Black+Decker LCC140 40V MAX Brushless Cordless Battery Powered String Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification User Service
LCC140 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model LCC140.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
1
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
The guard must be installed before trimming or
edging - if not, the motor will overheat.
When replacing the line, use only .065 inch diameter
ROUND line (B+D Model #AF-100 is recommended) -
otherwise the tool will not function properly.
Do not bump the feed head against the ground - it
will disrupt the feed mechanism.
For use only with LB series 36v or 40v Max* batteries.
INSTRUCTION MANUAL
40V MAX* LITHIUM
TRIMMER / EDGER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers . If
you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE
ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 40 volts. Measured under a workload, nominal voltage is 36.
CATALOG NUMBER
LST136
To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
background
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The
information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help
you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
2
•KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children.
•IMPORTANT WARNING – When being used as an Edger,
stones, pieces of metal and other objects can be thrown out
at high speed by the line. The tool and guard are designed to
reduce the danger. However, the following special precautions
should be taken: MAKE SURE that other persons and pets are at least
100 feet (30m) away.
•TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work
going away from any nearby solid object such as wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when working close to solid
objects and where necessary, do edging or trimming by hand.
•AVOID ACCIDENTALLY STARTING–Don’tcarryplugged-in
tool with finger on trigger.
•DO NOT FORCE THE TOOL – at a rate faster than the rate at
which it is able to cut effectively.
•USE THE RIGHT TOOL – Do not use this tool for any job except
that for which it is intended.
•DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.
•DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with a
foreign object, stop tool immediately, unplug, check for damage
and have any damage repaired before further operation is
attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
•DISCONNECT TOOL – when not in use, when replacing line, or
prior to cleaning.
•AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric tools in damp or wet locations. Follow all
instructions in this Instruction Manual for proper operation of your
tool.Don’tusethetoolintherain.
•DO NOT OPERATE portable electric tools in gaseous or
explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and
the sparks might ignite fumes.
•STORE IDLE TOOLS INDOORS – When not in use, tools should be
storedindoorsinadry,locked-upplaceoutofreachofchildren.
•STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill,
or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
•MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions in
maintenance section. Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
•CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the
IMPORTANT SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric gardening appliances, basic
safety precautions should always be followed to reduce risk of fire,
electric shock, and personal injury, including the following.
Read All Instructions
•ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety spectacles
or goggles at all times when this tool is plugged in.
•GUARD – Do not use this tool without guard attached.
•DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Rubber gloves and
substantial rubber soled footwear are recommended when
workingoutdoors.Don’toperatethetoolwhenbarefootor
wearing open sandals. Wear heavy long pants to protect your
legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
•NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon
line at all times.
•THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION
Use care when trimming around screens and desirable plantings.
background
3
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other condition that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this manual.
•DONOTimmersetoolinwaterorsquirtitwithahose.DONOT
allowanyliquidtogetinsideit.
•DONOTstorethetoolonoradjacenttofertilizersorchemicals.
•DONOTcleanwithapressurewasher.
•Keepguardsinplaceandinworkingorder.
•Keephandsandfeetawayfromcuttingarea.
WARNING: Do not use tool if the switch trigger does not turn
the tool on or off. Any tool that can not be controlled with the switch
trigger is dangerous and must be repaired.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols.
The symbols and their definitions are as follows:
V ......................volts A ...................... amperes
Hz .................... hertz W ..................... watts
min ................... minutes or AC ........alternating current
or DC ...... direct current
n
o ....................no load speed
.................... Class I Construction .................... earthing terminal
(grounded) .................. safety alert symbol
.................... Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
............... Read instruction manual before use
.................... Use proper respiratory protection
.................... Use proper eye protection
.................... Use proper hearing protection
WARNING: Some dust created by this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
•compoundsinfertilizers
•compoundsininsecticides,herbicidesandpesticides
•arsenicandchromiumfromchemicallytreatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipmentsuchasdustmasksthatarespeciallydesignedtofilterout
microscopic particles.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety instructions for battery chargers.
•Beforeusingcharger,readallinstructionsandcautionarymarkings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard.Donotallowanyliquidtoget
inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge
only designated BLACK+DECKERbatteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in
the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING:
•DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery
pack are specifically designed to work together.
•These chargers are not intended for any uses other than
background
to any surface. The charger is intended to use on a flat, stable
surface (i.e., table top, bench top).
•Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
•Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
•Disconnect the charger from the outlet before attempting any
cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the
battery pack will not reduce this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any
other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this manual and manuals
originally supplied with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
•Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
•Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or
removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
4
charging designated BLACK+DECKERrechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock or
electrocution.
•Do not expose charger to rain or snow.
•Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
•Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
•Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than
one extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
•Do not place any object on top of charger or place the charger
on a soft surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
•Do not mount charger on wall or permanently affix charger
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 NotRecommended
background
5
•If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Li-ion batteries is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
•Charge the battery packs only in BLACK+DECKERchargers.
•DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may
cause premature cell failure.
•Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery terminals. For example, do
not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers,
etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and
the like. The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or
on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they
are properly protected from short circuits. So when transporting individual
batteries, make sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: Batteries should not be put in checked baggage.
1. On/Off Switch
2. Handle
3. Lock Off Button
4. Battery
5. Charge Indicator
6. Power Command
7. Auxillary Handle
8. Height Adjust
Locking Clamp
9. Trimmer Head
10. Edge Guide
11. Guard
12. Spool Housing
8
3
4
7
COMPONENTS
2
10
1
11
12
9
5
6
A
background
6
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER
battery packs: LCS36 (2 hrs), LCS436 (6 hrs).
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. The green LED will flash indicating that the battery is
being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and may
be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or
battery life may be greatly diminished.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise
with the battery packs or the power source. Problems are indicated
by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The red
LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see
this bad battery blink pattern, do not continue to charge the
battery. Return it to a service center or a collection site for
recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot
or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery has normalized.
After this happens, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery
life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label
when the hot / cold pack delay is detected.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the green
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack
fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
packischargedwhentheairtemperatureisbetween60°Fand80°F
(16°-27°C).DONOTchargethebatterypackinanairtemperature
below+40°F(+4.5°C),orabove+105°F(+40.5°C).Thisisimportant
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other
appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the
LI-ION Battery Packs and Chargers
This product can accept any of the batteries and
chargers listed in the chart below.
Batteries:LI-ION LBX36
LBXR36
LBXR2036
Chargers:LI-ION LCS36
LCS436
Description Cat. #
background
7
surroundingairtemperatureisapproximately60°F-80°F
(16°-27°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
5.Foreignmaterialsofaconductivenaturesuchas,butnotlimited
to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6.Donotfreezeorimmersechargerinwateroranyotherliquid.
WARNING: Shock hazard. Donotallowanyliquidtoget
inside charger. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
STATE OF CHARGE INDICATOR (FIGURE B)
Thebatteryisequippedwithastateofchargeindicator.Thiscan
be used to display the current level of charge in the battery during
use and during charging. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature and
end-userapplication.
Checking state of charge during use:
•Press the state of charge indicator
button (B1).
•ThefourLED’s(B2) will illuminate
indicating the percent of charge in the
battery. See chart in figure B.
•IfLEDlightdoesnot
illuminate,charge battery.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK
WARNING: Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK:
Insert battery pack into tool until fully
seated and an audible click is heard
(figure C). Make sure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
TO REMOVE BATTERY
PACK: Depress the battery release
button in the back of the battery pack
and pull battery pack out of tool.
WARNING: Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery has been removed.
ASSEMBLY & ADJUSTMENT
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED (NOT SUPPLIED):
-PhillipsScrewdriver
WARNING: Remove the battery before attempting to attach any
of the following components.
ATTACHING THE GUARD (FIGURES D AND E)
WARNING: NEVER
OPERATE TOOL WITHOUT
GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be
properly attached on the tool to
protect the user.
•Removethescrewfromthe
guard.
•Keepingtheguardsquareto
the trimmer head slide it fully
into place until the retaining
tab clicks into place (Ensure
that the guide rails (D1) on
C
B
B2
B1
D
D2
D1
D3
D4
D6
D5
background
shown in figure N.
•Thistoolhasatelescopic
mechanism, allowing you to set it
to a comfortable height.
To adjust the height setting:
•Releasetheheightadjust
locking clamp (H1).
•Gentlypullthetube(H2) up or
down to the desired height.
•Closetheheightadjustlocking
clamp (H1).
RELEASING THE CUTTING LINE
In transit, the cutting line is taped
to the spool housing.
•Remove the tape holding the
cutting line to the spool housing.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Always use proper eye protection that conforms
toANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)whileoperatingthispowertool.
WARNING: Remove the battery before making any assembly,
adjustments, or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the
trimmer
accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the
appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and remove any wire,
cord,orstring-likeobjectswhichcouldbecomeentangledinthe
rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which
might be bent outwardly into the path of the tool, such as barbs at the
base of a chain link fence.
SETTING THE TOOL TO TRIMMING OR EDGING MODE
(FIGURE I, J AND K)
•Thetoolcanbeusedintrimmingmodeasshowninfigure I or in
8
the guard (D2) are correctly
aligned with the guide rails
(D3) on the trimmer head
(D4) (figure D).
The locking
tab (D5) should snapped into
the housing slot (D6).
•Securetheguardwiththe
screw (E1) (figure E).
ATTACHING THE AUxILIARY
HANDLE (FIGURES F AND G)
•Push the auxiliary handle
(F1) onto the tube (F2).
•Slide the bolt (G1) through
the holes in the auxiliary
handle.
•Tightentheknob(G2)
onto the bolt by turning it
clockwise.
ADJUSTING THE POSITION
OF THE AUxILIARY HANDLE
(FIG. G)
The auxiliary handle can be
adjusted to provide optimum
balance and comfort.
•Loosentheknobonthe
bolt by turning it counter
clockwise.
•Gentlyslidetheauxiliary
handle up or down the tube
to the desired height.
•Tightentheknobontothe
bolt by turning it clockwise.
ADJUSTING THE HEIGHT OF
THE TOOL (FIGURE H)
CAUTION: Adjust the
length of the trimmer to obtain
proper working positions as
H
H1
H2
E
E1
F
F1
F2
G
G2
G1
background
9
edging mode to trim overhanging
grass along lawn edges and flower
beds as shown in figure K.
TRIMMING MODE
For trimming, the trimmer head
should be in the position shown in
figure I. If it is not:
•Removethebatteryfromthetool.
•Pressandholdtheheadrelease
button (I1).
•Whileholdingtheauxillaryhandle,
rotate the head clockwise.
•Releasetheheadreleasebutton.
•Lifttheedgeguide(J1) into the
closed position.
Note: The head will only rotate in one
direction.
CAUTION: Wire edge guide
should only be used when in the
edging mode. Keep wire edge guide
in the retracted position when in the trimming mode.
EDGING MODE (FIGURE K)
WARNING: When being used as an Edger, stones, pieces of
metal and other objects can be thrown out at high speed by the line. The
trimmer and guard are designed to reduce the danger. However, MAKE
SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
For edging, the trimmer head should be in
the position shown in figure K. If it is not:
•Removethebatteryfromthetool.
•Pressandholdtheheadrelease
button (K1).
•Whileholdingtheauxillary
handle, rotate the head
counterclockwise.
•Releasetheheadreleasebutton.
•Droptheedgeguide(K2) in to
the open position. Ensure that the edging guide is all the way down,
an audible click will be heard.
Note: The head will only rotate in one direction.
Note: The Auto Feed System may not operate correctly if edge guide is not used.
SWITCHING ON AND OFF
•Toswitchthetoolon,press
in and hold the lock off button
(L1)thensqueezethetrigger
lever (L2). Once the tool is
running you may release the
lock off button (L1).
•Toswitchthetooloff,release
the trigger lever.
WARNING: Never attempt
to lock the trigger lever in the
on position.
POWER COMMAND - MAx POWER / MAx RUNTIME
The max power / max runtime
feature (M1) is located on the
tool handle. It allows you to
optimize the tools performance
and boost the power as needed.
