SKIL AH6552A-10 PWR CORE 12 Brushless 12V Auto Hammer Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AH6552A-10 photo

Owner’s Manual

This is the main product document for model AH6552A-10. Additionally, the document applies to other SKIL models: AH6552A-00

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
12V BL Auto Hammer
Marteau auto BL de 12 V
Martillo automático BL de 12 V
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: AH6552A-00
background
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Safety Instructions for Auto Hammer ...............................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Auto Hammer ..................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-14
Maintenance ...................................................15
Troubleshooting ...............................................16
Limited Warranty of SKIL Cordless Tools ...........................17
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
background
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit
. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your nger on the switch, or energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
background
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to re or
temperature above 265 °F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
background
5
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR AUTO HAMMER
Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tools by the insulated gripping surfaces when performing an operation
where the tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
Do not insert or try to insert your finger into the hammer sleeve at any time,
failure to do
so could result in personal injury. Your nger may get hurt.
Do not stare into the LED
worklight directly; never direct the worklight into others’ eyes.
Never put your hand continuously on the nail when hammering.
Only use your hand to
root the nail on the workpiece at the beginning of
hammering.
This auto hammer is suggested
to be used for the nails with length no more than 3-1/2
inches / 89 mm (Penny Size: 16d).
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform before hammering.
Holding the work by
hand against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operators manual carefully. Learn its applications and
limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule
will reduce the risk of electric shock, re or serious injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are
always in operation condition. Be aware of possible hazards when not using your
battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re or serious personal injury.
Do not place battery tools near fire or heat.
This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk
of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged in a location where the
temperature is more than 32℉(0℃) but less than 104℉(40℃). Do not store outside or in
vehicles.
Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct others who may
use this tool. If you loan someone this tool, also loan them these instructions,
background
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The
symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings
they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
”, “
WARNING
”,
and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result
in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate
injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ,
Selector settings
Speed, torque, or position settings.
Higher number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC)
Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
background
8
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands
Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for
cut-off operations
background
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
background
10
GET TO KNOW YOUR AUTO HAMMER
Auto Hammer
Fig. 1
Magnetic Sleeve
Hammer-head
Collet (recessed
within magnetic
sleeve)
LED Worklight
Trigger Switch
Trigger Lock
Hammer-head
Pivot-lock Button
SPECIFICATIONS
Rated voltage 12V d.c.
Hammer-head collet 15/32 inch
Hammer-head pivot angles 0°, 45°and 90°
Recommended operating temperature 14–104°F (-10–40°C)
Recommended storage temperature 32–104°F (0–40°C)
background
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
fluid or allow a fluid to flow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool.
Any such alteration or modication
is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, cleaning, or performing maintenance.
This cordless auto
hammer must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack Charger
2Ah 4Ah
SKIL QC535701
SKIL SC536501
SKIL BY500101
SKIL BY519901
SKIL BY519801
NOTICE:
Please refer to the battery and charger manual for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig.2)
Avoid the possibility of accidental starting:
Set the trigger lock in the locked position before
attaching or detaching the battery pack. See
the detailed instructions in the section “
Trigger
Switch and Trigger Lock
”.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and remove it from the tool.
NOTICE:
When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly.
Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
Fig. 2
Attach
Battery-release
Button
Detach
background
12
Trigger Switch and Trigger Lock
(Fig.3)
To lock the trigger switch, push the trigger lock
upward. The trigger switch will not work while
the trigger lock is in the locked position. Lock
the trigger switch when storing the tool and
when the tool is not in use. To unlock the trigger
switch, push the trigger lock downward.
LED Worklight
The LED worklight, located on the front of the auto hammer, will turn on when the trigger switch
is depressed. The LED worklight will turn off approximately 10 seconds after the trigger switch
is released. This provides additional lighting on the surface of the workpiece for operation in
lower-light areas.
The LED light will rapidly ash when the tool and/or the battery pack are outside the
recommended temperature range, and the internal sensors will turn the tool off. Rest the tool
and battery pack for a while in room temperature if they are too cold or place the tool and
battery pack separately under air ow to cool them if they are too hot.
