglas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuig-
kap geflambeerd worden:
brandgevaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke beperking
of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder toe-
zicht staan en goed geïnstru-
eerd zijn over een veilig ge-
bruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samen-
hangen. Zorg ervoor dat kin-
deren niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onder-
houd door de gebruiker mo-
gen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd, tenzij ze on-
der toezicht staan.
Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van
te zijn dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
Het apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
(waaronder kinderen) met
geestelijke, lichamelijke of
zintuiglijke beperkingen, of
door personen zonder erva-
ring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of worden ge-
ïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg
heet worden
Reinig en/of vervang de filters
na de aangegeven tijdsperio-
de (brandgevaar). Zie de pa-
ragraaf Onderhoud en reini-
ging.
De ruimte moet voldoende
geventileerd zijn als de af-
zuigkap tegelijk met appara-
ten op gas of andere brand-
stoffen wordt gebruikt (niet
21
background
van toepassing op apparaten
die alleen lucht in de ruimte
blazen).
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huis-
houdafval mag worden be-
handeld. Het moet echter
naar een speciaal verzamel-
centrum worden gebracht
waar elektrische en elektroni-
sche apparatuur wordt gere-
cycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte ma-
nier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voor-
doen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het re-
cyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de
plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor an-
dere doeleinden dan waarvoor hij be-
doeld is.
Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende af-
zuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
Het filter met actieve koolstof is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moet ongeveer om de 4 maanden
worden vervangen, of vaker bij zeer
intensief gebruik (W).
De vetfilters moeten om de 2 maan-
den worden schoongemaakt, of vaker
bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen
in de afwasmachine worden gewas-
sen (Z).
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Vermijd het gebruik van producten op
basis van alcohol of siliconen voor de
reiniging van de buiten- en binnen-
kant van de afzuigkap.
Als het product of onderdelen ervan ge-
maakt is van roestvrij staal, gebruik dan
voor de reiniging specifieke, niet-schu-
rende producten en volg tijdens de reini-
ging de lijnen van de satinering.
22
background
4. BEDIENINGSELEMENTEN
Toets Druk op toets Functie Led
L
Kort Inschakeling/Uitschakeling verlichting bij maximale intensiteit. -
Lang Inschakeling/Uitschakeling verlichting bij gemiddelde intensiteit. -
T1
Kort Inschakeling/Uitschakeling van de motor bij eerste snelheid. Continu brandend
Lange druk bij alle
belastingen (motor
en verlichting) uit-
geschakeld
Uitvoering van de reset van het alarm verzadiging Filters.
-
Signaleert het alarm verzadiging Metalen Vetfilters en de nood-
zaak ze te wassen. Het alarm wordt geactiveerd na 100 werkelijke
bedrijfsuren van de afzuigkap.
De leds L1 + L2 + L3+
L4 branden.
-
Signaleert het alarm verzadiging Koolstof Geurfilter. Het alarm
wordt geactiveerd na 200 werkelijke bedrijfsuren van de afzuigkap.
De leds L1 + L2 + L3+
L4 knipperen.
T2
Kort Inschakeling van de motor bij de tweede snelheid. Continu brandend
T3
Kort Schakelt de motor in bij derde snelheid. Continu brandend
Lang
Schakelt de motor in bij de Intensieve snelheid.
Deze snelheid heeft een duur van 6 minuten. Na het verstrijken
van deze tijd keert het systeem automatisch terug naar de eerder
geselecteerde snelheid. Als de functie geactiveerd wordt bij uitge-
schakelde motor, wordt na het verstrijken van de tijd overgegaan
naar de modus OFF.
Deze wordt gedeactiveerd door op dezelfde knop te drukken of
door de toets T4 te selecteren.
Knipperend.
T4
Kort
Functie Delay
Activering/deactivering functie Delay (de automatische uitschake-
ling van de motor en de verlichting met een vertraging van 30’).
Continu brandend
Lang bij alle belas-
tingen (motor en
verlichting) uitge-
schakeld
Activeert/Deactiveert het alarm van de Koolstoffilters.
De leds L1 + L2 + L3
knipperen 2 keer: alarm
geactiveerd.
De leds L1 + L2 + L3
knipperen 1 keer: alarm
gedeactiveerd.
5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op
met de technische klantenservice
('Wend u voor de aankoop tot de
technische klantenservice').
23
background
ES
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Para garantizar su seguri-
dad y el correcto funciona-
miento del aparato, lea
con atención este manual
antes de instalarlo y utili-
zarlo. Guarde siempre es-
tas instrucciones con el
aparato, incluso si lo cede
o transfiere a un tercero.
Es importante que los
usuarios conozcan todas
las características de fun-
cionamiento y seguridad
del aparato.
Los cables deben ser co-
nectados por un técnico
cualificado.
El fabricante no podrá consi-
derarse responsable de los
daños ocasionados por una
instalación o un uso incorrec-
to del aparato.
La distancia mínima de segu-
ridad entre la placa de coc-
ción y la campana extractora
es de 650 mm (algunos mo-
delos pueden instalarse a
una altura inferior; véase la
sección sobre dimensiones
de trabajo e instalación).
Si las instrucciones de insta-
lación de la placa de cocción
especifican una distancia su-
perior a la indicada anterior-
mente, hay que respetar di-
cha distancia.
Compruebe que la tensión de
red corresponda a la indicada
en la placa de datos aplicada
dentro de la campana.
Los dispositivos de secciona-
miento deben montarse en la
instalación fija de acuerdo
con las normativas sobre sis-
temas de cableado.
Para los aparatos de clase I,
compruebe que la red de ali-
mentación doméstica tenga
una conexión a tierra adecua-
da.
Conecte la campana a la chi-
menea con un tubo con un
diámetro de al menos 120
mm. El recorrido de los hu-
mos debe ser lo más corto po-
sible.
Se tienen que respetar todas
las normativas sobre la des-
carga del aire.
No conecte la campana ex-
tractora a conductos de hu-
mos de combustión (por
ejemplo, calderas, chimene-
as, etc.).
Si la campana se utiliza junto
a aparatos no eléctricos (por
ejemplo, aparatos de gas), en
la habitación se debe asegu-
rar un grado de ventilación
suficiente para evitar el reflujo
de los gases de combustión.
Cuando la campana extracto-
ra se utiliza junto a aparatos
no eléctricos, la presión ne-
gativa en la habitación no de-
be ser superior a 0,04 mbar
para evitar que los humos
vuelvan al local a través de la
campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utiliza-
do para los gases de combus-
tión procedentes de aparatos
24
background
de combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser reem-
plazado por el fabricante o
por un técnico del servicio de
asistencia.
Conecte la clavija a una toma
de corriente conforme con las
normativas vigentes y que se
encuentre en una posición
accesible.
Con respecto a las medidas
técnicas y de seguridad que
se deben tomar para la des-
carga de los humos, es impor-
tante seguir escrupulosa-
mente las normas estableci-
das por las autoridades loca-
les.
ADVERTENCIA: antes de
instalar la campana, retire
las películas de protec-
ción.
Utilice solo tornillos y acceso-
rios adecuados para la cam-
pana.
ADVERTENCIA: no insta-
lar los tornillos o elemen-
tos de sujeción de acuerdo
con estas instrucciones
puede comportar riesgos
de descargas eléctricas.
No observe directamente con
instrumentos ópticos (pris-
máticos, lupa...).
No realice flambeados bajo la
campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser utili-
zado por niños mayores de 8
años y por personas con ca-
pacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o
con experiencia y conoci-
miento insuficientes, siempre
que sean vigilados atenta-
mente e instruidos sobre el
uso seguro del aparato y so-
bre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no de-
ben ser llevados a cabo por
niños, a menos que sean vigi-
lados.
Vigile siempre a los niños pa-
ra asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
El aparato no debe ser utiliza-
do por personas (incluidos ni-
ños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales redu-
cidas o con experiencia y co-
nocimientos insuficientes, a
menos que sean vigilados
atentamente e instruidos al
respecto.
Cuando se usan aparatos
de cocción, las partes ac-
cesibles pueden calentar-
se mucho.
Limpie y/o reemplace los fil-
tros después del tiempo es-
pecificado (peligro de incen-
dio). Véase el apartado Man-
tenimiento y limpieza.
Debe haber una ventilación
adecuada del local cuando la
campana se utiliza simultá-
neamente a aparatos de gas
u otros combustibles (no se
aplica a aparatos que descar-
gan únicamente el aire en el
local).
25
background
El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que el
producto no debe desechar-
se como un residuo domésti-
co normal. El producto a eli-
minar se tiene que llevar a un
centro de recogida especiali-
zado en el reciclaje de com-
ponentes eléctricos y electró-
nicos. Al asegurarse de que
este producto se deseche co-
rrectamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias
negativas para el medioam-
biente y la salud que podrían
derivarse de su eliminación
inadecuada. Para obtener in-
formación más detallada so-
bre el reciclaje de este pro-
ducto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el servi-
cio local de eliminación de re-
siduos o la tienda donde com-
pró el producto.
2. USO
La campana extractora está diseña-
da exclusivamente para uso domésti-
co con el fin de eliminar los olores de
la cocina.
No utilice nunca la campana para fi-
nes distintos para los que ha sido di-
señada.
No deje llamas altas debajo la cam-
pana cuando esté funcionando.
Ajuste la intensidad de la llama de
manera que abarque exclusivamente
el fondo del recipiente de cocción y
no sobresalga por los lados.
Las freidoras deben vigilarse cons-
tantemente durante el uso: el aceite
sobrecalentado puede encenderse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
El filtro de carbón activo no se puede
lavar ni regenerar, y se debe cambiar
aproximadamente cada 4 meses de
funcionamiento o con mayor frecuen-
cia en caso de uso muy intensivo
(W).
Los filtros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de funcionamiento o
con mayor frecuencia en caso de uso
muy intensivo y se pueden lavar en el
lavavajillas (Z).
Limpie la campana con un paño hú-
medo y un detergente líquido neutro.
Para la limpieza externa e interna de
la campana evitar productos alcohóli-
cos o silicónicos.
Si el producto o alguna de sus partes es
de acero inoxidable, usar productos es-
pecíficos no abrasivos y seguir las líne-
as de satinado durante la limpieza.
26
background
4. MANDOS
Tecla Presión tecla Función Led
L
Breve Enciende/Apaga las luces a la máxima intensidad. -
Larga Enciende/Apaga las luces a media intensidad. -
T1
Breve Enciende/apaga el motor a la primera velocidad. Fijo
Presión larga con
todas las cargas
apagadas (motor y
luces)
Se ejecuta el reset de la alarma saturación Filtros.
