
HGM900X
CookerHood
InstructionManual
ENGLISH (EN) ................................................................................. page 001
&E&2 (&=) ................................................................................. page 0
6/29$. (6.) ................................................................................. page 0
1

Content
1…………………………………..………………………………Safetyinstructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Startusingyourcookerhood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenanceandcleaning
6…………………………………..………………………………Environmentprotection
2

SAFETYINSTRUCTIONS
Thismanualexplainstheproperinstallationanduseofyourcookerhood,
pleasereaditcarefullybeforeusingevenifyouarefamiliarwiththeproduct.
Themanualshouldbekeptinasafeplaceforfuturereference.
Theseinstructionsshallalsobeavailableinanalternativeformat,e.g.ona
websiteoronrequestfromtheuserinaformatsuchasaDVD.
Nevertodo:
● D o not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
●Do not install above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked flames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels.
Alwaystodo:
● Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
● P ay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●When the cooker hood is located
above a gas appliance,the minimum
distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the cooker
hood that distance must be:
Gas cookers: 75 cm
Electric cookers: 65 cm
Coal or oil cookers: 75 cm
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
3

Alwaystodo:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
Alwaystodo:
● Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
● There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions
●Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
●For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5
bar).
●WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●
A steam cleaner is not to be used.
●
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
4

INSTALLATION(VENTOUTSIDE)
MOUNTINGOFTHEV-FLAP
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-
parts to its body.The images only show an example of how to mount the V-flap,the
outlet may be various according to different models and configuration.
To mount the V-flap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6
• a pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part
INSTALLATION
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable
material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
surface for best effect.
5

3. Install the hook on a suitable place once the installation height is fixed, and keep it
in line. The fixed position of the inside chimney bracket is the place of chimney. See
pic 2.
4. Put the glass according to the lead direction and way on the cooker hood, and then
use 4pcs screws + gasket + wall plugs to fix the glass.See pic 3.
5. Equip the v-flap and expansion pipe,fix the expansion pipe with cable tie.See pic 4.
And then put the cooker hood on the hook. See pic 5.
6. Install the outside chimney bracket onto the outside chimney with 2pcs ST4*8mm
screws, here should be sure the inside chimney can be moved inside freely.See pic 6.
After adjust the height,fix the body with 2 pcs ST4*30mm safety screws. Then put the
two chimneys together onto the cooker hood body, also lead the expansion pipe
outside of the room. See Pic 7.
7. Adjust the height of the inside chimney into the suitable height, and fix the inside
chimney to the inside chimney bracket by 2pcs ST4*8mm screws. See Pic 8.
6

Note: The two safety vents are positioned on the back housing, with diameter of 6mm.
HINTSFOREXHAUSTDUCTINSTALLATION
The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction:
• Keep expansion pipe short and straight.
• Do not reduce the size or restrict expansion pipe.
• When using expansion pipe always install the pipe pulled taut to minimize pressure
loss.
• Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and increase
noise levels of the cooker hood.
• Any installation work must be carried out by a qualified electrician or competent
person.
•Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas tube , hot wind
tube.
•The angle of the bend of the expansion pipe should not be less than 120º; you must
direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point
and should be led to an outer wall.
•After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease
collection at on end.
•Ensure the expansion pipe selected for installation complies with relevant standards
and is fire retardant.
WARNING:
For safety reason, please use only the same size
of fixing or mounting screw which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
7

8
works at l ow sp eed. I ndicator l ight of l ow sp eed will be br ight. P ress power
button again to close it, and its indicator light will be off. All the function operation of
the hood will be closed, the hood enters into standby mode, and run by circle.
The speed buttons and lamp button can work separately and not controlled by the
power button. When a certain function button is pressed, the hood operates at that
function st atus. P ress (Power) b utton und er an y st atus, t he co oker hood w ill b e
switched off without any functions.
3. Press lamp button once; l ights will be t urn o n. I ndicator l ight of l amp button
and power button will lit on. Press lamp button again to turn off the
lights. Indicator l ight of l amp button and po wer b utton will be o ff. And
recycle like this.
4. Press the (High) button once, motor runs on high speed, the indicator light of
high but ton and power button will beam. Press high button again and
the m otor w ill st op. Indicator light of hi gh b utton and p ower b utton w ill b e of f,and
run by circle.
5. Press the (Mid) button once, motor runs on middle speed, the indicator light of
middle but ton and pow er button will b eam. Press middle b utton again
and t he motor w ill st op. Indicator light of m iddle button and power button will be
off,and run by circle.
6. Press the (low) button once, motor runs on low speed, the indicator light of low
button and pow er b utton will b eam. Press low but ton again and t he
motor will stop. Indicator light of low button and power button will be off,and run by
circle.
7. Low speed, mid speed and high speed cannot work at the same time. When hood
is on high speed, press low speed, it will turn to low speed at once; when it is in low
speed, press middle speed, it will turn to middle speed immediately, and so on.
There are five buttons: (Low), (Mid), (High), (Lamp),
(Power).See picture above.
1. After connecting to power, indicator light will lit on, all the output close and the hood
will enter standby mode. The indicator light will be off automatically after reminding
if no operation.
2. Power o n: P ress power button once, i ts indicator l ight w ill lit on, t he h ood
Start Using Your Cooker Hood
Electronic button

9
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Power cord loose or
disconnected
Refit cord to power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed
Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover
Take chimney down and seal.
Lights not working Broken/Faulty globes
Replace globes as per this
instruction.
Insufficient suction
The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
The Cooker hood
inclines
The fixing screw not tight
enough
Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws.Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above.Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.

MAINTENANCEANDCLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker
hood should be disconnected from the main power supply.
Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket
and the plug removed.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the
cleaning instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance
appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and
will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable
not to use rinse aid.
10

INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps.
- Angle the filter into slots at the back of the hood.
- Push the button on handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER-not supplied
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon filter is as below.
1. Before installing or replacing the carbon filters, please remove power to the unit.
2. Press the filter lock and remove the mesh filter.
3. Turn the carbon filter on both side of the motor anti-clockwise. Replace the
carbon filters with the new carbon filters.
4. Place the mesh filter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
dangerous.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
11

BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it is completely cool down
before any direct contact to hands.
When handling globes hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the globe as this can reduce the life of the globe.
LED LIGHTS:
•Switch the unit off and pull out the plug first.
• Wait until the light bulb is cooled down before replacement.
• Remove the front part with the aid of screwdriver.
• Pull out the LED light carefully and replace with the same type and rated LED light
(2*2W LSD-B1 LED light)
• Replace the front part back to the unit with screwdriver.
• ILCOS D code for this lamp is: DSR-1.5/65-S-64
– LED modules, self- ballasted – round lamp
– Max wattage: 2X1.5 W
– Voltage range: DC 12V
– Dimensions:
12

ENVIRONMENTALPROTECTION:
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations
2013 regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE
contain both polluting substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused). It is important that
the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of
the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an
important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem;
it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town
council or a registered company.
ln many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When
you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it
free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has
the same functions as the purchased appliance.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with you Local Authority or retainer
for recycling advice.
13

+*0;
Odsavač par na sporákem
Návod k obsluze
14

Obsah
1 ....................................................................... Bezpečnostní pokyny
2 .......................................................................
Instalace (odvod vzduchu mimo budovu)
3 .......................................................................
Používání digestoře
4 .......................................................................
Řešení problémů
5 .......................................................................
Údržba a čištění
6 .......................................................................
Ochrana životního prostředí
15

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod vysvětluje správnou instalaci a používání odsavače par; před
použitím si ho pozorně přečtěte, i když výrobek dobře znáte. Návod by se měl
uschovat na bezpečném místě pro budoucí použití.
Tyto pokyny jsou také dostupné v alternativním formátu, např. na webu nebo na
vyžádání uživatele ve formátu například na DVD.
Co nikdy nedopustit: Co je vždy nutné:
Nepokoušejte se používat odsavač par
bez tukových filtrů nebo v případě, že
jsou filtry nadměrně zanesené tukem!
Neinstalujte odsavač par nad sporák
s vysoko umístěným grilem.
Během používání nenechávejte pánve
bez dozoru, protože přehřátý tuk nebo
olej by mohl vzplanout.
Nikdy nenechte pod odsavačem par
otevřený plamen.
Důležité! Při instalaci a údržbě,
například výměně LED diody, vždy
vypněte přívod napájení.
Odsavač par se musí být instalovat
podle pokynů k instalaci a je nutné
dodržet všechny rozměry.
•Všechny činnosti při instalaci musí
provádět kompetentní osoba nebo
kvalifikovaný elektrikář.
Pečlivě zlikvidujte obalový materiál.
Mohl by ohrozit děti.
Věnujte pozornost ostrým hranám
uvnitř odsavače par, zejména při
instalaci a čištění.
•Jestliže je odsavač par umístěn nad
plynovým sporákem, minimální
vzdálenost mezi plochou plotny, na
kterou se pokládají nádoby na vaření,
a nejnižší součástí odsavače par,
musí být:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlí nebo topný olej:
75 cm
Zajistěte, aby odvod nasátého
vzduchu neměl ohyby ostřejší než
90 stupňů, protože tím by se snížila
účinnost odsavače par.
•Varování: Pokud nejsou šrouby
a upevňovací prvky namontovány
podle těchto pokynů, může dojít
Pokud je odsavač par poškozený,
nepoužívejte jej.
Pod odsavačem par neflambujte.
UPOZORNĚNÍ: Při použití se spotřebiči
pro vaření, přístupné součásti mohou
být horké.
•Minimální vzdálenost mezi nádobami
na vaření na plotně, a nejnižší součástí
odsavače pár nad sporákem. (Když je
odsavač par umístěn nad plynovým
sporákem, tato vzdálenost musí být
alespoň 65 cm.)
•Vzduch se nesmí odvádět do
kouřovodu, který slouží k odvodu kouře
ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná
paliva.
16

k úrazu elektrickým proudem.
•Varování: Než zpřístupníte svorky,
musí být odpojeny všechny napájecí
obvody.
Co je vždy nutné: Co je vždy nutné:
Při vaření na plynovém sporáku vždy
zakrývejte hrnce a pánve pokličkami.
V režimu odsávání odsává odsavač par
vzduch z místnosti. Zajistěte dodržování
náležitých opatření pro dostatečné
větrání. Odsavač par odsává z místnosti
zápachy, ale ne páru.
Odsavač par je určen pouze k použití
v domácnosti.
Upozornění: Spotřebič a jeho
přístupné součásti se mohou při
používání zahřívat. Dávejte pozor,
abyste se nedotkli topných těles. Děti
mladší než 8 let se nesmí přibližovat,
pokud nejsou pod stálým dozorem.
Pokud je odsavač par v místnosti,
kde jsou další spotřebiče spalující
plyn nebo jiná paliva, musí být
zajištěno dostatečné větrání.
•Pokud není prováděno čištění podle
pokynů, existuje riziko požáru.
Musí být dodržovány předpisy pro
odvod vzduchu.
Pravidelně čistěte spotřebič
způsobem popsaným v kapitole
ÚDRŽBA.
Z bezpečnostních důvodů používejte
pouze upevňovací nebo montážní
šrouby stejné velikosti, jaká je
uvedena v tomto návodu.
•Podrobnosti o způsobu a četnosti
čištění najdete v části Údržba
a čištění v tomto návodu k obsluze.
Děti nesmí provádět čištění
a uživatelskou údržbu bez dohledu.
•Jestliže je odsavač par v provozu
společně se spotřebiči napájenými
jinak než elektrickou energií, podtlak
v místnosti nesmí překročit 4 Pa
(4 × 10-5 bar).
•VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru:
neskladujte předměty na varném
povrchu.
•Nesmí se používat parní čistič.
NIKDY se nepokoušejte hasit požár
vodou, ale vypněte spotřebič a potom
zakryjte plamen, např. pokličkou
nebo hasicí rouškou.
Pokud se poškodí napájecí kabel,
výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo
riziko.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají
zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče
a chápou související rizika. Děti si se
spotřebičem nesmí hrát. Děti nesmí
provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
Varování: Než zpřístupníte svorky, musí
být odpojeny všechny napájecí obvody.
17

