
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DCV501H
20V MAX* CORDLESS HAND VACUUM
ASPIRATEUR PORTATIF SANS FIL 20V MAXI*
ASPIRADORA INALÁMBRICA 20V MAX*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 22

1
Fig. A
Components
1
On/Off switch
2
Dust bowl
3
Dust bowl release button
4
Filter assembly
5
Battery
6
Battery release button
7
Main handle
8
Belt hook
9
Belt hook screw
10
Nozzle
11
Extension
12
Flexible hose
13
Crevice nozzle
14
Round brush
15
Gulper brush
16
Floor nozzle
Composants
1
Interrupteur Marche/arrêt
2
Bac à poussière
3
Bouton de déblocage du bac à
poussière
4
Filtre
5
Batterie
6
Bouton de déblocage de la batterie
7
Poignée principale
8
Crochet de ceinture
9
Vis du crochet de ceinture
10
Buse
11
Rallonge
12
Tuyau flexible
13
Fente suceur
14
Brosse ronde
15
Brosse gulper
16
Embout pour sols
Componentes
1
Interruptor On/Off (Encendido/
Apagado)
2
Tazón de polvo
3
Botón de liberación de tazón de
polvo
4
Ensamble de filtro
5
Batería
6
Botón de liberación de batería
7
Manija principal
8
Gancho de cinturón
9
Tornillo de gancho de cinturón
10
Boquilla
11
Extensión
12
Manguera flexible
13
Herramienta para fisuras
14
Cepillo redondo
15
Cepillo ancho
16
Accesorio de piso
1
7
6
3
10
2
5
4
11
12
13
14 15 16
8
9

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
17
19
18
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría

3
Fig.G
Fig.H
Fig.J
Fig.I
Fig.K
20
21

ENGLISH
4
the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase risk offire.
WARNING: To reduce the risk of fire,
electrical shock or injury:
• Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
• If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a servicecenter.
• Do not handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wethands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
• Use extra care when cleaning onstairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may
bepresent.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hotashes.
• Do not use without dust bag and/or filters inplace.
• Do not charge the unitoutdoors.
• Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
• Do not incinerate the appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
• This appliance is intended for vacuuming everyday and
jobsite dry messes. The unit should be placed or mounted
away from sinks and hotsurfaces.
• Plug the charger directly into an electricaloutlet.
• Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
• Unplug the charger from outlet before any routine cleaning
ormaintenance.
• Do not look into the air vents when the unit is switched
on, as sometimes there is a possibility of small debris being
discharged from the air vents, especially after cleaning
/ replacement of the filters as debris inside the unit can
bedisturbed.
• Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20‑35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
them immediately with clean water for a minimum of
10minutes. Seek medicalattention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISAPPLIANCE.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: Some household dust contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm such as asbestos
and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or repair
theappliance.
WARNING:
Do not charge the battery at ambient
temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F (40°C).
Follow all charging instructions and do not charge the
appliance outside of the temperature range specified in
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your DEWALT vacuum has been designed for vacuuming
everyday and jobsite dry messes.
WARNING: This product is NOT to be used for filtering of
pathogens, for example Covid‑19. Follow all local, state,
and federal guidance on general cleaning practices.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
Additional Safety Warnings
a ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before picking up or carrying
the appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the
switch on invitesaccidents.
b ) Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
c ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
d ) Use appliance only with specifically designed
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
e ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
f ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
g ) Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
h ) Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
i ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
j ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
k ) Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use andcare.

ENGLISH
6
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... do not expose to
rain

7
ENGLISH
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.A)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.

ENGLISH
8
Installing Accessories (Fig.G)
NOTE: Ensure accessories are securely in place prior touse.
• Slide accessories onto the nozzle
10
.
• For longer reach, attach extension
11
or hose
12
to
thenozzle.
• Accessories may also be attached to the end of the hose
orextension.
Extension: Reach farther to clean
overhead, under objects, and
out‑of‑reachplaces.
Removing Dust Bowl (Fig.D)
1. Remove the dust bowl
2
by pressing the dust bowl
release button
3
and pulling the dust bowl down
andout.
Installing Dust Bowl (Fig. E)
NOTE: It is very important that the filter is correctly
positioned beforeuse.
1. Line up the rib
17
on the motor housing
18
with the
slot
19
of the dust bowl.
2. Install the dust bowl onto the unit and listen for an
audible click. Ensure the dust bowl is secured in place
beforeusing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
Belt Hook (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments oraccessories.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook,
use only the belt hook screw
9
that is provided. Be sure to
securely tighten thescrew.
Installing Belt Hook
1. Insert the screw part way into the belt hook.
2. Slide the belt hook into place.
3. Fully tighten the screw. Ensure it is securely tighten.
4. To remove the belt hook, remove the screw and slide the
belt hook out.
NOTE: The belt hook
8
can be be attached to either side of
the tool using only the screw provided, to accommodate left‑
or right‑handed users. If the hook is not desired at all, it can
be removed from thetool.

