COSTWAY HB88516 Portable Folding Massage Table

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HB88516 photo

Installation Instructions

This is the main product document for model HB88516.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Folding Massage Table
Klappbare Massageliege
Table de Massage Pliante
Camilla de Masaje Plegable
Lettino da Massaggio Pieghevole
Składany stół do masażu
HB88516
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
Precautionary Instructions
1. Maintain the table periodically. Make sure all screws are secure and
the cable is not deteriorated or frayed. Make sure there is no cracks on
the wooden structure.
2. Do not overload the table beyond the recommended weight limit. This
could result in serious injury to the user. This product is tested to hold a
max working load of 441 lbs (200 kg).
3. Do not use alcohol based cleaners when cleaning the PVC. This could
cause damage to the PVC material. Use warm soapy water and wipe dry.
4. Make sure when using the table that all four legs are at the same level.
Using the legs at different levels can cause the table to be unstable and
cause injury.
5. Do not allow children to assemble or disassemble the massage table
for you unless they are under supervision.
6. Be careful when using sharp objects as they can pierce the covering.
Keep the table's covering away from being contacted by the sharp items.
Warning: The loading capacity for the headrest cradle: 10.0kgs.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Handle 2. Copper button 3. End plate
4. Rubber foot
5. Cable 6. Headrest
7. Hanged armrest pad
8. Face hole
EN
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
Precautionary Instructions
1. Maintain the table periodically. Make sure all screws are secure and
the cable is not deteriorated or frayed. Make sure there is no cracks on
the wooden structure.
2. Do not overload the table beyond the recommended weight limit. This
could result in serious injury to the user. This product is tested to hold a
max working load of 441 lbs (200 kg).
3. Do not use alcohol based cleaners when cleaning the PVC. This could
cause damage to the PVC material. Use warm soapy water and wipe dry.
4. Make sure when using the table that all four legs are at the same level.
Using the legs at different levels can cause the table to be unstable and
cause injury.
5. Do not allow children to assemble or disassemble the massage table
for you unless they are under supervision.
6. Be careful when using sharp objects as they can pierce the covering.
Keep the table's covering away from being contacted by the sharp items.
Warning: The loading capacity for the headrest cradle: 10.0kgs.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Handle 2. Copper button 3. End plate
4. Rubber foot
5. Cable 6. Headrest
7. Hanged armrest pad
8. Face hole
EN
04 05
background
Disassemble and store the table
1. Lift up the backrest to the max and put down the backrest, lock the buckle.
2. Take out all accessories.
3. Lay the table flat with four rubber feet on the ground.
4. Put all accessories under the elastic strap under the top veneer.
5. Fold the legs on each end at angle inwards by pressing the corresponding
support arms.
6. Fold the table up and lock the buckle.
7. Carry the table like suitcase by grasping the handle.
Warning: If the frame/legs/table structure is damaged in anyway, you should
not use this table.
Using this table when damaged may cause harm or serious injury to you or
your patient. You should seek repair immediately.
Setting Up Your Table
1
5
2 3
6 7
4
Steps are as below:
1. Release the buckle.
2. Lay the table on its side with four rubber feet on the floor, open up the table
with four legs extending as full as possible.
3. Take out all accessories.
4. Lift the table up until all legs are on the floor.
5. Put accessories into the corresponding outlets.
6. Release the side knob of the headrest cradle, and then press and fix it once
the headrest is adjusted to the required position.
7. Now the table is ready for your use.
Re: The height of the table is adjustable. Turn off the knobs, take out the
movable leg to adjust the height by choosing the holes on the movable leg,
and put back onto the leg and then fasten the knobs firmly. Four legs should
be done in the same way one by one and make sure all legs are adjusted into
the same height level.
06 07
background
Disassemble and store the table
1. Lift up the backrest to the max and put down the backrest, lock the buckle.
2. Take out all accessories.
3. Lay the table flat with four rubber feet on the ground.
4. Put all accessories under the elastic strap under the top veneer.
5. Fold the legs on each end at angle inwards by pressing the corresponding
support arms.
6. Fold the table up and lock the buckle.
7. Carry the table like suitcase by grasping the handle.
Warning: If the frame/legs/table structure is damaged in anyway, you should
not use this table.
Using this table when damaged may cause harm or serious injury to you or
your patient. You should seek repair immediately.
Setting Up Your Table
1
5
2 3
6 7
4
Steps are as below:
1. Release the buckle.
2. Lay the table on its side with four rubber feet on the floor, open up the table
with four legs extending as full as possible.
3. Take out all accessories.
4. Lift the table up until all legs are on the floor.
5. Put accessories into the corresponding outlets.
6. Release the side knob of the headrest cradle, and then press and fix it once
the headrest is adjusted to the required position.
7. Now the table is ready for your use.
Re: The height of the table is adjustable. Turn off the knobs, take out the
movable leg to adjust the height by choosing the holes on the movable leg,
and put back onto the leg and then fasten the knobs firmly. Four legs should
be done in the same way one by one and make sure all legs are adjusted into
the same height level.
06 07
background
Warning card for the cables
While opening the massage table, please unfold the cables in a proper
way, otherwise, the legs of the table will be broken and dangerous.
It is dangerous to wrap
the cable around the
wood tube.
The right way to unfold the cables is as below:
The long and the short
cables should be on a
line.
The wrong way to unfold the cables is as below:
Vorsichtshinweise
1. Pflegen Sie den Tisch regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest
sitzen und das Kabel nicht beschädigt oder ausgefranst ist. Stellen Sie sicher,
dass die Holzstruktur keine Risse aufweist.
2. Überladen Sie den Tisch nicht über die empfohlene Gewichtsgrenze hinaus.
