
Register your product
www.braunhousehold.com
OptiBrew
KF 5350
Coffee Maker
Instructions
Type KF502BN

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock and/or injury to persons, including the follo-
wing:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety.
2. Always unplug appliance from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking o parts and before cleaning the appliance.
3. To protect against the risk of electric shock, do not put cord, plugs or appliances in
water or other liquids.
4. The use of attachments/accessories not sold or recommended by Braun may cause
re, electrical shock or risk of injuries to persons.
5. Regularly inspect the power cord, power plug and actual appliance for any damage.
Do not operate if damaged in any way or after the appliance malfunctions. Imme-
diately cease use of the appliance and call Braun Customer Service for examina-
tion, repair or adjustment.
6. Do not use outdoors or for anything other than its intended purpose.
7. Snap lid securely onto carafe before serving any coee.
8. Scalding may occur if the reservoir cover is opened during the brewing cycle.
9. The glass carafe is designed for use with this appliance only. It must never be used
on a range top or in a microwave oven.
10. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
11. Do not use cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
12. Do not clean carafe or keep warm plate with abrasive cleansers, steel wool pads, or
other abrasive materials.
13. Do not immerse in water.
14. Do not touch hot surfaces. Use handles and buttons.
15. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
16. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
17. Always ll water reservoir rst, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
press the „On/O“ button, then remove plug from wall outlet.
18. Warning: Risk of re or electric shock. Do not remove the base panel. No user ser-
viceable parts are inside. Repair should be done by authorized service personnel
only.
19. Do not operate your appliance in an appliance garage or under a wall cabinet. When
storing in an appliance garage always unplug the unit from the electrical outlet. Not
doing so could create a risk of re, especially if the appliance touches the walls of
the garage or the door touches the unit as it closes.
20. Never open the reservoir cover during the brewing cycle, even if no water is draining
from the lter basket, since extremely hot water/coee can spill out from the lter

basket and cause injury. If water/coee is not draining from the lter basket during
the brewing cycle, unplug the unit and wait 10 minutes before opening the top cover
and checking the lter basket.
21. We suggest you save all packing materials in the event that future shipping of the
machine is needed. Keep all plastic bags away from children.
22. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician. Do not modify the plug in any way.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords or extension cords are not recommended, but
may be used if care is exercised. If an extension cord is used:
(1) the marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance,
(2) the cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally
IMPORTANTES MESURES
DE PROTECTION
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des précau-
tions de sécurité de base pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et/ou
de blessures, y compris les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
2. Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas
et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’enlever ou d’installer des
pièces et avant de le nettoyer.
3. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais le cordon d’alimenta-
tion, les ches ou les accessoires dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. L’utilisation d’accessoires non vendus ni recommandés par Braun peuvent provo-
quer des incendies, des chocs électriques ou des blessures.
5. Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation, la che, ainsi que l’appareil pour
y déceler tout dommage. Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est endommagé

ou s’il ne fonctionne pas correctement. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil
et appelez le Service clientèle de Braun pour examen, réparation ou ajustement de
l’appareil.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur ni à d’autres ns que celles prévues.
7. Fixez solidement le couvercle sur la carafe avant de servir du café.
8. Risque de brûlures si le couvercle du réservoir est ouvert au cours du cycle de ltra-
ge.
9. La carafe en verre est conçue pour être utilisée avec cet appareil seulement. Ne
jamais l’utiliser sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
10. Ne pas placer une carafe chaude sur une surface mouillée ou froide.
11. Ne pas utiliser une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou n’est pas
correctement xée.
12. Ne pas nettoyer la carafe ni la plaque chauante avec des nettoyants abrasifs, des
tampons à récurer en laine d’acier ou tout autre matériau abrasif.
13. Ne pas immerger dans l’eau.
14. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignée et les boutons.
15. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail ou tou-
cher une surface chaude.
16. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique chaud, ni dans un four
chaud.
17. Toujours remplir le réservoir d’eau en premier lieu et brancher ensuite la che dans
la prise de courant. Pour débrancher, appuyer sur le bouton ON/OFF pour le mettre
sur la position “OFF” et ensuite enlever la che de la prise.
18. Avertissement: risque de choc électrique. Ne pas retirer le panneau à la base. Au-
cune pièce utilisable ne se trouve à l’intérieur. Les réparations doivent être eec-
tuées seulement par du personnel autorisé.
19. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans une armoire à appareils électroménagers
ou sous une armoire murale. Lors du rangement dans une armoire à appareils élec-
troménagers, toujours débrancher l’appareil de la prise électrique sinon cela peut
entraîner un risque d’incendie, surtout si l’appareil entre en contact avec les parois
de l’armoire ou si la porte de l’armoire entre en contact avec l’appareil lorsqu’elle
se ferme.
20. Ne jamais ouvrir le couvercle du réservoir pendant le cycle de ltrage, même si de
l’eau ne s’écoule pas du panier-ltre, étant donné que de l’eau ou du café extrême-
ment chaud peut déborder du panier-ltre et provoquer des blessures. Si du café
ou de l’eau ne s’écoule pas du panier-ltre pendant le cycle de ltrage, débranchez
l’appareil et attendez 10 minutes avant d’ouvrir le couvercle du dessus et de vérier
le panier-ltre.
21. Nous recommandons de conserver les matériaux d’emballage d’origine au cas
où vous en auriez besoin pour une expédition de l’appareil. Tenir tous les sacs en
plastique hors de portée des enfants.
22. L’appareil est muni d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). An
de réduire les risques de choc électrique, cette che ne peut être branchée sur une
prise polarisée que dans un seul sens. Si la che n’entre pas complètement dans
la prise, inversez la che. Si la che n’entre toujours pas dans la prise, contactez un
électricien qualié. Ne modiez pas la che de quelque façon que ce soit.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
INSTRUCTIONS RELATIVES AU CORDON D’ALIMENTATION SPÉCIAL
Un cordon d’alimentation court est fourni avec l’appareil pour réduire les risques d’en-
chevêtrement ou de trébuchement que présente un cordon d’alimentation plus long.
Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des rallonges ne sont pas
recommandés mais peuvent être utilisés avec prudence. Si un cordon d’alimentation
plus long est utilisé:
(1) le calibre électrique indiqué sur le cordon plus long ou la rallonge doit être au moins
aussi élevé que le calibre électrique de l’appareil,
(2) le cordon doit être disposé de sorte qu’il ne pende pas du comptoir ou de la table,
où des enfants peuvent le tirer ou trébucher dessus par inadvertance.
CUIDADOS IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las perso-
nas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. El aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o faltas de experiencia y
conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya
dado supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato.
2. Desenchufe siempre el aparato cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Deje
siempre que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas y antes de limpiar el apara-
to.
3. Para protegerse del riesgo de sufrir descargas eléctricas, no ponga los cables,
enchufes ni aparatos en agua ni otros líquidos.
4. El uso de accesorios o aditamentos no vendidos o recomendados por Braun puede
provocar incendios, descargas eléctricas o riesgo de lesiones a las personas.
5. Inspeccione periódicamente el cable de corriente, la clava y el aparato en sí por si
hubiera daños. No lo utilice si está dañado de cualquier manera o después que el
aparato muestre un mal funcionamiento. Deje inmediatamente de usar el aparato y
llame a Servicio al Cliente de Braun para que lo examinen, reparen o ajusten.
6. No lo use al aire libre o para ninguna cosa que no sea el propósito para el que se
diseñó.
7. Coloque la tapa rmemente sobre la jarra antes de servir el café.
8. Pueden producirse quemaduras si la tapa del depósito se abre durante el ciclo de
preparación.
9. La jarra de vidrio está diseñada para usarse solamente con este aparato. No debe
utilizarse nunca sobre una estufa o un horno de microondas.
10. No coloque la jarra caliente sobre una supercie fría o mojada.
11. No utilice una jarra que esté agrietada o a la cual le falte un asa o la tenga suelta.

