COSTWAY NP10728 Lightweight Portable Memory Camping Mattress

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Installation Instructions - (English, French, Spanish, German, Dutch - Holland, Italian, Polish) Read Online | Download pdf
NP10728 photo

Installation Instructions

This is the main product document for model NP10728.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
NP10728
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Camping Mattress
Camping Isomatte
Matelas de Camping
Colchón de Camping
Tappeto per Dormire
Materac turystyczny
Camping Matras
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
Lees alle instructies zorgvuldig door.
Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Scheid en tel alle onderdelen en hardware.
Lees elke stap zorgvuldig door en volg de juiste volgorde.
Wij bevelen aan, waar mogelijk, alle items te monteren dichtbij de plek waar ze
uiteindelijk gebruikt zullen worden, om onnodig verplaatsen na montage te
voorkomen.
Plaats het product altijd op een vlak, stabiel en stevig oppervlak.
Houd alle kleine onderdelen en verpakkingsmaterialen van dit product buiten
bereik van baby's en kinderen, omdat zij een serieus verstikkingsrisico kunnen
vormen.
NL
Voordat U Begint
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
Lees alle instructies zorgvuldig door.
Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Scheid en tel alle onderdelen en hardware.
Lees elke stap zorgvuldig door en volg de juiste volgorde.
Wij bevelen aan, waar mogelijk, alle items te monteren dichtbij de plek waar ze
uiteindelijk gebruikt zullen worden, om onnodig verplaatsen na montage te
voorkomen.
Plaats het product altijd op een vlak, stabiel en stevig oppervlak.
Houd alle kleine onderdelen en verpakkingsmaterialen van dit product buiten
bereik van baby's en kinderen, omdat zij een serieus verstikkingsrisico kunnen
vormen.
NL
Voordat U Begint
04 05
background
Using Steps
Take it out from the box→Unfold it→Let it rebound for over 24 hours
Remark: Always need 24-48 hours for fully expanding.
How to Store
Roll it up→Secure it with buckle→Put it in the backpack→Take it
away
Some Tips
In order to facilitate packaging and transportation, our foam mattress
is compressed. Please pay attention before use:
• The sleeping pad will rebound completely within 24 hours and return to its
original state.
• The sleeping pad have wrinkles, which are caused by compression and
curling, and will recover after washing.
• The Velcro has an independent packaging, which can be used with the
mattress to realize the combination of multiple mattresses or other uses.
Specs & Details
Fabric
Filling
Cover
Available size
Color
Package includes
machine washable
Navy
1*pad + 1*bag
+ 4*Velcro
Removable Cover
Open the long
zipper and remove
the cloth cover for
easy cleaning.
Recommended
users
30D sponge +
42D memory
sponge
single (small)
[72”x24.6”x2. 55”/
183x62.5x6.5cm]
sleepers of all ages
and afflictions
Flannel and
Anti-slip cloth
EN
06 07
background
Using Steps
Take it out from the box→Unfold it→Let it rebound for over 24 hours
Remark: Always need 24-48 hours for fully expanding.
How to Store
Roll it up→Secure it with buckle→Put it in the backpack→Take it
away
Some Tips
In order to facilitate packaging and transportation, our foam mattress
is compressed. Please pay attention before use:
The sleeping pad will rebound completely within 24 hours and return to its
original state.
The sleeping pad have wrinkles, which are caused by compression and
curling, and will recover after washing.
The Velcro has an independent packaging, which can be used with the
mattress to realize the combination of multiple mattresses or other uses.
Specs & Details
Fabric
Filling
Cover
Available size
Color
Package includes
machine washable
Navy
1*pad + 1*bag
+ 4*Velcro
Removable Cover
Open the long
zipper and remove
the cloth cover for
easy cleaning.
Recommended
users
30D sponge +
42D memory
sponge
single (small)
[72”x24.6”x2. 55”/
183x62.5x6.5cm]
sleepers of all ages
and afflictions
Flannel and
Anti-slip cloth
EN
06 07
background
Hinweise
Um die Verpackung und den Transport zu erleichtern, ist unsere
Camping Isomatte aus Schaumstoff komprimiert. Bitte beachten Sie
dies vor dem Gebrauch:
• Die Camping Isomatte wird sich innerhalb von 24 Stunden vollständig
erholen und in ihren ursprünglichen Zustand zurückkehren.
