
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
KHB 6 Battery
KHB 6 Battery Set
59688980 (03/20)
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 34
Dansk 39
Norsk 44
Svenska 49
Suomi 54
Ελληνικά 59
Türkçe 64
Русский 69
Magyar 75
Čeština 80
Slovenščina 85
Polski 90
Româneşte 96
Slovenčina 101
Hrvatski 106
Srpski 111
Български 116
Eesti 122
Latviešu 127
Lietuviškai 132
Українська 137

2.
1.
1.
2.
1.
2.
C
B
D
F
G
1.
2.
E
A
1
4
7
6
5
8
9
10
3
*11
*12
2
3.
2
2

– 3
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Originalbetriebsanlei-
tung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Lesen Sie auch die dem Akku-
pack und dem Ladegerät beilie-
genden Betriebsanleitungen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Der Wasserstrahl darf nicht
direkt auf elektrische Geräte
und Einrichtungen, die elekt-
rische Bauteile enthalten, ge-
richtet werden.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefähr-
dende Stoffe (z.B. Asbest)
enthalten.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Symbole auf dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Sicherer Umgang
3DE

– 4
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
Den Strahl niemals auf Per-
sonen, Tiere oder lose Ge-
genstände richten!
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät nie ohne Sys-
temtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Stel-
len Sie sicher, dass der An-
schluss Ihrer Hauswasseran-
lage, an dem das Gerät
betrieben wird, mit einem
Systemtrenner gemäß EN
12729 Typ BA ausgestattet
ist.
Wasser, das durch einen
Systemtrenner geflossen ist,
gilt nicht mehr als Trinkwas-
ser.
몇 VORSICHT
Das Gerät kann bei Trocken-
lauf beschädigt werden.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
ACHTUNG
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Die Verriegelung sperrt den Geräteschalter und verhin-
dert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Sicherheitseinrichtungen
Verriegelung
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffent-
liche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Umweltschutz
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
der durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge-
wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
4 DE

– 5
Diesen akkubetriebenen Druckreiniger ausschließlich
für den Privathaushalt verwenden:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Wasserstrahl.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen
und Ersatzteilen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Nur Sonderzubehör mir dem Hinweis „Handheld“ (mit
blauem Stopfen) kann verwendet werden.
Hinweis: Strahlrohre von Hochdruckreinigern sind nicht
kompatibel.
– Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden,
sind als Sonderzubehör erhältlich und können ent-
sprechend nachgekauft werden.
– Schnellladegerät und Akkupack mit größerer Ka-
pazität sind als Sonderzubehör erhältlich.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
1 Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
2 Entriegelung Düse
3 Flachstrahldüse
Für normale Reinigungsaufgaben.
4 Strahlrohr
5 Druckreiniger (akkubetrieben)
6 Wasseranschluss mit Feinfilter
7 Geräteschalter
8 Verriegelung
9 Entriegelung Akkupack
10 Kupplung für Wasseranschluss
Hinweis: Gerät lässt sich nur mit einem 18 V Battery
Power Akkupack betreiben und ist nicht mit 36 V Akku-
packs kompatibel.
Abbildung
Siehe Betriebsanleitungen des verwendeten Akku-
packs und Ladegeräts.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf ach-
ten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Abbildung
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes schieben.
Abbildung
Strahlrohr einstecken und durch 90° Drehung ver-
riegeln.
Gewünschte Düse auf Strahlrohr stecken, bis die-
se hörbar einrastet.
Hinweis: Zum trennen der Düse, die Entriegelung
der Düse nach unten drücken und die Düse abzie-
hen.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Einen 1/2 Zoll Wasserschlauch (nicht im Lieferum-
fang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwen-
den.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Dieser Druckreiniger ist mit dem KÄRCHER Saug-
schlauch SH 5 Handheld (Sonderzubehör, Bestell-Nr.
2.644-124.0) zum Ansaugen von Oberflächenwasser
z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet.
Hinweis: Die maximale Ansaughöhe beträgt 0,5 m.
Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re-
gentonne) hängen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zubehör und Ersatzteile
Sonderzubehör
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
* Optional
11* Akkupack Battery Power 18/25
12* Standard Ladegerät Battery Power 18 V
Zusätzlich erforderlich
– Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– KÄRCHER Saugschlauch SH 5 Handheld
(Bestell-Nr. 2.644-124.0)
Inbetriebnahme
Akkupack laden
Akkupack einsetzen
Strahlrohr aufstecken
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
5DE

– 6
ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2
Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und ge-
mäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfah-
ren.
Abbildung
Verriegelung vom Geräteschalter lösen.
Geräteschalter drücken.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Display die verblei-
bende Restlaufzeit an.
Kärcher bietet für die Fahrzeugpflege Reinigungs-
mittel-Sprühflaschen an.
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
Gelösten Schmutz mit Druckstrahl abspülen.
Geräteschalter loslassen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Geräteschalter loslassen.
Wasserhahn schließen.
Geräteschalter drücken, um den noch vorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Geräteschalter mit Verriegelung sichern.
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Abbildung
Entriegelung nach unten drücken.
Akkupack nach hinten abziehen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis: Auch teilentladene Akkupacks nach der Be-
nutzung aufladen.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert
werden.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
GEFAHR
Kurzschlussgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch-
druckwasserstrahl.
Bei Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Akku-
pack entnehmen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel zur Reinigung.
Ladekontakte und Akkuadapter regelmäßig auf
Verschmutzung prüfen und gegebenenfalls reini-
gen.
Über einen längeren Zeitraum gelagerte Akku-
packs zwischenladen.
GEFAHR
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Akkupack sitzt nicht richtig im Akkuhalter, Akku-
pack im Akkuhalter einschieben und einrasten las-
sen.
Ladezustand des Akkupack (siehe Display) zu
schwach, bei Bedarf Akkupack aufladen.
Akkupack oder Ladegerät defekt, Akkupack oder
Ladegerät durch neues Zubehör ersetzten.
Überhitzung von Gerät/Akkupack, kurz warten da-
mit Gerät/Akkupack abkühlen können.
Hinweis: Stellen Sie Gerät und Akkupack nicht in
direkte Sonne und lassen Sie den Akkupack ab-
kühlen.
Wasserver
sorgung überprüfen.
Feinfilter im Wasseranschluss überprüfen.
Betrieb
Reinigung beginnen
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Akkupack entnehmen
Transport
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Reinigung und Pflege
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät schaltet selbsttätig ab
Gerät kommt nicht auf Druck
6 DE

– 7
Düse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsen-
bohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne
mit Wasser ausspülen.
Wasserversorgung überprüfen.
Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Garantie
Technische Daten
Gerät
Nennspannung Akkupack 18 V =
Schutzklasse III
Betriebszeit bei voller Akkuladung
(max.)
12 min
Max. zulässiger Druck 2,4 MPa
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufdruck (max.) 1,0 MPa
Max. Ansaughöhe 0,5 m
Maße und Gewichte
Abmessungen (L x B x H) 302 x 89
x 252 mm
Gewicht ohne Akkupack 1,9 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
84 dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Druckreiniger (akkubetrieben)
Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG –
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 81
Garantiert: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
7DE

– 3
Please read and comply
with these original in-
structions prior to the initial oper-
ation of your appliance and store
them for later use or subsequent
owners.
Also read the operating instruc-
tions included with the battery
pack and the charger.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
The liquid must not be direct-
ed towards equipment con-
taining electrical compo-
nents.
Never use the appliance to
clean objects containing haz-
ardous substances (e.g. as-
bestos).
몇 WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Safety Devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Symbols on the machine . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 5
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN7
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7
Safety instructions
Danger or hazard levels
Safe handling
8 EN

– 4
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
Never direct the jet at people,
animals or loose objects!
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
According to applicable regu-
lations, the device must never
be used with the drinking wa-
ter network without a system
separator. Ensure that the
connection to your house wa-
ter system, with which the de-
vice is operated, is equipped
with a system separator ac-
cording to EN 12729 type BA.
Water that has flown through
a system separator is no
longer classified as drinking
water.
몇 CAUTION
Dry running may damage the
device.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
ATTENTION
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
몇 CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
The lock blocks the power switch and prevents the de-
vice from switching on unintentionally.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Safety Devices
Lock
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connected
to the public drinking water network.
Environmental protection
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Batteries
and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
devices and batteries or accumulators in an envi-
ronmentally friendly way.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym-
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Cleaning operations which produce oily waste wa-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
The extraction of water from public waters is pro-
hibited in some countries.
9EN

– 5
This battery powered pressure cleaner should be used
for private households only:
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
façades, terraces, garden machines etc. by means
of a water stream.
– with accessory parts and spare parts approved by
KÄRCHER.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Only special accessories with the note "Handheld" (with
blue plug) can be used.
Note: Spray lances from high-pressure cleaners are not
compatible.
– Batteries / chargers that are not supplied in the
scope of delivery or are additionally required are
available as special accessories or can be pur-
chased later.
– Fast charger and battery pack with a larger capac-
ity are available as special accessories.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
These operating instructions describe the maximum
equipment. Depending on the model, there are differ-
ences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on Page 2
Illustration
1 Dirt blaster
For strong contaminations.
2 Nozzle release
3 Flat jet nozzle
For normal cleaning tasks.
4 Spray lance
5 Pressure cleaner (battery powered)
6 Water connection with fine filter
7 Power switch
8Lock
9 Battery pack release
10 Coupling element for water connection
Note:The device can only be operated with 18 V battery
packs and is not compatible with 36 V battery packs.
Illustration
See operating instructions for the battery pack and
charger used.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure that the bat-
tery pack properly snaps into place.
Illustration
Insert the battery pack into the intake of the device.
Illustration
Insert the spray lance and lock it by turning it 90°.
Press the desired nozzle onto the spray lance until
it audibly clicks into place.
Note: To disconnect the nozzle, press the nozzle
release down and pull the nozzle off.
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Use a 1/2 inch water hose (not included in the
scope of delivery) with a commercially available
coupling.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
This pressure cleaner can be used with KÄRCHER suc-
tion hose SH 5 Handheld (special accessory, order no.
2.644-124.0) for suctioning surface water (e.g. from wa-
ter butts or ponds).
Note: The max. suction height is 0.5 m.
Screw the suction hose into the water connection of
the appliance and insert it into the water source
(e.g. rainwater drum).
Proper use
Accessories and Spare Parts
Special accessories
Information on battery pack and charger
Scope of delivery
Description of the Appliance
* Optional
11* Battery pack Battery Power 18/25
12* Standard charger Battery Power 18 V
Additionally required
– Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
– KÄRCHER suction hose SH 5 Handheld
(order no. 2.644-124.0)
Start up
Charging the battery pack
Inserting the battery pack
Attaching the spray lance
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
10 EN

– 6
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage to
the pump. If the device does not build up pressure within
2 minutes, switch the device off and proceed in accord-
ance with the instructions in the chapter "Troubleshoot-
ing".
Illustration
Release the lock on the power switch.
Press the power switch.
Note
During use, the display shows the remaining operating
time.
Kärcher offers detergent spray bottles for vehicle
care.
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Rinse off loose dirt with the pressure jet.
Release the power switch.
Secure the power switch with the lock.
Release the power switch.
Turn off tap.
Press the power switch to relieve the remaining
pressure in the system.
Detach the appliance from the water supply.
Secure the power switch with the lock.
Remove the battery pack from the device after comple-
tion of the work.
Illustration
Press the lock downwards.
Pull the battery pack backwards.
Recharge battery pack after work.
Note: Also charge partly discharged battery packs after
use.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
This appliance must only be stored in interior
rooms.
Park the machine on an even surface.
DANGER
Short circuit hazard!
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
Switch the device off and remove the battery pack be-
fore working on the device.
ATTENTION
Risk of damage!
Do not use any abrasive or aggressive detergents for
cleaning purposes.
Regularly check the battery terminals and adapter
for soiling and clean them as necessary.
Recharge battery packs that are stored over a long-
er period of time.
DANGER
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
The battery pack is not seated correctly in the bat-
tery holder, insert the battery pack into the battery
holder and let it click into place.
Charging state of the battery pack (see display) too
low, charge the battery if necessary.
Defect battery pack or charger, replace battery
pack or charger with new accessory.
Device/battery pack is overheated, wait briefly to
allow device/battery pack to cool down.
Note: Do not place the device and the battery pack
in dir
ect sunlight and let the battery pack cool
down.
Charge battery pack.
The device shuts off due to the risk of the battery
overheating to prevent damage.
Check the water supply.
Check the fine filter in the water connection.
Operation
Starting cleaning
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Removing the battery pack
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Cleaning and care
Troubleshooting
Appliance is not running
The device switches off automatically
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
11EN

– 7
Clean the nozzle: Remove contamination and de-
bris from the nozzle drill, using a needle and rinse
through with water towards the front.
Check the water supply.
Dropwise leakage of the device is normal for tech-
nical reasons. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
Warranty
Technical specifications
Device
Battery pack nominal voltage 18 V =
Protective class III
Operating time when battery fully
charged (max.)
12 min
Max. permissible pressure 2.4 MPa
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Max. feed pressure 1.0 MPa
Max. Suction height 0.5 m
Dimensions and weights
Dimensions (L x W x H) 302 x 89
x 252 mm
Weight without battery pack 1.9 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2.5
0.3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncertainty
K
WA
84 dB(A)
Subject to technical changes.
EU Declaration of Conformity
Product: Pressure cleaner (battery powered)
Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Relevant EU Directives
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EC –
Applied harmonized standards
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 81
Guaranteed: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
12 EN

– 3
Lire cette notice origi-
nale avant la première
utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire futur.
Lire également le mode d'emploi
inclus avec le bloc-batterie et le
chargeur.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Le jet d'eau ne doit pas être
dirigé directement sur les ap-
pareils et équipements élec-
triques qui contiennent des
sous-ensembles électriques.
Ne jamais laver au jet des ob-
jets contenant des subs-
tances nocives (par exemple
de l’amiante).
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Table des matières
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 4
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 5
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FR6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 7
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 7
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Manipulation fiable
13FR

– 4
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
Ne jamais orienter le jet vers
des personnes, animaux, ni
objets non fixés !
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Conformément aux directives
en vigueur, ne jamais utiliser
l’appareil au réseau d'eau po-
table sans séparateur de sys-
tème. Assurez-vous que le
raccordement de votre instal-
lation d'eau domestique sur
laquelle fonctionne l’appareil
est équipé d'un séparateur de
système selon EN 12729
type BA.
L'eau qui s'est écoulée à tra-
vers un séparateur système
est classifiée comme non po-
table.
몇 PRÉCAUTION
L’appareil peut être endom-
magé en cas de marche à
sec.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
ATTENTION
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
몇 PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
Le verrouillage bloque l’interrupteur principal et em-
pêche tout démarrage involontaire de l’appareil.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dispositifs de sécurité
Verrouillage
Symboles sur l'appareil
L'appareil ne doit pas être directement raccor-
dé au réseau public d'eau potable.
Protection de l’environnement
Les anciens modèles contiennent des matériaux
précieux recyclables qui doivent être amenés à un
lieu de recyclage. Les batteries et les accumula-
teurs contiennent des substances ne devant pas
être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les
anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac-
cumulateurs d'une manière respectueuse de l'en-
vironnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
appareils qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
nez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un net-
toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Il est dans certains pays interdit de prélever de
l'eau dans les cours d'eau publics.
14 FR

– 5
Utilisez ce nettoyeur sous pression à batterie unique-
ment dans pour votre ménage :
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, appareils de jar-
din, etc. avec le jet d'eau.
– avec des accessoires et pièces de rechange homo-
logués par KÄRCHER.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Utiliser exclusivement des accessoires spéciaux por-
tant la remarque « Handheld » (avec un bouchon bleu).
Remarque : Les lances des nettoyeurs haute pression
ne sont pas compatibles.
– Les accumulateurs/chargeurs non inclus dans
l’étendue de livraison ou dont vous avez besoin en
supplément sont disponibles en tant qu’accessoires
spéciaux et peuvent être achetés ultérieurement.
– Des chargeurs rapides et des batteries de plus
grande capacité sont disponibles en tant qu'acces-
soires spéciaux.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Ces instructions de service décrivent l'équipement
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
(voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
Figure :
1 Rotabuse
Pour les salissures tenaces
2 Déverrouillage buse
3 Buse à jet plat
Pour les travaux normaux de nettoyage.
4 Lance
5 Nettoyeur sous pression (à batterie)
6 Raccord d'alimentation en eau avec filtre fin
7 Interrupteur principal
8 Verrouillage
9 Déverrouillage de la batterie
10 Raccord pour l'arrivée d'eau
Remarque :L'appareil fonctionne uniquement avec des
batteries de 18 V et n'est pas compatible avec les bat-
teries de 36 V.
Figure :
Voir le mode d'emploi du bloc-batterie et du char-
geur utilisés.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce
que le pack de batteries s’enclenche correctement.
Figure :
Pousser le pack de batteries dans le logement de
l'appareil.
Figure :
Brancher la lance et la verrouiller par une rotation
à 90°.
Placer la buse souhaitée sur la lance jusqu'à ce
qu’un déclic soit audible.
Remarque : Pour débrancher la buse, pousser le
verrouillage vers le bas et retirer la buse.
Données de raccordement, voir plaque signalétique /
caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distri-
butrice en eau.
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
Utiliser un flexible d'eau de 1/2 pouce (non compris
dans l’étendue de livraison) avec un raccord du
commerce.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé avec le
tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5 (accessoire
spécial, référence n° 2.644-124.0) pour aspirer l'eau de
surface, par ex. des barils de pluie ou des étangs.
Remarque : La hauteur d'aspiration max. est de 0,5 m.
Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau
(par ex. réservoir de pluie).
Utilisation conforme
Accessoires et pièces de rechange
Accessoires en option
Remarques sur la batterie et le chargeur
Contenu de livraison
Description de l’appareil
* Option
11* Bloc-batterie Battery Power 18/25
12* Chargeur standard Battery Power 18 V
Nécessaire en supplément
– Flexible renforcé avec raccord standard.
Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
– Tuyau d'aspiration portatif KÄRCHER SH 5
(référence n° 2.644-124.0)
Mise en service
Charger la batterie
Insérer la batterie
Brancher la lance
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
15FR

– 6
ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe. Si l'appareil n'établit
pas de pression dans les 2 minutes, le mettre hors ser-
vice et procéder de la manière indiquée dans les ins-
tructions du chapitre « Aide en cas de défauts ».
Figure :
Desserrer le verrouillage de l’interrupteur principal.
Appuyer sur l’interrupteur principal.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la durée de service
restante.
Kärcher propose des flacons vaporisateurs de dé-
tergent pour l’entretien des véhicules.
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment.
Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression.
Relâcher l’interrupteur principal.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Relâcher l’interrupteur principal.
Fermer le robinet d'eau.
Appuyer sur l’interrupteur principal pour évacuer la
pression résiduelle du système.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Bloquer l’interrupteur principal à l’aide du verrouil-
lage.
Après le travail, retirer le pack de batteries de l'appareil.
Figure :
Appuyer le déverrouillage vers le bas.
Sortir la batterie vers l’arrière.
Charger le pack de batteries après le travail.
Remarque : Recharger les batteries, même partielle-
ment déchargées, après l'utilisation.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en in-
térieur.
Garer l'appareil sur une surface plane.
DANGER
Risque de court-circuit !
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
Pour les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et reti-
rer la batterie.
ATTENTION
Risque d'endommagement!
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour
le nettoyage.
Vérifier l’absence d’encrassement sur les contacts
de charge et l’adaptateur de batteries, les nettoyer
si nécessaire.
Procéder à un chargement intermédiaire des packs
de batteries stockés pendant une longue période.
DANGER
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec-
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer-
nant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
La batterie n'est pas bien placée dans le support
d'accumulateur, pousser la batterie dans le support
d'accumulateur et l'enclencher.
Etat de charge de la batterie trop faible (voir
l'
écran), recharger la batterie, si besoin.
Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat-
terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires.
Surchauffe de l'appareil/batterie, attendre un peu
jusqu'à ce que l'appareil/batterie ait pu refroidir.
Remarque: Ne placez pas l'appareil ni la batterie
directement au soleil et laissez refroidir la batterie.
Charger le pack de batteries.
L’appareil se coupe en raison du danger de sur-
chauffe de la batterie pour éviter tout dommage.
Contrôler l'alimentation en eau.
Vérifier le filtre fin dans le raccord d'alimentation en
eau.
Fonctionnement
Démarrer le nettoyage
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Retirer la batterie
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Nettoyage et entretien
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil se met hors service de manière
autonome.
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
16 FR

– 7
Nettoyer la buse : Enlever l’encrassement situé
dans le diamètre de la buse à l'aide d'une aiguille
et rincer la buse avec de l'eau.
Contrôler l'alimentation en eau.
Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
vice après-vente Kärcher agréé.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Garantie
Caractéristiques techniques
Appareil
Tension nominale de la batterie 18 V =
Classe de protection III
Heures de service avec chargement
complet de la batterie (max.)
12 min
Pression maximale admissible 2,4 MPa
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) 40 °C
Pression d'alimentation (max.) 1,0 MPa
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m
Dimensions et poids
Dimensions (L x l x h) 302 x 89
x 252 mm
Poids sans bloc-batterie 1,9 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression acoustique L
WA
+
incertitude K
WA
84 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur sous pression (à batterie)
Type :
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Directives européennes en vigueur :
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE –
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 81
Garanti: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
17FR

– 3
Prima di utilizzare l'ap-
parecchio per la prima
volta, leggere le presenti istru-
zioni originali, seguirle e conser-
varle per un uso futuro o in caso
di rivendita dell'apparecchio.
Leggere anche le istruzioni per
l'uso fornite con l’unità accumu-
latore e il caricabatterie.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
Il getto d'acqua non deve es-
sere rivolto direttamente ver-
so apparecchi elettrici e di-
spositivi contenenti compo-
nenti elettrici.
Non spruzzare oggetti che
contengono sostanze nocive
alla salute (ad esempio
amianto).
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Simboli riportati sull’apparecchio . . . . . . . . . . IT 4
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT6
Cura e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT6
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IT7
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 7
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
Uso sicuro
18 IT

– 4
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
Non rivolgere mai il getto con-
tro persone, animali o oggetti
non fissati!
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
Secondo quanto prescritto
dalle regolamentazioni in vi-
gore, l'apparecchio non deve
mai essere usato collegato
alla rete idrica senza separa-
tore di sistema. Assicurarsi
che il collegamento all'im-
pianto idrico domestico, con il
quale si utilizza l'apparecchio,
sia dotato di un separatore di
sistema conforme alla norma
EN 12729 di tipo BA.
L'acqua che scorre attraverso
un separatore di sistema non
è più classificata come acqua
potabile.
몇 PRUDENZA
Il funzionamento senza ac-
qua può danneggiare l'appa-
recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
몇 PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
Il dispositivo di blocco inibisce l'interruttore ed impedi-
sce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Dispositivi di sicurezza
Chiusura
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete idrica pubblica.
Protezione dell’ambiente
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
contengono sostanze che non devono essere di-
sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri-
spetto delle norme ambientali.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
tori d'olio.
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche
in alcuni paesi non è consentito.
19IT

– 5
Utilizzare questa idro pulitrice a batteria esclusivamente
per l'uso domestico:
– per la pulizia con getto d'acqua di macchine, veico-
li, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar-
dinaggio ecc.
– con accessori e ricambi omologati da KÄRCHER.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
È possibile utilizzare solo accessori optional con l'indi-
cazione "Handheld" (con il tappo blu).
Nota: le lance delle idropulitrici ad alta pressione non
sono compatibili.
– Gli accumulatori / i caricatori non compresi nella
fornitura o che sono ulteriormente necessari, pos-
sono essere acquistati come accessori opzionali e
possono di conseguenza essere comprati separa-
tamente.
– Il caricabatterie rapido e l'unità accumulatore a
grande capacità sono disponibili come accessori
speciali.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-
ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-
renze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina 2
Figura
1 Fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
2 Sblocco ugello
3 Ugello a getto piatto
Per operazioni normali di pulizia.
4 Lancia
5 Idro pulitrice (a batteria)
6 Collegamento dell'acqua con microfiltro
7 Interruttore dell'apparecchio
8 Bloccaggio
9 Sbloccaggio dell'unità accumulatore
10 Giunto per collegamento dell'acqua
Nota:l'apparecchio funziona solo con unità accumulato-
re a 18 V e non è compatibile con quelle a 36 V.
Figura
Vedere le istruzioni per l'uso dell’unità accumulato-
re e del caricabatterie utilizzati.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Fare attenzio-
ne che il pacchetto batteria s'agganci correttamente.
Figura
Infilare il pacchetto batteria nell’alloggiamento
dell’apparecchio.
Figura
Inserire la lancia desiderata e bloccarla con una ro-
tazione di 90°.
Posizionare l'ugello desiderato sulla lancia fino a
quando non si sente che scatta in posizione.
Nota: Per scollegare l'ugello, premere verso il bas-
so il blocco dell'ugello ed estrarre l'ugello.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua da 1/2 polli-
ce (non in dotazione) con un attacco commerciale.
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Questa idropulitrice, con il tubo flessibile di aspirazione
SH 5 KÄRCHER Handheld (accessorio speciale, num.
ordin. 2.644-124.0), è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie, per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni.
Nota: L'altezza massima di aspirazione è di 0,5 m.
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon-
te (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Uso conforme a destinazione
Accessori e ricambi
Accessori optional
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul caricabatterie
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
* Opzionale
11* Unità accumulatore Battery Power 18/25
12* Caricabatterie standard Battery Power 18 V
Aggiuntivamente necessario
– Tubo flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Tubo flessibile di aspirazione SH 5 KÄRCHER
Handheld
(num. ordin. 2.644-124.0)
Messa in funzione
Carica dell'unità accumulatore
Inserimento dell'unità accumulatore
Inserimento della lancia
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
20 IT

– 6
ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa. Nel caso in cui l'appa-
recchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti,
spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indica-
zioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei gua-
sti“.
Figura
Sganciare il meccanismo di blocco dell'interruttore.
Premere l'interruttore.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo residuo.
Kärcher offre flaconi dotati di spruzzino con deter-
gente per la pulizia dei veicoli.
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto.
Rilasciare l'interruttore.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Rilasciare l'interruttore.
Chiudere il rubinetto.
Premere l'interruttore in modo da scaricare la pres-
sione ancora presente nel sistema.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
Bloccare l'interruttore con il meccanismo di blocco.
Terminato il lavoro, rimuovere il pacchetto batteria
dall’apparecchio.
Figura
Premere verso il basso lo sblocco.
Tirare indietro l'unità accumulatore.
Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto batteria.
Nota: Dopo l'utilizzo, ricaricare l'unità accumulatore an-
che se solo parzialmente scarica.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
trasportarlo.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
gazzino.
Questo apparecchio può essere conservato solo in
ambienti interni.
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
PERICOLO
Pericolo di corto circuito!
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto
d'acqua ad alta pressione.
Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'apparec-
chio, spegnere l'apparecchio e rimuovere l'unità accu-
mulatore.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento!
Per la pulizia non utilizzare detergenti abrasivi o aggres-
sivi.
Verificare periodicamente la presenza di sporcizia
sui contatti di carica e sull'adattatore per l'accumu-
latore ed eventualmente pulirli.
Pacchetti batteria conservati a lungo tempo vanno
sempre di tanto in tanto ricaricati.
PERICOLO
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto-
rizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
guendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Se l'unità accumulatore non è posizionata corretta-
mente nel supporto dell'accumulatore, inserire e far
scattare in posizione l'unità accumulatore nel suo
supporto.
Stato di ricarica dell’unità accumulatore troppo de-
bole (vedere il display), se necessario caricare
l'unità accumulatore.
In caso di unità accumulatore o caricabatterie difet-
tosi, sostituirli con nuovi accessori.
I
n caso di surriscaldamento dell'apparecchio / unità
accumulatore, attendere brevemente affinché l'ap-
parecchio / unità accumulatore possano raffreddar-
si.
Nota: non esporre l'apparecchio e l'unità accumu-
latore alla luce solare diretta e lasciare raffreddare
l'unità accumulatore.
Ricaricare il pacchetto batteria.
In presenza di rischio di surriscaldamento dell'ac-
cumulatore, l'apparecchio si spegne per evitare
che rimanga danneggiato.
Funzionamento
Iniziare a pulire
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Rimuovere l'unità accumulatore
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Cura e pulizia
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio si spegne autonomamente
L'apparecchio non funziona
21IT

– 7
Controllare l'alimentazione idrica.
Controllare il microfiltro nel raccordo dell'acqua.
Pulire l'ugello: rimuovere con un ago lo sporco dai
fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte
anteriore.
Controllare l'alimentazione idrica.
Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con delega della
direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Garanzia
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione nominale unità accumulato-
re
18 V =
Classe di protezione III
Tempo di funzionamento con batteria
totalmente carica (max.)
12 min
Pressione max. consentita 2,4 MPa
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Pressione in entrata (max.) 1,0 MPa
Max. altezza di aspirazione 0,5 m
Dimensioni e Pesi
Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 302 x 89
x 252 mm
Peso senza unità accumulatore 1,9 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
84 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Idro pulitrice (a batteria)
Modello:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE –
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 81
Garantito: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
22 IT

– 3
Lees vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat
deze originele gebruiksaanwij-
zing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of
voor een latere eigenaar.
Lees ook de gebruiksaanwijzin-
gen die bij het accupack en de
lader zijn geleverd.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
De waterstraal mag niet di-
rect op elektrische apparaten
en installaties met elektrische
onderdelen worden gericht.
Spuit geen voorwerpen af die
ongezonde stoffen bevatten
(bv. asbest).
몇 WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Veiligheidsinrichtingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Symbolen op het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 5
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus
Veilige omgang
23NL

– 4
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
Richt de straal nooit op perso-
nen, dieren of losse voorwer-
pen!
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
Overeenkomstig de voor-
schriften mag het apparaat
nooit zonder systeemschei-
der op het drinkwaternet wor-
den gebruikt. Zorg ervoor dat
de aansluiting van uw water-
installatie, waarop het appa-
raat wordt aangesloten, met
een systeemscheider con-
form EN 12729 type BA is uit-
gerust.
Water dat door een systeem-
scheider is gestroomd, wordt
als niet-drinkbaar be-
schouwd.
몇 VOORZICHTIG
Het apparaat kan bij droog-
loop worden beschadigd.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
LET OP
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
몇 VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
De vergrendeling blokkeert de schakelaar van het ap-
paraat en vermijdt dat het ongewild wordt ingeschakeld.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinrichtingen
Vergrendeling
Symbolen op het toestel
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangeslo-
ten worden op het openbare drinkwaternet.
Zorg voor het milieu
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa-
raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voerd.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
wijderen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
De afname van water uit openbare waterlopen is
in bepaalde landen niet toegestaan.
24 NL