12. No limpie la jarra ni mantenga la placa caliente con limpiadores abrasivos, lana de
acero u otros materiales abrasivos.
13. No la sumerja en agua.
14. No toque las supercies calientes. Use las asas y los botones.
15. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o el mostrador o toque
supercies calientes.
16. No lo coloque sobre una hornilla de gas o eléctrica o en un horno caliente, ni cerca
de ellos.
17. Llene siempre primero el depósito de agua y después conecte el cable al enchufe
de la pared. Para desconectarlo, oprima el botón “Encendido/Apagado”, luego
quite la clava del enchufe de la pared.
18. Advertencia: Riesgo de incendio o descarga eléctrica. No quite el panel de la base.
En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. La reparación la debe
hacer solamente personal autorizado.
19. No haga funcionar el aparato en una estantería de aparatos o bajo un armario de
pared. Cuando lo almacene en una estantería de aparatos, desconecte la unidad
del enchufe de pared. No hacerlo podría crear un riesgo de incendio, especial-
mente si el aparato toca las paredes de la estantería o la puerta toca la unidad al
cerrarse.
20. Nunca abra la tapa del depósito durante el ciclo de preparación del café, incluso si
no se está drenando agua de la cesta del ltro, ya que se puede derramar agua o
café extremadamente calientes de la cesta del ltro y provocar lesiones. Si no se
está drenando agua o café de la cesta del ltro durante el ciclo de preparación, de-
senchufe la unidad y espere 10 minutos antes de abrir la tapa superior y comprobar
la cesta del ltro.
21. Le sugerimos que guarde todos los materiales de embalaje en caso de que sea
necesario el envío de la máquina en el futuro. Conserve todas las bolsas de plástico
lejos de los niños.
22. Este aparato tiene una clava polarizada (una hoja es más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta clava se ajustará en un enchufe pola-
rizado solamente de una forma. Si la clava no entra bien en el enchufe, inviértala.
Si aun así no ajusta, contacte con un electricista cualicado. No modique la clava
en modo alguno.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES ESPECIALES DEL JUEGO DEL CABLE
Se suministra un cable de alimentación corto para reducir los riesgos resultantes de
engancharse o tropezarse con un cable más largo.
No se recomiendan cables de alimentación o cables de extensión desmontables más
largos, pero se pueden utilizar si se hace con cuidado. Si se utiliza un cable de extensión:
(1) el voltaje eléctrico marcado en el cable o la extensión del cable debe ser al menos
tan grande como la potencia eléctrica del aparato,
(2) el cable debe colocarse de modo que no cuelgue de un mostrador o mesa donde
los niños puedan tirarlo o se pueda tropezar accidentalmente

© Copyright 2021 All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
EN/FR/ES
57132C7994 04/22
Warranty and Service Garantie et Service Garantía y Servicio técnico
For detailed information see separa-
te warranty and service leaet or visit
www.braunhousehold.com.
Both the design specications and these
user instructions are subject to change
without notice.
Please do not dispose the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at
appropriate collection points provided in
your country.
Pour des informations détaillées, voir la
notice de garantie et de service ou con
-
sultez le site www.braunhousehold.com.
Les spécications de conception ainsi
que ce manuel d’utilisation peuvent être
sujets à des modications sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en n de vie. Il
sera à deposer dans des sites de recu
-
peration appropries conformement aux
reglementations locales ou nationales
en vigueur.
Para obtener información detallada,
consulte el cuaderno de la garantía y
el servicio técnico o visite www.braun-
household.com.
Las especicaciones de diseño y estas
instrucciones de uso están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Por favor no depositar el producto en los
desechos domésticos al nal de su vida
útil. La licuadora podrá depositarse en
los correspondientes puntos de recogida
que existan en su país.

