SKIL MS6305-00 10-in 15-Amp Dual Bevel Sliding Compound Corded Miter Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MS6305-00 photo

Owner’s Manual

This is the main product document for model MS6305-00.

The file format is pdf, 148 pages, you can download this manual here .

background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
15 Amp 10" Sliding Miter Saw
Scie à onglets coulissante de 15 A, 25.4 cm / 10 po
Sierra ingletadora deslizante de 10 pulgadas de 15 A
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modèle/ Modelo: MS6305-00
background
2
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operators
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
”, “
WARNING
”,
and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may
result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
3
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................4-5
Miter Saw Safety Warnings ...................................... 5-7
Additional Safety Rules ........................................7-8
Symbols ....................................................9-11
Operators Glossary Of Terms ....................................12
Get to Know Your Sliding Miter Saw ............................13-15
Specications .................................................16
Assembly ..................................................17-22
Mounting and Transporting ...................................23-24
Adjustments ................................................ 25-32
Saw Operations .............................................33-41
Maintenance ................................................ 42-43
Troubleshooting ............................................44-45
Limited Warranty Of SKIL Consumer Bench Top Power Tools .........46
WARNING
Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to
wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer.
Avoid inhaling wood dust or use a dust mask or other safeguards for personal protection. For
more information go to www.P65Warning.ca.gov/wood.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
background
4
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit
. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged
or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
background
5
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can
reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe
injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
MITER SAW SAFETY WARNINGS
Miter saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with
abrasive cut-off wheels for cutting ferrous materials such as bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting
will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
Use clamps to support workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by
hand, you must always keep hand at least 100 mm from either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by
hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury
from blade contact.
background
6
The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and
the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To
make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start
the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece.
Cutting
on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the operator.
Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the
saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the workpiece to the right of
the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side
of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is
spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you
may be seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it
with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no
gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut.
Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting.
There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the
workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving
blade can be thrown with high speed.
Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, rm work surface before use.
A
level and rm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with
the blade or the guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece on
the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no
interference or danger of cutting the fence.
Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece
that is wider or longer than the table top
. Workpieces longer or wider than the mitre saw
table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional
support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to
shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning
saw blade.
If conned, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the
blade and thrown violently.
Always use a clamp or a xture designed to properly support round material such as
rods or tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to
“bite” and
pull the work with your hand into the blade.
Let the blade reach full speed before contacting the workpiece.
This will reduce the risk
of the workpiece being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece
could cause loss of control or damage to the mitre saw.
background
7
After nishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the
blade to stop before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the
coasting blade is dangerous.
Hold the handle rmly when making an incomplete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the down position.
The braking action of the saw
may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
ADDITIONAL SAFETY RULES
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF WITH PAD LOCK, MASTER SWITCHES
or by removing
starter keys.
To reduce risk of injury, use saw blade rated 4800/min (RPM) or greater.
Do not use the power tool for purpose not intended -
for example, do not use the miter
saw for slicing meats.
Before plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is compatible with
the voltage marked on the nameplate within 10%.
An outlet voltage incompatible with that
specied on the nameplate can result in serious hazards and damage to the tool.
Do not stand on tool or its stand.
Serious injury may occur if the tool is tipped or if the
cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is
necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
Do not leave tool running unattended; turn power off.
Do not leave tool until it comes to a
complete stop.
If blade does not stop within ten (10) seconds, unplug the saw and follow the
instructions in the Troubleshooting section.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform.
Holding the workpiece by hand or against your body is unstable. It allows for
workpiece to shift, causes binding of the tool and loss of control.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and pinch
the blade and be torn from your hand.
A piece of molding, for example, must lie at or be
held by a xture or jig that will not let it twist, rock or slip while being cut.
For chop-action cutting, move the head assembly to the rear as far as it will go and
engage the mechanism lock.
Failure to lock the mechanism can cause the blade to suddenly
climb up on the top of the workpiece and force itself toward you.
Do not operate the saw in certain of the miter and bevel combinations which
may result
in interference between the sliding and stationary parts of the saw or between the sliding parts
and the workpiece – to make cut remove sliding fence, sliding fence lock knob and work clamp
knob as required.
Always disconnect the power cord from the power source before transporting the
miter saw.
Unplug power cord, lower head assembly and lock into position by engaging the
lock pin, use the carry handle included on the top of the head assembly and one of the hand
indentations in the saw base.
Think Safety!
Safety Is A Combination of Operators Common Sense, knowledge of the
Safety and Operating Instructions and alertness at all times when the Miter Saw is being used.
There are additional safety instructions for particular operations of the saw in the Saw
Operations section. Read the rest of the manual for safe operation.
Before each use, review all warnings located on the mitre saw.
background
8
Double Insulated Tools
Double insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the
need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a
recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA
authorities.
WARNING
Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of
the system and should be performed only by a qualied service technician.
WARNING
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
WARNING
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electrical shock, your tool is
equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other), this
plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician to install the proper outlet. To
reduce the risk of electrical shock, do not change the plug in any way.
Extension Cords
WARNING
Replace damaged cords immediately.
Use of damaged cords can shock,
burn or electrocute.
WARNING
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors
should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or
overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate
amperage rating of the tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA
listed extension cords.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool's
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
NOTICE:
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
background
9
SYMBOLS
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
background
10
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
No-Hands Zone
The area between the marked lines on
the left and right side of the base. This
zone is identied by the No-Hands Zone
symbols inside the lines marked on the
base.
background
11
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
background
12
Bevel Cut:
A cutting operation made with
the blade at any angle other than 90° to the
miter table.
Blade Flange:
A ring or collar on a spindle
or arbor that permits other objects, such as
a blade, to be attached to it.
Compound Miter Cut:
A cut made using
both a miter angle and a bevel angle at the
same time.
Crosscut:
A cutting operation made across
the grain of the workpiece.
Kerf:
The material removed by the blade in
a through cut, or the slot produced by the
blade in a non-through or partial cut.
Kickback:
A hazard that can occur when
the blade binds or stalls, throwing the work
piece back toward the operator.
Miter Cut:
A cutting operation made with
the blade at any angle other than 90° to the
fence.
Nested Crown:
Positioning the crown
workpiece at an angle between the fence
and the table to eliminate the need to make
a bevel cut.
No-Hands Zone:
The area between the
marked lines on the left and right side of
the base. This zone is identied by the
No-Hands Zone symbols inside the lines
marked on the base.
Non-through Cut:
Any cutting operation
where the blade does not extend
completely through the thickness of the
workpiece.
Revolutions Per Minute (RPM):
The
number of turns completed by a spinning
object in one minute.
Saw Blade Path:
The area over, under,
behind, or in front of the blade, as it applies
to the work piece; the area that will be or
has been cut by the blade.
Spindle:
The revolving shaft on which a
blade or cutting tool is mounted.
Workpiece or Material:
The item on which
the cutting operation is performed. The
surfaces of a workpiece are commonly
referred to as faces, ends, and edges.
OPERATOR’S GLOSSARY OF TERMS
background
13
GET TO KNOW YOUR SLIDING MITER SAW
Fig. 1
33
34
35
21
26
36
3
1
2
6
7
18
19
30 28 27
4
22
23
153716
14
31
32
10
38
11
24
25
5
13
20
29
8
9
17
12
background
14
1. Carrying Handle
This handle is built into the head assembly
for use during transport.
2. Spindle Lock
Allows the user to keep the blade from
rotating while tightening or loosening the
blade bolt during blade replacement or
removal.
3. Lock-Off Tab
The ambidextrous tab must be rotated to the
left to activate the power switch.
4. Power Switch
The power switch energizes the unit when it
is depressed.
5. Main Handle
This handle contains the power switch.
The blade is lowered into the workpiece by
lowering the handle. The blade is pushed
through the workpiece by pushing on the
handle.
6. Lower Blade Guard
Helps to protect your hands from the spinning
blade. It retracts as the blade is lowered.
7. Blade
Use only 10" blades with 5/8" arbor holes.
8. Fixed Fence
Supports the workpiece.
9. Insert Plate
Minimizes workpiece tear-out.
10. Tool Mounting Hole
Four areas to clamp, bolt, or nail the saw to a
at work surface.
11. Work clamp
Provides fast clamping of workpiece.
12. Miter-lock Knob
Locks the miter-saw table at any desired
miter angle.
13. LED Shadow Light
The LED light casts a shadow of the blade to
help identify where the blade will contact the
workpiece.
14. Miter Detents Plate with Miter Scale
This scale allows you to read and set the
miter angles easily. There are nine (9) miter
detents on the plate for fast and accurate
miter cuts at common miter angles.
15. Miter-Detent Release Lever
Used with the Miter-Detent Override to
release or engage the table from the miter-
detent plate.
16. Table
Sits in the base, provides workpiece support,
rotates for desired miter cuts, and rotates the
head assembly.
17. Base
Provides working surface to support
workpiece.
18. Table-Extension Lock Knob
There is one table extension lock knob for
each of the table extensions at the back of
the base. Rotate the table extension lock
knob to unlock/lock the table extension.
19. Table Extensions
Provide extra support and clamping area on
each end of the base. Each table extension
can be locked in any position, from fully
closed to fully open.
20. Sliding Fences
Provide maximum height support for the
workpiece and slide away from blade for
easy bevel and compound cuts. The fences
also have holes, which can be used to
secure an auxiliary fence.
21. Head-Assembly Lock Pin
Used to lock the head assembly in the lower
position for easy transportation.
22. Shadow Light On/Off Switch
Turns the LED Shadow Light system on and
off.
23. Chip Deector
Protects against large chips entering the
upper guard.
24. Lower Guard Linkage
Allows for smooth movement of the lower
guard.
25. Upper Blade Guard
Covers upper portion of the blade.
26. Double-Ended Allen Key
Used for tightening/loosening the blade
bolt, installing/removing the carrying handle,
tightening/loosening the table extensions,
and tightening/loosening screws for the
insert plate and the bevel/miter scale pointer.
The wrench is stored at the right side of the
bevel-lock knob.
background
15
27. Bevel-Lock Knob
Locks the saw at any desired bevel angle.
28. Bevel-Stop Bolts
Allow adjustment of the 45° bevel. There is
one each for the left and right bevel.
29. Right Bevel-Release Knob
Permits right bevel cuts.
30. 45° Bevel Stop
There is one 45° bevel stop for each bevel
direction, the left 45° bevel stop can slide in
and out to provide quick access to left 45°
and 48° bevel angles. The right 45° bevel
stop can provide quick access to right 45°
bevel angle.
31. Bevel Scale
Scale allows you to read bevel angles easily.
32. Bevel-Scale Pointer
Bevel-scale pointer can be adjusted.
33. Slide-Rail Lock Knob
Turn the slide-rail lock knob to lock the slide
rails into the desired position.
34. Dust Port
Fixed dust port allows easy attachment of
certain vacuum hoses and dust bag.
35. Depth-of-Cut Stop
As a position stop to control the depth of cut.
36. Depth-of-Cut Bolt and Nut
Used with the depth-of-cut stop; rotate the
depth-of-cut bolt to achieve the desired depth
of cut and then secure it with the nut.
37. Miter-Angle Pointer
Can be easily set after making adjustment to
miter scale.
38. Miter-Detent Pin
When it is engaged with one of nine (9)
miter detents, you can achieve miter cut at
common miter angle in fast and accurate
way.
background
16
SPECIFICATIONS
Power Input
120V~, 60Hz, 15A
No Load Speed
4800RPM
Insulation Class
Class II – Double insulated construction
Blade Diameter
10" (254mm)
Blade Arbor Hole Diameter
5/8"
Max. Kerf Thickness of saw
blade
3.2 mm
Max. Miter Angle
50° right, 50° left
Max. Bevel Angle
45° right, 48°left
Miter Detents Left
0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°
Miter Detents Right
0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°
Bevel Stops
0°, 45°, 48° left and 45° right
CUTTING CAPACITIES
Miter Angle / Bevel Angle
Dimensional
Lumber (inches)
Height X Width
Actual Capacity
Inches
Millimeters
Cross Cut 0° / 0°
2 x 12; 4 x 6
1- 1/2 x 11-1/4;
3- 1/2 x 5-1/2
38 X 286;
89 X 140
45° Right & Left / 0°
2 x 8 1 -1/2 x 7-1/4 38 X 184
0° / 45° Right
1 X 12 3/4 x 11-1/4 19 X 286
0° / 45° Left
2 x 12 1 -1/2 x 11-1/4 38 X 286
45° / 45° Right & Left
2 x 8 1 -1/2 x 7 -1/4 38 X 184
Baseboard Against Fence
0°, 45° Left Miter
/ 4 - 1/2 114
Crown Molding Against
Fence
/ 6 - 1/4 159
background
17
ASSEMBLY
Unpacking and checking contents
WARNING
If any parts are missing, do not plug in the power cord or turn the switch
on until the missing parts are obtained and are installed correctly.
CAUTION
Before moving the saw: Lock the miter-lock knob in the 45° left or 45°
right position. Lock the bevel-lock knob. Lock the head assembly in the
down position.
WARNING
Never carry the tool by the cord or the head-assembly power-switch
handle.
Damage to insulation could cause an electric shock. Damage to
wire connections could cause a re.
Model MS6305-00 Sliding Miter Saw is shipped complete, in one box.
1. Separate all parts from Loose Parts list below to make sure that all items are accounted
for before discarding any packing material.
2. Loose Parts:
Work Clamp
Miter-Lock Knob
Double-Ended Allen Key
Dust Bag
Carrying Handle
Screws (2) for Assembling Carrying Handle, M6 X 65
Right Sliding Fence
Tools needed for assembly and alignment
Double-Ended Allen Key,
6mm Hex, with PH2 Phillips
end (supplied)
Combination Square
(not supplied)
10mm Wrench
(not supplied)
4 mm Hex Key
(not supplied)
Combination square must be true - checking combination square
Draw light line on board
along this edge
Should be no gap or overlap
when square is ipped over
in dotted position
Straight edge of board 3/4" thick.
This edge must be perfectly
straight
background
18
WARNING
Disconnect the plug from the power source before performing any
assembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
Installation of the carrying handle
(Fig. 2)
1. Place the carry handle onto main handle
and use the counter bores to align the two
mounting holes.
2. Insert the two screws provided into the
mounting holes in the carry handle and use
the hex end of Double Ended Allen key to
securely tighten the screws.
Installation of the
miter-lock knob (Fig. 3)
1. Locate the miter-lock knob among the
Loose Parts.
2. Assemble the miter-lock knob into the front
of the Table. Do Not Over Tighten.
Installation of the work clamp
(Fig. 4)
The work clamp has specic groove heights
on the mounting stem for use with material
thicknesses within the capacity of this miter
saw. Use the maximum-height groove when
needing to clear the highest portion of the
adjustable fence. The maximum-height groove
supports clamping of workpieces between 2
½” and 3 ½” thick. The minimum-height groove
supports clamping of workpieces up to 2”
thick. The miter saw has two mounting holes
behind the fences for use when mounting the
workpiece clamp.
1. Insert the work clamp into the desired
mounting hole behind the fence.
2. Adjust the height of the clamp until the threaded stud of the work-clamp knob engages in
the selected groove. Do not lock.
Fig. 3
Fig. 2
Two Screws
Carrying
handle
Fig. 4
Knob
Work-clamp knob
Maximum
height
groove
Minimum height
groove
background
19
3. Position the clamp to maximize clearance from the head assembly and then tighten the
work-clamp knob.
4. Lift the grip lever to loosen the grip on the work clamp. Then lift or lower the thumb lever to
raise or lower the work clamp. Lower the grip lever to lock the vertical position of the work
clamp.
5. Move the head assembly up and down and forward and back (See the detailed instructions
in the “ADJUSTMENTS”) to be sure that it clears the clamp.
WARNING
In some operations, the work-clamp assembly may interfere with the
operation of the blade-guard assembly.
Always make sure that there is
no interference with the blade guard prior to beginning any cutting operation to reduce the risk
of serious personal injury.
The work clamp provides greater control by clamping the workpiece to the saw table. It also
prevents the workpiece from creeping toward the saw blade. This is very helpful when cutting
compound miters. Depending on the cutting operation and the size of the workpiece, it may be
necessary to use a C-clamp instead of the work clamp to secure the workpiece prior to making
the cut. The work clamp can be installed and used on either side of the blade.
Installation and removal of the sliding fences
The sliding fences on the saw help to secure the workpiece when making cuts. The portion of
the miter fence located farthest from the blade is larger to provide additional vertical support.
The sliding feature makes it easy to remove or adjust the position of the sliding fence and
allows for clearance of the head assembly.
The left sliding fence has been secured to the xed fence in the factory. Loosen the sliding-
fence lock knob at each side, then slide it in or out to install or remove the sliding fences (Fig. 5).
When the desired position of the sliding fences is determined, tighten the lock knob to secure it.
WARNING
Before operating the tool, make sure that the sliding fences are secured
rmly.
Fig. 5
Sliding fence lock knob
background
20
Removal and installation of the blade
WARNING
Only use wood-cutting blades that have a saw-blade diameter in
accordance with the markings on the saw and are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
WARNING
Use only blades with 5/8 in. arbor and blade kerfs less than or equal to
1/8 in. (3.2 mm).
WARNING
To reduce risk of injury, use saw blade rated 4800/min (RPM) or greater.
WARNING
Use of blades larger or smaller than indicated in the miter saw markings
could result in blade-guard and chip-deector damage.
Larger blades
will come in contact with the blade guards and/or chip deector, while smaller blades will
defeat the function of the chip deector which could result in blade guard damage which could
put user at risk.
NOTICE:
Clean the blade of any excess oil before installation.
To remove the blade:
1. Position the head assembly in the up position and at 0° bevel. Tighten the slide-rail lock
knob so that the head assembly is secured in place. (See “ADJUSTMENTS” & Fig.6)
2. Rotate the lower guard by hand
,
then loosen but do not remove the blade-bolt-cover screw
with the Phillips end of the Double-Ended Allen Key (Fig. 6).
3. Continue to rotate the lower guard cover, then blade bolt cover will move along with the
lower guard cover, so that the blade bolt is exposed (Fig. 6).
4. Press and hold the spindle-lock button. Use the hex-end of the Double-Ended Allen Key to
remove the blade bolt by turning the wrench clockwise (Fig. 6).
c
a
d
b
Fig. 6
Blade bolt
cover
Spindle lock
button
Blade bolt
NOTICE:
The blade bolt has left-hand threads.
5. Remove the blade bolt, the outer blade
washer, and the blade. Do not remove the
inner blade washer (Fig. 7).
To install the blade:
1. To install the blade, t the blade between
the chip deectors and onto the inner
washer shoulder (Fig. 6 and Fig. 7).
NOTICE:
Always install the blade with the
blade teeth and the arrow printed on the side
of the blade pointing down at the front of the
saw. The direction of blade rotation is also
embossed with an arrow on the upper blade
guard.
Fig. 7
Inner washer
shoulder
Inner blade
washer
Blade bolt
Outer blade
washer
Blade
background
21
2. Replace the outer blade washer. The
double “D” ats on the blade washers align
with the ats on the spindle (Fig. 8).
3. Replace and nger-tighten the blade bolt.
Press and hold the spindle lock and use the
hex-end of the Double-Ended Allen Key to
tighten the blade bolt by turning the wrench
counterclockwise, but do not overtighten.
NOTICE:
The blade bolt has left-hand threads.
4. Replace the blade-bolt cover and securely
tighten the blade-bolt-cover screw.
WARNING
Tighten the cover plate
screws. Loose cover
plate screws may interfere with and hang
up lower blade guard. Never use saw
without cover plate securely in place. Lower guard will not function properly.
WARNING
After installing a new blade, make sure the blade does not interfere
with the table insert at 0° and 45° bevel positions. Lower the blade
into the blade slot and check for any contact with the base or turntable structure. If the
blade contacts base or table, seek authorized service.
5. Lower the blade guard.
6. Raise and lower the head assembly to ensure that the lower blade guard functions
correctly.
7. Be sure that the spindle lock is released and that the blade turns freely.
WARNING
Make sure that the spindle-lock button is not engaged before
reconnecting the saw to a power source.
Never engage the spindle-lock
button when the blade is rotating.
Using carbide-tipped blades
Handle carbide-tipped blades carefully. Carbide is very brittle and can be easily damaged.
Use caution when you install, use, or store the blades. Do not use a carbide-tipped blade that
is bent or has bent teeth, or if the blade has cracks, is broken, or has missing or loose carbide
tips.
Do not operate a carbide-tipped blade faster than its recommended speed. Read, understand,
and follow all warnings and instructions provided with your carbide-tipped blades.
Fig. 8
Flats on the
spindle
Double "D"
ats on
the blade
washer
background
22
Installing the dust bag
1. Squeeze the clamp ears of the dust bag
and push the clamp until it is completely
snapped into the neck of the dust port.
Then release the clamp ears. To ensure
the dust bag is securely positioned, pull the
dust bag to verify. (Fig. 9).
2. Position dust bag so that it does not
interfere with the tool during the cutting
operation for all miter/bevel settings.
NOTICE:
The dust bag requires emptying
when it is full of sawdust. Empty it frequently
and after the completion of sawing.
WARNING
Be extremely careful with
disposed dust; materials
in ne particle form may be explosive.
Do not throw sawdust on an open re. Spontaneous
combustion may, in time, result from mixture of oil or water with dust particles.
3. A standard 1-1/4” vacuum tube can also be attached to the dust port for dust collection.
Removal and installation of the
insert plate (Fig. 10)
WARNING
The insert plate must sit
below the miter table.
If
the insert plate is not adjusted properly, the
workpiece can catch on the uneven edges,
resulting in binding, which could result in
serious personal injury.
WARNING
Never operate the saw
without an insert plate
installed.
The plastic insert plate is not a
universal part among miter saws. If the insert
plate is worn, ask an Authorized SKIL Service
Center or Service Station for a replacement
part to help to ensure personal safety.
To remove/replace the insert plate:
1. Unplug the saw.
2. Remove the screws securing the insert plate with the supplied Double-Ended Allen Key.
3. Lift the insert plate from the saw.
4. To reinstall the insert plate, align the holes in the insert plate with the holes in the saw
base.
5. Retighten the screws, being careful not to overtighten which can cause the insert plate to
bow or bend.
Fig. 10
1
2
Fig. 9
Dust Port
background
23
MOUNTING AND TRANSPORTING
WARNING
Disconnect plug from power source before mounting or transporting miter
saw to avoid possible injury.
Mounting the saw to the
workbench (Fig. 11a, 11b)
WARNING
Before starting any
cutting operation, clamp
or bolt your miter saw to a workbench or an
approved miter saw stand.
If a miter saw
stand is used, read the operator’s manual and
follow the instructions for the miter saw stand.
Never operate your miter saw on the oor or in
a crouched position. Failure to heed this
warning can result in serious personal injury.
The sliding miter saw should be mounted to a
rm supporting surface such as a workbench,
mounting board, or miter saw stand. The
saw base has four mounting holes. If using
bolts or screws (not supplied), they should
be of sufcient length to accommodate the
saw base, lock washers, hex nuts, and the
thickness of the workbench or other mounting
surface. Tighten all bolts or screws securely.
The hole pattern for mounting to a workbench
is shown in Fig. 11a.Carefully check the
workbench after mounting to make sure that
no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the
workbench to the oor before operating.
Temporary mounting, using clamps
If necessary, clamp the miter saw to a
workbench or table top.
Place two (2) or more “C” clamps on the
clamping areas and secure (Fig. 11b).
NOTICE:
Always make sure you leave enough room in work area to accommodate long workpieces.
Transporting
WARNING
To avoid injury, follow all statements identied below by the Bullet (•)
symbol.
Unplug the electric cord and wind it up.
Never lift the saw by gripping any of the mechanism parts.
The saw may move and
cause severe injuries to your ngers or hands.
To avoid back injury, hold the tool close to your body when lifting.
Bend your knees so
you can lift with your legs, not with your back.
Never lift the tool by holding the main handle.
This may cause serious damage to the tool.
Never lift the miter saw by the power cord.
Attempting to lift or carry the tool by the power
cord will damage the insulation and the wire connections, and possibly result in electric
shock or re.
Fig. 11b
Fig. 11a
Workbench
Base
Mounting holes
background
24
Place the saw on a rm, level surface where there is plenty of room for handling and
properly supporting the workpiece.
ONLY lift this saw by carry handles dened in this manual.
Preparing to lift the saw
1. Set the bevel angle at 0° and lock it in place, using the bevel-lock knob.
2. Lock both side-table extensions in the inward positions.
3. Rotate the table to either 45° right or 45° left and lock it in place with the miter-lock knob.
4. Loosen the slide-rail lock knob to slide the head assembly through the sliding mechanism
until the position shown in the Fig
.
12 is attained. Then lock the sliding rail system.
5. Lock the head assembly in the DOWN position with the head-assembly lock pin. (Fig. 13)
Fig. 12
Approximately 2-inch
Fig. 13
Lift the saw by the carrying handle
Grip the saw by the carrying handle.
Continue to lift and transport comfortably.
(Fig. 14)
Lift the saw by the side carry handles
Use upright, good posture and grip the two
handle areas beneath the base. (Fig. 15)
Fig. 14
Fig. 15
background
25
ADJUSTMENTS
WARNING
Disconnect plug from power source before performing any assembly,
adjustment or repair to avoid possible injury.
NOTICE:
Your compound miter saw was completely adjusted at the factory. However, during
shipment, slight misalignment may have occurred. Check the following settings and make
adjustments, if necessary, prior to using this compound miter saw.
Head-assembly lock pin (Fig. 16)
The head-assembly lock pin is used to hold
the head assembly in the DOWN position.
This position prevents the head assembly from
moving up and down during transport and
makes the saw more compact for lifting and
storage. This position is also required for some
adjustment procedures.
To engage the head-assembly lock pin:
1. Ensure that the depth-stop function is not
engaged (See “Depth-Of-Cut Adjustment”).
2. Grasp the main handle and press down on
the head assembly.
3. While pressing the head assembly down,
push in on the head-assembly lock pin.
Release the head assembly. The head will be locked in the DOWN position.
To disengage the head-assembly lock pin:
1. Grasp the main handle and press down on the head assembly.
2. While pressing the head down, pull out the head-assembly lock pin. Release the head-
assembly lock pin while maintaining your grip on the main handle. Slowly allow the spring-
loaded head assembly to come up to the top of its travel and then release the handle.
Slide-rail lock knob
The slide-rail lock knob is located on the rear
of the sliding mechanism (Fig. 17).
1. Loosen the slide-rail lock knob to slide
the head assembly through the sliding
mechanism forward or backward to the
desired position.
2. Be sure to tighten the slide-rail lock knob
after the desired position is reached.
Fig. 16
Fig. 17
Slide-rail
lock knob
background
26
Miter-angle adjustment
1. Loosen the miter-lock knob approximately one-half turn.
2. Lift and hold the miter-detent-release lever with your index nger. The miter-detent pin will
override the miter detents and you can hold the miter-lock knob with other ngers to rotate
the miter table until the miter-angle pointer aligns with the desired angle on the miter scale
(Fig. 18a).
Alternatively, lift the miter-detent release lever while pushing the miter-detent override
forward until it is engaged into the slot. The miter-detent pin will also override the miter
detents and you can simply hold the miter-lock knob to rotate the miter table until the
miter-angle pointer aligns with the desired angle on the miter scale (Fig. 18b).
3. Tighten the miter-lock knob.
4. You can set 0°,15°,22.5°,31.6°, and 45° right/left miter angles quickly. Move the miter
table close to your desired angle detent by following steps 1 to 3 above. Lift the miter-
detent-release lever while pulling the miter-detent override backward until it is completely
disengaged from the slot. Hold the miter-lock knob to rotate the miter table toward your
desired angle detent until the miter-lock pin is snapped into the detent automatically
(Fig. 19). Tighten the miter-lock knob after your adjustment.
1
2
Fig. 18a
Miter-detent pin
Miter-detent
Miter-detent release level
Miter- lock knob
1
2
3
Fig. 18b
Miter-detent
Miter-detent pin
Miter-detent release level
Miter- lock knob
Miter- detent
override
1
2
3
Fig. 19
Miter-detent
Miter-detent pin
Miter-detent release level
Miter- lock knob
Miter- detent
override
background
27
Bevel-system adjustment
NOTICE:
Your sliding miter saw was completely adjusted at the factory. However, during
shipment, slight misalignment may have occurred. Check the following settings and make
adjustments, if necessary, prior to using this sliding miter saw.
Bevel square-to-table adjustment
1. Loosen the slide-rail lock knob, slide the
head assembly completely to the back and
tighten the slide-rail-lock knob securely.
2. Loosen the bevel-lock knob and set the
head assembly at 0° bevel. Ensure that the
right- bevel-release knob was engaged.
Then tighten the bevel lock knob.
3. Pull the head assembly all the way down
and engage the lock pin to hold the head
assembly in the transport position.
4. Engage the miter detent at the 0° position
(See "Miter-Angle Adjustment"). Then
tighten the miter-lock knob to secure the
miter table.
5. Place a combination square against the miter table and the at part of saw blade.
NOTICE
: Make sure that the square contacts the at part of the saw blade and not the blade
teeth.
6. Rotate the blade by hand and check the blade-to-table alignment at several points.
7. The edge of the square and the saw blade should be parallel. (Fig. 20)
8. If the top or bottom of the saw blade angles away from the square (Fig. 20a, 20b)
adjustments are needed.
