
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Manual del Funcionamiento
Model/Modèle/Modélo No. HL-BD82S
Please read these instructions carefully before using this product, and save
this manual for future use.
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement le présent manuel et le conserver
pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar este producto y
por favor guarde este manual para el uso futuro.
Attached Installation Instructions
Instructions d'installation ci-jointes
Adjuntas Instrucciones de Instalación
ELECTRIC BUILT-IN OVEN
FOR DOMESTIC USE ONLY
FOUR ENCASTRABLE ÉLECTRIQUE
POUR USAGE
DOMESTIQUE SEULEMENT
HORNO ELÉCTRICO DE PARED
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO


ENGLISH
3
Table of Contents
Page
Safety Precautions 4
Safety Instructions 5
Safety for the Oven 5
Safety for the Cleaning Oven 5
Features of your Oven 6
The Control Panels 7
Command Keys 7
Display 7
Dials 7
General Oven Information 8
Before using your oven 8
Access Lock
(CHILD LOCK, USER LOCK, AUTO LOCK)
8
General Oven Tips 9
Oven Racks 9
Oven Extendable Rack 10
Setting the Clock and Timer 11
To Set the Time of Day 11
To Set the Timer 11
Cooking with the Convection Oven 12
Advantages of Convection Cooking 12
Oven Modes 13
QUICK TIPS 14
Oven Mode Operation 15
Setting Cooking Mode and Temperature 15
Setting Low Temperature Mode and Temperature 15
Preheat and Fast Preheat 15
Cooking Time Operation 16
To Set the Cooking Time 16
When a Timed Mode is running 16
How to check a time value 16
To Set the Delay Start of the Cooking 16
Setting the Meat probe 17
Convection Bake Tips and Techniques 18
Convection Bake Chart 19
Bake Tips and Techniques 20
Bake Chart 20
Page
Convection Broil Tips and Techniques 21
Convection Broil Chart 21
Broil Tips and Techniques 22
Broil Chart 22
Food Service Temperature Guidelines from FSIS 22
Convection Roast Tips and Techniques 23
Convection Roast Chart 23
Pizza Tips and Techniques 24
Pizza Chart 24
Dehydrate Tips and Techniques 25
Dehydrate Chart 25
Special Features 26
How to change Fahrenheit or Celsius 26
How to change time of day format 26
Sabbath Mode Instructions 27
Oven Care and Cleaning 28
Self-Cleaning the Oven 28
Preparing the Oven for Self-Cleaning 28
Setting the Self-Cleaning Mode 29
To Set the Self-Cleaning Mode 29
To Change the Cleaning time 29
To Delay the Start of Self-Cleaning 29
General Oven Care 30
How to Use the Cleaning Chart 30
Cleaning Chart 30
Oven Finishes / Cleaning Methods 31
Oven Door Removal 32
To Remove Door 32
To Replace Door 32
Replacing an Oven Light 33
To Replace a Light Bulb 33
Solving Baking and Roasting Problems 34
Solving Operational Problems 35
Warranty & Service 36
37

ENGLISH
4
WARNING
When properly cared for, your new oven has been
designed to be a safe, reliable appliance.
Read all instructions carefully before using
this oven. These precautions will reduce the
to persons. When using kitchen appliances,
basic safety precautions must be followed,
including the following:
This appliance must be properly installed and
grounded by a qualied technician. Connect only
to properly grounded outlet. See “Grounding
Instructions” found in the Installation Instructions.
• This appliance should be serviced only by a
qualied service technician. Contact the nearest
authorized service center for examination, repair
or adjustment.
• Do not repair or replace any part of the oven
unless specically recommended. Refer service
to an authorized servicer.
• Do not operate this appliance if it is not working
properly or if it has been damaged, until an
authorized servicer has examined it.
• Install or locate this appliance only in accordance
with the Installation Instructions.
• Use this oven only as intended by the
manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
• Do not cover or block any openings on this
appliance.
• Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive
chemicals, vapors, or nonfood products in this
appliance. This type of oven is specically
designed to heat or cook. It is not designed for
industrial or laboratory use. The use of corrosive
chemicals in heating or cleaning will damage the
appliance.
• In the event that personal clothing or hair
catches re, DROP AND ROLL IMMEDIATELY to
extinguish ames.
• Do not allow children to use this appliance unless
closely supervised by an adult. Children and
pets should not be left alone or unattended in the
area where the appliance is in use. Never allow
children to sit or stand on any part of the oven.
CAUTION
• Do not store items of interest to children above
the oven. If children should climb onto the
appliance to reach these items, they could be
seriously injured.
To reduce the risk of re in the oven cavity:
1. Do not store ammable materials in or near the
oven.
2. Do not use water on a grease re. Smother re or
use a dry chemical or foam-type extinguisher.
3. It is highly recommended that a re extinguisher
be readily available and highly visible next to any
cooking appliance.
4. Do not overcook food. Carefully attend oven if
paper, plastic or other combustible materials are
placed inside the oven.
5. Do not use the cavity for storage purposes. Do
not leave paper products, cooking utensils or food
in the cavity when not being used.
6. If materials inside the oven should ignite, keep
oven door closed. Turn oven off and disconnect
the circuit at the circuit breaker box.
7. Do not block any vent openings.
8. Be sure the blower fan runs whenever the oven
is in operation. If the fan does not operate, do not
use the oven. Call an authorized service center.
9. Never use the oven to warm or heat a room. This
can damage the oven parts.
10. For personal safety, wear proper clothing. Loose
tting or garments with hanging sleeves should
never be worn while using this appliance.
IMPORTANT
General Appliance and Oven
Safety Precautions
Please read all instructions before using this appliance.

ENGLISH
5
Safety for the Oven
• Tie long hair so that it doesn't hang loose.
• Do not touch heating elements or interior surfaces
of oven.
• The heating elements may be hot even though
they are dark in color. Interior surfaces of an oven
become hot enough to cause burns.
• During and after use, do not touch or let clothing
or other ammable materials contact the heating
elements or the interior surfaces of the oven until
they have had sufcient time to cool.
• The trim on the top and sides of the oven door
may become hot enough to cause burns.
• Use care when opening the door. Open the door
slightly to let hot air or steam escape before
removing or replacing food.
• Do not heat unopened food containers. Build-up
of pressure may cause the container to burst and
cause injury.
• Always place oven racks in desired location
while oven is cool. If a rack must be moved while
oven is hot, do not let pot holder contact the hot
heating elements.
• Use only dry pot holders. Moist or damp pot
holders on hot surfaces may result in burns from
steam. Do not let pot holder touch hot heating
elements. Do not use a towel or other bulky cloth.
Safety for the Cleaning Oven
CAUTION
Do not leave food or cooking utensils, etc.,
in oven during the Self-Cleaning Mode of
operation.
• Conrm that the door locks and will not open
once both dials are in
[CLEAN] position and
the "AUTO LOCK" appears. If the door does not
lock, turn the Cook Mode dial to OFF and do not
run Self-Cleaning. Phone for Service.
• Do not clean the Door gasket. It is essential for
a good seal. Care should be taken not to rub,
damage, move or remove the Door gasket.
• Do not use commercial oven cleaners or oven
liner protective coatings of any kind in or around
any part of the oven.
• Clean only oven parts listed in this manual. (see
page 31)
• Before Self-Cleaning the oven, remove the
broiler pan, oven racks (only when not made of
porcelain), other utensils and excess soft spillage.
WARNING
The California Safe Drinking Water and Toxic
Enforcement Act requires businesses to
warn customers of potential exposure to
substances which are known by the State of
California to cause cancer or reproductive
harm.
The elimination of soil during Self-Cleaning
generates some by-products which are on this
list of substances.
To minimize exposure to these substances,
always operate this oven according to the
instructions in this manual and provide good
ventilation to the room during and immediately
after Self-Cleaning the oven.
IMPORTANT
General Appliance and Oven
Safety Instructions
Please read all instructions before using this appliance.

ENGLISH
6
Convection Fans and
Elements(not visible)
Model and
Serial # Plate
Bottom Element
(not visible)
Halogen
Light
Broil Element
Control panel
Halogen
Light
Level rack of cavity
Embossed
4
6
5
3
2
1
Cooling Vents
Broiler Pan Rack
Meat probe
hole
Door
gasket
Stopper
Pan Stopper
Bottom Frame
Slide Arm
Handle
Front
Back
Broiler Pan
Meat probe (1)
Oven Rack (2)
Extendable Rack (1)
Front
Back
Broiler Pan (1 set)
Features of your Oven
Accessories
Part number: A060241Y0CP
Part number: A064141Y0CP Part number: A061L41Y0CP
Rack Part number: A064841Y0CP
Pan Part number: A060341Y0CP

ENGLISH
7
The user interface has the following features: display, preheat light indicators, keys for Commands, Cooking
Mode and Temperature Dials.
Cooking Mode Dial Command Keys Temperature Dial
B
C
A
The Control Panels
Command Keys
[OPTIONS] Call the Low Temperature Modes or
to enter the Special Feature Menu (see page 26).
[TIME] "SET TIME", "TIMER", "TIME", "STOP
TIME" modes and to enter the Special Feature
Menu.
• SET TIME: Set or change the time of day.
• TIMER: Set, modify or clear the minute minder
value.
• TIME: When Cooking Mode has been
selected, set, modify or cancel the cooking or
cleaning time.
• STOP TIME: Set, modify or cancel the end of
cooking or cleaning time.
[DEC] For decrease the value and USER LOCK
setting and unlock.
[INC] For increase the value and USER LOCK /
CHILD LOCK setting and unlock.
[LIGHT] Switch the oven lights status.
[FAST PREHEAT] When PREHEAT is working
may preheat faster and CHILD LOCK setting and
unlock.
Display
A Mode Display: Show indications to indicate which
function has been selected. Indicate “MODE”
when OFF position.
B Central Display: Show time of day, minute
minder, automatic cooking. AM/PM indication
is also present. Miscellaneous indications are
also available to show whether any door has
been locked, automatically for Self-Cleaning or
manually by the user.
C Temperature Display: Degree unit ( °F or °C)
indication is present. It shows the temperature
set-point for the current cooking. Indicate “TEMP”
when PRESET position.
Dials
Cooking Mode Dial: Seven Cooking modes and
CLEAN + OFF position.
Temperature Dial: With PRESET and CLEAN
positions + continuous range between MIN and MAX
values.
sign Mode Name Indication Displayed sign Name In this manual
Convection Bake MULTI/CONV/BAKE OPTIONS [OPTIONS]
Convection Broil CONV/BROIL TIME [TIME]
Convection Roast CONV/ROAST DECREASE [DEC]
Pizza MULTI/PIZZA INCREASE [INC]
Bake BAKE LIGHT [LIGHT]
Broil BROIL FAST PREHEAT [FAST PREHEAT]
Low Temperature Mode DEHY, CONV, WARM, PLUS TEMPERATURE/Preset TEMPERATURE /PRESET
Self-Cleaning (both Dial) CLEAN
CHILD LOCK ( / )
USER LOCK ( / )
LOCK/USER
OFF OFF

ENGLISH
8
CAUTION
Before using your oven
• Remove all packing and foreign materials
from the oven. Any material of this sort left
inside may melt or burn when the appliance
is used.
• Heat the empty appliance to the maximum
temperature in order to remove any
manufacturing residues which could affect
the food with unpleasant odours.
120 V / 240 V vs. 120 V / 208 V Connection
Most oven installations will have a 120 V / 240 V
connection. If your oven is installed with 120 V / 208
V, the preheat time may be slightly longer than with
120 V / 240 V. The oven is designed to assure the
same clean time at 120 V / 208 V.
High Altitude Baking
When cooking at high altitude, recipes and cooking
time will vary from the standard.
Power Failure
After the power returns to the oven, the clock
displays the time 12.00
AM
. Also, the “AUTO LOCK”
display will ash and the operation of the door lock
will be checked, and then the display of “AUTO
LOCK” will disappear when the check is completed.
Then set the clock.
F Failure Number Codes
If F codes are displayed when the electronic control
detects a problem in the oven or in the electronics.
(see page 35)
Squeak Noise
You may hear a sound from the unit while using
the oven due to heat warping, but this is not a
malfunction.
Flashing Symbols or Numbers
Signal an incomplete action that is in progress
(locking the door, preheat, etc.) or an incomplete
setting that calls for another input.
Beeps
Signal that more information must be entered or
conrm the receipt of an entry. Beeps also signal the
end of a function or an oven fault.
Convection Fan
The convection fan operates during any Convection
Mode and Dehydrate Mode. When the oven is
operating in the Convection Mode, the fan will turn
off automatically when the door is opened. The
Convection Fan always runs during the preheat time.
Component Cooling Fan
Activates during any cooking or Self-Cleaning mode
to cool inner components and outer door surfaces.
This air is exhausted through the vent located above
the oven door. It continues to run until components
have cooled sufciently. The cooling fan operates
at double speed (or RPM's) in Self-Cleaning and
whenever the internal components temperature
becomes high.
Access Lock
To
Lock
To
Unlock
LOCK PARTS
Door Keys Dials
CHILD
LOCK
and
press more than
3 seconds
✔ ✔
USER
LOCK
and
press more than
3 seconds
✔
AUTO
LOCK
Turn the both Dials to
and during
the Self-Cleaning
✔
• “L LOCK” will be displayed every time you touch
any keys when the CHILD LOCK is working.
• “AUTO LOCK” for Self-Cleaning mode ashes
when the latch is moving in order to lock or unlock
the door.
Using Oven Lights
• Oven lights turn on and off automatically when
the door is opened and closed.
• When the oven is in use, oven lights turn on
automatically when a mode is started. Oven lights
will turn off automatically when nish and the
oven mode is cancelled.
• The lights do not operate in the Self-Cleaning
Mode.
•
[LIGHT]Key to activates the lights in oven.
Fahrenheit and Celsius
The temperature is preset in Fahrenheit, however it
can be changed to Celsius. (see page 26 #1)
General Oven Information

ENGLISH
9
Default Settings
The Cooking Modes automatically select a suitable
temperature when the Temperature Dial is in the
PRESET position. These can be changed when
a different one is needed. It’s also possible to
set a user option in order to save the last used
temperature per every Cooking Mode.
Oven Condensation and Temperature
• It is normal for a certain amount of moisture to
evaporate from the food during any cooking
process. The amount depends on the moisture
content of the food. The moisture may condense
on any surface cooler than the inside of the oven,
such as the control panel.
• Your new oven has an electronic temperature
sensor that allows maintaining an accurate
temperature. Your previous oven may have had a
mechanical thermostat that drifted gradually over
time to a higher temperature. It is normal that you
may need to adjust your favorite recipes when
cooking in a new oven.
Operational Suggestions
• Use the Cooking Charts as a guide.
• Do not set pans or any weight on the open oven
door.
• Use the interior oven lights to view the food
through the oven door window rather than
opening the door frequently.
Utensils
• Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven
temperature 25 °F (15 °C) when baking in glass.
• Use pans that give the desired browning. The
type of nish on the pan will help determine the
amount of browning that will occur.
• Shiny, smooth metal or light non-stick / anodized
pans reect heat, resulting in lighter, more
delicate browning. Cakes and cookies require this
type of utensil.
• Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting
in a browner, crisper crust. Use this type for pies.
• For brown, crisp crusts, use dark non-stick /
anodized or dark, dull metal utensils or glass
bake ware. Insulated baking pans may increase
the length of cooking time.
• Do not cook with the empty Broiler Pan in the
oven, as this could change cooking performance.
Store the Broiler Pan outside of the oven.
Oven Racks
• The oven has rack guides
at six levels as shown in the
illustration.
• Rack positions are numbered
from the bottom rack guide
(#1) to the top (#6).
• Check Cooking Charts for
best rack positions to use
when cooking.
• Each level guide consists of paired supports
formed in the walls on each side of the oven
cavity.
• Always be sure to position the oven racks before
turning on the oven. Make sure that the racks are
level once they are in position.
Please refer to illustration on Page 6 if there is
any question as to which side is the front or top
of the rack.
• The racks are designed to stop when pulled
forward to their limit.
CAUTION! Never use aluminum foil to cover the
oven racks or to line the oven. It can cause damage
to the oven liner if heat is trapped under the foil.
CAUTION
Make sure you do not force it to avoid damage
to the enamel.
Front Back
General Oven Tips
4
6
5
3
2
1

ENGLISH
10
To remove Oven Rack from the oven:
1. Pull rack forward
Front Back
2. Lift rack up at front and then remove it
Front Back
To replace an Oven Rack:
1. Place rear of rack between rack level guides
Front Back
2. While lifting front of rack, slide rack in all the
way while lowering the front
Front Back
To remove Extendable Rack from the oven:
1. Lift of rack slightly and push it until the stop
release
Front Back
2. Raise back of rack until frame and stop clear
rack guide
Front Back
3. Pull rack down and out
Front Back
To replace an Extendable Rack:
1. Grasp rack rmly on both sides. Place rack
(including frame) above desired rack guide
Front Back
2. Push all the way in until the back of the rack
drops into place
Front Back
3. Pull both sections forward until stops activate.
Rack should be straight and at, not crooked
Front Back
Oven Extendable Rack
• The Extendable Rack allows for easier access to
cooking foods. It extends beyond the standard at
rack bringing the food closer to the user.
CAUTION
When the rack is outside of the oven, slide arms
do not lock. They could unexpectedly extend if the
rack is carried incorrectly. Extending slide arms
or carried by grasping the sides.
NOTE: Always remove the Extendable Rack before
Self-Cleaning the oven.
CAUTION! To avoid burns, pull rack all the way out
and lift pan above handle when transferring food to
and from oven.
Please refer to illustration on Page 6 if there is any
question as to which side is the front of the rack.

ENGLISH
11
To Set the Time of Day
1. Touch [TIME] until the display shows the “SET
TIME”.
2. Touch + [INC] or - [DEC] to set the desired time,
the hours will begin ashing: continue until the
correct hour value and
AM
or
PM
indication is
selected.
3. Touch [TIME] again to conrm the hour and
minutes will start ashing.
4. Touch + [INC] or - [DEC] to set the desired
minutes value or hold the key to change by 10
minute steps.
5. Touch [TIME] again or wait for 5 seconds in
order to conrm the time. Then “SET TIME” will
disappear.
NOTE:
• The Time of Day can never be set if any time
function is already set: rst delete all the active
time functions.
• 10 minute steps : It will move in 1 minute steps
after 50 minutes. (Same for other time settings)
To Set the Timer
This can be used as a timer when the Cooking Mode
is OFF.
1. Touch
[TIME] until the display shows the
“TIMER”.
2. Touch + [INC] or - [DEC] to set the desired timer
value, the hours will begin ashing: continue until
the desired value is set.
3. Touch [TIME] again to conrm the hour and
minutes will start ashing.
4. Touch + [INC] or - [DEC] to set the desired
minutes value or hold the key to change by 10
minute steps.
5. Touch [TIME] again or wait for 5 seconds in
order to conrm the time.
6. “TIMER” will be steadily displayed and count
down.
7. When the time ends, reminder beeps will sound
until the [TIME] key is pressed.
8. Timer format is usually HR:MIN, switching into
MIN: SEC during the last minute.
9. The displayed value is always rounded to the
lower minute.
Setting the Clock and Timer
The time of day is displayed in hours and minutes.
Always set the clock immediately after installation or after a power failure. Once power returns to the oven, the
clock displays the time 12:00
AM
.
The clock time will appear during all oven operations except when there is the timer or any timed cooking
operations running.
The oven is preset to a 12-hour clock and indicates
AM
and
PM
. See page 26 for how to switch to 24 hour
display.

ENGLISH
12
In a conventional oven, the heat sources cycle on and off to maintain an average temperature in the oven
cavity.
As the temperature gradually rises and falls, gentle air currents are produced within the oven. This natural
convection tends to be inefcient because the currents are irregular and slow. In this convection system, the
heat is “conveyed” by a fan that provides continuous circulation of the hot air. This European Convection
system provides state-of-the-art engineering and advanced design to create the nest convection oven. In
standard convection ovens, a fan simply circulates the hot air around the food.
The system is characterized by the combination of an additional heating element located around the
convection fan and the venting panel that distributes heated air in three dimensions: along the sides, the top
and the full depth of the oven cavity. This European Convection system aids in maintaining a more even oven
temperature throughout the oven cavity.
The circulating air aids in speeding up the baking process and cooks the food more evenly. By controlling the
movement of heated air, convection cooking produces evenly browned foods that are crispy on the outside
yet moist inside. Convection cooking works best for breads and pastries as well as meats and poultry. Air-
leavened foods like angel food cakes, soufés and cream puffs rise higher than in a conventional oven.
Meats stay juicy and tender while the outside is avourful and crisp.
By using European Convection, foods can be cooked at a lower temperature and cooking times can be
shorter.
When using this mode, the standard oven temperature should be lowered by 25 °F (15 °C).
Foods requiring less cooking time should be checked slightly earlier than normal. For best results, foods
should be cooked uncovered, in low-sided pans to take advantage of the forced air circulation. When using
the Convection Roast mode, the standard oven temperature does not need to be reduced.
Advantages of Convection Cooking
• Even baking, browning and crisping are achieved.
• During roasting, juices and avors are sealed in while the exterior is crisp.
• Yeast breads are lighter, more evenly textured, more golden and crustier.
• Air-leavened foods such as cream puffs, soufés and meringues are higher and lighter.
• Baking on multiple racks at the same time is possible with even results.
• Multiple-rack baking saves time.
• Prepare whole meals at once with no avor transfer.
• Dehydrates herbs, fruits and vegetables.
• Requires no specialized bake ware.
• Saves time and energy.
• Convection broiling allows for extraordinary grilling with thicker cuts of food.
Cooking with the Convection Oven

ENGLISH
13
The following illustrations give an overview of what happens in the oven with each mode setting. The arrows
represent the location of the heat sources during specic modes. The lower element is concealed under the
oven oor.
In maximum setting time for heating, it is until 11 hours 59 minutes.
After the heating end, “End” is displaying it to a display:
• Time is united by + [INC] or - [DEC], and additional heating can be performed.
• Change of a function can be performed by Cooking Mode Dial and
[OPTIONS].
Convection Bake
(MULTI CONV BAKE)
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 325 °F (165 °C)
Convection Bake cooks with heat
from ring elements behind the
back wall of the oven. The heat is
circulated throughout the oven by the
Convection Fan.
Convection Broil
(CONV BROIL)
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 450 °F (230 °C)
Convection Broil combines the intense
heat from the upper element with the
heat circulated by the Convection Fan.
Convection Roast
(CONV ROAST)
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 325 °F (165 °C)
Convection Roast uses the upper and
lower elements and Convection Fan.
Pizza (MULTI PIZZA)
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 450 °F (230 °C)
Pizza is a special cooking mode with
heated air. The lower elements cycle
to cook pizza.
Bake (BAKE)
Set temperature:
from 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C)
(preset position 350 °F (175 °C)
Bake cooks with heated air. Both the
upper and lower elements cycle to
maintain the oven temperature.
Broil (BROIL)
Set temperature:
from L1 to L5
(preset position L3)
Broiling uses intense heat radiated
from the upper element.
and
[Low Temperature Mode] Recommend Rack Positions are 2 or 3.
Dehydrate (DEHY)
Set temperature:
from 120 °F (50 °C) to 160 °F (70 °C)
(preset position 140 °F (60 °C)
Dehydrating is similar to convection
cooking but holds an optimum low
temperature while circulating the
heated air to remove moisture slowly
for food preservation.
Defrost (CONV)
Defrost does not use any heating
element, but only the Convection Fan
is used to defrost foods.
Proof (WARM)
Set temperature:
from 80 °F (25 °C) to 120 °F (50 °C)
(preset position 100 °F (35 °C)
Warming (WARM PLUS)
Set temperature:
from 130 °F (55 °C) to 210 °F (100 °C)
(preset position 170 °F (75 °C)
Proof and Warming use the lower
elements to keep foods warm.
DO NOT put direct food on the bottom
of the oven.
Oven Modes

ENGLISH
14
DO NOT use Convection Bake for meats. Use Convection Roast instead.
Mode Use this mode for For Best results Quick Cooking Tip
Convection Bake
• Large quantities
of food on multiple
racks.
• Pastries, breads,
snack, foods and
appetizers.
• Use low-sided,
uncovered pans.
• Center baking sheets
side to side on the
oven rack.
• Reduce recipe temperature
by 25 °F (15 °C).
• Check food for doneness
early:
If recipe call for Check food
1-15 min. 3 min. early
16-30 min. 5 min. early
31 min.-1hr. 10 min. early
Convection Broil
• Thicker, tender, cuts
of meat, poultry and
sh.
• DO NOT use
this mode for
browning breads or
casseroles.
• Meats should be at
least 1” thick.
• No conversion from
standard Broil is necessary.
• Refer to Convection Broil
Chart in this Manual for
cooking times.
Convection Roast
• Large, tender cuts
of meat and poultry
such as roast or
whole chicken.
• DO NOT cover meat
or use cooking bags.
• Refer to Convection
Roast Chart in this
Manual for cooking
times.
• DO NOT change recipe
temperature.
QUICK TIPS
CONVECTION COOKING
About Convection Cooking
Standard cooking modes (Bake, Broil, etc.) use heat
radiated from one or more elements to cook food.
Convection modes use both heat from the elements
and fans in the back of the oven to continuously
circulate the heated air throughout the oven.
Advantages of Convection Cooking
• Even baking, browning and crisping.
• Juices and avors are sealed in.
• Air-leavened foods such as cream puffs, soufés,
meringues and breads are higher and lighter.
• Multiple rack cooking.
• No special bakeware required.
• Saves time and energy.
Double Convection

ENGLISH
15
Setting Cooking Mode and Temperature
• To Preheat (see Preheat and Fast Preheat below)
• To use Meat Probe (see page 17)
1. Place food inside the oven.
2. The following modes can be selected by moving
the Cooking Mode Dial to the desired position.
Convection Bake (MULTI CONV BAKE)
Convection Broil (CONV BROIL)
Convection Roast (CONV ROAST)
Pizza (MULTI PIZZA)
Bake (BAKE)
Broil (BROIL)
3. The set temperature is displayed in the
Temperature Display.
4. Select the desired temperature by moving the
Temperature Dial or leave it in the PRESET
position if the proposed value is ne. The
temperature can be changed by 5 °F or 5 °C
steps.
5. Oven light will turn on and the cooking will start.
“ON” is displayed in the Central Display. When
the selected oven is active, oven lights will turn
on.
6. Set the cooking time. See page 16 for how to set.
7. To change the temperature while cooking, simply
turn the Temperature Dial until the display shows
the desired value.
8. When the cooking is completed, “End” is
displayed in the Temperature Display, beep is
sounded, and the light is turned off. Remove
the food from the oven. (Be careful not to burn
yourself)
9. Make sure to set the Cooking Mode Dial to OFF
when the cooking is nished.
Move the Cooking Mode Dial to OFF or open the door
if you intend to stop cooking.
Setting Low Temperature Mode and Temperature
1. Place food inside the oven.
2. To move the Cooking Mode Dial to
Low
Temperature Mode.
3. Touch
[OPTIONS] key to selected mode. It
toggles between following four modes:
Dehydrate (DEHY)
Defrost (CONV)
Proof (WARM)
Warming (WARM PLUS)
• The last used mode will be kept in memory for
the next selection.
4. Perform operation from “3.” to “9.” of the setting
Cooking Mode and Temperature.
Preheat and Fast Preheat
• When use Convection Bake, Bake, Convection
Broil, Convection Roast and Pizza Modes
“PREHEAT” will appear in the Temperature
Display.
• Place oven racks in their proper position before
preheating.
• Preheating is necessary for good results when
baking cakes, cookies, pastry and breads.
• Preheating will help to sear roasts and seal in
meat juices.
• Use [FAST PREHEAT] when a shorter time
is desired to preheat the oven. Display shows
“FAST”.
(NOT working for the Convection Broil Mode)
• Selecting a higher temperature does not shorten
the preheat time.
1. When Preheat is started, the “PREHEAT” display
appears and the vertical bar indicates, in four
steps (the set-point temperature are 25%, 50%,
75%, 100%) in the Temperature Display.
During preheating, the selected cooking
temperature is always displayed.
2. 100% is reached (end of preheat), a beep will
conrm and the “PREHEAT” display will turn
off. ("FAST" display will turn off if use
[FAST
PREHEAT].)
3. The oven switches automatically to the desired
cooking mode that was previously set: put the
food inside now.
Oven Mode Operation

ENGLISH
16
• Maximum setting time for oven is 11 hours 59
minutes.
To Set the Cooking Time
Set the cook time.
1. Select the Cooking Mode and the temperature
by means of the Dials. The “ON” indication will
appear in the display.
2. Touch [TIME] key until the “TIME” indication
will appear in the display.
3. Touch + [INC] or - [DEC], the hour digits will begin
ashing. Continue to set the desired cooking time.
(Keep in mind that the time required for the oven
to reach the temperature must be included in the
set cooking time.)
4. Touch [TIME] again, the hours will be
conrmed and the minute digits will begin
ashing.
5. Touch + [INC] or - [DEC] to change the minutes.
Hold the key to change by 10 minutes steps.
Continue to set the desired cooking time.
6. Touch [TIME] once again or wait for a few
seconds to conrm the set cooking time.
Ex: Cooking time of 2 hours, 30 minute set.
When a Timed Mode is running
• As soon as the oven actually starts cooking, the
display shows the cooking time and counts down
by one minute steps. The oven will cook for the
programmed time.
• When the time expires, the oven automatically
turns off, the indications “TIME” start ashing
and an “End” displayed and beep sounds will be
heard. Reminder beeps will sound for up to 15
minutes until any key is touched in order to recall
the user attention.
How to check a time value
• Whenever it’s necessary to check a time value
that is not displayed, touch the [TIME] key until
the proper writing is displayed to view the desired
value for 5 seconds.
Ex: cooking time → time value;
Touch the
[TIME] key until “TIME” is
displayed to view the cooking time for 5
seconds.
To set the Delay Start of the Cooking
• Be sure that the time-of-day clock is displaying
the correct time.
will be calculated. Delay cooking can be set up to
24 hours.
Ex: The current time of day is 1:00 pm.
and set the nish time on 3:30 pm.
(delay the cooking in 2,5 hours)
Follow steps To Set the cooking Time 1 through 6.
7. Touch [TIME] key until “STOP TIME” will
appear in the display.
8. Touch + [INC] the hour digits will begin ashing.
Continue to set the desired stop time.
9. Touch [TIME] again, the hours will be
conrmed and the minute digits will begin
ashing.
10. Touch + [INC] or - [DEC] to change the minutes.
Hold the key to change by 10 minutes steps.
Continue to set the desired stop time.
11. Touch [TIME] once again or wait for a few
seconds to conrm the stop time value.
12. The clock automatically calculates the time of day
at which the mode starts and stops. The “DELAY”
indication is displayed until the starting time is
reached and current time is displayed.
WARNING
Food Poisoning Hazard:
Do not let food sit in oven more than one hour
before or after cooking.
Doing so can result in food poisoning or
sickness.
Cooking Time Operation

ENGLISH
17
This oven is provided with the Meat probe feature to
sense the temperature inside meat and stop cooking
as soon as the set value is reached.
The following modes can be selected to work with
the Meat probe:
Convection Roast
Convection Bake
Bake
• Other modes are not allowed to start if the probe
is inserted. If do it so the Failure Number (F13)
will appears in the Central Display. Remove the
probe.
• Automatic time functions are disabled when using
the Meat probe, only the timer can work.
• The standard Meat probe temperature set-point
is 170 °F (75 °C). The allowed range is between
130 °F (50 °C) and 210 °F (100 °C).
• The maximum cavity temperature during cooking
with Meat probe is 475 °F (245 °C)
• The Meat probe temperature and the cavity
temperature can be changed by 5 °F or 2,5 °C for
set and actual temperature.
1. Insert the Meat probe into the center of the
thickest portion of meat or into the inner thigh or
breast of poultry, away from fat or bone. Place
food in oven and connect the Meat probe to the
Meat probe hole. Keep probe as far away from
heat source as possible. Close oven door.
2. Select Cooking mode by turning the Cooking
Mode Dial, the “PROBE” indication appears on
the display with selected Cooking mode.
Ex: Mode Display
(choose the Convection Roast Mode)
3. The Meat probe standard temperature (170 °F
or 75 °C) ashes on the Central Display for 5
seconds. Using the + [INC] or – [DEC] keys to
change the probe setting temperature (meat
temperature).
Ex: Default setting temperature on Central Display
(Fahrenheit mode set-point)
Ex: Default setting temperature on Central Display
(Celsius mode set-point)
4. After 5 seconds the value on the display is
accepted and the control starts cooking. The
actual probe temperature is now displayed in the
Central Display.
5. Select the desired temperature by moving the
Temperature Dial or leave it in the PRESET
position.
6. As soon as the set probe temperature is reached,
the control sounds an end of cooking tone and
stops the oven.
7. Remove the food from the oven. (Mind the
CAUTION in this page)
8. Turn the Cooking Mode Dial in the OFF position.
• The “PROBE” indication ashes when the mode
is not valid for cooking with probe. If the probe is
removed during cooking, or in case of a short or
open circuit, a fault message will be displayed.
CAUTION
• Use an oven mitt to remove the Meat probe.
• Do not touch broil element.
• Failure to follow these instructions can
result in burns.
Setting the Meat probe

ENGLISH
18
Reduce recipe baking temperatures by 25 °F (15 °C).
• For best results, foods should be cooked
uncovered, in low-sided pans to take advantage
of the forced air circulation. Use shiny aluminum
pans for best results unless otherwise specied.
• Heatproof glass or ceramic can be used. Reduce
temperature by another 25 °F (15 °C) when using
heatproof glass dishes for a total reduction of 50
°F (30 °C).
• Dark metal pans may be used. Note that food
may brown faster when using dark metal bake
ware.
• The number of racks used is determined by the
height of the food to be cooked.
• Baked items, for the most part, cook extremely
well in convection. Don’t try to convert recipes
such as custards, quiches, pumpkin pie, or
cheesecakes, which do not benet from the
convection-heating process. Use the regular Bake
mode for these foods.
• Multiple rack cooking for oven meals is done on
rack positions 1, 2, 3, 4 and 5. All ve racks can
be used for cookies, biscuits and appetizers.
• 2 rack baking: Use positions 1 and 3.
• 3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4 or 1, 3
and 5.
• When baking four cake layers at the same
time, stagger pans so that one pan is not
directly above another. For best results, place
cakes on front of upper rack and back of lower
rack (See graphic at right). Allow 1" - 1-1/2”
(2.5 - 3 cm) air space around pans.
• Converting your own recipe can be easy. Choose
a recipe that will work well in convection.
• Reduce the temperature and cooking time if
necessary. It may take some trial and error to
achieve a perfect result. Keep track of your
technique for the next time you want to prepare
the recipe using convection.
• Tips for Solving Baking and Roasting Problems
are found on Page 34.
Foods recommended for
Convection Bake mode:
Appetizers Biscuits Coffee Cakes
Cookies (2 to 4 racks) Yeast Breads
Cream Puffs
Popovers
Casseroles and One-Dish Entrées
Oven Meals (rack positions 1, 2, 3)
Air Leavened Foods (Soufés, Meringue,
Meringue-Topped Desserts, Angel Food Cakes,
Chiffon Cakes)
Quick and easy recipe tips
Converting from standard BAKE
to CONVECTION BAKE:
• Reduce the temperature by 25 °F (15 °C).
• Use the same baking time as Bake mode if
under 10 to 15 minutes.
• Foods with a baking time of less than 30
minutes should be checked for doneness 5
minutes earlier than in standard bake recipes.
• If food is baked for more than 40 to 45
minutes, bake time should be reduced by 25%.
4
6
5
3
2
1
Rack Position
Multiple rack pan placement
Rack 3
Rack 1
Convection Bake Tips and Techniques

ENGLISH
19
Convection Bake Chart
• Reduce standard recipe temperature by 25 °F (15 °C) for Convection Bake.
• Temperatures have been reduced in this chart.
FOOD ITEM RACK POSITION
TEMP. °F ( °C)
(PREHEATED OVEN)
TIME (Min.)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
325 (165)
325 (165)
325 (165)
16-20
37-43
25-35
Pie
2 crust, fresh, 9"
2 crust, frozen fruit, 9"
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
35-45
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
325-350 (165-175)
325-350 (165-175)
325 (165)
8-12
10-15
25-30
Breads
Yeast bread loaf, 9x5
Yeast rolls
Biscuits
Mufns
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
15-22
10-15
6-10
13-16
Pizza (Multiple rack cooking)
Frozen
Fresh
1 and 3
1 and 3
375-425 (190-220)
375-425 (190-220)
12-18
8-14
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
This chart is a guide. Follow recipe or package directions and adjust temperatures / time appropriately.

