HART HLED011VNM 40v Walk-behind Edger Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HLED011VNM photo

OPERATOR’S MANUALo

This is the main product document for model HLED011VNM. Additionally, the document applies to other HART models: HLED01*

The file format is pdf, 34 pages, you can download this manual here .

background
HLED01 40V
Edger
Coupe-bordures
Recortadora de bordes
OPERATOR’S MANUAL
Important Safety Instructions 2-3
Specific Safety Rules 4
Symbols 5-6
Features 6
฀฀Assembly 7
฀Operation 8-9
Maintenance 10
Troubleshooting 11
฀ Parts/Service
Back page
MANUEL D’UTILISATION
Instructions importantes
concernant la sécurité 2-3
Règles de sécurité particulières 4
Symboles 5-6
Caractéristiques 6
฀฀Assemblage 7
Utilisation 8-9
Entretien 10
Dépannage 11
฀ Commandedepiècesetdépannage
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Instrucciones de seguridad
importantes 2-3
Reglas de seguridad espicifícas 4
Símbolos 5-6
Características 6
Armado 7
Funcionamiento 8-9
Mantenimiento 10
Corrección de problemas 11
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
background
ii
Fig. 1
A - Depth adjustment knob (bouton d’ajustement de
la profondeur, perilla de ajuste de profundidad)
B - Drop wheel lever (levier de roue à hauteur
ajustable, palanca de caída de rueda)
C - Lock-out button (poignées de verrouillage,
mangos de bloqueo)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
E - Key hole hanger (trou de serrure pour la
suspension, colgador tipo bocallave)
F - Battery cover (couvercle du bloc-piles, tapa de la
batería)
G - Front edger wheel (roue du coupe-bordure
avant, rueda de bordeadora frontal)
H - Guard sweep (balai de protecteur, limpiador del
protector)
I - Blade (lame, hoja)
J - Blade storage (rangement des lames,
almacenamiento de cuchilla)
K - Handle adjustment knob (bouton de réglage de
la poignée, perilla de ajuste del mango)
L - Edge guide lever (levier du guide de bordure,
palanca de guía de borde)
M
- Edger curb protector (protecteur de bordures
de trottoir, protector contra bordillo de la
bordeadora)
N - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
O - Blade guide (guide de la lame, guía de cuchilla)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Wing bolt (boulon à oreilles, perno de
mariposa)
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas
las figuras mencionó en el manual del operador.
K
B
F
G
HI
L
O
M
C
D
E
A
N
Fig. 3
Fig. 2
A - Edger assemby (assemblage du coupe-
bordure, conjunto de bordeadora)
B - Handle assembly (assemblage de la poignée,
conjunto del mango)
C - Phillips head screws (vis à tête creuse, tornillo
de cabeza hueca)
D - Screw Indentions (indentations de vis, marcas
de los tornillos)
J
Fig. 4
A - Handle adjustment knob (bouton de réglage
de la poignée, perilla de ajuste del mango)
B - Handle (poignée, mango)
C - Height settings (réglages de la hauteur,
configuración de altura)
A
C
B
A
A
C
D
B
B
B
A
background
iii
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
A - Blade lock button (bouton de verrouillage de
la lame, botón de bloqueo de cuchilla)
B - Hitch pin (goupille de blocage, pasador de
enganche)
C - Blade wrench (clé pour lame, llave de hoja)
D - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
E - Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
F - Blade (lame, hoja)
G - Motor shaft (axe du motor, eje del motor)
A - Edge guide lever (levier du guide de bordure,
palanca de guía de borde)
B - Edger curb protector (protecteur de bordures
de trottoir, protector contra bordillo de la
bordeadora)
C - Blade guard (garde de lame, protección de la
hoja)
D - Tabs (languettes, lengüetas)
A
B
C
D
E
F
G
A
C
D
B
Fig. 8
Fig. 9
A - Depth adjustment knob (bouton
d’ajustement de la profondeur, perilla de
ajuste de profundidad)
B - Front edger wheel (roue du coupe-bordure
avant, rueda de bordeadora frontal)
C - Blade depth (profondeur de coupe,
profundidad de la hoja)
D - Blade (lame, hoja)
A - Drop wheel lever (levier de roue à hauteur
ajustable, palanca de caída de rueda)
B - Rear wheel (roue arrière, rueda trasera)
C - Curb (bordure, bordillo)
D - Blade (lame, hoja)
C
B
A
C
B
A
D
D
PROPER EDGING OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POUR COUPE-BORDURES
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA CORTAR BORDES
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 6
A
B
Fig. 5
A - Battery port (port du bloc-piles, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-piles, batería)
C - Latch (loquets, pestillos)
D - Battery Cover (couvercle du bloc-piles, tapa
de la batería)
A
D
B
C
1
2
3
background
2 – English
WARNING:
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
riskoffire,electricshockandpersonalinjury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
beforeusingthisproduct.Followallsafetyinstructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
resultinseriouspersonalinjury.
Donotallowchildrenoruntrainedindividualstousethis
unit.
Checktheworkareabeforeeachuse.Removeallobjects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
canbethrownorbecomeentangledinthemachine.
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Followingthisrulewillreduce
theriskofseriouspersonalinjury.
UseSafetyGlasses–Alwaysusefaceordustmaskif
operationisdusty.
Protectyourlungs.Wearafaceordustmaskiftheop-
erationisdusty.Followingthisrulewillreducetheriskof
seriouspersonalinjury.
Dress Properly –Use rubbergloves andsubstantial
footwearisrecommendedwhenworkingoutdoors.Wear
heavy,longpants,longsleeves,boots,andgloves.Do
not wear loose fitting clothing or jewelry or anything that
canbecaughtinmovingparts.
Securelonghairaboveshoulderleveltoprevententangle-
mentinmovingparts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
petsatleast50ft.away.
Stay alert– Watch whatyou are doing. Use common
sense.Donotoperatethisunitwhenyouaretired,ill,
upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medi-
cation.
Donotoperateinpoorlighting.
Keepallpartsofyourbodyawayfromanymovingpart.
Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethedust
orfumes.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessoryonthisproduct,whichwasnotprovidedwith
the product, or identified as appropriate for use with this
productintheoperator’smanual.
AvoidDangerousEnvironments–Don’texposeappliance
torainorwetconditions.Waterenteringanappliancewill
increasetheriskofelectricshock.
UseRightAppliance–Donotuseapplianceforanyjob
exceptthatforwhichitisintended.
Don’tForceAppliance–Itwilldothejobbetterandwith
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear.Wear
protectivefootwearthatwillprotectyourfeetandimprove
yourfootingonslipperysurfaces.
Donotoverreach–Keepfirmfootingandbalance.Over-
reachingcanresultinlossofbalance.
Avoidaccidentalstarting Be sure switch trigger is in
thelockedoroffpositionbeforeinsertingbatterypack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invitesaccidents.
Donotusetoolifswitchtriggerdoesnotturnitonoroff.
Anytoolthatcannotbecontrolledwiththeswitchtrigger
isdangerousandmustberepaired.
Disconnect edger – Disconnect battery pack from the
appliancebeforestoring,servicing,orchangingbladeor
whennotinuse.Suchpreventivesafetymeasuresreduce
theriskofstartingthetoolaccidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories.Useofanyotherpartsmaycreateahazard
orcauseproductdamage.
CheckDamagedPartsBefore further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
andperformitsfunction.Checkforalignmentofmoving
parts,bindingofmovingparts,breakageofparts,mount-
ingandanyotherconditionthatmayeffectitsoperation.
Aguardorotherpartthatisdamagedshouldbeproperly
repairedorreplacedbyanauthorizedservicecenterun-
lessindicatedelsewhereinthismanual.
Keephandsandfeetawayfromcuttingarea.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properlyand securely attached. Keep guards in place
andinworkingorder.
background
3 – English
Batteries can explode in the presence of a source of ig-
nition,suchasapilotlight.Toreducetheriskofserious
personal injury, never use any cordlessproductin the
presenceofopenflame.Anexplodedbatterycanpropel
debrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwaterim-
mediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
receivedasharpblow.Adamagedbatteryissubjectto
explosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
andkeys.Thebatteryorconductor mayoverheatand
causeburns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
lessthan100°F.Toreducetheriskofseriouspersonal
injury,donotstoreoutsideorinvehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakagemayoccur.Ifliquidcomesincontactwithyour
skin, wash immediately with soap and water, then neu-
tralizewithlemonjuiceorvinegar.Ifliquidgetsintoyour
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes,
thenseekimmediatemedicalattention.Followingthisrule
willreducetheriskofseriouspersonalinjury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessivetemperature.Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
rangespecifiedintheinstructions.Chargingimproperly
or at temperatures outside of the specified range may
damagethebatteryandincreasetheriskoffire.
Have servicing performed by a qualified repairperson
usingonlyidenticalreplacementparts.
This will ensure that the safety of the product is main-
tained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructionsforuseandcare.
Store idle appliances indoors – When not in use, edger
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reachofchildren.
Keeptheairventscleanandfreeofdebristoavoidover-
heatingthemotor.Cleanaftereachuse.
Stop the unit and disconnect the power source when not
inuse.Carrytheunitwiththemotorstopped.
Don’t grasp the exposed cutting edges when picking up
orholdingtheappliance.
MaintainApplianceWithCare–Keepcuttingedgesharp
and clean for best performance and to reduce the risk
ofinjury.Followinstructionsforlubricatingandchanging
accessories.Inspectappliancecordperiodically,andif
damaged,haveitrepairedbyanauthorizedservicefa-
cility.Inspectextensioncordsperiodicallyandreplaceif
damaged.Keephandlesdry,clean,andfreefromoiland
grease.
Storeoutofthereachofchildren.
Donothangunitsothattheswitchtriggerisdepressed.
Batterytoolsdonothavetobepluggedintoanelectrical
outlet;therefore,theyarealwaysinoperatingcondition.
Beawareofpossiblehazardswhennotusingyourbat-
terytoolorwhenchangingaccessories.Followingthis
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personalinjury.
Donotchargebatterytoolinrain,ordamporwetlocation.
Followingthisrulewillreducetheriskofelectricshock.
Donotusebattery-operatedapplianceinrain.
Removeordisconnectbatterybeforeservicing,cleaning
orremovingmaterialfromthegardeningappliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/batterypack/chargercorrelationsupple-
ment995000885.
Do not disposeof the batteriesin a fire.The cellmay
explode. Check with local codes for possible special
disposalinstructions.
Donotopenormutilatethebatteries.Releasedelectrolyte
iscorrosiveandmaycausedamagetotheeyesorskin.
Itmaybetoxicifswallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat.Thiswillreducetheriskofexplosionandpossibly
injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
4 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Replacedullorwornblade;donotattempttosharpen.
Use this edger foredgingalongsidewalks,driveways,
flowerbeds,andsimilarareas.Donotuseforanyother
purpose.
Bethoroughlyfamiliar withthe controls.Know how to
stoptheunitanddisengagethecontrolsquickly.
Donotusetheedgeronorneargraveledsurfaces.
Makeyourselffamiliarwiththeareayouareedging.Be
awareofunevensidewalksandholesintheterrainaswell
asothersimilarhazardousconditions(example:wireor
wire rope which can break off and become a dangerous
projectile).Alwayspushtheedgerattachmentslowlyover
roughground.
Donotattempttoremovecutmaterialnorholdmaterial
to be cut when the motor is running or when the cutting
bladeismoving.
A coasting blade can cause injury while it continues to
spinafterthemotorisstoppedorthrottletriggerreleased.
Maintain proper control until the blade has completely
stoppedrotating.
Check blade nut for tightness before operating the
attachment.
Improperassemblycancreateadangeroussituation.
Neverstandorhaveanypartofyourbodyinlinewiththe
pathoftheedgerblade.
Iftheedgerstrikesanytypeofforeignobject:
a) Stopthe edger and remove the spark plug wire or
disconnectfromthepowersupply.
b) Inspectfordamagetotheedgerattachment.
c) Correctdamagebeforeusingtheedgerattachment.