The LED light will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Articulating Hammer-head (Fig. 4)
The hammer-head pivot-lock button allows you
to position the head at 0°, 45°, or 90°. Depress
the hammer-head pivot-lock button to release
the hammer-head. Pivot the head to one of
operating angles suitable for the task and then
release the pivot-lock button.
Fig. 3
Trigger Switch
Trigger Lock
Fig. 4
Hammer-
head Pivot-
lock Button
background
13
Magnetic Sleeve (Fig.5)
The magnetic sleeve holds the head of the
inserted nail against the recessed hammer-
head for the beginning of nail driving. The
sleeve retracts at the end of nail driving to allow
the hammer-head to drive the nail head ush
with the workpiece surface.
Hammering Nails (Fig. 6)
1. Attach the battery pack to the auto hammer.
2. Secure the material to be nailed with clamps
to keep it from moving when hammering.
3. Set the hammer head to the angle
appropriate for your job.
For hammering nails on the oor or ceiling, set
your hammer-head at 0°as shown in Fig. 6.
For hammering nails on the walls or other
vertical surfaces, set your hammer-head at
90° (Fig. 6a).
For hammering nails on an angle or in tight
places, set your hammer-head at 45° (Fig. 6b).
Fig. 6a
Fig. 6b
4. Insert the head of the nail into the magnetic sleeve and up against the hammer-head, where
it will be held in place by magnetic force. Place the tip of the nail against the workpiece.
WARNING
Before depressing the trigger switch to start hammering, make sure that
the articulating head of the auto hammer is locked in place. Otherwise, the
hammer-head would move, causing serious personal injury.
Fig. 6
Fig. 5
Magnetic
Sleeve
Magnetic
Sleeve
background
14
5. Holding the shaft of the nail steady with your hand, push down on the tool and press the
trigger switch to initiate the hammering action and drive the nail deep enough into the
workpiece so that it stands on its own. Release the trigger switch and remove your hand
from the nail.
WARNING
Be especially careful when driving shorter nails, such as brads, and remove
your hand as soon as the nail stands on its own in the workpiece.
6. Resume pushing down on tool and pressing the trigger switch to continue hammering until
the nail is fully driven into the workpiece. Near the end of hammering, the magnetic sleeve
will retract to allow the hammer-head to drive the nail head ush into the workpiece.
WARNING
To avoid possible serious injury, do not overly force the hammer or apply
side pressure. Hold the tool rmly while pushing steadily to allow the
hammer-head to drive the nail automatically.
Recommended Nailing Materials for the Auto Hammer
The auto hammer may be used for nailing into all types of wood, wood-like materials, and
plaster board.
NOTICE:
The tool is not suitable for nailing in hard metal or concrete.
background
15
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the
tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage.
NOTE:
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
WARNING
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of
foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
background
16
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not work. 1. Battery pack is depleted. 1. Charge the battery.
2. Battery pack is not installed
properly.
2. Conrm that the battery is
locked and secured to the
tool.
3. Burned out switch. 3. Have the switch replaced
by an Authorized SKIL
Service Center or Service
Station.
LED worklight rapidly
ashes.
Battery pack or tool and/or tool
are outside the recommended
temperature range.
Rest the tool and battery
pack for a while in room
temperature if they are too
cold or place the tool and
battery pack separately under
air ow to cool them if they
are too hot.
The LED worklight ashes
more slowly.
The battery is at low-battery
capacity.
Recharge the battery pack.
background
17
LIMITED WARRANTY FOR SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please
visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO
SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN
THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
18
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................19-21
Avertissements relatifs à la sécurité pour le marteau automatique ...21-22
Symboles ..................................................23-26
Familiarisez-vous avec votre marteau automatique ..................27
Spécications .................................................27
Mode d’emploi ..............................................28-31
Entretien ......................................................32
Recherche de la cause des problèmes .............................33
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................34-35
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres acti-
vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes
liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de
pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
background
19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécifications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE
POUVOIR LES CON-SULTER ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflam-mables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les fiches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modifiez jamais
la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration
d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
background
20
Utilisez un équipement individuel de protec-tion.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut occasionner des
blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée.
Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci est
branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers
liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
sou-haitez accomplir.
L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas.
Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
Ces mesures de
sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas
les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les
outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent
pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vérifiez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
background
21
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les
poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de
contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LE MARTEAU
AUTOMATIQUE
Portez des protecteurs d’oreilles.