ENGLISH
20
Bake Tips and Techniques
Baking is cooking with heated air. Both upper and
lower elements in the oven are used to heat the air
but no fan is used to circulate the heat.
Follow the recipe or convenience food directions for
baking temperature, time and rack position. Baking
time will vary with the temperature of ingredients and
the size, shape and nish of the baking utensil.
General Guidelines
• For best results, bake food on a single rack with
at least 1" - 1-1/2” (2,5 - 3cm) space between
utensils and oven walls.
• Use one rack when selecting the Bake Mode.
• Check for doneness at the minimum time.
• Use metal bake ware (with or without a non stick
nish), heatproof glass, glass-ceramic, pottery or
other utensils suitable for the oven.
• When using heatproof glass, reduce temperature
by 25 °F (15 °C) from recommended temperature.
• Use baking sheets with or without sides or jelly
roll pans.
• Dark metal pans or nonstick coatings will cook
faster with more browning. Insulated bake ware
will slightly lengthen the cooking time for most
foods.
• Do not use aluminum foil or disposable aluminum
trays to line any part of the oven. Foil is an
excellent heat insulator and heat will be trapped
beneath it. This will alter the cooking performance
and can damage the nish of the oven.
• Avoid using the opened door as a shelf to place
pans.
• Tips for Solving Baking and Roasting Problems
are found on Page 34.
Bake Chart
FOOD ITEM RACK POSITION
TEMP. °F ( °C)
(PREHEATED OVEN)
TIME (Min.)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pie
2 crust, fresh, 9"
2 crust, frozen fruit, 9"
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Breads
Yeast bread loaf, 9x5
Yeast rolls
Biscuits
Mufns
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
This chart is a guide. Follow recipe or package directions and adjust temperatures/time appropriately.

ENGLISH
21
Convection Broil Tips and Techniques
Convection Broil Chart
FOOD AND
THICKNESS
RACK
POSITION
OVEN TEMP.
°F ( °C)
TIME
SIDE 1
(Min.)*
TIME
SIDE 2
(Min.)*
Beef
Steak (1" or more)
Medium rare
Medium
Well
Hamburgers (1" or more)
Medium
Well
4
4
4
4
4
450 (230)
450 (230)
450 (230)
550 (290)
550 (290)
10-12
15-17
16-18
9-11
11-13
10-12
13-15
13-15
5-8
8-10
Poultry
Chicken Quarters
Chicken Halves
Chicken Breasts
4
3
4
450 (230)
450 (230)
450 (230)
18-20
25-27
14-16
13-15
15-18
10-14
Pork
Pork Chops (1-1/4" or more)
Sausage - fresh
4
4
450 (230)
450 (230)
13-15
4-6
12-14
3-5
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
* Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat
before cooking.
• Place rack in the required position needed before turning on the oven.
• Use Convection Broil mode with the oven door closed.
• Do not preheat oven. (This mean, "PREHEAT" indication is automatically appear when the Convection
Broil mode is selected, but place food inside the oven before selecting the Cooking mode)
• Use the 2-piece broil pan. (Without 2 Pans may have risk of re with drip of the fat from the meats.)
• Turn meats once halfway through the cooking time (see Convection Broil Chart).

ENGLISH
22
Broil Chart
FOOD AND
THICKNESS
RACK
POSITION
BROIL
SETTING
TIME
SIDE 1
(Min.)*
TIME
SIDE 2
(Min.)*
Beef
Steak (3/4"-1")
Medium rare
Medium
Well
Hamburgers (3/4"-1")
Medium
Well
5
5
5
4
4
L 5
L 5
L 5
L 5
L 5
5-7
6-8
8-10
8-13
10-15
4-6
5-7
7-9
11
8-12
Poultry
Breast (bone-in)
Thigh (very well done)
4
4
L 4
L 3
10-12
28-30
8-10
13-15
Pork
Pork Chops (1")
Sausage - fresh
Ham Slice (1/2")
5
5
5
L 5
L 5
L 5
7-9
5-7
4-6
5-7
3-5
3-5
Seafood
Fish Filets, 1"
Buttered
4 L 4 10-14
Lamb
Chops (1")
Medium Rare
Medium
Well
5
5
5
L 5
L 5
L 5
5-7
6-8
7-9
4-6
4-6
5-7
Bread
Garlic Bread, 1" slices
Garlic Bread, 1" slices
4
3
L 5
L 5
2-3
4-6
The BROIL SETTING and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
* Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking.
• Place rack in the required position needed before turning on the oven.
• Use Broil mode with the oven door closed.
• Preheat oven for 5 minutes before use.
• Use the 2-piece broil pan. (Without 2 Pans may have risk of re with drip of the fat from the meat.)
• Turn meats once halfway through the cooking time (see Broil Chart).
Food Service Temperature Guidelines from FSIS (USDA food Safety & Inspection Service)
140 °F (60 °C) Ham, precooked (to Reheat)
165 °F
(74 °C)
Stufng (cooked alone or in bird)
145 °F (63 °C) Fresh beef, Veal, Lamb (medium rare) Leftovers & Casseroles
160 °F
(71 °C)
Ground Meat & Meat mixtures (Beef, Pork, Veal, Lamb)
170 °F
(77 °C)
Fresh beef, Veal, Lamb (well done)
Fresh beef, Veal, Lamb (medium) Poultry breast
Fresh Pork (medium) Fresh Pork (well done)
Fresh Ham (raw)
180 °F
(82 °C)
Chicken and Turkey (Whole)
Egg Dishes Poultry (thighs and wings)
165 °F (74 °C) Ground Meat & Meat mixtures (Turkey, Chicken) Duck and Goose
Note: Eggs (alone, not used in a recipe) – cook until yolk & white are rm
Broil Tips and Techniques

ENGLISH
23
• Do not preheat for Convection Roast. (This mean,
"PREHEAT" indication is automatically appear
when the Convection Roast mode is selected, but
place food inside the oven before selecting the
Cooking mode.)
• Roast in a low-sided, uncovered pan.
• When roasting whole chickens or turkey, tuck
wings behind back and loosely tie legs with
kitchen string.
• Use the 2-piece broil pan for roasting uncovered.
(Without 2 Pans many have risk of the re with
drip of the fat from the meat.)
• Use the probe or a meat thermometer to
determine the doneness by checking internal
temperature (see Convection Roast Chart).
• Double-check the internal temperature of meat
or poultry by inserting meat thermometer into
another position.
• Large poultry may also need to be covered with
foil (and pan roasted) during a portion of the
roasting time to prevent over-browning.
Quick and easy recipe tips
Converting from standard BAKE
to CONVECTION ROAST:
• Temperature does not have to be lowered.
• Roasts, large cuts of meat and poultry
generally take 10-20% less cooking time.
Check doneness early.
• Casseroles or pot roasts that are baked
covered in CONVECTION ROAST will cook in
about the same amount of time.
• The minimum safe internal temperature for
stufng in poultry is 165 °F (74 °C). (see page 22)
• After removing the item from the oven, cover
loosely with foil for 10 to 15 minutes before
carving if necessary to increase the nal foodstuff
temperature by 5° to 10 °F (3° to 6° C).
• Tips for Solving Baking and Roasting Problems
are found on Page 34.
Convection Roast Tips and Techniques
Convection Roast Chart
MEATS
WEIGHT
lb (kg)
RACK
POSITION
OVEN TEMP.
°F ( °C)
TIME
(Min. per lb)
INTERNAL
TEMP. °F ( °C)
Beef
Rib Roast
Rib Eye Roast, (boneless)
Rump, Eye, Tip, Sirloin (boneless)
Tenderloin Roast
4-6 (2-3)
4-6 (2-3)
3-6 (1,5-3)
2-3 (1-1,5)
2
2
2
2
325 (165)
325 (165)
325 (165)
425 (220)
18-22
20-25
18-22
20-25
18-22
20-25
15-20
145 (63) medium rare
160 (71) medium
145 (63) medium rare
160 (71) medium
145 (63) medium rare
160 (71) medium
145 (63) medium rare
Pork
Loin Roast
(boneless or bone-in)
Shoulder
5-8 (2,5-4)
3-6 (1,5-3)
2
2
350 (175)
350 (175)
18-22
20-25
160 (71) medium
160 (71) medium
Poultry
Chicken whole, not stuffed
Turkey, not stuffed
Turkey, not stuffed
Turkey, not stuffed
Turkey Breast
Cornish Hen
3-4 (1,5-2)
12-15 (6-7,5)
16-20 (8-10)
21-25 (10,5-12,5)
3-8 (1,5-4)
1 - 1-1/2 (0,5-0,75)
2
1
1
1
1
2
375 (190)
325 (165)
325 (165)
325 (165)
325 (165)
350 (175)
20-23
10-14
9-11
6-10
15-20
45-75 total
180 (82)
180 (82)
180 (82)
180 (82)
170 (77)
180 (82)
Lamb
Half Leg
Whole Leg
3-4 (1,5-2)
6-8 (3-4)
2
1
325 (165)
325 (165)
20-27
25-32
20-27
25-32
160 (71) medium
170 (77) well
160 (71) medium
170 (77) well
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the starting temperature of the meat before cooking.

ENGLISH
24
Pizza Chart
FOOD ITEM
RACK
POSITION
TEMP. °F ( °C)
(PREHEATED OVEN)
TIME (Min.)
Pizza
Frozen
Fresh
2 or 3
2 or 3
375-450 (190-230)
375-450 (190-230)
10-15
6-12
The TEMP. and TIME in the chart above are for the 240 V setting.
Cooking times are indicative and also depend on the thickness and the type of the pizza.
This chart is a guide. Follow recipe or package directions and adjust temperature/time appropriately.
• Pizza is a special cooking mode with heated air. The lower elements cycle to cook pizza.
• The Pizza mode temperature is pre-programmed at 450 °F (230 °C).
• The Pizza mode temperatures available are 170 °F (75 °C) to 550 °F (290 °C).
• Use Oven Rack or Extendable Rack.
• Pizza pan may be used. In that case, follow the manual of Pizza pan.
• This mode is for single rack cooking. For the Multiple rack cooking, use the Convection Bake mode.
Pizza Tips and Techniques

ENGLISH
25
• Dehydrating can be done using the Dehydrate mode. A lower temperature is used and the circulating
heated air slowly removes the moisture for food preservation.
• The Dehydrate mode temperature is pre-programmed at 140 °F (60 °C).
• The Dehydrate mode temperatures available are 120 °F (50 °C) to 160 °F (70 °C).
• Multiple racks can be used simultaneously. (Position of the rack is recommended 2 to 5.)
• Some foods require as much as 14-15 hours of time to fully dehydrate.
• Consult a food preservation book for specic times and the handling of various foods.
• This mode is suitable for a variety of fruits, vegetables, herbs and meat strips.
• Drying screens can be purchased at specialty kitchen shops.
• By using paper towels, some food moisture can be absorbed before dehydrating begins (such as with
sliced tomatoes).
Dehydrate Tips and Techniques
Dehydrate Chart
FOOD PREPARATION
APPROXIMATEL
DRYING TIME
(hours)
TEST FOR DONENESS
Fruit
Apples
Slices 0,65 cm (1/4")
Bananas
Slices 0,65 cm (1/4")
Cherries
Orange peels
Orange slices
Pineapple rings
Strawberries
Slices 1,25 cm (1/2")
Dipped in 60 ml (1/4 cup) lemon juice
and 500 ml (2 cups) water
Dipped in 60 ml (1/4 cup) lemon juice
and 500 ml (2 cups) water
Wash and towel dry.
For fresh cherries, remove pits
Orange part of skin thinly peeled
from oranges
1/4 slices of orange
Towel dried
Wash and towel dry.
skin (outside) down on rack
11-15
11-15
10-15
Peels: 2-4
Slices: 12-16
Canned: 9-13
Fresh: 8-12
12-17
Slightly pliable
Slightly pliable
Pliable, leathery, chewy
Orange peel: dry and brittle
Orange slices: skins are dry
and brittle, fruit is slightly moist
Soft and pliable
Dry, brittle
Vegetable
Peppers
Pieces 2,5 cm (1")
Mushrooms
Slices 0,25 cm (1/8")
Tomatoes
Slices 0,25 cm (1/8")
Wash and towel dry.
Remove membrane of pepper,
coarsely chopped.
Wash and towel dry.
Cut of stem end.
Wash and towel dry.
16-20
7-12
16-23
Leathery with no moisture
inside
Tough and leathery, dry
Dry, brick red color
Herbs
Oregano, sage parsley and
thyme, and fennel
Basil
7,5 to 10 sheets
Rinse and dry with paper towel
Use basil leaves 3 to 4 inches
from top. Spray with water,
shake off moisture and pat dry
Dry at 120 °F (50 °C)
3-5
Dry at 120 °F (50 °C)
3-5
Crisp and brittle
Crisp and brittle
The PREPARATION and APPROXIMATE DRYING TIME in the chart above are for the 240 V setting.
and

ENGLISH
26
The Special Features function can be used to select the following special oven features:
1. dEG => °UNIT (used to select Fahrenheit or Celsius).
2. Hr => CLOCK FORMAT (used to set the time of day format as 12:00
AM/PM
or 24:00).
3. OFS => OVEN OFFSET (used to calibrate the oven temperature).
4. SAb => SABBATH MODE (for religious faiths with "no work" requirements on the Sabbath).
5. SEt => PRESET TEMPERATURE (it’s possible to save the standard preset temperature per every cooking
mode or to keep in memory the last used temperature).
To select special features, follow the steps below:
• Touch and hold
[OPTIONS] and [TIME] keys for at least 3 seconds. Clock time disappears and the
following display is shown:
• Touch + [INC] or - [DEC] key to scroll all available options described above, until desired the one is found.
• Touch
[OPTIONS] key to edit the selected options.
• Change the value by means of + [INC] or - [DEC] keys.
NOTE:
• Please note that " " means TEMPERATURE.
• Touch the
[OPTIONS] key to conrm the option and go back to the selection menu or hold the key for 3
second to quit the Special Feature Menu and go back to the clock original screen.
Special Features

ENGLISH
27
• Enter the Special Feature Menu by holding
[OPTIONS] and [TIME] keys for 3 seconds. Scroll the
option list (dEG, Hr, OFS, SAb, SEt), shown by the Temperature Display, by pressing + [INC] or - [DEC],
until Sabbath item is found.
• Touch [OPTIONS] to enter edit mode: the selected item switches to the digits on the Central Display
and its status in the Temperature Display starts blinking.
• Touch again + [INC] or - [DEC] keys to set Sabbath mode ON or OFF (Default=OFF). Touch
[OPTIONS] to conrm and come back to the option list. Hold
[OPTIONS] key for 3 seconds to quit the
selection menu and go back to normal operations.
• Once Sabbath mode is set, only Bake and OFF positions are available in the Cooking Mode Dial. Move the
Dial to Bake then set the temperature to the desired value within 5 minutes.
• After 5 minutes, the temperature cannot be shown any more and the display appears as below: Sabbath
mode is active.
• Oven lights status cannot be changed during Sabbath time.
• Oven temperature can only be lowered but no information can be displayed.
• The cooling fan must run in Sabbath mode.
• Preheat lights are inhibited during Sabbath mode.
• The buzzer must always be silent, regardless of any fault, end of activity, etc.
• The meat probe can never be used in Sabbath mode.
• Maximum allowed cooking time must be 72 hours.
• The user is allowed to stop the oven manually, also during Sabbath, moving the cooking mode selector to
OFF position.
• Heating elements cycling must not depend on the door switch status. Opening or closing the door must not
switch the relays directly.
Sabbath Mode Instructions

ENGLISH
28
Hand clean frame
area ouside gasket
DO NOT
hand clean door gasket
Hand clean door
area ouside gasket
Hand clean door
window
Hand clean 1” (2cm)
from rack guides
to frame of oven cavity
Self-Cleaning the Oven
This oven features a pyrolytic Self-Cleaning function that eliminates the difcult and time consuming manual
scrubbing of the oven interior. During Self-Cleaning, the oven uses a very high temperature (approx.
885 °F/470 °C) to burn away food soil and grease.
• It is common to see smoke and/or an occasional ame-up during the Self-Cleaning cycle, depending on
the content and amount of soil remaining in the oven. If a ame persists, turn off the oven and allow it to
cool before opening the door to wipe up the excessive food soil.
• The door latch is automatically activated after selecting the Self-Cleaning cycle. The “AUTO LOCK”
writings will appear in the display. This ensures that the door cannot be opened while the oven interior is at
clean temperatures.
• The oven light does not operate during this mode.
• During Self-Cleaning, the kitchen should be well ventilated to help eliminate odors associated with Self-
Cleaning. Odors will lessen with use.
• Three hours is the preset length of cleaning.
• The mode automatically stops at the end of the clean hours.
• When the oven heat drops to a safe temperature, the automatic door lock will release and the door can be
opened.
Preparing the Oven for Self-Cleaning
1. Remove all utensils and bakeware.
2. Remove non-porcelain oven racks.
CAUTION
If chromed racks are left in the oven during the Self-Cleaning cycle, they will permanently lose the
3. Wipe up any soft soil spills and grease with paper towels. Excess grease will cause ames and smoke
inside the oven during Self-Cleaning.
4. Review illustration below. Some areas of the oven must be cleaned by hand before the cycle begins.
They do not get hot enough during the cleaning cycle for soil to burn away. Use a soapy sponge or plastic
scrubber or a detergent-lled S.O.S.
®
pad. Hand-clean the oven door edge, oven front frame and up to
1-1/2 “ (2 - 3 cm) inside the frame with detergent and hot water. Do not rub the gasket on oven. Clean by
hand the oven door window. Rinse all areas thoroughly then dry.
5. Be sure oven interior lights are turned off and the light bulbs and lens covers are in place. See Page 33.
Oven Care and Cleaning

ENGLISH
29
To Set the Self-Cleaning Mode
1. Close the door properly. If door is open when the
Self-Cleaning Mode, the “AUTO LOCK” will ash
in the Central Display until the door is closed.
Because of the latch doesn’t move. And do not
open before starting the Self-Cleaning Mode.
2. Rotate both Dials into the
[CLEAN] position.
3. “CLEAN” appear in the Cooking Mode Display.
4. “TIME” display in the Central Display, and clean
time is displayed automatically, its standard value
is 3 hours. (How to change the time value, see To
Change the Cleaning Time below.)
5. The latch starts moving to lock the oven door.
“AUTO LOCK” and “ON” writings appear, then
Self-Cleaning will start. Also the light is turned off
during the Self-Cleaning.
• If door dose not lock, rotate the Cooking Mode
Dial into the OFF position and do not start Self-
Cleaning; Phone for service.
6. At the end of the programmed cleaning time,
“End” will appear in the Temperature Display. The
oven will automatically turn off.
7. Do not attempt to open the door while the door
is locked. The “AUTO LOCK” writing will ash
until the motor stop. When the “AUTO LOCK”
displayed, the door cannot be opened until oven
cavity temperature has cools down.
8. Make sure to set the Cooking Mode Dial to OFF
and the Temperature Dial to PRESET position
when the Self-Cleaning is nished.
To stop the Self-Cleaning Mode at any moment,
move one of the two Dials from the cleaning position.
To Change the Cleaning Time
To change the setting from 3 hours, to either 2 hours
for light soil or 4 hours for heavy soil immediately
before starting. (1h 59min - 3h 59min)
1. To change the hours, touch the [TIME] key. The
hours will ash.
2. Use + [INC] or – [DEC] keys to change the value.
3. To change the minutes, touch the
[TIME] key
again. The minutes will ash.
4. Use + [INC] or – [DEC] keys to change the value.
Hold the key to change by 10 minutes steps.
5. Touch [TIME] or wait a few seconds to conrm
the new value.
To Delay the Start of Self-Cleaning
Set the cleaning time and nish time, start time will
be calculated. Make sure the clock is set to the
correct time-of-day.
Follow steps To Set the Self-Cleaning Mode 1
through 4.
5. Touch [TIME] key and verify that “STOP TIME”
appears on the Central Display. The hours will
begin ashing.
6. Use + [INC] key to change the stop time value.
7. To change the minutes, touch the [TIME] key,
the minutes will ash.
8. Use + [INC] or – [DEC] keys to change the value.
Hold the key to change by 10 minutes steps.
9. Touch [TIME] or wait a few seconds to conrm
the value.
10. The clock automatically calculates the time of day
at which the mode starts and stops. The latch
starts moving to lock the oven door, the display
shows “DELAY”.
11. When the delay time expires, Self-Cleaning will
start.
12. At the end of the programmed cleaning time, the
oven will automatically turn off.
13. “End” will appear in the Temperature Display,
“CLEAN” on the Cooking Mode Display and
“TIME” on the Central Display will start ashing
until the [TIME] key is touched or the Cooking
Mode Dial is moved to the OFF position.
In order to check the cleaning or the stop time during
a delayed clean, simply touch the [TIME] key until
“TIME” or “STOP TIME” writings are displayed.
Setting the Self-Cleaning Mode
Before using the Self-Cleaning Mode please read the Oven Care and Cleaning page carefully and follow the
Preparing the Oven for Self-Cleaning rst. (see page 28)

ENGLISH
30
How to Use the Cleaning Chart
1. Locate the number of the part to be cleaned in the illustration on this page.
2. Find the part name in the Cleaning Chart.
3. Match the letter with the cleaning method on following page.
Cleaning Chart
Part
Cleaning Method
Part
Cleaning Method
Stainless Stell Oven Stainless Stell Oven
1 Control Panel C 11 Oven Front Frame E
2 Door Cooling Vent E 12 Oven Cavity E
3 Side Trim D 13 Door Gasket B
4 Bottom Trim D 14 Oven Cooling Vents D
5 Door Frame E 15 Extendable Rack A
6 Door Handle G 16 Oven Rack A
7 Interior door windows F 17 Broiler Pan Rack E
8 Door Front C&G 18 Broiler Pan E
9 End Caps D 19 Meat probe H
10 Interior Oven Door E
Please refer to the next page for Cleaning Method.
General Oven Care

ENGLISH
31
The entire oven can be safely cleaned with a soapy sponge, rinsed and dried. If stubborn soil remains, follow
the recommended cleaning methods below.
• Always use the mildest cleaner that will do the job.
• Rub metal nishes in the direction of the grain.
• Use clean, soft cloths, sponges or paper towels.
• Rinse thoroughly with a minimum of water so it does not drip into door slots.
• Dry to avoid water marks.
The cleaners listed below indicate types of products to use and are not being endorsed. Use all products
according to package directions.
Part Cleaning Method
A Chrome Plated Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry. Or, gently rub with Soft
Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
or S.O.S.
®
pads as directed.
Easy Off
®
or Dow
®
Oven Cleaners (cold oven formula) can be used, but may
cause darkening and discoloration.
Racks may be cleaned in the oven during the Self-Cleaning mode.
However, chromed racks will lose their shiny nish and permanently change to
a metallic gray.
B Fiberglass Knit DO NOT HAND CLEAN GASKET.
C Glass Spray Windex
®
or Glass Plus
®
onto a cloth rst then wipe to clean. Use
Fantastik
®
or Formula 409
®
to remove grease spatters.
D Painted Clean with hot sudsy water or apply Fantastik
®
or Formula 409
®
rst to a clean
sponge or paper towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers and
steel wool pads.
E Porcelain Immediately wipe up acidic spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry
towel. Do not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean
with hot sudsy water or apply Bon-Ami
®
or Soft Scrub
®
to a damp sponge. Rinse
and dry. For stubborn stains, gently use Brillo
®
or S.O.S.
®
pads. It is normal for
porcelain to craze (ne lines) with age due to exposure from heat and food soil.
F Reective Glass Clean with hot sudsy water and sponge or plastic scrubber. Rub stubborn
stains with vinegar, Windex
®
, ammonia or Bon-Ami
®
. DO NOT USE HARSH
ABRASIVES.
G Stainless Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry.
Or, wipe with Fantastik
®
or Formula 409
®
sprayed onto a paper towel. Protect
and polish with Stainless Steel Magic
®
and a soft cloth. Remove water spots
with a cloth dampened with white vinegar. Use Zud
®
, Cameo
®
, Bar Keeper’s
Friend
®
or RevereWare Stainless Steel Cleaner
®
, to remove heat discoloration.
H Probe Clean probe by hand with detergent and hot water. Then rinse and dry.
Do not clean in dishwasher.
Oven Finishes / Cleaning Methods

ENGLISH
32
WARNING
• Make sure oven is cool and power to the oven has been turned off before removing the door. Failure to
do so could result in electrical shock or burns.
• The oven door is heavy and fragile. Use both hands to remove the oven door. The door front is glass.
Handle carefully to avoid breakage.
• Grasp only the sides of the oven door. Do not grasp the handle as it may swing in your hand and cause
damage or injury.
• Failure to grasp the oven door rmly and properly could result in personal injury or product damage.
Do-it-Yourself Maintenance
Oven Door Removal
To Remove Door
1. Open the door completely.
2. Lift up the hinge bracket (a).
3. Hold the door rmly on both sides using both
hands and close the door.
4. Hold rmly the door and pull it out.
5. Place the door in a convenient location.
(a)
(a)
To Replace Door
1. Insert the upper arms (b) of both hinges into the
slots (c). The recesses (d) must hook on the lips
(e).
2. Move the hinge brackets (a) back down into
position.
3. Close and open the door slowly to assure that it is
correctly and securely in place.
(b)
(c)
(d)
(e)

ENGLISH
33
Replacing an Oven Light
• Oven is equipped with three halogen lights
located in the lateral walls of the oven.
• The lights are switched on when the door is
opened or when the oven is in a cooking cycle.
• The oven lights are not illuminated during Self-
Cleaning.
• Each light assembly consists of a removable lens,
a light bulb as well as a light socket housing that
is xed in place. See gure on this page.
• Light bulb replacement is considered to be a
routine maintenance item.
To Replace a Light Bulb
1. Read WARNING on this page.
2. Turn off power at the main power supply (fuse or
breaker box).
3. Open the snap-on lens by carefully sticking a
screw driver tip under the metal holder of the lens
next to a screw head. Refer to the illustration
for the location to insert the screw driver tip and
a direction to move the driver. Unscrewing the
screw is not necessary. (follow the illustration of
step 1 to step 3)
4. Remove the light bulb from its socket by pulling it.
5. Replace the bulb with a new one. Avoid touching
the bulb with ngers, as oils from hands can
damage the bulb when it becomes hot.
6. The bulb is halogen: use one with the same type
checking Voltage and Wattage.
7. Place the lens back on.
Turn power back on at the main power supply (fuse
or breaker box).
NOTE:
• Halogen bulb type: 120 V, 25 W (G9).
WARNING
• Make sure the oven and lights are cool and
power to the oven has been turned off before
replacing the light bulb(s). Failure to do so
could result in electrical shock or burns.
• The lenses must be in place when using the
oven.
• The lenses serve to protect the light bulb from
breaking.
• The lenses are made of glass. Handle carefully
to avoid breakage. Broken glass could cause
an injury.
Step 1
Step 2
Step 3
A
A
A

ENGLISH
34
With either Bake or Convection Bake and Convection Roast poor results can occur for many reasons other
than a malfunction of the oven. Check the chart below for causes of the most common problems. Since the
size, shape and material of baking utensils directly affect the baking results, the best solution may be to
replace old baking utensils that have darkened and warped with age and use. Check the Baking Charts from
Page 18 to 20 or Convection Roast Chart on Page 23 for the correct rack position and baking time.
Baking and Roasting Problem Cause
Food browns unevenly
• Oven not preheated
• Aluminum foil on oven rack or oven bottom
• Baking utensil too large for recipe
• Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom
• Oven not preheated
• Using glass, dull or darkened metal pans
• Incorrect rack position
• Pans touching each other or oven walls
Food is dry or has shrunk
excessively
• Oven temperature too high
• Baking time too long
• Oven door opened frequently
• Pan size too large
Food is baking or roasting
too slowly
• Oven temperature too low
• Oven not preheated
• Oven door opened frequently
• Tightly sealed with aluminum foil
• Pan size too small
Piecrust do not brown on bottom
or have soggy crust
• Baking time not long enough
• Using shiny steel pans
• Incorrect rack position
• Oven temperature is too low
Cakes pale, at and may
not be done inside
• Oven temperature too low
• Incorrect baking time
• Cake tested too soon
• Oven door opened too often
• Pan size may be too large
Cakes high in middle with crack
on top
• Oven temperature too high
• Baking time too long
• Pans touching each other or oven walls
• Incorrect rack position
• Pan size too small
Piecrust edges too brown
• Oven temperature too high
• Edges of crust too thin
Solving Baking and Roasting Problems

ENGLISH
35
Before calling for service, check the following to avoid unnecessary service charges.
Oven Problem Problem Solving Steps
F03 or F04 Error appears
in the display window.
A problem with latch mechanism occurred. Remove power and turn it back on again after
a few seconds. The oven should run a latch auto–test. If condition persists, note the code
number and call an authorized service center.
Other F__ Error appears in
the display window.
Remove power and turn it back on again after a few seconds. If condition persists, note
the code number and call an authorized service center.
The oven display stays
OFF
Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box). Turn breaker back on. If
condition persists, call an authorized service center.
Keys react even when only
their vicinity is touched.
Water is on or around the Command Keys, for example.
Cooling fan continues to
run after oven is turned off
The fan turns off automatically when the electronic components have cooled sufciently.
Oven door is locked and
will not release, even after
cooling
Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker back on.
The oven should reset itself and will be operable.
Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical
power to the oven. Make sure the oven temperature has been selected.
Oven is not cooking evenly Check oven calibration. Adjust calibration if necessary (see To Set Temperature,
Page 15). Refer to cook charts for recommended rack position. Always reduce recipe
temperature by 25 °F (15 °C) when baking with Convention Bake mode.
Oven temperature is too
hot or too cold
The oven thermostat needs adjustment. See Calibrating Oven Temperature, Page 15.
Oven light is not working
properly
Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page 33. Touching the bulb
with ngers may cause the bulb to burn out.
Oven light stays on Check for obstruction in oven door. Check to see if hinge is bent or door switch broken.
Cannot remove lens cover
on light
There may be a soil build-up around the lens cover. Wipe lens cover area with a clean dry
towel prior to attempting to remove the lens cover.
Oven will not Self-Cleaning
properly
Allow the oven to cool before running Self-Cleaning. Always wipe out loose soils or heavy
spill-over before running Self-Cleaning. If oven is badly soiled, set oven for a four-hour
Self-Cleaning. See Preparing the Oven for Self-Cleaning, Page 28 to 29.
Clock and timer are not
working properly
Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and Timer sections
on Page 11.
Excessive moisture When using Bake mode, preheat the oven rst. Convection Bake and Convection Roast
will eliminate any moisture in oven (this is one of the advantages of convection).
Porcelain chips When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do not force
them to avoid chipping the porcelain.
Service Data Record
For authorized service or parts information see paragraph “Warranty ..”
The location of the serial tag on the product can be seen when the oven door is opened. It is located on the left side,
centered vertically just inside the oven cavity. See Page 6. Now is a good time to write this information in the space
below provided. Keep your invoice for warranty validation.
Model Number ____________ Serial Number ________________ Date of Installation or Occupancy _______________
Solving Operational Problems

ENGLISH
36
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship under
normal use and for a period as stated below from the date of original purchase agrees to, at its option either
(a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent
value product, or (c) refund your purchase price. The decision to repair, replace or refund will be made by
Panasonic Canada Inc.
Electric Built-In Oven: One (1) year, Parts and Labour – In-home service
• Labour to remove or install the product is not warranted
In-home Service will be carried out only to locations accessible by roads and within 50 km of an authorized
Panasonic service facility.
This warranty is given only to the original purchaser, or the person for whom it was purchased as a gift, of a Panasonic brand product
mentioned above sold by an authorized Panasonic dealer in Canada and purchased and used in Canada, which product was not sold “as
is”, and which product was delivered to you in new condition in the original packaging.
In order to be eligible to receive warranty service hereunder, a purchase receipt or other proof of date of
original purchase, showing AMOUNT PAID AND PLACE OF PURCHASE is required
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER
normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which
occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by Panasonic Canada Inc., or
failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty
installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls, improper maintenance, power line
surge, lightning damage, modication, introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel,
ofce, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a Authorized
Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES resulting from the use of this product or arising out of any breach of any
express or implied warranty.
(As examples, this warranty excludes damages for lost time, travel to and from the Authorized
Servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. This list of items is not exhaustive, but for
illustration only.)
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be
applicable. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights which vary depending
on your province or territory.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact:
PRODUCT OPERATION ASSISTANCE
Our Customer Care Centre: Telephone #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Email link: “Support → contact us → email” on www.panasonic.ca
PRODUCT REPAIRS
Please locate your nearest Authorized Servicentre.
Link: “Support → Panasonic Servicentre® locator” on www.panasonic.ca
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.

