Nikon 2213 AF-S DX NIKKOR 18-140mm f/3.5-5.6G ED VR Lens

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2213 photo

User's Manual

This is the main product document for model 2213.

The file format is pdf, 6 pages, you can download this manual here .

background
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
de lappareil photo.
Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5200. Langle de champ d’un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24x36 mm.
Pour votre sécuritéPour votre sécurité
AAATTENTIONATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement lappareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec lobjectif ou le viseur de lappareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de lobjectif et de lappareil photo
:
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut provoquer un incendie.
- Si vous navez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou lappareil photo est  xé. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser lobjectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme
une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de
l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
Avis pour les clients au CanadaAvis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de lobjectif (Figure)Parties de l’objectif (Figure)
q
Parasoleil *
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère de l’échelle des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de mode A-M
!3
Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
Mise au pointMise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur
la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point de Mode de mise au point de
lappareil photolappareil photo
Mode de mise au point de lobjectifMode de mise au point de lobjectif
AA MM
AF
Autofocus
(mise au point
manuelle *)
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
mode de mise au point sur l’appareil photo.
AutofocusAutofocus
z
Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour e ectuer la mise au
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
lopération dautofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
tant que lopération dautofocus nest pas terminée. Pour refaire le
point à laide de lautofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Mise au point manuelleMise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
x
Eff ectuez la mise au point.
E ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
mise au point de lobjectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angleRemarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Lautofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de larrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal : si
le point AF contient à la fois des objets du
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
peut eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des difficultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste ou
qui paraissent plus petits que les objets de
l’arrière-plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom et profondeur de champZoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
OuvertureOuverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximaleZoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusquà 1⁄L. Lappareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de
l’exposition et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo nest
nécessaire après les ajustements du zoom.
Flash intégréFlash intégré
Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés
d’un fl ash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et
retirez le parasoleil pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque
l’extrémité de l’objectif occulte le fl ash intégré).
Appareil photoAppareil photo FocaleFocale Utiliser à des distances deUtiliser à des distances de
D7200/D7100/D7000/D7200/D7100/D7000/
gamme D300/D200/D100gamme D300/D200/D100
18mm 1,0m ou plus
24mm ou plus Aucune restriction
D90/D80/D50D90/D80/D50
18mm 2,5m ou plus
24mm 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D3000/gamme D70/D60/D70/D60/
gamme
D40D40
24mm ou plus 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à
des vitesses d’obturation jusquà 4 fois plus lentes que celles normalement
utilisées (mesures eff ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s,
selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les
eff ets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela
augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre
des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
sapplique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration sapplique uniquement au mouvement vertical), ce
qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied
sauf si la tête du trépied nest pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
Parasoleil Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil (
), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusquà ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsquil nest pas utilisé.
Entretien de lobjectifEntretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous navez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renfor.
Accessoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Accessoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à visser 67 mm
Parasoleil à baïonnette HB-32
Étui souple pour objectif CL-1018
CaractéristiquesCaractéristiques
TypeType Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
FocaleFocale 18 – 140 mm
Ouverture maximaleOuverture maximale f/3.5 – 5.6
Construction optiqueConstruction optique 17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique)
Angle de champAngle de champ 76° – 11°30
Échelle des focalesÉchelle des focales Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Information de distanceInformation de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
ZoomZoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au pointMise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibrationRéduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de Distance minimale de
mise au pointmise au point
0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragmeLamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
DiaphragmeDiaphragme Intégralement automatique
Plage des ouverturesPlage des ouvertures Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
Focale 140 mm : f/5.6 à f/38
Louverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
MesureMesure Pleine ouverture
Diamètre de  xation Diamètre de  xation
pour  ltrepour  ltre
67 mm (P = 0,75 mm)
DimensionsDimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
PoidsPoids Environ 490 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5200. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Por su seguridadPor su seguridad
AAPRECAUCIONESPRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
ocasionando un incendio.
Aviso para los clientes de CanadáAviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Partes del objetivo (ImagenImagen))
q
Parasol de objetivo *
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de modo A-M
!3
Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
* Opcional.
EnfoqueEnfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque de cámaraModo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivo
AA MM
AF
Autofoco
(enfoque
manual *)
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado
como el modo de enfoque de la cámara.
AutofocoAutofoco
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
c
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
gire el anillo de enfoque hasta que haya  nalizado la operación
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
Enfoque manualEnfoque manual
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
x
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angularNotas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal
: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara
podría enfocar el fondo y dejar al sujeto
desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos
: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco en el manual de la cámara.
Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
enfoque.
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de
la cámara después de ajustar el zoom.
Unidades de fl ash incorporadoUnidades de fl ash incorporado
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de
ash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del
objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
serie
D300/D200/D100
D300/D200/D100
18mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24mm o más Sin restricciones
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m (8 pies 3 pulgadas) o más
24mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
serie
D70/D60/
D70/D60/serie
D40
D40
24mm o más 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado
con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4
paradas más lentas de lo normal (medido a 140 mm con una cámara D300s
según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA];
los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de
disparo). Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles
y permite la realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran
variedad de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos
que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté
instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol (
) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del
objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa fl exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Tapa trasera del objetivo LF-4
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
Parasol de bayoneta HB-32
Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Longitud focal
Longitud focal 18 – 140 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/3.5 – 5.6
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
17 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico)
Ángulo de visión
Ángulo de visión 76° – 11°30
Escala de la distancia
Escala de la distancia
focal
focal
Graduado en milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Información de
Información de
distancia
distancia
Salida a cámara
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
vibración
vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,45 m (1,48 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
Distancia focal de 140 mm: f/5.6 a f/38
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 97 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 490 g (17,3 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
/Figure/Figure/Imagen
日本語
English
このたびは
DX
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありが
とうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しく
お使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
このレンズは
DX
フォーマッのニコンデ一眼レフカメラ
D7100
D5200
など)用です。
DX
ーマトでの撮影画角は、
35 mm
判換算で約
1.5
倍の焦点距離に相当する画角にます
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または
重傷を負可能性が想定される内容をしています。
A
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う
可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される
容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な意内容(左図の場合は感意)が描かれています。
E
F
記号は、止の行為してはいけないこと)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
K
D
記号は、為を強制すること必ずすることを告げるものです
の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合はバッテリーを取出す)
が描かれています
A
警告
E
分解禁止
分解した修理や改造をない
感電したり、異常動作をしてケガの原因とます
G
接触禁止
C
すぐに依頼
下などによって破損し、内部が出したときは、露出部に手
を触れないこ
感電したり、破損部でケガをする原因となます。カメラのバ
ー、電源を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼し
ください。
K
バッテリーを
C
すぐに依頼
熱くなる、煙が出こげいなの異は、すやかにカメ
ラのバッテリーを取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。バッテ
を取出す際やけどに充分注意してくださ。バーを
抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
J
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたしないこと
発火したり感電の原因とます。
F
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原になます。
F
使用禁止
レンズまたはカメラで直接陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
A
注意
I
感電注意
ぬれた手でさわらないこ
感電の原因になるとがあります。
A
保管注意
製品は、幼児の手の届ところに置かない
ケガの原因になることがあます。
A
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角ら充分らす
太陽光がカメ内部で焦点を結び、火災の原因になるとがあ
ります。画からかにして因にるこ
とがあります。
A
保管注意
使用しないときレンズにキャップを付けるか、太陽光のあた
らない所に保管するこ
太陽光が焦点を結び、火災の原因になるとがあります。
A
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
倒したりぶたりして、ケガ因にることがあります。
F
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しないこ
内部の部品に悪影響を与え、火災の原因になることがます。
各部の名称(図)
q
フー
w
フート指
e
フー取り付け指
r
フー着脱指標
t
ズームング
y
焦点距離目
u
焦点距離目盛指標
i
フォーカスリング
o
レンズ着脱
!0
レンズマウトゴリング
!1
CPU
信号接点
!2
A-M
切り換えスイッチ
!3
手ブレ補正スイッ
※別
ピント合わせの方法
カメラのフォーカスモードとレンズ
A-M
切り換えスイッチのえること
によりピント合わせの方法を選べます。
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
カメラの
フォーカスモード
レンズのフォーカスモード
AM
AF
オートフォーカス
(マニュアルフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
※カ
AF-S
のときのみ
オートフォーカス撮影
z
カメラのフォーカスモードを
AF
(オートフォーカス)にセットする
x
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
A
]にセットする
c
シャッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する
カメラのフォーカスモードが
AF-S
の場合は、オートフォーカスでピント
が合った後、シャッターボタンを半押ししたままフォーカスリングを手で
回転させると、手動でピントを調整できます。
ご注意
オートフォーカス動中は、フォーカスリングを回転させないでください。
カメラのシャッターボタン押しや
AF
作動
AF-ON
)ボタン
するとオートフォーカスで撮影が可能となります。
マニュアルフォーカス撮影
z
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
M
]にセットする
x
フォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する
■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ
とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ
るか、フォーカスロックを利用してください。
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合、背景にピントが合い、人物のピ
ント精度が低下することがあります。
絵柄が細かい場合
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦手な被写体」について
の説明も参照してください
ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)、構図
を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構
を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
開放
F
値の変化
このレンズはズーミングにより、開放
F
値が最大
1 /
段変化します。ただし、
露出を決める際に、
F
値の変化量はカメラが自動的に補正しますので考慮する
必要はありません。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
撮影距離
0.6 m
以上で使用してください。
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。
メラ内蔵ラッシュラレとは、フラッシュがレ
ぎられて影になり、画像に映り込む現です。
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D7200/D7100/D7000/
D300
シリー
/D200/D100
焦点距離
18 mm
では撮影距離
1.0 m
以上
焦点距離
24 mm
以上では制約な
D90/D80/D50
焦点距離
18 mm
では撮影距離
2.5 m
以上
焦点距離
24 mm
では撮影距離
1.0 m
以上
焦点距離
35 mm
以上では制約
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D70
シリー
/D60/
D40
シリー
焦点距離
24 mm
以上では撮影距離
1.0 m
焦点距離
35mm
以上では制約な
このレンズをカメラに取り付けたときのケラレの情報は、カメラの使用説
明書でご確認ください。
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ
4
(焦点距離
140mm
D300s
使用時)シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッター
スピードの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。
CIPA(
カメラ映像機器工業会規格によるものです。また、手ブレ補正効果は、
撮影者や撮影条件によって異なます。
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。
ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容
易で、フレーミングしやすくなります。
OFF
:手ブレを補正しません。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッターボタンを半押し後、ファインダー定してから撮すること
おすすめします。
手ブレ補上、シャッターレリー後にファインダがわかに動く
ことあります、異ありませ
流し撮りなどカメラの向きをきく変合、流し方向手ブ補正
機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、方向の手ブレだけが補
されます。
手ブレ補正中にカメラの電源を
OFF
にしたり、レン取り外し
ください(そ態でレンズるとカタカタ音することがありますが、故
障ではありません。カメラの電源スイッチを再度
ON
にすれば、音は消えます)
内蔵フッシュ搭載のカラで内蔵フラッシュ充電中は手ブレ補正は行い
ません。
三脚を使用するときは手ブレ補正スイッチを
OFF
]に
三脚を使ても雲台を固定しないきや一脚を使用するときにはスイッチ
を[
ON
]にことしま
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
フード着脱指標(●)とフド取り付け指
を合わせてフード着脱指標とフー
ドセト指標
)が合うように回転
せてください。
e
フー先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付
け指標(
)付近を持って回転させてください
フーが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意ください。
収納時フーを逆向してレンズに取り付られす。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フードをレンズに装着した状態で、フーだけを持たないでください。
CPU
信号接点は汚さないご注意ださい。
レンズマウトゴリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店または
ニコンサービス機関に修理を依頼しください。
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい潔な綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレン
クリー湿らせ、レからに、ラ、
残りのなように注意して拭いてください
シンナーやベンジンなどの機溶剤は絶対に使しないでください。
レンズ面の汚れや傷を防ぐためには、
NC
フィルター使いただます
また、レンズのフーも役立ちます。
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく
ださい。
レン使用しなとき、カビサビために、高湿とこ
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると
ころ、ナフタンや樟脳のあるところも避けてください。
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注
意ください。
トーブの前など高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチクが変形するとがあます。
付属アクセサリー
67 mm
スプリング式レンズキャップ
LC-67
裏ぶた
LF-4
使用できるアクセサリー
67 mm
ネジ込み式フィルター
バヨネットフー
HB-32
ソフケー
CL-1018
仕様
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
G
タイプ、
AF-S DX
レンズ
焦点距離
18 mm
140 mm
最大口径比
1
3.5
5.6
レンズ構成
12
17
枚(
ED
レンズ
1
枚、非球面レンズ
1
枚)
画角
76
°
11
°
30
焦点距離目盛
18
24
35
50
70
140 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から
0.45 m
(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7
枚(円形絞り)
絞り方式 自動絞り
絞りの範囲
焦点距離
18 mm
f/3.5
22
焦点距離
140 mm
f/5.6
38
カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り
値の表示が異なる場合があります。
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ
67 mm
P=0.75 mm
寸法
78 mm
(最大径)×
97 mm
(レンズマウント基準
面からレンズ先端まで)
質量
490 g
※仕
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fi re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such
as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precau-
tion could adversely aff ect the lens internal parts, causing fi re.
Notice for customers in Canada
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
q
Lens hood *
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Focus ring
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
A-M mode switch
!3
Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A
A
M
M
AF
Autofocus
(manual focus *)
Manual focus with electronic
rangefi nder
