SKIL SR6607B-00 PWR CORE 20 20-Volt Brushless Cordless Compact Multi-Sander Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Owner’s Manual

This is the main product document for model SR6607B-00.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
Brushless 20V Compact Multi-Sander
Multi-ponceuse compacte de 20 V sans balais
Multilijadora compacta de 20 V sin escobillas
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: SR6607B-00
background
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Safety Rules for Sanders .........................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Compact Multi-Sander ..........................10
Specifications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-16
Maintenance ..................................................17
Troubleshooting ................................................17
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................18
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
background
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increased the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safely shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
background
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safely measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to re or
temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
background
5
Follow all charging Instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY RULES FOR SANDERS
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
Your tool is equipped with a dust bag – empty it frequently after completion of sanding
and before storing the sander.
Be extremely careful of dust disposal – materials in ne
particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open re. Combustion from
mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil, or water with dust particles can occur if there
is a static discharge, spark introduced in the bag, or excessive heat.
Always wear eye protection and a dust mask for dusty applications and when sanding
overhead.
Sanding particles can be absorbed by your eyes and inhaled easily and may cause
health complications.
Do not wet sand with this sander.
Liquids entering the motor housing are an electrical shock
hazard.
Do not use sandpaper intended for larger sanding pads.
Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper, or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery hands cannot safely control
the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool, be careful
not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or
pinched.
Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
background
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The
symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings
they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
”, “
WARNING
”,
and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result
in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate
injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ,
Selector settings
Speed, torque, or position settings.
Higher number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC)
Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
background
8
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands
Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for
cut-off operations
background
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
background
10
GET TO KNOW YOUR COMPACT MULTI-SANDER
20V Brushless Compact Multi-Sander
Fig. 1
Rubberized Grip
On/Off Switch
Ventilation
Openings
Ventilation Openings
Dust Bag
Button for Changing
Foot Plates
Backing Pad
Louver Attachment Finger Attachment Flexible Sanding Attachment
SPECIFICATIONS
General
Rated Voltage 20V d.c.
No-load Speed 10,500 OPM
Plate Size 6 inch x 4-1/8 inch (152 mm x 105 mm)
Orbit Diameter 1/16 inch (1.6 mm)
Recommended Operating Temperature 14 – 104 °F (-10 – 40 °C)
Recommended Storage Temperature 32 – 104 °F (0 – 40 °C)
background
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool.
Any such alteration or modication
is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts.
This brushless compact multi-sander must be used only with the battery packs and
chargers listed below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
To Attach/Detach Battery Pack
WARNING
Always switch off the tool before attaching or detaching of the battery
pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the batter pack with the grooves on the
tool, and then slide the battery pack onto the tool (Fig. 2).
NOTICE:
When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly.
Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located on the front of the
battery pack, to release the battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool
(Fig. 3).
Fig. 2
2
1
Fig. 3
background
12
Backing Pad Removal/Installation
Your brushless compact multi-sander is
equipped with a hook-and-loop rubber backing
pad that may be removed and attached without
the need for additional tools.
To remove, push the button for changing the
foot plates and pull the backing pad free from
the sander (Fig. 4).
Rotating Backing Pad
For maximum use of the sandpaper, rotate the
pad 120 degrees when the tip of the sandpaper
becomes worn (Fig. 5).
Installing Sandpaper
Your sander uses hook-and-loop backed
sandpaper, which rmly grips to the backing
pad when applied with moderate pressure.
To change, peel off the old sandpaper, remove
any dust from the backing pad, and press
the new sandpaper in place. Be sure to align
the holes in sandpaper with the holes in the
backing pad to allow the dust extraction system
to function (Fig. 6).
1
2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
background
13
Mounting Special Sanding
Attachments
When sanding in extremely tight areas, such as
louvered panels, remove the standard backing
pad and install one of the provided attachments
(Fig. 7). Install corresponding sandpaper onto
the sanding attachments.
Turning the Sander On/Off
To turn on the sander, push the On/Off switch
downward. To turn it off, push the On/Off switch
upward. (Fig. 8)
Fig. 8
ON
OFF
1
2
4
3
Fig. 7
background
14
Dust Bag
The integrated dust extraction system collects sanding dust in the bag supplied with your
sander. For maximum efciency, the dust bag should be emptied frequently during operation.
WARNING
Empty the dust bag frequently during use, after completion of
sanding, and before storing the sander. Be extremely careful of dust
disposal; materials in fine particle form may be explosive. Do not throw sanding dust
on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil, or water
with dust particles can occur if there is a static discharge, spark introduced in the bag, or
excessive heat.
