Tesla Technology BO900SX Built-in ovens

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Technical specifications - (English) Download
BO900SX photo

User manual

This is the main product document for model BO900SX.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
Product images are for illustrative purposes only and may differ from the actual product.
BUILT-IN
ELECTRIC
OVEN
BO300SX
BO600SX
BO700SX
BO800SX
BO900SX
BiH/
CG
SRBENG
User Manual
background
background
3
ENG
Dear Customer,
Thank you for relying on this product.
We advise you to read these operating manual thoroughly before using the oven and keep it permanently so that
the features of the built-in oven you have purchased will stay the same as the first day for a long time.
NOTE
This operating manual is prepared for multiple models. Your appliance may not feature some functions specified in
the manual. The product images are schematic. Products marked with (*) are optional.
Conforms with the WEEE Regulations.
IMPORTANT WARNINGS
1. Installation and repair should always be performed
by authorized service. Manufacturer shall not be
held responsible for operations performed by
unauthorized persons.
2. Please read this operating instructions carefully.
Only by this way you can use the appliance safely
and in a correct manner.
3. The oven should be used according to operating
instructions.
4. Keep children below the age of 8 and pets away
when operating.
5. The accessible parts may be hot during use.
Young children must be kept away.
6. WARNING: Danger of fire: do not store items
on the cooking surfaces.
7. WARNING: During use the appliance becomes
hot. Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
8. Setting conditions of this device are specified on
the label. (Or on the data plate)
9. The accessible parts may be hot when the grill is
used. Small children should be kept away.
10. WARNING: This appliance is intended for
cooking. It should not be used for other
purposes like heating a room.
11. To clean the appliance, do not use steam cleaners.
12. Ensure that the oven door is completely closed
after putting food inside the oven.
13. NEVER try to put out the fire with water. Only shut
down the device circuit and then cover the flame
with a cover or a fire blanket.
14. WARNING: Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously
supervised.
15. Touching the heating elements should be avoided.
16. CAUTION: Cooking process shall be supervised.
Cooking process shall always be supervised.
17. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
18. This device has been designed for household use
only.
19. Children must not play with the appliance.
Cleaning or user maintenance of the appliance
shall not be performed by children unless they are
older than 8 years and supervised by adults.
20. Keep the appliance and its power cord away from
children less than 8 years old.
21. Put curtains, tulles, paper or any flammable
(ignitable) material away from the appliance before
starting to use the appliance. Do not put ignitable
or flammable materials on or in the appliance.
22. Keep the ventilation channels open.
23. The appliance is not suitable for use with an
external timer or a separate remote control system.
24. Do not heat closed cans and glass jars. The
pressure may lead jars to explode.
25. Oven handle is not a towel drier. Do not hang
towels, etc. on the oven handle.
26. Do not place the oven trays, plates or aluminium
foils directly on the oven base. The accumulated
heat may damage the base of the oven.
27. While placing food to or removing food from the
oven, etc., always use heat resistant oven gloves.
28. Do not use the product in states like medicated
and/or under influence of alcohol which may affect
your ability of judgement.
29. Be careful when using alcohol in your foods.
Alcohol will evaporate at high temperatures and
may catch fire to cause a fire if it comes in contact
with hot surfaces.
background
4
ENG
30. After each use, check if the unit is turned off.
31. If the appliance is faulty or has a visible damage,
do not operate the appliance.
32. Do not touch the plug with wet hands. Do not pull
the cord to plug off, always hold the plug.
33. Do not use the appliance with its front door glass
removed or broken.
34. Place the baking paper together with the food into
a pre-heated oven by putting it inside a cooker or
on an oven accessory. (tray, wire grill etc.)
35. Do not put objects that children may reach on the
appliance.
36. It is important to place the wire grill and tray
properly on the wire racks and/or correctly place
the tray on the rack. Place the grill or tray between
two rails and make sure it is balanced before
putting food on it.
37. Against the risk of touching the oven heater
elements, remove excess parts of the baking paper
that hang over from the accessory or container.
38. Never use it at higher oven temperatures than the
maximum usage temperature indicated on your
baking paper. Do not place the baking paper on
the base of the oven. Against the risk of touching
the oven heater elements, remove excess parts
of the baking paper that hang over from the
accessory or container.
39. When the door is open, do not place any heavy
object on the door or allow children to sit on it. You
may cause the oven to overturn or the door hinges
to be damaged.
40. The packaging materials are dangerous for
children. Keep packaging materials away from the
reach of children.
41. Do not use abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the glass as the scratches that
may occur on the surface of the door glass may
cause the glass to break.
42. User should not handle the oven by himself.
43. During usage, the internal and external surfaces of
the oven get hot. As you open the oven door, step
back to avoid the hot vapour coming out from the
interior. There is risk of burning.
44. Do not place heavy objects when oven door is
open, risk of toppling.
45. Oven supply can be disconnected during any
construction work at home. After completing the
work, re-connecting the oven shall be done by
authorized service.
46. User should not dislocate the resistance during
cleaning. It may cause an electric shock.
47. To prevent overheating, the appliance should not
be installed behind of a decorative cover.
48. Turn off the appliance before removing the
safeguards. After cleaning, install the safeguards
according to instructions.
49. Cable fixing point shall be protected.
50. Please don’t cook the food directly on the tray /
grid. Please put the food into or on appropriate
tools before putting them in the oven.
Electrical Safety
1. Plug the appliance in a grounded socket
protected by a fuse conforming to the values
specified in the technical specifications chart.
2. Have an authorized electrician set grounding
equipment. Our company shall not be responsible
for the damages that shall be incurred due to
using the product without grounding according to
local regulations.
3. The circuit breaker switches of the oven shall be
placed so that end user can reach them when the
oven is installed.
4. The power supply cord (the cord with plug) shall
not contact the hot parts of the appliance.
5. If the power supply cord (the cord with plug)
is damaged, this cord shall be replaced by the
manufacturer or its service agent or an equally
qualified personnel to prevent a hazardous
situation.
6. Never wash the appliance by spraying or pouring
water on it. There is a risk of electrocution.
7. WARNING: To avoid electric shock, ensure that
the device circuit is open before changing the
lamp.
8. WARNING: Cut off all supply circuit
connections before accessing the terminals.
9. Do not use cut or damaged cords or extension
cords other than the original cord.
10. Make sure that there is no liquid or humidity in the
outlet where the product plug is installed.
11. The rear surface of the oven also heats up when
the oven is operated. Electrical connections
shall not touch the rear surface, otherwise the
connections may be damaged.
12. Do not tighten the connecting cables to the oven
door and do not run them over hot surfaces. If the
cord melts, this may cause the oven to short circuit
and even a fire.
13. Unplug the unit during installation, maintenance,
cleaning and repair.
14. If the power supply cable is damaged, it must
be replaced by its manufacturer or authorized
technical service or any other personnel qualified
background
5
ENG
at the same level, in order to avoid any dangerous
situation.
15. Make sure the plug is inserted firmly into wall
socket to avoid sparks.
16. Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance, otherwise electric shock may occur.
17. An omnipolar switch capable to disconnect
power supply is required for installation.
Disconnection from power supply shall be
provided with a switch or an integrated fuse
installed on fixed power supply according to
building code.
18. Appliance is equipped with a type ‘’Y’’ cord
cable.
19. Fixed connections shall be connected to a power
supply enabling omnipolar disconnection. For
appliances with over voltage category below III,
disconnection device shall be connected to fixed
power supply according to wiring code.
Intended Use
1. This product has been designed for domestic use.
Commercial use is not permitted.
2. This appliance may only be used for cooking
purposes. It shall not be used for other purposes
like heating a room.
3. This appliance shall not be used to heat plates
under the grill, drying clothes or towels by
hanging them on the handle or for heating
purposes.
4. The manufacturer assumes no responsibility for
any damage due to misuse or mishandling.
5. Oven part of the unit may be used for thawing,
roasting, frying and grilling food.
6. Operational life of the product you have
purchased is 10 years. This is the period for
which the spare parts required for the operation
of this product as defined is provided by the
manufacturer.
Electrical Connection
This oven must be installed and connected to its place
correctly according to manufacturer instructions and by
an authorized service.
Appliance must be installed in an oven enclosure
providing high ventilation.
Electrical connections of the appliance must be
made only via sockets having earth system furnished
in compliance with rules. Contact an authorized
electrician if there is no socket complying with the
earthed system at where appliance will be placed.
Manufacturing company is by no means responsible
for damage resulting from connection of
non-earthed sockets to appliance.
Plug of your oven must be earthed; ensure that socket
for the plug is earthed. Plug must be located in a place
that can be accessed after installation.
Your oven has been manufactured as 220-240 V
50/60 Hz. AC power supply compliant and requires
a 16 Amp fuse. If your power network is different that
these indicated values, refer to an electrician or your
authorized service.
When you need to replace the electrical fuse, please
ensure that electrical connection is made as follows:
Phase (to live terminal) brown cable
Blue cable to neutral terminal
Yellow-green cable to earth terminal
Oven disconnecting switches must be in an accessible
place for final user while oven is in its place.
Power supply cable (plug in cable) mustn’t touch hot
parts of the appliance.
If supply cord (plug in cable) is damaged, this cord
must be replaced by the importer or its service agent
or an equally competent personnel to prevent a
hazardous situation.
background
6
ENG
INTRODUCTION OF THE APPLIANCE
1. Control panel
2. Deep tray *
3. Roast chicken skewer *
7. Lamp
8. In tray wire grill
9. Standard tray
4. In tray wire grill
5. Standard tray
6. Oven door
background
7
ENG
Accesories
Deep tray*
Used for pastry, big roasts, watery foods. It can also be used as oil collecting
container if you roast directly on grill with cake, frozen foods and meat
dishes.
Tray / Glass tray*
Used for pastry (cookie, biscuit etc.), frozen foods.
Circular tray*
Used for pastry frozen foods.
Wire grill
Used for roasting or placing foods to be baked, roasted and frozen into
desired rack.
Telescopic rail*
Trays and wire racks can be removed and installed easily thanks to telescopic
rails.
In tray wire grill*
Foods to stick while cooking such as steak are placed on in tray grill. Thus
contact of food with tray and sticking are prevented.
Pizza stone and peel*
They are used for baking pastries such as pizza, bread, pancake and
removing baked food from the oven.
Tray handle*
It is used to hold hot trays.
background
8
ENG
Technical Specifications
Specifications 60 cm Built-in oven
Lamp power 15-25 W
Thermostat 40-240 / Max °C
Lower heater 1200 W
Upper heater 1000 W / 1200 W
Turbo heater 1800 W
Grill heater Small grill 1000 W / 1200 W Big grill 2000 W / 2400 W
Supply voltage 220V-240 V 50/60 Hz.
Ensure that electrical installation is suitable for operationalising the appliance. If not, call an electrician and plumber
to make necessary arrangements. Manufacturing firm can't be hold responsible for damages to arise due to
operations by unauthorized people and product warranty becomes void.
WARNING!
It is customer's responsibility to prepare the location the product shall be placed on and also have power utility
prepared.
The rules about electrical local standards must be adhered to during product installation.
Check for any damage on the product before installing it. Do not have product installed if it's damaged.
Damaged products pose danger for your safety.
INSTALLATION OF APPLIANCE
Important Warnings for Installation
Technical specifications can be changed without prior notice to improve product quality.
The values provided with the appliance or its accompanying documents are laboratory readings in accordance
with the respective standards. These values may differ depending on the use and ambient conditions.
Figures in this guide are schematic and may not be exactly match your product.
Cooling fan shall take extra steam out and prevent
outer surfaces of appliance from overheating
during operation of oven. This is a necessary
condition for better appliance operation and
better cooking.
Cooling fan shall continue operation after cooking
is finished. Fan shall automatically stop after
cooling is completed.
A clearance must be left behind the enclosure
where you’ll place the appliance for efficient and
good operation.
This clearance shouldn’t be ignored as it’s
required for ventilation system of the appliance
to operate.
Figure 1
background
9
ENG
Product has been designed to be mounted to worktops procured from market. A safe distance must be left
between the product and kitchen walls or furniture. See the drawing provided on the next page for proper
distances. (values in mm).
Used surfaces, synthetic laminates and adhesives must be heat resistant. (minimum 100 °C)
Kitchen cupboards must be level with product and secured.
If there is a drawer below the oven, a rack must be placed between oven and drawer.
Do not install the product next to refrigerators or coolers. The heat emitted by the
product increases the energy consumption of cooling devices.
Do not use door and/or handle to carry or move the product.
Right Place For Installation
Installation And Mounting
Place of use for product must be located before starting installation.
Product mustn't be installed in places which are under the effect of strong air flow.
Carry the product with minimum two people. Do not drag the product so that floor isn't damaged.
Remove all transportation materials inside and outside the product. Remove all materials and documents in the
product.
Installation Under Counter
Cabin must match the dimensions provided in figure 2.
A clearance must be provided at the rear part of the cabin as indicated in the figure so that necessary ventilation
can be achieved.
After mounting, the clearance between lower and upper part of the counter is indicated in figure 5 with "A". It's for
ventilation and shouldn't be covered.
Installation In An Elevated Cabinet
Cabin must match the dimensions provided in figure 4.
The clearances with the dimensions indicated in the figure must be provided at the rear part of cabin, upper and
lower sections so that necessary ventilation can be achieved.
Installation Requirements
Product dimensions are provided in the figure 3.
Furniture surfaces for mounting and mounting materials to be used must have a minimum temperature resistance
of 100 °C.
Mounting cabin must be secured and its floor must be plane for product not to tilt over.
Cabin floor must have a minimum strength that would handle a load of 60 kg.
Placing And Securing The Oven
Place the oven into the cabin with two or more people.
Ensure that oven's frame and front edge of the furniture match uniformly.
Supply cord mustn't be under the oven, squeeze in between oven and furniture or bend.
Fix the oven to the furniture by using the screws provided with the product. Screws must be mounted as shown
in figure 5 by passing them through plastics attached to frame of the product. Screws mustn't be overtightened.
Otherwise, screw sockets might be worn.
Check that oven doesn't move after mounting. If oven isn't mounted in accordance with instructions, there is a risk
of tilt over during operation.
WARNING!
background
10
ENG
Mounting
Electrical Connection
Mounting place of the product must have appropriate electrical installation.
Network voltage must be compatible with the values provided on type label of product.
Product connection must be made in accordance with local and national electrical requirements.
Before starting the mounting disconnect network power. Do not connect the product to network until its mounting
is completed.
background
11
ENG
Figure 2
Figure 3
background
12
ENG
Figure 4
background
13
ENG
Figure 5
CONTROL PANEL
1. Function button
2. Mechanical or digital timer
3. Thermostat
The control panel above is only for illustration purposes. Consider the control panel on
your device.
WARNING!
background
14
ENG
Thermostat Button: Helps to set cooking temperature of the food
to be cooked in the oven. You can set the desired temperature
by turning the button after placing the food into the oven. Check
cooking table related to cooking temperatures of different foods.
Mechanical Timer Button *: Helps to set time for the food to be
cooked in the oven. Timer de-energizes the heaters when set time
expires and warns you by ringing. See cooking table for cooking
times.
Using Pop-up Button *
Adjustment can be made only when button is popped for models with pop-up button.
Make sure that button is popped by pressing on the button as shown in
the figure at left side.
You can make necessary adjustments by turning right or left when button
is popped enough.
background
15
ENG
USING THE OVEN
Initial Use Of Oven
Normal Use Of Oven
Using The Grill
Here are the things you must do at first use of your oven after making its necessary connections as per instructions:
1. Remove labels or accessories attached inside the oven. If any, take out the protective folio on front side of the
appliance.
2. Remove dust and package residues by wiping inside of the oven with a damp cloth. Inside of oven must be
empty. Plug the cable of appliance into the electrical socket.
3. Set the thermostat button to the highest temperature (240 Max. °C) and run the oven for 30 minutes with its
door closed. Meanwhile a slight smoke and smell might occur and that’s a normal situation.
4. Wipe inside of the oven with a slightly warm water with detergent after it becomes cold and then dry with a
clean cloth. Now you can use your oven.
1. Adjust thermostat button and temperature at which you want to cook the food to start cooking.
2. You can set cooking time to any desired time by using the button at models with mechanical timer. Timer will
de-energize heaters when time expired and provide warning beep as ringing.
3. Timer turns the heaters off and provides audible signal when cooking time expires in line with the information
entered in the models with digital timer.
4. Cooling system of the appliance will continue to operate after cooking is completed. Do not cut the power of
appliance in this situation which is required for appliance to cool down. System will shut down after cooling is
completed.
1. When you place the grill on the top rack, the food on the grill shall not touch the grill.
2. You can preheat for 5 minutes while grilling. If necessary, you may turn the food upside down.
3. Food shall be in the center of the grill to provide maximum air flow through the oven.
To turn on the grill;
1. Place the function button over the grill symbol.
2. Then, set it to the desired grill temperature.
To turn the grill off;
Set the function button to the off position.
WARNING!
Keep the oven door closed while grilling.
Using The Chicken Roasting*
Place the spit on the frame. Slide turn spit frame into the oven at the
desired level.Locate a dripping pan through the bottom in order to
collect the fast. Add some water in dripping pan for easy cleaning.
Do not forget to remove plastic part from spit. After grilling, screw the
plastik handle to the skewer and take out the food from oven.
Figure 6
background
16
ENG
Lower heating element: Select this program towards end of cooking time if lower part of the food cooked will be
roasted.
Upper heating element: Used for post heating or roasting very little pieces of foods.
Lower and upper heating elements: A program that can be used for cooking foods like cake, pizza, biscuit and
cookie.
Lower heating element and fan: Use mostly for cooking foods like fruit cake.
Lower and upper heating element and fan: The program suitable for cooking foods like cakes, dried cakes,
lasagne. Suitable for cooking meat dishes, as well.
Grill: Grill cooker is used for grilling meat like foods such as steak, sausage and fish. While grilling, tray should be
placed in the lower rack and water must be placed in it.
Turbo heater and fan: Suitable for baking and roasting. Keep heat setting lower than "Lower and Upper Heater"
program since heat is conveyed immediately via air flow.
Grill and fan: Suitable for cooking meat type foods. Do not forget to place a cooking tray in a lower rack inside the
oven and a little water in it while grilling.
Multi Functional Cooking (3D): Suitable for baking and roasting. Lower and upper heaters operate as well as
quick transmission of heat via air flow. Suitable for cooking requiring single tray and intense heat.
Lower and upper heating elements Fan
Lower heating element and fan Turbo heater and fan
Grill and roast chicken Lower-upper heating element and fan
Upper heating element and fan Grill and fan
Multifunctional cooking (3D) Grill
Lower heating element Upper heating element
Small grill and fan Steam cleaning
PROGRAM TYPES
Function Button: Helps to set with which heaters the food placed in oven
will be cooked. Heater program types in this button and their functions are
stated below. Every model might not have all heater types and thus program
types of these heaters.
Heating program types in your appliance and important explanations of
them are provided below for you can cook different foods appealing to your
taste.
background
17
ENG
Cooking Table
Oven must be preheated for 7-10 minutes before placing the food in it.
WARNING!
COOKING RECOMMENDATIONS
You can find in the following table the information of food types which we tested and identified their cooking
values in our labs. Cooking times can vary depending on the network voltage, quality of material to be cooked,
quantity and temperature. Dishes to cook by using these values might not appeal to your taste. You can set various
values for obtaining different tastes and results appealing to your taste by making tests.
Food Cooking function
Cooking
temperature (°C)
Cooking rack
Cooking time
(min.)