•Tochoosemaxpowerto
tackle thick weeds, rotate dial
to setting 6.
•Tochoosemaxruntimeto
increase battery life rotate dial
to setting 1.
•Foracombinationofboth,
rotatedialtosettingfrom2to5.
I
K
I1
K2
J
J1
K1
L
L1
L2
M
M1
background
10
OPERATING THE TRIMMER
•With the unit on, angle unit and slowly swing the
trimmer side to side as shown in figure N.
•Maintainacuttingangleof5° to 10° as shown
in figure N1. Do not exceed 10°(figure N2). Cut
with the tip of the line. To keep distance from hard
surfaces use edge guide (10). Pull the guide out
until it snaps securely into place
•Maintainaminimumdistanceof24 inches
(609.6 mm) between the guard and your feet
as shown in figure N3. To acheive this distance
adjust the overall height of the trimmer as shown
in figure H.
EDGING
Optimum cutting results are achieved on
edgesdeeperthan2inches(50mm).
•Do not use the tool to create edges
or trenches.
•Guide the tool as shown in figure O.
•To make a closer cut, slightly tilt the
tool.
HELPFUL CUTTING TIPS
•Use the tip of the string to do the cutting; do not force string
head into uncut grass. Use edge guide along such things as
fences, houses and flower beds for best practices.
•Wireandpicketfencescauseextrastringwear,evenbreakage.
Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.
•Donotallowspoolcaptodragongroundorothersurfaces.
•Inlonggrowthcutfromthetopdownanddonotexceed12
inches(304.8mm)high.
•Keeptrimmertiltedtowardtheareabeingcut;thisisthebest
cutting area.
•Thetrimmercutswhenpassingtheunitfromtherighttoleft.
This will avoid throwing debris at the operator.
•Avoidtreesandshrubs.Treebark,woodmoldings,siding,and
fence posts can easily be damaged by the string.
CUTTING LINE / LINE FEEDING
Your trimmer uses .065 inch
(1.65 mm) diameter, ROUND nylon
line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and
worn and the special self feeding spool will automatically feed and
trim a fresh length of line. DO NOT BUMP unit on ground in attempt
to feed line or for any other purposes. Cutting line will wear faster and
requiremorefeedingifthecuttingoredgingisdonealongsidewalks
or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut.
REPLACEMENT ACCESSORIES
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate
type of cutting line.
UseBLACK+DECKERreplacementspoolModelNo.AF-100.
USEONLY.065inch(1.65mm)DIAMETERROUNDNYLON
MONOFILAMENT LINE. Do not use serrated or heavier gauge
line, as they will overload the motor and cause overheating. Other
replacement parts (guards, spool caps, etc.) are available through
BLACK+DECKER service centers. To find your local service location
call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com.
WARNING: The use of any accessory not recommended by
BLACK+DECKER for use with this tool could be hazardous.
N
O
N3
5
O
-10
O
N1
N2
background
11
REPLACING THE SPOOL
(FIGURES P, Q AND R)
•Removebatteryfromtool.
•Depressthetabs(P1) and
remove the spool cap (P2)
from the spool housing (P3) in
the trimmer head (figure P).
•Replacespoolwith
BLACK+DECKER model
#AF-100.
•Graspemptyspoolwithone
hand and spool housing with
other hand and pull spool out.
•Iflever(Q1) in base of
housing becomes dislodged,
replace in correct position
before inserting new spool
into housing.
•Removeanydirtandgrass
from the spool and housing.
•Unfasten the end of the
cutting line and guide the line
into the eyelet (R2) figure R.
•Takethenewspooland
push it onto the boss (Q2) in
the housing. Rotate the spool
slightly until it is seated.
The line should protrude
approximately 4-13/16inches
(122mm) from the housing.
•Alignthetabsonthespool
cap with the slots (R1) in the
housing (figure R).
•Pushthecapontothe
housing until it snaps securely
into place.
CAUTION: To avoid tool
damage, if the cutting line
protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches
the blade.
REWINDING SPOOL
(USE ONLY .065 IN. ROUND DIAMETER LINE) (FIGURES S, T & U)
NOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to become
tangledmorefrequentlythanBLACK+DECKERfactorywound
spools. For best results, factory wound spools are recommended.
To rewind spool, follow the
steps below:
•Removebatteryfromtool.
•Removetheemptyspool
from the tool as described in
REPLACING THE SPOOL”.
•Makeafoldattheendof
the cutting line at about 3/4
inch(19mm)(S1). Feed the
cutting line into one of the
line holding slots (S2) as
shown in figure S.
•Insertthe3/4inch(19mm)
end of the bulk line into
the hole (T1) in the spool
adjacent to the slot as
shown in figure T. Make
sure the line is pulled tight
against the spool as shown
in figure T.
P
Replacement
spool
Model #
AF-100
P1
P2
P1
P3
Q
Q1
Q2
R
R1
R2
S
S1
S2
T
T1
T2
background
12
•Windthecuttinglineontothespoolin
the direction of the arrow on the spool.
Make sure to wind the line on neatly and
in layers. Do not crisscross (figure U).
•Whenthewoundcuttinglinereaches
the recesses (T2), cut the line. (figure T).
•Fitthespoolontothetoolasdescribed
in “REPLACING THE SPOOL”.
Maintenance
WARNING: To avoid serious injury, remove the battery from
the tool before performing any maintenance.
1. Keep the air intake slots clean to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top
condition,storesparepre-woundspoolsorbulklineinaplastic,
sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is
recommendedyouperiodicallytouch-upthesharpnessofthe
blade with a file.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be performed by
authorizedservicecentersorotherqualifiedserviceorganizations,
always using identical replacement parts.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation)SealontheLi-Ionbattery(orbatterypack)
indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at
the end of its useful life have already been paid by Black & Decker.
RBRC™ in cooperation with BLACK+DECKERand other battery
users, has established programs in the United States to facilitate the
collectionofspentLi-Ionbatteries.Helpprotectourenvironmentand
conservenaturalresourcesbyreturningthespentLi-Ionbatteryto
an authorized BLACK+DECKERservice center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Thisdevicecomplieswithpart15oftheFCCrules.Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Thisequipmenthasbeentestedandfoundtocomplywith
thelimitsforaClassBdigitaldevice,pursuanttoPart15oftheFCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipmentgenerates,usesandcanradiateradiofrequencyenergy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
Ifthisequipmentdoescauseharmfulinterferencetoradioor
television reception, which can be determined by turning the
equipmentoffandon,theuserisencouragedtotrytocorrectthe
interference by one or more of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceivingantenna.
•Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver.
•Connecttheequipmentintoanoutletonacircuitdifferentfromthat
to which the receiver is connected.
•Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
partyresponsibleforcompliancecouldvoidtheuser’sauthorityto
operatetheequipment.ThisClassBdigitalapparatuscomplieswith
CanadianICES-003.
U
background
13
Service inforMation
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained
personnel to provide customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest
you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
ProBLeM
Tool runs slowly.
Automatic line feed does not
feed more line.
SoLution
•Removebatteryfromtool.
•Checkthatthespoolhousing
can rotate freely. Carefully clean
it if necessary.
•Checkthatthecuttingline
does not protrude more than
approximately 4-13/16inches
(122mm) from the spool.
If it does, cut it off so that it just
reaches the line trimmingblade.
•Morelineisfedwhentheline
shortens to approximately 3
inches(76.2mm).Todetermine
if the line is not feeding, let line
wear past this point.
ProBLeM
Automatic line feed does not
feed more line.
SoLution
•Keepthetabsdepressedand
remove the spool from the spool
housing in the trimmer head.
•Ensurethatthelineisnot
crisscrossed on the spool as
detailed in figure U. If it is,
unwind the cutting line, then
wind it back on the spool neatly
so that the lines do not cross.
•Inspecttracksatthebottomof
spool for damage. If damaged,
replace spool.
•Readthecodeonthebackof
spool. If it reads “PA66” call
customer service for a replacement.
If it reads “ABS” this is not the issue.
•Pullthecuttinglineuntilit
protrudes approximately 4-13/16
inches (122mm) from the spool. If
insufficient cutting line is left on the
spool, install a new spool of cutting
line.
•Alignthetabsonthespoolcap
with the cut outs in the housing.
•Pushthespoolcapontothehousing
until it snaps securely into place.
•Ifthecuttinglineprotrudes
beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does
not work or the spool is jammed, try
the following suggestions:
•Carefullycleanthespooland
housing.
•Removethespoolandcheckifthe
lever in the spool housing can
move freely.
trouBLe Shooting guiDe
background
trouBLe Shooting continueD
14
THREE-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from
defects in material or workmanship for a period of three (3) years
following the date of purchase, provided that the product is used in
a home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been
made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the
warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product
to the retailer from whom it was purchased (provided that the store
is a participating retailer).Returns should be made within the time
periodoftheretailer’spolicyforexchanges.Proofofpurchasemay
berequired.Pleasecheckwiththeretailerforitsspecificreturn
policy regarding time limits for returns or exchanges. The second
option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement at
BLACK+DECKER ’soption.Proofofpurchasemayberequired.
BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed
online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary
fromstatetostate.Shouldyouhaveanyquestions,contactthe
manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This
product is not intended for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this warranty. All other
guarantees, express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see the website for such information.
ProBLeM
Overfeeding
Line unravels when cap or spool
is removed.
SoLution
•Removethespoolandunwind
the cutting line, then wind it on
neatly again. Replace the spool
into the housing.
•Ensureyouarecuttingwith
thetipoftheline(7inches
(177.8mm)fromthespool).
Use the edge guide if needed to
ensure proper space is
maintained.
•Ensureyouarenot
exceeding a 10° angle as
shown in figure N1.
•Makesuretoparkthelinesin
holding slots (S2) figure S
before removing.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
background
15
•Utiliseruniquementavecunbloc-pilesde
36 V ou de 40 V max* de série LB de B+D.
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
AVEC PILE AU LITHIUM DE 40 V MAX*
MERCI DAVOIR CHOISI BLACK+DECKER !
àLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR qUELqUE RAISON qUE CE SOIT:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER , consulter le site Web www.
blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou
en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le nuro de catalogue sous la main lors de lappel. Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 40 volts. La tension nominale est de 36.
NUMÉRO DE MODèLE
LST136
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
qUIL VOUS FAUT CONNAÎTRE :
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage
ou la coupe sinon le moteur surchauffera.
• Utiliser seulement un fil ROND de 1,7 mm (0,065 po)
de diamètre lors du remplacement (modèle AF-100 de
B+D recommandé), sinon lappareil ne fonctionnera pas
correctement.
• Éviter de frapper la tête dalimentation contre le sol. En
effet, cela endommagera le mécanisme dalimentation.
background
16
LIGNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE
SéCURITé - DéFINITIONS
Ilestimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Les
informationsqu’ilcontientconcernentVOTRESÉCURITÉetvisent
àÉVITERTOUTPROBLÈME.Lessymbolesci-dessousserventà
vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminente
qui,siellen’estpasévitée,causeralamortoudesgraves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueunesituationotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitcauserla
mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indiqueunesituationpotentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitcauserdes
blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisésanslesymboled’alerteàla
sécurité,indiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui,siellen’estpasévitée,peutrésulterendesdommagesà
la propriété.
AVERTISSEMENTS DE SéCURITé ET DIRECTIVES
DE PREMIèRE IMPORTANCE
AVERTISSEMENT : Lorsquedesoutilsdejardinage
électriquessontutilisés,desprécautionsdebaseenmatièrede
sécuritédoiventtoujoursêtresuiviesafinderéduirelerisque
d’incendie,dechocélectriqueetdeblessurecorporelle,
notamment les suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE-Porter
deslunettesoudeslunettesprotectricesentouttempslorsquecet
outil est branché.
•DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans
les dispositifs de protection en place.