Fig. 20a
Blade
Table
Combination square
Fig. 20b
Blade
Table
Combination square
Fig. 20
Blade
Table
Combination square
background
28
9. Loosen the bevel-lock knob.
10. Adjust 0° bevel-adjustment screw with a 4mm hex wrench (not supplied) to bring the saw
blade into alignment with the square. (Fig. 21)
11. After squaring adjustments have been made, make sure to use the supplied Double-
Ended Allen Key to loosen the indicator screw to adjust the bevel-scale pointer and reset it
to zero (Fig. 22). Tighten the bevel-lock knob.
Fig. 21
0° bevel-
adjustment screw
inside the casing
4mm Hex Wrench
(not supplied)
Fig. 22
Bevel stop 45° right and left adjustment
To adjust the left 45° bevel angle
1. Loosen the bevel-lock knob and move the 45°bevel stop to the far left (Fig.23).
NOTICE:
Move the 45° bevel stop to the far left; the bevel angle can be quickly set to 45°.
Move the 45° bevel stop to the far right; the bevel angle can be set to 48°.
2. Move the sliding fence to clear the head assembly. Rotate the head assembly until the
bevel-stop bolt hits the 45° left bevel stop (Fig. 24).
Fig. 23
Bevel-lock
Knob
45
o
Bevel stop
Bevel stop bolt
Fig. 24
background
29
3. Place a combination square against the
blade and the table and check to see if the
blade is 45° to the table
(Fig. 25).
4. If the blade is not at 45°, use a M10
wrench (not supplied) to adjust the bevel-
stop bolt. While turning the bolt, watch the
blade bevel. Turn the bolt until the saw
blade is in alignment with the 45° side of
the square’s head.
Right-bevel adjustment
1. Loosen the bevel-lock knob.
2. When tilting the head assembly from left-
bevel to the right-bevel angles, rotate the
right bevel-release knob approximately
over 60° from vertical position (clockwise
or counterclockwise) before passing
through 0° bevel.
When tilting the head assembly from 0°
bevel to the right-bevel angles, tilt the head
assembly slightly to the left before rotating
the right bevel-release knob approximately
over 60° from vertical position (clockwise
or counterclockwise) and reaching to your
desired right bevel angles (Fig. 26).
3. When tilting the head assembly from the
right bevel angles to pass through 0° bevel,
the right bevel-release knob can return to the
initial vertical position automatically to engage
the right bevel lock, only if it has been
rotated approximately over 60°(clockwise or
counterclockwise) from vertical position.
When the right bevel-release knob is rotated 90 °(clockwise or counterclockwise) from the
vertical position, the right bevel lock will be disengaged.
To adjust the right 45° bevel stop
First loosen the bevel-lock knob and tilt the head assembly to the right until it contacts the right
45° bevel stop (See "Right-bevel adjustment"). Repeat the steps 3 and 4 outlined in “To adjust
the left 45° bevel angle” for the right bevel stop bolt.
Squaring the blade to the fence
1. Loosen the slide-rail lock knob, then slide
the head assembly completely to the back
and tighten the slide-rail lock knob securely.
2. Loosen the bevel-lock knob and set the
head assembly at 0°bevel (blade set 90° to
the miter table). Ensure that the right bevel-
release knob was engaged, then tighten the
bevel-lock knob.
3. Pull the head assembly all the way down
and engage the lock pin to hold the head
assembly in the transport position.
Fig. 27
Fence
Square
Blade
Fig. 25
Blade
Table
Combination
square
1
2
3
Fig. 26
background
30
4. Engage the miter detent at the 0° position (See "Miter-angle adjustment"). Then tighten
the miter-lock knob to secure the miter table.
5. Lay a square at on the miter table. Place one leg of the square against the fence. Slide
the other leg of the square against the at part of saw blade.
NOTICE:
Make sure that the square contacts the at part of the saw blade, not the blade
teeth.
6. The edge of the square and the saw blade should be parallel. (Fig. 27).
7. If the front or back edge of the saw blade angles away from the square, adjustments are
needed (Fig. 27a & 27b).
Fig. 27a
Fence
Square
Blade
Fig. 27b
Fence
Square
Blade
8. Loosen the lock knobs for the L/R sliding fence and slide the fences all the way out to
remove the L/R sliding fence from the xed fence (See "Installation and removal of the
sliding fence").
9. Use an 10mm Wrench (not supplied) to loosen the socket-head screws that secure the
xed fence to the miter table (Fig. 28).
10. Rotate the xed fence left or right until the saw blade is parallel with the square.
11. Retighten the screws securely and recheck the blade-to-fence alignment.
12. Replace the sliding miter fences.
NOTICE:
Your saw also has a miter-angle pointer. After squaring adjustments have been
made, it may be necessary to use the supplied Double-Ended Allen Key to loosen the indicator
screw and reset it to zero (Fig. 29).
Fig. 28
Four socket head screws
Fig. 29
Miter scale pointer
adjustment
background
31
Depth-of-cut adjustment
The depth stop limits the downward travel of
the blade when cutting grooves and other non-
through cuts.
To use the depth stop:
1. Unplug the saw.
2. If the saw is in the storage or transport
position, release (pull out) the head-
assembly lock pin and allow the head
assembly to rise fully.
3. Grip the main handle and push the head
assembly down while watching the depth-
of-cut bolt contact the top surface of the
depth-stop (Fig. 30).
4. Loosen the thumbnut and turn the head of the depth-of-cut bolt (while the threaded end
is in contact with the depth stop) and watch the bottom of the saw blade move. This
adjustment sets the depth of cut.
5. Tighten the thumbnut to lock the depth-of-cut bolt in place.
6. See "Cutting grooves" for additional instructions.
NOTICE:
When making normal, full-depth cuts, adjust the depth-of-cut bolt until it does not
touch the depth stop when the head assembly is fully lowered.
Table extensions
Table extensions have been provided for the
left and the right side of the saw. They have
been installed properly at the factory. They
may be adjusted but may not be removed.
To adjust table extensions:
1. Turn the lock knob counterclockwise
approximately 1/2 turn to loosen it, using
the hex-end of the supplied Double-Ended
Allen Key. (Fig. 31)
Fig. 30
Depth-of-
Cut Bolt
Thumbnut
Depth stop
Fig. 31
Table-extension
lock knob
background
32
2. Move the table extension inward or outward depend on your application. A screw serves
as the limit stop which is built in the extension rod, to prevent the extension rod falling off.
(Fig. 31a & 31b)
3. Tighten the lock knob to secure the extension in place.
4. Repeat for other extension.
Fig. 31a
Fig. 31b
Base
Table extension screw
Adjusting support foot
Turn the support foot clockwise or
counterclockwise depending on the amount of
support needed for making sliding cuts.
(Fig. 32)
Fig. 32
Support foot
background
33
SAW OPERATIONS
Main switch
The main switch has a secondary LOCK-OFF
tab that must be rotated to the left to be able
to depress the power switch. Grasp the main
switch with your ngers and slide the tab to the
left. Then pull the main switch to activate the
saw. Release the main switch to stop the saw.
(Fig. 33)
LED shadow light
WARNING
Do not stare into the light
beam (not even from a
distance).
Staring into the light beam may
result in serious injury or vision loss.
NOTICE:
The miter saw must be connected to
a power source for the Shadow Light System
to function.
The LED Shadow Light System is equipped
with an ON/OFF switch (Fig. 34). Power to the
Shadow Light System is independent of the
miter saw trigger switch. The Shadow Light
does not need to be turned on to operate the
saw.
To cut through an existing pencil line on a
piece of wood, turn on the Shadow Light System, then pull down on the operating handle to
bring the saw blade close to the wood. The shadow of the blade will appear on the wood.
This shadow line represents the material that the blade will remove when performing a cut.
To correctly locate your cut to the pencil line, align the pencil line with the edge of the blade’s
shadow. Keep in mind that you may have to adjust the miter or bevel angles to match the
pencil line exactly.
Preparing for saw operations
Body and hand positions (Fig. 35)
WARNING
Position your body and hands properly to make cutting easier and
safer.
Observe the following instructions.
WARNING
Never place hands near the cutting area. Keep hands outside the “No
Hands Zone”.
The ”No Hands Zone” is dened as the area between the
lines marked on the left and right side of the base, including the entire table and portion of the
fence within these marked lines. This zone is labeled with “No Hands” symbols placed just
inside the marked lines on the base.
1
2
Fig. 33
Main Switch
Lock-Off Tab
Fig. 34
Shadow
Light On/
Off Switch
background
34
Hold the workpiece rmly against the fence
to prevent movement.
Keep hands in position until the power
switch has been released and the blade has
stopped completely.
Keep feet rmly on the oor and maintain
proper balance.
Follow the miter arm when mitering left or
right. Stand slightly to the side of the saw
blade.
Look through the lower guard if following a
pencil line.
Before making any cut, lower the blade to
preview the blade path with the power off.
WARNING
The lower guard may not
automatically open under
certain cutting conditions.
If this occurs:
Typically, this may occur when trying to cut
workpieces that are near the maximum cutting-
height capacity. Under these conditions, the
workpiece can stop the lower guard movement
before the downward motion of the arm can
preopen the lower guard. If this occurs:
The workpiece must be securely clamped.
This frees your left hand to raise the guard 1
by the lip 2 just enough to clear the workpiece (Fig. 36).
Start the saw and begin your cut.
Once you have cleared the position where
the lower guard may bind, release the guard
and it will continue to raise automatically as
you cut.
DRY RUN
—It is important to know where the
blade will intersect with the workpiece during
cutting operations. Always perform a simulated
cutting sequence with the power tool switched
OFF to gain an understanding of the projected
path of the saw blade. Mentally note where
the path of saw blade will fall and set up your
work to keep your hands and arms out of the
path of the spinning blade. Adjust your clamps
and fences so that they do not interfere with
the smooth operation of the lower guard and
cutting action.
Always check to make sure the lower guard is completely functional. With the tool
disconnected from the power source, lift the lower guard all way up and release it. The lower
guard should immediately and fully close. If guard does not close all way or hesitates, stop
using tool and have tool serviced.
2
1
Fig. 36
Fig. 35
Correct Use
Correct Use
Incorrect Use
Incorrect Use
background
35
Cutting with your sliding miter saw
WARNING
When using a work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure
your workpiece, clamp the workpiece on one side of the blade only.
The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in
the workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This
situation could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
WARNING
NEVER move the workpiece or make adjustments to any cutting
angle while the saw is running and the blade is rotating.
Any slip can
result in contact with the blade, causing serious personal injury.
WARNING
Do not try to cut narrow pieces using the sliding feature.
Failure to
heed this warning could result in serious personal injury.
To slide cut
WARNING
NEVER pull the saw
toward you during a cut.
The blade can suddenly climb the workpiece,
causing KICKBACK.
1. Properly position the workpiece. Make
sure that the workpiece is clamped rmly
against the table and the fence. Use a
clamping position that does not interfere
with operation. Before switching the tool
on, lower the head assembly to make sure
that the clamp clears the guard and the
head assembly.
2. Loosen the slide-rail lock knob.
WARNING
Be aware of the path of
the saw blade.
Make a dry
run with the saw Off by conducting a simulated
cutting cycle and observe the projected path of
the saw blade. Keep hands at least six (6)
inches away from the projected path of the saw
blade.
3. Grasp the main handle and pull the head assembly away from the fence until the blade
clears the workpiece or to its maximum extension if the blade cannot clear the workpiece
(Fig. 37).
4. Activate the power switch. Lower the head assembly all the way down and cut through the
edge of the workpiece.
5. Push (but do not force) the head assembly towards the fence to the full rear position to
complete the cut.
6. Release the power switch and wait until blade comes to a complete stop before returning
head assembly to the raised position and/or removing workpiece.
WARNING
Securely tighten the slide-rail lock knob when making any non-sliding
cuts.
Failure to tighten the slide-rail-lock knob could result in the head
assembly moving during the cutting operation.
a
b
c
Fig. 37
background
36
To miter cut/cross cut (Fig. 38)
A crosscut is made by cutting across the grain
of the workpiece. A straight crosscut is made
with the miter table set at the 0° position. Miter
cross cuts are made with the miter table set at
an angle other than 0°.
NOTICE:
It may be necessary to adjust the
sliding fence to ensure proper clearance prior
to making the cut.
1. Slide the head assembly to its most
rearward position and tighten the slide-rail-
lock knob securely.
2. Raise the head assembly to its full height.
3. Set the bevel angle to 0°.
4. Set the miter angle to the desired position. Then tighten the miter-lock knob to secure the
miter table (See
"
Miter-angle adjustment").
5. Place the workpiece at on the miter table with one edge securely against the fence. If the
board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board
is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut,
jamming the blade. (See "Cutting warped material").
6. When cutting long pieces of lumber or molding, support the opposite end of the workpiece
with a roller stand or with a work surface level with the saw table. (See "To support long
workpieces").
7. Turn the Shadow Light switch on.
8. Lower the blade and align the cutting line on the workpiece with the edge of saw blade or
the blade shadow.
9. Grasp the workpiece rmly with one hand and secure it against the fence. Use the work
clamp, a C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece whenever possible.
10. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to make sure that no
problems will occur when the cut is made.
11. Grasp the main handle rmly. Turn the saw on. Allow several seconds for the blade to
reach maximum speed.
12. Slowly lower the blade into and through the workpiece.
13. Release the power switch and wait until the blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position and/or removing workpiece.
To bevel cut (Fig. 39)
A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the
workpiece. A straight bevel cut is made with the miter table set at the zero-degree position and
the blade set at an angle between 0° and 45°.
NOTICE:
It may be necessary to adjust or remove the sliding fence to ensure proper
clearance prior to making the cut.
1. Slide the head assembly to its most rearward position and tighten the slide-lock knob
securely.
2. Pull out the head-assembly-lock pin and lift the head assembly to its full height.
3. Engage the miter detent to 0° then tighten the miter- lock knob to secure the miter table.
(See "Miter-angle adjustment").
Fig. 38
background
37
4. Loosen the bevel lock knob and move the
head assembly to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from left 0° to
48° and right 0° to 45°. Align the indicator
point for the desired angle, or see "Bevel
stop 45° right and left adjustment"
for the
quick 45°, 48° left and 45° right angle set,
as appropriate. When the head assembly
has been set at the desired angle, securely
tighten the bevel-lock knob.
5. Place the workpiece at on the miter table
with one edge securely against the fence.
If the board is warped, place the convex
side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the
board could collapse on the blade at the
end of the cut, jamming the blade. (See "Cutting warped material").
6. When cutting long pieces of lumber or molding, support the opposite end of the workpiece
with a roller stand or with a work surface that is level with the saw table. (See "To support
long workpieces").
7. Turn the Shadow Light System switch on.
8. Lower the blade and align the cutting line on the workpiece with the edge of saw blade or
the blade shadow.
9. Grasp the workpiece rmly with one hand and secure it against the fence. Use the work
clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible.
10. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to make sure that no
problems will occur when the cut is made.
11. Grasp the main handle rmly. Turn the saw on. Allow several seconds for the blade to
reach maximum speed.
12. Slowly lower the blade into and through the workpiece.
13. Release the power switch and wait until blade comes to a complete stop before returning
the head assembly to the raised position and/or removing the workpiece.
To compound cut (Fig. 40)
A compound cut is a cut made using a miter
angle and a bevel angle at the same time. This
type of cut is used to make picture frames, cut
molding, make boxes with sloping sides, and
for certain roof-framing cuts.
Care should always be taken when making
compound setups due to the interaction of the
two angle settings.
Once the two correct settings for a particular
cut have been obtained, always make a test
cut in scrap material to verify the setup before
making a nish cut in good material.
NOTICE:
It may be necessary to adjust or
remove the sliding fence to ensure proper
clearance prior to making the cut.
1. Slide the head assembly to its most rearward position and securely tighten the slide-lock
knob.
Fig. 40
Fig. 39
background
38
2. Pull out the head-assembly lock pin and lift the head assembly to its full height.
3. Set the miter angle to the desired position, then tighten the miter-lock knob to secure the
miter table. (See "Miter angle adjustment").
4. Loosen the bevel-lock knob and move the head assembly to the left/right to the desired
bevel angle. (See "To bevel cut", step 4).
5. Place the workpiece at on the miter table with one edge securely against the fence. If the
board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board
is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut,
jamming the blade.
(See "Cutting warped material").
6. When cutting long pieces of lumber or molding, support the opposite end of the workpiece
with a roller stand or with a work surface that is level with the saw table. (See "To support
long workpieces").
7. Turn the Shadow Light System switch on.
8. Lower the blade and align the cutting line on the workpiece with the edge of saw blade or
the blade shadow.
9. Grasp the workpiece rmly with one hand and secure it against the fence. Use the work
clamp, a C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible.
10. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to make sure that no
problems will occur when the cut is made.
11. Grasp the main handle rmly. Turn the saw on. Allow several seconds for the blade to
reach maximum speed.
12. Slowly lower the blade into and through the workpiece.
13. Release the power switch and wait until blade comes to a complete stop before returning
head assembly to the raised position and/or removing workpiece.
To support long workpieces
(Fig. 41)
Long workpieces need extra supports.
Supports, roller stand, or work a surface that
is level with the saw table should be placed
to support the workpiece so it does not sag.
The support should allow the workpiece to lay
at on the base of the saw and the worktable
during the cutting operation. Use the work
clamp, a C-clamp, or other suitable clamp to
secure the workpiece when possible.
Fig. 41
Workpiece
Supports
Long
Workpiece
background
39
Cutting warped material (Fig. 42a & 42b)
When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the
convex side against the fence.
If the warped material is positioned in wrong way, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
Fig. 42a
Right
Fig. 42b
Wrong
Making an auxiliary fence
(Fig. 43)
Depending on the size and position of the
workpiece, certain unusual cuts may benet
from the additional support that can be
provided by an auxiliary fence. The holes
provided in the sliding fence are used to secure
an auxiliary fence in place.
WARNING
The auxiliary fence can
only be used when the
bevel is set at 0°.
When making a bevel cut,
the auxiliary fence
MUST
be removed.
NOTICE:
It may be necessary to adjust the
sliding miter fence to ensure proper clearance
prior to installing auxiliary fence.
To attach the auxiliary fence to the saw:
Make sure the fence-adjusting screw is tightened securely.
1. Place one 10-in. long piece of wood against the miter fence and align it with the left edge
of the miter table.
NOTICE:
The appropriate height and thickness of the fence will vary, based on the miter angle
and the material being cut.
2. Clamp the wood tightly against the fence and drive wood screws from the back of the
fence through the two holes and into the auxiliary fence. If necessary, rst drill a pilot hole
into the wood to prevent splitting. Remove the clamp when nished.
NOTICE:
Make sure that the screws you use to attach the auxiliary fence do not pass through
the front face of the fence and the length of the screws will not put them in the path of the
blade at any angle.
3. Make a full left miter cut through the auxiliary fence.
Fig. 43
Auxiliary
fence
Align board with
edge of miter table
background
40
NOTICE:
Check for interference between the auxiliary fence and the lower blade guard.
Correct any interference before proceeding.
4. Repeat these steps with second board by aligning with right side of miter table and making
a full right miter cut through the auxiliary fence.
Cutting grooves
1. See
"
Depth-of-cut adjustment"
to set the desired depth of cut.
2. When cutting grooves, a wooden spacer must be placed between the workpiece and the
fence for a consistent length of cut in the workpiece. Use the work clamp to clamp the
spacer and another suitable clamp to clamp the workpiece.
3. Make the slide cut at the desired depth (see
"
To slide cut").
Cutting base molding
Base molding can be cut vertically against fence or at on the table.
Follow the table for helpful hints on cutting base molding.
BASE MOLDING CUTTING INSTRUCTIONS
SETTINGS
/
INSTRUCTIONS
Vertical Position Back of
molding is against the fence
Horizontal Position Back of
molding is at on the table
Sliding Fence Fully closed position Move to proper position
Bevel Angle 45° left
Molding position Left Side Right Side* Left Side Right Side*
Inside corner
of wall
Miter Angle Left at 45° Right at 45°
Molding
position
Bottom
against table
Bottom
against table
Top against
fence
Bottom
against
fence
Finished side Keep left side
of cut
Keep right
side of cut
Keep left
side of cut
Keep left
side of cut
Outside
corner of
wall
Miter Angle Right at 45° Left at 45°
Molding
position
Bottom
against table
Bottom
against table
Bottom
against
fence
Top against
fence
Finished side Keep left side
of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
WARNING
Check for interference between the workpiece and the head-assembly
components by performing a dry-run simulation of the cut.
Interference can prevent proper saw operation and cause injury and/or tool damage.
If the head assembly interferes with the workpiece while cutting it on the right side, it is
recommended to ip the workpiece and cut it to the left.
background
41
Cutting crown molding
Crown molding must be cut exactly to t properly.
Your miter saw has special miter detents at 31.6° left and right and a bevel indicator at 33.9°
for cutting crown molding at on the table.
These special detent angles have been designed into your sliding miter saw for the standard
crown molding used in the United States with the following angles:
52° between the back of the molding and the top at surface that ts against the ceiling.
38° between the back of the molding and the bottom at surface that ts against the wall.
NOTICE:
These detents cannot be used with 45° crown molding.
Even though these angles are standards, most rooms do not have angles of exactly 90°,
therefore, you will need to ne-tune your settings with the miter and bevel scales.
Cutting crown molding at on the table:
1. Move the sliding fence to the proper
position.
2. Set the bevel and miter angles using the
Chart in this section. Tighten the miter-lock
knob and the bevel-lock knob.
3. Position the molding on the saw table
(
Fig. 44
)
. Use the chart to determine the
correct position. Clamp the workpiece in
place with the work clamp.
WARNING
Use a clamping position
that does not interfere
with operation
. Before switching on the saw,
lower the head assembly to make sure that
the clamp clears the guard and the head
assembly.
4. Activate the switch. Lower the head assembly and make your cut.
5. Wait until the blade comes to a complete stop before returning the head assembly to the
raised position and/or removing the workpiece.
NOTICE:
Always make a test cut using scrap to conrm that the angles are correct.
Fig. 44
MITER
RIGHT
31.6°
LEFT
33.9°
LEFT
31.6°
LEFT
33.9°
LEFT
31.6°
LEFT
33.9
°
RIGHT
31.6°
LEFT
33.9
°
BEVEL
MITER
BEVEL
MITER
BEVEL
MITER
BEVEL
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE
TOP EDGE AGAINST FENCE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCETOP EDGE AGAINST FENCE
SAVE RIGHT
SAVE RIGHT
SAVE LEFT
SAVE LEFT
CROWN
CUTTING
in the
FLAT
INSIDE
LEFT CORNER
INSIDE RIGHT
CORNER
OUTSIDE
LEFT CORNER
OUTSIDE RIGHT
CORNER
FLAT AGAINST TABLE
38°
52°
A
B
C
D
A
C
D
B
background
42
MAINTENANCE
Service
WARNING
To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance.
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing internal wires and components, which could cause
serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory Service
Center or Authorized SKIL Service Station.
Tool lubrication
Your SKIL tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools
with gears be re-greased with a special gear lubricant at every brush change.
Carbon brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efciency of the motor, we recommend every two to six
months the brushes be examined. Only genuine SKIL replacement brushes specially designed
for your tool should be used.
Bearings
Bearings that become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be
replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
Wear the appropriate personal protection equipment when cleaning the
tool.
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety
goggles and dust mask when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Develop a regular check to make sure the lower guard is working properly. Clean the lower
guard of any sawdust build up with a damp cloth.
Sawdust will accumulate:
Under the work table
Under the base
In the dust chute
Between the chip deector and the blade
In the upper blade guard
On LED unit
CAUTION
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
background
43
Shadow light system
For the best Shadow Light performance, per-
form the following maintenance regularly.
1. Carefully clean sawdust and debris from
shadow-light lens with a cotton swab.
2. DO NOT use solvents of any kind; they
may damage the lens.
3. Dust build-up can block the shadow light
and prevent it from accurately indicating
the line of cut.
4. Pitch and debris on the blade can interfere
with the shadow light accuracy and prevent
it from accurately indicating the line of cut.
5. For safety reason, follow the miter saw’s
instruction manual to remove and install the blade. With blade removed from saw, clean
pitch and build-up from blade.
Care of blades
Blades become dull, even from cutting regular lumber. If you nd yourself forcing the saw
forward to cut instead of just guiding it through the cut, chances are the blade is dull or coated
with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from the blade, unplug the saw and remove the blade.
Remember, blades are designed to cut, so handle them carefully. Wipe the blade with
kerosene or a similar solvent to remove the gum and pitch. Unless you are experienced in
sharpening blades, we recommend you do not try.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
Fig. 45
Shadowlight
background
44
TROUBLESHOOTING
Turn the main switch OFF and always remove the plug from the power source before
troubleshooting.
Problem Cause Remedy
Saw will not start. 1. Power cord is not plugged
in.
1. Plug power cord into a functioning
power outlet.
2. Fuse or circuit breaker is
tripped.
2. Replace fuse or reset a tripped
circuit breaker.
3. Cord is damaged. 3. Have cord replaced by an
authorized SKIL service center or
service station.
4. Burned out switch. 4. Have switch replaced by an
authorized SKIL service center or
service station.
Blade does not
come up to speed.
1. Extension cord is too light or
too long.
1. Replace with an adequate cord.
2. Low supply voltage. 2. Contact your electric company.
Excessive vibration. 1. Blade is out of balance. 1. Discard blade and use different
blade.
2. Saw is not mounted securely
to the stand or workbench.
2. Tighten all mounting hardware.
3. Arbor nut is not tight. 3. See "Removal and installation of
the blade".
Brake does not
stop blade in
approximately 10
Seconds.
1. Brushes not seated or lightly
sticking or worn.
1. Inspect/clean or replace brushes
(see maintenance and lubrication
section).
2. Motor overheated from use
of dull blade/too heavy of
a blade, not recommended
accessory or rapid on/off
cycling.
2. Use sharp blade, use a
recommended blade or let saw
cool down.
3. Blade bolt loose. 3. Tighten blade bolt.
4. Other. 4. Have switch replaced by an
authorized SKIL service center or
service station.
background
45
Problem Cause Remedy
Shadow light is not
working or dim.
1. Shadow light cover is
covered in sawdust or wood
pitch.
1. Clean the shadow light cover with
compressed dry air and/or wipe
with a damp cloth.
2. Shadow light on/off switch is
not activated.
2. Turn on the shadow light on/off
switch.
3. Shadow light on/off switch is
not functioning.
3. Have the switch replaced by an
authorized SKIL service center or
service station.
Blade does not cut
through the wood.
Depth-of-Cut Bolt and Nut is
not adjusted to achieve the
desired depth of cut.
Loosen the thumbnut and turn
the head of the depth-of-cut bolt
to adjust the depth of cut (See
"Adjustments" section, "Depth-of-
cut adjustment").
background
46
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER BENCH TOP
POWER TOOLS
Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a
period of three years from date of purchase, if original purchaser registers the product within
30 days from purchase. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.
com with the registration card included in the packaged product. Original purchasers should
also retain their receipt as proof of purchase. Original purchasers that do not register their
product will receive the standard SKIL one-year home-use warranty. SKIL consumer benchtop
portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of
ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or incorrectly repaired
by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory
Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service
Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS, AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S. and SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA, AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
47
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
background
48
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................49-51
Avertissements relatifs à la sécurité pour la scie à onglets .........51-52
Consignes de sécurité additionnelles ...........................53-54
Symboles ..................................................55-57
Glossaire terminologique pour l’opérateur ..........................58
Familiarisez-vous avec votre scie à onglets coulissante ...........59-61
Spécications .................................................62
Assemblage ................................................63-70
Montage et transport ......................................... 71-73
Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-81
Opérations de la scie ........................................82-91
Entretien ...................................................92-93
Recherche de la cause des problèmes ..........................94-95
Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL de table ......96
AVERTISSEMENT
Percer, scier, poncer ou usiner à la machine des produits en
bois peut vous exposer à de la poussière de bois, une
substance connue comme étant carcinogène par l’État de Californie. Évitez d’inhaler de la
poussière de bois ou utilisez un masque antipoussières ou d’autres équipements de protection
individuelle. Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site www.P65Warnings.ca.gov/wood.
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage,
le perçage et d’autres acti-vités liées à la construction peut
contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de
cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici
des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
background
49
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-mables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
background
50
Utilisez un équipement individuel de protec-tion.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée.
Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir.
L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas.
Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
background
51
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LA SCIE
À ONGLETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois ou des produits similaires au
bois ; elles ne peuvent pas être utilisées avec des meules de tronçonnage abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres, des tiges, des goujons, etc.
La
poussière abrasive a pour effet que des pièces mobiles telles que le dispositif de protection
inférieur ont tendance à se coincer. Les étincelles causées par la coupe de matériaux abrasifs
brûleront le dispositif de protection inférieur, la plaque amovible à entailler et d’autres pièces
en plastique.
Utilisez des brides de xation pour supporter l’ouvrage dans la mesure du possible. Si
vous soutenez l’ouvrage à la main, vous devez toujours garder votre main à au moins
10 cm / 4 po de chaque côté de la lame de la scie. N’utilisez pas cette scie pour couper
des pièces qui sont trop petites pour être assujetties au moyen de brides de xation
ou tenues à la main en toute sécurité.
Si vous placez votre main trop près de la lame de la
scie, vous augmentez les risques de vous blesser en cas de contact avec la lame.
L’ouvrage doit être stationnaire et assujetti au moyen de brides de xation ou maintenu
contre le guide et la table. Ne poussez pas l’ouvrage à la main en direction de la lame
et ne coupez pas « à main levée » de quelque façon que ce soit.