• Die Camping Isomatte hat Falten, die durch Kompression und Kräuselung
verursacht werden und sich nach dem Waschen wieder erholen.
• Der Klettverschluss hat eine unabhängige Verpackung, die mit der
Camping Isomatte verwendet werden kann, um die Kombination von
mehreren Camping Isomatten oder andere Anwendungen zu realisieren.
Spezifikationen
Stoff
Füllung
Bezug
Verfügbare Größe
Farbe
Paket enthält
Maschinenwaschbar
Marineblau
1*Kissen + 1*Tasche
+ 4*Klettverschluss
Abnehmbarer
Bezug
Öffnen Sie den
langen
Reißverschluss und
nehmen Sie den
Stoffbezug zur
einfachen
Reinigung ab.
Empfohlene
Benutzer
30D Schwamm +
42D
Memory-Schwamm
Einzel (klein)
[183x62.5x6.5cm]
Für Schläfer jeden
Alters und mit allen
Beschwerden
Flanell und
Anti-Rutsch-Stoff
DE
Schritte zur Verwendung
Aus der Schachtel nehmen Entfalten Über 24 Stunden
entspannen lassen
Bemerkung: Es braucht immer 24-48 Stunden, um sich vollständig
auszudehnen.
Wie aufbewahren
Aufrollen mit Schnalle sichern in den Rucksack stecken
Mitnehmen
08 09
background
Hinweise
Um die Verpackung und den Transport zu erleichtern, ist unsere
Camping Isomatte aus Schaumstoff komprimiert. Bitte beachten Sie
dies vor dem Gebrauch:
• Die Camping Isomatte wird sich innerhalb von 24 Stunden vollständig
erholen und in ihren ursprünglichen Zustand zurückkehren.
• Die Camping Isomatte hat Falten, die durch Kompression und Kräuselung
verursacht werden und sich nach dem Waschen wieder erholen.
• Der Klettverschluss hat eine unabhängige Verpackung, die mit der
Camping Isomatte verwendet werden kann, um die Kombination von
mehreren Camping Isomatten oder andere Anwendungen zu realisieren.
Spezifikationen
Stoff
Füllung
Bezug
Verfügbare Größe
Farbe
Paket enthält
Maschinenwaschbar
Marineblau
1*Kissen + 1*Tasche
+ 4*Klettverschluss
Abnehmbarer
Bezug
Öffnen Sie den
langen
Reißverschluss und
nehmen Sie den
Stoffbezug zur
einfachen
Reinigung ab.
Empfohlene
Benutzer
30D Schwamm +
42D
Memory-Schwamm
Einzel (klein)
[183x62.5x6.5cm]
Für Schläfer jeden
Alters und mit allen
Beschwerden
Flanell und
Anti-Rutsch-Stoff
DE
Schritte zur Verwendung
Aus der Schachtel nehmen → Entfalten → Über 24 Stunden
entspannen lassen
Bemerkung: Es braucht immer 24-48 Stunden, um sich vollständig
auszudehnen.
Wie aufbewahren
Aufrollen → mit Schnalle sichern → in den Rucksack stecken →
Mitnehmen
08 09
background
Quelques Conseils
Afin de faciliter l'emballage et le transport, notre matelas en mousse
est compressé. Veuillez faire attention avant utilisation:
• Le matelas rebondira complètement dans les 24 heures et reviendra à son
état d'origine.
• Le matelas a des plis, qui sont causés par la compression et le bouclage,
et le matelas récupérera après le lavage.
• Le Velcro a un emballage indépendant, qui peut être utilisé avec le
matelas pour réaliser la combinaison de plusieurs matelas ou d'autres
utilisations.
Spécifications & Détails
Tissu
Remplissage
Couverture
Taille disponible
Couleur
Le paquet
comprend
Lavable en machine
Marine
1 * Matelas + 1 * Sac
+ 4 * Velcro
Couverture
Amovible
Ouvrez la longue
fermeture éclair et
retirez la couverture
en tissu pour un
nettoyage facile.