•S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE-Nepasporterde
vêtementsamplesnidebijoux.Ilspeuvents’enchevêtrerdans
lespiècesmobiles.Desgantsencaoutchoucetdeschaussures
adéquatesàsemellesencaoutchoucsontrecommandéslorsde
travauxàl’extérieur.Nepasutiliserl’outilaveclespiedsnusou
des sandales ouvertes. Porter des pantalons longs pour protéger
vosjambes.Secouvrirlescheveuxs’ilssontlongs.
•FIL EN NYLON-Tenirlevisage,lesmainsetpiedsloindufilde
nylon rotatif en tout temps.
•LE FIL EN ROTATION ExéCUTE UNE COUPE-Êtreattentif
lorsdetaillageautourdegrillagesetdeplates-bandes.
•TENIR éLOIGNé TOUS LES SPECTATEURS-Àunedistance
sécuritairedel’airedetravail,particulièrementlesenfants.
•AVERTISSEMENT IMPORTANT :lorsquel’outilestutilisé
comme coupe bordure, des pierres, morceaux de métal et autres
objetspeuventêtreprojetésàhautevitesseparlefil.L’outilet
ledispositifdeprotectionsontconçuspourréduirelerisque.
Toutefois, les précautions spéciales suivantes doivent être prises
•S’ASSURERquetoutepersonneetanimauxsontéloignésd’au
moins 30 m (100 pi).
•POUR RéDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez
en vous éloignant de tout objet solide tel un mur, des marches, de
grossespierres,d’arbres,etc.Soyeztrèsprudentlorsdetravaux
prèsd’objetssolideset,lecaséchéant,taillezoucoupezmanuellement.
•éVITER LES DéMARRAGES ACCIDENTELS-Nepas
transporterd’outilbranchéavecledoigtsurladétente.
•NE PAS FORCER L’OUTIL-àtourneràunevitesseplusrapide
quecellepourlaquelleilestcapabledecouperefficacement.
•UTILISER LE BON OUTIL-Nepasutilisercetoutilpourtout
autretypedetravailsaufpourceluipourlequelilestprévu.
•NE PAS TROP TENDRE LES BRAS-Conserversonéquilibre
en tout temps.
•OUTIL ENDOMMAGé -Sivousfrappezoudevenezenchevêtrer
dansunobjet,arrêtezimmédiatementl’outil,débranchez-lepuis
inspectezpourtoutetracededommagesquidevrontêtreréparés
avant une autre utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une
bobine brisés.
•DÉBRANCHER L’OUTIL–Lorsqueinactif,lorsderemplacement
de fil ou avant un nettoyage.
•éVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
background
17
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants.
V ................volts A ................ampères
Hz ............. hertz W ............... watts
min ........... minutes
.............. courant alternatif
.......... courant continue non .............régime à vide
............. Construction classe II
..............
borne de terre
...........symbole d’alerte à la .../min or rpm ..révolutions ou
curi a
lternance par minute
................ Lisez le manuel d’instructions
.................Utiliser une protection respiratoire adéquate avant utilisation
.................Utiliser une protection oculaire appropriée
.............. Utiliser une protection auditive adéquate
DIRECTIVES DE SéCURITé IMPORTANTES POUR
LES CHARGEURS DE PILES
Ce mode d’emploi comprend d’importantes directives de sécurité
pour les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les
avertissements figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisé avec le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviterlapénétrationdetoutliquidedanslechargeur.
MISE EN GARDE : risque de brûlure. Pour
réduirelerisquedeblessures,chargerseulementdesbloc-piles
BLACK+DECKER .D’autrestypesdepilespeuventexploseret
provoquerdesblessurescorporellesetdesdommages.
MISE EN GARDE : dans certaines
DANGEREUSES-Nepasutiliserd’outilsélectriquesdansdes
lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce
moded’emploipouruneutilisationadéquatedevotreoutil.Nepas
utiliserl’outilsouslapluie.
•NE PAS UTILISERd’outilsélectriquesportatifsdansunmilieu
gazeux ou déflagrant. Les moteurs de ces outils produisent
normalementdesétincellesquipourraientenflammerdesvapeurs.
•RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils
nesontpasutilisés,lesoutilsdoiventêtrerangésàl’intérieur,dansun
endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
• ÊTRE VIGILANT –Nepasutiliserl’appareilencasdefatigue
oudemaladieousousl’influenced’alcool,dedroguesoude
médicaments.
•PRENDRE SOIN DES OUTILS éLECTRIQUES – Suivre les
directives figurant à la section Entretien. Maintenir les poignées
sèches,propresetexemptesd’huileetdegraisse.
•VéRIFIER LES PIèCES ENDOMMAGéES – Avant toute
utilisationultérieuredel’appareilélectrique,undispositifde
protectionendommagé,outouteautrepièceendommagée,doit
êtreexaminésoigneusementafind’assurerunfonctionnement
adéquatselonsafonctionprévue.Vérifierl’alignementdespièces
mobiles,laprésencedegrippagedespiècesmobiles,derupture
•NEPASimmergerl’outildansl’eauoul’arroserauboyau.
ÉVITERlapénétrationdetoutliquidedansl’outil.
•NEPASrangerl’outilsurdesengraisoudesproduitschimiques
ouprèsdeceux-ci.
•NEPASnettoyeravecunnettoyeuràpression.
•Maintenirlespare-mainsenplaceetenétatdefonctionnement.
•Tenirlesmainsetlespiedséloignésdelazonedecoupe.
AVERTISSEMENT : Nepasutiliserl’outilsiladétentene
fonctionnepas.Toutoutilquinepeutêtrerégléparladétenteest
dangereux et doit être réparé.
CONSERVER CES MESURES.
background
18
circonstances,lorsquelechargeurestbranchéaubloc
d’alimentation,lescontactsdechargementduchargeurpeuvent
êtrecourt-circuitéspardescorpsétrangersconducteurstelsque,
maissanss’ylimiter,lalained’acier,lepapierd’aluminium,outoute
accumulationdeparticulesmétalliques.Ilsdoiventêtremaintenusà
distancedesouverturesduchargeur.Débranchersystématiquement
celui-cisiaucunbloc-pilesn’yestinséré.Débrancherlechargeur
avant tout nettoyage.
• Le chargeur fourni avec ce produit est correctement branché
s’il est orienté en position verticale ou au plancher.
• NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur
que ceux qui sont mentionnés dans le présent mode d’emploi.
Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour
être utilisés ensemble.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour être utilisés à
d’autres fins que celles de charger les piles rechargeables
BLACK+DECKER . Toute autre utilisation risque de provoquer
un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et
plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus
de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le
chargeur. Cela permet de réduire le risque d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce
que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne
soit pas endommagé ni soumis à une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface molle pouvant obstruer les fentes de ventilation
et ainsi provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et latérales du boîtier.
• Ne pas monter le chargeur sur un mur ni le fixer de manière
permanente sur une surface quelconque. Le chargeur est
destiné à une utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d.
un dessus de table).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est
endommagé; les remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent,
qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier dans un
centre de réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation autorisé lorsqu’un entretien ou une réparation est
requise. Le remontage non conforme du chargeur comporte
des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le
risque de choc électrique. Le risque ne sera pas éliminé en
enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS tenter de relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
domestique standard (120 V). Ne pas utiliser une tension
supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES MESURES
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Nonrecommandé
background
19
DirectiveS De SÉcuritÉ iMPortanteS Pour LeS BLocS-PiLeS
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le
présent mode d’emploi et les manuels fournis avec l’outil avant
d’utiliser le chargeur.
Lebloc-pilesn’estpascomplètementchargéàlasortiede
l’emballage.Avantd’utiliserlebloc-pilesetlechargeur,lireles
directivesdesécuritéci-après.Respecterensuitelesconsignesde
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé
ou complètement usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées
lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
•Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu
déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur peut
enflammer de la poussière ou des émanations.
•Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le
liquidedelapileentreencontactaveclesyeux,rincerl’oeilouvert
àl’eaupendant15minutesoujusqu’àcequel’irritationcesse.
Sidessoinsmédicauxsontnécessaires,l’électrolytedespiles
auLI-IONestcomposéd’unmélangedecarbonatesorganiques
liquidesetdeselsdelithium.
•Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une
irritation respiratoire. Exposer la personne à de l’air frais. Si les
symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-
piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une
flamme.
• Le chargeur fourni avec ce produit est correctement branché
s’il est orienté en position verticale ou au plancher.
•Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs
BLACK+DECKER .
•
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
•Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit
où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105
°F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. S
i le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, faire
tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risqued’incendie.Nepasrangerou
transporterlespilesdemanièreàcequedesobjetsmétalliques
puissent entrer en contact avec les bornes exposées des piles. Par
exemple,nepasmettreunbloc-pilesdansuntablier,unepoche,une
boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir
contenantdesobjetstelsquedesclous,desvisoudesclés,cartout
contactaccidentelentrelesbornesàdécouvertetunobjetmétallique
conducteurcommeuneclé,unepiècedemonnaie,unoutilàmain,
etc.risquedeprovoquerunincendie.LaHazardousMaterial
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du
département américain des transports interdit en fait le transport des
blocs-pilespourlecommerceetdanslesavions(c.-à-d.dansdes
valisesetlesbagagesàmain)ÀMOINSqu’ilsnesoientbien
protégéscontrelescourts-circuits.Pourletransportdepiles
individuelles,ondoitdoncs’assurerquelesbornessontprotégéeset
bienisoléescontretoutematièrepouvantentrerencontactavecelles
etprovoqueruncourt-circuit.REMARQUE:ilnefautpaslaisserde
pilesauLI-IONdanslesbagagesenregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIèRE DE RANGEMENT
1.Lemeilleurendroitderangementestceluiquiestfraisetsec,
loindetoutelumièredirectedusoleiletprotégéd’unetempérature
extrême (chaleur ou froid).
2.Unentreposageprolongénenuirapasaubloc-pilesouauchargeur.
background
20
PROCéDURE DE CHARGE
LeschargeursBLACK+DECKERsontconçuspourchargerlesblocs-
piles BLACK+DECKER: LCS36 (2 heures), LCS436 (6 heures).
1.Brancherlechargeurdansunepriseappropriéeavantd’insérerle
bloc-piles.
2.Insérerlebloc-pilesdanslechargeur.
3.LevoyantDELvertclignoteraindiquantainsiquelapileest
en cours de charge.
4.LafindelachargeestindiquéeparlevoyantDELvertqui
demeureallumé.Lebloc-pilesestchargéàpleinetpeutêtre
utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Cechargeurestconçupourdétectercertainsproblèmespouvant
êtreassociésaubloc-pilesouàlasourced’alimentation.Letypede
clignotementdelaDELindiquelesproblèmes.
PILE EN MAUVAIS éTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou
endommagée.LevoyantDELrougeclignoteselonlaséquence
indiquéesurl’étiquette.Silaséquencecodecorrespondantàune
pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile.
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs correspondants
Ceproduitestcompatibleavectouslesmodèlesdepileset
dechargeursénumérésdansletableauci-dessous.
Bloc-piles:LI-ION LBX36
LBXR36
LBXR2036
Chargeur : pour piles au LI-ION LCS36
LCS436
Description N° de cat.
1. Interrupteur marche/
arrêt
2. Poignée
3. Bouton de
verrouillage
4. Bloc-piles
5. Indicateur de charge
6. Contrôle de
puissance
7. Poignée auxiliaire
8. Tendeur pour régler
la hauteur
9. Tête de coupe
10. Guide de coupe
11. Pare-main
12. Boîtier de la bobine
8
3
4
7
COMPOSANTS
2
10
1
11
12
9
5
6
A
background
21
Retourner la pile à un centre de réparation ou à un site de cueillette pour le
recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsquelechargeurdétectequ’unepileestexcessivement
chaudeoufroide,ilcommenceautomatiquementla
suspensiondubloc-pileschaud/froid,lachargeestainsi
interrompuejusqu’àcequel’étatdelapileredeviennenormal.
Une fois la température revenue à la normale, le chargeur
passeautomatiquementaumodederechargedubloc-piles.
Cette fonction assure une durée de vie maximale des piles.