Dies könnte zu schweren Verletzungen des Benutzers führen. Dieses Produkt
wurde getestet, um eine maximale Arbeitslast von 200 kg zu halten.
3. Verwenden Sie beim Reinigen des PVC keine Reinigungsmittel auf Alkoholba-
sis. Dies könnte das PVC-Material beschädigen. Verwenden Sie warmes Seifen-
wasser und wischen Sie es trocken.
4. Achten Sie bei der Benutzung des Tisches darauf, dass sich alle vier Beine auf
gleicher Höhe befinden. Die Verwendung der Beine auf unterschiedlichen Höhen
kann dazu führen, dass der Tisch instabil wird und Verletzungen verursacht.
5. Erlauben Sie Kindern nicht, die Massageliege für Sie zu montieren oder zu
demontieren, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
6. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie scharfe Gegenstände verwenden, da diese die
Abdeckung durchbohren können. Halten Sie die Abdeckung des Tisches von
scharfen Gegenständen fern.
Achtung: Die Belastbarkeit der Kopfstützenhalterung: 10,0 kg.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Griff 2. Kupferknopf 3. Endplatte
4. Gummifuß 5. Kabel 6. Kopfstütze
7. Aufgehängtes Armlehnenpolster 8. Gesichtsloch
DE
08 09
background
Warning card for the cables
While opening the massage table, please unfold the cables in a proper
way, otherwise, the legs of the table will be broken and dangerous.
It is dangerous to wrap
the cable around the
wood tube.
The right way to unfold the cables is as below:
The long and the short
cables should be on a
line.
The wrong way to unfold the cables is as below:
Vorsichtshinweise
1. Pflegen Sie den Tisch regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest
sitzen und das Kabel nicht beschädigt oder ausgefranst ist. Stellen Sie sicher,
dass die Holzstruktur keine Risse aufweist.
2. Überladen Sie den Tisch nicht über die empfohlene Gewichtsgrenze hinaus.
Dies könnte zu schweren Verletzungen des Benutzers führen. Dieses Produkt
wurde getestet, um eine maximale Arbeitslast von 200 kg zu halten.
3. Verwenden Sie beim Reinigen des PVC keine Reinigungsmittel auf Alkoholba-
sis. Dies könnte das PVC-Material beschädigen. Verwenden Sie warmes Seifen-
wasser und wischen Sie es trocken.
4. Achten Sie bei der Benutzung des Tisches darauf, dass sich alle vier Beine auf
gleicher Höhe befinden. Die Verwendung der Beine auf unterschiedlichen Höhen
kann dazu führen, dass der Tisch instabil wird und Verletzungen verursacht.
5. Erlauben Sie Kindern nicht, die Massageliege für Sie zu montieren oder zu
demontieren, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
6. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie scharfe Gegenstände verwenden, da diese die
Abdeckung durchbohren können. Halten Sie die Abdeckung des Tisches von
scharfen Gegenständen fern.
Achtung: Die Belastbarkeit der Kopfstützenhalterung: 10,0 kg.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Griff 2. Kupferknopf 3. Endplatte
4. Gummifuß 5. Kabel 6. Kopfstütze
7. Aufgehängtes Armlehnenpolster 8. Gesichtsloch
DE
08 09
background
Den Tisch zerlegen und aufbewahren
1. Heben Sie die Rückenlehne bis zum Maximum an und legen Sie die
Rückenlehne ab, schließen Sie die Schnalle.
2. Nehmen Sie alle Zubehörteile heraus.
3. Legen Sie den Tisch mit vier Gummifüßen flach auf den Boden.
4. Legen Sie alle Zubehörteile unter das elastische Band unter dem
Deckfurnier.
5. Klappen Sie die Beine an jedem Ende schräg nach innen, indem Sie auf
die entsprechenden Stützarme drücken.
6. Klappen Sie den Tisch hoch und verriegeln Sie die Schnalle.
7. Tragen Sie den Tisch wie einen Koffer, indem Sie den Griff greifen.
Warnung: Wenn der Rahmen/die Beine/die Tischstruktur in irgendeiner
Weise beschädigt sind, sollten Sie diesen Tisch nicht verwenden.
Die Verwendung dieses beschädigten Tisches kann Ihnen oder Ihrem
Patienten Schaden oder schwere Verletzungen zufügen. Sie sollten sofort
eine Reparatur veranlassen.
Einrichten Ihres Tisches
1
5
2 3
6 7
4
Die Schritte sind wie folgt:
1. Lösen Sie die Schnalle.
2. Legen Sie den Tisch auf die Seite mit vier Gummifüßen auf den Boden,
öffnen Sie den Tisch mit vier Beinen, die so weit wie möglich ausgefahren
sind.
3. Nehmen Sie alle Zubehörteile heraus.
4. Heben Sie den Tisch an, bis alle Beine auf dem Boden stehen.
5. Stecken Sie Zubehör in die entsprechenden Steckdosen.
6. Lösen Sie den seitlichen Knopf der Kopfstützenhalterung und drücken und
fixieren Sie ihn, sobald die Kopfstütze auf die gewünschte Position eingestellt
ist.
7. Jetzt ist der Tisch einsatzbereit.
Re: Der Tisch ist höhenverstellbar. Drehen Sie die Knöpfe ab, nehmen Sie
das bewegliche Bein heraus, um die Höhe einzustellen, indem Sie die Löcher
am beweglichen Bein auswählen, und setzen Sie es wieder auf das Bein und
befestigen Sie dann die Knöpfe fest. Vier Beine sollten nacheinander auf die
gleiche Weise ausgeführt werden und sicherstellen, dass alle Beine auf die
gleiche Höhe eingestellt sind.
10 11
background
Den Tisch zerlegen und aufbewahren
1. Heben Sie die Rückenlehne bis zum Maximum an und legen Sie die
Rückenlehne ab, schließen Sie die Schnalle.