9
ENGLISH
Cleaning/Emptying the Dust Bowl and
Filter (Fig. D, E, J, K)
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard: Never use
the vac without itsfilter.
WARNING:
• Do not wash the inside of the filter.
• Let the filter dry thoroughly if the inside becomes wet.
• Do not use a brush to clean the filter.
• Never use compressed air or a brush to clean filters,
otherwise damage to the filter membrane will occur
which will allow dust to pass through the filter.
NOTE: The filter is reusable, do not confuse it with a
disposable dust bag, and do not throw it away when the
product is emptied. We recommend that you replace the
filter every 6–9 months depending on frequency ofuse.
Removing Filter
1. Place the vacuum over a trash bin and remove the
dust bowl
2
from the main housing by pressing the
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Storing the Dust Extractor
WARNING:
a ) Empty the dust collection box before storing the
dustextractor.
b ) Always store your dust extractor with the
batteriesremoved.
c ) Store the tool and batteries in a place that is as cool
and dry aspossible.
d ) Store the tool and batteries in a place that cannot be
accessed by children or unauthorisedpersons.
e ) Check the tool and batteries for damage after long
periods ofstorage.
f ) Refer to the Battery Packs, Transportation section of this
manual for furtherinformation.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.H)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
3
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it
into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
6
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
OPERATION FIG. A
WARNING: To Reduce The Risk Of Electric Shock –
Use indoorsonly.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit OFF before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard: Never use
the vac without itsfilter.
Runtime
When fully charged, the average effective usage times are
between 21minutes with 5Ah DCB205 battery pack.
It may take several chargings before these times can
beachieved.
Flexible Hose: Flexible for reaching
more hidden‑away areas that the
straight extension can’treach.
Crevice nozzle: Gets in narrow
spaces around the house, jobsite,
andvehicles.
Round brush: Knocks dust and
debris out of tiny places so the
vacuum can pick itup.
Gulper with removable brush:
Cleans a wider area and helps
dislodge dust and debris on larger
items around the workarea.
Floor nozzle: Pair with the
extension to get dirt and debris
from thefloor.

ENGLISH
10
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered byour:
1YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first
afterpurchase.
2YEARS FREE SERVICE ON
DeWALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612,DCB615
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DeWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DeWALT factory service center or a
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product,
use of such accessories with this product could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call or visit our website:
www.dewalt.com.
dust bowl release button
3
on the handle and remove
the dust bowl by pulling the dust bowl away from the
mainhousing.
2. Remove the filter assembly
4
by pulling it out of the
dustbowl.
3. Twist counterclockwise and pull the filter cap
21
to
seperate it from thefilter
20
.
Install Filter
1. Attach the filter cap onto the filter and rotate it clockwise
to lock it firmly intoposition.
2. Push the filter assembly into the dustbowl.
3. Install the dust bowl onto the main housing and lock it
firmly intoposition.
Cleaning
IMPORTANT: Maximum dust collection will only be
obtained with a clean filter and an empty dust bowl. If dust
begins to fall back out of the product after it is switched off,
this indicates that the bowl is full and requiresemptying.
1. Once the filter is removed from the dust bowl, shake off
or lightly brush any dust from thefilter.
2. Empty any dust from the dust bowl
2
into a trashbin
and wash ifnecessary.
3. Rinse out the dust bowl with warm soapywater. Ensure
that the dust bowl is completely dry beforeusing.
4. Wash the filters regularly using warm, soapy water and
ensure that it is completely dry before using again. The
cleaner the filter is, the better the product will perform.
5. It is very important that the filters are completely dry and
correctly in position beforeuse.
6. Ensure the filters are completely dry for 24hours
beforerefitting.
Replacement HEPA filter: DCV5011H
Do not use damaged filters. Replace any damaged filters
immediately.