ENGLISH
37
HL-BD82S
Power Source
120 V / 240 V, 60 Hz, single phase or
120 V / 208 V, 60 Hz, single phase
Required Power (Voltage)
3,84 kW 16,9 A (120 V / 240 V), or
3,54 kW 17,5 A (120 V / 208V)
Output
Bottom heating element power (240 V) 3 000 W
Ring elements (240 V) 1 300 W + 1 300 W
Upper heating element - Power (240 V)
Grill 3500 W (inner) + Additional 1032 W (outer)
Exterior Dimensions
(W x D x H)
754 mm × 610 mm × 707 mm
(29 11/16" × 24" × 27 7/8")
Interior Dimensions
(W x D x H)
610 mm × 416 mm × 405 mm
(24" × 16 3/8" × 15")
Net weight (approx.)
75
kg (166 lb)


FRANÇAIS
39
Table des matières
Page
Mesures de sécurité 40
Instructions de sûreté 41
Sécurité pour le four 41
Sécurité pour le nettoyage du four 41
Caractéristiques de votre four 42
Panneau de commande 43
Touches de commande 43
Afchage 43
Sélecteurs 43
Information générale sur le four 44
Avant d’utiliser le four 44
Verrouillage d’accès (Verrouillage pour enfants,
Verrouillage utilisateur, Verrouillage automatique)
44
Astuces sur l’utilisation générale du four 45
Grilles du four 45
Grille télescopique 46
Réglage de l’horloge et de la minuterie 47
Pour régler l’heure 47
Pour régler la minuterie 47
Cuisson avec un four à convection 48
Avantages de la cuisson par convection 48
Modes du four 49
CONSEILS RAPIDES 50
Mode de fonctionnement du four 51
Réglage du mode de cuisson et de la température
51
Réglage du mode de température basse et de la température
51
Préchauffage et Préchauffage rapide 51
Fonctionnement de la durée de cuisson 52
Pour régler la durée de cuisson 52
Lorsqu’un mode de chronométrage est en fonction
52
Comment vérier une valeur de durée 52
Pour régler le démarrage différé de la cuisson 52
Réglage de la sonde thermique 53
Conseils et techniques de cuisson à convection
54
Tableau de cuisson à convection 55
Conseils et techniques de cuisson 56
Tableau de cuisson 56
Page
Conseils et techniques pour le gril à convection
57
Tableau de gril à convection 57
Conseils et techniques de gril 58
Tableau de gril 58
Guide de température de service de la FSIS 58
Conseils et techniques de rôtissage à convection
59
Tableau de rôtissage à convection 59
Conseils et techniques pour la pizza 60
Tableau de cuisson de pizza 60
Conseils et techniques de déshydratation 61
Tableau de grillade à déshydratation 61
Fonctions spéciales 62
Modication de l'afchage Celsius ou Fahrenheit 62
Modication du format d'afchage de l'heure du jour
62
Instructions du mode Sabbat 63
Entretien et nettoyage du four 64
Auto-nettoyage du four 64
Préparation du four pour l’auto-nettoyage 64
Réglage du mode d’auto-nettoyage 65
Pour régler le mode d'auto-nettoyage 65
Pour changer la durée du nettoyage 65
Pour le démarrage différé de l'auto-nettoyage 65
Entretien général du four 66
Utilisation du tableau de nettoyage 66
Tableau de nettoyage du four 66
Finis du four / méthodes de nettoyage 67
Retrait de la porte du four 68
Pour enlever la porte 68
Pour remettre la porte 68
Remplacement d'une ampoule du four 69
Pour remplacer une ampoule 69
Résolution de problèmes concernant la
cuisson et le rôtissage
70
Résolution des problèmes de
fonctionnement
71
Garantie et assistance technique 72
73

FRANÇAIS
40
AVERTISSEMENT
À condition d’être bien entretenu, votre nouveau four a
été conçu pour être un appareil able et sûr. Lisez toutes
les instructions soigneusement avant d'utiliser ce
four. Ces précautions réduiront le risque de brûlures,
de chocs électriques, d'incendie et de blessures à
des personnes. Lorsque vous utilisez des appareils
électroménagers de cuisine, il faut suivre les mesures
de sécurité de base, y compris les suivantes:
Cet appareil doit être correctement installé et
branché par un technicien qualié. Branchez-le
uniquement à une prise de courant mise à la terre
correctement. Reportez-vous à "Instructions de mise
à la terre" dans les Instructions d'installation.
• Cet appareil doit être réparé uniquement par un
technicien apte et agréé. Contactez le centre de
service agréé le plus proche de chez vous pour
une inspection, une réparation ou un réglage.
• Ne réparez pas ou ne remplacez pas des pièces
du four sauf si recommandé spéciquement.
Faites appel à un technicien agréé.
• N’utilisez pas cet appareil s'il ne fonctionne pas
correctement ou s'il a été endommagé et ce, tant
qu’un technicien agréé ne l’aura pas inspecté.
• Installez ou placez cet appareil uniquement et
conformément aux Instructions d’installation.
• Utilisez ce four uniquement dans le but pour
lequel il a été conçu par le fabricant. Pour toute
question, contactez le fabricant.
• Ne couvrez pas ou ne bloquez pas les ouvertures
de cet appareil.
• N’utilisez l’appareil que selon l’usage décrit
dans ce manuel. N’utilisez pas de produits
chimiques corrosifs, des vapeurs ou des produits
non alimentaires dans cet appareil. Ce type de
four est spéciquement conçu pour chauffer
ou cuire. Il n’est pas conçu pour une utilisation
industrielle ou en laboratoire. L’utilisation de
produits chimiques corrosifs pour le chauffage et
le nettoyage endommagera cet appareil.
• Si vos vêtements ou vos cheveux prennent feu,
LAISSEZ-VOUS TOMBER PAR TERRE ET
ROULEZ IMMÉDIATEMENT pour éteindre les
ammes.
• Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil
électroménager sans la surveillance stricte d’un
adulte. Les enfants et les animaux domestiques
ne devraient pas être laissés seuls ou sans
surveillance près d’appareils électroménagers
lorsqu’ils sont utilisés. Ne laissez jamais un
enfant s’asseoir ou se mettre debout sur toute
partie du four.
ATTENTION
• Ne mettez pas des objets d’intérêt pour les
enfants au-dessus du four. Si un enfant devait
grimper sur l’appareil électroménager pour
atteindre ces objets, il pourrait se blesser
gravement.
Pour réduire les risques de feu dans le four:
1. Ne mettez pas des matériaux inammables près
du four ou à l’intérieur.
2. N’utilisez pas d’eau sur un feu de friture. Etouffez
le feu en utilisant un extincteur à poudre ou à
mousse.
3. Il est hautement recommandé que l’extincteur soit
prêt à l’utilisation et bien visible non loin de tout
appareil de cuisson.
4. Ne surcuisez pas les aliments. Surveillez le four
si des produits en papier, en plastique ou des
matières combustibles sont placés à l’intérieur.
5. N’utilisez pas l’intérieur du four pour ranger des
objets. Ne laissez pas des produits en papier, des
ustensiles de cuisine ou de la nourriture dans le
four lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. Si des matériaux à l'intérieur du four
s'enamment, laissez la porte du four fermée.
Mettez le four hors marche et débranchez le
circuit à la boîte des disjoncteurs.
7. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
8. Assurez-vous que le ventilateur fonctionne
lorsque le four est en marche. Si le ventilateur ne
fonctionne pas, n'utilisez pas le four. Appelez un
centre de service agréé.
9. N'utilisez jamais le four pour chauffer ou
réchauffer une pièce. Cela peut endommager des
pièces du four.
10. Pour votre sécurité, portez des vêtements
appropriés. Des vêtements amples ou de grandes
manches ne doivent jamais être portés en
utilisant ce four.
IMPORTANT
Mesures de sécurité pour
appareil domestique et four
Veuillez lire les instructions avant toute utilisation.

FRANÇAIS
41
Sécurité pour le four
• Attachez les cheveux s’ils sont longs.
• Ne touchez pas les éléments chauffants ou les
surfaces intérieures du four.
• Les éléments chauffants peuvent être chauds
même lorsqu’ils sont sombres. Les surfaces
intérieures d’un four deviennent assez chaudes
pour provoquer des brûlures.
• Pendant et après l’utilisation, ne touchez pas
ou ne laissez pas des vêtements ou d’autres
matières inammables en contact avec les
éléments chauffants ou les surfaces intérieures
du four jusqu’à ce qu’ils aient eu le temps de
refroidir sufsamment.
• La garniture sur le dessus et sur les côtés de
la porte du four peut être assez chaude pour
provoquer des brûlures.
• Ouvrez la porte avec précaution. Ouvrez la porte
doucement pour laisser échapper l’air chaud ou
la vapeur avant d’enlever ou de remplacer la
nourriture.
• Ne chauffez pas des emballages alimentaires non
ouverts. L'accumulation de pression pourrait faire
exploser l'emballage et causer des blessures.
• Placez toujours les grilles du four dans la position
voulue lorsque le four est froid. Si une grille
doit être déplacée lorsque le four est chaud, ne
laissez pas les gants de cuisine entrer en contact
avec les éléments chauffants.
• Utilisez toujours des gants de cuisine secs. Des
gants humides sur des surfaces chaudes peuvent
brûler à cause de la vapeur. Les gants ne doivent
pas toucher des parties brûlantes. N'utilisez pas
de torchons ou d'autres serviettes volumineuses.
Sécurité pour le nettoyage du four
ATTENTION
Ne laissez aucun aliment, ustensile de cuisine,
etc., dans le four durant le cycle d'auto-
nettoyage.
• Assurez-vous que la porte est verrouillée et ne
s'ouvrira pas lorsque les deux sélecteurs sont
en position
[CLEAN] et que "AUTO LOCK"
(Verrouillage automatique) est afché. Si la porte
ne ferme pas, tournez le sélecteur de mode
de cuisson sur OFF et ne démarrez pas l'auto-
nettoyage. Contactez le service après-vente.
• Ne nettoyez pas le joint de la porte. Ceci
est primordial pour une bonne étanchéité.
Faites extrêmement attention à ne pas frotter,
endommager, déplacer ou enlever le joint de
porte.
• N’utilisez pas de nettoyants pour four de type
commercial ou d’enduit protecteur de toutes
sortes à l’intérieur et à l’extérieur du four.
• Ne nettoyez que les pièces indiquées dans ce
manuel. (consultez la page 67)
• Avant d’effectuer l'auto-nettoyage du four,
enlevez la lèche-frite, les grilles de four, les autres
ustensiles et les excès d'éclaboussures.
AVERTISSEMENT
La loi applicable sur les produits toxiques
et l'eau potable de Californie requiert que
les compagnies avisent les utilisateurs
d'exposition potentielle aux substances qui
sont reconnues par l'État de Californie comme
provoquant des cancers ou des déformations
natales.
L’élimination de résidus pendant l’auto-
nettoyage provoque des dérivés qui sont sur
cette liste de substances.
Pour minimiser l'exposition à ces substances,
conformément aux instructions dans ce
manuel et aérez bien la pièce pendant et
immédiatement après l'auto-nettoyage du four.
IMPORTANT
Instructions de sreté pour
appareil domestique et four
Veuillez lire les instructions avant toute utilisation.

FRANÇAIS
42
Sonde pour viande (1)
Niveaux de grille
Plaque de
modèle et de
numéro de série
Ampoule
halogène
Elément de gril
Panneau de commandes
Ampoule
halogène
Ouvertures d’aération
Réceptacle
de la sonde
pour viande
Joint de porte
Devant
Arrière
Clayette
Lèche-frite
Grille télescopique (1)
Butée
Butée de lèche-frite
Cadre inférieur
Bras glissoire
Poignée
4
6
5
3
2
1
Grilles du four (2)
Lèche-frite (1 ensemble)
Avant
Arrière
Élément inférieur
(non visible)
Ventilateurs et éléments de
convection (non visibles)
Caractéristiques de votre four
Accessoires
Numéro de pièce: A060241Y0CP
Numéro de pièce: A064141Y0CP Numéro de pièce: A061L41Y0CP
Clayette Numéro de pièce: A064841Y0CP
Lèche-frite Numéro de pièce: A060341Y0CP

FRANÇAIS
43
L'interface utilisateur comporte les fonctions suivantes: afchage, témoins de préchauffage, touches pour
commandes, sélecteurs de mode de cuisson et de température.
Sélecteur de mode de cuisson Touches de commande Sélecteur de température
B
C
A
Panneau de commande
Touches de commande
[OPTIONS] Efeurez cette touche pour activer le mode
de température basse ou pour accéder au menu des
fonctions spéciales (voir page 62).
[TIME] Efeurez cette touche pour afcher les modes
"SET TIME" (Régler l’heure) "TIMER" (Minuterie) "TIME"
(Heure) "STOP TIME" (Heure d’arrêt) et pour accéder au
menu des fonctions spéciales.
• SET TIME (Régler l’heure): régler ou changer l’heure.
• TIMER (Minuterie): régler, modier ou effacer la valeur
de la minuterie.
• TIME (Heure): régler, modier ou annuler la minuterie
de cuisson ou de nettoyage une fois que le mode de
cuisson a été sélectionné.
• STOP TIME (Heure d’arrêt): régler, modier ou
annuler la minuterie de n de cuisson ou de nettoyage
[DEC] Pour diminuer la valeur, régler le verrouillage
utilisateur et déverrouiller.
[INC] Pour augmenter la valeur, régler le verrouillage
utilisateur / verrouillage pour enfants et déverrouiller.
[LIGHT] Efeurez cette touche pour allumer ou éteindre
l’éclairage du four.
[FAST PREHEAT] Le réglage de préchauffage rapide
permet de préchauffer le four plus rapidement et d’activer
et de désactiver la fonction de verrouillage pour enfants.
A Mode d'afchage: afche des informations pour indiquer
quelle fonction a été sélectionnée. Indique "MODE" en
position OFF.
B
Afchage central: afche l’heure, la minuterie, le mode
de cuisson automatique. Les abréviations AM/PM sont
également afchées. Diverses autres informations
sont également afchées pour montrer si la porte a été
verrouillée automatiquement lors de l’auto-nettoyage ou
manuellement par l’utilisateur.
C
Afchage de la température: méthode d’afchage de la
température (°C ou °F). Afche la température cible pour la
cuisson actuelle. Indique "TEMP" en position PRESET.
Sélecteurs
Sélecteur du mode de cuisson: sept modes de cuisson et
positions de nettoyage (CLEAN) + OFF.
Sélecteur de température: avec les positions de préréglage
(PRESET) et nettoyage (CLEAN) + la plage de valeurs
continues entre MIN et MAX.
icône Nom de mode icône Nom Dans ce manuel
Cuisson à convection
MULTI/CONV/BAKE
(Multi/Conv/Cuisson)
OPTIONS [OPTIONS]
Gril à convection CONV/BROIL (Conv/Gril) HEURE [TIME]
Rôtissage à convection
CONV/ROAST (Conv/Rôtissage)
DIMINUER [DEC]
Pizza MULTI/PIZZA AUGMENTER [INC]
Cuisson au four BAKE (Cuisson) ÉCLAIRAGE [LIGHT]
Gril BROIL (Gril) PRÉCHAUFFAGE RAPIDE [FAST PREHEAT]
Mode température basse
DEHY, CONV, WARM, PLUS
TEMPÉRATURE/PRÉRÉGLAGE
TEMPERATURE/PRESET
Auto-nettoyage
(les deux sélecteurs)
CLEAN (nettoyage)
VERROUILLAGE POUR ENFANTS ( / )
VERROUILLAGE
UTILISATEUR ( / )
LOCK/USER
(Verrou/Utilisateur)
ARRÊT OFF

FRANÇAIS
44
ATTENTION
Avant d’utiliser le four
• Retirez tout le matériel d’emballage et les
matières étrangères du four. Tout matériel
de ce type laissé à l’intérieur peut fondre ou
brûler lorsque l’appareil est utilisé.
• Faites chauffer l’appareil vide à la
résidus de fabrication qui pourraient affecter
les aliments avec des odeurs désagréables.
Connexion 120 V / 240 V vs. 120 V / 208 V
La plupart des fours sont branchés dans une prise de
120 V / 240 V. Si le four est alimenté par un courant
de 120 V / 208 V, la durée de préchauffage pourrait
être légèrement plus longue que s’il est branché à une
prise de 120V / 240V. Ce four est conçu pour assurer
la même durée de nettoyage s’il est branché à une
installation de 120 V / 208 V.
Cuisson à haute altitude
Lors de la cuisson à haute altitude, les temps de cuisson
peuvent varier des temps de cuisson fournis dans les
recettes.
Panne de courant
Après le retour du courant, l’horloge du four afchera
12.00
AM
. De plus, l'afchage "AUTO LOCK" (Verrouillage
automatique) clignotera et le four effectuera une
vérication du verrouillage de la porte. "AUTO LOCK"
disparaîtra aussitôt que la vérication sera terminée.
Réglez ensuite l’horloge.
Codes de d’erreur F
Si des codes d’erreur F sont afchés lorsque le
régulateur électronique détecte un problème dans le four
ou dans les composants électroniques.
(consultez la page 71)
Bruits de grincement
Il se peut qu’un bruit provienne de l’appareil lors de
l’utilisation du four en raison de la chaleur extrême qui
est produite, mais de tels grincements sont normaux et
ne doivent pas être considérés comme une défectuosité.
Symboles ou chiffres clignotants
Indique une action incomplète qui est en cours
(verrouillage de la porte, préchauffage, etc.) ou un
réglage incomplet qui nécessite une autre entrée.
Bips
Indique la nécessité d'entrer plus d'informations ou la
conrmation d’une entrée. Les bips indiquent également
la n d’une fonction ou une défectuosité du four.
Ventilateur de convection
Le ventilateur de convection fonctionne durant tous
les modes de convection et de déshydratation. Lors
du fonctionnement du four en mode convection, le
ventilateur s’arrêtera automatiquement lorsque la porte
sera ouverte. Le ventilateur de convection fonctionne
toujours pendant le préchauffage.
Ventilateur de refroidissement
S’active durant le mode d’auto-nettoyage ou de cuisson
pour refroidir les composants internes et les surfaces
externes de la porte. L’air est évacué par l’évent situé
au-dessus de la porte du four.
Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner
jusqu’à ce que les composants soient sufsamment
refroidis. Ce ventilateur fonctionne à double vitesse
(ou trs/min) en mode d’auto-nettoyage et quand la
température des composants internes devient élevée.
Verrouillage d’accès
Pour
verrouiller
Pour
déverrouiller
COMPOSANTES DU VERROUILLAGE
Porte Touches Sélecteurs
VERROUILLAGE
POUR ENFANTS
("CHILD LOCK")
et
appuyez pendant plus
de 3 secondes
✔ ✔
VERROUILLAGE
UTILISATEUR
("USER LOCK")
et
appuyez pendant plus
de 3 secondes
✔
VERROUILLAGE
AUTOMATIQUE
("AUTO LOCK")
Tournez les deux
sélecteurs à
et
pendant l’auto-nettoyage
✔
• "L LOCK" sera afché chaque fois que
vous appuierez sur une touche lorsque le
VERROUILLAGE POUR ENFANTS est en fonction.
• En mode d’auto-nettoyage, "AUTO LOCK" clignote
lorsque le loquet est déplacé an de verrouiller ou de
déverrouiller la porte.
Utilisation de l’éclairage du four
• L’éclairage du four s’allume et s’éteint
automatiquement lorsque la porte est ouverte et
fermée.
• Lorsque le four est utilisé, l’éclairage du four s’allume
automatiquement lorsqu’un mode est activé.
L’éclairage du four s’éteint automatiquement à la n
et le mode du four est annulé.
• L’éclairage ne fonctionne pas en mode d’auto-
nettoyage.
• Appuyez sur la touche
[LIGHT] pour activer
l’éclairage du four.
Fahrenheit et Celsius
La température est préréglée en Fahrenheit, toutefois
elle peut être changée en Celsius.
(consultez la page 62, n°1)
Information générale sur le four

FRANÇAIS
45
Réglages par défaut
Les modes de cuisson sélectionnent
automatiquement une température idéale lorsque
le sélecteur de température est en position de
préréglage (PRESET). Les températures peuvent
être modiées au besoin. Il est également possible
de régler une option d’utilisateur an d’enregistrer la
dernière température utilisée pour chaque mode de
cuisson.
Condensation et température du four
• Il est normal qu’une certaine quantité d’humidité
s’évapore des aliments pendant la cuisson. Cette
quantité dépend de la teneur en humidité des
aliments. Cette humidité peut se condenser sur
n’importe quelle surface plus froide que l’intérieur
du four, telle que le panneau de commande.
• Votre nouveau four comporte un détecteur de
température électronique qui permet de maintenir
une température précise. Votre ancien four avait
peut-être un thermostat mécanique qui, au l du
temps, s’est désajusté pour faire chauffer le four à
une température plus élevée. Il est normal d’avoir
besoin d’ajuster la température de vos recettes
préférées lors de la cuisson dans un nouveau four.
Conseils d’utilisation
• Utilisez les tableaux d’aide-mémoire à la cuisson
comme guide.
• Ne déposez pas de plateaux ou d’articles lourds
sur la porte ouverte du four.
• Utilisez l’éclairage interne du four pour voir la
nourriture à travers la fenêtre de la porte du four
plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment.
Ustensiles
• Les plats de cuisson en verre absorbent la chaleur.
Réduisez la température du four de 15 ºC (25 °F)
lors de la cuisson dans un plat en verre.
• Utilisez des casseroles qui vous permettront
d’obtenir le brunissage désiré. Le type de ni de la
casserole vous aidera à déterminer le niveau de
brunissage que vous obtiendrez.
• Le métal lisse et brillant et les casseroles légères
antiadhésives anodisés reètent de la chaleur,
entraînant un brunissage léger et plus délicat.
Les gâteaux et les biscuits nécessitent ce type
d’article.
• Les casseroles foncées, lourdes ou mates
absorberont la chaleur permettant d’obtenir des
croûtes bien dorées et croustillantes. Utilisez ce
type d’assiettes pour les tartes.
• Pour le brunissage et les croûtes croustillantes,
utilisez des articles en métal mat, foncé ou anodisé
ou des articles en verre. Les casseroles de
cuisson isolées peuvent augmenter le temps de
cuisson.
• Ne faites pas cuire d’aliments avec une lèche-frite
vide dans le four, puisque ceci pourrait changer
le rendement de cuisson. Rangez la lèche-frite à
l’extérieur du four.
Grilles du four
• Le four comporte des guides
de grilles à six niveaux comme
indiqué dans l’illustration.
• Les positions des grilles sont
numérotées du guide de la
grille de fond (n° 1) au guide
supérieur (n° 6).
• Consultez l’aide-mémoire pour
les meilleures positions de
grille à utiliser lors de la cuisson.
• Chaque guide de grilles est formé de deux
supports intégrés dans les parois sur chaque côté
de la cavité du four.
• Veillez à toujours placer les grilles du four avant de
démarrer ce dernier. Assurez-vous que les grilles
sont au niveau lorsqu’elles sont en position.
Reportez-vous à l’illustration de la page 42 pour
savoir de quel côté se trouvent l’avant et le
dessus de la grille.
• Les grilles sont conçues pour s’arrêter lorsqu’elles
sont tirées vers l’avant jusqu’à leur limite.
ATTENTION! N’utilisez jamais de papier d’aluminium
pour couvrir les grilles ou les parois du four. Le papier
d’aluminium peut endommager le revêtement du four
si la chaleur est emprisonnée sous le papier.
ATTENTION
pas endommager l’émail du four.
Avant Arrière
Astuces sur l’utilisation générale du four
4
6
5
3
2
1

FRANÇAIS
46
Pour enlever les grilles du four:
1. Tirez-les vers l’avant
Avant Arrière
2. Soulevez-les à partir de l’avant et ensuite
enlevez-les
Avant Arrière
Pour remplacer une grille:
1. Placez l’arrière de la grille entre les guides de
niveau de grille
Avant Arrière
2. En soulevant le haut de la grille, faites-la
glisser jusqu’au fond en baissant l’avant
Avant Arrière
Retrait de la grille télescopique du four:
1. Soulevez légèrement le devant de la grille et
poussez jusqu’à ce que la butée se dégage
Avant Arrière
2. Soulevez l’arrière de la grille jusqu’à ce que le
cadre et la butée se dégagent du guide
Avant Arrière
3. Tirez vers le bas et retirez
Avant Arrière
Mise en place de la grille télescopique dans le four:
1. Tenez la grille fermement par les côtés. Placez
la grille et le cadre au-dessus du guide de
grille désiré
Avant Arrière
2. Poussez au fond jusqu’à ce que l’arrière de la
grille se mette en position
Avant Arrière
3. Tirez la grille vers le bas et l’extérieur
Avant Arrière
Grille télescopique
• Cette grille facilite l’accès aux aliments lors de la
cuisson. Elle s’allonge plus que la grille standard
pour rapprocher les aliments de l’utilisateur.
ATTENTION
Lorsque la grille est hors du four, les bras latéraux
ne se verrouillent pas, ils peuvent s'allonger de
façon inattendue si la grille est tirée incorrectement
et causer des blessures. La grille doit être tenue
ou tirée en saisissant les côtés.
REMARQUE: Enlevez la grille télescopique avant
l'auto-nettoyage.
ATTENTION! Pour éviter les brûlures, tirez
complètement la grille et soulevez la casserole au-
dessus de la poignée au moment de transférer des
aliments hors du/dans le four.
Veuillez vous reporter à l'illustration de la page 42
pour déterminer quelle extrémité représente le devant
de la grille.

FRANÇAIS
47
Réglage de l’horloge et de la minuterie
Pour régler l’heure
1. Appuyez sur la touche
[TIME] jusqu’à ce que
l’écran afche "SET TIME" (Régler l’heure).
2. Appuyez sur la touche + [INC] ou la touche -
[DEC] pour régler l'horloge à l'heure voulue; les
heures commenceront à clignoter: continuez
jusqu'à ce que la valeur de l'heure correcte et
l'indication
AM
ou
PM
soient sélectionnées.
3. Appuyez sur la touche [TIME] de nouveau
pour conrmer l'heure et les minutes
commenceront à clignoter.
4. Appuyez sur la touche + [INC] ou la touche -
[DEC] pour régler la valeur voulue des minutes
ou maintenez-la enfoncée pour changer l'heure
par intervalles de 10 minutes.
5. Appuyez sur la touche [TIME] de nouveau ou
attendez 5 secondes an de conrmer l’heure.
Puis, "SET TIME" disparaîtra.
REMARQUE:
• L’heure du jour ne peut être réglée si une fonction
minutée a été programmée: d'abord, supprimez
toutes fonctions minutées actives.
• Intervalles de 10 minutes : les minutes seront
modiées par intervalles d’une (1) minute après
50 minutes. (Idem pour les autres réglages de
l’heure)
Pour régler la minuterie
L’horloge peut être utilisée comme minuterie lorsque
le mode de cuisson est en position OFF.
1. Appuyez sur la touche
[TIME] jusqu’à ce que
l’écran afche "TIMER" (Minuterie).
2. Appuyez sur la touche + [INC] ou la touche -
[DEC] pour régler l'heure voulue; les heures
commenceront à clignoter : continuez jusqu’à ce
que la valeur voulue soit atteinte.
3. Appuyez sur la touche [TIME] de nouveau
pour conrmer l’heure et les minutes
commenceront à clignoter.
4. Appuyez sur la touche + [INC] ou la touche -
[DEC] pour régler la valeur voulue des minutes
ou maintenez enfoncée la touche pour modier
les minutes par intervalles de 10 minutes.
5. Appuyez sur la touche [TIME] de nouveau ou
attendez 5 secondes an de conrmer l’heure.
6. "TIMER" (Minuterie) sera afchée sur une base
constante et le compte à rebours débutera.
7. Lorsque le temps de la minuterie sera presque
écoulé, des bips de rappel retentiront jusqu'à ce
que vous appuyiez sur la touche [TIME].
8. Le format de minuterie est habituellement HR:
MIN, lequel changera à MIN:SEC durant la
dernière minute.
9. La valeur afchée est toujours arrondie à la
minute inférieure.
L’horloge afche l’heure et les minutes.
Réglez toujours l’horloge immédiatement après l'installation de la cuisinière ou après une panne de courant.
Lorsque le courant est rétabli, l’horloge afche 12:00
AM
.
L’horloge afchera l’heure durant toutes les opérations du four sauf lorsque la minuterie est en fonction ou
pendant les opérations de cuisson minutées.
L’horloge du four est préréglée en mode 12 heures (AM/PM). Pour régler le mode d'afchage de l'horloge en
mode 24 heures, reportez-vous à la page 62.