Des pièces non retenues
ou en mouvement pourraient être projetées à grande vitesse et causer des blessures.
Poussez la scie à travers l’ouvrage. Ne tirez pas la scie à travers l’ouvrage. Pour faire
une coupe, soulevez la tête de la scie et tirez-la pour la faire sortir de l’ouvrage sans
couper, faites démarrer le moteur, appuyez sur la tête de la scie et poussez la scie à
travers l’ouvrage.
Le fait de couper pendant la partie de l’opération consistant à tirer risque
de faire grimper la lame de la scie sur le dessus de l’ouvrage et de projeter violemment
l’ensemble de lame vers l’opérateur.
Ne croisez jamais votre main sur la ligne de coupe prévue, soit devant, soit derrière la
lame de scie.
Il est très dangereux de soutenir la pièce à « main croisée », c’est-à-dire de
tenir l’ouvrage à droite de la lame de scie avec votre main gauche ou vice-versa.
Ne tendez pas la main pour atteindre l’arrière du guide à moins de 10 cm / 4 po de
chaque côté de la lame de la scie, pour retirer des débris de bois ou pour toute autre
raison pendant que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie en train de tourner et
votre main n’est pas toujours évidente, et vous pourriez subir une blessure grave.
Inspectez votre ouvrage avant de commencer à couper. Si l’ouvrage est tordu ou
courbé, assujettissez-le de manière que la partie extérieure de la courbure soit face
au guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre l’ouvrage, le guide et
la table le long de la ligne de coupe.
Les ouvrages courbés ou tordus peuvent subir une
torsion supplémentaire ou bouger, ce qui risquerait d’avoir pour effet que la lame de la scie
en train de tourner se coince pendant la coupe. Il ne doit pas y avoir de clous ou de corps
étrangers dans l’ouvrage.
N’utilisez pas la scie jusqu’à ce que tous les outils, débris en bois, etc., aient été
retirés de la table de travail, et qu’il ne reste plus que l’ouvrage.
De petits déchets ou des
morceaux de bois non sécurisés, ou d’autres objets qui pourraient entrer en contact avec la
lame en train de tourner, risqueraient d’être projetés à grande vitesse.
background
52
Ne coupez qu’un ouvrage à la fois.
Il n’est pas possible d’assujettir par des brides de
xation ou de sécuriser par ailleurs de multiples ouvrages à la fois de façon adéquate, et ils
risqueraient de se coincer sur la lame ou de changer de position pendant la coupe.
Vériez que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail ferme et
de niveau avant de commencer à utiliser la scie.
Une surface de travail ferme et de niveau
réduit le risque de rendre la scie à onglets instable.
Planiez votre travail. Chaque fois que vous modiez le réglage de l’angle du biseau ou
de l’onglet, assurez-vous que le guide réglable est correctement réglé pour supporter
l’ouvrage et qu’il n’interfère pas avec la lame ou le système de protection.
Sans mettre
l’outil sous tension et sans ouvrage à usiner sur la table, déplacez la lame de scie à travers
une coupe simulée complète pour vous assurer qu’il n’y aura pas d’interférence ou de danger
de couper le guide.
Prévoyez un support adéquat tel que des rallonges de table, des chevalets de sciage,
etc. si votre ouvrage est plus large ou plus long que le dessus de la table.
Les ouvrages
plus longs ou plus larges que la table de la scie à onglets peuvent basculer s’ils ne sont pas
solidement supportés. Si l’ouvrage ou la partie coupée de l’ouvrage bascule, ceci risque de
soulever le dispositif de protection de protection inférieur, ou l’ouvrage peut être projeté par la
lame en train de tourner.
Ne demandez pas à une autre personne de tenir l’ouvrage à la place d’une rallonge de
table ou d’un dispositif de support additionnel.
Un support instable pour l’ouvrage peut
entraîner le coincement de la lame ou le déplacement de l’ouvrage à usiner pendant l’opération
de coupe, vous entraînant ainsi que la personne qui vous aide vers la lame en rotation.
La partie coupée de l’ouvrage ne doit être coincée ou assujettie d’aucune façon contre
la lame de scie en train de tourner.
Si elle est connée, par exemple en conséquence de
l’utilisation de butées de longueur, la pièce coupée pourrait être coincée contre la lame et
projetée violemment.
Utilisez toujours une bride de xation ou un dispositif conçu pour supporter
adéquatement des matériaux ronds tels que des tiges ou des tubes.
Les tiges ont
tendance à rouler pendant la coupe, ce qui fait que la lame « mord » l’ouvrage et l’attire ainsi
que votre main dans la lame.
Attendez que la lame atteigne sa vitesse de croisière avant de la mettre en contact avec
l’ouvrage.
Ceci réduira le risque de projection de l’ouvrage.
Si l’ouvrage ou la lame se coince, éteignez la scie à onglets. Attendez que toutes les
pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la che de la source d’alimentation et/ou
retirez le bloc-piles. Puis efforcez-vous de dégager la pièce coincée.
Si vous continuez à
scier alors que l’ouvrage est coincé, vous risquez de perdre le contrôle de la scie à onglets ou
de l’endommager.
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez fermement la scie avec la
tête en bas et attendez que la lame cesse de tourner avant de retirer la partie de l’ouvrage
qui a été découpée.
Il est dangereux d’étendre la main près d’une lame en train de tourner.
Tenez fermement la poignée lorsque vous effectuez une coupe incomplète ou
lorsque vous relâchez l’interrupteur avant que la tête de la scie ne soit en position
complètement abaissée.
L’action de freinage de la scie peut entraîner une chute brutale de
la tête de la scie, ce qui risque de provoquer des blessures.
background
53
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ASSUREZ LA SÉCURITÉ DANS L’ATELIER AU CAS OÙ DES ENFANTS SERAIENT
PRÉSENTS AVEC DES CADENAS OU DES INTERRUPTEURS,
ou en retirant les clés de
démarrage.
Pour réduire les risques de blessures, utilisez une lame de scie ayant une vitesse
nominale de 4 800/min (tr/min) ou plus.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un but pour lequel il n‘a pas été conçu –
par
exemple, n’utilisez pas la scie à onglet pour couper de la viande en tranches.
Avant de brancher l’outil, assurez-vous que la tension d’alimentation fournie est
compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique dans une plage de plus
ou moins 10 %.
Une tension de sortie incompatible avec celle qui est spéciée sur la plaque
signalétique peut entraîner des risques graves et des dommages à l’outil.
Ne montez jamais sur l’outil ou sur son socle.
L’utilisateur s’expose à de graves blessures
si l’outil de coupe est renversé ou s’il entre accidentellement en contact avec son corps.
N’entreposez pas d’objets quelconques sur l’outil ou à proximité de celui-ci de façon à ce qu’il
soit alors nécessaire de monter sur l’outil ou sur son support pour les atteindre.
Ne laissez pas un outil électrique en marche sans supervision ; éteignez-le.
Ne vous
éloignez pas de celui-ci avant qu’il ait complètement cessé de fonctionner.
Si la lame ne cesse pas de fonctionner dans les dix (10) secondes, débranchez la
scie et suivez les instructions de la section consacrée à la recherche des causes des
problèmes.
Utilisez des brides de xation ou un autre moyen pratique de sécuriser et de supporter
l’ouvrage sur une plateforme stable.
Le fait de tenir l’ouvrage à la main ou contre votre
corps est instable. L’ouvrage risquerait de se déplacer et de causer le coincement de l’outil et
une perte de contrôle.
Lorsque vous coupez des ouvrages de forme irrégulière, placez-les de telle façon
qu’ils ne risquent pas de glisser ou de pincer la mèche, ce qui vous en ferait perdre le
contrôle.
Une pièce de moulure, par exemple, doit reposer à plat ou être maintenue par un
appareil ou un gabarit qui ne la laissera pas se tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
Pour une coupe de type déchiquetage, déplacez l’ensemble de tête aussi loin que
possible en arrière, et engagez le mécanisme de verrouillage.
Si vous ne verrouillez pas
le mécanisme, la lame peut monter brusquement sur le dessus de l’ouvrage et avancer vers
vous avec une grande force.
N’utilisez pas la scie dans certaines combinaisons d’onglets et de biseaux qui
peuvent
provoquer des interférences entre les parties coulissante et xe de la scie ou entre les parties
coulissantes et l’ouvrage – pour faire des coupes, retirez le guide coulissant, le bouton de
verrouillage du guide coulissant et le bouton de xation de l’ouvrage si besoin est.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise de courant avant de
transporter la scie à onglets.
Débranchez le cordon d’alimentation, abaissez l’ensemble de
tête et verrouillez-le en utilisant la goupille de verrouillage, et utilisez la poignée de transport
incluse dans la partie supérieure du bras de scie et l’une des empreintes pour la main dans la
base de la scie.
La sécurité avant tout !
Pour assurer sa sécurité, l’utilisateur doit faire preuve de bon sens
et de vigilance, ainsi que suivre les consignes de sécurité, pendant tout le temps durant lequel
il se sert de la scie à onglets.
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour des opérations particulières
de la scie dans la section consacrée aux Opérations de la scie. Lisez le reste du mode
d’emploi pour assurer un fonctionnement en toute sécurité.
Lisez attentivement tous les avertissements gurant sur votre scie à onglets avant de
vous en servir à chaque fois.
background
54
Double isolation
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon
d’alimentation avec prise de terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
AVERTISSEMENT
L’entretien d’un outil à double isolation exige la connai sance du
système et la compétence d’un technicien qualié.
AVERTISSEMENT
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT
FICHES POLARISÉES. Pour réduire le isque de chocs électri
ques, votre outil est équipé d’une che polarisée (une lame plus
large que l’autre) elle ne s’enche que d’une manière dans une prise polarisée. Si la che
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer,
demandez à un électricien qualié d’installer une prise appropriée. Pour réduire le isque de
chocs électri ques, ne modiez la che d’aucune façon.
Rallonges
AVERTISSEMENT
Remplacez immédiatement toute ral lon ge endommagée.
L’utilisation de ral longes endommagées risque de provoquer
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
AVERTISSEMENT
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre
satis faisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant
ou surchauffe. Le tableau cicontre indique le calibre des rallonges recommandées en fon ction
de leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du con struc teur de l’outil. En cas de
doute, optez pour le prochain calibre in férieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées
par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES OUTILS 120
VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale de
l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
REMARQUE :
Plus le calibre est petit, plus le l est gros.
background
55
SYMBOLES
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
background
56
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez cet article, portez
toujours des lunettes de sécurité
étanches ou à écrans latéraux, ou un
masque de protection complet.
Zone où il ne faut pas mettre
les mains
La zone comprise entre les traits marqués
des côtés gauche et droit de la base.
Cette zone est identiée par les symboles
de la Zone où il ne faut pas mettre la
main à l’intérieur des traits marqués sur
la base.
background
57
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière
d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur si-
gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil
de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
background
58
Coupe en biseau :
Une opération de
coupe effectuée avec la lame à tout angle
autre que 90° par rapport à la table d’onglet.
Bride de xation de la lame :
Un anneau
ou un collier sur une broche ou un arbre
qui permet à d’autres objets, tels qu’une
lame, d’y être attachés.
Coupe angulaire composée :
Une coupe
faite en utilisant à la fois un angle d’onglet
et un angle de biseau en même temps.
Coupe transversale :
Une opération
de coupe effectuée contre le grain de
l’ouvrage.
Trait de scie / entaille :
Le matériau enlevé
par la lame lors d’une coupe traversante
ou la fente produite par la lame lors d’une
coupe non traversante ou partielle.
Effet de rebond/choc en retour :
Un
risque qui peut survenir lorsque la lame
se bloque ou se coince, projetant alors
l’ouvrage vers l’opérateur.
Coupe d’onglets
Une opération de coupe
effectuée avec la lame à tout angle autre
que 90° par rapport au guide.
Couronne emboîtée :
Positionnement de
la couronne à usiner à un angle entre le
guide et la table pour éliminer le besoin de
couper en biseau.
Zone où il ne faut pas mettre les mains :
La zone comprise entre les traits marqués
des côtés gauche et droit de la base. Cette
zone est identiée par les symboles de
la Zone où il ne faut pas mettre la main à
l’intérieur des traits marqués sur la base.
Coupe partielle :
Une opération de coupe
effectuée avec la lame ne traversant pas
totalement l’épaisseur de l’ouvrage.
Tours/minute (tr/min) :
Le nombre de
tours accomplis par un objet en rotation
pendant une minute.
Trajectoire de la lame de scie :
La zone
située sur, sous, derrière ou devant la
lame, telle qu’elle s’applique à l’ouvrage ; la
zone qui sera ou a été coupée par la lame.
Broche :
L’arbre rotatif sur lequel une lame
ou un outil de coupe est monté.
Ouvrage ou matériau :
L’objet sur lequel
l’opération de coupe est effectuée. Les
différentes surfaces d’un ouvrage sont
communément appelées faces, extrémités
et bords.
GLOSSAIRE TERMINOLOGIQUE POUR L’OPÉRATEUR
background
59
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE SCIE À ONGLETS
COULISSANTE
Fig. 1
33
34
35
21
26
36
3
1
2
6
7
18
19
30 28 27
4
22
23
153716
14
31
32
10
38
11
24
25
5
13
20
29
8
9
17
12
background
60
1. Poignée de transport
Cette poignée est incorporée à l’ensemble
de tête pour utilisation pendant le transport.
2. Mécanisme de verrouillage de la
broche
Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de
tourner lors du serrage ou du desserrage
du boulon de xation de la lame lors du
remplacement ou du retrait de la lame.
3. Languette de verrouillage en position
de butée
La languette ambidextre doit être tournée
vers la gauche pour pouvoir activer
l’interrupteur.
4. Interrupteur
L’interrupteur met l’outil sous tension quand il
est enfoncé.
5. Poignée principale
Cette poignée contient l’interrupteur. La
lame est abaissée dans l’espace de travail
en appuyant sur la poignée pour l’abaisser.
La lame est poussée à travers l’ouvrage en
appuyant sur la poignée.
6. Dispositif de protection inférieur de la
lame
Aide à protéger vos mains contre la lame
en rotation. Il se rétracte lorsque la lame est
abaissée.
7. Lame
Utilisez seulement des lames de 25 cm / 10
po avec des trous d’arbre de 5/8 po.
8. Guide xe
Supporte l’ouvrage.
9. Plaque amovible
Minimise les risques de déchirement de
l’ouvrage.
10. Trous pour montage mural
Quatre zones pour xer, boulonner ou clouer
la scie sur une surface de travail plate.
11. Bride de xation de l’ouvrage
Permet de xer rapidement en place
l’ouvrage.
12. Bouton de verrouillage d’onglet
Verrouille la table de scie à onglets à
n’importe quel angle d’onglet désiré.
13. Éclairage à DEL avec ombre
L’éclairage à DEL qui projette une ombre de
la lame pour aider à identier l’endroit où la
lame entrera en contact avec l’ouvrage.
14. Échelle à onglets avec plaque à crans
d’onglets
Cette échelle vous permet de lire et de régler
facilement les angles d’onglets. Il existe
neuf (9) crans d’onglets sur la plaque qui
permettent des coupes d’onglets rapides
et précises pour tous les angles d’onglets
courants.
15. Levier de relâchement des crans
d’onglets
Utilisé avec la fonction de neutralisation du
cran d’onglet pour relâcher ou engager la
table depuis la plaque à crans d’onglets.
16. Table
Repose dans la base, fournit du support à
l’ouvrage, tourne pour produire les coupes
d’onglets désirées et fait tourner l’ensemble
de tête de la scie.
17. Base
Fournit une surface de travail comme support
pour un ouvrage.
18. Bouton de verrouillage de la rallonge
de table
Il existe un bouton de verrouillage de la
rallonge de table pour chacune des rallonges
de la table à l’arrière de la base. Faites
tourner le bouton de verrouillage de la
rallonge de table pour déverrouiller/verrouiller
la rallonge de la table.
19. Rallonges de la table
Fournissent un support supplémentaire et
une zone de xation sur chaque extrémité
de la base. Chaque rallonge de la table
peut être verrouillée dans n’importe quelle
position, depuis complètement fermée à
complètement ouverte.
20. Guides coulissants
Fournissent un support de hauteur maximum
pour l’ouvrage et glissent loin de la lame
pour permettre des coupes en biseau
et composées faciles. Les guides ont
également des trous qui peuvent être utilisés
pour sécuriser un guide auxiliaire si on le
désire.
21. Broche de verrouillage de l’ensemble
de tête
Utilisée pour verrouiller l’ensemble de
tête dans la position la plus basse an de
permettre un transport facile.
background
61
22. Interrupteur de marche/arrêt du
module d’éclairage avec ombre
Allume et éteint le module d’éclairage à DEL
avec ombre.
23. Déecteur de copeaux
Prévient la pénétration de grands copeaux
dans le dispositif de protection supérieur.
24. Articulation du dispositif de protection
inférieur
Permet un mouvement en douceur du
dispositif de protection inférieur.
25. Dispositif de protection supérieur de
la lame
Couvre la partie supérieure de la lame.
26. Clé Allen double
Utilisée pour serrer / desserrer le boulon de
xation de la lame, pour installer / retirer la
poignée de transport, pour serrer / desserrer
les rallonges de la table et spour errer /
desserrer les vis pour la plaque amovible et
le pointeur de l’échelle de biseaux / d’onglets.
La clé se range du côté droit du bouton de
verrouillage du biseau.
27. Bouton de verrouillage de biseau
Verrouille la scie à l’angle de biseau désiré.
28. Boulons de butée du biseau
Permettent un réglage du biseau à 45°. Il y
en a un pour la biseau à gauche et un pour
le biseau à droite.
29. Bouton de relâchement du biseau de
droite
Il permet de coupes en biseau à droite.
30. Butée de biseau à 45°
Il y a une butée de biseau à 45° dans
chaque sens du biseau, la butée de biseau
de gauche à 45° peut glisser vers l’intérieur
ou vers l’extérieur an de fournir un accès
rapide aux angles de biseaux de 45° et 48°.
La butée de biseau à droite à 45° peut fournir
un accès rapide à l’angle de biseau de droite
à 45°.
31. Échelle de biseaux
L’échelle vous permet de lire facilement les
angles de biseau.
32. Indicateur de l’échelle de biseaux
L’indicateur de l’échelle de biseaux peut être
ajusté.
33. Bouton de verrouillage du rail
coulissant
Tournez le bouton de verrouillage du
rail coulissant pour verrouiller les rails
coulissants dans n’importe quelle position.
34. Orice de dépoussiérage
L’orice de dépoussiérage xe permet
un attachement facile de certains tuyaux
exibles d’aspirateur et du sac à poussière.
35. Butée de profondeur de coupe
Butée de positionnement permettant de
contrôler la profondeur de coupe.
36. Boulon et écrou pour le réglage de la
profondeur de coupe
Utilisés avec la butée de profondeur de
coupe ; faites tourner le boulon de réglage
de la profondeur de coupe pour obtenir la
profondeur de coupe souhaitée, puis xez-le
en position avec l’écrou.
37. Indicateur d’angle d’onglet
Peut être réglé facilement après un
ajustement de l’échelle d’onglets.
38. Broche d’engagement de cran d’onglet
Quand cette broche est engagée dans l’un
des neuf (9) crans d’onglets, vous pouvez
effectuer des coupes d’onglets à des angles
d’onglets courants de façon à la fois rapide
et précise.
background
62
SPÉCIFICATIONS
Entrée de l’alimentation
secteur
120 V~, 60 Hz, 15 A
Vitesse à vide
4 800 tr/min
Classe d’isolation
Classe II – Construction à double isolation
Diamètre de la lame
25.4 cm / 10 po
Diamètre du trou de l’arbre
de la lame
5/8 po
Épaisseur max. du trait de
coupe de la lame de scie
3,2 mm
Angle d’onglet max.
50° à droite, 50° à gauche
Angle de biseau max.
45° à droite, 48° à gauche
Crans d’onglet à gauche
0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°
Crans d’onglet à droite
0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°
Arrêts de biseau
0°, 45°, 48° à gauche et 45° à droite
CAPACITÉS DE COUPE
Angle d’onglet / Angle de
biseau
Bois de construction
de dimensions
courantes (pouces)
Hauteur X Largeur
Capacité réelle
Pouces Millimètres
Coupe transversale 0° / 0°
2 x 12; 4 x 6
1- 1/2 x 11-1/4;
3- 1/2 x 5-1/2
38 X 286; 89 X
140
45° à droite & à gauche / 0°
2 x 8 1 -1/2 x 7-1/4 38 X 184
0° / 45° à droite
1 X 12 3/4 x 11-1/4 19 X 286
0° / 45° à gauche
2 x 12 1 -1/2 x 11-1/4 38 X 286
45° / 45° à droite & à
gauche
2 x 8 1 -1/2 x 7 -1/4 38 X 184
Plinthe contre le guide 0°,
onglet de gauche 45°
/ 4 - 1/2 114
Moulure couronnée contre
le guide
/ 6 - 1/4 159
background
63
ASSEMBLAGE
Déballage et inspection du contenu
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont manquantes, ne tentez pas de brancher le
cordon d’alimentation ou de mettre l’interrupteur en marche
avant d’avoir obtenu toutes les pièces manquantes et de les avoir installées correctement.
MISE EN GARDE
Avant de déplacer la scie : Verrouillez le bouton de verrouillage
de l’onglet dans la position à 45° à gauche ou à 45° à droite.
Verrouillez le bouton de verrouillage du biseau. Verrouillez l’ensemble de tête dans la
position du bas.
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais l’outil par son cordon d’alimentation ou
par la poignée de l’interrupteur de l’ensemble de tête. En cas
d’endommagement de l’isolation, il existerait un risque de choc électrique.
L’endommagement des connexions électriques pourrait causer un incendie.
La scie à onglets coulissante modèle MS6305-00 est expédiée au complet, dans une seule boîte.
1. Séparez toutes les pièces détachées indiquées sur la liste et inspectez chacune d’entre
elles an de vous assurer que tous les composants sont présents avant de jeter de
quelconques matériaux d’emballage.
2. Pièces détachées :
Bride de xation de l’ouvrage
Bouton de verrouillage d’onglet
Clé Allen double
Sac à poussière
Poignée de transport
Vis (2) pour le montage de la poignée de transport, M6X65
Guide coulissant de droite
background
64
Outils nécessaires pour l’assemblage et l’alignement
Clé Allen double, 6mm Hex,
avec extrémité cruciforme
PH2 (fournie)
Équerre à combinaison
(non fournie)
Clé 10mm
(non fournie)
Clé 4mm Hex
(non fournie)
L’équerre à combinaison doit être une équerre conrmée comme étant exacte.
Tracez un trait n sur la
planche le long de ce bord
Il ne doit y avoir ni jeu, ni
chevauchement lorsque
l’équerre est renversée dans
la position pointillée.
Le bord droit de la planche d’une
épaisseur de 3/4 po doit être
parfaitement droit.
background
65
AVERTISSEMENT
Débranchez la
che de la
source d’alimentation avant de procéder à
une quelconque opération de montage, de
réglage ou de réparation an d’éviter tout
risque de blessure.
Installation de la poignée de
transport (Fig. 2)
1. Placez la poignée de transport sur la poi-
gnée principale et utilisez le contre-alésage
pour aligner les deux trous de montage
2. Insérez les deux vis fournies dans les trous
de montage de la poignée de transport et
utilisez l’extrémité hexagonale de la clé
Allen double pour serrer les vis à fond.
Installation du bouton de
verrouillage d’onglet (Fig. 3)
1. Localisez le bouton de verrouillage d’onglet
parmi les pièces détachées.
2. Assemblez le bouton de verrouillage d’on-
glet sur le devant de la table. Ne serrez pas
excessivement.
Installation de la bride de xation
de l’ouvrage (Fig. 4).
La bride de xation de l’ouvrage comporte des
rainures à des hauteurs spéciques sur la tige
de montage pour pouvoir être employée avec
des matériaux dont l’épaisseur est conforme
à la capacité de cette scie à onglets. Utilisez
la rainure à la hauteur maximum lorsque vous
avez besoin de dépasser la partie la plus haute
du guide réglable. La rainure située à la hau-
teur maximum supporte la xation d’ouvrages
dont l’épaisseur est comprise entre 6,35 cm /
2-1/2 po et 8,90 cm / 3-1/2 po. La rainure si-
tuée à la hauteur minimum supporte la xation
d’ouvrages dont l’épaisseur est de 5.08 cm / 2
po au maximum. La scie à onglets comporte
deux trous de montage derrière les guides qui peuvent être utilisés lors du montage de la
bride de xation de l’ouvrage.
1. Insérez la bride de xation de l’ouvrage dans le trou de montage désiré derrière le guide.
Fig. 2
Deux vis
Poignée de
transport
Fig. 3
Fig. 4
Bouton
Bouton de xation de l’ouvrage
Rainure
la plus
élevée
Rainure la
moins élevée
background
66
2. Ajustez la hauteur de la bride de xation jusqu’à ce que la tige letée du bouton de xation
de l’ouvrage s’engage dans la rainure sélectionnée. Ne verrouillez pas.
3. Positionnez la bride de xation de façon à maximiser le jeu par rapport à l’ensemble de
tête, puis serrez le bouton de xation de l’ouvrage.
4. Soulevez le levier de préhension pour desserrer la bride de xation de l’ouvrage. Puis éle-
vez ou abaissez le levier conçu pour être actionné par le pouce pour élever ou abaisser la
bride de xation de l’ouvrage. Abaissez le levier de préhension pour verrouiller la bride de
xation de l’ouvrage dans sa position verticale.
5. Déplacez l’ensemble de tête vers le haut et le bas, vers l’avant et vers l’arrière (voir les
instructions détaillées sous la rubrique « RÉGLAGES ») pour vous assurer que son mou-
vement n’est pas restreint par la bride de xation.
AVERTISSEMENT
Dans certaines opérations, l’ensemble de bride de xation
de l’ouvrage peut interférer avec le fonctionnement du
dispositif de protection de la lame.
Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’interférence avec
le dispositif de protection de la lame avant de commencer toute opération de coupe an de
réduire les risques de blessures graves.
La bride de xation de l’ouvrage permet plus de contrôle en assujettissant l’ouvrage à la table
de la scie. Elle est également utile pour empêcher l’ouvrage de se déplacer de façon non
désirée vers la lame de la scie. Ceci est particulièrement important lors de la coupe d’onglets
composés. En fonction de l’opération de coupe et de la taille de l’ouvrage, il peut être né-
cessaire d’utiliser une pince de type C au lieu de la bride de xation de l’ouvrage pour xer ce-
lui-ci avant d’effectuer la coupe. La bride de xation de l’ouvrage peut être installée et utilisée
d’un côté ou de l’autre de la lame.
Installation et retrait des guides coulissants
Les guides coulissants sur la scie aident à sécuriser l’ouvrage pendant les opérations de
coupe. La partie du guide d’onglet située le plus loin de la lame est plus grande an de fournir
un support vertical supplémentaire.
La fonctionnalité de glissement facilite le retrait ou le réglage de la position du guide coulis-
sant, et elle permet à l’ensemble de tête de se déplacer sans entraves.
Le guide coulissant de gauche a été assujetti au guide xe à l’usine. Desserrez le bouton de
verrouillage du guide coulissant de chaque côté, puis faites-le glisser vers l’intérieur ou vers
l’extérieur pour installer ou retirer les guides coulissants (Fig. 5). Lorsque la position désirée
des guides coulissants aura été déterminée, serrez le bouton de verrouillage pour le sécuri-
ser.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à utiliser l’outil, assurez-vous que les
guides coulissants sont fermement sécurisés.
Fig. 5
Bouton de verrouillage du
guide coulissant
background
67
Retrait et l’installation de la lame
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des lames de coupe du bois dont le
diamètre de lame correspond aux indications de la scie et
dont la vitesse est égale ou supérieure à celle qui est indiquée sur l’outil.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des lames ayant un arbre de 5/8 po et
des traits de coupe de 3,2 mm / 1/8 po ou moins .
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, utilisez une lame de
scie ayant une vitesse nominale de 4 800/min (tr/min) ou plus.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de lames plus grandes ou plus petites que ce
qui est indiqué sur la scie à onglets pourrait endommager le
dispositif de protection de la lame et le déecteur de copeaux.
Les lames plus grandes
entreront en contact avec les dispos itifs de protection de la lame et / ou le déecteur de
copeaux, tandis que les lames plus petites annuleront la fonction du déecteur de copeaux,
ce qui pourrait endommager le dispositif de protection de la lame et mettre ainsi l’utilisateur en
danger.
AVIS :
Nettoyez tout excès d’huile pouvant se trouver sur la lame avant de l’installer.
Retrait de la lame :
1. Positionnez l’ensemble de tête dans la position élevée et à un angle de biseau de 0°. Ser-
rez le bouton de verrouillage du rail coulissant de telle façon que l’ensemble de tête soit
sécurisé à sa place. (Voir la rubrique « RÉGLAGES » et la Fig. 6)
2. Faites pivoter le dispositif de protection inférieur à la main, puis desserrez, mais ne retirez
pas la vis de xation du cache du boulon de la lame avec l’extrémité cruciforme de la clé
Allen à double extrémité (Fig. 6).
3. Continuez à faire tourner le cache du dispositif de protection inférieur, puis le cache du
boulon de la lame se déplacera avec le cache du dispositif de protection inférieur, de sorte
que le boulon de la lame soit exposé (Fig. 6).
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et maintenez-le enfoncé. Utilisez l’ex-
trémité hexagonale de la clé Allen double pour retirer le boulon de xation de la lame Fig.6
en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 6).
