Dewalt ‎DCV517B Baretool 20V MAX 1/2 Gallon Wet/Dry Portable Drill Vac Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DCV517B photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DCV517B. Additionally, the document applies to other Dewalt models: DCV517*

The file format is pdf, 46 pages, you can download this manual here .

background
DCV517
Cordless 20V Max* 1/2 Gallon Portable Vacuum
Aspirateur à main sans fil, 1,9 litre, 20v max
Aspiradora inalámbrica portátil de 1,8 litros (1/2 galón) de 20V Máx*
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
Page Size: 8.5 x 5.5"
background
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DeWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Important Safety Warnings
and Instructions
General Vacuum Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
TO REDUCE RISK OF INJURY
Before any use, be sure everyone using this vacuum reads and
understands all safety instructions and other information contained
in this manual.
Save these instructions and review frequently prior to use and in
instructing others.
When using an electric vacuum, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING VACUUM
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock,
or injury:
DO NOT leave vacuum with battery installed. Remove battery
from tool when not in use and before servicing.
DO NOT allow vacuum to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
USE ONLY as described in this manual. Use only manufacturer's
recommended attachments.
If vacuum is not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
DO NOT handle vacuum with wet hands.
KEEP hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
TURN OFF all controls before removing battery.
USE EXTRA CARE when cleaning on stairs.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline or use in areas where they may be present.
DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
English
1
background
STORE IDLE TOOLS. When not in use, the vacuum should be
stored in a dry, high or locked up place – out of reach of children.
MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep fan area clean for best and
safest performance. Follow instructions for proper maintenance.
DO NOT attempt to repair the vacuum. To assure product safety
and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be
performed by authorized DeWALT service centers.
DO NOT use without filter in place.
DO NOT use in areas where explosive vapors may be present.
DO NOT use to pick up explosive dust, or in areas where air
contains explosive dust such as coal, grain, or other combustible
material.
Static shocks are possible in dry areas or when the relative
humidity of the air is low. This is only temporary and does not affect
the use of the vacuum. To reduce the frequency of static shocks,
add moisture to the air with a console or installed humidifier.
TO AVOID spontaneous combustion, empty tank after each use.
DO NOT put any objects into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and everything that
may reduce air flow.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides and pesticides
arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
DO NOT place outlet of vacuum near eyes or ears when operating.
DISCONNECT BATTERY PACK FROM VACUUM BEFORE
MAKING ANY ADJUSTMENTS CHANGING ACCESSORIES,
SERVICING, MOVING, OR STORING THE VACUUM. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the instruction
manual for recommended accessories. The use of improper
accessories may cause risk of injury to persons.
NEVER STAND ON VACUUM. Serious injury could occur if the
vacuum is tipped.
NEVER LEAVE VACUUM RUNNING UNATTENDED. TURN
POWER OFF.
KEEP YOUR WORK AREA CLEAN AND WELL LIT. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
DO NOT OVERREACH. KEEP PROPER FOOTING AND
BALANCE AT ALL TIMES. Proper footing and balance enables
better control of the vacuum in unexpected situations.
USE SAFETY EQUIPMENT. ALWAYS WEAR EYE
PROTECTION. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON
OR OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT
PARTS. FOLLOW INSTRUCTIONS IN THE MAINTENANCE
SECTION OF THIS MANUAL. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a risk of
electric shock or injury.
DON’T EXPOSE VACUUM TO RAIN. Store indoors.
General Safety Warnings for Vacuums
a) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking
English
2
background
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that have the
switch on invites accidents.
b) Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or
storing appliance. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the appliance accidentally.
c) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
d) Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
e) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
f) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
g) Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
h) Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
i) Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ..............................volts A ..............................amperes
Hz ........................... hertz W ............................ watts
min.........................minutes or AC .............. alternating current
or DC .........
direct current or AC/DC ......alternating or direct
current
............................
Class I Construction
(grounded)
............................
Class II Construction
(double insulated)
…/min .................per minute no ........................... no load speed
BPM .......................beats per minute n ..............................rated speed
IPM .........................impacts per minute
............................
earthing terminal
RPM .......................revolutions per minute ........................... safety alert symbol
sfpm ......................surface feet per minute
...........................
visible radiation
SPM ........................strokes per minute
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a non-
English
3
background
compatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, dry location.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked
or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or
damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Damaged battery packs should be returned to the service center for
recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place the battery pack in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
The RBRC
®
Seal
The RBRC
®
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium-ionbatteries (or battery packs)
indicates that the costs to recycle these batteries (or
battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by DeWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash
or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle
®
program
provides an environmentally conscious alternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with DeWALT and other battery
users, has established the program in the United States and Canada
to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized DeWALT
service center or to your local retailer for recycling. You may also
English
4
background
contact your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery. RBRC
®
is a registered trademark of Call 2
Recycle, Inc.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
Before using the charger, read all instructions and cautionary
markings on the charger, battery pack and product using the
battery pack.
WARNING:Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of
batteries may overheat and burst resulting in personal injury and
property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting
the charger. This will reduce the risk of damage to the electric
plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
English
5
background
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere
Rating
Volts Total Length of Cord
in Feet (meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not
More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Chargers
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart at the end of
this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger making sure the rails
align and the pack is fully seated in charger. The red (charging)
light will blink continuously, indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be
used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
DCB101, DCB102, DCB103
PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DELAY
PROBLEM PACK OR CHARGER
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
English
6
background
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this
occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem
persists, try a different battery pack to determine if the charger is
working properly. If the new pack charges correctly, then the original
pack is defective and should be returned to a service center or other
collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same
trouble indication as the original, have the charger and the battery pack
tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
DCB101, DCB102, DCB103
These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger
detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts
a delay, suspending charging. The red light flashes long, then short
while in the hot/cold delay mode.