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-servo
AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-release
button pressed halfway after the autofocus operation is com-
plete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the fo-
cus ring until the autofocus operation is complete. To refocus us-
ing autofocus, press the shutter release button halfway or press
the AF-ON button again.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the fo-
cus point than the main subject:If the focus point
contains both foreground and background ob-
jects, the camera may focus on the background
and the subject may be out of focus.
The subject contains many  ne details:The cam-
era may have diffi culty focusing on subjects that
lack contrast or appear smaller than objects in
the background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus in the
camera manual.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV. The
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash).
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
D7200/D7100/D7000/D300 series/
D7200/D7100/D7000/D300 series/
D200/D100
D200/D100
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm or more No restrictions
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18 mm 2.5 m/8 ft 3 in. or more
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D70 series/D60/D40 series
D3000/D70 series/D60/D40 series
24 mm or more 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
(measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and Im-
aging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the photog-
rapher and shooting conditions). This increases the range of shutter speeds
available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide range
of situations.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.
Select OFF to turn vibration reduction o .
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
Lens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
Rear Lens Cap LF-4
Compatible Accessories
Compatible Accessories
67 mm screw-on fi lters
Bayonet Hood HB-32
Flexible Lens Pouch CL-1018
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 18 – 140 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/3.5 – 5.6
Lens construction
Lens construction 17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
aspherical lens element)
Angle of view
Angle of view 76° – 11°30
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
distance
distance
0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom posi-
tions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range 18mm focal length: f/3.5 – 22
140mm focal length: f/5.6 – 38
The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm (dis-
tance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 490 g (17.3 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
Printed in China
SB5J04(7C)
7MAA987C-04
background
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
de l’appareil photo.
Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5200. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24x36 mm.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de lappareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo
:
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est  xé. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme
une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de
l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure)
Parties de l’objectif (Figure)
q
Parasoleil *
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère de l’échelle des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de mode A-M
!3
Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur
la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
l’appareil photo
l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A
A
M
M
AF
Autofocus
(mise au point
manuelle *)
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
mode de mise au point sur l’appareil photo.
Autofocus
Autofocus
z
Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour e ectuer la mise au
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
tant que l’opération d’autofocus nest pas terminée. Pour refaire le
point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
x
Eff ectuez la mise au point.
E ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
mise au point de l’objectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal : si
le point AF contient à la fois des objets du
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
peut eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des difficultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste ou
qui paraissent plus petits que les objets de
l’arrière-plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄L. Lappareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de
l’exposition et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo nest
nécessaire après les ajustements du zoom.
Flash intégré
Flash intégré
Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés
d’un fl ash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et
retirez le parasoleil pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque
l’extrémité de l’objectif occulte le fl ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
gamme D300/D200/D100
gamme D300/D200/D100
18mm 1,0m ou plus
24mm ou plus Aucune restriction
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m ou plus
24mm 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/
D3000/gamme
D70/D60/
D70/D60/
gamme
D40
D40
24mm ou plus 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à
des vitesses d’obturation jusquà 4 fois plus lentes que celles normalement
utilisées (mesures eff ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s,
selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les
eff ets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela
augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre
des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
sapplique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration sapplique uniquement au mouvement vertical), ce
qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne sagit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied
sauf si la tête du trépied nest pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil (
), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusquà ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsquil nest pas utilisé.
Entretien de lobjectif
Entretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous navez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renfor.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 67 mm
Parasoleil à baïonnette HB-32
Étui souple pour objectif CL-1018
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale 18 – 140 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/3.5 – 5.6
Construction optique
Construction optique 17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique)
Angle de champ
Angle de champ 76° – 11°30
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
Focale 140 mm : f/5.6 à f/38
Louverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 490 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Jp
使用説明書
En
Users Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5200. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
ocasionando un incendio.
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Imagen
Imagen
)
)
q
Parasol de objetivo *
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de modo A-M
!3
Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
* Opcional.
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A
A
M
M
AF
Autofoco
(enfoque
manual *)
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado
como el modo de enfoque de la cámara.
Autofoco
Autofoco
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
c
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
gire el anillo de enfoque hasta que haya  nalizado la operación
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
Enfoque manual
Enfoque manual
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
x
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal
: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara
podría enfocar el fondo y dejar al sujeto
desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos
: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco en el manual de la cámara.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
enfoque.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de
la cámara después de ajustar el zoom.
Unidades de fl ash incorporado
Unidades de fl ash incorporado
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de
ash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del
objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
serie
D300/D200/D100
D300/D200/D100
18mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24mm o más Sin restricciones
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m (8 pies 3 pulgadas) o más
24mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
serie
D70/D60/
D70/D60/serie
D40
D40
24mm o más 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado
con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4
paradas más lentas de lo normal (medido a 140 mm con una cámara D300s
según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA];
los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de
disparo). Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles
y permite la realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran
variedad de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos
que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté
instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol (
) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del
objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa fl exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Tapa trasera del objetivo LF-4
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
Parasol de bayoneta HB-32
Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Longitud focal
Longitud focal 18 – 140 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/3.5 – 5.6
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
17 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico)
Ángulo de visión
Ángulo de visión 76° – 11°30
Escala de la distancia
Escala de la distancia
focal
focal
Graduado en milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Información de
Información de
distancia
distancia
Salida a cámara
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
vibración
vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,45 m (1,48 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
Distancia focal de 140 mm: f/5.6 a f/38
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 97 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 490 g (17,3 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
/Figure/Figure/Imagen
日本語
English
このたびは
DX
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありが
とうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しく
お使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
このレン
DX
フォ
D7100
D5200
など
DX
撮影画角
35 mm
判換算で
1.5
倍の焦距離
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
警告
このしてまたは
重傷能性が想定
A
注意
この
能性想定損害想定
容を示
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L
告を内容を告のですの中
近く容(
E
F
けないを告のです
な禁止(左場合解禁止)が描
K
D
を強必ずのです
の中や的な内容す)
が描
A
警告
E
分解禁止
分解修理
感電動作ガの原
G
接触禁止
C
すぐ
によったときは、露
を触
感電破損部
抜いてに修理を
くだ
K
バッ
C
すぐ
熱く煙が出こげ
ラのバッ
その使災、やけどとなす。
を取
抜いてに修理をださ
J
水か
水にをかけたない
発火電の
F
使用禁止
引火おそれ使ない
プロガス性スーなどの引性ガス
発生場所で使用火災
F
使用禁止
レンたはラでいこ
失明害の原因
A
注意
I
感電注意
ぬれ
感電の原があ
A
保管注意
製品幼児の手の届
ケガす。
A
使用注意
逆光撮影画角充分
太陽光がカ部で焦を結の原因なるがあ
りま
とが
A
保管注意
使用レンけるか太陽光の
らな
太陽光がを結び、の原因なるがあ
A
移動注意
にカしないこ
たりぶたり、ケるこあり
F
放置禁止
窓を動車のや直光が所な異常
に温なる場に放ない
の部品与え災の原因
各部の名称(図)
q
フー
w
フー
e
フー
r
フー
t
ズー
y
焦点距離
u
焦点距離盛指標
i
フォ
o
レン
!0
レンング
!1
CPU
信号接点
!2
A-M
切りッチ
!3
手ブ
※別
ピント合わせの方法
カメ
A-M
切りッチるこ
によ
カメカメ使
カメラの
フォーカスモード
レンズのフォーカスモード
AM
AF
オートフォーカス
(マニュアルフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
※カ
AF-S
のと
オートフォーカス撮影
z
カメラのフォーカスモードを
AF
(オートフォーカス)にセットする
x
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
A
]にセットする
c
シャッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する
カメラのフォーカスモードが
AF-S
の場合は、オートフォーカスでピント
が合った後、シャッターボタンを半押ししたままフォーカスリングを手で
回転させると、手動でピントを調整できます。
ご注
ォーォーでくだ
シャッタ
AF
作動
AF-ON
)ボ
するーカスで
マニュアルフォーカス撮影
z
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
M
]にセットする
x
フォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する
■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ
とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ
るか、フォーカスロックを利用してください。
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合、背景にピントが合い、人物のピ
ント精度が低下することがあります。
絵柄が細かい場合
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
お使使用「オ苦手な被写体」
の説明
ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)、構図
を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構
を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
このレンす。
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
開放
F
値の変化
このレンズはズーミングにより、開放
F
値が最大
1 /
段変化します。ただし、
露出を決める際に、
F
値の変化量はカメラが自動的に補正しますので考慮する
必要はありません。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
撮影距離
0.6 m
以上で使用
ケラに、レンフー使さい
ラッラレラッ
ぎら
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D7200/D7100/D7000/
D300
シリー
/D200/D100
焦点距離
18 mm
では
1.0 m
以上
焦点距離
24 mm
以上
D90/D80/D50
焦点距離
18 mm
では
2.5 m
以上
焦点距離
24 mm
では
1.0 m
以上
焦点距離
35 mm
以上
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D70
シリー
/D60/
D40
シリー
焦点距離
24 mm
以上撮影距離
1.0 m
焦点距離
35mm
以上
カメ取りカメ使
明書で
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ
4
(焦点距離
140mm
D300s
使用時)シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッター
スピードの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。
CIPA(
のです果は
撮影者撮影条件
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。
ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容
易で、フレーミングしやすくなります。
OFF
:手ブレを補正しません。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッタァインからこと
おす
シャッターレァイン
りまりま
流し、流し
方向し撮方向の
されま
手ブ
OFF
にし
くだるとること
障でせんの電源スを再
ON
にすれば音は
載の充電中レ補
ませ
三脚を使用手ブチを
OFF
]に
三脚を使使用
を[
ON
]に
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
(●)
を合わフー標とフー
ドセ
)がよう
せて
e
フーむと着難になます
け指
)付持って
フーにケラさい
収納
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フーレンしたフー
CPU
信号接点注意
レンング使
サース機関を依
レンしてさい。指たときは
柔ら綿ノー
クリ湿
残りのてくだ
シン使さい
めには、
NC
フィ使
またのフーます。
レンスにきは
ださい。
使、カビ湿
ろをた、日光
ころ、フタろも
レンなどしてます
意く
ーブなど温にな
なる外観使用強化が変形
付属アクセサリー
67 mm
スプレン
LC-67
裏ぶた
LF-4
使用できるアクセサリー
67 mm
ネジ式フター
バヨ
HB-32
ソフ
CL-1018
仕様
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
G
タイプ、
AF-S DX
レンズ
焦点距離
18 mm
140 mm
最大口径比
1
3.5
5.6
レンズ構成
12
17
枚(
ED
レンズ
1
枚、非球面レンズ
1
枚)
画角
76
°
11
°
30
焦点距離目盛
18
24
35
50
70
140 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から
0.45 m
(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7
枚(円形絞り)
絞り方式 自動絞り
絞りの範囲
焦点
18 mm
f/3.5
22
焦点
140 mm
f/5.6
38
カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り
値の表示が異なる場合があります。
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ
67 mm
P=0.75 mm
寸法
78 mm
(最大径)×
97 mm
(レンズマウント基準
面からレンズ先端まで)
質量
490 g
※仕
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fi re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such
as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precau-
tion could adversely aff ect the lens internal parts, causing fi re.
Notice for customers in Canada
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
q
Lens hood *
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Focus ring
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
A-M mode switch
!3
Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
Focus
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A
A
M
M
AF
Autofocus
(manual focus *)
Manual focus with electronic
rangefi nder
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-servo
AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-release
button pressed halfway after the autofocus operation is com-
plete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the fo-
cus ring until the autofocus operation is complete. To refocus us-
ing autofocus, press the shutter release button halfway or press
the AF-ON button again.
Manual Focus
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the fo-
cus point than the main subject:If the focus point
contains both foreground and background ob-
jects, the camera may focus on the background
and the subject may be out of focus.
The subject contains many  ne details:The cam-
era may have diffi culty focusing on subjects that
lack contrast or appear smaller than objects in
the background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera manual.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV. The
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash).
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
D7200/D7100/D7000/D300 series/
D7200/D7100/D7000/D300 series/
D200/D100
D200/D100
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm or more No restrictions
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18 mm 2.5 m/8 ft 3 in. or more
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D70 series/D60/D40 series
D3000/D70 series/D60/D40 series
24 mm or more 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
(measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and Im-
aging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the photog-
rapher and shooting conditions). This increases the range of shutter speeds
available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide range
of situations.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.
Select OFF to turn vibration reduction o .
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