Charcoal water lter holder
Support de ltre à charbon pour eau
Soporte de ltro de carbón para el agua
13
On/o button
Bouton marche/arrêt
Botón de encendido/
apagado
11
Charcoal water lter
Filtre à charbon pour eau
Filtro de carbón para el agua
12
Lid
Couvercle
Tapa
9
Gold tone permanent lter
Filtre permanent doré
Filtro permanente dorado
1
Cord storage
Logement du cordon
Almacenamiento del
cordón
X
6
Control panel and clock
Panneau de commande
et horloge
Panel de control y reloj
4
External water level indicator
Indicateur de niveau d‘eau
externe
Indicador de nivel de agua
externo
5
Filter basket
Panier de ltre
Cesta del ltro
14
Water reservoir cover
Couvercle du réservoir
à eau
Tapa del depósito de agua
2
Glass carafe
Carafe en verre
Jarra de cristal
8
Coee measuring spoon
Cuillière de dosage du café
Cacito de medición de café
7
Water reservoir
Réservoir à eau
Depósito de agua
3
Mode selector
Sélecteur de mode
Selector de modo
10

Gold tone permanent lter
Cord storage
Control panel and clock
Panel de control y reloj
External water level indicator
Couvercle du réservoir
à eau
FR Panneau de commande
et horloge
Panel de control y reloj
use to set time of day
use to set functions
use to conrm settings
indicates when it is time to clean
use to activate descaling mode
use to set water hardness level
indicates that auto on is activated
visible during setting of auto o
time (default setting 2 hours)
indicates the temperature level
of the keep warm plate
use to select the brew mode
and start the brew cycle.
use to brew over-ice coee.
Mode selector
use to switch on/o brew end
signal
use to select auto-o time
use to make coee
use to select auto on time and
activate auto on setting
use to select the temperature
of the keep warm plate
utilisé pour régler l’heure
utilisé pour regler les fonctions
utilisé pour conrmer les fonctions
indique quand il est temps de nettoyer
utilisé pour activer le mode détartrage
utilisé pour régler le niveau de dureté
de l‘eau
indique que la mise en marche automati
-
que est activée
visible pendant le réglage de l‘heure
d‘arrêt automatique (réglage par défaut
2 heures)
indique le niveau de température de la
sole chauante
utilisé pour sélectionner le mode de
préparation et commencer le cycle de
préparation.
utilisé pour préparer du café glacé.
Sélecteur de mode
utilisé pour allumer/éteindre le signal de
n d‘infusion de café
utilisé pour sélectionner l‘heure d‘arrêt
automatique
utilisé pour préparer du café
utilisé pour sélectionner l‘heure de mise
en marche automatique et activer la mise
en marche automatique
utilisé pour régler la température de la
sole chauante
se usa para ajustar la hora
se usa para ajustar funciones
se usa para conrmar funciones
indica cuando es el momento de limpiar
se usa para activar el modo de descal
-
cicación
se usa para establecer el nivel de dureza
del agua
indica que el encendido automático está
activado
visible durante la conguración del
tiempo de apagado automático (congu
-
ración predeterminada 2 horas)
indica el nivel de temperatura de la placa
calefactora
se usa para seleccionar el modo de
preparación e iniciar dicho ciclo.
se usa para preparar café con hielo.
Selector de modo
se usa para encender o apagar la señal
de n de la preparación del café
se usa para seleccionar la hora de apa
-
gado automático
se usa para preparar café
se usa para seleccionar el ajuste de
auto a tiempo y activar el ajuste de auto
a tiempo
se usa para ajustar la temperatura de la
placa calefactora
clock
set
ok
clean
auto on
auto off
high/
med/
low
fast/
regular/
bold
over
EN Control panel and clock
tone
auto-off
brew
auto-on
temp

NOTE: When the coee maker is rst
plugged in or when power is restored
after an interruption (max. 60 sec.), the
display starts ashing 12:00 AM. When
the number count passes 12, the PM light
will be displayed.
REMARQUE: Lorsque la cafetière est
branchée pour la première fois ou quand
l‘alimentation est rétablie après une inter
-
ruption (max. 60 sec.), 12:00 AM cligno-
te. Si le chire est supérieur à 12, PM
s’ache.
NOTA: Cuando la cafetera se enchufa
por primera vez, o cuando se restaura la
electricidad tras una interrupción, la indi
-
cación 12:00 AM empieza a parpadear en
la pantalla. Cuando el recuento de núme
-
ros pase el 12, PM se iluminará.
Please read instructions carefully
and completely before using the
appliance.
• Remove all packaging material and
stickers from the appliance.
• Switch on the appliance. Run the coee
maker through a complete brew cycle
without ground coee. Use a full carafe
of fresh cold water. This will remove any
dust from the manufacturing process or
residues that have remained in the unit.
• Set the clock and water hardness level
(see explanation in dedicated para
-
graphs hereafter).
If during the setting process no function
is selected for 10 seconds, the function
currently set will be saved.
Before first use Avant la première utilisation Antes del primer uso
Veuillez lire attentivement l’intégral-
ité des instructions avant d’utiliser
l’appareil.
• Retirez tous les emballages et autocol
-
lants de l’appareil.
• Allumez l’appareil. Eectuez un cycle
de préparation complet sans café mou
-
lu. Utilisez une carafe pleine (14 tasses)
d’eau potable froide. Cela permet de
retirer toute la poussière du procédé de
fabrication ou les résidus restés dans
l’appareil.
• Réglez l‘horloge et niveau de dureté de
l’eau” (voir explications dans les para
-
graphes dédiés ci-dessous).
Si au cours du processus de réglage au
-
cune fonction n‘est sélectionnée pendant
10 secondes, l’information achée sera
sauvegardée.
Lea completamente las instrucciones
con atención antes de utilizar el
aparato.
• Retire todo el material de embalaje y las
pegatinas del aparato.
• Encienda el aparato. Haga funcionar la
cafetera durante un ciclo completo de
preparación sin café molido. Utilice una
jarra llena (14 tazas) de agua fría. Esto
eliminará el polvo que pueda haber tras
el proceso de fabricación o los residuos
que hayan permanecido en la unidad.
• Ajuste el reloj y el nivel de dureza del
agua (véase la explicación en los párra
-
fos dedicados a continuación).
Si durante el proceso de ajuste no se
selecciona ninguna función durante 10
segundos la información mostrada se
guardará.
Clock setting Réglage de l‘horloge Ajuste del reloj
A
ashing/clignotant
ashing/clignotant
5 sec.
ashing/clignotant