11
ENGLISH
Specifications
Max CFM: 46
Air Watts: 65W with 5.0Ah DCB205 battery pack (sold separately)
Tank Capacity: 23.6 oz (0.7L)
Runtime (min/Ah): 21 minutes with 5.0Ah DCB205 battery pack (sold separately)
Motor: Brushed
L
PA
(emission sound pressure level) 75 dB(A)
L
WA
(sound power level) 87 dB(A)
Depth in. (cm): 18.3 (46.6)
Height in. (cm): 7.8 (19.9)
Width in. (cm): 5.2 (13.4)
Hose Length in. (cm): 24.6 (62.5)
Volts: 20V
Weight lbs (kg): 3.3 (1.5)
LED Lights: Yes
Collection Type: Bagless
Filter Model/Style No.: DCV5011H
Filtration Type: HEPA Filter
Wet/Dry: Dry ONLY
Belt Hook Removable
Accessories: Accessory Bag, Crevice Nozzle, Round Brush, Gulper Brush,
Extension, Floor Accessory, Flexible nozzle
Troubleshooting
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Vacuum has weak or no suction
power
Is the tank full of dust? Empty thetank.
Is the filter clogged? Clean or wash thefilter.
Does the battery need to be charged? Charge thebattery.
Is the nozzle clogged? Check for and remove anydebris.
Nozzle is clogged or jammed Is debris clogging the nozzle? Check for and remove anydebris.
Dust and debris are coming out of
the nozzle
Is the guard at the entrance of the tank
clogged?
Check for and remove anydebris.
Vacuum is not working Does the battery need to be charged? Charge thebattery.
Is the On/Off switch in the ON position? Ensure the On/Off switch is in the
ONposition.
Vacuum gave a small static shock
while vacuuming
Dry atmospheric conditions, like cold
temperatures or dry desert conditions may
cause static electricty buildup
This is harmless. Using a humidifier,
moisturizing hands, removing socks or
sweaters before vacuuming will alleviate
the possibility of static electricitybuildup.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
12
AVERTISSEMENT: certaines poussières domestiques
comme l’amiante ou le plomb dans la peinture à base
de plomb contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
lareproduction.
AVERTISSEMENT: ne pas tenter de modifier ou de
réparerl'appareil.
AVERTISSEMENT:
Ne pas charger la pile à des
températures ambiantes inférieures à 4°C (39°F) ou
supérieures à 40°C (104°F). Suivez les instructions
de charge et ne chargez pas l’appareil hors de la
plage de températures indiquée dans les instructions.
Recharger de façon inappropriée ou hors de la plage de
températures indiquée peut endommager le bloc‑piles et
augmenter le risqued’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre le
risque de choc électrique, ne pas mettre la base de recharge
dans l’eau ou autreliquide.
• Ne pas la laisser être utilisée comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsqu’elle est utilisée par des
enfants ou près desenfants.
• Utilisez seulement comme décrit dans ce guide. Utilisez
seulement les accessoires recommandés dufabricant.
• Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans
l’eau, retournez‑le dans un centre de services.
• Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses contacts si
vos mains sontmouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière,
de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut
réduire la circulation del’air.
• Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les
parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces en
mouvement del'outil.
• Redoublez de prudence durant le nettoyaged'escaliers.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides combustibles
ou inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des
endroits où ils sontprésents.
• Ne pas ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
• Ne pas utiliser sans le sac à poussière et/ou les filtres
enplace.
• Ne pas charger l’appareil àl’extérieur.
• Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant
pourrecharger.
• Ne pas incinérer l'appareil même s'il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer
unincendie.
• Cet appareil n'est prévu que pour passer l'aspirateur tous les
jours et les dégâts secs sur le chantier. L’appareil ne devrait
pas être placé ou monté près d'un évier ou d'une source
dechaleur.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant
lessuivantes:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER
CETAPPAREIL.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions ci‑dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil
électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
AVERTISSEMENT : Ce produit ne doit PAS être utilisé
pour filtrer des agents pathogènes, par exemple Covid‑
19. Suivez toutes les directives locales, étatiques et
fédérales sur les pratiques générales de nettoyage.
Votre aspirateur DEWALT est conçu pour aspirerles saletés
sèches au quotidien.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
13
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque deblessure.
h ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au‑dessus de 130°C (266°F)
pourrait entraîner uneexplosion.
i ) Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage
de températures indiquée dans les instructions.
Charger de façon inappropriée ou hors de températures
de la plage indiquée peut endommager la pile et
augmenter le risque d’incendie.
j ) Faites réparer par un réparateur qualifié utilisant
seulement des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la sécurité duproduit.
k ) Ne pas modifier ou tenter de réparer l’appareil
ou le bloc‑piles sauf si c’est indiqué dans le mode
d'emploi etd’entretien.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
a ) Empêchez le démarrage non intentionnel.
Assurez‑vous que l’interrupteur est en position
Arrêt avant de ramasser et de transporter
l'appareil. Transporter l’appareil avec votre doigt
sur l’interrupteur ou mettre sous tension un appareil
dont le commutateur de marche est activé favorise
lesaccidents.
b ) Débranchez le bloc‑piles de l’appareil avant
d’effectuer tout ajustement, changer les
accessoires ou ranger l’appareil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel del'appareil.
c ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc‑piles d'un autretype.
d ) Utilisez l’appareil seulement avec des blocs‑piles
spécialement conçus. Utiliser d'autres blocs‑piles
peut créer un risque de blessure oud’incendie.
e ) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc‑piles, gardez‑le
hors de portée d’autres objets métalliques,
comme les trombones, les pièces de monnaie,
les clés, les clous, les vis et autres petits objets
métalliques qui peuvent connecter une borne à
une autre. Faire un court‑circuit entre les bornes des
piles peut entraîner des brûlures ou unincendie.
f ) En conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact
se produit accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la
pile peut entraîner une irritation ou desbrûlures.
g ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un appareil
qui est endommagé ou qui a été modifié. Les
piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un
• Branchez le chargeur directement dans une prise
decourant.
• Branchez le chargeur seulement dans une prise de courant
domestique standard (120V ‑ 60Hz).
• Débranchez le chargeur de sa prise avant tout entretien ou
nettoyage deroutine.
• Ne pas regarder dans les évents lorsque l’appareil est
en marche parce qu’il arrive parfois que de petits débris
puissent être éjectés des évents, particulièrement après le
nettoyage/remplacement des filtres puisque les débris à
l’intérieur de l’appareil peuvent êtredérangés.
• Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions extrêmes. Si le liquide (qui est une solution de
20à 35% d'hydroxyde de potassium) entre en contact
avec la peau, (1) lavez sans attendre à l'eau et au savon ou
(2) neutralisez avec un produit légèrement acide comme
du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre dans les
yeux, rincez à l'eau courante sur‑le‑champ pour une durée
minimum de 10minutes. Consultez unmédecin.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS

FRANÇAIS
14
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeursDeWALT.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise del’outil.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.