Installing and Removing Dust Bag (Fig. 9)
To install the dust bag, align the slot on the dust
bag with the dust outlet on the tool, and then
push the dust bag onto the tool until the two
lugs on the dust outlet snap into the holes on
the dust bag connector.
To remove the dust bag, pull the dust bag off
from the tool.
Sanding Tips
This tool is particularly suitable for one-handed operation and access to corners and edges
that are otherwise difcult to reach and would require hand sanding. Proles and grooves may
be nished using the tip or edge of the selected attachment.
Always be certain that smaller workpieces are securely fastened to a bench or other support.
Larger panels may be held in place by hand on a bench or sawhorses.
SANDING:
Open-coat aluminum oxide sanding sheets are recommended for most wood
or metal sanding applications, as this synthetic material cuts quickly and wears well. Some
applications, such as material nishing or cleaning, require special abrasive pads that are
available from your dealer. For best results, use sanding and polishing accessories that are
of superior quality and are carefully selected to produce professional quality results with your
sander.
The following suggestions may be used as a general guide for sandpaper selection, but the
best results will be obtained by sanding a test sample of the workpiece rst.
Grit Application
Coarse For rough wood or metal sanding, and rust or old nish removal.
Medium For general wood or metal sanding.
Fine For nal nishing of wood, metal, plaster, and other surfaces.
Extra ne
For nal sanding of bare wood, smoothing old paint, or preparing a nished
surface for recoating.
Fig. 9
Lug Hole
background
15
With the workpiece rmly secured, turn the tool
on as described earlier. Contact the workpiece
with the tool only after the sander has reached
its full speed and remove it from the workpiece
before switching the tool off. Operating your
sander in this manner will prolong switch and
motor life, and greatly increase the quality of
your work.
Move the sander in long steady strokes parallel
to the grain, using some lateral motion to
overlap the strokes by as much as 75%. DO
NOT apply excessive pressure – let the tool
do the work. Excessive pressure will result in
poor handling, vibration, and unwanted sanding
marks (Fig. 10).
If the surface is rough, begin with coarser grit
sandpaper and then complete the surfacing with medium and ne grit. To avoid uneven results,
do not skip more than one grit size when going from coarser to ner, and do not sand in one
area for too long. When the job is completed, gently lift the tool from the work surface and slide
switch to the “Off” position.
POLISHING:
Your Brushless Compact Multi-Sander may be tted with optional abrasive mesh
(not included) or polishing pads (not included) to polish or remove scratches or corrosion from
metal, painted, or other surfaces. The tool is operated in much the same way as when sanding,
but the following points should be observed:
Use light pressure and a circular or overlapping motion to remove scratches and corrosion or
polish a surface.
If using a compound, use only as much as necessary and do not use the dust bag.
When working in very conned areas or louvered panels, the pad extension plate should be
used.
Clean the bufng or mesh pads with mild detergents and warm water. DO NOT use solvents.
Application Tips
Use the tool with its standard backing pad for sanding large work surfaces, corners, and edges
(Fig. 11).
Fig. 11
Fig. 10
background
16
Use the tool with special sanding attachments for hard-to-reach areas (Fig. 12).
Fig. 12
The exible sanding attachment is intended for rounding edged surfaces (Fig. 13).
The exible sanding attachment can also be used on some curved surfaces (Fig. 14).
Fig. 13
Fig. 14
background
17
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from
the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personal may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause a serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service an authorized
service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objected through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted. 1. Charge the battery.
2. Tool is over-loaded. 2. Turn off the tool and then try
again.
3. Battery pack is too hot. 3. Turn off the tool and allow the
battery pack to cool under air
ow.
4. Battery pack is not installed
properly.
4. Conrm that the battery is
locked and secured to the
tool.
5. Burned out switch. 5. Have the switch replaced by
an Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
background
18
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please
visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO
SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN
THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
19
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux
outils électriques ............................................20-22
Consignes de sécurité pour les ponceuses .........................23
Symboles ..................................................24-27
Familiarisez-vous avec votre multi-ponceuse compacte ..............28
Caractéristiques techniques .....................................28
Mode d’emploi ..............................................29-34
Entretien ......................................................35
Recherche de la cause des problèmes .............................36
Garantie limitée de l’outil SKIL ....................................37
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonneries;
De l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans un endroit bien ventilé;
Munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
Évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
background
20
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR
VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Gardez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Une aire de travail sombre ou en désordre
augmente les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enammer ces poussières ou ces vapeurs.
Maintenez les enfants et les observateurs à l’écart lorsque vous manipulez l’outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles réduit les
risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus élevés
si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port
d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions
l’exigent, réduit les risques de blessures.
background
21
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de
ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la
gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les
risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps.
Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé de manière appropriée.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire
les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité.
Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir.