Cake Static / Static+fan 170-180 2-3 35-45
Small cake Static / Turbo+fan 170-180 2 25-30
Pie Static / Static+fan 180-200 2 35-45
Pastry Static 180-190 2 20-25
Cookie Static 170-180 2 20-25
Apple pie Static / Turbo+fan 180-190 1 50-70
Sponge cake Static 200/150 * 2 20-25
Pizza Static fan 180-200 3 20-30
Lasagne Static 180-200 2-3 25-40
Meringue Static 100 2 50
Grilled chicken ** Grill+fan 200-220 3 25-35
Grilled fish ** Grill+fan 200-220 3 25-35
Calf steak ** Grill+fan Max 4 15-20
Grilled meatball ** Grill+fan Max 4 20-25
* Do not preheat. First half of cooking time is recommended to be at 200 °C de while the other half at 150 °C.
** Food must be turned after half of the cooking time.
Models: BO300SX, BO600SX, BO700SX, BO800SX
background
18
ENG
Food Cooking function
Cooking
temperature (°C)
Cooking rack
Cooking time
(min.)
Cake Static / Static+fan 170-180 2-3 30-35
Small cake Static / Turbo+fan 170-180 2-3 25-30
Pie Static / Static+fan 180-200 2-3 30-35
Pastry Static 180-190 2 25-30
Cookie Static / Turbo+fan 170-180 2-3 20-30
Apple pie Static / Turbo+fan 180-190 2-3 40-50
Sponge cake Static / Turbo+fan 200/150 * 2-3 25-30
Pizza Static / Turbo+lower 180-200 3 20-30
Lasagne Static 180-200 2-3 20-25
Meringue Static / Lower-upper+fan 100 2-3 60-70
Grilled chicken ** Grill / Lower-upper+fan 200-220 2-3 25-30
Grilled fish ** Grill 190-200-220 3-4 20-25
Calf steak ** Grill 230 5 25-30
Grilled meatball ** Grill 230 5 20-35
* Do not preheat. First half of cooking time is recommended to be at 200 °C de while the other half at 150 °C.
** Food must be turned after half of the cooking time.
Baking With Pizza Stone*
When baking with pizza stone, place pizza stone over wire rack and pre-heat the oven in pizza mode (turbo +
lower) at 230 °C for 30 minutes. Once pre-heating is completed, without removing pizza stone put pizza over it with
the peel (do not place frozen pizza) and bake at 180 °C for 20-25 minutes. Once baking is completed, remove the
baked pizza from the oven using the peel.
Do not place pizza stone in a pre-heated oven.
Once baking is completed, do not remove pizza stone when it is hot and do not place on cold surfaces.
Otherwise, pizza stone can be cracked.
Do not expose pizza stone to humidity.
WARNING!
Model: BO900SX
:
6-TOUCH DISPLAY
Some of the features may not be available on your appliance.
Time of day
adjustment button
Minute minder button
Automatic cooking
button
Child lock button
Minus button Plus button
NOTE
background
19
ENG
Screen symbols
Automatic cooking status indication
• On: Full or semi auto-cooking active.
• Flashing: Auto cooking completed or power on condition.
• Off: No auto cooking active.
Oven status indication
• On: Timer relay is closed / cooking or ready for cooking.
• Off: Timer relay is open / no cooking.
Manual cooking status indication
• On: Manual cooking.
• Off: Auto cooking (auto symbol is on).
Semi automatic cooking adjustment mode indication
• Flashing: Cooking duration adjustment mode, adjustment possible by
or buttons.
Full automatic cooking adjustment mode indication
• Flashing: End of cooking time adjustment mode, adjustment possible by
or
buttons.
Minute minder status indication
• On: Minute minder alarm active
Flashing: Minute minder adjustment mode, adjustment possible by
or buttons or
current minute minder alarm completed.
• Off: Minute minder is not active.
Child lock indication
• On: Child lock is active.
• Off: Child lock is inactive.
Power on
At power on, oven is inactive, time of day and AUTO symbols are flashing. The indicated (flashing) time of day is not
correct and has to be adjusted. Press
to activate the oven and proceed adjusting the time of day as below.
Time of day adjustment
Time of day adjustment is only possible when no cooking program is in progress. Press to enter the
adjustment mode, the double dot symbol in between hours and minutes digits will start to flash. Using either
or adjust the desired duration. The maximum adjustable duration is 23h 59 minutes. Adjustment mode will
be abandoned within 5 seconds after the last button press or can be terminated immediately by pressing the
.
Setting the minute minder
With this function, you can adjust a duration in minutes. After the adjusted time has been elapsed, an alarm
sound will be produced. Press
to enter the minute minder adjustment mode, symbol will start flashing
on the screen.Using either
or adjust the desired duration. The maximum adjustable duration is 23h 59
minutes. Adjustment mode will be abandoned within 5 seconds after the last button press or can be terminated
immediately by pressing the
button.
background
20
ENG
Cancelling the minute minder
Any active minute minder function can be cancelled by pressing and holding button for 3 seconds. The
symbol on the screen, indicating the active minute minder function, will dissapear.
Cancelling the alarm buzzer sound
Once the adjusted minute minder duration is elapsed, the buzzer alarm will start to sound, accompanied by the
flashing
symbol on the screen. Any button press will stop the alarm sound and this indication. If no button is
pressed, the alarm sound will end automatically after 7 minutes, but the flashing symbol will go on.
Semi automatic cooking
This cooking program is intented to start cooking immediately for a specified duration.
After the oven is set to the desired function and temperature via the oven knobs:
1. Press the
button, symbol will flash on the screen.
2. Using
or buttons, adjust the desired cooking duration. symbol appears on the screen,
whereas
disappears.
3. After 5 seconds of the last button press or by pressing
twice, the adjustment is completed. symbol
disappears, the display shows the current time of day.
Full automatic cooking
This cooking program is intented to perform a delayed cooking by programming the time of day ,when the food
should be ready. In other words, the oven will start cooking not immediately but will automatically calculate the
time to start cooking.
1. Perform step 1 and 2 of the semi auto cooking as above (cooking duration adjustment).
2. Press
button once again, symbol will start to flash.
3. Using
or , program the end of cooking time. symbol will disappear but symbol will
be still present on the screen. This indicates that an automatic cooking is programmed but cooking has not
started yet.
4. After 5 seconds of the last button press or by pressing
, the adjustment will be completed, symbol
disappears from the screen the display shows the current time of day.
Manual mode
Any automatic cooking in progress, can be cancelled by pressing and holding button for 3 seconds.
symbol will disappear and
will appear. In manual mode, the oven will be active depending on the status of the
oven knobs.
Auto cooking end
After the automatic cooking has been completed, symbol will be flashing on the screen an the buzzer
alarm will sound. Any button press will stop the alarm sound but the flashing symbol will go on untill
button is
pressed. The buzzer alarm will sound for 7 minutes if not stopped.
Power interrupts
After any interrupt of mains power, your oven will be inactive after the power is restored, for safety reasons. After
power on, the time of day digits and
symbol will flash and the time of day has to be adjusted (see: power
on).
NOTE
The flashing symbol indicates that the oven is inactive and you have to enter the manual mode.
background
21
ENG
Child lock
This function is intented to prevent any unauthorized modification of the timer settings. When this function is active,
any button press except the
button itself, will be inactive.
To activate this function, press and hold the
button until appears on the screen, approximately for 3
seconds. To deactivate it, do the same until the
symbol disappears.
NOTE
Any alarm sound can be stopped by any button press, even the child lock function is active.
Programmable options
Alarm tone:
Whenever no adjustment mode is active, pressing and holding the
button will result in the currenly valid
buzzer tone being produced. By releasing and pressing the same button again, you may scroll through 3 available
buzzer tones. The last heard buzzer tone will be automatically recorded as the selected tone.
NOTE
Programmable options are nonvolatile and will be resident after any power failure
3-TOUCH DISPLAY
Some of the features may not be available on your appliance.
Time of day
adjustment button
Minus button Plus button
NOTE
background
22
ENG
Screen symbols
Oven status indication
• On: Cooking or ready for cooking.
• Off: No cooking.
Minute minder status indication
• On: Minute minder alarm active.
Flashing: Minute minder adjustment mode, adjustment possible by
or buttons or
current minute minder alarm completed.
• Off: Minute minder is not active.
Child lock indication
• On: Child Lock is active.
• Off: Child Lock is inactive.
Automatic cooking status indication
• On: Full or semi auto-cooking active.
• Flashing: Auto cooking completed or power on condition.
• Off: No auto cooking active.
It is an electronic timing module enabling your food you have put in the oven to be ready for service at any time
you like. The only thing you need to do is to programme the cooking time of the food and also the time when you
would like your food to be ready.
It is also possible to use a minute-programmed alarm clock independent from the oven. The case where the time
clock is behind or ahead is not a malfunction. The oven time clock may be put back or ahead according to mains
frequency as it runs directly with mains voltage. This is not a malfunction.
Power on
At power on, oven is inactive, time of day and symbols are flashing. The indicated time of day is not correct
and has to be adjusted. Press
to activate the oven and proceed adjusting the time of day as below.
Time of day adjustment
Time of Day adjustment is only possible when no cooking program is in progress. Press and
simultaneously for 3 seconds to enter the adjustment mode and then the dot symbol in between hours and
minutes digits will start to flash. Using either
and adjust the desired duration. The maximum adjustable
duration is 23h 59 minutes. Adjustment mode will be abandoned within 6 seconds after the last button press or can
be terminated immediately by pressing the
button.
NOTE
Time of day adjustment is also activated in first 7 seconds after power on.
Setting the minute minder
With this function, you can adjust a duration in minutes. After the adjusted time has been elapsed, an alarm sound
will be produced.
Press
button once to enter the minute minder adjustment mode, symbol will start flashing on the screen.
Using either
or , adjust the desired duration. The maximum adjustable duration is 10 hour. Adjustment
mode will be abandoned within 6 seconds after the last button press or can be terminated immediately by
pressing the
button.
Cancelling the alarm buzzer sound
Once the adjusted minute minder duration is elapsed, the buzzer alarm will start to sound, accompanied by the
background
23
ENG
flashing symbol on the screen. Any button press will stop the alarm sound and this indication. If no button is
pressed, the alarm sound will end automatically after 5 minutes, but the flashing symbol will go on.
Semi automatic cooking
This cooking program is intented to start cooking immediately for a specified duration.
After the oven is set to the desired function and temperature via the oven knobs:
1. Press the
button twice, symbol will flash on the screen. and duration of cooking will show
on the screen one after another.
2. Using
or buttons, adjust the desired cooking duration.
3. After 6 seconds of the last button press or by pressing
twice, the adjustment is completed. will be
steady on the screen and the display shows the current time of day.
Full automatic cooking
This cooking program is intented to perform a delayed cooking by programming the time of day, when the food
should be ready. In other words, the oven will start cooking not immediately but will automatically calculate the
time to start cooking.
1. Perform step 1 and 2 of the semi auto cooking as above
(cooking duration adjustment).
2. Press
button once again, symbol will flash on the screen and duration of cooking will show on the
screen one after another.
3. Using
or buttons, adjust the desired end of cooking time. symbol will disappear but symbol
will be still flashing on the screen. This indicates that an automatic cooking is programmed but cooking has
not started yet.
4. After 6 seconds of the last button press or by pressing
, the adjustment will be completed, the display
shows the current time of day.
Auto cooking end
After the automatic cooking has been completed, symbol will be flashing on the screen and the buzzer alarm
will sound. Any button press will stop the alarm sound but the flashing symbol will go on till
button is pressed.
The buzzer alarm will sound for 7 minutes if not stopped.
Power interrupts
After any interrupt of mains power, your oven will be inactive after the power is restored, for safety reasons. After
power on, the time of day digits and
symbol will flash and the time of day has to be adjusted (see: power on).
NOTE
The flashing
symbol indicates that the oven is inactive and you have to enter the manual mode.
Child lock
This function is intented to prevent any unauthorized modification of the timer settings. This function will be active,
within 30 seconds after the last button press.
will appear. To deactive it, press the button for 3 seconds.
will disappear.
Programmable options
Alarm tone:
Pressing and holding the
button for 3 seconds will result in the currenly valid buzzer tone being produced.
By pressing
and buttons, you may scroll through 3 available buzzer tones. The last heard buzzer tone will
be automatically recorded as the selected tone. After 6 seconds of the last button press or by pressing
, the
adjustment is completed.
background
24
ENG
1. Remove the power plug from electrical socket.
2. Do not clean inner parts, panel, trays and other parts of the product with hard tools such as bristle brush, wire
wool or knife. Do not use abrasive, scratching materials or detergent.
3. Rinse after wiping the parts at inner parts of the product with soapy cloth, then dry thoroughly with a soft cloth.
4. Clean glass surfaces with special glass cleaning material.
5. Do not clean your product with steam cleaners.
6. Never use combustibles like acid, thinner and gas while cleaning your product.
7. Do not wash any part of the product in dishwasher.
8. Use potassium stearate (soft soap) for dirt and stains.
MAINTENANCE AND CLEANING
Brightness setting:
Pressing and holding the
button for 3 seconds will result in the currenly valid brightness setting being showed.
By pressing
and buttons, you may scroll through 8 available brightness setting. The last seen brightness
setting will be automatically recorded as the selected setting. After 6 seconds of the last button press or by
pressing
, the adjustment is completed.
NOTE
Default settings are highest.
Programmable options are nonvolatile and will be resident after any power failure.
Steam Cleaning *
Figure 7
It enables cleaning the soils softened thanks to the steam to
be generated in the oven.
1. Remove all the accessories in the oven.
2. Pour a half litre of water into the tray and Place the tray
at the bottom of the boiler.
3. Set the switch to the steam cleaning mode.
4. Set the thermostat to 70 °C degrees and operate the
oven for 30 minutes.
5. After operating the oven for 30 minutes, open the oven
door and wipe the inner surfaces with a wet cloth.
6. Use dish-washing liquid, warm water and a soft cloth
for stubborn dirt, then dry off the area you have just
cleaned with a dry cloth.
background
25
ENG
Cleaning And Mounting Oven Door
Figure 8 Figure 9
Figure 8.1 Figure 8.2 Figure 9.1 Figure 9.2
Open the door fully by
pulling the oven door
toward yourself. Then
perform unlock operation
by pulling the hinge lock
upwards with the aid of
screwdriver as indicated
in figure 8.1.
Reversely perform respectively what you did while opening door to reinstall oven door back.
Set the hinge lock to the
widest angle as in figure
8.2. Adjust both hinges
connecting oven door
to the oven to the same
position.
Later, close the opened
oven door so that it
will be in a position to
contact with hinge lock
as in figure 9.1.
For easier removal of
oven door, when it
comes close to closed
position, hold the
cover with two hands
as in figure 9.2 and
pull upwards.
background
26
ENG
Figure 10 Figure 11 Figure 12
Cleaning Oven Glass
Lift by pressing on plastic latches on left and right side as shown in figure 10 and pulling the profile toward yourself
as in figure 11. Glass is released after profile is removed as shown in figure 12. Remove the released glass by
pulling toward yourself carefully. Outer glass is fixed to oven door profile. You can perform glass cleaning easily
after glasses are released. You can mount glasses back by performing the operations reversely after cleaning and
maintenance are completed. Ensure that profile is seated properly in place.
Catalytic Panel *
It is located behind the wire racks of the oven, at the right and left walls of oven cavity. Catalytic panel removes
offensive odour and provides using your appliance at its best performance. Over time, oil and food odours
permeate into enamelled oven walls and heating elements. Catalytic panel absorbs any food and oil odours, and
burns them during cooking to clean your oven.
Detaching catalytic panel
To remove catalytic panel; first remove the wire racks. Once wire racks are removed, catalytic panel will be free. It is
advised to replace the catalytic panel once every 2-3 years.
Rack Positions
It is important to place the wire grill into the oven
properly. Do not allow wire rack to touch rear wall of
the oven. Rack positions are shown in the next figure.
You may place a deep tray or a standard tray in the
lower and upper wire racks.
Installing and removing wire racks
To remove wire racks, press the clips shown with arrows in the figure, first remove the lower, and than the upper
side from installation location. To install wire racks; reverse the procedure for removing wire rack.
Replacing Oven Lamp
WARNING!
To avoid electric shock, ensure that the appliance circuit is open before changing the lamp. (having circuit open
means power is off)
First disconnect the power of appliance and ensure that appliance is cold.
Remove the glass protection by turning as indicated in the figure on the left side. If you have difficulty in turning,
then using plastic gloves will help you in turning.
Then remove the lamp by turning, install the new lamp with same specifications.
Reinstall glass protection, plug the power cable of appliance into electrical socket and complete replacement.
Now you can use your oven.
Rack 4
Rack 3
Rack 2
Rack 1
background
27
ENG
Type G9 Lamp Type E14 Lamp
220-240 V, AC
15-25 W
220-240 V, AC
15 W
Figure 13 Figure 14
TROUBLESHOOTING
You may solve the problems you may encounter with your product by checking the following points before calling
the technical service.
Check Points
In case you experience a problem about the oven, first check the table below and try out the suggestions.
Problem Possible Cause What to Do
Oven does not operate. Power supply not available. Check for power supply.
Oven stops during cooking.
Plug comes out from the wall
socket.
Re-install the plug into wall socket.
Turns off during cooking.
Too long continuous operation.
Let the oven cool down after long
cooking cycles.
Cooling fan not operating.
Listen the sound from the cooling
fan.
Oven not installed in a location
with good ventilation.
Make sure clearances specified in
operating instructions are
maintained.
More than one plugs in a wall
socket.
Use only one plug for each wall
socket.
Outer surface of the oven gets very
hot during operation.
Oven not installed in a location
with good ventilation.
Make sure clearances specified in
operating instructions are
maintained.
Oven door is not opening properly.
Food residues jammed between
the door and internal cavity.
Clean the oven well and try to re-
open the door.
Internal light is dim or does not
operate.
Foreign object covering the lamp
during cooking.
Clean internal surface of the oven
and check again.
Lamp might be failed.
Replace with a lamp with same
specifications.
Electric shock when touching the
oven.
No proper grounding.
Make sure power supply is
grounded properly.
Ungrounded wall socket is used.
background
28
ENG
Problem Possible Cause What to Do
Water dripping. Water or steam may generate
under certain conditions
depending on the food being
cooked. This is not a fault of the
appliance.
Let the oven cool down and than
wipe dry with a dishcloth.
Steam coming out from a crack on
oven door.
Water remaining inside the oven.
The cooling fan continues to
operate after cooking is finished.
The fan operates for a certain
period for ventilation of internal
cavity of the oven.
This is not a fault of the appliance;
therefore you don’t have to worry.
Oven does not heat.
Oven door is open. Close the door and restart.
Oven controls not correctly
adjusted.
Read the section regarding
operation of the oven and reset
the oven.
Fuse tripped or circuit breaker
turned off.
Replace the fuse or reset the circuit
breaker. If this is repeating
frequently,
call an electrician.
Smoke coming out during
operation.
When operating the oven for the
first time
Smoke comes out from the heaters.
This is not a fault. After 2-3 cycles,
there will be no more smoke.
Food on heater.
Let the oven to cool down and
clean food residues from the
ground of the oven and surface of
upper heater.
When operating the oven burnt or
plastic odour coming out.
Plastic or other not heat resistant
accessories are being used inside
the oven.
At high temperatures, use suitable
glassware accessories.
Oven does not cook well.
Oven door is opened frequently
during cooking.
Do not open oven door frequently,
if the food you are cooking does
not require turning. If you open the
door frequently internal
temperature drops and therefore
cooking result will be influenced.