FRANÇAIS
48
Dans un four classique, la chaleur est envoyée par cycle pour maintenir une température moyenne dans la
cavité du four. Comme la température augmente et descend graduellement, des petits courants d’air sont
produits dans le four. Cette convection naturelle n’est pas forcément efcace parce que les courants sont
irréguliers et doux.
Dans le système à convection, la chaleur est “transportée” par un ventilateur qui distribue une circulation
continue d’air chaud.
Le système à convection européen apporte une ingénierie de pointe et une conception avancée pour créer
le meilleur four à convection. Dans les fours à convection standard, le ventilateur fait simplement circuler
l’air chaud autour de la nourriture. Le système se caractérise par la combinaison d’un élément de chauffage
supplémentaire autour du ventilateur à convection et le panneau d’aération qui distribue l’air chauffé sur
trois dimensions : le long des côtés, en haut et tout au fond de la cavité du four. Ce système à convection
européen aide à maintenir plus chaude la température dans toute la cavité du four.
L’air circulant aide à accélérer le processus de cuisson et cuit la nourriture plus uniformément. En contrôlant
le mouvement de l’air chauffé, la cuisson à convection dore les aliments uniformément en les laissant
croustillants à l’extérieur et moelleux à l’intérieur. La cuisson à convection convient mieux pour les pains et
les pâtisseries ainsi que les viandes et les volailles. Les aliments soufés comme les gâteaux des anges, les
soufés et les choux à la crème sont plus soufés que dans un four classique. Les viandes restent juteuses et
tendres alors que l’extérieur est plein de saveur est croustillant.
En utilisant un four à convection européen, la nourriture peut être cuite à plus basse température et les temps
de cuisson peuvent être plus courts. En utilisant ce mode, la température standard du four doit être plus
basse de 15 ºC (25 °F).
Les aliments nécessitant moins de temps de cuisson, le temps de cuisson doit être vérié légèrement plus
tôt que d’habitude. Pour de meilleurs résultats, les aliments ne doivent pas être couverts, et être mis dans
des récipients à bord bas pour proter de la circulation d’air forcé. Lorsque vous utilisez le mode rôtisserie à
convection, la température standard du four n’a pas besoin d’être réduite.
Avantages de la cuisson par convection
• Possibilité de cuire, de faire brunir et de faire croustiller les aliments.
• Pendant le rôtissage, les jus et les saveurs restent à l’intérieur alors que l’extérieur devient croquant.
• Les pains à levure sont plus légers, ils ont une texture plus ferme, ils sont plus dorés et plus croustillants
• Les aliments levés à la levure comme les choux à la crème, les soufés et les meringues sont plus gonés
et sont plus légers.
• Cuisiner sur plusieurs niveaux en même temps est possible avec les mêmes résultats.
• Plusieurs grilles de cuisson forment un gain de temps.
• Préparation d’un repas entier en une seule fois sans transfert de saveur.
• Déshydratation des herbes, des fruits et des légumes.
• Aucun plat de cuisson spécial requis.
• Economie de temps et d’énergie.
• Les grillades par convection permettent des grillades extraordinaires avec des tranches plus épaisses.
Cuisson avec un four à convection

FRANÇAIS
49
Les illustrations suivantes indiquent une vue générale de ce qui se passe dans le four avec chaque mode
de cuisson. Les èches représentent l’emplacement des sources de chaleur pendant les modes spéciques.
L'élément inférieur est dissimulé sous la sole du four.
Le temps maximum de réglage pour le réchauffage peut atteindre 11 heures 59 minutes.
L’afchage de la mention "End" indique que le réchauffage est terminé:
• À l'aide des touches + [INC] ou - [DEC], réglez le temps de réchauffage supplémentaire.
• Pour changer de fonction, servez-vous du sélecteur de mode de cuisson et de
[OPTIONS].
Cuisson à convection
(MULTI/CONV/BAKE)
Réglage de température:
de 75 °C (170 °F) à 290 °C (550 °F)
(position préréglée 165 °C (325 °F)
La cuisson au four à convection cuit
avec la chaleur d'un élément circulaire
derrière la paroi arrière du four. La
chaleur circule à travers le four par un
ventilateur à convection.
Gril à convection
(CONV BROIL)
Réglage de température:
de 75 °C (170 °F) à 290 °C (550 °F)
(position préréglée 230 °C (450 °F)
Le gril à convection combine la
chaleur intense de l'élément supérieur
avec une chaleur qui circule grâce au
ventilateur.
Rôtissage à convection
(CONV ROAST)
Réglage de température:
de 75 °C (170 °F) à 290 °C (550 °F)
(position préréglée 165 °C (325 °F)
Le rôtissage à convection utilise
l’élément supérieur, du milieu et le
ventilateur à convection.
Pizza (MULTI PIZZA)
Réglage de température:
de 75 °C (170 °F) à 290 °C (550 °F)
(position préréglée 230 °C (450 °F)
Pizza est un mode de cuisson spécial
utilisant de l’air chaud. Les éléments
inférieurs fonctionnent par cycle an
de cuire la pizza.
Cuisson au four (BAKE)
Réglage de température:
de 75 °C (170 °F) à 290 °C (550 °F)
(position préréglée 175 °C (350 °F)
Permet de cuire au four avec de
l’air chaud. Les éléments supérieur
et inférieur travaillent en cycle pour
maintenir la température du four.
Gril (BROIL)
Réglage de température:
de L1 à L5
(position préréglée L3)
Le gril utilise la chaleur intense émise
depuis l’élément supérieur.
et
[Mode température basse] Les positions de grille 2 ou 3 sont recommandées.
Déshydratation (DEHY)
Réglage de température:
de 50 °C (120 °F) à 70 °C (160 °F)
(position préréglée 60 °C (140 °F)
Déshydrater est similaire à la cuisine
à convection et cela garde une
température basse optimale alors
que l’air chauffé circule pour enlever
l’humidité doucement pour préserver les
aliments.
Décongélation (CONV)
La décongélation n'utilise aucun
élément chauffant, mais uniquement
le ventilateur de convection pour
décongeler les aliments.
Maintien au chaud (WARM)
Réglage de température:
de 25 °C (80 °F) à 50 °C (120 °F)
(position préréglée 35 °C (100 °F)
Maintien au chaud Plus (WARM PLUS)
Réglage de température:
de 55 °C (130 °F) à 100 °C (210 °F)
(position préréglée 75 °C (170 °F)
Les modes de maintien au chaud utilisent
les éléments inférieurs pour garder la
nourriture chaude. NE cuisez JAMAIS
d'aliment directement sur la sole du four.
Modes du four

FRANÇAIS
50
N’utilisez PAS la cuisson à convection pour les viandes. Utilisez plutôt le rôtissage à convection.
Mode
Utilisez ce mode
pour
Pour de meilleurs
résultats
Conseil de cuisson rapide
Cuisson à
convection
• De grandes quantités
de nourriture répartie
sur plusieurs grilles.
• Les pâtisseries, le
pain, les collations, les
aliments et les amuse-
gueules.
• Utilisez des casseroles
non couvertes et peu
profondes.
• Centrez les plaques de
cuisson sur la grille.
• Réduisez la température suggérée dans
la recette de 15 °C (25 °F)
• Vériez la cuisson des aliments plus tôt:
cuisson de l’aliment
1 à 15 min vériez 3 min plus tôt
16 à 30 min vériez 5 min plus tôt
31 min à 1h vériez 10 min plus tôt
Gril à
convection
• Les coupes de viande
tendre et plus épaisse,
la volaille et le poisson.
• N’utilisez PAS ce mode
de cuisson pour le
brunissage des pains ou
des plats en casserole.
• Les viandes doivent avoir
au moins 1 po d’épaisseur.
• Pour la cuisson au gril, aucune
conversion n’est nécessaire
• Reportez-vous au tableau aide-mémoire
du gril à convection dans ce manuel pour
connaître les temps de cuisson.
Rôtissage à
convection
• De grandes coupes
tendres de viandes et
de la volaille telles qu’un
rôti ou un poulet entier.
• Ne couvrez PAS la viande
et n’utilisez pas de sacs de
cuisson.
• Reportez-vous au tableau
aide-mémoire du rôtissage
à convection dans ce
manuel pour connaître les
temps de cuisson.
• Ne changez PAS la température
suggérée dans la recette.
CONSEILS RAPIDES
CUISSON À CONVECTION
À propos de la cuisson à convection
Les modes de cuisson normaux (cuire, griller, etc.)
utilisent de la chaleur irradiée d’un ou de plusieurs
éléments pour cuire la nourriture. Les modes de cuisson
à convection utilisent la chaleur des éléments et des
ventilateurs situés dans la paroi arrière du four pour faire
circuler continuellement l’air chauffé dans le four.
Avantages de la cuisson à convection
• Cuisson, brunissage et croustillance uniformes.
• Les jus et les saveurs sont scellés à l’intérieur de
l’aliment.
• Les aliments cuits à l'air chaud tels que les choux
à la crème, les soufés, les meringues et les pains
montent davantage et sont plus légers.
• Cuisson sur plusieurs grilles.
• Ne nécessite aucun ustensile de cuisson spécial.
• Économise du temps et de l’énergie.
Convection double

FRANÇAIS
51
Mode de fonctionnement du four
Réglage du mode du cuisson et de la température
• Pour préchauffer le four (voir Préchauffage et
Préchauffage rapide ci-dessous)
• Pour utiliser la sonde thermique (voir page 53)
1. Placez les aliments à l’intérieur du four.
2. Les modes suivants peuvent être sélectionnés en
déplaçant le sélecteur de mode de cuisson à la
position voulue.
Cuisson à convection (MULTI CONV BAKE)
Gril à convection (CONV BROIL)
Rôtissage à convection (CONV ROAST)
Pizza (MULTI PIZZA)
Cuisson au four (BAKE)
Gril (BROIL)
3. La température réglée est afchée à l’écran de
température.
4. Sélectionnez la température voulue en déplaçant
le sélecteur de température ou le laisser à la
position de préréglage si la valeur proposée est
correcte. La température peut être changée par
intervalles de 5 °C ou 5 °F.
5. L’éclairage du four s’allumera et la cuisson
commencera. “ON” est afché sur l’afcheur
central. Lorsque le four sélectionné est activé,
l’éclairage du four s’allumera.
6. Réglez le temps de cuisson. Reportez-vous à la
page 52 pour plus de détails sur le réglage du
temps de cuisson.
7. Pour changer la température pendant la cuisson,
tournez simplement le sélecteur de température
jusqu’à ce que l’afcheur montre la valeur voulue.
8. Lorsque la cuisson est terminée, "End" est afché
sur l’afcheur de température, un signal sonore
retentit et l’éclairage du four s’éteint. Retirez les
aliments du four. (Prenez garde de ne pas vous
brûler)
9. Assurez-vous de régler le sélecteur du mode de
cuisson à OFF une fois la cuisson terminée.
Déplacez le sélecteur du mode de cuisson à OFF ou
ouvrez la porte si vous voulez arrêter la cuisson.
Réglage du mode de température basse et de la
température
1. Placez les aliments à l’intérieur du four.
2. Pour déplacer le sélecteur du mode de cuisson
au mode de température basse .
3. Appuyez sur la touche
[OPTIONS] au mode
sélectionné. Il bascule entre les quatre modes
suivants:
Déshydrater (DEHY)
Décongeler (CONV)
Maintien au chaud (WARM)
Maintien au chaud plus (WARM PLUS)
• Le dernier mode utilisé sera conservé dans la
mémoire pour la prochaine sélection.
4. Effectuez les opérations "3" à "9" du réglage du
mode de cuisson et de la température.
Préchauffage et Préchauffage rapide
• Lors de l’utilisation des modes de cuisson à
convection, cuisson au four, gril à convection,
rôtissage à convection et pizza, "PREHEAT"
apparaîtra sur l’afcheur de température.
• Placez les grilles du four en position appropriée
avant le préchauffage.
• Le préchauffage est nécessaire pour de meilleurs
résultats lors de la cuisson des gâteaux, des
biscuits, de la pâtisserie et des pains.
• Le préchauffage aidera à saisir les rôtis et à
sceller les jus dans les viandes.
• Utilisez [FAST PREHEAT] lorsqu’un temps de
cuisson plus court est souhaité pour préchauffer
le four. L’écran afche "FAST".
(Ne fonctionne PAS pour le mode de gril à
convection)
• La sélection d’une température élevée ne
raccourcit pas le temps de préchauffage.
1. Lorsque le préchauffage commence, "PREHEAT"
est afché et la barre verticale indique les quatre
étapes (les températures cibles sont 25 %, 50 %,
75 % et 100 %) sur l’afcheur de température.
Durant le préchauffage, la température de
cuisson cible est toujours afchée.
2. La température cible est atteinte (100 %) (n du
préchauffage), un signal sonore se fait entendre
et "PREHEAT" disparaît de l'afcheur. ("FAST"
disparaîtra de l’afcheur si
[FAST PREHEAT]
est utilisé.)
3. Le four change automatiquement au mode de
cuisson que vous avez programmé: placez les
aliments à l’intérieur du four.

FRANÇAIS
52
Fonctionnement de la durée de cuisson
• La durée maximale de cuisson réglable est de 11
heures et 59 minutes.
Pour régler la durée de cuisson
Réglez la durée de cuisson.
1. Sélectionnez le mode de cuisson et la température
au moyen des boutons. L'indication "ON" apparaîtra
dans l'afchage.
2. Appuyez sur la touche [TIME] jusqu'à ce que
l'indication "TIME" apparaisse dans l'afchage.
3. Appuyez sur + [INC] ou - [DEC], les chiffres de
l’heure commenceront à clignoter. Continuez pour
régler la durée de cuisson souhaitée. (N’oubliez
pas que la durée requise pour que le four atteigne
la température souhaitée doit être comprise dans la
durée de cuisson réglée.)
4. Appuyez de nouveau sur [TIME], le nombre
d’heures sera conrmé et les chiffres des minutes
commenceront à clignoter.
5. Pour changer les minutes, appuyez sur + [INC] ou
- [DEC]. Maintenez la touche enfoncée pour modier
par intervalle de 10 minutes. Continuez pour régler la
durée de cuisson souhaitée.
6. Appuyez de nouveau sur [TIME] ou attendez
pendant quelques secondes pour conrmer la durée
de cuisson réglée.
Ex: Une durée de cuisson de 2 heures,
30 minutes afchée.
Lorsqu’un mode de chronométrage est en fonction
• Aussitôt que le four commence à chauffer, l’afchage
montre la durée de cuisson et effectue le compte à
rebours en étapes d’une minute. Le four effectuera la
cuisson pendant la durée programmée.
• Lorsque la durée s'est écoulée, le four s'éteint
automatiquement, les indications "TIME"
commencent à clignoter, le message "End" s’afche
et des bips retentissent. An d’attirer l’attention de
l’utilisateur, des bips de rappel se feront entendre
pendant 15 minutes ou jusqu’à ce qu'une touche soit
enfoncée.
• S’il s’avère nécessaire de vérier la valeur d’une
durée qui n'est pas afchée, appuyez sur la touche
[TIME] jusqu’à ce que l'information adéquate
s’afche pour voir la valeur souhaitée pendant 5
secondes.
Ex: durée de cuisson → valeur de durée;
Appuyez sur la touche
[TIME] jusqu'à ce que
"TIME" s'afche pour voir la durée de cuisson
pendant 5 secondes.
Pour régler le démarrage différé de la cuisson
• Assurez-vous que l’horloge afche l’heure exacte.
Réglez la durée de cuisson et l’heure d’arrêt, l’heure
de départ sera calculée. La cuisson différée peut être
réglée sur une période pouvant atteindre 24 heures.
Ex: L’heure de la journée en cours est 1:00 pm
et vous réglez l’heure d'arrêt à 3:30 pm.
(différer la cuisson de 2,5 heures)
Suivez les étapes 1 à 6 pour régler la durée de cuisson.
7. Appuyez sur la touche [TIME] jusqu'à ce que
l'indication "STOP TIME" apparaisse.
8. Appuyez sur + [INC] et les chiffres de l’heure
commenceront à clignoter. Continuez pour régler
l’heure d’arrêt souhaitée.
9. Appuyez de nouveau sur [TIME], le nombre
d’heures sera conrmé et les chiffres des minutes
commenceront à clignoter.
10. Pour changer les minutes, appuyez sur + [INC] ou
- [DEC]. Maintenez la touche enfoncée pour modier
par intervalle de 10 minutes. Continuez pour régler
l’heure d’arrêt souhaitée.
11. Appuyez de nouveau sur [TIME] ou attendez
pendant quelques secondes pour conrmer la valeur
de l'heure d'arrêt.
12. L’horloge calcule automatiquement l’heure de la
journée à laquelle le mode démarre et s’arrête.
L’indication "DELAY" s’afche jusqu'à ce que l'heure
de démarrage ait été atteinte et l'heure actuelle
s'afche.
AVERTISSEMENT
Danger d’empoisonnement alimentaire:
Ne laissez pas la nourriture reposer dans le four
plus d’une heure avant ou après la cuisson.
Vous risqueriez d’être malade ou de subir un
empoisonnement alimentaire.

FRANÇAIS
53
Réglage de la sonde thermique
Ce four offre la fonction de sonde thermique qui
permet de vérier la température à l'intérieur de la
viande et d'arrêter la cuisson aussitôt que la valeur
réglée a été atteinte. Il est possible de sélectionner
les modes suivants pour travailler avec la sonde
thermique.
Rôtissage à convection
Cuisson à convection
Cuisson au four
• Les autres modes ne peuvent démarrer si la
sonde est insérée. Si vous le faites, le numéro
de défaillance (F13) apparaîtra dans l’afchage
central. Retirer la sonde.
• Lorsque vous utilisez la sonde thermique, les
fonctions de durée automatique sont désactivées.
Seule la minuterie peut fonctionner.
• Le point de consigne standard de température de
la sonde thermique est 75 °C (170 °F). La plage
autorisée se situe entre 50 °C (130 °F) et 100 °C
(210 °F).
• La température de cavité maximum pendant la
cuisson avec une sonde thermique est de 245 °C
(475 °F).
• La température de la sonde thermique et la
température de la cavité peuvent être modiées
par incréments de 2,5 °C ou de 5 °F pour la
température réglée et réelle.
1. Insérez une sonde thermique dans le centre de
la portion la plus épaisse de la viande ou dans la
cuisse interne ou la poitrine d’une volaille, éloigné
du gras ou de l’os. Placez l’aliment dans le four et
branchez la sonde thermique dans l'orice pour
sonde thermique. Maintenez la sonde thermique
aussi éloignée que possible de la source de
chaleur. Fermez la porte du four.
2. Sélectionnez le mode de cuisson en tournant le
bouton du mode de cuisson, l’indication "PROBE"
apparaît sur l’afchage du mode en compagnie
du mode de cuisson sélectionné.
Ex: Afchage du mode
(choisissez le mode de rôtissage à convection)
3. La température standard de la sonde thermique
(75 °C ou 170 °F) clignote sur l'afchage central
pendant 5 secondes. Utiliser les touches + [INC]
ou - [DEC] pour modier la température de
réglage de la sonde (température de la viande).
Ex: Température de réglage par défaut sur l'afchage
central (point de consigne en mode Fahrenheit)
Ex: Température de réglage par défaut sur l'afchage
central (point de consigne en mode Celsius)
4. Après 5 secondes, la valeur apparaissant sur
l'afchage est acceptée et la commande lance
la cuisson. La température réelle de la sonde
apparait maintenant dans l'afchage central.
5. Sélectionnez la température souhaitée en
déplaçant le bouton de la température ou laissez-
la dans la position de PRESET.
6. Aussitôt que la température dénie pour la sonde
est atteinte, une tonalité de n de cuisson se fait
entendre et le four s’arrête.
7. Retirez le plat du four. (tenez compte de la
ATTENTION dans cette page)
8. Placez le bouton du mode de cuisson en position
OFF.
• L’indication "PROBE" clignote lorsque le mode
n'est pas valide pour effectuer une cuisson avec
la sonde. Si la sonde est retirée pendant la
cuisson ou dans l'éventualité d'un court-circuit
ou d'un circuit ouvert, un message de défaillance
s'afchera.
ATTENTION
• Utilisez des gants de cuisinier pour retirer
la sonde.
• Ne touchez pas l’élément du gril.
• Le non-respect de ces instructions peut
causer des brûlures.

FRANÇAIS
54
Réduisez la température de cuisson suggérée dans la
recette de 15 °C (25 °F).
• Pour de meilleurs résultats, il faut cuire les
aliments non couverts dans des plats aux rebords
bas pour mieux proter de la circulation forcée
de l’air. Utilisez des plats en aluminium brillant
pour de meilleurs résultats à moins que cela soit
spécié autrement.
• Le verre résistant à la chaleur et la céramique
peuvent être utilisés. Réduisez encore la
température de 15 °C (25 °F) si vous utilisez un
verre résistant à la chaleur, donc une réduction
totale de 30 °C (50 °F).
• Les plats en métal foncé peuvent être utilisés.
Notez que la nourriture peut brunir plus vite
lorsque vous utilisez un plat en métal foncé.
• Le nombre de grilles utilisées est déterminé par la
hauteur des aliments à cuire.
• La plupart des aliments normalement cuits au four,
cuisent extrêmement bien avec la convection.
N'essayez pas de convertir des recettes comme
les crèmes anglaises, les quiches, les tartes à la
citrouille, les gâteaux au fromage, qui ne tirent pas
de bénéce de la convection. Utilisez le mode de
cuisson normal pour ces recettes.
• Plusieurs grilles de cuisson sont disponibles aux
positions 1, 2, 3, 4 et 5. Les 5 grilles peuvent être
utilisées pour des gâteaux, des biscuits et des
hors-d’oeuvre.
• 2 grille de cuisson: Utilisez positions 1 et 3.
• 3 grilles de cuisson: Utilisez les positions 2, 3 et
4 ou 1, 3 et 5.
• Lorsque vous cuisez plusieurs gâteaux en
même temps, distribuez les plats de telle façon
qu'ils ne soient pas juste l'un au-dessus de
l'autre. Pour de meilleurs résultats, placez les
gâteaux au devant de la grille du dessus et
à l'arrière de la grille du dessous. (Consultez
l’illustration à droite). Laissez 2.5 - 3 cm (1 - 1
1/2 po) d’espace entre les plats.
• Convertir vos propres recettes peut être facile.
Choisissez une recette qui s’adaptera bien en
convection.
• Réduisez la température et le temps de cuisson
si nécessaire. Il peut parfois y avoir des essais
et des erreurs avant d'arriver au résultat parfait.
Prenez note de votre technique pour la prochaine
préparation de votre recette en utilisant la
convection.
• Les conseils pour résoudre les problèmes de
cuisson au four et de rôtissage se trouvent à la
page 70.
Aliments recommandés pour le mode de
cuisson à convection:
Hors d'oeuvre, biscuits, brioches
Biscuits (2 ou 4 grilles), pains à la levure
Choux à la crème
Popovers
Casseroles et plats individuels
Mets pour le four (grilles aux positions 1, 2, 3)
Aliments levés à l’air (Soufés, meringues,
desserts avec meringue, gâteaux des anges,
gâteaux mousseline)
Conseils de recettes faciles et rapides
Conversion de la CUISSON STANDARD
à la CUISSON À CONVECTION:
• Réduisez la température de 15 °C (25 °F).
• Utilisez le même temps de cuisson que la
cuisson normale si la durée est de 10 à 15
minutes.
• Les aliments avec un temps de cuisson de
moins de 30 minutes doivent être vériés pour
leur cuisson interne 5 minutes plus tôt que
dans les recettes standard.
• Si la nourriture cuit plus de 40 – 45 minutes,
réduisez le temps de cuisson de 25%.
4
6
5
3
2
1
Position des grilles
Position des plats sur plusieurs grilles
Grille 3
Grille 1
Conseils et techniques de cuisson à convection

FRANÇAIS
55
Tableau de cuisson à convection
• Réduisez la température standard des recettes de 15 °C (25 °F) pour la cuisson à convection.
• Les températures ont été réduites dans ce tableau.
ALIMENTS
POSITION DE LA
GRILLE
TEMP. °C ( °F)
(FOUR PRÉCHAUFFÉ)
TEMPS (Min)
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
Gâteau des anges
2
1
1
165 (325)
165 (325)
165 (325)
16-20
37-43
35-35
Tarte
2 croûtes, fraîches, 23 cm (9 po)
2 croûtes, fruits surgelés, 23 cm (9 po)
2
2
175-205 (350-400)
175 (350)
35-45
68-78
Biscuit
Sucre
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat (brownies)
2
2
2
165-175 (325-350)
165-175 (325-350)
165 (325)
8-12
10-15
25-30
Pains
Pain à la levure, 9 x 5
Petits pains à la levure
Biscuits
Mufns
2
2
2
2
175 (350)
175-190 (350-375)
190 (375)
205 (400)
15-22
10-15
6-10
13-16
Pizza (Cuisson à plusieurs grilles)
Surgelée
Fraîche
1 et 3
1 et 3
190-220 (375-425)
190-220 (375-425)
12-18
8-14
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS concernent le réglage 240 V.
Ce tableau est un guide. Suivez la recette ou les instructions gurant sur l'emballage et réduisez la
température en conséquence.

FRANÇAIS
56
Conseils et technique de cuisson
La cuisson au four est une méthode de cuisson à
air chaud. Les éléments supérieur et inférieur sont
utilisés pour chauffer l’air mais le ventilateur n’est pas
utilisé pour faire circuler la chaleur.
Suivez la recette ou les instructions pour la
température, la durée de cuisson et la position de la
grille. Le temps de cuisson varie avec la température
des ingrédients et la taille, la forme et le ni du plat de
cuisson.
Conseils pratiques
• Pour de meilleurs résultats, cuisinez sur une
simple grille avec au moins 2,5 - 3 cm
(1 - 1 1/2 po) d'espace entre les plats et les parois
du four.
• N'utilisez qu'une grille lorsque vous choisissez le
mode Cuisson.
• Vériez la cuisson interne au temps minimum.
• Utilisez des plats en métal (avec une nition
antiadhésif ou non), en verre résistant à la chaleur,
en verre céramique, en poterie ou d'autres plats
appropriés au four.
• Lorsque vous utilisez un plat en verre résistant à la
chaleur, réduisez la température de 15 °C (25 °F)
par rapport à la température recommandée.
• Utilisez des plaques avec ou sans bord ou une
casserole à roulés à la gelée.
• Des plats en métal foncé ou avec des nis non
adhésifs cuiront plus vite en brunissant plus la
nourriture. Des plats isolés ralentiront légèrement
le temps de cuisson dans la plupart des cas.
• N'utilisez pas de feuille en aluminium ou de
plateaux en aluminium. L’aluminium est un
excellent insolant de chaleur et donc la chaleur
sera maintenue en dessous. Ceci altère la
performance de cuisson et peut endommager le
ni du four.
• Évitez de placer des plats sur la porte ouverte.
• Les conseils pour résoudre les problèmes de
cuisson au four et de rôtissage se trouvent à la
page 70.
Tableau de cuisson
ALIMENTS
POSITION DE LA
GRILLE
TEMP. °C ( °F)
(FOUR PRÉCHAUFFÉ)
TEMPS (Min)
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
Gâteau des anges
2
1
1
175 (350)
175 (350)
175 (350)
19-22
40-45
35-39
Tarte
2 croûtes, fraîches, 23 cm (9 po)
2 croûtes, fruits surgelés, 23 cm (9 po)
2
2
190-205 (375-400)
190 (375)
45-50
68-78
Biscuits
Sucre
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat (brownies)
2
2
2
175-190 (350-375)
175-190 (350-375)
175 (350)
8-10
8-13
29-36
Pains
Pain à la levure, 9 x 5
Petits pains à la levure
Biscuits
Mufns
2
2
2
2
190 (375)
190-205 (375-400)
190-205 (375-400)
220 (425)
18-22
12-15
7-9
15-19
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS concernent le réglage 240 V.
Ce tableau est un guide. Suivez la recette ou les instructions gurant sur l'emballage et réduisez la
température en conséquence.

FRANÇAIS
57
Conseils et techniques pour le gril à convection
Tableau de gril à convection
ALIMENTS ET ÉPAISSEUR
POSITION DE
LA GRILLE
TEMPÉRATURE DU
FOUR °C (°F)
TEMPS
CÔTÉ 1
(Min)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(Min)*
Boeuf
Steak (2,5 cm (1 po) ou plus)
Médium saignant
Médium
Bien cuit
Hamburgers (2,5 cm (1 po) ou plus)
Médium
Bien cuit
4
4
4
4
4
230 (450)
230 (450)
230 (450)
290 (550)
290 (550)
10-12
15-17
16-18
9-11
11-13
10-12
13-15
13-15
5-8
8-10
Volaille
Quart de poulet
Deux demi-poulets
Poitrines de poulet
4
3
4
230 (450)
230 (450)
230 (450)
18-20
25-27
14-16
13-15
15-18
10-14
Porc
Côtelettes de porc (4 cm (1 1/4 po) ou plus)
Saucisses fraîches
4
4
230 (450)
230 (450)
13-15
4-6
12-14
3-5
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS concernent le réglage 240 V.
* Les temps de gril et de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier.
Les temps de cuisson sont indicatifs et dépendent également de l'épaisseur de la viande et de la température
de celle-ci avant la cuisson.
• Placez la grille dans la position appropriée avant de mettre votre four en marche.
• Utilisez le mode gril à convection avec la porte fermée.
• Ne préchauffez pour le four. (De cette façon, "PREHEAT" s'afchera automatiquement lorsque le mode gril
à convection sera sélectionné, mais placez la nourriture à l'intérieur du four avant de sélectionner ce mode
de cuisson.)
• Utilisez le plat de rôtissage à 2 pièces. (Le gras qui dégouline de la viande peut provoquer un incendie si
vous n'utilisez pas les deux parties de la lèchefrite.)
• Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de cuisson recommandé (voir le tableau de gril à
convection).

FRANÇAIS
58
• Placez la grille dans la position appropriée avant de mettre votre four en marche.
• Utilisez le gril avec la porte fermée.
• Préchauffez le four pendant 5 minutes avant son utilisation.
• Utilisez le plat de rôtissage à 2 pièces. (Le gras qui dégouline de la viande peut provoquer un incendie si
vous n'utilisez pas les deux parties de la lèchefrite.)
• Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de cuisson recommandé (voir le tableau de gril).
Guide de température de service de la FSIS (Service d'inspection et sécurité des aliments USDA)
60 °C (140 °F) Jambon précuit (pour réchauffer)
74 °C
(165 °F)
Farce (seule ou dans une volaille)
63 °C (145 °F) Boeuf, veau, agneau frais (médium saignant) Restes, casseroles
71 °C
(160 °F)
Viande hachée et mélange de viande (boeuf, porc, veau, agneau)
77 °C
(170 °F)
Boeuf, veau, agneau frais (bien cuit)
Boeuf, veau, agneau frais (médium saignant) Poitrine de volaille
Porc frais (médium) Porc frais (bien cuit)
Jambon Frais (non cuit)
82 °C
(180 °F)
Poulet et dinde (entier)
Plats aux oeufs Volaille (cuisses, ailes)
74 °C (165 °F) Viande hachée et mélange de viande (dinde, poulet) Canard et oie
Remarque: Oeufs (seuls, non dans une recette) - cuire jusqu'à ce que le jaune et le blanc soient fermes.
Conseils et techniques de gril
Tableau de gril
ALIMENTS ET
ÉPAISSEUR
POSITION DE
LA GRILLE
RÉGLAGE DU
GRIL
TEMPS
CÔTÉ 1
(Min)*
TEMPS
CÔTÉ 2
(Min)*
Beouf
Steak (1,9 cm à 2,5 cm (3/4 à 1 po)
Médium saignant
Médium
Bien cuit
Hamburgers (1,9 cm à 2,5 cm (3/4 à 1 po)
Médium
Bien cuit
5
5
5
4
4
L 5
L 5
L 5
L 5
L 5
5-7
6-8
8-10
8-13
10-15
4-6
5-7
7-9
11
8-12
Volaille
Poitrine (avec os)
Cuisses (bien cuites)
4
4
L 4
L 3
10-12
28-30
8-10
13-15
Porc
Côtelettes de porc (2,5 cm (1 po))
Saucisses fraîches
Tranche de jambon (1,25 cm (1/2 po))
5
5
5
L 5
L 5
L 5
7-9
5-7
4-6
5-7
3-5
3-5
Fruits de mer
Filets de poisson (2,5 cm (1 po))
Beurrés
4 L 4 10-14
Agneau
Côtelettes (2,5 cm (1 po))
Médium saignant
Médium
Bien cuit
5
5
5
L 5
L 5
L 5
5-7
6-8
7-9
4-6
4-6
5-7
Pain
À l'ail, en tranches (2,5 cm (1 po))
À l'ail, en tranches (2,5 cm (1 po))
4
3
L 5
L 5
2-3
4-6
Dans le tableau ci-dessus, RÉGLAGE DU GRIL et TEMPS concernent le réglage 240 V.
* Les temps de gril et de gril à convection sont approximatifs et peuvent varier.
Les temps de cuisson sont indicatifs et dépendent également de l'épaisseur de la viande et de la température
de celle-ci avant la cuisson.