-
Señala la alarma de saturación Filtros de grasa Metálicos y la
necesidad de lavarlos. La alarma se activa después de 100 horas
de trabajo efectivo de la campana.
Los LEDs L1 + L2 + L3+
L4 se encienden.
-
Señala la alarma de saturación del filtro antiolores de carbón
activo. La alarma se activa después de 200 horas de trabajo efec-
tivo de la campana.
Los LEDs L1 + L2 + L3+
L4 parpadean.
T2
Breve Enciende el motor a la segunda velocidad. Fijo
T3
Breve Enciende el motor a la tercera velocidad. Fijo
Larga
Enciende el motor a la velocidad Intensiva.
Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez finalizado
el intervalo de tiempo, el sistema regresa automáticamente a la ve-
locidad seleccionada anteriormente. Cuando está activada con el
motor apagado, una vez finalizado el intervalo de tiempo se activa
el modo OFF.
Se desactiva pulsando el mismo botón o seleccionando la tecla
T4.
Intermitente.
T4
Breve
Función Delay
Activa/Desactiva la función Delay (el apagado automático del Mo-
tor y de la iluminación retardada 30’).
Fijo
Larga con todas
las cargas apaga-
das (motor y lu-
ces)
Activa/Desactiva la alarma de los Filtros de Carbón Activo.
Los LEDs L1 + L2 + L3
parpadean 2 veces:
alarma activada.
Los LEDs L1 + L2 + L3
parpadean 1 vez: alar-
ma desactivada.
5. ILUMINACIÓN
Para la sustitución, contacte con el
Servicio de Asistencia Técnica ("Para
la compra, contacte con el Servicio
de Asistencia Técnica").
27
background
PT
1. INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Para sua segurança e fun-
cionamento correto do
aparelho, agradecemos
que leia este manual com
atenção, antes da instala-
ção e colocação em fun-
cionamento do aparelho.
Conserve estas instru-
ções sempre junto do apa-
relho, mesmo em caso de
cedência ou transferência
a terceiros. É importante
que os utilizadores te-
nham conhecimento de
todas as características
de funcionamento e de se-
gurança do aparelho.
A ligação dos cabos deve
ser realizada por um técni-
co competente.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade
por eventuais danos decor-
rentes da instalação ou utili-
zação incorreta ou imprópria
do aparelho.
A distância mínima de segu-
rança entre a placa de coze-
dura e o exaustor é de 650
mm (alguns modelos pode-
rão ser instalados a altura in-
ferior; consulte o parágrafo
sobre as dimensões de traba-
lho e a instalação).
Se nas instruções de instala-
ção da placa de cozinha a gás
estiver especificada uma dis-
tância superior, é necessário
respeitá-la.
Verifique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indica-
da na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaus-
tor.
Os dispositivos de secciona-
mento devem ser montados
na instalação elétrica fixa, em
conformidade com a legisla-
ção sobre sistemas de cabla-
gem.
Para os aparelhos da Classe
I, certifique-se de que a rede
elétrica doméstica dispõe de
um sistema eficaz de ligação
à terra.
Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
O caminho percorrido pelo fu-
mo deve ser o mais curto pos-
sível.
Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
em matéria de evacuação de
ar.
Não ligue o exaustor a condu-
tas de fumo que transportem
fumos de combustão (por ex.
caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos
alimentados a gás), deve ser
tida em devida conta a neces-
sidade de assegurar um grau
suficiente de ventilação no
aposento, para impedir o re-
torno dos gases de exaustão.
Quando o exaustor é utilizado
em conjunto com outros apa-
relhos não alimentados por
corrente elétrica, a pressão
negativa no aposento não de-
28
background
ve ultrapassar 0,04 mbar, pa-
ra evitar que os fumos regres-
sem ao aposento através do
exaustor.
O ar não deve ser evacuado
através de condutas utiliza-
das para descarregar o fumo
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
Se o cabo de alimentação es-
tiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
Ligue a ficha a uma tomada
em conformidade com os re-
gulamentos em vigor, numa
posição acessível.
Em relação às medidas técni-
cas e de segurança que é ne-
cessário respeitar para eva-
cuar o fumo, é importante se-
guir atentamente os regula-
mentos estabelecidos pelas
autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire
as películas de proteção.
Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada pa-
ra o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não
instalação dos parafusos
ou dos elementos de fixa-
ção em conformidade com
estas instruções pode
causar risco de choque
elétrico.
Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
Não cozinhe flamejados de-
baixo do exaustor, porque
risco que incêndio.
Este aparelho pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento
insuficientes, desde que se-
jam vigiadas e tenham rece-
bido instrução sobre a utiliza-
ção do aparelho de forma se-
gura e compreendam os peri-
gos que o seu uso comporta.
As crianças não devem brin-
car com o aparelho. A limpe-
za e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por
crianças, a não ser sob vigi-
lância.
Vigie as crianças, certifican-
do-se de que não brinquem
com o aparelho.
O aparelho não deve ser utili-
zado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais dimi-
nuídas ou com experiência e
conhecimentos insuficientes,
salvo se vigiadas atentamen-
te e instruídas.
As partes acessíveis po-
dem ficar muito quentes
durante a utilização dos
fogões
Limpe e/ou substitua os fil-
tros, respeitando os interva-
los de tempo especificados
pelo fabricante (perigo de in-
cêndio). Consulte o parágra-
fo Manutenção e limpeza.
29
background
Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sem-
pre que o exaustor for utiliza-
do simultaneamente com
aparelhos que utilizem gás ou
outros combustíveis (não
aplicável a aparelhos que
apenas descarregam ar no
aposento).
O símbolo colocado no pro-
duto ou na sua embalagem
indica que o produto não po-
de ser eliminado como lixo
doméstico. Deverá ser entre-
gue num centro de recolha
seletiva próprio para recicla-
gem de resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletróni-
cos. A eliminação correta
deste produto contribui para
evitar os possíveis efeitos ne-
gativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre o local on-
de entregar o produto para re-
ciclagem, contacte a delega-
ção local, os serviços munici-
pais ou a loja onde comprou o
produto.
2. UTILIZAÇÃO
O exaustor foi concebido exclusiva-
mente para uso doméstico, a fim de
eliminar os cheiros de cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para o
fim para que foi concebido.
Nunca deixe chamas altas desprote-
gidas sob o exaustor, quando ele es-
tiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de
maneira a incidir exclusivamente no
fundo da panela utilizada, sem ultra-
passar o diâmetro deste, certifican-
do-se de que não incida dos lados.
As frigideiras devem ser constante-
mente vigiadas durante o funciona-
mento, porque as gorduras e os
óleos sobreaquecidos são facilmente
inflamáveis.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
O filtro de carvão ativado não é lavá-
vel e não pode ser regenerado. Deve
ser substituído cada 4 meses de fun-
cionamento ou com maior frequên-
cia, no caso de utilização muito inten-
sa (W).
Os filtros antigordura devem ser lava-
dos de 2 em 2 meses de funciona-
mento ou com maior frequência, se ti-
verem um uso particularmente inten-
so e podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
Limpe o exaustor com um pano húmi-
do e detergente líquido neutro.
Para a limpeza externa e interna do
exaustor evite produtos com álcool
ou silicone.
Se o produto ou uma das suas partes
for de aço inox, utilize produtos específi-
cos não abrasivos para a limpeza e siga
as linhas do acabamento acetinado du-
rante a limpeza.
30
background
4. COMANDOS
Tecla Pressão da
tecla
Função LED
L
Curta Acende/apaga as luzes à máxima intensidade. -
Longa Acende/apaga as luzes à média intensidade. -
T1
Curta Liga/desliga o motor na primeira velocidade. Fixo
Pressão longa
com todas as car-
gas desligadas
(motor e luzes)
Efetua-se a redefinição do alarme de saturação dos Filtros.
-
Sinaliza o alarme de saturação dos Filtros de gordura metáli-
cos e a necessidade de os lavar. O alarme entra em funcionamen-
to após 100 horas de operação efetiva do exaustor.
Os led L1 + L2 + L3+ L4
se acendem.
-
Sinaliza o alarme de saturação do Filtro Antiodores de Carvão
Ativo. O alarme entra em funcionamento após 200 horas de ope-
ração efetiva do exaustor.
Os led L1 + L2 + L3 +
L4 piscam.
T2
Curta Liga o motor na segunda velocidade. Fixo
T3
Curta Liga o motor na terceira velocidade. Fixo
Longa
Liga o motor na velocidade Intensiva.
Esta velocidade é cronometrada para 6 minutos. Uma vez termina-
do esse intervalo, o sistema volta automaticamente para a veloci-
dade selecionada anteriormente. Se ativada com o motor desliga-
do, quando o tempo terminar, passa para o modo OFF.
É desativada pressionando-se a mesma tecla ou selecionando-se
a tecla T4.
Intermitente.
T4
Curta
Função de Delay
Ativa/desativa a função Delay (o desligamento automático do Mo-
tor e a iluminação atrasada em 30’).
Fixo
Longa com todas
as cargas desliga-
das (motor e lu-
zes)
Ativa/desativa o alarme dos Filtros de Carvão ativo.
Os led L1 + L2 + L3 pis-
cam duas vezes: alarme
ativado.
Os led L1 + L2 + L3 pis-
cam uma vez: alarme
desativado.
5. ILUMINAÇÃO
Para substituição, contacte a assis-
tência técnica (“Para compra, contac-
te a assistência técnica”).
31
background
DA
1. OPLYSNINGER OM
SIKKERHED
For din sikkerhed og for at
sikre korrekt brug af appa-
ratet anbefaler vi, at du læ-
ser denne brugsanvisning
omhyggeligt inden instal-
lation og brug af apparatet.
Opbevar omhyggeligt
denne brugsanvisning
sammen med apparatet,
den kan overdrages til
en eventuel ny ejer. Det er
vigtigt, at brugerne er be-
kendt med alle apparatets
funktions- og sikkerheds-
karakteristika.
Kablerne skal tilsluttes af
specialuddannet perso-
nale.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle
skader, som skyldes forkert
installation eller brug.
Af sikkerhedsgrunde skal af-
standen mellem kogepladen
og emhætten være mindst
650 mm (enkelte modeller
kan installeres i en lavere
højde; se afsnittet vedrøren-
de arbejdsmål og installa-
tion).