HANDLING RULES
1. Do not use the door and/or handle to carry or move the appliance.
2. Carry out the movement and transportation in the original packaging.
3. Pay maximum attention to the appliance while loading/unloading and handling.
4. Make sure that the packaging is securely closed during handling and transportation.
5. Protect from external factors (such as humidity, water, etc.) that may damage the packaging.
6. Be careful not to damage the appliance due to bumps, crashes, drops, etc. while handling and transporting
and not to break or deform it during operation.
background
29
ENG
Recommendations for energy saving
Following details will help you use your product ecologically and economically.
1. Use dark coloured and enamel containers that conduct the heat better in the oven.
2. As you cook your food, if the recipe or the user manual indicates that pre-heating is required, pre-heat the
oven.
3. Do not open the oven door frequently while cooking.
4. Try not to cook multiple dishes simultaneously in the oven. You may cook at the same time by placing two
cookers on the wire rack.
5. Cook multiple dishes successively. The oven will not lose heat.
6. Turn off the oven a few minutes before the expiration time of cooking. In this case, do not open the oven door.
7. Defrost the frozen food before cooking.
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
PACKAGE INFORMATION
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -
WEEE). The guideline determines the frame work for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout to the EU.
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
background
30
BiH/CG
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo vam što ste izabrali ovaj proizvod.
Savjetujemo da pročitate ovaj korisnički priručnik detaljno prije korišćenja rerne i da ga sačuvate trajno tako da
funkcije ugradne rerne koju ste kupili ostanu iste kao prvog dana tokom dužeg perioda.
NAPOMENA
Ovaj korisnički priručnik je pripremljen za više modela. Vaš uređaj možda ne posjeduje neke funkcije navedene u
priručniku.
Proizvodi označeni znakom (*) su opcioni.
Uređaj je usklađen sa WEEE propisima.
VAŽNA UPOZORENJA
1. Instalaciju i popravku uvjek treba da obavlja
OVLAŠĆENI SERVIS. Proizvođač nije odgovoran za
radove koje su obavila neovlašćena lica.
2. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. Samo
tako možete koristiti uređaj na bezbjedan i pravilan
način.
3. Šporetom je neophodno rukovati u skladu s
uputstvom za upotrebu.
4. Udaljite djecu mlađu od 8 godina i kućne ljubimce
od šporeta kada je uključen.
5. Dostupni djelovi mogu biti vrući tokom korišćenja.
Mala djeca se moraju držati dalje od uređaja..
6. UPOZORENJE: Opasnost od požara – ne
stavljajte predmete na površine za pečenje.
7. UPOZORENJE: Uređaj se zagrijava tokom
korišćenja. Vodite računa da ne dodirnete
grijače unutar rerne.
8. Uslovi instalacije ovog uređaja navedeni su na
etiketi (ili na pločici sa podacima).
9. Dostupni djelovi se zagrijavaju prilikom korišćenja
grila. Držati van domašaja djece.
10. UPOZORENJE: Ovaj uređaj je namijenjen za
kuvanje. Ne smije se koristiti za druge namene,
kao što je grijanje prostorije.
11. Za čišćenje uređaja nemojte koristiti paročistače.
12. Provjerite da li su vrata rerne potpuno zatvorena
nakon što stavite hranu u nju.
13. NIKADA nemojte pokušavati da vodom ugasite
vatru. Samo isključite napajanje uređaja i prekrijte
plamen poklopcem ili tkaninom otpornom na
vatru.
14. UPOZORENJE: Djeca mlađa od 8 godina ne
treba da budu u blizini, osim ako su pod stalnim
nadzorom
15. Izbjegavajte dodirivanje grijača.
16. OPREZ: Proces kuvanja uvjek treba nadgledati.
17. Ovaj uređaj ne smiju da koriste djeca mlađa od 8
godina, kao ni osobe sa ograničenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima, niti osobe koje nemaju
dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju ovog
uređaja, osim ako su pod nadzorom osobe koja
je odgovorna za njihovu bezbjednost i ako su od
nje dobile uputstva o pravilnom korišćenju ovog
proizvoda. Djeca ne smiju da se igraju sa ovim
uređajem. Djeca ne smiju da čiste ili održavaju
uređaj bez odgovarajućeg nadzora.
18. Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za kućnu
upotrebu.
19. Djeca ne smiju da se igraju uređajem. Čišćenje ili
održavanje uređaja ne smiju da obavljaju djeca,
osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom
odraslih.
20. Uređaj i kabl za napajanje držite van domašaja
djece mlađe od 8 godina.
21. Zavjese, til, papir ili druge zapaljive materijale
sklonite dalje od uređaja prije korišćenja uređaja.
Ne stavljajte zapaljive materijale na uređaj ili unutar
njega.
22. Držite kanale za ventilaciju otvorene.
23. Uređaj nije pogodan za korišćenje sa eksternim
tajmerom ili posebnim sistemom za daljinsko
upravljanje.
24. Ne zagrijavajte zatvorene konzerve i staklene tegle.
Pritisak može da dovede do eksplozije posuda.
25. Ručka na rerni nije predviđena za sušenje krpa.
Nemojte kačiti krpe i slično na ručku rerne.
26. Plehove, tanjire ili aluminijumske folije ne
postavljajte direktno na šporet. Akumulirana
toplota može da ošteti kućište šporeta.
27. Prilikom stavljanja ili vađenja hrane iz rerne,
obavezno koristite rukavice za rernu otporne na
toplotu.
28. Ne koristite proizvod kada ste pod uticajem ljekova
i/ili alkohola, jer to može uticati na vašu sposobnost
rasuđivanja.
29. Budite pažljivi kada koristite alkohol za
pripremu hrane. Alkohol će ispariti na visokim
temperaturama i može izazvati požar ako dođe u
background
31
BiH/CG
dodir sa vrućim površinama.
30. Nakon svake upotrebe provjerite da li je uređaj
isključen.
31. Ako je uređaj neispravan ili ima vidljivo oštećenje,
nemojte rukovati njime.
32. Ne dodirujte utikač mokrim rukama. Ne vucite kabl
da biste ga isključili, uvjek pridržite utikač.
33. Nemojte koristiti uređaj sa skinutim ili polomljenim
staklom prednjih vrata.
34. Stavite papir za pečenje zajedno sa hranom
direktno u prethodno zagrijanu rernu ili na dodatak
za rernu (pleh, gril itd.).
35. Nemojte stavljati na uređaj predmete koje djeca
mogu da dohvate.
36. Važno je da pravilno postavite gril-rešetku i pleh
na žičane police i/ili da pravilno postavite pleh na
policu. Postavite gril ili pleh između dvije šine i
provjerite da li je stabilan prije nego što na njega
stavite hranu.
37. Da biste izbjegli rizik od dodirivanja grijača rerne,
uklonite suvišne djelove papira za pečenje koji vire
iz dodatka za rernu ili posude.
38. Nikada ga nemojte koristiti pri temperaturama
rerne koje su više od maksimalne upotrebne
temperature navedene na papiru za pečenje.
Ne postavljajte papir za pečenje na dno rerne.
Uklonite suvišne djelove papira za pečenje koji vise
preko pribora ili posude zbog rizika od dodirivanja
grijača rerne.
39. Kada su vrata otvorena, ne postavljajte teške
predmete na vrata i nemojte dozvoliti djeci da
sjede na vratima. Možete izazvati prevrtanje
šporeta ili oštećenje šarki na vratima.
40. Ambalažni materijali su opasni za djecu. Držite ih
van domašaja djece.
41. Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili oštre
metalne žice za čišćenje stakla, jer ogrebotine koje
se javljaju na površini stakla vrata mogu izazvati
njegovo pucanje.
42. Korisnik ne smije samostalno da popravlja šporet.
43. Tokom upotrebe, unutrašnje i spoljašnje površine
šporeta se zagrijavaju. Kada otvorite vrata rerne,
pomjerite se korak unazad da biste izbjegli vruću
paru koja izlazi iz unutrašnjosti. Postoji rizik od
opekotina.
44. Ne ostavljajte na vratima rerne teške predmete
kada su ona otvorena, jer postoji rizik od prevrtanja.
45. Korisnik ne smije da skida grijače tokom čišćenja.
To može izazvati električni udar.
46. Napajanje šporeta može se isključiti tokom bilo
kakvih građevinskih radova u kući. Nakon završetka
radova, ponovno povezivanje mora da obavi
ovlašćeni servis.
47. Da biste spriječili pregrijavanje, uređaj ne smije biti
instaliran iza dekorativne maske.
48. Isključite uređaj prije uklanjanja zaštitnih
elemenata. Nakon čišćenja, instalirajte zaštitne
elemente u skladu sa uputstvima.
49. Tačka pričvršćivanja kabla mora biti zaštićena.
50. Nemojte pripremati hranu direktno na plehu/
žičanoj rešetki. Stavite hranu u ili na prikladnu
posudu prije nego što je stavite u rernu.
Bezbjednost pri naponu
1. Uključite uređaj u uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem u skladu sa vrijednostima navedenim
u tabeli tehničkih specifikacija.
2. Neka ovlašćeni električar postavi opremu za
uzemljenje. Naša kompanija neće biti odgovorna
za oštećenja koja će nastati usled upotrebe
proizvoda bez uzemljenja, u skladu sa lokalnim
propisima.
3. Prekidači osigurača postavljaju se tako da krajnji
korisnik može doći do njih kada se šporet instalira.
4. Kabl za napajanje (kabl sa utikačem) ne smije da
dođe u dodir sa vrućim djelovima uređaja.
5. Ukoliko je kabl za napajanje (kabl sa utikačem)
oštećen, zamijeniće ga proizvođač, ovlašćeni
serviser ili kvalifikovano osoblje kako bi se
spriječile situacije opasne po život.
6. Uređaj se ne smije čistiti prskanjem ili sipanjem
vode na njega! Postoji rizik od električnog udara.
7. UPOZORENJE: Da biste izbjegli električni udar,
uvjerite se da je strujno kolo uređaja otvoreno
prije zamjene lampice.
8. UPOZORENJE: Prije nego što pristupite
terminalima, odvojte sve priključke kola za
napajanje.
9. Nemojte koristiti prekinute, oštećene ili produžne
kablove, samo originalni kabl.
10. Uvjerite se da u utičnici gdje je priključen uređaj
nema tečnosti ili vlage.
11. Površina zadnje strane šporeta takođe se zagrijava
kada šporet radi. Električni priključci ne smiju da
dodiruju površinu zadnje strane šporeta, jer se u
suprotnom oni mogu oštetiti.
12. Ne zatežite kabl za povezivanje preko vrata rerne
i ne sprovodite ga preko vrućih površina. Ako se
kabl otopi, može doći do kratkog spoja, pa čak i
do požara.
13. Isključite uređaj prilikom instalacije, održavanja,
čišćenja i popravke.
background
32
BiH/CG
14. Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač,
serviser ili jednako kvalifikovano osoblje moraju
zamijeniti takav kabl da bi se izbjegle opasne
situacije.
15. Uvjerite se da je utikač čvrsto umetnut u zidnu
utičnicu da biste izbjegli varnice.
16. Nemojte koristiti paročistače za čišćenje uređaja,
jer može doći do električnog udara.
17. Za instalaciju je neophodan prekidač koji može
u potpunosti isključiti napajanje. Odvajanje od
napajanja mora se obezbijediti pomoću prekidača
ili integrisanog osigurača instaliranog na fiksno
napajanje u skladu sa građevinskim propisom.
18. Uređaj je opremljen kablom tipa „Y“.
19. Fiksni priključci moraju biti priključeni na napajanje
koje omogućava potpuno odvajanje. Za uređaje
sa prenaponskom kategorijom ispod III, uređaj
za isključivanje mora biti priključen na fiksno
napajanje u skladu sa propisima za instalaciju.
Namena
1. 1Ovaj proizvod je dizajniran za kućnu upotrebu.
Komercijalna upotreba uređaja nije dozvoljena.
2. Ovaj uređaj može se koristiti samo u svrhe
pripreme hrane. Ne smije se koristiti u druge
svrhe, kao što je grijanje prostorije.
3. Ovaj uređaj ne smije da se koristi za zagrijavanje
ploča ispod grila, za sušenje tkanina ili peškira
vješanjem o ručku rerne ili u svrhu grijanja.
4. Proizvođač ne preuzima odgovornost za bilo
kakvu štetu zbog zloupotrebe ili nepravilne
upotrebe.
5. Rerna šporeta može da se koristi za odmrzavanje,
pečenje, prženje i grilovanje hrane.
6. Vijek trajanja proizvoda koji ste kupili je 10 godina.
Ovo je period za koji rezervne djelove potrebne
za rad ovog proizvoda, kao što je definisano,
obezbjeđuje proizvođač.
Električna veza
Ovu rernu mora instalirati i povezati ovlašćeni serviser,
ispravno i u skladu sa instrukcijama proizvođača.
Aparat se mora instalirati u kućište rerne koje pruža
visok nivo ventilacije. Električne veze aparata moraju
se napraviti samo putem utičnica što imaju sistem
uzemljenja, koji je u skladu sa pravilima. Obratite
se ovlašćenom električaru ako nema utičnice koja
je u skladu sa sistemom uzemljenja na mestu gde
će se aparat postaviti. Kompanija proizvodnje ni u
kom slučaju neće biti odgovorna za štetu nastalu
povezivanjem aparata
na utičnice bez uzemljenja.
Utikač rerne mora imati uzemljenje; uvjerite se da ga
utičnica za utikač ima. Utikač mora biti na mjestu kome
se može pristupiti nakon instalacije.
Rerna je proizvedena za 220–240 V 50/60 Hz. U
skladu sa dovodom napajanja AC i zahteva fazu od
16 ampera. Ako se vaša mreža napajanja razlikuje
od naznačenih vrijednosti, obratite se električaru ili
ovlašćenom servisu.
Kada treba da zamijenite električnu fazu, uvjerite se da
je električna veza povezana na sledeći način:
• Braon kabl za fazu (terminal pod naponom)
• Plavi kabl do priključka za nulu
• Žuto-zeleni kabl na terminal sa uzemljenjem
Prekidači za prekid veze rerne moraju se nalaziti na
mjestu dostupnom za krajnjeg korisnika dok je rerna na
svom mjestu.
Kabl za napajanje (kabl za utičnicu) ne smije da
dodiruje vrele djelove aparata.
Ako je kabl za napajanje (kabl za utičnicu) oštećen, ovaj
kabl mora zamijeniti uvoznik ili servisni agent ili jednako
kompetentno osoblje kako bi se spriječile opasne
situacije
background
33
BiH/CG
PREDSTAVLJANJE APARATA
1. Kontrolna tabla
2. Duboki pleh *
3. Ražnjić za pečenu piletinu *
7. Lampa
8. Žičani roštilj u plehu
9. Standardni pleh
4. Žičani roštilj u plehu
5. Standardni pleh
6. Vrata rerne
background
34
BiH/CG
Dodaci (opciono)
Duboki pleh *
Koristi se za kolače, prženje u dubokom ulju i pripremu čorbi. Kada se kolači,
smrznuta hrana i meso pripremaju na samoj gril-rešetki, može da se koristi
kao pleh za prikupljanje tečnosti.
Pleh / Stakleni pleh *
Koristi se za peciva (kolačiće, keksiće itd.) i smrznutu hranu.
Okrugli pleh *
Koristi se za kolače i smrznutu hranu.
Gril-rešetka
Koristi se za prženje i/ili postavljanje hrane za pečenje na određenu visinu u
rerni.
Teleskopska šina *
Pomoću teleskopskih šina, plehovi i/ili žičane police mogu se lako postavljati
ili uklanjati.
Rešetka u plehu *
Namirnice koje mogu da se zalijepe tokom pečenja, kao što je junetina,
postavljaju se na rešetku u plehu. Time se sprečava lijepljenje namirnica.
Kamen za picu i lopatica *
Koriste se za pečenje testa poput pice, hljeba, palačinki i za vađenje pečene
hrane iz rerne.
Ručka pleha *
Koristi se za hvatanje plehova.
background
35
BiH/CG
Tehničke karakteristike
Specifikacije Ugradna rerna od 60 cm
Napajanje lampe 15-25 W
Termostat 40-240 / Max °C
Donji grijač 1200 W
Gornji grijač 1000 W / 1200 W
Turbo grijač 1800 W
Grijač za roštilj Mali roštilj 1000 W / 1200 W Veliki roštilj 2000 W / 2400 W
Napon napajanja 220V-240 V 50/60 Hz.
Osigurajte da električna instalacija bude prikladna za rukovanje uređajem. Ako nije, obratite se električaru ili
vodoinstalateru koji će obaviti potrebne izmjene. Proizvođač ne može biti odgovoran za štete koje nastanu usled
korišćenja od strane neovlašćenih osoba, i u tom slučaju garancija se poništava.
UPOZORENJE!
Korisnik ima odgovornost da pripremi lokaciju gdje će proizvod biti postavljen, kao i napajanje.
Potrebno je poštovati pravila u vezi sa lokalnim električnim standardima tokom instalacije.
Provjerite da li je proizvod oštećen prije instalacije. Nemojte da instalirate proizvod ako je oštećen. Oštećeni
proizvodi predstavljaju opasnost po vašu bezbjednost.
INSTALACIJA APARATA
Važna upozorenja za instalaciju
Tehničke specifikacije mogu se izmijeniti bez prethodnog obavještenja da bi se poboljšao kvalitet proizvoda.
Vrijednosti navedene za aparat ili prateći dokumenti predstavljaju laboratorijske vrijednosti u skladu sa
odgovarajućim standardima. Ove vrijednosti mogu se razlikovati u zavisnosti od upotrebe i ambijentalnih uslova.
Slike koje su date u ovom vodiču samo su ilustrativne i možda se neće u potpunosti poklapati sa vašim
proizvodom.
Rashladni ventilator izbacivaće prekomjernu paru
i sprečavati pregrijavanje spoljašnje površine
aparata tokom korišćenja rerne. To je neophodan
uslov za bolji rad aparata i bolje kuvanje. Rashladni
ventilator nastaviće da radi nakon završetka
kuvanja. Ventilator će automatski prekinuti sa
radom nakon što se hlađenje završi. Potrebno
je ostaviti prostor iza kućišta gdje ćete postaviti
aparat radi efikasnog i dobrog rada. Razdaljinu ne
treba zanemariti, jer je potrebna da bi ventilacioni
sistem aparata radio.
Slika 1
background
36
BiH/CG
Proizvod je projektovan za montiranje u gotove radne površine. Između proizvoda i kuhinjskih zidova ili namještaja
mora da se ostavi bezbjedan razmak. Pogledajte crtež na narednoj strani za odgovarajuća rastojanja (vrijednosti u
mm).
Korišćene površine, sintetički laminati i ljepkovi moraju da budu otporni na toplotu (minimalno 100 °C).
Kuhinjski elementi moraju biti u ravni sa proizvodom i pričvršćeni.
Ako se ispod rerne nalazi fioka, mora da se postavi polica između rerne i fioke.
Ne instalirajte proizvod pored frižidera ili zamrzivača. Toplota koju emituje proizvod može da prouzrokuje
povećanu potrošnju energije rashladnih uređaja.
Ne koristite vrata i/ili ručku rerne za nošenje ili pomjeranje ovog proizvoda.
Odgovarajuće mjesto za instalaciju
Instalacija i montaža
Mjesto upotrebe treba odrediti prije početka instalacije.
Proizvod se ne smije instalirati na mesto koje se nalazi izloženo snažnom protoku vazduha.
Uređaj moraju da nose najmanje dvije osobe. Nemojte da vučete proizvod da se ne bi pod oštetio.