FRANÇAIS
59
Conseils et techniques de rôtissage à convection
• Ne préchauffez pas lors du rôtissage à convection. (De
cette façon, "PREHEAT" s'afchera automatiquement
lorsque le mode rôtissage à convection sera
sélectionné, mais placez la nourriture à l'intérieur du
four avant de sélectionner ce mode de cuisson.)
• Effectuez le rôtissage dans un plat peu profond et non
couvert.
• Lorsque vous effectuez le rôtissage de poulets entiers
ou de dindes, repliez les ailes et attachez sans serrer
les pattes avec une celle de cuisine.
• Utilisez la lèche-frite à 2 pièces pour les rôtissages
non couverts. (Le gras qui dégouline de la viande peut
provoquer un incendie si vous n'utilisez pas les deux
parties de la lèche-frite.)
• Utilisez la sonde thermique ou un thermomètre à
viande pour déterminer la cuisson en vériant la
température interne (consultez le tableau de rôtissage
à convection).
• Vériez de nouveau la température de la viande/
volaille en insérant le thermomètre à viande dans une
autre position.
• Les grosses volailles peuvent avoir besoin d’être
recouvertes d’une feuille durant une portion de la
cuisson pour empêcher la surcuisson.
Conseils de recettes faciles et rapides
Conversion de la CUISSON standard
au RÔTISSAGE À CONVECTION:
• Les températures ne doivent pas être diminuées.
• Les rôtis, les gros morceaux de viande et de
volaille prennent généralement de 10 à 20 %
moins de temps. Vériez la cuisson interne plus
tôt.
• Les casseroles ou le boeuf braisé qui sont cuits
couverts cuiront dans environ le même temps
lors du RÔTISSAGE À CONVECTION.
• La température interne sécuritaire minimale pour la
farce de la volaille est de 74 °C (165 °F).
(voir page 58)
• Après avoir retiré l’aliment du four, couvrez sans serrer
avec une feuille d’aluminium pendant 10 à 15 minutes
avant le découpage si nécessaire an d'augmenter la
température de l'aliment de 3° à 6 °C (5° à 10 °F).
• Les conseils pour résoudre les problèmes de cuisson
au four et de rôtissage se trouvent à la page 70.
Tableau de rôtissage à convection
VIANDES
POIDS
lb (kg)
POSITION
DE LA
GRILLE
TEMP. FOUR
°C (°F)
TEMPS DE
RÔTISSAGE
(Min / lb)
TEMP.
INTERNE
°C (°F)
Boeuf
Côte de boeuf
Rosbif de faux-let (sans os)
Croupe, let, pointe de surlonge (sans os)
Rôti de let
4-6 (2-3)
4-6 (2-3)
3-6 (1,5-3)
2-3 (1-1,5)
2
2
2
2
165 (325)
165 (325)
165 (325)
220 (425)
18-22
20-25
18-22
20-25
18-22
20-25
15-20
63 (145) mi-saignant
71 (160) médium
63 (145) mi-saignant
71 (160) médium
63 (145) mi-saignant
71 (160) médium
63 (145) mi-saignant
Porc
Longe de porc
(sans os ou avec os)
Épaule
5-8 (2,5-4)
3-6 (1,5-3)
2
2
175 (350)
175 (350)
18-22
20-25
71 (160) médium
71 (160) médium
Volaille
Poulet entier, non farci
Dinde non farcie
Dinde non farcie
Dinde non farcie
Poitrine
Poulet de Cornouailles
3-4 (1,5-2)
12-15 (6-7,5)
16-20 (8-10)
21-25 (10,5-12,5)
3-8 (1,5-4)
1 - 1-1/2 (0,5-0,75)
2
1
1
1
1
2
190 (375)
165 (325)
165 (325)
165 (325)
165 (325)
175 (350)
20-23
10-14
9-11
6-10
15-20
45-75 total
82 (180)
82 (180)
82 (180)
82 (180)
77 (170)
82 (180)
Agneau
Demi-gigot
Gigot entier
3-4 (1,5-2)
6-8 (3-4)
2
1
165 (325)
165 (325)
20-27
25-32
20-27
25-32
71 (160) médium
77 (170) bien cuit
71 (160) médium
77 (170) bien cuit
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS DE RÔTISSAGE concernent le réglage 240 V.
Les temps de cuisson sont indiqués et ils dépendent également de l’épaisseur de la viande et de la
température de départ de celle-ci avant la cuisson.

FRANÇAIS
60
Tableau de cuisson de pizza
ALIMENTS POSITION DE LA GRILLE
TEMP. °C ( °F)
(FOUR PRÉCHAUFFÉ)
TEMPS (Min)
Pizza
Surgelée
Fraîche
2 ou 3
2 ou 3
190-230 (375-450)
190-230 (375-450)
10-15
6-12
Dans le tableau ci-dessus, TEMPÉRATURE et TEMPS concernent le réglage 240 V.
Les durées des cuissons sont fournies à titre de référence; elles dépendent également de l’épaisseur et du type
de pizza.
Ce tableau est un guide. Suivez la recette ou les instructions gurant sur l'emballage et réduisez la température
en conséquence.
• Pizza est un mode de cuisson spécial utilisant de l’air chaud. Les éléments inférieurs fonctionnent par
cycle an de cuire la pizza.
• La température du mode Pizza est préprogrammée à 230 °C (450 °F).
• Les températures de mode Pizza offertes varient de 75 °C (170 °F) à 290 °C (550 °F).
• Utilisez la grille de four ou la grille télescopique.
• Il est possible d’utiliser une plaque à pizza. Dans ce cas, suivez le mode d'emploi de la plaque à pizza.
• Ce mode concerne une cuisson sur une seule grille. Pour une cuisson sur plusieurs grilles, utilisez le mode
de cuisson à convection.
Conseils et techniques pour la pizza

FRANÇAIS
61
• On peut déshydrater des aliments en utilisant le mode déshydratation. Une température plus faible est
utilisée et l'air chauffé qui circule enlève doucement l'humidité pour préserver la nourriture.
• La température en mode déshydratation est préprogrammée à 60 °C (140 °F).
• Les températures disponibles en mode déshydratation sont de 50 °C (120 °F) à 70 °C (160 °F).
• Plusieurs grilles peuvent être utilisées en même temps. (Les positions de grille 2 à 5 sont recommandées.)
• Certains aliments requièrent jusqu’à 14-15 heures pour se déshydrater complètement.
• Consultez un livre sur la conservation des aliments pour les temps spéciques et la conservation de
certains aliments.
• Ce mode est approprié pour des fruits, des légumes, des herbes et des morceaux de viande.
• Des écrans de séchage peuvent être achetés dans les magasins spécialisés.
• En utilisant du papier essuie-tout, vous pourrez absorber une certaine quantité d'humidité avant le début
de la déshydratation (ex.: tranches de tomates).
Conseils et techniques de déshydratation
Tableau de grillade à déshydratation
ALIMENT PRÉPARATIFS
TEMPS DE SÉCHAGE
APPROX.
(heures)
VÉRIFICATION DES RÉSULTATS
Fruits
Pommes
Tranches de 0,65 cm (1/4 po)
Bananas
Tranches de 0,65 cm (1/4 po)
Cerises
Pelure d'orange
Tranches minces
Tranches d’oranges
Tranches d’ananas
Fraises
Tranches de 1,25 cm (1/2 po)
Tremper dans 500 ml (2 tasses) d'eau
avec 60 ml (1/4 tasse) de jus de citron
Tremper dans 500 ml (2 tasses) d'eau
avec 60 ml (1/4 tasse) de jus de citron
Laver et sécher à la serviette. Pour
les cerises fraîches, dénoyauter
Partie orangée de la pelure
En quartiers
Sécher à la serviette
Laver et sécher à la serviette,
côté peau (extérieur) sur la grille
11-15
11-15
10-15
2-4
12-16
En conserve: 9-13
Fraîches: 8-12
12-17
Légèrement souples
Légèrement souples
Souples, coriaces
Séchée et friable
Tranches d'oranges: pelure sèche
et friable, chair légèrement humide
Tendres et souples
Sèches et friables
Légumes
Poivrons
Morceaux de 2,5 cm (1 po)
Champignons
Tranches de 0,25 cm (1/8 po)
Tomates
Tranches minces de 0,25 cm
(1/8 po)
Laver et sécher à la serviette,
retirer la membrane
Laver et sécher à la serviette,
couper la tige
Laver et bien sécher à la serviette
16-20
7-12
16-23
Cassants sans humidité à
l’intérieur
Fermes et cassant, secs
Sèches, rouge foncé
Fines herbes
Origan, sauge, persil, thym et
fenouil
Basilique
Feuilles de 7,5 à 10 cm (3 à 4 po)
Rincer et sécher avec un essuie-tout
Vaporiser d’eau, secouer et sécher
Sécher à 50 °C (120 °F)
3-5
Sécher à 50 °C (120 °F)
3-5
Croustillantes et friables
Croustillant et friable
Dans le tableau ci-dessus, PRÉPARATIFS et TEMPS DE SÉCHAGE APPROXIMATIF concernent le réglage
240 V.
et

FRANÇAIS
62
L'option des Fonctions spéciales peut être utilisée pour sélectionner les caractéristiques du four suivantes:
1. dEG => °UNIT (utilisé pour sélectionner Fahrenheit ou Celsius).
2. Hr => CLOCK FORMAT (utilisé pour régler le format de l’heure 12:00
AM/PM
ou 24:00).
3. OFS => OVEN OFFSET (utilisé pour étalonner la température du four).
4. SAb => SABBATH MODE (pour les croyances religieuses nécessitant un repos le jour du sabbat).
5. SEt => PRESET TEMPERATURE (il est possible d’enregistrer la température standard préréglée pour
tous les modes de cuisson ou de garder en mémoire la dernière température utilisée).
Pour choisir les options spéciales, veuillez suivre les étapes suivantes:
• Appuyez et maintenez les touches
[OPTIONS] et [TIME] pendant au moins 3 secondes. L'horloge
disparaît et l'écran suivant s'afche:
• Appuyez sur les touches + [INC] ou - [DEC] pour faire déler toutes les options possibles, jusqu'à ce que
l'option souhaitée soit afchée.
• Efeurez la touche
[OPTIONS] pour éditer les options choisies.
• Changez la valeur à l’aide des touches + [INC] ou - [DEC].
REMARQUE:
• Veuillez noter que l’indication " " signie TEMPÉRATURE.
• Appuyez sur
[OPTIONS] pour conrmer l’option et revenir au menu de sélection ou maintenez la
pression pendant 3 secondes pour quitter le menu des fonctions spéciales et revenir à l'écran d'accueil de
l'horloge.
Fonctions spéciales

FRANÇAIS
63
• Entrez dans le menu des fonctions spéciales en maintenant une pression simultanée sur
[OPTIONS]
et [TIME] pendant 3 secondes. Parcourez la liste des options (dEG, Hr, OFS, SAb, SEt), afchées dans
l'afchage de la température, en appuyant sur + [INC] ou sur - [DEC], jusqu’à ce que la rubrique Sabbat
s’afche.
• Touchez [OPTIONS] pour accéder au mode édition: l'élément choisi s'inscrit à l’afchage du centre sur
la gauche et son état dans l’afchage des températures commence à clignoter.
• Touchez à nouveau les touches + [INC] ou - [DEC] pour régler le mode Sabbat sur ON ou OFF
(par défaut = OFF). Touchez
[OPTIONS] pour valider et retourner à la liste des options. Touchez la
touche
[OPTIONS] pendant 3 secondes pour quitter le menu de sélection et retourner aux opérations
normales.
• Une fois le mode Sabbat est conguré, seules les positions Bake et OFF sont disponibles sur le sélecteur
du mode de cuisson. Déplacez le sélecteur sur Bake, puis congurez la température à la valeur souhaitée
dans les 5 minutes qui suivent.
• Après 5 minutes, la température ne peut plus être indiquée et l'afchage apparaît comme suit: le mode
Sabbat est activé.
• Le statut des lumières du four ne peut pas être changé pendant la durée du Sabbat.
• La température du four peut uniquement être baissée mais aucune information ne peut être afchée.
• Le ventilateur de refroidissement doit fonctionner en mode Sabbat.
• Les lumières de préchauffage sont désactivées pendant le mode Sabbat.
• L’avertisseur doit toujours être silencieux, sans prendre en compte les erreurs, les ns d’activité, etc.
• La sonde thermique pour viande ne peut être utilisée en mode Sabbat.
• Le temps de cuisson maximum possible est de 72 heures.
• L'utilisateur peut mettre le four hors marche manuellement, même pendant l’utilisation du mode Sabbat, en
déplaçant le sélecteur de mode de cuisson sur la position OFF.
• Les cycles d’éléments chauffants ne doivent pas dépendre du statut du verrouillage de porte. Ouvrir ou
fermer la porte ne doit pas commuter le relais directement.
Instructions du mode Sabbat

FRANÇAIS
64
Nettoyez à la main
la zone du cadre,
à l’extérieur
du joint d’étanchéité
Ne nettoyez PAS le joint
d’étanchéité de porte
à la main
Nettoyez à la main à 1 po (2 cm)
des guides de grille vers
la cavité de four
Nettoyez la vitre de
la porte à la main
Nettoyez à la main la porte
du cadre, à l’extérieur
du joint d’étanchéité
Auto-nettoyage du four
Ce four offre une fonction autonettoyante pyrolitique qui élimine le récurage manuel long et ardu de l’intérieur du four.
Pendant l’auto-nettoyage, le four utilise une température très élevée (approx. 470 °C / 885 °F) an de brûler les résidus
d'aliment et la graisse.
• Il est courant d’apercevoir de la fumée et/ou des ammes occasionnelles pendant le cycle d’auto-nettoyage, selon le
contenu et la quantité de saleté restant dans le four. Si une amme persiste, éteignez le four et laissez-le se refroidir
avant d’ouvrir la porte pour essuyer les résidus en surplus.
• Le loquet de la porte est automatiquement active après la sélection de l’auto-nettoyage. Le symbole de verrouillage
de la porte va s’afcher. Cela assure que la porte ne peut pas être ouverte lorsque le four est en auto-nettoyage.
L'indication "AUTO LOCK" (Verrouillage automatique) apparaîtra dans l'afchage. Ceci assure que la porte ne peut
être ouverte pendant que l’intérieur du four se trouve à des températures de nettoyage.
• L’éclairage du four ne fonctionne pas pendant ce mode.
• Pendant l’auto-nettoyage, la cuisine doit être bien aérée pour éliminer les odeurs associées à l’auto-nettoyage. Les
odeurs seront moindres avec l'utilisation.
• La durée préprogrammée du nettoyage est de trois heures.
• Le mode s’arrête automatiquement à la n des heures de nettoyage.
• Lorsque la température du four descend à une température plus sûre, le verrouillage automatique de la porte se
déverrouille et la porte peut être ouverte.
Préparation du four pour l’auto-nettoyage
1. Enlevez tous les ustensiles et les plats.
2. Enlevez les grilles de four qui ne sont pas en porcelaine.
ATTENTION
Si des grilles chromées sont laissées dans le four pendant le cycle d'auto-nettoyage, elles perdront
consultez le tableau de nettoyage aux pages 66 à 67.
3. Nettoyez tout résidu mou et toute graisse à l'aide d’essuie-tout. Un excès de graisse entraînera des ammes et de la
fumée à l'intérieur du four pendant l'auto-nettoyage.
4. Revoyez l’illustration ci-dessous. Certaines parties du four doivent être nettoyées à la main avant le début du cycle.
Elles ne chauffent pas sufsamment pendant le cycle de nettoyage pour brûler. Utilisez une éponge savonneuse ou
en plastique ou un tampon de détergent de S.O.S.
®
. Nettoyez à la main la bordure de la porte du four, le cadre avant
du four et jusqu'à 2-3 cm (1 1/2 po) à l'intérieur du cadre avec du détergent et de l'eau chaude. Ne frottez pas le joint
du four. Nettoyez la fenêtre de la porte du four à la main. Rincez complètement toutes les zones, puis séchez-les.
5. Assurez-vous que l’éclairage intérieur du four est éteint et que les ampoules ainsi que les couvercles des ampoules
sont en place. Consultez la page 69.
Entretien et nettoyage du four

FRANÇAIS
65
Réglage du mode d'auto-nettoyage
1. Fermez correctement la porte du four. Si la porte
est ouverte au moment du mode d’auto-nettoyage,
l’indication "AUTO LOCK" (Verrouillage automatique)
clignotera dans l’afchage central jusqu’à ce que la
porte soit fermée. Car le loquet ne bouge pas.
N’ouvrez pas la porte avant le lancement du mode
d'auto-nettoyage.
2. Tournez les deux boutons à la position [CLEAN].
3. L’indication "CLEAN" (nettoyage) apparait dans
l’afchage du mode de cuisson.
4. L'indication "TIME" (Heure) apparait dans
l'afchage central et la durée du nettoyage s'afche
automatiquement; sa valeur par défaut est de 3
heures. (Comment changer la valeur de durée,
consultez la rubrique Pour changer la durée du
nettoyage ci-dessous.)
5. Le loquet commence à bouger pour verrouiller
la porte du four. Les indications "AUTO LOCK"
(Verrouillage automatique) et "ON" apparaissent et
l’auto-nettoyage démarre. Par ailleurs, l’éclairage est
éteint pendant l’auto-nettoyage.
• Si la porte ne se verrouille pas, tournez le bouton du
mode de cuisson à la position OFF et ne lancez pas
l’auto-nettoyage; appelez pour une consultation de
service.
6. À la n de la durée de nettoyage programmée,
l’indication "End" (Fin) apparait dans l’afchage de la
température. Le four s’arrêtera automatiquement.
7. Ne tentez pas d’ouvrir la porte pendant qu’elle est
verrouillée. L’indication "AUTO LOCK" (Verrouillage
automatique) apparaîtra jusqu’à ce que le moteur
s’arrête. Lorsque l’indication "AUTO LOCK"
(Verrouillage automatique) s’afche, la porte ne peut
être ouverte jusqu’à ce que la température de la
cavité se soit refroidie.
8. Assurez-vous de régler le sélecteur du mode de
cuisson à OFF et le sélecteur de la température
en position PRESET lorsque l’auto-nettoyage est
terminé.
En tout temps, pour arrêter le mode d’auto-nettoyage,
déplacez un des deux sélecteurs de la position de
nettoyage.
Pour changer la durée du nettoyage
Pour faire passer le réglage de 3 heures à 2 heures,
lorsqu’il y a peu de saleté, ou à 4 heures, lorsqu’il y a
beaucoup de saleté, immédiatement avant le démarrage.
(1h 59min - 3h 59min)
1. Pour changer les heures, appuyez sur
[TIME].
Les heures clignotent.
2. Pour changer la valeur, appuyez sur les touches
+ [INC] ou – [DEC].
3. Pour changer les minutes, appuyez sur la touche
[TIME] de nouveau. Les minutes clignotent.
4. Pour changer la valeur, appuyez sur les touches
+ [INC] ou – [DEC]. Maintenez la pression pour
modier par intervalle de 10 minutes.
5. Appuyez sur [TIME] ou attendez pendant quelques
secondes pour conrmer la nouvelle valeur.
Pour le démarrage différé de l'auto-nettoyage
Réglez la durée de nettoyage et l’heure d’arrêt, l’heure
de départ sera calculée. Assurez-vous que l’horloge est
à l’heure.
Suivez les étapes 1 à 4 pour régler la durée de nettoyage.
5. Appuyez sur la [TIME] et assurez-vous que
l'indication "STOP TIME" (Heure d'arrêt) apparaisse
sur l'afchage central. Les heures commencent à
clignoter.
6. Pour changer la valeur de l’heure d’arrêt, utilisez la
+ [INC].
7. Pour changer les minutes, appuyez sur la touche
[TIME], les minutes clignoteront.
8. Pour changer la valeur, appuyez sur les touches
+ [INC] ou – [DEC]. Maintenez la pression pour
modier par intervalle de 10 minutes.
9. Appuyez sur
[TIME] ou attendez pendant quelques
secondes pour conrmer la valeur.
10. L’horloge calcule automatiquement l’heure de la
journée à laquelle le mode démarre et s’arrête. Le
loquet commence à bouger pour verrouiller la porte
du four et "DELAY" (Différé) s’afche.
11. Lorsque le délai est écoulé, l'auto-nettoyage démarre.
12. À la n de la durée de nettoyage programmée, le four
s’arrête automatiquement.
13. . L’indication "End" apparaitra dans l’afchage de la
température, "CLEAN" s’afche sur l’afchage du
mode de cuisson et l’indication "TIME" sur l’afchage
central commencera à clignoter jusqu’à ce que la
touche
[TIME] soit enfoncée ou que le bouton du
mode de cuisson soit déplacé à la position OFF.
An de vérier le nettoyage ou d’arrêter le temps pendant
un nettoyage différé, appuyez simplement sur la touche
[TIME] jusqu’à ce que les indications "TIME" ou
"STOP TIME" s’afchent.
Avant d’utiliser le mode d’auto-nettoyage, veuillez soigneusement lire la page sur l’entretien et le nettoyage du four
et suivre préalablement les instructions de préparation du four avant l’auto-nettoyage. (consultez la page 64)

FRANÇAIS
66
Utilisation du tableau de nettoyage
1. Repérez le numéro de la pièce à nettoyer dans l'illustration de cette page.
2. Trouvez le nom de la pièce dans le tableau de nettoyage.
3. Faites concorder le chiffre avec la méthode de nettoyage de la page suivante.
Tableau de nettoyage du four
Pièce
Méthode de nettoyage
Pièce
Méthode de nettoyage
Four en acier inoxydablea Four en acier inoxydablea
1 Tableau de commande C 11 Cadre avant du four E
2
Ouvertures de
refroidissement de la porte
E 12 Cavité du four E
3 Baguette de protection D 13 Joint de porte B
4 Garniture inférieure D 14
Ouvertures de
refroidissement du four
D
5 Cadre de la porte E 15 Grille téléscopique A
6 Poignée de la porte G 16 Grille du four A
7
Intérieur de la fenêtre de la porte
F 17 Support à lèche-frite E
8 Devant de la porte C&G 18 Lèche-frite E
9 Capuchons d’extrémités D 19 Sonde thermique H
10 Porte du four – Intérieur E
Pour la méthode de nettoyage, consultez la page suivante.
Entretien général du four

FRANÇAIS
67
Le four entier peut être nettoyé de façon sure avec une éponge savonneuse, puis rincé et séché.
Si des résidus excédentaires restent, suivez les méthodes de nettoyage ci-dessous.
• Utilisez toujours le chiffon le plus doux possible.
• Frottez les nis en métal dans la direction du grain.
• Utilisez des chiffons, des éponges ou des tissus en papier doux et propres.
• Rincez le tout avec un minimum d’eau pour qu’elle ne coule pas dans les fentes de la porte.
• Essuyez pour éviter les traces d’eau.
Les nettoyeurs dans la liste ci-dessous indiquent les types de produits à utiliser qu'à titre indicatif. Utilisez tous
les produits selon les indications de l'emballage.
Pièce Méthode de nettoyage
A Fini chromé Lavez avec de l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. Ou,
frottez légèrement avec du Soft Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
, ou les
tampons S.O.S.
®
. Les nettoyants Easy Off
®
ou Dow aven Cleaners
®
(formule
four froid) peuvent être utilisés, mais ils peuvent noircir ou décolorer le ni
chromé. Les grilles peuvent être nettoyées dans le four pendant l’auto-nettoyage.
Cependant, elles vont perdre leur brillant et devenir grises de façon permanente.
B Tressage en bre
de verre
NE NETTOYEZ PAS LE JOINT A LA MAIN.
C Verre Vaporisez du Windex
®
ou du Glass Plus
®
d’abord sur le chiffon, ensuite essuyez
pour nettoyer. Utilisez du Fantastik
®
ou du Formula 409
®
pour enlever les
éclaboussures de graisse.
D Partie peinte Nettoyez avec une eau savonneuse ou appliquez du Fantastik
®
ou du Formula
409
®
d’abord sur une éponge propre ou sur des feuilles en papier et essuyez pour
nettoyer. Evitez d’utiliser des nettoyants en poudre ou des tampons métalliques à
récurer.
E Porcelaine Essuyez immédiatement les éclaboussures acides comme les jus de fruit, le
lait, les tomates avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'éponge/chiffon humide sur
de la porcelaine chaude. Lorsqu'elle est froide, nettoyez avec de l'eau chaude
savonneuse ou appliquez du Soft Scrub
®
ou du Bon-Ami
®
sur une éponge
humide. Rincez et séchez. Pour les tâches récalcitrantes, utilisez légèrement du
Brillo
®
, ou les tampons S.O.S.
®
. Il est normal que la porcelaine se fendille très
légèrement (de nes lignes) avec l'âge à cause des expositions à la chaleur et
aux résidus alimentaires.
F Verre rééchissant Nettoyez avec de l'eau chaude savonneuse ou un récurreur en plastique. Frottez
vigoureusement avec du vinaigre, du Windex
®
, de l'ammoniac, ou du Bon-Ami
®
.
N'UTILISEZ PAS D'ABRASIFS FORTS.
G Acier inoxydable Essuyez toujours avec un chiffon ou un nettoyant dans la direction du grain.
Nettoyez avec une éponge savonneuse puis, rincez et séchez ou essuyez avec
du Fantastik
®
ou du Formula 409
®
vaporisé sur un essuie-tout. Protégez ou
polissez avec du Stainless Steel Magic
®
et un chiffon doux. Enlevez les taches
d'eau avec un chiffon imbibé de vinaigre blanc. Utilisez du Zud
®
, Cameo
®
, Bar
Keeper's Friend
®
ou RevereWare Steel Cleaner
®
, pour enlever la décoloration
due à la chaleur.
H Sonde Nettoyez la sonde à la main avec un détergent et de l’eau chaude. Ensuite rincez
et séchez. Ne la mettez pas au lave-vaisselle.
Finis du four / méthodes de nettoyage

FRANÇAIS
68
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que le four est froid et qu'il est bien hors marche avant d'enlever la porte sinon vous
pouvez vous électrocuter ou vous brûler.
• La porte du four est lourde et fragile. Utilisez vos deux mains pour enlever la porte du four. Le devant est
en verre. Manipulez avec soin pour ne pas le briser.
• Ne saisissez que les côtés de la porte du four. Ne saisissez pas la poignée car elle pourrait glisser et
provoquer des dommages ou vous blesser.
• Si vous ne tenez pas la porte du four de façon sûre et correcte, cela pourrait provoquer des dommages
ou des blessures.
Entretien à faire soi-même
Retrait de la porte du four
Pour enlever la porte
1. Ouvrez la porte complètement.
2. Soulevez le support de charnière (a).
3. Tenez la porte fermement des deux côtés en
utilisant les deux mains et fermez la porte.
4. Tenez fermement la porte et tirez-la.
5. Positionnez la porte à un emplacement adéquat.
(a)
(a)
Pour réinstaller la porte
1. Insérez les bras supérieurs (b) des deux
charnières dans les fentes (c). Les encastrements
(d) doivent s'accrocher aux tiges (e).
2. Déplacez les supports des charnières (a) dans
leur position du bas.
3. Fermez et ouvrez la porte doucement pour
assurer qu'elle est correctement mise en place.
(b)
(c)
(d)
(e)

FRANÇAIS
69
Remplacement d'une ampoule du four
• Le four est équipé de trois lampes halogènes
situées sur les parois latérales du four.
• Les ampoules s'allument lorsque la porte est
ouverte ou lorsque le four est dans un cycle de
cuisson.
• Les lampes du four ne fonctionnent pas l'auto-
nettoyage.
• Chaque assemblage d'éclairage comprend
un couvercle amovible, une ampoule à
incandescence ainsi qu'un réceptacle de douille
xe. Voyez l'illustration de cette page.
• Le remplacement de l’ampoule est considéré
comme un entretien de routine.
Pour remplacer une ampoule
1. Lisez les AVERTISSEMENT de cette page.
2. Coupez l’alimentation à la source principale
(fusible ou disjoncteur).
3. Retirez le couvercle de l’ampoule en insérant
avec soin la pointe d’un tournevis dans la tête
de la vis à l'extrémité du couvercle de l’ampoule.
Référez-vous à l'illustration pour savoir où insérer
la pointe du tournevis et la direction dans laquelle
le tourner. Dévisser la vis n'est pas nécessaire.
(Référez-vous à l'illustration des étapes 1 à 3)
4. Enlevez l'ampoule de son réceptacle en la tirant.
5. Remplacez l’ampoule avec une nouvelle. Évitez
de toucher l’ampoule avec vos doigts, car la
graisse des mains peut endommager l’ampoule
lorsqu’elle devient chaude.
6. L’ampoule est halogène: n’utilisez que le même
type en vériant les volts et les watts.
7. Replacez le couvercle.
Rebranchez l’alimentation principale à la source
principale (fusible ou disjoncteur).
REMARQUE:
• Type d’ampoule halogène: 120 V, 25 W (G9).
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous que le four et que les ampoules
sont froides et que le four est bien hors marche
avant de remplacer les ampoules. Sinon vous
risquez de vous électrocuter ou de vous brûler.
• Les couvercles d’ampoules doivent être remis
en place lorsque vous utilisez le four.
• Les couvercles servent à protéger l'ampoule
pour qu'elle ne se casse pas.
• Les couvercles sont en verre. Manipulez-les
avec précaution pour éviter de les casser. Le
verre cassé peut causer des blessures.
A
A
A
Étape 1
Étape 2
Étape 3

FRANÇAIS
70
Avec la cuisson au four ou la cuisson à convection et le rôtissage à convection, plusieurs raisons autres que
le mauvais fonctionnement du four peuvent être à l'origine de résultats mitigés.
Reportez-vous aux tableaux de cuisson des pages 54 à 56 ou au tableau sur le rôtissage à convection de la
page 59 pour connaître la position de la grille et la durée de cuisson appropriées.
Problème concernant la cuisson et
le rôtissage
Cause
Aliment brunissant de façon
inégale
• Four non préchauffé
• Papier aluminium sur la grille ou au fond du four
• Plat de cuisson trop grand pour la recette
• Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four
Aliment trop brun au fond
• Four non préchauffé
• Utilisation de plat en verre, mat ou foncé
• Position de grille incorrecte
• Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four
Aliment sec ou ayant
excessivement rétréci
• Température du four trop élevée
• Temps de cuisson trop long
• Porte du four trop souvent ouverte
• Plat trop grand
Aliment cuisant ou rôtissant trop
lentement
• Température du four trop basse
• Four non préchauffé
• Porte du four trop souvent ouverte
• Plat scellé hermétiquement avec du papier aluminium
• Plat trop petit
Croûte à tarte non brunie au
fond ou croûte non cuite
• Temps de cuisson pas assez long
• Utilisation de plat en acier brillant
• Position de grille incorrecte
• Température du four trop basse
Gâteau pâle, plat, ou non cuit à
l’intérieur
• Température du four trop basse
• Temps de cuisson incorrect
• Cuisson vériée trop tôt
• Porte du four trop souvent ouverte
• Plat trop grand
Gâteau élevé au centre avec
craquelure sur le dessus.
• Température du four trop élevée
• Temps de cuisson trop long
• Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four
• Position de grille incorrecte
• Plat trop petit
Bords de croûte de tarte
trop bruns
• Température du four trop élevée
• Bords de croûte trop minces
Résolution de problèmes concernant la cuisson et le rôtissage