INSTALACE (ODVOD VZDUCHU MIMO BUDOVU)
MONTÁŽ V KLAPKY
Pokud odsavač par nemá nainstalovanou V klapku 1, měli byste namontovat obě
poloviny do tělesa. Obrázky znázorňují pouze příklad způsobu montáže V klapky,
výstup se může lišit v závislosti na modelu a konfiguraci.
Při montáži V klapky 1 byste měli postupovat takto:
Namontujte obě poloviny 2 do tělesa 6
čep 3 by měl směrovat nahoru;
osa 4 musí být vložena do otvorů 5 v tělese;
opakujte všechny úkony pro druhou polovinu.
INSTALACE
Pokud máte výstup vzduchu ven, lze odsavač par připojit k odvodnímu potrubí
(smaltovanému, hliníkovému, ohebnému potrubí nebo potrubí z nehořlavého materiálu
s vnitřním průměrem 150 mm)
1. Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
18

2. Odsavač par by měl být umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou, aby
se dosáhlo nejlepšího účinku.
Obr. 1 Obr. 2
3. Po nastavení výšky instalace namontujte hák na vhodné místo a vyrovnejte jej.
Pevná poloha držáku odvodu par je v místě komína. Viz obr. 2.
4. Vytáhněte sklo ve směru vedení a pryč od odsavače par a poté použijte 4 šrouby +
těsnění + hmoždinky a upevněte sklo. Viz obr. 3.
5. Namontujte V klapku a nástavec a upevněte nástavec kabelovým úvazkem. Viz
obr. 4. Poté zavěste odsavač par na hák. Viz obr. 5.
Obr. 3 Obr. 4
6. Pomocí dvou šroubů ST4×8 mm nainstalujte vnější komínový nástavec na vnější
stranu komínu a ujistěte se, že vnitřní komínový nástavec se uvnitř může volně
pohybovat. Viz obr. 6. Upravte výšku, upevněte těleso 2 pojistnými šrouby ST4×30 mm.
Vložte oba komíny na těleso odsavače par a také vyveďte nástavec ven z místnosti. Viz
obr. 7.
Obr. 5 Obr. 6
65 cm
75 cm
V klapka
vnitřní komín
spona vnitřního komínu
hák
nástavec
kabelový
úvazek
spona vnějšího komínu
vnější komín
19

7. Nastavte výšku vnitřního komína na vhodnou výšku a upevněte sponu vnitřního
komínu 2 šrouby ST4×8 mm. Viz obr. 8.
Obr. 7 Obr. 8
Poznámka: Na zadní straně skříně se nacházejí dva bezpečnostní průduchy o průměru
6 mm.
RADY PRO INSTALACI ODVODNÍHO POTRUBÍ
K zajištění optimálního odvodu vzduchu je nutné přísně dodržet následující pravidla:
Odvodní potrubí musí být krátké a rovné.
Nezmenšujte velikost odvodního potrubí, ani jej nezužujte.
P ři použití nástavce vždy instalujte potrubí utažené, aby se minimalizoval pokles tlaku.
Nedodržení těchto základních pokynů povede ke snížení výkonu a zvýšení hlučnosti
odsavače par.
Veškerou instalaci musí provádět kvalifikovaný elektrikář nebo kompetentní osoba.
•Nepřipojujte potrubní systém odsavače par k žádnému stávajícímu ventilačnímu
systému, který se používá pro jiné spotřebiče, například pro ohřívač, plynový sporák
nebo horkovzdušný systém.
•Úhel ohybu větracího potrubí by neměl být menší než 120º; musíte vést potrubí
vodorovně nebo alternativně od výchozího bodu vzhůru k výstupu ve vnější stěně.
•Po instalaci se ujistěte, že odsavač par ve vodorovné poloze, aby se na jeho konci
nehromadila mastnota.
•Ujistěte se, že odvodní potrubí, které jste zvolili pro instalaci, vyhovuje příslušným
normám a je ohnivzdorné.
Správně Špatné
20
VAROVÁNÍ: Z bezpečnostních důvodů používejte pouze
upevňovací nebo montážní šrouby stejné
velikosti, jaká je uvedena v tomto návodu.
Pokud nebudou šrouby nebo upevňovací prvky
namontovány podle těchto pokynů, mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem.

21
Používání digestoře
Tlačítka elektroniky
K dispozici je pět tlačítek: (nízké), (střední), (vysoké), (žárovka),
(napájení). Viz obrázek výše.
1. Po připojení k napájení se rozsvítí kontrolka, všechny výstupy se uzavřou a digestoř
přejde do pohotovostního režimu. V případě nečinnosti se kontrolka po připomenutí
automaticky vypne.
2. Zapnutí napájení: Stiskněte jednou tlačítko napájení , jeho kontrolka se rozsvítí,
digestoř běží při nízkých otáčkách. Kontrolka nízkých otáček se rozsvítí. Opětovným
stisknutím tlačítka napájení provedete ukončení a kontrolka zhasne. Všechny činnosti
funkcí digestoře se ukončí, digestoř přejde do pohotovostního režimu a takto opakujte.
Tlačítka otáček a tlačítko žárovky mohou pracovat samostatně a nejsou ovládány
tlačítkem napájení. Po stisknutí určitého tlačítka funkce pracuje digestoř v dané funkci.
Stiskněte tlačítko (napájení) v jakémkoli stavu, digestoř se vypne bez vykonávání
jakýchkoli funkcí.
3. Jednou stiskněte tlačítko žárovky ; světla se rozsvítí. Rozsvítí se kontrolka tlačítka
žárovky a tlačítka napájení . Opětovným stisknutím tlačítka žárovky světla
vypnete. Kontrolka tlačítka žárovky a tlačítka napájení zhasne. A takto postup
opakujte.
4. Stiskněte jednou tlačítko (vysoké), motor se rozběhne na vysoké otáčky, kontrolka
tlačítka vysokých otáček a tlačítka napájení se rozsvítí. Znovu stiskněte tlačítko
vysokých otáček a motor se zastaví. Kontrolka tlačítka vysokých otáček a tlačítka
napájení zhasne a takto opakujte.
5. Stiskněte jednou tlačítko (střední), motor se rozběhne na střední otáčky, kontrolka
tlačítka středních otáček a tlačítka napájení se rozsvítí. Znovu stiskněte tlačítko
středních otáček a motor se zastaví. Kontrolka tlačítka středních otáček a tlačítka
napájení zhasne a takto opakujte.
6. Stiskněte jednou tlačítko (nízké), motor se rozběhne na nízké otáčky, kontrolka
tlačítka nízkých otáček a tlačítka napájení se rozsvítí. Znovu stiskněte tlačítko
nízkých otáček a motor se zastaví. Kontrolka tlačítka nízkých otáček a tlačítka
napájení zhasne takto opakujte.
7. Nízké, střední a vysoké otáčky nemohou pracovat současně. Když je digestoř v režimu
vysokých otáček, stiskněte nízké otáčky, digestoř se okamžitě přepne na nízké otáčky;
když je v režimu nízkých otáček, stiskněte střední otáčky, digestoř se okamžitě přepne
na střední otáčky atd.