Failuretodosocancauseseriousinjury.
Alwaysstopmotorandremovethebatterybeforeattempt-
ingtoremoveanyobstructioncaughtorjammedinthe
blade,installingattachment,ormakinganyadjustments.
Savetheseinstructions.Refertothemfrequentlyanduse
themtoinstructotherswhomayusethisproduct.Ifyou
loan someone this product, loan them these instructions
alsotopreventmisuseoftheproductandpossibleinjury.
background
5 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseri-
ousinjury.
WARNING:
Indicates a hazardoussituation, which, if notavoided, couldresultin death or
seriousinjury.
CAUTION:
Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoder-
ateinjury.
NOTICE:
(WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnot
relatedtoapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’smanualbeforeusingthisproduct.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
withANSIZ87.1.
Wet Conditions Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
Cutting Hazard
Keepfeetandhandsawayfromrotatingblade.
Keep Bystanders Away
Keepallbystandersatleast50ft.away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
ertydamage.
Thrown Objects
Thrownobjectshazard;keepallbystandersatleast50ft.(15m)
away.
Blade Rotation
Direction of Blade Rotation
Recycle Symbol
This productuses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federallawsmayprohibitdisposalofbatteriesinordinarytrash.
Consult your local waste authority for information regarding
availablerecyclingand/ordisposaloptions.
Direct Current
Type or a characteristic of current
background
6 – English
FEATURES
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
wellasaknowledgeoftheprojectyouareattempting.Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
featuresandsafetyrules.
DEPTH ADJUSTMENT KNOB
The depth adjustment knob allows user to control the depth
ofcut.Adjustthebladedepthfrom1/2in.to2in.
DROP WHEEL LEVER
Thedropwheeladjustmentleverenablesedgingatmulti
levelareaslikecurbs.
EDGE GUIDE LEVER
Theedgeguidelevercontrolsthedepthoftheedgeguard.
GUARD SWEEP
Theguardsweep removes clippings anddebris fromthe
bladearea.
LOCK-OUT
Thelock-outpreventsaccidentalstarting.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................................................................................................................... 40 Volts DC
Blade Length.................................................................................................................................................................. 8.5in.
Edging Depth............................................................................................................................Adjustablefrom1/2in.to2in.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
n
o
No Load Speed
Rotational speed, at no load
.../min
Per Minute
Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
V
Volts
Voltage
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
min
Minutes
Time
background
7 – English
WARNING:
Topreventaccidentalstartingthatcouldcauseserious
personalinjury,alwaysremovethebatterypackfrom
theproductwhenassemblingparts.
ATTACHING THE HANDLE ASSEMBLY
See Figure 2.
Removethebatterypackifinstalled.
Locate and align the holes on the handle assembly with
thescrewindentionsontheedgerassembly.
Insertthehandleassemblyintotheedgerassembly.
Insertthetwoscrewsprovidedtoconnecttheshaftsas
shown.
NOTE:Becarefulnottobend,twistorpinchcables.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Loosenthewingnutandremoveboltfromthehandle.
฀฀ Install the handle on the rear handle pole in the area
indicatedbytheillustration.
฀฀ Adjusthandleupordown,ifnecessary,todesiredoperat-
ingposition.
฀฀ Reinstalltheboltandwingnut.Tightenwingnuttosecure.
ASSEMBLY
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
Carefullyremovetheproductandanyaccessoriesfrom
thebox.Makesurethatallitemslistedinthepackinglist
areincluded.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when you
unpackit.Partsonthislistarenotassembledtothe
product by the manufacturer and require customer in-
stallation.Useofaproductthatmayhavebeenimprop-
erlyassembledcouldresultinseriouspersonalinjury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
ordamageoccurredduringshipping.
Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecare-
fullyinspectedandsatisfactorilyoperatedtheproduct.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191forassistance.
PACKING LIST
Edger
HandleAssembly
Front Handle
Screws (2)
Blade Wrench
Operator’sManual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
thisproductuntilthepartsarereplaced.Useofthis
product with damaged or missing parts could result in
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create ac-
cessoriesnotrecommendedforusewiththisproduct.
Anysuchalterationormodificationismisuseandcould
resultinahazardousconditionleadingtopossibleseri-
ouspersonalinjury.
background
8 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less.Rememberthatacarelessfractionofasecondis
sufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarked
tocomplywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldre-
sult in objects being thrown into your eyes resulting in
possibleseriousinjury.
WARNING:
Neveruseflailingdevices,wire,orropeonthisproduct.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mendedbythemanufacturerofthisproduct.Theuse
of attachments or accessories not recommended can
resultinseriouspersonalinjury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for dam-
aged, missing, or loose parts such as screws, nuts,
bolts,caps,etc.Tightensecurelyallfastenersandcaps
and do not operate this product until all missing or
damagedpartsarereplaced.Pleasecontactcustomer
serviceoraqualifiedservicecenterforassistance.
ADJUSTABLE HANDLE HEIGHT
See Figure 4.
The angle of the front handle can be adjusted to four set-
tings.
Removethebatterypack.
Rotatehandleadjustmentknobreleasepin.
Selectacomfortablesettingfromthefouroptions.
Rotate handle adjustment back into place so the pin
securesthepositionselected.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 5.
WARNING:
Alwaysremovebatterypackfromyourtoolwhenyou
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Raisebatterycover.
Insertthebatterypackintotheproductasshown.
Closebatterycover.
WARNING:
Make sure the latch on the battery pack snaps in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
powerheadbatteryportbeforebeginningoperation.
Failure to securely seat the battery pack could cause
the battery pack to fall out, resulting in serious personal
injury.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 5.
Raisebatterycover.
Depressthelatchonthebatterypack.
Removethebatterypack.
Closethebatterycover.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out when
carryingortransportingthetool.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
alsforyourbatterypackandcharger.
STARTING/STOPPING THE EDGER
See Figure 6.
To start:
Depressthelock-outtrigger.
Squeezeandholdtheswitchtrigger.
To stop:
Releasetheswitchtriggertostoptheedger.