FRANÇAIS
71
Avant d'appeler un technicien, vériez ce qui suit pour éviter des frais de service non nécessaires.
Problème relié au four Étapes de résolution de problèmes
Erreur F03 ou F04 gurant à
l’afchage
Il y a un problème avec le loquet de verrouillage. Mettez le four hors marche et remettez-le
en marche après quelques secondes. Le four effectuera un test automatique de loquet. Si le
problème persiste, notez le code d'erreur et contactez le centre de service agréé.
Autre erreur F________
gurant à l’afchage
Mettez l'appareil hors marche et remettez-le en marche après quelques secondes. Si le
problème persiste, notez le code d'erreur et contactez le centre de service agréé.
L’afchage du four reste éteint
Coupez l'alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur). Réengagez le disjoncteur.
Si le problème persiste, contactez le centre de service agréé.
Les touches réagissent même
leur proximité est touchée.
De l'eau se trouve sur ou autour des touches de commande, par exemple.
Le ventilateur de refroidissement
continue à fonctionner même si
le four est hors marche
Le ventilateur se met automatiquement hors marche lorsque les composants électroniques sont
sufsamment froids.
La porte est verrouillée et ne
s’ouvre pas même après le
refroidissement
Mettez le four hors marche par le disjoncteur et attendez quelques secondes. Réengagez le
disjoncteur. Le four devrait se réinitialiser seul et être utilisable.
Le four ne chauffe pas
Vériez le disjoncteur et les fusibles de chez vous. Vériez que la température du four est
correctement sélectionnée.
Le four ne cuit pas
uniformément
Vériez l’étalonnage du four. Réglez l’étalonnage si nécessaire (reportez-vous à Réglage de température,
Page 51). Reportez-vous aux tableaux de cuisson pour la position des grilles recommandée. Réduisez
toujours votre recette de 15 °C (25 °F) lorsque vous cuisinez avec le mode de cuisson à convection.
La température du four est
trop froide ou trop chaude
Le thermostat du four doit être réglé.
Voyez Réglage de la température du four, Page 51.
L’éclairage du four ne
fonctionne pas correctement
Remplacez ou réinsérez l'ampoule si elle est desserrée ou défectueuse. Consultez la page 69.
Ne touchez pas l'ampoule avec vos doigts car cela peut la faire griller.
L’éclairage du four ne s’éteint
pas
Vériez si rien n'obstrue la porte du four. Vériez si la charnière n'est pas pliée ou que le loquet
n'est pas verrouillé.
Impossibilité d'enlever le
couvercle de l’ampoule du four
Il se peut qu'il y ait une accumulation de saleté autour du couvercle de l’ampoule. Essuyez-le
avec un chiffon sec et propre avant d'essayer d'enlever le couvercle de l’ampoule.
L’auto-nettoyage du four ne
fonctionne pas correctement
Laissez le four refroidir avant l'auto-nettoyage. Essuyez toujours les résidus ou les
éclaboussures avant l'auto-nettoyage. Si le four est vraiment sale, réglez l'auto-nettoyage sur 4
heures. Consultez Préparation du four pour l'auto-nettoyage aux pages 64 à 65.
L’horloge et la minuterie ne
fonctionnent pas correctement
Assurez-vous que le four est bien branché. Consultez Horloge et minuterie à la page 47.
Humidité excessive
Lorsque vous utilisez le mode Cuisson, préchauffez d'abord le four. La cuisson à convection et
le rôtissage à convection éliminent l'humidité du four (c'est un des avantages de la convection).
Éclats de porcelaine
Lorsque vous enlevez et replacez les grilles, inclinez-les toujours vers le haut et ne forcez pas
pour éviter les éclats de porcelaine.
Données de service
Pour un centre de service autorisé ou de l'information sur les pièces, voir le paragraphe "Garantie ... "
L'emplacement du numéro de série sur le produit est visible sur la porte du four lorsque la porte du four est ouverte. Il
est situé du côté gauche, centré verticalement juste en dessous de la cavité du four. Consultez la page 42. Notez cette
information dans l'espace prévu à cet effet ci-dessous. Gardez votre facture pour la validation de votre garantie.
Numéro de modèle _________ Numéro de série ____________ Date d'installation ou Occupation _________________
Résolution des problèmes de fonctionnement

FRANÇAIS
72
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PRODUIT PANASONIC – GARANTIE LIMITÉE
P
anasonic Canada Inc. garantit que ce produit est exempt de défauts de matériaux et de main-d’œuvre dans un contexte
d’utilisation normale pendant la période indiquée ci-après à compter de la date d’achat original et, dans l’éventualité d’une
défectuosité, accepte, à sa discrétion, de (a) réparer le produit avec des pièces neuves ou remises à neuf, (b) remplacer le produit
par un produit neuf ou remis à neuf d’une valeur équivalente ou (c) rembourser le prix d’achat. La décision de réparer, remplacer ou
rembourser appartient à Panasonic Canada Inc.
Four encastrable – Un (1) an, pièces et main-d’œuvre (avec service à domicile)
•
Les frais de main-d’œuvre pour le retrait ou l’installation ne sont pas couverts par la garantie.
Le service à domicile n’est offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d’un centre de
service Panasonic agréé.
La présente garantie n’est fournie qu’à l’acheteur original d’un des produits de marque Panasonic indiqués plus haut, ou à la personne l’ayant reçu en cadeau,
vendu par un détaillant Panasonic agréé au Canada et utilisé au Canada. Le produit ne doit pas avoir été "vendu tel quel" et doit avoir été livré à l’état neuf dans son
emballage d’origine.
POUR ÊTRE ADMISSIBLE AUX SERVICES AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PRÉSENTATION D’UN REÇU
D’ACHAT OU DE TOUTE AUTRE PIÈCE JUSTIFICATIVE DE LA DATE D’ACHAT ORIGINAL, INDIQUANT LE MONTANT PAYÉ
ET LE LIEU DE L’ACHAT, EST REQUISE.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
La présente garantie COUVRE SEULEMENT les défaillances attribuables à un défaut des matériaux ou à un vice de fabrication
et NE COUVRE PAS l’usure normale ni les dommages esthétiques. La présente garantie NE COUVRE PAS NON PLUS les
dommages subis pendant le transport, les défaillances causées par des produits non fournis par Panasonic Canada Inc. ni celles
résultant d’un accident, d’un usage abusif ou impropre, de négligence, d’une manutention inadéquate, d’une mauvaise application,
d’une altération, d’une installation ou de réglages impropres, d’un mauvais réglage des contrôles de l’utilisateur, d’un mauvais
entretien, d’une surtension temporaire, de la foudre, d’une modication, de la pénétration de sable, de liquides ou d’humidité, d’une
utilisation commerciale (dans un hôtel, un bureau, un restaurant ou tout autre usage par affaires ou en location), d’une réparation
effectuée par une entité autre qu’un centre de service Panasonic agréé ou encore d’une catastrophe naturelle.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT
LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC CANADA INC. N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT OU DÉCOULANT DE TOUTE DÉROGATION À
UNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
(À titre d’exemples, cette garantie exclut les dommages relatifs à une perte de temps, le transport jusqu’à
et depuis un centre de service agréé, la perte ou la détérioration de supports ou d’images, de données ou de tout autre contenu en mémoire ou enregistré. Cette liste
n’est pas exhaustive et n’est fournie qu’à des ns explicatives.)
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de
garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. La présente garantie vous
confère des droits précis; vous pourriez aussi avoir d’autres droits pouvant varier selon votre province ou territoire de résidence.
SERVICE SOUS GARANTIE
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez communiquer avec:
ASSISTANCE TECHNIQUE
Centre de service à la clientèle: Téléphone #: 1-800-561-5505
Télécopieur #: (905) 238-2360
Lien courriel: “Soutien client → contactez-nous → courriel” à www.panasonic.ca
RÉPARATIONS
Veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de chez vous.
Lien: “Soutien client → centres de service” à www.panasonic.ca
EXPÉDITION D’UN PRODUIT À UN CENTRE DE SERVICE
Emballez soigneusement, de préférence dans son carton d’origine, et expédiez, franco de port, sufsamment assuré. Accompagnez
le tout d’une description de la défectuosité présumée et d’une pièce justicative de la date d’achat original.

FRANÇAIS
73
HL-BD82S
Bloc d’alimentation
120 V / 240 V, 60 Hz, monophasée ou
120 V / 208 V, 60 Hz, monophasée
Tension requise
3,84 kW 16,9 A (120 V / 240 V), ou
3,54 kW 17,5 A (120 V / 208 V)
Sortie
Élément chauffant inférieur (240 V) 3 000 W
Éléments circulaire (240 V) 1 300 W + 1 300 W
Élément chauffant supérieur (240 V)
Gril 3 500 W (intérieur) + Supplémentaire 1 032 W (extérieur)
Dimensions extérieures
(L x P x H)
754 mm x 610 mm x 707 mm
(29 11/16 po x 24 po x 27 7/8 po)
Dimensions intérieures
(L x P x H)
610 mm x 416 mm x 405 mm
(24 po x 16 3/8 po x 15 po)
Poids net (approx.)
75
kg (166 lb)


ESPAÑOL
75
Tabela de Contenido
Pagina
Precauciones de seguridad 76
Instrucciones de seguridad 77
Precauciones de seguridad para el horno 77
Seguridad para la limpieza del horno 77
Características de su horno 78
Los paneles de control 79
Interruptores de control 79
Pantallas 79
Mandos giratorios 79
Generalidades del horno 80
Antes de utilizar el horno 80
Bloqueo de acceso (Bloqueo para niños,
Bloqueo del usuario, Puerta cerrada)
80
81
Rejillas del horno 81
Rejilla extensible de horno 82
83
Para congurar la hora 83
Para congurar el temporizador 83
Cocinar con hornos de convección 84
Ventajas de cocinar por convección 84
Modos del horno 85
BREVES CONSEJOS 86
Modos de funcionamiento del horno 87
Conguración del modo de cocción y la temperatura
87
Conguración del modo de baja temperatura
y la temperatura
87
Precalentamiento y Precalentamiento rápido 87
88
Para establecer el tiempo de cocción 88
Con un modo temporizado activo 88
Cómo comprobar un valor de tiempo 88
Para establecer el inicio retardado de la cocción 88
Establecimiento de las opciones de la sonda para carne
89
90
Tabla de horneado por convección 91
92
Tabla de cocción por horneado 92
Pagina
convección
93
Tabla de asado por convección 93
94
Tabla de asado 94
Pautas e seguir para la temperatura de
alimentos de FSIS
94
95
Tabla de grill por convección 95
96
Tabla de pizzas 96
97
Tabla de deshidratado 97
Características especiales 98
Cómo cambiar Fahrenheit o Celsius 98
Como cambiar formato de tiempo de día 98
Instrucciones del modo sábado 99
Cuidado y limpieza del horno 100
Autolimpieza del horno 100
Antes de la Autolimpieza 100
101
Para congurar el modo de Autolimpieza 101
Para modicar el tiempo de limpieza 101
Para retardar el inicio de la Autolimpieza 101
Cuidado general del horno 102
Cómo usar la Tabla de limpieza 102
Tabla de limpieza 102
Acabados del horno / métodos de limpieza 103
Quitar la puerta del horno 104
Para quitar la puerta 104
Para volver a colocar la puerta 104
Cambiar una làmpara del horno 105
Para remplazar la bombilla 105
Resolver los problemas de horneado y grill 106
Resolución de los problemas de
funcionamiento
107
Garantía y servicio 108
109

ESPAÑOL
76
ADVERTENCIA
Su nuevo horno Bosh se ha diseñado como
un electrodoméstico seguro y able si se usa
de la manera apropiada. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de utilizar este
electrodoméstico. Estas precauciones reducirán
los riesgos de sufrir quemaduras, descargas
eléctricas, fuego y lesiones. Cuando se utilizan
electrodomésticos de cocina es preciso seguir
algunas precauciones básicas de seguridad,
incluidas las siguientes:
Un técnico calicado debe instalar correctamente este
electrodoméstico y realizar una buena puesta a tierra.
Conecte solo a una puesta a tierra apropiada. Vea las
instrucciones de Conexión de puesta a tierra que se
encuentran en las Instrucciones de Instalación.
• Solo un técnico calicado debe reparar este
electrodoméstico. Póngase en contacto con el
centro de servicio autorizado más cercano para la
inspección, reparación y ajustes.
• No repare o remplace ninguna parte del horno
a menos que le haya sido recomendado
especícamente. Solicite el servicio de un centro
autorizado.
• No utilice esta unidad si no funciona bien o si está
dañada hasta que un técnico del servicio autorizado
la haya inspeccionado.
• Instale o coloque este electrodoméstico de acuerdo
con las instrucciones de instalación.
• De a este horno solo el uso concebido por su
fabricante. Si tiene alguna duda, contacte con el
fabricante.
• No cubra ni bloquee las aberturas de este
electrodoméstico.
• De a este electrodoméstico solo el uso para el
que ha sido concebido como se describe en este
manual. No use productos químicos corrosivos,
vapores, productos inamables o no alimenticios en
este electrodoméstico. Este tipo de horno ha sido
diseñado especícamente para calentar o cocinar
alimentos. No está diseñado para uso industrial
o de laboratorio. El uso de productos químicos
corrosivos cuando calienta o limpia el horno dañará
el electrodoméstico.
• En el caso de encenderse la ropa o el cabello,
ÉCHESE AL PISO y GIRE DE INMEDIATO para
apagar las llamas.
• No permita que los niños utilicen este
electrodoméstico sin la supervisión de un adulto.
Los niños y animales domésticos no deben
quedarse solos cerca del horno cuando se está
utilizando el electrodoméstico. No permita nunca
que los niños se sienten o se pongan de pie sobre
ninguna parte del horno.
PRECAUCIÓN
• No deje objetos que puedan atraer la atención de
los niños encima del horno. Si se suben al horno
para alcanzar estos objetos podrían sufrir lesiones
graves.
Para reducir el riesgo de fuego en el interior del horno:
1. No guarde materiales inamables en el interior o
cerca del horno.
2. No use agua cuando se produce un incendio de
grasa. Apague el fuego con un extintor químico de
polvo o espuma.
3. Se recomienda tener un extintor a mano y muy a la
vista cerca de cualquier electrodoméstico, que se
pueda usar rápidamente.
4. No recueza demasiado los alimentos. Vigile el
horno con cuidado cuando utiliza materiales de
papel, plástico u otros materiales combustibles.
5. No utilice el horno para almacenar objetos. Nunca
deje productos de papel, utensilios de cocina o
alimentos en su interior cuando no se usa.
6. En caso de que se enciendan materiales dentro
del horno, mantenga cerrada la puerta. Apague
el horno y desconecte el circuito en la caja del
cortacircuito.
7. No obstruya los conductos de ventilación del horno.
8. Asegúrese de que funciona el ventilador cuando el
horno está funcionando. En caso contrario no utilice
el horno. Llame a un centro de servicio autorizado.
9. Nunca utilice el horno para calentar una habitación.
Esto podría dañar partes del horno.
10. Use ropa apropiada por cuestión de seguridad.
Nunca use prendas sueltas o que tengan mangas
largas mientras utiliza este electrodoméstico.
IMPORTANTE
Electrodoméstico y horno
Precauciones de seguridad
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.

ESPAÑOL
77
Precauciones de seguridad para el horno
• Mantenga recogido el cabello largo.
• No toque elementos de calentamiento o
supercies internas del horno.
• Los elementos de calentamiento podrían estar
calientes incluso si presentan un color oscuro.
Las supercies internas del horno podrían estar
lo sucientemente calientes como para causar
quemaduras.
• Durante y después del uso, no permita que la
ropa u otros materiales inamables entren en
contacto con los elementos de calentamiento o
con las supercies internas del horno hasta que
no se hayan enfriado.
• Las molduras de la parte superior y de los
lados de la puerta del horno podrían estar lo
sucientemente calientes como para provocar
quemaduras.
• Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno.
Abra la puerta ligeramente para dejar escapar
el aire o el vapor caliente antes de sacar los
alimentos.
• No caliente recipientes de alimentos cerrados.
La presión acumulada podría hacer reventar el
recipiente o provocar lesiones.
• Coloque siempre las rejillas del horno en el lugar
deseado mientras el horno esté frío. Si tiene que
mover una rejilla cuando el horno está caliente,
evite el contacto del asa de la olla con los
elementos calientes.
• Use siempre asas secas para las ollas. Las asas
mojadas o húmedas sobre supercies calientes
pueden provocar quemaduras por el vapor.
Evite el contacto de las asas con los elementos
de calentamiento. No use toallas o trapos
voluminosos.
Seguridad para la limpieza del horno
PRECAUCIÓN
horno mientras esté funcionando el modo de
Autolimpieza.
• Conrme que la puerta está cerrada y que no se
abre una vez que ambos diales se encuentren en
la posición
[CLEAN] y que el mensaje “AUTO
LOCK” aparece en la pantalla. Si la puerta no
se pudiera cerrar, coloque el Dial de modo de
cocción en la posición de apagado OFF y no
ejecute la Autolimpieza. Llame al servicio de
asistencia.
• No limpie los empaques de la puerta. Es esencial
para un buen sellado. Preste atención a no frotar,
dañar, mover o quitar el empaque de la puerta.
• No use detergentes comerciales para hornos o
recubrimientos de protección de ningún tipo por
encima o alrededor de cualquier parte del horno.
• Limpie solo las partes del horno que aparecen
listadas en este manual. (véase la página 103).
• Quite la bandeja de asado, las rejillas del
horno, los otros utensilios y limpie los derrames
excesivos de alimentos antes de autolimpiar el
horno.
ADVERTENCIA
La Ley del Estado de California respecto
al Agua Potable y Tóxicos requiere que
las empresas adviertan a sus clientes de
la exposición potencial ante sustancias
conocidas que provocan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños de reproducción.
La eliminación de residuos durante la
Autolimpieza genera algunos derivados que
están en esta lista de sustancias.
Para reducir la exposición a estas sustancias,
siempre haga funcionar este horno siguiendo
las instrucciones de este manual y ventile la
cocina durante e inmediatamente después de
la Autolimpieza.
IMPORTANTE
Electrodoméstico y horno
Instrucciones de seguridad
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.

ESPAÑOL
78
Elementos y ventiladores
de convección (no visible)
Placa con # de
Serie y modelo
Elemento de horneado
(no visible)
Lámparas
halógenas
Elemento para asar
Panel de control
Lámparas
halógenas
Sonda para
carne
Empaque
de la puerta
Guías de posicíon
de las rejillas
Frente
Fondo
Rejlla extensible (1)
Tope
Tope para molde
Marco inferior
Brazo de
deslizamiento
Agarradera
Bandeja
de parrilla
Bandeja
de asado
Sonda par ala carne (1)
4
6
5
3
2
1
Rejilla (2)
Frente
Fondo
Bandeja de parrilla (1 set)
Aberturas de refrigeración
del horno
Características de su horno
Accesorios
Número de referencia: A060241Y0CP
Número de referencia: A064141Y0CP Número de referencia: A061L41Y0CP
Número de referencia: A064841Y0CP
Número de referencia: A060341Y0CP

ESPAÑOL
79
La interfaz del usuario tiene las siguientes características: pantalla, indicadores luminosos de
precalentamiento, interruptores de control, mandos giratorios de modo de cocción y temperatura.
Mando giratorio de modo de cocción Interruptores de control Mando giratorio de temperatura
B
C
A
Los paneles de control
Interruptores de control
[OPTIONS] Para activar los modos de Baja
temperatura o para acceder al menú de
Características especiales (véase la página 98).
[TIME] Para los modos "SET TIME" "TIMER"
"TIME" "STOP TIME" y para acceder al menú de
Características especiales.
• SET TIME: Establecer o modicar la hora del día.
• TIMER: Establecer, modicar o borrar el valor del
minutero.
• TIME: Una vez seleccionado el modo de cocción,
establezca, modique o cancele el tiempo de
cocción o de limpieza.
• STOP TIME: Establecer, modicar o cancelar el
nal del tiempo de cocción o limpieza.
[DEC] Para disminuir el valor y el ajuste del
BLOQUEO DEL USUARIO y para desbloquear.
[INC] Para aumentar el valor y el ajuste del
BLOQUEO DEL USUARIO/BLOQUEO PARA
NIÑOS y para desbloquear.
[LIGHT] Para cambiar el estado de la iluminación del
horno.
[FAST PREHEAT] Cuando está funcionando el
PREHEAT, permite precalentar más rápidamente;
también para el ajuste del BLOQUEO PARA NIÑOS
y para desbloquear.
Pantallas
A
Pantalla de modos: Muestra indicaciones que
describen la función seleccionada. Cuando está
en la posición OFF aparece "MODE".
B Pantalla central: Muestra la hora del día, el
minutero y la cocción automática. También
aparece la indicación AM/PM. También están
disponibles otras indicaciones diversas que
muestran si se ha cerrado alguna puerta,
de forma automática para la Autolimpieza, o
manualmente por el usuario.
C Pantalla de temperatura: Se muestran las
unidades de grados (°F o °C). Muestra el valor
de temperatura establecido para la cocción
actual. Cuando está en la posición OFF aparece
"TEMP".
Mandos giratorios
Mando giratorio de modo de cocción: Siete modos
de cocción y posiciones CLEAN + OFF.
Mando giratorio de temperatura: Con las posiciones
PRESET y CLEAN + variación continua entre los
valores MIN y MAX.
Símb. Nombre del modo Indication Displayed Símb. Nombre En este manual
Horneado por convección MULTI/CONV/BAKE OPCIONES [OPTIONS]
Asado por convección CONV/BROIL TIEMPO [TIME]
Grill por convección CONV/ROAST DISMINUIR [DEC]
Pizza MULTI/PIZZA AUMENTAR [INC]
Horneado BAKE ILUMINACIÓN [LIGHT]
Asado BROIL
PRECALENTAMIENTO RÁPIDO
[FAST PREHEAT]
Modo de Baja temperatura
DEHY, CONV, WARM, PLUS
TEMPERATURA/Preajuste
TEMPERATURE/PRESET
Autolimpieza (ambos mandos giratorios)
CLEAN
BLOQUEO PARA NIÑOS ( / )
BLOQUEO DEL USUARIO ( / )
LOCK/USER OFF OFF

ESPAÑOL
80
Generalidades del horno
PRECAUCIÓN
Antes de utilizar el horno
•
perteneciente al horno. Cualquier material
fundirse o arder al utilizar el electrodoméstico.
• Caliente el electrodoméstico vacío a la
temperatura máxima para eliminar cualquier
residuo de la fabricación que pueda afectar a
los alimentos con olores desagradables.
Conexión de 120 V / 240 V contra 120 V / 208 V
La mayoría de instalaciones para hornos dispondrán
de una conexión de 120 V / 240 V. Si su horno está
instalado con 120 V / 208 V, el precalentado puede ser
ligeramente más largo que con un voltaje de 120 V /
240 V. El horno está diseñado para asegurar el mismo
tiempo de limpieza a 120 V / 208 V.
Horneado a gran altitud
Cuando se hornea a gran altitud, las recetas y el tiempo
de cocción varían con respecto a los estándares.
Error de apagón
Cuando vuelva la corriente, la pantalla del reloj marcará
las 12.00
AM
. Además, la indicación "AUTO LOCK"
parpadeará y se comprobará el funcionamiento del
bloqueo automático; una vez realizada la comprobación,
desaparecerá la indicación "AUTO LOCK". A
continuación, ajuste el reloj.
Códigos de Números error F
Si estos códigos aparecen en la pantalla cuando el
control electrónico detecta algún problema en el horno o
en la parte electrónica. (véase la página 107)
Chirrido
Es posible que se oiga un ruido proveniente del
electrodoméstico al utilizar el horno debido a la
deformación por el calor; no se trata de ningún problema
de funcionamiento.
Símbolos parpadeantes o Números
Indican una acción incompleta que está en curso
(bloqueo de la puerta, precalentamiento, etc.) o una
conguración incompleta que requiere otra entrada.
Pitidos
Señalan que hay que introducir más información o
conrman que se aceptó la entrada. Los pitidos también
señalan el nal de una función o un error del horno.
Ventilador de convección
El ventilador de convección trabaja durante cualquier
modo de convección o deshidratado. Cuando el horno
está trabajando en el modo de convección, el ventilador
se detiene automáticamente cuando se abre la puerta.
El ventilador de convección siempre trabaja durante el
tiempo de precalentado.
Ventilador de refrigeración de los componentes
Se activa durante todos los modos de cocción y la
Autolimpieza para refrigerar los componentes internos
y la supercie de la puerta exterior. El aire se expulsa
a través de las aberturas colocadas por encima de
la puerta del horno. Sigue funcionando hasta que
los componentes se han enfriado lo suciente. El
ventilador de refrigeración va al doble de velocidad (o
de RPM) en el modo la Autolimpieza y cada vez que los
componentes internos aumentan su temperatura.
Bloqueo de acceso
Para
bloquear
Para
desbloquear
PARTES BLOQUEADAS
Puerta Interruptores
Mandos
giratorios
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
("CHILD
LOCK")
y
Presione durante más de
3 segundos
✔ ✔
BLOQUEO
DEL
USUARIO
("USER
LOCK")
y
Presione durante más de
3 segundos
✔
PUERTA
CERRADA
("AUTO
LOCK")
Gire ambos mandos
giratorios a
y durante la
Autolimpieza
✔
• Cada vez que toque algún interruptor, estando
activado el BLOQUEO PARA NIÑOS, aparecerá "L
LOCK".
• La indicación "AUTO LOCK" para el modo de la
Autolimpieza parpadea cuando se está moviendo el
pestillo para bloquear o desbloquear la puerta.
Uso de las lámparas del horno
• Las lámparas de horno se encienden o apagan
automáticamente cuando las puertas están abiertas
y cerradas.
• Cuando el horno está en función, las lámparas
del horno se encienden automáticamente cuando
inicia el modo. Las lámparas del horno se apagan
automáticamente al nalizar y cuando el modo del
horno se anula.
• Las lámparas no funcionan en el modo de la
Autolimpieza.
• El interruptor
[LIGHT] activa las luces del horno.
Fahrenheit y Celsius
La temperatura se muestra en grados Fahrenheit, pero
se puede cambiar a grados Celsius.
(véase la página 98#1)

ESPAÑOL
81
Los modos de cocción seleccionan automáticamente
una temperatura apropiada cuando el mando giratorio
de temperatura se encuentra en la posición PRESET.
Se puede cambiar cuando se necesite una diferente.
También es posible establecer una opción de usuario
para guardar la última temperatura utilizada para cada
modo de cocción.
Condensación y temperatura del horno
• Es normal que una cierta cantidad de humedad
se evapore de los alimentos durante el proceso
de cocción. La cantidad depende del contenido de
humedad que contienen los alimentos. La humedad
se puede condensar sobre cualquier supercie
más fría que el interior del horno, como el panel de
control.
• Su nuevo horno dispone de un sensor electrónico de
temperatura que permite mantener una temperatura
exacta. Quizás su horno anterior disponía de un
termostato mecánico que se desviaba gradualmente
al cabo del tiempo a una temperatura más alta. Es
normal que deba adaptar sus recetas preferidas al
cocinar en un horno nuevo.
Sugerencias para el uso
• Utilice las tablas de cocción como guía.
• No coloque recipientes ni peso alguno sobre la
puerta abierta del horno.
• Utilice la iluminación interior del horno para ver los
alimentos a través de la ventana de la puerta del
horno, en lugar de abrir la puerta constantemente.
Utensilios
• Los platos de vidrio para cocción absorben el calor.
Reduzca la temperatura del horno en 25 °F (15 °C)
cuando cocine en vidrio.
• Utilice recipientes que le permitan dorar los alimentos
como desee. El tipo de acabado de los recipientes
determinará cuánto conseguirá dorar los alimentos.
• Los recipientes brillantes, de metal liso o con un
ligero tratamiento antiadherente I anodizados reejan
el calor, lo que permite conseguir un dorado más
suave y delicado. Los pasteles y galletas requieren
este tipo de utensilios.
• Los recipientes oscuros, rugosos o mates
absorberán el calor y, por tanto, lo que permite
conseguir una corteza más dorada y crujiente. Use
este tipo para pasteles.
• Para conseguir una corteza dorada y crujiente, utilice
utensilios oscuros antiadherentes / anodizados,
utensilios oscuros mate o recipientes de vidrio para
cocción.
• No cocine con la bandeja de asado vacía dentro
del horno, ya que podría alterar las condiciones
de cocción. Guarde la bandeja de asado fuera del
horno.
• El horno tiene guías para las
rejillas en seis niveles, tal como
se muestra en la ilustración.
• Las posiciones de las rejillas
están numeradas desde la guía
de la rejilla inferior (#1) a la
superior (#6).
• Consulte las tablas de cocinar
para determinar las mejores
posiciones de la rejilla para usar
cuando se cocina.
• Cada guía de nivel consiste en un par de soportes
forma-dos en las paredes de cada lado del interior
del horno.
• Asegúrese siempre de que las rejillas del horno
se encuentran en la posición correcta antes de
encender el horno. Asegúrese de que las rejillas
estén niveladas una vez colocadas en posición.
• Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se
tiran hacia atrás hasta el tope.
¡PRECAUCIÓN! Nunca utilice papel de aluminio para
tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor
atrapado por debajo del papel de aluminio puede dañar
el revestimiento del horno.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no la ha forzado para evitar
daños al esmalte.
Frente Detrás
4
6
5
3
2
1

ESPAÑOL
82
1. Agarre la rejilla y empújela hacia adelante
Frente Detrás
2. Incline la parte frontal de la rejilla hacia arriba
y sáquela
Frente Detrás
1. Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las
guías de nivel de rejilla
Frente Detrás
2. Mientras inclina la parte frontal de la rejilla
hacia arriba, deslice la rejilla a lo largo de la
vía mientras baja la parte frontal
Frente Detrás
1. Levante el frente de la rejilla ligeramente y
empuje la rejilla hacia adentro hasta que se
libera el tope
Frente Detrás
2. Levante el fondo de la rejilla hasta que el
marco y el tope queden libres de la guía
Frente Detrás
3. Jale la rejilla hacia abajo y sáquela
Frente Detrás
1. Agarre la rejilla rmemente en ambos lados.
Coloque la rejilla (incluido el marco) arriba de
la guía de rejilla deseada
Frente Detrás
2. Empuje la rejilla completamente hasta que el
fondo de la rejilla caiga en su lugar
Frente Detrás
3. Hale ambas secciones hacia delante hasta
que se active el tope. La rejilla debe estar
recta no torcida
Frente Detrás
• La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos
en el horno. Se extiende más allá de la rejilla plana
normal acercando los alimentos al usuario.
PRECAUCIÓN
Cuando la rejilla sale del horno no se bloquean
los brazos laterales de deslizamiento. Éstos
se podrían extender inesperadamente si se
transporta la rejilla de modo incorrecto. Extender
los brazos de deslizamiento puede causar
lesiones. Se debe sostener o transportar la
NOTA: Siempre saque la rejilla extensible antes de
autolimpiar el horno.
PRECAUCIÓN! Para evitar quemaduras, jale la
rejilla completamente y levante el molde arriba de la
agarradera cuando transporta los alimentos al y del
horno.
Si tiene dudas, como por ejemplo, qué lado es la
parte frontal de la rejilla, tome como referencia la
gura de la pág. 78.

ESPAÑOL
83
1. Toque [TIME] hasta que la pantalla muestre
"SET TIME”.
2. Toque + [INC] o - [DEC] para ajustar la hora
como desee; las horas empezarán a parpadear:
continúe hasta que haya seleccionado el valor de
hora e indicación
AM
o
PM
correctos.
3. Toque [TIME] de nuevo para conrmar la hora;
los minutos empezarán a parpadear.
4. Toque + [INC] o - [DEC] para ajustar el valor de
los minutos como desee o mantenga pulsado
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Toque [TIME] de nuevo o espere 5 segundos
para conrmar la hora. Entonces “SET TIME”
desaparecerá.
NOTA:
• No es posible congurar la hora si ya se ha
seleccionado alguna función de hora: en
primer lugar, elimine todas las funciones de
temporización activas.
• Intervalos de 10 minutos: Pasará a cambiar en
intervalos de 1 minuto después de 50 minutos.
(Lo mismo que para los demás ajustes horarios).
Se puede utilizar como temporizador cuando el
modo de cocción está en OFF.
1. Toque
[TIME] hasta que la pantalla muestre
"TIMER”.
2. Toque + [INC] o - [DEC] para ajustar el valor del
temporizador como desee; las horas empezarán
a parpadear: continúe hasta que establezca el
valor deseado.
3. Toque [TIME] de nuevo para conrmar la hora;
los minutos empezarán a parpadear.
4. Toque + [INC] o - [DEC] para ajustar el valor de
los minutos como desee o mantenga pulsado
para cambiar en intervalos de 10 minutos.
5. Toque [TIME] de nuevo o espere 5 segundos
para conrmar la hora.
6. La indicación "TIMER" permanecerá en la
pantalla con la cuenta atrás.
7. Cuando se acabe el tiempo, los pitidos a modo
de recordatorio se emitirán hasta que se pulse la
tecla [TIME].
8. Normalmente, el formato del temporizador es
HR: MIN, y cambia a MIN: SEC durante el último
minuto.
9. El valor mostrado se redondea siempre al minuto
inferior.
La hora del día aparece en la pantalla en horas y minutos.
Congure siempre el reloj inmediatamente después de la instalación o después de un apagón. Una vez que
ha vuelto la corriente al horno, el reloj marca las 12:00
AM
.
La hora de reloj aparecerá durante todas las operaciones del horno excepto cuando se haya activado el
temporizador o se esté realizando cualquier operación de cocción temporizada.
El horno esta congurado con un reloj de 12 horas e indica
AM
y
PM
. Véase la pág. 98 para saber cómo
cambiar al formato de 24 horas.