Once the battery has reached an optimum temperature, the charger
will automatically resume the charging procedure. This feature
ensures maximum battery life.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers have a hot/cold delay feature. When the charger
detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a
delay, suspending charging. The red light will continue to blink, but a
yellow indicator light will be illuminated during this suspension.
Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow
light will turn off and the charger will automatically resume the
charging procedure. This feature ensures maximum battery life.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS
DCB101, DCB102, DCB103
These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem
pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers will not charge a faulty battery pack. The charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on
a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet.
Mount the charger securely using drywall screws at least 1" (25.4 mm)
long, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately
7/32" (5.5 mm) of the screw exposed.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75 °F (18° 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
English
7
background
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F 75 °F
(18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack.
Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery
pack in a cool dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (Fig. 1, 2)
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury could result.
A. On/off switch
B. Hose nozzle
C. Vacuum nozzle
D. Hose connector
E. Tank inlet (Fig. 2)
E. Rear latch
F. Tank
G. Battery pack
H. Battery release button
English
8
background
C
B
E
D
F
G
H
A
FIG. 1
INTENDED USE
The DCV517 cordless vacuum cleaner has been designed to vacuum
dry and wet substances in professional applications.
DO NOT use in presence of flammable liquids or gases.
This vacuum cleaner is a professional power tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Removing and Refitting the Hose (Fig. 2)
REMOVING
1. Take the hose nozzle (B) out of the vacuum nozzle (C).
2. Turn the hose connector (D) counterclockwise until it stops.
3. Pull the hose connector off the tank inlet (E) and remove the hose.
REFITTING
1. Insert the hose connector (D) into the tank inlet (E) taking care
to align the tabs on the connector with the notches in the tank
inlethole.
2. Turn the connecting piece clockwise to fix the hose it position.
3. Insert the hose nozzle (B) into the vacuum nozzle (C).
C
B
E
D
FIG. 2
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
The DCV517 operates on any 20V Max* DeWALT battery pack. These
battery packs should be charged only with the following chargers:
DCB101, DCB102, DCB103 DCB107, DCB112, DCB113 and
DCB115.
English
9
background
The vacuum is designed to perform as a wet/dry unit with no
component changes required when changing from wet to dry, or dry
to wet pick up. This vacuum is for household use.
It is recommended that the tank be emptied of any dry contents prior
to being used for wet pick up to facilitate tank cleaning.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 3)
NOTE: For best results, make sure your
battery pack is fully charged.
To install the battery pack (G) into the tool
handle, align the battery pack with the rails
inside the tool’s handle and slide it into
the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does not
disengage.
To remove the battery pack from the tool,
press the release button (H) and firmly pull
the battery pack out of the tool handle. Insert
it into the charger as described in the charger
section of this manual.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 4)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of
three green LED lights that indicate the level of charge remaining in
the battery pack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of charge
remaining in the battery pack according to the following indicators:
FIG. 3
H
G
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (X).
A combination of the three green LED lights will illuminate designating
the level of charge left. When the level of charge in the battery is below
the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will
need to be recharged.
X
FIG. 4
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the
battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature and end-user
application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please
contact call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com.
NA MANUAL
Include this Caution directly under the Worklight heading of a manual whose tool has a worklight.
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye injury could result.
ATTENTION : Ne pas regarder directement le faisceau de la lampe. Risque de lésions oculaires graves.
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de trabajo. Podrían producirse lesiones oculares graves.
English
10
background
Using the Vacuum
1. Insert DeWALT battery pack.
2. To turn machine on, press the I/O (ON/OFF) switch (A).
3. The hose nozzle (B) may be removed from the vacuum nozzle (C)
to clean limited access areas.
TO EMPTY TANK (FIG. 5)
1. Turn machine off and remove the battery pack.
2. Release rear latch (E) and remove tank (F) from unit.
3. Empty contents of tank into suitable container.
4. Clean or change filters (refer to Filters).
FIG. 5
E
F
5. Inspect machine for damage by foreign objects. Contact the
nearest DeWALT authorized service center for replacement of
damaged or missing parts.
6. Replace power head onto the tank (F) and latch securely.
Filters (Fig. 5, 6)
The DCV517 has two filters: a high-
efficiency wet/dry filter (I) and a secondary
filter (J).
NOTE: Never operate without filters in
place. Clean filters are the most important
factor in the operation and efficiency
of any vacuum. If either filter becomes
clogged beyond cleaning, damaged or
fails to operate properly, replace only with
genuine DeWALT replacement filters.
TO CLEAN OR CHANGE FILTERS
1. Turn machine off and remove the
battery pack.
2. Release the rear latch (E) and remove
the power head (K) from thetank.
3. Twist the wet/dry filter (I) off the power head.
NOTE: The secondary filter (J) must remain in the unit at all times.
However, if necessary, the secondary filter may be removed from
its holder for cleaning.
4. Clean filter(s) by shaking off excess dust, tapping into a waste
receptacle, then rinsing under running water. Depending on the
condition of the filter(s), a water wash is not always required. Do
not use a brush to clean filter(s). Do not use compressed air to
clean filter(s).
5. Reinstall the wet/dry filter (I) by twisting to secure onto
powerhead.
NOTE: If previously removed, reinstall the secondary filter (J) into
its holder.