– 5
Deze drukreiniger met accu mag uitsluitend in het eigen
huishouden worden gebruikt:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, bouw-
werken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
stellen, enz. met waterstralen.
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren en
reserveonderdelen.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Alleen bijzonder toebehoren met de vermelding "Hand-
held" (met de blauwe stop) kan worden gebruikt.
Opmerking: Staalbuizen van hogedrukreinigers zijn
niet compatibel.
– Accu's / oplaadapparaten die niet bij de levering
zijn inbegrepen of extra nodig zijn, zijn als bijzonder
toebehoren verkrijgbaar en kunnen worden be-
steld.
– Snel-oplaadapparaat en accupack met grote capa-
citeit zijn verkrijgbaar als bijzonder toebehoren.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-
len in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie pagina 2
Afbeelding
1 Vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
2 Ontgrendeling mondstuk
3 Vlakstraalsproeier
Voor normale reinigingsopdrachten.
4 Staalbuis
5 Drukreiniger (met accu)
6 Wateraansluiting met fijnfilter
7 Apparaatschakelaar
8 Vergrendeling
9 Ontgrendeling accupack
10 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
Instructie:Apparaat kan alleen met 18V-accupacks
worden gebruikt en is niet compatibel met 36V-accu-
packs.
Afbeelding
Zie gebruiksaanwijzingen van het gebruikte accu-
pack en de gebruikte lader.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Let erop dat
het batterijpak correct vastklikt.
Afbeelding
Schuif het batterijpak op de opname van het appa-
raat.
Afbeelding
Straalbuis plaatsen en vergrendelen door 90° te
draaien.
Gewenst mondstuk op de straalbuis plaatsen tot
het hoorbaar vastklikt.
Instructie: om het mondstuk los te koppelen, het
mondstuk naar beneden drukken en vervolgens
eraf trekken.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Een 1/2 inch waterslang (niet in de leveringsom-
vang) met een in de handel verkrijgbare koppeling
gebruiken.
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
Waterkraan volledig opendraaien.
Deze drukreiniger is geschikt voor gebruik met de KÄR-
CHER zuigslang SH 5 Handheld (optioneel toebehoren,
bestelnr. 2.644-124.0) voor het opzuigen van opper-
vlaktewater, bijv. uit regentonnen of vijvers.
Instructie: De max. aanzuighoogte bedraagt 0,5 m.
Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re-
genton) hangen.
Reglementair gebruik
Toebehoren en reserveonderdelen
Bijzondere toebehoren
Instructies over accupack en oplaadapparaat
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
* Optioneel
11* Accupack Battery Power 18/25
12* Standaard oplaadapparaat Battery Power 18 V
Extra vereist
– Versterkte waterslang met courante koppeling
Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– KÄRCHER zuigslang SH 5 Handheld
(bestelnr. 2.644-124.0)
Inbedrijfstelling
Accupack opladen
Accupack plaatsen
Straalbuis plaatsen
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
25NL

– 6
LET OP
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de pomp. Indien het apparaat binnen 2 mi-
nuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en
gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk
"Hulp bij storingen".
Afbeelding
Vergrendeling van apparaatschakelaar losmaken.
Apparaatschakelaar indrukken.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de resterende
looptijd weer.
Kärcher biedt flessen aan met reinigingsmiddel
voor voertuigen.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Apparaatschakelaar loslaten.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Apparaatschakelaar loslaten.
Draai de waterkraan dicht.
Apparaatschakelaar indrukken om de nog voor-
handen druk in het systeem af te bouwen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Apparaatschakelaar met vergrendeling borgen.
Neem het batterijpak na het werk uit het apparaat.
Afbeelding
Ontgrendeling naar beneden drukken.
Accupack naar achteren eraf halen.
Laad het batterijpak na het werk op.
Opmerking: Ook accupacks die slechts gedeeltelijk
zijn ontladen, na het gebruik opladen.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
acht.
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgebor-
gen.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
GEVAAR
Kortsluitingsgevaar!
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge-
drukstraal.
Bij werkzaamheden aan het apparaat, apparaat uit-
schakelen en accupack verwijderen.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmid-
delen voor de reiniging.
Laadcontacten en accu-adapter regelmatig contro-
leren op vervuiling en eventueel reinigen.
Laad langdurig opgeborgen batterijpakken tussen-
tijds op.
GEVAAR
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori-
seerde klantenservice uitgevoerd worden.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
service.
Accupack zit niet goed in de accuhouder. Accu-
pack in de accuhouder schuiven en laten vergren-
delen.
Ladingstoestand van het accupack (zie display) te
zwak; indien nodig, accupack opladen.
Accupack of oplaadapparaat defect, accupack of
oplaadapparaat door nieuw toebehoren vervan-
ge
n.
Oververhitting van apparaat/accupack. Kort wach-
ten zodat apparaat/accupack kan afkoelen.
Instructie: Plaats het apparaat en het accupack
niet in direct zonlicht en laat het accupack afkoelen.
Batterijpak opladen
Apparaat schakelt uit wanneer de accu mogelijk
oververhit raakt, om zo schade te vermijden.
Watertoevoer controleren.
Fijnfilter in de wateraansluiting controleren.
Werking
Reiniging beginnen
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Accupack verwijderen
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Reiniging en onderhoud
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Het apparaat schakelt zelf uit.
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
26 NL

– 7
Sproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald
uit het gat van de sproeier verwijderen en met wa-
ter naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoer controleren.
Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
heid de geautoriseerde klantenservice.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Garantie
Technische gegevens
Apparaat
Nominale spanning accupack 18 V =
Veiligheidsklasse III
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen accu
(max.)
12 min
Maximaal toegestane druk 2,4 MPa
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerdruk (max.) 1,0 MPa
Max. aanzuighoogte 0,5 m
Afmetingen en gewichten
Afmetingen (L x B x H) 302 x 89
x 252 mm
Gewicht zonder accupack 1,9 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+
onveiligheid K
WA
84 dB(A)
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Product: Drukreiniger (met accu)
Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG –
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 81
Gegarandeerd: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
27NL

– 3
Antes del primer uso de
su aparato, lea este ma-
nual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Lea también el manual de ins-
trucciones incluido con la bate-
ría y el cargador.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las si-
tuaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el apara-
to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
El chorro de agua no se pue-
de dirigir directamente a equi-
pos y dispositivos eléctricos
que incluyen componentes
eléctricos.
No rociar objetos que conten-
gan sustancias nocivas para
la salud (p.ej. asbesto).
몇 ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES5
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 5
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ES8
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 8
Instrucciones de
seguridad
Niveles de peligro
Manipulación segura
28 ES

– 4
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
No dirigir nunca el chorro a
personas, animales u objetos
sueltos.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
De acuerdo con las normati-
vas vigentes, está prohibido
utilizar el equipo sin un sepa-
rador de sistema en la red de
agua potable. Asegurarse de
que la conexión de su siste-
ma doméstico, donde se utili-
za el equipo, está equipada
con un separador de sistema
conforme a EN 12729 tipo
BA.
El agua que haya pasado por
un separador del sistema
será catalogada como no po-
table.
몇 PRECAUCIÓN
El equipo puede dañarse con
la marcha en vacío.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
CUIDADO
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
29ES

– 5
몇 PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
El cierre bloquea el interruptor del equipo y evita el
arranque involuntario del equipo.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Utilizar el limpiador a presión con alimentación por ba-
terías exclusivamente para el uso doméstico:
– para la limpieza de máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, equipos para el
jardín, etc. con un chorro de agua.
– con accesorios y piezas de repuesto autorizadas
por KÄRCHER.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Solo se pueden utilizar accesorios especiales con el
aviso "manual" (con tapón azul).
Aviso: los tubos pulverizadores de las limpiadoras de
alta presión no son compatibles.
– Las baterías/los cargadores que no estén incluidos
en el alcance de suministro o que sean necesarios
de forma adicional, están disponibles como acce-
sorios especiales y se pueden comprar posterior-
mente según corresponda.
– El cargador rápido y la batería de gran capacidad
están disponibles como accesorios especiales.
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Dispositivos de seguridad
Dispositivo de bloqueo
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede conectar directamente
al abastecimiento de agua potable público.
Protección del medio ambiente
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y los
acumuladores contienen sustancias que no de-
ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli-
minar los aparatos usados, batería o acumulado-
res ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se mani-
pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
namiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
El uso de agua de aguas naturales públicas no
está permitido en algunos países.
Uso previsto
Accesorios y piezas de repuesto
Accesorios especiales
Avisos sobre la batería y el cargador
Volumen del suministro
30 ES

– 6
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en
el contenido suministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la página 2
Imagen
1 Fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
2 Desbloqueo de boquilla
3 Boquilla de chorro plano
Para tareas de limpieza normales.
4 Lanza dosificadora
5 Limpiador a presión (con alimentación por bate-
rías)
6 Conexión de agua con filtro fino
7 Interruptor del aparato
8 Bloqueo
9 Desbloqueo de la batería
10 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
Aviso:el equipo se puede utilizar solo con baterías de
18 V y no es compatible con baterías de 36 V.
Imagen
Consulte las instrucciones de la batería y el carga-
dor utilizados.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Al hacerlo, procurar que la
batería esté encajada correctamente.
Imagen
Desplazar la batería en el alojamiento del aparato.
Imagen
Inserte el tubo pulverizador y ciérrelo con un giro
de 90°.
Inserte la boquilla deseada en el tubo pulverizador
hasta que encaje de manera perceptible al oído.
Aviso: Para extraer la boquilla, presione el desblo-
queo de la misma hacia abajo y sáquela.
Valores de conexión: véase la placa de características/
datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
dora de agua.
Imagen
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
agua del aparato suministrada.
Utilizar una manguera de agua de 1/2'' (no incluida
en el alcance del suministro) con un acoplamiento
convencional.
Insertar la manguera de alimentación de agua en el
acoplamiento de la toma de agua.
Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Esta limpiadora a presión se puede utilizar con la man-
guera de aspiración KÄRCHER SH 5 Handheld (acce-
sorio especial, número de pedido 2.644-124.0) para as-
pirar agua de superficie de estanques o bidones de re-
cogida de agua de lluvia, por ejemplo.
Indicación: La altura máx. de aspiración es de 0,5m.
Atornillar manguera de aspiración a la conexión de
agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por
ejemplo en un bidón para agua pluvial).
Descripción del aparato
* Opcional
11* Batería Battery Power 18/25
12* Cargador estándar Battery Power 18 V
También se necesita
– Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
– Manguera de aspiración KÄRCHER SH 5 Hand-
held
(n.º de pedido 2.644-124.0)
Puesta en marcha
Cargar la batería
Colocar la batería
Poner el tubo pulverizador
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Aspiración del agua de depósitos abiertos
31ES

– 7
CUIDADO
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
daños en la bomba. Si el equipo no genera presión en
2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme
a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
Imagen
Aflojar el bloqueo del interruptor del equipo.
Pulsar el interruptor del equipo.
Aviso
Durante el uso, la pantalla muestra el tiempo restante.
Kärcher ofrece botellas pulverizadoras de deter-
gente para el cuidado del vehículo.
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Enjuagar la suciedad suelta con un chorro a pre-
sión.
Soltar el interruptor del equipo.
Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.
Soltar el interruptor del equipo.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar el interruptor del equipo para reducir la pre-
sión aún presente en el sistema.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
Bloquear el interruptor del equipo con el cierre.
Tras el trabajo, sacar la batería del aparato.
Imagen
Presionar el desbloqueo hacia abajo.
Extraer la batería hacia arriba.
Cargar la batería después del trabajo.
Aviso: Cargue la batería tras el uso aunque solo esté
parcialmente descargada.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte.
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interio-
res.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
PELIGRO
Puede provocar un cortocircuito!
No limpiar el equipo con mangueras o agua de alta pre-
sión.
Al trabajar en el equipo, desconectarlo y retirar la bate-
ría.
CUIDADO
¡Peligro de daños en la instalación!
No utilizar detergentes agresivos ni abrasivos para la
limpieza.
Comprobar el nivel de suciedad de los contactos
de carga y el adaptador de batería en intervalos re-
gulares y limpiarlos si es necesario.
Carga intermedia de las baterías almacenadas du-
rante un período prolongado.
PELIGRO
Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las pie-
zas eléctricas el servicio de postventa autorizado.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
Si la batería no está asentada correctamente en su
soporte, insertar la batería en el soporte hasta que
quede encajada.
Si el estado de carga de la batería es demasiado
bajo (véase el display), cargar la batería según sea
necesario.
Si la batería o el cargador están defectuosos, sus-
tituirlos por un accesorio nuevo.
Si el equipo/la batería se sobrecalienta, esperar un
momento para que el equipo/la batería pueda en-
friarse.
Aviso:
no colocar el equipo ni la batería bajo luz
solar directa y dejar que la batería se enfríe.
Cargar la batería.
El equipo se desconecta por riesgo de sobrecalen-
tamiento de la batería para evitar daños.
Funcionamiento
Iniciar la limpieza
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Retirar la batería
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Limpieza y cuidado
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato se deconecta automáticamente
El aparato no funciona
32 ES

– 8
Comprobar el suministro de agua.
Comprobar el filtro fino de la conexión de agua.
Limpiar la boquilla: eliminar las impurezas del orifi-
cio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua
desde la parte delantera.
Comprobar el suministro de agua.
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, informe el Servicio
técnico autorizado.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
Garantía
Datos técnicos
Aparato
Tensión nominal de la batería 18 V =
Clase de protección III
Tiempo de servicio con cargador de
baterías cargado (máx.)
12 min
Presión máx. admisible 2,4 MPa
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Presión de entrada (máx.) 1,0 MPa
Altura de absorción máx. 0,5 m
Medidas y pesos
Dimensiones (largo x ancho x altura) 302 x 89
x 252 mm
Peso sin batería 1,9 kg
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
+
inseguridad K
WA
84 dB(A)
Sujeto a modificaciones técnicas.
Declaración UE de conformidad
Producto: Limpiador a presión (con alimentación
por baterías)
Modelo:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Directivas comunitarias aplicables
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE –
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 81
Garantizado: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
33ES

– 3
Leia o manual de manu-
al original antes de utili-
zar o seu aparelho. Proceda
conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para
uma consulta posterior ou para
terceiros a quem possa vir a
vender o aparelho.
Leia também os manuais de ins-
truções incluídos no conjunto de
bateria e no carregador.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
O jacto de água não deve ser
direccionado directamente
para aparelhos eléctricos e
dispositivos que contenham
componentes eléctricos.
Não projetar jatos de água
contra objetos que conte-
nham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Equipamento de segurança. . . . . . . . . . . . . . PT 4
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 4
Utilização conforme o fim a que se destina a má-
quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 5
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 5
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 7
Avisos de segurança
Níveis de perigo
Manuseamento seguro
34 PT

– 4
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou co-
nhecimentos, excepto se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela se-
gurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
Nunca direccionar o jacto
para pessoas, animais ou ob-
jectos soltos!
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água cor-
rente.
O aparelho não pode ser ope-
rado sem separador de siste-
ma na rede de água potável,
em conformidade com as
prescrições em vigor. Certifi-
que-se de que a ligação do
seu sistema de água domés-
tica, no qual o aparelho é
operado, está equipado com
um separador de sistema em
conformidade com
EN 12729, modelo BA.
A água que tenha entrado no
separador de sistema, já não
é considerada água potável.
몇 CUIDADO
O aparelho pode sofrer da-
nos devido ao funcionamento
a seco.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
ADVERTÊNCIA
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
몇 CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
viço.
O bloqueio bloqueia o interruptor do aparelho e impede
a ligação inadvertida do aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Equipamento de segurança
Bloqueio
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser conectado de ime-
diato à rede de água pública.
Proteção do meio-ambiente
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e
baterias recarregáveis contêm materiais que não
devem entrar em contacto com o meio ambiente.
Eliminar os aparelhos velhos, assim como as pi-
lhas ou baterias recarregáveis, de acordo com as
normas de preservação do meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
cos contém componentes que, em caso de manu-
seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
presentar um perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes componentes são neces-
sários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não po-
dem ser eliminados com o lixo doméstico.
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
vagem onde existem colectores de óleo.
Em alguns países é proibido retirar água de rios
ou lagos públicos.
35PT

– 5
Utilize o aparelho de limpeza à pressão alimentado por
bateria em exclusivo na habitação privada:
– para a limpeza de máquinas, veículos, estruturas,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, entre outros, com jacto de água.
– com peças de acessório e peças sobressalentes
homologadas pela KÄRCHER.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Podem apenas ser utilizados acessórios especiais com
o aviso «Handheld» (portátil) (com tampa azul).
Aviso: As lanças de lavadoras de alta pressão não são
compatíveis.
– As baterias/carregadores não que não estiverem
incluídos no volume do fornecimento ou que forem
necessários adicionalmente, estão disponíveis
como acessórios especiais e podem ser adquiridos
posteriormente como tal.
– Encontram-se disponíveis carregadores rápidos e
conjuntos das baterias com maior capacidade
como acessórios especiais.
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
completo. Consoante o modelo, existem diferenças no
volume de fornecimento (ver embalagem).
Figuras veja página 2
Figura
1 Bico fresador
Para sujidade persistente
2 Desbloqueio do bico
3 Bico de fenda de jacto plano
Para trabalhos de limpeza normais.
4 Lança
5 Aparelho de limpeza à pressão (alimentação por
bateria)
6 Ligação de água com filtro fino
7 Interruptor da máquina
8 Bloqueio
9 Desbloqueio do conjunto de bateria
10 Peça de acoplamento para ligação da água
Aviso:O aparelho pode apenas operar com conjuntos
das baterias de 18 V e não é compatível com conjuntos
das baterias de 36 V.
Figura
Consulte os manuais de instrução do conjunto de
bateria e do carregador utilizados.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Prestar atenção para que
as baterias recarregáveis estejam correctamente encai-
xadas.
Figura
Inserir as baterias recarregáveis no encaixe do
aparelho.
Figura
Inserir a lança e bloquear rodando 90°.
Coloque o bico pretendido na lança, até este enga-
tar de forma audível.
Aviso: Para separar o bico, pressionar o desblo-
queio do bico para baixo e retirar o bico.
Para os valores de ligação veja a placa de característi-
cas / dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abastecimento
de água.
Figura
Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
água da máquina.
Utilizar uma mangueira de água de 1/2 polegada
(não incluída no volume do fornecimento) com um
acoplamento comum.
Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
Conectar a mangueira da água na alimentação da
água.
Abrir a torneira totalmente.
Esta lavadora de pressão é, com a mangueira de aspi-
ração KÄRCHER SH 5 handheld (acessório especial,
n.º de encomenda 2.644-124.0), adequada a aspirar
água superficial, por exemplo, de bidões coletores de
águas pluviais ou de pequenos lagos.
Aviso: A altura máx. de aspiração é de 0,5 m.
Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da
água do aparelho e posicionar na fonte de água (p.
ex. bidão com águas pluviais).
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Acessórios e peças sobressalentes
Acessórios especiais
Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
* Opcional
11* Conjunto de bateria Battery Power 18/25
12* Carregador standard Battery Power 18 V
Adicionalmente necessário
– Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional.
Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
– Mangueira de aspiração KÄRCHER SH 5 han-
dheld
(n.º de encomenda 2.644-124.0)
Colocação em funcionamento
Carregar conjunto da bateria
Inserir conjunto da bateria
Encaixar lança
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização
Aspirar a água de recipientes abertos
36 PT

– 6
ADVERTÊNCIA
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba. Se o aparelho
não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos,
deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado
no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Figura
Soltar o bloqueio do interruptor do aparelho.
Premir o interruptor do aparelho.
Aviso
Durante a utilização, o display apresenta o tempo de
funcionamento restante.
A Kärcher oferece pulverizadores de produtos de
limpeza para conservação do veículo.
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Lavar a sujidade libertada com o jacto de alta pres-
são.
Soltar o interruptor do aparelho.
Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Soltar o interruptor do aparelho.
Fechar a torneira de água.
Premir o interruptor do aparelho, para eliminar a
pressão ainda existente no sistema.
Separar o aparelho da alimentação da água.
Fixar o interruptor do aparelho com o bloqueio.
Após os trabalhos, retirar as baterias recarregáveis do
aparelho.
Figura
Premir desbloqueio para baixo.
Retirar para trás o conjunto da bateria.
Após os trabalhos, carregar as baterias recarregá-
veis.
Aviso: Após a utilização, carregar também os conjun-
tos de bateria parcialmente carregados.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espa-
ços fechados e cobertos.
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
PERIGO
Perigo de curto-circuito!
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
Ao realizar trabalhos no aparelho, desligar o aparelho e
remover o conjunto da bateria.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos para
limpar.
Verificar regularmente a sujidade nos contactos de
carga e no adaptador da bateria e, se necessário,
limpar.
As baterias recarregáveis que fiquem armazena-
das durante um período de tempo prolongado de-
vem ser ocasionalmente carregadas.
PERIGO
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen-
tes elétricos só devem ser executados pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
O conjunto da bateria não encaixa correctamente
no suporte da bateria. Empurrar o conjunto da ba-
teria no suporte da bateria e engatar.
Estado de carga do conjunto da bateria (ver dis-
play) demasiado fraco. Se necessário, carregar o
conju
nto da bateria.
Conjunto da bateria ou carregador com defeito.
Substituir o conjunto da bateria ou o carregador por
um novo acessório.
Sobreaquecimento do aparelho/conjunto da bate-
ria. Aguardar uns instantes até que o aparelho/con-
junto da bateria arrefeçam.
Aviso: Não coloque o aparelho e o conjunto da ba-
teria sob luz solar directa e deixe o conjunto da ba-
teria arrefecer.
Carregar as baterias recarregáveis.
O aparelho desliga-se em caso de perigo de sobre-
aquecimento da bateria para evitar danos.
Funcionamento
Iniciar limpeza
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Remover o conjunto da bateria
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Armazenamento
Guardar a máquina
Limpeza e conservação
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
O aparelho desliga automaticamente
A máquina não funciona
37PT

– 7
Controlar a alimentação da água.
Verificar o filtro fino na ligação de água.
Limpar bocal: Elimine a sujidade da abertura do
bocal com uma agulha e lave pela frente com
água.
Controlar a alimentação da água.
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, mandar inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
A máquina não atinge a pressão de serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
Garantia
Dados técnicos
Aparelho
Tensão nominal do conjunto da
bateria
18 V =
Classe de protecção III
Tempo de serviço com carregamento
da bateria completo (máx.)
12 min
Pressão máxima admissível 2,4 MPa
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C
Pressão de admissão (máx.) 1,0 MPa
Máx. altura de aspiração 0,5 m
Medidas e pesos
Dimensões (C x L x A) 302 x 89
x 252 mm
Peso sem conjunto de bateria 1,9 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
+
Insegurança K
WA
84 dB(A)
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
ções técnicas.
Declaração UE de conformidade
Produto: Aparelho de limpeza à pressão
(alimentação por bateria)
Tipo:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Respectivas Directrizes da UE
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE –
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Processo aplicado de avaliação de conformidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 81
Garantido: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
38 PT

– 3
Læs original brugsan-
visning inden første
brug, følg anvisningerne og op-
bevar vejledningen til senere ef-
terlæsning eller til den næste
ejer.
Læs også betjeningsvejlednin-
gerne, der følger med batteri-
pakken og ladeaggregatet.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrif-
ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget el-
ler utæt.
Vandstrålen må ikke rettes di-
rekte mod elektriske appara-
ter og anordninger, der inde-
holder elektriske komponen-
ter.
Spul ikke genstande, der in-
deholder sundhedsskadelige
stoffer (f.eks. asbest).
몇 ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso-
ner, der ikke er blevet instrue-
ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Sikkerhedsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . DA 5
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA6
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA6
Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA7
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 7
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Sikker brug
39DA

– 4
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
Ret aldrig strålen mod perso-
ner, dyr eller løse genstande!
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må
ikke renses under rindende
vand!
Iht. de gyldige forskrifter må
apparatet aldrig anvendes på
drikkevandsnettet uden sy-
stemadskiller. Kontroller, at
tilslutningen for husvands-
automaten, hvor apparatet
drives, er udstyret med en sy-
stemadskiller iht. EN 12729
type BA.
Vand, som strømmer igen-
nem en systemseparator, kan
ikke drikkes.
몇 FORSIGTIG
Apparatet kan beskadiges
ved tørløb.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
BEMÆRK
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
몇 FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Låsen spærrer apparatkontakten, og forhindrer en util-
sigtet start af apparatet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsanordninger
Låsemekanisme
Symboler på maskinen
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til det
offentlige drikkevandsnet.
Miljøbeskyttelse
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Akku'er
og batterier indeholder stoffer, der ikke må komme
ud i naturen. Gamle apparatet og batterier skal
bortskaffes miljøvenligt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for-
kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler-
tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
symbol må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt at udtage vand fra
kollektivt vand.
40 DA

– 5
Denne batteridrevne højtryksrenser må udelukkende
anvendes i privat husholdning:
– til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøj, facader, terrasser, haveværktøjer osv.
med vandstråle.
– Med tilbehørsdele og reservedele, der er godkendt
af KÄRCHER.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Kun ekstratilbehør med oplysningen "Handheld" (med
blå prop) kan anvendes.
Bemærk: Strålerør fra højtryksrensere er ikke kompati-
ble.
– Batterier/opladere, som ikke indgår i leveringsom-
fanget eller er derudover nødvendige, kan fås som
specialtilbehør og efterkøbes.
– Hurtigoplader og batteripakke med større kapacitet
kan fås som specialtilbehør.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud-
styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen
(se emballagen).
Se figurerne på side 2
Figur
1 Snavsefræser
Til svære tilsmudsinger
2 Frigørelsesknap dyse
3 Fladstråledyse
Til normal rengøring.
4Strålerør
5 Højtryksrenser (batteridrevet)
6 Vandtilslutning med finfilter
7Afbryder
8Lås
9 Oplukning batteripakke
10 Tilkoblingsdel til vandforsyning
Bemærk:Apparatet fungerer kun med batteripakker på
18 V og er ikke kompatibel med batteripakker på 36 V.
Figur
Se betjeningsvejledningerne til den anvendte bat-
teripakke og det anvendte ladeaggregat.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med at
batterierne går i hak.
Figur
Skub batterierne ind i apparatets holder.
Figur
Indsæt strålerøret, og lås det ved at dreje det 90°.
Tryk den ønskede dyse på strålerøret, til det kan
høres, at den går i hak.
Bemærk: For at tage dysen af skal du trykke på fri-
gørelsesknappen til dysen og trække dysen af.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.
Anvend 1/2 tomme lang vandslange (ikke i leve-
ringsomfang) med en kommercielt tilgængelig kob-
ling.
Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
ling.
Slut vandslangen til vandforsyningen.
Åbn for vandhanen.
Denne trykrenser egner sig med KÄRCHER sugeslan-
ge SH5 Handheld (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-
124.0) til sugning af overfladevand, f.eks. fra regnvand-
stønder eller damme.
Bemærk: Den max. indsugningshøjde er 0,5 m.
Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning og
hæng den i vandkilden (f.eks. regntønde).
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Tilbehør og reservedele
Ekstratilbehør
Oplysninger om batteripakke og oplader
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
* Optionel
11* Batteripakke Battery Power 18/25
12* Standard ladeaggregat Battery Power 18 V
Desuden nødvendigt
– Armeret vandslange med almindelig kobling.
Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
– KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld
(bestillingsnr. 2.644-124.0)
Ibrugtagning
Opladning af batteripakke
Isætning af batteripakke
Påsætning af strålerør
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
41DA

– 6
BEMÆRK
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på
pumpen. Afbryd maskinen, hvis den ikke opbygger tryk
indenfor 2 minutter, og gå frem ifølge anvisningerne i
kapitlet "Hjælp ved fejl".
Figur
Løsn låsen fra apparatkontakten.
Tryk på apparatkontakten.
Bemærk
Under anvendelsen viser displayet den resterende lø-
betid.
Kärcher tilbyder sprøjteflasker med rengøringsmid-
del til køretøjsplejen.
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Skyl den løsnede snavs af med trykstrålen.
Slip apparatkontakten.
Sikr apparatkontakten med låsen.
Slip apparatkontakten.
Luk vandhanen.
Tryk på apparatkontakten for at mindske det over-
skydende tryk i systemet.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Sikr apparatkontakten med låsen.
Efter arbejdet tages batterierne ud af apparatet.
Figur
Tryk sikkerhedstasten nedad.
Træk batteripakken bagud.
Oplad batterierne efter arbejdet.
Bemærk: Oplad også delvist afladede batteripakker ef-
ter anvendelsen.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
몇 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
FARE
Fare for kortslutning!
Maskinen må ikke rengøres med slange- eller høj-
tryksvandstråle.
Sluk altid for apparatet og tag batteripakken ud, inden
der arbejdes på apparatet.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Anvend ikke skurrende eller aggressive rengøringsmid-
ler til rengøringen.
Kontrollér batterikontakter og batteriadapteren re-
gelmæssigt for snavs, og rengør dem eventuelt.
Oplad ind imellem batterierne, som opbevares i
længere tid.
FARE
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
dre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Batteripakken sidder ikke rigtigt i batteriholderen: Skub
batteripakken i batteriholderen, og klik den på plads.
Batteripakkens opladningsstatus (se display) for
lavt: Lad batteripakken op ved behov.
Batteripakken eller oplader defekt: Udskift batteri-
pakken eller opladeren med nyt tilbehør.
Overophedning af apparat/batteripakke: Vent et
øjeblik, så apparatet/batteripakken kan køle af.
Bemærk: Placér ikke apparatet og batteripakken
direkte i solen og lad batteripakken køle af.
Oplad batterier.
Ap
paratet slukkes på grund af fare for et overophe-
det batteri for at undgå beskadigelse.
Kontroller vandforsyningen.
Kontrollér finflitret i vandtilslutningen.
Rens dysen: Fjern snavs fra dyseboringen med en
nål, og skyl med vand forfra.
Kontroller vandforsyningen.
Hvis pumpen drypper, har det tekniske grunde.
Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Drift
Start af rengøring
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Udtagning af batteripakke
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af apparatet
Rengøring og pleje
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Apparatet frakobles automatisk
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det
nødvendige tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
42 DA

– 7
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Garanti
Tekniske data
Maskine
Nominel spænding batteripakke 18 V =
Beskyttelsesklasse III
Driftstid ved fuldt opladet batteri
(maks.)
12 min
Maks. tilladt tryk 2,4 MPa
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Tilførselstryk, maks. 1,0 MPa
Max. indsugningshøjde 0,5 m
Mål og vægt
Mål (L x B x H) 302 x 89
x 252 mm
Vægt uden batteripakke 1,9 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
84 dB(A)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser (batteridrevet)
Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Gældende EU-direktiver
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EF –
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Anvendte
overensstemmelsesvurderingsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 81
Garanteret: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
43DA

