
322HD60
EN Operator's manual 2-17
BG Ръководство за експлоатация 18-34
DA Brugsanvisning 35-49
DE Bedienungsanweisung 50-66
EL Οδηγίες χρήσης 67-83
ET Kasutusjuhend 84-99
FI Käyttöohje 100-114
FR Manuel d'utilisation 115-131
LV Lietošanas pamācība 132-147
NL Gebruiksaanwijzing 148-163
NO Bruksanvisning 164-178
SL Navodila za uporabo 179-194
SV Bruksanvisning 195-209

Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................3
Operation........................................................................ 7
Maintenance................................................................. 10
Troubleshooting............................................................ 13
Transportation, storage and disposal........................... 14
Technical data.............................................................. 14
Declaration of Conformity............................................. 16
Introduction
Product overview
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Rear handle
2. Throttle trigger lockout
3. Fuel tank cap
4. Stop switch
5. Starter rope handle
6. Cylinder cover
7. Front handle
8. Hand guard
9. Transport guard
10. Blade guard
11. Blade
12. Spark plug cap and spark plug
13. Gear housing
14. Grease nipple
15. Air purge bulb
16. Choke control
17. Air filter cover
18. Fuel tank
19. Throttle trigger
20. Operator's manual
21. Tube of grease
22. Combination wrench
23. Blade tip protection
Product description
The product is a hedge trimmer with a combustion
engine.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
2 1073 - 009 - 21.08.2023

Symbols on the product
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator
or bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury
to the operator or bystanders, read
and obey all safety instructions in the
operator's manual.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
Use approved hearing protection and
approved eye protection.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
Idle adjustment screw.
High speed needle.
Low speed needle.
Noise emission to the environment label
as per European Directive 2000/14/EC,
UK directives and regulations and New
South Wales legislation "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". The guaranteed sound
power level of the product is specified in
Technical data on page 14
and on the
label.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to applicable UK
regulations.
yyyywwxxxx The rating plate shows serial number.
yyyy is the production year and ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING:
Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Incorrect or careless use of the product can turn
it into a dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important that you
read and understand the contents of this operator’s
manual.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
1073 - 009 - 21.08.2023 3

• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin color or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
• A used muffler/spark arrester and spark arrester
mounting face may contain deposits of combustion
particles that may be carcinogenic. Avoid being
exposed to these compounds when handling the
muffler and/or spark arrester. Prior to any handling
of the muffler and/or the spark arrester, refer to
To
do a check of the muffler on page 6
.
• Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or
their property.
• Never allow anyone else to use the product without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator’s manual.
• Never allow children to use or be in the vicinity
of the product. As the product is equipped with a
spring-loaded stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small
children under some circumstances can produce the
force necessary to start the product. This can mean
a risk of serious personal injury. Therefore remove
the spark plug cap when the product is not under
close supervision.
• Store the product out of reach of children.
• Never use the product if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
could affect your vision, your judgement or your
coordination.
• Never use a product that is faulty. Carry out
the checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to instructions under the
heading Maintenance.
• Never use a product that has been modified in any
way from its original specification.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Never use the product in extreme weather conditions
such as severe cold, very hot and/or humid climates.
• Faulty blades can increase the risk of accidents.
• Ensure that no people or animals comes closer than
15 m / 50 ft while you work.
• Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
• Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
• Always ensure you have a safe and stable working
position.
• Never leave the product unsupervised with the
engine running.
• Make sure that your hands and feet do not come
near the cutting unit when the engine is running.
• If anything jams in the blades while you are working,
switch off the engine and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Disconnect
the spark plug cap from the spark plug.
• When the engine is switched off, keep your hands
and feet away from the cutting unit until it has
stopped completely.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
• Listen out for warning signals or shouts when you
are wearing hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the engine stops.
• Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
• Always use both hands to hold the product. Hold the
product in front of your body.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop
the product immediately. Disconnect the spark plug
cap from the spark plug. Check that the product is
not damaged. Repair any damage.
• Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
• Check that all nuts and screws are tight.
• Make sure the gearbox is lubricated correctly. Refer
to
To lubricate the gear housing on page 12
.
• The gearbox gets hot when the product has been
in use. To avoid burning yourself do not touch the
gearbox.
• All covers and guards must be fitted before starting.
• If the blades get stuck, they can be loosened by
sticking the combination wrench into the gearbox.
Stick the combination wrench into the gearing and
turn it back and forth. Refer to
To examine the
blades on page 12
.
• The transport guard should always be fitted to the
cutting unit when the product is not in use.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
4
1073 - 009 - 21.08.2023

equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
• Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
• Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
• Use sturdy non-slip boots or shoes.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
• Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are damaged or do not operate
correctly, speak to your Husqvarna service agent.
• Do not make modifications to safety devices.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and
throttle trigger (B) move freely and that the return
spring operates correctly.
A
B
2. Push down the throttle trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it.
1073 - 009 - 21.08.2023
5