FRANÇAIS
15
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DeWALT . Les chargeurs
et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables DeWALT . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceau RBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Le sceau RBRC®
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
à un centre de service agréé DeWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.

FRANÇAIS
16
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent
avoir des renseignements supplémentaires et/ou
peuvent ne pas avoir un voyantjaune.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque
fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). C’est important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.A)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le

FRANÇAIS
17
Installer les accessoires (Fig.G)
REMARQUE : Veillez à ce que les accessoires soient bien
installés avant d'utiliserl'appareil.
• Glissez les accessoires sur la bouche
10
.
• Pour avoir un meilleur accès, fiez la rallonge
11
ou le
tuyau
12
sur labouche.
• Les accessoires peuvent également être fixés au bout du
tuyau ou de larallonge.
Rallonge : Pour un meilleur
accès aux zones en auteur, sous
les objets et dans les endroits
pluséloignés.
Tuyau flexible : Flexible pour
mieux atteindre les zones
que la rallonge droite ne peut
pasatteindre.
Suceur plat : Permet d'accéder
aux espaces étroits de la maison,
du bureau ou dans lesvéhicules.
Brosse ronde : Fait tomber
la poussière et les débris dans
de petits endroits pour que
l’aspirateur puisse lesramasser.
Crochet de ceinture (Fig. F)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
déconnectez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l’outil au‑dessus
de la tête ou suspendre d’autres objets au crochet de
ceinture. Suspendez l’agrafe pour courroie de l’outil
SEULEMENT à une courroie de travail.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que la vis maintenant
le crochet de ceinture est sécuritaire.
IMPORTANT: Pour la fixation ou le remplacement du
crochet de ceinture
9
, n’utiliser que la vis qui est fournie.
Assurez‑vous que la vis est vissée de façon sécuritaire.
Installation de l’agrafe pour courroie
1. Insérez la vis à moitié dans le crochet de la ceinture.
2. Faites glisser le crochet de la ceinture en place.
3. Serrez la vis à fond. Assurez‑vous qu’elle est bien serrée.
4. Pour retirer le crochet de ceinture, retirez la vis et faites
glisser le crochet de ceinture vers l’extérieur.
REMARQUE: Le crochet de ceinture
8
peut être fixé de part
et d’autre de l’outil seulement à l’aide des vis fournies pour
le confort des utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous ne
voulez pas de crochet, vous pouvez le retirer de l’outil.
Retirer le bac à poussière (Fig.D)
1. Retirez le bac à poussière
2
en appuyant sur le bouton
de libération du bac à poussière
3
et en le tirant vers le
bas et versl'extérieur.
Installer le bac à poussière (Fig. E)
1. Alignez la nervure
17
du carter moteur
18
avec la fente
19
du bac à poussière.
2. Installez le bac à poussière sur l’appareil et qui doit
produire un clic audible. Assurez‑vous que le bac à
poussière est sécuritaire avantutilisation.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez et retirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Montage mural
Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de
longueur avec tête de diamètre de 7 à 9mm (0,28 à 0,35po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 5,5 mm (7/32po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.