AVIS :
Le boulon de xation de la lame a un let orienté vers la gauche.
c
a
d
b
Fig. 6
Cache du boulon de
xation de la lame
Bouton de verrouillage
de la broche
Boulon de xation de la lame
background
68
5. Retirez le boulon de xation de la lame, la
rondelle extérieure de la lame et la lame.
Ne retirez pas la rondelle intérieure de la
lame (Fig. 7).
Installation de la lame :
1. Pour installer la lame, insérez la lame entre
les déecteurs de copeaux et sur l’épaule-
ment de la rondelle intérieure (Fig. 6 et
Fig. 7).
AVIS :
Installez toujours la lame avec les dents
de la lame et la èche imprimée sur le côte
de la lame orienté vers le bas devant la scie.
Le sens de rotation de la lame est également
gravé avec une èche sur le dispositif de pro-
tection supérieur de la lame.
2. Remplacez la rondelle extérieure de la
lame. Les zones plates à double « D » sur
les rondelles de la lame s’alignent sur la
broche (Fig. 8).
3. Remettez le boulon de xation de la lame
en place et serrez-le à la main. Appuyez
sur le mécanisme de verrouillage de la
broche et maintenez-le enfoncé, et utilisez
la clé Allen double pour serrer le boulon
de xation de la lame en tournant la clé
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, mais sans serrer excessivement.
AVIS :
Le boulon de xation de la lame a un
let orienté vers la gauche.
4. Remettez le cache du boulon de xation de
la lame en place et serrez à fond la vis du
cache du boulon de xation de la lame.
Fig. 7
Épaulement
de la
rondelle
intérieure
Rondelle
intérieure de
la lame
Boulon de
xation de
la lame
Rondelle
extérieure
de la lame
Lame
Fig. 8
Zones plates
sur la broche
Zones plates
à double «
D » sur la
rondelle de
la lame
background
69
AVERTISSEMENT
Serrez les vis de la plaque de recouvrement. Si les vis de la
plaque de recouvrement ne sont pas sufsamment serrées,
cela risquerait d’affecter le fonctionnement du dispositif de protection inférieur de la
lame et même de le bloquer. N’utilisez jamais la scie sans que la plaque de recouvre-
ment ne soit solidement en place. Le dispositif de protection inférieur ne fonctionnera
alors pas correctement.
AVERTISSEMENT
Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous que la
lame ne fait pas interférence avec la plaque amovible de la
table dans les positions de biseaux à 0° et 45°. Abaissez la lame dans la fente prévue à
cet effet et assurez-vous qu’elle n’entre pas en contact avec la base ou avec la struc-
ture de la table tournante. Si la lame entre en contact avec la base ou la table, contactez
un centre de service après-vente agréé.
5. Abaissez le dispositif de protection de la lame
6. Élevez et abaissez l’ensemble de tête pour vous assurer que le dispositif de protection
inférieur de la lame fonctionne correctement.
7. Vériez que le mécanisme de verrouillage de la broche est relâché pour que la lame
puisse tourner librement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de connecter à nouveau la scie à
une source d’alimentation électrique.
N’engagez jamais le bouton de verrouillage de la
broche pendant que la lame tourne.
Utilisation de lames à pointes au carbure
Manipulez avec précaution les lames à pointes au carbure. Le carbure est très cassant et
peut facilement être endommagé. Prenez des précautions lorsque vous installez, utilisez ou
rangez les lames. N’utilisez pas une lame à pointes au carbure qui est tordue ou a des dents
tordues, si la lame est ssurée ou cassée, ou si elle a des pointes au carbure manquantes ou
desserrées.
Ne faites pas fonctionner une lame à pointes au carbure plus vite que sa vitesse recomman-
dée. Lisez, comprenez et appliquez tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec vos lames à pointes au carbure.
Installation du sac à poussière
1. Comprimez les oreilles de la bordure de
xation du sac à poussière et appuyez sur
la bordure jusqu’à ce qu’elle soit sécurisée
à sa place dans le col de l’orice de dé-
poussiérage. Puis relâchez les oreilles de
la bordure. Pour vous assurer que le sac à
poussière soit positionné de façon sécu-
risée, tirez sur le sac à poussière an de
vérier (Fig. 9).
2. Positionnez le sac à poussière pour qu’il
n’entrave pas le fonctionnement de l’outil
pendant l’opération de coupe pour tous les
réglages des onglets/biseaux.
AVIS :
Le sac à poussière doit être vidé quand
il est plein de sciure. Videz-le fréquemment et
après la n de l’opération de sciage.
1
2
Fig. 9
Orice de
dépoussiérage
background
70
AVERTISSEMENT
Faites preuve d’une prudence extrême quand vous jetez de
la poussière étant donné que les matières sous forme de
nes particules peuvent être explosives.
Ne jetez pas de sciure dans un feu ouvert. Une
combustion spontanée peut survenir au bout d’un certain temps en conséquence du mélange
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.
3. Un tuyau d’aspirateur standard de 3,1 cm / 1-1/4 po peut également être attaché à l’orice
de dépoussiérage pour la collecte de la poussière.
Retrait et installation de la plaque
amovible (Fig. 10).
AVERTISSEMENT
La plaque
amovible doit
être placée en dessous de la table à on-
glets.
Si la plaque amovible n’est pas ajustée
correctement, l’ouvrage risque d’accrocher sur
des bords irréguliers, causant ainsi un coince-
ment qui pourrait entraîner une blessure rgave.
AVERTISSEMENT
N’utilisez
jamais la scie
sans qu’une plaque amovible ne soit instal-
lée.
La plaque amovible en plastique n’est pas
un composant universel pour les scies à
onglets. Si la plaque amovible est usée,
demandez à un centre de service client ou de
service après-vente SKIL agréé de vous fournir une pièce de rechange an de contribuer à
assurer votre sécurité.
Retrait / remplacement de la plaque amovible :
1. Débranchez la scie.
2. Retirez les vis assujettissant la plaque amovible au moyen de la clé Alent double.
3. Soulevez la plaque amovible de la scie.
4. Pour réinstaller la plaque amovible, alignez les trous dans la plaque amovible sur les trous
dans la base de la scie.
5. Resserrez les vis en faisant très attention de ne pas les serrer excessivement, car cela
pourrait recourber ou tordre la plaque amovible.
Fig. 10
background
71
MONTAGE ET TRANSPORT
AVERTISSEMENT
Débranchez la che de la source d’alimentation électrique avant
de monter ou de transporter la scie à onglets an de ne pas
risquer de causer de blessure.
Montage de la scie sur la table de
travail (Fig. 11a, 11b.)
AVERTISSEMENT
Avant de com-
mencer toute
opération de coupe, xez ou boulonnez
votre scie à onglets à une table de travail ou
sur un support approuvé pour des scies à
onglets.
Si un support pour scies à onglets est
utilisé, lisez le mode d’emploi et suivez les
instructions du support pour scies à onglets.
N’utilisez jamais votre scie à onglets directe-
ment sur le sol ou en position accroupie. Si
vous ne tenez pas compte de cet avertisse-
ment, vous risquez de vous blesser grièvement.
La scie à onglets coulissante doit être montée
sur une surface de soutien ferme, comme une
table de travail, un établi ou un support pour
scies à onglets. La base de la scie comporte
quatre trous de montage. Si vous utilisez des
boulons ou des vis (non fournis), leur longueur
doit être sufsante pour xer la base de la scie,
les rondelles de blocage, les écrous hexago-
naux et l’épaisseur de la table de travail ou de
toute autre surface d’une structure de mon-
tage. Serrez à fond tous les boulons et toutes
les vis.
La structure des trous pour le montage sur une
table de travail est illustrée à la Fig. 11a. Ins-
pectez attentivement la table de travail après le
montage pour vous assurer qu’aucun mouve-
ment ne puisse se produire pendant l’utilisation.
Si vous constatez que la scie a tendance à s’incliner, à glisser ou à « déraper », sécurisez la
table de travail sur le sol avant de mettre la scie à onglets en marche.
Montage temporaire au moyen de brides de xation
Si nécessaire, sécurisez la scie à onglet sur un banc de travail ou un dessus de table.
Placez au moins deux (2) brides de xation 2 sur les zones de xation et sécurisez (Fig. 11b).
REMARQUE:
Assurez-vous toujours que vous laissez sufsamment de place pour les
ouvrages à usiner très longs.
Transport
AVERTISSEMENT
Pour ne pas risquer de blessure, suivez toutes les instruc-
tions identiées par le symbole de puce (•).
Débranchez le cordon électrique et enroulez-le.
Ne soulevez jamais la scie en saisissant une partie quelconque du mécanisme
.
La scie
pourrait bouger et causer des blessures graves à vos doigts ou à vos mains.
Fig. 11b
Fig. 11a
Table de
travail
Base
Trous de montage
background
72
Pour ne pas risquer de vous faire mal au dos, tenez l’outil près de votre corps lorsque
vous le soulevez.
Pliez les genoux de façon à pouvoir soulever avec les pieds, et non avec
le dos.
Ne soulevez jamais l’outil en le tenant par la poignée principale.
Ceci pourrait endom-
mager gravement l’outil.
Ne soulevez jamais la scie à onglets par son cordon d’alimentation
. Si vous tentez de
soulever ou de porter l’outil par le cordon d’alimentation, vous endommagerez l’isolation et
les connexions des ls, entraînant même peut-être un choc électrique ou un incendie.
Placez la scie sur une surface plate et ferme, où il y a beaucoup de place pour
manipuler l’ouvrage et le supporter de façon appropriée
.
NE soulevez cette scie QUE par les poignées de transports dénies dans ce mode
d’emploi.
Préparation pour soulever la scie
1. Réglez l’angle de biseau sur 0° et verrouillez-le en place en utilisant le bouton de verrouil-
lage du biseau.
2. Verrouillez les rallonges de la table des deux côtés dans la position orientée vers l’intérieur.
3. Faites tourner la table de 45° vers la droite ou de 45° vers la gauche, puis verrouillez-la en
place avec le bouton de verrouillage de l’onglet.
4. Desserrez le bouton de verrouillage du rail coulissant pour faire glisser l’ensemble de tête
à travers le mécanisme coulissant jusqu’à ce que vous ayez atteint la position montrée à
la Fig. 12. Verrouillez ensuite le système de rail coulissant.
5. Verrouillez l’ensemble de tête dans la position du BAS avec la broche de verrouillage de
l’ensemble de tête. (Fig. 13)
Fig. 12
D’environ 2 pouces
Fig. 13
Soulevez cette scie par la poignée de
transport.
Saisissez la scie par la poignée de transport.
Continuez à soulever et à transporter conforta-
blement. (Fig.14)
Fig. 14
background
73
Soulevez cette scie par la poignée de
transport latérale
Utilisez une bonne posture bien droite et sai-
sissez les deux aires de la poignée en des-
sous de la base. (Fig. 15)
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Débranchez la che de la source d’alimentation avant de procé-
der à une quelconque opération de montage, de réglage ou de
réparation an d’éviter tout risque de blessure.
AVIS :
Votre scie à onglets composés a été totalement ajustée à l’usine. Cependant, il est
possible que l’alignement ait été légèrement perturbé pendant le transport. Vériez les ré-
glages suivants et ajustez-les si besoin est avant de commencer à utiliser cette scie à onglets
composés.
Broche de verrouillage de
l’ensemble de tête (Fig. 16)
La broche de verrouillage de l’ensemble de
tête est utilisée pour verrouiller l’ensemble de
tête de scie dans la position du BAS. Cette po-
sition empêche l’ensemble de tête de monter
et de descendre pendant le transport, et elle
rend la scie plus compacte pour le levage et le
stockage. Cette position est également néces-
saire pour certaines procédures de réglage.
Enclenchement de la broche de verrouil-
lage de l’ensemble de tête :
1. Assurez-vous que la fonction de réglage
de la butée de profondeur n’est pas enga-
gée (voir « Réglage de la profondeur de
coupe »).
2. Saisissez la poignée principale et appuyez sur l’ensemble de tête.
3. Tout en appuyant sur l’ensemble de tête de la scie, enfoncez la broche de verrouillage de
l’ensemble de tête. Relâchez l’ensemble de tête. La tête sera verrouillée dans la position
du BAS.
Désenclenchement de la broche de verrouillage de l’ensemble de tête :
1. Saisissez la poignée principale et appuyez sur l’ensemble de tête.
2. Tout en appuyant sur la tête, tirez sur la broche de verrouillage de l’ensemble de tête.
Relâchez la broche de verrouillage de l’ensemble de tête, tout en continuant à tenir la
poignée principale. Laissez l’ensemble de tête de la scie à ressort remonter lentement
jusqu’en haut de sa course et relâchez ensuite la poignée.
Fig. 15
Fig. 16
background
74
Bouton de verrouillage du rail
coulissant
Le bouton de verrouillage du rail coulissant est
situé à l’arrière du mécanisme coulissant
(Fig. 17).
1. Desserrez le bouton de verrouillage du rail
coulissant pour faire glisser l’ensemble de
tête à travers le mécanisme coulissant,
vers l’avant ou vers l’arrière, jusqu’à la
position désirée.
2. Assurez-vous de serrer le bouton de
verrouillage du rail coulissant après avoir
atteint la position désirée.
Réglage de l’angle d’onglet
1. Desserrez le bouton de verrouillage de l’onglet d’environ un demi-tour.
2. Soulevez le levier de relâchement du cran d’onglet avec votre index, et maintenez-le dans
cette position. La broche de relâchement du cran d’onglet neutralisera le cran d’onglet et
vous pourrez tenir le bouton de verrouillage de l’onglet avec les autres doigts an de faire
tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’indicateur d’angle d’onglet soit aligné sur l’angle
désiré de l’échelle d’onglets (Fig. 18a).
1
2
Broche
d’engagement de
cran d’onglet
Levier de relâchement du cran d’ongle
Bouton de
verrouillage d’onglet
Fig. 18a
Cran d’onglet
Une autre façon de procéder serait de soulever le levier de relâchement du cran d’onglet
tout en appuyant sur le mécanisme de neutralisation du cran d’onglet an de le pousser vers
l’avant jusqu’à ce qu’il soit engagé dans la fente. La broche de relâchement du cran d’onglet
neutralisera le cran d’onglet et vous pourrez tenir le bouton de verrouillage de l’onglet an de
faire tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’indicateur d’angle d’onglet soit aligné sur l’angle
désiré de l’échelle d’onglets (Fig. 18b).
1
2
3
Fig. 18b
Cran d’onglet
Broche
d’engagement de
cran d’onglet
Levier de relâchement du cran d’onglet
Bouton de
verrouillage d’onglet
Neutralisation de
cran d’onglet
Fig. 17
Bouton de
verrouillage
du rail
coulissant
background
75
1
2
3
Fig. 19
Cran d’onglet
Broche
d’engagement
de cran d’onglet
Levier de relâchement du cran d’onglet
Bouton de
verrouillage
d’onglet
Neutralisation de
cran d’onglet
3. Serrez le bouton de verrouillage de l’onglet.
4. Vous pouvez régler rapidement les angles d’onglets à 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45° à droite/
à gauche. Déplacez la table d’onglets pour la rapprocher de votre cran d’angle désiré en
suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus. Soulevez le levier de relâchement du cran d’onglet tout
en tirant le mécanisme de neutralisation du cran d’onglet vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit
complètement désengagé de la fente. Tenez le bouton de verrouillage de l’onglet pour
faire tourner la table d’onglets vers votre cran d’angle désiré jusqu’à ce que la broche
de verrouillage d’onglet soit capturée automatiquement dans le cran (Fig. 19).Serrez le
bouton de verrouillage d'onglet après votre réglage.
Réglage du système de biseau
AVIS :
Votre scie à onglets coulissante a été
totalement ajustée à l’usine. Cependant, il est
possible que l’alignement ait été légèrement
perturbé pendant le transport. Vériez les
réglages suivants et ajustez-les si besoin est
avant de commencer à utiliser cette scie à
onglets coulissante.
Réglage de l’équerre du biseau
par rapport à la table
1. Desserrez le bouton de verrouillage du rail
coulissant, faites glisser l’ensemble de tête
complètement vers l’arrière et serrez à fond
le bouton de verrouillage du rail coulissant.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau et réglez l’ensemble de tête sur le biseau 0°.
Assurez-vous que le bouton de relâchement du biseau de droite a été engagé. Puis serrez
le bouton de verrouillage du biseau.
3. Tirez sur l’ensemble de tête pour l’abaisser au maximum et engagez la broche de verrouil-
lage pour tenir l’ensemble de tête dans la position de transport.
4. Engagez le cran d’onglet dans la position de 0° (voir « Réglage de l’angle d’onglet »). Puis
serrez le bouton de verrouillage d’onglet pour sécuriser la table d’onglets.
5. Placez une équerre à combinaison contre la table d’onglets et la partie plate de la lame de
la scie.
AVIS :
Assurez-vous que l’équerre est en contact avec la partie plate de la lame de la scie et
non avec les dents de la scie.
6. Faites tourner la lame à la main et vériez l’alignement de la lame par rapport à la table à
plusieurs endroits.
7. Le bord de l’équerre et la lame de la scie doivent être parallèles. (Fig. 20)
Fig. 20
Lame
Table
Équerre à combinaison
background
76
8. Si le haut ou le bas de la lame de la scie est à un angle par rapport à l’équerre
(Fig. 20a, 20b), des réglages sont nécessaires.
Fig. 20a
Lame
Table
Équerre à combinaison
Fig. 20b
Lame
Table
Équerre à combinaison
9. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau.
10. Ajustez la vis de réglage du biseau à 0° avec une clé hexagonale 4mm (non fournie) pour
aligner la lame de la scie sur l’équerre. (Fig. 21)
11. Après avoir effectué les réglages susmentionnés, utilisez bien la clé Allen double fournie
pour desserrer la vis de l’indicateur an d’ajuster l’indicateur de l’échelle de biseaux et
réinitialisez-le à zéro (Fig. 22). Serrez le bouton de verrouillage du biseau.
Fig. 21
Vis de réglage
du biseau à 0° à
l’intérieur de l’étui
Clé hexagonale
4mm (non fournie)
Fig. 22
background
77
Réglage de la butée de biseau à 45° à droite et à gauche
Réglage de l’angle de biseau à 45° à gauche
1. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau et déplacez la butée de biseau à 45° aussi
loin que possible vers la gauche (Fig. 23).
AVIS :
Déplacez la butée du biseau à 45° aussi loin que possible vers la gauche ; l’angle de
biseau pourra alors être réglé rapidement sur 45°. Déplacez la butée du biseau à 45° aussi
loin que possible vers la droite ; l’angle de biseau pourra alors être réglé rapidement sur 48°.
2. Déplacez le guide coulissant au-delà de l’ensemble de tête. Faites tourner l’ensemble
de tête jusqu’à ce que le boulon de butée de biseau atteigne la butée de biseau de 45° à
gauche (Fig. 24)
Fig. 23
Bouton de
verrouillage du
biseau
Butée de biseau à 45°
Boulon de butée
du biseau
Fig. 24
3. Placez une équerre à combinaison contre
la lame et la table, et vériez si la lame est
à un angle de 45° par rapport à la table
(Fig. 25).
4. Si la lame n’est pas à 45°, utilisez une clé
M10 (non fournie) pour ajuster le boulon
de butée de biseau. Surveillez le biseau
de la lame pendant que vous faites tourner
le boulon. Faites tourner le boulon jusqu’à
ce que la lame de la scie soit alignée sur
le côté à 45° de la tête de l’équerre.
Fig. 25
Lame
Table
Équerre à
combinaison
background
78
Réglage du biseau à droite
1. Desserrez le bouton de verrouillage du
biseau.
2. Lorsque vous inclinez l’ensemble de la tête
de l’angle de biseau de gauche à l’angle
de biseau de droite, tournez le bouton
de déverrouillage du biseau de droite
d’environ 60° par rapport à la position
verticale (dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire) avant de
passer par un angle de biseau de 0°.
Lorsque vous inclinez l’ensemble de tête
de l’angle de biseau de 0° vers l’angle
de biseau de droite, inclinez légèrement
la tête vers la gauche avant de tourner
le bouton de déverrouillage du biseau de
droite d’environ 60° par rapport à la position verticale (dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire) et d’atteindre l’angle de biseau de droite souhaité
(Fig. 26).
3. Lorsque vous inclinez la tête à partir des angles de biseau de droite pour passer
par un biseau de 0°, le bouton de déverrouillage du biseau de droite peut revenir
automatiquement à la position verticale initiale pour engager le verrouillage du biseau de
droite, mais uniquement s’il a été tourné d'environ 60° ou plus (dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire) à partir de la position verticale.
Lorsque le bouton de déverrouillage du biseau de droite est tourné de 90° (dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire) par rapport à la position verticale, le
verrouillage du biseau de droite est désengagé.
Réglage de la butée de biseau à 45° à droite
Commencez par desserrer le bouton de verrouillage du biseau et incliner l’ensemble de tête
vers la droite jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la butée de biseau à 45° à droite (voir
Réglage du biseau à droite). Répétez les étapes 3 et 4 esquissée dans la rubrique « Réglage
de l’angle de biseau à 45° à gauche » pour le boulon de butée de biseau à droite.
Mise à l’équerre de la lame par
rapport à au guide
1. Desserrez le bouton de verrouillage du rail
coulissant, puis faites glisser l’ensemble
de tête complètement à l’arrière et serrez
à fond le bouton de verrouillage du rail
coulissant.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du
biseau et réglez l’ensemble de tête sur le
biseau à 0° (lame réglée à 90° par rapport
à la table d’onglets).
Assurez-vous que le
bouton de relâchement du biseau de droite
a été engagé, puis serrez le bouton de
verrouillage du biseau.
3. Tirez sur l’ensemble de tête pour l’abaisser
au maximum et engagez la broche de verrouillage pour tenir l’ensemble de tête dans la
position de transport.
1
2
3
Fig. 26
Fig. 27
Guide
Équerre
Lame
background
79
4. Engagez le cran d’onglet dans la position de 0° (voir « Réglage de l’angle d’onglet »).
Puis
serrez le bouton de verrouillage d’onglet pour sécuriser la table d’onglets.
5. Posez une équerre à plat sur la table d’onglets. Faites glisser l’autre pied de l’équerre
contre la partie plate de la lame de la scie.
AVIS :
Assurez-vous que l’équerre est en contact avec la partie plate de la lame de la scie et
non avec les dents de la scie.
6. Le bord de l’équerre et la lame de la scie doivent être parallèles. (Fig. 27).
7. Si le bord avant ou arrière de la lame de la scie est à un angle par rapport à l’équerre
(Fig. 27a & 27b), des réglages sont nécessaires.
Fig. 27a
Guide
Équerre
Lame
Fig. 27b
Guide
Équerre
Lame
8. Desserrez les boutons de verrouillage pour le guide coulissant G/D et faites glisser les
guides totalement vers l’extérieur pour retirer le guide coulissant G/D du guide xe (Voir
« Installation et retrait du guide coulissant»).
9. Utilisez une clé 10mm (non fournie) pour desserrer les vis d’assemblage à pans creux qui
assujettissent le guide xe à la table d’onglets (Fig. 28).
10. Faites tourner le guide xe vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce que la lame de la
scie soit parallèle à l’équerre.
11. Resserrez les vis à fond et vériez à nouveau l’alignement de la lame sur le guide.
12. Remettez en place les guides d’onglets coulissants.
AVIS :
Votre scie comporte également un indicateur d’angle d’onglet. Après avoir effectué
les réglages susmentionnés, il peut être nécessaire d’utiliser la clé Allen double fournie pour
desserrer la vis de l’indicateur an de desserrer la vis de l’indicateur et de le réinitialiser à zéro
(Fig. 29).
Fig. 28
Quatre vis d’assemblage à
pans creux
Fig. 29
Réglage de l’indicateur
de l’échelle d’onglets
background
80
Réglage de la profondeur de
coupe
La butée de profondeur limite le déplacement
vers le bas de la lame lors de la coupe de
rainures et d’autres coupes partielles.
Pour utiliser la butée de profondeur :
1. Débranchez la scie.
2. Si la scie est dans la position de stockage
ou de transport, relâchez (en tirant) la
broche de verrouillage de l’ensemble de
tête et laissez l’ensemble de tête monter
complètement.
3. Saisissez la poignée principale et poussez
l’ensemble de tête vers le bas tout en re-
gardant le boulon de réglage de la profondeur de coupe entrer en contact avec la surface
supérieure de la plaque de butée de profondeur (Fig. 30).
4. Desserrez l’écrou à oreilles et tournez la tête du boulon de butée de profondeur de coupe
(lorsque l’extrémité letée est en contact avec la plaque de butée), et regardez le bas de
la lame de scie bouger.
Ce réglage permet d’ajuster la profondeur de coupe.
5. Serrez l’écrou à oreilles pour verrouiller le boulon de réglage de la profondeur de coupe
en place.
6. Voir « Coupe de rainures » pour plus d’instructions}
AVIS :
Lorsque vous effectuez des coupes normales à pleine profondeur, ajustez le boulon
de réglage de la profondeur de coupe jusqu’à ce qu’il ne soit plus en contact avec la butée de
profondeur lorsque l’ensemble de tête est complètement abaissé.
Rallonges de la table
Des rallonges ont été fournies pour la table, en
vue d’utilisation des côtés gauche et droit de
la scie. Elles ont été installées correctement à
l’usine. Elles peuvent être ajustées, mais elles
ne peuvent pas être retirées.
Pour ajuster les rallonges de la table :
1. Tournez le bouton de verrouillage dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
d’environ 1/2 tour pour les desserrer, en
utilisant l’extrémité hexagonale de la clé
Allen double fournie. (Fig. 31)
Fig. 30
Boulon de
réglage
de la
profondeur
de coupe
Écrou à
oreilles
Butée de
profondeur
Fig. 31
Bouton de
verrouillage de
la rallonge de
table
background
81
2. Faites glisser la rallonge de la table vers l’intérieur ou vers l’extérieur en fonction de
votre application. Une vis sert de butée limite incorporée dans la tige de rallonge, pour
empêcher la tige de rallonge de tomber. (Fig. 31a & 31b)
3. Serrez le bouton de verrouillage pour sécuriser la rallonge en place.
4. Faites de même pour l’autre rallonge.
Fig. 31a
Fig. 31b
Base
Vis de la rallonge de table
Réglage du pied de support
Faites tourner le pied de support dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre en fonc-
tion de la quantité de support nécessaire pour
effectuer des coupes coulissantes. (Fig. 32)
Fig. 32
Pied de support
background
82
OPÉRATIONS DE LA SCIE
Interrupteur principal
L’interrupteur comporte une languette de
verrouillage secondaire en position d’arrêt
(LOCK-OFF) qu’il faut tourner vers la gauche
pour pouvoir enfoncer l’interrupteur principal.
Saisissez l’interrupteur principal avec les
doigts et faites glisser la languette vers la
gauche. Puis tirez sur l’interrupteur principal
pour activer la scie. Relâchez l’interrupteur
principal pour arrêter la scie. (Fig. 33)
Éclairage à DEL avec ombre
AVERTISSEMENT
Ne xez pas le
faisceau
lumineux des yeux (même de loin).
Le fait
de regarder directement le faisceau lumineux
pourrait causer une blessure grave ou une
perte de vision.
AVIS :
La scie à onglets doit être connectée à
une source d’alimentation pour que le système
d’éclairage avec ombre puisse fonctionner.
Le système d’éclairage à DEL avec ombre
est muni d’un interrupteur de Marche/Arrêt
(Fig. 34). L’alimentation électrique du système
d’éclairage avec ombre est indépendante de
l’interrupteur de déclenchement de la scie à
onglets. Il n’est pas indispensable que l’éclairage avec ombre soit allumé pour pouvoir utiliser
la scie.
Pour couper une ligne tracée existante tracée au crayon sur un morceau de bois, allumez le
système d’éclairage avec ombre, puis abaissez la poignée de commande pour rapprocher la
lame de la scie du bois. L’ombre de la lame sera visible sur le bois. Cette ligne d’ombre repré-
sente le matériau que la lame retirera lors d’une coupe. Pour positionner correctement votre
coupe sur la ligne tracée, alignez la ligne tracée sur le bord de l’ombre de la lame. N’oubliez
pas que vous devrez peut-être ajuster les angles d’onglet ou de biseau pour qu’ils corres-
pondent exactement à la ligne tracée au crayon.
1
2
Fig. 33
Interrupteur
principal
Languette de verrouillage
en position d’arrêt
Fig. 34
Interrupteur de marche/
arrêt du module d'éclairage
avec ombre
background
83
Préparation en vue des opérations de la scie
Positions du corps et des mains (Fig. 35)
AVERTISSEMENT
Positionnez
votre corps et
vos mains de façon appropriée pour pou-
voir couper facilement et en toute sécurité.
Observez les instructions suivantes :
AVERTISSEMENT
Ne mettez
jamais les
mains près de la zone de coupe. Gardez les
mains en dehors de la zone où il ne faut pas
mettre les mains.
La zone où il ne faut pas
mettre les mains est dénie comme la zone
située entre les lignes marquées des côtés
gauche et droit de la base, y compris la table
entière et une partie du guide à l’intérieur de
ces lignes marquées. Cette zone est identiée
par des symboles « Pas de mains » placés
juste à l’intérieur des lignes marquées sur la
base.
Tenez fermement l’ouvrage contre le guide
pour empêcher tout mouvement.
Maintenez les mains en position jusqu’à ce
que l’interrupteur électrique de déclenche-
ment ait été relâché et que la lame ait cessé
complètement de tourner.