motor nefunguje
Uvolněný nebo odpojený
napájecí kabel
Znovu zapojte kabel do
síťové zásuvky. Zapněte
zásuvku.
Únik oleje
Jednocestný ventil a výstup
nejsou řádně utěsněné
Vymontujte jednosměrný
ventil a utěsněte.
Únik z přípojky komína a krytu Odpojte komín a utěsněte.
Světla nesvítí Vadné/porouchané žárovky
Vyměňte žárovku podle
těchto pokynů.
Nedostatečné sání
Vzdálenost mezi odsavačem
par a sporákem je příliš velká
Umístěte odsavač par do
správné vzdálenosti.
Odsavač par se
naklání
Upevňovací šroub není
dostatečně utažený
Utáhněte závěsný šroub,
aby byl odsavač par ve
vodorovné poloze.
22
Závada Možná příčina Řešení
Světlo svítí, ale
motor nefunguje
Přepínač ventilátoru je vypnutý
Zvolte jinou polohu
přepínače ventilátoru.
Přepínač ventilátoru je
porouchaný
Kontaktujte servisní
středisko.
Porucha motoru
Kontaktujte servisní
středisko.
Nesvítí světlo,
Spálené domovní pojistky Resetujte/vyměňte pojistky.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
POZNÁMKA:
Všechny opravy tohoto spotřebiče musí být prováděny v souladu s místními
a národními předpisy a zákony. Pokud máte jakékoliv pochybnosti ohledně
výše uvedeného, kontaktujte servisní středisko. Když otevíráte jednotku,
vždy před tím odpojte napájení elektrickým proudem.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Upozornění:
P řed prováděním údržby nebo čištění se musí odsavač par
odpojit od síťového napájení. Zkontrolujte, že je odsavač par
vypnutý a odpojený od zásuvky.

šmouhy.
POVRCH OVLÁDACÍHO PANELU
Povrch ovládacího panelu lze čistit teplou mýdlovou vodou. Před čištěním se ujistěte,
že hadr je čistý a důkladně vyždímaný. Po čištění odstraňte zbytky vlhkosti suchým
měkkým hadrem.
Důležité
Používejte neutrální čisticí prostředky a nepoužívejte agresivní chemikálie, silné čisticí
prostředky pro domácnost, ani produkty obsahující brusné materiály, protože by mohly
ovlivnit vzhled spotřebiče a případně odstranit potisk na ovládacím panelu; použití
takových prostředků povede ke zneplatnění záruky poskytované výrobcem.
MŘÍŽKOVÉ TUKOVÉ FILTRY
Mřížkové filtry lze čistit ručně. Ponořte je na 3 minuty do vody s čisticím prostředkem
rozpouštějícím tuky a potom je jemně vykartáčujte měkkým kartáčem. Netlačte příliš,
aby se filtry nepoškodily. (Nechte přirozeně uschnout mimo přímé sluneční světlo)
Filtry by se měly mýt odděleně od nádobí a příborů. Doporučuje se nepoužívat
oplachovací prostředky.
23
Vnější povrchy jsou náchylné k poškrábání a oděru, proto postupujte podle pokynů
pro čištění, abyste zajistili, že dosáhnete co nejlepšího výsledku bez poškození.
OBECNÉ INFORMACE
Čištění a údržba se smí provádět, pouze když spotřebič není zahřátý. Nenechávejte na
povrchu spotřebiče zásadité nebo kyselé látky (citronová šťáva, ocet atd.).
NEREZOVÁ OCEL
Nerezovou ocel je nutné pravidelně čistit (např. každý týden), aby byla zajištěna její
dlouhá životnost. Vysušte ji čistým suchým hadrem. Lze použít speciální prostředek na
čištění nerezové oceli.
POZNÁMKA:
Otírejte povrch po směru struktury nerezové oceli, aby se neobjevily nevzhledné příčné

1. Před instalací nebo výměnou uhlíkových filtrů odpojte spotřebič od napájení.
2. Stiskněte pojistku filtru a vyjměte mřížkový filtr.
3. Otočte uhlíkový filtr na obou stranách motoru doleva. Vyměňte uhlíkové filtry za
nové.
4. Vložte mřížkový filtr.
5. Zapojte napájecí kabel do síťové zásuvky.
POZNÁMKA:
● Ujistěte se, že je filtr správně zajištěn. Jinak by se uvolnil, což by bylo nebezpečné.
● Po nasazení filtru s aktivním uhlím se sníží odsávací výkon.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Otevřít
Zavřít
24
Obr. 7
INSTALACE MŘÍŽKOVÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ
Instalace filtrů se provádí ve čtyřech krocích.
‐ Vložte filtr šikmo do drážek v zadní části digestoře.
‐ Stiskněte tlačítko na držadle filtru.
‐ Když filtr zapadne na své místo, uvolněte držadlo.
‐ Opakujte postup pro všechny filtry.
UHLÍKOVÝ FILTR – nedodává se s výrobkem
Filtr s aktivním uhlím lze používat k zachytávání pachů. Normálně by se měl filtr
s aktivním uhlím měnit po třech nebo šesti měsících v závislosti na způsobu vaření.
Níže je popsán postup instalace filtru s aktivním uhlím.
Mřížka filtru olejových sazí Mřížka filtru olejových sazí

Tato žárovka má kód ILCOS D: DSR-1.5/65-S-64
‐ Moduly LED, s vlastní tlumivkou, okrouhlý tvar
‐ Max. příkon: 2X1.5 W
‐ Napětí: DC 12 V
‐ Rozměry:
25
SVĚTLA LED:
Nejprve vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
P řed výměnou počkejte, až žárovka vychladne.
Pomocí šroubováku odstraňte přední část.
Opatrně vytáhněte světlo LED a nahraďte ho světlem stejného typu se stejnými
jmenovitými hodnotami (2×2 W, LSD-B1 LED).
Pomocí šroubováku vraťte přední část zpět na spotřebič.
Důležité:
Výměnu žárovky musí provádět výrobce, jeho
servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná
osoba.
Před jakýmkoli zásahem do spotřebiče vždy
vypněte elektrické napájení. Než se žárovky
dotknete rukama, ujistěte se, že úplně vychladla.
Při manipulací držte žárovku hadrem nebo
v rukavicích, aby se nedostala do kontaktu s potem,
protože tím by se zkrátila její životnost.