– 3
Før første gangs bruk
av apparatet, les denne
originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere
bruk eller for overlevering til nes-
te eier.
Les også bruksanvisningene
som følger med batteripakken
og laderen.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
Vannstrålen må ikke rettes di-
rekte mot elektriske appara-
ter og innretninger som inne-
holder elektriske komponen-
ter.
Ikke spyl gjenstander som
inneholder helseskadelige
materialer (f. eks. asbest).
몇 ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Sikkerhetsinnretninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO7
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
Sikker håndtering
44 NO

– 4
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
Strålen skal aldri rettes mot
personer, dyr eller løse gjen-
stander!
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
I henhold til gyldige forskrifter
må apparatet aldri brukes på
drikkevannsnettet uten sys-
temskille. Påse at tilkoblingen
til vannanlegget som appara-
tet bruker i hjemmet ditt er ut-
styrt med et systemskille iht.
EN 12729, type BA.
Vann som har passert gjen-
nom en systemskiller regnes
ikke som drikkbart vann.
몇 FORSIKTIG
Dersom apparatet kjøres tørt
(brukes uten vann), kan det
føre til at apparatet skades.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
OBS
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
몇 FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Sperremekanismen sperrer apparatbryteren og forhin-
drer at apparatet slås utilsiktet på.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhetsinnretninger
Låsing
Symboler på maskinen
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
fentlige vannforsyningen.
Miljøvern
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
bruk. Akkumulatorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst deponer gamle
apparater samt batterier eller oppladbare batterier
på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand-
ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor-
rekt drift av apparatet. Apparater merket med det-
te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal-
let.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
I noen land er det forbudt å ta opp vann fra offent-
lige vannkilder.
45NO

– 5
Denne batteridrevne trykkvaskeren skal kun brukes til
privat formål:
– Til rengjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk,
verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr osv. med
vannstråle.
– med utstyrs- og reservedeler som er godkjent av
KÄRCHER.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Det er bare spesialtilbehør med merknaden “Handheld”
(håndholdt) (med blå plugg) som kan brukes.
Merknad: Lanser fra høytrykksspylere er ikke kompati-
ble.
– Batterier/ ladeapparater som ikke følger med leve-
ringen eller som trengs i tillegg, kan fås som til-
leggsutstyr og kan kjøpes i etterkant.
– Hurtigladeapparat og batterier med større kapasi-
tet kan fås som spesialtilbehør.
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin-
gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve-
ringsomfang (se emballasjen).
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
1 Smussfreser
For hardnakket smuss
2 Låseknapp munnstykke
3 Flatstråledyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
4Strålerør
5 Trykkvasker (batteridrevet)
6 Vanntilkobling med finfilter
7 Apparatbryter
8 Sperremekanisme
9 Åpnemekanisme batteripakke
10 Koblingsdel for vanntilkoblingen
Merknad:Apparatet går kun på 18 V-batterier, og er
ikke kompatibelt med 36 V-batterier.
Figur
Se bruksanvisningen til batteripakken og laderen
som brukes.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader! Pass da på
at batteripakken går ordentlig i lås.
Figur
Skyv skyvebøyle inn i holderen på rengjøringsho-
det.
Figur
Sett på lansen, og lås den ved å vri den 90° rundt.
Sett ønsket dyse på lansen og la dysen smekke
hørbart i lås.
Merk: For å løse ut dysen, trykk ned låseknappen
på dysen og trekk av dysen.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren.
Bruk en 1/2-tommers vannslange (følger ikke med
i leveransen) med en vanlig kopling.
Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
tilkoblingen.
Vannslangen kobles til vannforsyningen.
Åpne vannkranen helt.
Denne trykkvaskeren kan brukes med KÄRCHER suge-
slange SH 5 Handheld (spesialtilbehør, bestillingsnr.
2.644-124.0) for suging av overflatevann, f.eks. fra
regnfat eller dammer.
Merk: Maks sugehøyde er på 0,5 m.
Skru sugeslangen til vanntilkoblingen på maskinen
og heng den i vannkilden (f.eks. regntønne).
Forskriftsmessig bruk
Tilbehør og reservedeler
Tilleggsutstyr
Henvisninger angående batteri og ladeapparat
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
* Tilleggsutstyr
11* Accupack Battery Power 18/25
12* Standard-ladeapparat Battery Power 18 V
I tillegg kreves
– Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
– KÄRCHER sugeslange SH 5 Handheld
(bestillingsnr. 2.644-124.0)
Ta i bruk
Lade batteripakken
Sette inn batteripakken
Sette på lansen
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Suging av vann fra åpen beholder
46 NO

– 6
OBS
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på pum-
pen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2
minutter, slå av maskinen og gå frem som beskrevet i
kapittel «Hjelp ved feil».
Figur
Løsne sperremekanismen fra apparatbryteren.
Trykk på apparatbryteren.
Merknad
Ved bruk viser displayet gjenværende kapasitet.
Hos Kärcher kan du kjøpe rengjøringsmiddel-
sprayflasker til bilvasken.
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl av løsnet smuss med trykkstrålen.
Slipp apparatbryteren.
Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Slipp apparatbryteren.
Steng vannkranen.
Trykk på apparatbryteren for å slippe ut trykk som
fremdeles befinner seg inni systemet.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
Sikre apparatbryteren med sperremekanismen.
Etter arbeidet tas batteripakken ut av apparatet.
Figur
Trykk åpnemekanismen nedover.
Ta batteripakken ut bakfra.
Lad opp batteripakken etter arbeidet.
Merk: Også delvis oppladde batteripakker skal lades et-
ter bruk.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
FARE
Fare for kortslutning!
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høytrykks-
vannstråle.
Ved arbeid på apparatet skal apparatet slås av og bat-
teriet tas ut.
OBS
Fare for skade!
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Kontroller ladekontaktene og batteriadapteren re-
gelmessig for smuss, og rengjør dem om nødven-
dig.
Hvis batteripakken lagres over lengre tid skal de
mellomlades.
FARE
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen-
ter må kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Batteriet sitter ikke skikkelig i batteribeholderen,
skyv batteriet inn i batteribeholderen og la det gå i
lås.
Ladenivået for det oppladbare batteriet (se display)
er for lavt, lad det opp om nødvendig.
Batteri eller ladeapparat er i ustand, erstatt batteriet
eller ladeapparatet med nytt tilbehør.
Apparatet/batteriet har blitt for varmt, vent litt slik at
apparatet/batteriet kan kjøle ned.
Merknad: Ikke still apparatet og batteriet i direkte
sollys, og la batteriet avkjøles.
Lad opp batteripakken.
Dersom det er fare for at batteriet overopphetes,
slår apparatet seg av for å unngå skade.
Kontroller vannforsyningen.
Ko
ntroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Rengjøre dysen: Fjern smuss fra dysehullene med
en nål og skyll forfra med vann.
Kontroller vannforsyningen.
Dråpevis utetthet i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Drift
Starte rengjøringen
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Ta ut batteripakken
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Rengjøring og pleie
Feilretting
Apparatet går ikke
Apparatet slår seg av automatisk
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
47NO

– 7
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Garanti
Tekniske data
Apparat
Nominell spenning batteri 18 V =
Beskyttelsesklasse III
Driftstid ved fullt ladet batteri (maks) 12 min
Maks. tillatt trykk 2,4 MPa
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Tilførselstrykk (max) 1,0 MPa
Maks. sugehøyde 0,5 m
Mål og vekt
Mål (l x b x h) 302 x 89
x 252 mm
Vekt uten batteripakke 1,9 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
84 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Produkt: Trykkvasker (batteridrevet)
Type:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EF –
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 81
Garantert: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
48 NO

– 3
Läs bruksanvisning i ori-
ginal innan aggregatet
används första gången, följ an-
visningarna och spara driftsan-
visningen för framtida behov, el-
ler för nästa ägare.
Läs även bruksanvisningen som
medföljer batteripaketet och lad-
daren.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beak-
tas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
Vattenstrålen får inte riktas
direkt mot elektriska appara-
ter och anordningar som
innehåller elektriska kompo-
nenter.
Spruta aldrig på föremål som
innehåller hälsovådliga äm-
nen (t.ex. asbest).
몇 VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Säkerhetsanordningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Symboler på aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV4
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Tillbehör och reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV6
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SV6
Rengöring och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 7
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
Säker hantering
49SV

– 4
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
Rikta aldrig strålen mot per-
soner, djur eller lösa föremål!
Maskinen innehåller elektris-
ka komponenter - rengör inte
under rinnande vatten.
Enligt gällande föreskrifter får
maskinen aldrig drivas utan
systemseparerare på drick-
vattennätet. Se till att anslut-
ningen för ditt husvattenverk
som försörjer maskinen är ut-
rustad med en systemavskil-
jare enligt EN 12729 typ BA.
Vatten som runnit genom en
systemavskiljare anses inte
längre vara dricksvatten.
몇 FÖRSIKTIGHET
Maskinen kan skadas vid
torrkörning.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
OBSERVERA
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Låsningen spärrar maskinens strömbrytare och förhin-
drar oavsiktlig tillkoppling av maskinen.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Säkerhetsanordningar
Låsning
Symboler på aggregatet
Apparaten får inte anslutas i omedelbar närhet
till det offentliga dricksvattennätet.
Miljöskydd
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Batterier, engångs och upp-
laddningsbara, innehåller ämnen som inte får
komma ut i miljön. Avfallshantera uttjänta maski-
ner och batterier på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta komponenter som vid felaktig användning el-
ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssopor-
na.
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
jeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
50 SV

– 5
Denna batteridrivna trycktvättar får endast användas i
privata hushåll:
– för rengöring av maskiner, fordon, byggnationer,
verktyg, fasader, terasser, trädgårdsredskap osv.
med vattenstråle.
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbehör
och reservdelar.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Endast specialtillbehör med texten ”Handheld” (med blå
pluggar) får användas.
Information: Stålrör från högtryckstvättar är inte kom-
patibla.
– Uppladdningsbara batterier/laddare som inte ingår
i paketet eller som behövs finns som specialtillbe-
hör och kan köpas till i efterhand.
– Snabbladdare och batteripaket med högre kapaci-
tet finns som specialtillbehör.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi-
mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo-
dell (se förpackningen).
Bilder, se sida 2
Bild
1Smutsfräs
Vid hårt fastsittande smuts
2 Upplåsning munstycke
3 Flatstrålmunstycke
För normal rengöring.
4 Spolrör
5 Trycktvätt (batteridriven)
6 Vattenanslutnings med finfilter
7 Huvudreglage
8 Låsning
9 Upplåsning batteripaket
10 Kopplingsdel för vattenanslutning
Information:Maskinen kan bara användas med batteri-
paket på 18 V och är inte kompatibel med batteripaket
på 36 V.
Bild
Se bruksanvisningen för det använda batteripake-
tet och den använda laddaren.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! Kontrollera
att batteripaketet hakar fast ordentligt.
Bild
Skjut in batteripaketet i apparatens upptagning.
Bild
Sätt in strålröret och lås det med en 90°-vridning.
Placera önskat munstycke på strålröret tills det
snäpper fast hörbart.
Information: För att lossa munstycket trycker du
ner munstyckets upplåsning och drar loss mun-
stycket.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Bild
Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
gatets vattenanslutning.
Använd en vattenanslutning på 1/2 tum (ingår ej i
leveransen) med en vanlig koppling.
Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
vattenanslutningen.
Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
Öppna vattenkranen helt.
Denna tryckrengörare kan användas med KÄRCHER
sugslang SH 5 handhållen (specialtillbehör, best.nr
2.644-124.0) för uppsugning av ytvatten, t.ex. från regn-
fat eller dammar.
Observera: Den max. sughöjden är 0,5 m.
Skruva fast sugslangen på apparatens vattenans-
lutning och häng ner den i vattenkällan (till exempel
en regntunna).
Ändamålsenlig användning
Tillbehör och reservdelar
Specialtillbehör
Information om uppladdningsbart batteripaket och
laddare
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
* Tillval
11* Batteripaket Battery Power 18/25
12* Standardladdare Battery Power 18 V
Behövs dessutom
– Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– KÄRCHER sugslang SH 5 handhållen
(best.nr 2.643-124.0)
Idrifttagning
Ladda batteripaket
Sätta in batteripaket
Sätta på strålröret
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Suga upp vatten ur öppna behållare
51SV

– 6
OBSERVERA
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
pumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 mi-
nuter, stäng av maskinen och följ hänvisningarna i ka-
pitlet ”Åtgärder vid störning”.
Bild
Lossa låsningen från maskinens strömbrytare.
Tryck på maskinens strömbrytare.
Information
Under användning visas den återstående drifttiden på
displayen.
Kärcher erbjuder sprutflaskor med rengöringsme-
del för skötsel av fordonet.
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Spola av lossad smuts med tryckstrålen.
Släpp maskinens strömbrytare.
Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.
Släpp maskinens strömbrytare.
Stäng av vattenkranen.
Tryck på maskinens strömbrytare för att släppa ut
trycket som fortfarande finns i systemet.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Säkra maskinens strömbrytare med låsningen.
Efter arbetet skall batteripaketet tas ut ur apparaten.
Bild
Upplåsning efter tryckning nedåt.
Dra batteripaketet bakåt.
Ladda upp batteripaketet efter arbetet.
Information: Ladda även upp delvis urladdade batteri-
paket efter att de använts.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den.
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
FARA
Kortslutningsrisk!
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvatten-
stråle.
Stäng av maskinen och ta ut batteripaketet vid alla ar-
beten på maskinen.
OBSERVERA
Risk för skada!
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengörings-
medel vid rengöringen.
Kontrollera regelbundet att laddningskontakterna
och batteriadaptern är fria från smuts. Rengör dem
om det behövs.
Underhållsladda batteripaket, som lagrats under
en längre tid.
FARA
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
Batteripaketet sitter inte korrekt i batterihållaren.
Skjut in batteripaketet i batterihållaren så att det ha-
kar fast.
Batteripaketets laddning (se displayen) är för svag.
Ladda batteripaketet.
Batteripaketet eller laddaren är defekt. Byt ut batte-
ripaketet eller laddaren mot nya tillbehör.
Maskinen eller batteripaketet har överhettats. Vän-
ta en stund och låt maskinen/batteripaketet svalna.
Information: Ställ inte maskinen och batteripake-
tet i direkt solljus och låt ba
tteripaketet svalna.
Ladda upp batteripaketet.
Maskinen stängs av vid risk för överhettat batteri
för att undvika skador.
Kontrollera vattenförsörjningen.
Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
Drift
Påbörja rengöringen
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
Ta ut batteripaketet
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara aggregatet
Rengöring och skötsel
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Maskinen stänger av sig automatiskt
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
52 SV

– 7
Rengör munstycket: Ta bort smuts från munstycks-
hålen med en nål och spola ut det framifrån med
vatten.
Kontrollera vattenförsörjningen.
En droppande otäthet har tekniska orsaker. Kon-
takta auktoriserad kundservice om det finns stora
otätheter.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar på uppdrag av och med
styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Garanti
Tekniska data
Aggregat
Märkspänning batteripaket 18 V =
Skyddsklass III
Drifttid med full batteriladdning (max.) 12 min
Max. tillåtet tryck 2,4 MPa
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsstryck (max.) 1,0 MPa
Max. uppsugningshöjd 0,5 m
Mått och vikter
Mått (L x B x H) 302 x 89
x 252 mm
Vikt utan batteripaket 1,9 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
84 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls.
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Trycktvätt (batteridriven)
Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Tillämpliga EU-direktiv
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG –
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 81
Garanterad: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
53SV

– 3
Lue käyttöohje ennen
laitteesi käyttämistä,
säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä tai mahdollista myöhem-
pää omistajaa varten.
Lue myös akun ja laturin muka-
na toimitetut käyttöohjeet.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyk-
siä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Vesisuihkua ei saa kohdistaa
suoraan sähkölaitteisiin, jois-
sa on sähköisiä rakenneosia.
Älä ruiskuta esineitä, jotka si-
sältävät terveydelle haitallisia
aineita (esim. asbesti).
몇 VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi-
aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Turvalaitteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI4
Laitteessa olevat symbolit . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI6
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 7
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
Turvallinen käyttö
54 FI

– 4
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai-
sesti!
Älä koskaan kohdista suihkua
ihmisiin, eläimiin tai irtoesi-
neisiin!
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä
juoksevassa vedessä.
Sovellettavien määräysten
mukaisesti laitetta ei saa kos-
kaan käyttää ilman järjestel-
mäerotinta juomavesiverkos-
sa. Varmista, että se talon ve-
silaitteisto, jossa laitteistoa
käytetään, on varustettu jär-
jestelmäerottimella normin
EN 12729 tyypin BA mukaan.
Vesi, joka on valunut järjes-
telmäerottimen lävitse, ei ole
enää juomakelpoista.
몇 VARO
Laite voi vaurioitua kuiva-
käynnissä.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
HUOMIO
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
몇 VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Lukitus lukitsee laitekytkimen ja estää laitteen tahatto-
man käynnistämisen.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Turvalaitteet
Lukitus
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juo-
mavesiverkkoon.
Ympäristönsuojelu
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Paristot ja akut sisältävät aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Huolehdi vanhojen laitteiden
sekä paristojen ja akkujen ympäristöystävällisestä
hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii-
tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
lousjätteenä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
tä.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä on joissakin
maissa kiellettyä.
55FI

– 5
Käytä tätä akkukäyttöistä painepesuria vain yksityises-
sä kotitaloudessa:
– koneiden, ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhalaitteiden jne. puh-
distamiseen vesisuihkulla.
– KÄRCHERin hyväksymillä varusteosilla ja varaosil-
la varustettuna.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Voit käyttää vain erikoisvarusteita, joissa on merkintä
”Handheld” (sinisen tulpan kanssa).
Ohje: Suurpainepesurien suihkuputket eivät ole yh-
teensopivia.
– Toimitukseen sisältymättömiä tai lisäksi tarvittavia
akkuja/latureita on saatavana erikoisvarusteina ja
ne voidaan vastaavasti hankkia jälkikäteen.
– Pikalatauslaite ja suuritehoisempi akkupaketti ovat
saatavilla erikoisvarusteina.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal-
lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes-
tä.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
1 Likajyrsin
Pinttyneen lian poistoon.
2 Suuttimen lukituksen avaaminen
3 Laakasuihkusuutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
4 Suihkuputki
5 Painepesuri (akkukäyttöinen)
6 Vesiliitäntä hienosuodattimen kanssa
7 Laitekytkin
8Lukitus
9 Akkupaketin lukituksen vapautus
10 Tulovesiliitäntä
Ohje:Laitetta voi käyttää vain 18 V:n akkupaketeilla,
eikä se ole yhteensopiva 36 V:n akkupakettien kanssa.
Kuva
Katso käytössä olevan akun ja laturin käyttöohjeet.
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi tällöin,
että akkupakkaus napsahtaa kunnolla lukitukseen.
Kuva
Työnnä akkupakkaus laitteen pidikkeeseen.
Kuva
Aseta suihkuputki paikalleen ja lukitse se kääntä-
mällä 90°.
Aseta haluamasi suutin suihkuputkeen, kunnes
kuulet sen napsahtavan paikalleen.
Ohje: Irrota suutin työntämällä suuttimen lukituk-
sen vapautusta alas ja vetämällä suutin irti.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Kuva
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän-
tään.
Käytä 1/2 tuuman vesiletkua (ei sisälly toimituk-
seen), jossa on tavanomainen liitäntä.
Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen.
Liitä vesiletku vedensyöttöön.
Avaa vesihana kokonaan.
Tätä painepesuria voidaan käyttää KÄRCHER-imulet-
kun SH 5 Handheld (erityislisävaruste, tilausnumero
2.644-124.0) kanssa pintaveden imemiseen esim. sa-
detynnyreistä tai lammista.
Huomautus: Maks. imukorkeus on 0,5 m.
Ruuvaa imuletku kiinni laitteen vesiliittimeen ja ri-
pusta letkun toinen pää vedenottopisteeseen
(esim. sadevesitynnyriin).
Käyttötarkoitus
Varusteet ja varaosat
Erikoisvarusteet
Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita
Toimitus
Laitekuvaus
* Valinnaiset
11* Battery Power 18/25 -akkupaketti
12* Vakiolatauslaite Battery Power 18 V
Lisäksi tarvitaan
– Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä.
Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
– KÄRCHER-imuletku SH 5 Handheld
(tilausnumero 2.644-124.0)
Käyttöönotto
Akkupaketin lataaminen
Akkupaketin asettaminen
Suihkuputken asettaminen
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
56 FI

– 6
HUOMIO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa pump-
pua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin si-
sällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauk-
sissa" ohjeiden mukaan.
Kuva
Vapauta laitekytkimen lukitus.
Paina laitekytkintä.
Ohje
Käytön aikana näytöllä näkyy jäljellä oleva käyttöaika.
Kärcher tarjoaa ajoneuvojen hoitoon puhdistusai-
nesuihkupulloja.
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Huuhtele irronnut lika pois painesuihkulla.
Vapauta laitekytkin.
Varmista laitekytkin lukituksella.
Vapauta laitekytkin.
Sulje vesihana.
Paina laitekytkintä poistaaksesi järjestelmässä vie-
lä olevan paineen.
Irrota laite vedensyötöstä.
Varmista laitekytkin lukituksella.
Töiden jälkeen, ota akkupakkaus pois laitteesta.
Kuva
Paina lukituksen vapautus alas.
Vedä akkupakettia taakse.
Lataa akkupakkaus töiden jälkeen.
Ohje: Lataa myös osittain tyhjentyneet akkupaketit käy-
tön jälkeen.
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
VAARA
Oikosulkuvaara!
Älä puhdistusta laitetta letkulla tai suurpaineisella vedel-
lä suihkuttamalla.
Kytke laite pois päältä ja irrota akkupaketti, kun teet lait-
teeseen kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Älä käytä puhdistukseen hankaavia tai aggressiivisia
puhdistusaineita.
Tarkasta säännöllisesti, onko akun latauskosketti-
missa ja akkuadapterissa likaa, ja puhdista ne tar-
vittaessa.
Välilataa pidemmän aikaa varastoituna olleet akku-
pakkaukset.
VAARA
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-
vedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas-
palvelun puoleen.
Akkupaketti ei ole oikein akkupidikkeessä, työnnä
akkupaketti sisään akkupidikkeeseen ja anna sen
lukittua.
Akkupaketin lataustila (katso näyttö) liian heikko,
lataa akkupaketti tarvittaessa.
Akkupaketti tai laturi viallinen, vaihda akkupaketti
tai laturi uuteen varusteosaan.
Laite/akkupaketti ylikuumentunut, odota hetki, jotta
laite/akkupaketti ehtii jäähtyä.
Ohje: Älä altista laitetta ja akkupakettia suoralle au-
ringonvalolle ja anna akkupaketin jäähtyä.
La
taa akkupakkaus.
Laite kytkeytyy pois päältä ylikuumenneen akun ai-
heuttaman vaaran vuoksi vaurioitumisen estämi-
seksi.
Tarkasta vedensaanti
Tarkasta vesiliitännän hienosuodatin.
Käyttö
Puhdistuksen aloittaminen
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Akkupaketin irrottaminen
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Puhdistus ja hoito
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laite kytkeytyy itsenäisesti pois päältä.
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
57FI

– 7
Suuttimen puhdistus: Poista lika suuttimen reiästä
neulan avulla. Huuhtele reikä etupuolelta vedellä.
Tarkasta vedensaanti
Laitteen tippamainen epätiiviys on tekniikasta joh-
tuvaa. Jos epätiiviys on suurempaa, ota yhteys val-
tuutettuun asiakaspalveluun.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Takuu
Tekniset tiedot
Laite
Akkupaketin nimellisjännite 18 V =
Kotelointiluokka III
Käyttöaika täydellä akkulatauksella
(maks.)
12 min
Maks. sallittu paine 2,4 MPa
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulopaine (maks.) 1,0 MPa
Maks. alkuimukorkeus 0,5 m
Mitat ja painot
Mitat (P x L x K) 302 x 89
x 252 mm
Paino ilman akkupakettia 1,9 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
< 2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
84 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote: Painepesuri (akkukäyttöinen)
Tyyppi:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EY –
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Sovellettu yhdenmukaisuuden
analysointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 81
Taattu: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
58 FI

– 3
Πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σας για
πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρή-
ση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβάστε επίσης τις οδηγίες λει-
τουργίας που περιλαμβάνονται με
την μπαταρία και τον φορτιστή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεί
ξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανονισμούς. Πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες, καθώς και τα άτο-
μα που ενδέχεται να βρίσκο-
νται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύ
εται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ-
πει να τηρούνται οι αντίστοι-
χοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω,
παρουσιάζει ορατή βλάβη ή
δεν είναι στεγανή.
Η δέσμη νερού δεν επιτρέπεται
να κατευθύνεται κατευθείαν
πάνω σε ηλεκτρικές συσκευές
και εγκαταστάσεις που περιέ-
χουν ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα
που περιέχουν βλαβερά για
την υγεία υλικά (π.χ. αμίαντο).
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα με
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μηχανισμοί ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Σύμβολα στη συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 5
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Καθάρισμα και περιποίηση . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 7
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάθμιση κινδύνων
Ασφαλής χρήση
59EL

– 4
περιορισμένες κινητικές, αισθη-
τηριακές ή νοητικές ικανότητες
χωρίς σχετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπο-
νται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρή-
ση της συσκευής και έχουν κα-
τανοήσει τους κινδύνους που
ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συ
σκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω-
να με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες!
Ποτέ μην στρέφετε τη δέσμη
προς ανθρώπους, ζώα ή
ελεύθερα αντικείμενα!
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο
νερό.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, η συσκευή δεν
πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς
διαχωριστή βαλβίδα αντεπι-
στροφής. Βεβαιωθείτε ότι η
σύνδεση της μονάδας κατερ-
γασίας οικιακών υδάτων, με
την οποία λειτουργεί η συ-
σκευή, διαθέτει βαλβίδα αντε-
πιστροφής κατά EN 12729
Τύπος BA.
Το νερό που ρέει μέσα από
ένα διαχωριστή συστήματος
θεωρείται μη πόσιμο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την ξηρή λειτουργία
μπορεί να προκληθεί ζημιά
στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
των 0 °C.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
να παραλείπονται.
Η ασφάλεια κλειδώνει τον διακόπτη και αποτρέπει την
ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διάταξη ασφάλισης
Σύμβολα στη συσκευή
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθείας
στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Προστασία περιβάλλοντος
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευ-
τές περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στο περιβάλλον. Απορρίψτε τις παλι-
ές συσκευές, τις μπαταρίες ή τους συσσωρευτές
με περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπε-
ται σε ορισμένες χώρες.
60 EL

– 5
Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για το νοικοκυριό:
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
νημάτων κήπου κ.λπ. με δέσμη νερού.
– Με τα εξαρτήματα και ανταλλακτικά που έχουν
εγκριθεί από τον Οίκο KÄRCHER.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο ειδικά παρελκόμε-
να με την υπόδειξη «Χειρός» (με μπλε πώμα).
Υπόδειξη: Σωλήνες ψεκασμού για συσκευές υψηλής
πίεσης δεν είναι συμβατοί.
– Μπαταρίες και φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται
στο συμβατό εύρος ή είναι επιπλέον αναγκαίοι, δι-
ατίθενται ως ειδικά παρελκόμενα και μπορούν αντι-
στοίχως να αγοραστούν αργότερα.
– Ταχυφορτιστές και συστοιχία μπαταριών με μεγαλύτε-
ρη χωρητικότητα διατίθενται ως ειδικός εξοπλισμός.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-
χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
συσκευασία).
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
Εικόνα
1Φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
2 Απασφάλιση ακροφυσίου
3 Στενό ακροφύσιο ψεκασμού
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
4 σωλήνας εκτόξευσης
5 Συσκευή καθαρισμού με πίεση (μπαταρίας)
6 Σύνδεση νερού με λεπτό φίλτρο
7 Διακόπτης συσκευής
8Ασφάλιση
9 Απασφάλιση συστοιχίας μπαταριών
10 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού
Υπόδειξη:Η συσκευή λειτουργεί μόνο με συστοιχίες
μπαταριών 18 V και δεν είναι συμβατή με συστοιχίες
μπαταριών 36 V.
Εικόνα
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για την μπατα-
ρία και τον φορτιστή που χρησιμοποιείτε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Φροντίστε να κλει-
δώσει σωστά η συστοιχία μπαταριών.
Εικόνα
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή
της συσκευής.
Εικόνα
Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού και στερεώστε
τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Τοποθετήστε το επιθυμητό ακροφύσιο στον σωλή-
να ψεκασμού, μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστι-
κό κλικ.
Υπόδειξη: Για να αποσυνδέσετε το ακροφύσιο,
σπρώξτε τη διάταξη απελευθέρωσης του ακροφυ-
σίου προς τα κάτω και τραβήξτε το ακροφύσιο.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-
ριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
Εικόνα
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού 1/2"
(δεν συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με συνη-
θισμένο σύνδεσμο.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-
χή νερού.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Αυτό το μηχάνημα καθαρισμού πίεσης μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί με τον φορητό εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης Kärcher SH 5 (ειδικό εξάρτημα, κωδικός 2.644-
124.0) για αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων π.χ. από
συλλέκτες βρόχινου νερού ή λιμνούλες.
Σημείωση: Το ύψος αναρρόφησης ανέρχεται σε 0,5 m.
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση νερού της συσκευής και αναρτήστε τον
στην πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο όμ-
βριων υδάτων).
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Πρόσθετα εξαρτήματα
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή
μπαταρίας
Συσκευασία
Περιγραφή συσκευής
* Προαιρετικό
11* Συστοιχία μπαταριών Battery Power 18/25
12* Βασικός φορτιστής Battery Power 18 V
Επιπροσθέτως απαραίτητο
– Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Φορητός εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
KÄRCHER SH 5
(κωδικός 2.644-124.0)
Έναρξη λειτουργίας
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
Σύνδεση σωλήνα ψεκασμού
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Επιπροσθέτως απαραίτητο
61EL