Uklonite cjelokupni transportni materijal unutar i izvan proizvoda. Uklonite cjelokupni materijal i dokumenta iz
proizvoda.
Montaža ispod pulta
Kućište mora da bude u skladu sa dimenzijama navedenim na slici 2.
Rastojanje mora da postoji na zadnjem delu kućišta, kao što je naznačeno na slici, tako da se može postići potrebna
ventilacija.
Nakon montaže, rastojanje između donjeg i gornjeg dijela pulta naznačeno je na slici 5 slovom A. Ono je
namijenjeno za ventilaciju i ne treba ga pokrivati.
Instalacija u podignutom ormaru
Ormar mora da bude u skladu sa dimenzijama navedenim na slici 4.
Rastojanja sa dimenzijama naznačenim na slici moraju da postoje na zadnjem dijelu kućišta, gornjim i donjim
odeljcima, kao što je naznačeno na slici, tako da se može postići potrebna ventilacija.
Instalacioni zahtevi
Dimenzije proizvoda navedene su na slici 3.
Površine elemenata za montažu i materijal za montažu koji se koriste moraju imati toplotnu otpornost od najmanje
100°C.
Kućište za montažu treba da bude pričvršćeno i njegovo dno mora biti radno da se proizvod ne bi nagnuo.
Dno kućišta mora imati minimalnu čvrstinu koja može da izdrži opterećenje od 60 kg.
Postavljanje i pričvršćivanje rerne
Sa dvije osobe ili više njih postavite rernu u kućište.
Postarajte se da okvir rerne i prednja ivica elemenata budu poravnati.
Kabl za napajanje ne smije se nalaziti ispod rerne, ubačen između rerne i elemenata ili savijen.
Učvrstite rernu za element koristeći zavrtnje koji su isporučeni uz proizvod. Zavrtnji se moraju montirati kao što je
prikazano na slici 5 provlačenjem kroz plastiku povezanu sa okvirom proizvoda. Zavrtnje ne treba prekomjerno
pritezati. U suprotnom, navoji se mogu pohabati.
Provjerite da se rerna ne pomjera nakon montiranja. Ako rerna nije montirana u skladu sa instrukcijama, postoji rizik
od prevrtanja tokom rada.
UPOZORENJE!
background
37
BiH/CG
Montaža
Električna veza
Mjesto montaže proizvoda mora imati odgovarajuće električne instalacije.
Mrežni napon mora biti kompatibilan sa vrijednostima koje su date na oznaci tipa proizvoda.
Povezivanje proizvoda mora se obaviti u skladu sa lokalnim i državnim električnim zahtevima.
Prije početka montaže isključite kabl iz mrežne utičnice. Ne povezujte proizvod dok se montaža ne završi.
background
38
BiH/CG
Slika 2
Slika 3
background
39
BiH/CG
Slika 4
background
40
BiH/CG
Slika 5
KONTROLNA TABLA
1. Funkcijsko dugme
2. Mehanički ili digitalni tajmer
3. Termostat
Kontrolna tabla na crtežu iznad služi samo kao ilustracija. Obratite pažnju na kontrolnu
tablu na uređaju.
UPOZORENJE!
background
41
BiH/CG
Dugme termostata: Pomaže da podesite temperaturu kuvanja
hrane koja će se peći u rerni. Možete podesiti željenu temperaturu
okretanjem dugmeta nakon što stavite hranu u rernu. Proverite
tabelu kuvanja u vezi sa temperaturama kuvanja različite hrane.
Dugme mehaničkog tajmera *: Pomaže da podesite vrijeme
kuvanja hrane u rerni. Tajmer povlači energiju iz grijača kada
podešeno vrijeme istekne i upozorava vas zvonjavom. Provjerite
tabelu kuvanja za vrijeme kuvanja.
Korišćenje iskačućeg dugmeta*
Podešavanje se može obaviti samo kada je dugme izbačeno kod modela sa iskačućim dugmetom.
Uvjerite se da je dugme izbačeno pritiskom na dugme kako je pokazano
na slici na lijevoj strani.
Možete obaviti neophodna podešavanja okretanjem na lijevo ili desno
kada je dugme dovoljno izbačeno
background
42
BiH/CG
KORIŠĆENJE RERNE
Početna upotreba rerne
Regularna upotreba rerne
Korišćenje grila
Ovo su stvari koje morate uraditi tokom prve upotrebe rerne nakon što ste obavili neophodna povezivanja u skladu
sa uputstvima:
1. Uklonite oznake ili dodatke unutar rerne. Ako postoji zaštitna folija na prednjoj strani aparata, uklonite je.
2. Uklonite prašinu i ostatke pakovanja brisanjem unutrašnjosti rerne vlažnom krpom. Unutrašnjost rerne mora
biti prazna. Ubacite utikač aparata u električnu utičnicu.
3. Podesite dugme termostata na najvišu temperaturu (maks. 240°C) i pustite da rerna radi 30 minuta sa
zatvorenim vratima. U međuvremenu može se osjetiti malo dima i mirisa, i to je normalna situacija.
4. Obrišite unutrašnjost rerne krpom namočenom mlakom vodom i deterdžentom, nakon što se ohladi, a zatim
je osušite čistom krpom. Sada možete koristiti svoju rernu.
1. Podesite dugme termostata i temperaturu na kojoj želite da kuvate hranu kako biste počeli sa kuvanjem.
2. Možete podesiti vrijeme kuvanja na bilo koje željeno vrijeme korišćenjem dugmeta kod modela sa mehaničkim
tajmerom. Tajmer povlači energiju iz grijača kada podešeno vrijeme istekne i upozorava vas zvonjavom.
3. Tajmer isključuje grijače i daje zvučni signal kada vrijeme kuvanja istekne u skladu sa informacijama koje su
unete kod modela sa digitalnim tajmerom.
4. Sistem za hlađenje aparata nastaviće da radi nakon što se kuvanje završi. Ne prekidajte napajanje aparata u
ovoj situaciji pošto je ono neophodno da bi se aparat ohladio. Prekinuti rad sistema nakon što se hlađenje
završi.
1. Kada gril postavite na gornju policu, hrana na grilu ne treba da dodiruje rešetku.
2. Prije grilovanja, zagrijte rernu 5 minuta. Ako je potrebno, okrenite hranu na drugu stranu..
3. Neophodno je da hrana bude na sredini grila kako bi se postigla maksimalna cirkulacija vazduha u rerni.
Uključivanje grila
1. Postavite dugme na simbol grila.
2. Zatim podesite željenu temperaturu grila.
Isključivanje grila
Postavite dugme u položaj ,,isključeno“.
UPOZORENJE!
Vrata rerne treba da budu zatvorena tokom grilovanja.
Upotreba ražnja *
Stavite ražanj na okvir. Okvir za ražanj postavite na željenu visinu.
Posudu za prikupljanje masnoće postavite ispod njega. U posudu za
prikupljanje masnoće nalijte vodu radi lakšeg čišćenja. Ne zaboravite da
uklonite plastični deo ražnja. Nakon grilovanja, navrnite plastičnu ručicu
na ražanj i izvadite hranu iz rerne.
Slika 6
background
43
BiH/CG
Donji grijač: Odaberite ovaj program pri kraju vremena kuvanja ako donji dio hrane koja se kuva treba da bude
pečen.
Gornji grijač: Koristi se za naknadno zagrijavanje ili pečenje veoma malih količina hrane.
Gornji i donji grijač: Program koji se može koristiti za spremanje hrane poput torte, pice, keksa i kolačića.
Donji grijač i ventilator: Koristite uglavnom za pripremanje hrane kao što je voćna torta.
Gornji i donji grijač i ventilator: Program je pogodan za spremanje hrane kao što su torta, kolač, lazanje. Pogodna
za kuvanje jela sa mesom, takođe. Roštilj: Dio za roštilj koristi se za pečenje mesa sa roštilja, kao što su odrezak,
kobasica i riba. Tokom roštiljanja, pleh treba postaviti na nižu policu i u njega treba usuti vodu.
Turbo grijač i ventilator: Pogodan za pečenje jela i pečenje mesa. Održavajte podešavanje temperature nižim
nego za program „Gornji i donji grijač“, jer se toplota momentalno prenosi putem protoka vazduha.
Roštilj i ventilator: Pogodno za kuvanje jela sa mesom. Ne zaboravite da postavite pleh za kuvanje na nižu policu
unutar rerne i dodate malo vode tokom roštiljanja.
Multifunkcionalno kuvanje (3D): Pogodno za pečenje jela i pečenje mesa. Gornji i donji grijač rade i brzo
prenose toplotu putem protoka vazduha. Pogodno za kuvanje koje zahtijeva jedan pleh i intenzivnu toplotu.
Gornji i donji grijači Ventilator
Donji grijač i ventilator Turbo grijač i ventilator
Pečena piletina i piletina sa roštilja Donji i gornji grijač i ventilator
Gornji grijač i ventilator Roštilj i ventilator
Multifunkcionalno kuvanje (3D) Roštilj
Donji grijač Gornji grijač
Mali roštilj i ventilator Čišćenje parom
TIPOVI PROGRAMA
Dugme programa: Pomaže da podesite grijače koji će se koristiti prilikom
kuvanja određene hrane u rerni. Tipovi programa grijača za ovo dugme i
njihove funkcije navedeni su u nastavku. Ne mora svaki model da ima sve
tipove grijača, pa tako ni programe za ove grijače.
Tipovi programa grijača na vašem uređaju i važna objašnjenja vezana za
njih data su u nastavku da biste mogli da kuvate razne vrste hrane po vašem
ukusu.
background
44
BiH/CG
Tabela za kuvanje
Rerna se mora prethodno zagrijati 7–10 minuta prije ubacivanja hrane u nju.
U tabeli u nastavku možete pronaći informacije o tipovima hrane koje smo testirali i čije smo vrijednosti kuvanja
utvrdili u našim laboratorijama. Vrijeme kuvanja može varirati zavisno od mrežnog napona, kvaliteta hrane koja
se kuva, količine i temperature. Jela koja se kuvaju korišćenjem ovih vrijednosti možda neće biti po vašem ukusu.
Možete podesiti različite vrijednosti za dobijanje raznih ukusa i rezultata koji će biti baš kako vi želite.
Hrana Kuvanje funkcija
Temperatura
(°C)
Polica za
kuvanje
Vreme kuvanja
(min.)
Torta Statična / Statična+ventilator 170-180 2-3 35-45
Mala torta Statična / Turbo+ventilator 170-180 2 25-30
Pita Statična / Statična+ventilator 180-200 2 35-45
Pecivo Statična 180-190 2 20-25
Kolačić Statična 170-180 2 20-25
Pita od jabuka Statična / Turbo+ventilator 180-190 1 50-70
Keks torta Statična 200/150 * 2 20-25
Pica Statični ventilator 180-200 3 20-30
Lazanje Statična 180-200 2-3 25-40
Kolač od bjelanaca Statična 100 2 50
Piletina sa roštilja ** Roštilj+ventilator 200-220 3 25-35
Riba sa roštilja ** Roštilj+ventilator 200-220 3 25-35
Teleći odrezak ** Roštilj+ventilator Max 4 15-20
Ćufte sa roštilja ** Roštilj+ventilator Max 4 20-25
* Ne zagrijavajte prethodno. Preporučuje se da prva polovina vremena kuvanja bude na 200 °C, a druga na 150 °C.
** Hrana se mora okrenuti nakon polovine vremena kuvanja.
PREPORUKE ZA KUVANJE
UPOZORENJE!
Modeli: BO300SX, BO600SX, BO700SX, BO800SX
background
45
BiH/CG
Hrana Kuvanje funkcija
Temperatura
(°C)
Polica za
kuvanje
Vreme kuvanja
(min.)
Torta Statična / Statična+ventilator 170–180 2-3 30-35
Mala torta Statična / Turbo+ventilator 170–180 2-3 25-30
Pita Statična / Statična+ventilator 180–200 2-3 30-35
Pecivo Statična 180–190 2 25-30
Kolačić Statična / Turbo+ventilator 170–180 2-3 20-30
Pita od jabuka Statična / Turbo+ventilator 180–190 2-3 40-50
Keks torta Statična / Turbo+ventilator 200/150 * 2-3 25-30
Pica Statična / Turbo+donji 180–200 3 20-30
Lazanje Statična 180–200 2-3 20-25
Kolač od bjelanaca Statična / Donji gornji+ventilator 100 2-3 60-70
Piletina sa roštilja ** Roštilj / Donji gornji+ventilator 200–220 2-3 25-30
Riba sa roštilja ** Roštilj 190–200–220 3-4 20-25
Teleći odrezak ** Roštilj 230 5 25-30
Ćufte sa roštilja ** Roštilj 230 5 20-35
* Ne zagrijavajte prethodno. Preporučuje se da prva polovina vremena kuvanja bude na 200 °C, a druga na 150 °C.
** Hrana se mora okrenuti nakon polovine vremena kuvanja.
Pečenje sa kamenom za picu*
Kada pečete sa kamenom za picu, postavite kamen preko žičane rešetke i zagrijte rernu u režimu za picu (turbo
+ niži) na 230°C 30 minuta. Kada se završi zagrijavanje, bez vađenja kamena za picu, lopaticom stavite picu preko
njega (ne stavljajte smrznutu picu) i pecite na 180°C 20–25 minuta. Kada se završi pečenje, lopaticom izvadite
pečenu picu iz rerne.
Ne stavljajte kamen za picu u već zagrijanu rernu.
Kada se završi pečenje, ne vadite kamen za picu dok je vruć i ne postavljajte ga na hladne površine. U
suprotnom, kamen za picu može da napukne.
Ne izlažite kamen za picu vlažnom vazduhu.
UPOZORENJE!
Model: BO900SX
:
EKRAN SA 6 TASTERA NA DODIR
Neke od funkcija možda nisu dostupne na vašem uređaju.
Podešavanje
tačnog vremena
Minutni podsjetnik
Podešavanje
automatskog rada
rerne
Blokada za djecu
Tipka za smanjenje
vriednosti
Tipka za povećavanje
vrijednosti
NAPOMENA
background
46
BiH/CG
Simboli na ekranu
Indikator statusa automatskog rada rerne
• Uključen: Automatski ili poluautomatski rad rerne je aktivan.
• Pulsira: Automatski rad rerne je završen ili je napajanje uključeno.
• Isključen: Automatski rad rerne nije aktivan.
Indikator statusa rerne
• Uključen: Tajmer je uključen/radi ili je spreman za rad.
• Isključen: Tajmer je isključen/ne radi.
Indikator statusa manualnog rukovanja
• Uključen: Manualno rukovanje.
• Isključen: Automatski rad rerne (simbol „auto” je uključen).
Indikator režima podešavanja poluautomatskog rada rerne
• Pulsira: Režim podešavanja trajanja kuvanja, podešavanje pomoću
ili tastera.
Indikator režima podešavanja automatskog rada rerne
Pulsira: Kraj režima podešavanja vremena rada rerne, podešavanje pomoću
ili
tastera.
Indikator statusa alarma
• Uključen: Alarm je aktivan.
• Pulsira: Režim podešavanja alarma, podešavanje pomoću
ili tastera ili aktuelni
alarm završen.
• Isključen: Alarm nije aktivan.
Indikator mehanizma za zaštitu djece
• Uključen: Mehanizam za zaštitu djece je aktivan.
• Isključen: Mehanizam za zaštitu djece nije aktivan.
Aktiviranje uređaja
Kada aktivirate uređaj, rerna nije aktivna, vrijeme i AUTO simboli pulsiraju. Prikazano (pulsirajuće) vrijeme nije
tačno i mora biti podešeno. Pritisnite
da aktivirate rernu i nastavite da biste podesili vrijeme prema uputstvima
navedenim ispod.
Podešavanje vremena
Podešavanje vremena je jedino moguće kada nijedan program rada rerne nije uključen. Pritisnite da pristupite
režimu podešavanja – dvotačka između sati i minuta počeće pulsirati. Koristeći
ili tastere podesite vrijeme.
Dužim pritiskom na ove tastere ubrzaće se promena vrijednosti. Režim podešavanja se isključuje automatski nakon
5 sekundi od poslednjeg pritiska na taster ili ga možete prekinuti pritiskom na dugme
.
Podešavanje alarma
Ovom funkcijom možete podesiti trajanje u minutima. Kada podešeno vrijeme istekne, alarm će se oglasiti.
Pritisnite
da pristupite režimu za podešavanje alarma, simbol će početi pulsirati na ekranu. Koristeći
ili tastere podesite željeni vremenski raspon. Maksimalni vremenski raspon je 23 sata i 59 minuta. Režim
podešavanja se isključuje automatski nakon 5 sekundi od poslednjeg pritiska na taster ili ga možete prekinuti
pritiskom na dugme
.
background
47
BiH/CG
Isključivanje alarma
Svaki aktivni alarm može biti isključen pritiskom i držanjem dugmeta 3 sekunde. Simbol na ekranu,
indikator aktivnog alarma, nestaće.
Isključivanje zvuka alarma
Kada podešeno vrijeme istekne, alarm će se oglasiti, praćen pulsiranjem simbola na ekranu. Pritiskom na
bilo koji taster isključićete alarm i indikator. U suprotnom, alarm će se isključiti sam nakon 7 minuta, ali simbol će
nastaviti pulsiranje.
Poluautomatski rad rerne
Ovaj program pečenja je namenjen za trenutno pokretanje pečenja tokom navedenog trajanja. Nakon što se rerna
podesi na željenu funkciju i temperatura se podesi pomoću dugmadi rerne:
1. Pritisnite
taster, simbol će početi da pulsira.
2. Koristeći
ili tastere, podesite željeni vremenski raspon. Simbol se pojavljuje na ekranu, a
simbol
nestaje.
3. Nakon 5 sekundi od pritiska na taster ili pritiskom na
taster dvaput podešavanje je završeno. Simbol
nestaje, ekran prikazuje vrijeme.
Automatski rad rerne
Ovaj program je namijenjen za odloženo uključivanje rerne unošenjem vremena u koje želimo da jelo bude
gotovo. Drugim rečima, rerna se neće uključiti odmah, nego će automatski izračunati vreme kada da se uključi.
1. Ponovite korake 1 i 2 iz programa poluautomatskog rada rerne, navedene iznad (podešavanje perioda rada
rerne).
2. Pritisnite
taster još jednom, simbol će početi da pulsira.
3. Koristeći
ili tastere, unesite vrijeme prestanka rada rerne. Simbol će nestati, ali simbol će
ostati na ekranu. Ovo ukazuje da je automatski rad rerne podešen, ali rerna još nije počela s radom.
4. Nakon 5 sekundi od pritiska na taster ili pritiskom na
taster, podešavanje će biti završeno. Simbol
nestaje sa ekrana, ekran prikazuje vrijeme.
Režim manuelnog rukovanja
Bilo koji automatski rad rerne može biti isključen pritiskom i držanjem tastera 3 sekunde. Simbol
će nestati i simbol
će se pojaviti. U režimu manuelnog rukovanja rerna će biti aktivna u zavisnosti od statusa
dugmeta termostata.
Kraj automatskog rada rerne
Kada se automatski rad rerne završi, simbol će pulsirati na ekranu i oglasiće se alarm. Pritiskom na bilo koji
taster alarm će se isključiti, ali pulsirajući simbol će nastaviti dok ne pritisnete taster
. Alarm će se oglašavati 7
minuta, ako se ne prekine.
Prekidi napajanja
Nakon nestanka struje, vaša rerna neće biti aktivna kada se struja ponovo uključi, iz sigurnosnih razloga. Nakon
uključivanja, brojčana mesta za vrijeme i simbol
će pulsirati i vrijeme se mora podesiti (vidi: aktiviranje
uređaja).