NOTE: The switch trigger will remain operable until you
removeyourhandfromtherearhandle.Thiswillallow
thelock-outtriggertoresettothelockedposition.
background
9 – English
ADJUSTING DEPTH OF CUT
See Figure 8.
Therearefourdepthpositionsfrom1/2in.to2in.Makea
shallowcuttotestthecuttingdepth.Ifthecuttingdepth
needsadjusting,thisshouldbedoneprogressivelyuntilthe
desireddepthisreached.
Removethebatterypack.
Loosenthedepthadjustmentknob.
NOTE: When the knob is loosened, the spring loaded
wheelwillreturntothe1/2in.position.
Adjustingthewheeldownwardwillincreasethevariable
cuttingdepth.
NOTE: Therearefournotchedpositions.
Securely tighten the depth adjustment knob to lock the
wheelinthedesiredposition.
DROP WHEEL ADJUSTMENT
See Figure 9.
Oneoftherearwheelsisadjustableandcandroptofour
differentpositions.Thisfeatureenablesedgingonuneven
surfaces such as along curbs. Keeping the unit level on
uneven surfaces ensures the consistent cutting depth of
theblade.
Removethebatterypack.
Movetheleverouttoraiseorlowertooneofthefour
positions.
NOTE: No adjustment is necessary for level surfaces.
Leavetheleverinthefullyraisedposition.
Releasetheleverandmake sureitlockssecurelyinto
oneofthefourpositions.
EDGER GUIDE
See Figure 10.
The edger guide protects curbing and other surfaces from
damagebytheedger’sblade.
Removethebatterypack.
Movetheleverinwardtorelease.
Raiseorlowerthelevertoadjusttheguide.
Lockintoplacebyslidingtheleveruntilitalignswiththe
tabsonthebladeguard.
OPERATING THE EDGER
See Figure 7.
Hold the edger with your hands on the handle assembly
andfronthandle.
Keepafirmgripwithbothhandswhileinoperation.
Edger should be held at a comfortable position with the
handleassemblyabouthipheight.
Use the sight on the blade guide to align the blade with
theareayouwishtoedge.
Theedgerwilledgealongsidewalks,driveways,flower
beds,curbs,andsimilarareas.
Cutatasteadypace.Ifthebladebeginstobogdown,
youareedgingtoofast;slowyourpace.Donotforcethe
bladeintoground.
Light contact of the blade against the sidewalk edge,
curb,etc.,isacceptableandwillnotdamagetheedger.
Bestappearance isobtained when grassis dry.Avoid
edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard
mightclogandresultinanunevenedge.
If the blade guard becomes clogged, stop the edger,
removethebattery,andremovedebrisfromtheblade
guard.Usetheguardsweeptocleardebris.
WARNING:
Alwayshold theedger away fromthe bodykeeping
clearancebetweenthebodyandtheedger.Anycontact
with the edger cutting head while operating can result
inseriouspersonalinjury.
OPERATION
background
10 – English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
anymaintenance.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objects being thrown into your eyes resulting in possible
seriousinjury.
WARNING:
Whenservicing,useonlyidenticalreplacementparts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
NOTICE:
Periodicallyinspect the entireproductfordamaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps,etc.Tightensecurelyallfastenersandcapsand
do not operate this product until all missing or damaged
partsarereplaced.Pleasecontactcustomerserviceor
aqualifiedservicecenterforassistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoidusing solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weakenor
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
REPLACING THE BLADE
See Figure 11.
Replace the blades when they appear worn or when you
noticetheedger'sperformancelessens.
NOTE: Alwaysweargloveswhenhandlingtheblade.
Removethebatterypack.
Removethehitchpin.
While holding the blade lock button, rotate the blade until
itlocksintoplace.
Use the included blade wrench and turn the blade nut
counterclockwisetoloosen.
Removethecuppedwasherandtheoldbladefromthe
motorshaft.
Cleananydebrisfromthearea.
Center the new blade making sure it sits flat on the
housing.
Reinstallthewasherandbladenutandfingertighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench(not provided) to ensure the bolt is properly
tightened.Therecommendedtorqueforthebladenutis
5–7.25ft.lbs.
Replacehitchpintosecure.
฀Thisreplacementpartisavailablefromtheplaceofpurchase,
orbycalling1-800-776-5191.
WARNING:
Alwaysmakesurethebladeiscorrectlyinstalledand
securelyfastenedbeforeeachuse.Failuretoproperly
installtheblademayresultinseriouspersonalinjury.
STORING THE EDGER
NOTE: Adjustingthehandleangleallowsfortheedgerto
bestoredvertically.Sethandleadjustmentsoedgerhandle
isflat.
Removethebatterypackfromtheedgerbeforestoring.
Cleanallforeignmaterialfromtheedger.
Useguardsweeptoremovedebrisaroundblade.
Storeitinaplacethatisinaccessibletochildren.
Keepawayfromcorrosiveagentssuchasgardenchemi-
calsandde-icingsalts.
The key hole hanger at the back of the handle can be
usedtohangtheedger.
REPLACEMENT PARTS
Callcustomerserviceat1-800-776-5191torequestreplace-
mentparts.
Replacement Blade............................................ HAC1EDG
background
11 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
triggerisdepressed.
Batteryisnotsecure.
Batteryisnotcharged.
To secure the battery pack, make sure the
latch(orlatches)snapintoplace.
Charge the battery pack according to the
instructionsincludedwithyourmodel.
background
2 – Français
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage
ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Vêtements adéquats – Le port de gants de caoutchouc et
de chaussures solides est recommandé pour le travail à
l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues
en tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne
pas porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre
article pouvant se coincer dans les pièces mobiles.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces
mobiles.
Tenir les enfants éloignés Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés Garder les badauds, enfants et animaux à une
distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte – Se concentrer sur son travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le
appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés – Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien
campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrachement du taille-bordures – Retirer le bloc-piles de
l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Vérifier l’état des pièces Avant d’utiliser l’appareil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La
réparation ou le remplacement du dispositif de protection
ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de
réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent
manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
S’assurer que tous les protections, sangles, déflecteurs et
poignées sont correctement et solidement fixés. Maintenir
les protections en place et en état de marche.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Entreposer les outils à l’intérieur – Quand pas dans l’usage,
tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans
un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible
aux enfants.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ne pas tenir les bords coupants lorsque l’on ramasse ou
que l’on tient l’outil.