Lens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
Rear Lens Cap LF-4
Compatible Accessories
Compatible Accessories
67 mm screw-on fi lters
Bayonet Hood HB-32
Flexible Lens Pouch CL-1018
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 18 – 140 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/3.5 – 5.6
Lens construction
Lens construction 17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
aspherical lens element)
Angle of view
Angle of view 76° – 11°30
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
Minimum focus
distance
distance
0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom posi-
tions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range 18mm focal length: f/3.5 – 22
140mm focal length: f/5.6 – 38
The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm (dis-
tance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 490 g (17.3 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
Printed in China
SB5J04(7C)
7MAA987C-04
background
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
de lappareil photo.
Remarque: Les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5200. Langle de champ d’un objectif fi xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24x36 mm.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
le produit souvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement lappareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement,
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré
l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec lobjectif ou le viseur de lappareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de lobjectif et de lappareil photo
:
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut provoquer un incendie.
- Si vous navez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables,
provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou lappareil photo est  xé. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser lobjectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme
une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette
précaution peut avoir des répercussions sur les parties internes de
l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de lobjectif (Figure)
Parties de l’objectif (Figure)
q
Parasoleil *
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère de l’échelle des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de mode A-M
!3
Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur
la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point de
Mode de mise au point de
lappareil photo
lappareil photo
Mode de mise au point de lobjectif
Mode de mise au point de lobjectif
A
A
M
M
AF
Autofocus
(mise au point
manuelle *)
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme
mode de mise au point sur l’appareil photo.
Autofocus
Autofocus
z
Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
c
Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour e ectuer la mise au
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois
lopération dautofocus terminée et en tournant manuellement la
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point
tant que lopération dautofocus nest pas terminée. Pour refaire le
point à laide de lautofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
z
Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
x
Eff ectuez la mise au point.
E ectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de
mise au point de lobjectif.
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Lautofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de larrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal : si
le point AF contient à la fois des objets du
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
peut eff ectuer la mise au point sur l’arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des difficultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste ou
qui paraissent plus petits que les objets de
l’arrière-plan.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusquà 1⁄L. Lappareil
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de
l’exposition et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo nest
nécessaire après les ajustements du zoom.
Flash intégré
Flash intégré
Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés
d’un fl ash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et
retirez le parasoleil pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque
l’extrémité de l’objectif occulte le fl ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
gamme D300/D200/D100
gamme D300/D200/D100
18mm 1,0m ou plus
24mm ou plus Aucune restriction
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m ou plus
24mm 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/
D3000/gamme
D70/D60/
D70/D60/
gamme
D40
D40
24mm ou plus 1,0m ou plus
35mm ou plus Aucune restriction
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à
des vitesses d’obturation jusqu’à 4 fois plus lentes que celles normalement
utilisées (mesures eff ectuées à 140 mm avec un appareil photo D300s,
selon les normes de la CIPA [Camera and Imaging Products Association] ; les
eff ets varient selon le photographe et les conditions de prise de vue). Cela
augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet de prendre
des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses situations.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique
(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la
réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), ce
qui est plus facile pour faire un panoramique régulier en un arc large.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied
sauf si la tête du trépied n’est pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
Parasoleil
 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil (
), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsquil nest pas utilisé.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 67 mm
Parasoleil à baïonnette HB-32
Étui souple pour objectif CL-1018
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale 18 – 140 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/3.5 – 5.6
Construction optique
Construction optique 17 lentilles en 12 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique)
Angle de champ
Angle de champ 76° – 11°30
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Information de distance
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
0,45 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
Focale 140 mm : f/5.6 à f/38
Louverture minimale affi chée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 97 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 490 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Jp
使用説明書
En
Users Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Español
Gracias por adquirir un objetivo DX NIKKOR. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5200. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta
precaución podría afectar adversamente las piezas internas del objetivo,
ocasionando un incendio.
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (
Partes del objetivo (
Imagen
Imagen
)
)
q
Parasol de objetivo *
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de modo A-M
!3
Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
* Opcional.
Enfoque
Enfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A
A
M
M
AF
Autofoco
(enfoque
manual *)
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF
* Disponible únicamente si AF de servo único (AF-S) ha sido seleccionado
como el modo de enfoque de la cámara.
Autofoco
Autofoco
z
Establezca la cámara en AF (autofoco).
x
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
c
Enfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar. En el modo AF
de servo único (AF-S), el enfoque puede ajustarse manteniendo
el disparador pulsado hasta la mitad tras completar la operación
de autofoco y girando manualmente el anillo de enfoque. No
gire el anillo de enfoque hasta que haya  nalizado la operación
de autofoco. Para volver a enfocar utilizando autofoco, pulse el
disparador hasta la mitad o vuelva a pulsar el botón AF-ON.
Enfoque manual
Enfoque manual
z
Deslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
x
Enfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal
: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara
podría enfocar el fondo y dejar al sujeto
desenfocado.
El sujeto contiene muchos detalles precisos
: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco en el manual de la cámara.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
enfoque.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1⁄ EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta automáticamente al ajustar la
exposición, y no se requiere ningún tipo de modifi cación en los ajustes de
la cámara después de ajustar el zoom.
Unidades de fl ash incorporado
Unidades de fl ash incorporado
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de
ash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del
objetivo oscurece el fl ash incorporado).
Cámara
Cámara
Distancia focal
Distancia focal
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
D7200/D7100/D7000/
D7200/D7100/D7000/
serie
D300/D200/D100
D300/D200/D100
18mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24mm o más Sin restricciones
D90/D80/D50
D90/D80/D50
18mm 2,5m (8 pies 3 pulgadas) o más
24mm 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D3200/D3100/D3000/
serie
D70/D60/
D70/D60/serie
D40
D40
24mm o más 1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35mm o más Sin restricciones
Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado
con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4
paradas más lentas de lo normal (medido a 140 mm con una cámara D300s
según los estándares de Camera and Imaging Products Association [CIPA];
los efectos podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de
disparo). Esto aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles
y permite la realización de fotografías a pulso y sin trípode en una gran
variedad de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a menos
que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara esté
instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol (
) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del
objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa fl exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
Tapa trasera del objetivo LF-4
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
Parasol de bayoneta HB-32
Bolsa fl exible para objetivo CL-1018
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Longitud focal
Longitud focal 18 – 140 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/3.5 – 5.6
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
17 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico)
Ángulo de visión
Ángulo de visión 76° – 11°30
Escala de la distancia
Escala de la distancia
focal
focal
Graduado en milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Información de
Información de
distancia
distancia
Salida a cámara
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
vibración
vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,45 m (1,48 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22
Distancia focal de 140 mm: f/5.6 a f/38
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición
Medición Apertura total
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 97 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 490 g (17,3 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
/Figure/Figure/Imagen
日本語
English
このたびは
DX
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありが
とうございます。ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しく
お使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
このレン
DX
フォ
D7100
D5200
など
DX
撮影画角
35 mm
判換算で
1.5
倍の焦距離
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
警告
このしてまたは
重傷能性が想定
A
注意
この
能性想定損害想定
容を示
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L
告を内容を告のですの中
近く容(
E
F
けないを告のです
な禁止(左場合解禁止)が描
K
D
を強必ずのです
の中や的な内容す)
が描
A
警告
E
分解禁止
分解修理
感電動作ガの原
G
接触禁止
C
すぐ
によったときは、露
を触
感電破損部
抜いてに修理を
くだ
K
バッ
C
すぐ
熱く煙が出こげ
ラのバッ
その使災、やけどとなす。
を取
抜いてに修理をださ
J
水か
水にをかけたない
発火電の
F
使用禁止
引火おそれ使ない
プロガス性スーなどの引性ガス
発生場所で使用火災
F
使用禁止
レンたはラでいこ
失明害の原因
A
注意
I
感電注意
ぬれ
感電の原があ
A
保管注意
製品幼児の手の届
ケガす。
A
使用注意
逆光撮影画角充分
太陽光がカ部で焦を結の原因なるがあ
りま
とが
A
保管注意
使用レンけるか太陽光の
らな
太陽光がを結び、の原因なるがあ
A
移動注意
にカしないこ
たりぶたり、ケるこあり
F
放置禁止
窓を動車のや直光が所な異常
に温なる場に放ない
の部品与え災の原因
各部の名称(図)
q
フー
w
フー
e
フー
r
フー
t
ズー
y
焦点距離
u
焦点距離盛指標
i
フォ
o
レン
!0
レンング
!1
CPU
信号接点
!2
A-M
切りッチ
!3
手ブ
※別
ピント合わせの方法
カメ
A-M
切りッチるこ
によ
カメカメ使
カメラの
フォーカスモード
レンズのフォーカスモード
AM
AF
オートフォーカス
(マニュアルフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
※カ
AF-S
のと
オートフォーカス撮影
z
カメラのフォーカスモードを
AF
(オートフォーカス)にセットする
x
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
A
]にセットする
c
シャッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する
カメラのフォーカスモードが
AF-S
の場合は、オートフォーカスでピント
が合った後、シャッターボタンを半押ししたままフォーカスリングを手で
回転させると、手動でピントを調整できます。
ご注
ォーォーでくだ
シャッタ
AF
作動
AF-ON
)ボ
するーカスで
マニュアルフォーカス撮影
z
レンズの
A-M
切り換えスイッチを[
M
]にセットする
x
フォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する
■広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ
とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ
るか、フォーカスロックを利用してください。
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合、背景にピントが合い、人物のピ
ント精度が低下することがあります。
絵柄が細かい場合
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
お使使用「オ苦手な被写体」
の説明
ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)、構図
を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構
を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
このレンす。
絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
開放
F
値の変化
このレンズはズーミングにより、開放
F
値が最大
1 /
段変化します。ただし、
露出を決める際に、
F
値の変化量はカメラが自動的に補正しますので考慮する
必要はありません。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
撮影距離
0.6 m
以上で使用
ケラに、レンフー使さい
ラッラレラッ
ぎら
カメラ ケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D7200/D7100/D7000/
D300
シリー
/D200/D100
焦点距離
18 mm
では
1.0 m
以上
焦点距離
24 mm
以上
D90/D80/D50
焦点距離
18 mm
では
2.5 m
以上
焦点距離
24 mm
では
1.0 m
以上
焦点距離
35 mm
以上
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D70
シリー
/D60/
D40
シリー
焦点距離
24 mm
以上撮影距離
1.0 m
焦点距離
35mm
以上
カメ取りカメ使
明書で
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ
4
(焦点距離
140mm
D300s
使用時)シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッター
スピードの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。
CIPA(
のです果は
撮影者撮影条件
手ブレ補正スイッチの使い方
ON
シャッターボタンを半押しすると、手ブレを補正します。
ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが容
易で、フレーミングしやすくなります。
OFF
:手ブレを補正しません。
手ブレ補正使用時のご注意
シャッタァインからこと
おす
シャッターレァイン
りまりま
流し、流し
方向し撮方向の
されま
手ブ
OFF
にし
くだるとること
障でせんの電源スを再
ON
にすれば音は
載の充電中レ補
ませ
三脚を使用手ブチを
OFF
]に
三脚を使使用
を[
ON
]に
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
(●)
を合わフー標とフー
ドセ
)がよう
せて
e
フーむと着難になます
け指
)付持って
フーにケラさい
収納
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
フーレンしたフー
CPU
信号接点注意
レンング使
サース機関を依
レンしてさい。指たときは
柔ら綿ノー
クリ湿
残りのてくだ
シン使さい
めには、
NC
フィ使
またのフーます。
レンスにきは
ださい。
使、カビ湿
ろをた、日光
ころ、フタろも
レンなどしてます
意く
ーブなど温にな
なる外観使用強化が変形
付属アクセサリー
67 mm
スプレン
LC-67
裏ぶた
LF-4
使用できるアクセサリー
67 mm
ネジ式フター
バヨ
HB-32
ソフ
CL-1018
仕様
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
G
タイプ、
AF-S DX
レンズ
焦点距離
18 mm
140 mm
最大口径比
1
3.5
5.6
レンズ構成
12
17
枚(
ED
レンズ
1
枚、非球面レンズ
1
枚)
画角
76
°
11
°
30
焦点距離目盛
18
24
35
50
70
140 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から
0.45 m
(ズーム全域)
絞り羽根枚数
7
枚(円形絞り)
絞り方式 自動絞り
絞りの範囲
焦点
18 mm
f/3.5
22
焦点
140 mm
f/5.6
38
カメラの露出値設定のステップ幅により、最小絞り
値の表示が異なる場合があります。
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ
67 mm
P=0.75 mm
寸法
78 mm
(最大径)×
97 mm
(レンズマウント基準
面からレンズ先端まで)
質量
490 g
※仕
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product,
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7100 or D5200. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your Safety
A
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fi re or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the suns rays onto fl ammable objects,
causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such
as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precau-
tion could adversely aff ect the lens internal parts, causing fi re.
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure)
q
Lens hood *
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Focus ring
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
A-M mode switch
!3
Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Camera focus mode
Lens focus mode
A
M
AF
Autofocus
(manual focus *)
Manual focus with electronic
rangefi nder
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus
mode.
Autofocus
z
Set the camera to AF (autofocus).
x
Slide the lens A-M mode switch to A.
c
Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-servo
AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-release
button pressed halfway after the autofocus operation is com-
plete and manually rotating the focus ring. Do not rotate the fo-
cus ring until the autofocus operation is complete. To refocus us-
ing autofocus, press the shutter release button halfway or press
the AF-ON button again.
Manual Focus
z
Slide the lens A-M mode switch to M.
x
Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the fo-
cus point than the main subject:If the focus point
contains both foreground and background ob-
jects, the camera may focus on the background
and the subject may be out of focus.
The subject contains many  ne details:The cam-
era may have diffi culty focusing on subjects that
lack contrast or appear smaller than objects in
the background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus in the
camera manual.
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV. The
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash).