26
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o
odpadních
elektrických a elektronických zařízeních z roku 2013, která se týká
elektrických a elektronických za
ří
zení (OEEZ). OEEZ obsahuje zne
čišť
ující látky
(které mohou mít negativní dopad na
živ
otní
prostředí) i základní prvky (které lze
znovu použít). Je důležité, aby OEEZ prošel specifickými úpravami, a znečišťující
látky tak byly správně odstraněny a zlikvidovány, a aby byly obnoveny všechny
materiály. Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se OEEZ
nestal zátěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních pravidel:
- OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
-
OEEZ by měl být odvezen do vyhrazených sběrných oblastí spravovaných
městskou radou nebo
registrovanou společností.
V případě objemného OEEZ mohou být v mnoha zemích k dispozici sběry z
domácností. Při zakoupení
nového spotřebiče lze vrátit starý spotřebič prodejci, který je
povinen jej jednorázově bezplatně přijmout,
pokud je spotřebič obdobného typu a má
stejné funkce jako zakoupený spotřebič.
POZNÁMKA:
Níže je uvedeno, jak je možné omezit celkový dopad na životní prostředí (např. úsporou
energie při vaření).
(1) Namontujte odsavač par do správného místa s dobrým větráním.
(2) Pravidelně odsavač par čistěte, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
(3) Nezapomeňte po vaření vypnout světlo odsavače par.
(4) Nezapomeňte po vaření vypnout odsavač par.
INFORMACE PRO ROZEBRÁNÍ
Nerozebírejte spotřebič jiným způsobem, než je uvedeno v návodu. Odsavač par nesmí
rozebírat uživatel. Na konci životnosti se spotřebič nesmí vyhazovat společně
s komunálním odpadem. Doporučení k recyklaci získáte od místního úřadu nebo
prodejce.

HGM900X
Kuchynský odsávač
Návod na obsluhu
27

Obsah
1 ....................................................................... Bezpečnostné pokyny
2 ....................................................................... Inštalácia
3 ....................................................................... Začatie používania kuchynského odsávača
4 ....................................................................... Riešenie problémov
5 ....................................................................... Údržba a čistenie
6 ....................................................................... Ochrana životného prostredia
28

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento návod obsahuje informácie týkajúce sa správnej inštalácie a používania
kuchynského odsávača. Pred začatím používania si ho dôkladne prečítajte,
a to aj v prípade, že ste sa už s produktom oboznámili. Návod uschovajte na
bezpečnom mieste, aby ste doň mohli nahliadnuť v prípade potreby
v budúcnosti. Tieto pokyny sú k dispozícii aj v alternatívnom formáte, napr. na
webovej stránke alebo na žiadosť používateľa vo formáte, akým je napríklad
DVD.
Nikdy nerobte nasledujúce
činnosti:
Nepokúšajte sa používať kuchynský
odsávač bez tukových filtrov, alebo ak sú
filtre nadmerne zanesené tukom!
Neinštalujte nad sporák s grilom vo veľkej
výške.
Nenechávajte panvice počas používania
bez dohľadu, pretože prehriate tuky alebo
oleje môžu vzplanúť.
Nikdy nenechávajte pod kuchynským
odsávačom horieť otvorený plameň.
Vždy dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
Dôležité! Pred začatím inštalácie
a údržby, napríklad pred výmenou
žiarovky, zakaždým vypnite prívod
elektrickej energie z napájacej siete..
Kuchynský odsávač sa musí inštalovať
v súlade s inštalačnými pokynmi a musia
sa dodržať všetky rozmery.
Všetky inštalačné práce musí vykonávať
kompetentná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár.
Dohliadnite na správnu likvidáciu
baliaceho materiálu. Predstavuje
nebezpečenstvo pre deti.
Dávajte pozor na ostré hrany vo vnútri
kuchynského odsávača, predovšetkým
počas inštalácie a čistenia.
Ak sa kuchynský odsávač nachádza nad
plynovým spotrebičom, medzi opornou
plochou varných nádob na platni sporáka
a najnižšou časťou kuchynského
odsávača musí byť zachovaná
nasledujúca minimálna vzdialenosť:
Plynové sporáky: 75 cm
Elektrické sporáky: 65 cm
Sporáky na uhlie alebo vykurovací olej:
75 cm
Uistite sa, že sa na potrubnom vedení
nenachádzajú ohyby ostrejšie než 90
stupňov, pretože v opačnom prípade sa
zníži účinnosť kuchynského odsávača.
Výstraha: V prípade nenainštalovania
skrutiek alebo upevňovacieho zariadenia
v súlade s týmito pokynmi môžu hroziť
Ak je kuchynský odsávač poškodený,
nesnažte sa ho používať.
Pod kuchynským odsávačom é
neflambujte.
UPOZORNENIE: Pri používaní
s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté
časti môžu zahrievať na vysoké teploty.
Minimálna vzdialenosť medzi opornou
plochou varných nádob na platni sporáka
a najnižšou časťou kuchynského
odsávača. (Keď sa kuchynský odsávač
nachádza nad plynovým spotrebičom,
musí sa dodržať minimálna vzdialenosť
65 cm.)
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína,
ktorý slúži na odvádzanie výfukových
plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn
alebo iné
29