2. Nehmen Sie alle Zubehörteile heraus.
3. Legen Sie den Tisch mit vier Gummifüßen flach auf den Boden.
4. Legen Sie alle Zubehörteile unter das elastische Band unter dem
Deckfurnier.
5. Klappen Sie die Beine an jedem Ende schräg nach innen, indem Sie auf
die entsprechenden Stützarme drücken.
6. Klappen Sie den Tisch hoch und verriegeln Sie die Schnalle.
7. Tragen Sie den Tisch wie einen Koffer, indem Sie den Griff greifen.
Warnung: Wenn der Rahmen/die Beine/die Tischstruktur in irgendeiner
Weise beschädigt sind, sollten Sie diesen Tisch nicht verwenden.
Die Verwendung dieses beschädigten Tisches kann Ihnen oder Ihrem
Patienten Schaden oder schwere Verletzungen zufügen. Sie sollten sofort
eine Reparatur veranlassen.
Einrichten Ihres Tisches
1
5
2 3
6 7
4
Die Schritte sind wie folgt:
1. Lösen Sie die Schnalle.
2. Legen Sie den Tisch auf die Seite mit vier Gummifüßen auf den Boden,
öffnen Sie den Tisch mit vier Beinen, die so weit wie möglich ausgefahren
sind.
3. Nehmen Sie alle Zubehörteile heraus.
4. Heben Sie den Tisch an, bis alle Beine auf dem Boden stehen.
5. Stecken Sie Zubehör in die entsprechenden Steckdosen.
6. Lösen Sie den seitlichen Knopf der Kopfstützenhalterung und drücken und
fixieren Sie ihn, sobald die Kopfstütze auf die gewünschte Position eingestellt
ist.
7. Jetzt ist der Tisch einsatzbereit.
Re: Der Tisch ist höhenverstellbar. Drehen Sie die Knöpfe ab, nehmen Sie
das bewegliche Bein heraus, um die Höhe einzustellen, indem Sie die Löcher
am beweglichen Bein auswählen, und setzen Sie es wieder auf das Bein und
befestigen Sie dann die Knöpfe fest. Vier Beine sollten nacheinander auf die
gleiche Weise ausgeführt werden und sicherstellen, dass alle Beine auf die
gleiche Höhe eingestellt sind.
10 11
background
Warnhinweis für die Kabel
Wenn Sie die Massageliege öffnen, müssen Sie die Kabel richtig
ausrollen, da sonst die Tischbeine gebrochen werden können und dies
gefährlich ist.
Es ist gefährlich, das
Kabel um das Holzrohr
zu wickeln.
Das richtige Entfalten der Kabel ist wie unten dargestellt:
Die langen und kurzen
Kabel sollten auf einer
Linie liegen.
Das Kabel darf nicht wie unten dargestellt aufgewickelt werden:
Instructions de Précaution
1. Entretenez la table périodiquement. Assurez-vous que toutes les vis sont
bien fixées et que le câble n'est pas détérioré ou effiloché. Assurez-vous que
la structure en bois ne présente pas de fissures.
2. Ne surchargez pas la table au-delà de la limite de poids recommandée.
Cela pourrait entraîner des blessures graves pour l'utilisateur. Ce produit est
testé pour supporter une charge de travail maximale de 441 lbs (200 kg).
3. N'utilisez pas de nettoyants à base d'alcool pour nettoyer le PVC. Cela
pourrait endommager le matériau PVC. Utilisez de l'eau chaude savonneuse
et essuyez.
4. Lorsque vous utilisez la table, assurez-vous que les quatre pieds sont au
même niveau. L'utilisation des pieds à des niveaux différents peut rendre la
table instable et provoquer des blessures.
5. Ne laissez pas les enfants monter ou démonter la table de massage à
votre place, à moins qu'ils ne soient sous surveillance.
6. Faites attention lorsque vous utilisez des objets tranchants car ils peuvent
percer le revêtement. Veillez à ce que le revêtement de la table ne soit pas
touché par les objets tranchants.
Remarque : Capacité de poids du berceau de l'appui-tête : 10,0 kg.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Poignée 2. Bouton en cuivre 3. Plaque d'extrémité
4. Pied en caoutchouc 5. Câble 6. Appui-tête
7. Coussin d'accoudoir suspendu 8. Trou de visage
FR
12 13
background
Warnhinweis für die Kabel
Wenn Sie die Massageliege öffnen, müssen Sie die Kabel richtig
ausrollen, da sonst die Tischbeine gebrochen werden können und dies
gefährlich ist.
Es ist gefährlich, das
Kabel um das Holzrohr
zu wickeln.
Das richtige Entfalten der Kabel ist wie unten dargestellt:
Die langen und kurzen
Kabel sollten auf einer
Linie liegen.
Das Kabel darf nicht wie unten dargestellt aufgewickelt werden:
Instructions de Précaution
1. Entretenez la table périodiquement. Assurez-vous que toutes les vis sont
bien fixées et que le câble n'est pas détérioré ou effiloché. Assurez-vous que
la structure en bois ne présente pas de fissures.
2. Ne surchargez pas la table au-delà de la limite de poids recommandée.
Cela pourrait entraîner des blessures graves pour l'utilisateur. Ce produit est
testé pour supporter une charge de travail maximale de 441 lbs (200 kg).
3. N'utilisez pas de nettoyants à base d'alcool pour nettoyer le PVC. Cela
pourrait endommager le matériau PVC. Utilisez de l'eau chaude savonneuse
et essuyez.
4. Lorsque vous utilisez la table, assurez-vous que les quatre pieds sont au
même niveau. L'utilisation des pieds à des niveaux différents peut rendre la
table instable et provoquer des blessures.