Water hardness level Niveau de dureté de l’eau Nivel de dureza del agua
3 sec.
B
permanent
permanent
set h1 - h3
Set the water hardness level on the coee
maker to the water hardness level for your
local area.
The default setting is h3.
Press SET to scroll through the options
(h1 = soft, h2 = normal, h3 = hard) and
select the appropriate water hardness
level. The pre-set water hardness disap
-
pears after a few seconds and the time of
day will show on the LED control panel.
Réglez le niveau de dureté de l’eau sur
votre cafetière en fonction du niveau de
dureté de l’eau de votre région.
Le paramètre par défaut est h3.
Appuyez sur SET pour faire déler les
options (h1 = douce, h2 = normale, h3 =
dure) et sélectionnez le niveau de dure
-
té de l’eau approprié. La dureté de l’eau
réglée disparaît après quelques secon
-
des et l’heure s’ache sur l’écran à LED
Establezca el nivel de dureza del agua en
la cafetera según el nivel de dureza del
agua de su zona.
La conguración predeterminada es h3.
Pulse SET para desplazarse por las op
-
ciones (h1 = blanda, h2 = normal, h3
= dura) y seleccione el nivel de dureza
del agua apropiado. La dureza del agua
preestablecida desaparece tras unos se
-
gundos y el panel de control LED muestra
la hora del día.
Installing the charcoal
water filter
Installer le filtre à charbon
pour eau
Instalación del filtro de
carbón para el agua
min.
15 min.
C
2
Use of the charcoal water lter is optio
-
nal, but strongly recommended. The lter
eliminates chlorine, bad tastes and odors
from tap water and should be changed
every 2 months. The coee maker will
operate normally without it. Replacement
water lters can be purchased in stores,
through the Braun website, or by calling
Customer Service.
L’utilisation du ltre à charbon pour eau
est optionnelle mais fortement recom
-
mandée. Le ltre élimine le chlore, les
mauvais goûts et odeurs de l’eau du
robinet et devrait être changé tous les
2 mois. La cafetière fonctionne normal
-
ement sans ce ltre. Des ltres pour eau
de rechange sont disponibles dans les
magasins, sur le site internet de Braun ou
en appelant le service après-vente.
La utilización del ltro de carbón para el
agua es opcional, pero se recomienda
encarecidamente su uso. El ltro elimina
el cloro, los malos sabores y los olores
del agua del grifo y debe ser cambiado
cada 2 meses. La cafetera funcionará
normalmente sin él. Los ltros de agua de
recambio pueden adquirirse en tiendas,
en el sitio web de Braun o llamando al
servicio de atención al cliente.

Tone Son
Auto Off setting Réglage Auto Off Ajuste Auto Off
F
Le temps d‘arrêt automatique par défaut
est de 2 heures
El tiempo de apagado automático prede-
terminado es de 2 horas.
The default AUTO OFF time is 2 hours.
Tono
D
The default setting is that the brew end
signal is activated. For deactivating the
brew end signal follow the steps hereafter.
If the brew end signal has been switched
o, is shown in the display.
Keep warm plate
temperature setting
Réglage de la température
de la sole chauffante
Ajuste de temperatura de
la placa calefactora
E
Le signal de n de préparation est activé
par défaut. Pour désactiver le signal de
n de préparation, suivez les étapes ci-
après. Si le signal de n de préparation a
été désactivé, s’ache sur l’écran.
El ajuste predeterminado es que el señal
de nal de preparación está activado.
Para desactivar la señal de nal de pre
-
paración siga los siguientes pasos. Si la
señal de nal de preparación se ha de
-
sactivado, se muestra en la pantalla .
NOTE: Caution must be used when in-
serting the charcoal water lter. Improper
placement in the water lter holder can
cause tearing of the lter skin.
REMARQUE: La précaution est de mise
lors de l’insertion du ltre à charbon pour
eau. Un mauvais positionnement dans le
support pour ltre à eau pourrait déchirer
la membrane du ltre.
NOTA: Debe tener precaución cuando
inserte el ltro de carbón para el agua. La
colocación incorrecta en el soporte del
ltro de agua puede causar el desgarro
de la parte externa del ltro.
permanent
ashing/ clignotant
ashing/clignotant
The default setting is MED. You can choo-
se between 3 levels: HIGH, MED, LOW.
The selected temperature level is illumi
-
nated in the display.
NOTE: To deactivate the keep warm
function press the pre-selected brew
mode or rotate the mode selector.
Le paramètre par défaut est MED. Vous
pouvez choisir entre 3 niveaux: HIGH,
MED, LOW. Le niveau de température sé
-
lectionné est allumé à l‘écran.
REMARQUE: Pour désactiver la fonc
-
tion de la sole chauante, appuyez sur le
mode de préparation présélectionné ou
tournez le sélecteur de mode.
La conguración predeterminada es
MED. Puedes elegir entre 3 niveles:
HIGH, MED, LOW. El nivel de temperatura
seleccionado se ilumina en la pantalla.
NOTA: Para desactivar la función de la
placa calefactora, pulse el modo de pre
-
paración preseleccionado o gire el selec-
tor de modo.