– 6
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς νερό για πάνω από 2 λεπτά θα προ-
καλέσει ζημιές στην αντλία. Εάν η συσκευή δεν αναπτύ-
ξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργοποιήστε την και
ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βο-
ήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Εικόνα
Λύστε την ασφάλεια του διακόπτης συσκευής.
Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια της χρήσης η ένδειξη δείχνει τον υπο-
λε
ιπόμενο χρόνο λειτουργίας.
Για την περιποίηση οχημάτων η εταιρία Karcher
προσφέρει φιάλες ψεκασμού απορρυπαντικών.
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
γνώσει).
Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με ριπή πίε-
σης.
Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.
Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε τον διακόπτη συσκευής ώστε να εκτονώσε-
τε την υπάρχουσα πίεση στο σύστημα.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
Κλειδώστε τον διακόπτη συσκευής με την ασφά-
λεια.
Μετά την εργασία αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή.
Εικόνα
Πιέστε τον μοχλό απασφάλισης προς τα κάτω.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών προς τα πίσω.
Μετά την εργασία φορτίστε τη συστοιχία μπαταρι-
ών.
Υπόδειξη: Μετά την χρήση φορτίστε επίσης μια μερι-
κώς εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-
ής.
Ση
κώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ-
σκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με δέ-
σμη νερού υψηλής πίεσης.
Κατά τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη συ-
σκευή και αφαιρείτε τη συ
στοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης!
Για το καθάρισμα μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή
καυστικά καθαριστικά υλικά.
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτιστή και του
προσαρμογέα μπαταρίας για ρύπανση και καθαρί-
ζετε κατά περίπτωση.
Φορτίζετε κατά διαστήματα τις συστοιχίες μπαταρι-
ών που είναι αποθηκευμένες για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Οι εργασίες επισκευής και οι εργασίες σε ηλεκτρικά δο-
μικά εξαρτήματα πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά
από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η συστοιχία μπατα-
ριών στην υποδοχή, τοποθετήστε την και ασφαλί-
στε την.
Σε περίπτωση που η κατάσταση φόρτισης της συ-
στοιχίας μπαταριών (ένδειξη
Display) είναι χαμηλή,
φορτίστε την, εφόσον χρειάζεται.
Αν η συστοιχία μπαταριών ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικοί, αντικαταστήστε τους με νέο εξάρτη-
μα.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης συσκευής/συστοι-
χίας μπαταριών, περιμένετε για λίγο διάστημα
ώστε να κρυώσει η συσκευή/συστοιχία μπαταριών.
Υπόδειξη: Μην αφήνετε τη συσκευή και τη συστοι-
χία μπαταριών εκτεθειμένες στον ήλιο και αφήνετε
τη συστοιχία μπαταριών να κρυώσει.
Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Λόγω του κινδύνου υπερθέρμανσης των μπαταρι-
ών η συσκευή απενεργοποιείται ώστε να αποφευ-
χθεί τυχόν ζημιά.
Λειτουργία
Έναρξη καθαρισμού
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Αφαίρεση της συστοιχίας μπαταριών
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Καθάρισμα και περιποίηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα
Η συσκευή δεν λειτουργεί
62 EL

– 7
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Ελέγξτε το λεπτό φίλτρο σύνδεσης νερού.
Καθαρισμός ακροφυσίου: Με μια βελόνα αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου
και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Μια διαρροή σταγονιδίων στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
σοβαρής διαρροής, ενημερώστε την εξουσιοδοτη-
μένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
ξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Εγγύηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συσκευή
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών
18 V =
Κατηγορία προστασίας III
Διάστημα λειτουργίας με τελείως
γεμάτη μπαταρία (max)
12 min
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 2,4 MPa
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,0 MPa
Μέγ. ύψος αναρρόφησης 0,5 m
Διαστάσεις και βάρη
Διαστάσεις (μ x π x υ) 302 x 89
x 252 mm
Βάρος χωρίς μπαταρίες 1,9 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα K
WA
84 dB(A)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού με πίεση
(μπαταρίας)
Τύπος:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2014/35/EE 2014/35/EE
2014/30/EE 2014/30/EE
2011/65/EE 2011/65/EE
2000/14/EΚ –
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 81
Εγγυημένη: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
63EL

– 3
Cihazın ilk kullanımın-
dan önce bu orijinal kul-
lanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın
sonraki sahiplerine vermek için
bu kılavuzu saklayın.
Akü paketi ve şarj cihazı ile bir-
likte verilen kullanım kılavuzları-
nı da okuyun.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel koşulları dik-
kate almalı ve çalışma esna-
sında çevredeki kişile
re dik-
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kul-
lanmayın.
Su huzmesinin doğrudan
elektrikli cihazlara ve elektrikli
yapı parçalarına sahip tertibat-
ları hedef almaması gerekir.
Sağlığa zarar verebilecek
maddeler (örn. asbest) içeren
nesnelere püskürtmeyin.
몇 UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma-
malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Güvenlik tertibatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Cihazdaki semboller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Kurallara uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 5
Teslimat kapsamı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR6
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR6
Temizlik ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Güvenli kullanım
64 TR

– 4
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamaları nı sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça-
lıştırın veya depolayın!
Işını hiçbir zaman insanlar,
hayvanlar veya sabit olmayan
cisimler üzerine tutmayın!
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları
akar su altında yıkamayın.
Geçerli yönetmelikler uyarın-
ca cihaz, hiçbir zaman sistem
ayırıcısı olmadan içme suyu
şebekesinde işletilemez. Ci-
hazın bağlandığı bina su tesi-
satı bağlan
tısının, EN 12729
uyarınca BA tipi bir sistem
ayırıcısı ile donatılmış olma-
sını sağlayın.
Bir sistem ayırıcısından akan
su, artık içme suyu olarak sı-
nıflandırılmaz.
몇 TEDBIR
Cihaz, kuru çalıştırıldığında
hasar görebilir.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
DIKKAT
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmama
lı-
dır.
몇 TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Kilit sistemi, cihaz şalterini kilitler ve cihazın istenmeden
devreye girmesini önler.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Güvenlik tertibatları
Kilit
Cihazdaki semboller
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt ola-
rak bağlanmamalıdır.
Çevre koruma
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı maddeler içerir.
Eski cihazları ve pilleri ya da şarjlı pilleri çevreye
uyumlu şekilde tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
le yapılmalıdır.
Açık sulardan su alınması bazı ülkelerde yasaktır.
65TR

– 5
Akü ile çalışan bu basınçlı temizleme cihazını sadece
evinizde:
– makineleri, araçları, binaları, aletleri, cepheleri, te-
rasları, bahçe takımlarını vb. basınçlı su ile temiz-
lemek için kullanın.
– KÄRCHER firması tarafından onaylanan aksesuar
parçaları ve yedek parçalar ile.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Sadece „Handheld“ ibareli (mavi tapalı) özel aksesuar-
lar kullanılabilir.
Bilgi: Yüksek basınçlı temizleyicilerin huzme boruları
uyumlu değil.
– Teslimat içeriğinde bulunmayan veya ayrıca gere-
ken aküler / şarj aletleri özel donanım olarak sonra-
dan satın alınabilir.
– Hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli akü paketi
özel aksesuar olarak mevcuttur.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
1 Kir frezesi
İnatçı kirler için
2 Kilit açma memesi
3 Yassı püskürtme memesi
Normal temizlik görevleri için.
4 Püskürtme borusu
5 Basınçlı temizleme cihazı (akü ile çalışan)
6 İnce filtreli su bağlantısı
7 Cihaz şalteri
8 Kilitleme
9 Akü paketinin kilidini açma
10 Su bağlantısının bağlantı parçası
Uyarı:Cihaz sadece 18 V’luk akü paketi ile çalıştırılabilir
ve 36 V’luk akü paketi ile uyumlu değildir.
Şekil
Kullanılan akü paketi ve şarj cihazının kullanım kı-
lavuzlarına bakın.
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Akü paketinin doğru şe-
kilde yerine oturmasına dikkat edin.
Şekil
Akü paketini cihazın yuvasına itin.
Şekil
Huzme borusunu takın ve 90° döndürerek kilitleyin.
İstediğiniz memeyi duyulur bir şekilde yerine otura-
cak şekilde huzme borusuna takın.
Uyarı: Memeyi ayırmak için memenin kilit açma tu-
şunu aşağı doğru bastırın ve memeyi çekin.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
takın.
1/2 inç su hortumunu (teslimat kapsamına dahil de-
ğil) piyasada bulunan bir konnektör ile kullanın.
Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
maya takın.
Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
Su musluğunu tamamen açın.
Bu basınç temizleyicisi, KÄRCHER vakum hortumu SH
5 Handheld (özel donanım, sipariş No. 2.644-124.0) ile
birlikte yağmur fıçıları veya gölet gibi yerlerde üst yüzey
sularının emilmesi için uygundur.
Not: İzin verilen maksimum emme yüksekliği 0,5 m'dir.
Süpürme hortumunu cihazın su bağlantısına vida-
layın ve su kaynağının içine (Örn; yağmur çukuru)
asın.
Kurallara uygun kullanım
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Özel aksesuar
Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar
Teslimat kapsamı
Cihaz tanımı
* İsteğe bağlı
11* Battery Power 18/25 akü paketi
12* Standart şarj cihazı Battery Power 18 V
Ek olarak gereklidir
– Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
– KÄRCHER vakum hortumu SH 5 Handheld
(Sipariş No. 2.644-124.0)
İşletime alma
Akü paketinin şarj edilmesi
Akü paketinin yerleştirilmesi
Huzme borusunun takılması
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
Açık kaplardan su emilmesi
66 TR

– 6
DIKKAT
2 dakikanın üzerinde kuru çalıştırma, pompada hasarla-
ra neden olur. 2 dakika içerisinde cihaz basınç oluştur-
mazsa, cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" bölümün-
deki uyarılara göre hareket edin.
Şekil
Cihaz şalterinden kilit sistemini çözün.
Cihaz şalterine basın.
Uyarı
Kullanım sırasında ekran kalan çalışma süresini göste-
rir.
Araç bakımı için Kärcher temizleme maddesi püs-
kürtme şişeleri temin edilebilir.
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Yüksek basınç püskürterek çözülen kiri temizleyin.
Cihaz şalterini bırakın.
Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.
Cihaz şalterini bırakın.
Musluğu kapatın.
Sistemdeki mevcut basıncı tahliye etmek için cihaz
şalterine basın.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
Kilit sistemi ile cihaz şalterini emniyete alın.
Çalışmadan sonra akü paketini şarj cihazından alın.
Şekil
Kilit açma sistemini aşağıya bastırın.
Akü paketini arkaya doğru çekin.
Çalışma sona erdiğinde akü paketini şarj edin.
Uyarı: Kullandıktan sonra kısmen boşaltılmış akü pa-
ketlerini de şarj edin.
몇 TEDBIR
Yara
lanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
TEHLIKE
Kısa devre tehlikesi!
Cihazı, hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizlemeyin.
Cihaz üzerinde çalışırken cihazı kapatın ve akü paketini
çıkartın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi!
Temizlik için aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri
kullanmayın.
Düzenli olarak şarj kontaklarını ve akü adaptörünü
kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Uzun süre depoda kalan akü paketlerine ara şarj iş-
lemi yapın.
TEHLIKE
Elektrikli parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer çalış-
ma
lar sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapıl-
malıdır.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken-
diniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Akü paketi, akü tutucusunun içine iyice yerleşme-
miştir, akü paketini akü tutucusunun içine ittirin ve
yerleştirin.
Akü paketinin şarj durumu (ekrana bakın) çok dü-
şük, gerekirse aküyü şarj edin.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı, akü paketini veya
şarj aletini yenileyin.
Cihaz/akü paketi aşırı ısınmıştır, akü paketini soğu-
ması için bekletin.
Uyarı: Cihazı ve akü paketini direkt güneş ışığında
bırakmayın ve akü paketini soğumaya bırakın.
Akü paketini şarj edin.
Hasar oluşmasını önlemek için akünün aşırı ısın-
ması durumunda tehlike nedeniyle cihaz kapanır.
Su beslemesini kontrol edin.
Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.
Enjektörü temizleyin: Enjektör deliğindeki kirleri bir
iğneyle çıkarın ve suyla önden yıkayın.
Su beslemesini kontrol edin.
Cihazda dalma şeklinde bir sızıntı olması teknik
olarak normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Çalıştırma
Temizliğe başlama
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Akü paketinin çıkarılması
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Temizlik ve bakım
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz kendi kendine kapanıyor
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
67TR

– 7
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu adına ve yö-
netim kurulunun yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Garanti
Teknik Bilgiler
Cihaz
Akü paketinin nominal voltajı 18 V =
Koruma sınıfı III
Akünün şarjı tamamen doluyken
çalışma süresi (maks.)
12 min
Maksimum müsaade edilen basınç 2,4 MPa
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme bas 1,0 MPa
Maksimum emme yüksekliği 0,5 m
Ölçüler ve ağırlıklar
Ölçüler (U x G x Y) 302 x 89
x 252 mm
Akü paketi hariç ağırlık 1,9 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi L
WA
+
Güvensizlik K
WA
84 dB(A)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Basınçlı temizleme cihazı (akü ile
çalışan)
Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
İlgili AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EG –
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 81
Garanti edilen: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
68 TR

– 3
Перед первым приме-
нением вашего прибо-
ра прочитайте эту ориги-
нальную инструкцию по эк-
сплуатации, после этого
действуйте соответствен-
но и сохраните ее для даль-
нейшего пользования или для
следующего владельца.
Следует ознакомиться так-
же с прилагаемыми руковод-
ствами по эксплуатации ак-
кумуляторного блока и за-
рядного устройства.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящ
ей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначе-
нием. Он должен учиты-
вать местные особенно-
сти и обращать внимание
при работе с устройст-
вом на других лиц, находя-
щихся поблизости.
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибо-
ра в опасных зонах следу-
ет соблюдать соответ-
ствующие правила техни-
ки безопасности.
Не использовать прибор,
если он ранее падал, и име-
ет признаки повреждения
или негерметичности.
Не направлять струю
воды непосредственно на
электрические приборы и
устройства, содержащие
Оглавление
Указания по технике безопасности . . . . . . RU 3
Защитные устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Символы на приборе. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 5
Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU7
Мойка и обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 7
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 8
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Безопасное
обслуживание
69RU

– 4
электрические компонен-
ты.
Не чистить струей воды
предметы, содержащие
вещества, вредные для
здоровья (например, ас-
бест).
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопа
сность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описа-
нием и рисунками!
Запрещается направлять
струю на людей, живот-
ных или незакрепленные
предметы!
Устройство имеет элек-
трические конструктив-
ные элементы, поэтому
его нельзя мыть под про-
точной водой!
Согласно действующим
предписаниям устройст-
во запрещается эксплуа-
тировать без системного
разделителя в хозяйст-
венно-питьевой во
допро-
водной сети. Убедиться,
что подключение к домо-
вой водопроводной систе-
ме, к которой подсоедине-
но устройство, оснащено
системным разделите-
лем в соответствии с EN
12729, тип BA.
Вода, прошедшая через си-
стемный разделитель,
считается непригодной
для питья.
몇 ОСТОРОЖНО
В результате работы вхо-
лостую устройство мо-
жет быть повреждено.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
ВНИМАНИЕ
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0°C.
70 RU

– 5
몇 ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не допу-
скается.
Фиксатор блокирует выключатель устройства и за-
щищает от непроизвольного включения устройства.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Использовать данный аккумуляторный напорный
аппарат исключительно в домашнем хозяйстве:
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садового инвен-
таря и т. д. с помощью струи воды.
– с принадлежностями и запасными частями,
одобренными KÄRCHER.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Могут использоваться только специальные принад-
лежности с указанием «Handheld» (с синей заглуш-
кой).
Примечание: Струйные трубки моющих аппаратов
высокого давления несовместимы.
– Аккумуляторы / зарядные устройства, которые
не входят в комплект поставки или которые тре-
буются дополнительно, доступны в качестве
специальных принадлежностей и могут быть
приобретены отдельно.
– Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большой емкости доступны в качестве спе-
циальных принадлежностей.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
В данном руководстве по эксплуатации дано описа-
ние прибора с максимальной комплектацией. Ком-
плектация отличается в зависимости от модели (см.
упаковку).
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
1 Фреза для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
2 Механизм разблокировки сопла
3 Плоскоструйная форсунка
Для стандартных задач мойки.
4 Струйная трубка
5 Напорный аппарат (аккумуляторный)
6 Патрубок для подвода воды с фильтром тонкой
очистки
7 Включатель аппарата
8 Фиксатор
9 Разблокировка аккумуляторного блока
10 Cоединительный элемент для подключения
воды,
Защитные устройства
Блокировка
Символы на приборе
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой во-
дой.
Защита окружающей среды
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные мате-
риалы, которые должны передаваться на пере-
работку. Батареи и аккумуляторы содержат ве-
щества, которые не должны попасть в окружа-
ющую среду. Отслужившие устройства, такие
как батареи или аккумуляторы, утилизировать
согласно требованиям по защите окружающей
среды.
Электрические и электронные приборы часто
содержат компоненты, которые при непра-
вильном обращении или ненадлежащей ути-
лизации представляют потенциальную опа-
сность для людей и экологии. Тем не менее
данные компоненты необходимы для правиль-
ной работы прибора. Приборы, обозначенные
этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Работы по очистке, в результате которых обра-
зуется отходящая вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Использование по назначению
Принадлежности и запасные детали
Специальные принадлежности
Указания по аккумуляторному блоку и
зарядному устройству
Комплект поставки
Описание прибора
* В качестве опции
11* Аккумуляторный блок Battery Power 18/25
12* Стандартное зарядное устройство Battery
Power 18 В
Дополнительно требуется
– Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– Всасывающий шланг KÄRCHER SH 5 Handheld
(номер для заказа 2.644-124.0)
71RU

– 6
Примечание:Устройство может работать только с
аккумуляторными блоками 18 В и не совместимо с
аккумуляторными блоками 36 В.
Рисунок
См. руководства по эксплуатации используемо-
го аккумуляторного блока и зарядного устройст-
ва.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! Проследить за
тем, чтобы аккумуляторная батарея правильно
зафиксировалась.
Рисунок
Задвинуть аккумуляторную батарею в крепле-
ние устройства.
Рисунок
Установить струйную трубку и зафиксировать,
повернув на 90°.
Установить необходимое сопло на струйную
трубку и зафиксировать со щелчком.
Примечание: для отсоединения сопла прижать
механизм разблокировки сопла вниз и отсоеди-
нить сопло.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
жения.
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Использовать водяной шланг 1/2 дюйма (в ком-
плект поставки не входит) с обычной соедини-
тельной муфтой.
Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Полностью откройте водопроводный кран.
Данный напорный аппарат с всасывающим шлангом
KÄRCHER SH 5 Handheld (специальные принадлеж-
ности, номер для заказа 2.644-124.0) предназначен
для всасывания воды из открытых резервуаров, на-
пример бочек для дождевой воды или прудов.
Указание: Макс. высота всасывания составляет
0,5 м.
Привинтить всасывающий шланг к элементу по-
дачи воды на приборе и поместить в источник
воды (например, в дождевую бочку).
ВНИМАНИЕ
Работа всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу н
асоса низкого давления из строя. Если
устройство в течение 2 минут не набирает дав-
ление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводят-
ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Рисунок
Отпустить фиксатор выключателя устройства.
Нажать выключатель устройства.
Указание
Во время использования на дисплее отображает-
ся оставшееся время зарядки.
Для ухода за автомобилями фирма Kärcher
предлагает бутылки с моющим средством.
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
О
тставшую грязь смыть струей воды.
Отпустить выключатель устройства.
Зафиксировать выключатель устройства фик-
сатором.
Отпустить выключатель устройства.
закрыть водный кран.
Нажать выключатель устройства для сброса
оставшегося давления в системе.
Отделить аппарат от водоснабжения.
Зафиксировать выключатель устройства фик-
сатором.
После работы аккумуляторную батарею вынуть из
устройства.
Рисунок
Фиксатор нажать вниз.
Снять аккумуляторный блок по направлению
назад.
Зарядить аккумуляторную батарею после рабо-
ты.
Примечание: После использования заряжать даже
частично разряженный аккумуляторный блок.
Начало работы
Зарядка аккумуляторного блока
Установка аккумуляторного блока
Установка струйной трубки
Подача воды
Подача воды из водопровода
Подача воды из открытых водоемов
Эксплуатация
Начало мойки
Работа с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Съем аккумуляторного блока
72 RU

– 7
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внима-
ние на вес устройства.
Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
дывания.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
Это устройство разрешается хранить только во
внутренних помещениях.
Установить устройству на ровную поверхность.
ОПАСНОСТЬ
Опасность короткого замыкания!
Запрещается мыть устройство струей воды из
шланга или моющего аппарата высокого давле-
ния.
Во время пр
оведения работ с устройством следу-
ет выключить устройство и снять аккумулятор-
ный блок.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Для очистки не использовать абразивных или аг-
рессивных моющих средств.
Регулярно проверять зарядные контакты и
адаптер аккумулятора на наличие загрязнений
и при необходимости очищать их.
Аккумуляторную батарею, хранящуюся продол-
жительное время, периодически подзаряжать.
ОПАСНОСТЬ
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
Небольшие неисправности можно устранить само-
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно-
моченную службу сервисного обслуживания.
Аккумуляторный блок неправильно расположен
в держателе, вставить аккумуляторный блок в
держатель до щелчка.
Слишком низ
кий уровень заряда аккумулятор-
ного блока (см. дисплей), при необходимости
зарядить его.
Неисправность аккумуляторного блока или за-
рядного устройства, заменить аккумуляторный
блок или зарядное устройство.
Перегрев устройства/аккумуляторного блока,
немного подождать, чтобы устройство/аккуму-
ляторный блок остыли.
Information: Ställ inte maskinen och
batteripaketet i direkt solljus och låt batteripaketet
svalna.
Зарядить аккумуляторную батарею.
Устройство отключается из-за опасности пере-
грева аккумулятора во избежание поврежде-
ния.
Проверить подачу воды.
Проверить фильтр тонкой очистки в патрубке
для подвода воды.
Прочистите сопло: иголкой удалите загрязне-
ния из отверстия сопла и промойте ее спереди
водой.
Проверить подачу воды.
Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в ав-
торизованную службу сервисного обслужива-
ния.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах
Хранение
Хранение прибора
Мойка и обслуживание
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Устройство отключится самостоятельно
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Гарантия
73RU

– 8
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
полнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
лу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению документо-
оборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Технические данные
Прибор
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока
18 V =
Класс защиты III
Время работы при полном заряде
аккумулятора (макс.)
12 min
Макс. допустимое давление 2,4 MPa
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Давление напора (макс.) 1,0 МПа
Макс. высота всасывания 0,5 м
Размеры и вес
Размеры (Д х Ш х В) 302 x 89
x 252 mm
Масса без аккумуляторного блока 1,9 kg
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
69
3
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума L
WA
+
опасность K
WA
84 дБ(А)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Заявление о соответствии ЕU
Продукт Напорный аппарат
(аккумуляторный)
Тип:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Основные директивы ЕU
2014/35/ЕU 2014/35/ЕU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЕC 2011/65/ЕC
2000/14/ЕС –
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 81
Гарантировано: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
74 RU

– 3
A készülék első haszná-
lata előtt olvassa el ezt
az eredeti használati utasítást,
ez alapján járjon el és tartsa
meg a későbbi használatra vagy
a következő tulajdonos számá-
ra.
Olvassa el az akkuegység és a
töltőkészülék használati útmuta-
tóját is.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket
rendeltetésszerűen kell hasz-
nálnia. Figyelembe kell vennie
a helyi adottságokat, és a ké-
szülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében
lévő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
A készülék veszélyes terüle-
ten történő alkalmazása so-
rán figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírá-
sokat.
A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett,
láthatóan sérült vagy szivá-
rog.
A vízsugarat tilos olyan elekt-
romos készülékekre és be-
rendezésekre közvetlenül rá-
irányítani, amelyek elektro-
mos alkatrészeket tartalmaz-
nak.
Ne permetezzen le olyan tár-
gyakat, amelyek egészségre
ártalmas anyagokat (pl. az-
beszt) tartalmaznak.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem taní-
tottak be a készülék haszná-
latára.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Biztonsági berendezések . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Szimbólumok a készüléken. . . . . . . . . . . . . . HU 4
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 5
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tisztítás és ápolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 6
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HU7
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
EU konformitási nyiltakozat . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
Biztonságos használat
75HU

– 4
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő
módon üzemeltesse vagy tá-
rolja!
A sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok vagy rög-
zítetlen tárgyak felé!
A készülék elektromos alkat-
részeket tartalmaz - ne tisztít-
sa folyóvíz alatt!
Az érvényes előírások szerint
a készüléket soha nem lehet
rendszerleválasztó nélkül
üzemeltetni az ivóvízhálóza-
ton. Győződjön meg róla,
hogy a készüléket a háztartá-
sában lévő olyan vízrend-
szerről üzemelteti, amely az
EN 12729 szabvány szerint
BA típusú rendszerleválasz-
tóval van ellátva.
A víz, amely a rendszer-elvá-
lasztón átfolyt már nem minő-
sül tovább ivóvíznek.
몇 VIGYÁZAT
A készülék szárazfutás ese-
tén károsodhat.
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
FIGYELEM
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemel-
tesse.
몇 VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
A retesz lezárja a készülékkapcsolót, és megakadá-
lyozza a készülék véletlen bekapcsolását.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Biztonsági berendezések
Zár
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvá-
nos ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
Környezetvédelem
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
tó helyen kell elhelyezni. Az elemek és az akku-
mulátorok olyan anyagokat tartalmaznak, ame-
lyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. Kér-
jük, az elhasznált készüléket, valamint az elemet
vagy az akkumulátort környezetkímélő módon tá-
volítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame-
lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní-
tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
emberi egészségre és a környezetre. A készülék
szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó-
lummal megjelölt készülékeket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
lanítsa.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
A szabad vizekből való vízvétel néhány ország-
ban nem megengedett.
76 HU

– 5
Ezt az akkumulátoros hajtású, nyomással működő tisz-
títókészüléket kizárólag magánháztartásban használja:
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, hom-
lokzatok, teraszok, kerti készülékek stb. vízsugár-
ral történő tisztítására.
– A KÄRCHER cég által engedélyezett tartozékokkal
és tartalék alkatrészekkel.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Csak „Handheld” megjegyzéssel (kék dugasszal) ellá-
tott külön tartozék használható.
Megjegyzés: A magasnyomású mosók szórócsövei
nem kompatibilisek a készülékkel.
– Azok az akkumulátorok/töltőkészülékek, amelyek
nem részei a szállítási terjedelemnek vagy kiegé-
szítésképpen szükségesek, külön tartozékként
kaphatók, és ennek megfelelően utólag megvásá-
rolhatók.
– Gyorstöltő készülékek és nagyobb kapacitású ak-
kuegységek külön tartozékként kaphatók.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség
van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő
(lásd a csomagoláson).
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
1 Tisztítóeszköz
A makacs szennyeződésekhez
2 A fúvóka kireteszelése
3 Lapos sugarú szórófej
Normál tisztítási tevékenységekhez.
4 Sugárcső
5 Nyomással működő tisztítókészülék
(akkumulátoros hajtású)
6 Vízcsatlakozás finomszűrővel
7 Készülékkapcsoló
8 Reteszelés
9 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje
10 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
Megjegyzés:A készülék csak 18 V-os akkuegységek-
kel használható, 36 V-os akkuegységekkel nem kompa-
tibilis.
Ábra
Lásd az alkalmazott akkuegység és töltő használa-
ti útmutatóját.
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Kérjük, ügyeljen arra,
hogy az akkumulátor csomag helyesen bekattanjon.
Ábra
Az akkumulátor csomagot a készülék felvételébe
tolni.
Ábra
Dugja be a szórócsövet, és reteszelje 90°-os elfor-
gatással.
Helyezze a kívánt fúvókát a szórócsőre úgy, hogy
a fúvóka hallhatóan a helyére kattanjon.
Megjegyzés: A fúvóka leválasztásához nyomja le
a fúvóka kireteszelőjét, és vegye le a fúvókát.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
adatoknál.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
szülék vízcsatlakozójára.
Használjon 1/2 collos, kereskedelmi forgalomban
kapható csatlakozóval ellátott víztömlőt (nem része
a szállítási terjedelemnek).
A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Ez a nagynyomású tisztítókészülék a KÄRCHER SH 5
kézi szívótömlővel (speciális tartozék, rendelési szám:
2.644-124.0) felszíni vizek pl. csapadékgyűjtő hordók-
ban vagy tócsákban lévő víz felszívására használható.
Megjegyzés:
A max. felszívási magasság 0,5 m.
A
szívótömlőt csavarja a készülék vízcsatlakozójá-
hoz, és engedje bele a vízforrásba (például esővíz-
tartály).
Rendeltetésszerű használat
Tartozékok és alkatrészek
Különleges tartozékok
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel
kapcsolatos tudnivalók
Szállítási tétel
Készülék leírása
* Opcionális
11* Battery Power 18/25 akkuegység
12* Standard töltőkészülék Battery Power 18 V
Továbbá szükséges
– Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
– KÄRCHER szívótömlő SH 5 kézi
(Rendelési szám: 2.644-124.0)
Üzembevétel
Akkuegység töltése
Akkuegység behelyezése
Szórócső csatlakoztatása
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
Továbbá szükséges
77HU

– 6
FIGYELEM
2 percnél hosszabb szárazmenet a szivattyú rongálódá-
sához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel
nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség
üzemzavar esetén” c.fejezet utasításainak megfelelően
járjon el.
Ábra
Oldja le a reteszt a készülékkapcsolóról.
Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Megjegyzés
Használat közben a kijelzőn látható a hátralévő üzem-
idő.
A Kärcher tisztítószer-szóróflakonokat kínál a jár-
műápoláshoz.
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
ni).
A feloldott szennyeződést mossa le a nyomás alatt
álló sugárral.
Engedje el a készülékkapcsolót.
Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.
Engedje el a készülékkapcsolót.
Zárja el a vízcsapot.
A fennmaradó rendszernyomás lecsökkentése ér-
dekében nyomja meg a készülékkapcsolót.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
Biztosítsa retesszel a készülékkapcsolót.
Munka után vegye ki az akkumulátor csomagot a ké-
szülékből.
Ábra
Nyomja lefelé a reteszelés feloldó billentyűt.
Húzza le hátrafelé az akkuegységet.
Az akkumulátor csomagot munka után fel kell tölte-
ni.
Megjegyzés: A használatot követően töltse fel a rész-
ben lemerült akkuegységeket is.
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és
vinni.
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
몇 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad
tárolni.
A készüléket sík területen állítsa le.
VESZÉLY
Rövidzárlat veszély!
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású
vízzel.
A készüléken végzendő munkákhoz kapcsolja ki a ké-
szüléket és vegye ki az akkuegységet.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
Ne
használjon súroló hatású vagy agresszív tisztítósze-
reket a tisztításhoz.
Rendszeresen ellenőrizze a töltőérintkezőket és az
akkuadaptert szennyeződések szempontjából, és
szükség esetén tisztítsa meg azokat.
Hosszabb ideig tárolt akkumulátor csomagoknál
közbenső töltést kell végezni.
VESZÉLY
Az elektromos alkatrészeken történő javítási munkákat
vagy munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálatnak
szabad elvégeznie.
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb-
lázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat-
hoz.
Az akkuegység nem illeszkedik megfelelően az ak-
kumulátortartóban, tolja be az akkuegységet az ak-
kumulátortartóba, és pattintsa be a helyére.
Az akkuegység töltöttségi szintje (lásd a kijelzőt) túl
alacsony, szükség esetén töltse fel az akkuegysé-
get.
Az akkuegység vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott, cserélje ki az akkumuegységet vagy a töltőké-
szüléket új tartozékra.
A készülék/akkuegység túlmelegedett, várjon egy
ideig, hogy a készülék/akkuegység lehűlhessen.
Megjegyzés: Ne tegye ki a készüléket és az akku-
egységet közvetlen napsugárzásnak, és hagyja le-
hűlni.
Akkumulátor csomagot feltölteni.
A károsodás megelőzése érdekében a készülék az
akkumulátor túlhevülésének veszélye miatt kikap-
csol.
Ellenőrizze a vízellátást.
Ellenőrizze a finomszűrőt a vízcsatlakozásban.
Üzem
A tisztítás megkezdése
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Az akkuegység kivétele
Szállítás
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Tisztítás és ápolás
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék magától kikapcsol
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
78 HU