NAPOMENA
Pulsirajući simbol označava da rerna nije aktivna i da morate pristupiti režimu manuelnog rukovanja.
background
48
BiH/CG
Zaključavanje mehanizma podešavanja / zaštita djece
Ova funkcija je namijenjena da spriječi neovlašćene izmjene podešavanja. Aktivacijom ove funkcije svi tasteri, osim
, postaju neaktivni.
Da aktivirate ovu funkciju, pritisnite i držite
tipku, dok se na ekranu ne pojavi – otprilike 3 sekunde. Da je
deaktivirate, ponovite radnju dok
simbol ne nestane.
NAPOMENA
Bilo koji zvuk alarma može biti prekinut pritiskom na bilo koji taster, iako je funkcija zaključavanja aktivna.
Opcije koje se mogu programirati
Zvuk alarma:
Kada režim podešavanja nije aktivan, pritiskom i držanjem
tastera oglasiće se alarm koji je trenutno podešen.
Puštanjem i ponovnim pritiskanjem istog tastera možete mijenjati 3 dostupna zvuka alarma. Poslednji zvuk alarma
koji čujete automatski će biti odabran kao željeni zvuk.
NAPOMENA
Opcije koje se mogu programirati su trajne i ostaće nepromijenjene i nakon nestanka struje.
EKRAN SA 3 TASTERA NA DODIR
Dugme za
podešavanje vremena
Dugme minus Dugme plus
Neke od funkcija možda nisu dostupne na vašem uređaju.
NAPOMENA
background
49
BiH/CG
Simboli na ekranu
Oznaka statusa rerne
• Uključeno: Pečenje u toku ili spremno za pečenje.
• Isključeno: Pečenje nije u toku.
Oznaka statusa minutnog podsjetnika
• Uključeno: Alarm minutnog podsjetnika je aktivan.
• Trepće: Režim podešavanja minutnog podsjetnika, podešavanje je moguće pomoću
dugmadi
ili ili trenutnog završenog minutnog podsjetnika.
• Isključeno: Minutni podsjetnik nije aktivan.
Oznaka blokade za djecu
• Uključeno: Blokada za djecu je aktivna.
• Isključeno: Blokada za djecu je neaktivna.
Oznaka statusa automatskog pečenja
• Uključeno: Automatsko ili poluautomatsko pečenje je aktivno.
• Trepće: Automatsko pečenje je završeno ili stanje uključivanja.
• Isključeno: Nema aktivnog automatskog pečenja.
To je modul elektronskog tajmera koji omogućava da hrana koju ste stavili u rernu bude spremna za posluživanje
u bilo koje vrijeme koje želite. Jedino što je potrebno da uradite jeste da programirate vrijeme pečenja hrane i
vrijeme u koje želite da hrana bude spremna.
Takođe je moguće da koristite sat sa alarmom sa minutnim programiranjem nezavisno od rerne.
U slučaju da vrijeme sata kasni ili žuri, to nije kvar. Sat rerne može da se pomjeri unazad ili unaprijed u skladu sa
frekvencijom napajanja, pošto se on direktno napaja sa mrežnog napona.
Uključivanje
Prilikom uključivanja, rerna je neaktivna, a vrijeme i simboli trepću. Označeno vrijeme nije tačno i treba da se
podesi. Pritisnite
da biste aktivirali rernu i nastavite sa podešavanjem vremena na način opisan u nastavku.
Podešavanje vremena
Podešavanje vremena moguće je samo kada nijedan program pečenja nije u toku. Istovremeno pritisnite i
na 3 sekunde da biste ušli u režim podešavanja, a zatim će simbol tačke između cifara za sate i minute početi
da trepće. Koristeći
i , podesite željeno trajanje. Maksimalno trajanje koje može da se podesi je 23 h 59
minuta. Režim podešavanja biće napušten u roku od 6 sekundi nakon što se pritisne poslednji taster ili može da se
napusti odmah pritiskom na dugme
.
NAPOMENA
Podešavanje vremena takođe se aktivira tokom prvih 7 sekundi nakon uključivanja.
Podešavanje minutnog podsjetnika
Pomoću ove funkcije možete da podesite trajanje u minutima. Nakon što istekne podešeno vrijeme, oglasiće se
alarm.
Jednom pritisnite dugme
da biste ušli u režim podešavanja minutnog podsjetnika i simbol će početi da
trepće na ekranu. Koristeći
ili , podesite željeno trajanje. Maksimalno trajanje koje može da se podesi je
10 sati. Režim podešavanja će biti napušten u roku od 6 sekundi nakon što se pritisne poslednji taster ili može da se
napusti odmah pritiskom na dugme
.
Otkazivanje zvuka zujalice alarma
Kada istekne podešeno trajanje minutnog podsjetnika, počeće da se oglašava zujalica praćena trepćućim
background
50
BiH/CG
simbolom na ekranu. Pritisak na bilo koje dugme zaustaviće zvuk zvona i ovu oznaku. Ako se ne pritisne
nijedno dugme, oglašavanje alarma će se automatski zaustaviti nakon 5 minuta, ali će simbol nastaviti da trepće.
Poluautomatsko pečenje
Ovaj program pečenja je namijenjen za trenutno pokretanje pečenja tokom navedenog trajanja. Nakon što se
rerna podesi na željenu funkciju i temperatura se podesi pomoću dugmadi rerne:
1. Pritisnite dugme
dva puta, simbol će treptati na ekranu. i trajanje pečenja će se prikazati
nakon njega.
2. Koristeći dugmad
ili , podesite željeno trajanje pečenja.
3. Podešavanje se završava 6 sekundi nakon što se pritisne poslednje dugme ili pritiskom na
dva puta.
će se neprekidno prikazivati na ekranu i ekran će prikazati trenutno vrijeme.
Automatsko pečenje
Ovaj program je namijenjen da obavi odloženo pečenje programiranjem vremena u koje hrana treba da bude
spremna. Drugim rečima, rerna neće početi odmah da peče, već će automatski izračunati vrijeme za početak
pečenja.
1. Obavite korake 1 i 2 poluautomatskog pečenja na već opisani način
(podešavanje vremena pečenja).
2. Ponovo pritisnite dugme
, simbol će treptati na ekranu i trajanje pečenja će se prikazati nakon njega.
3. Koristeći dugmad
ili , podesite željeno vrijeme završetka pečenja. Simbol će nestati, ali će
simbol
i dalje treptati na ekranu. Ovo označava da je automatsko pečenje programirano, ali da pečenje
još uvek nije počelo.
4. 6 sekundi nakon što se pritisne poslednje dugme ili pritiskom na
, podešavanje će biti završeno, ekran
prikazuje trenutno vrijeme.
Završetak automatskog pečenja
Nakon što se automatsko pečenje završi, simbol će treptati na ekranu i oglasiće se zvono zujalice. Pritisak na
bilo koje dugme zaustaviće oglašavanje alarma, ali će simbol nastaviti da trepće dok se ne pritisne dugme
.
Zvono zujalice će se oglašavati 7 minuta ukoliko se ne zaustavi.
Prekidi napajanja
Nakon bilo kakvog prekida mrežnog napajanja, rerna će biti neaktivna nakon što se napajanje uspostavi, iz
bezbednosnih razloga. Nakon uključivanja, treptaće cifre vremena i simbol
i vrijeme će morati da se podesi
(pogledajte: Uključivanje).
NAPOMENA
Trepćući simbol označava da je rerna neaktivna i morate da uđete u ručni režim.
Blokada za djecu
Ova funkcija namenjena je da spreči bilo kakvu neovlašćenu izmjenu podešavanja tajmera. Ona će biti aktivna 30
sekundi nakon poslednjeg pritiska na dugme
će se pojaviti. Da biste je deaktivirali, pritisnite dugme na
3 sekunde.
će se izgubiti.
Programabilne opcije
Ton alarma:
Ako pritisnete i zadržite dugme
na 3 sekunde, to će proizvesti trenutno važeći zvuk zujalice. Pritiskom na
dugmad
i , možete da se krećete kroz 3 dostupna tona zujalice. Ton zujalice koji se poslednji čuje biće
automatski snimljen kao izabrani ton. Podešavanje se završava 6 sekundi nakon što se pritisne poslednje dugme ili
pritiskom na
.
background
51
BiH/CG
1. Uklonite utikač za napajanje iz električne utičnice.
2. Nemojte čistiti unutrašnje djelove, tablu, plehove i ostale djelove proizvoda grubim predmetima, kao što su
oštra četka, žica za čišćenje ili nož. Nemojte koristiti abrazive, materijale koji grebu ili deterdžent.
3. Isperite nakon brisanja unutrašnjih djelova proizvoda nasapunjanom krpom, a onda detaljno osušite mekom
krpom.
4. Očistite staklene površine posebnim materijalom za čišćenje stakla.
5. Nemojte da čistite proizvod paročistačima.
6. Nikada nemojte koristiti zapaljiva sredstva, kao što su kisjelina, razređivač ili gas tokom čišćenja proizvoda.
7. Nemojte prati nijedan dio proizvoda u mašini za pranje sudova.
8. Koristite kalijum-stearat (meki sapun) za prljavštinu i fleke.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Podešavanje svjetline:
Ako pritisnete i zadržite dugme
na 3 sekunde, to će prikazati trenutno važeće podešavanje svjetline. Pritiskom
na dugmad
i , mmožete se kretati kroz 8 dostupnih podešavanja svjetline. Podešavanje svjetline koje se
poslednje vidi biće automatski snimljeno kao izabrano podešavanje. Podešavanje se završava 6 sekundi nakon što
se pritisne poslednje dugme ili pritiskom na
.
NAPOMENA
Podrazumevana podešavanja su najveća.
Programabilne opcije su trajne i neće se resetovati nakon prekida napajanja.
Čišćenje parom*
Slika 7
Omogućava čišćenje omekšane prljavštine zahvaljujući pari
koja se stvara u rerni.
1. Uklonite sve dodatke iz rerne.
2. Sipajte pola litra vode u pleh i postavite pleh na dno
bojlera.
3. Podesite prekidač na režim za čišćenje parom.
4. Podesite termostat na 70°C i pustite da rerna radi 30
minuta.
5. Nakon što je rerna radila 30 minuta, otvorite vrata rerne
i prebrišite unutrašnje površine vlažnom krpom.
6. Koristite tečnost za pranje sudova, toplu vodu i meku
krpu za upornu prljavštinu, a onda suvom krpom
osušite dio koji ste upravo očistili.
background
52
BiH/CG
Čišćenje i montaža vrata rerne
Slika 8 Slika 9
Slika 8.1 Slika 8.2 Slika 9.1 Slika 9.2
Otvorite vrata
u potpunosti povlačenjem
vrata rerne ka sebi.
Zatim obavite
otključavanje
povlačenjem brava
šarke nagore uz pomoć
šrafcigera, kako je
naznačeno slici 8.1.
Obavite iste radnje obrnutim redosledom kao kada ste otvarali vrata, kako biste ih ponovo instalirali.
Postavite bravu šarke na
najširi ugao, kao
na slici 8.2. Podesite obe
šarke koje povezuju vrata
rerne sa rernom na istu
poziciju.
Kasnije, zatvorite
otvorena vrata tako da
budu u poziciji kontakta
sa bravom šarke kao na
slici 9.1.
uklanjanje vrata rerne,
kada dođu blizu
položaja
za zatvaranje, držite
poklopac obema
rukama kao na slici
9.2. i povucite nagore.
background
53
BiH/CG
Slika 10 Slika 11 Slika 12
Čišćenje stakla rerne
Podignite staklo pritiskom na plastične reze sa lijeve i desne strane, kako je prikazano na slici 10 i povlačenjem
profila ka sebi, kao na slici 11. Staklo je slobodno nakon što se ukloni profil (slika 12). Uklonite slobodno staklo
pažljivim povlačenjem ka sebi. Spoljno staklo je priljubljeno za profil vrata rerne. Možete lako obaviti čišćenje stakla
kada se stakla oslobode. Možete namontirati stakla nazad obavljanjem istih radnji unazad nakon što se čišćenje i
održavanje završe. Uvjerite se da je profil pravilno postavljen na mjesto.
Katalitički zidovi *
Katalitički zidovi se nalaze na lijevoj i desnoj strani šupljina ispod vođica. Katalitički zidovi neutrališu neprijatne
mirise i doprinose postizanju najboljih karakteristika rerne. Katalitički zidovi takođe apsorbuju ostatke ulja i čiste
vašu rernu tokom rada.
Uklanjanje katalitičkih zidova
Da biste uklonili katalitičke zidove, morate izvući vođice. Čim izvučete vođice, katalitički zidovi će se automatski
osloboditi. Katalitički zidovi se moraju zamijeniti nakon 2–3 godine.
Položaji polica
Važno je da pravilno postavite rešetku grila u rernu.
Nemojte dozvoliti da žičana polica dodiruje zadnji
zid rerne. Položaji polica prikazani su na sledećoj slici.
Duboki pleh ili standardni pleh morate postaviti na
donju ili gornju žičanu policu.
Postavljanje i uklanjanje žičanih polica
Da biste uklonili žičane police, pritisnite klipse označene strelicama na slici, prvo uklonite donju, a zatim gornju
stranu sa mjesta postavljanja. Da biste postavili žičane police, proces uklanjanja ponovite obrnutim redosledom.
Zamena lampe u rerni
UPOZORENJE!
Da biste izbjegli strujni udar, postarajte se da kolo aparata bude otvoreno prije zamjene lampe (otvaranje kola
znači da je glavno napajanje isključeno). Prvo isključite napajanje aparata i uvjerite se da je aparat ohlađen.
Uklonite staklenu zaštitu okretanjem kako je naznačeno na slici sa lijeve strane. Ako imate poteškoća sa
okretanjem, plastične rukavice će vam pomoći u tome.
Zatim, uklonite lampu okretanjem i instalirajte novu lampu sa istim specifikacijama.
Ponovno instalirajte staklenu zaštitu, ubacite utikač aparata u električnu utičnicu i završite zamjenu. Sada možete
koristiti svoju rernu
Nosač 4
Nosač 3
Nosač 2
Nosač 1
background
54
BiH/CG
Lampa tipa G9 Lampa tipa E14
220-240 V, AC
15-25 W
220-240 V, AC
15 W
Slika 13 Slika 14
RIJEŠAVANJE PROBLEMA
Možete riješiti probleme koji se javljaju na vašem proizvodu tako što ćete provjeriti sledeće tačke prije pozivanja
tehničke službe.
Kontrolne tačke
Ukoliko imate problem sa šporetom, prvo provjerite tabelu u nastavku i pokušajte sa ovim predlozima.
Problem Mogući uzrok Šta uraditi
Rerna ne radi. Napajanje nije dostupno. Provjerite napajanje.
Rerna prekida rad tokom pečenja. Utikač izlazi iz zidne utičnice.
Ponovo postavite utikač u zidnu
utičnicu.
Isključuje se tokom pečenja.
Predug neprekidan rad.
Neka se rerna ohladi nakon dugih
ciklusa pečenja.
Ventilator za hlađenje ne radi.
Slušajte zvuk sa ventilatora za
hlađenje.
Rerna nije postavljena na mesto sa
dobrom ventilacijom.
Postarajte se da se uspostave
razmaci koji su navedeni u uputstvu
za upotrebu.
Više od jednog utikača u zidnoj
utičnici.
Koristite samo jedan utikač za
svaku zidnu utičnicu.
Spoljašnja površina rerne se jako
zagreva tokom rada.
Rerna nije postavljena na mesto sa
dobrom ventilacijom.
Postarajte se da se uspostave
razmaci koji su navedeni u uputstvu
za upotrebu.
Vrata rerne se ne otvaraju pravilno.
Ostaci hrane su zaglavljeni između
vrata i unutrašnje šupljine.
Dobro očistite rernu i pokušajte
ponovo da otvorite vrata.
Unutrašnje svijetlo je slabo ili ne
radi.
Neko drugo telo prekriva sijalicu
tokom pečenja.
Očistite unutrašnju površinu rerne i
ponovo provjerite.
Možda je sijalica pregorela.
Zamijenite sijalicom sa istim
specifikacijama.
background
55
BiH/CG
Problem Mogući uzrok Šta uraditi
Električni udar prilikom dodira
rerne.
Nema pravilnog uzemljenja.
Postarajte se da napajanje bude
pravilno uzemljeno.
Koristi se neuzemljena zidna
utičnica.
Voda kaplje.
Voda ili para mogu se stvoriti pod
određenim uslovima, u zavisnosti
od hrane koja se peče. Ovo nije
kvar uređaja.
Neka se rerna ohladi, a zatim
obrišite suvom krpom.
Para izlazi iz pukotine na vrati- ma
rerne.
Voda se zadržava unutar rerne.
Ventilator za hlađenje nastavlja da
radi nakon prestanka pečenja.
Ventilator radi neko određeno
vrijeme zbog ventilacije unutrašnje
šupljine rerne.
Ovo nije kvar uređaja, zato ne
morate da brinete.
Rerna se ne zagrijava.
Vrata rerne su otvorena. Zatvorite vrata i ponovo uključite.
Kontrole rerne nisu pravilno
podešene.
Pročitajte odeljak o radu rerne i
ponovo uključite rernu.
Osigurač je iskočio ili je automatski
prekidač isključen.
Zamenite osigurač ili ponovo
uključite automatski prekidač. Ako
se ovo često ponavlja, pozovite
električara.
Dim izlazi tokom rada.
Kada rerna prvi put radi.
Dim izlazi sa grejača. Ovo nije kvar.
Nakon 2-3 ciklusa, neće biti više
dima.
Hrana na grijaču.
Neka se rerna ohladi, pa očistite
ostatke sa dna rerne i površine
gornjeg grijača.
Tokom rada rerne oseća se miris
paljevine ili plastike.
Unutar rerne koristi se plastična ili
druga dodatna oprema koja nije
otporna na toplotu.
Na visokim temperaturama koristite
odgovarajuću dodatnu opremu
od stakla.
Rerna ne peče dobro.
Vrata rerne se često otvaraju tokom
pečenja.
Ne otvarajte često vrata rerne
ako hrana koju pečete ne zahteva
okretanje. Ako često otvarate
vrata, dolazi do pada unutrašnje
temperature, što će uticati na
rezultat pečenja.
PRAVILA RUKOVANJA
1. Nemojte koristiti vrata i/ili ručku rerne za nošenje ili premeštanje uređaja.
2. Premeštanje i transport vršite u originalnoj kutiji.
3. Budite veoma pažljivi prilikom utovara/istovara uređaja i rukovanja.
4. Proverite da li je ambalaža čvrsto zatvorena tokom rukovanja i transporta.
5. Zaštitite ambalažu od spoljašnjih faktora (kao što su vlaga, voda itd.) koji je mogu oštetiti.
6. Vodite računa da se uređaj ne ošteti udarcima, padovima, kapima vode itd. tokom rukovanja i transporta i
vodite računa da ga ne polomite ili deformišete tokom rada.
background
56
BiH/CG
Preporuke za uštedu energije
Sledeći detalji pomoći će vam da koristite svoj proizvod ekološki i na ekonomičan način.
1. U rerni koristite tamne i emajlirane posude koje bolje provode toplotu.
2. Dok pripremate namirnice, unapred zagrejte rernu ako recept ili korisničko uputstvo ukazuju na to da je
prethodno zagrijavanje neophodno.
3. Nemojte često otvarati vrata rerne u toku kuvanja.
4. Pokušajte da ne kuvate više jela u rerni istovremeno. Možete istovremeno kuvati postavljanjem dve posude za
kuvanje na žičanu policu.