6. Replace power head onto the tank and secure rear latch.
FIG. 6
I
J
English
11
background
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
Empty the vacuum often, especially when wet debris is in the canister.
MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep fan area clean for best and
safest performance.
Do not attempt to repair the vacuum. To assure product safety
and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be
performed by authorized DEWALT service centers.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury,
always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING:Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use
a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed
from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic
brush. Do not use water or any cleaning solutions.
Accessories
WARNING:Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of
such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used
with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286,
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
Repairs
WARNING: The charger and battery pack are not
serviceable.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT
authorized service center. Always use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
English
12
background
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207
3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205
DeWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. DeWALT is not responsible for any injury caused by tampering
and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by
law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
English
13
background
Définitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention
particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le
risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements et
directives de sécurité
importants
AVERTISSEMENT! lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les directives. Le
non-respect des avertissements et des directives pourrait
se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
RÉDUCTION DES RISQUES ET DES BLESSURES
Avant tout usage, s'assurer que tout utilisateur de cet aspirateur
lise et comprenne toutes les directives de sécurité ainsi que
l'information comprise dans le présent manuel.
Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant
d'utiliser l'appareil ou de donner des directives aux autres.
Pour l'utilisation d'un aspirateur électrique, des mesures de précaution
de base doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d'incendie,
de choc électrique et de blessures corporelles, notamment :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
D'UTILISER L'ASPIRATEUR
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d'incendie, de choc électrique ou de blessures :
NE PAS laisser le bloc-piles dans l'aspirateur. Retirer le bloc-piles
de l'outil lorsque celui-ci n'est pas utilisé et avant d'effectuer des
réparations.
INTERDIRE l'utilisation de l'aspirateur comme jouet. Une étroite
surveillance est nécessaire si l'appareil est utilisé par des enfants
ou près de ceux-ci.
UTILISER L'APPAREIL UNIQUEMENT selon les indications
données dans le présent manuel. Utiliser uniquement les
accessoires recommandés par le fabricant.
Français
14
background
Si l’aspirateur venait à ne pas fonctionner normalement, s’il est
tombé, a été endommagé, laissé dehors, ou est tombé dans l’eau,
le rapporter dans un centre de réparation.
NE PAS manipuler l’aspirateur avec les mains humides.
TENIR les cheveux, vêtements et toutes les parties du corps à
distance des ouvertures et des pièces mobiles.
ÉTEINDRE toutes les commandes avant de retirer le bloc-piles.
ÊTRE TRÈS PRUDENT pour nettoyer les escaliers.
NE PAS utiliser cet appareil pour ramasser des liquides
inflammables ou combustibles comme de l'essence et ne pas
l'utiliser dans les endroits où ces substances sont présentes.
NE PAS ramasser des matières brûlantes ou fumantes comme
des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
RANGER LES OUTILS. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'aspirateur doit
être rangé dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit
verrouillé, hors de la portée des enfants.
PRENDRE SOIN DE L'OUTIL. Maintenir la zone du ventilateur
propre afin d'optimiser sécurité et performance. Suivre les
directives pour assurer un bon entretien.
NE PAS tenter de réparer l'aspirateur. Pour assurer la sécurité
et la fiabilité du produit, les réparations, l'entretien et les réglages
doivent être réalisés par des centres de réparation DeWALT
autorisés.
NE PAS utiliser l'appareil si le filtre n'est pas en place.
NE PAS utiliser dans les endroits où des vapeurs explosives sont
présentes.
NE PAS utiliser pour ramasser des poussières explosives dans
les endroits où l'air contient des poussières explosives comme le
charbon, le bloc de poudre ou toute autre matière combustible.
Des décharges statiques peuvent se produire dans les endroits
secs ou lorsque l'humidité relative de l'air est faible. Cette réaction
est temporaire et ne nuit pas à l'utilisation de l'aspirateur. Pour
réduire la fréquence des décharges statiques, accroître l'humidité
dans l'air à partir d'une console ou d'un humidificateur installé.
POUR ÉVITER la combustion spontanée, vider le réservoir après
chaque utilisation.
NE PAS insérer d'objet dans les ouvertures de l'appareil. Ne
pas utiliser l'appareil si ses ouvertures sont bouchées; les tenir
exemptes de poussière, de peluche, de cheveux et de toute chose
pouvant réduire la circulation d'air.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières
produites par cet outil contiennent des produits chimiques reconnus
par l'État de la Californie comme pouvant causer le cancer, les
anomalies congénitales et d'autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et
pesticides
arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un
équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
NE PAS mettre la sortie d'air de l'aspirateur près des yeux ou des
oreilles durant le fonctionnement de l'aspirateur. .
DÉBRANCHER LE BLOC-PILES DE L'ASPIRATEUR AVANT
D'EFFECTUER DES RÉGLAGES, UN CHANGEMENT
D'ACCESSOIRE, UNE RÉPARATION, DE DÉPLACER OU DE
RANGER L'ASPIRATEUR. Une telle mesure de sécurité préventive
réduit le risque de mettre l'outil en marche accidentellement.
ATTENTION DE NE PAS METTRE L'OUTIL EN MARCHE
ACCIDENTELLEMENT. S'assurer que l'interrupteur se trouve
à la position d'arrêt avant d'insérer le bloc-piles ou de brancher
l'aspirateur.
Français
15
background
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. UNE LISTE
DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS SE TROUVE DANS
LE MODE D'EMPLOI. L'utilisation d'accessoires incorrects peut
entraîner un risque de blessure corporelle.