Entretenir soigneusement l’appareil : garder la lame affûtée
et propre pour une performance optimale et pour réduire le
risque de blessure. Suivre les instructions pour la lubrification
et le remplacement des accessoires. Inspecter le cordon de
l’appareil périodiquement et en cas de dommage, demander
à un centre d’entretien autorisé de le réparer. Inspecter
périodiquement les rallonges électriques et les remplacer
si elles sont endommagées. Garder les poignées propres,
sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareiln˚995000885.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du
vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à
l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une recharge
incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
background
4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter
de les affûter.
Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs,
allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres
applications.
Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter
l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.
Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de
surfaces gravillonnées.
Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées les
finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux trous
dans le terrain ainsi qu’aux autres situations présentant
un danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de fil ou
câble métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile
dangereux).Toujours pousser lentement l’accessoire coupe-
border sur les terrains irréguliers.
Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de
tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame
est en rotation.
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame
soit complètement immobilisée.
S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant
d’utiliser l’accessoire.
Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation
dangereuse.
Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder
toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.
Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :
a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur.
b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé.
c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser
l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des risques de blessures
graves.
Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant
d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la
bloquant, avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout
réglage.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions,
afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
background
5 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Risque de coupure
Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester
éloigné de la tête de coupe rotative.
Projection d’objets
Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15
m ou 50 po minimum.
Sens de rotation
de la lame
Sens de rotation de la lame
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
background
6 – Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
BOUTON D’AJUSTEMENT DE LA
PROFONDEUR
Le bouton d’ajustement de la profondeur permet à l’utilisateur
de contrôler la profondeur de coupe. La profondeur de la lame
s’ajuste de 13,00 mm à 5,08 cm.
LEVIER DE ROUE A HAUTEUR AJUSTABLE
Le levier de roue à hauteur ajustable permet de couper sur des
surfaces à différents niveaux, comme les bordures.
LEVIER DU GUIDE DE BORDURE
Le levier du guide de bordure protège la lame des bordures et
des autres obstacles.
BALAI DE PROTECTEUR
Le balai de protecteur permet d’éliminer les déchets de coupe
et les débris de la zone de la lame.
VERROUILLAGE
Le verrouillage prévient les démarrages accidentels.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Moteur ........................................................................................................................................................................40 V c.c.
Longueur de lame
.......................................................................................................................................215,9mm(8.5po)
Profondeur de chant ..........................................................................Adjustable entre 12, 7 mm à 50,8 mm (1/2 po et 2 po)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts
Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
background
7 – Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-776-5191.
LISTE DE CONTRÔLE
Podadora de bordes
Assemblage de la poignée
Poignée avant
Vis (2)
Clé pour lame
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de
l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
FIXER L’ASSEMBLAGE DE POIGNEE
Voir la figure 2.
Enlever le bloc-piles s’il est installé.
Repérer et aligner les trous de la poignée avec les encoches
des vis de l’ensemble du coupe-bordure.
Insérer l’assemblage de la poignée dans l’assemblage du
coupe-bordure.
Insérer les deux vis fournies pour relier les arbres comme
indiqué.
NOTE : Veiller à ne pas plier, tordre ou pincer les câbles.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Desserrer le écrou à oreilles et retirer le boulon de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre de la poignée arrière dans
l’espace indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
Réinstaller le boulon et le écrou à oreilles. Serrer l’écrou à
oreilles de manière à le fixer solidement.
background
8 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, ligne et cordes
sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis,
écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les
pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser
le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir
de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations qualifié.
HAUTEUR DE POIGNÉE RÉGLABLE
Voir la figure 4.
L’angle de la poignée avant peut être réglé sur quatre positions.
Retirer le bloc-piles.
Tourner la goupille de libération du bouton de réglage de la
poignée.
Sélectionner un réglage confortable parmi les quatre options
proposées.
Remettre le réglage de la poignée en place de façon à ce
que la goupille fixe la position choisie.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figura 5.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Soulever le couvercle du bloc-piles.
Insérer le bloc-piles dans le produit comme indiqué.
Fermer le couvercle du bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet de la bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-piles est complètement
enfoncé et sécurisé dans le logement de pile du
taillebordures avant de commencer le travail. Un bloc
piles mal installé peut provoquer la chute du bloc-piles
et causer des blessures graves.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figura 5.
Soulever le couvercle du bloc-piles.
Appuyer sur les loquets du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles.
Ouvrir le couvercle du bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le verrouillage en portant
l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
DE LA COUPE-BORDURES
Voir la figure 6.
Pour démarrer :
Appuyer sur la gâchette de verrouillage.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée.
Pour arrancar :
Relâcher la gâchette pour arrêter le coupe-bordure.
NOTE : La gâchette peut toujours être utilisée tant que votre
main reste sur la poignée arrière. Cela permet de remettre
la gâchette de verrouillage en position verrouillée.
background
9 – Français
UTILISATION
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir la figure 7.
Tenir le coupe-bordure avec les mains sur l’assemblage de
la poignée et la poignée avant.
Garder une prise ferme avec les deux mains pendant le
fonctionnement.
Le coupe-bordure doit être tenu dans une position
confortable, la poignée se trouvant à peu près à la hauteur
des hanches.
Utiliser le viseur du guide de la lame pour aligner la lame sur
la zone à tailler.
Le coupe-bordure permet de tailler le bord des trottoirs,
des allées, des plates-bandes, des bordures de trottoir et
d’autres zones similaires.
Avancez à un rythme régulier. Si la lame commence à
s’enliser, la coupe est trop rapide; ralentir. Ne pas forcer la
lame dans le sol.
Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir, de
la bordure, etc. est acceptable et n’endommagera pas le
coupe-bordure.
Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche.
Éviter de couper les bordures dans un sol ou un gazon
humide, car le protège-lame risque de s’encrasser et de
produire une bordure irrégulière.