5. Ne laissez pas les enfants monter ou démonter la table de massage à
votre place, à moins qu'ils ne soient sous surveillance.
6. Faites attention lorsque vous utilisez des objets tranchants car ils peuvent
percer le revêtement. Veillez à ce que le revêtement de la table ne soit pas
touché par les objets tranchants.
Remarque : Capacité de poids du berceau de l'appui-tête : 10,0 kg.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Poignée 2. Bouton en cuivre 3. Plaque d'extrémité
4. Pied en caoutchouc 5. Câble 6. Appui-tête
7. Coussin d'accoudoir suspendu 8. Trou de visage
FR
12 13
background
Démonter et Ranger la Table
1. Soulevez le dossier au maximum et reposez le dossier, verrouillez la
boucle.
2. Sortez tous les accessoires.
3. Posez la table à plat avec quatre pieds en caoutchouc sur le sol.
4. Placez tous les accessoires sous la sangle élastique située sous le
placage supérieur.
5. Pliez les pieds de chaque extrémité en angle vers l'intérieur en appuyant
sur les bras de support correspondants.
6. Rabattez la table vers le haut et verrouillez la boucle.
7. Transportez la table comme une valise en saisissant la poignée.
Avertissement : Si le cadre/les pieds/la structure de la table sont
endommagés de quelque manière que ce soit, vous ne devez pas utiliser
cette table.
L'utilisation de cette table lorsqu'elle est endommagée peut entraîner des
dommages ou des blessures graves pour vous ou votre patient. Vous devez
immédiatement demander une réparation.
Installer Votre Table
1
5
2 3
6 7
4
Les étapes sont les suivantes :
1. Relâchez la boucle.
2. Posez la table sur le côté avec quatre pieds en caoutchouc sur le sol,
ouvrez la table avec quatre pieds s'étendant le plus possible.
3. Sortez tous les accessoires.
4. Soulevez la table jusqu'à ce que tous les pieds soient sur le sol.
5. Mettez les accessoires dans les sorties correspondantes.
6. Relâchez le bouton latéral du berceau de l'appui-tête, puis appuyez et
fixez-le une fois que l'appui-tête est ajusté à la position requise.
7. La table est maintenant prête à être utilisée.
Re : La hauteur de la table est réglable. Désactivez les boutons, sortez le pied
mobile pour régler la hauteur en choisissant les trous sur le pied mobile, et
remettez-le sur le pied, puis fixez fermement les boutons. Les quatre pieds
doivent être réglés de la même manière, un par un, et assurez-vous que tous
les pieds sont réglés à la même hauteur.
14 15
background
Démonter et Ranger la Table
1. Soulevez le dossier au maximum et reposez le dossier, verrouillez la
boucle.
2. Sortez tous les accessoires.
3. Posez la table à plat avec quatre pieds en caoutchouc sur le sol.
4. Placez tous les accessoires sous la sangle élastique située sous le
placage supérieur.
5. Pliez les pieds de chaque extrémité en angle vers l'intérieur en appuyant
sur les bras de support correspondants.
6. Rabattez la table vers le haut et verrouillez la boucle.
7. Transportez la table comme une valise en saisissant la poignée.
Avertissement : Si le cadre/les pieds/la structure de la table sont
endommagés de quelque manière que ce soit, vous ne devez pas utiliser
cette table.
L'utilisation de cette table lorsqu'elle est endommagée peut entraîner des
dommages ou des blessures graves pour vous ou votre patient. Vous devez
immédiatement demander une réparation.
Installer Votre Table
1
5
2 3
6 7
4
Les étapes sont les suivantes :
1. Relâchez la boucle.
2. Posez la table sur le côté avec quatre pieds en caoutchouc sur le sol,
ouvrez la table avec quatre pieds s'étendant le plus possible.
3. Sortez tous les accessoires.
4. Soulevez la table jusqu'à ce que tous les pieds soient sur le sol.
5. Mettez les accessoires dans les sorties correspondantes.
6. Relâchez le bouton latéral du berceau de l'appui-tête, puis appuyez et
fixez-le une fois que l'appui-tête est ajusté à la position requise.
7. La table est maintenant prête à être utilisée.
Re : La hauteur de la table est réglable. Désactivez les boutons, sortez le pied
mobile pour régler la hauteur en choisissant les trous sur le pied mobile, et
remettez-le sur le pied, puis fixez fermement les boutons. Les quatre pieds
doivent être réglés de la même manière, un par un, et assurez-vous que tous
les pieds sont réglés à la même hauteur.
14 15
background
Carte d'avertissement pour les câbles
Lors de l'ouverture de la table de massage, veuillez déplier les câbles
de manière appropriée, sinon les pieds de la table seront cassés et
dangereux.
Il est dangereux
d'enrouler le câble
autour du tube en bois.
La bonne façon de déplier les câbles est la suivante :
Les câbles longs et
courts doivent être
alignés.
La mauvaise façon de déplier les câbles est la suivante :
Instrucciones de Precaución
1. Realice un mantenimiento periódico de la camilla. Asegúrese de que todos
los tornillos estén bien apretados y que el cable no esté deteriorado o
deshilachado. Asegúrese de que no hay grietas en la estructura de madera.
2. No sobrecargue la camilla por encima del límite de peso recomendado.
Esto podría provocar lesiones graves al usuario. Este producto está probado
para soportar una carga máxima de trabajo de 200 kg.
3. No utilice limpiadores a base de alcohol para limpiar el PVC. Esto podría
dañar el material de PVC. Utilice agua jabonosa tibia y seque con un paño.
4. Cuando utilice la camilla, asegúrese de que las cuatro patas están al
mismo nivel. El uso de las patas a diferentes niveles puede hacer que la
camilla sea inestable y causar lesiones.