Hvis der i gaskomfurets in-
stallationsvejledning er angi-
vet en større afstand end den
ovenstående, skal der tages
højde for dette.
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne skil-
tet inden i emhætten.
Det er nødvendigt at installe-
re hovedafbrydere i det faste
elanlæg i henhold til forskrif-
terne om kabelsystemer.
For apparater i klasse I: Kon-
trollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende
jordforbindelse.
Forbind emhætten med røg-
kanalen med et rør med min.
diameter 120 mm. Rø-
gaftrækket skal være så kort
som mulig.
Overhold alle lovbestemmel-
ser vedrørende luftudled-
ning.
Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udled-
ning af røggas fra forbræn-
dingsprocessen (eksempel-
vis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes
sammen med apparater, som
ikke er elektriske (eksempel-
vis gasdrevne apparater),
skal der sikres en tilstrække-
lig udluftning i lokalet for at
hindre tilbagestrømning af
den udledte gas. Når emhæt-
ten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektri-
ske, det negative tryk i lo-
kalet ikke overskride 0,04
mbar for at undgå, at emhæt-
ten suger røgen tilbage til lo-
kalet.
Luften ikke bortledes gen-
nem et røgaftræk til udledning
af røggas fra apparater med
forbrænding af gas eller an-
dre former for brændstof.
Hvis forsyningskablet beska-
diges, skal det udskiftes af
producenten eller et autorise-
ret servicecenter.
32
background
Slut stikket til en lettilgænge-
lig stikkontakt, der opfylder de
gældende lovbestemmelser.
Hvad angår de tekniske tiltag
og sikkerhedsforanstaltnin-
gerne, der skal træffes for ud-
ledningen af røggassen, er
det vigtigt at overholde de lo-
kale myndigheders regle-
menter helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern be-
skyttelsesfilmen, før em-
hætten installeres.
Brug kun skruer og beslag,
som er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende
installation af skruerne el-
ler beslagene i over-
ensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre
risiko for elektrisk stød.
Betragt ikke lysdioden med
brug af optisk udstyr (kikkert,
forstørrelsesglas osv.).
Flambér ikke under emhæt-
ten: Der er risiko for brand.
Dette apparat ikke anven-
des af børn under 8 år, af per-
soner med psykiske, fysiske
og sansemæssige handicaps
eller af personer med mang-
lende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer,
der er forbundet hermed.
Sørg for, at børn ikke leger
med apparatet. Den rengø-
ring og vedligeholdelse, som
skal udføres af brugeren,
ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Der skal holdes øje med
børnene for at sørge for, at de
ikke har mulighed for at lege
med apparatet.
Dette apparat ikke anven-
des af personer (herunder
børn) med psykiske, fysiske
og sansemæssige handicaps
eller af personer med mang-
lende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres.
De tilgængelige dele kan
blive meget varme i forbin-
delse med brug af koge-
plader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Rengør og/eller udskift filtre-
ne efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
Der skal være en passende
udluftning i lokalet, når em-
hætten benyttes sammen
med apparater med forbræn-
ding af gas eller andre former
for brændstof (vedrører ikke
apparater, som udelukkende
leder luften ind i lokalet).
Symbolet produktet eller
pakningen betyder, at
produktet ikke skal betragtes
som almindeligt hushold-
ningsaffald. Det skal derimod
indleveres på et opsamlings-
center, der tager sig af gen-
anvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sør-
ge for, at dette apparat bort-
skaffes korrekt, bidrager du til
at forebygge alvorlige følger
for miljøet og menneskers
33
background
helbred; disse kan derimod
opstå, hvis dette apparat bort-
skaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen,
den lokale affaldsbortskaf-
felsesordning eller den forret-
ning, hvor du har købt appara-
tet, for udførlige oplysninger
om genanvendelse af dette
apparat.
2. ANVENDELSE
Emhætten er udelukkende projekte-
ret til husholdningsbrug for at fjerne
mados.
Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje flammer
under emhætten, når den er tændt.
Regulér flammens intensitet, den
udelukkende rettes mod grydens/
pandens bund. Sørg for, at den ikke
kommer omkring siderne.
Hold hele tiden øje med frituresteger-
ne, mens de er i brug: Der er fare for,
at der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Det aktive kulfilter kan ikke afvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes
ca. hver 4. måned eller hyppigere i til-
fælde af meget intensiv brug (W).
Fedtfiltrene skal rengøres hver 2. må-
ned eller hyppigere i tilfælde af inten-
siv brug. De kan vaskes i opva-
skemaskine (Z).
Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og flydende skånsomt ren-
gøringsmiddel.
Undgå produkter, der indeholder sprit
eller silikone til udvendig og indven-
dig rengøring af emhætten.
Hvis produktet eller en af dets dele er
fremstillet af rustfrit stål, skal du bruge
særlige ikke-slibende produkter til ren-
gøring og følge satineringslinjerne ved
rengøring.
34
background
4. KOMMANDOER
Tast Tryk på tast Funktion LED
L
Kort Tænder/slukker lysene på maksimal lysstyrke. -
Langt Tænder/slukker lysene ved medium lysstyrke. -
T1
Kort Tænder / slukker motoren ved den første hastighed. Fast
Langt tryk med al-
le belastninger
slukket (motor og
lys)
Nulstilling af filtermætningsalarmen.
-
Signalerer Antifedt metalfiltre er mættet og behovet for at vaske
dem. Alarmen tages i brug efter 100 timers faktisk emhættear-
bejde.
Led L1 + L2 + L3+ L4
tænder.
-
Signalerer Antilugt aktivt kulfilter er mættet. Alarmen tages i
brug efter 200 timers faktisk emhættearbejde.
Led L1 + L2 + L3+ L4
blinker.
T2
Kort Tænder motor på anden hastighed. Fast
T3
Kort Tænder motor på tredje hastighed. Fast
Langt
Tænder motoren på hastigheden Intensiv.
Denne hastighed er tidsindstillet til 6 minutter. Ved afslutningen af
tiden vender systemet automatisk tilbage til den tidligere valgte ha-
stighed. Hvis den aktiveres med motoren slukket, skifter den til
OFF-tilstand, når tiden er gået.
Den deaktiveres ved trykke den samme tast eller ved at vælge
tasten T4.
Blinker.
T4
Kort
Delay funktion
Aktiverer / deaktiverer Delay-funktionen (automatisk slukning af
motoren og belysning forsinket med 30 ').
Fast
Langt med alle be-
lastninger slukket
(motor og lys)
Aktivér / deaktiver alarm for Aktivt Kulfilter.
Led L1 + L2 + L3 blinker
2 gange: alarm akti-
veret.
Led L1 + L2 + L3 blinker
1 gang: alarm deakti-
veret.
5. BELYSNING
Kontakt det tekniske servicecenter
med henblik udskiftning (“Kontakt
et autoriseret servicecenter med hen-
blik køb”).
35
background
NO
1. SIKKERHETSINFORMA
SJON
For din egen sikkerhet og
en riktig funksjon av appa-
ratet, du lese denne
veiledningen nøye før ap-
paratet installeres og tas i
bruk. Veiledningen skal
alltid følge med apparatet,
også hvis det overdras til
tredjeperson. Det er viktig
at brukerne kjenner til alle
apparatets drifts- og sik-
kerhetsegenskaper.
Tilkoblingen av kablene
utføres av en kvalifisert
tekniker.
Produsenten er ikke ansvar-
lig for eventuelle skader som
skyldes feil installasjon eller
bruk.
Minste sikkerhetsavstand
mellom platetopp og kjøkken-
vifte er 650 mm (noen model-
ler kan monteres ved lavere
høyde; se avsnittet om ar-
beidsmål og installasjon).
Hvis installasjonsinstruksjo-
nene for gassplatetoppen
spesifiserer en større av-
stand enn angitt ovenfor, må
du overholde dette.
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen
oppgitt merkeplaten
innsiden av kjøkkenviften.
Det er nødvendig å installere
hovedbrytere i det faste elek-
triske systemet i samsvar
med forskriftene om kabel-
systemer.
For apparat i klasse I, kontrol-
ler at hjemmets strømnett er
jordet.
Koble kjøkkenviften til røkrø-
ret med et rør med en diame-
ter min. 120 mm. Røret
være kort som mulig.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kje-
ler, peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gas-
sapparater), må det garante-
res en god ventilasjon i rom-
met for å unngå retur av for-
brenningsgassen. Når kjøk-
kenviften brukes sammen
med apparater som ikke bru-
ker strøm, ikke det negati-
ve trykket i rommet overstige
0,04 mbar for å unngå en retur
av røkene.
Luften må ikke føres ut gjen-
nom en røkkanal som brukes
for røkutslipp fra apparater
som fungerer med gass eller
andre forbrenningsstoffer.
Hvis nettkabelen skades,
den skiftes ut av produsenten
eller servicesenteret.
Sett støpslet inn i en lett til-
gjengelig stikkontakt som er i
samsvar med gjeldende be-
stemmelser.
Følg nøye forskriftene fra de
lokale myndighetene vedrø-
rende tekniske og sikkerhets-
messige tiltak for røkutslipp.
36
background
ADVARSEL: Fjern be-
skyttelsesfilmene før kjøk-
kenviften installeres.
Bruk kun skruer og beslag
som passer til kjøkkenviften.
ADVARSEL: Manglende
installasjon av skruer eller
beslag i samsvar med dis-
se instruksjonene kan
medføre risiko for el-sjokk.
Ikke se mot lyset med optiske
instrumenter (kikkert, forstør-
relsesglass, osv.).
Ikke flambér under kjøkken-
viften, fordi en brann kan utvi-
kles.
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner, el-
ler personer uten erfaring og
kunnskap kun bruke ap-
paratet dersom de får tilsyn
eller opplæring i en sikker
bruk av apparatet og farene
knyttet til bruken. Ikke la barn
leke med apparatet. Rengjø-
ring og vedlikehold ikke
utføres av barn med mindre
de er under tilsyn.
Pass at barn ikke leker
med apparatet.
Dette apparatet er ikke egnet
til bruk av personer (inkl.
barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske ev-
ner, eller personer uten erfa-
ring og kunnskap i bruk av ap-
paratet med mindre de er
overvåket og opplært.
De tilgjengelige delene
kan bli veldig varme når
platetopper/komfyrer er i
bruk.
Rengjør og/eller skift ut filtre-
ne etter oppgitt intervall
(brannfare). Se avsnittet Ved-
likehold og rengjøring.