Si le protège-lame est encrassé, arrêter le coupe-bordure,
retirer le bloc-piles et retirer les débris du protège-lame.
Utiliser le balai de protection pour éliminer les débris.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir la coupe-bordures distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la
tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de
la coupe-bordures en cours d’utilisation peut causer des
blessures graves.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 8.
Il y a quatre positions de profondeur : de 13,00 mm à 5,08 cm.
Effectuer une coupe peu profonde pour tester la profondeur
de coupe. Si la profondeur de coupe doit être ajustée, il faut
le faire progressivement jusqu’à obtenir la profondeur désirée.
Retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton d’ajustement de la profondeur.
NOTE : Quand le bouton est desserré, la roue à ressort
reviendra dans la position de 13,00 mm.
Ajuster la roue vers le bas augmentera la profondeur de
coupe variable.
NOTE : Il y a quatre encoches de position.
Serrer fermement le bouton d’ajustement de la profondeur
pour verrouiller la roue dans la position souhaitée.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DE LA ROUE
Voir la figure 9.
Une des roues arrière peut être ajustée pour se mettre en quatre
positions différentes. Cette fonction permet de réaliser des
bordures sur des surfaces irrégulières, par exemple le long des
trottoirs. Garder l’appareil à niveau sur des surfaces inégales
assure une profondeur de coupe uniforme de la lame.
Retirer le bloc-piles.
Déplacer le levier en le levant ou l’abaissant dans l’une des
quatre positions.
NOTE : Aucun réglage n’est nécessaire pour les surfaces
planes. Laisser le levier dans la position complètement levée.
Relâcher le levier et vérifier qu’il se verrouille bien dans l’une
des quatre positions.
GUIDE DU COUPE-BORDURE
Voir la figure 10.
Le guide de bordure protège les bordures et les autres surfaces
des dommages de la lame du coupe-bordure.
Retirer le bloc-piles.
Déplacer le levier vers l’intérieur pour relâcher.
Lever ou abaisser le levier pour ajuster le guide.
Verrouiller en place en glissant le levier jusqu’à ce qu’il
s’aligne sur les languettes de la garde de lame.
background
10 – Français
REPLACEMENT DE LES LAME
Voir la figure 11.
Remplacer les lames lorsqu’elles semblent usées ou lorsque
vous remarquez que les performances du coupe-bordures
diminuent.
NOTE: Toujours porter des gants lors de la manipulation de
la lame.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la goupille de blocage.
Tout en tenant le bouton de verrouillage de la lame, tourner
la lame jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
À l’aide de la clé pour lame fournie, tourner l’écrou de lame
en sens antihoraire pour desserrer.
Retirer la rondelle bombée et l’ancienne lame de l’axe du
moteur.
Nettoyer tous les débris de la zone.
Centrer la nouvelle lame en s’assurant qu’elle repose à plat
sur le boîtier.
Remettre la rondelle et l’écrou de lame, puis serrer à la main.
Serrer l’écrou de lame en sens horaire à l’aide d’une clé
dynamométrique (non fournie) pour que le boulon soit serré
correctement. Le couple de serrage recommandé pour
l’écroudelameestde6,78Nmà9,83Nm.
Replacer la goupille de blocage pour la fixer.
Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le détaillant
quiavendul’outilouenappelantle1-800-776-5191.
AVERTISSEMENT :
Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame
est correctement installée et bien fixée. Une lame mal
installée peut provoquer des blessures graves.
REMISAGE DE LA COUPE-BORDURES
NOTE: Le réglage de l’angle de la poignée permet de ranger
le coupe-bordure à la verticale. Régler la poignée de manière
à ce que le manche du coupe-bordure soit plat.
Retirer le bloc-piles du bloc-moteur avant le rangement.
Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet.
Utiliser le balai de protection pour éliminer les débris autour
de la lame.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Le trou de serrure pour la suspension situé à l’arrière de la
poignée peut servir à ranger le coupe-bordure.
PIÈCES DE RECHANGE
Appeler le service à la clientèle au 1-800-776-5191 pour
demander des pièces de rechange.
Lame de rechange
................................................... HAC1EDG
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles de
l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide,
veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
ENTRETIEN
background
11 – Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
La pile n’est pas fixée.
La pile n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet (ou les
loquets) de la pile sont enclenchés.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
background
2 - Español
ADVERTENCIA:
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado
del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio,
descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben
seguirse ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados
o enredados en el hilo de corte o hoja, según sea el caso.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva.
Usegafasdeseguridad−Siempre utilice una mascarilla para
el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la operación.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada
o pantalones cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas
de ninguna clase.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta – Preste atención a lo que está haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno
en este producto, que no se haya suministrado con el
producto mismo, o que no esté identificado como apropiado
para el uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga las
aparato or herramienta eléctricas a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Vístase adecuadamente – No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta adecuada para cada tarea.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de
seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia –Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar
demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de
alcanzar demasiado lejos.
Evite un arranque accidental de la unidad – Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte recortadora de bordes – Desconecte el paquete
de la batería del artefacto antes de guardar, reparar o
cambiar la hoja o cuando no la utilice. Con tales medidas
preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado para evitar todo riesgo de lesiones.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
background
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Asegúrese de que todos los protectores, las correas,
los deflectores y los mangos estén sujetos de manera
adecuada y segura. Mantenga los protectores en su lugar
y en funcionamiento.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando -
Mientras no se esté utilizando, la recortadora de hilo debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos
del alcance de los niños.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
No sujete las hojas de corte al levantar o sujetar los artefacto.
Mantenga el electrodoméstico con cuidado: mantenga el
borde de corte afilado para obtener el máximo rendimiento
y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione el cable del
aparato periódicamente y, si está dañado, llévelo a reparar a
un centro de servicio autorizado. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando
esté cambiando los accesorios de la misma. Siempre encaje
la palanca de seguro antes de colocar la recortadora en el
cargador montado en la pared. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión corporal seria.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería cuando no se está cargando,
y antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza,
quitar material del aparato para el cuidado del jardín, o antes
de almacenarla.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 995000885.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F
y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería
ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado
en las instrucciones. Si realiza la carga en forma inapropiada
o fuera de la temperatura del rango especificado, puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Asegúrese de que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera, mantendrá la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
background
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Si la hoja está desafilada o desgastada, cámbiela; no intente
afilarla.