ESPAÑOL
84
En un horno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para mantener una temperatura
media en la cavidad del horno. Debido a que la temperatura aumenta y disminuye gradualmente, se producen
ligeras corrientes de aire en el interior del horno. Esta convección natural tiende a ser inecaz, ya que las
corrientes son irregulares y lentas. En este sistema de convección, el calor se "transmite" mediante un
ventilador que proporciona circulación continua de aire caliente.
Este sistema de convección europeo proporciona una ingeniería de vanguardia y un diseño avanzado
para crear el más sosticado horno de convección. En los hornos de convección estándar, un ventilador
simplemente hace circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El sistema se caracteriza por la
combinación de un elemento de calentamiento adicional situado alrededor del ventilador de convección y el
panel de ventilación que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte
superior y el fondo de la cavidad del horno. Este sistema de convección europeo ayuda a que la temperatura
del horno se mantenga más uniforme a lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante ayuda a agilizar el proceso de cocción y cocina los alimentos de forma más uniforme. Al
controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convección produce alimentos uniformemente dorados
que están crujientes en su exterior, aunque jugosos en su interior. La cocción por convección funciona mejor
para pan y pastas, así como para la carne y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de
crema, los sués y los merengues suben más que en un horno convencional. Las carnes quedan jugosas y
tiernas a la vez que en su exterior están sabrosas y crujientes.
Al utilizar el sistema de convección europeo, es posible cocinar los alimentos a más baja temperatura y
reducir los tiempos de cocción. Al utilizar este modo, la temperatura estándar del horno deberá reducirse en
25 °F (15 °C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de cocción deberán controlarse un poco antes de lo normal. Para
conseguir los mejores resultados, los alimentos deben cocinarse destapados y en recipientes con bordes
bajos para aprovechar la circulación forzada de aire. Al utilizar el modo de asado por convección, no es
necesario reducir la temperatura estándar del horno.
• Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
• Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior mientras que el exterior es crujiente.
• La masa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes.
• Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sués, merengues se elevan más y son
más ligeros.
• Es posible cocinar al mismo tiempo con múltiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados.
• Cocinar con múltiples rejillas ahorra tiempo.
• Prepara comidas completas de una sola vez sin transferir los sabores.
• Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
• No precisa moldes para horneados especiales.
• Ahorra tiempo y energía.
• El asado por convección permite el asado a la parilla extraordinario con cortes más gruesos del alimento.
Cocinar con hornos de convección

ESPAÑOL
85
Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el horno en cada modo de ajuste. Las
echas representan la posición de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores
están ocultos bajo el piso inferior.
El tiempo máximo de conguración para el calentamiento es de hasta 11 horas 59 minutos.
Después que naliza el calentamiento, aparece en la pantalla la indicación “End”:
• Tocar las teclas + [INC] o - [DEC] para poder disponer de un calentamiento adicional.
• El cambio de una función puede realizarse mediante el mando giratorio de modo de cocción y
[OPTIONS].
Horneado por convección
(MULTI CONV BAKE)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El horneado por convección cocina con
aire que proviene de tercer elementos que
se encuentra detrás de la pared trasera del
horno. Este calor circula a través del horno
por medio de un ventilador de convección.
Asado por convección
(CONV BROIL)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (230 °C)
El Asado por convección combina el calor
intenso del elemento superior con el aire
que circula por medio del ventilador de
convección.
Grill por convección
(CONV ROAST)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 325 °F (165 °C)
El Grill por Convección usa el calor de
los elementos superiores e inferiores,
así como el calor del ventilador de
convección.
Pizza (MULTI PIZZA)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 450 °F (230 °C)
Pizza es un modo de cocción especial
con aire caliente. Los elementos
inferiores se encienden en ciclos para
cocinar pizza.
Horneado (BAKE)
Temperatura establecida:
de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C)
(posición preestablecida en 350 °F (175 °C)
En el horneado se cocinar con aire
caliente. Tanto el elemento superior como
el inferior se encienden en ciclos para
mantener la temperatura del horno.
Asado (BROIL)
Temperatura establecida:
de L1 a L5
(posición preestablecida en L3)
El Asado usa el calor intenso que radia el
elemento superior.
y
Las posiciones recomendadas para las rejillas son la 2 o la 3.
Deshidratado (DEHY)
Temperatura establecida:
de 120 °F (50 °C) a 160 °F (70 °C)
(posición preestablecida en 140 °F (60 °C)
El deshidratado es similar a la cocción
por convección y soporta una baja
temperatura óptima mientras circula el
aire seco caliente para quitar la ligera
humedad para conservar los alimentos.
Descongelado (CONV)
En Defrost no se utiliza ningún elemento
de calentamiento, sino que para
descongelar los alimentos se emplea
únicamente el Ventilador de convección.
Calentamiento (WARM)
Temperatura establecida:
de 80 °F(25 °C) a 120 °F(50 °C)
(posición preestablecida en 100 °F (35 °C)
Calentamiento adicional
(WARM PLUS)
Temperatura establecida:
de 130 °F (55 °C) a 210 °F (100 °C)
(posición preestablecida en 170 °F (75 °C)
Los modos de calentamiento y calentamiento
adicional utilizan los elementos inferiores
para mantener calientes los alimentos. NO
coloque los alimentos directamente sobre el
forno del horno.
Modos del horno

ESPAÑOL
86
NO utilice el horneado por convección para las carnes. En su lugar, utilice el grill por convección.
Modo Use este tipo para
Para obtener los
Horneado
por
convección
• Grandes cantidades
de alimentos en
múltiples rejillas.
• Pastelitos, pan,
galletas saladas,
alimentos y
aperitivos.
• Utilice recipientes bajos y
sin tapar.
• Centre la bandeja de
horneado entre lado y lado
de la rejilla del horno.
• Reduzca la temperatura de
la receta en 25 °F (15 °C).
• Controle si los alimentos
están cocidos antes:
Si en la receta le indica que
controle los alimentos
1-15 min. 3 min. antes
16-30 min. 5 min. antes
31 min.-1h. 10 min. antes
Asado por
convección
• Cortes más gruesos
y tiernos de carne,
aves y pescado.
• NO utilice este
modo para dorar
pan o guisos.
• Las carnes deben tener un
grosor de al menos 1".
• No es necesaria ninguna
conversión respecto al
asado estándar.
• Consulte la Tabla de asado
por convección de este
manual para conocer los
tiempos de cocción.
Grill por
convección
• Cortes más grandes
y tiernos de carne
y aves, como pollo
asado o entero.
• NO cubra la carne ni use
bolsas para cocinar.
• Consulte la Tabla de grill
por convección de este
manual para conocer los
tiempos de cocción.
• NO modique la
temperatura de la receta.
BREVES CONSEJOS
COCINAR POR CONVECCIÓN
Acerca de la cocina por convección
Los modos de cocción estándar (horneado, asado,
etc.) emplean el calor irradiado desde uno o más
elementos para cocinar los alimentos. Los modos de
convección emplean tanto el calor procedente de los
elementos como los ventiladores de la parte trasera
del horno para que el aire calentado circule de forma
continua por todo el horno.
• Incluso horneando, alimentos dorados y
crujientes.
• Los jugos y aromas quedan sellados en el
interior.
• Los alimentos que suben mucho como los bollos
de crema, los sués, merengues y el pan se
elevan más y son más ligeros.
• Se puede cocinar con múltiples rejillas.
• No se requieren recipientes especiales.
• Ahorra tiempo y energía.
Convección doble

ESPAÑOL
87
Modos de funcionamiento del horno
• Para precalentar (véase la sección Precalentamiento
y precalentamiento rápido, más abajo)
• Para utilizar la sonda para carne (véase la pág. 89)
1. Coloque los alimentos dentro del horno.
2. Los siguientes modos se pueden seleccionar girando
el mando giratorio de modo de cocción hasta la
posición deseada.
Horneado por convección (MULTl CONV BAKE)
Asado por convección (CONV BROIL)
Grill por convección (CONV ROAST)
Pizza (MULTI PIZZA)
Horneado (BAKE)
Asado (BROIL)
3. La temperatura establecida se muestra en la pantalla
de temperatura.
4. Seleccione la temperatura deseada moviendo el
mando giratorio de temperatura o soltándolo en
la posición de "PRESET" si el valor propuesto
es bueno. La temperatura puede cambiarse con
incrementos de 5 °F o 5 °C.
5. La luz del horno de encenderá y empezará la
cocción. En la pantalla central aparecerá "ON".
Cuando el horno seleccionado esté activo, las luces
del horno se encienden.
6. Establezca el tiempo de cocción. Véase la pág. 88
para saber cómo se establece.
7. Para cambiar la temperatura mientras se está
cocinando, basta con girar el mando giratorio de
temperatura hasta que la pantalla muestre el valor
deseado.
8. Cuando la cocción ha nalizado, se mostrará "End"
en la pantalla de temperatura, se oirá un pitido y se
apagará la luz. Retire los alimentos del horno. (Tenga
cuidado para no quemarse)
9. Asegúrese de que haya situado el mando giratorio
de modo de cocción en OFF cuando nalice la
cocción.
Mueva el mando giratorio de modo de cocción hasta
la posición OFF o abra la puerta si pretende parar de
cocinar.
temperatura
1. Coloque los alimentos dentro del horno.
2. Para mover el mando giratorio de modo de cocción
hasta la posición modo de baja temperatura.
3. Toque la tecla
[OPTIONS] para seleccionar
el modo. Va alternando entre los cuatro modos
siguientes:
Deshidratado (DEHY)
Descongelado (CONV)
Calentamient (WARM)
Calentamient adiconal (WARM PLUS)
• El último modo utilizado se guardará en la
memoria para la siguiente selección.
4. Realice las operaciones "3." a la “9.” de la sección
Conguración del modo de cocción y la temperatura.
Precalentamiento y Precalentamiento rápido
• Cuando utilice los modos de horneado por
convección, horneado, asado por convección, grill
por convección y pizza, aparecerá "PREHEAT" en la
pantalla de temperatura.
• Coloque las rejillas del horno en su posición correcta
antes de precalentar.
• Se necesita precalentar para obtener buenos
resultados al hornear pasteles, galletas, pastelitos y
panes.
• El precalentado ayudará a dorar los asados y a que
la carne conserve sus jugos.
• Utilice [FAST PREHEAT] cuando no disponga de
mucho tiempo para precalentar el horno. La pantalla
mostrará "FAST".
(NO funciona en el modo de asado por convección)
• Seleccionar una temperatura más alta no acorta el
tiempo de precalentado.
1. Cuando se inicia el precalentado, aparece la
indicación "PREHEAT" y la barra vertical muestra
el valor de la temperatura establecida en cuatro
pasos (25%, 50%, 75% y 100%) en la pantalla de
temperatura.
Durante el precalentado, siempre se muestra la
temperatura de cocción seleccionada.
2. Cuando se alcanza el 100% (n del precalentado),
se oye un pitido de conrmación y la indicación
"PREHEAT" se apaga. (La indicación “FAST” se
apagará si se utiliza
[FAST PREHEAT].)
3. El horno cambiará automáticamente al modo de
cocción deseado previamente establecido: coloque
ahora los alimentos en el interior.

ESPAÑOL
88
• El tiempo máximo que se puede establecer en el
horno es 11 horas 59 minutos.
Para establecer el tiempo de cocción
Establezca el tiempo de cocción.
1. Seleccione el modo de cocción y la temperatura por
medio de los mandos giratorios. La indicación "ON"
aparecerá en la pantalla.
2. Toque la tecla [TIME] hasta que aparezca en la
pantalla la indicación "TIME".
3. Toque + [INC] o - [DEC]; los dígitos de las horas
empezarán a parpadear. Continúe estableciendo el
tiempo de cocción. (Tenga en cuenta que el tiempo
necesario para que el horno alcance la temperatura
deseada se debe incluir en el tiempo de cocción que
se establezca).
4. Toque [TIME] de nuevo; las horas se conrmarán
y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Toque + [INC] o - [DEC] para cambiar los minutos.
Mantenga la tecla pulsada para cambiar en
intervalos de 10 minutos. Continúe estableciendo el
tiempo de cocción deseado.
6. Toque [TIME] una vez más o espere unos
segundos para conrmar el tiempo de cocción
estable cido.
Ejemplo: Se muestra un tiempo de cocción
establecido en 2 horas y 30 minutos.
Con un modo temporizado activo
• Una vez que el horno realmente inicie la cocción,
la pantalla mostrará el tiempo de cocción y contará
los minutos restantes en intervalos de un minuto.
El horno estará en proceso de cocción durante el
tiempo programado.
• Al terminar el tiempo, el horno se apagará
automáticamente, las indicaciones "TIME"
comenzarán a parpadear, se mostrará la indicación
"End" y se emitirá una serie de pitidos. Los pitidos a
modo de recordatorio se emitirán durante 15 minutos
para atraer la atención del usuario hasta que se
toque alguna tecla.
Cómo comprobar un valor de tiempo
• Siempre que sea necesario comprobar un valor
de tiempo que no se muestre en pantalla, toque la
tecla [TIME] hasta que se muestre la indicación
correcta y pueda visualizar el valor deseado durante
5 segundos.
Ejemplo: tiempo de cocción → valor de tiempo;
Toque la tecla
[TIME] hasta que
aparezca en la pantalla la indicación
"TIME" y pueda visualizar el tiempo de
cocción durante 5 segundos.
Para establecer el inicio retardado de la cocción
• Asegúrese de que el reloj de la hora del día
aparezca en la pantalla con el tiempo correcto.
Establezca el tiempo de cocción y se calcularán la
retardada se puede establecer con una antelación de
hasta 24 horas.
Ejemplo: La hora actual es 1:00 PM y
la hora de nalización es 3:30 PM.
(retardar la cocción 2,5 horas)
Siga los pasos 1 al 6 de la sección Establecer el tiempo
de cocción.
7. Toque la tecla [TIME] hasta que aparezca en la
pantalla la indicación "STOP TIME".
8. Toque + [INC]; los dígitos de las horas empezarán
a parpadear. Continúe estableciendo el tiempo de
nalización deseado.
9. Toque [TIME] de nuevo; las horas se conrmarán
y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
10. Toque + [INC] o - [DEC] para cambiar los minutos.
Mantenga la tecla pulsada para cambiar en
intervalos de 10 minutos. Continúe estableciendo el
tiempo de nalización deseado.
11. Toque [TIME] una vez más o espere unos
segundos para conrmar la hora de nalización.
12. El reloj calcula automáticamente la hora a la que el
modo se inicia y naliza. La indicación "DELAY" se
mostrará hasta que se alcance la hora de inicio y se
muestre la hora actual.
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación alimentaria:
hora antes o después de cocinarlos.
Si lo hace, puede provocar una intoxicación
alimentaria u otras afecciones.

ESPAÑOL
89
Establecimiento de las opciones de la sonda para carne
Este horno se suministra con la función opcional de la
sonda para carne que detecta la temperatura del interior
de la carne y detiene la cocción cuando se alcanza el
valor establecido.
Se pueden seleccionar los siguientes modos para que
funcionen con la sonda para carne:
Grill por convección
Horneado por convección
Horneado
• No es posible iniciar otros modos si se ha introducido
la sonda. Si lo hace, aparecerá el Número de error
(F13) en la pantalla central. Retire la sonda.
• Las funciones horarias automáticas se deshabilitan
al utilizar la sonda para carne; solo funcionará el
temporizador.
• La temperatura estándar establecida en la sonda
para carne es de 170 °F (75 °C). El intervalo posible
se sitúa entre los 130 °F (50 °C) y los 210 °F (100
°C).
• La temperatura máxima del interior del horno durante
la cocción con la sonda para carne es de 475 °F
(245 °C)
• La temperatura de la sonda para carne y la del
interior del horno se pueden modicar en 5 °F o 2,5
°C como ajuste entre la temperatura establecida y la
temperatura real.
1. Introduzca la sonda para carne en el centro de la
porción más gruesa de carne o en la parte interna
del muslo o la pechuga de las aves, lejos de la grasa
o el hueso. Coloque los alimentos en el horno y
conecte la sonda para carne en el oricio destinado
a ello. Mantenga la sonda lo más alejada posible de
la fuente de calor. Cierre la puerta del horno.
2. Seleccione el modo de cocción girando el mando
giratorio de cocción; aparecerá la indicación
“PROBE” en la pantalla con el modo de cocción
seleccionado.
Ejemplo: Pantalla de modos
(seleccione el modo grill por convección)
3. La temperatura estándar de la sonda para carne
(170 °F o 75 °C) parpadeará en la pantalla central
durante 5 segundos. Uso de las teclas + [INC] o -
[DEC] para modicar la temperatura establecida de
la sonda (temperatura de la carne).
Ejemplo: Temperatura establecida por defecto en la
pantalla central (establecida en grados Fahrenheit)
Ejemplo: Temperatura establecida por defecto en la
pantalla central (establecida en grados Celsius)
4. Transcurridos 5 segundos, el valor de la pantalla
será aceptado y el control iniciará la cocción. La
temperatura real de la sonda se mostrará en la
pantalla central.
5. Seleccione la temperatura deseada moviendo el
mando giratorio de temperatura o soltándolo en la
posición de PRESET.
6. Una vez alcanzada la temperatura establecida de la
sonda, el control emitirá un tono de n de cocción y
apagará el horno.
7. Retire los alimentos del horno. (Preste atención a la
PRECAUCIÓN que aparece en esta página)
8. Gire el mando giratorio de modo de cocción a la
posición OFF.
• La indicación "PROBE" parpadeará cuando el
modo no sea válido para la cocción con sonda. Si
se retira la sonda durante la cocción, o en caso de
cortocircuito o circuito abierto, aparecerá un mensaje
de error.
PRECAUCIÓN
• Use un guante de horno para retirar la
sonda.
• No toque el elemento para asar.
• Si no se siguen estas instrucciones, se
pueden sufrir quemaduras.

ESPAÑOL
90
Reduzca las temperaturas del horneado de las recetas
en 25 °F (15 °C).
• Para obtener mejores resultados, se recomienda
poner los alimentos en bandejas planas, no
tapadas para beneciarse de la circulación del aire
forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para
obtener los mejores resultados si no se especica
nada más.
• Se puede utilice vidrio refractario o cerámica.
Reduzca la temperatura en otros 25 °F (15 °C)
cuando utiliza platos de vidrio refractario, con una
reducción total de 50 °F (30 °C).
• Se pueden usar moldes de metales oscuros.
Tenga presente que los alimentos se dorarán más
rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
• El número de rejillas utilizadas lo determina la
altura del alimento que tienen que cocinar.
• La mayoría de los elementos horneados, se
cocinan fantásticamente bien por convección. No
intente convertir recetas como natillas, quiches,
tartas de calabaza ni pasteles de queso, donde el
proceso de calentamiento por convección no es el
adecuado. Con estos alimentos, utilice el modo de
horneado normal.
• Cocinar con múltiples rejillas para comidas
realizadas al horno se debe a la posición de las
rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueden utilizar todas las
rejillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas.
• Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones
1 y 3.
• Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones
2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
• Cuando hornea cuatro capas con pasteles al
mismo tiempo, coloque los moldes de tal modo
que ningún molde quede directamente encima
de otro. Para lograr mejores resultados, coloque
los moldes en la parte frontal de rejilla superior
y en el fondo de la rejilla inferior (vea la gura a
la derecha). Permita 1” - 1-1/2” (2.5 - 3 cm) de
espacio libre alrededor de los moldes.
• Transformar su propia receta puede ser fácil.
Elija una receta que funcione bien en el modo de
convección.
• Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción
si fuera necesario. Puede ser necesaria alguna
prueba y error para obtener un resultado perfecto.
Conserve los resultados de su técnica para la
próxima vez que quiera preparar la misma receta
utilizando el sistema por convección.
• Los consejos para resolver los problemas de
horneado se encuentran en la página 108.
Alimentos recomendados para modo de
horneado por convección:
Galletitas saladas y hojaldres, tortas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos de crema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno
(posición de las rejillas 1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire
(Sués, Merengues, Postres recubiertos con
merengues,Bizcocho Angel, Bizcochos)
Para transformar el HORNEADO estándar en
HORNEADO POR CONVECCIÓN:
• Reduzca la temperatura en 25 °F (15 °C).
• Use el mismo tiempo de horneado que para el
modo de Horneado si es por debajo de los 10
a 15 minutos.
• Los alimentos con un tiempo de horneado
inferior a 30 minutos deberían controlarse para
ver si están bien cocidos 5 minutos antes de lo
que indican las recetas de horneado estándar.
• Si los alimentos se hornean durante más de
40 a 45 minutos, el tiempo de horneado se
debería reducir un 25%.
4
6
5
3
2
1
3
1

ESPAÑOL
91
Tabla de horneado por convección
• Reduzca la temperatura de la receta estándar en 25 ºF (15 °C) para el horneado por convección.
• La temperaturas se han reducido en esta tabla.
ALIMENTO POSICIÓN DE REJILLA
TEMP. °F ( °C)
(HORNO PRECALENTADO)
TIEMPO (Min.)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
325 (165)
325 (165)
325 (165)
16-20
37-43
25-35
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
350-400 (175-205)
350 (175)
35-45
68-78
Galletas
Azúcar
Colócate chip
Brownies
2
2
2
325-350 (165-175)
325-350 (165-175)
325 (165)
8-12
10-15
25-30
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
350 (175)
350-375 (175-190)
375 (190)
400 (205)
15-22
10-15
6-10
13-16
Congelada
Fresca
1 y 3
1 y 3
375-425 (190-220)
375-425 (190-220)
12-18
8-14
La TEMP. (temperatura) y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Esta tabla sirve solamente de guía. Siga la receta o las instrucciones en el paquete y ajuste la temperatura /
tiempo de forma apropiada.

ESPAÑOL
92
Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el
elemento superior como el inferior del horno se
encienden para calentar el aire pero no se utiliza el
ventilador para hacer circular el horneado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentos
convenientes para la temperatura de horneado,
el tiempo y la posición de las rejillas. El tiempo
de horneado cambiará con la temperatura de los
ingredientes y con las dimensiones, la forma y el
acabado del molde de horneado.
Directrices generales
• Para obtener los mejores resultados hornee los
alimentos en una única rejilla con al menos 1" -
1-1/2” (2,5 – 3 cm) espacio entre los moldes y las
paredes del horno.
• Use una rejilla cuando selecciona el modo de
horneado.
• Controle para que estén cocidos en el menor
tiempo.
• Use moldes del metal (con o sin acabado
antiadherente), vidrio refractario, vitrocerámica,
cerámica u otros utensilios adecuados para el
horno.
• Cuando use vidrio refractario, reduzca la
temperatura en 25 °F (15 °C) con respecto a la
temperatura recomendada.
• Use bandejas de horneado con o sin lados o
moldes de charlotas.
• Las cazuelas de metal oscuro o con
recubrimiento antiadherente cuecen más
rápidamente y los alimentos se doran más. Los
moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo
de cocción para la mayoría de los alimentos.
• No utilice hojas de aluminio o bandejas de
aluminio desechables para cubrir cualquier parte
del horno. Las hojas son un excelente aislante
de calor y el calor quedará atrapado por debajo.
Esto alterará el rendimiento de la cocción y podrá
dañar el acabado del horno.
• Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar
las cazuelas.
• Los consejos para Resolver los problemas de
horneado se encuentran en la página 106.
Tabla de cocción por horneado
ALIMENTO POSICIÓN DE REJILLA
TEMP. °F ( °C)
(HORNO PRECALENTADO)
TIEMPO (Min.)
Pastel
Glaseado
Pastel
Bizcochos
2
1
1
350 (175)
350 (175)
350 (175)
19-22
40-45
35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9”
2 cortezas. fruta congel. 9”
2
2
375-400 (190-205)
375 (190)
45-50
68-78
Galletas
Azúcar
Colócate chip
Brownies
2
2
2
350-375 (175-190)
350-375 (175-190)
350 (175)
8-10
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
375 (190)
375-400 (190-205)
375-400 (190-205)
425 (220)
18-22
12-15
7-9
15-19
La TEMP. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Esta tabla sirve solamente de guía. Siga la receta o las instrucciones en el paquete y ajuste la temperatura /
tiempo de forma apropiada.

ESPAÑOL
93
Tabla de asado por convección
ALIMIENTO Y GROSOR
POSICIÓN DE
REJILLA
POSICIÓN DE
ASADO °F ( °C)
TIEMPO
LADO 1
(Min.)*
TIEMPO
LADO 2
(Min.)*
Carne de res
Filete (1" o más)
Vuelta y Vuelta
Medio
Bien Cocido
Hamburguesas (1" o más)
Medio
Bien Cocido
4
4
4
4
4
450 (230)
450 (230)
450 (230)
550 (290)
550 (290)
10-12
15-17
16-18
9-11
11-13
10-12
13-15
13-15
5-8
8-10
Aves
Cuartod de Pollo
Pollo en dos mitades
Pechuga de Pollo
4
3
4
450 (230)
450 (230)
450 (230)
18-20
25-27
14-16
13-15
15-18
10-14
Puerco
Chuletas (1-1/4" o más)
Salchicha - fresca
4
4
450 (230)
450 (230)
13-15
4-6
12-14
3-5
La TEMP. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
* Los tiempos del Asado y Asado por Convección son aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial
antes de cocinarse.
• Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.
• Use el modo de Asado por Convección con la puerta del horno cerrada.
• No precaliente el horno.(Esto signica que la indicación “PREHEAT” aparecerá automáticamente
cuando se seleccione el modo Asado de convección, pero coloque la comida dentro del horno antes de
seleccionar el modo de cocinado.)
• Use un recipiente de 2 piezas. (Si no utiliza dos piezas se puede producir un fuego a partir de la grasa que
pueda gotear de la carne.)
• Voltee la carne una vez a mitad del tiempo de cocción recomendado
(vea la tabla de asado por convección)

ESPAÑOL
94
Tabla de asado
ALIMENTO Y GROSOR
POSICIÓN DE
REJILLA
POSICIÓN DE
ASADO
TIEMPO
LADO 1
(Min.)*
TIEMPO
LADO 2
(Min.)*
Carne de res
Filete (1-3/4" o más)
Vuelta y Vuelta
Medio
Bien Cocido
Hamburguesas (1-3/4" o más)
Medio
Bien Cocido
5
5
5
4
4
L 5
L 5
L 5
L 5
L 5
5-7
6-8
8-10
8-13
10-15
4-6
5-7
7-9
11
8-12
Aves
Pechuga (con hueso)
Muslo (muy bien cocido)
4
4
L 4
L 3
10-12
28-30
8-10
13-15
Puerco
Chuletas (1")
Salchicha - fresca
Rebanada de Jamón (1/2")
5
5
5
L 5
L 5
L 5
7-9
5-7
4-6
5-7
3-5
3-5
Mariscos
Filetes de Pescado, 1"
Con mantequilla
4 L 4 10-14
Cordero
Chuletas (1")
Vuelta y Vuelta
Medio
Bien Cocido
5
5
5
L 5
L 5
L 5
5-7
6-8
7-9
4-6
4-6
5-7
Pan
Pan, rebanadas de 1"
Pan de ajo, rebanadas de 1"
4
3
L 5
L 5
2-3
4-6
La POSICIÓN DE ASADO y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
* Los tiempos del Asado y Asado por Convección son aproximados y pueden variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
• Coloque la rejilla en la posición requerida antes de encender el horno.
• Use el modo de Asado con la puerta del horno cerrada.
• Precalentar el horno durante 5 minutos antes de usarlo.
• Use un recipiente de 2 piezas.
(Si no utiliza dos piezas se puede producir un fuego a partir de la grasa que pueda gotear de la carne.)
• Voltee la carne una vez a mitad del tiempo de cocción recomendado (vea la tabla de asado)
Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS
(Servicio de Inspección y Seguridad de Alimentos USDA)
140 °F (60 °C) Jamón, precocido (para recalentar)
165 °F
(74 °C)
Relleno (cocido solo o en el ave)
145 °F (63 °C) Carne fresca de res, ternera, cordero (vuelta y vuelta) Sobras y guisados
160 °F
(71 °C)
Carne molida y mezclas de carne (res, puerco, ternera, cordero)
170 °F
(77 °C)
Carne fresca de res, ternera, cordero (bien cocida)
Carne fresca de res, ternera, cordero (medio) Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (medio) Carne fresca de puerco (bien cocida)
Jamón fresco (crudo)
180 °F
(82 °C)
Pollo y jamón (entero)
Platillos con huevos Carne de aves (muslos y alas)
165 °F (74 °C) Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo) Pato y ganso
Note: Huevos (solos, no utilizados en una receta) – cocer hasta que la yema y la clara estén duras

ESPAÑOL
95
• No precalentar para el asado por convección.
(Esto signica que la indicación “PREHEAT”
aparecerá automáticamente cuando se
seleccione el modo Grill por convección, pero
coloque la comida dentro del horno antes de
seleccionar el modo de cocción.)
• Cocine con grill en una bandeja baja y sin tapar.
• Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba
las alas hacia atrás y ate fuerte las patas con
cuerda de cocina.
• Use el recipiente para asar a la parrilla de 2
piezas para gratinar descubierto. (Si no utiliza
dos piezas se puede producir un fuego a partir de
la grasa que pueda gotear de la carne.)
• Use una sonda o un termómetro de carne
para determinar la cocción al comprobar la
temperatura del interior (véase la Tabla de grill
por convección).
• Controle el interior de la temperatura de la carne
o ave introduciendo un termómetro de carne en
otra posición.
• También podría ser necesario cubrir las grandes
aves con papel de aluminio (y la fuente de asar)
durante una porción del tiempo de asado para
evitar que se doren en exceso.
Convierta el HORNEADO estándar en
GRILL POR CONVECCIÓN:
• No hay que reducir la temperatura.
• Los asados, los grandes cortes de carne y de
ave en general requieren un 10-20% menos
de tiempo de cocción. Controle si los alimentos
están cocidos antes.
• Los guisos y los asados a la cazuela se
hornean cubiertos en el modo de GRILL POR
CONVECCIÓN y cuecen aproximadamente en
el mismo tiempo.
• La temperatura mínima interna que es segura
para el relleno en las aves es 74 °C (165 °F).
(Véase la página 94)
• Demasiada fuerza con papel de aluminio durante
10 o 15 minutos antes de cortar en el caso de
que fuera necesario aumentar la temperatura
nal de los alimentos de 5° a 10 °F (3° a 6 °C).
• Los consejos para Resolver los problemas de
horneado y grill se encuentran en la página 106.
Tabla de grill por convección
CARNES
PESO
lb (kg)
POSICIÓN
DE REJILLA
TEMP. HORNO
°F ( °C)
TIEMPO
(Min. per lb)
TEMPERATURA
INTERNA °F ( °C)
Res
Costillas
Ojo de bife (sin hueso)
Churrasco, lomo (sin hueso)
Lomo de ternera asado
4-6 (2-3)
4-6 (2-3)
3-6 (1,5-3)
2-3 (1-1,5)
2
2
2
2
325 (165)
325 (165)
325 (165)
425 (220)
18-22
20-25
18-22
20-25
18-22
20-25
15-20
145 (63) vuelta y vuelta
160 (71) medio
145 (63) vuelta y vuelta
160 (71) medio
145 (63) vuelta y vuelta
160 (71) medio
145 (63) vuelta y vuelta
Puerco
Lomo asado
(con o sin hueso)
Hombro
5-8 (2,5-4)
3-6 (1,5-3)
2
2
350 (175)
350 (175)
18-22
20-25
160 (71) medio
160 (71) medio
Aves
Pollo Entero sin relleno
Pavo sin ralleno
Pavo sin ralleno
Pavo sin ralleno
Pechuga Pavo
Codorniz
3-4 (1,5-2)
12-15 (6-7,5)
16-20 (8-10)
21-25 (10,5-12,5)
3-8 (1,5-4)
1 - 1-1/2 (0,5-0,75)
2
1
1
1
1
2
375 (190)
325 (165)
325 (165)
325 (165)
325 (165)
350 (175)
20-23
10-14
9-11
6-10
15-20
45-75 total
180 (82)
180 (82)
180 (82)
180 (82)
170 (77)
180 (82)
Cordero
Media Pierna
Pierna Entera
3-4 (1,5-2)
6-8 (3-4)
2
1
325 (165)
325 (165)
20-27
25-32
20-27
25-32
160 (71) medio
170 (77) bien cocido
160 (71) medio
170 (77) bien cocido
La TEMP. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes
de cocinarse.