The AUTO OFF time can be set from 0-4
hours. During this time the keep warm pla
-
te will be on. During setting AUTO OFF is
illuminated in the display; once saved it
disappears.
L‘heure AUTO OFF peut être réglée 0 à 4
heures. Pendant ce temps, la sole chauf
-
fante est activée. Pendant le réglage,
AUTO OFF est clairé sur l‘écran; une fois
sauvé disparaît.
El tiempo de AUTO OFF se puede con
-
gurar desde 0-4 horas. Durante este
tiempo la placa calefactora estará en
-
cendida. Durante el ajuste, AUTO OFF se
iluminado en la pantalla; una vez lo salvó
desaparece.
permanent
Making coffee Faire du café Preparación del café
G
Start the brewing process by selecting
the brew mode (FAST, REGULAR, BOLD).
Brew and Pause: this feature halts the
ow of coee from the lter basket when
the carafe is removed, so a cup can be
poured before brewing is nished. The
carafe should be returned to the keep
warm plate (maximum 20 seconds) to
prevent the lter basket from overowing.
NOTE: The maximum amount of ground
coee the coee maker can take is
14 coee measuring spoons. Excee
-
ding this amount may cause over-
ow if the coee is too nely ground.
We recommend using 1 measuring
spoon of ground coee per cup.
Démarrer le processus de préparation du
café en sélectionnant le mode de prépa
-
ration (FAST, REGULAR, BOLD)
Brassage et Pause: cette fonction stop
-
pe l’écoulement du café depuis le panier
de ltre quand la carafe est retirée, il est
ainsi possible de remplir une tasse avant
que la préparation ne soit terminée. La ca
-
rafe doit être remise sur la sole chauante
(maximum 20 secondes) pour éviter que
le panier de ltre ne déborde.
REMARQUE: La quantité maximum de
café moulu que la cafetière peut conte
-
nir est de 14 cuillères de dosage du café.
Dépasser cette quantité peut entraîner un
débordement si le café est moulu trop
-
nement.
Nous recommandons d‘utiliser 1 cuillière
de dosage du café par tasse.
Inicie el proceso de preparación del café
seleccionando el modo de preparación
(FAST, REGULAR, BOLD)
Preparar y Pausar: esta función detie
-
ne el ujo de café desde la cesta del ltro
cuando se quita la jarra, para poder servir
una taza de café antes de que termine la
preparación. La jarra debe volver a poner
-
se en la placa calefactora (máximo 20 se-
gundos) para evitar que la cesta del ltro
se llene demasiado.
NOTA: La cantidad máxima de café mo
-
lido que la cafetera puede admitir es 14
cacitos de medición de café. Si se supera
esta cantidad puede producirse un des
-
bordamiento si el café está molido na-
mente.
Recomendamos usar 1 cacito de medici
-
ón de café por taza.
#4
max. 14x
permanent
Making coffee using
Auto On mode
Faire du café en utilisant le
mode Auto On
Hacer café usando el modo
Auto On
H
This function can only be activated if the
AUTO ON time and the time of the day
have been set.
Esta función solo puede activarse si la
hora de AUTO ON y la hora del día han
sido establecidas.
Cette fonction ne peut être activée que
si l’heure de démarrage automatique et
l’heure ont été réglées.
max. 14x
#4

Select a brew mode to activate the func-
tion.
NOTE: The AUTO ON remains illumina
-
ted even when the appliance has been
switched o.
NOTE: Once the Auto On function is set
and the appliance is switched on, the dis
-
play shows the time of the day.
To deactivate the function, move the
mode selector to another position.
Once the time of the day, the AUTO ON
time and desired auto brew mode have
been set, the last selection will be saved
and the function can be quickly activated.
Place the mode selector in the AUTO
ON position and press OK for more
than 3 seconds.
The last set AUTO ON time and brew
mode will appear for some seconds. The
function is activated and AUTO ON re
-
mains illuminated even when the applian-
ce has been switched o.
Seleccione el modo de preparación del
café para activar la función.
NOTA: La función AUTO ON permanece
iluminada incluso cuando se ha apagado
el aparato.
NOTA: Una vez ajustada la función de
Auto On y encendida la máquina, el panel
de control muestra la hora.
Para desactivar la función, mueva el se
-
lector de modo a otra posición.
Una vez que se ha ajustado la hora del
día, la hora AUTO ON y el modo de pre-
paración deseado, se guardará la última
selección y la función podrá activarse
rápidamente.
Coloque el selector de modo en la
posición AUTO ON y pulse OK durante
más de 3 segundos.
La última hora del modo AUTO ON y el
modo de preparación aparecerán duran
-
te algunos segundos. La función se activa
y AUTO ON permanece iluminado incluso
cuando el aparato se ha apagado.
Sélectionnez votre mode de préparation
pour activer la fonction.
REMARQUE: La fonction AUTO ON reste
allumée même si l’appareil a été éteint.
REMARQUE: Une fois que la fonction
Auto On est réglée et que l‘appareil est
allumé, le panneau de commande ache
l‘heure.
Pour désactiver la fonction, placez le sé
-
lecteur de mode sur une autre position.
Une fois que l‘heure, l‘heure AUTO ON et
le mode de préparation ont été réglés, la
dernière sélection sera sauvegardée et la
fonction pourra être activée rapidement.
Placez le sélecteur de mode sur la
position AUTO ON et appuyez sur OK
pendant plus de 3 secondes.
Le dernier réglage de l‘heure AUTO ON
et du mode de préparation selectionné
s‘ache pendant quelques secondes. La
fonction est activée et AUTO ON reste all
-
umé même lorsque l‘appareil est éteint.
AUTO ON quick
activation
Activation rapide de
l‘AUTO ON
Activación rápida del modo
AUTO ON
H1
ashing/clignotant
ashing/clignotant
ashing/clignotant
permanent
ashing/clignotant
min. 3 sec