elektrické riziká.
Výstraha: Pred sprístupnením
elektrických svoriek treba
bezpodmienečne odpojiť všetky napájacie
obvody.
Vždy dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
Pri príprave pokrmov na plynovom
sporáku vždy zakrývajte hrnce a panvice
pokrievkami.
Kuchynský odsávač počas prevádzky
v režime odsávania odvádza vzduch
z miestnosti. Dohliadnite na dodržiavanie
vhodných opatrení týkajúcich sa vetrania.
Kuchynský odsávač odstraňuje
z miestnosti pachy, no neodstraňuje paru.
Kuchynský odsávač je určený iba na
použitie v domácnosti.
Vždy dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
Upozornenie: Spotrebič a jeho nekryté
časti sa počas prevádzky môžu
zahrievať na vysoké teploty. Dávajte
pozor, aby ste sa nedotkli nahriatych
prvkov. Deti mladšie než 8 rokov nesmú
mať prístup k zariadeniu, pokiaľ nie sú
pod neustálym dozorom.
Ak sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť
dostatočné vetranie miestnosti.
AAk sa nevykonáva čistenie v súlade
s pokynmi, hrozí nebezpečenstvo
požiaru
Je potrebné zaistiť plnenie nariadení
týkajúcich sa odvádzania vzduchu.
Spotrebič pravidelne čistite podľa
postupu uvedeného v kapitole
ÚDRŽBA.
Z bezpečnostných dôvodov používajte
iba tie veľkosti upevňovacích alebo
montážnych skrutiek, ktoré sú uvedené
v tomto návode na obsluhu.
Podrobné informácie o postupe
a intervaloch čistenia nájdete v časti
tohto návodu na obsluhu venovanej
údržbe a čisteniu.
Deti bez dohľadu nesmú spotrebič čistiť
ani vykonávať bežnú údržbu.
Keď sa kuchynský odsávač používa
súčasne so spotrebičmi napájanými
inou než elektrickou energiou, záporný
tlak v miestnosti nesmie prekročiť 4 Pa
(4 x 10-5 barov).
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru:
na povrch varnej dosky neodkladajte
Ak je poškodený napájací kábel, na
vylúčenie akéhokoľvek rizika ho musí
vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca
alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí
môžu používať tento spotrebič, ak sú pod
dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce
sa bezpečného používania spotrebiča
a ak rozumejú možným rizikám. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
30

Výstraha: Pred sprístupnením elektrických
svoriek treba bezpodmienečne odpojiť
všetky napájacie obvody.
žiadne predmety.
Nepoužívajte parný čistič.
Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť
vodou. Spotrebič najprv vypnite a
plameň zakryte napr. pokrievkou alebo
hasiacou rúškou.
31

INŠTALÁCIA (ODVETRÁVANIE DO EXTERIÉRU)
MONTÁŽ V-KLAPKY
Ak odsávač pár nemá zostavenú V-klapku 1, mali by ste pripevniť jej polovice na jeho telo.
Obrázky zobrazujú len príklad montáže V-klapky, výstup môže byť rôzny podľa rôznych
modelov a konfigurácie.
Pri montáži V-klapky 1 by ste mali:
Namontovať dve polovice 2 do tela 6
kolík 3 by mal byť orientovaný smerom nahor;
4 by sa mala vložiť do otvorov 5 na tele;
zopakujte všetky činnosti pre druhú polovicu
INŠTALÁCIA
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť podľa
nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá smaltovaná hliníková
flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm).
32

1. Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
2. V záujme dosiahnutia najlepšieho účinku musí byť medzi kuchynským odsávačom
a varnou doskou zachovaná vzdialenosť 65 – 75 cm.
3. Odsávač nainštalujte na vhodné miesto pri dodržaní montážnej výšky a udržujte ho vo
vodorovnej polohe. Pevná poloha vnútornej komínovej konzoly je miesto v komíne. Pozrite
obr. 2.
4. Položte sklo podľa smeru vedenia a smeru na kuchynskom odsávači a potom použite 4 ks
skrutiek + tesnenie + hmoždinky na upevnenie skla. Pozrite obr. 3.
5. Vezmite V-klapku a expanzné potrubie a upevnite expanzné potrubie pomocou
sťahovacej pásky. Pozrite obr. 4. Následne umiestnite kuchynský odsávač na hák. Pozrite
obr. 5.
6. Nainštalujte vonkajšiu komínovú konzolu na vonkajší komín s 2 ks 8 mm skrutiek ST4. Tu
sa musíte uistiť, či sa dá vnútorným komínom vo vnútri voľne pohybovať. Pozrite obr. 6. Po
nastavení výšky pripevnite teleso pomocou 2 ks 30 mm poistných skrutiek ST4. Oba komíny
nasaďte na teleso kuchynského odsávača a vyveďte expanzné potrubie mimo miestnosti.
Pozrite obr. 7.
vnútorná komínová konzola
65cm
75cm
Obr. 1
hák
Obr. 2
expanzné potrubie
V-klapka
sťahovacia
páska
Obr. 3
Obr. 4
33

7. Nastavte výšku vnútorného komína do vhodnej výšky a upevnite vnútorný komín na
vnútornú komínovú konzolu pomocou 2 ks 8 mm skrutiek ST4. Pozrite obr. 8.
Poznámka: Na zadnom kryte sa nachádzajú dva bezpečnostné otvory s priemerom 6 mm.
TIPY NA INŠTALÁCIU VÝFUKOVÉHO POTRUBIA
Na dosiahnutie optimálneho odsávania vzduchu musíte prísne dodržiavať nasledujúce
pravidlá:
Expanzné potrubie udržujte krátke a rovné.
Veľkosť expanzného potrubia neznižujte, ani ho neobmedzujte.
Pri použití expanzného potrubia potrubie vždy nainštalujte tak, aby bolo napäté, aby sa
minimalizovala strata tlaku.
Nedodržanie týchto základných pokynov zníži výkon a zvýši hladinu hluku kuchynského
odsávača.
Všetky inštalačné práce musí vykonávať kompetentná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár..
Potrubný systém odsávača pár nepripájajte na existujúci systém vetrania, ktorý sa používa
pre iné zariadenie, ako je rúra ohrievača, plynové potrubie, plynový sporák alebo potrubie na
odvádzanie horúceho vzduchu.
Uhol ohybu expanzného potrubia by nemal byť menší ako 120°; potrubie musíte
nasmerovať vodorovne, alebo alternatívne, potrubie by malo stúpať od počiatočného bodu a
malo by byť vedené k vonkajšej stene.
Po inštalácii sa uistite, že je kuchynský odsávač v rovine, aby sa zabránilo zhromažďovaniu
tukov na konci.
Dbajte na to, aby expanzné potrubie zvolené pre inštaláciu spĺňalo príslušné normy a aby
bolo nehorľavé.
Obr. 5
vnútorný komín
vonkajšia komínová konzola
vonkajší komín
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 8
34

Správne Nesprávne
VÝSTRAHA: Z bezpečnostných dôvodov používajte iba tie
veľkosti upevňovacích alebo montážnych
skrutiek, ktoré sú uvedené v tomto návode na
obsluhu.
V prípade nenainštalovania skrutiek alebo
upevňovacieho zariadenia v súlade s týmito
pokynmi môžu hroziť elektrické riziká.
35