Camera
Focal length
Use at ranges of
D7200/D7100/D7000/D300 series/
D200/D100
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm or more No restrictions
D90/D80/D50
18 mm 2.5 m/8 ft 3 in. or more
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D70 series/D60/D40 series
24 mm or more 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm or more No restrictions
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4 stops slower than would otherwise be the case
(measured at 140 mm with a D300s camera according to Camera and Im-
aging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the photog-
rapher and shooting conditions). This increases the range of shutter speeds
available and permits hand-held, tripod-free photography in a wide range
of situations.
Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the eff ects of camera shake for improved framing
and focus.
Select OFF to turn vibration reduction o .
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the
symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha
or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
Rear Lens Cap LF-4
Compatible Accessories
67 mm screw-on fi lters
Bayonet Hood HB-32
Flexible Lens Pouch CL-1018
Specifi cations
Type Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length 18 – 140 mm
Maximum aperture f/3.5 – 5.6
Lens construction 17 elements in 12 groups (including 1 ED lens element, 1
aspherical lens element)
Angle of view 76° – 11°30
Focal length scale Graduated in millimeters (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Distance information Output to camera
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus
distance
0.45 m (1.48 ft) from focal plane at all zoom posi-
tions
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm Fully automatic
Aperture range 18mm focal length: f/3.5 – 22
140mm focal length: f/5.6 – 38
The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment
selected with the camera.
Metering Full aperture
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 97 mm (dis-
tance from camera lens mount  ange)
Weight Approx. 490 g (17.3 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
Printed in China
SB5J04(7C)
7MAA987C-04
background
©
2013 Nikon Corporation
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Obrigado por comprar uma lente DX NIKKOR. Antes de usar este produto,
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.
Nota: as lentes DX são para uso com as câmeras digitais refl ex de lente única
com formato DX tal como a D7100 ou D5200. O ângulo de visão de uma
lente em uma câmera de formato DX é equivalente àquele de uma lente
com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada numa câmera
de formato 35 mm.
Para sua segurançaPara sua segurança
AAPRECAÕESPRECAÕES
Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar
em lesões. Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um
técnico qualifi cado. Caso o produto abra como resultado de uma queda
ou outro acidente, retire a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador
AC e, em seguida, leve o produto à assistência técnica autorizada Nikon
para inspeção.
Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria. Se notar fumaça ou
um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar
queimaduras. A continuação da utilização poderá resultar em incêndio ou
lesões. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência
técnica autorizada Nikon para inspeção.
Não use em presença de gás in amável. Operar equipamento eletrônico na
presença de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução
poderá resultar em incêndio ou em choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não
observância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
assuntos em contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol
estiver dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as
tampas frontal e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se
deixada à luz solar direta, a lente pode focar os raios do sol sobre objetos
infl amáveis, provocando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar
ou atingir alguém acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixe a lente num local onde  que exposta a temperaturas extremamente altas,
tais como num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância
desta precaução poderá afetar adversamente as partes internas da lente,
causando um incêndio.
Aviso para os Clientes no CanadáAviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente (Figura)Partes da lente (Figura)
q
Parassol da lente *
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do parassol da lente
r
Marca de montagem do parassol da lente
t
Anel do zoom
y
Escala de distância focal
u
Marca de distância focal
i
Anel de foco
o
Marca de montagem da lente
!0
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!1
Contatos CPU
!2
Chave do modo A-M
!3
Chave liga/desliga da redução de vibração
* Opcional.
FocoFoco
O jeito de focar é determinado pelo modo de foco da câmera e a posição da
chave de modo da lente A-M. Veja o manual da câmera para informações
sobre a seleção de modos de focar da câmera.
Modo de focar da câmeraModo de focar da câmera
Modo de focar da lenteModo de focar da lente
AA MM
AF
Foco automático
(foco manual *)
Foco manual com
telemetria eletrônica
MF
* Apenas disponível quando AF de servo único (AF-S) estiver selecionado
como o modo de foco da câmera.
Foco automáticoFoco automático
z
Confi gura e câmera para AF (foco automático).
x
Deslize a chave do modo da lente A-M para A.
c
Focar.
Pressione o botão de liberação do obturador até a metade para
focar. Em AF de servo único (AF-S), o foco pode ser ajustado
mantendo o botão de liberação do obturador pressionado até a
metade, depois que a operação de foco automático estiver com-
pleta, e girando manualmente o anel de foco. Não gire o anel
de foco até que a operação de foco automático esteja comple-
ta. Para focar novamente usando o foco automático, pressione
o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione
novamente o botão AF-ON.
Foco manualFoco manual
z
Deslize a chave do modo da lente A-M para M.
x
Focar.
Focar manualmente usando o anel de foco da lente.
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angularUma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
O foco automático poderá não fornecer os resultados desejados em situ-
ações tais como as mostradas abaixo. Nestes casos, use o foco manual, ou
use a trava de foco para focar outro assunto na mesma distância e então
recomponha a fotografi a.
Objetos no fundo ocupam mais do ponto de foco
do que o assunto principal: se o ponto de foco
contém objetos em primeiro plano e no fundo,
a câmera poderá focar o fundo e o assunto
poderá fi car desfocado.
O assunto contém muitos detalhes delicados:
a câmera poderá ter difi culdade em focar
assuntos a que falte contraste ou que pareçam
menores que objetos no fundo.
Para obter mais informações, consulte “Obter bons resultados com o foco
automático no manual da câmera.
Zoom e profundidade de campoZoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
AberturaAbertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera.
Zoom na abertura máximaZoom na abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV.
No entanto a câmera leva isso em conta automaticamente ao defi nir a
exposição, e não são necessárias nenhumas modifi cações nas confi gurações
da câmera após ajustes de zoom.
Unidades de fl ash embutidasUnidades de fl ash embutidas
Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
de fl ash embutido, fotografe a distâncias de 0,6 m ou mais e remova o
parassol da lente para evitar vinhetas (sombras criadas onde a extremidade
da lente obscurece o fl ash embutido).
CâmeraCâmera Distância focalDistância focal Use a distâncias deUse a distâncias de
D7200/D7100/D7000/
série D300/D200/D100
18mm 1,0m ou mais
24mm ou mais Sem restrições
D90/D80/D50
18mm 2,5m ou mais
24mm 1,0m ou mais
35mm ou mais Sem restrições
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/série D70/D60/série D40
24mm ou mais 1,0m ou mais
35mm ou mais Sem restrições
Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta lente, consulte o
manual da câmera.
Redução de vibrão (VR)Redução de vibrão (VR)
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4 pontos
mais lentas do que seria sem este recurso (medições a 140 mm com uma
câmera D300s de acordo com os padrões Camera and Imaging Products
Association [CIPA]; os efeitos variam de acordo com o fotógrafo e condições
de disparo). Isto aumenta a faixa de velocidades de obturador disponíveis e
permite a fotografi a à mão, sem tripé, numa ampla faixa de situações.
Utilizão da chave Ligar/Desligar de redução de vibrão Utilização da chave Ligar/Desligar de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução de
vibração é ativada quando o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos da
trepidação da câmera para melhor enquadramento e foco.
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Utilizão da redução de vibrão: notasUtilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um
mau funcionamento.
Quando a câmera faz uma panorâmica, a redução de vibração só se aplica
ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à oscilação vertical), facilitando muito as panorâmicas suaves com
a câmera em um arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• Selecione OFF (Desligado) quando a câmera é montada num tripé, a
menos que a cabeça do tripé esteja insegura ou que a câmera esteja
montada num monopé, caso em que ON (Ligado) é recomendado.
Parassol Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassolAcoplar o parassol
Alinhe a marca de  xão do
parassol da lente () com a marca de
alinhamento do parassol da lente ( )
e depois gire o parassol (
w
) até a marca
car alinhada com a marca de trava
do parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Cuidados com a lenteCuidados com a lente
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de
etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo,
ou um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora,
num movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou
tocar no vidro com o seu dedos.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
O parassol ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal
da lente.
Acople as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidosAcessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 67 mm LC-67
Tampa traseira da lente LF-4
Acessórios compatíveisAcessórios compatíveis
Filtros de rosca de 67 mm
Parassol de baioneta HB-32
Bolsa fl exível da lente CL-1018
Especifi cõesEspecifi cões
TipoTipo Lente AF-S DX tipo G com CPU embutido e
encaixe F
Distância focalDistância focal 18 – 140 mm
Abertura máximaAbertura máxima f/3.5 – 5.6
Construção da lenteConstrução da lente 17 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento de
lente ED e 1 elemento de lente asférica)
Ângulo de visãoÂngulo de visão 76° – 11°30
Escala da distância focalEscala da distância focal Graduado em milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informão de distânciaInformação de distância Saída para a câmera
ZoomZoom Zoom manual usando um anel de zoom
independente
FocagemFocagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna)
da Nikon com foco automático controlado por
Motor de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco
separado para foco manual
Redução de vibraçãoRedução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distância mínima de focoDistância mínima de foco 0,45 m a partir do plano focal em todas as
posições de zoom
Lâminas de diafragmaLâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
DiafragmaDiafragma Completamente automático
Faixa de aberturaFaixa de abertura Distância focal de 18mm: f/3.5 22
Distância focal de 140mm: f/5.6 38
A abertura mínima exibida poderá variar
dependendo do tamanho do aumento da
exposição selecionado com a câmera.
FotometriaFotometria Abertura total
Tamanho da rosca do Tamanho da rosca do
ltro ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
DimensõesDimensões Aprox. 78mm de diâmetro máximo × 97mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
PesoPeso Aprox. 490g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cões do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
DX NIKKOR .
사용
읽어.
주의: DX DX
(D7100,D5200 ) . DX
35 mm 1.5
화각.
안전
사용 ‘본 명서
오. ‘본 명서에는 전하
로써 손해
.
.
표시
다음.
A
경고
습니.
A
주의
발생
있는 있습.
준수해 표시 구분
.
그림
I
L
( ) .
, (
) .
E
F
( )
. , (
림의 )이 되어 .
K
D
( )
. ,
(좌 ) .
A
경고
E
분해
분해·개조 .
상의 .
G
C
접촉
즉시
의뢰를
하십.
우에 분에 십시오.
의한 원인이
됩니다. 메라
.
K
C
전지
오.
즉시
요청
십시.
, ,
발시
오.
계속 원인이
. 지를 리할 에는
.
.
J
액체
금지
물에
십시오.
원인이 .
F
사용
·
시오.
프로 ·가솔
원인이 .
F
사용
보지 .
.
A
주의
I
감전
오.
원인이 .
F
보관
제품 시오.
원인이 .
A
사용
역광 영의
벗어 .
태양
.
.
A
보관
태양 .
화재
있습.
A
이동
이동 시오.
니다.
F
방치
,
하지 .
,
.
렌즈 ()
q
*
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
CPU
!2
A-M
!3
ON/OFF
* 별매
초점
모드 모드A-M 모드
. 모드
서를 시오.
카메
렌즈
AM
AF
(
*
)
초점
MF
* AF(AF-S) 선택
.
z
AF( ) .
x
A-M A.
c
.
맞춥. AF(AF-S)
튼을
조절 .
마십.
,
AF-ON 다시 .
수동
z
A-M M.
x
.
수동으로 .
광각/광각
자동 하는
.
, .
초점
작은 :
있는 있는 ,
카메라는
.
하고 :
.
용은
얻으.
줌과
조정
. 카메 (스톱 )
뷰파 .
주의
:
초점 초점 .
조리
조리 .
줌과 개값
1
⁄
E V
. 노출
조정 카메 요가 .
내장
( 가려
) 0.6 m
후드 오.
카메
D7200/D7100/D7000/
D300/D200/D100
1 8 m m 1. 0 m
24 mm
D90/D80/D50
1 8 m m 2 . 5 m
2 4 m m 1 . 0 m
35 mm
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D70리즈/D60/D40
24 mm 1.0 m
35 mm
사용하여 하는
.
손떨 (VR)
(VR)
, 속도를 4 (D300s
라를 사용 CIPA(Camera and Imaging Products
Association, ) 140mm
,
).
, .
ON/OFF
손떨
ON
.
카메
맞추 .
손떨
OFF
.
:
튼을 뷰파
튼을 .
뷰파
. .
보정 ( ,
흔들림 손떨다), 그리
카메 .
하는 안에 라를
. 손떨
전원 걱거 . 이것
동이 카메
됩니다.
손떨 습니.
장착 장착
OFF
선택. 거나
받침
ON
.
렌즈
(stray light) .
()
( )와
(
)와 (
w
)를
돌립.
부착 부분 근을
.
비네 니다.
않을 .
렌즈
카메들어 .
CPU 부를 .
중단
Nikon 비스 리를 뢰하
십시.
블로어 보풀 다.
국을
그리줍니. 남거 유리
손가 도록 다.
.
NC
.
부착.
않을
.
.
상태. 녹이
.
장소
품이 .
제공
67 mm LC-67
렌즈 LF-4
호환
67 mm
Bayonet HB-32
한국어
/Figura/그림
使用前请仔细读本使用
感谢购买
DX
尼克尔镜使用本产品,请细阅
这些指南和照相机的说明书
注意
DX
镜头适用于
DX
格式数码反光照相机(如
D
7100
D
5200
DX
格式照相机镜头的视角,相当
安装在
35
mm
格式照相机上焦距约为该镜头
1
.
5
倍的镜
的视角
安全须知
请在使用细阅“安全须知,并以正确的方法使用
“安全须知”中重要的内容,可使您能够安、正
确地使,并预防您或他人造成人身或财产损
失。 便 使
随时查阅
有关
本节中标如下
A
警告
表示若该项指示或操作不,则有可
能造成人员死或负伤的内容
A
注意
表示若该项指示或操作不,则有可
能造成人员、以及有可能造成物品损
的内容
本节使以下图示号对遵守的内作分类和说明
图示和符的实例
I
L
符号表示唤起注意(包括警告)的内容
在图示中或图示附近标有具的注意内容(左
例为当触电)
E
F
符号表示禁止(不允许进行)的行为
在图示中或图示附近标有具的禁止内容(左图之
例为禁解)
K
D
符号表示强制执行(必需进)的行
在图示中或图示附近标具体的强制执行内(左
图之例为取出电池)
A
警告
E
禁止
拆解
切勿行拆解、修理或改装
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤
G
C
禁止
触碰
立即
委托
修理
当产品由于跌使得内部外露
勿用手
否则将触电或由于破部分而导
受伤取出照相机电池并委托经销商或尼
康授的维修服务进行修理
K
C
取出
电池
立即
委托
修理
当发产品变热冒烟或发出焦味等异常
请立取出照机电
若在此情下继续使用,将会导致火灾或灼伤
取出电池请小心勿烫伤
取出电池并委经销或尼康授权的维
服务进行修理
J
禁止
接触
切勿浸中或接触到水,或被雨水淋湿
则将导致起火或触
F
禁止
使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
在有丙烷气、汽、可燃性喷雾剂等易燃性气
体、 使
火灾
F
禁止
观看
切勿用镜头或照相机接观看太阳或强
否则将会导致失明或视损伤
A
注意
I
当心
触电
切勿用湿手触
否则将可能导触电
F
禁止
放置
切勿在婴幼儿伸手可及之管产
否则将可能导受伤
A
小心
使用
进行逆光拍摄时,务使太阳充分偏离视
阳光机内并有可导致火
太阳偏离微小时也有可能
A
妥善
保存
不使用时或保
照射
阳光会可能导致
A
小心
移动
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三
脚架上
、碰撞时将有可导致受伤
F
禁止
放置
切勿放置于封闭的车辆中、直阳光下或其
它异高温
否则将对内部零件影响,
镜头部(图
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩锁定标记
e
镜头遮光罩对齐标记
r
镜头遮光罩安装标记
t
变焦环
y
焦距刻度
u
焦距标记
i
对焦环
o
镜头安装标记
!0
镜头卡口橡胶垫圈
!1
CPU
接点
!2
A-M
模式切换器
!3
减震
ON/OFF
开关
另购
对焦
对焦模式由照相机对焦模式和镜头
A-M
模式切换器的位
置决有关择照相机对焦式的信息,请参阅照相
机使用说
照相机对焦
镜头对焦模式
AM
AF
自动对焦
(
手动对焦
*)
带有测距仪的
手动对焦
MF
*
仅当照相机对焦模式选为单次伺服
AF
AF-S
)时
镜头遮
镜头遮镜头并阻致眩的散
射光线
安装
将镜
)与
镜头遮齐标 )对
齐,
w
)直
标记光罩标记
)对
安装光罩
符号
可能会产
渐晕
不使
镜头保养
拿起或持握镜头机时持拿镜头遮
保持
CPU
接点
胶垫使将镜
维修进行维修
用吹浮屑
使用净软
棉布或以圆里向外
注意不要不要指碰触玻
使剂或镜头
镜头遮
NC
滤镜可护前部
将镜
盖。
若在时间使在阴
生锈不可
不可脑油脑丸一起存
保持干燥造生锈导致无法挽的损
将镜使
或变
运输
(避导致
随附
67
mm
搭扣
LC-
67
镜头后
LF-
4
兼容
67
mm
旋入
卡口
HB-
32
半软
CL-
1018
技术
类型
带内
CPU
F
卡口
G
AF-S DX
镜头
焦距
18
140
mm
最大
f/
3
.
5
-f/
5
.
6
镜头结构
12
17
(包
1
ED
镜头
1
个非
球面镜
视角
76
°
11
°
30
焦距刻
以毫
18
24
35
50
70
140
距离
输出
变焦
使变焦变焦
对焦
尼康
IF
)系(可
动马制的于手
焦的环)
减震
使用
VCM
)的
最近对
0
.
45
m
(至,所
光圈
7
(圆
光圈
全自
光圈范围
18
mm
焦距
f/
3
.
5
f/
22
140
mm
焦距
f/
5
.
6
f/
38
小光使用照
曝光的不
测光
全开
滤镜附
67
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
78
mm
(最大×
97
mm
(从
机镜
重量
490
g
尼康可随
而无
自动
z
将照相机设定为
AF
(自 焦)
x
将镜头
A-M
模式切换器推至
A
c
对焦
半按快门释放按钮进行。单次
AF
AF-S
)模
式下在自动对焦操作完成快门释放
并同时手动对焦可调对焦自动对焦作完
成之前请勿旋转对焦环。若要使用动对以重新对
焦,次半
AF-ON
按钮
手动
z
将镜头
A-M
模式切换器推至
M
x
对焦
使用镜头对焦进行手
关于广角和超广角镜头的注
在如下所示的,自动对焦可能无法达到预期效果
这些情况请使用手动对焦或使用对焦锁定对焦于
相同距离的其他拍后再重新构
背景中的物体比主要拍摄象占据
更多的对焦点
:若
景和背景物体,照相机可能对于背
景,使晰。
拍摄对象包含很多细节性景物
:照
相机可能难以对焦于缺少对比度的
拍摄对象或比中物
的拍摄对象
有关详细信息参阅照相机说明书中的“利用动对
获取良好拍摄效果
变焦和景深
对焦之,请旋转变焦调整焦距并进行构。若照相机
支持景深预光圈缩,则景深可在取景进行预
览。
注意
:焦
光圈
请使用照相机控制按钮调整光
变焦和最光圈
更改变焦可将最大光圈最多改变
1
EV
。但是照相机在设
定曝光时会自动考虑这个问题调整变焦后无需修改照相
机设
内置闪灯组
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照的内置闪光
灯时,请在距离拍摄对象至少
0
.
6
m
处进行拍摄,并
镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端遮挡内置闪光
灯所产生的阴影
照相机 焦距 使范围
D
7200
/D
7100
/D
7000
/
D
300
系列
/D
200
/D
100
18
mm
1
.
0
m
或以
24
mm
或以 限制
D
90
/D
80
/D
50
18
mm
2
.
5
m
或以
24
mm
1
.
0
m
或以
35
mm
或以 无限
D
5500
/D
5300
/D
5200
/
D
5100
/D
5000
/D
3300
/
D
3200
/D
3100
/D
3000
/
D
70
系列
/D
60
/D
40
系列
24
mm
或以
1
.
0
m
或以
35
mm
或以 无限
有关使用本镜头时的渐晕的最信息请参阅照相机说
明书
减震
VR
减震
VR
)可减少照相机震动所引的模糊,从而使
门速度可一般情况时最多降低
4
级( 使
D
300
s
照相机
140
mm
处根据相机影像器材工业协会
[CIPA]
标准所
测量 根据拍摄者和拍摄境的不同而异。因此
该功能了可用快门速度的范围从而在多情况
以不使摄。
使用减震
ON/OFF
开关
选择
ON
启用减
震将在半按快门
放按钮时激活而减少机震影响
以改善构和对
选择
OFF
关闭减
使用减震 注意
使用减震时,请先半按快放按钮,然后待取景
的图像稳定之后再完全按下快门释放
启用减器中的图像在您快门后可能会变
得模糊。这并非故
当照相机用于
(例如,若照相机进行水平摇摄,则减震将仅应用于垂
直方的震
,因而更易于较大幅平稳地转动
相机
减震处于有效状态时,请勿关闭照相,也不要取下镜
头。
动时能发嘎嘎声。这非故障,重新安装镜头并
开启题。
若照相机配备有闪光灯,闪光灯充电时减震将无法
使用
相机固定三脚架时请选择
OFF
(关
,但是当三脚
云台稳固或照相机固定于脚架荐选
ON
(开
产品中有及含
标志 件名称
有害物
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴
(PBB)
多溴
(PBDE)
外壳