L’exposition au bruit peut causer des pertes auditives.
Tenez les outils électriques par leurs surfaces de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération dans le cadre de laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec
un l caché.
L’entrée en contact d’un outil de coupe avec un l sous tension pourrait rendre
conductrices des parties en métal exposées de l’outil électrique et causer un choc électrique à
l’opérateur.
N’insérez pas ou n’essayez pas d’insérer votre doigt dans le manchon du marteau à
un moment quelconque ;
le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures.
Vous pourriez vous blesser le doigt.
Ne xez pas directement la lampe de travail à
DEL
; ne dirigez jamais la lumière de la
lampe de travail vers les yeux d’autres personnes.
Ne posez jamais votre main en permanence sur le clou lorsque vous le martelez.
N’utilisez
votre main pour enraciner le clou sur la pièce qu’au début du martelage.
background
22
Il est suggéré d’utiliser
ce marteau automatique
pour les clous dont la longueur ne dépasse
pas 89 mm / 3-1/2 po (Taille d’un Penny : 16d).
Utilisez des brides de xation ou un autre moyen pratique de sécuriser et de supporter
l’ouvrage sur une plateforme stable avant de marteler.
Si vous tenez l’ouvrage à la main
ou contre votre corps, ceci le rendra instable et pourrait causer une perte de contrôle.
Familiarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez le mode d’emploi attentivement.
Apprenez à utiliser votre outil en tenant compte de ses limitations, et prenez conscience
des dangers éventuels spéciques associés à cet outil.
L’observation de cette règle rédui-
ra le risque de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave.
Il n’est pas nécessaire de brancher les outils alimentés par des piles dans une prise de
courant; ils sont toujours en état de fonctionnement. Rééchissez toujours aux dan-
gers possibles chaque fois que vous utilisez votre outil à pile ou quand vous changez
des accessoires.
L’observation de cette règle réduira le risque de choc électrique, d’incendie
ou de blessure grave.
Ne laissez pas le bloc-piles à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira
les risques d’explosion et de blessure.
Ne chargez pas d’outils à piles dans des endroits humides ou mouillés.
L’observation de
cette règle réduira le risque de choc électrique.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, votre outil à piles doit être chargé à un
endroit où la température est supérieure à 0° C / 32° F mais inférieure à 40° C / 104° F.
Ne le rangez pas à l’extérieur ou dans un véhicule.
Conservez ces instructions.
Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour donner les ins-
tructions nécessaires à d’autres personnes qui peuvent utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil
à quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions,
background
23
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte
de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas
éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS:
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de
sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs
oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1.
background
24
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous
avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en
mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
background
25
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
Utilisez toujours les deux
mains.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
toujours tenir l’outil avec les deux mains.
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage.
Alerte l’utilisateur pour lui demander de
ne pas utiliser le dispositif de protection
pour les opérations de tronçonnage.
background
26
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements
en matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et
apprenez leur si-gnification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
background
27
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MARTEAU AUTOMATIQUE
Marteau automatique
Fig. 1
Manchon
magnétique
Douille de
serrage de la
tête du marteau
(encastrée dans
le manchon
magnétique)
Lampe de travail à DEL
Interrupteur à gâchette
Loquet de
verrouillage de la
gâchette
Bouton de
verrouillage du
pivot de la tête du
marteau
SPÉCIFICATIONS
Tension nominale 12 V c.c.
Douille de serrage de la tête du marteau 15/32 po
Angles de mouvement du pivot de la tête du
marteau
0°, 45° et 90°
Température de fonctionnement
recommandée
-10–40° C / 14−104° F
Température de stockage recommandée 0 – 40° C / 32 – 104° F
background
28
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de
dommages au produit dus à un court-circuit, ne plongez
jamais votre outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide, et ne laissez pas de
liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci.
Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que l’eau
de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de Javel ou des produits contenant de
l’eau de Javel, etc. peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
Si certaines pièces sont endommagées ou manquantes,
n’utilisez pas ce produit avant que ces pièces aient été rem-
placées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes pourrait
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des acces-
soires qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec cet outil.