L’outil électrique adéquat vous permettra de mieux accomplir le travail
avec plus de sécurité et au rythme pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
De telles
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez l’outil électrique à l’arrêt hors de la portée des enfants et n’autorisez pas une
personne ne sachant pas s’en servir ou n’ayant pas lu ces instructions à l’utiliser.
Les
outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent
pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus
et dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
background
22
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés.
L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles pourrait causer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, un liquide peut être éjecté du bloc-piles; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide provenant des piles peut causer de
l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et présenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
background
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES PONCEUSES
Utilisez des brides de fixation ou un autre moyen pratique de sécuriser et de supporter
l’ouvrage sur une plateforme stable.
Si vous tenez l’ouvrage dans vos mains ou contre votre
corps, ceci le rendra instable et pourrait causer une perte de contrôle.
Votre outil est équipé d’un sac à poussière – videz-le fréquemment après avoir termi-
né le ponçage et avant de ranger la ponceuse.
Faites preuve d’une prudence extrême
quand vous jetez de la poussière étant donné que les matières sous forme de nes particules
peuvent être explosives. Ne jetez pas de poussière dans un feu ouvert. La combustion d’un
mélange de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau avec des particules de pous-
sière peut se produire en cas de décharge statique, d’étincelle électrique introduite dans le sac
ou de chaleur excessive.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque de protection contre la pous-
sière pour les applications poussiéreuses et lorsque vous poncez en hauteur.
Les parti-
cules de ponçage peuvent être absorbées par les yeux et inhalées facilement, et elles peuvent
donc entraîner des complications pour la santé.
Ne poncez pas à l’eau avec cette ponceuse.
Les liquides qui pénètrent dans le boîtier du
moteur constituent un risque de choc électrique.
N’utilisez pas du papier abrasif conçu pour des patins de ponçage de plus grande taille.
Un papier abrasif de plus grande taille débordera au-delà du patin de ponçage, ce qui causera
des accrochages, le déchirement du papier ou même un choc en retour. Le fait que du papier
déborde au-delà du patin de ponçage peut également causer des lacérations importantes.
Gardez les poignées propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
Des mains graisseuses ne permettent pas de contrôler un outil électrique en toute sécurité.
Préparez un calendrier d’entretien périodique pour votre outil. Lors du nettoyage d’un
outil, veillez à ne pas démonter une partie quelconque de l’outil étant donné que des ls
internes pourraient avoir été déplacés ou pincés. Certains produits de nettoyage tels
que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniac, etc. peuvent endommager les
pièces en plastique.
background
24
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par «
DANGER
»,
«
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
» avant d’utiliser cet outil. Le fait de ne pas
respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut causer un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce guide et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages contiennent des renseignements importants à l’intention de l’utilisateur ainsi
que des consignes à respecter. Le non-respect de celles-ci peut occasionner des dommages à
l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot
« AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS
: Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Lorsque vous
utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de sécurité
pourvues d’écrans latéraux et d’un écran facial panoramique, au besoin.
Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard avec écrans
latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la
norme ANSI Z87.1.
background
25
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT:
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites,
etc., par minute
O Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de la
posi-tion. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II
Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
background
26
Symbole Nom Forme au long et explication
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
toujours tenir l’outil avec les deux mains.
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage.
background
27
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT:
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière
d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur
signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil
de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laborato-
ries.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Labo-
ratories et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association cana-
dienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association cana-
dienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines
et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
background
28
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MULTI-PONCEUSE
COMPACTE
Multi-ponceuse compacte sans balais de 20 V
Fig. 1
Prise caoutchoutée
Interrupteur
de marche/
arrêt
Ouvertures
de ventilation
Ouvertures de ventilation
Sac à
poussière
Bouton pour le
changement des
plaques d’assise
Coussinet de renfort
Grille d’aération
(attachement)
Doigt (attachement) Attachement de
ponçage exible
SPÉCIFICATIONS
Généralités
Tension nominale 20 V c.c.
Vitesse à vide 10 500 OPM
Taille de la plaque 152 mm x 105 mm / 6 po x 4-1/8 po
Diamètre de l’orbite 1,6 mm / 1/16 po
Température de fonctionnement
recommandée
-10 – 40° C / 14 – 104° F
Température de stockage recommandée 0 – 40° C / 32 – 104° F
background
29
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées.
L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation
dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de l’outil avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette scie sauteuse sans fil uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS :
Veuillez consulter les manuels relatifs aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails sur leur utilisation.
Pour attacher/détacher le bloc-piles
AVERTISSEMENT
Éteignez toujours l’outil avant d’attacher ou de détacher le
bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles:
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur les rainures de
l’outil, puis faites glisser le bloc-piles sur l’outil (Fig. 2).