机械元
×

光学元件

电子
×

本表格依
SJ/T
113 6 4
的规定编制
:
表示该有害物该部件有均质材料的含量均在
GB/T
26572
规定的限量要求以
×
:
表示该有害物至少部件的某质材料的含量超
GB/T
26572
规定的限量要。但以现有的技术使完全害物
并且 产品《关设备中特定有含物使用限制指令
2011
/
65
/EU
》的豁免范围之
进口商
尼康像仪销售有限
(上
205
号瑞
22
楼,
200020
尼康支持热线
400
-
820
-
1665
(周
9
:
00
18
:
00
,除午休
http://www.nikon.com.cn/
在中国印
出版
2015
10
1
中文版(简体)
플렉 CL-1018
사양
유형
내장 CPU F G AF-S DX
렌즈
초점
18-14 0 mm
최대
f/3.5-5.6
렌즈
12 17(ED렌 1, 구면 1)
화각
76°-130
초점
(18, 24, 35, 50, 70, 140)
거리
초점
초음 (Silent Wave Motor)
Nikon IF (Internal Focusing)
손떨 보정
VCM (Voice Coil Motor)
최단 거리
0.45 m
조리
7매( )
조리
완전
조리
18 m m : f/3.5 ~ f/22
14 0 m m : f/5.6 ~ f/38
표시
따라 .
측광
개방
필터
크기
67 mm (P = 0.75 mm)
크기
7 8 m m × 9 7 m m
(
에서 )
무게
490
g
Nikon 하드
.
background
©
2013 Nikon Corporation
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
Users Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Obrigado por comprar uma lente DX NIKKOR. Antes de usar este produto,
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.
Nota: as lentes DX são para uso com as câmeras digitais refl ex de lente única
com formato DX tal como a D7100 ou D5200. O ângulo de visão de uma
lente em uma câmera de formato DX é equivalente àquele de uma lente
com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada numa câmera
de formato 35 mm.
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar
em lesões. Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um
técnico qualifi cado. Caso o produto abra como resultado de uma queda
ou outro acidente, retire a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador
AC e, em seguida, leve o produto à assistência técnica autorizada Nikon
para inspeção.
Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria. Se notar fumaça ou
um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar
queimaduras. A continuação da utilização poderá resultar em incêndio ou
lesões. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência
técnica autorizada Nikon para inspeção.
Não use em presença de gás in amável. Operar equipamento eletrônico na
presença de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução
poderá resultar em incêndio ou em choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não
observância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
assuntos em contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol
estiver dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as
tampas frontal e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se
deixada à luz solar direta, a lente pode focar os raios do sol sobre objetos
infl amáveis, provocando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar
ou atingir alguém acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixe a lente num local onde  que exposta a temperaturas extremamente altas,
tais como num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância
desta precaução poderá afetar adversamente as partes internas da lente,
causando um incêndio.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente (Figura)
Partes da lente (Figura)
q
Parassol da lente *
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do parassol da lente
r
Marca de montagem do parassol da lente
t
Anel do zoom
y
Escala de distância focal
u
Marca de distância focal
i
Anel de foco
o
Marca de montagem da lente
!0
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!1
Contatos CPU
!2
Chave do modo A-M
!3
Chave liga/desliga da redução de vibração
* Opcional.
Foco
Foco
O jeito de focar é determinado pelo modo de foco da câmera e a posição da
chave de modo da lente A-M. Veja o manual da câmera para informações
sobre a seleção de modos de focar da câmera.
Modo de focar da câmera
Modo de focar da câmera
Modo de focar da lente
Modo de focar da lente
A
A
M
M
AF
Foco automático
(foco manual *)
Foco manual com
telemetria eletrônica
MF
* Apenas disponível quando AF de servo único (AF-S) estiver selecionado
como o modo de foco da câmera.
Foco automático
Foco automático
z
Confi gura e câmera para AF (foco automático).
x
Deslize a chave do modo da lente A-M para A.
c
Focar.
Pressione o botão de liberação do obturador até a metade para
focar. Em AF de servo único (AF-S), o foco pode ser ajustado
mantendo o botão de liberação do obturador pressionado até a
metade, depois que a operação de foco automático estiver com-
pleta, e girando manualmente o anel de foco. Não gire o anel
de foco até que a operação de foco automático esteja comple-
ta. Para focar novamente usando o foco automático, pressione
o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione
novamente o botão AF-ON.
Foco manual
Foco manual
z
Deslize a chave do modo da lente A-M para M.
x
Focar.
Focar manualmente usando o anel de foco da lente.
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
O foco automático poderá não fornecer os resultados desejados em situ-
ações tais como as mostradas abaixo. Nestes casos, use o foco manual, ou
use a trava de foco para focar outro assunto na mesma distância e então
recomponha a fotografi a.
Objetos no fundo ocupam mais do ponto de foco
do que o assunto principal: se o ponto de foco
contém objetos em primeiro plano e no fundo,
a câmera poderá focar o fundo e o assunto
poderá fi car desfocado.
O assunto contém muitos detalhes delicados:
a câmera poderá ter difi culdade em focar
assuntos a que falte contraste ou que pareçam
menores que objetos no fundo.
Para obter mais informações, consulte “Obter bons resultados com o foco
automático no manual da câmera.
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera.
Zoom na abertura máxima
Zoom na abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV.
No entanto a câmera leva isso em conta automaticamente ao defi nir a
exposição, e não são necessárias nenhumas modifi cações nas confi gurações
da câmera após ajustes de zoom.
Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
de fl ash embutido, fotografe a distâncias de 0,6 m ou mais e remova o
parassol da lente para evitar vinhetas (sombras criadas onde a extremidade
da lente obscurece o fl ash embutido).
Câmera
Câmera
Distância focal
Distância focal
Use a distâncias de
Use a distâncias de
D7200/D7100/D7000/
série D300/D200/D100
18mm 1,0m ou mais
24mm ou mais Sem restrições
D90/D80/D50
18mm 2,5m ou mais
24mm 1,0m ou mais
35mm ou mais Sem restrições
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/série D70/D60/série D40
24mm ou mais 1,0m ou mais
35mm ou mais Sem restrições
Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta lente, consulte o
manual da câmera.
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4 pontos
mais lentas do que seria sem este recurso (medições a 140 mm com uma
câmera D300s de acordo com os padrões Camera and Imaging Products
Association [CIPA]; os efeitos variam de acordo com o fotógrafo e condições
de disparo). Isto aumenta a faixa de velocidades de obturador disponíveis e
permite a fotografi a à mão, sem tripé, numa ampla faixa de situações.
Utilização da chave Ligar/Desligar de redução de vibração
Utilização da chave Ligar/Desligar de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução de
vibração é ativada quando o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos da
trepidação da câmera para melhor enquadramento e foco.
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um
mau funcionamento.
Quando a câmera faz uma panorâmica, a redução de vibração só se aplica
ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à oscilação vertical), facilitando muito as panorâmicas suaves com
a câmera em um arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• Selecione OFF (Desligado) quando a câmera é montada num tripé, a
menos que a cabeça do tripé esteja insegura ou que a câmera esteja
montada num monopé, caso em que ON (Ligado) é recomendado.
Parassol
 Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de  xação do
parassol da lente () com a marca de
alinhamento do parassol da lente ( )
e depois gire o parassol (
w
) até a marca
car alinhada com a marca de trava
do parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de
etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo,
ou um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora,
num movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou
tocar no vidro com o seu dedos.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
O parassol ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal
da lente.
Acople as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 67 mm LC-67
Tampa traseira da lente LF-4
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 67 mm
Parassol de baioneta HB-32
Bolsa fl exível da lente CL-1018
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Lente AF-S DX tipo G com CPU embutido e
encaixe F
Distância focal
Distância focal 18 – 140 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/3.5 – 5.6
Construção da lente
Construção da lente 17 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento de
lente ED e 1 elemento de lente asférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão 76° – 11°30
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduado em milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informação de distância
Informação de distância Saída para a câmera
Zoom
Zoom Zoom manual usando um anel de zoom
independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna)
da Nikon com foco automático controlado por
Motor de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco
separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco 0,45 m a partir do plano focal em todas as
posições de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Faixa de abertura
Faixa de abertura Distância focal de 18mm: f/3.5 22
Distância focal de 140mm: f/5.6 38
A abertura mínima exibida poderá variar
dependendo do tamanho do aumento da
exposição selecionado com a câmera.
Fotometria
Fotometria Abertura total
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 78mm de diâmetro máximo × 97mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 490g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
DX NIKKOR .
사용
읽어.
주의: DX DX
(D7100,D5200 ) . DX
35 mm 1.5
화각.
안전
사용 ‘본 명서
오. ‘본 명서에는 전하
로써 손해
.
.
표시
다음.
A
경고
습니.
A
주의
발생
있는 있습.
준수해 표시 구분
.
그림
I
L
( ) .
, (
) .
E
F
( )
. , (
림의 )이 되어 .
K
D
( )
. ,
(좌 ) .
A
경고
E
분해
분해·개조 .
상의 .
G
C
접촉
즉시
의뢰를
하십.
우에 분에 십시오.
의한 원인이
됩니다. 메라
.
K
C
전지
오.
즉시
요청
십시.
, ,
발시
오.
계속 원인이
. 지를 리할 에는
.
.
J
액체
금지
물에
십시오.
원인이 .
F
사용
·
시오.
프로 ·가솔
원인이 .
F
사용
보지 .
.
A
주의
I
감전
오.
원인이 .
F
보관
제품 시오.
원인이 .
A
사용
역광 영의
벗어 .
태양
.
.
A
보관
태양 .
화재
있습.
A
이동
이동 시오.
니다.
F
방치
,
하지 .
,
.
렌즈 ()
q
*
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
CPU
!2
A-M
!3
ON/OFF
* 별매
초점
모드 모드A-M 모드
. 모드
서를 시오.
카메
렌즈
AM
AF
(
*
)
초점
MF
* AF(AF-S) 선택
.
z
AF( ) .
x
A-M A.
c
.
맞춥. AF(AF-S)
튼을
조절 .
마십.
,
AF-ON 다시 .
수동
z
A-M M.
x
.
수동으로 .
광각/광각
자동 하는
.
, .
초점
작은 :
있는 있는 ,
카메라는
.
하고 :
.
용은
얻으.
줌과
조정
. 카메 (스톱 )
뷰파 .
주의
:
초점 초점 .
조리
조리 .
줌과 개값
1
⁄
E V
. 노출
조정 카메 요가 .
내장
( 가려
) 0.6 m
후드 오.
카메
D7200/D7100/D7000/
D300/D200/D100
1 8 m m 1. 0 m
24 mm
D90/D80/D50
1 8 m m 2 . 5 m
2 4 m m 1 . 0 m
35 mm
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D70리즈/D60/D40
24 mm 1.0 m
35 mm
사용하여 하는
.
손떨 (VR)
(VR)
, 속도를 4 (D300s
라를 사용 CIPA(Camera and Imaging Products
Association, ) 140mm
,
).
, .
ON/OFF
손떨
ON
.
카메
맞추 .
손떨
OFF
.
:
튼을 뷰파
튼을 .
뷰파
. .
보정 ( ,
흔들림 손떨다), 그리
카메 .
하는 안에 라를
. 손떨
전원 걱거 . 이것
동이 카메
됩니다.
손떨 습니.
장착 장착
OFF
선택. 거나
받침
ON
.
렌즈
(stray light) .
()
( )와
(
)와 (
w
)를
돌립.
부착 부분 근을
.
비네 니다.
않을 .
렌즈
카메들어 .
CPU 부를 .
중단
Nikon 비스 리를 뢰하
십시.
블로어 보풀 다.
국을
그리줍니. 남거 유리
손가 도록 다.
.
NC
.
부착.
않을
.
.
상태. 녹이
.
장소
품이 .
제공
67 mm LC-67
렌즈 LF-4
호환
67 mm
Bayonet HB-32
한국어
/Figura/그림
使用使用
感谢
DX
尼克使
南和照相
注意
DX
镜头
DX
格式(如
D
7100
D
5200
DX
格式镜头
安装
35
mm
格式该镜头
1
.
5
倍的
的视
安全须知
请在使“安,并使
“安使您能够
确地使您或人造成
失。 便 使
随时
有关
本节
A
警告
表示若指示作不,则
能造成
A
注意
表示若指示作不,则
能造成以及能造成
的内容
本节使遵守
图示
I
L
符号表(包)的
在图示或图示近标(左
例为
E
F
符号表禁止(不的行
在图示或图示近标(左
例为
K
D
符号表强制执(必的行
在图示或图示近标执行(左
图之例为取电池)
A
警告
E
禁止
拆解
、修理或改
将会生故受伤
G
C
禁止
触碰
立即
委托
修理
当产使
勿用手
否则部分而导
受伤相机电池经销
服务修理
K
C
取出
电池
立即
委托
修理
当发冒烟
请立
使致火灾或灼伤
取出
取出
服务修理
J
禁止
接触
切勿浸淋湿
导致起火或触
F
禁止
使用
在有可起火、爆场所使
在有燃性性气
体、 使
火灾
F
禁止
观看
切勿头或照相接观看
否则失明或
A
注意
I
当心
触电
切勿湿
否则
F
禁止
放置
切勿在婴幼儿可及
否则
A
小心
使用
进行逆光使
阳光并有
太阳偏离也有可能
A
妥善
保存
不使
照射
阳光
A
小心
移动
进行装在
脚架
、碰导致
F
禁止
放置
切勿闭的阳光
它异
否则内部零件
(图
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩锁定标记
e
镜头遮光罩对齐标记
r
镜头遮光罩安装标记
t
变焦环
y
焦距刻度
u
焦距标记
i
对焦环
o
镜头安装标记
!0
镜头卡口橡胶垫圈
!1
CPU
接点
!2
A-M
模式切换器
!3
减震
ON/OFF
开关
另购
对焦
对焦对焦
A-M
模式
置决有关照相参阅照相
机使
照相
镜头模式
AM
AF
自动
(
手动
*)
带有
手动
MF
*
仅当
AF
AF-S
)时
镜头遮光罩
镜头遮光护镜头并阻挡可能导致眩光或鬼影的散
射光线
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
)与
镜头遮光罩对齐标记 )对
齐,
w
)直至
标记镜头遮光罩锁定标记
)对
安装或取下遮光罩时在其底部的
符号附将其握
得太正确可能会产生
渐晕
不使用时定在
镜头保养
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩
保持
CPU
接点清洁
若镜头卡橡胶垫,请立即使用将镜头
至尼康授权的维修服务进行维修
用吹气球去头表面的和浮屑污点和
指纹,可使用一块滴有醇或镜清洁剂的净软
棉布或镜头清洁以圆周运里向外进行
注意不要下污渍,也不要用指碰触玻
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
镜头遮光罩或
NC
滤镜可于保护前部镜头元件
将镜头放入半软镜头袋之,请盖好镜头和镜头后
盖。
若在长时间内不使用镜头请将其存放在阴凉燥的
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳
不可石脑油或樟脑丸一起存放
保持镜头干燥。内构造生锈将导致无法挽的损坏
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强塑料件受
或变形
运输产品时请在包装箱内入足够多的缓冲材料,以
减少(避免)由冲击导致产品损
随附配
67
mm
搭扣式镜头前盖
LC-
67
镜头后盖
LF-
4
兼容的配件
67
mm
旋入式滤镜
卡口式
HB-
32
半软镜头袋
CL-
1018
技术规
类型
带内置
CPU
F
卡口的
G
AF-S DX
镜头
焦距
18
140
mm
最大光
f/
3
.
5
-f/
5
.
6
镜头结构
12
17
(包括
1
ED
镜头元
1
个非
球面镜头元件
视角
76
°
11
°
30
焦距刻度
以毫米为单
18
24
35
50
70
140
距离信息
输出到照
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内
IF
)系统(可进行宁静
动马达制的动对焦具备用于手动对
焦的对焦环)
减震
使用音圈
VCM
)的镜头位移
最近对焦距
0
.
45
m
(至焦,所有变焦位置)
光圈叶
7
(圆形光圈孔
光圈
全自动
光圈范围
18
mm
焦距
f/
3
.
5
f/
22
140
mm
焦距
f/
5
.
6
f/
38
示的最小光可能使用照
曝光增量大小的不同而
测光
全开
滤镜附
67
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
78
mm
(最大直径)×
97
mm
(从照相
机镜头卡口边缘开始的距离)
重量
490
g
尼康留可随时改说明书内载之硬件规格的权利
而无事先通
自动
z
将照相设定为
AF
(自
x
将镜
A-M
模式切器推
A
c
对焦
半按快
AF
AF-S
)模
式下对焦门释
并同时手可调
成之请勿焦环。若使重新
焦,次半
AF-ON
按钮
手动
z
将镜
A-M
模式切器推
M
x
对焦
使用
关于广角广角镜的注
在如
使对焦使对焦锁对焦
相同的其再重
背景比主
更多对焦
:若
景和背物体,照相机
景,使
对象性景物
:照
相机比度
拍摄对象
的拍摄
有关详信息阅照相“利
获取
变焦
对焦之请旋整焦照相
支持景深圈缩,则取景
览。
注意
:焦
光圈
请使
变焦和最
更改
1
EV
。但
定曝光时调整变无需修改照相
机设
内置
当使用配灯组件的内
灯时象至少
0
.
6
m
处进
镜头遮镜头
灯所产生的阴影
照相 使
D
7200
/D
7100
/D
7000
/
D
300
系列
/D
200
/D
100
18
mm
1
.
0
m
或以
24
mm
或以
D
90
/D
80
/D
50
18
mm
2
.
5
m
或以
24
mm
1
.
0
m
或以
35
mm
或以
D
5500
/D
5300
/D
5200
/
D
5100
/D
5000
/D
3300
/
D
3200
/D
3100
/D
3000
/
D
70
系列
/D
60
/D
40
系列
24
mm
或以
1
.
0
m
或以
35
mm
或以
使头时的晕的参阅照相
明书
减震
VR
减震
VR
)可减机震使
度可般情最多
4
级( 使
D
300
s
照相
140
mm
处根据相像器
[CIPA]
标准所
测量 和拍。因
快门速多情
以不使
使用
ON/OFF
开关
选择
ON
启用减
震将
放按钮
以改
选择
OFF
关闭减
使用
使用减震半按后待
的图像全按快门释放
启用减器中像在
得模糊
当照
(例,若摇摄,则减震将仅应
直方
,因转动
相机
减震处,请勿,也
头。
能发嘎声。这,重新头并
开启
相机光灯光灯震将
使用
三脚请选
OFF
(关
,但是当
云台固或
ON
(开
产品
标志
有害
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴
(PBB)
多溴
(PBDE)
外壳