– 7
A fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket távolítsa
el egy tű segítségével a fúvókafuratból, és öblítse
ki elölről vízzel.
Ellenőrizze a vízellátást.
A készülék csepegő szivárgása műszaki okok mi-
att lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jóvá-
hagyott szerviz szolgálatot.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-
natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Garancia
Műszaki adatok
Készülék
Akkuegység névleges feszültsége 18 V =
Védettség III
Üzemidő teljes akkumulátortöltöttség
mellett (max.)
12 min
Max. megengedett nyomás 2,4 MPa
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,0 MPa
Max. felszívási magasság 0,5 m
Méret és súly
Méretek (H x Sz x M) 302 x 89
x 252 mm
Tömeg akkuegység nélkül 1,9 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint L
WA
+
bizonytalanság K
WA
84 dB(A)
Műszaki változtatások joga fenntartva.
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Nyomással működő tisztítókészülék
(akkumulátoros hajtású)
Típus:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЕU 2011/65/ЕU
2000/14/EK –
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 81
Garantált: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
79HU

– 3
Před prvním použitím
svého zařízení si pře-
čtěte tento původní návod k po-
užívání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Přečtěte si také návod k obslu-
ze, který je přiložený k akumulá-
toru a nabíječce.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří-
strojem je uživatel povinen
dbát místních podmínek a
brát ohled na osoby nacháze-
jící se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba
dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je vidi-
telně poškozen nebo netěsní.
Vodní paprsek se nikdy ne-
smí směřovat na elektrické
spotřebiče a na zařízení, kte-
rá obsahují elektrické sou-
částky.
Nikdy nestříkejte na předmě-
ty obsahující zdraví škodlivé
látky (např. azbest).
몇 VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly
seznámeny s návodem k jeho
použití.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Bezpečnostní prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Symboly na zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 4
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 5
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 5
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS5
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS6
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS6
Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
Bezpečné zacházení
80 CS

– 4
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobra-
zení!
Nikdy nesměřujte paprsek na
osoby, zvířata nebo nezajiš-
těné předměty!
Přístroj obsahuje elektrické
konstrukční prvky, které se
nesmějí čistit pod tekoucí vo-
dou.
Podle platných předpisů se
přístroj nesmí nikdy provozo-
vat bez systémového odpojo-
vače na vodovodním řadu.
Ujistěte se, že přípojka do-
movního vodovodu, na které
se přístroj provozuje, je opat-
řena systémovým odpojova-
čem podle normy EN 12729,
typ BA
.
Voda, která protekla systé-
movým děličem, již nesplňuje
požadavky pro pitnou vodu.
몇 UPOZORNĚNÍ
Přístroj se při chodu nasucho
může poškodit.
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
POZOR
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.
몇 UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měněny či obcházeny.
Zajištění zablokuje hlavní spínač a zabrání neúmyslné-
mu zapnutí přístroje.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnostní prvky
Zajištění
Symboly na zařízení
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vo-
dovodní síti.
Ochrana životního prostředí
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdány k recykla-
ci. Baterie a akumulátory obsahují látky, které se
nesmějí dostat do životního prostředí. Staré pří-
stroje nebo akumulátory zlikvidujte ekologicky.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře-
ny složkami, které při nesprávném používání nebo
nesprávné likvidaci mohou představovat potenci-
ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučova-
čem oleje.
Odběr vody z veřejných vodních zdrojů není v ně-
kterých zemích dovoleno.
81CS

– 5
Tlakový čistič poháněný akupackem používejte výhrad-
ně v soukromé domácnosti:
– pro čištění strojů, vozidel, zdiva, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní atd. vodním paprskem.
– Pouze příslušenství a náhradní díly schválené fir-
mou KÄRCHER.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Lze používat pouze příslušenství s označením „Hand-
held“ (s modrou zátkou).
Upozornění: Pracovní nástavce vysokotlakých čističů
nejsou kompatibilní.
– Akumulátory / nabíječky, které nejsou zahrnuty v
objemu dodávky nebo které jsou požadovány do-
datečně, jsou k dispozici jako zvláštní příslušenství
a mohou být dle požadavků zakoupeny.
– Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší ka-
pacitou se dodávají jako zvláštní příslušenství.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V
závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Ilustrace viz stránka 2
Ilustrace
1 Fréza špíny
Pro těžká znečištění
2 Odjištění trysky
3 Plochá otryskávací tryska
Pro obvyklé čištění.
4 Proudová trubice
5 Tlakový čistič (poháněný akumulátorem)
6 Vodovodní přípojka s jemným filtrem
7 Spínač přístroje
8Zajištění
9 Odblokování akupacku
10 Spojovací element pro přívod vody
Upozornění:Přístroj lze provozovat pouze
s akumulátorovými bloky na 18 V a není kompatibilní
s akumulátorovými bloky na 36 V.
Ilustrace
Viz návod k použití použitého akumulátoru a nabí-
ječky.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na to,
aby sada akumulátorů správně zapadla.
Ilustrace
Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu přístroje.
Ilustrace
Nasaďte pracovní nástavec a zajistěte ho otoče-
ním o 90°.
Nasaďte požadovanou trysku na pracovní násta-
vec až slyšitelně zacvakne.
Upozornění: Chcete-li trysku odpojit, zatlačte od-
jištění trysky dolů a vytáhněte ji.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující
zásobování vodou.
Ilustrace
Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní.
Použijte zahradní hadici 1/2 palce (není součástí
dodávky) s běžně prodávanou spojkou.
Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
ní přípojky.
Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Tento tlakový čistič lze použít se sací hadicí KÄRCHER
SH 5 do ruky (speciální příslušenství, obj. č. 2.644-
124.0) k odsávání povrchové vody, např. z dešťových
sud
ů nebo rybníků.
Upozornění: Max. výška nasávání je 0,5 m.
Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje
a zavěste do vodního zdroje (např. kádě na dešťo-
vou vodu).
Používání v souladu s určením
Příslušenství a náhradní díly
Zvláštní příslušenství
Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce
Obsah dodávky
Popis zařízení
* Dodatečná výbava
11* Akumulátorový blok Battery Power 18/25
12* Standardní nabíječka Battery Power 18 V
Navíc je potřeba
– Tkaninou vyztužená hadice se standardní
přípojkou.
minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
– Sací hadice KÄRCHER SH 5 do ruky
(obj. č. 2.644-124.0)
Uvedení do provozu
Nabíjení akupacku
Nasazení akupacku
Nasazení pracovního nástavce
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Nasávání vody z otevřených nádrží
82 CS

– 6
POZOR
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty způsobí po-
škození čerpadla. Pokud přístroj během 2 minut nevy-
tvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapi-
tole „Nápověda při poruchách“.
Ilustrace
Uvolněte zajištění hlavního spínače.
Stiskněte hlavní spínač.
Upozornění
Během použití zobrazuje displej zbývající životnost.
Společnost Kärcher nabízí postřikovací láhve
s čisticími prostředky pro péči o vozidlo.
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte tlakovým pa-
prskem.
Uvolněte hlavní spínač.
Zajistěte hlavní spínač.
Uvolněte hlavní spínač.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Uvolněte zbytkový tlak v systému stiskem hlavního
spínače.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
Zajistěte hlavní spínač.
Po práci vyjměte sadu akumulátorů z přístroje.
Ilustrace
Stlačte pojistku dolů.
Stáhněte akupack dozadu.
Po práci sadu akumulátorů dobijte.
Upozornění: Po použití nabijte i částečně vybité aku-
mulátorové bloky.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
몇 UPOZORN
ĚNÍ
Nebezpečí
úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavře-
ných prostorách.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
NEBEZPEČÍ
Riziko zkratu!
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlaké-
ho čističe.
Při provádění prací na přístroji jej vypněte a vyjměte
akumulátorový blok.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte na čištění žádné abrazivní ani agresivní
čisticí prostředky.
Nabíjecí kontakty a adaptér pro akumulátory pravi-
delně kontrolujte, zda nejsou znečištěné, a popř. je
očistěte.
Sada akumulátorů, která je uskladněná na delší
dobu, by měla být příležitostně dobíjena.
NEBEZPEČÍ
Veškeré opravářské a jiné práce na elektrických kom-
ponentech přístroje smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle-
dujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Akumulátorový blok není správně usazen v držáku
akumulátoru; zasuňte akumulátorový blok do držá-
ku akumulátoru tak, aby zaskočil.
Stav nabití akumulátorového bloku (viz displej) je
příliš nízký, v případě potřeby akumulátorový blok
nabijte.
Akumulátorový blok nebo nabíječka jsou vadné,
akumulátorový blok nebo nabíječku vyměňte za
nové příslušenství.
Přehřátí přístroje / akumulátorového bloku; chvíli
vyčkejte, aby mohl přístroj / akumulátorový blok vy-
chlad
nout.
Upozornění: Nevystavujte přístroj a akumulátoro-
vý blok přímému slunečnímu záření a nechte aku-
mulátorový blok vychladnout.
Nabijte sadu akumulátorů.
Přístroj se vypne při nebezpečí přehřátí akumuláto-
ru, aby se zabránilo poškození.
Provoz
Započetí čištění
Práce s čisticím prostředkem
Doporučovaná metoda čištění
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Vyjmutí akupacku
Přeprava
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Čištění a péče
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Přístroj se samočinně vypne
Přístroj neběží
83CS

– 7
Zkontrolujte přívod vody.
Zkontrolujte jemný filtr ve vodovodní přípojce.
Čištění trysky: Odstraňte znečištění z otvorů na
trysce pomocí jehly a vypláchněte je zepředu vo-
dou.
Zkontrolujte přívod vody.
Mírná netěsnost zařízení po kapkách je podmíně-
na technicky. Při značné netěsnosti je třeba řeše-
ním pověřit autorizovaný zákaznický servis.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-
jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení dokumentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Záruka
Technické údaje
Přístroj
Jmenovité napětí akumulátorového
bloku
18 V =
Ochranná třída III
Doba provozu s plně nabitým
akumulátorem (max.)
12 min
Max. přípustný tlak 2,4 MPa
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přívodní tlak (max.) 1,0 MPa
Max. sací výška 0,5 m
Rozměry a hmotnost
Rozměry (D x Š x V) 302 x 89
x 252 mm
Hmotnost bez akumulátoru 1,9 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Kolísavost K
WA
84 dB(A)
Technické změny jsou vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Tlakový čistič (poháněný
akumulátorem)
Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Příslušné směrnice EU:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/ES –
Použité harmonizační normy
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 81
Garantovanou: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
84 CS

– 3
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to ori-
ginalno navodilo za uporabo,
ravnajte se po njem in shranite
ga za morebitno kasnejšo upo-
rabo ali za naslednjega lastnika.
Preberite tudi navodila za upora-
bo, ki so priložena paketu aku-
mulatorskih baterij in polnilniku.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upo-
števati mora lokalne danosti
in pri delu z napravo paziti na
osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upo-
števati ustrezne varnostne
predpise.
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi-
dno poškodovana ali ne tesni.
Vodni curek ne sme biti
usmerjen neposredno v elek-
trične naprave in opremo, ki
vsebuje električne sestavne
dele.
Ne škropite predmetov, ki
vsebujejo zdravju škodljive
snovi (npr. azbest).
몇 OPOZORILO
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo-
sobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Varnostne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Simboli na napravi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL4
Namenska uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL6
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL6
Čiščenje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL7
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
Varno ravnanje
85SL

– 4
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz.
sliko!
Curka nikoli ne usmerite proti
ljudem, živalim ali predme-
tom!
Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod
tekočo vodo.
V skladu z veljavnimi predpisi
uporaba naprave v omrežju
pitne vode ni dovoljena brez
sistemskega ločilnika. Zago-
tovite, da je priključek vašega
sistema za gospodinjsko vo-
do, s katerim je povezana na-
prava, opremljen s sistem-
skim ločilnikom v skladu z EN
12729, tip BA.
Vodo, ki je tekla skozi sistem-
ski ločevalnik, se ne smatra
več kot pitno vodo.
몇 PREVIDNOST
Suhi tek lahko poškoduje na-
pravo.
Dokler naprava deluje, je ni-
koli ne puščajte brez nadzo-
ra.
POZOR
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
몇 PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Zapah blokira stikalo naprave in prepreči nenameren
vklop naprave.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Varnostne naprave
Zapah
Simboli na napravi
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.
Varstvo okolja
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
novno uporabo. Baterije in akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v okolje. Prosi-
mo, da stare naprave ter baterije ali akumulator-
ske baterije zavržete na okolju prijazen način.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto
sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne-
varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na-
prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme-
te odvreči med gospodinjske odpadke.
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
kom olja.
Odvzem vode iz javnih voda v nekaterih državah
ni dovoljen.
86 SL

– 5
Ta tlačni čistilnik z akumulatorskim pogonom uporabljaj-
te samo v zasebnem gospodinjstvu:
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnih naprav itd. z vodnim curkom.
– s priborom in nadomestnimi deli, ki jih je odobrilo
podjetje KÄRCHER.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Uporabljate lahko samo posebni pribor z oznako „Roč-
no“ (z modrim zamaškom).
Napotek: Brizgalne cevi visokotlačnih čistilnikov niso
združljive.
– Akumulatorske baterije/polnilniki, ki niso vključene
v obseg dobave ali so dodatno potrebne, so na vo-
ljo kot posebni pribor in jih lahko kupite naknadno.
– Hitri polnilnik in paket akumulatorskih baterij z ve-
čjo kapaciteto sta na voljo kot posebni pribor.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna
oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do-
bave (glejte embalažo).
Za slike glejte stran 2
Slika
1 Rezkar blata
za trdovratno umazanijo
2 Element za sprostitev šobe
3 Šoba za ploščat curek
Za normalne čistilne naloge.
4 Brizgalna cev
5 Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon)
6 Priključek za vodo s finim filtrom
7 Stikalo naprave
8 Zapah
9 Element za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij
10 Spojni del za priključek za vodo
Navodilo:Naprava deluje samo s paketom akumulator-
skih baterij z napetostjo 18 V in ni združljiva s paketom
akumulatorskih baterij z napetostjo 36 V.
Slika
Glejte navodila za uporabo uporabljenega paketa
akumulatorskih baterij in polnilnika.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pazite
na to, da se akumulatorska baterija pravilno zaskoči.
Slika
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosilec naprave.
Slika
Vstavite brizgalno cev in jo fiksirajte z zasukom za
90°.
Želeno šobo nataknite na brizgalno cev, da se sli-
šno zaskoči.
Napotek: Če želite šobo odklopiti, potisnite ele-
ment za sprostitev šobe navzdol in izvlecite šobo.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
podatkih.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Slika
Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
prave.
Uporabite 1/2-palčno gibko cev za vodo (ni v obse-
gu dobave) z običajno spojko.
Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
dnem priključku.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Ta tlačni čistilnik z ročno sesalno gibko cevjo KÄR-
CHER SH 5 (posebni pribor, št. nar. 2.644-124.0) je pri-
meren za sesanje površinske vode npr. iz soda za de-
ževnico ali ribnika.
Opozorilo: Max. višina črpanja znaša 0,5 m.
Gibko sesalno cev privijte na vodni priključek na-
prave in obesite v vodni vir (na primer sod za de-
ževnico).
Namenska uporaba
Pribor in nadomestni deli
Poseben pribor
Navodila za paket akumulatorskih baterij in
polnilnik
Dobavni obseg
Opis naprave
* Opcijsko
11* Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18/25
12* Standardni polnilnik Battery Power 18 V
Dodatno potrebno
– S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
– Ročna sesalna gibka cev KÄRCHER SH 5
(št. nar. 2.644-124.0)
Zagon
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
Nameščanje brizgalne cevi
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Sesanje vode iz odprtih posod
87SL

– 6
POZOR
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko poškoduje črpal-
ko. Če naprava v 2 minutah ne ustvari nobenega tlaka,
jo izklopite in ravnajte v skladu z napotki v poglavju „Po-
moč pri motnjah“.
Slika
Sprostite stikalo naprave.
Pritisnite stikalo naprave.
Opomba
Med uporabo je na zaslonu prikazan preostali čas delo-
vanja.
Pri podjetju Kärcher je dobavljivo čistilno sredstvo
za nego vozil v embalaži z razpršilcem.
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
Razpuščeno umazanijo sperite s tlačnim curkom.
Spustite stikalo naprave.
Blokirajte stikalo naprave.
Spustite stikalo naprave.
Zaprite pipo.
Pritisnite stikalo naprave, da tlačno razbremenite
sistem.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Blokirajte stikalo naprave.
Po delu vzemite akumulatorsko baterijo iz naprave.
Slika
Element za sprostitev potisnite navzdol.
Paket akumulatorskih baterij izvlecite v smeri na-
zaj.
Akumulatorsko baterijo po delu napolnite.
Napotek: Po uporabi napolnite tudi delno izpraznjene
pakete akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne-
site.
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih.
Postavite napravo na ravno površino.
NEVARNOST
Nevarnost kratkega stika!
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali vo-
dnim curkom pod visokim tlakom.
Pred izvajanjem del na napravi izklopite napravo in od-
stranite paket akumulatorskih baterij.
POZOR
Nevarnost poškodb!
Pri čiščenju ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih či-
stil.
Preverite, ali so polnilni stiki in akumulatorski adap-
ter onesnaženi, in jih po potrebi očistite.
Akumulatorske baterije, shranjene tekom daljšega
časovnega obdobja, vmes napolnite.
NEV
ARNOST
Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
dnjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno nameščen
v držalu, paket potisnite v držalo in pustite, da za-
skoči.
Napolnjenost paketa akumulatorskih baterij (na za-
slonu) je prenizka, po potrebi ga napolnite.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen, paket ali
napravo zamenjajte z novim priborom.
Pregretje naprave/paketa akumulatorskih baterij,
počakajte, da se naprava/paket ohladi.
Navodilo: Naprave in paketa akumulatorskih bate-
rij ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in
počakajte, da se paket ohladi.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Naprava se izklopi zaradi nevarnosti pregretja aku-
mulatorske baterije, da ne nastanejo poškodbe.
Preverite oskrbo z vodo.
Preverite fini filter v priključku za vodo.
Obratovanje
Začetek čiščenja
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda čiščenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
Čiščenje in nega
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava se samodejno izklopi
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
88 SL

– 7
Čiščenje šobe: Iz šobne izvrtine z iglo odstranite
umazanijo in jo s sprednje strani izperite z vodo.
Preverite oskrbo z vodo.
Netesnost naprave po kapljicah je tehnično pogoje-
na. Pri močnejši netesnosti se obrnite na poobla-
ščeni uporabniški servis.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Garancija
Tehnični podatki
Naprava
Nazivna napetost paketa
akumulatorskih baterij
18 V =
Varnostni razred III
Čas delovanja pri polni akumulatorski
bateriji (maks.)
12 min
Maks. dovoljeni tlak 2,4 MPa
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Pritisk dotoka (maks.) 1,0 MPa
Max. sesalna višina 0,5 m
Mere in teže
Mere (d x š x v) 302 x 89
x 252 mm
Teža brez paketa akumulatorskih
baterij
1,9 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
negotovost K
WA
84 dB(A)
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Tlačni čistilnik (akumulatorski pogon)
Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Zadevne direktive EU:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЕU 2011/65/ЕU
2000/14/ES –
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 81
Zajamčeno: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
89SL

– 3
Przed pierwszym uży-
ciem urządzenia należy
przeczytać oryginalną instrukcję
obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Przeczytać także instrukcje ob-
sługi dołączone do zestawu aku-
mulatorów i ładowarki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTW
O
Użytkownik musi używać
urządzenie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Musi on
uwzględniać miejscowe wa-
runki i w trakcie pracy przy
użyciu urządzenia uważać na
osoby znajdujące się w pobli-
żu.
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bez-
pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nie-
szczelny.
Strumienia wody nie należy
kierować bezpośrednio na
urządzenia elektryczne i wy-
posażenie, które zawiera
części elektryczne.
Nie spryskiwać przedmiotów
zawierających materiały
szkodliwe dla zdrowia (np.
azbestu).
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 3
Zabezpieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Symbole na urządzeniu. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 5
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . PL 5
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL7
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Czyszczenie i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL8
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Wskazówki
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Bezpieczna obsługa
90 PL

– 4
몇 OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysun-
ku!
Nigdy nie należy kierować
strumienia na osoby, zwie-
rzęta lub luźne przedmioty!
Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, nie czyścić
go pod wodą bieżącą.
Zgodnie z obowiązu
jącymi
przepisami urządzenie nigdy
nie może być użytkowane
bez odłącznika systemowego
od sieci wodociągowej.
Upewnić się, że przyłącze
wodociągu domowego, przy
którym używane jest urzą-
dzenie, jest wyposażony w
odłącznik systemowy zgodny
z EN 12729 typu BA.
Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy,
katalogowana jest jako nie
nadająca się już do picia.
몇 OSTROŻNIE
Urządzenie może ulec uszko-
dzeniu podczas pracy na su-
cho.
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad-
zoru.
UWAGA
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
91PL

– 5
몇 OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Blokada unieruchamia przełącznik i zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu urządzenia.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Zasilana akumulatorowo myjka ciśnieniowa jest prze-
znaczona wyłącznie do użytkowania gospodarstwach
domowych:
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za
pomocą strumienia wody.
– w połączeniu z akcesoriami i częściami zamienny-
mi dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Można stosować tylko wyposażenie specjalne ze wska-
zówką „Dźwignia ręczna” (z niebieską zaślepką).
Wskazówka: Rury strumieniowe myjek wysokociśnie-
niowych nie są zgodnymi częściami.
– Akumulatory/ładowarki, których zakres dostawy
nie obejmuje lub które są dodatkowo wymagane,
są dostępne jako wyposażenie specjalne i można
je dokupić.
– Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności można dokupić
jako wyposażenie specjalne.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne
wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice
w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
1 Frez do usuwania brudu
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
2 Odblokowanie dyszy
3 Rozpylacz szczelinowy
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem.
4Lanca
5 Myjka ciśnieniowa (zasilana akumulatorowo)
6 Przyłącze wody z filtrem drobnosiatkowym
7 Wyłącznik główny
8 Blokada
9 Odblokowanie zestawu akumulatorów
10 Złączka do przyłącza wody
Zabezpieczenia
Blokada
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpośred-
nio do sieci wodociągowej.
Ochrona środowiska
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
ne, które należy oddać do utylizacji. Baterie i aku-
mulatory zawierają substancje, które nie mogą
przedostać się do środowiska. Zużyte sprzęty, ta-
kie jak baterie lub akumulatory poddać utylizacji
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo-
wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do-
mowymi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
żonych w separator oleju.
Pobieranie wody z wód publicznych jest w niektó-
rych krajach niedozwolone.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wyposażenie dodatkowe i części
zamienne
Wyposażenie specjalne
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i
ładowarki
Zakres dostawy
Opis urządzenia
* Opcjonalnie
11* Zestaw akumulatorów Battery Power 18/25
12* Standardowa ładowarka Battery Power 18 V
Wymagany dodatkowo
– Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
– Wąż ssący KÄRCHER SH 5 Handheld
(nr katalogowy 2.644-124.0)
92 PL

– 6
Wskazówka:Urządzenie można użytkować tylko z ze-
stawem akumulatorów 18 V i nie jest zgodne z zesta-
wem akumulatorów 36 V.
Rysunek
Patrz instrukcje obsługi stosowanego zestawu aku-
mulatorów i ładowarki.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić
uwagę na to, by pakiet akumulatorów został właściwie
wsunięty.
Rysunek
Wsunąć akumulator do oprawy urządzenia.
Rysunek
Podłączyć lancę i zablokować poprzez obrót o 90°.
Założyć żądaną dyszę na lancę spryskiwacza, aż
słyszalne będzie kliknięcie.
Wskazówka: Aby odłączyć dyszę, nacisnąć ele-
ment odblokowujący dyszy w dół i zdjąć dyszę.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
dane techniczne.
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
wodociągowego.
Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
na urządzeniu.
Zastosować węża do wody o długości 1/2 cala (nie-
objęty zakresem dostawy) ze złączką dostępną na
rynku.
Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
łącza wody.
Podłączyć wąż do dopływu wody.
Całkowicie otworzyć kran.
Ta myjka wysokociśnieniowa wraz z wężem ssącym
KÄRCHER SH 5 Handheld (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 2.644-124.0) nadaje się do zasysania wody
powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej
lub stawów.
Wskazówka: Maks. wysokość zasysania wynosi 0,5 m.
Przykręcić wąż ssący przy przyłączu wody urzą-
dzenia i zawiesić przy źródle wody (np. zbiornik
wody deszczowej).
UWAGA
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
dzi do uszkodzenia pompy. Jeżeli urządzenie nie wy-
tworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je wyłączyć i
postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Usuwa-
n
ie usterek”.
Rysunek
Poluzować blokadę przełącznika urządzenia.
Nacisnąć przełącznik urządzenia.
Wskazówka
W trakcie użytkowania wyświetlacz pokazuje pozostały
czas pracy.
Kärcher oferuje butelki aerozolowe ze środkiem
czyszczącym do pielęgnacji pojazdu.
Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem ciśnienio-
wym.
Puścić przełącznik urządzenia.
Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Puścić przełącznik urządzenia.
Zakręcić kran.
Nacisnąć przełącznik urządzenia w celu zreduko-
wania utrzymującego się jeszcze ciśnienia w syste-
mie.
Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Zabezpieczyć przełącznik urządzenia za pomocą
blokady.
Po pracy wyjąć pakiet akumulatorów z urządzenia.
Rysunek
Nacisnąć w dół element odblokowujący.
Wyciągnąć do tyłu zestaw akumulatorów.
Naładować pakiet akumulatorów po pracy.
Wskazówka: Po użyciu naładować również częściowo
rozładowane zestawy akumulatorów.
Uruchamianie
Naładować zestaw akumulatorów
Włożyć zestaw akumulatorów
Założyć lancę
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Działanie
Rozpocząć czyszczenie
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Wyjąć zestaw akumulatorów
93PL

– 7
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
tu.
Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu
nośnego.
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
Urządzenie może być przechowywane jedynie w
pomieszczeniach wewnętrznych.
Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo spięcia elektrycznego!
Nie czyścić urządzenia za pomocą węża ani strumienia
pod ciśnieniem.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć zestaw akumulatorów
podczas pracy przy urządzeniu.
UWAGA
Niebezpieczeństwo!
Do czyszczenia nie stosować ściernych ani agresyw-
nych środków czyszczących.
Regularnie sprawdzać zestyki ładowarki i adapter
akumulatora pod kątem zabrudzeń i w razie potrze-
by czyścić.
Nał
adować pakiety akumulatorów przechowywane
przez dłuższy okres czasu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycz-
nych mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowa-
ny serwis.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa-
nego serwisu.
Zestaw akumulatorów nie jest poprawnie osadzony
w uchwycie; włożyć zestaw akumulatorów do
uchwytu i zablokować.
Zbyt niski poziom naładowania zestawu akumula-
torów (patrz wyświetlacz); w razie potrzeby nałado-
wać zestaw akumulatorów.
Usterka zestawu akumulatorów lub ładowarki; za-
stąpić zestaw akumulatorów lub ładowarkę nowymi
akcesoriami.
Przegrzanie urządzenia / zestawu akumulatorów;
odczekać chwilę, aby urządzenie / zestaw akumu-
latorów się schłodził.
Wskazówka: Nie wystawiać urządzenia ani zesta-
wu akumulatorów na bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych; poczekać, aż zestaw
akumulatorów się schłodzi.
Naładować pakiet akumulatorów.
Urządzenie wyłącza się w razie niebezpieczeństwa
przegrzania akumulatora, aby uniknąć uszkodze-
nia.
Sprawdzić dopływ wody.
Sprawdzić filtr drobnosiatkowy w przyłączu wody.
Wyczyścić dyszę: Usunąć zanieczyszczenia z ot-
woru dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od
przodu.
Sprawdzić dopływ wody.
Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jego
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i pielęgnacja
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie samo się wyłącza
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
94 PL

– 8
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Adresy podano pod:
www.kaercher.com/dealersearch
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
utratę ważności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Gwarancja
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
18 V =
Klasa ochrony III
Czas pracy przy w pełni naładowanym
akumulatorze (maks.)
12 min
Maks. dopuszczalne ciśnienie 2,4 MPa
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) 40 °C
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,0 MPa
Maks. wysokość ssania 0,5 m
Wymiary i ciężary
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 302 x 89
x 252 mm
Masa bez zestawu akumulatorów 1,9 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny
górne
Niepewność pomiaru K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
Niepewność pomiaru K
WA
84 dB(A)
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Myjka ciśnieniowa (zasilana
akumulatorowo)
Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/WE –
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 81
Gwarantowany: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
95PL

– 3
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului dvs. citiţi
acest instrucţiuni original, res-
pectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Citiţi, de asemenea, instrucţiuni-
le de operare incluse cu setul de
acumulatori şi încărcător.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care
ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores-
punzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res-
pectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
Jetul de apă nu trebuie să fie
direcţionat în mod direct la
aparate şi dispozitive electri-
ce care includ componente
electrice.
Nu stropiţi obiecte care conţin
materiale periculoase (de ex.
azbest).
몇 AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi p
sihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
Cuprins
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Dispozitive de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 4
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 5
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RO6
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO6
Curăţarea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO7
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 7
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
Manipulare în siguranţă
96 RO