5. Kuvajte više jela jedno za drugim. Rerna neće izgubiti toplotu.
6. Isključite rernu par minuta pre završetka kuvanja. U tom slučaju, nemojte otvarati vrata rerne.
7. Odmrznite zamrznute namirnice pre kuvanja.
EKOLOŠKO ODLAGANJE
INFORMACIJE O AMBALAŽI
Odložite na ekološki način.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskom Direktivom 2012/19/EU o upotrebi
električnih i elektronskih uređaja (otpadna električna i elektronska oprema – WEEE).
Smernice određuju okvirni rad za povratak i recikliranje korišćenih uređaja na način
primenjiv u celoj EU.
Ambalaža proizvoda je napravljena od sekundarnih sirovina u skladu sa našim nacionalnim propisima za zaštitu
životne sredine. Ne bacajte ambalažu zajedno sa kućnim ili drugim otpadom. Odnesite je do sabirnih centara za
ambalažu koje su odredile lokalne vlasti.
background
57
SRB
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo vam što ste izabrali ovaj proizvod.
Savetujemo da pročitate ovaj korisnički priručnik detaljno pre korišćenja rerne i da ga sačuvate trajno tako da
funkcije ugradne rerne koju ste kupili ostanu iste kao prvog dana tokom dužeg perioda.
NAPOMENA
Ovaj korisnički priručnik je pripremljen za više modela. Vaš uređaj možda ne poseduje neke funkcije navedene u
priručniku. Slike proizvoda su shematske.
Proizvodi označeni znakom (*) su opcioni.
Uređaj je usklađen sa WEEE propisima.
VAŽNA UPOZORENJA
1. Instalaciju i popravku uvek treba da obavlja
ovlašćeni servis. Proizvođač nije odgovoran za
radove koje su obavila neovlašćena lica.
2. Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. Samo
tako možete koristiti uređaj na bezbedan i pravilan
način.
3. Šporetom je neophodno rukovati u skladu s
uputstvom za upotrebu.
4. Udaljite decu mlađu od 8 godina i kućne ljubimce
od šporeta kada je uključen.
5. Dostupni delovi mogu biti vrući tokom korišćenja.
Mala deca se moraju držati dalje od uređaja.
6. UPOZORENJE: Opasnost od požara – ne
stavljajte predmete na površine za pečenje.
7. UPOZORENJE: Uređaj se zagreva tokom
korišćenja. Vodite računa da ne dodirnete
grejače unutar rerne.
8. Uslovi instalacije ovog uređaja navedeni su na
etiketi (ili na pločici sa podacima).
9. Dostupni delovi se zagrevaju prilikom korišćenja
grila. Držati van domašaja dece.
10. UPOZORENJE: Ovaj uređaj je namenjen za
kuvanje. Ne sme se koristiti za druge namene,
kao što je grejanje prostorije.
11. Za čišćenje uređaja nemojte koristiti paročistače.
12. Proverite da li su vrata rerne potpuno zatvorena
nakon što stavite hranu u nju.
13. NIKADA nemojte pokušavati da vodom ugasite
vatru. Samo isključite napajanje uređaja i prekrijte
plamen poklopcem ili tkaninom otpornom na
vatru.
14. UPOZORENJE: Deca mlađa od 8 godina ne
treba da budu u blizini, osim ako su pod stalnim
nadzorom.
15. Izbegavajte dodirivanje grejača.
16. OPREZ: Proces kuvanja uvek treba nadgledati.
17. Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca mlađa od
8 godina, kao ni osobe sa ograničenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima, niti osobe koje nemaju
dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju ovog
uređaja, osim ako su pod nadzorom osobe koja
je odgovorna za njihovu bezbednost i ako su od
nje dobile uputstva o pravilnom korišćenju ovog
proizvoda. Deca ne smeju da se igraju sa ovim
uređajem. Deca ne smeju da čiste ili održavaju
uređaj bez odgovarajućeg nadzora.
18. Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za kućnu
upotrebu.
19. Deca ne smeju da se igraju uređajem. Čišćenje ili
održavanje uređaja ne smeju da obavljaju deca,
osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom
odraslih.
20. Uređaj i kabl za napajanje držite van domašaja
dece mlađe od 8 godina.
21. Zavese, til, papir ili druge zapaljive materijale
sklonite dalje od uređaja pre korišćenja uređaja.
Ne stavljajte zapaljive materijale na uređaj ili unutar
njega.
22. Držite kanale za ventilaciju otvorene.
23. Uređaj nije pogodan korišćenje sa eksternim
tajmerom ili posebnim sistemom za daljinsko
upravljanje.
24. Ne zagrevajte zatvorene konzerve i staklene tegle.
Pritisak može da dovede do eksplozije posuda.
25. Ručka na rerni nije predviđena za sušenje krpa.
Nemojte kačiti krpe i slično na ručku rerne.
26. Plehove, tanjire ili aluminijumske folije ne
postavljajte direktno na šporet. Akumulirana
toplota može da ošteti kućište šporeta.
27. Prilikom stavljanja ili vađenja hrane iz rerne,
obavezno koristite rukavice za rernu otporne na
toplotu.
28. Ne koristite proizvod kada ste pod uticajem lekova
i/ili alkohola, jer to može uticati na vašu sposobnost
rasuđivanja.
29. Budite pažljivi kada koristite alkohol za
pripremu hrane. Alkohol će ispariti na visokim
temperaturama i može izazvati požar ako dođe u
background
58
SRB
dodir sa vrućim površinama.
30. Nakon svake upotrebe proverite da li je uređaj
isključen.
31. Ako je uređaj neispravan ili ima vidljivo oštećenje,
nemojte rukovati njime.
32. Ne dodirujte utikač mokrim rukama. Ne vucite kabl
da biste ga isključili, uvek pridržite utikač.
33. Nemojte koristiti uređaj sa skinutim ili polomljenim
staklom prednjih vrata.
34. Stavite papir za pečenje zajedno sa hranom
direktno u prethodno zagrejanu rernu ili na
dodatak za rernu (pleh, gril itd.).
35. Nemojte stavljati na uređaj predmete koje deca
mogu da dohvate.
36. Važno je da pravilno postavite gril-rešetku i pleh
na žičane police i/ili da pravilno postavite pleh
na policu. Postavite gril ili pleh između dve šine
i proverite da li je stabilan pre nego što na njega
stavite hranu.
37. Da biste izbegli rizik od dodirivanja grejača rerne,
uklonite suvišne delove papira za pečenje koji vire
iz dodatka za rernu ili posude.
38. Nikada ga nemojte koristiti pri temperaturama
rerne koje su više od maksimalne upotrebne
temperature navedene na papiru za pečenje.
Ne postavljajte papir za pečenje na dno rerne.
Uklonite suvišne delove papira za pečenje koji vise
preko pribora ili posude zbog rizika od dodirivanja
grejača rerne.
39. Kada su vrata otvorena, ne postavljajte teške
predmete na vrata i nemojte dozvoliti deci da sede
na vratima. Možete izazvati prevrtanje šporeta ili
oštećenje šarki na vratima.
40. Ambalažni materijali su opasni za decu. Držite ih
van domašaja dece.
41. Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili oštre
metalne žice za čišćenje stakla, jer ogrebotine koje
se javljaju na površini stakla vrata mogu izazvati
njegovo pucanje.
42. Korisnik ne sme samostalno da popravlja šporet.
43. Tokom upotrebe, unutrašnje i spoljašnje površine
šporeta se zagrevaju. Kada otvorite vrata rerne,
pomerite se korak unazad da biste izbegli vruću
paru koja izlazi iz unutrašnjosti. Postoji rizik od
opekotina.
44. Ne ostavljajte na vratima rerne teške predmete
kada su ona otvorena, jer postoji rizik od prevrtanja.
45. Korisnik ne sme da skida grejače tokom čišćenja.
To može izazvati električni udar.
46. Napajanje šporeta može se isključiti tokom bilo
kakvih građevinskih radova u kući. Nakon završetka
radova, ponovno povezivanje mora da obavi
ovlašćeni servis.
47. Da biste sprečili pregrevanje, uređaj ne sme biti
instaliran iza dekorativne maske.
48. Isključite uređaj pre uklanjanja zaštitnih elemenata.
Nakon čišćenja, instalirajte zaštitne elemente u
skladu sa uputstvima.
49. Tačka pričvršćivanja kabla mora biti zaštićena.
50. Nemojte pripremati hranu direktno na plehu/
žičanoj rešetki. Stavite hranu u ili na prikladnu
posudu pre nego što je stavite u rernu.
Bezbednost pri naponu
1. Uključite uređaj u uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem u skladu sa vrednostima navedenim u
tabeli tehničkih specifikacija.
2. Neka ovlašćeni električar postavi opremu za
uzemljenje. Naša kompanija neće biti odgovorna
za oštećenja koja će nastati usled upotrebe
proizvoda bez uzemljenja, u skladu sa lokalnim
propisima.
3. Prekidači osigurača postavljaju se tako da krajnji
korisnik može doći do njih kada se šporet instalira.
4. Kabl za napajanje (kabl sa utikačem) ne sme da
dođe u dodir sa vrućim delovima uređaja.
5. Ukoliko je kabl za napajanje (kabl sa utikačem)
oštećen, zameniće ga proizvođač, ovlašćeni
serviser ili kvalifikovano osoblje kako bi se sprečile
situacije opasne po život.
6. Uređaj se ne sme čistiti prskanjem ili sipanjem
vode na njega! Postoji rizik od električnog udara.
7. UPOZORENJE: Da biste izbegli električni udar,
uverite se da je strujno kolo uređaja otvoreno pre
zamene lampice.
8. UPOZORENJE: Pre nego što pristupite
terminalima, odvojte sve priključke kola za
napajanje.
9. Nemojte koristiti prekinute, oštećene ili produžne
kablove, samo originalni kabl.
10. Uverite se da u utičnici gde je priključen uređaj
nema tečnosti ili vlage.
11. Površina zadnje strane šporeta takođe se zagreva
kada šporet radi. Električni priključci ne smeju da
dodiruju površinu zadnje strane šporeta, jer se u
suprotnom oni mogu oštetiti.
12. Ne zatežite kabl za povezivanje preko vrata rerne
i ne sprovodite ga preko vrućih površina. Ako se
kabl otopi, može doći do kratkog spoja, pa čak i
do požara.
13. Isključite uređaj prilikom instalacije, održavanja,
čišćenja i popravke.
background
59
SRB
14. Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač,
serviser ili jednako kvalifikovano osoblje moraju
zameniti takav kabl da bi se izbegle opasne
situacije.
15. Uverite se da je utikač čvrsto umetnut u zidnu
utičnicu da biste izbegli varnice.
16. Nemojte koristiti paročistače za čišćenje uređaja,
jer može doći do električnog udara.
17. Za instalaciju je neophodan prekidač koji može
u potpunosti isključiti napajanje. Odvajanje od
napajanja mora se obezbediti pomoću prekidača
ili integrisanog osigurača instaliranog na fiksno
napajanje u skladu sa građevinskim propisom.
18. Uređaj je opremljen kablom tipa „Y“.
19. Fiksni priključci moraju biti priključeni na napajanje
koje omogućava potpuno odvajanje. Za uređaje
sa prenaponskom kategorijom ispod III, uređaj
za isključivanje mora biti priključen na fiksno
napajanje u skladu sa propisima za instalaciju.
Namena
1. Ovaj proizvod je dizajniran za kućnu upotrebu.
Komercijalna upotreba uređaja nije dozvoljena.
2. Ovaj uređaj može se koristiti samo u svrhe
pripreme hrane. Ne sme se koristiti u druge svrhe,
kao što je grejanje prostorije.
3. Ovaj uređaj ne sme da se koristi za zagrevanje
ploča ispod grila, za sušenje tkanina ili peškira
vešanjem o ručku rerne ili u svrhu grejanja.
4. Proizvođač ne preuzima odgovornost za bilo
kakvu štetu zbog zloupotrebe ili nepravilne
upotrebe.
5. Rerna šporeta može da se koristi za odmrzavanje,
pečenje, prženje i grilovanje hrane.
6. Vek trajanja proizvoda koji ste kupili je 10 godina.
Ovo je period za koji rezervne delove potrebne
za rad ovog proizvoda, kao što je definisano,
obezbeđuje proizvođač.
Električna veza
Ovu rernu mora instalirati i povezati ovlašćeni serviser,
ispravno i u skladu sa instrukcijama proizvođača.
Aparat se mora instalirati u kućište rerne koje pruža
visok nivo ventilacije. Električne veze aparata moraju
se napraviti samo putem utičnica što imaju sistem
uzemljenja, koji je u skladu sa pravilima. Obratite
se ovlašćenom električaru ako nema utičnice koja
je u skladu sa sistemom uzemljenja na mestu gde
će se aparat postaviti. Kompanija proizvodnje ni u
kom slučaju neće biti odgovorna za štetu nastalu
povezivanjem aparata
na utičnice bez uzemljenja.
Utikač rerne mora imati uzemljenje; uverite se da ga
utičnica za utikač ima. Utikač mora biti na mestu kome
se može pristupiti nakon instalacije.
Rerna je proizvedena za 220–240 V 50/60 Hz. U
skladu sa dovodom napajanja AC i zahteva fazu od
16 ampera. Ako se vaša mreža napajanja razlikuje
od naznačenih vrednosti, obratite se električaru ili
ovlašćenom servisu.
Kada treba da zamenite električnu fazu, uverite se da je
električna veza povezana na sledeći način:
• Braon kabl za fazu (terminal pod naponom)
• Plavi kabl do priključka za nulu
• Žuto-zeleni kabl na terminal sa uzemljenjem
Prekidači za prekid veze rerne moraju se nalaziti na
mestu dostupnom za krajnjeg korisnika dok je rerna na
svom mestu.
Kabl za napajanje (kabl za utičnicu) ne sme da dodiruje
vrele delove
aparata.
Ako je kabl za napajanje (kabl za utičnicu) oštećen, ovaj
kabl mora zameniti uvoznik ili servisni agent ili jednako
kompetentno osoblje kako bi se sprečile opasne
situacije.
background
60
SRB
PREDSTAVLJANJE APARATA
1. Kontrolna tabla
2. Duboki pleh *
3. Ražnjić za pečenje piletine*
7. Lampa
8. Žičani roštilj u plehu
9. Standardni pleh
4. Žičani roštilj u plehu
5. Standardni pleh
6. Vrata rerne
background
61
SRB
Dodaci (opciono)
Duboki pleh *
Koristi se za kolače, prženje u dubokom ulju i pripremu čorbi. Kada se kolači,
smrznuta hrana i meso pripremaju na samoj gril-rešetki, može da se koristi
kao pleh za prikupljanje tečnosti.
Pleh / Stakleni pleh *
Koristi se za peciva (kolačiće, keksiće itd.) i smrznutu hranu.
Okrugli pleh *
Koristi se za kolače i smrznutu hranu.
Gril-rešetka
Koristi se za prženje i/ili postavljanje hrane za pečenje na određenu visinu u
rerni.
Teleskopska šina *
Pomoću teleskopskih šina, plehovi i/ili žičane police mogu se lako postavljati
ili uklanjati.
Rešetka u plehu *
Namirnice koje mogu da se zalepe tokom pečenja, kao što je junetina,
postavljaju se na rešetku u plehu. Time se sprečava lepljenje namirnica.
Kamen za picu i lopatica *
Koriste se za pečenje testa poput pice, hleba, palačinki i za vađenje pečene
hrane iz rerne.
Ručka pleha *
Koristi se za hvatanje plehova.
background
62
SRB
Tehničke karakteristike
Specifikacije Ugradna rerna od 60 cm
Napajanje lampe 15-25 W
Termostat 40-240 / Max °C
Donji grejač 1200 W
Gornji grejač 1000 W / 1200 W
Turbo grejač 1800 W
Grejač za roštilj Mali roštilj 1000 W / 1200 W Veliki roštilj 2000 W / 2400 W
Napon napajanja 220V-240 V 50/60 Hz.
Osigurajte da električna instalacija bude prikladna za rukovanje uređajem. Ako nije, obratite se električaru ili
vodoinstalateru koji će obaviti potrebne izmene. Proizvođač ne može biti odgovoran za štete koje nastanu usled
korišćenja od strane neovlašćenih osoba, i u tom slučaju garancija se poništava.
UPOZORENJE!
Korisnik ima odgovornost da pripremi lokaciju gde će proizvod biti postavljen, kao i napajanje.
Potrebno je poštovati pravila u vezi sa lokalnim električnim standardima tokom instalacije.
Proverite da li je proizvod oštećen pre instalacije. Nemojte da instalirate proizvod ako je oštećen. Oštećeni
proizvodi predstavljaju opasnost po vašu bezbednost.
INSTALACIJA UREĐAJA
Važna upozorenja za instalaciju
Tehničke specifikacije mogu se izmeniti bez prethodnog obaveštenja da bi se poboljšao kvalitet proizvoda.
Vrednosti navedene za aparat ili prateći dokumenti predstavljaju laboratorijske vrednosti u skladu sa
odgovarajućim standardima. Ove vrednosti mogu se razlikovati u zavisnosti od upotrebe i ambijentalnih uslova.
Slike koje su date u ovom vodiču samo su ilustrativne i možda se neće u potpunosti poklapati sa vašim
proizvodom.
Rashladni ventilator izbacivaće prekomernu paru
i sprečavati pregrevanje spoljašnje površine
aparata tokom korišćenja rerne. To je neophodan
uslov za bolji rad aparata i bolje kuvanje. Rashladni
ventilator nastaviće da radi nakon završetka
kuvanja. Ventilator će automatski prekinuti sa
radom nakon što se hlađenje završi. Potrebno
je ostaviti prostor iza kućišta gde ćete postaviti
aparat radi efikasnog i dobrog rada. Razdaljinu ne
treba zanemariti, jer je potrebna da bi ventilacioni
sistem aparata radio.
Slika 1
background
63
SRB
Proizvod je projektovan za montiranje u gotove radne površine. Između proizvoda i kuhinjskih zidova ili nameštaja
mora da se ostavi bezbedan razmak. Pogledajte crtež na narednoj strani za odgovarajuća rastojanja (vrednosti u
mm).
Korišćene površine, sintetički laminati i lepkovi moraju da budu otporni na toplotu (minimalno 100 °C).
Kuhinjski elementi moraju biti u ravni sa proizvodom i pričvršćeni.
Ako se ispod rerne nalazi fioka, mora da se postavi polica između rerne i fioke.
Ne instalirajte proizvod pored frižidera ili zamrzivača. Toplota koju emituje proizvod može da prouzrokuje
povećanu potrošnju energije rashladnih uređaja.
Ne koristite vrata i/ili ručku rerne za nošenje ili pomeranje ovog proizvoda.
Odgovarajuće mesto za instalaciju
Instalacija i montaža
Mesto upotrebe treba odrediti pre početka instalacije.
Proizvod se ne sme instalirati na mesto koje se nalazi izloženo snažnom protoku vazduha.
Uređaj moraju da nose najmanje dve osobe. Nemojte da vučete proizvod da se ne bi pod oštetio.
Uklonite celokupni transportni materijal unutar i izvan proizvoda. Uklonite celokupni materijal i dokumenta iz
proizvoda.
Montaža ispod pulta
Kućište mora da bude u skladu sa dimenzijama navedenim na slici 2.
Rastojanje mora da postoji na zadnjem delu kućišta, kao što je naznačeno na slici, tako da se može postići potrebna
ventilacija.
Nakon montaže, rastojanje između donjeg i gornjeg dela pulta naznačeno je na slici 5 slovom A. Ono je namenjeno
za ventilaciju i ne treba ga pokrivati.