LaDELrougeclignotedelamanièreindiquéesurl’étiquette
lorsquelasuspensiondubloc-pileschaud/froidestdétectée.
PILE LAISSéE DANS LE CHARGEUR
Lechargeuretlebloc-pilespeuventêtrelaissésbranchés,levoyant
DELvertdemeurantallumé.Lechargeurmaintiendralebloc-pilesen
bonétatetcomplètementchargé.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT
1.Pouraugmenterladuréedeviedubloc-pilesetoptimiserson
rendement,lechargeràunetempératuresituéeentre16et27°C
(60et80°F).NEPASchargerlebloc-pilesàdestempératures
inférieuresà4,5°C(40°F)ousupérieuresà40,5°C(105°F).Ces
consignessontimportantesetpermettentd’éviterd’endommager
gravementlebloc-piles.
2.Lechargeuretlebloc-pilespeuventdevenirchaudsautoucher
pendantlarecharge.Ils’agitd’unétatnormaletcelan’indiquepas
unproblème.Pourfaciliterlerefroidissementdubloc-pilesaprèsson
utilisation,éviterdemettrelechargeuroulebloc-pilesdansunendroit
chaudcommedansuneremisemétalliqueouuneremorquenonisolée.
3.Silebloc-pilesnesechargepasadéquatement,ondoit:
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareilélectrique.
b.Vérifiersilapriseestreliéeàuninterrupteurd’éclairagequicoupe
lecourantaumomentd’éteindrelalumière.
c.Déplacerlechargeuretlebloc-pilesàunendroitoùlatempérature
ambianteestentre16°Cet27°C(60°Fet80°F).
d.Sileproblèmepersiste,apporterouenvoyerl’outil,lebloc-pileset
le chargeur au centre de réparation de votre région.
4.Lebloc-pilesdoitêtrerechargélorsqu’iln’arrivepasàproduire
suffisammentdepuissancepourdestravauxquiétaientfacilement
réalisésauparavant.NEPASCONTINUERàutiliserlebloc-piles
dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut
égalementrechargeràtoutmomentunbloc-pilespartiellement
déchargé sans affecter sa longévité.
5.Toutcorpsétrangerconducteur,telquenotammentlalaine
d’acier,lepapierd’aluminiumoutouteaccumulationdeparticules
métalliques,doitêtremaintenuàdistancedesouverturesdu
chargeur.Débranchersystématiquementcelui-cisiaucunbloc-piles
n’yestinséré.Débrancherlechargeuravanttoutnettoyage.
6.Nepascongelerlechargeur,l’immergerdansl’eauoudanstout
autreliquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la
pénétration de tout liquide dans le chargeur. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du
bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation
pour qu’il soit recyclé.return to a service center for recycling.
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE CHARGE (FIGURE B)
Lebloc-pilesestpourvud’unindicateurd’étatdecharge.Cet
indicateurpeutserviràafficherleniveauactueldecharged’un
bloc-pilesdurantl’utilisationetdurantlacharge.Ilnedonne
aucuneindicationquantaufonctionnementdel’outil.Sonpropre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des composants
produit,delatempératureetdel’applicationd’utilisation.
Vérification de l’état de charge durant l’utilisation :
•Enfoncerleboutondel’indicateurd’étatdecharge(B1).
•LesquatrevoyantsDEL(B2)s’allumerontpourindiquerle
pourcentagedechargedubloc-piles.
Consulter le tableau à la figure B.
•SilevoyantàDELnes’allumepas,
chargerlebloc-piles.
B
B2
B1
background
22
Insertion et retrait du bloc-piles
AVERTISSEMENT : S’assurerqueleboutondeverrouillage
estbienengagépourempêcherl’utilisationdeladétenteavantla
pose ou le retrait de la pile.
INSTALLATION DU BLOC-PILES :
Insérerlebloc-pilesdansl’outil
demanièreàbienl’enfonceret
à entendre un déclic (figure C).
S’assurerquelebloc-pilesestbien
logé et enclenché.
RETRAIT DU BLOC-PILES
: Enfoncer le bouton de dégagement
dubloc-pilessituéaudosdubloc-
piles,puisretirerlebloc-pilesde
l’outil.
MONTAGE ET RéGLAGE
AVERTISSEMENT : Avantlemontage,s’assurerquel’outilest
éteintetquelebloc-pilesaétéretiré.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE (NON FOURNIS) :
-Tourneviscruciforme
AVERTISSEMENT : Retirerlebloc-pilesavantd’essayerde
fixerl’undescomposants
suivants.
FIxATION DU PARE-MAIN
(FIGURES D ET E)
AVERTISSEMENT : NE
JAMAISUTILISERL’OUTIL
SANSLEPARE-MAIN
SOLIDEMENTFIXÉ.Lepare-
main doit toujours être attaché
correctementàl’outilpour
protégerl’utilisateur.
•Retirerlavisdupare-main.
•Toutenmaintenantlepare-main
àl’équerredelatêtedecoupe,
leglisserenplacedemanièreà
entendre le déclic de la languette
deretenue(s’assurerqueles
guides(D1)dupare-main(D2)
sont bien alignés sur ceux (D3)
de la tête de coupe (D4) (figure
D).La patte de verrouillage
(D5)doitencliquetédansla
fente de logement (D6).
•Bienfixerlepare-mainau
moyen de la vis (E1) (figure E).
FIxATION DE LA POIGNéE
AUxILIAIRE (FIGURES F ET G)
•Pousserlapoignéeauxiliaire
(F1) sur le tube (F2).
•Insérerleboulon(G1)dansles
orificespratiquésdanslapoignée
auxiliaire.
•Serrerlebouton(G2)surleboulon
en le tournant dans le sens
horaire.
RéGLER LA POSITION DE
LA POIGNéE AUxILIAIRE
(FIG. G)
La poignée auxiliaire peut être
régléepourassurerunéquilibre
et un confort optimaux.
•Desserrerleboutondu
boulon en le tournant dans le
sens antihoraire.
•Monteroudescendre
doucement la poignée
auxiliaire le long du tube,
jusqu’àlahauteursouhaitée.
•Serrerleboutonsurle
boulon en le tournant dans le
sens horaire.
C
D
D2
D1
D3
D4
D6
D5
E
E1
F
F1
F2
G
G2
G1
background
23
RéGLAGE DE LA HAUTEUR DE
L’OUTIL (FIGURE H)
MISE EN GARDE : Réglez la
longueur de la tondeuse à obtenir des
postes de travail appropriées, comme
indiquédanslafigure N.
•Cetoutildisposed’unmécanisme
télescopiquepermettantdeleréglerà
une hauteur confortable.
Pour régler la hauteur :
•Relâcherletendeurpourréglerla
hauteur (H1).
•Monteroudescendredoucementle
tube (H2) à la hauteur souhaitée.
•Fermerletendeurpourréglerla
hauteur (H1).
LIBéRATION DU FIL DE COUPE
Durant le transport, le fil de coupe est collé au boîtier de la bobine.
•Retirerlerubanadhésifretenantlefildecoupeauboîtierdelabobine.
NOTICE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser une protection oculaire
appropriéeconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)lors
del’utilisationdecetoutilélectrique.
AVERTISSEMENT :
Débrancher la fiche de la source
d’alimentationavantdeprocéderaumontage,d’effectuerdesréglages
oudechangerd’accessoire.Unetellemesuredesécuritépréventive
réduitlerisquedemettrel’outilenmarcheaccidentellement.
MISE EN GARDE : Avantdeprocéderautaillage,s’assurer
d’utiliseruniquementletypedefildecoupeadéquat.
MISE EN GARDE : Inspecterlazonequiseratailléeet
retirertoutmorceaudefilmétallique,decordeoud’objetssimilaires
quipourraients’enchevêtrerdanslefilrotatifouaveclabobine.Être
spécialementattentifetéviter,surleparcoursdel’outil,toutfil
métalliquecourbéversl’extérieurcommelesfilsaupiedd’une
clôture à mailles losangées.
RÉGLAGE DE L’OUTIL POUR LA TAILLE OU LA COUPE EN
BORDURE (FIGURE I, J ET K)
•L’outilpeutêtreutilisépourlataillecommelemontrelafigureIou
pour la coupe en bordure pour
couperl’herbehautesurlesbords
du parterre et le long des massifs de
fleurs comme le montre la figure K.
MODE DE TAILLAGE
Pour la taille, la tête de coupe doit
êtredanslapositionindiquéeàla
figureI.Sicen’estpaslecas:
•Retirerlebloc-pilesdel’outil.
•Enfoncerleboutonde
dégagement de la tête (I1) et le
maintenir dans cette position.
•Toutentenantlapoignéeauxiliaire,
tourner la tête dans le sens horaire.
•Relâcherleboutonde
dégagement de la tête.
•Souleverleguidedecoupe(J1)et
le mettre en position fermée.
Remarque:Latêtenepivoteque
dans un seul sens.
CAUTION:
Wire edge guide should only be used when in the
edging mode. Keep wire edge guide in the retracted position when in
the trimming mode.
MODE DE COUPE-BORDURES
(FIGURE K)
AVERTISSEMENT :
lorsqueutilisécommeuncoupe-
bordure, des pierres, des morceaux
demétaletd’autresobjetspeuvent
être jetés à grande vitesse par la
ligne. La coupe et la garde sont
conçus pour réduire le danger.
I
I1
J
J1
K
K2
K1
H
H1
H2
background
24
max.etainsiaugmenterladuréedeviedubloc-piles.
•Réglerlecadrandelaposition2à5pourobtenirunecombinaison
des deux fonctions.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES
•Tenirl’outilcommeilestindiquéàlafigure N.
•Maintenirunangledecoupeentre5°et10°commele
montre la figure N1. Ne pas excéder 10° (figure N2).
Couper avec le bout du fil. Pour se tenir à distance des
surfacesdures,utiliserleguidedecoupe(7).Sortirle
guidedemanièreàbienl’enclencherenplace.
•Maintenirunedistanceminimalede609,6mm(24po)entre
le dispositif de protection et vos pieds, comme le montre
la figure N3. Pour obtenir cette distance, régler la hauteur
globaledutaille-bordurescommelemontrelafigure G.
COUPE EN BORDURE
Les meilleurs résultats de coupe sont
obtenus
surdesbordsdeplusde50mm(2
po) de
profondeur.
•Nepasutiliserl’outilpourcréerdesbordures.
•Guiderl’outilcommeilestindiquéàla figure O.
•Pourcouperdeplusprès,incliner
légèrementl’outil.
Cependant,s’assurerqued’autrespersonnesetlesanimauxsontau
moins 30m (100 pieds) de distance.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe doit se trouver dans la
positionindiquéeparlafigureK.Sicen’estpaslecas:
•Retirerlebloc-pilesdel’outil.
•Enfoncerleboutondedégagementdelatête(K1)etlemaintenir
dans cette position.
•Toutentenantlapoignéeauxiliaire,tournerlatêtedanslesensantihoraire.
•Relâcherleboutondedégagementdelatête.
•Déplacerleguidedecoupe(K2)àlapositionouverte.S’assurerque
leguidedecoupeestbiendescendu;undéclicseferaentendre.
Remarque:Latêtenepivotequedansunseulsens.
Remarque:Lesystèmed’alimentationautomatiquerisquedemal
fonctionnersileguidedecoupen’estpasutilisé.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
•Pourallumerl’outil,enfoncerle
bouton de verrouillage (L1) et le
maintenir dans cette position, puis
serrer le levier de déclenchement
(L2).Unefoisl’outilenmarche,le
bouton de verrouillage peut être
relâché(L1).
•Pouréteindrel’outil,relâcherle
levier de déclenchement.
AVERTISSEMENT: Ne jamais tenter de verrouiller le levier de
déclenchement en position de marche.
PUISSANCE MAx./DURÉE D’ExÉCUTION MAx.
Lafonctiondepuissancemax./duréed’exécutionmax.(M1)setrouvesurla
poignéedel’outil.Cettefonctionpermet
d’optimiserlerendementdel’outilet
d’augmentersapuissanceaubesoin.