– 4
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de-
scrierilor şi a figurilor!
Nu îndreptaţi niciodată jetul
înspre persoane, animale sau
obiecte libere!
Aparatul conţine piese electri-
ce, nu spălaţi de aceea apa-
ratul sun apă curentă!
Conform prevederilor aplica-
bile, aparatul nu trebuie să fie
utilizat niciodată fără separa-
tor de sistem pentru reţeaua
de apă potabilă. Asig
uraţi-vă
că racordul instalaţiei dvs. de
apă la care veţi conecta apa-
ratul, este dotat cu separator
de sistem conform EN 12729
tip BA.
Apa, care curge printr-un se-
parator de sistem este clasifi-
cată ca fiind nepotabilă.
몇 PRECAUŢIE
Aparatul poate fi deteriorat în
timpul funcţionării uscate.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
ATENŢIE
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
몇 PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
scoaterea din funcţiune a acestora.
Dispozitivul de blocare închide întrerupătorul aparatului
şi previne conectarea accidentală a aparatului.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Dispozitive de siguranţă
Blocaj
Simboluri pe aparat
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţeaua
publică de alimentare cu apă.
Protecţia mediului înconjurător
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe,
care nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Eliminaţi aparatele uzate, cum ar fi bateriile şi acu-
mulatorii în mod ecologic.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea
componente care pot reprezenta un potențial peri-
col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane-
vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo-
nente sunt necesare pentru funcționarea cores-
punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena-
jer.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
patibil cu mediul înconjurător.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Prelevarea de apă din sursele de apă publice nu
este permisă în unele ţări.
97RO

– 5
Utilizaţi acest aparat de curăţat cu presiune şi funcţiona-
re cu acumulator, exclusiv pentru uz casnic:
– pentru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, con-
strucţiilor, utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor
de grădinărit etc. cu jet de apă.
– cu accesoriile şi piesele de schimb autorizate de
KÄRCHER.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Se poate utiliza doar accesoriul special cu indicaţia
„Handheld“ (cu dop albastru).
Indicaţie: Lăncile dispozitivelor de curăţare de înaltă
presiune nu sunt compatibile.
– Acumulatorii/încărcătoarele care nu sunt incluse în
setul de livrare sau care devin necesare suplimen-
tar pot fi obţinute ca accesorii suplimentare şi pot fi
cumpărate ulterior în mod corespunzător.
– Încărcătorul rapid şi setul de acumulatori cu capa-
citate mai mare pot fi achiziţionate ca accesorii
speciale.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În funcţie
de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).
Pentru imagini vezi pagina 2
Figură
1 Duză rotativă
Pentru murdărie persistentă
2 Sistem de deblocare duză
3 Duză cu jet plat
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
4 Lance
5 Aparat de curăţat cu presiune (alimentat cu acumu-
lator)
6 Racord de apă cu filtru fin
7 Întrerupătorul principal
8 Dispozitiv de blocare
9 Sistem de deblocare al setului de acumulatori
10 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
Indicaţie:Aparatul se poate folosi doar cu seturi de acu-
mulatori de 18 V şi nu este compatibil cu seturi de acu-
mulatori de 36 V.
Figură
Consultaţi instrucţiunile de operare pentru setul de
acumulatori şi încărcătorul utilizate.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Aveţi grijă
ca setul de acumulatori să intre în locaş.
Figură
Introduceţi setul de acumulatori în suport.
Figură
Introduceţi lancea de pulverizare şi blocaţi-o prin
rotire la 90°.
Aşezaţi duza dorită pe lancea de pulverizare până
când se prinde cu clic.
Indicaţie: Pentru a deconecta duza, împingeţi sis-
temul de deblocare a duzei în jos şi trageţi duza.
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh-
nice/plăcuţa de tip.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
Figură
Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Utilizaţi un furtun de apă, de 1/2 ţoli (neinclus în se-
tul de livrare), cu un cuplaj obişnuit.
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
de la racordul de apă.
Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
apă.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Acest aparat de curăţat sub presiune poate fi utilizat cu
f
urtunul de aspirare KÄRCHER SH 5 Handheld (acce-
soriu special, nr. comandă 2.644-124.0) pentru aspira-
rea apei de suprafaţă, de ex. din butoaie pentru acumu-
larea apei de ploaie sau iazuri.
Indicaţie: Înălţime maximă de aspirare 0,5 m.
Înşurubaţi furtunul de aspirare pe racordul de apă
al aparatului şi atârnaţi-l într-un recipient cu apă (de
ex. rezervorul de apă de ploaie).
Utilizarea corectă
Accesorii şi piese de schimb
Accesorii opţionale
Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător
Articolele livrate
Descrierea aparatului
* Opţional
11* Set de acumulatori Battery Power 18/25
12* Încărcător standard Battery Power 18 V
Se necesită suplimentar
– Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Furtun de aspirare KÄRCHER SH 5 Handheld
(nr. comandă 2.644-124.0)
Punerea în funcţiune
Încărcarea setului de acumulatori
Montarea setului de acumulatori
Montarea lăncii
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
98 RO

– 6
ATENŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute duce
la deteriorarea pompei. În cazul în care aparatul nu ge-
nerează presiune într-un interval de 2 minute, opriţi-l şi
procedaţi conform instrucţiunilor din capitolul „Remedi-
erea defecţiunilor”.
Figură
Desprindeţi dispozitivul de blocare de la întrerupă-
torul aparatului.
Apăsaţi întrerupătorul aparatului.
Indicaţie
În timpul utilizării, display-ul indică durata de funcţionare
rămasă.
Pentru întreţinerea autovehiculului, Kärcher oferă
sticle de pulverizare a substanţei de curăţare.
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
usuce).
Spălaţi murdăria dizolvată cu jetul cu presiune.
Eliberaţi întrerupătorul aparatului.
Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.
Eliberaţi întrerupătorul aparatului.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi întrerupătorul aparatului, pentru a reduce
presiunea încă existentă în sistem.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
Asiguraţi întrerupătorul aparatului cu dispozitivul
de blocare.
După terminarea lucrului scoateţi setul de acumulatori
din aparat.
Figură
Apăsaţi în jos sistemul de deblocare.
Scoateţi, trăgând spre înapoi, setul de acumulatori.
Încărcaţi setul de acumulatori după terminarea lu-
crului.
Indicaţie: Încărcaţi şi seturile de acumulatori parţial
descărcate după utilizare.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire
şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi
transportaţi-l în acest fel
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioa-
re.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
PERICOL
Pericol de scurtcircuite!
Nu curăţaţi aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
În timpul lucrărilor la aparat, deconectaţi-l şi scoateţi se-
tul de acumulatori.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Nu utilizaţi detergenţi abrazivi sau agresivi pentru cură-
ţare.
Contactele încărcătorului şi adaptorul acumulato-
rului trebuie verificate şi curăţate de depuneri în
mod regulat.
Încărcaţi seturile de acumulatori care nu au fost fo-
losite pentru mai mult timp.
PERICOL
Lucrările de reparaţii precum şi cele efectuate la an-
samblurile electrice pot fi efectuate numai de către ser-
vice-ul autorizat pentru clienţi.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
pentru clienţi autorizat.
Setul de acumulatori nu stă corect în suport, intro-
duceţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Nivel
de încărcare set de acumulatori (vezi display-
ul) prea scăzut, dacă este nevoie încărcaţi setul de
acumulatori.
Set de acumulatori sau încărcător defect, înlocuiţi-
le cu un accesoriu nou.
Supraîncălzirea aparatului/setului de acumulatori,
aşteptaţi puţin pentru ca aparatul/setul de acumu-
latori să se poată răci.
Indicaţie: Nu expuneţi aparatul şi setul de acumu-
latori la radiaţia solară directă şi lăsaţi setul de acu-
mulatori să se răcească.
Încărcaţi setul de acumulatori.
Aparatul se opreşte din cauza unui risc de supraîn-
călzire a acumulatorului, pentru a evita o deteriora-
re.
Verificaţi alimentarea cu apă.
Verificaţi filtrul fin de la racordul de apă.
Funcţionarea
Începerea procesului de curăţare
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Scoaterea setului de acumulatori
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Curăţarea şi îngrijirea
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul se opreşte automat
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
99RO

– 7
Curăţarea duzei: îndepărtaţi cu un ac murdăria din
orificiul duzei şi apoi clătiţi din faţă cu apă.
Verificaţi alimentarea cu apă.
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea documentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Garanţie
Date tehnice
Aparat
Tensiune nominală set de acumulatori 18 V =
Clasa de protecţie III
Timp de funcţionare cu acumulator
complet încărcat (max.)
12 min
Maks. dovoljeni tlak 2,4 MPa
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) 40 °C
Presiunea de circulare (max.) 1,0 MPa
Înălţimea maximă de absorbţie 0,5 m
Dimensiuni şi masa
Dimensiuni (lung. x lăţ. x înălţ.) 302 x 89
x 252 mm
Greutate fără set de acumulatori 1,9 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+
nesiguranţă K
WA
84 dB(A)
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Aparat de curăţat cu presiune
(alimentat cu acumulator)
Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Directive UE respectate:
2014/35/UE 2014/35/UE
2014/30/UE 2014/30/UE
2011/65/UE 2011/65/UE
2000/14/CE –
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 81
garantat: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
100 RO

– 3
Pred prvým použitím
vášho zariadenia si pre-
čítajte tento pôvodný návod na
použitie, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie po-
užitie alebo pre ďalšieho majite-
ľa zariadenia.
Prečítajte si aj návody na použi-
tie priložené k súprave akumulá-
torov a nabíjačke.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný použí-
vať zariadenie v súlade s jeho
určením. Je povinný prihlia-
dať na miestne podmienky a
pri práci so zariadením dávať
pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v ne-
bezpečnom prostredí je po-
trebné dodržiavať príslušné
bezpečnostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak
predtým spadol, je viditeľne
poškodený alebo netesný.
Prúd vody sa nesmie smero-
vať priamo na elektrické prí-
stroje a zariadenia, ktoré ob-
sahujú elektrické konštrukčné
diely.
Neostrekujte žiadne predme-
ty obsahujúce látky škodlivé
pre zdravie (napr. azbest).
몇 VÝSTRAHA
Zariadenie nesmú používať
deti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Bezpečnostné prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Symboly na prístroji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 4
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 5
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 5
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK5
Uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK6
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK6
Čistenie a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Bezpečná manipulácia
101SK

– 4
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Prístroj prevádzkujte alebo
skladujte len podľa popisu
alebo obrázku!
Prúd nikdy nesmerujte na ľu-
dí, zvieratá alebo uvoľnené
predmety!
Základný prístroj obsahuje
elektrické konštrukčné diely -
tieto nečistite pod tečúcou vo-
dou.
Podľa platných predpisov sa
prístroj nesmie prevádzkovať
v sieti pitnej vody bez systé-
mového oddeľovacieho zaria-
denia. Ubezpečte sa, že prí-
pojka Vášho domáceho vod-
ného zariadenia, v ktorej sa
prevádzkuje prístroj, je vyba-
vená odpojením systému
podľa EN 12729 typ BA.
Voda, ktorá preteká cez sys-
témový odlučovač, sa viac
nepovažuje za pitnú vodu.
몇 UPOZORNENIE
Prístroj sa pri chode nasucho
môže poškodiť.
Prístroj počas prevádzky nik-
dy nenechávajte bez dozoru.
POZOR
Zariadenie neprevádzkujte
pri teplotách pod 0 °C.
몇 UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.
Blokovanie zablokuje spínač prístroja a zabráni neúmy-
selnému zapnutiu prístroja.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Bezpečnostné prvky
Zablokovanie
Symboly na prístroji
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.
Ochrana životného prostredia
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Batérie a
akumulátory obsahujú látky, ktoré sa nesmú do-
stať do životného prostredia. Staré prístroje a tiež
batérie a akumulátory sa musia ekologicky zlikvi-
dovať.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život-
né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do-
movým odpadom.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
dujte podľa ekologických zásad.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
umyvárkach s odlučovačom oleja.
Odber vody z verejného zavlažovania nie je v nie-
ktorých krajinách dovolené.
102 SK

– 5
Tento tlakový čistič napájaný akumulátorom sa môže
používať výlučne v domácnosti:
– na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov,
nástrojov, fasád, terás, záhradných prístrojov atď.
prúdom vody.
– spolu s príslušenstvom a náhradnými dielmi schvá-
lenými spoločnosťou KÄRCHER.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Používať sa môže len špeciálne príslušenstvo s upozor-
nením „Handheld“ (s modrou zátkou).
Upozornenie: Pracovné nadstavce vysokotlakových
čističov nie sú kompatibilné.
– Akumulátory/nabíjačky, ktoré nie sú súčasťou roz-
sahu dodávky alebo sa požadujú dodatočne, sa
dodávajú ako špeciálne príslušenstvo a môžu sa
dokúpiť.
– Rýchlonabíjačka a súprava akumulátorov s väčšou
kapacitou sa dodávajú ako špeciálne príslušenstvo.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na oba-
le. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna
výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do-
dávky (pozri obal).
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
1 Rotačná dýza
Pri silnom znečistení
2 Odblokovanie dýzy
3 Plochá rozstrekovacia dýza
Na normálne čistiace úlohy.
4 Rozstrekovacia rúrka
5 Tlakový čistič (napájaný akumulátorom)
6 Prípojka vody s jemným filtrom
7Vypínač prístroja
8 Blokovanie
9 Odblokovanie súpravy akumulátorov
10 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
Upozornenie:Prevádzka prístroja je možná len s 18 V
súpravou akumulátorov, prístroj nie je kompatibilný s
36 V súpravou akumulátorov.
Obrázok
Pozrite si návod na použitie používanej súpravy
akumulátorov a nabíjačky.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Dávajte pozor
na to, aby správne zaklapol akumulátor.
Obrázok
Zasuňte akumulátor do upevňovacieho mechaniz-
mu prístroja.
Obrázok
Nasaďte pracovný nadstavec a zablokujte ho oto-
čením o 90° .
Nasaďte požadovanú dýzu na pracovný nadsta-
vec, až kým počuteľne zacvakne.
Upozornenie: Na odpojenie dýzy stlačte nadol od-
blokovanie a dýzu vytiahnite.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku
a v technických údajoch.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.
Obrázok
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí-
pojku zariadenia.
Používajte 1/2-cólovú hadicu na vodu (nie je sú-
časťou rozsahu dodávky) so spojkou, ktorá sa bež-
ne predáva.
Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj-
ke vody.
Pripojte hadicu k napájaniu vodou.
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Tento tlakový čistič sa môže použiť s nasávacou hadi-
cou KÄRCHER SH 5 Handheld (špeciálne príslušen-
stvo, obj. č. 2.644-124.0) na
odsávanie povrchovej vo-
dy, napr. zo sudov na dažďovú vodu alebo rybníkov.
Upozornenie: Max. výška nasávania je 0,5 m.
Na prípojku vody naskrutkujte vysávaciu hadicu
prístroja a zaveste na zdroj vody (napríklad zásob-
ník dažďovej vody).
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Príslušenstvo a náhradné diely
Špeciálne príslušenstvo
Upozornenia týkajúce sa súpravy akumulátorov a
nabíjačky
Rozsah dodávky
Popis prístroja
* Voliteľné
11* Súprava akumulátorov Battery Power 18/25
12* Štandardná nabíjačka Battery Power 18 V
Dodatočne sa vyžaduje
– Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
– Nasávacia hadica KÄRCHER SH 5 Handheld
(obj. č. 2.644-124.0)
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie súpravy akumulátorov
Vloženie súpravy akumulátorov
Nasadenie pracovného nadstavca
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
103SK

– 6
POZOR
Chod nasucho trvajúci viac ako 2 minúty vedie k poško-
deniam čerpadla. Ak zariadenie do 2 minút nevytvorí
tlak, tak ho vypnite a postupujte podľa pokynov uvede-
ných v kapitole „Pomoc pri poruchách“.
Obrázok
Uvoľnite blokovanie spínača prístroja.
Stlačte spínač prístroja.
Upozornenie
Počas používania sa na displeji zobrazuje zostávajúca
doba nabitia.
Spoločnosť Kärcher ponúka rozprašovacie fľaše s
čistiacim prostriedkom na ošetrovanie vozidla.
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte tlakovým prúdom.
Uvoľnite spínač prístroja.
Spínač prístroja zaistite blokovaním.
Uvoľnite spínač prístroja.
Vodovodný kohút uzavrite.
Stlačte spínač prístroja, aby došlo k odstráneniu
tlaku prítomného v systéme.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Spínač prístroja zaistite blokovaním.
Po práci vyberte akumulátor z prístroja.
Obrázok
Blokovanie stlačte nadol.
Súpravu akumulátorov vytiahnite smerom dozadu.
Po práci musíte nabiť akumulátor.
Upozornenie: Aj čiastočne nabité súpravy akumuláto-
rov sa musia po použití nabiť.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-
žiak.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo skratu!
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
Pred prácami na prístroji najprv vypnite prístroj a vyber-
t
e súpravu akumulátorov.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri čistení nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čis-
tiace prostriedky.
Nabíjacie kontakty a adaptér akumulátora pravidel-
ne kontrolujte z hľadiska znečistenia a v prípade
potreby ich vyčistite.
Priebežne nabíjajte akumulátory uskladnené dlhšiu
dobu.
NEBEZPEČENSTVO
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne autorizovaný zákaznícky
servis.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá-
niť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
vanú servisnú službu.
Súprava akumulátorov nie je správne upevnená v
držiaku akumulátora, súpravu akumulátorov za-
suňte do držiaka akumulátora a zaaretujte ju.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je príliš nízky
(pozrite displej), v prípade potreby súpravu akumu-
látorov nabite.
Súprava akumulátorov alebo nabíjačka je chybná,
súpravu akumulátorov alebo nabíjačku vymeňte za
nové príslušenstvo.
Prehriatie prístroja/súpravy akumulátorov, trochu
počkajte, kým prístroj/súprava akumulátorov vyc-
hladne.
Upozornenie: Prístroj a súpravu akumulátorov
chráňte pred priamym slnečným žiarením a ne-
chajte vychladnúť súpravu akumulátorov.
Nabitie akumulátora.
Pre nebezpečenstvo prehriatia akumulátora sa prí-
stroj vypne, čím sa zabráni jeho poškodeniu.
Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Skontrolujte jemný filter v prípojke vody.
Prevádzka
Začatie čistenia
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Vybratie súpravy akumulátorov
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Čistenie a ošetrovanie
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Prístroj sa samočinne vypne
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
104 SK

– 7
Očistite dýzu: Pomocou ihly odstráňte nečistoty z
otvoru dýzy a vodou spredu opláchnite dýzu.
Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
servisnú službu.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou mocou pred-
stavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Záruka
Technické údaje
Prístroj
Menovité napätie súpravy
akumulátorov
18 V =
Krytie III
Prevádzková doba pri plnom nabití
akumulátora (max.)
12 min
Max. prípustný tlak 2,4 MPa
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodný tlak (max.) 1,0 MPa
Maximálna výška nasávania 0,5 m
Rozmery a hmotnosť
Rozmery (d x š x v) 302 x 89
x 252 mm
Hmotnosť bez súpravy akumulátorov 1,9 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
< 2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
84 dB(A)
Technické zmeny vyhradené.
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Tlakový čistič (napájaný
akumulátorom)
Typ:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Príslušné Smernice EÚ:
2014/35/EÚ 2014/35/EÚ
2014/30/EÚ 2014/30/EÚ
2011/65/EÚ 2011/65/EÚ
2000/14/ES –
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 81
Zaručovaná: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
105SK

– 3
Prije prve uporabe Va-
šeg uređaja pročitajte
ove originalne radne upute, po-
stupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za slje-
dećeg vlasnika.
Pročitajte i upute za uporabu
koje su priložene kompletu bate-
rija i punjaču.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
OPASNOST
Korisnik mora koristiti uređaj
u skladu s njegovom namje-
nom. Mora uzeti u obzir lokal-
ne uvjete i pri radu s uređa-
jem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u područji-
ma u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Prilikom uporabe uređaja u
opasnim područjima treba
poštivati odgovarajuće sigur-
nosne propise.
Uređaj nemojte koristiti ako je
prethodno pao, ako je ošte-
ćen ili nije zabrtvljen.
Mlaz vode ne smijete usmje-
ravati izravno na električne
uređaj i naprave koje sadrže
električne komponente.
Ne prskajte na predmete koji
sadrže tvari opasne po zdrav-
lje (npr. azbest).
몇 UPOZORENJE
Uređajem ne smiju rukovati
djeca ili neosposobljene oso-
be.
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Simboli na uređaju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR5
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR6
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Čišćenje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR7
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
EU izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
Siguran rad
106 HR

– 4
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu s opisom od-
nosno slikom!
Mlaz nikad nemojte usmjera-
vati prema osobama, životi-
njama ili neučvršćenim pred-
metima!
Uređaj sadrži električne dije-
love koji se ne smiju prati pod
mlazom vode.
Prema važećim propisima
uređaj se nikad ne smije pu-
štati u rad bez odvajača na
vodovodnoj mreži. Provjerite
je li priključak Vaše kućne vo-
dovodne instalacije na kojoj
radi uređaj opremljen odvaja-
čem tipa BA prema
EN 12729.
Voda koju izdvoji odvajač nije
podesna za piće.
몇 OPREZ
Kod rada na suho može doći
do oštećenja uređaja.
Uređaj tijekom rada nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA
Nemojte koristiti uređaj pri
temperaturama ispod 0 °C.
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Zapor blokira sklopku uređaja i sprječava slučajno uklju-
čivanje uređaja.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sigurnosni uređaji
Zapor
Simboli na uređaju
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.
Zaštita okoliša
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Primarne i punjive baterije
sadrže tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš. Stare
uređaje kao i primarne odnosno punjive baterije
odložite u otpad ekološki primjereno.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po-
grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci-
jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure-
đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
odlagati u komunalni otpad.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
sa separatorom ulja.
U pojedinim zemljama nije dozvoljeno uzimanje
vode iz prirodnih izvora.
107HR

– 5
Tlačni čistač na pogon punjivom baterijom koristite is-
ključivo za privatno kućanstvo:
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih uređaja itd. mlazom vode.
– uz primjenu pribora i rezervnih dijelova koje odo-
brava KÄRCHER.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
Smije se koristiti samo poseban pribor s napomenom
„Handheld“ (s plavim čepom).
Napomena: Cijevi za prskanje visokotlačnih čistača
nisu kompatibilne.
– Punjive baterije / punjači koji nisu uključeni u sadr-
žaj isporuke ili su dodatno potrebni, dostupni su
kao posebni pribor i mogu se naknadno kupiti.
– Brzi punjač i komplet baterija većeg kapaciteta do-
stupni su kao poseban pribor.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
1 Strugalo za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
2 Odglavljivanje mlaznice
3 Plosnata sapnica
Za normalne radove čišćenja.
4 Cijev za prskanje
5 Tlačni čistač (na pogon punjivom baterijom)
6 Priključak za vodu s finim filtrom
7 Sklopka uređaja
8 Zapor
9 Deblokada kompleta baterija
10 Dio spojke za priključak za vodu
Napomena:Uređaj može raditi samo s kompletima ba-
terija od 18 V i nije kompatibilan s kompletima baterija
od 36 V.
Slika
Pogledajte upute za uporabu upotrijebljenog kom-
pleta baterija i punjača.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pazite da se komplet
baterija dobro uglavi.
Slika
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Slika
Umetnite cijev za prskanje i uglavite je okretanjem
za 90°.
Postavite željenu mlaznicu na cijev za prskanje dok
ne čujete da je kliknula na svoje mjesto.
Napomena: Za odvajanje mlaznice, odglavljivanje
mlaznice gurnite prema dolje i izvucite mlaznicu.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od-
nosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
Slika
Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu
uređaja.
Koristite crijevo za vodu od 1/2 cola (nije u opsegu
isporuke) s uobičajenom spojnicom.
Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri-
ključku za vodu.
Priključite crijevo za vodu na dovod vode.
Otvorite pipu za vodu do kraja.
Ovaj čistač pod pritiskom koristi se s KÄRCHER ručnim
usisnim crijevom SH 5 (poseban pribor, kataloški br.
2.644-124.0) za usisavanje površinske vode, npr. iz ba-
čvi za kišnicu ili jezera.
Napomena: Maksimalna usisna visina iznosi 0,5 m.
Pričvrstite usisno crijevo na priključak za vodu ure-
đa
ja pa ga objesite u spremnik s vodom (primjerice
u bačvu za kišnicu).
Namjensko korištenje
Pribor i pričuvni dijelovi
Poseban pribor
Napomene o kompletu baterija i punjaču
Opseg isporuke
Opis uređaja
* Opcionalno
11* Komplet baterija Battery Power 18/25
12* Standardni punjač Battery Power 18 V
Dodatno neophodno
– Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
– KÄRCHER ručno usisno crijevo SH 5
(kataloški br. 2.644-124.0)
Stavljanje u pogon
Punjenje kompleta baterija
Umetanje kompleta baterija
Postavljanje cijevi za prskanje
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
108 HR

– 6
PAŽNJA
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti
pumpu. Ako uređaj u roku od 2 minute ne uspostavi tlak,
isključite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
Slika
Otpustite zapor sa sklopke uređaja.
Pritisnite sklopku uređaja.
Napomena
Tijekom uporabe na zaslonu se prikazuje preostalo vri-
jeme rada.
Kärcher za njegu vozila nudi boce za raspršivanje
sredstva za čišćenje.
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
Odvojenu prljavštinu isperite mlazom pod tlakom.
Pustite sklopku uređaja.
Sklopku uređaja osigurajte zaporom.
Pustite sklopku uređaja.
Zatvorite pipu za vodu.
Pritisnite sklopku uređaja, da biste uklonili još po-
stojeći tlak u sustavu.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Sklopku uređaja osigurajte zaporom.
Po završetku radova izvadite omplet baterija iz uređaja.
Slika
Pritisnite deblokadu prema dolje.
Izvucite komplet baterija prema otraga.
Napunite komplet baterija nakonšto završite s ra-
dovima.
Napomena: Nakon uporabe napunite čak i djelomično
ispražnjene komplete baterija.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no-
šenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim
prostorijama.
Stroj postavite na ravnu podlogu.
OPASNOST
Opasnost od kratkog spoja!
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim
mlazom pod visokim tlakom.
Kod radova na uređaju isključite uređaj i izvadite kom-
plet baterija.
PAŽNJA
Opasnost od oštećen
ja!
Za čišćenje ne upotrebljavajte nikakva sredstva za riba-
nje ili agresivna sredstva za čišćenje.
Redovito provjeravajte jesu li kontakti za punjenje i
adapter za punjive baterije onečišćeni te ih po po-
trebi očistite.
Napunite komplete baterija koji su dulje vrijeme
stajali uskladišteni.
OPASNOST
Popravke i radove na električnim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-
ćeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Komplet baterija nema dobar dosjed u držaču ba-
terija, pogurnite komplet baterija u držač baterije
sve dok se ne uglavi.
Stanje napunjenosti kompleta baterija (vidi zaslon)
je preslabo, po potrebi napunite komplet baterija.
Komplet baterija ili punjač su neispravni, komplet
baterija ili punjač zamijenite novim priborom.
Pregrijavanje uređaja/kompleta baterija, pričekajte
nakratko kako bi se uređaj/komplet baterija mogli
ohladiti.
Napomena: Uređaj i komplet bateriju nemojte
ostavljati na izravnom Suncu i pustite da se kom-
plet baterija ohladi.
Napunite komplet baterija.
Uređaj se isključuje zbog opasnosti od pregrijava-
nja punjive baterije kako bi se izbjeglo oštećenje.
Provjerite dovod vode.
Provjerite fini filtar u priključku za vodu.
U radu
Početak čišćenja
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čišćenja
Prekid rada
Kraj rada
Vađenje kompleta baterija
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Čišćenje i njega
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
Uređaj se samostalno isključuje
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
109HR

– 7
Čišćenje mlaznice: Nečistoću iz otvora mlaznice
uklonite iglom i vodom isperite s prednje strane.
Provjerite dovod vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Jamstvo
Tehnički podaci
uređaj
Nazivni napon kompleta baterija 18 V =
Stupanj zaštite III
Vrijeme rada s potpuno napunjenom
punjivom baterijom (maks.)
12 min
Maks. dozvoljeni tlak 2,4 MPa
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni tlak (maks.) 1,0 MPa
Maks. usisna visina 0,5 m
Dimenzije i težine
Dimenzije (D x Š x V) 302 x 89
x 252 mm
Težina bez kompleta baterija 1,9 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
< 2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
84 dB(A)
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: Tlačni čistač (na pogon punjivom
baterijom)
Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Odgovarajuće smjernice EU:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EZ –
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 81
Zajamčena: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
110 HR

– 3
Pre prve upotrebe
Vašeg uređaja pročitajte
ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu
ili za sledećeg vlasnika.
Takođe pročitajte uputstva za
rad koja su priložena uz
akumulatorsko pakovanje i
punjač.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
OPASNOST
Korisnik mora da koristi
uređaj u skladu sa njegovom
namenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u
okruženju.
Zabranjen je rad u
područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u
opasnim područjima treba
poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Nemojte da koristite uređaj
ako je prethodno pao, ako je
vidljivo oštećen ili propušta.
Mlaz vode ne sme da bude
direktno usmeren na
električne uređaje i
postrojenja koja sadrže
električne komponente.
Ne prskajte na predmete koji
sadrže materijale opasne po
zdravlje (npr. azbest).
몇 UPOZORENJE
Uređajem ne smeju da rukuju
deca, maloletne ili
neosposobljene osobe.
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Sigurnosni elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Simboli na uređaju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Zaštita životne sredine. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 4
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR5
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR6
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Čišćenje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR7
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 7
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
Sigurno ophođenje
111SR

– 4
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu sa opisom
odnosno slikom!
Nikada nemojte usmeravati
mlaz na ljude, životinje ili
nepričvršćene predmete!
Uređaj sadrži električne
delove koji ne smeju da se
peru pod mlazom vode.
Prema važećim propisima,
uređaj ne sme da se pusti u
rad bez separatora sistema
na mreži pitke vode. Uverite
se da je vaš kućni priključak
za vodu, preko kojeg radi
uređaj, opremljen
separatorom sistema u
skladu sa propisom EN
12729 tip BA.
Voda koju izdvoji odvajač nije
za piće.
몇 OPREZ
Uređaj može da bude
oštećen pri radu na suvom.
Uređaj tokom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA
Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
몇 OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
se ni menjati niti zaobilaziti.
Blokada zaključava prekidač uređaja i sprečava
njegovo nenamerno uključivanje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sigurnosni elementi
Bravica
Simboli na uređaju
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.
Zaštita životne sredine
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Primarne i punjive baterije
sadrže materije koje ne smeju dospeti u životnu
sredinu. Stare uređaje kao i baterije ili
akumulatore odložite u otpad ekološki primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže često
sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
kućni otpad.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
perionicama sa separatorom ulja.
U pojedinim zemljama je uzimanje vode iz
prirodnih izvorišta zabranjeno.
112 SR