FRANÇAIS
18
Nettoyer/vider le bac à poussière et le
filtre (Fig. D, E, J, K)
AVERTISSEMENT: Risque de projectiles/respiratoires:
Ne jamais utiliser cet aspirateur sans son filtre.
AVERTISSEMENT:
• Ne pas laver l'intérieur du filtre.
• Laissez le filtre sécher complètement si l'intérieur
devient humide.
• N'utilisez pas de brosse pour nettoyer le filtre.
• N'utilisez jamais d'air comprimé ou une brosse pour
nettoyer les filtres, sinon la membrane du filtre sera
endommagée et la poussière passera à travers le filtre.
REMARQUE : Le filtre est réutilisable, ne pas le confondre
avec le sac à poussière jetable et ne pas le jeter lorsque vous
videz le produit. Nous vous recommandons de remplacer le
filtre tous les 6 à 9 mois selon la fréquence d’utilisation.
Retrait du filtre
1. Placez l’aspirateur au‑dessus d'une poubelle et retirez le
bac à poussière
2
du logement principal en appuyant
sur le bouton de libération du bac à poussière
3
sur
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Ranger l'extracteur de poussière
AVERTISSEMENT:
a ) Videz le bac à poussière avant de ranger l'extracteur
depoussière.
b ) Veillez à toujours ranger l'extracteur de poussière en
ayant retiré lesbatteries.
c ) Rangez l'outil et les batteries dans un endroit aussi frais
et sec quepossible.
d ) Rangez l'outil et les batteries dans un endroit
inaccessible pour les enfants et les personnes
nonautorisées.
e ) Contrôlez l'absence de dommage sur l'outil et les
batteries après une longue période destockage.
f ) Consultez la sectionBlocs‑batteries, Transport de ce
manuel pour en savoirplus.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Bouton Marche/Arrêt (Fig. I)
REMARQUE: Ce produit est conçu pour le ramassage à
secseulement.
• Pour mettre l’aspirateur en marche, glissez le bouton
Marche/Arrêt
1
versl’avant.
• Pour éteindre l’aspirateur, glissez le bouton Marche/
Arrêt
1
versl'arrière.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.H)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles
5
dans l’outil, alignez le bloc‑piles
avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et
glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit
bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération
6
et tirez‑le fermement hors de la poignée de
l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la
section relative au chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT FIG.A
AVERTISSEMENT: AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, UTILISEZ À
L’INTÉRIEURSEULEMENT.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’unité avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: risque de projectiles/respiratoires:
Ne jamais utiliser cet aspirateur sans sonfiltre.
Durée de fonctionnement
Lorsqu’il est entièrement chargé, la durée d’utilisation efficace
moyenne est de 21minutes. avec 5Ah DCB205 batterie.
De nombreuses recharges peuvent s'avérer nécessaires avant
que cette durée soitatteinte.
Embout large avec brosse
amovible : Nettoie de plus
grandes surfaces et permet de
déloger la poussière et les débris
sur des objets plus grands autour
de la zone detravail.
Brosse pour le sol : À utiliser
avec la rallonge pour nettoyer la
poussière et les débris dusol.

FRANÇAIS
19
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la dated’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: L’enregistrement de votre
produit en ligne vous aide à obtenir un service de
garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec
votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.
la poignée et retirez‑le en le séparant du logement
principal.
2. Retirez l’ensemble de filtre
4
en le tirant hors du bac à
poussière.
3. Tournez dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
et tirez sur le couvercle du filtre
21
pour le séparer du
filtre
20
.
Installation du filtre
1. Fixez le couvercle du filtre sur le filtre et tournez‑le dans
le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller
fermement en place.
2. Poussez l’ensemble de filtre dans le bac à poussière.
3. Installez le bac à poussière sur le logement principal et
verrouillez‑le fermement en position.
Nettoyage
IMPORTANT: La succion maximale ne sera obtenue qu'avec
un filtre propre et un compartiment à poussière vide. Si la
poussière commence à s'échapper de l'appareil après l’avoir
arrêté, ceci indique que le compartiment est plein et qu'il
doit être vidé.
1. Une fois le filtre retiré du bac à poussière, secouez ou
brossez légèrement la poussière du filtre.
2. Videz la poussière du bac à poussière
2
dans une
poubelle et lavez‑le au besoin.
3. Rincez le bac à poussière à l’eau tiède savonneuse.
Assurez‑vous que le bac à poussière est totalement sec
avant utilisation.
4. Lavez les filtres régulièrement à l'eau tiède savonneuse
et assurez‑vous qu'ils sont complètement secs avant de
les réutiliser. Plus le filtre sera propre, meilleure sera la
performance de l'aspirateur.
5. Il est très important que les filtres soient complètement
secs et installés correctement avant d'utiliser l'appareil.
6. Assurez‑vous que les filtres soient complètement secs
depuis 12 heures avant de les remettre en place.
Remplacement du filtre HEPA: DCV5011H
N'utilisez pas de filtres endommagés. Remplacez
immédiatement tout filtre endommagé.

FRANÇAIS
20
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse DeWALT , celui‑ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.

FRANÇAIS
21
Spécifications
CFM maxi.: 46
Watts air: 65 W avec 5Ah DCB205 batterie (vendu séparément)
Capacité du réservoir: 0,7L (23,6 oz)
Fonctionnement (min/Ah): 21minutes. avec 5Ah DCB205 batterie (vendu séparément)
Moteur: À balais
L
pA
(niveau de pression acoustique d’émission) 75 dB(A)
L
WA
(niveau de puissance sonore) 87 dB(A)
Profondeur po. (cm): 18,3 (46,6)
Hauteur po. (cm): 7,8 (19,9)
Largeur po. (cm): 5,2 (13,4)
Longueur du flexible in. (cm): 24,6 (62,5)
Volts: 20 V
Poids lbs (kg): 3.3 (1,5)
Voyants DEL: Oui
Type de collecte: Sans sac
N° du modèle/style de filtre: DCV5011H
Type de filtration: Filtres HEPA
Humide/sec: Sec UNIQUEMENT
Crochet de ceinture Amovible
Accessoires: Filet d’accessoires, suceur, brosse ronde, brosse gulper,
rallonge, embout pour sols, tuyau flexible
Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
La puissance de succion de
l’aspirateur est faible ou absente
Le réservoir est‑il plein de poussière? Videz leréservoir.
Le filtre est‑il bouché? Nettoyez ou lavez lefiltre.
La pile doit‑elle être chargée? Chargez lapile.
La buse est‑elle bouchée? Cherchez et éliminez lesdébris.
La buse est bouchée ou bloquée Des débris bouchent‑ils la buse? Cherchez et éliminez lesdébris.
De la poussière et des débris
sortent de la buse
La protection à l’entrée du réservoir est‑elle
bouchée?
Cherchez et éliminez lesdébris.
L’aspirateur ne fonctionne pas La pile doit‑elle être chargée? Chargez lapile.
Le bouton Marche/Arrêt est‑il en position
Marche?
Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt est
en positionMarche.
L’aspirateur a produit un petit choc
statique en aspirant
Les conditions atmosphériques sèches,
comme les températures froides ou un
climat désertique peuvent causer un
cumul d’électricité statique
Cela ne présente aucun danger.
L’utilisation d'un humidificateur,
hydrater les mains, retirer chaussettes
ou pulls avant de passer l’aspirateur
atténue le risque de cumul
d’électricitéstatique.