•Réglerlecadranàlaposition6
pour choisir la puissance max. et
ainsis’attaquerauxmauvaises
herbes denses.
•Réglerlecadranàlaposition1
pourchoisirladuréed’exécution
L
L1
L2
M
M1
O
N
N3
5
O
-10
O
N1
N2
background
25
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
•Utilicelapuntadelacuerdapararealizarelcorte;noempujeelcabezaldela
cuerda contra el césped sin cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía
de borde a lo largo de elementos como cercos, casas y canteros.
•Loscercosdealambreydeestacasprovocanunmayordesgastedela
cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las cunetas y la
madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.
•Nopermitaquelatapadelcarretesearrastresobreelsuelouotrassuperficies.
•Encrecimientoslargos,cortedesdearribahaciaabajoynoexcedaunaaltura
de304,8mm(12pulgadas).
•Mantengalapodadorainclinadahaciaeláreaquesecorta;éstaeslamejor
área de corte.
•Lapodadoracortaalmoverlaunidaddederechaaizquierda.Estoevitaráque
se arrojen restos al usuario.
•Eviteárbolesyarbustos.Lacuerdafácilmentepuededañarlacortezade
árboles, las molduras de madera, los revestimientos exteriores y los
pilares de cercos.
ACCESSORIES DE RECHANGE
FIL DE COUPE/AVANCE DU FIL
Votretaille-borduresutiliseunfildenylonRONDde1,65mm(0,065
po)dediamètre.Encoursd’utilisation,lesextrémitésdesfilsdenylon
s’effilocherontets’useront.Labobinespécialeàavanceautomatiquede
filfourniraetcouperaautomatiquementunenouvellelongueurdefil.Ne
pasfrapperl’appareilsurlesolpouralimenterl’appareiloupourtoute
autreraison.Lefiltranchants’useraetseraavancéplusrapidementsi
lacoupeouletaillages’effectuelelongdetrottoirsoud’autressurfaces
abrasives ou si des mauvaises herbes touffues sont coupées.
MISE EN GARDE : Avantdeprocéderautaillage,s’assurer
d’utiliseruniquementletypedefildecoupeadéquat.Utiliserla
bobinederechangemodèleAF-100deBLACK+DECKER.Recharger
le fil de nylon (en vrac ou préenroulé sur la bobine de rechange)
selonlesdirectivesdecemoded’emploi.
• UTILISER UNIQUEMENT UN FIL DE NYLON ROND
(MONOFILAMENT)DE1,65mm(0,065po)DEDIAMÈTRE.
Ne pas utiliser de fil dentelé ou de plus gros calibre, car ces fils
surchargerontlemoteuretprovoquerontunesurchauffe.Cefilest
disponibleauprèsdudétaillantlocalouducentrederéparation
agréé.
•D’autrespiècesderechange(pare-mains,couverclesdebobine,
etc.) sont offertes aux centres de réparation BLACK+DECKER. Pour
trouverlecentrederéparationlocal,composerle:1800544-6986
ou consulter www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT: L’utilisationdetoutaccessoirenon
recommandéparBLACK+DECKER,aveccetoutil,pourraits’avérer
dangereuse.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE (FIGURES P, Q ET R)
•Retirerlebloc-pilesdel’outil.
•Enfoncerleslanguettes(P1)et
retirer le couvercle de la bobine
(P2) du boîtier de la bobine
(P3)logédanslatêtedutaille-
bordures (figure P).
•Pourobtenirdesrésultats
optimaux, remplacer la bobine
parunebobinedemodèle
AF-100deBLACK+DECKER.
•Tenirlabobinevided’unemain
etleboîtierdebobinedel’autre,
puis sortir la bobine en tirant
dessus.
•Silelevier(Q1),situéàla
base du boîtier, se détache, le
remettre à la bonne position
avantd’insérerlabobineneuve
dans le boîtier.
•Retirerl’herbeetlessaletés
présentes dans la bobine et le
boîtier.
•Détacherl’extrémitédufilde
coupe et le faire passer dans
l’œillet(R2), figure R.
•Prendrelabobineneuve
etl’enfoncersurlasaillie
(Q2)duboîtier.Fairepivoter
P
P1
P2
P1
P3
Q
Q1
Q2
background
26
légèrementlabobinejusqu’à
cequ’ellesoitbieninstallée.
Lefildoitsortird’environ122
mm (4 13/16 po) du boîtier.
•Alignerleslanguettesdu
couvercle de la bobine sur
les encoches (R1) du boîtier
(figure R).
•Enfoncerlecouverclesurle
boîtierdemanièreàcequ’ils’enclenchebienenplace.
MISE EN GARDE : Pouréviterd’endommagerl’outil,silefil
dépasselalamedecoupe,lecouperdefaçonàcequ’ilatteigne
seulement la lame.
REMBOBINER LA BOBINE (UTILISER UNIQUEMENT UN FIL
ROND DE 1,65 MM (0,065 PO) DE DIAMèTRE) (FIGURES S, T ET U)
REMARQUE:Lefilenvracdesbobinesenrouléesàlamainest
susceptibledes’enchevêtrerplussouventquelefildesbobines
enroulées dans une usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des
résultatsoptimaux,ilestrecommandéd’utiliserdesbobines
embobinéesàl’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil:
•Retirerlebloc-pilesdel’outil.
•Retirerlabobinevidedel’outilcommeledécritlasection«
REMPLACEMENT DE LA BOBINE ».
•Retirertoutlerestedefilde
coupe de la bobine.
•Replierl’extrémitédufilde
couped’environ19mm
(3/4 po) (S1). Insérer le fil
decoupedansl’unedeses
encochesd’ancrage(S2)
comme le montre la figure S.
•Insérerl’extrémitéde19mm
(3/4 po) du fil en vrac dans
l’orifice(T1)
de la bobine, juste
àcôtédel’encoche,commelemontrelafigure T. Assurez-vousquela
ligne est tendue contre la bobine comme illustré à la figure T.
•Enroulerlefildecoupesurlabobinedanslesensindiquépar
ProBLÈMe
L’outilfonctionnelentement.
SoLution
•Retirerlapiledel’outil.
Vérifierqueleboîtierdelabobine
peut tourner librement. Le nettoyer
avec précaution si nécessaire.
•S’assurerquelefildecoupe
sortd’auplus136mm(53/8
po) de la bobine. Le cas
échéant,lecouperafinquesa
longueur atteigne juste la lame
de coupe pour le fil.
R
R1
R2
laflècheinscritesurlabobine.
Prendresoind’enroulerlefil
de façon nette et ordonnée par
couches successives. Ne pas
croiser le fil (figure U).
•Couperlefildecoupeenroulé
lorsqu’ilatteintlesencoches(T2).
(Figure T.)
•Ajusterlabobinesurl’outil
commeledécritlasection«
REMPLACEMENT DE LA BOBINE ».
DePannage
U
S
S1
S2
T
T1
T2
background
27
entretien
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, éteindre et
débrancherl’outilavantd’effectuertouteopérationd’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en
excellente condition, entreposer les bobines de rechange de
filpré-enrouléoulefilenvracdansunsacenplastiquescellé
contenantl’équivalentd’unecuilleréed’eau.
3.Lespiècesenplastiquesenettoientavecunsavondouxetun
chiffon humide.
4. Lecoupe-filsurleborddudispositifdeprotectionpeuts’émousser
avecletemps.Ilestrecommandédes’assurerrégulièrementque
la lame est bien tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT :
PourgarantirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,les
réparations,l’entretienetleréglagedoiventêtreréalisésparuncentrede
réparation autorisé ou tout autre centre de réparation professionnel, et des
piècesderechangeidentiquesdoiventêtreutilisées.
inforMation Sur LeS reParation
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifiéenmatièred’outillageélectrique;ilssontdoncenmesured’offrirà
leurclientèleunserviceefficaceetfiable.Quecesoitpourunavistechnique,
uneréparationoudespiècesderechangeauthentiquesinstalléesenusine,
ProBLÈMe
La alimentación automática de cuerda no
alimenta más cuerda.
SoLution
•Retirerlapiledel’outil.
•Enleverlecapuchondelabobine.
•Tirersurlefildecoupede
manièreàcequ’ilsorted’environ
136mm(53/8po)delabobine.Si
la longueur de fil restant sur la
bobine est insuffisante, installer une
nouvelle bobine de fil.
•S’assurerquelefiln’estpasentrecroisé
sur la bobine comme l’illustrelafigure
U.Sic’estlecas,déroulerlefilde
coupe,puisl’enroulerdenouveau
sur la bobine de façon ordonnée, de
manièreànepasentrecroiserlesfils.
•Alignerleslanguettes,logéessur
le couvercle de la bobine, sur les
fentespratiquéesdansleboîtier.
•Enfoncerlabobinesurleboîtierdemanièreà
cequ’elles’enclenchebienenplace.
•Inspecterlesrainurespratiquéessousla
bobine à la recherche de dommages. En cas
de dommages, remplacer la bobine.
•Lirelecodeinscritàl’endosdelabobine.Si
lecodeest«PA66»,appelerleserviceàla
clientèlepourfaireremplacerlabobine.Silecode
indiquéest«ABS»,cen’estpasleproblème.
•Silefildecoupedépasselalame
de coupe, le couper de façon à ce
qu’ilatteigneseulementlalame.Si
l’alimentationautomatiquedefilne
fonctionne toujours pas ou si la
bobinesebloque,procédercommesuit:
•Nettoyeravecprécautionlabobine
et son boîtier.
•Retirerlabobine,puisvérifiersile
levier, situé dans le boîtier de la
bobine, peut se déplacer librement.
•Retirerlabobineetdéroulerlefil
decoupe,puisl’enroulerànouveau
de façon ordonnée. Remettre la
bobine dans le boîtier.
ProBLÈMe
Alimentation excédentaire
Lefilsedéroulelorsquelabobineou
le capuchon est enlevé.
SoLution
•S’assurerdecouperavecleboutdufil
(177,8mm[7po]delabobine).
Utilise le guide de coupe si nécessaire
pour maintenir la bonne distance.
•S’assurerdenepasexcéderunangle
de 10° comme le montre la figure N1.
•S’assurerdefixerlesfilsdansles
encoches de retenue (T2) (figure T)
avant le retrait.
background
28
communiqueravecl’établissementBLACK+DECKERleplusprèsdechezvous.
Pourtrouverl’établissementderéparationdevotrerégion,composerlenuméro
suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
LE SCEAU SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables)surlapileaulithium-ion(ousurlebloc-piles)
indiquequesoncoûtderecyclage(ouceluidubloc-piles)à
la fin de sa vie utile est déjà payé par BLACK+DECKER . La SRPRC
MC
, en
collaboration avec BLACK+DECKER etd’autresutilisateursdepiles,aétabli
auxÉtats-UnisdesprogrammesfacilitantleramassagedespilesauLI-ION
épuisées.Aidez-nousàprotégerl’environnementetàconservernosressources
naturellesenretournantlespilesLI-IONépuiséesàuncentrederéparation
BLACK+DECKER ouaudétaillantdevotrerégionpourqu’ellessoientrecyclées.