Use esta recortadora de bordes a lo largo de aceras, caminos
de entrada, macizos de flores y áreas similares. No la use
para ningún otro propósito.
Familiarícese completamente con todos los controles.
Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar los
controles con rapidez.
No utilice la recortar de bordes en la lluvia en superficies de
grava ni cerca de las mismas.
Familiarícese con el área donde está cortando los bordes.
Esté consciente del desnivel de las aceras, de todo agujero
existente en el terreno y de toda condición peligrosa
similar (Por ejemplo: alambre o cable, segmentos de los
cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos
proyectiles). En terreno áspero siempre empuje lentamente
el accesorio para recortar bordes.
No intente retirar material cortado ni sujetar material por
cortar mientras esté funcionando el motor o esté girando la
hoja de corte.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de
inercia después de apagar el motor o de soltar el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
Verifique que la tuerca de la hoja esté ajustada antes de
utilizar.
Si no se monta la unidad correctamente, se puede producir
una situación peligrosa.
Nunca debe pararse ni colocar ninguna parte de su cuerpo
en la línea de corte de la hoja para cortar bordes.
Si la recortadora bordes toca cualquier objeto extraño:
a) Apague la recortadora de bordes y desconecte el cable
de la bujía o desconecte la unidad del suministro de
corriente.
b) Inspeccione la para recortar bordes para ver si está
dañado.
c) Corrija todo daño presente antes de utilizar la para cortar
bordes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Siempre apague el motor y retire el paquete de pilas antes
de intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada
en la hoja, antes de instalar cualquier accesorio o de realizar
cualquier ajuste.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
background
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Peligro de corte
Mantenga las manos y los pies alejados de la hoja giratoria.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de
distancia.
Rebote
Mantenga los pies y las manos alejados de las aspas.
Objetos lanzados
Objetos lanzados peligro ; Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima
de 15 m (50 pies).
Giro de la hoja de
corte
Sentido de rotación la hoja de corte
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
background
6 - Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL PRODUCTO
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
PERILLA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
La perilla de ajuste de profundidad permite al usuario controlar
la profundidad de corte. Ajuste la profundidad de la hoja de
13,00 mm a 5,08 cm.
PALANCA DE CAÍDA DE RUEDA
La palanca de ajuste de caída de rueda permite bordear áreas
de varios niveles como bordillos.
PALANCA DE GUÍA DE BORDE
La palanca de guía de borde protege la hoja de bordillos y
otros obstáculos.
LIMPIADOR DEL PROTECTOR
El limpiador del protector elimina los recortes y la suciedad del
área de la cuchilla.
SEGURO
Seguro integrado de apagado para evitar arranques accidentales.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ............................................................................................................................................................... 40 V, corr. cont.
Longitud de la hoja
.................................................................................................................................. 215,9 mm (8.5 pulg.)
Profundidad del recorte
................................................................. Adjustable entre 12,7 mm à 50,8 mm (1/2 pulg. y 2 pulg.)
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V
Volts
Voltaje
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
background
7 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Bordeadora
Conjunto del mango
Mango delantero
Tornillos (2)
llave de hoja
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a
aquélla.
COLOCACIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGO
Vea la figura 2.
Retire la batería si está instalada.
Ubique y alinee los orificios del conjunto del mango con las
marcas de los tornillos del conjunto de la bordeadora.
Inserte el conjunto del mango en el conjunto de la
bordeadora.
Inserte los dos tornillos proporcionados para conectar los
tubos como se muestra en la imagen.
NOTA: Tenga cuidado de no doblar, torcer o pellizcar los cables.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
฀฀
Afloje la tuerca de mariposa y retire el perno del mango.
Instale el mango en el alojamiento del eje de impulsión, en
el lugar que indica la etiqueta en el eje.
฀฀
Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la
posición de manejo deseada.
Reinstale el perno y la tuerca de mariposa. Ajuste la tuerca
de mariposa por seguridad.
background
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.en
este producto.No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
ALTURA DEL MANGO AJUSTABLE
Vea la figura 4.
El ángulo del mango delantero se puede ajustar en cuatro
posiciones.
Quite la batería.
Gire el pasador de liberación de la perilla de ajuste del
mango.
Seleccione una configuración cómoda entre las cuatro
opciones.
Vuelva a girar el ajuste del mango para colocarlo en su lugar
de modo que el pasador asegure la posición seleccionada.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes o limpiarla.
Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
Levante la tapa de la batería.
Inserte la batería en el producto como se muestra en la
imagen.
Cierre la tapa de la batería.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto
de batería de la recortadora antes de encenderla. No
asentar el paquete de baterías correctamente podría
provocar que el paquete de baterías se caiga y cause
lesiones personales graves.
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
Levante la tapa de la batería.
Presione los pestillos de la batería.
Quite la batería.
Cierre la tapa de la batería.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
background
9 - Español
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea la figura 8.
Hay cuatro posiciones de profundidad de 13,00 mm a 5,08 cm.
Realice un corte poco profundo para probar la profundidad
de corte. Si es necesario ajustar la profundidad de corte,
debe hacerse progresivamente hasta alcanzar la profundidad
deseada.
Quite la batería.
Afloje la perilla de ajuste de profundidad.
NOTA: Cuando se afloja la perilla, la rueda accionada por
resorte volverá a la posición de 13,00 mm.
Al ajustar la rueda hacia abajo, aumentará la profundidad
de corte variable.
NOTA: Hay cuatro posiciones con muescas.
Apriete firmemente la perilla de ajuste de profundidad para
bloquear la rueda en la posición deseada.
AJUSTE DE RUEDA
Vea la figura 9.
Una de las ruedas traseras es ajustable y puede caer en
cuatro posiciones diferentes. Esta función permite bordear
en superficies irregulares, por ejemplo, a lo largo de bordillos.