Instalacija u podignutom ormaru
Ormar mora da bude u skladu sa dimenzijama navedenim na slici 4.
Rastojanja sa dimenzijama naznačenim na slici moraju da postoje na zadnjem delu kućišta, gornjim i donjim
odeljcima, kao što je naznačeno na slici, tako da se može postići potrebna ventilacija.
Instalacioni zahtevi
Dimenzije proizvoda navedene su na slici 3.
Površine elemenata za montažu i materijal za montažu koji se koriste moraju imati toplotnu otpornost od najmanje
100°C.
Kućište za montažu treba da bude pričvršćeno i njegovo dno mora biti radno da se proizvod ne bi nagnuo.
Dno kućišta mora imati minimalnu čvrstinu koja može da izdrži opterećenje od 60 kg.
Postavljanje i pričvršćivanje rerne
Sa dve osobe ili više njih postavite rernu u kućište.
Postarajte se da okvir rerne i prednja ivica elemenata budu poravnati.
Kabl za napajanje ne sme se nalaziti ispod rerne, ubačen između rerne i elemenata ili savijen.
Učvrstite rernu za element koristeći zavrtnje koji su isporučeni uz proizvod. Zavrtnji se moraju montirati kao što je
prikazano na slici 5 provlačenjem kroz plastiku povezanu sa okvirom proizvoda. Zavrtnje ne treba prekomerno
pritezati. U suprotnom, navoji se mogu pohabati.
Proverite da se rerna ne pomera nakon montiranja. Ako rerna nije montirana u skladu sa instrukcijama, postoji rizik
od prevrtanja tokom rada.
UPOZORENJE!
background
64
SRB
Montaža
Električna veza
Mesto montaže proizvoda mora imati odgovarajuće električne instalacije.
Mrežni napon mora biti kompatibilan sa vrednostima koje su date na oznaci tipa proizvoda.
Povezivanje proizvoda mora se obaviti u skladu sa lokalnim i državnim električnim zahtevima.
Pre početka montaže isključite kabl iz mrežne utičnice. Ne povezujte proizvod dok se montaža ne završi.
background
65
SRB
Slika 2
Slika 3
background
66
SRB
Slika 4
background
67
SRB
Slika 5
KONTROLNA TABLA
1. Funkcijsko dugme
2. Mehanički ili digitalni tajmer
3. Termostat
Kontrolna tabla na crtežu iznad služi samo kao ilustracija. Obratite pažnju na kontrolnu
tablu na uređaju.
UPOZORENJE!
background
68
SRB
Dugme termostata: Pomaže da podesite temperaturu kuvanja
hrane koja će se peći u rerni. Možete podesiti željenu temperaturu
okretanjem dugmeta nakon što stavite hranu u rernu. Proverite
tabelu kuvanja u vezi sa temperaturama kuvanja različite hrane.
Dugme mehaničkog tajmera *: Pomaže da podesite vreme kuvanja
hrane u rerni. Tajmer povlači energiju iz grejača kada podešeno
vreme istekne i upozorava vas zvonjavom. Proverite tabelu kuvanja
za vreme kuvanja.
Korišćenje iskačućeg dugmeta*
Podešavanje se može obaviti samo kada je dugme izbačeno kod modela sa iskačućim dugmetom.
Uverite se da je dugme izbačeno pritiskom na dugme kako je pokazano
na slici na levoj strani.
Možete obaviti neophodna podešavanja okretanjem na levo ili desno
kada je dugme dovoljno izbačeno.
background
69
SRB
KORIŠĆENJE RERNE
Početna upotreba rerne
Regularna upotreba rerne
Korišćenje grila
Ovo su stvari koje morate uraditi tokom prve upotrebe rerne nakon što ste obavili neophodna povezivanja u skladu
sa uputstvima:
1. Uklonite oznake ili dodatke unutar rerne. Ako postoji zaštitna folija na prednjoj strani aparata, uklonite je.
2. Uklonite prašinu i ostatke pakovanja brisanjem unutrašnjosti rerne vlažnom krpom. Unutrašnjost rerne mora
biti prazna. Ubacite utikač aparata u električnu utičnicu.
3. Podesite dugme termostata na najvišu temperaturu (maks. 240°C) i pustite da rerna radi 30 minuta sa
zatvorenim vratima. U međuvremenu može se osetiti malo dima i mirisa, i to je normalna situacija.
4. Obrišite unutrašnjost rerne krpom namočenom mlakom vodom i deterdžentom, nakon što se ohladi, a zatim
je osušite čistom krpom. Sada možete koristiti svoju rernu.
1. Podesite dugme termostata i temperaturu na kojoj želite da kuvate hranu kako biste počeli sa kuvanjem.
2. Možete podesiti vreme kuvanja na bilo koje željeno vreme korišćenjem dugmeta kod modela sa mehaničkim
tajmerom. Tajmer povlači energiju iz grejača kada podešeno vreme istekne i upozorava vas zvonjavom.
3. Tajmer isključuje grejače i daje zvučni signal kada vreme kuvanja istekne u skladu sa informacijama koje su
unete kod modela sa digitalnim tajmerom.
4. Sistem za hlađenje aparata nastaviće da radi nakon što se kuvanje završi. Ne prekidajte napajanje aparata u
ovoj situaciji pošto je ono neophodno da bi se aparat ohladio. Prekinuti rad sistema nakon što se hlađenje
završi.
1. Kada gril postavite na gornju policu, hrana na grilu ne treba da dodiruje rešetku.
2. Pre grilovanja, zagrejte rernu 5 minuta. Ako je potrebno, okrenite hranu na drugu stranu.
3. Neophodno je da hrana bude na sredini grila kako bi se postigla maksimalna cirkulacija vazduha u rerni.
Uključivanje grila
1. Postavite dugme na simbol grila.
2. Zatim podesite željenu temperaturu grila.
Isključivanje grila
Postavite dugme u položaj ,,isključeno“.
UPOZORENJE!
Vrata rerne treba da budu zatvorena tokom grilovanja.
Upotreba ražnja *
Stavite ražanj na okvir. Okvir za ražanj postavite na željenu visinu.
Posudu za prikupljanje masnoće postavite ispod njega. U posudu za
prikupljanje masnoće nalijte vodu radi lakšeg čišćenja. Ne zaboravite da
uklonite plastični deo ražnja. Nakon grilovanja, navrnite plastičnu ručicu
na ražanj i izvadite hranu iz rerne.
Slika 6
background
70
SRB
Donji grejač: Odaberite ovaj program pri kraju vremena kuvanja ako donji deo hrane koja se kuva treba da bude
pečen.
Gornji grejač: Koristi se za naknadno zagrevanje ili pečenje veoma malih količina hrane.
Gornji i donji grejač: Program koji se može koristiti za spremanje hrane poput torte, pice, keksa i kolačića.
Donji grejač i ventilator: Koristite uglavnom za pripremanje hrane kao što je voćna torta.
Gornji i donji grejač i ventilator: Program je pogodan za spremanje hrane kao što su torta, kolač, lazanje.
Pogodna za kuvanje jela sa mesom, takođe. Roštilj: Deo za roštilj koristi se za pečenje mesa sa roštilja, kao što su
odrezak, kobasica i riba. Tokom roštiljanja, pleh treba postaviti na nižu policu i u njega treba usuti vodu.
Turbo grejač i ventilator: Pogodan za pečenje jela i pečenje mesa. Održavajte podešavanje temperature nižim
nego za program „Gornji i donji grejač“, jer se toplota momentalno prenosi putem protoka vazduha.
Roštilj i ventilator: Pogodno za kuvanje jela sa mesom. Ne zaboravite da postavite pleh za kuvanje na nižu policu
unutar rerne i dodate malo vode tokom roštiljanja.
Multifunkcionalno kuvanje (3D): Pogodno za pečenje jela i pečenje mesa. Gornji i donji grejač rade i brzo
prenose toplotu putem protoka vazduha. Pogodno za kuvanje koje zahteva jedan pleh i intenzivnu toplotu.
Gornji i donji grejači Ventilator
Donji grejač i ventilator Turbo grejač i ventilator
Pečena piletina i piletina sa roštilja Donji i gornji grejač i ventilator
Gornji grejač i ventilator Roštilj i ventilator
Multifunkcionalno kuvanje (3D) Roštilj
Donji grejač Gornji grejač
Mali roštilj i ventilator Čišćenje parom
TIPOVI PROGRAMA
Dugme programa: Pomaže da podesite grejače koji će se koristiti prilikom
kuvanja određene hrane u rerni. Tipovi programa grejača za ovo dugme i
njihove funkcije navedeni su u nastavku. Ne mora svaki model da ima sve
tipove grejača, pa tako ni programe za ove grejače.
Tipovi programa grejača na vašem uređaju i važna objašnjenja vezana za
njih data su u nastavku da biste mogli da kuvate razne vrste hrane po vašem
ukusu.
background
71
SRB
Tabela za kuvanje
Rerna se mora prethodno zagrejati 7–10 minuta pre ubacivanja hrane u nju.
U tabeli u nastavku možete pronaći informacije o tipovima hrane koje smo testirali i čije smo vrednosti kuvanja
utvrdili u našim laboratorijama. Vreme kuvanja može varirati zavisno od mrežnog napona, kvaliteta hrane koja
se kuva, količine i temperature. Jela koja se kuvaju korišćenjem ovih vrednosti možda neće biti po vašem ukusu.
Možete podesiti različite vrednosti za dobijanje raznih ukusa i rezultata koji će biti baš kako vi želite.
Hrana Kuvanje funkcija
Temperatura
(°C)
Polica za
kuvanje
Vreme kuvanja
(min.)
Torta Statična / Statična+ventilator 170-180 2-3 35-45
Mala torta Statična / Turbo+ventilator 170-180 2 25-30
Pita Statična / Statična+ventilator 180-200 2 35-45
Pecivo Statična 180-190 2 20-25
Kolačić Statična 170-180 2 20-25
Pita od jabuka Statična / Turbo+ventilator 180-190 1 50-70
Keks torta Statična 200/150 * 2 20-25
Pica Statični ventilator 180-200 3 20-30
Lazanje Statična 180-200 2-3 25-40
Kolač od belanaca Statična 100 2 50
Piletina sa roštilja ** Roštilj+ventilator 200-220 3 25-35
Riba sa roštilja ** Roštilj+ventilator 200-220 3 25-35
Teleći odrezak ** Roštilj+ventilator Max 4 15-20
Ćufte sa roštilja ** Roštilj+ventilator Max 4 20-25
* Ne zagrevajte prethodno. Preporučuje se da prva polovina vremena kuvanja bude na 200 °C, a druga na 150 °C.
** Hrana se mora okrenuti nakon polovine vremena kuvanja.
PREPORUKE ZA KUVANJE
UPOZORENJE!
Modeli: BO300SX, BO600SX, BO700SX, BO800SX
background
72
SRB
Hrana Kuvanje funkcija
Temperatura
(°C)
Polica za
kuvanje
Vreme kuvanja
(min.)
Torta Statična / Statična+ventilator 170-180 2-3 30-35
Mala torta Statična / Turbo+ventilator 170-180 2-3 25-30
Pita Statična / Statična+ventilator 180-200 2-3 30-35
Pecivo Statična 180-190 2 25-30
Kolačić Statična / Turbo+ventilator 170-180 2-3 20-30
Pita od jabuka Statična / Turbo+ventilator 180-190 2-3 40-50
Keks torta Statična / Turbo+ventilator 200/150 * 2-3 25-30
Pica Statična / Turbo+donji 180-200 3 20-30
Lazanje Statična 180-200 2-3 20-25
Kolač od belanaca Statična / Donji/gornji+ventilator 100 2-3 60-70
Piletina sa roštilja ** Roštilj / Donji/gornji+ventilator 200-220 2-3 25-30
Riba sa roštilja ** Roštilj 190-200-220 3-4 20-25
Teleći odrezak ** Roštilj 230 5 25-30
Ćufte sa roštilja ** Roštilj 230 5 20-35
* Ne zagrevajte prethodno. Preporučuje se da prva polovina vremena kuvanja bude na 200 °C, a druga na 150 °C.
** Hrana se mora okrenuti nakon polovine vremena kuvanja.
Pečenje sa kamenom za picu*
Kada pečete sa kamenom za picu, postavite kamen preko žičane rešetke i zagrejte rernu u režimu za picu (turbo
+ niži) na 230°C 30 minuta. Kada se završi zagrevanje, bez vađenja kamena za picu, lopaticom stavite picu preko
njega (ne stavljajte smrznutu picu) i pecite na 180°C 20–25 minuta. Kada se završi pečenje, lopaticom izvadite
pečenu picu iz rerne.
Ne stavljajte kamen za picu u već zagrejanu rernu.
Kada se završi pečenje, ne vadite kamen za picu dok je vruć i ne postavljajte ga na hladne površine. U
suprotnom, kamen za picu može da napukne.
Ne izlažite kamen za picu vlažnom vazduhu.
UPOZORENJE!
Model: BO900SX
:
EKRAN SA 6 TASTERA NA DODIR
Neke od funkcija možda nisu dostupne na vašem uređaju.
Taster za
podešavanje vremena
Alarm
Taster za automatski
rad rerne
Taster za zaključavanje
zbog bezbednosti
dece
Taster minus Taster plus
NAPOMENA
background
73
SRB
Simboli na ekranu
Indikator statusa automatskog rada rerne
• Uključen: Automatski ili poluautomatski rad rerne je aktivan.
• Pulsira: Automatski rad rerne je završen ili je napajanje uključeno.
• Isključen: Automatski rad rerne nije aktivan.
Indikator statusa rerne
• Uključen: Tajmer je uključen/radi ili je spreman za rad.
• Isključen: Tajmer je isključen/ne radi.
Indikator statusa manualnog rukovanja
• Uključen: Manualno rukovanje.
• Isključen: Automatski rad rerne (simbol „auto” je uključen).
Indikator režima podešavanja poluautomatskog rada rerne
• Pulsira: Režim podešavanja trajanja kuvanja, podešavanje pomoću
ili tastera.
Indikator režima podešavanja automatskog rada rerne
Pulsira: Kraj režima podešavanja vremena rada rerne, podešavanje pomoću
ili
tastera.
Indikator statusa alarma
• Uključen: Alarm je aktivan.
• Pulsira: Režim podešavanja alarma, podešavanje pomoću
ili tastera ili aktuelni
alarm završen.
• Isključen: Alarm nije aktivan.
Indikator mehanizma za zaštitu dece
• Uključen: Mehanizam za zaštitu dece je aktivan.
• Isključen: Mehanizam za zaštitu dece nije aktivan.
Aktiviranje uređaja
Kada aktivirate uređaj, rerna nije aktivna, vreme i AUTO simboli pulsiraju. Prikazano (pulsirajuće) vreme nije tačno
i mora biti podešeno. Pritisnite
da aktivirate rernu i nastavite da biste podesili vreme prema uputstvima
navedenim ispod.
Podešavanje vremena
Podešavanje vremena je jedino moguće kada nijedan program rada rerne nije uključen. Pritisnite da pristupite
režimu podešavanja – dvotačka između sati i minuta počeće pulsirati. Koristeći
ili tastere podesite vreme.
Dužim pritiskom na ove tastere ubrzaće se promena vrednosti. Režim podešavanja se isključuje automatski nakon 5
sekundi od poslednjeg pritiska na taster ili ga možete prekinuti pritiskom na dugme
.
Podešavanje alarma
Ovom funkcijom možete podesiti trajanje u minutima. Kada podešeno vreme istekne, alarm će se oglasiti.
Pritisnite
da pristupite režimu za podešavanje alarma, simbol će početi pulsirati na ekranu. Koristeći
ili tastere podesite željeni vremenski raspon. Maksimalni vremenski raspon je 23 sata i 59 minuta. Režim
podešavanja se isključuje automatski nakon 5 sekundi od poslednjeg pritiska na taster ili ga možete prekinuti
pritiskom na dugme
.
background
74
SRB
Isključivanje alarma
Svaki aktivni alarm može biti isključen pritiskom i držanjem dugmeta 3 sekunde. Simbol na ekranu,
indikator aktivnog alarma, nestaće.
Isključivanje zvuka alarma
Kada podešeno vreme istekne, alarm će se oglasiti, praćen pulsiranjem simbola na ekranu. Pritiskom na
bilo koji taster isključićete alarm i indikator. U suprotnom, alarm će se isključiti sam nakon 7 minuta, ali simbol će
nastaviti pulsiranje.
Poluautomatski rad rerne
Ovaj program pečenja je namenjen za trenutno pokretanje pečenja tokom navedenog trajanja. Nakon što se rerna
podesi na željenu funkciju i temperatura se podesi pomoću dugmadi rerne:
1. Pritisnite
taster, simbol će početi da pulsira.
2. Koristeći
ili tastere, podesite željeni vremenski raspon. Simbol se pojavljuje na ekranu, a
simbol
nestaje.
3. Nakon 5 sekundi od pritiska na taster ili pritiskom na
taster dvaput podešavanje je završeno. Simbol
nestaje, ekran prikazuje vreme.
Automatski rad rerne
Ovaj program je namenjen za odloženo uključivanje rerne unošenjem vremena u koje želimo da jelo bude gotovo.
Drugim rečima, rerna se neće uključiti odmah, nego će automatski izračunati vreme kada da se uključi.
1. Ponovite korake 1 i 2 iz programa poluautomatskog rada rerne, navedene iznad (podešavanje perioda rada
rerne).
2. Pritisnite
taster još jednom, simbol će početi da pulsira.
3. Koristeći
ili tastere, unesite vreme prestanka rada rerne. Simbol će nestati, ali simbol će
ostati na ekranu. Ovo ukazuje da je automatski rad rerne podešen, ali rerna još nije počela s radom.
4. Nakon 5 sekundi od pritiska na taster ili pritiskom na
taster, podešavanje će biti završeno. Simbol
nestaje sa ekrana, ekran prikazuje vreme.
Režim manuelnog rukovanja
Bilo koji automatski rad rerne može biti isključen pritiskom i držanjem tastera 3 sekunde. Simbol
će nestati i simbol
će se pojaviti. U režimu manuelnog rukovanja rerna će biti aktivna u zavisnosti od statusa
dugmeta termostata.
Kraj automatskog rada rerne
Kada se automatski rad rerne završi, simbol će pulsirati na ekranu i oglasiće se alarm. Pritiskom na bilo koji
taster alarm će se isključiti, ali pulsirajući simbol će nastaviti dok ne pritisnete taster
. Alarm će se oglašavati 7
minuta, ako se ne prekine.
Prekidi napajanja
Nakon nestanka struje, vaša rerna neće biti aktivna kada se struja ponovo uključi, iz sigurnosnih razloga. Nakon
uključivanja, brojčana mesta za vreme i simbol
će pulsirati i vreme se mora podesiti (vidi: aktiviranje
uređaja).
NAPOMENA
Pulsirajući simbol označava da rerna nije aktivna i da morate pristupiti režimu manuelnog rukovanja.
background
75
SRB
Zaključavanje mehanizma podešavanja / zaštita dece
Ova funkcija je namenjena da spreči neovlašćene izmene podešavanja. Aktivacijom ove funkcije svi tasteri, osim
, postaju neaktivni.
Da aktivirate ovu funkciju, pritisnite i držite
taster, dok se na ekranu ne pojavi – otprilike 3 sekunde. Da je
deaktivirate, ponovite radnju dok
simbol ne nestane.
NAPOMENA
Bilo koji zvuk alarma može biti prekinut pritiskom na bilo koji taster, iako je funkcija zaključavanja aktivna.