ESPAÑOL
96
Tabla de pizzas
ALIMENTO POSICIÓN DE REJILLA
TEMP. °F ( °C)
(HORNO PRECALENTADO)
TIEMPO (Min.)
Pizza
Congelada
Fresca
2 o 3
2 o 3
375-450 (190-230)
375-450 (190-230)
10-15
6-12
La TEMP. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor y del tipo de pizza.
Esta tabla sirve solamente de guía. Siga la receta o las instrucciones en el paquete y ajuste la temperatura /
tiempo de forma apropiada.
• Pizza es un modo de cocción especial con aire caliente. Los elementos inferiores se encienden en ciclos
para cocinar la pizza.
• La temperatura del modo pizza está programada a 450 °F (230 °C).
• Las temperaturas disponibles en el modo pizza son de 170 °F (75 °C) a 550 °F (290 °C).
• Utilice la rejilla del horno o la rejilla extensible.
• Se pueden usar moldes para pizza. En tal caso, siga el manual del molde para pizza.
• Este modo es para cocinar en una única rejilla. Para cocinar con varias rejillas, emplee el modo de
horneado por convección.

ESPAÑOL
97
• Para deshidratar use el modo de deshidratado. Se usa una baja temperatura y el aire caliente que circula suavemente
elimina la humedad de los alimentos para conservarlos.
• La temperatura del modo de Deshidratado está programada a 140 °F (60 °C).
• Las temperaturas del modo de Deshidratado se encuentran entre 120 °F (50 °C) y 160 °F (70 °C).
• Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
(Para la posición de las rejillas se recomienda de la 2 a la 5.)
• Algunos alimentos requieren como 14-15 horas para su total deshidratación.
• Consulte un libro de conservación de alimentos para los tiempos especícos y para el manejo de los distintos alimentos.
• Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.
• Las rejillas especiales de secado se pueden comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas.
• Si se usa papel de cocina, se papel absorber alguna humed de los absorbidas antes de empezar la deshidratación
(como por los tomates).
Tabla de deshidratado
ALIMENTO PREPARACIÓN
TIEMPO DE
SECADO (hours)
APROXIMADO
PRUEBA DEL TERMINADO
Fruta
Manzana
Rebaradas 0,65 cm (1/4")
Plátano
Rebaradas 0,65 cm (1/4")
Cereza
Cáscara de naranja
Trozos de naranja
Anillos de piña
Fresa
Rebaradas 1,25 cm (1/2")
Sumergido en 60 ml (1/4 vaso) con jugo
de limón y 500 ml (2 vasos) de agua
Sumergido en 60 ml (1/4 vaso) con jugo
de limón y 500 ml (2 vasos) de agua
Lavar y secar con toalla. Para cerezas
frescas, quitar huesos
la parte de la cáscara está ligeramente
pelada de la naranja;
Trozos de naranja 1/4"
Secado con toalla
Lavar y secar c/toalla.
La piel (exterior) está sobre la rejilla
11-15
11-15
10-15
Cáscara: 2-4
Trozos: 12-16
En lata: 9-13
Fresca: 8-12
12-17
Ligeramente exible
Ligeramente exible
Flexible, duro, masticable
Cáscara de Naranja: seca y frágil
Trozos de naranja: pieles son secos
y frágiles, la fruta es ligeramente
húmedo
Suave y exible
Deco, frágil
Verduras
Chiles
Piezas 2,5 cm (1")
Hongos
Rebaradas 0,25 cm (1/8")
Jitomates
Rebaradas 0,25 cm (1/8")
Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana
del chile, cortada en rebanadas
Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo
Lavar y secar c/toalla. Cortar en 0,25 cm
(rebanadas de 1/8"), drenar bien
16-20
7-12
16-23
Duro sin tener humedad en el
interior
Duro y seco
Seco, color de ladrillo rojo
Especies
Orégano, perejil verde,
tomillo e hinojo
Albahaca
7,5 a 10 hojas
Enjuagar y secar con toalla de papel
Usar las hojas de albahaca de 3 a 4
pulgadas desde la punta.Rociar con
agua sacudirlo y secarlo a golpecitos
Secar a 120 °F (50 °C)
3-5
Secar a 120 °F (50 °C)
3-5
Crujiente y frágil
Crujiente y frágil
La PREPARACIÓN y el TIEMPO DE SECADO APROXIMADO de la tabla anterior son los calculados para una
corriente de 240 V.
y

ESPAÑOL
98
La función de las Características especiales se puede utilizar para seleccionar las siguientes características
especiales del horno:
1. dEG => °UNIT (se usa para seleccionar los grados Fahrenheit o Centígrados).
2. Hr => FORMATO DEL RELOJ (se usa para congurar el formato de la hora del día en 12:00
AM/PM
o 24:00).
3. OFS => CONFIGURACIÓN OFF DEL HORNO (se usa para calibrar la temperatura del horno).
4. SAb => MODO SÁBADO (para creyentes de religiones que no permiten “trabajar” los sábados).
5. SEt => TEMPERATURA PREESTABLECIDA (es posible guardar la temperatura estándar preestablecida
para cada modo de cocción o almacenar en memoria la última temperatura utilizada).
• Toque y mantenga pulsadas las teclas
[OPTIONS] y
[TIME] durante al menos 3 segundos.
Desaparecerá la hora de reloj y se mostrará la siguiente pantalla:
•
Tocar las teclas + [INC] o - [DEC] para desplazarse por todas las opciones disponibles descritas anteriormente
hasta encontrar la opción deseada.
•
Tocar la tecla [OPTIONS] para editar las opciones seleccionadas.
•
Cambiar el valor mediante las teclas + [INC] o - [DEC].
NOTA:
• Tenga en cuenta que " " signica TEMPERATURA.
• Toque la tecla
[OPTIONS] para conrmar la opción y regresar al menú de selección o mantenga la
tecla pulsada durante 3 segundos para salir del menú de Características especiales y volver a la pantalla
original del reloj.
Características especiales

ESPAÑOL
99
• Acceda al menú de Características especiales manteniendo pulsadas las teclas
[OPTIONS] y [TIME]
durante 3 segundos. Desplácese por la lista de opciones (dEG, Hr, OFS, SAb, SEt), que se muestra en la
pantalla de temperatura, pulsando + [INC] o - [DEC], hasta que encuentre el elemento sábado.
• Tocar [OPTIONS] para entrar en el modo editar: el elemento seleccionado cambiará a los dígitos de la
Pantalla central y su estado en el Pantalla de temperatura comenzará a parpadear.
• Tocar nuevamente las teclas + [INC] o - [DEC] para congurar el modo sábado ON u OFF (Default=OFF).
Tocar
[OPTIONS] para conrmar y volver a la lista de opciones. Mantener pulsada la tecla
[OPTIONS] durante 3 segundos para salir del menú de selección y regresar a las operaciones normales.
• Una vez establecido el modo de Sabbat, solamente estarán disponibles las posiciones de horneado y
apagado en el mando giratorio de modo de cocción. Mueva el mando giratorio a la posición de horneado y,
a continuación, congure la temperatura al valor deseado en un intervalo de 5 minutos.
• Transcurridos 5 minutos, no se podrá volver a mostrar la temperatura y en la pantalla aparecerá un
mensaje indicando que se ha activado el modo de Sabbat.
• No es posible cambiar el estado de la luz del horno durante el horario de Sabbat.
• La temperatura del horno sólo se puede reducir, pero no se mostrará ninguna información.
• El ventilador de refrigeración debe funcionar en el modo de Sabbat.
• Las luces de precalentamiento se oscurecerán durante el modo de Sabbat.
• El indicador sonoro debe estar siempre en silencio a pesar de cualquier fallo, n de actividad, etc.
• Nunca se debe utilizar la sonda para carne en el modo de Sabbat.
• El tiempo de cocción máximo permitido debe ser de 72 horas.
• El usuario puede apagar el horno manualmente, incluso durante el modo de Sabbat, moviendo el selector
de modo de cocción a la posición de apagado.
• Los ciclos de los elementos de calentamiento no deben depender del estado del interruptor de la puerta.
• Al abrir o cerrar la puerta no se deben cambiar los relés directamente.
Instrucciones del modo sábado

ESPAÑOL
100
Limpe a mano el
área del marco
fuera del empaque
No limpie el
empaque a mano
Limpie a mano la
zona de la puerta
fuera del empaque
Limpie a mano a una
distancia de 1” (2cm)
de las guías de las
rejillas hasta el frente
del interir del horno
Limpie a mano la
ventana la puerta
Autolimpieza del horno
Este horno se caracteriza por una función de Autolimpieza pirolítica que elimina la dicultad y el tiempo
utilizado en una limpieza manual del interior del horno. Durante la Autolimpieza el horno usa una temperatura
muy alta (approx. 885 °F/470 °C) para eliminar los residuos de comida y grasa.
• Es normal ver humo y/o una llama ocasional durante el ciclo de Autolimpieza, dependiendo del contenido
y de la cantidad de suciedad que queda en el horno. Si la llama persiste, apague el horno y permita que
se enfríe antes de abrir la puerta para limpiar los residuos de comida con un trapo.
• El pestillo de la puerta se activa automáticamente tras seleccionar el ciclo de Autolimpieza. La indicación
"AUTO LOCK" aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir mientras el interior
del horno se encuentra en la temperatura de limpieza.
• La lámpara del horno no funciona durante este modo.
• Durante la Autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para ayudar a eliminar los olores asociados con
la Autolimpieza. Los olores disminuirán con el uso.
• El tiempo de Autolimpieza presente dura tres horas.
• El modo se para automáticamente al nal de las horas de limpieza.
• Cuando el calor del horno baja a una temperatura segura, se libere el bloqueo automático de la puerta y
esta se puede abrir.
Antes de la Autolimpieza
1. Retire todos los utensilios y recipientes.
2. Retire las rejillas del horno.
PRECAUCIÓN
cuidado apropiado, páginas 102 a 103.
3. Limpie cualquier resto y la grasa con toallas de papel. El exceso de grasa provocaría llamas y humos
dentro del horno durante la Autolimpieza.
4. Repase la gura de aquí abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a mano antes de iniciar
este ciclo. No se calientan lo suciente durante el ciclo de limpieza para quemar los residuos. Use una
esponja jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla con detergente S.O.S.
®
. Limpie a mano el
borde de la puerta, el marco delantero y superior hasta 1-1/2 “(2-3 cm) pulgadas por el interior del marco
con detergente y agua caliente. No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno.
Enjuague a fondo todas las zonas y luego séquelas.
5. Asegúrese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y la cubierta estén en sus
lugares. Vése la página 105.
Cuidado y limpieza del horno

ESPAÑOL
101
1. Cierre bien la puerta. Si la puerta está abierta durante
el modo de Autolimpieza, la indicación "AUTO LOCK"
parpadeará en la pantalla central hasta que se cierre la
puerta. El pestillo no podrá moverse. No abra antes de
que empiece el modo de Autolimpieza.
2. Haga girar ambos mandos giratorios hasta la posición
[CLEAN].
3. Aparecerá "CLEAN" en la pantalla de modo de cocción.
4. Aparecerá "TIME" en la pantalla central y se mostrará el
tiempo de limpieza automáticamente; su valor estándar
es de 3 horas. (Para saber cómo cambiar el valor de
tiempo, véase más abajo la sección Tiempo de limpieza).
5. El pestillo se empezará a mover para bloquear la puerta
del horno. Las indicaciones "AUTO LOCK" y "ON"
aparecerán en la pantalla y empezará la Autolimpieza.
Además, durante el modo de Autolimpieza, las lámparas
se apagan.
• Si la puerta cerrada no se bloquea, haga girar
el mando giratorio de modo de cocción hasta la
posición OFF y no inicie la Autolimpieza; llame al
servicio de asistencia.
6. Cuando nalice el tiempo de Autolimpieza programado,
aparecerá "End" en la pantalla de temperatura. El horno
se apagará automáticamente.
7. No intente abrir la puerta mientras esté bloqueada. La
indicación "AUTO LOCK" parpadeará hasta que se
detenga el motor. Cuando se muestra la indicación
"AUTO LOCK" la puerta no se puede abrir hasta que la
temperatura del interior del horno haya descendido.
8. Asegúrese de que haya situado el mando giratorio
de modo de cocción en OFF y el mando giratorio de
temperatura en la posición PRESET cuando nalice la
Autolimpieza.
Para detener el modo de Autolimpieza en cualquier
momento, mueva uno de los dos mandos giratorios desde la
posición de limpieza.
Para modicar el ajuste de 3 horas, a 2 horas para
poca suciedad, o bien a 4 horas para mucha suciedad,
inmediatamente antes del inicio. (1h 59min - 3h 59min)
1. Para modicar las horas, toque la tecla [TIME]. Las
horas parpadearán.
2. Utilice las teclas + [INC] o - [DEC] para cambiar el valor.
3. Para modicar los minutos, toque la tecla [TIME] de
nuevo. Los minutos parpadearán.
4. Utilice las teclas + [INC] o - [DEC] para cambiar el valor.
Mantenga la tecla pulsada para cambiar en intervalos de
10 minutos.
5. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar
el valor nuevo.
Para retardar el inicio de la Autolimpieza
Establezca el tiempo de limpieza y la hora de nalización, y
se calculará la hora de inicio. Asegúrese de que el reloj esté
congurado con la hora correcta.
Siga los pasos 1 al 4 de la sección Para congurar el modo
de Autolimpieza.
5. Toque la tecla [TIME] y verique que en la pantalla
central aparezca la indicación "STOP TIME". Las horas
empezarán a parpadear.
6. Utilice la tecla + [INC] para modicar la hora de
nalización.
7. Para modicar los minutos, toque la tecla [TIME]; los
minutos parpadearán.
8. Utilice las teclas + [INC] o - [DEC] para cambiar el valor.
Mantenga la tecla pulsada para cambiar en intervalos de
10 minutos.
9. Toque [TIME] o espere unos segundos para conrmar
el valor.
10. El reloj calcula automáticamente la hora a la que el
modo se inicia y naliza. El pestillo se empezará a mover
para bloquear la puerta del horno y la pantalla mostrará
"DELAY".
11. Cuando se acabe el tiempo de retardo, empezará la
Autolimpieza.
12. Cuando nalice el tiempo de Autolimpieza programado,
el horno se apagará automáticamente.
13. En la pantalla de temperatura aparecerá "End", en la
pantalla de modo de cocción aparecerá "CLEAN", y
en la pantalla central la indicación "TIME" empezará
a parpadear hasta que se toque la tecla [TIME] o
se nueva el mando giratorio de modo de cocción a la
posición OFF.
Para comprobar el funcionamiento o la hora de nalización
durante una limpieza retardada, simplemente toque la tecla
[TIME] hasta que aparezcan las indicaciones "TIME" o
"STOP TIME".
Antes de utilizar el modo de Autolimpieza, lea atentamente la sección Cuidado y limpieza del horno y siga
antes las instrucciones que se muestran en la sección Antes de la Autolimpieza. (véase la página 100)

ESPAÑOL
102
Cmo usar la Tabla de limpieza
1. Localice el número de la parte que tiene que limpiar en la gura de esta página.
2. Busque el nombre de cada parte en la Tabla de limpieza
3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la página siguiente.
Tabla de limpieza
Parte
Método de
limpieza
Parte
Método de
limpieza
Horno de Acero
Inoxidable
Horno de Acero
Inoxidable
1 Panel de control C 11 Marco delantero del horno E
2 Aberturas de refrigeración de la puerta E 12 Cavidad del horno E
3 Moldura lateral D 13 Empaque de la puerta B
4 Moldura de fondo D 14 Aberturas de refrigeración del horno D
5 Marco de la puerta E 15 Rejilla extensible A
6 Agarradera de la puerta G 16 Rejilla del horno A
7 lnterior de la ventana de Ia puerta F 17 Rejilla para recipientes para asado E
8 Frente de la puerta C&G 18 Recipiente para asado E
9 Tapa terminal D 19 Sonda para carne H
10 Puerta del horno interior E
Para el método de limpieza consulte la página siguiente.
Cuidado general del horno

ESPAÑOL
103
El horno completo se tiene que limpiar de manera segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no
se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aquí abajo.
• Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
• Frote el acabado del metal en la dirección del granulado.
• Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
• Enjuague a fondo con el mínimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras.
• Seque para evitar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran aquí abajo indican el tipo de productos que hay que usar y no se recomiendan.
Use todos los productos según las instrucciones del paquete.
Parte Método de limpieza
A Cromo placado Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavemente con esponjillas con Soft
Scrub
®
, Bon-Ami
®
, Comet
®
, Ajax
®
, Brillo
®
o S.O.S
®
directamente. Se puede usar
los limpiadores de horno Easy Off
®
o Dow
®
(fórmula de horno en frío), pero
podrían provocar oscurecimientos y decoloración.
Se pueden limpiar las rejillas en el horno durante el modo de Autolimpieza, pero
perderán su acabado brillante y cambiar permanentemente a un gris metálico.
B Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
C Cristal Eche Spary Windex
®
o Glass Plus en una tela primero, y luego límpielo.
Use Fantastik
®
o Formula 409
®
para quitar salpicaduras grasientas.
D Pintura Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik
®
o Formula 409
®
primero
a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores
en polvo y esponjillas de bra metálica y detergentes para hornos.
E Porcelana Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con
una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente.
Cuando ya está fría, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami
®
o Soft Scrub
®
a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas
resistentes, use suavemente esponjillas con Brillo
®
o S.O.S.
®
. Es normal que la
porcelana se agriete (líneas nas) con el tiempo debido a la exposición al calor
y a los residuos de comida.
F Cristal reectante Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropajo de plástico.
Para las manchas de agua, use vinagre, Windex
®
, amoniaco o Bon-Ami
®
. NO
USE ABRASIVOS DUROS
G Acero inoxidable Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague
y seque o limpie con Fantastik
®
o Formula 409
®
aplicado a una toalla de
papel. Proteja y limpie con Stainless Steel Magic
®
y un trapo suave. Quite
las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar
Keeper’s Friend
®
para quitar la decoloración térmica.
H Sonda La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente.
Luego enjuague y seque.
Acabados del horno / métodos de limpieza

ESPAÑOL
104
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que el horno esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta.
De otro modo podría causar una descarga eléctrica o quemaduras.
• La puerta del horno es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la
puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evitar que se rompa.
• Agarre solo los costados de la puerta del horno. No use la agarradera ya que podría girar en su mano y
causar daños o heridas.
• Si no agarra rmemente y de la manera correcta la puerta del horno podría causar lesiones a personas
o daños al producto
Operaciones de mantenimiento que puede hacer usted mismo
Quitar la puerta del horno
Para quitar la puerta
1. Abra completamente la puerta.
2. Levante el soporte de la bisagra (1).
3. Sujete la puerta con rmeza en ambos lados con
las dos manos y cierre la puerta.
4. Sujete con rmeza la puerta y tire de ella.
5. Coloque la puerta en un lugar adecuado.
(a)
(a)
Para volver a colocar la puerta
1. Introduzca los brazos superiores (2) de ambas
bisagras en las ranuras (3). Las hendiduras (4)
deben quedar enganchadas en los bordes (5).
2. Mueva el soporte de la bisagra (1) hacia atrás y
abajo hasta su posición.
3. Cierre y abra lentamente la puerta para
asegurarse de que se ha colocado de forma
correcta y rme.
(b)
(c)
(d)
(e)

ESPAÑOL
105
Cambiar una lámpara del horno
• El horno está equipado con tres luces halógenas
ubicadas en las paredes laterales.
• Las luces se enciende cuando las puertas se
abren o cuando se encuentra en el ciclo de
cocción.
• Las lámparas del horno no están encendidas
durante la Autolimpieza.
• Cada lámpara consiste en unas lentes
removibles, una bombilla y un casquillo que está
jado en su lugar. Vea la gura de esta página.
• La sustitución de la bombilla se considera un
mantenimiento de rutina.
Para remplazar la bombilla
1. Lea la ADVERTENCIA de esta página.
2. Apague la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito).
3. Abra el chasquido-adelante la lente pegando
una punta de chófer de tornillo cuidadosamente
bajo el poseedor de metal de la lente al lado de
una cabeza del tornillo. Reérase a la ilustración
para la situación para insertar la punta de chófer
de tornillo y una dirección para mover al chófer.
Destornillando el tornillo no es necesario. (siga la
ilustración del Paso 1 al Paso 3)
4. Extraiga la bombilla de su casquillo.
5. Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la
bombilla con los dedos, porque la grasa de
las manos podría dañar la bombilla cuando se
calienta.
6. La bombilla es halógena: utilice una del mismo
tipo y compruebe los voltios y vatios.
7. Enrosque las lentes.
Restablezca la corriente general (caja de fusibles o
cortocircuito).
NOTA:
• Tipo de bombilla halógena: 120 V, 25 W (G9).
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que el horno y las lámparas
estén frías y la corriente está apagada antes
de remplazar la(s) bombilla(s).
• Puede haber un fallo debido a una descarga
eléctrica o a quemaduras.
• Las lentes tienen que estar montadas cuando
se usa el horno.
• Las lentes sirven para evitar que se rompan
las bombillas.
• Las lentes son de vidrio. Manéjelas con
cuidado para evitar que se rompan. Los vidrios
rotos pueden causar lesiones.
A
A
A
Paso 1
Paso 2
Paso 3

ESPAÑOL
106
Tanto con el horneado como con el horneado por convección o el grill por convección pueden producirse
resultados no satisfactorios debido a muchas razones, ajenas a un funcionamiento incorrecto del horno.
Consulte la tabla a continuación para conocer las causas de los problemas más comunes. Debido a que el
tamaño, la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del
horneado, la mejor solución podría ser remplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y
deformado con el tiempo y el uso. Consulte las tablas de cocción por horneado en las páginas 90 a 92 o la
Tabla de grill de convención en la página 95, para encontrar información sobre la posición correcta de la rejilla
y el tiempo de horneado.
Problema de horneado y grill Causa
Los alimentos se doran poco
uniformes
• El horno no está precalentado
• Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno
• Utensilios de hornear son demasiado grandes
• Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy
dorados en el fondo
• El horno no está precalentado
• Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro
• Posición incorrecta de la rejilla
• Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy
secos o muy encogidos
• Temperatura del horno muy alta
• Tiempo de hornear muy largo
• Se abrió la puerta del horno frecuentemente
• El molde es demasiado grande
Los alimentos se hornean o asan
muy lentamente
• Temperatura del horno muy baja
• El horno no está precalentado
• Se abrió la puerta del horno frecuentemente
• Muy sellado con papel de aluminio
• El molde es demasiado pequeño
Las costras de pays no se
doran en el fondo o quedan muy
empapadas.
• Tiempo de hornear insuciente
• Se usan moldes de acero brillosos
• Posición incorrecta de la rejilla
• Temperatura del horno muy baja
Los pasteles no se doran y
quedan planos, tal vez sin
terminar por adentro
• Temperatura del horno muy baja
• Tiempo de hornear incorrecto
• Se probó el pastel antes de tiempo
• Se abrió la puerta del horno frecuentemente
• El molde es demasiado grande
Los pasteles quedan elevados
en el centro con grietas en la
parte superior
• Temperatura del horno muy alta
• Tiempo de hornear muy largo
• Los moldes tienen contacto o tocan la pared
• Posición incorrecta de la rejilla
• El molde es demasiado pequeño
Los bordes de la costra de pays
quedan muy dorados
• Temperatura del horno muy alta
• Los bordes de la costra son muy delgados
Resolver los problemas de horneado y grill

ESPAÑOL
107
Antes de llamar y solicitar el servicio, controle lo siguiente para evitar cargas de servicio.
Problema del Jorno Pasos para resolver los problemas
F03 o F04 aparecen en la
pantalla
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos.
El horno debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y
llame a un centro de servicio autorizado.
Otro error_F aparece en la
pantalla
Apague la corriente y vuelva a encenderla después de unos segundos. El horno debe realizar una
autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un centro de
servicio autorizado.
La pantalla del horno se
quedaapagada
Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuito. Si la condición
sigue igual, llame el centro de servicio autorizado.
Las teclas responden incluso
cuando se toca cerca de ellas.
Hay agua en los interruptores de control o alrededor de ellos, por ejemplo.
El ventilador de refrigeración
sigue funcionando después de
apagar el horno
Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando los componentes electrónicos se hayan
enfriado sucientemente.
La puerta del horno está cerrada y
no se abre, aún estando refrigerada
Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a conectar el circuito. El horno debe
reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su hogar. Asegúrese de contar con alimentación eléctrica
correcta para el horno. Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno.
El horno no cocina de un modo
uniforme
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea Compensación de la Temperatura
del Horno, Pág. 87). Consulte las tablas de cocción para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre
reduzca la temperatura de recetas en 25 °F (15 °C) cuando hornee con el modo de horneado por convección.
La temperatura del horno está
muy alta o muy baja
Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del Horno, Pág. 87.
Las luces del horno no
funcionan correctamente
Reemplace o reinserte el foco si está ojo o defectuoso. Vea la Pág. 105. La bombilla se puede quemar si lo
toca con los dedos.
La luz del horno se queda
encendida
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y
limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente.
No se puede quitar la cubierta
del lente
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y
limpia antes de tratar de quitar la cubierta de la lente.
El horno no se autolimpia bien Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la Autolimpieza. Siempre elimine suciedades sueltas o
derrames pesados antes de la Autolimpieza. Si el horno está muy sucio, congure una Autolimpieza de
cuatro horas. Vea Autolimpieza del Horno, Páginas 100 a 101.
El reloj y cronómetro no
funcionan bien
Asegúrese de que la corriente eléctrica sea correcta para el horno. Vea las secciones sobre Reloj y
Temporizador, Páginas 83.
Hay mucha humedad Cuando utilice el modo de horneado debe precalentar el horno. El horneado por convección elimina
cualquier humedad en el horno (esta es una de las ventajas de la convección).
Astillas de porcelana Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba y no forzarlas para evitar
astillar la porcelana.
Registro de datos para el servicio
Cómo obtener servicio Para información sobre servicio autorizado o refacciones, ver el párrafo "Garantía ..".
Al abrir la puerta del horno se puede ver la etiqueta con el número de serie del producto. Se encuentra del lado
izquierdo, centrada verticalmente justo dentro de la cavidad del horno. Vea la Pág. 78. Ahora es un buen momento
para anotar esta información en el espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar la garantía.
Número del Modelo _________ Número de Serie ______________ Fecha de instalación y ocupación______________
Resolución de los problemas de funcionamiento

ESPAÑOL
108
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PRODUCTO PANASONIC – GARANTÍA LIMITADA
Panasonic Canada Inc. garantiza que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal y por un
período según lo indicado a continuación desde la fecha de compra original y se compromete, a su opción, ya sea a (a) reparar su
producto con piezas nuevas o reacondicionadas, (b) reemplazarlo con un producto de valor equivalente nuevo o reacondicionado, o
(c) reembolsarle el precio de su compra. La decisión de reparar, reemplazar o reembolsar será tomada por Panasonic Canada Inc.
Horno eléctrico incorporado: Un (1) año, piezas y mano de obra – Servicio en casa
•
La mano de obra necesaria para remover o instalar el producto no está garantizada
El servicio a domicilio será realizado únicamente en localizaciones accesibles mediante carreteras y dentro de un rango de 50 km
de una instalación autorizada de servicio Panasonic.
Esta garantía se otorga únicamente al comprador original, o a la persona para la cual fue comprado como regalo, de un producto de marca Panasonic mencionando
anteriormente, vendido por un distribuidor autorizado de Panasonic en Canadá y comprado y usado en Canadá, cuyo producto no fue vendido “tal como está”, y
cuyo producto fue entregado a usted en condición nueva en el empaque original.
PARA PODER SER ELEGIBLE PARA RECIBIR SERVICIO GARANTIZADO BAJO LA PRESENTE GARANTÍA, SE REQUIERE
UNA FACTURA DE COMPRA U OTRA PRUEBA SOBRE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL, QUE MUESTRE EL MONTO
PAGADO Y EL LUGAR DE COMPRA
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
Esta garantía CUBRE ÚNICAMENTE fallas debidas a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE el desgaste normal o
el daño cosmético. La garantía TAMPOCO CUBRE daños que ocurrieron durante el envío, o fallas que son causadas por productos
no suministrados por Panasonic Canada Inc., o fallas que sean ocasionadas por accidentes, uso indebido, uso abusivo, descuido,
manipuleo torpe, aplicación indebida, alteración, instalación defectuosa, ajustes de conguración, mal ajuste de los controles de
consumidor, mantenimiento inadecuado, subida de tensión en la línea de alimentación, daños por relámpagos, modicación,
introducción de arena, humedad o líquidos, uso comercial tal como en hotel, ocina, restaurante, u otro tipo de uso comercial o de
alquiler del producto, o servicio por parte de cualquier persona que no sea un Reparador Autorizado, o daños que sean atribuibles a
casos de fuerza mayor.
ESTA GARANTÍA EXPRESA, Y LIMITADA, SE OTORGA EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA SOBRE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR. EN NINGÚN CASO SERÁ PANASONIC CANADA INC. RESPONSABLE POR CUALESQUIERA DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS O CONSIGUIENTES, QUE SE OCASIONARAN POR EL USO DE ESTE PRODUCTO O
EMERGENTES DE CUALQUIER VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA.
(Como ejemplos, esta garantía
excluye daños por tiempo perdido, viajes de y hacia el servicio de Reparación Autorizada, la pérdida o daños a medios o imágenes, datos u otro contenido grabado o
de memoria. Esta lista de artículos no es exhaustiva, sino únicamente para efectos ilustrativos.)
En ciertas instancias, algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, o la
exclusión de garantías implícitas, de manera que las anteriores limitaciones y exclusiones podrían no ser aplicables. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y podría tener otros derechos que varían dependiendo de su provincia o territorio.
SERVICIO BAJO GARANTÍA
Para obtener asistencia sobre el funcionamiento del producto e información, por favor contáctese con:
ASISTENCIA SOBRE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
Nuestro Centro de Atención al Cliente: No. de teléfono: 1-800-561-5505
No. de fax: (905) 238-2360
Enlace para correo electrónico: “Soporte → contáctenos → correo electrónico” www.panasonic.ca
REPARACIONES DE PRODUCTO
Por favor, localice su Centro de Servicio Autorizado más cercano.
Enlace: "Apoyo → localizador de Centro de Servicios Panasonic®" en www.panasonic.ca
SI USTED ENVÍA EL PRODUCTO AL CENTRO DE SERVICIOS
Empaque de forma cuidadosa y envíe el producto por correo pre-pagado,
asegurado adecuadamente y preferentemente en la caja original.
Incluya los detalles del defecto que se reclama y prueba de la fecha de compra original.

ESPAÑOL
109
HL-BD82S
Alimentación
120 V / 240 V, 60 Hz, monofásica o
120 V / 208 V, 60 Hz, monofásica
3,84 kW 16,9 A (120 V / 240 V), o
3,54 kW 17,5 A (120 V / 208 V)
Salida
Elemento de calentamiento inferior (240 V) 3 000 W
Elementos circular (240 V) 1 300 W + 1 300 W
Elemento de calentamiento superior (240 V)
Grill 3500 W (interior) + Adicional 1032 W (exterior)
Dimensiones exteriores
(W x D x H)
754 mm × 610 mm × 707 mm
(29 11/16" × 24" × 27 7/8")
Dimensiones interiores
(W x D x H)
610 mm × 416 mm × 405 mm
(24" × 16 3/8" × 15")
Peso neto (aprox.)
75
kg (166 lb)

Notes


09PN5990 - 10-12
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario, L4W 2T3
www.panasonic.ca
© Panasonic Corporation 2012
Printed in Italy
Imprimé en Italie
Estampado en Italia