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L'ASPIRATEUR. De
graves blessures peuvent se produire en cas de basculement de
l'aspirateur.
NE JAMAIS LAISSER L'ASPIRATEUR FONCTIONNER SANS
SURVEILLANCE. METTEZ-LE HORS TENSION.
TENIR L'ESPACE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉ.
Les bancs de scie encombrés et les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. CONSERVER SON
ÉQUILIBRE EN TOUT TEMPS. Un équilibre convenable vous
permettra de maîtriser l'aspirateur en situation inattendue.
UTILISER L'ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ. TOUJOURS
PORTER DES VERRES PROTECTEURS. Selon les conditions,
porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes,
un casque de sécurité ou des protecteurs d'oreilles.
NE PAS UTILISER L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
FONCTIONNE PAS. Tout outil dont l'interrupteur ne fonctionne
pas est dangereux et doit être réparé.
POUR LA RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. SUIVRE LES
DIRECTIVES FIGURANT À LA SECTION « ENTRETIEN » DU
MODE D'EMPLOI. L'utilisation de pièces non autorisées ou le fait
de ne pas suivre les directives d'entretien, peut entraîner un risque
de choc électrique ou de blessure corporelle.
NE PAS EXPOSER L'ASPIRATEUR À LA PLUIE. LE RANGER
À L'INTÉRIEUR.
Consignes générales de sécurité propres
aux aspirateurs
a) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de connecter
l’appareil à un bloc-piles, et avant de le saisir ou de le
transporter. Transporter un appareil le doigt sur l’interrupteur,
ou l’alimenter alors que l’interrupteur est en position de marche,
invite les accidents.
b) Déconnecter le bloc-piles de l’appareil avant tout réglage,
changement d’accessoire, ou avant de le déplacer ou
l’entreposer. Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
c) Le recharger seulement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut
créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autres blocs-
piles.
d) Utiliser l’appareil uniquement avec les blocs-piles
spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc-piles comporte des risques de dommages corporels et
d’incendie.
e) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de tout
objet métallique comme trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les
bornes comporte des risques de brûlures ou d’incendie.
f) Sous certaines conditions inappropriées, le bloc-piles
pourra perdre du liquide. Éviter tout contact avec ce
liquide. Si cela se produisait, rincer à l’eau claire. En
cas de contact oculaire, consulter aussi un médecin.
Le liquide perdu par le bloc-piles peut causer irritations ou
brûlures.
Français
16
background
g) Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Un bloc-piles endommagé ou modifié pourrait
se comporter de façon imprévisible et poser des risques
d’incendie, d’explosion ou de dommages corporels.
h) Ne pas exposer un bloc-piles ou un appareil au feu, ou
à des températures excessives. Toute exposition au feu ou
à des températures supérieures à 129°C (265 °F) pose des
risques d’explosion.
i) Faire entretenir cet appareil par un réparateur qualifié
qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques.
Cela permettra d’assurer l’intégrité du produit et la sécurité de
l’utilisateur.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ..............................volts A ..............................ampères
Hz ........................... hertz W ............................ watts
min.........................minutes or AC .............. courant alternatif
or DC .........
courant continu or AC/DC ......courant alternatif ou
continu
............................
fabrication classe I
(mis à la terre)
............................
fabrication classe I
(double isolation)
…/min .................par minute no ........................... vitesse à vide
BPM .......................battements par minute n .............................. vitesse nominale
IPM .........................impacts par minute
............................
borne de terre
RPM .......................revolutions per minute
............................
symbole
d’avertissement
sfpm ......................pieds linéaires par
minute (plpm)
...........................
radiation visible
SPM (FPM) ...........fréquence par minute
Consignes importantes de sécurité
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-
piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières
ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car
il pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursDeWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
Français
17
background
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne
jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans
un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes
à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou
à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre
tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles,
s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout
matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-
circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait
exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des
blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont
dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le
liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
Le sceau SRPRC
®
Le sceau SRPRC
®
(Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà
été réglés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme
de l’Appel à Recycler
®
constitue donc une solution pratique et
écologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme
aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion
usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos
Français
18
background
ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé DeWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles
y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
®
est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables DeWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limi
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables DeWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques
de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
Français
19
background
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Ampères
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus
que
Pas
plus
que
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation
ou une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Le ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DeWALT. S’assurer de bien lire toutes
les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le
tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Procédure de charge
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en vous assurant de bien
aligner les rails et que le bloc-piles est bien calé dans le chargeur.
Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que
le cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut
être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
DCB101, DCB102, DCB103
Français
20
background
x
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se
recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit
être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
DCB101, DCB102, DCB103
Ces chargeurs ont une fonctionnalité de délai chaud/froid. Lorsque le
chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, un
délai se met automatiquement en marche, arrêtant temporairement
la charge. Le voyant rouge clignote lentement, puis rapidement en
mode délai chaud/froid.
Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le
chargeur reprendra automatiquement la charge. Cette fonctionnalité
assure une durée de vie maximum de la batterie.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Ces chargeurs ont une fonctionnalité de délai chaud/froid. Lorsque le
chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, un
délai se met automatiquement en marche, arrêtant temporairement
la charge. Le voyant rouge continuera de clignoter mais un indicateur
jaune s’allumera pendant la mise en veille de la charge.
Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra automatiquement la charge.
Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximum de la batterie.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX
DCB101, DCB102, DCB103
Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le
chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de
s’allumer ou en affichant bloc-piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Français
21
background
Ces chargeurs ne chargent pas les blocs-piles défectueux. Le
chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de
s’allumer.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour
être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à
placoplâtre d’au moins 25,4mm (1po) de long. Vissez-les dans le
bois en laissant une longueur d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18 °
à 24°C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-
piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne
submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
Français
22
background
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être
recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
A. Interrupteur marche/arrêt
B. Embout du tuyau
C. Buse de l’aspirateur
D. Raccord de tuyau
E. Orifice du réservoir (fig.2)
E. Verrou arrière
F. Réservoir
G. Bloc-piles
H. Bouton de libération du bloc-
piles
C
B
E
D
F
G
H
A
FIG. 1
USAGE PRÉVU
L’aspirateur sans fil DCV517 a été conçu pour aspirer des substances
sèches et humides dans le milieu professionnel.
NE PAS l’utiliser en présence de gaz ou de liquides
inflammables.
Cet aspirateur est un outil électrique de professionnels. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire
auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque
de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Français
23
background
Retrait et réinstallation du tuyau (fig.2)
RETRAIT
1. Retirez l’embout du tuyau (B) de la buse de l’aspirateur (C).
2. Tournez à fond le raccord de tuyau (D) vers la gauche.
3. Retirez le raccord de tuyau de l’orifice du réservoir (E) puis retirez
le tuyau.
RÉINSTALLATION
1. Insérez le raccord de tuyau (D) dans l’orifice du réservoir (E)
en vous assurant d’aligner les languettes du raccord sur les
encoches de l’orifice du réservoir.
2. Tournez le raccord vers la droite pour arrimer le tuyau en place.
3. Insérez l’embout du tuyau (B) dans la buse de l’aspirateur (C).
C
B
E
D
FIG. 2
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque
de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.3)
REMARQUE: pour des résultats optimums,
s’assurer que le bloc-piles est complètement
chargé.
Pour installer le bloc-piles (G) dans la poignée
de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails
dans la poignée de l’outil et faites-le glisser
fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détachera pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur
le bouton de libération (H) et tirez fermement
le bloc-piles hors de la poignée de l’outil.
Insérez-le dans son chargeur comme décrit
dans la section appropriée de ce manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG.4)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de charge qui
consiste en trois voyants Del verts indiquant le niveau de charge du
bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge
restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
FIG. 3
H
G
Français
24
background
POUR VIDER LE RÉSERVOIR (fig.5)
1. Arrêtez l’appareil et retirez le bloc-piles.
2. Libérez le verrou arrière (E) et retirez le réservoir (F) de l’appareil.
3. Videz le contenu du réservoir dans le récipient adéquat.
4. Nettoyez ou changez les filtres (reportez-vous à la section Filtres).
FIG. 5
E
F
5. Vérifiez qu’aucun dommage n’a été porté à l’appareil par des
objets étrangers. Veuillez contacter le centre de réparation
agréé DeWALT le plus proche pour faire remplacer toute pièce
manquante ou endommagée.
6. Réinstallez le bloc moteur sur le réservoir (F) puis verrouillez-le
soigneusement.
Filtre (Fig.5, 6)
Le modèle DCV517 possède deux filtres: un filtre sec/humide haute
efficacité (I) et un filtre secondaire (J).
REMARQUE: ne jamais utiliser l’aspirateur sans ses filtres en place.
Le bon fonctionnement et l’efficacité de tout aspirateur dépendent
de la propreté de ses filtres. Si l’un des filtres venait à s’encrasser
au-delà d’un nettoyage possible, ou à être endommagé ou à ne pas
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du
témoin de charge (X). Une combinaison des trois voyants Del verts
s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge
du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge
reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé.
X
FIG. 4
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi
varier en fonction des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,
veuillez appeler le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou vous
rendre sur notre site www.dewalt.com.
Utilisation de l’aspirateur
1. Insérez le bloc-piles DeWALT.
2. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur l’interrupteur I/O
(marche/arrêt) (A).
3. L’embout du tuyau (B) peut être retiré de la buse de l’aspirateur (C)
pour nettoyer des endroits difficiles d’accès.
Français
25
background
jouer son rôle correctement, remplacez-le systématiquement par un
filtre DeWALT d’origine.
NETTOYAGE OU CHANGEMENT DES FILTRES
1. Arrêtez l’appareil et retirez le bloc-piles.
2. Libérez le verrou arrière (E) puis retirez le bloc moteur (K) du
réservoir.
3. Dévissez le filtre humide/sec (I) du bloc moteur.
REMARQUE: le filtre secondaire (J) doit rester systématiquement
sur l’appareil. Cependant, en cas de nécessité, le filtre secondaire
peut être retiré de son logement pour le nettoyer.
4. Nettoyez le/les filtre(s) en secouant la poussière excessive en le/
les tapotant contre une poubelle, puis rincez-le/les à l’eau claire.
Selon la condition des/du filtre(s), un nettoyage à l’eau ne sera
peut-être pas nécessaire. N’utilisez pas de brosse pour nettoyer
le/les filtre(s). N’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer le/
lesfiltre(s).
5. Réinstallez le filtre humide/sec (I) en le revissant soigneusement
sur le bloc moteur.
REMARQUE: s’il a été retiré, réinstallez le filtre secondaire (J)
dans son logement.
6. Réinstallez le bloc moteur sur le réservoir puis verrouillez-le
soigneusement.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque
de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Videz l’aspirateur souvent, surtout si le réservoir contient des débris
humides.