Opcije koje se mogu programirati
Zvuk alarma:
Kada režim podešavanja nije aktivan, pritiskom i držanjem
tastera oglasiće se alarm koji je trenutno podešen.
Puštanjem i ponovnim pritiskanjem istog tastera možete menjati 3 dostupna zvuka alarma. Poslednji zvuk alarma
koji čujete automatski će biti odabran kao željeni zvuk.
NAPOMENA
Opcije koje se mogu programirati su trajne i ostaće nepromenjene i nakon nestanka struje.
EKRAN SA 3 TASTERA NA DODIR
Taster za podešavanje
vremena
Taster minus Taster plus
Neke od funkcija možda nisu dostupne na vašem uređaju.
NAPOMENA
background
76
SRB
Simboli na ekranu
Oznaka statusa rerne
• Uključeno: Pečenje u toku ili spremno za pečenje.
• Isključeno: Pečenje nije u toku.
Oznaka statusa minutnog podsetnika
• Uključeno: Alarm minutnog podsetnika je aktivan.
• Trepće: Režim podešavanja minutnog podsetnika, podešavanje je moguće pomoću
dugmadi
ili ili trenutnog završenog minutnog podsetnika.
• Isključeno: Minutni podsetnik nije aktivan.
Oznaka blokade za decu
• Uključeno: Blokada za decu je aktivna.
• Isključeno: Blokada za decu je neaktivna.
Oznaka statusa automatskog pečenja
• Uključeno: Automatsko ili poluautomatsko pečenje je aktivno.
• Trepće: Automatsko pečenje je završeno ili stanje uključivanja.
• Isključeno: Nema aktivnog automatskog pečenja.
To je modul elektronskog tajmera koji omogućava da hrana koju ste stavili u rernu bude spremna za posluživanje u
bilo koje vreme koje želite. Jedino što je potrebno da uradite jeste da programirate vreme pečenja hrane i vreme u
koje želite da hrana bude spremna.
Takođe je moguće da koristite sat sa alarmom sa minutnim programiranjem nezavisno od rerne.
U slučaju da vreme sata kasni ili žuri, to nije kvar. Sat rerne može da se pomeri unazad ili unapred u skladu sa
frekvencijom napajanja, pošto se on direktno napaja sa mrežnog napona.
Uključivanje
Prilikom uključivanja, rerna je neaktivna, a vreme i simboli trepću. Označeno vreme nije tačno i treba da se
podesi. Pritisnite
da biste aktivirali rernu i nastavite sa podešavanjem vremena na način opisan u nastavku.
Podešavanje vremena
Podešavanje vremena moguće je samo kada nijedan program pečenja nije u toku. Istovremeno pritisnite i
na 3 sekunde da biste ušli u režim podešavanja, a zatim će simbol tačke između cifara za sate i minute početi
da trepće. Koristeći
i , podesite željeno trajanje. Maksimalno trajanje koje može da se podesi je 23 h 59
minuta. Režim podešavanja biće napušten u roku od 6 sekundi nakon što se pritisne poslednji taster ili može da se
napusti odmah pritiskom na dugme
.
NAPOMENA
Podešavanje vremena takođe se aktivira tokom prvih 7 sekundi nakon uključivanja.
Podešavanje minutnog podsetnika
Pomoću ove funkcije možete da podesite trajanje u minutima. Nakon što istekne podešeno vreme, oglasiće se
alarm.
Jednom pritisnite dugme
da biste ušli u režim podešavanja minutnog podsetnika i simbol će početi da
trepće na ekranu. Koristeći
ili , podesite željeno trajanje. Maksimalno trajanje koje može da se podesi je
10 sati. Režim podešavanja će biti napušten u roku od 6 sekundi nakon što se pritisne poslednji taster ili može da se
napusti odmah pritiskom na dugme
.
Otkazivanje zvuka zujalice alarma
Kada istekne podešeno trajanje minutnog podsetnika, počeće da se oglašava zujalica praćena trepćućim
background
77
SRB
simbolom na ekranu. Pritisak na bilo koje dugme zaustaviće zvuk zvona i ovu oznaku. Ako se ne pritisne
nijedno dugme, oglašavanje alarma će se automatski zaustaviti nakon 5 minuta, ali će simbol nastaviti da trepće.
Poluautomatsko pečenje
Ovaj program pečenja je namenjen za trenutno pokretanje pečenja tokom navedenog trajanja. Nakon što se rerna
podesi na željenu funkciju i temperatura se podesi pomoću dugmadi rerne:
1. Pritisnite dugme
dva puta, simbol će treptati na ekranu. i trajanje pečenja će se prikazati
nakon njega.
2. Koristeći dugmad
ili , podesite željeno trajanje pečenja.
3. Podešavanje se završava 6 sekundi nakon što se pritisne poslednje dugme ili pritiskom na
dva puta.
će se neprekidno prikazivati na ekranu i ekran će prikazati trenutno vreme.
Automatsko pečenje
Ovaj program je namenjen da obavi odloženo pečenje programiranjem vremena u koje hrana treba da bude
spremna. Drugim rečima, rerna neće početi odmah da peče, već će automatski izračunati vreme za početak
pečenja.
1. Obavite korake 1 i 2 poluautomatskog pečenja na već opisani način
(podešavanje vremena pečenja).
2. Ponovo pritisnite dugme
, simbol će treptati na ekranu i trajanje pečenja će se prikazati nakon njega.
3. Koristeći dugmad
ili , podesite željeno vreme završetka pečenja. Simbol će nestati, ali će simbol
i dalje treptati na ekranu. Ovo označava da je automatsko pečenje programirano, ali da pečenje još uvek
nije počelo.
4. 6 sekundi nakon što se pritisne poslednje dugme ili pritiskom na
, podešavanje će biti završeno, ekran
prikazuje trenutno vreme.
Završetak automatskog pečenja
Nakon što se automatsko pečenje završi, simbol će treptati na ekranu i oglasiće se zvono zujalice. Pritisak na
bilo koje dugme zaustaviće oglašavanje alarma, ali će simbol nastaviti da trepće dok se ne pritisne dugme
.
Zvono zujalice će se oglašavati 7 minuta ukoliko se ne zaustavi.
Prekidi napajanja
Nakon bilo kakvog prekida mrežnog napajanja, rerna će biti neaktivna nakon što se napajanje uspostavi, iz
bezbednosnih razloga. Nakon uključivanja, treptaće cifre vremena i simbol
i vreme će morati da se podesi
(pogledajte: Uključivanje).
NAPOMENA
Trepćući simbol označava da je rerna neaktivna i morate da uđete u ručni režim.
Blokada za decu
Ova funkcija namenjena je da spreči bilo kakvu neovlašćenu izmenu podešavanja tajmera. Ona će biti aktivna 30
sekundi nakon poslednjeg pritiska na dugme.
će se pojaviti. Da biste je deaktivirali, pritisnite dugme
na 3 sekunde.
će se izgubiti.
Programabilne opcije
Ton alarma:
Ako pritisnete i zadržite dugme
na 3 sekunde, to će proizvesti trenutno važeći zvuk zujalice. Pritiskom na
dugmad
i , možete da se krećete kroz 3 dostupna tona zujalice. Ton zujalice koji se poslednji čuje biće
automatski snimljen kao izabrani ton. Podešavanje se završava 6 sekundi nakon što se pritisne poslednje dugme ili
pritiskom na
.
background
78
SRB
1. Uklonite utikač za napajanje iz električne utičnice.
2. Nemojte čistiti unutrašnje delove, tablu, plehove i ostale delove proizvoda grubim predmetima, kao što su
oštra četka, žica za čišćenje ili nož. Nemojte koristiti abrazive, materijale koji grebu ili deterdžent.
3. Isperite nakon brisanja unutrašnjih delova proizvoda nasapunjanom krpom, a onda detaljno osušite mekom
krpom.
4. Očistite staklene površine posebnim materijalom za čišćenje stakla.
5. Nemojte da čistite proizvod paročistačima.
6. Nikada nemojte koristiti zapaljiva sredstva, kao što su kiselina, razređivač ili gas tokom čišćenja proizvoda.
7. Nemojte prati nijedan deo proizvoda u mašini za pranje sudova.
8. Koristite kalijum-stearat (meki sapun) za prljavštinu i fleke.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Podešavanje svetline:
Ako pritisnete i zadržite dugme
na 3 sekunde, to će prikazati trenutno važeće podešavanje svetline. Pritiskom
na dugmad
i , možete se kretati kroz 8 dostupnih podešavanja svetline. Podešavanje svetline koje se
poslednje vidi biće automatski snimljeno kao izabrano podešavanje. Podešavanje se završava 6 sekundi nakon što
se pritisne poslednje dugme ili pritiskom na
.
NAPOMENA
Podrazumevana podešavanja su najveća.
Programabilne opcije su trajne i neće se resetovati nakon prekida napajanja.
Čišćenje parom*
Slika 7
Omogućava čišćenje omekšane prljavštine zahvaljujući pari
koja se stvara u rerni.
1. Uklonite sve dodatke iz rerne.
2. Sipajte pola litra vode u pleh i postavite pleh na dno
bojlera.
3. Podesite prekidač na režim za čišćenje parom.
4. Podesite termostat na 70°C i pustite da rerna radi 30
minuta.
5. Nakon što je rerna radila 30 minuta, otvorite vrata rerne
i prebrišite unutrašnje površine vlažnom krpom.
6. Koristite tečnost za pranje sudova, toplu vodu i meku
krpu za upornu prljavštinu, a onda suvom krpom
osušite deo koji ste upravo očistili.
background
79
SRB
Čišćenje i montaža vrata rerne
Slika 8 Slika 9
Slika 8.1 Slika 8.2 Slika 9.1 Slika 9.2
Otvorite vrata
u potpunosti povlačenjem
vrata rerne ka sebi.
Zatim obavite
otključavanje
povlačenjem brava
šarke nagore uz pomoć
šrafcigera, kako je
naznačeno na slici 8.1.
Obavite iste radnje obrnutim redosledom kao kada ste otvarali vrata, kako biste ih ponovo instalirali.
Postavite bravu šarke na
najširi ugao, kao
na slici 8.2. Podesite obe
šarke koje povezuju vrata
rerne sa rernom na istu
poziciju.
Kasnije, zatvorite
otvorena vrata tako da
budu u poziciji kontakta
sa bravom šarke kao na
slici 9.1.
uklanjanje vrata rerne,
kada dođu blizu
položaja
za zatvaranje, držite
poklopac obema
rukama kao na slici
9.2. i povucite nagore.
background
80
SRB
Slika 10 Slika 11 Slika 12
Čišćenje stakla rerne
Podignite staklo pritiskom na plastične reze sa leve i desne strane, kako je prikazano na slici 10 i povlačenjem
profila ka sebi, kao na slici 11. Staklo je slobodno nakon što se ukloni profil (slika 12). Uklonite slobodno staklo
pažljivim povlačenjem ka sebi. Spoljno staklo je priljubljeno za profil vrata rerne. Možete lako obaviti čišćenje stakla
kada se stakla oslobode. Možete namontirati stakla nazad obavljanjem istih radnji unazad nakon što se čišćenje i
održavanje završe. Uverite se da je profil pravilno postavljen na mesto.
Katalitički zidovi *
Katalitički zidovi se nalaze na levoj i desnoj strani šupljina ispod vođica. Katalitički zidovi neutrališu neprijatne mirise
i doprinose postizanju najboljih karakteristika rerne. Katalitički zidovi takođe apsorbuju ostatke ulja i čiste vašu rernu
tokom rada.
Uklanjanje katalitičkih zidova
Da biste uklonili katalitičke zidove, morate izvući vođice. Čim izvučete vođice, katalitički zidovi će se automatski
osloboditi. Katalitički zidovi se moraju zameniti nakon 2–3 godine.
Položaji polica
Važno je da pravilno postavite rešetku grila u rernu.
Nemojte dozvoliti da žičana polica dodiruje zadnji
zid rerne. Položaji polica prikazani su na sledećoj slici.
Duboki pleh ili standardni pleh morate postaviti na
donju ili gornju žičanu policu.
Postavljanje i uklanjanje žičanih polica
Da biste uklonili žičane police, pritisnite klipse označene strelicama na slici, prvo uklonite donju, a zatim gornju
stranu sa mesta postavljanja. Da biste postavili žičane police, proces uklanjanja ponovite obrnutim redosledom.
Zamena lampe u rerni
UPOZORENJE!
Da biste izbegli strujni udar, postarajte se da kolo aparata bude otvoreno pre zamene lampe (otvaranje kola znači
da je glavno napajanje isključeno). Prvo isključite napajanje aparata i uverite se da je aparat ohlađen.
Uklonite staklenu zaštitu okretanjem kako je naznačeno na slici sa leve strane. Ako imate poteškoća sa okretanjem,
plastične rukavice će vam pomoći u tome.
Zatim, uklonite lampu okretanjem i instalirajte novu lampu sa istim specifikacijama.
Ponovno instalirajte staklenu zaštitu, ubacite utikač aparata u električnu utičnicu i završite zamenu. Sada možete
koristiti svoju rernu.
Nosač 4
Nosač 3
Nosač 2
Nosač 1
background
81
SRB
Lampa tipa G9 Lampa tipa E14
220-240 V, AC
15-25 W
220-240 V, AC
15 W
Slika 13 Slika 14
REŠAVANJE PROBLEMA
Možete rešiti probleme koji se javljaju na vašem proizvodu tako što ćete proveriti sledeće tačke pre pozivanja
tehničke službe.
Kontrolne tačke
Ukoliko imate problem sa šporetom, prvo proverite tabelu u nastavku i pokušajte sa ovim predlozima.
Problem Mogući uzrok Šta uraditi
Rerna ne radi. Napajanje nije dostupno. Proverite napajanje.
Rerna prekida rad tokom pečenja. Utikač izlazi iz zidne utičnice.
Ponovo postavite utikač u zidnu
utičnicu.
Isključuje se tokom pečenja.
Predug neprekidan rad.
Neka se rerna ohladi nakon dugih
ciklusa pečenja.
Ventilator za hlađenje ne radi.
Slušajte zvuk sa ventilatora za
hlađenje.
Rerna nije postavljena na mesto sa
dobrom ventilacijom.
Postarajte se da se uspostave
razmaci koji su navedeni u uputstvu
za upotrebu.
Više od jednog utikača u zidnoj
utičnici.
Koristite samo jedan utikač za
svaku zidnu utičnicu.
Spoljašnja površina rerne se jako
zagreva tokom rada.
Rerna nije postavljena na mesto sa
dobrom ventilacijom.
Postarajte se da se uspostave
razmaci koji su navedeni u uputstvu
za upotrebu.
Vrata rerne se ne otvaraju pravilno.
Ostaci hrane su zaglavljeni između
vrata i unutrašnje šupljine.
Dobro očistite rernu i pokušajte
ponovo da otvorite vrata.
Unutrašnje svetlo je slabo ili ne
radi.
Neko drugo telo prekriva sijalicu
tokom pečenja.
Očistite unutrašnju površinu rerne i
ponovo proverite.
Možda je sijalica pregorela.
Zamenite sijalicom sa istim
specifikacijama.
background
82
SRB
Problem Mogući uzrok Šta uraditi
Električni udar prilikom dodira
rerne.
Nema pravilnog uzemljenja.
Postarajte se da napajanje bude
pravilno uzemljeno.
Koristi se neuzemljena zidna
utičnica.
Voda kaplje.
Voda ili para mogu se stvoriti pod
određenim uslovima, u zavisnosti
od hrane koja se peče. Ovo nije
kvar uređaja.
Neka se rerna ohladi, a zatim
obrišite suvom krpom.
Para izlazi iz pukotine na vrati- ma
rerne.
Voda se zadržava unutar rerne.
Ventilator za hlađenje nastavlja da
radi nakon prestanka pečenja.
Ventilator radi neko određeno
vreme zbog ventilacije unutrašnje
šupljine rerne.
Ovo nije kvar uređaja, zato ne
morate da brinete.
Rerna se ne zagreva.
Vrata rerne su otvorena. Zatvorite vrata i ponovo uključite.
Kontrole rerne nisu pravilno
podešene.
Pročitajte odeljak o radu rerne i
ponovo uključite rernu.
Osigurač je iskočio ili je automatski
prekidač isključen.
Zamenite osigurač ili ponovo
uključite automatski prekidač. Ako
se ovo često ponavlja, pozovite
električara.
Dim izlazi tokom rada.
Kada rerna prvi put radi.
Dim izlazi sa grejača. Ovo nije kvar.
Nakon 2-3 ciklusa, neće biti više
dima.
Hrana na grejaču.
Neka se rerna ohladi, pa očistite
ostatke sa dna rerne i površine
gornjeg grejača.
Tokom rada rerne oseća se miris
paljevine ili plastike.
Unutar rerne koristi se plastična ili
druga dodatna oprema koja nije
otporna na toplotu.
Na visokim temperaturama koristite
odgovarajuću dodatnu opremu
od stakla.
Rerna ne peče dobro.
Vrata rerne se često otvaraju tokom
pečenja.
Ne otvarajte često vrata rerne
ako hrana koju pečete ne zahteva
okretanje. Ako često otvarate
vrata, dolazi do pada unutrašnje
temperature, što će uticati na
rezultat pečenja.
PRAVILA RUKOVANJA
1. Nemojte koristiti vrata i/ili ručku rerne za nošenje ili premeštanje uređaja.
2. Premeštanje i transport vršite u originalnoj kutiji.
3. Budite veoma pažljivi prilikom utovara/istovara uređaja i rukovanja.
4. Proverite da li je ambalaža čvrsto zatvorena tokom rukovanja i transporta.
5. Zaštitite ambalažu od spoljašnjih faktora (kao što su vlaga, voda itd.) koji je mogu oštetiti.
6. Vodite računa da se uređaj ne ošteti udarcima, padovima, kapima vode itd. tokom rukovanja i transporta i
vodite računa da ga ne polomite ili deformišete tokom rada.
background
83
SRB
Preporuke za uštedu energije
Sledeći detalji pomoći će vam da koristite svoj proizvod ekološki i na ekonomičan način.
1. U rerni koristite tamne i emajlirane posude koje bolje provode toplotu.
2. Dok pripremate namirnice, unapred zagrejte rernu ako recept ili korisničko uputstvo ukazuju na to da je
prethodno zagrevanje neophodno.
3. Nemojte često otvarati vrata rerne u toku kuvanja.
4. Pokušajte da ne kuvate više jela u rerni istovremeno. Možete istovremeno kuvati postavljanjem dve posude za
kuvanje na žičanu policu.
5. Kuvajte više jela jedno za drugim. Rerna neće izgubiti toplotu.
6. Isključite rernu par minuta pre završetka kuvanja. U tom slučaju, nemojte otvarati vrata rerne.
7. Odmrznite zamrznute namirnice pre kuvanja.
EKOLOŠKO ODLAGANJE
INFORMACIJE O AMBALAŽI
Odložite na ekološki način.
Ovaj uređaj je označen u skladu sa evropskom Direktivom 2012/19/EU o upotrebi
električnih i elektronskih uređaja (otpadna električna i elektronska oprema – WEEE).
Smernice određuju okvirni rad za povratak i recikliranje korišćenih uređaja na način
primenjiv u celoj EU.
Ambalaža proizvoda je napravljena od sekundarnih sirovina u skladu sa našim nacionalnim propisima za zaštitu
životne sredine. Ne bacajte ambalažu zajedno sa kućnim ili drugim otpadom. Odnesite je do sabirnih centara za
ambalažu koje su odredile lokalne vlasti.
background
tesla.info

Specifications

Indexed Terms: Built-In Oven

Tesla Technology BO900SX Questions and Answers