Prvé kroky pri používaní kuchynského odsávača
Elektronické tlačidlo
K dispozícii je päť tlačidiel: (Nízka rýchlosť), (Stredná rýchlosť),
(Vysoká rýchlosť), (Osvetlenie), (Vypínač). Pozri obrázok vyššie.
1. Po pripojení k napájaniu sa rozsvieti kontrolka, všetok výstup sa zatvorí a digestor sa
prepne do pohotovostného režimu. Kontrolka sa automaticky vypne po pripomenutí,
ak nie je v prevádzke.
2. Zapnutie: Raz stlačte vypínač , rozsvieti sa kontrolka, digestor pracuje pri nízkych
otáčkach. Kontrolka nízkej rýchlosti bude jasná. Opätovným stlačením tlačidla
napájania zatvorte zariadenie a kontrolka sa vypne. Prevádzka digestora bude
vypnutá, digestor sa prepne do pohotovostného režimu a bude zapnutý v režime
recirkulácie.
Tlačidlá rýchlosti a osvetlenia môžu fungovať nezávisle a nie sú ovládané vypínačom.
Po stlačení určitého funkčného tlačidla digestor bude fungovať v danom funkčnom
stave. Stlačením vypínača, keď je digestor v ľubovoľnom stave, digestor sa vypne
bez akýchkoľvek funkcií.
3. Raz stlačte tlačidlo osvetlenia , zapne sa osvetlenie. Kontrolka tlačidla osvetlenia
a vypínača sa rozsvietia. Opätovným stlačením tlačidla osvetlenia sa
svetlo zhasne. Kontrolka tlačidla osvetlenia a vypínača zhasnú. Tento postup
sa bude opakovať.
4. Raz stlačte tlačidlo (Vysoká rýchlosť), motor bude pracovať pri vysokých otáčkach,
rozsvieti sa kontrolka tlačidla vysokej rýchlosti a tlačidla vypínača . Po
opätovnom stlačení tlačidla vysokej rýchlosti sa motor zastaví. Kontrolka tlačidla
vysokej rýchlosti a vypínača zhasnú.
5. Raz stlačte tlačidlo (Stredná rýchlosť), motor bude pracovať pri stredných
otáčkach, rozsvieti sa kontrolka tlačidla strednej rýchlosti a tlačidla vypínača .
Po opätovnom stlačení tlačidla strednej rýchlosti sa motor zastaví. Kontrolka
tlačidla strednej rýchlosti a vypínača zhasnú.
6. Raz stlačte tlačidlo (Nízka rýchlosť), motor bude pracovať pri nízkych otáčkach,
rozsvieti sa kontrolka tlačidla nízkej rýchlosti a tlačidla vypínača . Po
opätovnom stlačení tlačidla nízkej rýchlosti sa motor zastaví. Kontrolka tlačidla
nízkej rýchlosti a vypínača zhasnú.
7. Nízka rýchlosť, stredná rýchlosť a vysoká rýchlosť nemôžu pracovať súčasne. Keď je
digestor na vysokej rýchlosti, a stlačíte tlačidlo nízkej rýchlosti, digestor sa prepne na
nízku rýchlosť. Keď je digestor zapnutý na nízkej rýchlosti, stlačením tlačidla strednej
rýchlosti sa rýchlosť okamžite zmení na strednú a tak ďalej.

motor nepracuje ventilátora.
Porucha prepínača ventilátora Obráťte sa na servisné stredisko.
Porucha motora Obráťte sa na servisné stredisko.
Svetlo nesvieti,
motor nepracuje
Vypálené poistky v dome. Resetujte/vymeňte poistky.
Voľný alebo odpojený napájací
kábel
Kábel znova zapojte do elektrickej
zásuvky. Zapnite elektrickú
zásuvku.
Únik oleja
Nedostatočné utesnenie
jednosmerného ventilu a výstupu
Odmontujte jednosmerný ventil
a utesnite tesniacim prostriedkom.
Únik cez pripojenie medzi
komínom a krytom
Odmontujte a utesnite komín.
Svetlá nesvietia Rozbité/chybné žiarovky
Žiarovky vymeňte podľa tohto
návodu.
Nedostatočné
odsávanie
Príliš veľká vzdialenosť medzi
kuchynským odsávačom
a vrchnou časťou sporáka
Kuchynský odsávač namontujte
do správnej vzdialenosti.
Kuchynský odsávač
sa nakláňa
Nedostatočne utiahnutá
upevňovacia skrutka
Utiahnite závesnú skrutku
a uveďte ju do vodorovnej polohy.
37
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba Možná príčina Riešenie
Svetlo svieti, ale
Vypnutý prepínač ventilátora
Vyberte polohu prepínača
POZNÁMKA:
Všetky opravy elektrických komponentov tohto spotrebiča musia prebiehať v súlade
s platnými miestnymi, štátnymi a federálnymi zákonmi. V prípade akýchkoľvek
pochybností sa obráťte sa servisné stredisko, skôr než sa pustíte do takýchto prác
Zariadenie pred otvorením vždy odpojte od zdroja napájania.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Upozornenie:
Pred začatím vykonávania údržby alebo čistenia odpojte
kuchynský odsávač od hlavného zdroja elektrického napájania.
Uistite sa, že kuchynský odsávač je vypnutý a zástrčka je
vytiahnutá zo zásuvky.