Une telle altération ou modication constituerait une utilisation abusive et pourrait créer une
situation dangereuse avec risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher tout démarrage accidentel qui pourrait
causer une blessure grave, retirez toujours le bloc-piles de
l’outil lorsque vous effectuez le montage de pièces, des réglages ou le nettoyage de
l’outil – ou lorsque vous n’allez pas vous en servir pendant un certain temps.
Ce mar-
teau automatique sans l ne doit être utilisé qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2Ah 4Ah
SKIL QC535701
SKIL SC536501
SKIL BY500101
SKIL BY519901
SKIL BY519801
AVIS:
Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus d’infor-
mations sur le fonctionnement.
Attachement / détachement du
bloc-piles (Fig. 2)
Évitez le risque de démarrage accidentel :
Il faut régler le loquet de verrouillage de la
gâchette en position d’arrêt dans la position de
verrouillage avant d’attacher ou de détacher le
bloc-piles. Voir les instructions détaillées dans
la section
«Interrupteur à gâchette et loquet
de verrouillage de la gâchette».
Pour attacher le bloc-piles:
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil.
Pour détacher le bloc-piles:
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles, qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire sortir et retirez-le de l’outil.
AVIS:
Lorsque vous placez le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous que la nervure surélevée sur
le bloc-piles s’aligne sur la rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets de verrouillage se
ferment correctement. Une xation incorrecte du bloc-piles peut endommager des composants
internes.
Fig. 2
Attacher
Bouton d’éjection
de la pile
Détacher
background
29
Interrupteur à gâchette et loquet
de verrouillage de la gâchette
(Fig. 3)
Pour verrouiller l’interrupteur à gâchette, pous-
sez le loquet de verrouillage de la gâchette
vers le haut. L’interrupteur à gâchette ne fonc-
tionne pas lorsque le loquet de verrouillage de
la gâchette est en position verrouillée. Verrouil-
lez l’interrupteur à gâchette lors du rangement
de l’outil et lorsque l’outil n’est pas utilisé. Pour
déverrouiller l’interrupteur à gâchette, poussez
le loquet de verrouillage de la gâchette vers le
bas.
Lampe de travail à DEL
La lampe de travail à DEL, située à l’avant du marteau automatique, s’allume lorsque l’on
appuie sur l’interrupteur à gâchette. La lampe de travail à DEL s’éteindra environ 10 secondes
après le relâchement de l’interrupteur à gâchette. Ceci fournit un éclairage supplémentaire sur
la surface de l’ouvrage pour permettre une utilisation dans des zones faiblement éclairées.
Si l’outil et/ou le bloc-piles sont en dehors de la plage de température recommandée, la lampe
de travail à DEL clignote alors rapidement et les capteurs internes éteignent l’outil. Laissez re-
poser l’outil et le bloc-piles pendant un certain temps à la température ambiante s’ils sont trop
froids, ou placez l’outil et le bloc-piles séparément sous un courant d’air pour les refroidir s’ils
sont trop chauds.
La lampe à DEL clignotera plus rapidement pour indiquer que le bloc-piles est presque déchar-
gé. Rechargez le bloc-piles.
Utilisation de la tête de marteau
articulée (Fig. 4)
Le bouton de verrouillage du pivot de la tête
du marteau vous permet de positionner la tête
du marteau à 0°, 45° ou 90°. Appuyez sur le
bouton de verrouillage du pivot de la tête du
marteau pour libérer la tête du marteau. Faites
pivoter la tête à l’un des angles de fonction-
nement adaptés à la tâche, puis relâchez le
bouton de verrouillage du pivot.
Fig. 3
Interrupteur à
gâchette
Loquet de
verrouillage de
la gâchette
Fig. 4
Bouton de
verrouillage
du pivot de
la tête du
marteau
background
30
Manchon magnétique (Fig. 5)
Le manchon magnétique maintient la tête du
clou inséré contre la tête du marteau en retrait
pour le début de l’enfoncement du clou. Le
manchon se rétracte à la n du clouage pour
permettre à la tête du marteau d’enfoncer la
tête du clou au ras de la surface de la pièce.
Martelage de clous (Fig. 6)
1. Attachez le bloc-piles au marteau automa-
tique.