ESPAÑOL
22
reproductivos tales como asbesto y plomo en pintura a
base deplomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
elaparato.
ADVERTENCIA:
No cargue la batería en temperaturas
ambiente menores a 39°F (4°C) o mayores a 104°F
(40°C). Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el aparato fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especificado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendios, descarga eléctrica, o lesiones:
• Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra riesgo
de descarga eléctrica, no coloque la base de carga en agua
u otrolíquido.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca deniños.
• Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
• Si el aparato no funciona como debería, se ha dejado
caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
• No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del cargador,
y las terminales del cargador con las manoshúmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con
ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
deaire.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partesmóviles.
• Tenga cuidado adicional cuando limpie enescaleras.
• No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, o en áreas donde puedan
estarpresentes.
• No recoja nada que esté encendido o humeando, tal como
cigarrillos, cerillos, o cenizascalientes.
• No lo use sin bolsa para polvo y/o filtros en sulugar.
• No cargue la unidad enexteriores.
• Sólo use el cargador suministrado por el fabricante
pararecargar.
• No incinere el aparato incluso si está dañado severamente.
Las baterías pueden explotar en elfuego.
• Este aparato está diseñado para aspirar suciedad seca
diaria y en el lugar de trabajo. La unidad se debe colocar o
montar lejos de tarjas y superficiescalientes.
• Conecte el cargador directamente en un
tomacorrienteeléctrico.
• Use el cargador únicamente en un tomacorriente eléctrico
estándar (120V/60Hz).
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento derutina.
• No vea dentro de las ventilas de aire cuando la unidad
esté encendida, ya que existe una posibilidad de que se
descarguen desechos pequeños de las ventilas de aire, en
especial después de la limpieza / reemplazo del filtro ya que
el desecho dentro de la unidad se puedemover.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTEAPARATO.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos domésticos contienen
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, y defectos de nacimiento u otros daños
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
ADVERTENCIA: este producto NO debe usarse para
filtrar patógenos, por ejemplo, Covid‑19. Siga todas
las pautas locales, estatales y federales sobre prácticas
generales de limpieza.
Su aspiradora DEWALT ha sido diseñada para aspirar
desórdenes secos cotidianos y en el sitio de trabajo.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
23
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad delproducto.
k ) No modifique ni intente reparar el aparato o el
paquete de batería, excepto como se indica en las
instrucciones de uso ycuidado.
Advertencias de Seguridad Adicionales
a ) Evite el arranque no intencional. Asegure que el
interruptor esté en la posición apagada antes
de recoger o transportar el aparato. Transportar
el aparato con su dedo en el interruptor o energizar
el aparato que tenga el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
b ) Desconecte el paquete de la batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios, o guardar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender
el aparato poraccidente.
c ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo debatería.
d ) Use el aparato únicamente con los paquetes
de batería diseñados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones eincendio.
e ) Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión de
una terminal a la otra. Poner en corto las terminales
de la batería puede causar quemaduras o unincendio.
f ) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si
ocurre contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación oquemaduras.
g ) No use un paquete de batería que esté dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo delesiones.
h ) No exponga un paquete de batería o aparato
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperatura mayor a 266°F (130°C) puede
causar unaexplosión.
i ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura
fuera del rango especificado puede dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
j ) Pida que el servicio sea realizado por una persona
de reparación calificada usando únicamente
• Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería bajo
condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución
de 20‑35% de hidróxido de potasio, tiene contacto con
la piel (1) lave rápidamente con agua y jabón o (2)
neutralice con un ácido suave tal como jugo de limón o
vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos de inmediato
con agua limpia por un mínimo de 10minutos. Busque
atenciónmédica.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

ESPAÑOL
24
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.

ESPAÑOL
25
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador DeWALT . Los
cargadores y paquetes de batería DeWALT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería DeWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.