Maintenez les pieds fermement sur le sol et
veillez à garder solidement votre équilibre.
Suivez le bras de l’onglet lorsque vous allez
vers la gauche ou vers la droite. Tenez-vous
légèrement sur le côté de la lame de scie.
Regardez à travers le dispositif de protection
inférieur si vous suivez une ligne tracée au
crayon.
Avant de réaliser une coupe quelconque,
l’outil étant alors toujours hors tension, abais-
sez la lame pour visualiser la trajectoire de la
lame.
AVERTISSEMENT
Le dispositif de
protection
inférieur peut ne pas s’ouvrir automatique-
ment dans certaines conditions de coupe.
Si cela se produit :
Cela peut généralement se produire lorsque vous essayez de couper des pièces se trouvant
à proximité de la capacité maximale de hauteur de coupe. Dans ces conditions, l’ouvrage à
usiner peut arrêter le mouvement du dispositif de protection inférieur avant que le mouvement
descendant du bras ne puisse ouvrir le dispositif de protection inférieur. Si cela se produit :
L’ouvrage doit être sécurisé en place. Ceci libère votre main gauche pour lui permettre de
soulever le dispositif de protection 1 par la lèvre 2, juste assez lui permettre de dépasser
l’ouvrage (Fig. 36).
Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.
Fig. 35
Utilisation correcte
Utilisation correcte
Utilisation incorrecte
Utilisation incorrecte
2
1
Fig. 36
background
84
Une fois que vous avez dépassé la position où le dispositif de protection inférieur pourrait se
coincer, relâchez le dispositif de protection et celui-ci continuera à monter automatiquement
à mesure que vous coupez.
ESSAI À BLANC –
Il est important de savoir où la lame et l’ouvrage feront leur intersection
pendant les opérations de coupe. Exécutez toujours la séquence de coupe simulée pendant
que l’outil est hors tension pour pouvoir comprendre quelle sera la trajectoire prévue de la
lame de scie. Notez mentalement où la trajectoire de la lame de scie tombera et placez votre
ouvrage de façon à ce que vos mains et vos bras ne soient pas sur la trajectoire de la lame en
train de tourner. Ajustez vos brides de xation et vos guides de manière que le mouvement du
dispositif de protection inférieur et l’action de coupe ne soient pas perturbés pendant l’opération
de coupe.
Vériez toujours que le dispositif de protection inférieur est complètement fonctionnel. Après
avoir débranché l’outil de la source d’alimentation, soulevez le dispositif de protection inférieur
complètement vers le haut et relâchez-le. Le dispositif de protection inférieur devrait alors
immédiatement se fermer complètement. Si le dispositif de protection ne se ferme pas com-
plètement ou hésite, cessez d’utiliser l’outil et faites-le réparer.
Coupe avec votre scie à onglets coulissante
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez une bride de xation d’ouvrage de
type C ou toute autre bride de xation appropriée pour
sécuriser votre ouvrage, xez l’ouvrage d’un côté de la lame seulement.
L’ouvrage doit
rester libre d’un côté de la lame pour empêcher la lame de se coincer dans l’ouvrage. Si la
lame se coince dans l’ouvrage, le moteur calera et il y aura un effet de rebond. Cette situation
pourrait causer un accident et peut-être entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Il ne faut JAMAIS déplacer l’ouvrage ou effectuer des
réglages d’un angle de coupe pendant que la scie est en
marche et que la lame est en train de tourner.
Tout dérapage pourrait entraîner un contact
avec la lame et causer une blessure grave.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de couper des pièces étroites en utilisant la
fonction de coulissement.
Si vous ne tenez pas compte de
cet avertissement, vous risquez de vous blesser grièvement..
Réalisation d’une coupe
coulissante
AVERTISSEMENT
Ne tirez JA-
MAIS la scie
vers vous pendant une coupe.
La lame
risquerait de grimper soudainement sur l’ou-
vrage et causer un EFFET DE REBOND.
1. Positionnez l’ouvrage de façon appropriée.
Assurez-vous que l’ouvrage est ferme-
ment sécurisé contre la table et le guide.
Utilisez une position de xation qui ne fait
pas interférence avec l’opération. Avant de
mettre l’outil en marche, abaissez la tête
pour vous assurer que la bride de xation
dépasse le dispositif de protection et l’en-
semble de tête.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du rail
coulissant.
a
b
c
Fig. 37
background
85
AVERTISSEMENT
Tenez toujours compte de la trajectoire de la lame de scie.
Effectuez un essai à blanc avec la scie toujours hors tension en
réalisant une simulation de cycle de coupe, et observez la trajectoire prévue de la lame de
scie. Gardez les mains à au moins 15 cm / 6 po de la trajectoire prévue de la lame de scie.
3. Saisissez la poignée principale et tirez sur l’ensemble de tête pour l’éloigner du guide
jusqu’à ce que la lame dépasse l’ouvrage ou jusqu’à son extension maximale si la lame ne
parvient pas à dépasser l’ouvrage (Fig. 37).
4. Activez l’interrupteur. Abaissez l’ensemble de tête aussi loin qu’il peut descendre et coupez
à travers le bord de l’ouvrage.
5. Poussez (mais ne forcez pas) l’ensemble de tête vers le guide en position arrière complète
pour terminer la coupe.
6. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame arrête complètement de tourner avant de
remettre l’ensemble de tête dans la position surélevée et/ou de retirer l’ouvrage.
AVERTISSEMENT
Serrez à fond le bouton de verrouillage du rail coulissant
lorsque vous effectuez des coupes autres que des coupes
coulissantes.
Si vous ne serrez pas le bouton de verrouillage du rail coulissant, l’ensemble
de tête risquerait de se déplacer pendant l’opération de coupe.
Réalisation de coupes d’onglets /
de coupes transversales (Fig. 38)
Une opération de coupe transversale est
effectuée contre le grain de l’ouvrage. Une
coupe transversale droite est réalisée avec la
table d’onglets réglée dans la position 0°. Les
coupes d’onglets transversales sont réalisées
avec la table d’onglets réglée à tout angle
autre que 0°.
AVIS :
Il peut être nécessaire d’ajuster le guide
coulissant de façon à s’assure qu’il y a assez
de jeu avant de réaliser la coupe.
1. Faites glisser l’ensemble de tête jusqu’à
sa position la plus en arrière possible et
serrez à fond le bouton de verrouillage du
rail coulissant.
2. Élevez l’ensemble de tête jusqu’à sa hauteur maximum.
3. Réglez l’angle de biseau sur 0°.
4. Réglez l’angle d’onglet dans la position désirée.
Puis serrez le bouton de verrouillage d’on-
glet pour sécuriser la table d’onglets (Voir Réglage de l’angle d’onglet).
5. Placez l’ouvrage à plat sur la table d’onglets, avec un bord positionné solidement contre le
guide.
Si le bord concave d’une planche est placé contre le guide, la planche risque de s’effon-
drer sur la lame à la n de la coupe, ce qui la coincerait.
(Voir Coupe de matériaux gauchis)
6. Lorsque vous coupez de longs morceaux de bois ou de moulures, supportez le bout oppo-
sé de l’ouvrage avec un support roulant ou une surface de travail au même niveau que la
table de la scie.
(Voir Support d’ouvrages longs)
7. Allumez la lampe d’éclairage avec ombre.
8. Abaissez la lame et alignez le trait de coupe de l’ouvrage sur le bord de la lame de la scie
ou l’ombre de la lame.
9. Saisissez fermement l’ouvrage d’une main et placez-le de façon sécurisée contre le guide.
Utilisez la bride de xation de l’ouvrage, une bride de type C ou toute autre bride de xa-
tion appropriée pour sécuriser l’ouvrage dans la mesure du possible.
Fig. 38
background
86
10. Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai à blanc de l’opération de coupe
pour vous assurer qu’aucun problème ne survient quand la coupe est réalisée.
11. Attendez quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse maximum. Mettez la scie en
marche. Attendez quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse maximum.
12. Abaissez lentement la lame sur l’ouvrage et commencez à couper.
13. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame arrête complètement de tourner avant de
remettre l’ensemble de tête dans la position surélevée et/ou de retirer l’ouvrage.
Coupe en biseau (Fig. 39)
Une coupe en biseau est réalisée en coupant
à travers le grain de l’ouvrage avec la lame à
un certain angle par rapport à l’ouvrage. Une
coupe en biseau droite est réalisée avec la
table d’onglets réglée dans la position de zéro
degré et la lame réglée à un angle compris
entre 0° et 45°.
AVIS :
Il peut être nécessaire d’ajuster ou de
retirer le guide coulissant de façon à s’assurer
qu’il y a assez de jeu avant de réaliser la
coupe.
1. Faites glisser l’ensemble de tête jusqu’à
sa position la plus en arrière possible et
serrez à fond le bouton de verrouillage du
rail coulissant.
2. Tirez sur la broche de verrouillage de l’ensemble de tête et soulevez l’ensemble de tête
pour le mettre dans sa position la plus élevée possible.
3. Engagez le cran d’onglet à 0° puis serrez le bouton de verrouillage d’onglet pour sécuriser
la table d’onglets.
(Voir Réglage de l’angle d’onglet)
4. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau et déplacez l’ensemble de tête pour le
mettre à l’angle de biseau désiré. Alignez la pointe de l’indicateur sur l’angle désiré, ou
voir Réglage de la butée de biseau à 45° à droite et à gauche pour un réglage de l’angle
rapide à 45°, à gauche à 48° et à droite à 45°, selon le cas.
Lorsque l’ensemble de tête a
été réglé à l’angle désiré, serrez à fond le bouton de verrouillage du biseau.
5. Placez l’ouvrage à plat sur la table d’onglets, avec un bord positionné solidement contre
le guide. Si le bord est gauchi, placez le côté convexe contre le guide. Si le bord concave
d’une planche est placé contre le guide, la planche risque de s’effondrer sur la lame à la
n de la coupe, ce qui la coincerait. (Voir Coupe de matériaux gauchis)
6. Lorsque vous coupez de longs morceaux de bois ou de moulures, supportez le bout oppo-
sé de l’ouvrage avec un support roulant ou une surface de travail au même niveau que la
table de la scie. (Voir Support d’ouvrages longs)
7. Allumez la lampe d’éclairage avec ombre.
8. Abaissez la lame et alignez le trait de coupe de l’ouvrage sur le bord de la lame de la scie
ou l’ombre de la lame.
9. Saisissez fermement l’ouvrage d’une main et placez-le de façon sécurisée contre le guide.
Utilisez la bride de xation de l’ouvrage, une bride de type C ou toute autre bride de xa-
tion appropriée pour sécuriser l’ouvrage dans la mesure du possible.
10. Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai à blanc de l’opération de coupe
pour vous assurer qu’aucun problème ne survient quand la coupe est réalisée.
Fig. 39
background
87
11. Saisissez fermement la poignée principale. Mettez la scie en marche. Attendez quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse maximum.
12. Abaissez lentement la lame sur l’ouvrage et commencez à couper.
13. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame arrête complètement de tourner avant de
remettre l’ensemble de tête dans la position surélevée et/ou de retirer l’ouvrage.
Coupe composée (Fig. 40)
Une coupe composée est une coupe effectuée
en utilisant à la fois un angle d’onglet et un
angle de biseau en même temps. Ce type de
coupe est utilisé pour fabriquer des cadres
à photos, des moulures, des boîtes avec
des côtés inclinés et certaines structures de
toitures.
Il faut faire attention quand on effectue des
montages pou des coupes composées en rai-
son de l’interaction de deux réglages d’angles.
Une fois que les deux réglages corrects pour
une coupe particulière ont été obtenus, faites
toujours une coupe d’essai dans un déchet de
matériau pour vérier la conguration avant de
réaliser une coupe de nition dans un ouvrage.
AVIS :
Il peut être nécessaire d’ajuster ou de retirer le guide coulissant de façon à s’assurer
qu’il y a assez de jeu avant de réaliser la coupe.
1. Faites glisser l’ensemble de tête jusqu’à sa position la plus en arrière possible et serrez à
fond le bouton de verrouillage du rail coulissant.
2. Tirez sur la broche de verrouillage de l’ensemble de tête et soulevez l’ensemble de tête
pour le mettre dans sa position la plus élevée possible.
3. Réglez l’angle d’onglet dans la postion désirée, puis serrez le bouton de verrouillage d’on-
glet pour sécuriser la table d’onglets.
(Voir Réglage de l’angle d’onglet)
4. Desserrez le bouton de verrouillage du biseau et déplacez l’ensemble de tête pour le
mettre à l’angle de biseau désiré. (Voir Coupe en biseau, étape 4)
5. Placez l’ouvrage à plat sur la table d’onglets, avec un bord positionné solidement contre
le guide. Si le bord est gauchi, placez le côté convexe contre le guide. Si le bord concave
d’une planche est placé contre le guide, la planche risque de s’effondrer sur la lame à la
n de la coupe, ce qui la coincerait. (Voir Coupe de matériaux gauchis)
6. Lorsque vous coupez de longs morceaux de bois ou de moulures, supportez le bout oppo-
sé de l’ouvrage avec un support roulant ou une surface de travail au même niveau que la
table de la scie. (Voir Support d’ouvrages longs)
7. Allumez la lampe d’éclairage avec ombre.
8. Abaissez la lame et alignez le trait de coupe de l’ouvrage sur le bord de la lame de la scie
ou l’ombre de la lame.
9. Saisissez fermement l’ouvrage d’une main et placez-le de façon sécurisée contre le guide.
Utilisez la bride de xation de l’ouvrage, une bride de type C ou toute autre bride de xa-
tion appropriée pour sécuriser l’ouvrage dans la mesure du possible.
10. Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai à blanc de l’opération de coupe
pour vous assurer qu’aucun problème ne survient quand la coupe est réalisée.
11. Saisissez fermement la poignée principale. Mettez la scie en marche. Attendez quelques
secondes que la lame atteigne sa vitesse maximum.
Fig. 40
background
88
12. Abaissez lentement la lame sur l’ouvrage et commencez à couper.
13. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame arrête complètement de tourner avant de
remettre l’ensemble de tête dans la position surélevée et/ou de retirer l’ouvrage.
Support d’ouvrages longs
(Fig. 41)
Les ouvrages longs ont besoin de supports
supplémentaires. Des systèmes de soutien,
des supports roulants ou des surfaces de tra-
vail supplémentaires au niveau de la table de
la scie doivent être placés sous l’ouvrage pour
le supporter an qu’il ne s’affaisse pas. Le sup-
port doit permettre à l’ouvrage de reposer sur
la base de la scie et la table de travail pendant
l’opération de coupe. Utilisez la bride de xa-
tion de l’ouvrage, une bride de type C ou toute
autre bride de xation appropriée pour sécuri-
ser l’ouvrage dans la mesure du possible.
Coupe de matériaux gauchis (Fig. 42a & 42b)
Lorsque vous coupez des matériaux gauchis, assurez-vous toujours qu’ils sont positionnés
sur la table d’onglets avec le côté convexe contre le guide.
Si le matériau gauchi est positionné d’une manière incorrecte, il pincera la lame avant l’achè-
vement de la coupe.
Fig. 42a
Correcte
Fig. 42b
Incorrecte
Fig. 41
Supports
d’ouvrage
Ouvrage
long
background
89
Fabrication d’un guide auxiliaire
(Fig. 43)
En fonction de la taille et de la position de
l’ouvrage, pour certaines coupes inhabituelles
il peut être utile d’utiliser un support additionnel
pouvant être fourni par un guide auxiliaire. Les
trous fournis dans le guide coulissant sont utili-
sés pour sécuriser un guide auxiliaire en place.
AVERTISSEMENT
Le guide auxi-
liaire ne peut
être utilisé que quand l’angle du biseau est
réglé à 0°.
Lorsque vous réalisez une coupe
en biseau, le guide auxiliaire
DOIT
être retiré.
AVIS :
Il peut être nécessaire d’ajuster le guide
d’onglet coulissant de façon à s’assurer qu’il y
a assez de jeu avant d’installer le guide auxiliaire.
Pour attacher le guide auxiliaire à la scie :
Assurez-vous que la vis de réglage du guide est bien serrée.
1. Placez un morceau de bois de 25 cm / 10 pi de long contre le guide d’onglet et alignez-le
sur le bord de gauche de la table à onglets.
AVIS :
La hauteur et l’épaisseur appropriées pour le guide variera en fonction de l’angle
d’onglet et du matériau en train d’être coupé.
2. Fixez le bois fermement contre le guide et enfoncez des vis à bois depuis l’arrière du
guide à travres les deux trous jusque dans le guide auxiliaire. Si nécessaire, percez d’abord
un trou pilote dans le bois pour ne pas risquer qu’il se fende. Retirez la bride de xation
quand vous aurez terminé.
AVIS :
Assurez-vous que les vis que vous utilisez pour attacher le guide auxiliaire ne
traversent pas la face avant du guide et que la longueur des vis ne les mettra pas sur la
trajectoire de la lame à quelque angle que ce soit.
3. Réalisez une coupe d’onglet à gauche complète à travers le guide auxiliaire.
AVIS :
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’interférence entre le guide auxiliaire et le dispositif de
protection inférieur de la lame. Corrigez toute interférence avant de poursuivre.
4. Répétez ces étapes avec une deuxième planche en alignant le côté droit de la table
d’onglets et en effectuant une coupe d’onglet à droite complète à travers le guide
auxiliaire.
Coupe de rainures
1. Voir Réglage de la profondeur de coupe pour sélectionner la profondeur de coupe désirée.
2. Lors de la coupe de rainures, une entretoise en bois doit être placée entre l’ouvrage et le
guide pour obtenir une longueur de coupe constante dans l’ouvrage. Utilisez la bride de
xation de l’ouvrage pour attacher l’entretoise et une autre bride appropriée pour attacher
l’ouvrage.
3. Réalisez la coupe coulissante à la profondeur désirée (voir Coupe coulissante).
Fig. 43
Guide de
coupe
auxiliaire
Alignez la planche
sur le bord de la table
d’onglets.
background
90
Coupe de plinthes
Une plinthe peut être coupée verticalement contre le guide ou à plat sur la table.
Suivez les instructions du tableau pour obtenir des conseils utiles pour couper des plinthes.
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE
RÉGLAGES
/
INSTRUCTIONS
Position vertical L’arrière de
la moulure repose contre le
guide
Position horizontale L’arrière
de la moulure repose à plat
sur la table
Fixation du guide d’onglet Position complètement
fermée
Déplacez à la position
appropriée
Angle de biseau 45°
Position de moulure Côté gauche Côté droit* Côté gauche Côté droit*
Coin intérieur
du mur
Angle
d’onglet
Gauche à 45° Droit à 45°
Position de
moulure
Fond contre
la table
Fond
contre la
table
Dessus
contre le
guide
Fond contre le
guide
Côté ni Gardez le
côté gauche
de la coupe
Gardez le
côté droit
de la coupe
Gardez le
côté gauche
de la coupe
Gardez le côté
gauche de la
coupe
Coin
extérieur du
mur
Angle
d’onglet
Droit à 45° Gauche à
45°
Position de
moulure
Fond contre
la table
Fond
contre la
table
Fond contre
le guide
Dessus contre
le guide
Côté ni Gardez le
côté gauche
de la coupe
Gardez le
côté droit
de la coupe
Gardez le
côté droit de
la coupe
Gardez le côté
droit de la
coupe
AVERTISSEMENT
Vériez les interférences entre l’ouvrage et les composants
de la tête de scie en effectuant une coupe d’essai simulée.
Des interférences peuvent empêcher le bon fonctionnement de la scie et causer des bles-
sures et/ou endommager l’outil.
Si l’ensemble de tête interfère avec l’ouvrage lors de la découpe du côté droit, il est recom-
mandé de retourner l’ouvrage et de le couper vers la gauche.
background
91
Coupe de moulure couronnée
Une moulure couronnée doit être coupée de façon exactement conforme aux spécications
pour assurer un placement correct
Votre scie à onglets a des crans d’onglets spéciaux à 31,6° à gauche et à droite, et un
indicateur de biseau à 33,9° pour couper une moulure couronnée à plat sur la table.
Ces angles de crans spéciaux ont été conçus dans votre scie à onglets coulissante pour la
moulure couronnée standard utilisée aux États-Unis avec les angles suivants :
52° entre l’arrière de la moulure et la surface plate du haut qui se place contre le plafond.
38° entre l’arrière de la moulure et la surface plate du bas qui se place contre le mur.
AVIS :
Ces crans ne peuvent pas être utilisés avec une moulure couronnée de 45°.
Bien que ces angles soient standard, la plupart des pièces n’ont pas des angles d’exactement
90° ; par conséquent, vous devrez ajuster vos paramètres de réglage avec les échelles
d’onglets et de biseaux.
Coupe d’une moulure couronnée à plat sur
la table :
1. Déplacez le guide coulissant pour le
mettre dans la position désirée.
2. Réglez les angles de biseaux et d’onglets
en utilisant le tableau dans cette section.
Serrez le bouton de verrouillage d’onglet
et le bouton de verrouillage de biseau.
3. Positionnez la moulure sur la table de
sciage (Fig. 44).Utilisez le tableau pour
déterminer la position correcte. Sécurisez
l’ouvrage en place au moyen de la bride
de xation.
AVERTISSEMENT
Utilisez une
position de
xation qui ne fait pas interférence avec l’opération. Avant de mettre la scie en marche,
abaissez l’ensemble de tête pour vous assurer que la bride de xation dépasse le
dispositif de protection et l’ensemble de tête.
4. Activez l’interrupteur. Abaissez l’ensemble de tête et effectuez votre coupe.
5 Attendez que la lame arrête complètement de tourner avant de remettre l’ensemble de
tête dans la position surélevée et/ou de retirer l’ouvrage.
AVIS :
Effectuez toujours une coupe d’essai en utilisant des morceaux de bois mis au rebut
pour conrmer les angles corrects.
Fig. 44
ONGLET
DROITE
31.6°
GAUCHE
33.9°
GAUCHE
31.6°
GAUCHE
33.9°
GAUCHE
31.6°
GAUCHE
33.9°
DROITE
31.6°
GAUCHE
33.9°
BISEAU
ONGLET
BISEAU
ONGLET
BISEAU
ONGLET
BISEAU
B ORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCETOP EDGE AGAINST FENCE
SAUF DROIT
SAUF DROIT
SAUF GAUCHE
SAVE LEFT
COUPE DE
COURONNES
à PLAT
COIN
INTÉRIEUR
GAUCHE
COIN
INTÉRIEUR
DROIT
COIN
EXTÉRIEUR
GAUCHE
COIN
EXTÉRIEUR
DROIT
À PLAT CONTRE LA TABLE
38°
52°
A
B
C
D
A
C
D
B
background
92
ENTRETIEN
Service après-vente
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident, débranchez toujours
l’outil de la prise de courant avant de le nettoyer ou
d’effectuer une quelconque opération de maintenance.
AVERTISSEMENT
Une maintenance préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement incorrect de ls et
composants internes, ce qui pourrait être très dangereux.
Nous recommandons que toutes
les opérations de maintenance de cet outil soient effectuées par un centre de service après-vente
usine SKIL ou par un poste de service agréé par SKIL.
Lubrication de l’outil
Votre outil SKIL a été lubrié correctement et est prêt à l’emploi. Il est recommandé que les
outils comportant des engrenages soient graissés à nouveau avec un lubriant spécial pour
engrenages lors de chaque remplacement des balais.
Balais de charbon
Les balais et le commutateur dans votre outil ont été conçus pour fonctionner sans problème
pendant de nombreuses heures d’utilisation. Pour maintenir le rendement optimal du moteur,
nous recommandons d’examiner les balais tous les deux à six mois. N’utilisez que des balais de
remplacement SKIL authentiques conçus pour votre outil particulier.
Paliers
Les paliers qui deviennent bruyants (en raison de charges élevées ou de la coupe de matériaux
très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne du
moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Porter un équipement de protection individuelle approprié
lorsque vous nettoyez l’outil.
La façon la plus efcace de
nettoyer l’outil est en utilisant un jet d’air comprimé sec.
Portez toujours des lunettes de sécurité
et un masque antipoussière lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les ouvertures de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent être gardés propres et n’être
obstrués par aucun corps étranger. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers les ouvertures.
Habituez-vous à inspecter le dispositif de protection inférieur régulièrement an de vous assurer
qu’il fonctionne correctement. Nettoyez le dispositif de protection inférieur pour en retirer la sciure
accumulée avec un chiffon humide.
La sciure de bois s’accumule :
Sous la table de travail
Sous la base
Dans le déversoir de poussière
Entre le déecteur de copeaux et la lame
Dans le dispositif de protection supérieur de la lame
Sur la lampe à DEL
MISE EN GARDE
Certains agents de nettoyage et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique.
Citons notamment :
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les
détergents ménagers contenant de l’ammoniac.
background
93
Système d’éclairage avec ombre
Pour obtenir la meilleure performance possible
du système d’éclairage avec ombre, effectuez
périodiquement la maintenance suivante :
1. Nettoyez soigneusement la sciure de bois
et les débris de la lentille d’éclairage avec
ombre avec un coton-tige.
2. N’utilisez PAS de solvants de quelque sorte
que ce soit car ils peuvent endommager la
lentille.
3. L’accumulation de poussière peut bloquer
l’éclairage avec ombre et l’empêcher de
montrer clairement le trait de coupe.
4. La présence de poix ou de débris sur
la lame peut interférer avec le système
d’éclairage avec ombre et l’empêcher de montrer clairement le trait de coupe.
5. Pour des raisons de sécurité, suivez les instructions du mode d’emploi de la scie à onglet
pour retirer et installer les lames. Après avoir retiré la lame de la scie, nettoyez-la pour en
retirer la poix et l’accumulation de débris.
Entretien des lames
Les lames s’émoussent au bout d’un certain temps, même en conséquence de la coupe de
bois ordinaire. Si vous constatez que vous devez forcer la scie vers l’avant pour couper au
lieu d’avoir simplement à la guider pendant la coupe, cela signie probablement que la lame
est émoussée ou enduite de poix végétale.
Lorsque vous voulez nettoyer la lame pour en retirer de la gomme et de la poix végétale,
débranchez d’abord la scie et retirez la lame. Rappelez-vous que les lames sont conçues
pour couper ; manipulez-les donc avec précaution. Essuyez la lame avec du kérosène ou un
solvant similaire pour en détacher la gomme et la poix végétale. Sauf si vous avez de l’expé-
rience dans l’affûtage des lames, nous vous recommandons de ne pas essayer.
Stockage
Rangez l’outil à l’intérieur, à un endroit qui est hors de la portée des enfants. Conservez-le à
distance des agents corrosifs.
Fig. 45
Éclairage
avec ombre
background
94
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Mettez l’interrupteur hors tension (« OFF ») et débranchez toujours la che de la source
d’alimentation avant de commencer à chercher la cause des problèmes.
Problème Cause Remède
La scie ne démarre
pas.
1. Le cordon d'alimentation
n'est pas branché.
1. Branchez le cordon d’alimentation
électrique dans une prise de
courant raccordée au secteur.
2. Le fusible est grillé ou le
disjoncteur s'est déclenché.
2. Remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur qui s'est
déclenché.
3. Le cordon d'alimentation est
endommagé.
3. Faites remplacer le cordon
d’alimentation par un Centre
de service après-vente ou de
réparation agréé de SKIL.
4. L'interrupteur est grillé. 4. Faites remplacer l’interrupteur
par un Centre de service après-
vente ou de réparation agréé de
SKIL.
La lame ne tourne
pas à la vitesse
normale.
1. Le cordon de rallonge est
trop léger ou trop long.
1. Remplacez-le par un cordon
adéquat.
2. Tension secteur basse. 2. Contactez votre fournisseur
d'énergie électrique.
Vibrations
excessives.
1. La lame est déséquilibrée. 1. Jetez la lame et utilisez une autre
lame.
2. La scie n'es pas montée
de façon sufsamment
sécurisée sur le support ou
l'établi.
2. Serrez tout le matériel de xation.
3. L'écrou de xation de l'arbre
n'est pas assez serré.
3. Voir « Retrait et l’installation de la
lame ».
background
95
Problème Cause Remède
Le frein n’a pas
arrêté la lame au
bout d’environ 10
secondes.
1. Les balais ne sont pas à
leur place, ou ils collent
légèrement ou sont usés.
1. Inspectez/nettoyez ou remplacez
les balais (voie la section
consacrée à l’entretien et à la
lubrication).
2. Surchauffe du moteur
résultant de l’utilisation
d’une lame émoussée ou
d’une lame trop lourde, d’un
accessoire non recommandé
ou de cycles rapides de mise
sous tension/hors tension.
2. Utilisez une lame bien affûtée,
une lame recommandée, ou
laissez la scie refroidir.
3. Le boulon de xation de la
lame est desserré.
3. Serrez le boulon de xation de la
lame.
4. Autre raison. 4. Faites remplacer l’interrupteur
par un Centre de service après-
vente ou de réparation agréé de
SKIL.
L’éclairage avec
ombre ne fonctione
pas ou son intensité
lumineuse est
faible.
1. Le dessus du système
d’éclairage avec ombre est
recouvert de sciure ou de
poix.
1. Nettoyez le dessus du système
d’éclairage avec ombre à l’air
comprimé sec et/ou essuyez-le
avec un tissu humide.
2. L’interrupteur du système
d’éclairage avec ombre n’est
pas activé.
2. Allumez la lampe d’éclairage
avec ombre.