– 5
Ovaj čistač pod pritiskom sa akumulatorskim pogonom
koristite isključivo u domaćinstvu:
– za čišćenje vodenim mlazom mašina, vozila,
građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd.
– uz korišćenje delova pribora i rezervnih delova koje
je odobrio KÄRCHER.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Dozvoljena je upotreba samo pribora sa znakom
„Handheld“ (sa plavim čepom).
Napomena: Čelične ceni visokopritisnih čistača nisu
kompatibilne.
– Akumulatori/punjači koji nisu sadržani u obimu
isporuke ili su naknadno potrebni, dostupni su kao
poseban pribor i mogu da se u skladu sa tim
naknadno kupiti.
– Punjač za brzo punjenje i akumulatorska
pakovanja većeg kapaciteta dostupni su kao
poseban pribor.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u
sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
1 Glodalo za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
2 Deblokada mlaznice
3 Pljosnata mlaznica
Za uobičajeno čišćenje.
4 Cev za prskanje
5 Čistač pod pritiskom (sa akumulatorskim
pogonom)
6 Priključak za vodu sa finim filterom
7 Prekidač uređaja
8 Blokada
9 Deblokada akumulatorskog pakovanja
10 Spojni deo za priključak za vodu
Napomena:Uređaj može da radi samo sa
akumulatorskim pakovanjima od 18 V i nije
kompatibilan sa akumulatorskim pakovanjima od 36 V.
Slika
Pogledajte uputstva za rad upotrebljenog
akumulatorskog pakovanja i punjača.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pobrinite se da se
komplet baterija dobro uglavi.
Slika
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja.
Slika
Postavite cev za prskanje i blokirajte je okretanjem
za 90°.
Željenu mlaznicu postavite na cev za prskanje, sve
dok ista čujno ne nalegne.
Napomena: Za odvajanje mlaznice, pritisnite
blokadu mlaznice prema dole i skinite mlaznicu.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu
odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.
Slika
Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
uređaja.
Koristite crevo za vodu od 1/2 cola (nije deo obima
isporuke) sa običnom spojnicom.
Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku
za vodu.
Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Ovaj čistač pod pritiskom je, zajedno sa KÄRCHER
usisnim crevom SH 5 Handheld (poseban pribor, br.
narudžbe 2.644-124.0), pogodan za usisavanje
površinske vode, npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih
voda.
Napomena: Maksimalna usisna visina iznosi 0,5 m.
Pričvrstite usisno crevo na priključak za vodu
uređaja pa ga obesite u sud s vodom (na primer u
bure sa kišnicom).
Namensko korišćenje
Pribor i rezervni delovi
Poseban pribor
Napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač
Obim isporuke
Opis uređaja
* Opcionalno
11* Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18/25
12* Standardni punjač Battery Power 18 V
Dodatno neophodno
– Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– KÄRCHER usisno crevo SH 5, Handheld
(br. narudžbe 2.644-124.0)
Stavljanje u pogon
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
Postavljanje cevi za prskanje
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Dodatno neophodno
113SR

– 6
PAŽNJA
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj ne uspostavi
pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
napomenama u poglavlju "Pomoć u slučaju smetnji".
Slika
Otpustite blokadu prekidača uređaja.
Pritisnite prekidač uređaja.
Napomena
Tokom korišćenja ekran prikazuje preostalo vreme
rada.
Za negu vozila Kärcher nudi flaše sa prskalicom za
sredstvo za čišćenje.
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Rastvorenu nečistoću isperite mlazom pod
pritiskom.
Otpustite prekidač uređaja.
Prekidač uređaja osigurajte zaključavanjem.
Otpustite prekidač uređaja.
Zatvorite slavinu za vodu.
Pritisnite prekidač uređaja da biste eliminisali
pritisak koji još uvek postoji u sistemu.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
Prekidač uređaja osigurajte zaključavanjem.
Po završetku radova izvadite komplet baterija iz
uređaja.
Slika
Deblokadu pritisnite nadole.
Akumulatorsko pakovanje povucite unazad.
Napunite komplet baterija nakon radova.
Napomena: Nakon korišćenja napuniti i delimično
napunjena akumulatorska pakovanja.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za
nošenje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim
prostorijama.
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
OPASNOST
Opasnost od kratkog spoja!
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili
mlazom vode pod visokim pritiskom.
Pri radovima na uređ
aju isključi
te uređaj i izvadite
akumulatorsko pakovanje.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za
čišćenje.
Proverite da li su zaprljani kontakti za punjenje i
adapter akumulatora i po potrebi ih očistite.
Napunite komplete baterija koji su duže vreme bili
uskladišteni.
OPASNOST
Popravke i radove na električnim sastavnim delovima
sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
Akumulator sko pakovanje nije pravilno naleglo u
držač akumulatora, gurnuti akumulatorsko
pakovanje u držač akumulatora sve dok ne
nalegne.
Stanje napunjenosti akumulatorskog pakovanja
(vidi ekran) suviše slabo, po potrebi napuniti
akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje ili punjač neispravan,
zameniti akumulatorsko pakovanje ili punjač novim
priborom.
Pregrevanje uređaja/akumulatorskog pakovanja,
kratko sačekati da bi se uređaj/akumulatorsko
pakovanje moglo ohladiti.
Napomena: Uređaj i akumulatorsko pakovanje
nemojte izlagati direktno suncu i ostavite
akumulatorsko pakovanje da se ohladi.
Napunite komplet baterija.
Kako bi se sprečilo oštećenje, uređaj se isključuje
zbog opasnosti usled pregrevanja akumulatora.
Proverite snabdevanje vodom.
Očistite fini filteru u priključku za vodu.
Rad
Početak čišćenja
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čišćenja
Prekid rada
Kraj rada
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Čišćenje i nega
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
Uređaj se samostalno isključuje
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
114 SR

– 7
Očistiti mlaznicu: Prljavštinu iz otvora mlaznice
uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane.
Proverite snabdevanje vodom.
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Garancija
Tehnički podaci
uređaj
Nominalni napon akumulatorskog
pakovanja
18 V =
Klasa zaštite III
Vreme rada sa punim akumulatorom
(maks.)
12 min
Maks. dozvoljeni pritisak 2,4 MPa
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni pritisak (maks.) 1,0 MPa
Maks. usisna visina 0,5 m
Podaci o snazi
Dimenzije i težine
Dimenzije (D x Š x V) 302 x 89
x 252 mm
Težina bez akumulatorskog
pakovanja
1,9 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
84 dB(A)
Pridržano pravo na tehničke promene.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Proizvod: Čistač pod pritiskom (sa
akumulatorskim pogonom)
Tip:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Odgovarajuće EU-direktive:
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/EU 2011/65/EU
2000/14/EZ –
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 81
Zagarantovana: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
115SR

– 3
Преди първото из-
ползване на Вашия
уред прочетете това ориги-
нално инструкцуя упътване
за работа, действайте спо-
ред него и го запазете за по-
късно използване или за след-
ващия притежател.
Прочетете също и приложе-
ните към акумулиращата ба-
терия и зарядното устрой-
ство ръководства за експло-
атация.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални ще
ти.
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да
използва уреда по предназ-
начение. Той трябва да
вземе под внимание мест-
ните условия и при работа
с уреда да внимава за хора-
та, намиращи се в бли-
зост.
Забранена е експлоатация
в зони, в които има опас-
ност от експлозии.
При използване на уреда в
опасни зони спазвайте съ-
ответните предписания
за безопасност.
Не използвайте уреда, ако
преди това е паднал, ако е
видимо увреден или не хер-
метичен.
Водната струя не бива да
бъде директно насочвана
към електрически уреди и
съоръжения, които съдър-
жат електрически компо-
ненти.
Не пръскайте върху пред-
мети, които съдържат
опасни за здравето веще-
ства (напр. азбест).
Съдържание
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Предпазни приспособления . . . . . . . . . . . . BG 5
Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 5
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 5
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 5
Обем на доставката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG7
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Почистване и грижи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 7
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 8
Указания за
безопасност
Степени на опасност
Сигурно боравене
116 BG

– 4
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не трябва да се из-
ползва от деца, младежи
или неоторизирани лица.
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Де
цата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Работете или съхранявай-
те уреда само в съответ-
ствие с описанието респ.
изображението!
Никога не насочвайте
струята към хора, живот-
ни или отделни предмети!
Уредът съдържа електри-
чески конструктивни еле-
менти - той не трябва да
се почиства под течаща
вода.
Съгласно валидните пред-
писания уредът никога не
трябва да се използва без
системен разделител към
мрежата за питейна вод
а.
Уверете се, че изводът на
Вашата домашна водна
система, на който ще ра-
боти уредът, е оборудван
със системен разделител
съгласно EN 12729 тип BA.
Водата, преминала през
системния разделител,
вече е негодна за пиене.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При работа на сухо уре-
дът може да се повреди.
Никога не оставяйте уре-
да без надзор, докат
о ра-
боти.
ВНИМАНИЕ
Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
117BG

– 5
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспособления служат за за-
щита на потребителя и не бива да бъдат
променяни или заобикаляни.
Блокировката блокира прекъсвача на уреда и пре-
дотвратява самопроизволното включване на уреда.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Използвайте този работещ с акумулираща батерия
уред за почистване с водна струя под налягане само
в частно домакинство:
– за почистване на машини, автомобили, строи-
телни конструкции, инструменти, фасади, тера-
си, градински уреди и др. с водна струя.
– с разрешени от KÄRCHER аксесоари или ре-
зервни части.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Могат да се използват само специални аксесоари с
указанието „Handheld“ (със синя капачка).
Указание: Тръби за разпръскване на уреди за по-
чистване под високо налягане не са съвместими с
уреда.
– Акумулиращи батерии/зарядни устройства, кои-
то не са включени в комплекта на доставката
или необходимостта от които се явява допълни-
телно, се предлагат като специални аксесоари
и могат да бъдат съответно закупени допълни-
телно.
– Зарядно устройство за бързо зареждане и аку-
мулиращи батерии с по-голям капацитет се за-
купуват като специални аксесоари.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Предпазни приспособления
Блокиране
Символи на уреда
Уредът не бива да се включва непосред-
ствено към обществената мрежа за питей-
на вода.
Опазване на околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Батериите и аку-
мулиращите батерии съдържат вещества, кои-
то не бива да попадат в околната среда. Моля
отстранявайте старите уреди, както батерии
или акумулиращи батерии като отпадък, опаз-
вайки околната среда.
Електрическите и електронните уреди често
съдържат съставни части, които при неправил-
но боравене или неправилно изхвърляне мо-
гат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. Въпре-
ки това за правилната експлоатация на уреди-
те тези съставни части са необходими. Обо-
значените с този символ уреди не трябва да
бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Опаковъчните материали могат да се рецикли-
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
дъци, опазвайки околната среда
Дейности по почистването, при които се отде-
ля мръсна вода, съдържаща масла, например
при миене на двигатели, миене на подове,
може да се извършва само на места, където са
предвидени резервоари за събиране на масла.
В някои страни не е позволено източването на
вода от обществените водни басейни.
Употреба по предназначение
Принадлежности и резервни части
Елементи от специалната окомплектовка
Указания относно акумулираща батерия и
зарядно устройство
Обем на доставката
118 BG

– 6
В тази инструкция за употреба е описано максимал-
ното оборудване. В обема на доставка има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Виж изображенията на страница 2
Фигура
1 Роторна дюза (фреза) за почистване на замър-
сявания
За упорите замърсявания
2 Деблокиращ механизъм на дюзата
3 Дюза за плоска струя
За нормални дейности по почистването.
4 Тръба за разпръскване
5 Уред за почистване с водна струя под налягане
(работещ с акумулираща батерия)
6 Извод за вода с фин филтър
7 Ключ на уреда
8Блокировка
9 Деблокиращ механизъм на акумулиращата ба-
терия
10 Куплунг за свързване към захранване с вода
Указание:Уредът може да работи само с акумули-
ращи батерии с 18 V и не е съвместим с акумулира-
щи батерии с 36 V.
Фигура
Вж. ръководствата за експлоатация на използ-
ваната/ото акумулираща батерия и зарядно ус-
тройство.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и увреждания! Обърнете
внимание на това, акумулиращата батерия да се
фиксира правилно.
Фигура
Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото
на уреда.
Фигура
Поставете тръбата за разпръскване и я фикси-
райте чрез завъртане на 90 °.
Поставете желаната дюза на тръбата за раз-
пръскване, докато се фиксира с щракване.
Указание: За да свалите дюзата, натиснете
деблокиращия механизъм на дюзата надолу и
издърпайте дюзата.
За параметрите за свързване виж табелката на уре-
да/техническите параметри.
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна-
та компания.
Фигура
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със захранване-
то с вода.
Използвайте маркуч за вода с размери 1/2 цол
(не е включен в комплекта на доставката) с куп-
лунг, наличен в търговската мрежа.
Поставете захранващия маркуч за вода на ку-
плунга на извода за вода.
Подвържете маркуча за вода в захранването с
вода.
Отворете напълно крана за водата.
Този уред за почистване под налягане, в комбина-
ция с KÄRCHER всмукателен маркуч SH 5 Handheld
(специална принадлежност, каталожен № 2 644-
124.0), е подходящ за всмукване на повърхностни
води, напр. от резервоари за дъждовна вода или
градински езера.
Указание: Макс. височина на засмукване възлиза
на 0,5 m.
Завийте в
смукателния маркуч на извода за
вода на уреда и го окачете във водоизточник
(напр. варел за събиране на дъждовна вода).
Описание на уреда
* Опционално
11* Акумулираща батерия Battery Power 18/25
12* Стандартно зарядно устройство Battery Power
18 V
Допълнително е необходимо
– Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– KÄRCHER всмукателен маркуч SH 5 Handheld
(каталожен № 2 644-124.0)
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулиращата батерия
Поставяне на акумулиращата батерия
Поставяне на тръбата за разпръскване
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Всмукване на вода от открити контейнери
119BG

– 7
ВНИМАНИЕ
Ходът на сухо за повече от 2 минути води до ув-
реждания на помпата. Ако уредът не създаде на-
лягане в рамките на 2 минути, изключете уреда и
действайте според указанията в глава "Помощ
при неизправности".
Фигура
Освободете блокировката на прекъсвача на
уреда.
Натиснете прекъсвача на уреда.
Указание
По време на употреба дисплеят показва остава-
щото време на работа.
За грижа за автомобили Kärcher предлага аеро-
золни бутилки с почистващ препарат.
Н
апръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но
да не изсъхва).
Отмийте разтворената мръсотия със струя под
налягане.
Отпуснете прекъсвача на уреда.
Осигурете прекъсвача на уреда с блокировка.
Отпуснете прекъсвача на уреда.
Затворете крана за водата.
Натиснете прекъсвача на уреда, за да освобо-
дите системата от остатъчното налягане.
Отделете уреда от захранването с вода.
Осигурете прекъсвача на уреда с блокировка.
След работа извадете акумулиращата батерия от
уреда.
Фигура
Натиснете деблокиращия механизъм надолу.
Извадете акумулиращата батерия назад.
След работа заредете акумулиращата батерия.
Указание: След използване заредете и частично
разредената акумулираща батерия.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране имайте пред вид теглото
на уреда.
Повдигнете уреда за дръжката и го носете.
Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-
щан.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид тегл
ото на уре-
да.
Съхранението на този уред е позволено само
във вътрешни помещения.
Уредът се поставя върху равна плоскост.
ОПАСНОСТ
Опасност от късо съединение!
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
При работи по уреда го изключвайте и изваждай-
те акумулиращата батерия.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При почистването не използвайте абразивни или
агресивни почистващи препарати.
Проверявайте редовно контактите за зарежда-
не и адаптера за акумулиращата батерия за за-
мърсяване и при необходимост ги почиствайте.
Ако
акумулиращите батерии се съхраняват
междинно по-дълго време, ги зареждайте меж-
дувременно.
ОПАСНОСТ
Извършването на ремонти и работата по елек-
трическите елементи е позволено само от стра-
на на оторизиран сервиз.
Можете сами да отстраните дребните повреди, като
следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
Акумулиращата батерия не заема правилно по-
ложение в държача, поставете акумулиращата
батерия в държача и оставете да се фиксира.
Състояние на зареждане на акумулиращата ба-
терия (вж. дисплея) твърде ниско, при необхо-
димост заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия или зарядното устрой-
ство е дефектна/о, сменете акумулиращата ба-
терия или зарядното устройство с нов аксесоар.
Прегряване на уреда/акумулиращата батерия,
изчакайте малко, за да може уредът/акумулира-
щата батерия да се охлади.
Указание: Не оставяйте уреда и акумулираща-
та батерия на пряка слънчева светлина и оста-
вете акумулиращата батерия да се охлади.
Заредете акумулиращата батерия.
Уредът се изключва при опасност от прегрява-
не на акумулиращата батерия, за да се предо-
тврати повреда.
Експлоатация
Започване на почистването
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Сваляне на акумулиращата батерия
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
Съхранение на уреда
Почистване и грижи
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът се изключва автоматично
Уредът не работи
120 BG

– 8
Проверете захранването с вода.
Проверете финия филтър в извода за вода.
Почистване на дюзата: Отстранете замърсява-
нията от отвора на дюзата с помощта на игла и
изплакнете с вода напред.
Проверете захранването с вода.
Липса на херметичност под формата на капки
на уреда е обусловена технически. При силна
липса на херметичност се обърнете към отори-
зиран сервиз.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
При промени на машината, които не са съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Подписващите лица действат от името и като пъл-
номощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Гаранция
Технически данни
Уред
Номинално напрежение на акуму-
лираща батерия
18 V =
Клас защита III
Продължителност на работа при
пълно зареждане на акумулираща-
та батерия (макс.)
12 min
Максимално допустимо налягане 2,4 MPa
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
1,0 MPa
Макс. височина на засмукване 0,5 м
Размери и тегла
Размери (Д x Ш x В) 302 x 89
x 252 mm
Тегло без акумулираща батерия 1,9 kg
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта
на дланта – ръката
Несигурност K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност L
WA
+
неустойчивост K
WA
84 dB(A)
Запазваме си правото на технически промени.
EC Декларация за съответствие
Продукт: Уред за почистване с водна струя
под налягане (работещ с акумули-
раща батерия)
Тип:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Намиращи приложение Директиви на ЕC:
2014/35/ЕC 2014/35/ЕC
2014/30/ЕC 2014/30/ЕC
2011/65/ЕC 2011/65/ЕC
2000/14/ЕО –
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 81
Гарантирано: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
121BG

– 3
Enne sesadme esma-
kordset kasutuselevõt-
tu lugege läbi algupärane kasu-
tusjuhend, toimige sellele vasta-
valt ja hoidke see hilisema kasu-
tamise või uue omaniku tarbeks
alles.
Lugege ka akupaki ja laadijaga
kaasasolevat kasutusjuhendit.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
OHT
Käitaja peab seadet kasuta-
ma sihipäraselt. Arvestada
tuleb kohalikke iseärasusi
ning seadmega töötades tu-
leb pöörata tähelepanu ka lä-
heduses viibivatele inimeste-
le.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas,
tuleb järgida vastavaid ohu-
tusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukku-
nud, nähtavalt kahjustatud
või lekib.
Veejuga ei tohi suunata otse
elektrilistele seadmetele ja
seadistele, mis sisaldavad
elektrilisi detaile.
Mitte pritsida esemeid, mis si-
saldavad tervisele ohtlikke
materjale (nt asbesti).
몇 HOIATUS
Lapset tai perehtymättömät
henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta.
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
Sisukord
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Ohutusseadised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Seadmel olevad sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Lisavarustus ja varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET6
Hoiulepanek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET6
Puhastamine ja hoolitsus. . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
Ohutu käsitsemine
122 ET

– 4
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Kasutage või ladustage sea-
det ainult vastavalt kirjelduse-
le või joonisele!
Ärge kunagi suunake juga ini-
mestele, loomadele või lahtis-
tele esemetele!
Seade sisaldab elektrilisi
komponente - ärge puhasta-
ge voolava vee all.
Vastavalt kehtivatele eeskir-
jadele ei tohi seadet kunagi
käitada ilma joogiveevõrgu
külge paigaldatud süsteemi-
eraldajata. Tehke kindlaks, et
Teie maja veesüsteemi ühen-
dus, mille küljes seadet käita-
takse, on varustatud
EN 12729 kohase süsteemi-
eraldajaga tüüp BA.
Läbi süsteemieraldaja voola-
nud vesi ei kõlba enam juua.
몇 ETTEVAATUS
Seade võib kuivkäigul kahjus-
tada saada.
Ärge kunagi jätke seadet jä-
relvalveta, kui see töötab.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
몇 ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
seada.
Lukusti blokeerib seadmelüliti ja takistab seadme taht-
matut sisselülitamist.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Ohutusseadised
Lukustus
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult ava-
likku veevärki.
Keskkonnakaitse
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pata-
reid ja akud sisaldavad aineid, mis ei tohi sattuda
keskkonda. Palun kõrvaldage vanad seadmed
ning patareid või akud keskkonnasõbralikult.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
tel.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõne-
des riikides lubatud.
123ET

– 5
Kasutage seda akutoitega survepesurit eranditult era-
majapidamise jaoks:
– masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiaseadmete jne puhastamiseks
veejoaga.
– KÄRCHERi poolt heakskiidetud tarvikuosade ja va-
ruosadega.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Kasutada saab ainult erivarustust juhisega „handheld“
(sinise korgiga).
Juhis: Kõrgsurvepesurite joatorud ei ole ühilduvad.
– Akud / laadijad, mis ei sisaldu tarnekomplektis või
mida vajatakse lisaks, on saadaval erivarustusena
ning neid saab vastavalt tagantjärele osta.
– Kiirlaadija ja suurema mahutavusega akupakk on
saadaval erivarustusena.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Joonised vt lk 2
Joonis
1 Mustusefrees
tugeva mustuse jaoks
2 Otsiku vabastamine
3 Lamedüüs
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
4Joatoru
5 Survepesur (akutoitega)
6 Peenfiltriga veevõtuühendus
7 Seadme lüliti
8 Lukusti
9 Akupaki lahtilukusti
10 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
Juhis:Seadet saab käitada ainult 18 V akupakkidega
ning see ei ühildu 36 V akupakkidega.
Joonis
Vaadake kasutatava akupaki ja laadija kasutusju-
hendit.
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Jälgige, et akupatarei oleks
õigesti kohale fikseerunud.
Joonis
Lükake akupatarei seadme pessa.
Joonis
Pistke joatoru sisse ja lukustage 90° pöördega.
Pange soovitud otsik joatorule, kuni kuulete selle
klõpsatust oma kohale.
Juhis: Otsiku lahtiühendamiseks lükake otsiku va-
bastus allapoole ja tõmmake see ära.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili-
sest dokumentatsioonist.
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Joonis
Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee-
võtuliitmiku külge.
Kasutage 1/2 tolli veevoolikut (pole tarnekomplek-
tis) laiatarbe liitmikuga.
Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule.
Ühendage veevoolik veevõrguga.
Avage veekraan täielikult.
Seda survepuhastit saab kasutada koos KÄRCHER
imivoolikuga SH 5 Handheld (spetsiaalne lisavarustus,
tellimisnumber 2.644-124.0) pinnavee imemiseks, nt. B.
vihmavaatidest või tiikidest.
Märkus: Max. sissevõtukõrgus on 0,5 m.
Kruvige imivoolik seadme veeliitmiku külge ja ripu-
tage veeallikasse (nt vihmaveetünni).
Sihipärane kasutamine
Lisavarustus ja varuosad
Erivarustus
Juhised akupaki ja laadija kohta
Tarnekomplekt
Seadme osad
* Lisavarustus
11* Akupakk Battery Power 18/25
12* Standardlaadija Battery Power 18 V
Lisaks vajalik
– Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
rane ühendusmuhv.
Läbimõõt vähemalt 13 mm.
– KÄRCHER imivoolik SH 5 Handheld
(tellimisnr 2.644-124.0)
Kasutuselevõtt
Akupaki laadimine
Akupaki sissepanek
Joatoru pealepistmine
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Vett võtke lahtistest mahutitest
124 ET

– 6
TÄHELEPANU
Üle 2-minutiline kuivkäik põhjustab pumba kahjustusi.
Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb seade väl-
ja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi rikete kor-
ral" toodud juhistele.
Joonis
Vabastage seadmelüliti lukustusest.
Vajutage seadmelülitit.
Juhis
Kasutamise vältel näitab ekraan allesjäänud jääktööae-
ga.
Kärcher pakub sõiduki hoolduseks puhastusva-
hendi pihustuspudeleid.
Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Loputage vabanenud mustus survejoaga maha.
Laske seadmelüliti lahti.
Kindlustage seadmelüliti lukustusega.
Laske seadmelüliti lahti.
Veekraan sulgeda.
Vajutage seadmelülitit, et vähendada veel olemas-
olevat rõhku süsteemis.
Lahutage masin veevarustusest.
Kindlustage seadmelüliti lukustusega.
Pärast töö võtta akupatarei seadmest välja.
Joonis
Vajutage lahtilukusti alla.
Tõmmake akupakk taha ära.
Laadida akupatarei pärast tööd täis.
Juhis: Laadige ka osaliselt tühjenenud akupakki pärast
kasutamist.
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
OHT
Lühise oht!
Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurveveejoaga.
Enne seadmel teostatavaid töid lülitage seade välja ja
võtke akupakk välja.
TÄHELEPANU
Vigastusoht!
Ärge kasutage puhastamiseks hõõruvaid või agressiiv-
seid puhastusvahendeid.
Kontrollige laadimiskontaktide ja akuadapteri
määrdumist regulaarselt ja vajadusel puhastage
neid.
Pikema aja puhul laadida akupatareisid ka vahe-
peal.
OHT
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures to-
hib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval-
da.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
ja poole.
Akupakk ei istu õigesti akuhoidikus, lükake aku-
pakk akuhoidikusse ja laske fikseeruda.
Akupaki laadimisseisund (vt displeilt) liiga nõrk,
laadige vajaduse korral akupakk täis.
Akupakk või laadija defektne, asendage akupakk
või laadija uue tarvikuga.
Seadme/akupaki ülekuumenemine, oodake veidi,
et seade/akupakk saaks maha jahtuda.
Juhis:
Ärge asetage seadet ja akupakki otsese
päikese kätte ning laske akupakil maha jahtuda.
Akupatarei on täis laetud.
Seade lülitub ülekuumenenud aku ohu tõttu välja,
et vältida kahjustust.
Kontrollige veevarustust.
Kontrollige üle peenfilter veevõtuühendusel.
Düüsi puhastamine: eemaldage mustus nõelaga
düüsiavast ja uhtuge suunaga eest veega välja.
Kontrollige veevarustust.
Masina tilkumistasandil leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldus-
töökoja poole.
Käitamine
Puhastuse alustamine
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Akupaki väljavõtmine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
Puhastamine ja hoolitsus
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seade lülitub automaatselt välja
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
125ET

– 7
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-
hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Garantii
Tehnilised andmed
Seade
Akupaki nimipinge 18 V =
Elektriohutusklass III
Tööaeg täis aku korral (max) 12 min
Max lubatud rõhk 2,4 MPa
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur
(max)
40 °C
Juurdevoolurõhk (max) 1,0 MPa
Maks. imikõrgus 0,5 m
Mõõtmed ja kaalud
Mõõtmed (p x l x k) 302 x 89
x 252 mm
Kaal akupakita 1,9 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
84 dB(A)
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Survepesur (akutoitega)
Tüüp:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Asjakohased EL direktiivid:
2014/35/EL 2014/35/EL
2014/30/EL 2014/30/EL
2011/65/EL 2011/65/EL
2000/14/EU –
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 81
Garanteeritud: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
126 ET

– 3
Pirms ierīces pirmās lie-
tošanas izlasiet instruk-
cijas oriģinālvalodā, rīkojieties
saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmanto-
šanai vai turpmākiem lietotā-
jiem.
Izlasiet arī akumulatora blokam
un uzlādes ierīcei pievienotās
lietošanas instrukcijas.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt ma
teriā-
los zaudējumus.
BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci
izmantot atbilstoši noteiku-
miem. Viņam jāņem vērā vie-
tējie apstākļi un, strādājot ar
ierīci, jāseko, vai tuvumā nav
cilvēku.
Ierīci aizliegts izmantot sprā-
dzienbīstamās zonās.
Izmantojot aparātu bīstama-
jās zonās, jāievēro atbilstošie
darba drošības noteikumi.
Neizmantojiet aparātu, ja tas
pirms tam ir nokritis, ir redza-
mi bojāts vai neblīvs.
Ūdens strūklu nedrīkst vērs
t
tieši uz elektriskām ierīcēm
un iekārtām, kurām ir elektris-
kas daļas.
Nesmidziniet uz priekšme-
tiem, kuri satur veselībai kaitī-
gas vielas (piem., azbestu).
몇 BRĪDINĀJUMS
Ar aparātu nedrīkst strādāt
bērni vai neapmācītas perso-
nas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Drošības ierīces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Simboli uz aparāta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 5
Piederumi un rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . LV 5
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV6
Tīrīšana un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 6
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
Droša lietošana
127LV

– 4
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Lietojiet un uzglabājiet aparā-
tu tikai saskaņā ar aprakstu
vai attēlu!
Nekad nevērsiet strūklu pret
personām, dzīvniekiem vai
nenostiprinātiem priekšme-
tiem!
Aparāts satur elektriskas de-
taļas - netīriet zem tekoša
ūdens!
Atbilstoši spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci bez sistē-
mas atdalītāja nekad nelietot
pie dzeramā ūdens apgādes
tīkla. Pārliecinieties, ka Jūsu
mājas ūdens iekārtas pieslē-
gums, pie kura pieslēgta ierī-
ce, ir atbilstoši EN 12729, tips
BA aprīkota ar sistēmas atda-
lītāju.
Ūdens, kurš ir plūdis cauri sis-
tēmas dalītājam, vairs nav uz-
skatāms par dzeramo ūdeni.
몇 UZMANĪBU
Ierīci darbinot bez šķidruma
var rasties bojājumi.
Kamēr vien ierīce darbojas,
neatstājiet to bez uzraudzī-
bas.
IEVĒRĪBAI
Nelietojiet ierīci temperatūrā,
kas zemāka par 0 °C.
몇 UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Fiksators nobloķē ierīces slēdzi un novērš neapzinātu
ierīces ieslēgšanos.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Drošības ierīces
Fiksators
Simboli uz aparāta
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.
Vides aizsardzība
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas un akumulatori satur vielas, kuras ne-
drīkst nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierīces, kā
arī baterijas un akumulatorus utilizējiet videi ne-
kaitīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
kritumiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
dā.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
šanas vietās.
Ūdens ņemšana no publiski pieejamām ūdenskrā-
tuvēm dažās valstīs nav atļauta.
128 LV