Mantener la unidad nivelada en superficies irregulares garantiza
una profundidad de corte constante de la hoja.
Quite la batería.
Mueva la palanca hacia afuera para subir o bajar a una de
las cuatro posiciones.
NOTA: No es necesario ningún ajuste para transitar en
superficies niveladas. Deje la palanca en la posición
totalmente elevada.
Suelte la palanca y asegúrese de que se bloquee de forma
segura en una de las cuatro posiciones.
GUÍA DE BORDEADORA
Vea la figura 10.
La guía de la bordeadora protege los bordillos y otras superficies
contra daños causados por la cuchilla de la bordeadora.
Quite la batería.
Mueva la palanca hacia adentro para soltar.
Suba o baje la palanca para ajustar la guía.
Asegure la palanca en su lugar deslizándola hasta que se
alinee con las lengüetas del protector de la hoja.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL RECORTADORA
DE BORDES
Vea la figura 6.
Para encendido:
Oprima el gatillo del seguro de apagado.
Oprima el gatillo y no lo suelte.
Para apagado:
Suelte el gatillo interruptor para detener la bordeadora.
NOTA: El gatillo interruptor permanecerá operativo hasta
que retire la mano del mango trasero. Esto permitirá que el
gatillo de bloqueo se restablezca a la posición bloqueada.
OPERACIÓN DEL RECORTADORA DE BORDES
Vea la figura 7.
Sostenga la bordeadora con las manos en el conjunto del
mango y el mango delantero.
Agarre la herramienta firmemente con ambas manos
mientras la usa.
La bordeadora debe sostenerse en una posición cómoda
con el conjunto del mango a la altura de la cadera.
Utilice la mira de la guía de la cuchilla para alinear la cuchilla
con el área que desea bordear.
La bordeadora cortará en aceras, entradas de vehículos,
canteros, bordillos y áreas similares.
Corte de forma continua. Si la cuchilla comienza a atascarse,
significa que usted está avanzando demasiado rápido;
ralentice el paso. No fuerce la cuchilla contra el suelo.
El contacto ligero de la cuchilla contra el borde de la acera,
bordillo, etc. es aceptable y no dañará la bordeadora.
La mejor apariencia del trabajo se logra cuando la hierba
está seca. Evite bordear en tierra mojada o áreas de césped
mojado; caso contrario, el protector de la cuchilla podría
obstruirse y esta podría bordear de manera despareja.
Si el protector de la cuchilla se obstruye, detenga la
bordeadora, retire la batería y elimine la suciedad del
protector. Utilice el limpiador del protector para limpiar la
suciedad.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de bordes lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto con el cabezal del recortadora de
bordes con hojas con la recortadora en funcionamiento
puede causar lesiones personales de gravedad.
FUNCIONAMIENTO
background
10 - Español
Retire el pasador de enganche.
Mientras mantiene presionado el botón de bloqueo de la
hoja, gire la hoja hasta que encaje en su lugar.
Use la llave de hoja incluida y gire la tuerca de la hoja hacia
la izquierda para aflojarla.
Retire la arandela ahuecada y la hoja vieja del eje del motor.
Limpie la suciedad del área.
Centre la nueva cuchilla asegurándose de que quede plana
sobre la carcasa.
Vuelva a instalar la arandela y la tuerca de la hoja, y ajuste
con los dedos.
Rote la tuerca de la hoja hacia la derecha con una llave
dinamométrica (no incluida) para asegurarse de que el perno
esté bien apretado. El par de torsión recomendado para la
tuerca de la hoja es de 6,78 a 9,83 Nm.
Coloque nuevamente el pasador de enganche.
Esta pieza de reemplazo está disponible en el lugar de la
compra, o llamando al 1-800-776-5191.
ADVERTENCIA:
Cada vez antes de usar la unidad asegúrese de que la hoja
esté instalada correctamente y firmemente asegurada. Si
no instala correctamente la hoja, puede provocar lesiones
personales graves.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA DE
BORDES
NOTA: El ajuste del ángulo del mango permite almacenar la
bordeadora verticalmente. Establezca el ajuste del mango de
modo que el mango de la bordeadora quede plano.
Extraiga el paquete de la batería del cabezal eléctrico antes
de guardarlo.
Limpie toda materia extraña presente en la recortadora de
bordes.
Utilice el limpiador del protector para eliminar la suciedad
alrededor de la cuchilla.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
El colgador ubicado en la parte trasera del mango se puede
usar para guardar la bordeadora.
REPUESTOS
Llame a Servicio al cliente al 1-800-776-5191 para solicitar
repuestos.
Hoja de repuesto
..................................................... HAC1EDG
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta cuando la limpie o durante
cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección para los oídos. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
REEMPLAZO DEL LAS HOJA
Vea la figura 11.
Reemplace las cuchillas cuando parezcan gastadas o cuando
note que el rendimiento de la bordeadora disminuye.
NOTA: Utilice siempre guantes al manipular la cuchilla.
Quite la batería.
MANTENIMIENTO
background
11 - Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
La batería no está fija.
La batería no está cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de
que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en
su lugar con un chasquido.
Cargue el paquete de baterías según las
instrucciones incluidas con su modelo.
background
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the
model/item, manufacturing, and serial numbers located on the product
data plate. Model/item number on product may have
additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 5-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle / Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle / article, le numéro de fabrication et le numéro de série situés sur
la plaquette de données du produit. Le numéro de modèle/article
sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin.
Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent
être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 5 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des marques
de commerce de Techtronic Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el número el modelo/
artículo, el número de fabricación y número de serie ubicados
en la placa de datos del producto. El número de modelo/artículo
que figura en el producto podría tener letras adicionales al final.
Estas designan información de fabricación y deben suministrarse
cuando llame para obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 5 años,
se solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O.Box1348,Anderson,SC29622
998000805
1-22-22(REV:01)
HLED01 40V
Edger
Coupe-bordures
Recortadora de bordes

Specifications

Indexed Terms: Walk-Behind

HART HLED011VNM Questions and Answers