机械
×

光学元件

电子
×

本表
SJ/T
113 6 4
的规定
:
表示该害物质材含量
GB/T
26572
规定
×
:
表示该害物含量超
GB/T
26572
规定要使照相机相关产品完全上述有害物极为困难
并且 《关使
2011
/
65
/EU
》的
进口商
尼康映像仪器销售有限公
(上海市茂
205
号瑞金大厦
22
楼,
200020
尼康客支持中心服务热线
400
-
820
-
1665
(周一至周
9
:
00
18
:
00
,除下午休
http://www.nikon.com.cn/
在中国印
出版
2015
10
1
中文版(简体)
플렉 CL-1018
사양
유형
내장 CPU F G AF-S DX
렌즈
초점
18-14 0 mm
최대
f/3.5-5.6
렌즈
12 17(ED렌 1, 구면 1)
화각
76°-130
초점
(18, 24, 35, 50, 70, 140)
거리
초점
초음 (Silent Wave Motor)
Nikon IF (Internal Focusing)
손떨 보정
VCM (Voice Coil Motor)
최단 거리
0.45 m
조리
7매( )
조리
완전
조리
18 m m : f/3.5 ~ f/22
14 0 m m : f/5.6 ~ f/38
표시
따라 .
측광
개방
필터
크기
67 mm (P = 0.75 mm)
크기
7 8 m m × 9 7 m m
(
에서 )
무게
490
g
Nikon 하드
.
background
©
2013 Nikon Corporation
AF-S DX NIKKOR 18–140mm f/3.5–5.6G ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
Users Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Obrigado por comprar uma lente DX NIKKOR. Antes de usar este produto,
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.
Nota: as lentes DX são para uso com as câmeras digitais refl ex de lente única
com formato DX tal como a D7100 ou D5200. O ângulo de visão de uma
lente em uma câmera de formato DX é equivalente àquele de uma lente
com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada numa câmera
de formato 35 mm.
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
PRECAÕES
PRECAÕES
Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar
em lesões. Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um
técnico qualifi cado. Caso o produto abra como resultado de uma queda
ou outro acidente, retire a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador
AC e, em seguida, leve o produto à assistência técnica autorizada Nikon
para inspeção.
Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria. Se notar fumaça ou
um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar
queimaduras. A continuação da utilização poderá resultar em incêndio ou
lesões. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência
técnica autorizada Nikon para inspeção.
Não use em presença de gás in amável. Operar equipamento eletrônico na
presença de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução
poderá resultar em incêndio ou em choque elétrico.
- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não
observância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
assuntos em contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol
estiver dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
- Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as
tampas frontal e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se
deixada à luz solar direta, a lente pode focar os raios do sol sobre objetos
infl amáveis, provocando um incêndio.
Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar
ou atingir alguém acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixe a lente num local onde  que exposta a temperaturas extremamente altas,
tais como num automóvel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância
desta precaução poderá afetar adversamente as partes internas da lente,
causando um incêndio.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente (Figura)
Partes da lente (Figura)
q
Parassol da lente *
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do parassol da lente
r
Marca de montagem do parassol da lente
t
Anel do zoom
y
Escala de distância focal
u
Marca de distância focal
i
Anel de foco
o
Marca de montagem da lente
!0
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!1
Contatos CPU
!2
Chave do modo A-M
!3
Chave liga/desliga da redução de vibração
* Opcional.
Foco
Foco
O jeito de focar é determinado pelo modo de foco da câmera e a posição da
chave de modo da lente A-M. Veja o manual da câmera para informações
sobre a seleção de modos de focar da câmera.
Modo de focar da câmera
Modo de focar da câmera
Modo de focar da lente
Modo de focar da lente
A
A
M
M
AF
Foco automático
(foco manual *)
Foco manual com
telemetria eletrônica
MF
* Apenas disponível quando AF de servo único (AF-S) estiver selecionado
como o modo de foco da câmera.
Foco automático
Foco automático
z
Confi gura e câmera para AF (foco automático).
x
Deslize a chave do modo da lente A-M para A.
c
Focar.
Pressione o botão de liberação do obturador até a metade para
focar. Em AF de servo único (AF-S), o foco pode ser ajustado
mantendo o botão de liberação do obturador pressionado até a
metade, depois que a operação de foco automático estiver com-
pleta, e girando manualmente o anel de foco. Não gire o anel
de foco até que a operação de foco automático esteja comple-
ta. Para focar novamente usando o foco automático, pressione
o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione
novamente o botão AF-ON.
Foco manual
Foco manual
z
Deslize a chave do modo da lente A-M para M.
x
Focar.
Focar manualmente usando o anel de foco da lente.
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
O foco automático poderá não fornecer os resultados desejados em situ-
ações tais como as mostradas abaixo. Nestes casos, use o foco manual, ou
use a trava de foco para focar outro assunto na mesma distância e então
recomponha a fotografi a.
Objetos no fundo ocupam mais do ponto de foco
do que o assunto principal: se o ponto de foco
contém objetos em primeiro plano e no fundo,
a câmera poderá focar o fundo e o assunto
poderá fi car desfocado.
O assunto contém muitos detalhes delicados:
a câmera poderá ter difi culdade em focar
assuntos a que falte contraste ou que pareçam
menores que objetos no fundo.
Para obter mais informações, consulte “Obter bons resultados com o foco
automático no manual da câmera.
Zoom e profundidade de campo
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera.
Zoom na abertura máxima
Zoom na abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1⁄ EV.
No entanto a câmera leva isso em conta automaticamente ao defi nir a
exposição, e não são necessárias nenhumas modifi cações nas confi gurações
da câmera após ajustes de zoom.
Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
de fl ash embutido, fotografe a distâncias de 0,6 m ou mais e remova o
parassol da lente para evitar vinhetas (sombras criadas onde a extremidade
da lente obscurece o fl ash embutido).
Câmera
Câmera
Distância focal
Distância focal
Use a distâncias de
Use a distâncias de
D7200/D7100/D7000/
série D300/D200/D100
18mm 1,0m ou mais
24mm ou mais Sem restrições
D90/D80/D50
18mm 2,5m ou mais
24mm 1,0m ou mais
35mm ou mais Sem restrições
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/série D70/D60/série D40
24mm ou mais 1,0m ou mais
35mm ou mais Sem restrições
Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta lente, consulte o
manual da câmera.
Redução de vibrão (VR)
Redução de vibrão (VR)
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4 pontos
mais lentas do que seria sem este recurso (medições a 140 mm com uma
câmera D300s de acordo com os padrões Camera and Imaging Products
Association [CIPA]; os efeitos variam de acordo com o fotógrafo e condições
de disparo). Isto aumenta a faixa de velocidades de obturador disponíveis e
permite a fotografi a à mão, sem tripé, numa ampla faixa de situações.
Utilizão da chave Ligar/Desligar de redução de vibrão
Utilização da chave Ligar/Desligar de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução de
vibração é ativada quando o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos da
trepidação da câmera para melhor enquadramento e foco.
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Utilizão da redução de vibrão: notas
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um
mau funcionamento.
Quando a câmera faz uma panorâmica, a redução de vibração só se aplica
ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma
panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à oscilação vertical), facilitando muito as panorâmicas suaves com
a câmera em um arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• Selecione OFF (Desligado) quando a câmera é montada num tripé, a
menos que a cabeça do tripé esteja insegura ou que a câmera esteja
montada num monopé, caso em que ON (Ligado) é recomendado.
Parassol
 Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de  xão do
parassol da lente () com a marca de