AVIS:
Lorsque vous placez le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous que la nervure surélevée sur le
bloc-piles s’aligne sur la rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets de verrouillage se ferment
correctement. Une xation incorrecte du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Pour détacher le bloc-piles:
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, qui est situé
à l’avant du bloc-piles, pour éjecter le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire sortir et
retirez-le de l’outil (Fig. 3).
Fig. 2
2
1
Fig. 3
background
30
Démontage/Installation du disque
d’appui
Votre multi-ponceuse compacte sans balais
est équipée d’un disque d’appui en caoutchouc
auto-agrippant qui peut être retiré et xé sans
que vous ayez besoin d‘utiliser des outils
supplémentaires.
Pour le retirer, appuyez sur le bouton de
changement des plaques d’assise et tirez
sur le disque d’appui pour le dégager de la
ponceuse (Fig. 4).
Rotation du disque d’appui
Pour pouvoir utiliser au maximum votre
papier de ponçage, faite tourner le tampon de
ponçage de 120 degrés lorsque la pointe du
papier abrasif devient usée (Fig. 5).
Installation du papier de ponçage
Votre ponceuse utilise un papier abrasif
sécurisé par une fermeture auto-agrippante qui
s’assujettit fermement au disque d’appui en
cas d’application avec une pression modérée.
Pour remplacer le papier de ponçage, pelez
simplement l’ancienne feuille de papier de
ponçage, retirez la poussière du disque d’appui
si nécessaire et appuyez sur la nouvelle feuille
de papier de ponçage pour la positionner à
sa place. Veillez à aligner les trous du papier
de ponçage sur les trous du disque d’appui
pour permettre au système d’extraction de la
poussière de fonctionner (Fig. 6).
1
2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
background
31
Montage des attachements de
ponçage spéciaux
Lorsque vous poncez dans des endroits
extrêmement étroits, tels que des panneaux avec
des grilles d’aération, retirez le disque d’appui
standard et installez l’un des attachements
fournis (Fig. 7). Installez le papier de ponçage
correspondant sur les attachements pour le
ponçage.
Mise en marche et arrêt de la
ponceuse
Pour mettre la ponceuse en marche, appuyez
sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 1 en pous-
sant vers le bas Pour arrêter la ponceuse,
appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt en
poussant vers le haut. (Fig. 8)
1
2
4
3
Fig. 7
Fig. 8
Marche
Arrêt
background
32
Sac à poussière
Le système intégré d’extraction de la poussière recueille la poussière de ponçage dans le sac
fourni avec votre ponceuse. Pour une efcacité maximale, le sac à poussière doit être vidé
fréquemment pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Videz le sac à poussière fréquemment pendant le travail,
après avoir fini le travail et avant de ranger la ponceuse.
Faites preuve d’une prudence extrême quand vous jetez de la poussière étant donné
que les matières sous forme de fines particules peuvent être explosives. Ne jetez pas
de poussière produite par le ponçage dans un feu ouvert.
La combustion d’un mélange
de vernis, de laques, de polyuréthane, d’huile ou d’eau avec des particules de poussière peut
se produire en cas de décharge statique, d’étincelle électrique introduite dans le sac ou de
chaleur excessive.
Installation et retrait du sac à poussière
(Fig. 9)
Pour installer le sac à poussière, alignez la
fente du sac à poussière sur l’orice de sortie
de la poussière de l’outil, puis poussez le sac
à poussière sur l’outil jusqu’à ce que les deux
tenons de l’orice de sortie de la poussière
s’enclenchent dans les trous du connecteur du
sac à poussière.
Pour retirer le sac à poussière, tirez sur le sac
à poussière an de le détacher de l’outil.
Conseils pour le ponçage
Cet outil est particulièrement adapté à l’utilisation d’une seule main et à l’accès aux coins et
aux bords qui sont autrement difciles à atteindre et qui nécessiteraient un ponçage manuel.
Les prols et les rainures peuvent être nis en utilisant la pointe ou le bord de l’accessoire
sélectionné.
Assurez-vous toujours que les petites pièces à usiner sont solidement xées à un banc ou à
un autre support.
Les panneaux de plus grande taille peuvent être maintenus en place à la main sur un banc ou
sur des chevalets.
PONÇAGE :
Les feuilles de ponçage en oxyde d’aluminium à couche ouverte sont recom-
mandées pour la plupart des applications de ponçage du bois ou du métal, étant donné que ce
matériau synthétique coupe rapidement et s’use assez lentement et uniformément. Certaines
applications, telles que la nition ou le nettoyage des matériaux, nécessitent des tampons
abrasifs spéciaux qui sont disponibles auprès de votre revendeur. Pour obtenir les meilleurs
résultats possibles, utilisez des accessoires de ponçage et de polissage de qualité supérieure
et soigneusement sélectionnés pour produire des résultats de qualité professionnelle avec
votre ponceuse.