2. Fixez le matériau à clouer avec des brides
de xation pour l’empêcher de bouger lors
du martelage.
3. Réglez la tête du marteau à l’angle approprié
pour votre travail.
Pour enfoncer des clous sur le sol ou le pla-
fond, réglez la tête de votre marteau à
comme indiqué sur la Figure 6.
Pour planter des clous sur les murs ou
d’autres surfaces verticales, réglez la tête de
votre marteau à 90° (Fig. 6a).
Pour enfoncer des clous à un angle ou dans
des endroits étroits, réglez la tête de votre marteau à 45° (Fig. 6b).
Fig. 6a
Fig. 6b
4. Insérez la tête du clou dans le manchon magnétique et contre la tête du marteau, où elle
sera maintenue en place par la force magnétique. Placez la pointe du clou contre la pièce.
Fig. 6
Fig. 5
Manchon
magnétique
Manchon
magnétique
background
31
AVERTISSEMENT
Avant d’appuyer sur l’interrupteur à gâchette pour commencer à
marteler, assurez-vous que la tête articulée du marteau automa-
tique est verrouillée en place. Sinon, la tête du marteau pourrait se déplacer et causer des
blessures graves.
5. En maintenant fermement la tige du clou avec la main, appuyez sur l’outil et enfoncez la
gâchette pour déclencher l’action de martelage et enfoncer le clou sufsamment profondé-
ment dans la pièce pour qu’il tienne tout droit tout seul. Relâchez l’interrupteur à gâchette et
retirez votre main du clou.
AVERTISSEMENT
Soyez particulièrement prudent lorsque vous enfoncez des
clous assez courts, tels que des clous de vitrier, et retirez votre
main dès que le clou se tient tout seul dans la pièce.
6. Continuez à appuyer sur l’outil et sur l’interrupteur à gâchette pour poursuivre le martelage
jusqu’à ce que le clou soit complètement enfoncé dans la pièce. Vers la n du martelage, le
manchon magnétique se rétracte pour permettre à la tête du marteau d’enfoncer la tête du
clou à ras dans la pièce.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, ne forcez pas trop le marteau
et n’exercez pas de pression latérale. Tenez fermement l’outil
tout en poussant fermement pour permettre à la tête du marteau d’enfoncer le clou automati-
quement.
Matériaux de clouage recommandés pour le marteau automatique
Le marteau automatique peut être utilisé pour clouer dans tous les types de bois, de matériaux
similaires au bois et de plaques de plâtre.
AVIS:
L’outil ne convient pas pour clouer dans du métal dur ou du béton.
background
32
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le
bloc-piles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage
de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
AVIS :
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces
endommagées, manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des
capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites
pas fonctionner cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de
service autorisé pour obtenir de l’aide.
Nettoyage
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de
ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance
étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
background
33
RECHERCHE DE LA CAUSE DES PROBLÈMES
Problème Cause Remède
L’outil ne démarre pas. 1. Les piles du bloc-piles sont
déchargées.
1. Rechargez la pile.
2. Le bloc-piles n’a pas été
installé correctement.
2. Conrmez que la pile est
verrouillée et qu’elle est
bien xée sur l’outil.
3. L’interrupteur est grillé. 3. Faites remplacer
l’interrupteur par un Centre
de service après-vente ou
de réparation agréé de
SKIL.
La lampe de travail à DEL
clignote rapidement.
Le bloc-piles ou l’outil et/ou l’outil
sont en dehors de la plage de
température recommandée.
Laissez reposer l’outil et le
bloc-piles pendant un certain
temps à la température
ambiante s’ils sont trop froids,
ou placez l’outil et le bloc-
piles séparément sous un
courant d’air pour les refroidir
s’ils sont trop chauds.
La lampe de travail à DEL
clignote plus lentement.
La pile est excessivement
déchargée.
Rechargez le bloc-piles.
background
34
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou
de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial
enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS
sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en
ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de
conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR
LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30
JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article
dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera
que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts
par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne
s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré
ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE
PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
background
35
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
background
36
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................37-39
Advertencias de seguridad para el martillo automático ............39-40
Símbolos ..................................................41-44
Familiarícese con su martillo automático ...........................45
Especicaciones ...............................................45
Instrucciones de funcionamiento ..............................46-49
Mantenimiento .................................................50
Resolución de problemas ........................................51
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............52-53
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca o
en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
background
37
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especificaciones de seguridad que se proporcionan junto
con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de todas estas instrucciones podría
provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAR EN
EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con la tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o
las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores.
Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI).
Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
background
38
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen
correctamente.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo haga
olvidar los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede ocasionar una
lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son peligrosas
y se deben reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla.
Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o estas
instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la
herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría crear
una situación de peligro.
background
39
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente
designados para estas.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, también solicite atención médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modificados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
La carga
inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante el
uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería.
Solo el fabricante o los proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO
AUTOMÁTICO
Use protectores de oídos.
La exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Agarre las herramientas eléctricas por las superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que es posible que la herramienta entre en contacto con
cables ocultos.
El contacto con un cable con corriente hará que las partes metálicas de
la herramienta que estén al descubierto lleven corriente y le den una descarga eléctrica al
operador.
No inserte ni intente insertar un dedo en el manguito del martillo en ningún momento.
Si no sigue estas instrucciones, el resultado podría ser lesiones corporales. Es posible que se
lastime el dedo.
No mire fijamente a la luz de trabajo LED
directamente; no dirija nunca la luz de trabajo
hacia los ojos de otras personas.
No ponga nunca la mano continuamente sobre el clavo cuando esté martilleando.
Utilice
la mano solo para asentar el clavo en la pieza de trabajo al comienzo del martilleo.
background
40
Se sugiere que este martillo automático
se utilice para clavos que tengan una longitud de
no más de 3-1/2 pulgadas / 89 mm (tamaño de un centavo: 16d).
Utilice abrazaderas u otra manera práctica de soportar la pieza de trabajo y sujetarla
a una plataforma estable antes de martillear.
Si la pieza de trabajo se sujeta con la mano
contra el cuerpo, dicha pieza se deja inestable y es posible que cause pérdida de control.
Conozca su herramienta eléctrica. Lea detenidamente el manual del operador. Aprenda
las aplicaciones y limitaciones de la herramienta, así como los peligros potenciales
específicos relacionados con esta herramienta.
Al seguir esta norma se reducirá el riesgo
de descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
Las herramientas a batería no tienen que enchufarse en un tomacorriente; por lo
tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Este atento a los posibles
peligros cuando no esté utilizando su herramienta a batería o cuando esté cambiando
accesorios.
Al seguir esta norma se reducirá el riesgo de descargas eléctricas, incendio o
lesiones corporales graves.
No ponga las herramientas a batería cerca del fuego o del calor.
Esto reducirá el riesgo de
explosión y posibles lesiones.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado.
Al seguir esta norma se reducirá el
riesgo de descargas eléctricas.
Para obtener los mejores resultados, su herramienta a batería se deberá cargar en un
lugar donde la temperatura sea superior a 32 °F (0 °C) pero inferior a 104 °F (40 °C). No
se debe almacenar a la intemperie ni en vehículos.
Guarde estas instrucciones.
Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien,
préstele también estas instrucciones.
background
41
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “
PELIGRO
”, “
ADVERTENCIA
” y “
PRECAUCIÓN
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que, de
no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece
la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre
lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar
una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las
gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes
de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
background
42
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
background
43
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto.
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre
la herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el
protector para operaciones de tronzado
background
44
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certificación
pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera
eficaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta componente está reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
background
45
FAMILIARÍCESE CON SU MARTILLO AUTOMÁTICO
Martillo automático
Fig. 1
Manguito magnético
Portaherramienta
de la cabeza
del martillo
(embutido dentro
del manguito
magnético)
Luz de trabajo LED
Interruptor gatillo
Cierre del gatillo
Botón de jación
del pivote de la
cabeza del martillo
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 12 V c.c.
Portaherramienta de la cabeza del martillo 15/32 de pulgada
Ángulos de pivote de la cabeza del martillo 0°, 45° y 90°
Temperatura de funcionamiento
recomendada
14–104 °F (-10–40 °C)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
32–104 °F (0–40 °C)
background
46
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca su
herramienta, el paquete de batería o el cargador en un líquido ni deje que un líquido
fluya en su interior.