Place 7 cups of water in the water tank and
14 level scoops of coee in the basket. For
optimal results also add a paper lter on
top of the lter basket.
To start the brewing process, select the
brew mode, push “over ice” button and
select bold for optimal results. We recom
-
mend using the “bold” mode but you can
also use the “fast” or “regular” settings.
Start brewing into the carafe on the hot
plate by clicking “over ice” and “bold”. Let
brew all the way through. Add ice to the ca
-
rafe until the 10 cup mark, then stir to melt
the ice and incorporate. Add ice up to the
14 cup mark to chill the coee.
Placez 7 tasses d‘eau dans le réservoir
à eau et 14 cuillères de dosage de café
dans le panier. Pour un résultat optimal,
ajoutez également un ltre en papier sur
le dessus du panier à ltre.
Pour commencer le processus de prépara
-
tion du café, sélectionnez le mode de pré-
paration, appuyez sur le bouton „over ice“
et sélectionnez „bold“ pour un résultat opti
-
mal. Nous vous recommandons d‘utiliser le
mode „bold“, mais vous pouvez également
utiliser les modes „fast“ ou „regular“.
Commencez à préparer le café dans la ca
-
rafe sur la plaque chauante en cliquant sur
„over ice“ et „bold“. Laissez infuser jusqu‘au
bout. Ajoutez de la glace dans la carafe jus
-
qu‘à la marque des 10 tasses, puis remuez
pour faire fondre la glace et incorporez-la.
Ajoutez de la glace jusqu‘à la marque des 14
tasses pour refroidir le café.
Ponga 7 tazas de agua en el tanque de
agua y 14 cucharadas de café en la cesta.
Para obtener resultados óptimos, añada
también un ltro de papel encima de la
cesta del ltro.
Para iniciar el ciclo de preparación, selec
-
cione el modo de preparación, pulse el
botón de « over ice » y seleccione « bold
» para obtener resultados óptimos. Re
-
comendamos usar el modo „bold“ pero
también puede usar los modos „fast“ o
„regular“.
Empieza a preparar la jarra en la placa ca
-
liente haciendo clic en „over ice“ y „bold“.
Deje que el café se haga hasta el nal.
Añade hielo a la jarra hasta la marca de 10
tazas, luego revuelve para derretir el hielo
e incorporar. Añada hielo hasta la marca
de 14 tazas para enfriar el café.
Brew over–ice coffee Préparer du café glacé Preparación de café con hielo
I
max.
max. 14x
#4
permanent ashing/clignotant
Descaling
Descaling Détartrage Descalcificación
For the best performance from your Braun
coee maker, descale the unit when the
LED CLEAN lights up. This indicates it is
time to descale your coee maker.
Before starting the descaling, remove the
charcoal water lter holder including the
charcoal water lter and the gold tone
permanent lter. Fill the water reservoir
with 7 cups of fresh water.
J
An d’assurer la meilleure performance de
votre cafetière Braun, détartrez-la quand la
LED CLEAN s’allume. Cela indique qu’il est
temps de détartrer votre cafetière.
Avant de lancer le programme de détar
-
trage, retirez le support de ltre à charbon
pour eau avec le ltre à charbon pour eau
et le ltre permanent doré. Remplissez le
réservoir d‘eau avec 7 tasses d‘eau fraîche.
Para obtener el mejor rendimiento de su ca
-
fetera Braun, descalcique la unidad cuando
el LED CLEAN se encienda. Esto indica que
es el momento de descalcicar su cafetera.
Antes de empezar la descalcicación, ex
-
traiga el soporte del ltro de carbón para
el agua entre los que se incluye el ltro de
carbón para el agua y el ltro permanente
dorado. Llene el depósito de agua con 7
tazas de agua fresca.
max.
permanent

max.
After descaling ll the water reservoir
with a full carafe (14 cups) of clean,
fresh water. Run the coee maker
through two complete brew cycles to
ush the unit after descaling. Use a full
carafe of fresh cold water each time.
Repeat the procedure as many times
as necessary in order to reduce the
brewing time per cup to a normal level.
Después de descalcicar, llene el depó-
sito de agua con una jarra llena (14 tazas)
de agua limpia y fresca. Realice 2 ciclos
de preparación completos para enjuagar
la unidad tras la descalcicación. Utili
-
ce una jarra llena de agua fría cada vez.
Repita el proceso tantas veces como
sea necesario para reducir el tiempo de
preparación por taza a un nivel normal.
Après le détartrage, remplissez le ré-
servoir d‘eau avec une carafe pleine (14
tasses) d‘eau propre et fraîche. Eectu
-
ez deux cycles de préparation complets
pour rincer la cafetière après le détar
-
trage. Utilisez une carafe d‘eau froide
fraîche à chaque fois. Répétez la procé
-
dure autant de fois que nécessaire an de
réduire le temps de préparation par tasse
à un niveau normal.
Rinsing
min.
15 min.
Rell the water reservoir with a full carafe
(not exceeding 14 cups) of fresh water,
place the empty carafe on the keep warm
plate and press again SET to start the
rinsing cycle.
Llene el depósito de agua con una jarra
llena (no más de 14 tazas) de agua fresca,
coloque la jarra vacía en la placa calefac
-
tora y pulse nuevamente SET para iniciar el
ciclo de enjuague.
Remplissez à nouveau le réservoir à eau
avec une carafe pleine (pas plus de 14 tas
-
ses) d’eau fraîche, placez la carafe vide sur
la sole chauante, puis appuyez de nouve
-
au sur SET pour lancer le cycle de rinçage.
ashing fast/clignotant rapide
ashing slowly/clignotant lentement
min.
15 min.
ashing fast/clignotant rapide
Fill the descaling solution (follow packa-
ging instruction on the descaler agent) in
the water reservoir. Place the empty carafe
in its position on the keep warm plate.
Press SET to start the descaling process.
CLEAN is ashing slowly. Once the desca
-
ling process has started, it is not possible
to stop the program until nished. After
about 15 minutes CLEAN starts ashing
fast. Empty the carafe.
NOTE: To start the descaling process ma
-
nually press CLEAN and follow the steps
as described above.
Versez la solution de détartrage (suivez
les instructions gurant sur l’emballage du
détartrant) dans le réservoir à eau. Placez
la carafe vide dans sa position sur la sole
chauante.
Appuyez sur SET pour lancer le processus
de détartrage. CLEAN clignote lentement.
Une fois le processus de détartrage com
-
mencé, il est impossible de stopper le pro-
gramme avant qu’il ne soit ni. Après envi-
ron 15 minutes, CLEAN se met à clignoter
rapidement. Videz la carafe.
REMARQUE: Pour lancer le processus
de détartrage manuellement, appuyez
sur CLEAN. Suivez ensuite les étapes dé
-
crites ci-dessus.
Llene el depósito de agua con la solución
descalcicadora (siga las instrucciones
del envase del producto descalcicador).
Coloque la jarra vacía en su posición en la
placa calefactora.
Pulse SET para iniciar el proceso de de
-
scalcicación. CLEAN empieza a parpade-
ar lentamente. Una vez iniciado el proceso
de descalcicación, no es posible detener
el programa hasta que termine. Tras unos
15 minutos CLEAN empieza a parpadear
rápidamente. Vacíe la jarra.
NOTA: Para iniciar el proceso de descal
-
cicación manualmente pulse CLEAN. A
continuación, siga los pasos descritos an
-
teriormente.