Les suggestions suivantes peuvent servir de guide général pour le choix du papier de verre,
mais les meilleurs résultats seront obtenus en ponçant d’abord un échantillon de la pièce à
usiner.
Fig. 9
Tenon Trou
background
33
Grains Application
Grossiers
Pour le ponçage du bois brut ou du métal, et l’élimination de la rouille ou de
l’ancienne nition.
Moyens Pour le ponçage du bois ou du métal de façon ordinaire.
Fins Pour la nition nale du bois, du métal, du plâtre et d’autres surfaces.
Extra ns
Pour le ponçage nal du bois nu, pour le lissage d’une ancienne peinture
ou pour la préparation d’une surface nie en vue d'y installer un nouveau
revêtement.
Après avoir solidement sécurisé la pièce à
usiner, mettez l’outil en marche comme décrit
précédemment. Mettez seulement la pièce
à usiner en contact avec l’outil après que la
ponceuse aura atteint sa vitesse de fonction-
nement normale, et détachez-la de l’ouvrage
avant de la mettre hors tension. L’utilisation de
votre ponceuse de cette manière prolongera la
durée de vie de l’interrupteur et du moteur, et
cette façon de faire améliorera considérable-
ment la qualité de votre travail.
Déplacez la ponceuse par longs coups régu-
liers, parallèlement au grain, en utilisant un
mouvement latéral pour faire se chevaucher
les coups d’au moins 75 %. N’appliquez PAS
de pression excessive – laissez l’outil faire le
travail. Une pression excessive entraînera une mauvaise manipulation, des vibrations et des
marques de ponçage indésirables (Fig. 10).
Si la surface est rugueuse, commencez avec un papier de ponçage à grain plus grossier, puis
terminez le surfaçage avec un papier de ponçage à grains moyens et ns. Pour éviter des
résultats inégaux, ne sautez pas plus d’une taille de grain lorsque vous passez du plus gros
au plus n, et ne poncez pas une zone pendant trop longtemps. Une fois le travail terminé,
soulevez doucement l’outil de la surface de travail et faites glisser l’interrupteur sur la position
« Arrêt ».
POLISSAGE :
Votre multi-ponceuse compacte sans balais peut être équipée d’une grille
abrasive (non incluse) en option ou de tampons de polissage (non inclus) en option pour polir
ou éliminer les rayures ou la corrosion sur les surfaces métalliques, peintes ou autres. Le
fonctionnement de l’outil est sensiblement le même que pour le ponçage, mais il convient de
respecter les points suivants :
Utilisez une légère pression et un mouvement circulaire ou de chevauchement pour éliminer
les rayures et la corrosion, ou pour polir une surface.
Si vous utilisez un composé, n’utilisez que la quantité nécessaire et ne vous servez pas du
sac à poussière.
Lorsque vous travaillez dans des endroits très connés ou sur des panneaux avec des grilles
d’aération, il convient d’utiliser la plaque d’extension pour coussins.
Nettoyez les tampons de polissage ou de mailles avec des détergents doux et de l’eau
chaude. N’UTILISEZ PAS de solvants !
Fig. 10
background
34
Conseils pour l’application
Utilisez l’outil avec son disque d’appui standard pour poncer les grandes surfaces de travail,
les coins et les bords (Fig. 11).
Fig. 11
Utilisez l’outil avec des attachements de ponçage spéciaux pour les zones difciles à atteindre
(Fig. 12).
Fig. 12
L’attachement de ponçage exible est destiné à arrondir les surfaces à arêtes arrondies
(Fig. 13).
L’attachement de ponçage exible peut également être utilisé sur certaines surfaces recour-
bées (Fig. 14).
Fig. 13
Fig. 14
background
35
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
pile avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de
l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre
de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez
périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées, manquantes
ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Resserrez
fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner cet article
tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir
de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
background
36
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne
démarre pas.
1. Les piles du bloc-piles sont
déchargées.
1. Rechargez la pile.
2. L’outil est surchargé. 2. Mettez l’outil hors tension et
réessayez.
3. Le bloc-piles est trop chaud. 3. Mettez l’outil hors tension et laissez
le bloc-piles refroidir sous un jet d’air
comprimé.
4. Le bloc-piles n’a pas été installé
correctement.
4. Conrmez que la pile est verrouillée et
qu’elle est bien xée sur l’outil.