Utilisateurs
recommandés
Éponge 30D +
éponge
mémoire 42D
Simple (petit)
[183x62,5x6,5cm]
Dormeurs de tous
âges et
afflictions
Flanelle et
chiffon
antidérapant
FR
Étapes d'Utilisation
Sortez le matelas de la boîte Dépliez-le Laissez-le rebondir
pendant plus de 24 heures
Remarque : Toujours besoin de 24 à 48 heures pour une expansion
complète.
Comment Stocker
Enroulez le matelas Fixez-le avec la boucle Mettez-le dans le
sac à dos Emportez-le
10 11
background
Quelques Conseils
Afin de faciliter l'emballage et le transport, notre matelas en mousse
est compressé. Veuillez faire attention avant utilisation:
• Le matelas rebondira complètement dans les 24 heures et reviendra à son
état d'origine.
• Le matelas a des plis, qui sont causés par la compression et le bouclage,
et le matelas récupérera après le lavage.
• Le Velcro a un emballage indépendant, qui peut être utilisé avec le
matelas pour réaliser la combinaison de plusieurs matelas ou d'autres
utilisations.
Spécifications & Détails
Tissu
Remplissage
Couverture
Taille disponible
Couleur
Le paquet
comprend
Lavable en machine
Marine
1 * Matelas + 1 * Sac
+ 4 * Velcro
Couverture
Amovible
Ouvrez la longue
fermeture éclair et
retirez la couverture
en tissu pour un
nettoyage facile.
Utilisateurs
recommandés
Éponge 30D +
éponge
mémoire 42D
Simple (petit)
[183x62,5x6,5cm]
Dormeurs de tous
âges et
afflictions
Flanelle et
chiffon
antidérapant
FR
Étapes d'Utilisation
Sortez le matelas de la boîte → Dépliez-le → Laissez-le rebondir
pendant plus de 24 heures
Remarque : Toujours besoin de 24 à 48 heures pour une expansion
complète.
Comment Stocker
Enroulez le matelas → Fixez-le avec la boucle → Mettez-le dans le
sac à dos → Emportez-le
10 11
background
Algunos Consejos
Para facilitar el embalaje y el transporte, nuestro colchón de espuma
está comprimido. Por favor, preste atención antes de utilizarlo:
• El colchón para dormir se recuperará completamente en 24 horas y
volverá a su estado original.
• El colchón para dormir tiene arrugas, que son causadas por la compresión
y la curvatura, y se recuperarán después del lavado.
• El velcro tiene un embalaje independiente, que se puede utilizar con el
colchón para realizar la combinación de varios colchones u otros usos.
Especificaciones y Detalles
Tela
Relleno
Funda
Tamaño disponible
Color
El paquete
incluye
Lavable a máquina
Azul marino
1*Colchón + 1*Bolsa
+ 4*Velcro
Funda Extraíble
Abra la larga
cremallera y retire
la funda de tela
para facilitar la
limpieza.
Usuarios
recomendados
Esponja 30D +
Esponja
con memoria
42D
Individual (pequeño)
[183x62,5x6,5cm]
Dormidores de
todas las edades y
afecciones
Franela y paño
antideslizante
ES
Pasos de Uso
Sáquelo de la caja→Despliéguelo→Déjelo rebotar durante más de
24 horas
Nota: Siempre necesita 24-48 horas para expandirse
completamente.
Cómo Almacenar
Enróllelo→Asegúrelo con la hebilla→Póngalo en la mochila→
Llévelo
12 13
background
Algunos Consejos
Para facilitar el embalaje y el transporte, nuestro colchón de espuma
está comprimido. Por favor, preste atención antes de utilizarlo:
• El colchón para dormir se recuperará completamente en 24 horas y
volverá a su estado original.
• El colchón para dormir tiene arrugas, que son causadas por la compresión
y la curvatura, y se recuperarán después del lavado.
• El velcro tiene un embalaje independiente, que se puede utilizar con el
colchón para realizar la combinación de varios colchones u otros usos.
Especificaciones y Detalles
Tela
Relleno
Funda
Tamaño disponible
Color
El paquete
incluye
Lavable a máquina
Azul marino
1*Colchón + 1*Bolsa
+ 4*Velcro
Funda Extraíble
Abra la larga
cremallera y retire
la funda de tela
para facilitar la
limpieza.