Det være en god utlufting i
rommet når kjøkkenviften
brukes samtidig med appara-
ter som fungerer med gass el-
ler andre forbrenningsstoffer
(gjelder ikke apparater som
kun fører luften ut i lokalet).
Symbolet apparatet el-
ler emballasjen angir at appa-
ratet ikke skal kastes
sammen med husholdnings-
avfallet. Apparatet leve-
res til et innsamlingsanlegg
for materialgjenvinning av
elektriske og elektroniske de-
ler. En riktig sluttbehandling
av produktet bidrar til å redu-
sere eventuelle negative mil-
jø- og helsevirkninger som el-
lers kan oppstå ved en feil
sluttbehandling. For mer in-
formasjon om materialgjen-
vinning av dette apparatet,
kontakt kommunen, renova-
sjonsselskapet eller forhand-
leren hvor apparatet ble kjøpt.
2. BRUK
Kjøkkenviften er kun utviklet til hus-
holdningsbruk for å fjerne matos fra
kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet for-
mål enn tiltenkt bruk.
Pass på at det aldri er høyre flammer
under kjøkkenviften når den er i bruk.
37
background
Reguler flammestyrken slik at flam-
men kun dekker grytebunnen, og ikke
stikker utover kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom ved
frityrsteking, fordi den varme oljen
kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Det aktive kullfilteret kan ikke vaskes
eller regenereres, og må byttes ut ca.
4. fjerde måned, eller oftere ved hyp-
pig bruk (W).
Fettfiltrene rengjøres hver 2. må-
ned eller oftere ved hyppig bruk. De
kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
Bruk kun en fuktig klut og et mildt fly-
tende rengjøringsmiddel til ren-
gjøringen av kjøkkenviften.
For innvendig og utvendig rengjøring
av hetten bør man unngå alkohol- og
silikonbaserte produkter.
Hvis produktet eller en av dets deler er i
rustfritt stål det brukes spesifikke
rengjøringsprodukter som ikke er sli-
pende og følge stålretningen under ren-
gjøring.
38
background
4. KOMMANDOER
Tast Tastetrykk Funksjon Led
L
Kort Tenner/slukker lysene ved maksimal intensitet. -
Langt Tenner/Slukker lysene ved medium intensitet. -
T1
Kort Slår av/på motoren ved første hastighet. Tent
Langt trykk med
all belastning av-
slått (motor og lys)
Det utføres tilbakestilling av alarm for filtermetning.
-
Varsler om alarm for metning av metalliske fettfiltre og behovet
for å rengjøre disse. Alarmen i ventilatoren vil aktiveres etter 100
effektive driftstimer.
Lampene L1 + L2 + L3
+ L4 tennes.
-
Varsler om alarm for metning av luktfilter med aktivt karbon.
Alarmen i ventilatoren vil aktiveres etter 200 effektive driftstimer.
Lampene L1 + L2 + L3
+ L4 blinker.
T2
Kort Slår på motoren ved andre hastighet. Tent
T3
Kort Slår på motoren i tredje hastighet. Tent
Langt
Slår på motoren i Intensiv hastighet.
Denne hastigheten er tidsstyrt til 6 minutter. Når tiden utløper vil
systemet automatisk tilbake til den tidligere valgte hastigheten.
Hvis aktivert med motor avslått vil den til AV-modus når tiden
løper ut.
Deaktiveres ved å trykke den anviste tasten eller ved å velge
tasten T4.
Blinkende.
T4
Kort
Delay-funksjon
Aktiverer/Deaktiverer Delay-funksjon (automatisk motorstopp og
belysning forsinket med 30 min.).
Tent
Langt med alle
laster avslått
(motor og lys)
Aktiverer/Deaktiverer alarm i filtre med aktivt karbon.
Lampene L1 + L2 + L3
blinker 2 ganger: alarm
aktivert.
Lampene L1 + L2 + L3
blinker 1 gang: alarm
deaktivert.
5. BELYSNING
Kontakt kundeservice for utskifting
("Kontakt et autorisert servicesenter
for kjøp").
39
background
RU
1. ИНФОРМАЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной
безопасности и для пра-
вильной работы прибо-
ра рекомендуется вни-
мательно прочитать ру-
ководство, прежде чем
приступать к его уста-
новке и вводу в дей-
ствие. Храните руко-
водство всегда вместе с
прибором также в слу-
чае передачи его тре-
тьим лицам. Знание
пользователями всех
параметров работы и
безопасности прибора
имеет большое значе-
ние.
Подключение электри-
ческих проводов должно
выполняться компе-
тентным специалистом.
Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки
или эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние
между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм (некоторые модели
можно устанавливать ни-
же; см. раздел, посвящен-
ный рабочим размерам и
операциям по установке
прибора).
Если в инструкциях по уста-
новке газовой варочной па-
нели сказано, что расстоя-
ние до вытяжки должно
быть больше указанного
выше, следует придержи-
ваться предписанных раз-
меров.
Проверьте соответствие
напряжения сети указанно-
му на табличке, закреплен-
ной внутри вытяжки.
В соответствии с норматив-
ными правилами монтажа
электропроводки в стацио-
нарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
Для приборов класса I про-
верьте, чтобы в электриче-
ской сети вашего дома бы-
ла предусмотрена соответ-
ствующая система зазем-
ления.
Соедините вытяжку с ды-
моходом трубой, диаметр
которой должен быть не ме-
нее 120 мм. Труба для отве-
дения дыма должна быть
как можно короче.
Соблюдайте все норматив-
ные требования по отведе-
нию отработанного возду-
ха.
Не соединяйте всасываю-
щую вытяжку с дымохода-
ми, по которым выводится
дым, образующийся в про-
цессе горения (например,
отопительные котлы, ками-
ны и проч.)
Если вытяжка использует-
ся в сочетании с прибора-
ми, работающими не от
электрического тока
(например, газовые прибо-
ры), помещение должно хо-
40
background
рошо проветриваться во из-
бежание обратного потока
отходящих газов. При поль-
зовании кухонной вытяж-
кой в сочетании с прибора-
ми, работающими не от
электрического тока, отри-
цательное давление в по-
мещении не должно превы-
шать 0,04 мбар с тем, чтобы
дым не всасывался вытяж-
кой обратно в помещение.
Воздух не должен выво-
диться из помещения по ка-
налу для отведения продук-
тов горения, выделяемых
приборами, работающими
на газу или других горючих
веществах.
В случае повреждения ка-
беля питания он должен
быть заменен изготови-
телем или техническим
специалистом сервисного
центра.
Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступ-
ном месте; тип розетки дол-
жен соответствовать дей-
ствующим нормативным
правилам.
Необходимо строго соблю-
дать правила местных
учреждений, устанавлива-
ющие технические требо-
вания и меры безопасности
для систем отведения ды-
ма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к
установке кухонной вы-
тяжки, снимите с нее за-
щитную пленку.
Используйте только винты
и метизы, пригодные для
установки вытяжки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
использование винтов
или зажимных
устройств, не соответ-
ствующих указаниям
данных инструкций, мо-
жет привести к возникно-
вению опасных ситуа-
ций и к электрическим
ударам.
Не рекомендуется прямо
смотреть на лампочку с по-
мощью оптических прибо-
ров (бинокль, увеличитель-
ное стекло и проч.).
Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
Прибором могут пользо-
ваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными пси-
хическими, физическими и
сенсорными возможностя-
ми или не имеющие доста-
точного опыта и знаний, но
только под присмотром от-
ветственных лиц и при
условии, что они обучены
правилам безопасной экс-
плуатации прибора и знают
о связанных с его непра-
вильным использованием
опасностях. Следите, что-
бы дети не играли с прибо-
ром. К операциям по
очистке и уходу за бытовым
прибором, которые должен
выполнять пользователь,
могут допускаться и дети,
но только под присмотром
взрослых.
41
background
Следите, чтобы дети не иг-
рали с прибором.
Запрещается пользовать-
ся прибором лицам также
детям) с ограниченными
психическими, физически-
ми и сенсорными возмож-
ностями или не имеющим
достаточного опыта и зна-
ний; в противном случае
они должны быть должным
образом обучены и нахо-
диться под наблюдением.
Доступные части прибо-
ра могут сильно нагре-
ваться в процессе приго-
товления пищи
Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении ука-
занного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, посвя-
щенный уходу и очистке
прибора.
В помещении должна быть
предусмотрена соответ-
ствующая вентиляция,
когда вытяжка использует-
ся одновременно с прибо-
рами, работающими на газу
или другом топливе (это
правило не распространя-
ется на приборы, выпус-
кающие воздух только в по-
мещение).
Символ на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасы-
вать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежа-
щий уничтожению, необхо-
димо сдать в специальный
сборный пункт для повтор-
ного использования элек-
трических и электронных
компонентов. Пользова-
тель, правильно сдающий
прибор на переработку, по-
могает предотвратить по-
тенциальные негативные
последствия для окружаю-
щей среды и для здоровья
людей, возникающие в слу-
чае неправильного его уни-
чтожения. За более по-
дробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в го-
родской совет, в местную
службу по переработке от-
ходов или в магазин, где
прибор был приобретен.
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающая вытяжка предназна-
чена только для применения в бы-
ту для удаления из кухни запахов
готовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
Никогда не оставляйте высокое
пламя под вытяжкой, находящейся
в работе.
Отрегулируйте силу пламени та-
ким образом, чтобы оно остава-
лось под дном емкости для готовки
и не вырывалось за его пределы.
При готовке во фритюрнице посто-
янно следите за ее работой: силь-
но нагретое масло может воспла-
мениться.
3. ОЧИСТКА И УХОД
Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать,
его следует менять примерно раз в
4 месяца работы или чаще в слу-
чае очень интенсивного использо-
вания прибора (W).
42
background
Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца работы
или чаще в случае очень интенсив-
ного использования прибора; жи-
ровые фильтры можно мыть в по-
судомоечной машине (Z).
Очищайте корпус вытяжки влаж-
ной тряпкой, смоченной в ней-
тральном жидком моющем сред-
стве.
Для очистки наружных и внутрен-
них поверхностей вытяжки не ис-
пользуйте спиртосодержащие или
силиконовые средства.
Если изделие или одна из его частей
изготовлены из нержавеющей стали,
используйте для чистки специальные
неабразивные средства и во время
чистки следуйте линиям сатиниро-
ванного покрытия.