alinhamento do parassol da lente ( )
e depois gire o parassol (
w
) até a marca
car alinhada com a marca de trava
do parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de
etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo,
ou um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora,
num movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou
tocar no vidro com o seu dedos.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
O parassol ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal
da lente.
Acople as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 67 mm LC-67
Tampa traseira da lente LF-4
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 67 mm
Parassol de baioneta HB-32
Bolsa fl exível da lente CL-1018
Especifi cões
Especifi cões
Tipo
Tipo Lente AF-S DX tipo G com CPU embutido e
encaixe F
Distância focal
Distância focal 18 – 140 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/3.5 – 5.6
Construção da lente
Construção da lente 17 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento de
lente ED e 1 elemento de lente asférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão 76° – 11°30
Escala da distância focal
Escala da distância focal Graduado em milímetros (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informão de distância
Informação de distância Saída para a câmera
Zoom
Zoom Zoom manual usando um anel de zoom
independente
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna)
da Nikon com foco automático controlado por
Motor de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco
separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco 0,45 m a partir do plano focal em todas as
posições de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Faixa de abertura
Faixa de abertura Distância focal de 18mm: f/3.5 22
Distância focal de 140mm: f/5.6 38
A abertura mínima exibida poderá variar
dependendo do tamanho do aumento da
exposição selecionado com a câmera.
Fotometria
Fotometria Abertura total
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 78mm de diâmetro máximo × 97mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 490g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cões do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
DX NIKKOR .
사용 카메
읽어주시오.
주의: DX DX 카메
(D7100,D5200 ) . DX 촬영 각은
35 mm 1.5배
화각입.
안전 주의
사용 ‘본 명서자세 고 올바르게 사용하
오. ‘본 명서에는 제품 전하
으로써 부상 또는 재상의 손해방지기 위한 중요
용이 습니. 후에자가
나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십오.
표시
각 표다음과 같.
A
경고
표시 무시 잘못된 으로 급하시
습니.
A
주의
표시 무시 잘못된 으로 급하시
부상을 입는 내용 및 물적 손해발생
위험 있는 내용 시하고 있습다.
준수해 사항종류 표시구분하
고 있.
그림
I
L
(경 함) 알리 .
,(
는 감전 주) 표시어 있.
E
F
는 금(는 안 되는 행) 행를 알리는 표시
. , 주변 (좌측
림의 경우에는 금지)이 시되어 있습다.
K
D
(드시 하는 항)알리
는 표.,
(좌우에 건전지 분리)표시어 있습니.
A
경고
E
분해
분해하거나 수·개조하지십시오.
전 혹은 이동에 부상의.
G
C
접촉
즉시 수리
의뢰를
하십.
낙하으로파손으로가 노
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
전되거나 의한 원인이
됩니다. 메라 전지
콘 서스 센 수리을 하십.
K
C
전지를
십시
오.
즉시 수리
요청
십시.
워지, 연기가 나거, 타는 냄새가 나
는 등의 이상 현상 발시에는 즉시 카메라 전지
를 분리십시오.
대로 계속 원인이
됩니다. 전지를 리할 때에는 입지
충분 주십.
콘 고만족 에 수를 요.
J
액체접
금지
물에 담그거나 뿌리거적시지
십시오.
원인이 니다.
F
사용
인화·폭발의 위험있는 소에서는 용하
지 마시오.
프로 가스·가솔 가스
발생하는 사용하면 폭
재의 원인이 됩니다.
F
사용
보지 마십시.
명 또는 시.
A
주의
I
감전 주
은 손으로 만지지 마오.
원인이 니다.
F
보관
제품 시오.
원인이 있습니다.
A
사용 주의
역광 영의 경우에는 태양
벗어 시오.
태양 메라 내부 점을
.
나게 하더도 화재의 원 될 수 있.
A
보관
사용하않을 즈에
태양 시오.
초점 화재
있습니다.
A
이동
삼각 또는 장착 상태로
이동 십시오.
니다.
F
방치
,는 장
에 방하지 마십시오.
부품에 나쁜 향을 , 화재
될 수 있.
렌즈의 부품()
q
즈 후드
*
w
즈 후드 잠금 마
e
즈 후드 정마크
r
즈 후드 장착 마크
t
y
u
i
o
즈 장마크
!0
즈 장착 고무 패
!1
CPU
!2
A-M 모드 스위
!3
손떨림 보 ON/OFF 스위
* 별매품
초점
모드는 카메라 초점 모드와 A-M 모드 스의 위에 따
. 카메초점 모드 카메
서를 시오.
카메라 초점 모드
렌즈
AM
AF
자동 초
(수동 초
*
)
초점 용한
동 초
MF
* 싱글 AF(AF-S) 메라 선택되었 에만
사용 수 있.
동 초점
z
AF( ) 니다.
x
즈 A-M 모드 스위치를 A로 설정합니다.
c
.
터 버튼을 반누름하여 초을 맞춥. AF(AF-S)
초점 이 끝난 터 버튼을 반누른
을 수동로 돌려 을 조절 수 있습니. 자동 초점
을 돌 마십. 자동
,
AF-ON튼을 다시 누릅니.
수동
z
즈 A-M 모드 스위치를 M으로 설합니다.
x
.
즈 초 사용하여 수동으로 초을 맞춥.
광각/초광각 렌즈한 참고 사항
자동 으로 아래 황에 하는 오지
을 수. 수동 사용나 초
용하여 같은 거 다른 사체 초점을 맞
춘 다음, 다시 사진의 구도를 잡습니.
초점포인트 피사체가 상대적으로
작은 경우: 떨어 배경
있는 점포 내에 있는 경우,
카메라는 초점 맞추 문에
사체에 초 않을 수 있.
다수
하고 있습니다: 없거
작게 사체
우 초을 맞추가 어울 수 있.
자세용은 카메“자동 초점으로 좋은
얻으면”을 참오.
줌과 사계 심도
초점을 맞추기 줌 링돌려 초점 거조정하고 사
습니다. 카메프리(스톱 다운)공하는
우에는 뷰파인서 피사계를 미 볼 수 있습니다.
주의
:
초점 아지초점 감소합니.
조리
조리개 컨트용하다.
줌과 최대 조리개값
1
⁄
E V
경됩. 노출 설정 카메 동으 점을
고려므로 줌 조정 후 카메을 변할 필요가습니.
내장 플래시
(렌즈의 부분이 가려 자가
) 0.6 m
후드를 벗기십시오.
카메 초점 거 사용 범위
D7200/D7100/D7000/
D300시리즈/D200/D100
1 8 m m 1. 0 m
24 mm 무제
D90/D80/D50
1 8 m m 2 . 5 m
2 4 m m 1 . 0 m
35 mm 이 무제
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D70시리즈/D60/D40시리즈
24 mm 이 1.0 m 이
35 mm 이 무제
사용하여 하는
면 카 명서 참조하십시오.
손떨림 보정(VR)
(VR)
여주며, 속도를 4 까지 리게 해줍니(D300s
라를 사용하여 CIPA(Camera and Imaging Products
Association, 카메라영상기공업) 의해 140mm로
측정, 사와 따라
).
한 상황에서 핸드 헬드, 삼각대는 촬영 가능하.
보정 ON/OFF 스위치 사
손떨보정을 용하려
ON
택합니다.
버튼을 름하 보정 성화되어
카메 효과소되
점 맞추기 .
손떨림 보정을 끄
OFF
를 선택합니다.
손떨림 보정 용: 주의 사항
손떨림 보는 셔터 버튼을 반누름하뷰파인
를 기다린튼을 끝까지 누르십오.
손떨림 보정 면 셔누른 뷰파
상이 흐질 수 있습니다. 이은 오작동이 아다.
보정 적용되어(예를 , 라가 가로 직이
향의 흔들림 손떨보정적용됩다), 호를 그리
게 카메를 패씬 쉬다.
하는안에 라를 끄나 렌를 분
하지 십시오. 손떨보정설정되어 있는 렌즈의
전원이 되면 렌즈 걱거 니다. 이것
은 오작동이 아니즈를 다시 장착하고 카메라를 켜
됩니다.
손떨이 작동하지 않습니다.
삼각 헤드가 고정되지 대에
장착하지 않는다면 카메 삼각대 장착할
OFF
선택합니다. 헤드 정되 거나 메라
받침 장착할 때
ON
다.
렌즈 후드
즈 후 보호상을
할 우가 있광(stray light)을 차단합니.
드 부
후드 장착 마크()를 렌
마크( )와
(
)와 까지 드(
w
)를
돌립다.
후드를 부착하나 제할 때는 밑 부분 호 부근을 잡
.가 올
비네팅이 니다.
후드를 사용하지 않을 때즈에 거로 장착할 수 있습니.
렌즈 관
즈 후드로 렌즈 또는 카메를 들어올리나 잡지오.
CPU촉부를 하게 유지하십시.
렌즈 장착 고무 경우에 즉시 중단
렌즈 Nikon 서비스 지정점에 렌즈 수리를 의뢰하
십시오.
블로어를 용하 렌즈 표면에서 지와 보풀 제거다.
자국을 하려끗한
소량의 알코또는 렌즈 클리묻혀 중앙
쪽으로 원을 그리줍니다. 얼룩이 남거 유리
손가 닿지 도록 다.
같은 유기용하여
를 닦오.
후드NC 하여 렌앞쪽의 보호할
수 있습니.
즈를 파우치에 앞의 캡을 부착하오.
즈를 동안 하지 않을 우에곰팡녹이
하십.
나 나타나 좀약과 함께관하오.
즈를 건조한 상태로 유지오. 내부에 녹이 슬면 수
능한 손상을 입을 수 있습니.
즈를 뜨거 장소 아두면 플라스틱으로
품이상되나 휠 수 있습니.
제공되는 액세
67 mm 스냅식 렌즈 LC-67
렌즈 LF-4
호환 서리
67 mm 크류
BayonetHB-32
한국어
/Figura/그림
使用使用
感谢
DX
尼克使
南和照相
注意
DX
镜头
DX
格式(如
D
7100
D
5200
DX
格式镜头
安装
35
mm
格式该镜头
1
.
5
倍的
的视
安全须知
请在使“安,并使
“安使您能够
确地使您或人造成
失。 便 使
随时
有关
本节
A
警告
表示若指示作不,则
能造成
A
注意
表示若指示作不,则
能造成以及能造成
的内容
本节使遵守
图示
I
L
符号表(包)的
在图示或图示近标(左
例为
E
F
符号表禁止(不的行
在图示或图示近标(左
例为
K
D
符号表强制执(必的行
在图示或图示近标执行(左
图之例为取电池)
A
警告
E
禁止
拆解
、修理或改
将会生故受伤
G
C
禁止
触碰
立即
委托
修理
当产使
勿用手
否则部分而导
受伤相机电池经销
服务修理
K
C
取出
电池
立即
委托
修理
当发冒烟
请立
使致火灾或灼伤
取出
取出
服务修理
J
禁止
接触
切勿浸淋湿
导致起火或触
F
禁止
使用
在有可起火、爆场所使
在有燃性性气
体、 使
火灾
F
禁止
观看
切勿头或照相接观看
否则失明或
A
注意
I
当心
触电
切勿湿
否则
F
禁止
放置
切勿在婴幼儿可及
否则
A
小心
使用
进行逆光使
阳光并有
太阳偏离也有可能
A
妥善
保存
不使
照射
阳光
A
小心
移动
进行装在
脚架
、碰导致
F
禁止
放置
切勿闭的阳光
它异
否则内部零件
(图
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩锁定标记
e
镜头遮光罩对齐标记
r
镜头遮光罩安装标记
t
变焦环
y
焦距刻度
u
焦距标记
i
对焦环
o
镜头安装标记
!0
镜头卡口橡胶垫圈
!1
CPU
接点
!2
A-M
模式切换器
!3
减震
ON/OFF
开关
另购
对焦
对焦对焦
A-M
模式
置决有关照相参阅照相
机使
照相
镜头模式
AM
AF
自动
(
手动
*)
带有
手动
MF
*
仅当
AF
AF-S
)时
镜头遮
镜头遮镜头并阻致眩的散
射光线
安装
将镜
)与
镜头遮齐标 )对
齐,
w
)直
标记光罩标记
)对
安装光罩
符号
可能会产
渐晕
不使
镜头保养
拿起或持握镜头机时持拿镜头遮
保持
CPU
接点
胶垫使将镜
维修进行维修
用吹浮屑
使用净软
棉布或以圆里向外
注意不要不要指碰触玻
使剂或镜头
镜头遮
NC
滤镜可护前部
将镜
盖。
若在时间使在阴
生锈不可
不可脑油脑丸一起存
保持干燥造生锈导致无法挽的损
将镜使
或变
运输
(避导致
随附
67
mm
搭扣
LC-
67
镜头后
LF-
4
兼容
67
mm
旋入
卡口
HB-
32
半软
CL-
1018
技术
类型
带内
CPU
F
卡口
G
AF-S DX
镜头
焦距
18
140
mm
最大
f/
3
.
5
-f/
5
.
6
镜头结构
12
17
(包
1
ED
镜头
1
个非
球面镜
视角
76
°
11
°
30
焦距刻
以毫
18
24
35
50
70
140
距离
输出
变焦
使变焦变焦
对焦
尼康
IF
)系(可
动马制的于手
焦的环)
减震
使用
VCM
)的
最近对
0
.
45
m
(至,所
光圈
7
(圆
光圈
全自
光圈范围
18
mm
焦距
f/
3
.
5
f/
22
140
mm
焦距
f/
5
.
6
f/
38
小光使用照
曝光的不
测光
全开
滤镜附
67
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
78
mm
(最大×
97
mm
(从
机镜
重量
490
g
尼康可随
而无
自动
z
将照相设定为
AF
(自
x
将镜
A-M
模式切器推
A
c
对焦
半按快
AF
AF-S
)模
式下对焦门释
并同时手可调
成之请勿焦环。若使重新
焦,次半
AF-ON
按钮
手动
z
将镜
A-M
模式切器推
M
x
对焦
使用
关于广角广角镜的注
在如
使对焦使对焦锁对焦
相同的其再重
背景比主
更多对焦
:若
景和背物体,照相机
景,使
对象性景物
:照
相机比度
拍摄对象
的拍摄
有关详信息阅照相“利
获取
变焦
对焦之请旋整焦照相
支持景深圈缩,则取景
览。
注意
:焦
光圈
请使
变焦和最
更改
1
EV
。但
定曝光时调整变无需修改照相
机设
内置
当使用配灯组件的内
灯时象至少
0
.
6
m
处进
镜头遮镜头
灯所产生的阴影
照相 使
D
7200
/D
7100
/D
7000
/
D
300
系列
/D
200
/D
100
18
mm
1
.
0
m
或以
24
mm
或以
D
90
/D
80
/D
50
18
mm
2
.
5
m
或以
24
mm
1
.
0
m
或以
35
mm
或以
D
5500
/D
5300
/D
5200
/
D
5100
/D
5000
/D
3300
/
D
3200
/D
3100
/D
3000
/
D
70
系列
/D
60
/D
40
系列
24
mm
或以
1
.
0
m
或以
35
mm
或以
使头时的晕的参阅照相
明书
减震
VR
减震
VR
)可减机震使
度可般情最多
4
级( 使
D
300
s
照相
140
mm
处根据相像器
[CIPA]
标准所
测量 和拍。因
快门速多情
以不使
使用
ON/OFF
开关
选择
ON
启用减
震将
放按钮
以改
选择
OFF
关闭减
使用
使用减震半按后待
的图像全按快门释放
启用减器中像在
得模糊
当照
(例,若摇摄,则减震将仅应
直方
,因转动
相机
减震处,请勿,也
头。
能发嘎声。这,重新头并
开启
相机光灯光灯震将
使用
三脚请选
OFF
(关
,但是当
云台固或
ON
(开
产品
标志
有害
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴
(PBB)
多溴
(PBDE)
外壳