Cleaning Nettoyage Limpieza
Dishwasher safe - Lavable au lave-vaisselle - Apto para e l lavavajillas
K
Do not use any scouring agents or harsh
cleansers on any part of the coee maker
N’utilisez pas d’agents décapants ou de
produits agressifs sur les parties de la
cafetière.
No utilice agentes abrasivos ni deter-
gentes agresivos en ninguna parte de la
cafetera.
The removal of built-up calcium depo-
sits from the water reservoir will help
extend the life of your coee maker
and keep your coee tasting great.
Frequency will depend upon the hard
-
ness of your tap water and how often
you use the coee maker.
We recommend using the Braun De-
scaling Solution (can be purchased
in stores, through the Braun website,
or by calling Customer Service). You
can use a commercially available
descaling agent that is safe to use
on aluminum. Follow package ins
-
tructions on the descaling agent.
NOTE: For your convenience, the
cleaning cycle is automatic. The entire
cleaning cycle including rinsing can
take up to 30 minutes to complete.
After completion the appliance goes
into stand-by.
Retirer les dépôts de calcaire pré
-
sents dans le réservoir à eau aide à
prolonger la durée de vie de votre ca
-
fetière et à préserver le goût délicieux
de votre café. La fréquence dépend
de la dureté de l’eau du robinet et
de la fréquence d’utilisation de votre
cafetière.
Nous conseillons d’utiliser le détar
-
trant Braun (disponible dans les ma-
gasins, sur le site internet de Braun
ou en appelant le service après-ven
-
te). Vous pouvez utiliser un détar-
trant disponible dans le commerce
qui est compatible avec l’aluminium.
Suivez les instructions du détartrant.
REMARQUE: Pour votre con-
fort, le cycle de nettoyage est
automatique. L’ensemble du cyc
-
le de nettoyage, rinçage inclus,
peut prendre jusqu’à 30 minutes.
Une fois terminé, l‘appareil se met en
veille (stand-by).
Eliminar la acumulación de depósitos
de cal del depósito de agua ayudará
a aumentar la vida útil de su cafete
-
ra y hará que el sabor de su café sea
excelente.
La frecuencia dependerá de la dureza
del agua y de la frecuencia con la que
use su cafetera.
Recomendamos usar la solución de
-
scalcicadora de Braun (puede ad-
quirirse en tiendas, en el sitio web de
Braun o llamando al servicio de aten
-
ción al cliente).Puede usar un agente
descalcicador que puede adquirir en
su tienda y que sea seguro para su
uso en aluminio. Siga las instruccio
-
nes del agente descalcicador.
NOTA: Para su comodidad, el ciclo
de limpieza es automático. El ciclo
de limpieza completo incluyendo el
enjuagado puede tardar hasta 30 mi
-
nutos en completarse.
Una vez nalizado, el aparato entra en
modo de espera (stand-by).

EN Troubleshooting guide
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Display does not show a time. The appliance is unplugged.
There was a power outage.
Plug unit in.
Wait for power to be restored.
Display ashes 12:00 AM Initial operation or there was a power
outage.
Set clock.
It is not possible to set the AUTO ON time. ON/OFF button is not pressed.
Clock has not been set.
Press ON/OFF button.
Set clock time.
Coee is not brewing. The appliance is unplugged.
There was a power outage.
“fast,regular or bold” was not selected.
There is no water in the reservoir.
Plug unit in.
Wait for power to be restored.
Select “fast,regular or bold”.
Pour water into the reservoir.
“CLEAN” lights up solid Coee maker is calcied Descale the unit soon, following the inst-
ruction in chapter “Descaling”
Brewing process takes too long Coee maker is calcied Descale the unit soon, following the
instruction in chapter “Descaling”. Check
if water hardness setting corresponds
with the hardness of water which is used
to brew coee. Adjust setting of water
hardness if needed.
Dierent brewing mode selected The dierent brewing modes have dierent
preparation times.
The coee maker is overowing. The lter basket is not properly inserted. Insert the lter basket correctly.
The carafe was not properly positioned on
the keep warm plate.
Be sure the carafe is centered directly
under the lter basket.
The lid is not on the carafe. Place the lid on the carafe.
Carafe was removed for more than 20
seconds while the unit is brewing.
Carafe should be replaced promptly after
removing.
Using too much coee grounds. Remove lter from the lter basket. If using
the gold tone permanent lter, discard cof-
fee and rinse. If using a paper lter, replace
with new one.
Restart the coee brewing process with
proper amount of coee grounds.
Using coee that is too nely ground. Use only coee that is ground for drip
coee makers.
Paper lter and gold tone permanent lter
are used together
Use either paper or gold tone permanent
lter, never both at the same time.
Coee is owing out of the lter basket
onto the keep warm plate when the carafe
is not in place.
The lter basket spring popped out during
cleaning.
Reattach the spring to the lter basket.
Coee is not hot. There was a power outage. Wait for power to be restored.
Keep warm mode has stopped ----
There are coee grounds at the bottom of
the carafe.
The paper lter (paper or gold tone) was
not inserted correctly into the lter basket.
Rinse lter basket, set lter into the lter
basked and restart brewing.
Paper lter collapsed. Remove lter, rinse lter basket and restart
brewing with a new paper lter.
Acoustic signal turns on before the water
tank is empty
Coee maker is calcied Descale the unit, following the instruction
in chapter “Descaling”
Display shows „E1“ or E2“ Error messages Contact Braun Customer Service.