Usuarios
recomendados
Esponja 30D +
Esponja
con memoria
42D
Individual (pequeño)
[183x62,5x6,5cm]
Dormidores de
todas las edades y
afecciones
Franela y paño
antideslizante
ES
Pasos de Uso
Sáquelo de la caja→Despliéguelo→Déjelo rebotar durante más de
24 horas
Nota: Siempre necesita 24-48 horas para expandirse
completamente.
Cómo Almacenar
Enróllelo→Asegúrelo con la hebilla→Póngalo en la mochila→
Llévelo
12 13
background
Alcuni Consigli
Per facilitare l’imballaggio e il trasporto, il nostro tappeto in schiuma è
compresso. Si prega di fare attenzione prima di usare:
• Il tappeto per dormire potrà rimbalzare completamente entro 24 ore e
ricuperare il suo stato originale.
• Esistono le rughe sul tappeto per dormire, il che è causato da
compressione e arricciatura, il tappeto si riprenderà dopo il lavaggio.
• Il Velcro è munito di un imballo indipendente, che può essere utilizzao con
il materasso per realizzare la combinazione di materassi multipli o gli altri
utilizzi.
Specificazioni & Dettagli
Tessuto
Riempimento
Fodera
Dimensione
disponibile
Colore
Pacchetto include
Lavalibile in macchina
Azzurro
1*tappeto + 1*sacco
+ 4*Velcro
Fodera Rimovibile
Aprire la cerniera
lunga e rimuovere
la fodera in tessuto
per la pulizia facile.
Utenti
consigliati
30D spugna + 42D
spugna di memoria
singolo (piccolo)
[183x62,5x6,5cm]
Le persone in ogni
età soffrono di
insonnia
Flanella e panno
antiscivolo
IT
Passi di Utilizzo
Tirare il prodotto dalla scatola→Stenderlo→Lasciarlo rimbalzare per
più di 24 ore
Nota: Ci vogliono sempre da 24 a 48 ore per l’espanzione completa.
Come Conservare
Arrotolare il prodotto→Fissarlo con la fibbia→Metterlo nello zaino→
Portarlo
14 15
background
Alcuni Consigli
Per facilitare l’imballaggio e il trasporto, il nostro tappeto in schiuma è
compresso. Si prega di fare attenzione prima di usare:
• Il tappeto per dormire potrà rimbalzare completamente entro 24 ore e
ricuperare il suo stato originale.
• Esistono le rughe sul tappeto per dormire, il che è causato da
compressione e arricciatura, il tappeto si riprenderà dopo il lavaggio.
• Il Velcro è munito di un imballo indipendente, che può essere utilizzao con
il materasso per realizzare la combinazione di materassi multipli o gli altri
utilizzi.
Specificazioni & Dettagli
Tessuto
Riempimento
Fodera
Dimensione
disponibile
Colore
Pacchetto include
Lavalibile in macchina
Azzurro
1*tappeto + 1*sacco
+ 4*Velcro
Fodera Rimovibile
Aprire la cerniera
lunga e rimuovere
la fodera in tessuto
per la pulizia facile.
Utenti
consigliati
30D spugna + 42D
spugna di memoria
singolo (piccolo)
[183x62,5x6,5cm]
Le persone in ogni
età soffrono di
insonnia
Flanella e panno
antiscivolo
IT
Passi di Utilizzo
Tirare il prodotto dalla scatola→Stenderlo→Lasciarlo rimbalzare per
più di 24 ore
Nota: Ci vogliono sempre da 24 a 48 ore per l’espanzione completa.
Come Conservare
Arrotolare il prodotto→Fissarlo con la fibbia→Metterlo nello zaino→
Portarlo
14 15
background
Uwaga
Aby ułatwić umieszczenie w opakowaniu i transport, nasz materac
został skompresowany. Przed użyciem zwróć uwagę, że:
• Materac samoistnie powróci do swojego pierwotnego kształtu i rozmiaru w
ciągu ok. 24 godzin po wyjęciu z opakowania.
• Marszczenia na pokrowcu są skutkiem kompresji oraz zwijania i znikną po
praniu.