5. No permita que los niños monten o desmonten la camilla de masaje por
usted a menos que estén bajo supervisión.
6. Tenga cuidado al utilizar objetos afilados, ya que pueden perforar el
revestimiento. Mantenga el revestimiento de la camilla alejado del contacto
con los objetos punzantes.
Advertencia: La capacidad de carga del reposacabezas es de 10 kg.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Manija 2. Botón de cobre 3. Placa de extremo
4. Pie de goma 5. Cable 6. Reposacabezas
7. Almohadilla de reposabrazos colgada 8. Agujero para la cara
ES
16 17
background
Carte d'avertissement pour les câbles
Lors de l'ouverture de la table de massage, veuillez déplier les câbles
de manière appropriée, sinon les pieds de la table seront cassés et
dangereux.
Il est dangereux
d'enrouler le câble
autour du tube en bois.
La bonne façon de déplier les câbles est la suivante :
Les câbles longs et
courts doivent être
alignés.
La mauvaise façon de déplier les câbles est la suivante :
Instrucciones de Precaución
1. Realice un mantenimiento periódico de la camilla. Asegúrese de que todos
los tornillos estén bien apretados y que el cable no esté deteriorado o
deshilachado. Asegúrese de que no hay grietas en la estructura de madera.
2. No sobrecargue la camilla por encima del límite de peso recomendado.
Esto podría provocar lesiones graves al usuario. Este producto está probado
para soportar una carga máxima de trabajo de 200 kg.
3. No utilice limpiadores a base de alcohol para limpiar el PVC. Esto podría
dañar el material de PVC. Utilice agua jabonosa tibia y seque con un paño.
4. Cuando utilice la camilla, asegúrese de que las cuatro patas están al
mismo nivel. El uso de las patas a diferentes niveles puede hacer que la
camilla sea inestable y causar lesiones.
5. No permita que los niños monten o desmonten la camilla de masaje por
usted a menos que estén bajo supervisión.
6. Tenga cuidado al utilizar objetos afilados, ya que pueden perforar el
revestimiento. Mantenga el revestimiento de la camilla alejado del contacto
con los objetos punzantes.
Advertencia: La capacidad de carga del reposacabezas es de 10 kg.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Manija 2. Botón de cobre 3. Placa de extremo
4. Pie de goma 5. Cable 6. Reposacabezas
7. Almohadilla de reposabrazos colgada 8. Agujero para la cara
ES
16 17
background
Desmontar y Guardar la Camilla
1. Levante el respaldo al máximo y colóquelo hacia abajo, bloquee la
hebilla.
2. Quite todos los accesorios.
3. Coloque la camilla plana con los cuatro pies de goma en el suelo.
4. Coloque todos los accesorios bajo la cinta elástica situada debajo de la
chapa superior.
5. Doble las patas de cada extremo en ángulo hacia dentro presionando los
brazos de apoyo correspondientes.
6. Pliegue la camilla hacia arriba y bloquee la hebilla.
7. Transporte la camilla como una maleta agarrando la manija.
Advertencia: Si el marco/las patas/la estructura de la camilla están dañados
de algún modo, no debe utilizar esta camilla.
El uso de esta camilla cuando está dañada puede causarle daños o lesiones
graves a usted o a su paciente. Debe buscar reparación inmediatamente.
Montar la Camilla
1
5
2 3
6 7
4
Los pasos son los siguientes:
1. Suelte la hebilla.
2. Coloque la camilla de lado con los cuatro pies de goma en el suelo,
despliegue la camilla con las cuatro patas extendidas al máximo.
3. Saque todos los accesorios.
4. Levante la camilla hasta que todas las patas estén en el suelo.
5. Coloque los accesorios en los encajes correspondientes.
6. Suelte la perilla lateral del soporte del reposacabezas y, a continuación,
presiónela y fíjela una vez que el reposacabezas esté ajustado en la posición
deseada.
7. Ahora la camilla está lista para su uso.
NOTA: La altura de la camilla es ajustable. Afloje las perillas, saque la pata
movible para ajustar la altura eligiendo los agujeros en la pata movible, y
vuelva a montar la pata y luego apriete las perillas firmemente. Las cuatro
patas deben ser ajustadas de la misma manera una por una y asegúrese de
que todas las patas estén ajustadas al mismo nivel de altura.
18 19
background
Desmontar y Guardar la Camilla
1. Levante el respaldo al máximo y colóquelo hacia abajo, bloquee la
hebilla.
2. Quite todos los accesorios.
3. Coloque la camilla plana con los cuatro pies de goma en el suelo.
4. Coloque todos los accesorios bajo la cinta elástica situada debajo de la
chapa superior.
5. Doble las patas de cada extremo en ángulo hacia dentro presionando los
brazos de apoyo correspondientes.
6. Pliegue la camilla hacia arriba y bloquee la hebilla.
7. Transporte la camilla como una maleta agarrando la manija.
Advertencia: Si el marco/las patas/la estructura de la camilla están dañados
de algún modo, no debe utilizar esta camilla.
El uso de esta camilla cuando está dañada puede causarle daños o lesiones
graves a usted o a su paciente. Debe buscar reparación inmediatamente.
Montar la Camilla
1
5
2 3
6 7
4
Los pasos son los siguientes:
1. Suelte la hebilla.
2. Coloque la camilla de lado con los cuatro pies de goma en el suelo,
despliegue la camilla con las cuatro patas extendidas al máximo.
3. Saque todos los accesorios.
4. Levante la camilla hasta que todas las patas estén en el suelo.
5. Coloque los accesorios en los encajes correspondientes.
6. Suelte la perilla lateral del soporte del reposacabezas y, a continuación,
presiónela y fíjela una vez que el reposacabezas esté ajustado en la posición
deseada.