5. L’interrupteur est grillé. 5. Faites remplacer l’interrupteur par un
Centre de service après-vente ou de
réparation agréé de SKIL.
background
37
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou
de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial
enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS
sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en
ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de
conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR
LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30
JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article
dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera
que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts
par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne
s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré
ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE
PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
38
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el
manejo de herramientas eléctricas .............................39-41
Normas de seguridad para lijadoras ...............................42
Símbolos ...................................................43-46
Familiarícese con su multilijadora compacta .......................47
Especificaciones ...............................................47
Instrucciones de funcionamiento ..............................48-53
Mantenimiento .................................................54
Solución de problemas ..........................................55
Garantía limitada para herramienta SKIL ...........................56
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y otras
actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de California,
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a
su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.
background
39
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica.
No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con superficies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas en
movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores.
El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés).
El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
background
40
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente.
La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener en
cuenta los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede ocasionar una
lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la
herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre húmedas no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
background
41
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente
designados para ellas.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, solicite atención médica adicional.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modificadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
La carga
inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el uso
solo de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería.
Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
background
42
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LIJADORAS
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de soportar la pieza de trabajo y sujetarla a
una plataforma estable.
Si la pieza de trabajo se sujeta con la mano o contra el cuerpo, dicha
pieza es instable y es posible que cause pérdida de control.
Su herramienta está equipada con una bolsa extractora de polvo –vacíela
frecuentemente después de completar el lijado y antes de almacenar la lijadora–.
Tenga
mucho cuidado al desechar el polvo –es posible que los materiales en forma de partículas
nas sean explosivos–. No arroje el polvo generado por el lijado a un fuego al descubierto. Se
puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con
partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en
la bolsa o si hay calor excesivo.
Use siempre protección ocular y una máscara antipolvo para las aplicaciones que
generen grandes cantidades de polvo y cuando lije por encima de la cabeza.
Las
partículas generadas por el lijado pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas fácilmente, y
es posible que causen complicaciones de salud.
No lije materiales mojados con esta lijadora.
La entrada de líquidos en la carcasa del motor
constituye un peligro de descargas eléctricas.
No utilice papel de lija diseñado para almohadillas de lijar más grandes.
El papel
de lija más grande sobresaldrá de la almohadilla de lijar, con lo cual causará enganche,
desgarramiento del papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la almohadilla de lijar
también puede causar laceraciones graves.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Las manos resbalosas no
pueden controlar la herramienta eléctrica de manera segura.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la misma, ya
que es posible que los cables internos queden descolocados o resulten aplastados. Es
posible que ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., dañen las piezas de plástico.
background
43
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA”
y
“PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que, de
no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece
la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre
lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar
una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las
gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes
de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
background
44
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o reciproca-
ciones por minuto (rpm)
Revoluciones, pasadas, velocidad de super-
cie, órbitas, etc. por minuto
O Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC)
Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II
Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección
Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías de
iones de litio
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
background
45
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de use de lentes de
protección
Alerta al usuario para que use protección ocular
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el protector
para operaciones de tronzado
background
46
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Un-
derwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente está reconocida por Under-
writers Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
background
47
FAMILIARÍCESE CON SU MULTILIJADORA COMPACTA
Multilijadora compacta de 20 V sin escobillas
Fig. 1
Agarre cauchutado
Interruptor de
encendido y
apagado
Aberturas de
ventilación
Aberturas de ventilación
Bolsa colecto-
ra de polvo
Botón para cambiar
las placas-base
Almohadilla de soporte
Aditamento para
persianas
Aditamento con
forma de dedo
Aditamento de
lijado exible
ESPECIFICACIONES
Generales
Tensión nominal 20 V c.c.
Velocidad sin carga 10.500 OPM
Tamaño de la placa 6 x 4-1/8 pulgadas (152 x 105 mm)
Diámetro de la órbita 1/16 de pulgada (1,6 mm)
Temperatura de funcionamiento
recomendada
14 – 104 °F (-10 – 40 °C)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
32 – 104 °F (0 – 40 °C)
background
48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar,
algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado.
El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este taladro/destornillador ni crear
accesorios que no sean recomendados para utilizar con este
taladro/destornillador.
Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y
puede causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones
personales graves, retire siempre el paquete de baterías del
taladro/destornillador cuando esté ensamblando las piezas.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de
baterías y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información
detallada sobre el funcionamiento.
Para instalar/desinstalar el paquete de batería
ADVERTENCIA
Apague siempre la herramienta antes de instalar o desinstalar
el paquete de batería.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el paquete de
batería con las ranuras ubicadas en la herramienta y luego deslice el paquete de batería sobre
la herramienta (Fig. 2).