3. L’interrupteur du système
d’éclairage avec ombre ne
fonctionne pas.
3. Faites remplacer l’interrupteur
par un Centre de service après-
vente ou de réparation agréé de
SKIL.
La lame ne coupe
pas à travers le
bois.
Le boulon de profondeur de
coupe et l’écrou correspondant
ne sont pas réglés pour
obtenir la profondeur de coupe
souhaitée.
Desserrez la molette et tournez la
tête du boulon de profondeur de
coupe pour régler la profondeur de
coupe (voir la section
« Réglages », « Réglage de la
profondeur de coupe »).
background
96
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL DE TABLE
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL de table seront exempts de vices de matériau ou de
façon pendant une période de trois ans depuis la date d’achat si l’acheteur initial enregistre
le produit dans les 30 jours suivant l’achat. L’enregistrement du produit peut être effectué en
ligne à www.Registermyskil.com ou par courrier postal en renvoyant la carte d’enregistrement
incluse dans l’emballage du produit. Les acheteurs initiaux doivent également conserver leur
reçu comme justicatif de leur achat. Les acheteurs initiaux qui n’enregistrent pas leur produit
recevront la garantie Skil standard d’un an pour les produits utilisés à domicile. Les modèles
d’outils électriques grand public SKIL de table sont garantis exempts de vices de matériau ou
de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l’outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
reclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
97
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias de los símbolos no eliminan ningún peligro. Las instrucciones y
las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de prevención contra accidentes.
ADVERTENCIA
Advertencia: Asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad de este Manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad como "
PELIGRO
", "
ADVERTENCIA
" y
"
PRECAUCIÓN
" antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad para cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para advertirlo
de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos
los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar
posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa con el símbolo de alerta de seguridad e
indica una situación de peligro que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones o instrucciones importantes que, de
no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece
la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, con protectores laterales y un protector facial que cubra todo
el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica.
Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre
los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral.
Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma
ANSI Z87.1.
background
98
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo de
herramientas eléctricas .....................................99-102
Advertencias de seguridad para sierras ingletadoras ............ 101-102
Normas de seguridad adicionales ............................103-104
Símbolos ................................................105-107
Glosario de términos del operador ...............................108
Familiarización con la sierra ingletadora deslizante ............. 109-111
Especicaciones ..............................................112
Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113-120
Montaje y transporte .......................................121-123
Ajustes ..................................................123-131
Operaciones de la sierra .................................... 132-141
Mantenimiento ............................................142-143
Resolución de problemas ................................... 144-145
GarantÍa limitada para herramientas eléctricas de
banco de consumo SKIL ........................................146
ADVERTENCIA
El taladrado, el aserrado, el lijado o el maquinado de productos de
madera puede exponerlo a usted a polvo de madera, una sustancia
que el Estado de California sabe que causa cáncer. Evite inhalar polvo de madera o utilice una
máscara u otras salvaguardas de protección personal. Para obtener más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov/wood.
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la
trituración, el taladrado y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que
realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
background
99
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especicaciones de seguridad que se proporcionan junto
con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de todas estas instrucciones podría
provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables.
Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con la tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores.
Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI).
Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
background
100
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
Si se deja una llave
inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían
producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen correctamente.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son peligrosas
y se deben reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla.
Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
crear una situación de peligro.
background
101
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS
INGLETADORAS
Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos parecidos
a la madera, y no se pueden usar con discos de corte abrasivo para cortar materiales
ferrosos tales como barras, varillas, espigas, etc.
El polvo abrasivo hace que las piezas
móviles, tales como el protector inferior, se atoren. Las chispas generadas por el corte
abrasivo quemarán el protector inferior, el inserto de sección de corte y otras piezas de
plástico.
Utilice abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si
soporta la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano por lo menos
a 100 mm de cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para
cortar piezas que sean demasiado pequeñas para jarlas con abrazaderas o sujetarlas
con la mano.
Si se pone la mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un mayor
riesgo de lesiones por causa de contacto con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar estacionaria y jada con abrazaderas o sujeta tanto
contra el tope-guía como contra la mesa. No haga avanzar la pieza de trabajo hacia
la hoja ni corte “a pulso” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo que no tengan
restricciones o que se muevan podrían ser lanzadas al aire a altas velocidades y causar
lesiones.
Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través de la pieza
de trabajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la sierra y jálelo hacia fuera sobre
la pieza de trabajo sin cortarla, arranque el motor, presione el cabezal hacia abajo y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
Es probable que el corte en la carrera de
tracción haga que la hoja de sierra trepe y se salga de la pieza de trabajo, y que al hacerlo
lance violentamente el ensamblaje de la hoja hacia el operador.
No cruce nunca la mano por encima de la línea de corte prevista ni delante ni detrás de
la hoja de sierra.
Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con la mano cruzada”, es
decir, sujetando la pieza de trabajo a la derecha de la hoja con la mano izquierda o viceversa.
No ponga las manos detrás del tope-guía con cualquiera de ellas a menos de 100 mm
de cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra, para retirar desechos de madera
ni por ningún otro motivo mientras la hoja esté girando.
Puede que la proximidad de
la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia y es posible que usted resulte lesionado
gravemente.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortarla. Si la pieza de trabajo está arqueada o
combada, fíjela con abrazaderas con la cara arqueada exterior orientada hacia el tope-
guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-
guía y la mesa a lo largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o arqueadas
pueden torcerse o moverse y es posible que causen atoramiento en la hoja de sierra que
gira mientras se realiza el corte. No deberá haber clavos ni objetos extraños en la pieza de
trabajo.
No utilice la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas,
desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo.
Los residuos pequeños o los
pedazos de madera sueltos u otros objetos que entren en contacto con la hoja cuando esté
background
102
girando pueden ser lanzados al aire a alta velocidad.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez.
No se pueden jar con abrazaderas ni
sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo apiladas y es posible que dichas
piezas se atoren en la hoja o se desplacen durante el corte.
Asegúrese de que la sierra ingletadora esté montada o colocada sobre una supercie
de trabajo nivelada y rme antes de utilizarla.
Una supercie de trabajo nivelada y rme
reduce el riesgo de que la sierra ingletadora se vuelva inestable.
Planique el trabajo que vaya a hacer. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de
bisel o de inglete, asegúrese de que el tope-guía ajustable esté ajustado correctamente
para soportar la pieza de trabajo y que no interera con la hoja ni con el sistema de
protección.
Sin ENCENDER la herramienta y sin pieza de trabajo en la mesa, mueva la
hoja de sierra a través de un corte simulado completo para asegurarse de que no habrá
interferencia ni peligro de cortar el tope-guía.
Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como extensiones de mesa,
caballetes de aserrar, etc., para piezas de trabajo que sean más anchas o más largas
que el tablero de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de
la sierra ingletadora se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada
o la pieza de trabajo se inclinan, pueden hacer que el protector inferior suba o pueden ser
lanzadas al aire por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de la mesa ni como soporte
adicional.
Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atore o
que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, jalándolos a usted y al
ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar atorada ni presionada por ningún medio contra la hoja
de sierra mientras esté girando.
Si se conna dicha pieza, es decir, si se usan topes de
longitud, podría quedar atrapada en cuña contra la hoja y ser lanzada al aire violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar
adecuadamente material redondo tal como varillas o tubos.
Las varillas tienen tendencia
a rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja “se clave” en la pieza de trabajo y la jale,
junto con la mano del operador, hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de entrar en contacto con la pieza
de trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada al aire.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atoran, apague la sierra ingletadora. Espere a
que todas las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería. Luego, trabaje para liberar el material
atorado.
Un aserrado continuo con una pieza de trabajo atorada podría causar pérdida de
control o daños a la sierra ingletadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el cabezal de la sierra hacia
abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza cortada.
Es peligroso
poner la mano cerca de la hoja cuando esté girando por inercia mientras desacelera.
Agarre rmemente el mango cuando haga un corte incompleto o cuando suelte el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté en la posición completamente hacia
abajo.
Es posible que la acción de frenado de la sierra haga que el cabezal de la sierra sea
jalado repentinamente hacia abajo, lo cual causará un riesgo de lesiones.
background
103
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON UN CANDADO O CON INTERRUPTORES
MAESTROS,
o retirando las llaves de arranque.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una hoja de sierra con una capacidad nominal
de 4000/min (RPM) o mayor.
No utilice la herramienta eléctrica para propósitos para los que no está diseñada.
Por
ejemplo, no use la sierra ingletadora para cortar carne.
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión suministrada por el
tomacorriente sea compatible con la tensión especicada en la placa de identicación
dentro de un margen del 10%.
Una tensión del tomacorriente incompatible con la que se
especique en la placa de identicación puede dar como resultado peligros graves y daños a
la herramienta.
No se suba a la herramienta ni a su base de soporte.
Es posible que se produzcan
lesiones graves si la herramienta se inclina o si se entra en contacto accidentalmente con la
herramienta de corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de ella de tal modo
que sea necesario subirse a la herramienta o a su base de soporte para alcanzarlos.
No deje desatendida la herramienta mientras esté en funcionamiento. Apáguela.
No
deje la herramienta en ningún lugar hasta que se haya detenido por completo.
Si la hoja no se detiene al cabo de diez (10) segundos, desenchufe la sierra y siga las
instrucciones que se incluyen en la sección “Resolución de problemas”.
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de jar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atoramiento de la herramienta
y pérdida de control.
Al cortar piezas de trabajo que tengan forma irregular, planique su trabajo de manera
que la pieza de trabajo no resbale, comprima la hoja y le sea arrancada a usted de la
mano.
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición plana o estar
sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza,
oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
Para realizar cortes con acción de troceado, mueva el ensamblaje del cabezal hacia la
parte trasera tanto como sea posible y acople el cierre del mecanismo.
El hecho de no
bloquear el mecanismo puede hacer que la broca trepe repentinamente sobre la pieza de
trabajo y se fuerce a sí misma hacia usted.
No utilice la sierra en ciertas de las combinaciones de inglete y bisel que
es posible
que causen interferencia entre las piezas deslizantes y estacionarias de la sierra o entre las
piezas deslizantes y la pieza de trabajo. Para hacer el corte, retire el tope-guía deslizante, la
perilla de jación del tope-guía deslizante y la perilla de la abrazadera para la pieza de trabajo
según se requiera.
Desconecte siempre el cable de alimentación de la fuente alimentación antes de
transportar la sierra ingletadora.
Desenchufe el cable de alimentación, baje el ensamblaje
del cabezal y fíjelo en la posición correcta acoplando el pasador de jación. Utilice el
mango de transporte incluido en la parte superior del ensamblaje del cabezal y una de las
indentaciones para la mano ubicadas en la base de la sierra.
¡Piense en la seguridad!
La seguridad es una combinación de sentido común y conocimiento
de las instrucciones de seguridad y funcionamiento por parte del operador, y de que este
permanezca alerta en todo momento mientras se esté utilizando la sierra ingletadora.
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones especícas de la sierra
en la sección “Operaciones de la sierra”. Lea el resto del manual para informarse sobre
la utilización con seguridad.
Antes de cada uso, revise todas las advertencias ubicadas en la sierra ingletadora.
background
104
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas
eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a
tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y
aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
ADVERTENCIA
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sis te ma y
deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
ADVERTENCIA
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ADVERTENCIA
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe polarizado
(una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la
vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un elec tricista competente para instalar
el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún
tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
ADVERTENCIA
Sustituya los cordones dañados inmediata mente. La utilización de
cordones dañados puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
ADVERTENCIA
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón
con conductores de ta maño adecuado para prevenir caídas de
tensión exce sivas, pér didas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño
correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad no minal en amperios indicada
en la placa del fabricante de la herra mienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa
siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes dela
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
NOTA:
Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
background
105
SÍMBOLOS
IMPORTANTE:
Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatios por hora Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del selector
Conguraciones de la velocidad, torsión
o posición. Un número más alto quiere
decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Fabricación de clase II
Designa herramientas para construcción
de doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
background
106
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral y una máscara
protectora que cubra todo el rostro
cuando use este producto
Zona de Manos No
El área entre las líneas marcadas en
el lado izquierdo y el lado derecho de
la base. Esta zona se identica por los
símbolos de Zona de Manos No dentro
de las líneas marcadas en la base.
background
107
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en la herramienta. Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
background
108
Corte en bisel:
Una operación de corte
realizada con la hoja a cualquier ángulo
que no sea 90° respecto a la mesa de la
sierra ingletadora.
Brida de la hoja:
Un anillo o
collarín ubicado en un husillo o eje
portaherramienta que permite que otros
objetos, tales como una hoja, se sujeten a
él.
Corte a inglete compuesto:
Un corte
realizado utilizando un ángulo de inglete y
un ángulo de bisel al mismo tiempo.
Corte transversal:
Una operación de corte
que se realiza transversalmente a la veta
de la pieza de trabajo.
Sección de corte:
El material retirado por
la hoja en un corte pasante o la ranura
producida por la hoja en un corte no
pasante o parcial.
Retroceso:
Un peligro que puede ocurrir
cuando la hoja se atora o se detiene,
lanzando la pieza de trabajo hacia atrás,
hacia el operador.
Corte a inglete:
Una operación de corte
realizada con la hoja a cualquier ángulo
que no sea 90° respecto al tope-guía.
Corona anidada:
Posicionamiento de la
pieza de trabajo tipo corona de manera
que forme un ángulo entre el tope-guía y la
mesa para eliminar la necesidad de hacer
un corte en bisel.
Zona de Manos No:
El área entre las
líneas marcadas en el lado izquierdo y
el lado derecho de la base. Esta zona se
identica por los símbolos de Zona de
Manos No dentro de las líneas marcadas
en la base.
Corte no pasante:
Cualquier operación
de corte en la que la hoja no atraviese por
completo el grosor de la pieza de trabajo.
Revoluciones por minuto (RPM):
El
número de vueltas completadas en un
minuto por un objeto que gira.
Trayectoria de la hoja de sierra:
El área
encima, debajo, detrás o delante de la
hoja, según se aplica a la pieza de trabajo;
el área que será cortada o ha sido cortada
por la hoja.
Husillo:
El eje giratorio en el que se monta
una hoja o una herramienta de corte.
Pieza de trabajo o material:
El objeto en
el cual se realiza la operación de corte.
Las supercies de una pieza de trabajo
se conocen comúnmente como caras,
extremos y bordes.
GLOSARIO DE TÉRMINOS DEL OPERADOR
background
109
FAMILIARIZACIÓN CON LA SIERRA INGLETADORA
DESLIZANTE
Fig. 1
33
34
35
21
26
36
3
1
2
6
7
18
19
30 28 27
4
22
23
153716
14
31
32
10
38
11
24
25
5
13
20
29
8
9
17
12
background
110
1. Mango de transporte
Este mango está incorporado al ensamblaje
del cabezal para utilizarse durante el
transporte.
2. Cierre del husillo
Permite al usuario evitar que la hoja rote
mientras aprieta o aoja el perno de la hoja
durante el reemplazo o la remoción de la
misma.
3. Lengüeta de jación en apagado
La lengüeta ambidiestra se debe rotar hacia
la izquierda para activar el interruptor de
alimentación.
4. Interruptor de alimentación
El interruptor de alimentación permite el
paso de corriente a la unidad al presionarlo.
5. Mango principal
Este mango contiene el interruptor de
alimentación. La hoja se baja hacia la
pieza de trabajo bajando el mango. La hoja
es empujada a través de la pieza trabajo
empujando sobre el mango.
6. Protector inferior de la hoja
Ayuda a proteger las manos del operador
contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la
hoja.
7. Hoja
Utilice únicamente hojas de 10 pulgadas con
agujeros para eje portaherramienta de 5/8
de pulgada.
8. Tope-guía jo
Soporta la pieza de trabajo.
9. Placa de inserción
Minimiza el desgarramiento de la pieza de
trabajo.
10. Agujeros de montaje de la herramienta
Cuatro aberturas para sujetar con
abrazaderas, empernar o clavar la sierra a
una supercie de trabajo plana.
11. Abrazadera para la pieza de trabajo
Proporciona una jación rápida de la pieza
de trabajo.
12. Perilla de jación de inglete
Fija la mesa de la sierra ingletadora en
cualquier ángulo de inglete que se desee.
13. Luz LED con sombra
La luz LED proyecta una sombra de la hoja
para ayudar a identicar el lugar donde la hoja
entrará en contacto con la pieza de trabajo.
14. Placa de retenes de inglete con escala
de ingletes
Esta escala le permite a usted leer y ajustar
fácilmente los ángulos de inglete. Hay nueve
(9) retenes de inglete en la placa para
realizar cortes a inglete rápidos y precisos
con los ángulos de inglete comunes.
15. Palanca de liberación de retenes de
inglete
Se utiliza con el sobrecontrol de retenes de
inglete para liberar la mesa de la placa de
retenes de inglete o acoplarla en la misma.
16. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona
soporte para la pieza de trabajo, rota para
realizar los cortes a inglete deseados y rota
el ensamblaje del cabezal.
17. Base
Proporciona una supercie de trabajo para
soportar la pieza de trabajo.
18. Perilla de jación de la extensión de la
mesa
Hay una perilla de jación de la extensión
mesa para cada una de las extensiones de la
mesa en la parte trasera de la base. Rote la
perilla de jación de la extensión de la mesa
para desbloquear/bloquear la extensión de la
mesa.
19. Extensiones de la mesa
Proporcionan soporte adicional y un área de
jación adicional con abrazaderas en cada
extremo de la base. Cada extensión de la
mesa se puede jar en cualquier posición,
desde completamente cerrada hasta
completamente abierta.
20. Topes-guía deslizantes
Proporcionan un soporte de altura máxima
para la pieza de trabajo y se deslizan
alejándose de la hoja para facilitar los cortes
en bisel y compuestos. Los topes-guía
también tienen agujeros, que se pueden
utilizar para sujetar rmemente un tope-guía
auxiliar.
21. Pasador de jación del ensamblaje del
cabezal
Se utiliza para jar el ensamblaje del cabezal
en la posición inferior con el n de facilitar el
transporte.
background
111
22. Interruptor de encendido y apagado
de la luz con sombra
Enciende y apaga el sistema de luz LED con
sombra.
23. Deector de virutas
Protege contra las virutas grandes para que
no entren en el protector superior.
24. Eslabón del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector
inferior.
25. Protector superior de la hoja
Cubre la parte superior de la hoja.
26. Llave Allen de doble extremo
Se utiliza para apretar/aojar el perno de
la hoja, instalar/desinstalar el mango de
transporte, apretar/aojar las extensiones
de la mesa y apretar/aojar los tornillos
para la placa de inserción y el indicador de
las escalas de biseles/ingletes. La llave se
almacena en el lado derecho de la perilla de
jación de bisel.
27. Perilla de jación de bisel
Fija la sierra en cualquier ángulo de bisel
deseado.
28. Pernos de tope de bisel
Permiten ajustar el bisel de 45°. Hay uno
para el bisel izquierdo y otro para el bisel
derecho.
29. Perilla de liberación del bisel derecho
Permite realizar cortes en bisel a la derecha.
30. Tope de bisel de 45°
Hay un tope de bisel de 45° para cada
dirección de bisel. El tope de bisel de 45° a
la izquierda se puede deslizar hacia dentro
y hacia fuera para proporcionar acceso
rápido a ángulos de bisel de 45° y 48° a
la izquierda. El tope de bisel de 45° a la
derecha puede proporcionar acceso rápido
al ángulo de bisel de 45° a la derecha.
31. Escala de biseles
Esta escala le permite a usted leer fácilmente
los ángulos de bisel.
32. Indicador de la escala de biseles
El indicador de la escala de biseles se puede
ajustar.
33. Perilla de jación de los rieles
deslizantes
Gire la perilla de jación de los rieles
deslizantes para jar dichos rieles en la
posición deseada.
34. Oricio para polvo
El oricio para polvo jo permite conectar
fácilmente determinadas mangueras de
aspiración y una bolsa colectora de polvo.
35. Tope de profundidad de corte
Actúa como tope de posición para controlar
la profundidad de corte.
36. Perno y tuerca de profundidad de
corte
Se utilizan con el tope de profundidad de
corte; rote el perno de profundidad de corte
para lograr la profundidad de corte deseada
y luego fíjelo con la tuerca.
37. Indicador del ángulo de inglete
Se puede ajustar fácilmente después de
hacer un ajuste de la escala de ingletes.
38. Pasador de retenes de inglete
Cuando está acoplado en uno de los nueve
(9) retenes de inglete, usted puede realizar
un corte a inglete con un ángulo de inglete
común de manera rápida y precisa.
background
112
ESPECIFICACIONES
Entrada de potencia
120 V~, 60 Hz, 15 A
Velocidad sin carga
4800 RPM
Clase de aislamiento
Clase II, construcción con aislamiento doble
Diámetro de la hoja
10 pulgadas (254 mm)
Diámetro del agujero
de la hoja para el eje
portaherramienta
5/8 de pulgada
Grosor máx. de la sección
de corte de la hoja de sierra
3,2 mm
Ángulo de inglete máx.
50° a la derecha, 50° a la izquierda
Ángulo de bisel máx.
45° a la derecha, 48° a la izquierda
Retenes de inglete a la
izquierda
0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°
Retenes de inglete a la
derecha
0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°
Topes de bisel
0°, 45°, 48° a la izquierda y 45° a la derecha
CAPACIDADES DE CORTE
Ángulo de inglete / ángulo
de bisel
Madera
dimensionada
(pulgadas)
Altura x anchura
Capacidad real
Pulgadas Milímetros
Corte transversal 0° / 0°
2 x 12; 4 x 6
1- 1/2 x 11-1/4; 3-
1/2 x 5-1/2
38 X 286; 89 X
140
45° a la derecha y a la
izquierda / 0°
2 x 8 1 -1/2 x 7-1/4 38 X 184
0° / 45° a la derecha
1 X 12 3/4 x 11-1/4 19 X 286
0° / 45° a la izquierda
2 x 12 1 -1/2 x 11-1/4 38 X 286
45° / 45° a la derecha y a la
izquierda
2 x 8 1 -1/2 x 7 -1/4 38 X 184
Zócalo contra el tope-
guía a 0°, inglete a 45° a la
izquierda
/ 4 - 1/2 114
Moldura de corona contra
el tope-guía
/ 6 - 1/4 159
background
113
ENSAMBLAJE
Desempaquetado y comprobación del contenido
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza, no enchufe el cable de alimentación ni
ponga el interruptor en la posición de encendido hasta que las
piezas que falten se hayan obtenido y estén instaladas correctamente.
PRECAUCIÓN
Antes de mover la sierra: Fije la perilla de jación de inglete en
la posición de 45° a la izquierda o 45° a la derecha. Fije la perilla
de jación de bisel. Fije el ensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo.
ADVERTENCIA
No transporte nunca la herramienta por el cable ni por el
mango con interruptor de alimentación del ensamblaje del
cabezal.
Los daños al aislamiento podrían causar una descarga eléctrica. Los daños a las
conexiones de los cables podrían causar un incendio.
La sierra ingletadora deslizante modelo MS6305-00 se envía completa en una caja.
1. Separe todas las piezas de la “Lista de piezas sueltas” para asegurarse de que no falte
ninguna pieza antes de desechar cualquier material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
Abrazadera para la pieza de trabajo
Perilla de jación de inglete
Llave Allen de doble extremo
Bolsa colectora de polvo
Mango de transporte
Tornillos (2) para ensamblar el mango de transporte, M6X65
Tope-guía deslizante derecho
background
114
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Llave Allen de doble extremo,
hexagonal 6mm, con extremo
Phillips PH2 (suministrada)
Escuadra de combinación
(no suministrada)
Llave de tuerca 10mm
(no suministrada)
Llave hexagonal 4mm
(no suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada, comprobación de la escuadra de
combinación
Trace una línea ligera en la
tabla a lo largo de este borde
No debería haber espacio libre
ni superposición al voltear la
escuadra en la posición marcada
con una línea de puntos
Borde recto de la tabla de 3/4 de
pulgada de grosor. Este borde
debe ser perfectamente recto.
background
115
ADVERTENCIA
Desconecte el
enchufe de la
fuente de alimentación antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación,
para evitar posibles lesiones.
Instalación del mango de
transporte (Fig. 2)
1. Coloque el mango de transporte sobre
el mango principal y utilice los agujeros
avellanados para alinear los dos agujeros
de montaje.
2. Inserte los dos tornillos suministrados en
los agujeros de montaje ubicados en el
mango de transporte y utilice el extremo
hexagonal de la llave Allen de doble extre-
mo para apretar rmemente los tornillos.
Instalación de la perilla de jación
de inglete (Fig. 3)
1. Localice la perilla de jación de inglete
entre las piezas sueltas.
2. Ensamble la perilla de jación de inglete en
la parte delantera de la mesa. No la apriete
excesivamente.
Instalación de la abrazadera para
la pieza de trabajo (Fig. 4)
La abrazadera para la pieza de trabajo tiene
alturas de ranura especícas en el vástago
de montaje para utilizarse con grosores de
material que estén dentro de la capacidad de
esta sierra ingletadora. Utilice la ranura de
altura máxima cuando necesite sobrepasar
la parte más alta del tope-guía ajustable sin
tocarla. La ranura de altura máxima soporta
la jación de piezas de trabajo entre 2 ½ y
3 ½ pulgadas de grosor. La ranura de altura
mínima soporta la jación de piezas de trabajo
de hasta 2 pulgadas de grosor. La sierra
ingletadora tiene dos agujeros de montaje
detrás de los topes-guía para utilizarse cuando
se monte la abrazadera para la pieza de
trabajo.
Fig. 2
Dos tornillos
Mango de
transporte
Fig. 3
Fig. 4
Perilla
Perilla de la abrazadera para la
pieza de trabajo
Ranura
de altura
máxima
Ranura de altura
mínima
background
116
1. Inserte la abrazadera para la pieza de trabajo en el agujero de montaje deseado detrás
del tope-guía.
2. Ajuste la altura de la abrazadera hasta que el espárrago roscado de la perilla de la
abrazadera para la pieza de trabajo se acople en la ranura seleccionada. No la je.
3. Posicione la abrazadera para maximizar la holgura respecto al ensamblaje del cabezal y
luego apriete la perilla de la abrazadera para la pieza de trabajo.
4. Levante la palanca de agarre para aojar el agarre en la abrazadera para la pieza de
trabajo. Luego, levante o baje la palanca para el pulgar con el n de subir o bajar la
abrazadera para la pieza de trabajo. Baje la palanca de agarre para jar la posición
vertical de la abrazadera para la pieza de trabajo.
5. Mueva el ensamblaje del cabezal hacia arriba y hacia abajo y hacia delante y hacia detrás
(consulte las instrucciones detalladas que se indican en los “AJUSTES”) para asegurarse
de que dicho ensamblaje rebase la abrazadera sin tocarla.
ADVERTENCIA
En algunas operaciones es posible que el ensamblaje de la
abrazadera para la pieza de trabajo interera con el
funcionamiento del ensamblaje del protector de la hoja.
Asegúrese siempre de que no
haya interferencia con el protector de la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte,
para reducir el riesgo de lesiones corporales graves.
La abrazadera para la pieza de trabajo ofrece mayor control al sujetar la pieza de trabajo a la
mesa de la sierra. También ayuda a impedir que la pieza de trabajo se desplace lentamente
hacia la hoja de sierra. Esto es muy útil cuando se corten ingletes compuestos. Dependiendo
de la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede que sea necesario utilizar
una abrazadera en C en lugar de la abrazadera para la pieza de trabajo con el n de sujetar
rmemente dicha pieza antes de realizar el corte. La abrazadera para la pieza de trabajo se
puede instalar y utilizar en cualquiera de los dos lados de la hoja.
Instalación y remoción de los topes-guía deslizantes
Los topes-guía deslizantes ubicados en la sierra ayudan a jar la pieza de trabajo cuando se
realizan cortes. La parte del tope-guía de inglete ubicada más lejos de la hoja es más grande
para proporcionar soporte vertical adicional.
El dispositivo deslizante facilita la remoción del tope-guía deslizante o el ajuste de su posición
y permite que haya holgura para el ensamblaje del cabezal.
El tope-guía deslizante izquierdo se ha sujetado rmemente al tope-guía jo en la fábrica.
Aoje la perilla de jación del tope-guía deslizante a cada lado y luego deslícela hacia dentro
o hacia fuera para instalar o desinstalar los topes-guía deslizantes (Fig. 5). Cuando se
determine la posición deseada de los topes-guía deslizantes, apriete la perilla de jación para
que quede ja.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que los topes-guía
deslizantes estén rmemente sujetos.
Fig. 5
Perilla de jación del tope-guía
deslizante
background
117
Remoción e instalación de la hoja
ADVERTENCIA
Utilice únicamente hojas para cortar madera que tengan un
diámetro de hoja de sierra que coincida con las marcas ubicadas
en la sierra y que estén marcadas con una velocidad igual o superior a la velocidad
marcada en la herramienta.
ADVERTENCIA
Utilice solo hojas con un agujero para eje portaherramienta de
5/8 de pulgada y secciones de corte de la hoja inferiores o
iguales a 1/8 de pulgada (3,2 mm).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una hoja de sierra con
una capacidad nominal de 4800/min (RPM) o mayor.
ADVERTENCIA
La utilización de hojas más grandes o más pequeñas de lo
indicado en las marcas de la sierra ingletadora podría causar
daños al protector de la hoja y el deector de virutas.
Las hojas más grandes entrarán en
contacto con los protectores de la hoja y/o el deector de virutas, mientras que las hojas más
pequeñas anularán la función del deector de virutas, lo cual podría causar daños al protector
de la hoja que podrían poner en peligro al usuario.