Vouspouvezaussicommuniqueraveclecentrederecyclagedevotrerégionpour
obtenirdesinformationssurl’endroitoùéliminervospilesépuisées.SRPRCMC
estunemarquedecommercedéposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est
régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas
causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes
les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le
fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites
en vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la
partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection
raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent,
il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant,
nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types
d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil
hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque
un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il
lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de
celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour
obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas
expressément approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire
annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de
la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
GARANTIE LIMITéE DE TROIS ANS
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitqueleproduitestexemptdedéfautsde
matériauetdefabricationpendanttrois(3)ansàpartirdeladated’achat,à
conditionqueleproduitsoitutiliséenmilieudomestique.Laprésentegarantie
limitéenecouvrepaslesdéfaillancesprovoquéesparunabus,undommage
accidentel ou des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute
autrepersonnequelepersonneldeBLACK+DECKER et de ses centres de
réparationagréés.Unproduitdéfectueuxquiremplitlesconditionsstipulées
parlaprésentegarantieseraremplacéouréparésansfraisd’unedesdeux
façonssuivantes:Lapremièrefaçonconsisteenunéchangechezledétaillant
oùleproduitaétéacheté(àlaconditionquelemagasinsoitundétaillant
participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la
politiqued’échangedudétaillant.Unepreuved’achatpeutêtrerequise.Prière
devérifierlapolitiquederetourdudétaillantausujetdesdélaisimpartispour
lesretoursouleséchanges.Ladeuxièmeoptionestd’apporteroud’envoyer
le produit (en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de
réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à la
discrétion de BLACK+DECKER .Unepreuved’achatpeutêtrerequise.Les
centres de réparation de BLACK+DECKER et les centres de réparation ou
enlignesurwww.blackanddecker.com.Cettegarantienes’appliquepasaux
accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire
del’outil.Cedernierpourraitavoird’autresdroitsselonl’Étatoulaprovince
qu’ilhabite.Pourtoutequestion,communiqueravecledirecteurducentre
de réparation BLACK+DECKER leplusprès.Ceproduitn’estpasdestiné
àunusagecommercial.L’usagecommercialde
ce produit annule par
conséquentcettegarantie.Toutesautresgaranties,expressesou
implicites, sont déclinées par la présente.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville(Ontario)K6V5W6
background
29
•
Utilizar únicamente con una batería B&D serie
LB de 36 V o 40 V MAX*.
DE PODADORA / BORDEADORA
DE LITIO DE 40 V MAX*
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GRACIAS POR ELEGIR BLACK+DECKER !
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALqUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER , visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instanneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, lame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando lame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*Elmáximovoltajeinicialdelpaquetedebaterías(medidosinunacargadetrabajo)es40voltios.Sisemideconunacargadetrabajo,
el voltaje nominal es 36.
MODELO N°
LST136
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
INFORMACION CLAVE qUE DEBE SABER:
• El protector debe instalarse antes de podar o bordear. De
lo contrario, el motor se sobrecalentará.
• Al reemplazar la cuerda, utilice sólo una cuerda
REDONDA de 1,7 mm (0,065 pulgada) de diámetro (Se
recomienda el modelo Nº AF-100 de B+D). De lo contrario,
la unidad no funcionará correctamente.
• No golpee el cabezal de alimentación contra el piso. Esto
interrumpirá el mecanismo de alimentación.
background
30
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Esimportantequeleaycomprendaestemanual.Lainformación
quecontieneserelacionaconlaproteccióndeSUSEGURIDADy
laPREVENCIÓNDEPROBLEMAS.Lossímbolosquesiguense
utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indicaunasituacióndepeligroinminenteque,sinose
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indicaunasituacióndepeligropotencialque,si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indicaunasituacióndepeligropotencialque,sino
se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situacióndepeligropotencialque,sinoseevita,puedeprovocardaños
en la propiedad.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el
jardín, siempre se deben tomar ciertas precauciones básicas de
seguridad para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales, entre ellas:
Lea todas las instrucciones
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: utilice
gafasoanteojosdeseguridadentodomomentoqueesta
herramienta esté enchufada.
• PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el protector.
• UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA: no utilice ropa holgada
ni joyas. Pueden atascarse en las piezas móviles. Se recomienda
utilizar guantes de goma y calzado con una suela de goma
considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para
protegerse las piernas. Recójase y cubra el cabello largo.
• CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos y los pies
lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo momento.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE:
tengaprecauciónalpodaralrededordepantallasyplantasquedesea.
• MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES: a
unadistanciasegura,especialmentealosniños.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como
Bordeadora, las piedras, las piezas de metal y otros objetos
pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción de la cuerda.
Laherramientayelprotectorestándiseñadosparareducirel
peligro. No obstante, se deben tener en cuenta las siguientes
precauciones especiales:
• ASEGÚRESEdequelasdemáspersonasymascotasesténano
menos de 30 m (100 pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por repercusión
(rebote),trabajelejosdecualquierobjetosólidocercano,como
pared, escalones, piedras grandes, árboles, etc. Tenga suma
precaución al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea
necesario, pode o recorte los bordes en forma manual.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca transporte la
herramienta enchufada con el dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a una velocidad más rápida de
lavelocidadparalaquefuediseñadaparacortarenformaeficaz.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: no utilice esta
herramientaparauntrabajodiferenteaaquéllosparalosquefuediseñada.
• NO SE ESTIRE:conserveelequilibrioadecuadoymanténgase
parado correctamente en todo momento.
• DA—O A LA UNIDAD: si golpea la herramienta o ésta se atasca
conunobjetoextraño,deténgaladeinmediato,desenchúfela,
verifiquequenosehayadañadoyreparecualquierdañoantesde
seguir utilizándola. No opere la herramienta si la bobina o el
carreteestándañados.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA: cuando no la utilice, al
reemplazar la cuerda o antes de limpiarla.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS: no
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados.
Siga todas las instrucciones incluidas en este Manual de
instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No
utilice la herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas
normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
background
31
o DC . corriente directa
n
o ................... velocidad sin
carga
..............
Construcción Class II
.....................
terminal a tierra
............. símbolo de alerta de .../min ...........revoluciones
seguridad por minuto
...... Lea el manual de instrucciones antes del uso
............Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
............Use protección adecuada para los oídos
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas:
•compuestosenlosfertilizantes
•compuestosenlosinsecticidas,herbicidasypesticidas
•arsénicoycromodelamaderacontratamientoquímico
Parareducirsuexposiciónaestassustanciasquímicas,utilice
elequipodeseguridadaprobado,comomáscarasparapolvo
especialmentediseñadasparafiltrarpartículasmicroscópicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARGADORES DE BATERÍAS
Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes para
los cargadores de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. Para
reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías
BLACK+DECKER . Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN
EL INTERIOR: cuando no las utilice, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance
delosniños. MANTéNGASE ALERTA: No haga funcionar esta
unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
•CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE: siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
• VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS: antes de volver a
utilizarlaherramienta,sedebecontrolarcualquierprotección
uotrapiezaqueestéaveriadaparadeterminarsifuncionará
correctamenteyrealizarálafunciónparalaquefuediseñada.
Verifiquelaalineaciónylasujecióndelaspiezasmóviles,la
roturadepiezas,elmontajeycualquierotracondiciónquepueda
afectarelfuncionamiento.Cualquierprotecciónuotrapiezaque
estédañadadebeserreparadacorrectamenteoreemplazada
poruncentrodemantenimientoautorizado,amenosqueeste
manualindiqueotracosa.
•NOsumerjalaherramientaenaguanilasalpiqueconuna
manguera.NOpermitaqueningúnlíquidoentreenella.
•NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o
productosquímicos.
•NOlimpieconunalavadoraapresión.
•Mantengalosprotectoresinstaladosadecuadamenteyen
funcionamiento.
•Mantengalasmanosylospiesalejadosdeláreadecorte.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo
interruptor no enciende o apaga la herramienta. Toda herramienta
quenopuedacontrolarsemedianteelgatillointerruptores
peligrosa y debe repararse.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Simbolos
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V ...............voltios A ....................amperios
Hz .............hertz W ...................vatios
min ............minutos
o AC .........corriente alterna
background
32
circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente,
algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito
en el cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del
cargador los materiales extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. éstos son sólo
algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
• El cargador suministrado con este producto debe enchufarse
de manera que quede correctamente orientado en posición de
montaje vertical o en el piso.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores
distintos de los que se listan en este manual. El cargador y
el paquete de baterías están específicamente diseñados para
funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para otro uso que no
sea la carga de baterías recargables BLACK+DECKER . Otros
usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.
Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no
lo pise o se tropiece con él, y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener
un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de
Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre
del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de
que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES DE ExTENSIÓN
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras
en la parte superior y en los lados de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma
permanente sobre ninguna superficie. El cargador está diseñado
para ser utilizado sobre una superficie plana y estable (por ej., un
banco o una mesa).
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañados:
reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,
se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; cuando deba realizar un
mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar
un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente.
Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica
doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro
voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Noserecomienda
background
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
LOS PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento
seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con
la herramienta antes de usar el cargador.
Elpaquetedebateríasincluidoenlacajanoestácompletamente
cargado.Antesdeutilizarelpaquetedebateríasyelcargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños
importantes o está completamente desgastado. El paquete de
baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes
de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores.
•Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido
de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la
irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las
baterías de LI-ION contiene una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
•El contenido de las células de la batería abierta puede generar
irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas
persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA:
Peligro de quemaduras.
El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
• El cargador suministrado con este producto está diseñado
para ser enchufado correctamente en posición vertical u
horizontal.
•Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de
BLACK+DECKER .
•NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede
causar una falla prematura de las células.
•No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías
en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar
los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o construcciones
de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete
de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se
haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No
guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos
de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos,
etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los
terminalesde la batería entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en
aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A
MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por
lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de
que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados
de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de LI-ION no deben colocarse
dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1.Elmejorlugardealmacenamientoesunoqueseafrescoyseco
fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2.Elalmacenamientoprolongadonodañaráelpaquetedebateríaso
el cargador.
background
34
PROCEDIMIENTO DE CARGA
LoscargadoresBLACK+DECKERestándiseñadosparacargar
paquetesdebateríasBLACK+DECKER:LCS36(2horas),LCS436
(6 horas).
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertarelpaquetedebaterías.
2.Introduzcaelpaquetedebateríasenelcargador.
3.ElindicadorLEDverdedestellaráindicandoquelabatería
se está cargando.
4. La batería está completamente cargada cuando el indicador
LEDverdepermaneceencendidocontinuamente.Elpaquete
está completamente cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la
brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías
podría acortarse en gran medida.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Estecargadorestádiseñadoparadetectarciertosproblemasque
puedensurgirconlospaquetesdebateríasoelcargador.Los
problemasseindicanmedianteelindicadorLEDámbar,quedestella
en diferentes patrones.
BATERÍA DAñADA
Elcargadorpuededetectarunabateríadébilodañada.El
indicadorLEDdestellaráenelpatrónindicadoenlaetiqueta.
COMPONENTES
1. Interruptor de
encendido/apagado
2. Mango
3. Botón de bloqueo
4. Batería
5. Indicador de carga
6. Control de potencia
7. Mango auxiliar
8. Abrazadera de
bloqueo para ajuste de
altura
9. Cabezal de la
podadora
10. Guía de borde
11. Protector
12. Cubierta del carrete
8
3
4
7
2
10
1
11
12
9
5
6
A
Cargadores y paquetes de baterías de LI-ION
Este producto es compatible con todas las baterías y
los cargadores detallados en el siguiente cuadro.
Batería:LI-ION LBX36
LBXR36
LBXR2036
Cargador:LI-ION LCS36
LCS436
Descripción N.º de cat.
background
35
Siobservaestepatróndedestellodebateríadañada,nocontinúe
cargando la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un
lugar de recolección para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuandoelcargadordetectaquelabateríaestáexcesivamente
calienteofría,comienzaunRetrasoporpaquetecaliente/
frío,ysuspendelacargahastaquelabateríasehaya
normalizado.Despuésqueocurraesto,elcargadorcambia
automáticamentealmododePaquetecargando.Estafunción
garantiza la duración máxima de la batería. El indicador LED
rojodestellaráenunpatrónindicadoenlaetiquetacuando
detecteelretrasoporpaquetecaliente/frío.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
Elcargadoryelpaquetedebateríassepuedendejarconectados
con la luz verde encendida indefinidamente. El cargador mantendrá
elpaquetedebateríascomonuevoycompletamentecargado.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede obtener una mayor duración y óptimo rendimiento si se
cargaelpaquetedebateríascuandolatemperaturadelaireestá
entrelos16°Cylos27°C(60°Fy80°F).NOcargueelpaquetede
bateríaconunatemperaturaambientalpordebajode+4,5°C
(+40°F)oporencimade+40,5°C(+105°F).Estoesimportantey
evitarádañosgravesenelpaquetedebaterías.