AVISO:
Cuando coloque el paquete de batería en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se alinee con la ranura ubicada dentro de la
herramienta y que los pestillos se acoplen a presión en la posición correcta. Una instalación
incorrecta del paquete de batería puede causar daños a los componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería,
ubicado en la parte delantera del paquete de batería, para liberar dicho paquete. Jale hacia
fuera el paquete de batería y retírelo de la herramienta (Fig. 3).
Fig. 2
2
1
Fig. 3
background
49
Desinstalación/instalación de la
almohadilla de soporte
Su multilijadora compacta sin escobillas está
equipada con una almohadilla de soporte
de caucho de enganche y cierre que se
puede desinstalar e instalar sin necesidad de
herramientas adicionales.
Para retirar la almohadilla, empuje el botón
para cambiar las placas-base y jale la
almohadilla de soporte hasta liberarla de la
lijadora (Fig. 4).
Rotación de la almohadilla de
soporte
Para hacer un uso máximo del papel de lija,
rote la almohadilla 120 grados cuando la punta
del papel de lija se desgaste (Fig. 5).
Instalación del papel de lija
Su lijadora utiliza papel de lija con soporte
de enganche y cierre, el cual se agarra
rmemente a la almohadilla de soporte cuando
se aplica con una presión moderada.
Para cambiar el papel de lija, desprenda el
papel de lija viejo, elimine todo el polvo de la
almohadilla de soporte y presione el papel de
lija nuevo en la posición correcta. Asegúrese
de alinear los agujeros del papel de lija con
los agujeros de la almohadilla de soporte para
permitir que el sistema de extracción de polvo
funcione (Fig. 6).
1
2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
background
50
Montaje de aditamentos de lijado
especiales
Cuando lije en áreas sumamente reducidas,
tales como paneles apersianados, retire la
almohadilla de soporte estándar e instale uno
de los aditamentos suministrados (Fig. 7).
Instale el papel de lija correspondiente sobre los
aditamentos de lijado.
Encendido y apagado de la
lijadora
Para encender la lijadora, empuje hacia abajo
el interruptor de encendido y apagado. Para
apagarla, empuje hacia arriba el interruptor de
encendido y apagado (Fig. 8).
Fig. 8
Encendido
Apagado
1
2
4
3
Fig. 7
background
51
Bolsa colectora de polvo
El sistema de extracción de polvo integrado recoge el polvo generado por el lijado en la bolsa
suministrada con su lijadora. Para lograr la máxima eciencia, la bolsa colectora de polvo se
deberá vaciar frecuentemente durante la utilización de la lijadora.
ADVERTENCIA
Vacíe frecuentemente la bolsa colectora de polvo durante la
utilización de la lijadora, después de completar el lijado y antes
de almacenar la lijadora. Tenga mucho cuidado al desechar el polvo; es posible que los
materiales en forma de partículas finas sean explosivos. No arroje el polvo generado
por el lijado a un fuego al descubierto.
Se puede producir combustión de la mezcla de
barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de
electricidad estática, si se introduce una chispa en la bolsa o si hay calor excesivo.
Instalación y desinstalación de la bolsa
colectora de polvo (Fig. 9)
Para instalar la bolsa colectora de polvo, alinee
la ranura ubicada en dicha bolsa con la salida
para polvo de la herramienta y luego empuje la
bolsa colectora de polvo sobre la herramienta
hasta que las dos orejetas ubicadas en la
salida para polvo se acoplen a presión en los
agujeros ubicados en el conector de la bolsa
colectora de polvo.
Para retirar la bolsa colectora de polvo, jale
dicha bolsa hasta separarla de la herramienta.
Consejos para lijar
Esta herramienta es particularmente adecuada para la utilización con una mano y el acceso
a esquinas y bordes que de lo contrario son difíciles de alcanzar y requerirían lijado a mano.
Los perles y las acanaladuras se pueden acabar utilizando la punta o el borde del aditamento
seleccionado.
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más pequeñas estén rmemente sujetas a un
banco de trabajo u otro soporte.
Los paneles más grandes se pueden sujetar en la posición correcta con la mano sobre un
banco o caballetes de aserrar.
LIJADO:
Se recomiendan hojas de lija de óxido de aluminio de capa abierta para la
mayoría de las aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este material sintético corta
rápidamente y resiste bien el desgaste. Algunas aplicaciones, tales como el acabado o la
limpieza de material, requieren almohadillas abrasivas especiales que están disponibles a
través de su distribuidor. Para obtener los mejores resultados, utilice accesorios de lijado y
pulido que sean de calidad superior y estén cuidadosamente seleccionados para producir
resultados de calidad profesional con su lijadora.
Se pueden seguir las siguientes sugerencias como guía general para la selección del papel
de lija, pero los mejores resultados se obtendrán lijando primero una muestra de prueba de la
pieza de trabajo.