– 5
Šo ar akumulatoru darbināmo spiediena tīrīšanas ierīci
izmantojiet tikai privātai mājsaimniecībai:
– mašīnu, transportlīdzekļu, būvju, darbarīku, fasā-
žu, terašu, dārza iekārtu utt. tīrīšanai ar ūdens
strūklu.
– ar KÄRCHER apstiprinātām piederumu daļām un
rezerves daļām.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Izmantot var tikai papildaprīkojumu ar norādi „Hand-
held“ (rokas ierīce) (ar zilu aizbāzni).
Norādījums: Augstspiediena tīrīšanas ierīču strūklas
caurules nav savietojamas.
– Akumulatori / uzlādes ierīces, kas nav iekļautas
piegādes komplektācijā vai kuras ir nepieciešamas
papildus, ir pieejamas kā papildaprīkojums un tās
attiecīgi ir iespējams iegādāties atsevišķi.
– Ātrās uzlādes ierīce un akumulatoru paka ar lielāku
kapacitāti ir pieejami kā papildaprīkojums.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-
jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-
plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
1 Netīrumu grieznis
Noturīgiem netīrumiem
2 Sprauslas atbloķētājs
3 Plakanstrūklas sprausla
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
4 Strūklas padeves caurule
5 Spiediena tīrīšanas ierīce (darbināma ar
akumulatoru)
6 Ūdens pieslēgums ar smalko filtru
7 Aparāta slēdzis
8 Bloķēšana
9 Akumulatoru pakas atbloķēšana
10 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
Norāde:Ierīci iespējams ekspluatēt tikai ar 18 V akumu-
latoru pakām, un tā nav savietojama ar 36 V akumula-
toru pakām.
Attēls
Skatiet izmantotā akumulatora bloka un uzlādes ie-
rīces lietošanas instrukcijas.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Sekojiet, lai akumula-
toru bloks pareizi nofiksētos.
Attēls
Iebīdiet akumulatoru bloku ierīces turētājā.
Attēls
Ievietojiet strūklas cauruli un nofiksējiet to, pagrie-
žot par 90°.
Uzspraudiet vēlamo sprauslu uz strūklas caurules,
līdz tā dzirdami nofiksējas savā vietā.
Norāde: Lai noņemtu sprauslu, nospiediet spraus-
las atbloķētāju uz leju un izņemiet sprauslu.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/
tehniskajos datos.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei-
kumus.
Attēls
Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta-
ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā.
Izmantojiet 1/2 collu ūdens šļūteni (nav iekļauts
piegādes komplektācijā) ar parastu savienojumu.
Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-
ma savienojuma.
Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei.
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Šī spiediena tīrīšanas ierīce kopā ar KÄRCHER sūkša-
nas šļūteni SH 5 "Handheld" (īpašais piederums, pasū-
tījuma Nr. 2.644-124.0) ir piemērota virszemes ūdens
iesūkšanai, piemēram, no lietusūdens tvertnēm vai dī-
ķiem.
Norāde: maksimālais iesūkšanas augstums ir 0,5 m.
Uzskrūvējiet sūkšanas šļūteni uz aparāta ūdens
pieslēguma un iekabiniet ūdens ņemšanas vietā
(p
iem., lietus ūdens mucā).
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Piederumi un rezerves daļas
Speciālie piederumi
Norādes par akumulatoru paku un uzlādes ierīci
Piegādes komplekts
Aparāta apraksts
* Opcionāls
11* Akumulatoru paka Battery Power 18/25
12* Standarta uzlādes ierīce Battery Power 18 V
Papildus nepieciešama
– ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu.
Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
– KÄRCHER sūkšanas šļūtene SH 5 "Handheld"
(pasūt. Nr. 2.644-124.0)
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas uzlāde
Akumulatoru pakas ievietošana
Uzspraust strūklas cauruli
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
129LV

– 6
IEVĒRĪBAI
Ja ierīce vairāk kā 2 minūtes darbojas bez ūdens, tiek
radīti sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu laikā nepalieli-
na spiedienu, izslēdziet to un rīkojieties atbilstoši norā-
dījumiem nodaļā „Palīdzība traucējumu gadījumā”.
Attēls
Atlaist ierīces slēdža fiksatoru.
Nospiest ierīces slēdzi.
Norāde
Ekspluatācijas laikā displejs uzrāda atlikušo darbības
laiku.
Kärcher transportlīdzekļu kopšanai piedāvā tīrīša-
nas līdzekļa smidzināmās pudeles.
Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
Atdalījušos netīrumus noskalot ar spiediena strūk-
lu.
Atlaist ierīces slēdzi.
Ierīces slēdzi nobloķēt ar fiksatoru.
Atlaist ierīces slēdzi.
Aizveriet ūdens krānu.
Nospiest ierīces slēdzi, lai atbrīvotos no sistēmā
palikušā spiediena.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
Ierīces slēdzi nobloķēt ar fiksatoru.
Pēc darba izņemiet akumulatoru bloku no ierīces.
Attēls
Nospiediet uz leju atbloķēšanas slēdzi.
I
zvelciet akumulatoru paku virzienā uz aizmuguri.
Pēc darba uzlādējiet akumulatoru bloku.
Norāde: Arī daļēji izlādētas akumulatoru pakas pēc iz-
mantošanas uzlādēt.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
BĪSTAMI
Īssavienojuma risks!
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
Veicot darbus pie ierīces, izslēdziet to un izņemiet aku-
mulatoru paku.
IE
VĒRĪBAI
Bojājumu briesmas!
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Regulāri pārbaudiet, vai uzlādes kontakti un aku-
mulatora adapters nav netīri un nepieciešamības
gadījumā veiciet tīrīšanu.
Ja akumulatoru bloki tiek uzglabāti ilgu laiku, ik pa
laikam veiciet to uzlādi.
BĪSTAMI
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām drīkst
veikt tikai autorizēts klientu serviss.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-
mantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā.
Akumulatoru paka nestāv pareizi akumulatora turē-
tājā, iebīdiet un nofiksējiet akumulatoru paku aku-
mulatora turētājā.
Akumulatoru pakas uzlādes stāvoklis (skatīt disple-
ju) pārāk vājš, ja nepieciešams, veiciet akumulato-
ru pakas uzlādi.
Akumulatoru pakas vai uzlādes ierīces defekts, no-
mainiet akumulatoru paku vai uzlādes ierīci pret
jaunu papildaprīkojumu.
Ierīces/akumulatoru pakas pārkaršana, nedaudz
uzgaidiet, lai ierīce/akumulatoru paka atdziest.
Norāde: Nenovietojiet ierīci un akumulatoru paku tiešos
saules staros un ļaujiet akumulatoru pakai atdzist.
Uzlādējiet akumulatoru bloku.
Ierīce izslēdzas pamatojoties uz pārkarstoša aku-
mulatora draudiem, lai izvairītos no bojājumiem.
Pārbaudiet ūdens padevi.
Pārbaudīt smalko filtru ūdens pieslēgumā.
Darbība
Tīrīšanas sākšana
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Akumulatoru pakas izņemšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Tīrīšana un kopšana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts automātiski izslēdzas
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
130 LV

– 7
Sprauslas tīrīšana: iztīriet netīrumus no sprausla
urbuma ar adatas palīdzību un izskalojiet sprauslu
no priekšpuses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens padevi.
Neliels aparāta neblīvums (pilītes) ir tehniski iespē-
jams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties
ar pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-
tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Garantija
Tehniskie dati
Ierīce
Akumulatoru pakas nominālais
spriegums
18 V =
Izolācijas klase III
Darbības laiks ar pilnībā uzlādētu
akumulatoru (maks.)
12 min
Maks. pieļaujamais spiediens 2,4 MPa
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,0 MPa
Maks. sūkšanas augstums 0,5 m
Izmēri un svars
Izmēri (G x P x A) 302 x 89
x 252 mm
Svars bez akumulatora bloka 1,9 kg
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+
nenoteiktība K
WA
84 dB(A)
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Spiediena tīrīšanas ierīce (darbināma
ar akumulatoru)
Padomi:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Attiecīgās ES direktīvas:
2014/35/ES 2014/35/ES
2014/30/ES 2014/30/ES
2011/65/ES 2011/65/ES
2000/14/EK –
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 81
Garantētais: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
131LV

– 3
Prieš pirmą kartą prade-
dant naudotis prietaisu,
būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti nau-
jam savininkui.
Taip pat perskaitykite naudojimo
instrukcijas, pateiktas kartu su
akumuliatoriaus bloku ir įkrovi-
mo įtaisu.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galin-
čio sukelti materialinius nuostolius.
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti
prietaisą pagal paskirtį. Jis
turi atsižvelgti į vietos aplinky-
bes ir stebėti, ar prietaiso
aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potenci-
aliai sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavo-
jingoje aplinkoje, laikykitės
atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra
pastebimai pažeistas arba
nesandarus.
Vandens srovė negali būti tie-
siog
iai nukreipta į elektros
prietaisus ir įrenginius, ku-
riuos sudaro elektroniniai
konstrukciniai elementai.
Nepurkškite ant sudėtyje pa-
vojingų medžiagų turinčių
daiktų (pvz., asbesto).
몇 ĮSPĖJIMAS
Su prietaisu draudžiama dirb-
ti vaikams arba asmenims,
kurie nėra išmokyti juo nau-
dotis.
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Turinys
Nurodymai dėl saugos. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Saugos įranga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Simboliai ant prietaiso . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Valymas ir priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Nurodymai dėl saugos
Rizikos lygiai
Saugus naudojimas
132 LT

– 4
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Prietaisą eksploatuokite ir lai-
kykite pagal aprašymą ir pa-
veikslėlį!
Srovės niekada nenukreipkite
į asmenis, gyvūnus ar palai-
dus daiktus.
Įrenginyje yra elektros dalių,
todėl neplaukite jos tekančio
vandens srove!
Pagal galiojančias nuostatas
įrenginio niekada negalima
eksploatuoti be nuo galinės
tėkmės apsaugančio įtaiso
prie geriamojo vandens tin-
klo. Užtikrinkite, kad jūsų
namų vandens įrenginio jung-
tyje, prie kurios prijungus bus
naudojamas prietaisas, yra
įmontuotas nuo galinės tė-
kmės apsaugantis įtaisas va-
dovaujantis EN 12729, BA ti-
po.
Sistemos atskyrikliu tekėjęs
vanduo nebelaikomas geria-
muoju.
몇 ATSARGIAI
Jeigu prietaisas veiktų sausą-
ja eiga, jis gali būti apgadina-
mas.
Jokiu būdu nepalikite veikian-
čio prietaiso be priežiūros.
DĖMESIO
Nenaudokite įrenginio že-
mesnėje nei 0
°C temperatū-
roje.
몇 ATSARGIAI
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne-
gali būti pakeisti arba apeiti.
Blokavimo įtaisas blokuoja prietaiso jungiklį ir apsaugo
nuo netyčinio prietaiso įsijungimo.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Saugos įranga
Fiksatorius
Simboliai ant prietaiso
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie viešo
geriamojo vandens tinklo.
Aplinkos apsauga
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos
neturėtų patekti į aplinką, nes turi kenksmingų me-
džiagų. Senų įrenginių, baterijų ir akumuliatorių
atliekas tvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo-
atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu
pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti-
nėmis atliekomis.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
naftos separatorium.
Vandens telkinių vandens naudojimas kai kuriose
šalyse uždraustas.
133LT

– 5
Šį akumuliatoriumi maitinamą slėginį plautuvą naudoki-
te tik namų ūkyje:
– mašinoms, automobiliams, statybų objektams,
įrankiams, fasadams, terasoms, sodo prietaisams
ir pan. vandens srove valyti.
– su „KÄRCHER“ leidžiamos naudoti priedų dalys ir
atsarginės dalys.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Gali būti naudojama tik speciali nešiojama įranga su
nuoroda „Handheld“ (su mėlynais kamščiais).
Nuoroda: Nesuderinama su aukšto slėgio valymo įren-
ginių purškimo antgaliais.
– Akumuliatorius ir (arba) įkroviklius, kurių komplek-
tacijoje nėra, arba kurių reikia papildomai, galima
papildomai įsigyti kaip specialiuosius priedus.
– Greitąjį įkroviklį ir didesnės galios akumuliatoriaus
bloką galima įsigyti kaip specialius priedus.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali
įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo
komplekto turinys (žr. pakuotę).
Paveikslus rasite 2 psl.
Paveikslas
1 Purvo skutiklis
Sukietėjusio purvo plotams
2 Antgalio blokavimo panaikinimas
3 Plokščiasis antgalis
Įprastiems valymo darbams.
4 Purškimo antgalis
5 Slėginis plautuvas (maitinamas akumuliatoriumi)
6 Vandens jungtis su smulkiuoju filtru
7 Prietaiso jungiklis
8 Blokavimo įtaisas
9 Akumuliatoriaus atblokavimo įtaisas
10 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
Nuoroda:Prietaise gali būti naudojamas tik 18 V aku-
muliatoriaus blokas ir jis nėra suderinamas su 36 V aku-
muliatoriaus bloku.
Paveikslas
Žr. Naudoto akumuliatorių bloko ir įkrovimo įtaiso
naudojimo instrukcijas.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Įsitikinkite, ar akumu-
liatorių blokas tinkamai užsifiksavo.
Paveikslas
Įkiškite akumuliatorių bloką į įrenginio laikiklį.
Paveikslas
Įstatykite purkštą ir užfiksuokite pasukdami 90°.
Ant purkšto maukite norimą antgalį tol, kol išgirsite,
kaip jis buvo užfiksuotas.
Nuoroda: Norėdami pašalinti antgalį jo blokavimo
panaikinimo mygtuką nuspauskite žemyn ir nutrau-
kite antgalį.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje
specifikacijoje.
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Paveikslas
Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van-
dens movos.
1/2 colių vandens žarną (ne iš komplektacijos) nau-
dokite kartu su komercine jungtimi.
Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens
čiaupo jungties.
Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio siste-
mos.
Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Šis aukštojo slėgio valymo įrenginys pritaikytas naudoti
su „KÄRCHER“ siurbimo žarna „SH-5“ (specialusis prie-
das, užsakymo Nr. 2.644-124.0), skirta siurbti pavirši-
niams vandenims, pvz., iš lietaus vandens konteinerių
arba tvenkinių.
Pastaba: maks. siurbimo aukštis – 0,5 m.
Siurbimo žarną prisukite prie įrenginio vandens tie-
kimo sistemos ir pakabinkite vandens šaltinyje
(pvz., lietaus vandens statinėje).
Naudojimas pagal paskirtį
Priedai ir atsarginės dalys
Specialūs priedai
Nurodymai dėl akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio
Komplektacija
Prietaiso aprašymas
* Pasirenkami priedai
11* Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“18/25
12* Standartinis įkroviklis Battery Power 18 V
Papildomai būtina
– Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba.
Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm)
– „KÄRCHER“ siurbimo žarna SH 5
(užsakymo Nr. 2.644-124.0)
Naudojimo pradžia
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
Purškimo antgalio uždėjimas
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
134 LT

– 6
DĖMESIO
Jei siurblys sausąja eiga veikia ilgiau nei 2 minutes, jis
gali būti apgadintas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
Paveikslas
Atleiskite blokavimo įtaisą nuo prietaiso jungties.
Nuspauskite prietaiso jungtį.
Nuoroda
Naudojimo metu ekrane rodomas likęs naudojimo lai-
kas.
„Kärcher“ transporto priemonių priežiūrai siūlo va-
lymo priemones buteliukuose su purškikliais.
Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Pašalinkite nuplautus nešvarumus naudodami slė-
ginę srovę.
Atleiskite prietaiso jungtį.
Prietaiso jungtį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
Atleiskite prietaiso jungtį.
Užsukite vandentiekio čiaupą.
Paspauskite prietaiso jungtį, kad pašalintumėte
sistemoje vis dar esantį slėgį.
Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
Prietaiso jungtį užfiksuokite blokavimo įtaisu.
Baigę darbą išimkite akumuliatorių bloką iš įrenginio.
Paveikslas
Atblokavimo įtaisą paspauskite žemyn.
Akumuliatoriaus bloką patraukite atgal.
Baigę darbą įkraukite akumuliatorių bloką.
Nuoroda: Panaudoję taip pat įkraukite iš dalies įkrautus
akumuliatoriaus blokus.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų
pavojus!
Past
atydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
PAVOJUS
Trumpojo jungimo pavojus!
Nevalykite įrenginio žarnos arba aukšto slėgio vandens
srove.
Prieš prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš-
imkite akumuliatoriaus bloką.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Valymui nenaudokite jokių abrazyvinių arba agresyvių
valymo priemonių.
Reguliariai patikrinkite akumuliatoriaus adapterį ir
kontaktus; jei jie užteršti, išvalykite.
Jei akumuliatorių blokus laikote ilgesnį laiką, juos
kartais įkraukite.
PAVOJUS
Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros įrangos dalis
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-
mus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-
nybą.
Akumuliatoriaus bloko padėtis akumuliatoriaus lai-
kiklyje neteisinga, įstumkite akumuliatoriaus bloką į
akumuliatoriaus laikiklį ir užfiksuokite.
Akumuliatoriaus bloko įkrovos lygis (žr. ekraną),
jeigu reikia, įkraukite jį.
Akumuliatoriaus blokas arba įkroviklis sugedęs,
pakeiskite akumuliatoriaus bloką arba įkroviklį nau-
ju.
Prietaisas / akumuliatoriaus blokas perkaito, šiek
tiek palaukite, kad prietaisas / akumuliatoriaus blo-
kas galėtų atvėsti.
Nurodymas: Nestatykite prietaiso ir akumuliato-
riaus bloko į tiesioginę saulės šviesą ir leiskite aku-
muliatoriaus blokui atvėsti.
Įkraukite akumuliatorių bloką.
Kilus akumuliatoriaus perkaitimo pavojui prietaisas
išsijungia, kad būtų išvengta pažeidimų.
Patikrinkite vandens tiekimą.
Patikrinkite vandens jungties smulkųjį filtrą.
Naudojimas
Valymo pradžia
Naudojimas su valomosiomis priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Valymas ir priežiūra
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Įrenginys išsijungia savaime
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
135LT

– 7
Išvalykite antgalį: Adata pašalinkite nešvarumus iš
purkštuko ertmių ir palenkę į priekį išskalaukite.
Patikrinkite vandens tiekimą.
Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Garantija
Techniniai duomenys
Įrenginys
Akumuliatoriaus bloko vardinė įtampa 18 V =
Apsaugos klasė III
Eksploatavimo trukmė, kai akumulia-
torius visiškai įkrautas (maks.)
12 min
Maks. leistinas slėgis 2,4 MPa
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,0 MPa
Didžiausias siurbimo aukštis 0,5 m
Matmenys ir masė
Matmenys (L x B x H) 302 x 89
x 252 mm
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) 1,9 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
< 2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
69
3
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+
neapibrėžtis K
WA
84 dB(A)
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Slėginis plautuvas (maitinamas
akumuliatoriumi)
Tipas:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Specialios ES direktyvos:
2014/35/ES 2014/35/ES
2014/30/ES 2014/30/ES
2011/65/ES 2011/65/ES
2000/14/EB –
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 81
Garantuotas: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
136 LT

– 3
Перед першим засто-
суванням вашого при-
строю прочитайте цю оригі-
нальну інструкцію з експлуа-
тації, після цього дійте відпо-
відно до неї та збережіть її
для подальшого користуван-
ня або для наступного вла-
сника.
Слід також ознайомитись з
інструкціями з експлуатації,
які додаються до акумуля-
торного блоку та зарядного
пристрою.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
НЕ
БЕЗПЕКА
Користувач повинен вико-
ристовувати пристрій у
відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати
умови місцевості та звер-
тати увагу на третіх осіб
під час роботи з при-
строєм.
Заборонено використо-
вувати пристрій у вибухо-
небезпечних зонах.
При використанні при-
строю в небезпечних зонах
слід дотримуватися відпо-
відних правил техніки без-
пеки.
Зміст
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Захисні засоби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Символи на пристрої . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 5
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Приладдя й запасні деталі . . . . . . . . . . . . . UK 5
Комплект постачання . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK7
Миття та догляд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 7
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UK8
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Заява при відповідність Європейського
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Правила безпеки
Ступінь небезпеки
Безпечне обслуговування
137UK

– 4
Не використовувати при-
стрій, якщо він раніше па-
дав, має ознаки пошкод-
ження або негерметично-
сті.
Не направляти струмінь
води безпосередньо на
електричні прилади та
пристрої, що містять
електричні компоненти.
Не мити предмети, що мі-
стять шкідливі для здо-
ров’я речовини (наприклад,
азбест).
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуа-
тація пристрою дітьми
або некваліфікованими осо-
бам
и.
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
Експлуатувати та збері-
гати пристрій згідно до
опису та малюнків!
Забороняється направля-
ти струмінь на людей,
тварин або незакріплені
предмети!
Пристрій має електричні
конструктивні елементи,
то
му його не можна мити
під проточною водою!
Відповідно до чинних дирек-
тив забороняється екс-
плуатація пристрою без
системного розділювача у
системі водопостачання
питної води. Переконати-
ся, що підключення до бу-
динкової водопровідної ме-
режі, до якої приєднаний
пристрій, оснащено си-
стемним розділювачем від-
повідно до EN 12729, тип
BA.
Вода, що пройшла через
системний розділювач,
вважається непридатною
для пиття.
몇 ОБЕРЕЖНО
Через сухий хід пристрій
може бути пошкоджено.
Не можна залишати при-
стрій без нагляду під час
роботи.
УВАГА
Не дозволяється експлуа-
тація пристрою при тем-
пературі нижче 0°C.
138 UK

– 5
몇 ОБЕРЕЖНО
Захисні пристрої слугують для захисту кори-
стувачів. Зміна захисних пристроїв чи нехту-
вання ними не допускається.
Фіксатор блокує вимикач пристрою та захищає від
мимовільного увімкнення пристрою.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Використовувати цей акумуляторний напірний апа-
рат тільки у домашньому господарстві:
– для миття машин, автомобілів, будівель, інстру-
ментів, фасадів, терас, садового інвентарю та
ін. струменем води.
– з використанням комплектуючих та запасних ча-
стин, дозволених до використання компанією
KÄRCHER.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Може використовуватись тільки спеціальне прилад-
дя із вказівкою «Handheld» (з синьою пробкою).
Примітка: Струминні трубки мийний апаратів висо-
кого тиску несумісні.
– Акумулятори / зарядні пристрої, які не входять
до комплекту поставки або які потрібні додатко-
во, доступні в якості спеціального приладдя і
можуть бути придбані окремо.
– Пристрій швидкого заряджання та акумулятор-
ний блок великої ємності доступні у якості спе-
ціального приладдя.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при-
строю з максимальною комплектацією. Комплекта-
ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван-
ня).
Див. малюнки на сторінці 2
Рисунок
1 Фреза для видалення бруду
Для стійких забруднень
2 Механізм розблокування сопла
3 Сопло для плоского струменя
Для стандартних задач із чищення.
4 Вихлопне сопло
5 Напірний апарат (акумуляторний)
6 Патрубок для підключення водопостачання з
фільтром тонкого очищення
7 Апаратний вимикач
8Фіксатор
9 Розблокування акумуляторного блоку
10 Частина з’єднання для підведення води
Захисні засоби
Блокування
Символи на пристрої
Пристрій не можна підключати безпосе-
редньо до трубопроводу з питною водою.
Захист навколишнього середовища
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
переробку. Батареї та акумулятори містять ре-
човини, які не повинні потрапляти у навколиш-
нє середовище. Пристрої, що відпрацювали,
такі як батареї або акумулятори, утилізувати
згідно з вимогами щодо захисту навколишньо-
го середовища.
Електричні та електронні прилади найчастіше
містять складові частини, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потенційну небез-
пеку для здоров'я людини та навколишнього
середовища. Однак ці частини необхідні для
належної експлуатації приладу. Прилади, по-
значені цим символом, забороняється утиліз-
увати разом з побутовим сміттям.
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
шкоди для довкілля.
Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
конуватись тільки на мийних майданчиках з
відбірником мастила.
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Правильне застосування
Приладдя й запасні деталі
Спеціальне допоміжне обладнання
Вказівки щодо акумуляторного блоку та
зарядного пристрою
Комплект постачання
Опис пристрою
* В якості опції
11* Акумуляторний блок Battery Power 18/25
12* Стандартний зарядний пристрій Battery Power
18 В
Додатково знадобиться
– Армований водяний шланг зі стандартною муф-
тою.
мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– Всмоктувальний шланг KÄRCHER SH 5
Handheld
(номер для замовлення 2.644-124.0)
139UK

– 6
Примітка:Пристрій може працювати лише з акуму-
ляторними блоками 18 В і не сумісний з акумулятор-
ними блоками 36 В.
Рисунок
Див. інструкції з експлуатації акумуляторного
блоку та зарядного пристрою, що використо-
вується.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення та пошкодження! Звернути
увагу, щоб акумулятор правильно зафіксувався.
Рисунок
Вставити акумулятор в кріплення пристрою.
Рисунок
Вставити струминну трубку та зафіксувати її,
повернувши на 90°.
Встановити необхідне сопло на струминну труб-
ку та зафіксувати з клацанням.
Вказівка: для від'єднання сопла треба прити-
снути механізм розблокування сопла вниз та
зняти сопло.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
Рисунок
З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте до
елементу апарата для подавання води.
Використовувати водяний шланг 1/2 дюйма (в
комплект постачання не входить) зі звичайною
з'єднувальною муфтою.
Вставити шланг для подачі води в муфту відпо-
відного з'єднання.
Під'єднати водяний шланг до водоводу.
Повністю відкрийте водогінний кран.
Цей напірний апарат зі всмоктувальним шлангом
KÄRCHER SH 5 Handheld (спеціальне приладдя, но-
мер для замовлення 2.644-124.0) призначений для
всмоктування води з відкритих резервуарів, напри-
клад бочок для дощової води або ставків.
Вказівка: Макс. висота всмоктування складає 0,5 м.
Пригвинтити всмоктувальний шланг до елемен-
та подачі води на пристрої та помістити у дже-
рело води (наприклад, у дощову бочку).
УВАГА
Сухий хід протягом більше 2 хвилин призводить до
пошкодження насоса. Якщо пристрій протягом 2
хвилин не
набирає тиск, то йо
го слід вимкнути та
діяти відповідно до вказівок, які наведені у главі
«Усунення несправностей».
Рисунок
Відпустити фіксатор вимикача пристрою.
Натиснути вимикач пристрою.
Вказівка
Під час використання на дисплеї відображається
залишковий час заряджання.
Для догляду за автомобілями фірма Kärcher
пропонує пляшки з мийним засобом.
Розпилити невелику кількість засобу для чи-
щення на суху поверхню та залишити діяти (не
висихати).
Змити розчинений бруд струменем води.
Відпустити вимикач пристрою.
Зафіксувати вимикач пристрою фіксатором.
Відпустити вимикач пристрою.
Закрити водопровідний кран.
Натиснути вимикач пристрою, щоб зменшити
наявний тиск у системі.
Відокремити апарат від водопостачання.
Зафіксувати вимикач пристрою фіксатором.
Після роботи вийняти акумулятор з пристрою.
Рисунок
Натиснути вниз фіксатор.
Зняти акумуляторний блок у напрямку назад.
Акумулятор після роботи зарядити.
Примітка: навіть частково розряджений акумуля-
торний бл
ок зарядити після застосування.
Введення в експлуатацію
Заряджання акумуляторного блоку
Встановлення акумуляторного блоку
Встановлення струминної трубки
Подавання води
Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих водоймищ
Експлуатація
Початок миття
Робота з мийним засобом
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Знімання акумуляторного блоку
140 UK

– 7
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
пристрою.
Високо підняти пристрій за ручку та перенести.
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
При зберіганні враховувати вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх
приміщеннях.
Встановити пристрій на рівній поверхні.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека короткого замикання!
Не мити пристрій під струменем води зі шланга
або під високим тиском.
Під час виконання будь-яких робіт слід вим
кнути
пристрій і витягнути акумуляторний блок.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Для очищення не використовувати абразивних або
агресивних мийних засобів.
Зарядні контакти та адаптер акумулятора регу-
лярно перевіряти на наявність забруднення та
при необхідності очищати їх.
Акумулятори, що зберігаються впродовж трива-
лого часу, періодично підзаряджати.
НЕБЕЗПЕКА
Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз-
лами може виконувати тільки уповноважена служ-
ба сервісного обслуговування.
Незначні ушкодження ви можете виправити само-
стійно за допомогою наступного огляду.
У сумнівних випадках, будь-ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
Акумуляторний блок неправильно розташова-
ний в тримачі, вставити акумуляторний блок в
тримач до клацання.
Занадто низький рівень заряду акумуляторного
блоку (див. дисплей), у разі необхідності заря-
дити його.
Несправність акумуляторного блоку або заряд-
ного пристрою, замінити акумуляторний блок
або зарядний пристрій.
Перегрів пристрою/акумуляторного блоку, тро-
хи почекати, щоб пристрій/акумуляторний блок
охололи.
Вказівка: Не залишати пристрій та акумулятор-
ний блок під прямим сонячним промінням і дати
акумуляторному блоку охолонути.
Зарядити акумулятор.
Пристрій вимикається через небезпеку перегрі-
вання
акумулятора для запобігання пошкоджен-
ню.
Перевірити подавання води.
Перевірити фільтр тонкого очищення в патрубку
для підключення водопостачання.
Очистити форсунку: голкою видалити бруд з от-
вору форсунки та промити її спереду водою.
Перевірити подавання води.
Незначна негерметичність пристрою зумовлена
технічними особливостями. При сильній негер-
метичності зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Миття та догляд
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій відключається самостійно
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
141UK

– 8
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
заява втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню документо-
обігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/01/01
Гарантія
Технічні характеристики
Пристрій
Номінальна напруга акумуляторно-
го блоку
18 V =
Клас захисту III
Час роботи у разі повної зарядки
акумулятора (макс.)
12 min
Макс. допустимий тиск 2,4 MPa
Подача води
Температура струменя (макс.) 40 °C
Тиск, що подається (макс.) 1,0 МПа
Mакс. висота всасування 0,5 м
Розміри та вага
Габарити (Д х Ш х В) 302 x 89
x 252 mm
Вага без акумуляторного блока 1,9 kg
Значення встановлено згідно стандарту EN
60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
69
3
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму L
WA
+ не-
безпека K
WA
84 дБ(А)
Зберігається право на внесення технічних змін.
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Продукт: Напірний апарат (акумуляторний)
Тип:
KHB 6 Battery KHB 6 Battery Set
Відповідна директива ЄС
2014/35/EU 2014/35/EU
2014/30/EU 2014/30/EU
2011/65/ЄС 2011/65/ЄС
2000/14/ЄС –
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1 EN 60335–1
– EN 60335-2-29
EN 60335–2–54 EN 60335–2–54
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
– EN 61000–3–2: 2014
– EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Виміряний: 81
Гарантований: 84
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
142 UK


Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/serYLFH
Alfred Kärcher 6( & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