• Rzepy mogą służyć do połączenia ze sobą kilku materacy, a także do
innych zastosowań. Rzepy dostarczane są w osobnym opakowaniu.
Specyfikacja i szczegóły
Materiały
Wypełnienie
Pokrowiec
Dostępne wymiary
Kolor
Opakowanie
zawiera
Można prać w pralce
Granatowy
1 x materac +
1 x torba + 4 x rzep
Zdejmowany
pokrowiec
Rozepnij zamek
błyskawiczny, aby
zdjąć pokrowiec w
celu czyszczenia.
Dla osób w
wieku
Gąbka 30D +
pianka memory 42D
Pojedynczy materac
(mały) [183 x 62,5 x
6,5 cm]
Dla osób w każdym
wieku
Tkanina flanelowa
i tkanina
antypoślizgowa
PL
Etapy użytkowania
Wyjmij materac z opakowania. Rozwiń materac. Poczekaj 24
godziny, materac powróci do swojego pierwotnego kształtu i
rozmiaru.
Uwaga: Po wyjęciu z opakowania materac potrzebuje 24-48 godzin
na pełny powrót do pierwotnego kształtu i rozmiaru.
Przechowywanie
Zwiń materac. Zapnij klamry.→ Włóż materac do torby.→ Możesz
przechowywać lub transportować materac.
16 17
background
Uwaga
Aby ułatwić umieszczenie w opakowaniu i transport, nasz materac
został skompresowany. Przed użyciem zwróć uwagę, że:
Materac samoistnie powróci do swojego pierwotnego kształtu i rozmiaru w
ciągu ok. 24 godzin po wyjęciu z opakowania.
Marszczenia na pokrowcu skutkiem kompresji oraz zwijania i znikną po
praniu.
Rzepy mogą służyć do połączenia ze sobą kilku materacy, a także do
innych zastosowań. Rzepy dostarczane w osobnym opakowaniu.
Specyfikacja i szczegóły
Materiały
Wypełnienie
Pokrowiec
Dostępne wymiary
Kolor
Opakowanie
zawiera
Można prać w pralce
Granatowy
1 x materac +
1 x torba + 4 x rzep
Zdejmowany
pokrowiec
Rozepnij zamek
błyskawiczny, aby
zdjąć pokrowiec w
celu czyszczenia.
Dla osób w
wieku
Gąbka 30D +
pianka memory 42D
Pojedynczy materac
(mały) [183 x 62,5 x
6,5 cm]
Dla osób w każdym
wieku
Tkanina flanelowa
i tkanina
antypoślizgowa
PL
Etapy użytkowania
Wyjmij materac z opakowania. → Rozwiń materac. → Poczekaj 24
godziny, aż materac powróci do swojego pierwotnego kształtu i
rozmiaru.
Uwaga: Po wyjęciu z opakowania materac potrzebuje 24-48 godzin
na pełny powrót do pierwotnego kształtu i rozmiaru.
Przechowywanie
Zwiń materac. → Zapnij klamry.→ Włóż materac do torby.→ Możesz
przechowywać lub transportować materac.
16 17
background
Enkele tips
Om de verpakking en het transport te vergemakkelijken, is onze
schuimmatras samengeperst. Let op voor gebruik:
• Het matras veert binnen 24 uur volledig op en keert terug naar de
oorspronkelijke staat.
• De matras heeft kreukels, die worden veroorzaakt door compressie en
krullen, en herstelt zich na het wassen.
• Het klittenband heeft een onafhankelijke verpakking, die gebruikt kan
worden met de matras om de combinatie van meerdere matrassen of ander
gebruik te realiseren.
Specificaties en Details
Stof
Vulling
Omslag
Beschikbare maat
Kleur
Inhoud
Verpakking
machine wasbaar
Marine
1*kussen + 1*zak +
4*klittenband
Verwijderbaar
deksel
Open de lange rits
en verwijder de
stoffen hoes voor
eenvoudige
reiniging.