ESPAÑOL
26
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc‑piles au lithium‑ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètementrechargé.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.A)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. Las luces rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces

ESPAÑOL
27
Instalación de accesorios (Fig. G)
NOTA: Verifique que los accesorios esté firmemente en su
lugar antes de usar.
• Deslice los accesorios sobre la boquilla
10
.
• Para un mayor alcance, conecte la extensión
11
o la
manguera
12
a la boquilla.
• Los accesorios también se pueden sujetar al extremo de
la manguera o la extensión.
Extensión: Alcance más lejos para
limpiar arriba, debajo de objetos y
lugares fuera de alcance.
Manguera flexible: Flexible para
llegar a áreas más ocultas a las que
no puede llegar la extensión recta.
Herramienta para fisuras: Se
coloca en espacios estrechos
alrededor de la casa, el lugar de
trabajo y los vehículos.
Cepillo redondo: Saca el polvo
y los escombros de lugares
diminutos para que la aspiradora
pueda recogerlos.
Cepillo ancho: Limpia un área
más amplia y ayuda a desalojar
el polvo y la suciedad de los
elementos más grandes alrededor
del área de trabajo.
Accesorio de piso: Emparéjelo
con la extensión para quitar la
suciedad y los escombros del piso.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta
por encima ni cuelgue objetos del gancho del
cinturón. SÓLO cuelgue el gancho del cinturón de la
herramienta de un cinturón de trabajo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta
el gancho de cinturón esté seguro.
IMPORTANTE: Cuando conecte o reemplace el gancho
del cinturón, sólo use el tornillo de gancho de cinturón
9
incluido. Asegúrese de apretar firmemente el tornillo.
Instalación de gancho de cinturón
1. Inserte el tornillo parcialmente en el gancho del cinturón.
2. Deslice el gancho de cinturón en su lugar.
3. Apriete completamente el tornillo. Asegúrese que esté
completamente apretado.
4. Para retirar el gancho de cinturón, retire el tornillo y
deslice el gancho de cinturón hacia afuera.
NOTA: El gancho de cinturón
8
se puede colocar en
cualquier lado de la herramienta utilizando únicamente
el tornillo incluido, para acomodarse a usuarios zurdos o
diestros. Si el gancho no se desea en absoluto, se puede
quitar de la herramienta.
Gancho de cinturón (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte
el paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Desinstalación de Tazón de Polvo (Fig.D)
1. Retire el tazón de polvo
2
presionando el botón de
liberación de tazón de polvo
3
y jale el tazón de polvo
hacia abajo yafuera.
Instalación de Tazón de Polvo (Fig. E)
1. Alinee la nervadura
17
de la carcasa del motor
18
con
la ranura
19
del recipiente para el polvo.
2. Instale el tazón de polvo en la unidad y escuche un clic
audible. Asegúrese que el tazón de polvo esté asegurado
antes deusarlo.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para montarse
en pared o colocarse verticales sobre una mesa o superficie
de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro
del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una
esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de
aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla
para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Instale el cargador firmemente con tornillos para Tablaroca
(adquiridos por separado) por lo menos de 25,4mm (1") de
largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9mm
(0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad
óptima dejando aproximadamente 5,5mm (7/32") de tornillo
expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador
con los tornillos expuestos y conéctelos completamente
dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.

ESPAÑOL
28
Limpieza/vaciado de tazón de polvo y
filtro (Fig. D, E, J, K)
ADVERTENCIA: Peligro de Proyectil/Respiratorio:
Nunca use la aspiradora sin su filtro.
ADVERTENCIA:
• No lave el interior del filtro.
• Deje que el filtro se seque completamente si el
interior se moja.
• No utilice un cepillo para limpiar el filtro.
• Nunca use aire comprimido o un cepillo para
limpiar los filtros, de lo contrario se producirán
daños en la membrana del filtro que permitirán
que el polvo pase a través del filtro.
NOTA: El filtro es reutilizable, no lo confunda con una bolsa
de polvo desechable, y no lo tire cuando se vacíe el producto.
Le recomendamos que reemplace el filtro cada 6‑9 meses
según la frecuencia de uso.
Desinstalación de filtro
1. Coloque la aspiradora sobre un recipiente de basura y
retire el tazón de polvo
2
del alojamiento principal al
presionar el botón de liberación de tazón de polvo
3
sobre la manija y retire el tazón de polvo jalándolo desde
el alojamiento principal.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
Almacenamiento del extractor de polvo
ADVERTENCIA:
a. Vacíe la caja de recogida de polvo antes de guardar el
extractor de polvo.
b. Transporte siempre el extractor de polvo despuésde
sacarle las baterías.
c. Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lomás
fresco y seco posible.
d. Guarde la herramienta y las baterías en un lugar
al que no tengan acceso los niños ni personas no
autorizadas.
e. Compruebe que la herramienta y las baterías no
estén dañadas después de un largo periodo de
almacenamiento.
f. Consulte la sección Baterías, Transporte de este
manual para más información.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Interruptor de Encendido/Apagado (Fig. I)
NOTA: Este producto sólo es para recolección en seco.
• Para encender la aspiradora, deslice el botón on/off
(encendido/apagado)
1
haciaadelante.
• Para apagar la aspiradora, deslice el botón on/off
(encendido/apagado) haciaatrás.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.H)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería
5
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
6
y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
estemanual.
OPERACIÓN FIG. A
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica – Use en interioresúnicamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Peligro de Proyectil/Respiratorio:
Nunca use la aspiradora sin sufiltro.
Tiempo de Operación
Cuando esté cargado por completo, los tiempos de
uso efectivo promedio están entre 21minutos con 5Ah
DCB205batería.
Puede necesitar varias cargas antes que se puedan lograr
estostiempos.