FR Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSES ÉVENTUELLES SOLUTION
L’écran n’ache pas d’heure L’appareil n’est pas branché
Il y a eu une coupure de courant
Branchez l’appareil
Attendez que le courant soit rétabli
12:00 AM clignote sur l’écran Première utilisation ou il y a eu une coupure
de courant
Réglez l’horloge
Il n’est pas possible de régler l’heure
AUTO ON
Le bouton ON/OFF n’a pas été activé
L’horloge n’a pas été réglée
Appuyez sur le bouton ON/OFF
Régler l’heure
Le café ne se prépare pas L’appareil n’est pas branché
Il y a eu une coupure de courant
“fast,regular ou bold” n’a pas été activé
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir
Branchez l’appareil
Attendez que le courant soit rétabli
Selectez “fast,regular ou bold”
Versez de l’eau dans le réservoir
Le témoin « Clean » reste allumé en
permanence
La cafetière est entartrée Détartrez l’unité sans trop attendre,
conformément aux instructions gurant au
chapitre « Détartrage »
La préparation dure trop longtemps La cafetière est entartrée Détartrez l’unité conformément aux instruc-
tions gurant au chapitre « Détartrage ».
Vériez que le réglage de dureté de l’eau
correspond à la dureté de l’eau utilisée
pour préparer le café. Ajustez le réglage de
dureté de l’eau si nécessaire.
Un nouveau mode de préparation a été
sélectionné
Le temps de préparation varie selon le
mode choisi
La cafetière déborde Le panier de ltre n’est pas bien inséré Insérez correctement le panier de ltre
La carafe n’a pas été bien placée sur la
sole chauante
Assurez-vous que le carafe se trouve
directement sous le panier de ltre
Le couvercle n’est pas sur la carafe Placez le couvercle sur la carafe.
La carafe a été retirée pendant plus de 20
secondes alors que l’infusion est en cours
La carafe doit être replacée rapidement
Utilisation trop de café moulu Retirez le ltre du panier de ltre. Si vous
utilisez le ltre permanent doré, retirez le
café et rincez. Si vous utilisez un ltre en
papier, emplacez-le par un nouveau. Redé-
marrez le processus de préparation du café
avec la bonne quantité de café moulu.
Utilisez seulement du café moulu pour les
cafetières ltres
Utilisez seulement du café moulu pour les
cafetières ltres
Le ltre permanent doré et le ltre papier
ont utilisés en même temps
Utilisez soit un ltre à papier, soit le ltre
permanent doré mais jamais les deux en
même temps
Du café s’écoule du panier de ltre sur la
sole chauante quand la carafe n’est pas
à sa place
Le ressort du panier de ltre a sauté durant
le nettoyage
Rexez le ressort sur le panier de ltre
Le café n’est pas chaud Il y a eu une coupure de courant Attendez que le courant soit rétabli
Le mode de maintien au chaud a été arrêté ----
Il y a du café moulu au fond de la carafe Le ltre (papier ou doré) n’était pas
bien inséré dans le panier de ltre
Rincez le panier de ltre, placez un ltre
dans le panier et redémarrez la préparation
Le ltre papier s’est plié Retirez le ltre, rincez le panier de
ltre et recommencez la préparation
avec un nouveau ltre papier
Le signal sonore s‘allume avant que le
réservoir d‘eau ne soit vide
La cafetière est entartrée Détartrez l’unité conformément aux
instructions gurant au chapitre «
Détartrage ».
L’écran ache « E1 » ou « E2 » Messages d‘erreurs Contactez le service après-vente Braun

ES Guía de solución de problemas
PROBLEMA CAUSAS POTENCIALES SOLUCIÓN
La pantalla no muestra la hora El aparato está desenchufado
Hay un corte de electricidad
Enchufe la unidad
Espere a que vuelva la electricidad
La pantalla muestra «12:00 AM» parpa-
deando
Operación inicial o se ha producido un
corte de electricidad
Ajuste el reloj
No es posible establecer la hora AUTO ON No se ha pulsado el botón ON/OFF
El reloj no se ha congurado
Pulse el botón ON/OFF
Establezca la hora en el reloj
No se prepara el café El aparato está desenchufado
Hay un corte de electricidad
No se ha pulsado “fast,regular o bold”
No hay agua en el depósito
Enchufe la unidad
Espere a que vuelva la electricidad
Pulse “fast,regular o bold”
Ponga agua en el depósito
Se enciende «clean» sólido Cafetera calcicada Descalcique pronto la unidad siguiendo
las instrucciones del capítulo «Descalci-
cación»
El proceso de preparación dura demasiado
tiempo
Cafetera calcicada Descalcique la unidad siguiendo las
instrucciones del capítulo «Descalcica-
ción». Compruebe si el ajuste de dureza
del agua se corresponde con la dureza del
agua que se emplea para preparar café.
Ajuste la conguración del agua, de ser
necesario
Nuevo modo de preparación seleccionado Los diversos modos de preparación tienen
diferentes tiempos de preparación
La cafetera está desbordándose La cesta del ltro no está insertada
correctamente
Inserte la cesta del ltro correctamente
La jarra no se colocó correctamente en la
placa calefactora
Asegúrese de que la jarra esté centrada
directamente bajo la cesta del ltro
La tapa no está en la jarra Coloque la tapa en la jarra
Se ha extraído la jarra durante más de 20
segundos mientras la unidad está prepa-
rando café
La jarra debería volverse a colocar rápida-
mente tras extraerla
Se está usando demasiado café Quite el ltro de la cesta del ltro. Si está
usando el ltro permanente dorado, tire el
café y enjuague. Si está usando un ltro de
papel, sustitúyalo con uno nuevo. Reinicie
el proceso de preparación de café con la
cantidad adecuada de café molido.
Usar café demasiado molido Utilice solamente café molido para
cafeteras
El ltro de papel y el ltro permanente
dorado se usan al mismo tiempo
Utilice el ltro de papel o el ltro permanen-
te dorado, nunca los dos al mismo tiempo
El café se sale de la cesta del ltro a la
placa calefactora cuando la jarra no está
en su sitio
Se ha salido el muelle de la cesta del ltro
durante la limpieza
Vuelva a colocar el muelle en la cesta del
ltro
El café no está caliente Se ha producido un corte de electricidad Espere a que vuelva la electricidad
Se ha detenido el modo de mantenimiento
de calor.
----
Hay café en la parte inferior de la jarra El ltro (de papel o el permanente) no se
insertó correctamente en la cesta del ltro
Enjuague la cesta, coloque el ltro en la
cesta del ltro y comience apreparar el
café
El ltro de papel se ha estropeado Quite el ltro, enjuague la cesta del ltro
y comience a preparar café con un nuevo
ltro de papel
La señal acústica se enciende antes de
que se vacíe el depósito de agua
Cafetera calcicada Descalcique la unidad siguiendo las in-
strucciones del capítulo «Descalcicación»
La pantalla muestra «E01» o «E02» Mensajes de error Contacte con el servicio de atención al
cliente de Braun