MAINTENEZ L’OUTIL AVEC SOIN. Pour des performances
optimales, maintenez la zone du ventilateur propre.
Ne cherchez pas à réparer l’aspirateur. Pour assurer votre sécurité
et la fiabilité du produit, toute réparation, maintenance, et tout
réglage devraient être effectués par un centre de réparation
DEWALT agréé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la
poussière hors des évents au moyen d’a+ir comprimé propre et sec,
au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure
aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
Videz l’aspirateur souvent, surtout si le réservoir contient des débris
humides.
MAINTENEZ L’OUTIL AVEC SOIN. Pour des performances
optimales, maintenez la zone du ventilateur propre.
Ne cherchez pas à réparer l’aspirateur. Pour assurer votre sécurité
et la fiabilité du produit, toute réparation, maintenance, et tout
réglage devraient être effectués par un centre de réparation
DEWALT agréé.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de
solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de
l’outil dans un liquide.
Français
26
background
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc.
Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface
extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une brosse
douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions de
nettoyage.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires
autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : le chargeur et le bloc-
piles ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
Français
27
background
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205
BLOCS-PILeS DeWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. DeWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Français
28
background
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias e
instrucciones importantes
sobre seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
Antes de utilizar, asegúrese de que todas las personas que usen
esta aspiradora hayan leído y entendido todas las instrucciones de
seguridad y cualquier otra información incluida en este manual.
Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes de
usar y al enseñarles a los demás.
Al utilizar una aspiradora eléctrica, siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de
incendio, descargas eléctricas y lesiones personales:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR LA ASPIRADORA
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
incendio, descargas eléctricas o lesiones:
NO deje la batería instalada en la aspiradora. Quite la batería
de la herramienta cuando no la utilice y antes de realizar el
mantenimiento.
NO permita que la aspiradora se utilice como un juguete. Debe
prestar especial atención cuando los niños la utilicen o al utilizarla
cerca de ellos.
ÚSELA SOLAMENTE de la manera que se describe en este
manual. Utilice únicamente accesorios recomendados por el
fabricante.
Español
29
background
Si la aspiradora no funciona como debería, o si se ha caído,
dañado, dejado a la intemperie, o se ha caído en agua, devuélvela
a un centro de servicio.
NO manipule la aspiradora con las manos mojadas.
MANTENGA el cabello, las ropas holgadas, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejadas de los orificios y de las piezas en
movimiento.
APAGUE todos los controles antes de quitar la batería.
TENGA ESPECIAL PRECAUCIÓN al limpiar las escaleras.
NO la utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles
como gasolina ni en áreas donde puedan estar presentes.
NO recoja objetos encendidos o humeantes como cigarrillos,
fósforos o cenizas calientes.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS QUE NO UTILIZA. Cuando
no la utilice, la aspiradora debe guardarse en un lugar seco, alto o
bajo llave, lejos del alcance de los niños.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE.
Mantenga el área del ventilador limpia para obtener el mejor y más
seguro rendimiento. Siga las instrucciones para un mantenimiento
adecuado.
NO intente reparar la aspiradora. Para garantizar la seguridad y
confiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deben realizarse por centros de mantenimiento
autorizados de DeWALT.
NO la use sin un filtro.
NO la utilice en áreas en las que pueda haber vapores explosivos.
NO la utilice para recoger polvos explosivos o en áreas en las
que el aire contiene polvo explosivo como carbón, granos u otros
materiales combustibles.
Las descargas de estática pueden ocurrir en áreas secas o
cuando la humedad del aire es baja. Esto es sólo temporal y no
afecta el uso de la aspiradora. Para disminuir la frecuencia de las
descargas de estática, agregue humedad al aire con una consola
o humidificador instalado.
PARA EVITAR la combustión espontánea, vacíe el tanque
después de cada uso.
NO coloque objetos en los orificios. No la utilice si alguno de los
orificios está bloqueado, manténgala libre de polvo, pelusas, pelos
y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
ADVERTENCIA: El polvo creado por este
producto contiene productos químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estos productos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, como máscaras para polvo que están
diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
NO coloque el tomacorriente de la aspiradora cerca de los ojos y
los oídos durante el funcionamiento.
DESCONECTE EL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
ASPIRADORA ANTES DE REALIZAR AJUSTES, CAMBIAR
ACCESORIOS, REALIZAR EL MANTENIMIENTO, MOVER O
ALMACENAR LA ASPIRADORA. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma
accidental.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ENCIENDA EN FORMA
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el paquete de baterías o
enchufar la aspiradora en un tomacorriente de pared.
Español
30
background
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
el manual de instrucciones para obtener información acerca
de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios
inadecuados puede ocasionar lesiones personales.
NUNCA SE PARE SOBRE LA ASPIRADORA. Si la aspiradora
se voltea, usted puede sufrir graves lesiones.
NUNCA DEJE LA ASPIRADORA FUNCIONANDO Y SIN
ATENCIÓN. DESCONECTE LA ENERGÍA.
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN
ILUMINADA. Los bancos de trabajo abarrotados y las áreas
oscuras propician accidentes.
NO SE ESTIRE. CONSERVE EL EQUILIBRIO ADECUADO
Y MANTÉNGASE PARADO CORRECTAMENTE EN TODO
MOMENTO. El equilibrio adecuado mientras se está de pie permite
un mejor control de la aspiradora en situaciones inesperadas.
USE EQUIPO DE SEGURIDAD. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. Se debe usar máscara para
polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección
auditiva según corresponda en cada caso.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI NO PUEDE ENCENDERLA
O APAGARLA CON EL INTERRUPTOR. Toda herramienta que
no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO, SÓLO UTILICE PIEZAS
DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO DE ESTE MANUAL.