Los líquidos corrosivos o conductores, tales como agua de mar, ciertas
sustancias químicas industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
etc., pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si cualquiera de las piezas está dañada o falta, no utilice este
producto hasta que las piezas hayan sido reemplazadas.
La
utilización de este producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar esta herramienta ni crear accesorios no
recomendados para utilizarse con esta herramienta.
Cualquiera
de dichas alteraciones o modicaciones es un uso incorrecto y podría provocar una situación
peligrosa que cause posibles lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir arranques accidentales que podrían causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de
batería de la herramienta cuando ensamble piezas, haga ajustes, realice limpieza o
efectúe mantenimiento.
Este martillo automático inalámbrico se debe utilizar solo con los
paquetes de batería y los cargadores que se indican a continuación:
Paquete de batería Cargador
2Ah 4Ah
SKIL QC535701
SKIL SC536501
SKIL BY500101
SKIL BY519901
SKIL BY519801
AVISO:
Sírvase consultar los manuales del paquete de batería y del cargador para obtener
información detallada de utilización.
Para instalar/desinstalar el
paquete de batería (Fig. 2)
Evite la posibilidad de arranques
accidentales:
Ponga el cierre del gatillo en
la posición bloqueada antes de instalar o
desinstalar el paquete de batería. Consulte
las instrucciones detalladas en la sección
“Interruptor gatillo y cierre del gatillo”.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con las ranuras ubicadas
en la herramienta y luego deslice el paquete de
batería sobre la herramienta.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería,
ubicado en la parte delantera del paquete de batería, para liberar dicho paquete. Jale hacia
fuera el paquete de batería y retírelo de la herramienta.
AVISO:
Cuando coloque el paquete de batería en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se alinee con la ranura ubicada dentro de la
herramienta y que los pestillos se acoplen a presión en la posición correcta. Una instalación
incorrecta del paquete de batería puede causar daños a los componentes internos.
Fig. 2
Instalar
Botón de liberación
de la batería
Desinstalar
background
47
Interruptor gatillo y cierre del
gatillo (Fig. 3)
Para bloquear el interruptor gatillo, empuje
hacia arriba el cierre del gatillo. El interruptor
gatillo no funcionará mientras el cierre del
gatillo esté en la posición bloqueada. Bloquee
el interruptor gatillo cuando almacene la
herramienta y cuando la herramienta no se
esté utilizando. Para desbloquear el interruptor
gatillo, empuje hacia abajo el cierre del gatillo.
Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED, ubicada en la parte delantera del martillo automático, se apagará
al presionar el interruptor gatillo. La luz de trabajo LED se apagará aproximadamente 10
segundos después de soltar el interruptor gatillo. Esta luz proporciona iluminación adicional
sobre la supercie de la pieza de trabajo para operar en áreas en las que haya poca
iluminación.
La luz LED parpadeará rápidamente cuando la herramienta y/o el paquete de batería
estén fuera del intervalo de temperatura recomendado, y los sensores internos apagarán
la herramienta. Deje descansar la herramienta y el paquete de batería unos instantes a
temperatura ambiente o coloque la herramienta y el paquete de batería por separado bajo una
corriente de aire para que se enfríen si están demasiado calientes.
La luz LED parpadeará más lentamente para indicar que la batería está a una capacidad baja.
Recargue el paquete de batería.
Cabeza del martillo articulada
(Fig. 4)
El botón de jación del pivote de la cabeza del
martillo le permite a usted posicionar la cabeza
a 0°, 45° o 90°. Presione el botón de jación
del pivote de la cabeza del martillo para liberar
dicha cabeza. Pivote la cabeza hasta uno de
los ángulos de utilización adecuados para la
tarea y luego suelte el botón de jación del
pivote.
Fig. 3
Interruptor
gatillo
Cierre del
gatillo
Fig. 4
Botón de
jación del
pivote de la
cabeza del
martillo
background
48
Manguito magnético (Fig. 5)
El manguito magnético sujeta la cabeza del
clavo insertado contra la cabeza del martillo
embutida para comenzar a clavar el clavo.
El manguito se retrae al terminar de clavar el
clavo para permitir que la cabeza del martillo
clave el clavo al ras con la supercie de la
pieza de trabajo.