7. Ahora la camilla está lista para su uso.
NOTA: La altura de la camilla es ajustable. Afloje las perillas, saque la pata
movible para ajustar la altura eligiendo los agujeros en la pata movible, y
vuelva a montar la pata y luego apriete las perillas firmemente. Las cuatro
patas deben ser ajustadas de la misma manera una por una y asegúrese de
que todas las patas estén ajustadas al mismo nivel de altura.
18 19
background
Istruzioni di Precauzione
1. Eseguire periodicamente la manutenzione del lettino. Assicurarsi che tutte
le viti siano ben fissate e che il cavo non sia deteriorato o sfilacciato.
Assicurarsi che la struttura in legno non presenti crepe.
2. Non sovraccaricare il lettino oltre il limite di peso consigliato. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni all'utente. Questo prodotto è testato per sostenere un
carico di lavoro massimo di 200 kg.
3. Non utilizzare detergenti a base di alcol per la pulizia del PVC. Ciò
potrebbe danneggiare il materiale in PVC. Utilizzare acqua calda e sapone e
asciugare.
4. Quando si utilizza il lettino, assicurarsi che tutte e quattro le gambe siano
allo stesso livello. L'uso delle gambe a livelli diversi può rendere il tavolo
instabile e causare lesioni.
5. Non permettere ai bambini di montare o smontare il lettino da massaggio
se non sotto la loro supervisione.
6. Fare attenzione all'uso di oggetti appuntiti che possono perforare il
rivestimento. Tenere il rivestimento del lettino lontano dal contatto con gli
oggetti appuntiti.
Avvertenza: Capacità di carico della culla del poggiatesta: 10,0 kg.
1
2
3
5
6
7
8
10
1. Manico 2. Bottone in rame 3. Piastra terminale
4. Piedino in gomma 5. Cavo 6. Poggiatesta
7. Imbottitura bracciolo appeso 8. Foro per la faccia
IT
Hoja de advertencia para cables
Al abrir la camilla de masaje, despliegue los cables de forma
adecuada, de lo contrario, las patas de la camilla se romperán y
resultarán peligrosas.
Es peligroso enrollar el
cable alrededor del tubo
de madera.
La forma correcta de desplegar los cables es la siguiente:
Los cables largo y
corto deben estar en
una línea.
La forma incorrecta de desplegar los cables es la siguiente:
20 21
background
Istruzioni di Precauzione
1. Eseguire periodicamente la manutenzione del lettino. Assicurarsi che tutte
le viti siano ben fissate e che il cavo non sia deteriorato o sfilacciato.
Assicurarsi che la struttura in legno non presenti crepe.
2. Non sovraccaricare il lettino oltre il limite di peso consigliato. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni all'utente. Questo prodotto è testato per sostenere un
carico di lavoro massimo di 200 kg.
3. Non utilizzare detergenti a base di alcol per la pulizia del PVC. Ciò
potrebbe danneggiare il materiale in PVC. Utilizzare acqua calda e sapone e
asciugare.
4. Quando si utilizza il lettino, assicurarsi che tutte e quattro le gambe siano
allo stesso livello. L'uso delle gambe a livelli diversi può rendere il tavolo
instabile e causare lesioni.
5. Non permettere ai bambini di montare o smontare il lettino da massaggio
se non sotto la loro supervisione.
6. Fare attenzione all'uso di oggetti appuntiti che possono perforare il
rivestimento. Tenere il rivestimento del lettino lontano dal contatto con gli
oggetti appuntiti.
Avvertenza: Capacità di carico della culla del poggiatesta: 10,0 kg.
1
2
3
5
6
7
8
10
1. Manico 2. Bottone in rame 3. Piastra terminale
4. Piedino in gomma 5. Cavo 6. Poggiatesta
7. Imbottitura bracciolo appeso 8. Foro per la faccia
IT
Hoja de advertencia para cables
Al abrir la camilla de masaje, despliegue los cables de forma
adecuada, de lo contrario, las patas de la camilla se romperán y
resultarán peligrosas.
Es peligroso enrollar el
cable alrededor del tubo
de madera.
La forma correcta de desplegar los cables es la siguiente:
Los cables largo y
corto deben estar en
una línea.
La forma incorrecta de desplegar los cables es la siguiente:
20 21
background
Montaggio del Lettino
1
5
2 3
6 7
4
I passi da seguire sono i seguenti:
1. Rilasciare la fibbia.
2. Appoggiare il lettino su un fianco con i quattro piedini di gomma sul
pavimento, aprire il lettino con le quattro gambe che si estendono il più
possibile.
3. Estrarre tutti gli accessori.
4. Sollevare il lettino fino a quando tutte le gambe sono sul pavimento.
5. Inserire gli accessori nelle prese corrispondenti.
6. Rilasciare la manopola laterale della culla del poggiatesta, quindi premerla
e fissarla una volta regolato il poggiatesta nella posizione desiderata.
7. Ora il lettino è pronto per l'uso.
Re: L'altezza del lettino è regolabile. Spegnere le manopole, togliere la gamba
mobile per regolare l'altezza scegliendo i fori sulla gamba mobile, rimettere la
gamba e fissare saldamente le manopole. Per le quattro gambe si deve
procedere allo stesso modo, una alla volta, e assicurarsi che tutte le gambe
siano regolate allo stesso livello di altezza.
Smontare e Conservare il Lettino
1. Sollevare lo schienale al massimo e abbassarlo, bloccando la fibbia.
2. Estrarre tutti gli accessori.
3. Appoggiare il lettino a terra con i quattro piedini di gomma.
4. Mettere tutti gli accessori sotto la cinghia elastica sotto
l'impiallacciatura superiore.
5. Piegare le gambe di ogni estremità ad angolo verso l'interno premendo
i bracci di supporto corrispondenti.