机械
×

光学元件

电子
×

本表
SJ/T
113 6 4
的规定
:
表示该害物质材含量
GB/T
26572
规定
×
:
表示该害物含量超
GB/T
26572
规定使完全害物
并且 《关使
2011
/
65
/EU
》的
进口商
尼康像仪销售有限
(上
205
号瑞
22
楼,
200020
尼康支持热线
400
-
820
-
1665
(周
9
:
00
18
:
00
,除午休
http://www.nikon.com.cn/
在中国印
出版
2015
10
1
中文版(简体)
플렉 렌즈 파우치 CL-1018
사양
유형
내장 CPU F 트를 G타 AF-S DX
렌즈
초점
18-14 0 mm
최대
f/3.5-5.6
렌즈
12군 17매 (ED렌1,구면 1매 포함)
화각
76°-11°30
초점 눈금
터 단위의 눈금(18, 24, 35, 50, 70, 140)
거리
카메로 출력
된 줌 을 이동 줌
초점 조절
초음파 (Silent Wave Motor) 절되
초점 수동 도의 초점
춘 Nikon IF (Internal Focusing) 시
손떨림 보정
VCM (Voice Coil Motor)을 이즈 시프트
최단 거리
든 줌 위의 촬상면 0.45 m
조리개 날
7매(형 조)
조리개
완전 자동
조리개 범
18 m m 거리: f/3.5 ~ f/22
14 0 m m 거리: f/5.6 ~ f/38
표시저 조리즈에 초점
따라는 범.
측광 방식
개방
필터
크기
67 mm (P = 0.75 mm)
크기
7 8 m m × 9 7 m m
(
에서의 리)
무게
약 490
g
Nikon은 명서 명된 하드 언제
할 수 있는 권를 보.

Specifications

Nikon 2213 Questions and Answers

See other models: 2210 2217 20051 2223 20055