2.Elcargadoryelpaquetedebateríaspuedenestarcalientesal
tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un
problema.Parafacilitarelenfriadodelpaquetedebateríasdespués
desuuso,evitecolocarelcargadoroelpaquetedebateríasenun
ambientecálido,comodebajodeuntoldodemetaloenunremolque
sin aislamiento.
3.Sielpaquetedebateríasnosecargaadecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b.Verifiquesieltomacorrienteestáconectadoauninterruptorque
corta la energía cuando usted apaga la luz.
c.Muevaelcargadoryelpaquetedebateríasaunlugardondela
temperaturaambientalseaalrededorde16°Ca27°C(60°Fa80°F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el
paquetedebateríasyelcargadoralcentrodemantenimientolocal.
4.Sedeberecargarelpaquetedebateríascuandonoproduce
energíasuficienteparatareasquepreviamenterealizabacon
facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargarunpaquetedebateríasparcialmenteagotadocuandose
desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5.Sedebenmantenerlejosdelascavidadesdelcargadorlos
materialesextrañosdenaturalezaconductora,entrelosque
seincluyenlalanadeacero,elpapeldealuminioocualquier
acumulación de partículas metálicas. Siempre desenchufe el
cargadordeltomacorrientecuandonohayaunpaquetedebaterías
en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6.Nocongelenisumerjaelcargadorenaguanienningúnotrolíquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita
queningúnlíquidoentreenelcargador.Nunca intente abrir el paquete
de baterías por ningún motivo. Si la cubierta protectora de plástico del
paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA
CARGA (FIGURA B)
Labateríaestáequipadaconunindicador
de estado de la carga. Esto se puede
utilizar para visualizar el nivel actual
de carga de la batería durante el uso
y durante la carga. No indica el nivel
de funcionalidad de la herramienta y
puede variar de acuerdo a las piezas del
producto, la temperatura y la aplicación
queelusuarioledé.
VERIFICACIÓN DEL ESTADO DE
CARGA DURANTE EL USO:
•Oprimaelbotóndelindicadordeestadodelacarga(B1).
•LoscuatroLED(B2)seencenderánparaindicarelporcentajede
carga de la batería. Consulte el recuadro en la Figura B.
•SilaluzLEDnoenciende,carguelabatería.
B
B2
B1
background
36
INSTALACIÓN Y ExTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Asegúrese de
queelbotóndebloqueoesté
accionado para evitar el
accionamiento del interruptor antes
dequitaroinstalarlabatería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS:
Inserteelpaquetedebaterías
enlaherramientahastaqueesté
completamente asentado y se oiga
un clic (Figura C). Asegúrese de
queelpaquetedebateríasestébiencolocadoycompletamente
asegurado en su lugar.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: Oprima el botón de
liberacióndelabateríaenlaparteposteriordelpaquetedebateríasy
extraigaelpaquetedebateríasdelaherramienta.
ADVERTENCIA: Antesdelensamblaje,asegúresedequela
herramientaestéapagadaysehayaquitadolabatería.
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE (NO
SUMINISTRADAS):
-DestornilladorPhillips
ADVERTENCIA: Quitelabateríaantesdeintentarla
instalacióndecualquieradelossiguientescomponentes.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR (FIGURAS D Y E)
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN EL
PROTECTOR ADECUADAMENTE INSTALADO. El protector
siempre debe estar correctamente instalado en la herramienta para
proteger al usuario.
•Quiteeltornillodelprotector.
•Mientrasmantieneelprotectoralineadoconelcabezaldela
podadora,deslíceloasuposiciónhastaquelalengüetade
retenciónencajeyhagaclicensulugar(asegúresedequelos
rieles guía (D1) del protector (D2) estén correctamente alineados
con los rieles guía (D3) del
cabezal de la podadora (D4)
(FiguraD).Lalengüetade
bloqueo(D5)debeencajado
en la ranura de la caja (D6).
•Fijeelprotectorconeltornillo
(E1) (Figura E).
INSTALACIÓN DEL MANGO
AUxILIAR (FIGURAS F Y G)
•Empujeelmangoauxiliar(F1)
sobre el tubo (F2).
•Inserteelperno(G1)porlos
orificios del mango auxiliar.
•Ajustelaperilla(G2)enel
perno girándolo en el sentido
de las agujas del reloj.
F
F1
F2
C
E
E1
D
D2
D1
D3
D4
D6
D5
background
37
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL MANGO AUxILIAR (FIG. G)
El mango auxiliar se puede ajustar para proporcionar óptimo
equilibrioycomodidad.
•Aflojelaperilladelperno
girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj.
•Deslicesuavementeelmango
auxiliar hacia arriba o hacia
abajo por el tubo hasta la
altura deseada.
•Ajustelaperillaenelperno
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HERRAMIENTA (FIGURA H)
PRECAUCIÓN: Ajuste la
longitud de la recortadora para obtener
puestos de trabajo adecuadas, como se
muestra en la figura J.
•Estaherramientaposeeunmecanismo
telescópico,quelepermiteajustarlaa
una altura cómoda.
Para ajustar la configuración de altura:
•Sueltelaabrazaderadebloqueode
ajuste de altura (H1).
•Muevasuavementedeltubo(H2)hacia
arriba o hacia abajo hasta alcanzar la
altura deseada.
•Cierrelaabrazaderadebloqueodeajustedealtura(H1).
LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE CORTE
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte está sujeta con cinta
a la cubierta del carrete.
•Quitelacintaquesujetalacuerdadecortealacubiertadelcarrete.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Siempre utilice protección adecuada para los
ojosquecumpleconlanormaANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3)
mientras opera esta herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antesderealizarcualquierensamblaje,
ajuste o cambio de accesorios, desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación. Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de encender la herramienta en forma accidenta.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de
utilizar únicamente el tipo adecuado de cuerda de corte.
PRECAUCIÓN:
Inspeccioneeláreaquevaapodarysaque
losalambres,cablesuobjetossimilaresauncordel,quepodrían
enredarse en la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial precaución
afindeevitarcablesqueesténdobladoshaciaafueraeneltrayectode
la herramienta, como las púas en la base de una valla de tela metálica.
AJUSTE DE LA HERRAMIENTA EN MODO DE PODA O BORDEADO
(FIGURAS I, J Y K)
•Laherramientasepuede
utilizar en modo de poda
como se muestra en la Figura
I o en modo de bordeado
paracortarcéspedque
sobresale a lo largo de
los bordes del prado y de
macizos de flores como se
muestra en la Figura K.
MODO DE PODA
Para podar, el cabezal de la
podadora debe estar en la
posiciónquesemuestraenla
Figura I. Si no es así:
•Quitelabateríadela
herramienta.
•Mantengaoprimidoelbotón
de liberación del cabezal (I1).
•Mientrassostieneelmango
H
H1
H2
G
G2
G1
I
I1
J
J1
background
38
auxiliar, gire el cabezal en el sentido de las agujas del reloj.
•Suelteelbotóndeliberacióndelcabezal.
•Levantelaguíadeborde(J1)ala posición cerrada.
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
ATENCIÓN: La guía de alambre para bordes debe utilizarse
únicamente cuando está en modo de bordeado. Mantenga la guía de
borde de alambre en la posición retraída.
MODO DE BORDEADO (FIGURA K)
ADVERTENCIA:
Cuando se utiliza como un Edger, piedras,
trozosdemetalyotrosobjetosquepuedenserlanzadosagran
velocidadporlalínea.Elcorteylaprotecciónestándiseñadospara
reducirelpeligro.Sinembargo,asegúresedequelasdemáspersonas
y los animales domésticos por lo menos 30m (100 pies) de distancia.
Para bordear, el cabezal de la podadora debe estar en la posición
quesemuestraenlaFiguraK.Sinoesasí:
•Quitelabateríadelaherramienta.
•Mantengaoprimidoelbotónde
liberación del cabezal (K1).
•Mientrassostieneelmangoauxiliar,
gire el cabezal en sentido contrario a
las agujas del reloj.
•Suelteelbotóndeliberacióndel
cabezal.
•Bajelaguíadeborde(K2)alaposición
abierta.Asegúresedequelaguíade
borde esté completamente abajo (se
oirá un clic).
Nota: El cabezal girará únicamente en una dirección.
Nota:Esposiblequeelsistemadeavanceautomáticonofuncione
correctamente si no se utiliza la guía de borde.
ENCENDIDO Y APAGADO
•Paraencenderlaherramienta,mantengaoprimidoelbotóndebloqueoen
apagado(L1)yluegooprimaelgatillo(L2).Unavezquelaherramienta
esté
funcionando puede soltar el botón
debloqueoenapagado(L1).
•Paraapagarlaherramienta,suelteelgatillo.
ADVERTENCIA: Nuncaintentebloquearelgatilloenlaposición
de encendido.
MÁxIMA POTENCIA/MÁxIMO
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
La característica de máxima
potencia/máximo tiempo
de funcionamiento (M1) se
encuentra en el mango de la
herramienta.Éstalepermite
optimizar el rendimiento de las
herramientas y aumentar la
potencia según sea necesario.
•Paraelegirmáximapotenciaa
fin de encargarse de malezas
gruesas, gire el dial a la
posición 6.
•Paraelegirmáximotiempo
de
funcionamiento a fin de
aumentar
la vida útil de la
batería, gire el dial a la posición
1.
•Paraunacombinaciónde
ambas opciones, gire el dial a
lasposicionesde2a5.
FUNCIONAMIENTO DE LA
PODADORA
•Sostenga la herramienta como se muestra en la Figura N.
•Mantengaunángulodecortede5a10grados
como se muestra en la Figura N1. No exceda
los 10 grados (Figura N2). Corte con la punta de
la cuerda. Para mantener cierta distancia de las
superficiesduras,utilicelaguíadeborde(7).Hale
laguíahaciaafuerahastaqueencajefirmemente
ensulugarproduciendounchasquido.
•Mantengaunadistanciamínimade609,6mm(24
pulgadas) entre el protector y sus pies como se
muestra en la Figura N3. Para lograr esta distancia,
ajuste la altura general de la podadora como se
muestra en la Figura G.
N
K
K2
K1
L
L1
L2
M
M1
background
39
BORDEADO
Los resultados óptimos de corte se obtienen en
bordesdemásde50mm(2pulgadas)de
profundidad.
•Noutilicelaherramientaparacrearbordes.
•Guíelaherramientacomosemuestraenla
Figura O.
•Parahaceruncortemás a ras, incline
levemente la herramienta.
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
•Utilicelapuntadelacuerdapararealizar
elcorte;noempujeelcabezaldelacuerdacontraelcéspedsin
cortar. Para lograr trabajos de calidad, utilice la guía de borde a lo
largo de elementos como cercos, casas y canteros.
•Loscercosdealambreydeestacasprovocanunmayordesgaste
de la cuerda e incluso su rotura. Los muros de piedra y ladrillo, las
cunetas y la madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.
•Nopermitaquelatapadelcarretesearrastresobreelsuelouotras
superficies.
•Encrecimientoslargos,cortedesdearribahaciaabajoynoexceda
unaalturade304,8mm(12pulgadas).
•Mantengalapodadorainclinadahaciaeláreaquesecorta;éstaes
la mejor área de corte.
•Lapodadoracortaalmoverlaunidaddederechaaizquierda.Esto
evitaráquesearrojenrestosalusuario.
•Eviteárbolesyarbustos.Lacuerdafácilmentepuededañarla
corteza de árboles, las molduras de madera, los revestimientos
exteriores y los pilares de cercos.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA
SupodadorautilizaunacuerdadenailonREDONDAde1,7mm
(0,065pulgada)dediámetro.Duranteeluso,laspuntasdelas
cuerdas de nailon se deshilacharán y desgastarán, y el carrete
especial de autoalimentación alimentará y recortará automáticamente
un nuevo trozo de cuerda. No golpee la unidad contra el suelo para
intentar alimentar la cuerda ni por algún otro motivo. La cuerda de
corte se desgastará más rápido y necesitará más alimentación si
el corte o el bordeado se realizan a lo largo de aceras u otras
superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas.