El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo de
descarga eléctrica o lesiones.
NO EXPONGA LA ASPIRADORA A LA LLUVIA. Almacene en
el interior.
Advertencias de seguridad generales
para aspiradoras
a) Evite la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de
que el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar con la batería, de levantar o transportar el
aparato. El transportar el aparato con el dedo puesto en el
interruptor o enchufar el aparato con el interruptor encendido
puede provocar accidentes.
b) Desconecte la batería del aparato antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar el aparato. Dichas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner
en marcha el aparato accidentalmente.
c) Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de
batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con
otra batería.
d) Use aparatos solo con las baterías designadas
específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería
puede crear un riesgo de lesión o de incendio.
e) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como los clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
f) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de
la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto
de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque atención médica.
El líquido que sale de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
Español
31
background
g) No utilice una batería o aparato que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
funcionar de forma imprevisible y ocasionar un incendio,
explosión o riesgo de lesión.
h) No exponga una batería o aparato al fuego ni a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 265 °F (129 °C) puede ocasionar
una explosión.
i) La reparación debe realizarse por una persona calificada
para realizar reparaciones que use solamente repuestos
idénticos. Así se asegurará que se mantenga la seguridad del
producto.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
V ..............................voltios A ..............................amperios
Hz ........................... hertz W ............................ vatios
min.........................minutos or AC ..............corriente alterna
or DC .........
direct current or AC/DC ......corriente alterna o
directa
............................
Construcción de Clase I
(tierra)
............................
Construcción de Clase II
(doble aislamiento)
…/min .................por minuto no ........................... velocidad sin carga
BPM .......................golpes por minuto n ..............................velocidad nominal
IPM .........................impactos por minuto
............................
terminal de conexión
a tierra
RPM .......................revoluciones por minuto
............................
símbolo de advertencia
de seguridad
sfpm ......................pies de superficie por
minuto
...........................
radiación visible
SPM ........................pasadas por minuto
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior
Español
32
background
de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador.
No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad
de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de
batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No
guarde ni transporte la unidad de batería de manera que
objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc.,
sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio o
en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de
mano) A NO SER que estén debidamente protegidas para prevenir
cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de batería
individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y
debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto
con ellos y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones
de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
El sello RBRC
®
El sello RBRC
®
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías
(o unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal
depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de
iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle
®
proporciona una alternativa
ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios
de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y
Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones
de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT
o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el
medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede
comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor
información sobre dónde llevar sus baterías gastadas. RBRC
®
es
una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc.
Español
33
background
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede
producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables
marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y
reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su
propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DeWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe
y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y
del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas
sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Español
34
background
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Amperaje
nominal
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Más
de
No
más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes
de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la batería en el cargador, comprobando que los rieles
estén alineados y que la batería esté bien fija en el cargador. La
luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando
se haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
DCB101, DCB102, DCB103
x
Español
35
background
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/
fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y
suspende la carga. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego
cortos cuando esté en modo de retardo por batería caliente/fría.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, el
cargador automáticamente reanuda el procedimiento de carga. Esta
función garantiza la máxima duración de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/
fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado
caliente o demasiado fría, automáticamente comienza un retardo y
suspende la carga. La luz roja continuará parpadeando, pero la luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta suspensión.
Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura óptima, la luz
amarilla se apagará y el cargador automáticamente reanudará el
procedimiento de carga. Esta función garantiza la máxima duración
de la batería.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con
la luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS:
DCB101, DCB102, DCB103
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.
El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el
cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.
El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Español
36
background
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o
colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma
de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para
muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, atornillados en
madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5mm(7/32").
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
1824°C (6575 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4,5°C (+40 °F) o superior a
+40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24  °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica.
No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede
producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No
sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que
se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica
de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio
para su reciclaje
Español
37
background
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (Fig. 1, 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones
corporales o daños.
A. Botón de encendido/apagado
B. Boquilla de la manguera
C. Boquilla de la aspiradora
D. Conector de la manguera
E. Entrada del tanque (Fig. 2)
E. Seguro trasero
F. Tanque
G. Batería
H. Botón de liberación de la batería
C
B
E
D
F
G
H
A
FIG. 1
USO DEBIDO
La aspiradora inalámbrica DCV517 ha sido diseñada para aspirar
sustancias secas y húmedas en aplicaciones profesionales.
NO utilizar en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta aspiradora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita
que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene
experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta y retire
el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Español
38
background
Retiro e instalación de la manguera
(Fig.2)
RETIRO
1. Saque la boquilla de la manguera (B) de la boquilla de la
aspiradora (C).
2. Gire el conector de la manguera (D) en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se detenga.
3. Tire del conector de la manguera para sacarlo de la entrada del
tanque (E) y retire la manguera.
INSTALACIÓN
1. Inserte el conector de la manguera (D) en la entrada del tanque
(E) teniendo cuidado de alinear las lengüetas del conector con las
muescas del orificio de entrada del tanque
2. Gire la pieza de conexión en el sentido de las agujas del reloj para
fijar la manguera en su posición.
3. Inserte la boquilla de la manguera (B) en la boquilla de la
aspiradora (C).
C
B
E
D
FIG. 2
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta y retire
el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
La DCV517 opera con cualquier batería de 20V Máx* DeWALT. Estas
baterías deben cargarse solamente con los siguientes cargadores:
DCB101, DCB102, DCB103 DCB107, DCB112, DCB113 y DCB115.