Fig. 9
Orejeta Agujero
background
52
Grano Aplicación
Grueso
Para realizar lijado basto de madera o metal y eliminar de óxido o retirar
acabado viejo.
Mediano Para realizar lijado general de madera o metal.
Fino
Para realizar el acabado nal de supercies de madera, metal, yeso y otras
supercies.
Extrano
Para realizar el lijado nal de madera desnuda, alisar pintura vieja o preparar
una supercie acabada para aplicarle un recubrimiento nuevo.
Con la pieza de trabajo rmemente sujeta,
apague la herramienta de la manera descrita
anteriormente. Ponga la herramienta en
contacto con la pieza de trabajo solo después
de que la lijadora haya alcanzado su velocidad
máxima y retire la herramienta de la pieza de
trabajo antes de apagarla. La utilización de
su lijadora de esta manera prolongará la vida
útil del interruptor y del motor, y aumentará
enormemente la calidad del trabajo que usted
realiza.
Mueva la lijadora en pasadas largas y rmes
paralelas a la veta, utilizando un poco de
movimiento lateral para superponer las
pasadas tanto como un 75%. NO aplique una
presión excesiva –deje que la herramienta
haga el trabajo–. Una presión excesiva tendrá como resultado un manejo deciente, vibración
y marcas de lijado no deseadas (Fig. 10).
Si la supercie es rugosa, comience con un papel de lija de grano más grueso y luego
complete el acabado de la supercie con un grano mediano y no. Para evitar resultados
desiguales, no salte más de un tamaño de grano cuando vaya de granos más gruesos a
granos más nos y no lije en un área demasiado tiempo. Cuando se haya completado el
trabajo, levante suavemente la herramienta de la supercie de trabajo y deslice el interruptor
hasta la posición de “Apagado”.
PULIDO:
Su multilijadora compacta sin escobillas se puede equipar con almohadillas de malla
abrasiva (no incluidas) o de pulir (no incluidas) opcionales para pulir o eliminar rasguñaduras
o corrosión de supercies metálicas, supercies pintadas u otras supercies. La herramienta
se utiliza de manera muy parecida a cuando se lija, pero se deberán observar los siguientes
puntos:
Utilice una presión ligera y un movimiento circular o de superposición para eliminar las
rasguñaduras y la corrosión o pulir una supercie.
Si está utilizando un compuesto, use solo tanto como sea necesario y no utilice la bolsa
colectora de polvo.
Cuando trabaje en áreas muy connadas o paneles apersianados, se deberá utilizar la placa
de extensión de la almohadilla.
Limpie las almohadillas de bruñir o de malla con detergentes suaves y agua templada. NO
utilice solventes.
Fig. 10
background
53
Consejos de aplicación
Utilice la herramienta con su almohadilla de soporte estándar para lijar supercies de trabajo
grandes, esquinas y bordes (Fig. 11).
Fig. 11
Utilice la herramienta con aditamentos de lijado especiales para áreas difíciles de alcanzar
(Fig. 12).
Fig. 12
El aditamento de lijado exible está diseñado para redondear supercies canteadas (Fig. 13).
El aditamento de lijado flexible también se puede utilizar sobre algunas superficies curvas
(Fig. 14).
Fig. 13
Fig. 14
background
54
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de la
fuente de alimentación antes de realizar limpieza o cualquier
mantenimiento.
Servicio
ADVERTENCIA
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado tenga como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. el uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto
periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes o ojas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use el producto
hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas. Si necesita más ayuda,
póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente o un centro de servicio
autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor
deben mantenerse limpios y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y agentes de limpieza dañan las piezas
de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Manténgala
alejada de agentes corrosivos.
background
55
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
La herramienta no
arranca.
1. El paquete de batería está
agotado.
1. Cargue la batería.
2. La herramienta está
sobrecargada.
2. Apague la herramienta y
luego inténtelo de nuevo.
3. El paquete de batería está
demasiado caliente.
3. Apague la herramienta y deje
que el paquete de batería se
enfríe bajo una corriente de
aire.
4. El paquete de batería no está
instalado correctamente.
4. Conrme que la batería está
ja y rmemente sujeta en la
herramienta.
5. Interruptor quemado. 5. Haga que el interruptor sea
reemplazado por un Centro
de Servicio SKIL Autorizado
o una Estación de Servicio
SKIL Autorizada.
background
56
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que
ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la
mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador
original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los
CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar
en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA
HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO
DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran
el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años
para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la
garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para
nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa
días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía
limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la
ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el
material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan
manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor
o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía
limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse
con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
06/21

Specifications

Indexed Terms: Sander

SKIL SR6607B-00 Questions and Answers