Vonkajšie povrchy sú citlivé a je možné ich ľahko poškriabať alebo odrieť, preto
dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia, aby ste dosiahli najlepšie možné výsledky bez
poškodenia.
VŠEOBECNÉ
Údržbu a predovšetkým čistenie vykonávajte na vychladnutom spotrebiči. Dávajte pozor,
aby sa na povrchy nedostali zásadité ani kyslé látky (citrónová šťava, ocot a pod.).
NEHRDZAVEJÚCA OCEĽ
Nehrdzavejúca oceľ sa musí pravidelne (každý týždeň) čistiť, aby sa zaistila dlhá životnosť.
Na osušenie použite čistú, jemnú handričku. Môže sa používať špeciálna čistiaca kvapalina
na nehrdzavejúcu oceľ.
POZNÁMKA:
Utieranie vykonávajte v smere pozdĺž textúry nehrdzavejúcej ocele, aby na nej nezostali
nevzhľadné šmuhy.
POVRCH OVLÁDACIEHO PANELA
Vložku ovládacieho panela možno čistiť teplou mydlovou vodou. Pred čistením sa uistite, či
je handra čistá a dôkladne vyžmýkaná. Po čistení utrite zvyšnú vlhkosť suchou, jemnou
handričkou.
Dôležité
Používajte neutrálne čistiace prostriedky a nepoužívajte agresívne čistiace chemikálie ani
silné čistiace prostriedky určené na použitie v domácnosti alebo produkty obsahujúce
brúsivá, pretože negatívne vplývajú na vzhľad výrobku, môžu odstrániť symboly vytlačené
na ovládacom paneli a ich použitie povedie k zániku záruky od výrobcu.
DRÔTENÉ TUKOVÉ FILTRE
38
Drôtené filtre sa dajú čistiť ručne. Namočte filtre na dobu asi 3 minút do vody s čistiacim
prostriedkom na uvoľnenie mastnoty a jemne ich očistite mäkkou kefou . Nepoužívajte príliš
veľký tlak, vyhýbajte sa poškodeniu. (Nechajte prirodzene vyschnúť, nie na priamom
slnečnom svetle)

Filtre by mali byť umývané samostatne od riadu a kuchynských potrieb. Odporúča sa
nepoužívať leštidlo.
INŠTALÁCIA DRÔTENÝCH TUKOVÝCH FILTROV
Postup inštalácie filtrov je uvedený v nasledujúcich štyroch krokoch.
- Filter nasmerujte do otvorov na zadnej strane odsávača.
- Stlačte tlačidlo na rukoväti filtra.
- Po vložení filtra do polohy uvoľnite rukoväť.
- Ak chcete nainštalovať všetky filtre, postup zopakujte.
UHLÍKOVÝ FILTER – nie je súčasťou balenia
Filter s aktívnym uhlím je možné použiť na zachytenie zápachu. V závislosti od frekvencie
Vášho varenia by mal byť filter aktívneho uhlia vymenený v rozmedzí troch alebo šiestich
mesiacov. Postup inštalácie filtra s aktívnym uhlím je uvedený nižšie.
1. Pred inštaláciou alebo výmenou uhlíkových filtrov odpojte napájanie jednotky.
2. Stlačte zámok filtra a vyberte sieťový filter.
3. Otočte uhlíkový filter na oboch stranách motora proti smeru hodinových ručičiek.
Vymeňte uhlíkové filtre za nové uhlíkové filtre.
4. Umiestnite sieťový filter.
5. Pripojte prívod elektrickej energie k sieťovej zásuvke.
POZNÁMKA:
Sito na filtrovanie
olejových sadzí
Sito na filtrovanie
olejových sadzí
Obr.
7
Otvoriť
Zatvor
iť
39
Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa mohol uvoľniť
a spôsobiť nebezpečenstvo.
Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho výkonu.

VÝMENA ŽIAROVKY
Dôležité: Výmenu žiarovky musí vykonávať výrobca, jeho
servisný zástupca alebo osoby s podobnou
kvalifikáciou.
Pred začatím vykonávania akýchkoľvek prác na
spotrebiči vždy vypnite prívod elektrickej energie. Pri
manipulácii so žiarovkou sa uistite, že je úplne
chladná, až potom ju uchopte do rúk.
Pri manipulácii so žiarovkami použite na uchopenie
žiaroviek handričku alebo rukavice, aby nedošlo ku
kontaktu telesnej vlhkosti so žiarovkou, pretože to
môže viesť k skráteniu životnosti žiarovky.
LED OSVETLENIE:
Spotrebič najskôr vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred výmenou počkajte, kým žiarovka nevychladne.
Odstráňte prednú časť pomocou skrutkovača.
Opatrne vytiahnite LED osvetlenie a nahraďte ho rovnakým typom a menovitými údajmi
(LED osvetlenie 2*2W LSD-B1)
Prednú časť nasaďte späť na jednotku pomocou skrutkovača.
Kód ILCOS D tejto žiarovky je: DSR-1.5/65-S-64
– LED moduly, samonosné – okrúhle svietidlo
– Max. wattový výkon: 2X1.5 W
– Rozsah napätia: DC 12 V
– Rozmery:
20,5
40

POZNÁMKA:
Nasledujúce informácie slúžia na zníženie celkového negatívneho vplyvu procesu varenia
na životné prostredie (napr. spotreba energie).
(1) Kuchynský odsávač nainštalujte na vhodné miesto s účinným vetraním.
(2) Kuchynský odsávač pravidelne čistite, aby nedošlo k upchatiu vzduchového kanála.
(3) Po varení nezabudnite vypnúť svetlo kuchynského odsávača.
(4) Po varení nezabudnite vypnúť kuchynský odsávač.
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA LIKVIDÁCIE
Spotrebič nelikvidujte spôsobom, ktorý nie je uvedený v tomto návode na použitie. Likvidáciu
spotrebiča nesmie vykonávať používateľ. Po uplynutí prevádzkovej životnosti sa spotrebič
nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Poradenstvo v súvislosti s recykláciou
vám poskytnú miestne úrady alebo predstavitelia samosprávy.
41
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o
predpisoch o odpade z elektrických a elektronických zariadení z roku
2013 týkajúcich sa
elektrických a elektronických spotrebičov (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znečisťujúcimi
látkami
(ktoré
môž
u
mať
negatívny
vplyv
na
ž
ivotné
prostredie)
a
základnými
prvkami (ktoré
sa
môž
u
znovu
p
ouž
iť
).
Je
dôl
ež
ité,
aby
OEEZ
podstúpili
osobitné
úpravy
na
správne
odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých
materiálov. Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní
toho, aby sa z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je
dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
-
s
OEEZ
sa
nesmie
naklada
ť
ako
s
domovým
odpadom;
-
OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných
mestskou radou alebo
registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu
domového odpadu.
Keď
si
kúpite
nový
spotreb
ič
,
starý
spotrebi
č
sa
môže
vrátiť
dodávate
ľovi
,
ktorý
ho
musí
prij
ať
bezplatne
ako
jednorazovú
zál
ež
itosť
,
poki
aľ
je
spotrebi
č
ekvivalentného
typu
a
má
rovnaké
funkcie ako zakúpený spotrebič.