6. Ripiegare il lettino e bloccare la fibbia.
7. Trasportare il lettino come una valigia afferrando la maniglia.
Avvertenza: Se il telaio/le gambe/la struttura del lettino sono danneggiati
in qualche modo, non si deve usare questo lettino.
L'uso del lettino danneggiato può causare danni o lesioni gravi all'utente
o al paziente. È necessario richiedere immediatamente una riparazione.
22 23
background
Montaggio del Lettino
1
5
2 3
6 7
4
I passi da seguire sono i seguenti:
1. Rilasciare la fibbia.
2. Appoggiare il lettino su un fianco con i quattro piedini di gomma sul
pavimento, aprire il lettino con le quattro gambe che si estendono il più
possibile.
3. Estrarre tutti gli accessori.
4. Sollevare il lettino fino a quando tutte le gambe sono sul pavimento.
5. Inserire gli accessori nelle prese corrispondenti.
6. Rilasciare la manopola laterale della culla del poggiatesta, quindi premerla
e fissarla una volta regolato il poggiatesta nella posizione desiderata.
7. Ora il lettino è pronto per l'uso.
Re: L'altezza del lettino è regolabile. Spegnere le manopole, togliere la gamba
mobile per regolare l'altezza scegliendo i fori sulla gamba mobile, rimettere la
gamba e fissare saldamente le manopole. Per le quattro gambe si deve
procedere allo stesso modo, una alla volta, e assicurarsi che tutte le gambe
siano regolate allo stesso livello di altezza.
Smontare e Conservare il Lettino
1. Sollevare lo schienale al massimo e abbassarlo, bloccando la fibbia.
2. Estrarre tutti gli accessori.
3. Appoggiare il lettino a terra con i quattro piedini di gomma.
4. Mettere tutti gli accessori sotto la cinghia elastica sotto
l'impiallacciatura superiore.
5. Piegare le gambe di ogni estremità ad angolo verso l'interno premendo
i bracci di supporto corrispondenti.
6. Ripiegare il lettino e bloccare la fibbia.
7. Trasportare il lettino come una valigia afferrando la maniglia.
Avvertenza: Se il telaio/le gambe/la struttura del lettino sono danneggiati
in qualche modo, non si deve usare questo lettino.
L'uso del lettino danneggiato può causare danni o lesioni gravi all'utente
o al paziente. È necessario richiedere immediatamente una riparazione.
22 23
background
Scheda di avvertenza per i cavi
Quando si apre il lettino da massaggio, si prega di dispiegare i cavi in
modo corretto, altrimenti le gambe del lettino si romperanno e saranno
pericolose.
È pericoloso avvolgere il
cavo intorno al tubo di
legno.
Il modo corretto di dispiegare i cavi è il seguente:
I cavi lunghi e corti
devono essere
allineati.
Il modo sbagliato di svolgere i cavi è il seguente:
Środki ostrożności
1.Regularnie sprawdzaj stan stołu. Upewniaj się, że wszystkie śruby
prawidłowo dokręcone, drewniane elementy nie popękane, a naciąg
nie jest uszkodzony lub zużyty.
2.Nie przekraczaj maksymalnego obciążenia stołu. Może to doprowadzić
do poważnych obrażeń użytkownika. Maksymalne dopuszczalne
obciążenie wynosi 200 kg.
3.Do czyszczenia pokrycia z PVC nie używaj środków na bazie alkoholu.
Może to doprowadzić do uszkodzenia pokrycia. Używaj ciepłej wody z
łagodnym detergentem i wycieraj pokrycie do sucha.
4.Przed użyciem upewniaj się, że wszystkie 4 nogi na tym samym
poziomie. Różna długość nóg może doprowadzić do niestabilności stołu i
poważnych obrażeń użytkownika.
5.Nie pozwalaj dzieciom składać i rozkładać stołu bez nadzoru.
6.Uważaj na ostre przedmioty, które mogą uszkodzić pokrycie stołu. Nie
dopuszczaj do kontaktu pokrycia z ostrymi krawędziami.
Ostrzeżenie: Maksymalne obciążenie zagłówka wynosi 10 kg.
1
2
3
5
6
7
8
10
1.Uchwyt 2.Zawias 3.Tylny panel
5.Gumowe stopki 6.Naciąg 7.Podgłówek
8.Podwieszany podłokietnik 10.Otwór na twarz
PL
24 25
background
Scheda di avvertenza per i cavi
Quando si apre il lettino da massaggio, si prega di dispiegare i cavi in
modo corretto, altrimenti le gambe del lettino si romperanno e saranno
pericolose.
È pericoloso avvolgere il
cavo intorno al tubo di
legno.
Il modo corretto di dispiegare i cavi è il seguente:
I cavi lunghi e corti
devono essere
allineati.
Il modo sbagliato di svolgere i cavi è il seguente:
Środki ostrożności
1.Regularnie sprawdzaj stan stołu. Upewniaj się, że wszystkie śruby są
prawidłowo dokręcone, drewniane elementy nie są popękane, a naciąg
nie jest uszkodzony lub zużyty.
2.Nie przekraczaj maksymalnego obciążenia stołu. Może to doprowadzić
do poważnych obrażeń użytkownika. Maksymalne dopuszczalne
obciążenie wynosi 200 kg.
3.Do czyszczenia pokrycia z PVC nie używaj środków na bazie alkoholu.
Może to doprowadzić do uszkodzenia pokrycia. Używaj ciepłej wody z
łagodnym detergentem i wycieraj pokrycie do sucha.
4.Przed użyciem upewniaj się, że wszystkie 4 nogi są na tym samym
poziomie. Różna długość nóg może doprowadzić do niestabilności stołu i
poważnych obrażeń użytkownika.