43
background
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка Нажатие
кнопки
Функция Световой индикатор
L
Короткое Включение/выключение освещения на максимальной
интенсивности.
-
Длительное Включение/выключение освещения на средней интен-
сивности.
-
T1
Короткое Включает/выключает двигатель на первой скорости. Горит, не мигая
Длительное на-
жатие, когда все
нагрузки выклю-
чены (двигатель
+ подсветка)
Выполняется сброс аварийного сигнала насыщения
фильтра.
-
Подается аварийный сигнал насыщения металличе-
ских жироулавливающих фильтров и сообщается о
необходимости их промывки. Аварийный сигнал подает-
ся через 100 часов реальной работы вытяжки.
Загораются световые индика-
торы L1 + L2 + L3+ L4.
-
Подается аварийный сигнал насыщения фильтра с
активированным углем для удаления запахов. Ава-
рийный сигнал подается через 200 часов реальной ра-
боты вытяжки.
Мигают световые индикаторы
L1 + L2 + L3+ L4.
T2
Короткое Включает двигатель на второй скорости. Горит, не мигая
T3
Короткое Включает двигатель на третьей скорости. Горит, не мигая
Длительное
Запускает двигатель на высоких оборотах.
Для этой скорости задано время действия 6 минут. По
истечении этого времени система автоматически вер-
нется к ранее выбранной скорости. Если функцию акти-
вировать при выключенном двигателе, по истечении
времени устройство переходит в режим ВЫКЛ.
Отключается нажатием той же кнопки или кнопки T4.
Мигает.
T4
Короткое
Функция задержки
Включает/отключает функцию задержки (автоматиче-
ское выключение двигателя и освещения с задержкой
на 30 минут).
Горит, не мигая
Длительное на-
жатие, когда все
нагрузки выклю-
чены (двигатель
+ подсветка)
Включение/выключение аварийного сигнала
фильтров с активированным углем.
Световые индикаторы L1 +
L2 + L3 мигают 2 раза: пода-
ча аварийного сигнала акти-
вирована.
Световые индикаторы L1 +
L2 + L3 мигают 1 раз: подача
аварийного сигнала отключе-
на.
5. ОСВЕЩЕНИЕ
Для замены ламп обращайтесь в
центр технического обслуживания
(“Для приобретения ламп об-
ращайтесь в центр технического
обслуживания”).
44
background
PL
1. INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Dla zapewnienia własne-
go bezpieczeństwa oraz
prawidłowego działania
urządzenia, przed przy-
stąpieniem do instalacji
oraz użytkowania prosimy
uważnie przeczytać po-
niższą instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi należy
trzymać zawsze w pobliżu
urządzenia, a w przypad-
ku odsprzedaży przeka-
zać razem z urządze-
niem osobom trzecim.
Ważne jest, aby wszyscy
użytkownicy znali sposób
działania oraz zasady
bezpieczeństwa urządze-
nia.
Podłączenie kabli powin-
no być wykonane przez
wykwalifikowanego tech-
nika.
Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody powstałe na skutek
niewłaściwie wykonanej in-
stalacji lub nieprawidłowego
użytkowania.
Minimalna bezpieczna odle-
głość pomiędzy płytą kuchen-
a okapem wynosi 650 mm
(niektóre modele można in-
stalować niżej; patrz punkt na
temat wymiarów roboczych i
instalacji).
Jeśli instrukcje dotyczące in-
stalacji płyty kuchennej gazo-
wej podają większą odległość
niż wspomniana, należy to
wziąć pod uwagę.
Sprawdzić, czy napięcie sie-
ciowe odpowiada wskazane-
mu na tabliczce znamiono-
wej, przymocowanej we-
wnątrz okapu.
Wyłączniki sekcyjne należy
zainstalować w instalacji sta-
cjonarnej, zgodnie z przepi-
sami dotyczącymi systemów
okablowania.
W przypadku urządzeń Klasy
I, sprawdzić czy domowa sieć
zasilająca jest wyposażona w
odpowiedni układ uziemiają-
cy.
Podłączyć okap do przewodu
kominowego rurą o średnicy
co najmniej 120 mm. Prze-
bieg rury odprowadzającej
dymypowinien być jak naj-
krótszy.
Należy przestrzegać wszyst-
kich przepisów regulujących
kwestię odprowadzania po-
wietrza.
Nie podłączać okapu wycią-
gowego do przewodów komi-
nowych odprowadzających
spaliny (np. z kotłów, komin-
ków, itp.).
Jeżeli okap używany jest w
połączeniu z urządzeniami
nieelektrycznymi (np. gazo-
wymi), należy zagwaranto-
wać odpowiedni poziom wen-
tylacji w pomieszczeniu, aby
zapobiec powrotowi odpro-
wadzanych dymów. Jeżeli
okap używany jest w połącze-
niu z urządzeniami, które nie
zasilane prądem elek-
trycznym, podciśnienie w po-
45
background
mieszczeniu nie może prze-
kraczać 0,04 mbar, aby unik-
nąć powrotu dymów z okapu
do wnętrza pomieszczenia.
Nie należy odprowadzać po-
wietrza przewodem wykorzy-
stywanym do odprowadzania
dymów z urządzeń spalino-
wych zasilanych gazem lub
innymi paliwami.
Jeżeli kabel zasilający ule-
gnie uszkodzeniu, musi być
wymieniony przez producen-
ta lub technika centrum serwi-
sowego.
Wtyczkę należy podłączyć do
gniazdka spełniającego wy-
mogi obowiązujących przepi-
sów, znajdującego się w ła-
two dostępnym miejscu.
W odniesieniu do kwestii
technicznych oraz bezpie-
czeństwa, należy ściśle prze-
strzegać obowiązujących
przepisów miejscowych doty-
czących odprowadzania dy-
mów.
OSTRZEŻENIE: przed
przystąpieniem do instala-
cji okapu, usunąć folię
ochronną.
Używać wyłącznie śrub oraz
elementów montażowych od-
powiednich dla danego oka-
pu.
OSTRZEŻENIE: instala-
cja śrub lub elementów
mocujących wykonana
niezgodnie z poniższymi
wskazówkami może stwa-
rzać ryzyko porażenia prą-
dem.
Nie patrzeć na nie bezpo-
średnio przez przyrządy
optyczne (lornetka, szkło po-
większające...).
Nie flambirować potraw pod
okapem: może to być przy-
czyną pożaru.
Urządzenie może być używa-
ne przez dzieci w wieku powy-
żej 8 lat oraz osoby o ograni-
czonych zdolnościach psy-
chicznych, fizycznych i zmy-
słowych lub z niedostatecz-
nym doświadczeniem i wie-
dzą na temat jego działania,
pod warunkiem że nie-
ustannie nadzorowane i zo-
stały poinstruowane w kwestii
bezpiecznej obsługi urządze-
nia oraz wynikających z tego
zagrożeń. Należy pilnować,
aby dzieci nie bawiły się urzą-
dzeniem. Czyszczenie i kon-
serwacja urządzenia nie po-
winny być wykonywane przez
dzieci, chyba że są one nad-
zorowane.
Dzieci należy nadzorować w
celu upewnienia się, że nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie nie może być
używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdol-
nościach psychicznych, fi-
zycznych i zmysłowych lub
bez wystarczającego do-
świadczenia lub wiedzy na te-
mat jego działania, chyba że
zostały poinstruowane i
nieustannie nadzorowane.
46
background
Osiągalne części mogą
się bardzo rozgrzać w
trakcie używania ich ra-
zem z urządzeniami prze-
znaczonymi do gotowa-
nia.
Wyczyścić i/lub wymienić fil-
try po upływie określonego
czasu (ryzyko pożaru). Patrz
punkt Konserwacja i czysz-
czenie.
Jeżeli okap używany jest jed-
nocześnie z urządzeniami
spalającymi gaz lub inne pali-
wa, w pomieszczeniu należy
zapewnić odpowiednią wen-
tylację (nie dotyczy urządzeń,
które odprowadzają wyłącz-
nie powietrze obecne w po-
mieszczeniu).
Ten symbol umieszczony
na produkcie lub na jego opa-
kowaniu oznacza, że nie
można go usuwać jako zwy-
kłego odpadu pochodzącego
z gospodarstwa domowego.
Zużyty produkt należy prze-
kazać do centrum zbiórki od-
padów specjalizującego się w
recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicz-
nych. Utylizując produkt w
sposób właściwy, przyczy-
niasz się do zapobiegania
ewentualnym ujemnym wpły-
wom na środowisko natural-
ne oraz na zdrowie ludzi, któ-
re mogłyby powstać w wyniku
niewłaściwej utylizacji.
Szczegółowe informacje na
temat recyklingu tego pro-
duktu można uzyskać w urzę-
dzie miasta, lokalnych insty-
tucjach zajmujących się likwi-
dacją odpadów lub w sklepie,
w którym produkt został zaku-
piony.
2. UŻYTKOWANIE
Okap został zaprojektowany wyłącz-
nie do użytku domowego, do elimina-
cji zapachów kuchennych.
Okapu nie należy używać do celów
innych niż te, do których jest on prze-
znaczony.
Nigdy nie pozostawiać włączonego
dużego płomienia pod okapem, kiedy
jest on uruchomiony.
Intensywność płomienia należy regu-
lować w taki sposób, aby znajdował
się wyłącznie pod naczyniem do go-
towania i nie wystawał po jego bo-
kach.
Nie zostawiać frytkownic bez nadzoru
podczas używania: rozgrzany olej
może się zapalić.
3. CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
Filtra węglowego nie można myć ani
regenerować, lecz trzeba go wymie-
niać mniej więcej co 4 miesiące użyt-
kowania lub częściej, jeśli jest używa-
ny bardzo intensywnie (W).
Filtry przeciwtłuszczowe należy czy-
ścić co 2 miesiące użytkowania lub
częściej, jeżeli używane bardzo in-
tensywnie. Można je myć w zmywar-
ce do naczyń (Z).
47
background
Czyścić okap wilgotną ściereczką i
neutralnym płynem do mycia.
Do czyszczenia zewnętrznej i we-
wnętrznej strony okapu unikać stoso-
wania produktów zawierających alko-
hol lub silikon.
Jeśli produkt lub jedna z jego części jest
wykonana ze stali nierdzewnej, używać
specjalnych produktów nieściernych, a
podczas czyszczenia śledzić satynowe
linie wykończenia.