La aspiradora está diseñada para funcionar como unidad para
húmedo/seco y no se requieren cambios de componentes al alternar
entre la recogida de residuos húmedos a secos o viceversa. Esta
aspiradora es para uso doméstico.
Se recomienda que el tanque se vacíe y se elimine cualquier
contenido seco antes de utilizarse para recoger residuos húmedos a
fin de facilitar la limpieza del tanque.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. 3)
NOTA: Para mejores resultados, verifique
que su unidad de batería esté completamente
cargada.
Para instalar la unidad de batería (G) en el
mango de la herramienta, alinee la unidad
de batería con los rieles en el interior del
mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede
firmemente insertada en la herramienta;
verifique que ésta no se salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de
la herramienta, presione los botones de
liberación (H) y tire firmemente de la unidad de batería para sacarla
FIG. 3
H
G
Español
39
background
del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se
describe en la sección del cargador de este manual.
UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA
(FIG. 4)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de
carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de
carga que queda en la unidad de batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de
carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del
indicador (X). Se iluminará una combinación de las tres luces LED
verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel
de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará,
y la batería deberá recargarse.
X
FIG. 4
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga
de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la
herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la
temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores
de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Utilización de la aspiradora
1. Inserte la batería DeWALT .
2. Para encender la máquina, presione el interruptor de I/O
(ENCENDIDO/APAGADO) (A).
3. La boquilla de la manguera (B) puede sacarse de la boquilla de la
aspiradora (C) para limpiar las áreas de acceso limitado.
PARA VACIAR EL TANQUE (FIG. 5)
1. Apague la máquina y retire la batería.
2. Libere el seguro trasero (E) y retire el tanque (F) de la unidad.
3. Vacíe el contenido del tanque en un contenedor adecuado.
4. Limpie o cambie los filtros (consulte Filtros).
FIG. 5
E
F
Español
40
background
5. Inspeccione la máquina para determinar si hay daños ocasionados
por objetos extraños. Comuníquese con el centro de servicio
autorizado de DeWALT más cercano para reemplazar las piezas
dañadas o faltantes.
6. Coloque el cabezal motorizado en el tanque (F) y asegure con el
pestillo.
Filtros (Fig. 5, 6)
La DCV517 tiene dos filtros: un filtro para
húmedo/seco de alta eficiencia (I) y un
filtro secundario (J).
NOTA: Nunca opere sin los filtros. Los
filtros limpios son el factor más importante
en el funcionamiento y la eficacia de
cualquier aspiradora. Si cualquiera de los
filtros se obstruye y no puede limpiarse,
se daña o no funciona correctamente,
reemplace solamente con filtros de
repuesto DeWALT ORIGINALES.
PARA LIMPIAR O CAMBIAR FILTROS
1. Apague la máquina y saque la batería.
2. Abra el seguro trasero (E) y saque el
cabezal motorizado (K) del tanque.
3. Gire el filtro para húmedo/seco (I) para sacarlo del cabezal
motorizado.
NOTA: El filtro secundario (J) debe permanecer en la unidad en
todo momento. Sin embargo, si es necesario, el filtro secundario
puede sacarse de su sujetador para limpiarlo.
4. Limpie el/los filtro(s) sacudiendo el exceso de polvo, con golpes
suaves en un contenedor de residuos, luego enjuague con agua
corriente. Según el estado en el que estén los filtros, no siempre
FIG. 6
I
J
debe lavarlos con agua. No utilice un cepillo para limpiar los filtros.
No utilice aire comprimido para limpiar los filtros.
5. Vuelva a instalar el filtro para húmedo/seco (I) girándolo para
colocarlo sobre el cabezal motorizado de forma segura.
NOTA: Si anteriormente quitó el filtro secundario (J), vuelva a
instalarlo en su sujetador.
6. Coloque el cabezal motorizado en el tanque y fije el seguro
trasero.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta y retire
el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/
instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
Vacíe la aspiradora con frecuencia, especialmente cuando tenga
residuos húmedos en el depósito
TENGA CUIDADO AL REALIZAR LAS LABORES DE
MANTENIMIENTO. Mantenga el área del ventilador limpia para
obtener el mejor y más seguro rendimiento.
No intente reparar la aspiradora. Para garantizar la seguridad y
confiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y
los ajustes deben realizarse por centros de servicio autorizados
de DEWALT.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo
de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una
vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
Español
41
background
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo
con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro
de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo.
Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para
quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use
agua ni cualquier otra solución de limpieza.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han
probado con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este
producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por
DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson,
MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: El cargador y las unidades de
batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
Español
42
background
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________ Mod./Cat.: _______
Marca: ______________________ Núm. de serie: _____________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
Español
43
background
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205
UNIDADES DE BATERÍA DeWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. DeWALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para
que se le reemplacen gratuitamente.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
eWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
44
background
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404 40 X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X
DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X
DCB200 20 X X X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203/BT* 20 X X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204/BT* 20 X X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205 20 X X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 75 X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207 20 X X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X X X X X X X X X X X X X
DC9096 18 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60
X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9182 18 X X X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40
DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30
DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB127 12 X X X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9071 12 45 45 X 45 45 X X X 45
X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9062 9.6 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(NOV15) Part No. N449437 DCV517 Copyright © 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltge is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.

Specifications

Indexed Terms: Wet & Dry Vacuum, Cordless

Dewalt DCV517B Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products