ESPAÑOL
29
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DeWALT llame al
www.dewalt.com1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web:www.dewalt.com.
2. Retire el ensamble del filtro
4
jalándolo hacia afuera del
tazón de polvo.
3. Gire en sentido contrario a las manecillas del reloj y jale la
tapa del filtro
21
para separarlo del filtro
20
.
Instalación de filtro
1. Sujete la tapa del filtro y gírela en sentido de las
manecillas del reloj para asegurarla firmemente en su
posición.
2. Empuje el ensamble del filtro en el tazón de polvo.
3. Instale el tazón de polvo en el alojamiento principal y
bloquéelo firmemente en posición.
Limpieza
IMPORTANTE: La recolección máxima de polvo sólo se
obtendrá con un filtro limpio y un tazón para polvo vacío. Si
el polvo comienza a caer del producto después que se apaga,
esto indica que el depósito está lleno y requiere que se vacíe.
1. Una vez que se retire el filtro del tazón de polvo, agite o
cepille ligeramente cualquier polvo del filtro.
2. Vacíe cualquier polvo del tazón de polvo
2
en un cubo
de basura y lave si es necesario.
3. Enjuague el tazón de polvo con agua jabonosa
tibia. Asegúrese que el depósito para el polvo esté
completamente seco antes de usarlo.
4. Lave los filtros regularmente utilizando agua jabonosa
tibia y asegúrese que estén completamente secos antes
de usarlos de nuevo. Mientras más limpio esté el filtro,
mejor se desempeñará el producto.
5. Es muy importante que los filtros estén completamente
secos y correctamente en posición antes del uso.
6. Asegúrese que los filtros estén completamente secos
durante 12 horas antes de volver a colocarlos.
Reemplazo de filtro HEPA: DCV5011H
No utilice filtros dañados. Reemplace los filtros dañados
inmediatamente.

ESPAÑOL
30
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE
TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos
legales específicos y puede tener otros derechos que varían
en ciertos estados oprovincias.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertaspor:
1AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra
2AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las

ESPAÑOL
31
Especificaciones
CFM Máx: 46
Vatios de aire: 65 W con 5Ah DCB205batería (se vende por separado)
Capacidad de tanque: 0.7L (23.6 oz)
Tiempo de operación (min/Ah): 21minutos con 5Ah DCB205batería (se vende por separado)
Motor: Con escobillas
L
PA
(nivel de presión de sonido de emisión) 75 dB(A)
L
WA
(nivel de potencia de sonido) 87 dB(A)
Profundidad pulg. (cm): 18.3 (46.6)
Altura pulg. (cm): 7.8 (19.9)
Ancho pulg. (cm): 5.2 (13.4)
Longitud de manguera pulg. (cm): 24.6 (62.5)
Voltios: 20 V
Peso lbs (kg): 3.3 (1.5)
Luces LED: Sí
Tipo de recolección: Sin bolsa
Modelo de filtro/Estilo No.: DCV5011H
Tipo de filtración: Filtro HEPA
Húmedo/Seco: SÓLO seco
Gancho de cinturón Removible
Accesorios: Bolsa de accesorios de malla, herramienta para fisuras,
cepillo redondo, cepillo ancho, extensión, Varilla de piso,
manguera flexible
Solución de problemas
Síntoma Causa(s) posible(s) Acción correctiva
La aspiradora tiene una potencia
de succión débil o nula
¿El tanque está lleno de polvo? Vacíe eltanque.
¿Está obstruido el filtro? Limpie o lave elfiltro.
¿Es necesario cargar la batería? Cargue labatería.
¿Está obstruida la boquilla? Verifique y elimine cualquierresiduo.
La boquilla está obstruida o
atascada
¿Hay suciedad obstruyendo la boquilla? Verifique y elimine cualquierresiduo.
Sale polvo y suciedad de la boquilla ¿Está obstruida la protección de la entrada
del tanque?
Verifique y elimine cualquierresiduo.
La aspiradora no funciona ¿Es necesario cargar la batería? Cargue labatería.
¿El interruptor de encendido/apagado está
en la posición de encendido?
Asegúrese que el interruptor de
encendido/apagado esté en la posición
deencendido.
La aspiradora dio una pequeña
descarga estática mientras aspiraba
Las condiciones atmosféricas secas, como
temperaturas frías o condiciones desérticas
secas, pueden causar acumulación de
electricidad estática
Esto es inofensivo. Usar un
humidificador, humedecer las manos,
quitarse calcetines o suéteres antes
de aspirar aliviará la posibilidad de
acumulación de electricidadestática.



N911138 02/22
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205G, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230,
DCB240, DCBP034
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB1322, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