48
background
4. POLECENIA
Przycisk Naciśnięcie
na przycisk
Funkcja LED
L
Krótkie Włącza/Wyłącza światła o maksymalnym natężeniu. -
Długie Włącza/Wyłącza światła o średnim natężeniu. -
T1
Krótkie Włącza/Wyłącza silnik z pierwszą prędkością. Stała
Długie naciśnię-
cie w przypadku
gdy wszystkie
obciążenia
wyłączone
(światła i silnik)
Następuje reset alarmu nasycenia Filtrów.
-
Wskazuje alarm nasycenia Filtrów Przeciwtłuszczowych Meta-
lowych i konieczność ich umycia. Alarm włącza się po 100 godzi-
nach rzeczywistej pracy okapu.
Światła led L1 + L2 +
L3+ L4 włączają się.
-
Sygnalizuje alarm nasycenia Filtr Przeciwzapachowego Węglo-
wego. Alarm włącza się po 200 godzinach rzeczywistej pracy oka-
pu.
Światła led L1 + L2 +
L3+ L4 migają.
T2
Krótkie Włącza silnik na drugiej prędkości. Stała
T3
Krótkie Włącza silnik na trzeciej prędkości. Stała
Długie
Włącza silnik z prędkością Intensywną.
Prędkość ta uruchamia się na czas równy 6 minutom. Po upływie
takiego czasu, system automatycznie powraca do wcześniej wy-
branej prędkości. Jeżeli zostanie uaktywniona gdy silnik jest wyłą-
czony, po upływie ustawionego czasu następuje przejście do trybu
OFF.
Wyłącza się przez naciśnięcie na ten sam przycisk lub przez naci-
śnięcie na przycisk T4.
Migająca.
T4
Krótkie
Funkcja Delay
Włącza/wyłącza funkcję Delay (automatyczne wyłączanie Silnika i
oświetlenia opóźnione o 30').
Stała
Długie, kiedy
wszystkie obcią-
żenia wyłą-
czone (silnik i
światła)
Aktywuje/Dezaktywuje alarm Filtrów Węglowych.
Światła led L1 + L2 + L3
migają 2 razy: alarm ak-
tywny.
Światła led L1 + L2 + L3
migają 1 raz: alarm wy-
łączony.
5. OŚWIETLENIE
W celu wymiany należy skontakto-
wać się z centrum serwisowym (“W
celu zakupu zwrócić się do centrum
serwisowego”).
49
background
SV
1. SÄKERHETSINFORMAT
ION
För din säkerhet och kor-
rekt funktion av apparaten
ber vi dig läsa denna
bruksanvisning noggrant
innan apparaten installe-
ras och tas i bruk. Förvara
alltid denna bruksanvis-
ning tillsammans med ap-
paraten, att du kan läm-
na över den till ev. ny äga-
re. Det är viktigt att använ-
darna känner till appara-
tens samtliga funktions-
och säkerhetsegenska-
per.
Anslutningen av elkablar-
na ska utföras av en behö-
rig tekniker.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsa-
kas av felaktig installation el-
ler användning.
Min. säkerhetsavstånd mel-
lan spishällen och köksfläk-
ten är 650 mm (vissa modeller
kan installeras en lägre
höjd; se avsnittet gällande
drift- och installationsmått).
Om installationsanvisningar-
na för gasspishällen anger ett
större avstånd än det ovan
angivna, måste det beaktas.
Kontrollera att nätspänning-
en motsvarar den som anges
på märkplåten inuti köksfläk-
ten.
Det är nödvändigt att installe-
ra frånskiljare i det fasta el-
systemet i enlighet med ka-
beldragningsbestämmelser-
na.
För apparater i klass I, säker-
ställ att bostadens elsystem
har en lämplig jordanslutning.
Anslut köksfläkten till imkana-
len med ett rör med min. dia-
meter 120 mm. Sträckan
där matos avleds ska vara
kort som möjligt.
Följ gällande lagstiftning an-
gående utsugning av luft.
Anslut inte köksfläkten till rök-
gaskanaler för förbrännings-
rök från värmepannor, öppna
spisar o.s.v.
Om köksfläkten används i
kombination med andra ap-
parater som inte är eldrivna
(t.ex. gasdrivna apparater),
ska du sörja för tillräcklig ven-
tilation av lokalen för att för-
hindra returflöde av förbrän-
ningsgas. När köksfläkten
används i kombination med
andra apparater som inte är
eldrivna, får lokalens negati-
va lufttryck inte överskrida
0,04 mbar för att förhindra att
rök sugs tillbaka in i lokalen
via köksfläkten.
Luftutsläppet får inte ske ge-
nom en rökgaskanal som an-
vänds av gasdrivna eller an-
dra bränsledrivna apparater.
Om elkabeln skadas, ska den
bytas ut av tillverkaren eller av
en servicetekniker.
Anslut stickkontakten till ett
lättillgängligt vägguttag som
är i överensstämmelse med
gällande bestämmelser.
50
background
Följ noggrant föreskrifterna
från de lokala myndigheterna
när det gäller de tekniska och
säkerhetsmässiga åtgärder
som ska vidtas för avledning
av rök.
VARNING: Ta bort
skyddsfilmen innan du in-
stallerar köksfläkten.
Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksfläkten.
VARNING: Om det inte in-
stalleras skruvar eller
fästanordningar som
överensstämmer med
dessa anvisningar kan det
leda till risk för elektrisk
stöt.
Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, försto-
ringsglas o.s.v.).
Flambera inte under köks-
fläkten. Det finns risk för elds-
våda.
Denna apparat får användas
av barn (över 8 år), personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funktionsförmå-
ga eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap om
hur den används, under förut-
sättning att de övervakas av
någon som kan ansvara för
deras säkerhet eller som har
lärt dem hur apparaten an-
vänds ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om ris-
kerna. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och
underhåll som ska utföras av
användaren får inte utföras av
barn utan tillsyn av en vuxen.
Håll barn under uppsikt att
de inte leker med apparaten.
Denna apparat får inte använ-
das av personer (inkl. barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funktionsförmå-
ga eller personer som saknar
erfarenhet eller kunskap om
hur den används, om de inte
övervakas och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater
o.dyl.
Rengör och/eller byt ut filtren
efter den angivna tidsperio-
den (brandrisk). Se avsnitt
Underhåll och rengöring.
Lokalen måste ha lämplig
ventilation när köksfläkten
används samtidigt med andra
apparater som använder gas
eller andra bränslen (gäller in-
te apparater som endast släp-
per ut luft i lokalen).
Symbolen apparaten el-
ler emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stäl-
let lämnas in på en uppsam-
lingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponen-
ter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö-
och hälsoeffekter som kan
uppstå om apparaten bort-
skaffas som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om
återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndighe-
51
background
ter, sophämtningstjänsten el-
ler affären där du köpte appa-
raten.
2. ANVÄNDNING
Köksfläkten har uteslutande konstru-
erats för hushållsbruk för att avlägsna
matos i köket.
Använd aldrig köksfläkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad
för.
Se till att det aldrig uppkommer höga
lågor under köksfläkten när den är
igång.
Justera lågans styrka att den en-
dast vidrör kokkärlets botten och inte
slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhetta-
de oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
Filtret med aktivt kol kan varken dis-
kas eller regenereras. Filtret ska by-
tas ut cirka var 4:e månad eller oftare
vid mycket intensiv användning (W).
Fettfiltren ska rengöras varannan må-
nad eller oftare vid mycket intensiv
användning. De kan diskas i diskma-
skin (Z).
Rengör köksfläkten med en fuktig tra-
sa och ett milt flytande rengöringsme-
del.
För utvändig och invändig rengöring
av fläkten, undvik alkoholhaltiga eller
silikonhaltiga produkter.
Om produkten eller en av dess delar är i
rostfritt stål, använd specifika ej skra-
pande produkter för rengöringen och följ
slipningslinjerna för rengöringen.
52
background
4. MANÖVERDON
Knapp Tryck
knappen
Funktion Led-lampa
L
Kort Tänder/släcker lamporna med maximal ljusstyrka. -
Långt Tänder/Släcker lamporna med medium ljusstyrka. -
T1
Kort Slår på/av motorn vid första hastigheten. Fast
Långt tryck med
alla belastningar
avstängda (motor
och lampor)
Man utför återställning av larmet för mättade Filter.
-
Anger larmet för mättnad av Fettfiltren i metall och behovet att
tvätta dem. Larmet sätts igång efter fläktens effektiva 100 driftstim-
mar.
Led-lamporna L1 + L2 +
L3+ L4 tänds.
-
Anger larm för mättnad av Luktfiltret med Aktivt Kol. Larmet
sätts igång efter fläktens effektiva 200 driftstimmar.
Led-lamporna L1 + L2 +
L3+ L4 blinkar.
T2
Kort Slår på motorn vid den andra hastigheten. Fast
T3
Kort Slår på motorn vid tredje hastigheten. Fast
Långt
Slår på motorn vid Intensiv hastighet.
Denna hastighet är tidsinställd 6 minuter. När tiden förflutit, går
systemet automatiskt tillbaka till den tidigare valda hastigheten.
Om aktiverad med avstängd motor går den tillbaka till läge OFF,
när tiden förflutit.
Den inaktiveras genom at trycka in samma knapp eller genom att
välja knappen T4.
Blinkar.
T4
Kort
Fördröjd Funktion
Aktiverar/Inaktiverar funktionen Delay (eller automatisk avstäng-
ning av Motorn och belysningen med 30’ fördröjning).
Fast
Lång med alla las-
ter avstängda
(motor och ljus)
Aktiverar/Inaktiverar larmet för Filtren med Aktivt Kol.
Led-lamporna L1 + L2 +
L3 blinkar 2 gånger:
larm aktiverat.
Led-lamporna L1 + L2 +
L3 blinkar 1 gång: larm
inaktiverat.
5. BELYSNING
Kontakta servicecenter för byte
(”Kontakta en auktoriserad service-
verkstad för köp”).
53
background
FI
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue tämä käyttöopas huo-
lellisesti ennen laitteen
asentamista ja käyttöä
oman turvallisuutesi ja lait-
teen oikean toiminnan ta-
kaamiseksi. Pidä nämä
ohjeet aina laitteen lähet-
tyvillä, niiden täytyy seura-
ta laitetta myös, jos se
myydään tai luovutetaan
kolmansille osapuolille.
On tärkeää, että käyttäjät
tuntevat laitteen toiminta-
ja turvallisuusominaisuu-
det.
Johtojen liitännän saa teh-
vain pätevä teknikko.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys
keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja
koskevaa kappaletta).