AVISO:
Elimine todo exceso de aceite de la hoja antes de realizar la instalación.
Para retirar la hoja:
1. Posicione el ensamblaje del cabezal en la posición hacia arriba y a un bisel de 0°. Apriete
la perilla de jación de los rieles deslizantes para que el ensamblaje del cabezal quede
rmemente sujeto en la posición correcta (consulte “AJUSTES” y la Fig. 6).
2. Rote el protector inferior a mano y luego aoje la tuerca, pero no retire el tornillo de la
cubierta del perno de la cuchilla con el extremo Phillips de la llave Allen de doble extremo
(Fig. 6).
3. Continúe rotando la cubierta del protector inferior y entonces la cubierta del perno de la
cuchilla se moverá junto con la cubierta del protector inferior, de manera que el perno de
la cuchilla quedará al descubierto (Fig. 6).
4. Presione y mantenga presionado el botón del cierre del husillo. Utilice el extremo hexago-
nal de la llave Allen de doble extremo para retirar el perno de la hoja girando la llave en el
sentido de las agujas del reloj (Fig. 6).
AVISO:
El perno de la hoja tiene roscas a izquierdas.
c
a
d
b
Fig. 6
Cubierta del perno
de la hoja
Botón del cierre
del husillo
Perno de la hoja
background
118
5. Retie el perno de la hoja, la arandela exter-
na de la hoja y la hoja. No retire la arande-
la interna de la hoja (Fig. 7).
Para instalar la hoja:
1. Para instalar la hoja, ajústela entre los
deectores de virutas y sobre el resalte de
la arandela interna (Fig. 6 y Fig. 7).
AVISO:
Instale siempre la hoja con los dientes
de la hoja y la echa impresa en un lado de
la hoja orientados hacia abajo, hacia la parte
delantera de la sierra. El sentido de rotación de
la hoja también está estampado en relieve con
una echa en el protector superior de la hoja.
2 Reinstale la arandela externa de la hoja.
Las supercies planas en “D” dobles de
las arandelas de la hoja se alinean con las
supercies planas del husillo (Fig. 8).
3. Reinstale y apriete con los dedos el perno
de la hoja. Presione y mantenga presio-
nado el cierre del husillo y utilice el extre-
mo hexagonal de la llave Allen de doble
extremo para apretar el perno de la hoja
girando la llave en sentido contrario al
de las agujas del reloj, pero no lo apriete
excesivamente.
AVISO:
El perno de la hoja tiene roscas a
izquierdas.
4. Reinstale la cubierta del perno de la hoja y
apriete rmemente el tornillo de la cubierta
del perno de la hoja.
Fig. 7
Resalte de
la arandela
interna
Arandela
interna de la
hoja
Perno de
la hoja
Arandela
externa de
la hoja
Hoja
Fig. 8
Zones plates
sur la broche
Zones plates
à double «
D » sur la
rondelle de
la lame
background
119
ADVERTENCIA
Apriete los tornillos de la placa de cubierta. Si los tornillos de
la placa de cubierta están ojos, es posible que intereran con
el protector inferior de la hoja y lo atoren. No utilice nunca la sierra sin tener la placa de
cubierta instalada rmemente en la posición correcta. El protector inferior no
funcionará correctamente.
ADVERTENCIA
Después de instalar una hoja nueva, asegúrese de que dicha
hoja no interera con el inserto de la mesa en las posiciones de
bisel a 0° y 45°. Baje la hoja hasta la ranura para la hoja y compruebe si hay algún
contacto con la base o con la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja entra en
contacto con la base o la mesa, obtenga servicio autorizado.
5. Baje el protector de la hoja.
6. Suba y baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que el protector inferior de la
hoja funcione correctamente.
7. Asegúrese de que el cierre del husillo se haya liberado y que la hoja gire libremente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el botón del cierre del husillo no esté
acoplado antes de reconectar la sierra a una fuente de
alimentación.
No acople nunca el botón del cierre del husillo cuando la hoja esté rotando.
Utilización de hojas con puntas de carburo
Maneje con cuidado las hojas con puntas de carburo. El carburo es muy frágil y se puede
dañar fácilmente. Tenga precaución cuando instale, utilice o almacene las hojas. No utilice
una hoja con puntas de carburo que esté doblada o tenga dientes doblados, o si la hoja tiene
grietas, está rota, le faltan puntas de carburo o tiene puntas de carburo ojas.
No utilice una hoja con puntas de carburo a una velocidad mayor que la recomendada para
dicha hoja. Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas con las
hojas con puntas de carburo.
Instalación de la bolsa colectora
de polvo
1. Comprima las orejas de la abrazadera de
la bolsa colectora de polvo y empuje la
abrazadera hasta que esté completamente
acoplada a presión en el cuello del oricio
para polvo. Luego, suelte las orejas de la
abrazadera. Para asegurarse de que la
bolsa colectora de polvo esté rmemente
posicionada, jale dicha bolsa para vericar
su posición (Fig. 9).
2. Posicione la bolsa colectora de polvo
de manera que no interera con la
herramienta durante la operación de corte
para todos los ajustes de inglete/bisel.
AVISO:
Es necesario vaciar la bolsa colectora de polvo cuando esté llena de aserrín. Vacíela
frecuentemente y después de completar el aserrado.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado con el polvo desechado; es posible que los
materiales en forma de partículas nas sean explosivos.
No
arroje aserrín a un fuego al descubierto. Es posible que a veces, con el tiempo, ocurra una
combustión espontánea de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.
3. También se puede conectar un tubo de aspiración estándar de 1-1/4 pulgadas al oricio
para polvo con el n de recolectar el polvo.
1
2
Fig. 9
Oricio
para polvo
background
120
Remoción e instalación de la
placa de inserción (Fig. 10)
ADVERTENCIA
La placa de
inserción debe
estar asentada por debajo de la mesa de la
sierra ingletadora.
Si la placa de inserción no
está ajustada adecuadamente, la pieza de
trabajo puede engancharse en los bordes
desiguales y con ello causar atoramiento, lo
cual podría causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice nunca la
sierra sin tener
instalada una placa de inserción.
La placa
de inserción de plástico no es una pieza
universal entre las sierras ingletadoras. Si la
placa de inserción está desgastada, pida a un Centro de Servicio SKIL Autorizado o una
Estación de Servicio SKIL Autorizada una pieza de repuesto para ayudar a garantizar la
seguridad personal.
Para retirar/reinstalar la placa de inserción:
1. Desenchufe la sierra.
2. Retire los tornillos que jan la placa de inserción con la llave Allen de doble extremo
suministrada.
3. Levante la placa de inserción de la sierra.
4. Para reinstalar la placa de inserción, alinee los agujeros ubicados en dicha placa con los
agujeros ubicados en la base de la sierra.
5. Reapriete los tornillos, teniendo cuidado de no apretarlos excesivamente, ya que si lo
hace el resultado podría ser que la placa de inserción se arquee o se doble.
Fig. 10
background
121
MONTAJE Y TRANSPORTE
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de montar
o transportar la sierra ingletadora, para evitar posibles lesiones.
Montaje de la sierra en el banco
de trabajo (Fig. 11a, 11b)
ADVERTENCIA
Antes de intentar
cualquier operación
de corte, je con abrazaderas o con pernos
la sierra ingletadora a un banco de trabajo o
a una base de soporte aprobada para sierras
ingletadoras.
Si se utiliza una base de soporte
para sierras ingletadoras, lea el manual del
operador y siga las instrucciones para la base
de soporte para sierras ingletadoras. No utilice
nunca la sierra ingletadora en el piso ni en
posición agachado. Si no se hace caso de esta
advertencia, el resultado puede ser lesiones
corporales graves.
La sierra ingletadora deslizante se deberá
montar en una supercie de soporte rme,
tal como un banco de trabajo, una tabla de
montaje o una base de soporte para sierras
ingletadoras. La base de la sierra tiene cuatro
agujeros de montaje. Si se utilizan pernos o
tornillos (no suministrados), deberán ser de
longitud suciente para acomodar la base
de la sierra, las arandelas de seguridad, las
tuercas hexagonales y el grosor del banco de
trabajo u otra supercie de montaje. Apriete
rmemente todos los pernos o tornillos.
El patrón de agujeros para realizar el montaje
en un banco de trabajo se muestra en la
Fig. 11a. Compruebe minuciosamente el banco
de trabajo después de realizar el montaje
para asegurarse de que no pueda ocurrir
ningún movimiento durante la utilización. Si se observa cualquier inclinación, deslizamiento o
desplazamiento, je el banco de trabajo al piso antes de realizar cualquier operación.
Montaje temporal, utilización de abrazaderas
Si es necesario, je con abrazaderas la sierra ingletadora a un banco de trabajo o un tablero
de mesa.
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” 2 en las áreas de jación y sujételas rmemente
(Fig. 11b).
AVISO:
Asegúrese siempre de dejar suciente espacio en el área de trabajo
Transporte
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, siga todas las instrucciones identicadas
a continuación por el símbolo del punto negro (
).
Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo.
No levante nunca la sierra agarrando alguna de las piezas del mecanismo.
Es posible
que la sierra se mueva y le cause lesiones graves en los dedos o las manos.
Fig. 11a
Banco de
trabajo
Base
Agujeros de montaje
Fig. 11b
background
122
Para evitar lesiones en la espalda, usted deberá sostener la herramienta cerca del
cuerpo cuando la levante.
Doble las rodillas para poder levantar con las piernas y no con
la espalda.
No levante nunca la herramienta agarrando el mango principal.
Es posible que esto
cause daños graves a la herramienta.
No levante nunca la sierra ingletadora por el cable de alimentación.
Si intenta levantar
o transportar la herramienta por el cable de alimentación, se dañarán el aislamiento y las
conexiones de los cables, lo cual es posible que provoque descargas eléctricas o incendio.
Coloque la sierra sobre una supercie rme y nivelada, donde haya espacio más que
suciente para manejar y soportar adecuadamente la pieza de trabajo.
Levante esta sierra SOLO por los mangos de transporte denidos en este manual.
Preparación para levantar la sierra
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y fíjelo en esa posición utilizando la perilla de jación de
bisel.
2. Fije las dos extensiones laterales de la mesa en las posiciones hacia dentro.
3. Rote la mesa ya sea 45° a la derecha o 45° a la izquierda, y fíjela en la posición deseada
con la perilla de jación de inglete.
4. Aoje la perilla de jación de los rieles deslizantes para deslizar el ensamblaje del cabezal
a través del mecanismo deslizante hasta que se obtenga la posición mostrada en la
Fig. 12. Luego, je el sistema de rieles deslizantes.
5. Fije el ensamblaje del cabezal en la posición hacia ABAJO con el pasador de jación del
ensamblaje del cabezal (Fig. 13).
Fig. 12
Aproximadamente 2
pulgadas
Fig. 13
Levante la sierra por el mango de
transporte
Agarre la sierra por el asa de transporte.
Continúe levantando y transportando cómoda-
mente. (Fig.14)
Fig. 14
background
123
Levante la sierra por las asas de transporte
lateral
Utilice una buena postura erguida y agarre las
dos áreas del mango debajo de la base
(Fig. 15).
AJUSTES
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar
posibles lesiones.
AVISO:
La sierra para cortar ingletes compuestos se ajustó completamente en la fábrica.
Sin embargo, puede que durante el envío se haya producido una ligera desalineación.
Compruebe las siguientes posiciones y ajústelas si es necesario antes de usar esta sierra
para cortar ingletes compuestos.
Pasador de jación del
ensamblaje del cabezal (Fig. 16)
El pasador de jación del ensamblaje del
cabezal se utiliza para sujetar el ensamblaje
del cabezal en la posición hacia ABAJO. Esta
posición impide que el ensamblaje del cabezal
se mueva hacia arriba y hacia abajo durante
el transporte y hace que la sierra sea más
compacta para levantarla y almacenarla. Esta
posición se requiere también para algunos
procedimientos de ajuste.
Para acoplar el pasador de jación del
ensamblaje del cabezal:
1. Asegúrese de que la función del tope de
profundidad no esté acoplada (consulte
“Ajuste de la profundidad de corte”).
2. Agarre el mango principal y presione hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
3. Mientras presiona hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal, empuje hacia dentro
el pasador de jación del ensamblaje del cabezal. Libere el ensamblaje del cabezal. El
cabezal quedará jo en la posición hacia ABAJO.
Para desacoplar el pasador de jación del ensamblaje del cabezal:
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
2. Mientras presiona hacia abajo el cabezal, jale hacia fuera el pasador de jación del
ensamblaje del cabezal. Libere el pasador de jación del ensamblaje del cabezal a la vez
que mantiene agarrado el mango principal. Deje que el cabezal de la sierra accionado por
resorte suba lentamente hasta la parte de arriba de su recorrido y luego suelte el mango.
Fig. 15
Fig. 16
background
124
Perilla de jación de los rieles
deslizantes
La perilla de jación de los rieles deslizantes
está ubicada en la parte trasera del
mecanismo deslizante (Fig. 17).
1. Aoje la perilla de jación de los rieles
deslizantes para deslizar el ensamblaje del
cabezal a través del mecanismo deslizante
hacia delante o hacia detrás hasta la
posición deseada.
2. Asegúrese de apretar la perilla de jación
de los rieles deslizantes después de
alcanzar la posición deseada.
Ajuste del ángulo de inglete
1. Aoje la perilla de jación de inglete aproximadamente media vuelta.
2. Levante y mantenga levantada la palanca de liberación de retenes de inglete con el dedo
índice. El pasador de retenes de inglete anulará los retenes de inglete y usted podrá
agarrar la perilla de jación de inglete con los otros dedos para rotar la mesa de la sierra
ingletadora hasta que el indicador del ángulo de inglete se alinee con el ángulo deseado
en la escala de ingletes (Fig. 18a).
1
2
Pasador de
retenes de
inglete
Levier de relâchement du cran d’ongle
Bouton de
verrouillage d’onglet
Fig. 18a
Retén de
inglete
Alternativamente, levante la palanca de liberación de retenes de inglete mientras empuja
hacia delante el sobrecontrol de retenes de inglete hasta que esté acoplado en la ranura.
El pasador de retenes de inglete también anulará los retenes de inglete y usted podrá
simplemente agarrar la perilla de jación de inglete para rotar la mesa de la sierra ingletadora
hasta que el indicador del ángulo de inglete se alinee con el ángulo deseado en la escala de
ingletes (Fig. 18b).
1
2
3
Fig. 18b
Retén de inglete
Pasador de retenes
de inglete
Levier de relâchement du cran d’onglet
Bouton de
verrouillage d’onglet
Sobrecontrol de
retenes de inglete
Fig. 17
Perilla de
jación de
los rieles
deslizantes
background
125
1
2
3
Fig. 19
Retén de inglete
Pasador de retenes
de inglete
Palanca de liberación de retenes de inglete
Bouton de
verrouillage
d’onglet
Sobrecontrol de
retenes de inglete
3. Apriete la perilla de jación de inglete.
4. Usted puede ajustar rápidamente ángulos de inglete a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45° a la
derecha/izquierda. Mueva la mesa de la sierra ingletadora cerca del retén de ángulo
deseado siguiendo los pasos 1 a 3 que anteceden. Levante la palanca del liberación de
retenes de inglete mientras jala hacia atrás el sobrecontrol de retenes de inglete hasta
que esté completamente desacoplado de la ranura. Agarre la perilla de jación de inglete
para rotar la mesa de la sierra ingletadora hacia el retén de ángulo deseado hasta que el
pasador de jación de inglete se acople a presión automáticamente en el retén (Fig. 19).
Apriete la perilla de jación de inglete después de realizar el ajuste.
Ajuste del sistema de biseles
AVISO:
La sierra ingletadora deslizante
se ajustó completamente en la fábrica. Sin
embargo, puede que durante el envío se
haya producido una ligera desalineación.
Compruebe las siguientes posiciones y
ajústelas si es necesario antes de usar esta
sierra ingletadora deslizante.
Ajuste del bisel en ángulo recto con la mesa
1. Aoje la perilla de jación de los rieles
deslizantes, deslice el ensamblaje del
cabezal completamente hacia la parte
trasera y apriete rmemente la perilla de
jación de los rieles deslizantes.
2. Aoje la perilla de jación de bisel y ajuste
el ensamblaje del cabezal a un bisel de 0°. Asegúrese de que la perilla de liberación del
bisel derecho se haya acoplado. Luego, apriete la perilla de jación de bisel.
3. Jale el ensamblaje del cabezal completamente hacia abajo y acople el pasador de jación
para sujetar el ensamblaje del cabezal en la posición de transporte.
4. Acople el retén de inglete en la posición de 0° (consulte Ajuste del ángulo de inglete).
Luego, apriete la perilla de jación de inglete para sujetar la mesa de la sierra ingletadora.
5. Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de la sierra ingletadora y la parte
plana de la hoja de sierra.
AVISO
: Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con la parte plana de la hoja de sierra
y no con los dientes de la hoja.
6. Rote la hoja a mano y compruebe la alineación de la hoja con la mesa en varios puntos.
7. El borde de la escuadra y la hoja de sierra deberían estar paralelos (Fig. 20).
Fig. 20
Hoja
Mesa
Escuadra de combinación
background
126
8. Si la parte superior o la parte inferior de la hoja de sierra se angula alejándose de la
escuadra (Fig. 20a, 20b), es necesario realizar ajustes.
Fig. 20a
Hoja
Mesa
Escuadra de combinación
Fig. 20b
Hoja
Mesa
Escuadra de combinación
9. Aoje la perilla de jación de bisel.
10. Ajuste el tornillo de ajuste de bisel de 0° con una llave hexagonal 4mm (no suministrada)
para alinear la hoja de sierra con la escuadra (Fig. 21).
11. Después de haber hecho los ajustes de escuadrado, asegúrese de usar la llave Allen de
doble extremo para aojar el tornillo del indicador con el n de ajustar el indicador de la
escala de biseles y reajústelo a cero (Fig. 22). Apriete la perilla de jación de bisel.
Fig. 21
Tornillo de ajuste de
bisel de 0° dentro
de la carcasa
Llave hexagonal
4mm (no
suministrada)
Fig. 22
background
127
Ajuste del tope de bisel de 45° a la derecha y a la izquierda
Para ajustar el ángulo de bisel de 45° a la izquierda
1 Aoje la perilla de jación de bisel y mueva el tope de bisel de 45° completamente hacia
la izquierda (Fig. 23).
AVISO:
Mueva el tope de bisel de 45° completamente hacia la izquierda; el ángulo de bisel
se puede ajustar rápidamente a 45°. Mueva el tope de bisel de 45° completamente hacia la
derecha; el ángulo de bisel se puede ajustar a 48°.
2. Mueva el tope-guía deslizante para que sobrepase el ensamblaje del cabezal sin tocarlo.
Rote el ensamblaje del cabezal hasta que el perno del tope de bisel llegue al tope de bisel
izquierdo de 45° (Fig. 24).
Fig. 23
Perilla de
jación de bisel
Tope de bisel de 45°
Perno del tope
de bisel
Fig. 24
3. Coloque una escuadra de combinación
contra la hoja y la mesa y compruebe la
hoja para asegurarse de que esté a 45°
respecto a la mesa
(Fig. 25).
4. Si la hoja no está a 45°, utilice una llave
M10 (no suministrada) para ajustar el
perno del tope de bisel. Mientras gira el
perno, observe el bisel de la hoja. Gire
el perno hasta que la hoja de sierra esté
alineada con el lado de 45° del cabezal de
la sierra.
Fig. 25
Hoja
Mesa
Escuadra de
combinación
background
128
Ajuste del bisel derecho
1. Aoje la perilla de jación de bisel.
2. Cuando incline el ensamblaje del cabezal
desde ángulos de bisel a la izquierda
a ángulos de bisel a la derecha, rote la
perilla de liberación del bisel derecho
aproximadamente más de 60° desde
la posición vertical (en el sentido de las
agujas del reloj o en sentido contrario al
de las agujas del reloj) antes de pasar a
través del bisel de 0°.
Cuando incline el ensamblaje del cabezal
desde ángulos de bisel de 0° a ángulos de
bisel a la derecha, incline el ensamblaje
del cabezal ligeramente hacia la izquierda
antes de rotar la perilla de liberación del
bisel derecho aproximadamente más de 60° desde la posición vertical (en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario al de las agujas del reloj) y alcanzar los ángulos
deseados de bisel a la derecha (Fig. 26).
3. Cuando incline el ensamblaje del cabezal desde ángulos de bisel a la derecha para
pasar a través del bisel de 0°, la perilla de liberación del bisel derecho puede regresar
automáticamente a la posición vertical inicial para acoplar el cierre de bisel derecho, solo
si se ha rotado aproximadamente más de 60° (en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario al de las agujas del reloj) desde la posición vertical.
Cuando la perilla de liberación del bisel derecho se rote 90° (en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario al de las agujas del reloj) desde la posición vertical, el
cierre de bisel derecho se desacoplará.
Para ajustar el tope de bisel de 45° a la derecha
Aoje primero la perilla de jación de bisel e incline el ensamblaje del cabezal hacia la
derecha hasta que entre en contacto con el tope de bisel de 45° a la derecha (consulte Ajuste
del bisel derecho). Repita los pasos 3 y 4 descritos en “Para ajustar el ángulo de bisel de 45°
a la izquierda” para el perno del tope de bisel derecho.
Escuadrado de la hoja con el
tope-guía
1. Aoje la perilla de jación de los rieles
deslizantes, luego deslice el ensamblaje
del cabezal completamente hacia la parte
trasera y apriete rmemente la perilla de
jación de los rieles deslizantes.
2. Aoje la perilla de jación de bisel y ajuste
el ensamblaje del cabezal al bisel de 0° (la
hoja ajustada a 90° respecto a la mesa de
la sierra ingletadora). Asegúrese de que la
perilla de liberación del bisel derecho se
haya acoplado y luego apriete la perilla de
jación de bisel.
3. Jale el ensamblaje del cabezal
completamente hacia abajo y acople el pasador de jación para sujetar el ensamblaje del
cabezal en la posición de transporte.
1
2
3
Fig. 26
Fig. 27
Tope-guía
Escuadra
Hoja
background
129
4. Acople el retén de inglete en la posición de 0° (consulte Ajuste del ángulo de inglete).
Luego, apriete la perilla de jación de inglete para jar la mesa de la sierra ingletadora.
5. Acueste una escuadra en posición plana sobre la mesa de la sierra ingletadora. Coloque
una pata de la escuadra contra el tope-guía. Deslice la otra pata de la escuadra contra la
parte plana de la hoja de sierra.
AVISO:
Asegúrese de que la escuadra esté en contacto con la parte plana de la hoja de
sierra y no con los dientes de la hoja.
6. El borde de la escuadra y la hoja de sierra deberán estar paralelos (Fig. 27).
7. Si el borde delantero o trasero de la hoja de sierra se angula alejándose de la escuadra,
es necesario realizar ajustes (Fig. 27a y 27b).
Fig. 27a
Tope-guía
Escuadra
Hoja
Fig. 27b
Tope-guía
Escuadra
Hoja
8. Aoje las perillas de jación del tope-guía deslizante I/D y deslice los topes-guía
completamente hacia fuera para retirar el tope-guía deslizante I/D del tope-guía jo
(consulte Instalación y remoción del tope-guía deslizante).
9. Utilice una llave 10mm (no suministrada) para aojar los tornillos de cabeza hueca que
sujetan el tope-guía jo a la mesa de la sierra ingletadora (Fig. 28).
10. Rote el tope-guía jo hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja de sierra esté
paralela a la escuadra.
11. Reapriete rmemente los tornillos y compruebe de nuevo la alineación de la hoja con el
tope-guía.
12. Reinstale los topes-guía de inglete deslizantes.
AVISO:
La sierra también tiene un indicador de ángulos de inglete. Después de haber
realizado los ajustes de escuadrado, es posible que sea necesario utilizar la llave Allen de
doble extremo suministrada para aojar el tornillo del indicador y reajustarlo a cero (Fig. 29).
Fig. 28
Cuatro tornillos de cabeza
hueca
Fig. 29
Alineación del indicador
de la escala de ingletes
background
130
Ajuste de la profundidad de corte
El tope de profundidad limita el recorrido de la
hoja hacia abajo cuando se cortan ranuras y
se realizan otros cortes no pasantes.
Para utilizar el tope de profundidad:
1. Desenchufe la sierra.
2. Si la sierra está en la posición de
almacenamiento o de transporte, libere
(jale hacia fuera) el pasador de jación
del ensamblaje del cabezal y deje
que el ensamblaje del cabezal suba
completamente.
3. Agarre el mango principal y empuje hacia
abajo el ensamblaje del cabezal mientras
observa cómo el perno de profundidad de
corte entra en contacto con la supercie superior del tope de profundidad (Fig. 30).
4. Aoje la tuerca de apriete manual y gire la cabeza del perno de profundidad de corte
(mientras el extremo roscado está en contacto con el tope de profundidad) y observe
cómo se mueve la parte inferior de la hoja de sierra. Este ajuste regula la profundidad de
corte.
5. Apriete la tuerca de apriete manual para jar el perno de profundidad de corte en la
posición correcta.
6. Consulte Corte de ranuras para obtener instrucciones adicionales.
AVISO:
Cuando haga cortes normales de profundidad completa, ajuste el perno de
profundidad de corte hasta que no toque el tope de profundidad cuando el ensamblaje del
cabezal esté completamente hacia abajo.
Extensiones de la mesa
Se han provisto extensiones de la mesa
para el lado izquierdo y el lado derecho de la
sierra. Dichas extensiones se han instalado
adecuadamente en la fábrica. Se pueden
ajustar, pero no se pueden retirar.
Para ajustar las extensiones de la mesa:
1. Gire la perilla de jación en sentido
contrario al de las agujas del reloj
aproximadamente 1/2 vuelta para aojarla,
utilizando el extremo hexagonal de la llave
Allen de doble extremo suministrada
(Fig. 31).
Fig. 30
Perno de
profundidad
de corte
Tuerca
de apriete
manual
Tope de
profundidad
Fig. 31
Perilla de
jación de la
extensión de la
mesa
background
131
2. Mueva la extensión de la mesa hacia dentro o hacia fuera, dependiendo de la aplicación
que vaya a realizar. Un tornillo que sirve como tope límite está incorporado en la varilla de
extensión, para evitar que dicha varilla se caiga (Fig. 31a y 31b).
3. Apriete la perilla de jación para jar la extensión en la posición correcta.
4. Repita el procedimiento para la otra extensión.
Fig. 31a
Fig. 31b
Base
Tornillo de la extensión de la mesa
Ajuste del pie de soporte
Gire el pie de soporte en el sentido de las
agujas del reloj o en sentido contrario al de las
agujas del reloj, dependiendo de la cantidad
de soporte que se necesite para hacer cortes
deslizantes (Fig. 32).
Fig. 32
Pie de soporte
background
132
OPERACIONES DE LA SIERRA
Interruptor principal
El interruptor principal tiene una lengüeta de
FIJACIÓN EN APAGADO secundaria que
se debe rotar hacia la izquierda para poder
presionar el interruptor de alimentación.
Agarre el interruptor principal con los dedos y
deslice la lengüeta hacia la izquierda. Luego,
jale el interruptor principal para activar la
sierra. Suelte el interruptor principal para
detener la sierra (Fig. 33).
Luz LED con sombra
ADVERTENCIA
No mire jamente
al rayo láser (ni tan
siquiera desde lejos).
Si se mira jamente al
rayo láser, es posible que el resultado sea
lesiones graves o pérdida de visión
AVISO:
La sierra ingletadora se debe conectar
a una fuente de alimentación para que el
sistema de luz con sombra funcione.
El sistema de luz LED con sombra está
equipado con un interruptor de ENCENDIDO y
APAGADO (Fig. 34). La alimentación eléctrica
al sistema de luz con sombra es independiente
del interruptor gatillo de la sierra ingletadora.
No es necesario que la luz con sombra esté
encendida para utilizar la sierra.
Para cortar a través de una línea de lápiz existente en un pedazo de madera, encienda
el sistema de luz con sombra y luego jale hacia abajo el mango de utilización para llevar
la hoja de sierra cerca de la madera. La sombra de la hoja aparecerá en la madera. Esta
línea de sombra representa el material que la hoja retirará cuando se realice un corte. Para
ubicar correctamente el corte respecto a la línea de lápiz, alinee dicha línea con el borde de
la sombra de la hoja. Tenga presente que es posible que tenga que ajustar los ángulos de
inglete o de bisel para coincidir exactamente con la línea de lápiz.
1
2
Fig. 33
Interruptor
principal
Lengüeta de jación en
apagado
Fig. 34
Interruptor de encendido
y apagado de la luz con
sombra
background
133
Preparación para las operaciones con la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
(Fig. 35)
ADVERTENCIA
Posicione
adecuadamente el
cuerpo y las manos para hacer que el corte
sea más fácil y seguro.
Tenga en cuenta las
siguientes instrucciones.
ADVERTENCIA
No ponga nunca las
manos cerca del
área de corte. Mantenga las manos fuera de
la “Zona de Manos No”.
La “Zona de Manos
No” se dene como el área entre las líneas
marcadas en el lado izquierdo y en el lado
derecho de la base, incluyendo toda la mesa y
la parte del tope-guía que esté dentro de estas
líneas marcadas. Esta zona está rotulada con
símbolos de “Manos No” colocados justo
dentro de las líneas marcadas en la base.
Sujete la pieza rmemente contra el tope-
guía para evitar que se mueva.