Aanbevolen
gebruikers
30D spons + 42D
geheugenspons
single (klein)
[183x62,5x6,5cm]
slapers van alle
leeftijden en
aandoeningen
Flanel en
antislipdoek
NL
Stappen gebruiken
Haal het uit de doos→Vouw het open→Laat het meer dan 24 uur
terugkaatsen
Opmerking: Het heeft altijd 24-48 uur nodig om volledig uit te zetten.
Hoe op te bergen
Oprollen→Borgen met gesp→In de rugzak stoppen→Opbergen
18 19
background
Enkele tips
Om de verpakking en het transport te vergemakkelijken, is onze
schuimmatras samengeperst. Let op voor gebruik:
• Het matras veert binnen 24 uur volledig op en keert terug naar de
oorspronkelijke staat.
• De matras heeft kreukels, die worden veroorzaakt door compressie en
krullen, en herstelt zich na het wassen.
• Het klittenband heeft een onafhankelijke verpakking, die gebruikt kan
worden met de matras om de combinatie van meerdere matrassen of ander
gebruik te realiseren.
Specificaties en Details
Stof
Vulling
Omslag
Beschikbare maat
Kleur
Inhoud
Verpakking
machine wasbaar
Marine
1*kussen + 1*zak +
4*klittenband
Verwijderbaar
deksel
Open de lange rits
en verwijder de
stoffen hoes voor
eenvoudige
reiniging.
Aanbevolen
gebruikers
30D spons + 42D
geheugenspons
single (klein)
[183x62,5x6,5cm]
slapers van alle
leeftijden en
aandoeningen
Flanel en
antislipdoek
NL
Stappen gebruiken
Haal het uit de doos→Vouw het open→Laat het meer dan 24 uur
terugkaatsen
Opmerking: Het heeft altijd 24-48 uur nodig om volledig uit te zetten.
Hoe op te bergen
Oprollen→Borgen met gesp→In de rugzak stoppen→Opbergen
18 19
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
20 21
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
20 21
background
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
In het geval van een retournering moet het artikel in de originele doos
teruggestuurd worden. Zonder dit wordt uw retourzending niet geaccepteerd.
GOOI DE doos/het originele verpakkingsmateriaal NIET weg.
Maak een foto van de markeringen op de doos.
Maak een foto van het beschadigde onderdeel (indien van toepassing).
Stuur ons een e-mail met de gevraagde afbeeldingen.
Een foto van de markeringen (tekst) op de zijkant van de doos is vereist in het
geval dat een onderdeel vervangen moet worden. Dit helpt onze medewerkers
uw productnummer te identificeren om te zorgen dat u de correcte onderdelen
ontvangt.
Een foto van de schade is altijd vereist om een claim in te dienen en uw
vervanging of terugbetaling snel te verwerken. Zorg ervoor dat u de doos heeft,
ook al is deze beschadigd.
E-mail ons direct via de marktplaats waar uw artikel is gekocht, met de
bijgevoegde afbeeldingen en een beschrijving van uw claim.
NL
Instructies voor Retournering/Schadeclaim
22 23
background
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
In het geval van een retournering moet het artikel in de originele doos
teruggestuurd worden. Zonder dit wordt uw retourzending niet geaccepteerd.
GOOI DE doos/het originele verpakkingsmateriaal NIET weg.
Maak een foto van de markeringen op de doos.
Maak een foto van het beschadigde onderdeel (indien van toepassing).
Stuur ons een e-mail met de gevraagde afbeeldingen.
Een foto van de markeringen (tekst) op de zijkant van de doos is vereist in het
geval dat een onderdeel vervangen moet worden. Dit helpt onze medewerkers
uw productnummer te identificeren om te zorgen dat u de correcte onderdelen
ontvangt.
Een foto van de schade is altijd vereist om een claim in te dienen en uw
vervanging of terugbetaling snel te verwerken. Zorg ervoor dat u de doos heeft,
ook al is deze beschadigd.
E-mail ons direct via de marktplaats waar uw artikel is gekocht, met de
bijgevoegde afbeeldingen en een beschrijving van uw claim.
NL
Instructies voor Retournering/Schadeclaim
22 23
background
NP10728
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Camping Mattress
Camping Isomatte
Matelas de Camping
Colchón de Camping
Tappeto per Dormire
Materac turystyczny
Camping Matras

Specifications

COSTWAY NP10728 Questions and Answers