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määrää-
vät, että etäisyyden on oltava
yllä mainittua suurempi, oh-
jeita on noudatettava.
Tarkista, että sähköverkon
jännite vastaa liesituuletti-
men sisällä olevan arvokilven
tietoja.
Erotuskytkimet on asennetta-
va kiinteään järjestelmään
kaapelointijärjestelmiä kos-
kevien määräysten mukai-
sesti.
Luokan I laitteita varten on
tarkistettava, että kodin säh-
köverkossa on sopiva maa-
doitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on
vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdol-
lisimman lyhyt.
Kaikkia ilman poistoa koske-
via määräyksiä on noudatet-
tava.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poiste-
taan palamishöyryjä (esimer-
kiksi lämmityskattilat, takat
jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasu-
laitteiden) kanssa, on pystyt-
tävä takaamaan riittävä huo-
neen tuuletus poistokaasujen
paluuvirtauksen estämiseksi.
Kun liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden kanssa, huoneen
negatiivinen paine ei saa ylit-
tää 0,04 mbar, jotta liesituule-
tin ei palauta höyryjä huonee-
seen.
Ilmaa ei saa poistaa sellaisen
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoai-
neilla toimivien laitteiden sa-
vun imemiseen.
Jos virtajohto vahingoittuu,
sen saa vaihtaa vain valmis-
taja tai huoltopalvelun teknik-
ko.
Kytke pistoke voimassa ole-
vien määräysten mukaiseen
ja saavutettavissa olevaan
pistorasiaan.
54
background
Savunpoistoa koskevien tek-
nisten ja turvallisuuteen liitty-
vien toimenpiteiden suhteen
on noudatettava tarkkaan
paikallisten viranomaisten
antamia määräyksiä.
VAROITUS: Poista suoja-
kalvot ennen liesituuletti-
men asentamista.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnityso-
sia.
VAROITUS: Jos ruuveja
ja kiinnitysosia ei asenne-
ta näiden ohjeiden mukai-
sesti, voi aiheutua säh-
köiskuvaara.
Älä katso suoraan optisilla vä-
lineillä (kiikari, suurennusla-
si….).
Älä liekitä liesituulettimen al-
la: se voi aiheuttaa tulipalon.
Yli 8-vuotiaat lapset ja psyyk-
kisesti, fyysisesti tai sensori-
sesti rajoitteiset henkilöt tai
kokemattomat ja taitamatto-
mat henkilöt saavat käyttää
tätä laitetta vain, jos heitä val-
votaan ja heille on annettu tie-
dot laitteen turvallisesta käy-
töstä ja siihen liittyvistä vaa-
roista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteel-
la. Lapset eivät saa tehdä
käyttäjän puhdistus- ja huol-
totoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
Valvo lapsia ja varmista, ettei-
vät he pääse leikkimään lait-
teella.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lu-
kien), joiden mielen, ruumiin
tai aistien terveys on heiken-
tynyt tai joilla ei ole riittävää
kokemusta ja tietoa, ellei hei-
valvota tai ole valmennettu.
Kosketettavissa olevat
osat voivat tulla hyvin kuu-
miksi keittolaitteiden käy-
tön aikana
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara). Katso kappa-
letta Huolto ja puhdistus.
Tilassa täytyy olla asianmu-
kainen tuuletus kun liesituule-
tinta käytetään samanaikai-
sesti kaasulla tai muilla poltto-
aineilla toimivien laitteiden
kanssa (ei koske laitteita, jot-
ka poistavat tilaan vain il-
maa).
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavalli-
sen kotitalousjätteen muka-
na. Tuote täytyy toimittaa
asianmukaiseen sähköisten
ja elektronisten osien keräys-
keskukseen. Varmistamalla,
että tuote hävitetään oikealla
tavalla, on mahdollista auttaa
välttämään ympäristöä ja
henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävit-
tämisestä. Lisätietoja tuot-
teen kierrättämisestä saat
paikallisilta viranomaisilta,
paikallisesta jätehuollosta tai
liikkeestä, josta tuote on os-
tettu.
55
background
2. KÄYTTÖ
Liesituuletin on suunniteltu ainoas-
taan kotitalouskäyttöön, keittiön haju-
jen poistamiseen.
Älä koskaan käytä liesituuletinta
muuhun tarkoitukseen kuin siihen,
mitä varten se on suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toi-
minnassa olevan liesituulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä tavoin, että
ne kohdistuvat vain kypsennysastian
pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule
astian reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava jatku-
vasti käytön aikana: ylikuumentunut
öljy voi syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA
HUOLTO
Aktiivihiilisuodatinta ei voi pestä eikä
regeneroida, se täytyy vaihtaa noin 4
kuukauden käytön jälkeen tai useam-
min, jos laitetta käytetään paljon (W).
Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai
useammin, jos laitetta käytetään pal-
jon. Ne voidaan pestä astianpesuko-
neessa (Z).
Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.
Vältä alkoholi- tai silikonituotteiden
käyttöä liesituulettimen ulkoisessa ja
sisäisessä puhdistuksessa.
Jos tuote tai jokin sen osa on valmistettu
ruostumattomasta teräksestä, käytä
puhdistukseen erityisiä hankaamatto-
mia tuotteita ja noudata satiinipinnan lin-
joja puhdistuksen aikana.
56
background
4. OHJAIMET
Näppäin Näppäimen
painallus
Toiminto Led-valo
L
Lyhyt Sytyttää/sammuttaa valot, joiden voimakkuus on suurin. -
Pitkä Sytyttää/sammuttaa valot, joiden voimakkuus on keskisuuri. -
T1
Lyhyt Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä painallus
kaikki kuormituk-
set sammutettui-
na (moottori ja
valot)
Suoritetaan suodattimien kyllästymisen hälytyksen nollaus.
-
Kertoo metallisten rasvasuodatinten kyllästyshälytyksestä ja
niiden pesemisen tarpeesta. Hälytys kytkeytyy päälle liesituuletti-
men 100 todellisen työtunnin jälkeen.
Led-valot L1 + L2 + L3+
L4 syttyvät.
-
Kertoo aktiivihiilihajusuodattimen kyllästymisen hälytyksestä.
Hälytys kytkeytyy päälle liesituulettimen 200 todellisen työtunnin
jälkeen.
Led-valot L1 + L2 + L3+
L4 vilkkuvat.
T2
Lyhyt Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Palaa yhtäjaksoisesti
T3
Lyhyt Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella. Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä
Käynnistä moottorin tehonopeudella.
Tämä nopeus on ajastettu 6 minuuttiin. Kun aika on kulunut, järjes-
telmä palaa automaattisesti aiemmin valittuun nopeuteen. Jos se
aktivoidaan moottorin ollessa sammuneena, ajan päättyessä siirry-
tään jälleen OFF-tilaan.
Se kytkeytyy pois päältä painamalla samaa näppäintä tai valitse-
malla näppäimen T4.
Vilkkuu.
T4
Lyhyt
Viivetoiminto
Laittaa päälle/pois viivetoiminnon (moottorin ja valaistuksen auto-
maattinen sammutus, jota on viivästetty 30 minuuttia).
Palaa yhtäjaksoisesti
Pitkä kaikki
kuormitukset
sammutettuina
(moottori ja va-
lot)
Kytkee päälle/pois aktiivihiilisuodatinten hälytyksen.
Led-valot L1 + L2 + L3
vilkkuvat kaksi kertaa:
hälytys aktivoitu.
Led-valot L1 + L2 + L3
vilkkuvat kerran: hälytys
pois päältä.
5. VALAISTUS
Vaihtoa varten ota yhteys huoltopal-
veluun (“Ostamista varten ota yhteys
valtuutettuun huoltopalveluun”).