Mantenga las manos en la posición adecuada
hasta que se haya soltado el interruptor de
alimentación y la hoja se haya detenido por
completo.
Apoye los pies rmemente en el piso y
mantenga un equilibrio adecuado.
Siga el brazo de inglete al ingletear a la
izquierda o a la derecha. Sitúese ligeramente
a un lado de la hoja de sierra.
Mire a través del protector inferior si está
siguiendo una línea de lápiz.
Antes de hacer cualquier corte, baje la hoja
para ver con antelación la trayectoria de la
misma con la sierra apagada.
ADVERTENCIA
Es posible que el
protector inferior
no se abra automáticamente en ciertas
condiciones de corte.
Si esto sucede:
Generalmente, puede que esto suceda al
intentar cortar piezas de trabajo que estén
cerca de la capacidad de altura de corte
máxima. En estas condiciones, la pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector
inferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir dicho protector. Si
esto sucede:
La pieza de trabajo debe sujetarse rmemente con abrazaderas. Esto deja libre la mano
izquierda para subir el protector 1 por el reborde 2 justo lo suciente para que no toque la
pieza de trabajo (Fig. 36).
Arranque la sierra y comience el corte.
Una vez que haya rebasado la posición donde es posible que el protector inferior se atore,
libere el protector y éste continuará subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Fig. 35
Uso correcto
Uso correcto
Uso incorrecto
Uso incorrecto
2
1
Fig. 36
background
134
PASADA DE PRUEBA:
Es importante saber dónde se van a intersectar la hoja y la pieza de
trabajo durante las operaciones de corte. Realice siempre una secuencia simulada de corte
con la herramienta eléctrica APAGADA, para entender la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Tenga en cuenta mentalmente dónde caerá la trayectoria de la hoja de sierra y ajuste
la pieza de trabajo para mantener las manos y los brazos fuera de la trayectoria de la hoja
que gira. Ajuste las abrazaderas y los topes-guía de manera que no intereran con el buen
funcionamiento del protector inferior ni con la acción de corte.
Compruebe siempre el protector inferior para asegurarse de que esté en condiciones
completamente funcionales. Con la herramienta desconectada de la fuente de alimentación,
suba por completo el protector inferior y suéltelo. El protector inferior se debería cerrar de
inmediato y por completo. Si el protector no se cierra por completo o si titubea, deje de utilizar
la herramienta y haga que recibía servicio de ajustes y reparaciones.
Realización de cortes con la sierra ingletadora deslizante
ADVERTENCIA
Cuando utilice una abrazadera para la pieza de trabajo, una
abrazadera en C u otra abrazadera adecuada para jar la pieza
de trabajo, je dicha pieza en un lado de la hoja solamente.
La pieza de trabajo debe
permanecer libre en un lado de la hoja para impedir que esta se atore en la pieza de trabajo.
Si la pieza de trabajo atora la hoja, eso hará que el motor se atore y que se produzca
retroceso. Esta situación podría causar un accidente que tenga como resultado posibles
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
No mueva NUNCA la pieza de trabajo ni haga ajustes a ningún
ángulo de corte mientras la sierra esté en funcionamiento y la
hoja este rotando.
Cualquier resbalón puede causar un contacto con la hoja y con ello
provocar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente cortar piezas estrechas utilizando el dispositivo
deslizante.
Si no se hace caso de esta advertencia, el resultado
podría ser lesiones corporales graves.
Para hacer un corte deslizante
ADVERTENCIA
No jale NUNCA la
sierra hacia usted
durante un corte.
La hoja puede trepar
repentinamente por la pieza de trabajo y
causar
1. Posicione adecuadamente la pieza de
trabajo. Asegúrese de que dicha pieza
esté rmemente sujeta con la abrazadera
contra la mesa y el tope-guía. Use una
posición de jación con la abrazadera que
no interera con el funcionamiento de la
sierra. Antes de encender la herramienta,
baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque
el protector ni el ensamblaje del cabezal.
2. Aoje la perilla de jación de los rieles
deslizantes.
a
b
c
Fig. 37
background
135
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra.
Haga una
pasada de prueba con la sierra apagada, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos por lo
menos a seis (6) pulgadas de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
3. Agarre el mango principal y jale el ensamblaje del cabezal alejándolo del tope-guía hasta
que la hoja rebase la pieza de trabajo sin tocarla, o hasta su máxima extensión si la hoja
no puede rebasar la pieza de trabajo sin tocarla (Fig. 37).
4. Active el interruptor de alimentación. Baje el ensamblaje del cabezal completamente hacia
abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el tope-guía hasta la posición
completamente hacia atrás para completar el corte.
6. Suelte el interruptor de alimentación y espere hasta que la hoja se detenga por completo
antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA
Apriete rmemente la perilla de jación de los rieles deslizantes
cuando haga cualquier corte no deslizante.
Si no se aprieta la
perilla de jación de los rieles deslizantes, el resultado podría ser que el ensamblaje del
cabezal se mueva durante la operación de corte.
Para cortar a inglete/
transversalmente (Fig. 38)
Un corte transversal se realiza cortando
transversalmente a la veta de la pieza de trabajo.
Un corte transversal recto se realiza con la mesa
de la sierra ingletadora ajustada a la posición de 0°.
Los cortes transversales a inglete se realizan con la
mesa de la sierra ingletadora ajustada a un ángulo
que no sea 0°.
AVISO:
Es posible que sea necesario ajustar el tope-
guía deslizante para asegurarse de que haya una
holgura adecuada antes de hacer el corte.
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta su
posición más hacia atrás y apriete rmemente
la perilla de jación de los rieles deslizantes.
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta su altura máxima.
3. Ajuste el ángulo de bisel a 0°.
4. Ajuste el ángulo de inglete en la posición deseada. Luego, apriete la perilla de jación de
inglete para jar la mesa de la sierra ingletadora (consulte
Ajuste del ángulo de inglete).
5. Coloque la pieza de trabajo en posición plana sobre la mesa de la sierra ingletadora con
un borde rmemente sujeto contra el tope-guía. Si la tabla está arqueada, coloque el lado
convexo contra el tope-guía. Si el borde cóncavo de una tabla se coloca contra el tope-
guía, la tabla podría colapsar sobre la hoja al nal del corte y atorar la hoja. (Consulte
Corte de material arqueado).
6. Cuando corte piezas largas de madera de construcción o de moldura, soporte el extremo
opuesto de la pieza de trabajo con una base de soporte rodante o con una supercie
de trabajo nivelada con la mesa de la sierra. (Consulte Para soportar piezas de trabajo
largas).
7. Ponga el interruptor de la luz con sombra en la posición de encendido.
8. Baje la hoja y alinee la línea de corte en la pieza de trabajo con el borde de la hoja de
sierra o con la sombra de la hoja.
Fig. 38
background
136
9. Agarre la pieza de trabajo rmemente con una mano y sujétela contra el tope-guía. Utilice
la abrazadera para la pieza de trabajo, una abrazadera en C u otra abrazadera adecuada
para jar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
10. Antes de encender la sierra, realice una pasada de prueba de la operación de corte para
asegurarse de que no ocurran problemas cuando se haga el corte.
11. Agarre rmemente el mango principal. Encienda la sierra. Deje que pasen varios
segundos para que la hoja alcance la velocidad máxima.
12. Baje lentamente la hoja hacia el interior de la pieza de trabajo y a través de la misma.
13. Suelte el interruptor de alimentación y espere hasta que la hoja se detenga por completo
antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de
trabajo.
Para cortar en bisel (Fig. 39)
Un corte en bisel se hace cortando
transversalmente a la veta de la pieza de
trabajo con la hoja angulada respecto a la
misma. Un corte en bisel recto se hace con la
mesa de la sierra ingletadora ajustada en la
posición de cero grados y la hoja ajustada a un
ángulo entre 0° y 45°.
AVISO:
Es posible que sea necesario ajustar o
retirar el tope-guía deslizante para asegurarse
de que haya una holgura adecuada antes de
hacer el corte.
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta
su posición más hacia atrás y apriete
rmemente la perilla de jación de los
rieles deslizantes.
2. Jale hacia fuera el pasador de jación del ensamblaje del cabezal y levante el ensamblaje
del cabezal hasta su altura máxima.
3. Acople el retén de inglete a 0° y luego apriete la perilla de jación de inglete para jar la
mesa de la sierra ingletadora. (Consulte Ajuste del ángulo de inglete).
4. Aoje la perilla de jación de bisel y mueva el ensamblaje del cabezal hasta el ángulo de
bisel deseado. Los ángulos de bisel se pueden ajustar desde 0° hasta 48° a la izquierda
y desde 0° hasta 45° a la derecha. Alinee la punta del indicador al ángulo deseado o
consulte Ajuste del tope de bisel 45° a la derecha y a la izquierda para realizar un ajuste
rápido del ángulo de 45°, 48° a la izquierda y 45° a la derecha, según sea apropiado.
Cuando el ensamblaje del cabezal haya sido ajustado al ángulo deseado, apriete
rmemente la perilla de jación de bisel.
5. Coloque la pieza de trabajo en posición plana sobre la mesa de la sierra ingletadora con
un borde rmemente sujeto contra el tope-guía. Si la tabla está arqueada, coloque el lado
convexo contra el tope-guía. Si el borde cóncavo de una tabla se coloca contra el tope-
guía, la tabla podría colapsar sobre la hoja al nal del corte y atorar la hoja. (Consulte
Corte de material arqueado).
6. Cuando corte piezas largas de madera de construcción o de moldura, soporte el extremo
opuesto de la pieza de trabajo con una base de soporte rodante o con una supercie de
trabajo que esté nivelada con la mesa de la sierra. (Consulte Para soportar piezas de
trabajo largas).
7. Ponga el interruptor del sistema de luz con sombra en la posición de encendido.
8. Baje la hoja y alinee la línea de corte en la pieza de trabajo con el borde de la hoja de
sierra o con la sombra de la hoja.
Fig. 39
background
137
9. Agarre rmemente la pieza de trabajo con una mano y sujétela contra el tope-guía. Utilice
la abrazadera para la pieza de trabajo, una abrazadera en C u otra abrazadera adecuada
para jar la pieza de trabajo cuando sea posible.
10. Antes de encender la sierra, realice una pasada de prueba de la operación de corte para
asegurarse de que no ocurran problemas cuando se haga el corte.
11. Agarre rmemente el mango principal. Encienda la sierra. Deje que pasen varios
segundos para que la hoja alcance la velocidad máxima.
12. Baje lentamente la hoja hacia la pieza de trabajo y a través de la misma.
13. Suelte el interruptor de alimentación y espere hasta que la hoja se detenga por completo antes
de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de trabajo.
Para realizar un corte compuesto
(Fig. 40)
Un corte compuesto se realiza utilizando
un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al
mismo tiempo. Este tipo de corte se utiliza
para hacer marcos de fotos, cortar moldura,
hacer cajas con lados inclinados y para ciertos
cortes de armadura de tejado.
Se deberá tener cuidado cuando se hagan
conguraciones compuestas debido a la
interacción entre los dos ajustes de ángulo.
Una vez que se hayan obtenido los dos ajustes
correctos para un corte en particular, haga
siempre un corte de prueba en material de
desecho para vericar la conguración antes
de hacer un corte de acabado en material bueno.
AVISO:
Es posible que sea necesario ajustar o retirar el tope-guía deslizante para asegurarse
de que haya una holgura adecuada antes de hacer el corte.
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta su posición más hacia atrás y apriete rmemente
la perilla de jación de los rieles deslizantes.
2. Jale hacia fuera el pasador de jación del ensamblaje del cabezal y levante el ensamblaje
del cabezal hasta su altura máxima.
3. Ajuste el ángulo de inglete en la posición deseada y luego apriete la perilla de jación de
inglete para jar la mesa de la sierra ingletadora. (Consulte Ajuste del ángulo de inglete).
4. Aoje la perilla de jación de bisel y mueva el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda/
derecha hasta el ángulo de bisel deseado. (Consulte Para cortar en bisel, paso 4).
5. Coloque la pieza de trabajo en posición plana sobre la mesa de la sierra ingletadora con
un borde rmemente sujeto contra el tope-guía. Si la tabla está arqueada, coloque el lado
convexo contra el tope-guía. Si el borde cóncavo de una tabla se coloca contra el tope-
guía, la tabla podría colapsar sobre la hoja al nal del corte y atorar la hoja.
(Consulte
Corte de material arqueado).
6. Cuando corte piezas largas de madera de construcción o de moldura, soporte el extremo
opuesto de la pieza de trabajo con una base de soporte rodante o con una supercie de
trabajo que esté nivelada con la mesa de la sierra. (Consulte Para soportar piezas de
trabajo largas).
7. Ponga el interruptor del sistema de luz con sombra en la posición de encendido.
8. Baje la hoja y alinee la línea de corte en la pieza de trabajo con el borde de la hoja de
sierra o con la sombra de la hoja.
Fig. 40
background
138
9. Agarre rmemente la pieza de trabajo con una mano y sujétela contra el tope-guía. Utilice
la abrazadera para la pieza de trabajo, una abrazadera en C u otra abrazadera adecuada
para jar la pieza de trabajo cuando sea posible.
10. Antes de encender la sierra, realice una pasada de prueba de la operación de corte para
asegurarse de que no ocurran problemas cuando se haga el corte.
11. Agarre rmemente el mango principal. Encienda la sierra. Deje que pasen varios
segundos para que la hoja alcance la velocidad máxima.
12. Baje lentamente la hoja hacia la pieza de trabajo y a través de la misma.
13. Suelte el interruptor de alimentación y espere hasta que la hoja se detenga por completo
antes de devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de
trabajo.
Para soportar piezas de trabajo
largas (Fig. 41)
Las piezas de trabajo largas necesitan
soportes adicionales. Se deberán colocar
soportes, una base de soporte rodante o una
supercie de trabajo que esté nivelada con
la mesa de la sierra para soportar la pieza
de trabajo con el n de que no se arquee. El
soporte deberá permitir que la pieza de trabajo
se acueste en posición plana sobre la base
de la sierra y la mesa de trabajo durante la
operación de corte. Utilice la abrazadera para
la pieza de trabajo, una abrazadera en C u
otra abrazadera adecuada para jar la pieza
de trabajo cuando sea posible.
Corte de material arqueado (Fig. 42a y 42b)
Cuando corte material arqueado, asegúrese siempre de que esté posicionado sobre la mesa
de la sierra ingletadora con el lado convexo contra el tope-guía.
Si el material arqueado está posicionado de manera incorrecta, comprimirá la hoja al
acercarse al nal del corte.
Fig. 42a
Correcto
Fig. 42b
Incorrecto
Fig. 41
Soportes para la
pieza de trabajo
Pieza de
trabajo larga
background
139
Realización de un tope-guía
auxiliar (Fig. 43)
Dependiendo del tamaño y la posición de la
pieza de trabajo, es posible que ciertos cortes
inusuales se benecien del soporte adicional
que se puede proporcionar por medio de un
tope-guía auxiliar. Los agujeros provistos en
el tope-guía deslizante se utilizan para jar un
tope-guía auxiliar en la posición correcta.
ADVERTENCIA
El tope-guía auxiliar
solo se puede
utilizar cuando el bisel esté ajustado a 0°.
Cuando haga un corte en bisel, se
DEBE
retirar el tope-guía auxiliar.
AVISO:
Es posible que sea necesario ajustar
el tope-guía de inglete deslizante para asegurarse de que haya una holgura adecuada antes
de instalar el tope-guía auxiliar.
Para instalar el tope-guía auxiliar en la sierra:
Asegúrese de que el tornillo de ajuste del tope-guía esté rmemente apretado.
1. Coloque un pedazo de madera de 10 pulgadas de longitud contra el tope-guía de inglete
y alinéelo con el borde izquierdo de la mesa de la sierra ingletadora.
AVISO:
La altura y el grosor adecuados del tope-guía variarán, basándose en el ángulo de
inglete y el material que se esté cortando.
2. Fije la madera rmemente con una abrazadera contra el tope-guía y apriete tornillos para
madera desde la parte trasera del tope-guía a través de los dos agujeros y hacia el interior
del tope-guía auxiliar. Si es necesario, taladre primero un agujero piloto en la madera para
impedir que esta se raje. Retire la abrazadera cuando haya acabado.
AVISO:
Asegúrese de que los tornillos que utilice para jar el tope-guía auxiliar no atraviesen
la cara delantera del tope-guía y que la longitud de los tornillos no los ponga en la trayectoria
de la hoja en ningún ángulo.
3. Haga un corte a inglete completo a la izquierda a través del tope-guía auxiliar.
AVISO:
Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protector inferior de la
hoja. Corrija cualquier interferencia antes de seguir adelante.
4. Repita estos pasos con la segunda tabla, alineándola con el lado derecho de la mesa de
la sierra ingletadora y haciendo un corte a inglete completo a la derecha a través del tope-
guía auxiliar.
Corte de ranuras
1. Consulte Ajuste de la profundidad de corte para establecer la profundidad de corte
deseada.
2. Cuando corte ranuras, se debe colocar un espaciador de madera entre la pieza de trabajo
y el tope-guía para lograr una longitud de corte uniforme en la pieza de trabajo. Utilice la
abrazadera para la pieza de trabajo para jar el espaciador y otra abrazadera adecuada
para jar la pieza de trabajo.
3. Haga el corte deslizante a la profundidad deseada (consulte Para hacer un corte
deslizante).
Fig. 43
Tope-
guía
auxiliar
Alinee la tabla con el
borde de la mesa de
la sierra ingletadora
background
140
Corte de moldura de base
La moldura de base se puede cortar verticalmente contra el tope-guía o plana sobre la
mesa.
Siga la tabla para obtener consejos útiles sobre el corte de moldura de base.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIONES
/
INSTRUCCIONES
Posición vertical La parte
posterior de la moldura está
contra el tope-guía
Posición horizontal La
parte posterior de la
moldura está horizontal
sobre la mesa
Aditamento del tope-guía para
cortar ingletes
Posición completamente
cerrada
Mover a la posición
apropiada
Angulo de bisel 45°
Posición de la moldura Lado
izquierdo
Lado
derecho*
Lado
izquierdo
Lado
derecho*
Esquina
interior de la
pared
Angulo de
inglete
Izquierda a
45°
Derecha a
45°
Posición de
la moldura
Parte inferior
contra la
mesa
Parte inferior
contra la
mesa
Parte
superior
contra el
tope-guía
Contra el
tope-guía
contra el
tope-guía
Lado
acabado
Conservar el
lado izquierdo
del corte
Conservar el
lado derecho
del corte
Conservar
el lado
izquierdo
del corte
Conservar
el lado
izquierdo
del corte
Esquina
exterior de la
pared
Angulo de
inglete
Derecha a
45°
Izquierda a
45°
Posición de
la moldura
Parte inferior
contra la
mesa
Parte inferior
contra la
mesa
Contra el
tope-guía
contra el
tope-guía
Parte
superior
contra el
tope-guía
Lado
acabado
Conservar el
lado izquierdo
del corte
Conservar el
lado derecho
del corte
Conservar
el lado
derecho del
corte
Conservar
el lado
derecho del
corte
ADVERTENCIA
Compruebe si hay interferencia entre la pieza de trabajo y los
componentes del cabezal de la sierra, realizando una simula-
ción de prueba del corte
. La interferencia puede impedir un funcionamiento correcto de la
sierra y causar lesiones y/o daños a la herramienta.
Si el cabezal de la sierra interere con la pieza de trabajo mientras se corta en el lado
derecho, se recomienda voltear la pieza de trabajo y cortarla en el lado izquierdo.
background
141
Corte de moldura de corona
La moldura de corona se debe cortar con exactitud para que encaje adecuadamente.
La sierra ingletadora tiene retenes de inglete especiales a 31,6° a la izquierda y a la
derecha, y un indicador de bisel a 33,9° para cortar moldura de corona en posición plana
sobre la mesa.
Estos ángulos de retén especiales han sido diseñados en la sierra ingletadora deslizante para la
moldura de corona estándar que se utiliza en los Estados Unidos con los siguientes ángulos:
52° entre la parte trasera de la moldura y la supercie superior plana que encaja contra el techo.
38° entre la parte trasera de la moldura y la supercie inferior plana que encaja contra la pared.
AVISO:
Estos retenes no se pueden utilizar con moldura de corona de 45°.
Aunque estos ángulos son estándar, la mayoría de los cuartos no tienen ángulos
exactamente de 90°. Por lo tanto, usted tendrá que renar los ajustes con las escalas de
ingletes y de biseles.
Corte de moldura de corona en posición
plana sobre la mesa:
1. Mueva el tope-guía deslizante hasta la
posición adecuada.
2. Ajuste los ángulos de bisel y de inglete
utilizando el Gráco de esta sección.
Apriete la perilla de jación de inglete y la
perilla de jación de bisel.
3. Posicione la moldura sobre la mesa de
la sierra (Fig. 44). Utilice el gráco para
determinar la posición correcta. Fije la
pieza de trabajo en la posición correcta
con la abrazadera para la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Utilice una
posición de jación con abrazadera que no interera con la
operación
. Ante de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de
que la abrazadera no toque el protector ni el ensamblaje del cabezal.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el corte.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de devolver el ensamblaje del
cabezal a la posición elevada y/o retirar la pieza de trabajo.
AVISO:
Haga siempre un corte de prueba utilizando material de desecho para conrmar que
los ángulos son correctos.
Fig. 44
INGLETE
A LA
DERECHA
A LA
IZQUIERDA
A LA
IZQUIERDA
A LA
IZQUIERDA
A LA
IZQUIERDA
A LA
IZQUIERDA
A LA
IZQUIERDA
A LA
DERECHA
31.6°
33.9° 31.6° 33.9°
31.6
°
33.9
°
31.6
°
33.9
°
BISEL
INGLETE
BISEL
INGLETE
BISEL
INGLETE
BISEL
BORDE INFERIOR CONTRA
EL TOPE-GUÍA
BORDE SUPERIOR CONTRA
EL TOPE-GUÍA
BOTTOM EDGE AGAINST FENCETOP EDGE AGAINST FENCE
CONSERVE LA
DERECHA
CONSERVE LA
DERECHA
CONSERVE LA
IZQUIERDA
CONSERVE LA
IZQUIERDA
CORTE DE
CORONA
en posición
PLANA
ESQUINA
INTERIOR
IZQUIERDA
ESQUINA
INTERIOR
DERECHA
ESQUINA
EXTERIOR
IZQUIERDA
ESQUINA
EXTERIOR
DERECHA
PLANA CONTRA LA MESA
38°
52°
A
B
C
D
A
C
D
B
background
142
MANTENIMIENTO
Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de
la fuente de alimentación antes de realizar limpieza o efectuar
cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado dé lugar a una colocación incorrecta de
los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado
por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL Autorizada.
Lubricación de la herramienta
Su herramienta SKIL ha sido lubricada adecuadamente y está lista para utilizarse. Se
recomienda que las herramientas con engranajes sean reengrasadas con lubricante especial
para engranajes en cada cambio de escobillas.
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para ofrecer muchas
horas de servicio conable. Para mantener la máxima ecacia del motor, recomendamos
que se examinen las escobillas cada dos a seis meses. Solo se deberán usar escobillas de
repuesto SKIL genuinas diseñadas especialmente para su herramienta.
Rodamientos
Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a una carga pesada o al corte de material
muy abrasivo) deberán ser reemplazados de inmediato para evitar el sobrecalentamiento o la
falla del motor.
Limpieza
ADVERTENCIA
Use equipo de protección personal adecuado cuando limpie la
herramienta.
La herramienta se puede limpiar con la máxima ecacia
utilizando aire comprimido seco. Use siempre anteojos de seguridad y una máscara antipolvo
cuando limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y
libres de materia extraña. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
Desarrolle una comprobación periódica para asegurarse de que el protector inferior esté
funcionando correctamente. Limpie el protector inferior con un paño húmedo para eliminar
toda acumulación de aserrín.
El aserrín se acumulará:
Debajo de la mesa de trabajo
Debajo de la base
En el conducto para polvo
Entre el deector de virutas y la hoja
En el protector superior de la hoja
En la unidad de luz LED
PRECAUCIÓN
Ciertos agentes de limpieza y solventes dañan las piezas de
plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
background
143
Sistema de luz con sombra
Para obtener el mejor rendimiento de la luz con
sombra, realice periódicamente el siguiente
mantenimiento.
1. Elimine cuidadosamente el aserrín y los
residuos del lente de la luz con sombra
utilizando un bastoncillo de algodón.
2. NO utilice solventes de ninguna clase; es
posible que dañen el lente.
3. Una acumulación de polvo puede bloquear
la luz con sombra e impedir que esta
indique con precisión la línea de corte.
4. La resina y los residuos que estén en la
hoja pueden interferir con la precisión de la
luz con sombra e impedir que esta indique
con precisión la línea de corte.
5. Por motivos de seguridad, siga el manual de instrucciones de la sierra ingletadora antes
de retirar e instalar la hoja. Con la hoja retirada de la sierra, limpie la hoja para eliminar la
resina y la acumulación de polvo.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desalan, incluso al cortar madera de construcción normal. Si encuentra que
tiene que forzar la sierra hacia adelante para cortar en lugar de simplemente guiarla a través
del corte, lo más probable es que la hoja esté desalada o recubierta con resina de madera.
Cuando limpie la hoja pare eliminar goma y resina de madera, desenchufe la sierra y retire la
hoja. Recuerde que las hojas están diseñadas para cortar, por lo que deberá manejarlas con
cuidado. Limpie la hoja usando un paño con queroseno o un solvente similar para eliminar la
goma y la resina. A menos que tenga experiencia en alar hojas, recomendamos que no lo
intente.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar interior que sea inaccesible para los niños. Manténgala
alejada de los agentes corrosivos.
Fig. 45
Luz con
sombra
background
144
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Ponga el interruptor principal en la posición de APAGADO y retire siempre el enchufe
de la fuente de alimentación antes de resolver problemas.
Problema Causa Remedio
La sierra no arranca 1. El cable de alimentación no
está enchufado.
1. Enchufe el cable de alimentación
en un tomacorriente que
funcione.
2. El fusible se ha fundido o el
cortacircuito ha saltado.
2. Reemplace el fusible o
restablezca el cortacircuito si ha
saltado.
3. El cable está dañado. 3. Haga que el cable sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado o
una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
4. El interruptor se ha
quemado.
4. Haga que el interruptor sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado o
una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
La hoja no alcanza
la velocidad
máxima
1. El cable de extensión
es demasiado ligero o
demasiado largo.
1. Reemplácelo por un cable
adecuado.
2. Tensión doméstica baja. 2. Contacte a su compañía
eléctrica.
Vibración excesiva 1. La hoja está desbalanceada. 1. Deseche la hoja y utilice una hoja
distinta.
2. La sierra no está montada
de manera segura en la
base de soporte o el banco
de trabajo.
2. Apriete todos los herrajes de
montaje.
3. La tuerca del eje
portaherramienta no está
apretada.
3. Consulte “Remoción e instalación
de la hoja”.
background
145
Problema Causa Remedio
El freno no
detiene la hoja en
aproximadamente
10 segundos.
1. Las escobillas no están
asentadas o se atoran
ligeramente o están
desgastadas.
1. Inspeccione/limpie o reemplace
las escobillas (consulte la sección
“Mantenimiento y lubricación”).
2. El motor está sobrecalentado
debido al uso de una hoja
desalada o una hoja
demasiado pesada, un
accesorio no recomendado
o un ciclo de encendido y
apagado rápido.
2. Utilice una hoja alada, utilice
una hoja recomendada o deje
que la sierra se enfríe.
3. El perno de la hoja está
ojo.
3. Apriete el perno de la hoja.
4. Otro. 4. Haga que el interruptor sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado o
una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
La luz con sombra
no funciona o es
tenue
1. La cubierta de la luz con
sombra está cubierta de
aserrín o resina de madera.
1. Limpie la cubierta de la luz
con sombra utilizando aire
comprimido y/o pásele paño
húmedo.
2. El interruptor de encendido
y apagado de la luz con
sombra no está activado.
2. Ponga en la posición de
encendido el interruptor de
encendido y apagado de la luz
con sombra.
3. El interruptor de encendido
y apagado de la luz con
sombra no funciona.
3. Haga que el interruptor sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado o
una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
La cuchilla no
corta a través de la
madera.
El perno de profundidad de
corte y la tuerca no están
ajustados para lograr la
profundidad de corte deseada.
Aoje la tuerca de apriete manual
y gire la cabeza del perno de
profundidad de corte para ajustar
la profundidad de corte (consulte
la sección "Ajustes", "Ajuste de la
profundidad de corte").
background
146
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
DE BANCO DE CONSUMO SKIL
Chervon North America (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todas las herramientas eléctricas de banco de consumo SKIL estarán libres de defectos de
material o de fabricación durante un período de tres años a partir de la fecha de compra, si
el comprador original registra el producto dentro del plazo de 30 días después de la fecha de
compra. El registro del producto se puede completar a través de Internet en
www.Registermyskil.com o por correo con la tarjeta de registro incluida en el product
empaquetado. Los compradores originales también deberán retener su recibo como
comprobante de compra. Los compradores originales que no registren su product recibirán la
garantía de uso doméstico de un año Skil estándar. Los modelos de herramientas eléctricas
portátiles de banco de consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación
durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier
garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo
de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por
personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo,
con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas SKIL, sírvase visitar www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO
HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA
VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE
PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO
RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
147
background
148
12/23

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

SKIL MS6305-00 Questions and Answers