Martilleo de clavos (Fig. 6)
1. Instale el paquete de batería en el martillo
automático.
2. Fije con abrazaderas el material en el que se
vayan a clavar clavos para evitar que dicho
material se mueva al martillear.
3. Ajuste la cabeza del martillo al ángulo
apropiado para el trabajo que vaya a realizar.
Para martillear clavos en el piso o en el
techo, ajuste la cabeza del martillo a 0° de la
manera que se muestra en la Fig. 6.
Para martillear clavos en las paredes u otras
superficies verticales, ajuste la cabeza del
martillo a 90° (Fig. 6a).
Para martillear clavos en ángulo o en lugares reducidos, ajuste la cabeza del martillo a 45°
(Fig. 6b).
Fig. 6a
Fig. 6b
4. Inserte la cabeza del clavo en el manguito magnético y hacia arriba contra la cabeza
del martillo, donde se mantendrá sujeta en la posición correcta por medio de la fuerza
magnética. Coloque la punta del clavo contra la pieza de trabajo.
Fig. 6
Fig. 5
Manguito
magnético
Manguito
magnético
background
49
ADVERTENCIA
Antes de presionar el interruptor gatillo para comenzar a martillear,
asegúrese de que la cabeza articulada del martillo automático esté
bloqueada en la posición correcta. De lo contrario, dicha cabeza se movería, causando
lesiones corporales graves.
5. Sujetando el vástago del clavo rmemente con la mano, empuje hacia abajo sobre la
herramienta, presione el interruptor gatillo para iniciar la acción de martilleo y clave el
clavo con una profundidad suciente como para que se sostenga por sí mismo. Suelte el
interruptor gatillo y retire la mano del clavo.
ADVERTENCIA
Sea especialmente cuidadoso cuando martillee clavos más cortos,
tales como puntillas, y retire la mano en cuanto el clavo se
sostenga por sí mismo en la pieza de trabajo.
6. Siga empujando hacia abajo sobre la herramienta y presionando el interruptor gatillo para
continuar martilleando hasta que el clavo esté completamente clavado en la pieza de
trabajo. Cerca del nal del martilleo, el manguito magnético se retraerá para permitir que la
cabeza del martillo martillee la cabeza del clavo al ras en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones graves, no fuerce excesivamente el
martillo ni aplique presión lateral. Agarre rmemente la herramienta
mientras empuja uniformemente para dejar que la cabeza del martillo clave automáticamente
el clavo.
Materiales en los que clavar recomendados para el martillo
automático
El martillo automático se puede utilizar para clavar en todos los tipos de madera, materiales
parecidos a la madera y cartón yeso.
AVISO:
La herramienta no es adecuada para clavar clavos en metal duro o concreto.
background
50
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un peligro
o causar daños en el producto.
AVISO:
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas,
faltantes o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores
y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o
dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro de
servicio autorizado.
Limpieza
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las
palancas del interruptor deben mantenerse limpias y libres de materiales extraños. No intente
limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Manténgala
alejada de agentes corrosivos.
background
51
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
La herramienta no
funciona.
1. El paquete de batería está
agotado.
1. Cargue la batería.
2. El paquete de batería no está
instalado correctamente.
2. Conrme que la batería
está bloqueada y ja en la
herramienta.
3. Interruptor quemado. 3. Haga que el interruptor
sea reemplazado por
un Centro de Servicio
SKIL Autorizado o una
Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
La luz de trabajo LED
parpadea rápidamente.
El paquete de batería y/o
la herramienta están fuera
del intervalo de temperatura
recomendado.
Deje descansar la
herramienta y el paquete
de batería unos instantes
a temperatura ambiente si
están demasiado fríos o
coloque la herramienta y
el paquete de batería por
separado bajo una corriente
de aire para que se enfríen si
están demasiado calientes.
La luz de trabajo
LED parpadea más
lentamente.
La batería está a una capacidad
baja.
Recargue el paquete de
batería.
background
52
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que
ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la
mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador
original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los
CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar
en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA
HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO
DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran
el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años
para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la
garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para
nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa
días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía
limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la
ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el
material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan
manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor
o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía
limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro
de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse
con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
background
53
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
06/21
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Hammer Drill

SKIL AH6552A-10 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products