57
background
AR
1.ةمسلا لوح تامولعم
لجأ نمو كتمس ىلع ا
ً
صرح
،زاهجلل حيحصلا ليغشتلا
لبق مامتهاب بيتكلا ةءارق ىجري
.زاهجلا ليغشتو بيكرتب مايقلا
عم تاميلعتلا هذهب ا
ً
مئاد ظفتحا
.هعيب وأ هلقن دنع ىتح زاهجلا
فرعي نأ مدختسملا ىلع بجي
ليغشتلا تازيمم لماكلاب
.زاهجلا اذهل ةمسلاو
ةطساوب كسا ليصوت بجي
.صصختم ينف
رارضا نع
ً
وؤسم سيل عنصملا
ءوس وأ بيكرتلا ءوس نع ةجتانلا
.زاهجلا لامعتسا
نيب ةمسلل ىندا دحلا يف ةفاسملا
نأ بجي ةنخدملاو خبطلا حطس
تيدوملا ضعب) ،مم 650 نوكت
،لقأ عافترا ىلع اهبيكرت نكمي
ماجحا تارقف ىلا عوجرلا ىجري
.(بيكرتلاو
حطسل تيبثتلا تاميلعتل ناك اذإ
ةجاحلا ىلإ ريشت زاغلاب خبطلا
اهيلا راشملاأ نم ربكأ ةفاسمل
يف كلذ ذخأت نأ بجي ،هعأ
.نابسحلا
قباطم يئابرهكلا رايتلا نأ نم دكأت
ةحوللا يف هيلإ راشم وه امل
.ةنخدملا لخاد ةدوجوملا
يف لصفلا ةزهجأ بيكرت بجي
حئاول عم قفاوتي امب تباثلا ماظنلا
.كسا ليصوت ةمظنأ
ققحت ،I ةئفلا نم ةزهجل ةبسنلاب
ةيلزنملا ةقاطلا ةيذغت ةكبش نأ نم
.بسانم يضرأ ليصوت كلتمت
غيرفت ةروسامب ةنخدملا ليصوتب مق
120 اهرطق نوكي ثيحب ناخدلا
ةروساملا راسم نوكي نأ يغبني .مم
.ناكما ردق
ً
اريصق
ةيراسلا نيناوقلا عيمج مارتحا بجي
ءاوهلا نم صلختلاب ةصاخلا
.دسافلا
ريساومب ةطفاشلا ةنخدملا لصوت
ليبس ىلع) قارتحا ةنخدأ لمحت
امو نخادملاو تاي
ّ
غلا نم لاثملا
(كلذ ىلإ
ةزهجا عم ةنخدملا مادختسا مت اذإ
ةزهجأ لثم) ةيئابرهكلا ريغ
ةيفاك ةجرد نامض بجي ، (زاغلا
ةدوع عنمل ةفرغلا يف ةيوهتلا نم
مادختسا دنع .مداعلا زاغ قفدت
لمعت  يتلا ةزهجا عم ةنخدملا
طغضلا نإف ،ةيئابرهكلا ةقاطلاب
زواجتي أ بجي ناكملا يف يبلسلا
عوجر عنمل راب يليم 0,04
ةطساوب ناكملا ىلإ ا
ً
ددجم ةنخدا
.ةنخدملا
لخ نم ءاوهلا ءخإ بجي
فيرصتل مدختس
ُ
ت ةانق وأ ةروسام
لمعي قارتحا زاهج نم ةرخبا
.ىرخا دوقولا عاونأب وأ زاغلاب
نع ﺔﻗﺎطﻟا كﻟﺳ لادﺑﺗﺳا بﺟﯾ
يف ،ةمدخلا ينف وأ عنصملا قيرط
.هفلت لاح
عم قفاوتي ذفنمب سباقلا ليصوتب مق
58
background
يف نوكيو اهب لومعملا حئاوللا
.هيلإ لوصولا لهسي عضو
ةمسلاو ةينقتلا ريبادتلاب قلعتي اميف
،ةنخدا فيرصتل اهذاختا بجاولا
يتلا دعاوقلا عابتا يرورضلا نم
.ةقدب ةيلحملا تاطلسلا اهتعضو
بيكرتب مايقلا لبق :ريذحت
ةقاقر ةلازإب مق ،ةنخدملا
.ةيامحلا
تاوداو يغاربلا مادختساب مق
.طقف زاهجلا عم قفاوتت يتلا
بيكرت يف لشفلا :ريذحت
ا
ً
قفو زاهجلا تيبثت وأ يغاربلا
هنع مجني دق تاميلعتلا هذهل
.ةيبرهك ةمدص رطاخم
ةطساوب ةرشابم اهيلا رظنت
ةسدع ،ريظانم) ةيرصبلا ةزهجا
.(....ةربكم
بهل جتني يذلا ماعطلا خبطت
:ةنخدملا تحت هيبمفلا لثم عفترم
.قيرح كلذ ببسي دق
لبق نم زاهجلا اذه مادختسا نكمي
نمو لقأ وأ تاونس 8 رمعب لافطا
تاردقلا يوذ صاخشا لبق
عم وأ لقا ةيدسجلا ةيسفنلا ةيسحلا
، ةيفاكلا ريغ ةفرعملاو ةربخلا
مهيلع فارشا متي نأ طرشب
ةيفيك لوح ةيانعب مهداشرإو
ىلعو نامأب زاهجلا مادختسا
ىلع يوطنت يتلا راطخا
بعل مدع نم دكأت .همادختسا
فيظنتلا .زاهجلاب لافطا
ةطساوب نوكت نا بجي ةنايصلاو
فيظنتب لافطل حمس
ُ
ي ،لافطا
فارشا طرشب هتنايصو زاهجلا
.مهيلع
لافطا ىلع فارشا بجي
,زاهجلاب ثبعلا نم مهعنمو
صاخشا زاهجلا مدختسي أ بجي
مهيدل نيذلا (لافطا كلذ يف امب)
عم وأ ةضفخم ةي
ّ
سح-ةيسفن تاردق
متي مل ام ،ةيفاك ريغ ةفرعمو ةربخ
.ةيانعب مهداشرإو مهيلع فارشا
نكمي يتلاو ةفوشكملا قطانملا
لامعتسا دنع اهيلا لوصولا
ةديدش نوكت دق خبطلا زاهج
ةرارحلا
دعب رتفلا لادبتسا وأ/و فيظنتب مق
رطخ) ةددحملا ةينمزلا ةرتفلا
ةنايصلا ةرقف رظنا .(قيرحلا
.فيظنتلاو
يف ةيفاك ةيوهت كانه نوكي نأ بجي
يف ةنخدملا مادختسا دنع ةفرغلا
هيف مدختست يذلا تقولا سفن
عاونأ وأ زاغلا مدختست يتلا ةزهجا
ىلع قبطنت ) ىرخا دوقولا
ءاوهلا غيرفتب موقت يتلا ةزهجا
.(طقف ةفرغلا لخاد
وأ جتنملا ىلع زمرلا ريشي زمرلا
نم صلختلا مدع ىلإ ةوبعلا ىلع
بجي .ةيداع ةيلزنم تايافنك جتنملا
ىلإ هميلست زاهجلا نم صلختلا دنع
يف ةصصختم تايافن عمج ةطقن
ةيبرهكلا تادعملا ريودت ةداعإ
59
background
نم دكأتلا دنع .ةينورتكلاو
ةقيرطب جتنملا اذه نم صلختلا
عنم يف كلذب دعاست تنأف ،ةحيحص
ةئيبلا ىلع ةيبلس بقاوع ثودح
عقت دق يتلاو ،ةيرشبلا ةحصلاو
عم ميلسلا ريغ لماعتلا ببسب لعفلاب
ىلع لوصحلل .ةيافنك جتنملا
ةداعإ لوح يصفت رثكأ تامولعم
لاصتاب مق ،جتنملا اذه ريودت
صلختلاب صاخلا ةنيدملا بتكمب
يذلا لحملاب وأ تايافنلا نم
.جتنملا هنم تيرتشا
2.لامعتسا
يلزنملا مادختسل ةممصم ةنخدملا نإ
نع ةجتانلا حئاورلا طفش فدهبو ،طقف
.خبطلا
يتلا ريغ ضارغأ يف ةنخدملا مدختست 
.هلجأ نم اهميمصت مت
فوشكم عفترم بهل دوجوب ا
ً
دبأ حمست
.زاهجلا ليغشت ءانثأ ءاطغلا تحت
قصم نوكي ثيحب بهللا ةدش يف مكحت
مدع نم دكأتلاو ،طقف خبطلا يناوا عاقل
.بناوجلا نم هعدنا
رارمتساب ةقيمعلا يلقلا يناوآ ةبقارم بجي
متي يذلا تيزلا نإ ثيح مادختسا ءانثأ
.بهتلي دق طارفإب هنيخست
3.ةنايصلاو فيظنتلا
و هلسغ نكمي  طشنلا نوبركلا رتلف نإ
نم رهشأ 4 لك هليدبت بجيو هريودت ةداعإ
مادختسا ناك اذإ ةدملا هذه لبق وأ ليغشتلا
.(W) داتعملا نم رثكأ متي ةنخدملا
لك موحشلل ةداضملا رتفلا فيظنت بجي
اذإ ةدملا هذه لبق وأ ليغشتلا نم 2 نيرهش
داتعملا نم رثكأ متي ةنخدملا مادختسا ناك
.(Z) يناوا ةلاسغب اهلسغ نكميو
ةبطر شامق ةعطق مادختساب ةنخدملا فظن
.لدتعم لئاس فظنمو
ةيلخادلاو ةيجراخلا ةفاظنلا ءارج
ىلع ةيوتحملا تاجتنملا بنجت ،طافشلل
.نوكيلسلا وأ لوحكلا
نم ا
ً
عونصم هئازجأ دحأ وأ جتنملا ناك اذإ
لجأ نم مدختساف ،أدصلل مواقملا ذوفلا
لكآتلل ةببسم ريغ ةيعون تاجتنم هفيظنت
.فيظنتلا ءانثأ شوقنلا طوطخ هاجتا عبتاو
60
background
ليغشتلا حيتافم .4
رزلارز ةطغضةفيظوهيبنتلل LED ةبمل
Lةريصق.ةجرد ىوقأ ىلع راونا ئفطي / لعشي-
ةليوط.ةوقلا ةطسوتم راونا ئفطي / لعشي-
T1ةريصق.ىلوا ةعرسلا ىلع كرحملا ئفطي/لغشيةتباث
ةليوط ةطغض
لامحا عيمجو
كرحم) ةأفطم
(راونأو
.تاحشرملا عبشت راذنإ طبض ةداعإ ذيفنت متي
-ةيندعملا نوهدلا ةلازإ تاحشرم عبشت راذنإ ىلإ ريشي
100 رورم دعب روهظلا يف راذنا أدبي .اهلسغ ةرورضو
.طافشلل يلعف لمع ةعاس
L1 ةيئوضلا تانيبملا
+ L2 + L3+ L4
.ءيضت
-.طشنلا نوبركلاب حئاورلا عنام حشرم عبشت راذنإ ىلإ ريشي
يلعف لمع ةعاس 200 رورم دعب روهظلا يف راذنا أدبي
.طافشلل
L1 ةيئوضلا تانيبملا
+ L2 + L3+ L4
.ضموت
T2ةريصق.ةيناثلا ةعرسلا ىلع كرحملا لغشيةتباث
T3ةريصق.ةثلاثلا ةعرسلا ىلع كرحملا لغشيةتباث
ةليوط.ةفثكملا ةعرسلا ىلع كرحملا لغشي
ةدملا هذه ءاهتنا دعبو .قئاقد 6 ةدمب ةددحم ةعرسلا هذه
قبس يتلا ةعرسلا ىلإ ا
ً
يئاقلت ليغشتلا ماظن دوعي ةينمزلا
درجمب هنإف أفطم كرحملاو اهليعفت دنع .لبق نم اهرايتخا
.OFF فاقيا ةقيرط ىلإ لاقتنا متي ةينمزلا ةدملا هذه ءاهتنا
.T4 رزلا رايتخابو رزلا سفن ىلع طغضلاب اهليطعت متي
:ةضماو ةءاضإ
61
background
T4ةريصقDelay ريخأتلا ةفيظو
يئاقلتلا ءافطا) Delay ةيليغشتلا ةفيظولا فقوي/لعفي
.(ةقيقد 30 ريخأت ةرتف عم ةءاضاو كرحملل
ةتباث
عيمج عم ةليوط
ةأفطم لامحا
(راونأو كرحم)
.طشنلا نوبركلا تاحشرم راذنإ فقوي/لغشيL1 ةيئوضلا تانيبملا
ضموت + L2 + L3
.لمعي راذنا :نيترم
L1 ةيئوضلا تانيبملا
ضموت + L2 + L3
راذنا :ةدحاو ةرم
.لطعم
5.ةرانا
ةمدخلاب لاصتا ىجري ليدبتلا موزل دنع
ةمدخلل عوجرلا ىجري ءارشلل") ةينفلا
.("ةينفلا
62
background
background
991.0725.971_01 - D000000009881_00 - 240531

Specifications

Smeg KIR37N2 Questions and Answers