5.Nie pozwalaj dzieciom składać i rozkładać stołu bez nadzoru.
6.Uważaj na ostre przedmioty, które mogą uszkodzić pokrycie stołu. Nie
dopuszczaj do kontaktu pokrycia z ostrymi krawędziami.
Ostrzeżenie: Maksymalne obciążenie zagłówka wynosi 10 kg.
1
2
3
5
6
7
8
10
1.Uchwyt 2.Zawias 3.Tylny panel
5.Gumowe stopki 6.Naciąg 7.Podgłówek
8.Podwieszany podłokietnik 10.Otwór na twarz
PL
24 25
background
Składanie i przechowywanie stołu
1.Unieś zagłówek do najwyższej pozycji, a następie złóż go do tyłu. Zapnij
klamrę.
2.Zdemontuj wszystkie akcesoria.
3.Połóż stół na boku.
4.Umieść akcesoria pod elastycznym pasem od spodu blatu.
5.Złóż nogi, naciskając ich rozpórki do wewnątrz.
6.Złóż stół i zapnij klamrę.
7.Możesz przenosić stół jak walizkę, trzymając za uchwyt.
Ostrzeżenie: Jeśli konstrukcja lub nogi stołu w jakikolwiek sposób
uszkodzone, zaprzestań jego używania.
Używanie uszkodzonego stołu może doprowadzić do poważnych obrażeń u
ciebie lub twojego pacjenta. Niezwłocznie oddaj stół do naprawy.
Rozkładanie stołu
1
5
2 3
6 7
4
Etapy są następujące:
1.Rozepnij klamrę.
2.Połóż stół na boku i rozłóż go. Następnie rozłóż nogi stołu tak szeroko, jak
to możliwe.
3.Wyjmij akcesoria.
4.Podnieś stół i ustaw go na podłodze.
5.Zamontuj akcesoria w odpowiednich gniazdach.
6.Wysuń boczną gałkę na wysięgniku podgłówka, ustaw go w odpowiedniej
pozycji, a następnie wciśnij gałkę.
7.Stół jest gotowy do użytku.
Uwaga: Możesz regulować wysokość stołu. Odkręć gałki, wysuń nogę na
żądaną długość, wyrównaj otwory, a następnie mocno dokręć gałki. Powtórz
czynności dla wszystkich 4 nóg. Przed użyciem upewnij się, że wszystkie nogi
są tej samej długości.
26 27
background
Składanie i przechowywanie stołu
1.Unieś zagłówek do najwyższej pozycji, a następie złóż go do tyłu. Zapnij
klamrę.
2.Zdemontuj wszystkie akcesoria.
3.Połóż stół na boku.
4.Umieść akcesoria pod elastycznym pasem od spodu blatu.
5.Złóż nogi, naciskając ich rozpórki do wewnątrz.
6.Złóż stół i zapnij klamrę.
7.Możesz przenosić stół jak walizkę, trzymając za uchwyt.
Ostrzeżenie: Jeśli konstrukcja lub nogi stołu są w jakikolwiek sposób
uszkodzone, zaprzestań jego używania.
Używanie uszkodzonego stołu może doprowadzić do poważnych obrażeń u
ciebie lub twojego pacjenta. Niezwłocznie oddaj stół do naprawy.
Rozkładanie stołu
1
5
2 3
6 7
4
Etapy następujące:
1.Rozepnij klamrę.
2.Połóż stół na boku i rozłóż go. Następnie rozłóż nogi stołu tak szeroko, jak
to możliwe.
3.Wyjmij akcesoria.
4.Podnieś stół i ustaw go na podłodze.
5.Zamontuj akcesoria w odpowiednich gniazdach.
6.Wysuń boczną gałkę na wysięgniku podgłówka, ustaw go w odpowiedniej
pozycji, a następnie wciśnij gałkę.
7.Stół jest gotowy do użytku.
Uwaga: Możesz regulować wysokość stołu. Odkręć gałki, wysuń nogę na
żądaną długość, wyrównaj otwory, a następnie mocno dokręć gałki. Powtórz
czynności dla wszystkich 4 nóg. Przed użyciem upewnij się, że wszystkie nogi
tej samej długości.
26 27
background
Ostrzeżenie dotyczące kabli
Podczas rozkładania stołu masażowego prosimy właściwie rozwijać
przewody, w przeciwnym razie nogi stołu mogą ulec uszkodzeniu, co
może stanowić zagrożenie dla użytkownika.
Owijanie przewodu
wokół drewnianej rurki
jest niebezpieczne.
Prawidłowy sposób rozwijania kabli jest następujący:
Długi przewód i krótki
przewód powinny być
ułożone w jednej linii.
Poniżej przedstawiono niewłaściwy sposób
rozwijania przewodów, który może być niebezpieczny:
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
28 29
background
Ostrzeżenie dotyczące kabli
Podczas rozkładania stołu masażowego prosimy właściwie rozwijać
przewody, w przeciwnym razie nogi stołu mogą ulec uszkodzeniu, co
może stanowić zagrożenie dla użytkownika.
Owijanie przewodu
wokół drewnianej rurki
jest niebezpieczne.
Prawidłowy sposób rozwijania kabli jest następujący:
Długi przewód i krótki
przewód powinny być
ułożone w jednej linii.
Poniżej przedstawiono niewłaściwy sposób
rozwijania przewodów, który może być niebezpieczny:
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
28 29
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
30 31
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
30 31
background
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Folding Massage Table
Klappbare Massageliege
Table de Massage Pliante
Camilla de Masaje Plegable
Lettino da Massaggio Pieghevole
Składany stół do masażu
HB88516

Specifications

COSTWAY HB88516 Questions and Answers

See other models: BB4880 NP10194 JV10353 BB0498 SP37421