ACCESORIOS DE REPUESTO
ATENCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de utilizar
únicamente el tipo apropiado de cuerda de corte.
UtiliceelcarretederepuestodeBLACK+DECKERmodeloN.ºAF-100.
Recarguelacuerdadenailon(agraneloencarretederepuestopre-
enrollado) como se muestra en este manual.
•UTILICEÚNICAMENTECUERDADEMONOFILAMENTO
REDONDODENAILONDE1,7mm(0,065pulgada)DE
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas o de mayor calibre ya
quesobrecargaránelmotoryprovocaránsobrecalentamiento.
Puede conseguir esta cuerda a través de su distribuidor local o
centro de mantenimiento autorizado.
•Otraspiezasderepuesto(protectores,tapasdecarrete,etc.)están
disponibles en los centros de mantenimiento de BLACK+DECKER.
Paraencontrarsucentrodemantenimientolocalllameal:1-800-
544-6986ovisitewww.blackanddecker.com.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por
BLACK+DECKER para esta herramienta puede ser peligroso.
N3
5
O
-10
O
N1
N2
O
background
40
REEMPLAZO DEL CARRETE (FIGURAS P, Q Y R)
•Quitelabateríadela
herramienta.
•Oprimalaslengüetas(P1)y
quitelatapadelcarrete(P2)
de la cubierta del carrete (P3)
en el cabezal de la podadora
(Figura P).
•
Para obtener óptimos resultados,
reemplace el carrete con
elmodeloN.ºAF-100de
BLACK+DECKER.
•Sujeteelcarretevacíoconuna
mano y la cubierta del carrete
con la otra y tire de éste para
quitarlo.
•Silapalanca(Q1) de la base
de la cubierta se desprende,
vuelva a ponerla en la posición
correcta antes de insertar el
nuevo carrete en la cubierta.
•Eliminetodalatierra,
suciedad o césped del carrete
y la cubierta.
•Aflojeelextremodelacuerda
de corte e introduzca la cuerda
en el orificio (R2) Figura R.
•Tomeelcarretenuevoy
empújelo sobre el soporte
(Q2)enlacubierta.Gireel
carreteligeramentehastaque
esté bien colocado.
La cuerda debe sobresalir
aproximadamente 122 mm
(4-13/16pulgadas)desdela
cubierta.
•Alineelaslengüetasdelatapadelcarreteconlasranuras(R1)en
la cubierta (Figura R).
•Empujelatapadentrodelacubiertahastaqueencajefirmemente
ensulugarproduciendounchasquido.
ATENCIÓN: Paraevitarquesedañelaherramienta,sila
cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de corte, recórtela de
maneraquelleguesólohastalahoja.
REBOBINADO DEL CARRETE (UTILICE ÚNICAMENTE CUERDA
REDONDA DE 1,7 MM [0,0065 PULGADA] DE DIÁMETRO)
(FIGURAS S, T Y U)
NOTA:Esmásprobablequeloscarretesenrolladosamanoconuna
cuerdaagranelseenredenconmayorfrecuenciaqueloscarretes
de BLACK+DECKER enrollados de fábrica. Para obtener mejores
resultados, se recomiendan los carretes enrollados de fábrica.
Para rebobinar la cuerda, siga los
pasos a continuación:
•Quitelabateríadelaherramienta.
•Quiteelcarretevacíodela
herramienta como se describe en
“REEMPLAZO DEL CARRETE”.
•Eliminecualquierrestodecuerda
de corte del carrete.
•Pliegueelextremodelacuerdade
corteunos19mm(3/4pulgada)
(S1). Introduzca la cuerda de corte dentro de una de las ranuras de
anclaje para la cuerda (S2) como se muestra en la Figura S.
•Inserteelextremode19mm(3/4pulgada)delacuerdaagranelen
el orificio (T1) del carrete adyacente a la ranura como se muestra
en la Figura T. Asegúresedequela
línea se tensa contra el carrete como
se muestra en la figura T.
T
T1
T2
P
P1
P2
P1
P3
Q
Q1
Q2
R
R1
R2
S
S1
S2
background
41
DETECCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA
La herramienta
funciona lentamente.
La alimentación automática de
cuerda no alimenta más cuerda.
SOLUCIÓN
•Extraigalabateríadela
herramienta.
•Verifiquequelacubiertadel
carrete pueda girar libremente. Si es
necesario, límpiela cuidadosamente.
•Verifiquequelacuerdadecorte
no sobresalga más de 122 mm
(4-13/16pulgadas)delcarrete
aproximadamente. Si sobresale
más, corte el excedente de manera
queestéalaalturadelacuerdade
la hoja de corte.
•Sealimentamáscuerdacuando
ésta se acorta a aproximadamente
76,2mm(3pulgadas).Para
determinar si la cuerda no se está
alimentando,permitaquelamisma
se desgaste más allá de este punto.
•Extraigalabateríadela
herramienta.
•Retirelatapadelcarrete.
•Tiredelacuerdadecortehasta
que. sobresalga122mm(4-13/16
pulgadas) del carrete. Si la cuerda
decortequequedaenelcarretees
insuficiente, instale un nuevo carrete de
cuerda de corte.
•Asegúresedequelacuerdanose
haya entrecruzado con el carrete
comosedetallaenlafigura18.Si
se ha entrecruzado, desenrolle la
cuerda de corte y nuevamente
enrolle la cuerda prolijamente en el
carretedemaneraquelascuerdas
no se entrecrucen.
•Alineelaslengüetasenlatapadel
PROBLEMA
La alimentación automática de
cuerda no alimenta más cuerda.
Sobrealimentación
SOLUCIÓN
carrete con las muescas de la cubierta.
•Empujeelcarretedentrodela
cubiertahastaqueencaje
firmemente en su lugar.
•Inspeccionesilossurcosenlabasedel
carretepresentandaños.Siestán
dañados,reemplaceelcarrete.
•Leaelcódigoqueseencuentraenla
parte posterior del carrete. Si aparece
“PA66”, llame a atención al cliente para
obtener un repuesto.
Si aparece “ABS”, éste no es el
problema.
•Silacuerdadecortesobresalemás
allá de la hoja de corte, corte el
excedentedemaneraqueestéala
altura de la hoja. Si la alimentación
automática de la cuerda aún no
funciona o el carrete está atascado,
haga lo siguiente:
•Limpiecuidadosamenteelcarreteyla
cubierta.
•Retireelcarreteyverifiquesila
palanca en la cubierta se puede
mover libremente.
Retire el carrete y desenrolle la cuerda
de
corte, para luego volver a enrollarla
prolijamente. Reemplace el carrete de la
cubierta.
•Asegúresedeestarcortandoconlapunta
delacuerda[177,8mm(7pulgadas)desde
elcarrete].
Si es necesario, utilice la guía de borde para
mantener la distancia correcta.
•Asegúresedenoexcederunángulode10
grados como se muestra en la Figura N1.
background
42
PROBLEMA
La cuerda se desenrolla al
quitarlatapaoelcarrete
SOLUCIÓN
Antesdequitarlacuerda,
asegúrese de sujetarla en las
ranuras de retención (S2) (Figura
S).
•Enrollelacuerdadecorteenelcarrete
en la dirección de la flecha del carrete.
Asegúrese de enrollar la cuerda con
nitidez y en capas. No la entrecruce
(Figura U).
•
Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a
los huecos (T2), corte la cuerda (Figura T).
•Coloqueelcarreteenla
herramienta como se describe en
“REEMPLAZO DEL CARRETE”.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
graves, apague y desenchufe la herramienta
antesderealizarcualquiertipodemantenimiento.
1. Mantenga limpias las ranuras de
admisión de aire para evitar el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para
conservar la cuerda en óptimas condiciones, guarde los carretes
pre-enrolladosderepuestoolacuerdaenpaqueteenunabolsa
sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y
unpañohúmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder
filo con el tiempo. Se recomienda mantener periódicamente el filo
de la hoja con una lima.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento
autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
U
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en
la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio
de BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
EL SELLO RBRC™ El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías
recargables) que se encuentra en la batería de iones de litio (o paquete
de baterías) indica que los costos de reciclar la batería (o el paquete de
baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por BLACK+DECKER
. RBRC™ en cooperación con BLACK+DECKER y otros usuarios de baterías,
ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de
baterías de iones de litio agotadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a
conservar los recursos naturales: devuelva las baterías de iones de litio agotadas
a un centro de mantenimiento autorizado de BLACK+DECKER o a un comerciante
minorista local para que se reciclen. También puede comunicarse con el centro
local de reciclado para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de
baterías recargables. Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense
ICES-003. Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión
Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las
dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada. NOTA: Este
equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo
digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia
de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este
equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo que se
puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
•฀฀Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
•฀฀Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
•฀฀Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
background
43
•฀฀Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del
tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar
el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense.
LIMPIEZA Y GUARDADO
PRECAUCIÓN: NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN
LA HERRAMIENTA.
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta.Nuncapermitaqueseintroduzcanlíquidosenla
herramienta;nuncasumerjaningunapartedelaherramientaen
ningúnlíquido.Subarredordebeguardarseenunlugarseco.Noguardela
herramientasobrefertilizantesoproductosquímicosnijuntoaellos.Dicho
almacenaje puede ocasionarle una rápida corrosión a las partes metálicas.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AñOS
Black&Decker(U.S.)Inc.garantizaqueesteproductoestálibrede
defectos de material o mano de obra durante un período de tres (3)
añosdesdelafechadecompra,siempreycuandoelproductose
utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra
fallasdebidasamaluso,dañoaccidentalocuandosehanrealizado
ointentadoreparacionesporpartedecualquierotrapersonaajenaa
BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados. Un
productodefectuosoquecumpleconlascondicionesdelagarantía
establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin
costodeunadosmaneras:Laprimera,queúnicamentedarálugara
intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista
donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante
minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del
período establecido en la política para intercambios del comerciante
minorista.Esposiblequeserequieraelcomprobantedecompra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de
devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones
o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por
adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o
con autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo
a
discreción de BLACK+DECKER .Esposiblequeserequierauncomprobante
de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización
de BLACK+DECKER en línea en www.blackanddecker.com. Esta
garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos
legalesespecíficosyesposiblequetengaotrosderechosquevaríande
unestadoaotro.Encasodequetengaalgunapregunta,comuníquese
con el gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más
cercanoausted.Esteproductonoestádiseñadoparausocomercialy,en
consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía.
Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas
las demás garantías, explícitas o implícitas.
AMéRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en
AméricaLatina.ParalosproductosquesevendenenAméricaLatina,
consulte la información de garantía específica del país contenida en el
empaque,llamealacompañíalocalovisiteelsitiowebparaobtener
dicha información.
background
44
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
SúperManzana69MZ.01Lote30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún,QuintanaRoo
Tel.019988847227
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16deSeptiembreNo.6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
EjércitoMexicanoNo.15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel.012291678989
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
LázaroCardenasNo.18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel.55889502
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
TezozomocNo.89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel.55618682
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av.LaPazNo.1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel.013338256978
Herramientas y Equipos Profesionales
Av.Colón2915Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel.018183546006
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av.UniversidadNo.2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
Fernando González Armenta
BoliviaNo.605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel.018332213450
Perfiles y Herramientas de Morelia
GertrudisBocanegraNo.898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel.014433138550
Enrique Robles
Av.delaSolidaridadNo.12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel.014626266739
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro,Qro.
Tel.014422452580
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK&DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUESDECIDROSACCESORADIATASNO.42
COL.BOSQUESDELASLOMAS.
05120MÉXICO,D.F
TEL.(0155)53267100018008472309/018008472312
Cat.No.LST136 FormNo.90614018 October2014
Copyright
©
2014 Black & Decker Printed in China

Specifications

Black+Decker LCC140 Questions and Answers