3. Release the throttle trigger lockout and make sure
that the throttle trigger is locked at idle speed
position.
4. Start the engine and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
blades stop fully.
WARNING: If the blades move
when the throttle trigger is in the idle
speed position, adjust the idle speed.
Refer to
To adjust the idle speed on
page 11
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Push the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
WARNING:
The stop switch
automatically goes back to start position. To
prevent accidental start, remove the spark
plug cap from the spark plug when you
assemble or do maintenance on the product.
To do a check of the hand guard
The hand guard prevents injuries from the blades.
1. Stop the engine.
2. Make sure that the hand guard is attached correctly.
3. Examine the hand guard for damages.
To do a check of the vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in
the handles. The vibration damping units operate as a
separation between the product body and the handle
unit.
1. Do a visual check for deformation and damage.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached.
To do a check of the muffler
WARNING: Do not use the product
if the muffler is missing or damaged. A
muffler that is damaged or missing increases
the noise level and the risk of fire. Keep
fire extinguishing tools near. Do not use
a product without, or with a broken, spark
arrestor mesh if you must have a spark
arrestor mesh in your area.
WARNING: The mufflers become very
hot during and after operation, also at idle
speed.
CAUTION: If the spark arrester screen
is frequently blocked it can be a sign that
performance of the catalytic converter is
decreased. Turn to your servicing dealer
to examine the muffler. A blocked spark
arrester screen will cause overheating and
result in damage to the cylinder and piston.
WARNING: The inner surfaces of the
muffler contain chemicals that can cause
cancer. Be careful not to touch these
elements if the muffler is damaged.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
points the exhaust fumes away from the operator.
A muffler with a catalytic converter decrease harmful
exhaust gases.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damage and deformation.
3. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
6
1073 - 009 - 21.08.2023

4. Clean the spark arrester screen with a wire brush.
To do a check of the blades and blade guard
The outer part of the blades has the function of a blade
guard. The blade guard prevents cut injuries.
1. Stop the engine and make sure that the blades stop.
2. Remove the spark plug cap from the spark plug.
3. Put on protective gloves.
4. Make sure that the blade and blade guard is not
damaged or bent. Always replace a damaged or
bent blade, or a damaged blade guard.
5. Make sure that the screws to the blades and blade
guard are tight.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the
position where you filled the tank before a start.
• Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Stop the engine and make sure that the cutting
equipment stops. Let the product become cool
before you do the maintenance.
• Disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas that can cause death. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
• The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not run the product indoors or
near flammable material.
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use original accessories.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, there is an increased risk of injury and
damage to the product.
• Only do the maintenance as this operator's manual
recommends. Let an approved Husqvarna service
agent do all other servicing.
• Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
1073 - 009 - 21.08.2023 7

CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
• Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared
to regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
• Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87
AKI. Use of a lower octane grade can
cause engine knocking, which causes
engine damages.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION:
Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter
Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
2. Clean the area around the fuel tank cap.
3. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION:
Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The
fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8
1073 - 009 - 21.08.2023

8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the
engine.
Note: To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Introduction on page 2
.
To adjust the handle
The rear handle can be adjusted into 3 positions.
• Release the handle lock and turn the handle.
To start the product with a cold engine
1. Pull the choke control to choke position.
2. Push the air purge bulb approximately 6 times or
until the bulb starts to fill with fuel. It is not necessary
to fill the air purge bulb fully.
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not step on the product.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel some resistance, then pull the
starter rope handle quickly and with force.
WARNING:
Do not wind the starter
rope around your hand.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of
the starter rope handle.
5. Continue to pull the starter rope handle until the
engine fires, then push the choke control to its initial
position.
WARNING: The blades move when
the engine starts.
6. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
7. Push and release the throttle trigger to set the
engine to idle speed.
8. Push the throttle trigger gradually to increase the
engine speed.
9. Make sure that the engine runs smoothly.
To start the product with a warm engine
1. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not step on the product.
2. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel some resistance, then pull the
starter rope handle quickly and with force. Continue
until the engine starts.
Note: For more information about how to start the
product, refer to
To start the product with a cold engine
on page 9
.
To stop the product
• Move the stop switch to the stop position to stop the
engine.
CAUTION:
The stop switch
automatically goes back to run position.
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. Make sure
that the body of the product does not touch the
hedge.
1073 - 009 - 21.08.2023
9

WARNING: Make sure that the
front of the cutting equipment does not
touch the ground.
2. Adjust the speed to align with the work load.
3. Hold the product near your body for a stable work
position.
4. Be careful and operate the product slowly.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
Maintenance Before
operation
After 40
h
After 100
h
Clean the external surface. After each operation.
Clean the muffler, exhaust pipe and engine from leaves, dirt and unwanted
lubricant.
After each operation.
Make sure that the cutting unit does not move at idle speed. X
Do a check of the stop switch. Refer to
To do a check of the stop switch on page
6
.
X
Examine the cutting unit for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Examine the hand guard for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Do a check of the throttle trigger lockout and the throttle trigger. Refer to
To do a
check of the throttle trigger lockout on page 5
.
X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel hose for leaks. X
Tighten nuts and screws. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Do a check that the screws that hold the blades together are correctly tightened. X
Clean the air filter. Clean more frequently if used in areas which has dust.
Replace if it is damaged.
X
Examine the vibration damping units for damages and cracks. Replace if it is
damaged.
X
Clean the external surface of the spark plug and the area around it. Remove the
spark plug and measure the electrode gap. Adjust the electrode gap or replace
the spark plug. Refer to
To examine the spark plug on page 11
.
X
Clean the cooling system. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other
damages. Replace if it is damaged.
X
Clean the spark arrester screen on the muffler, replace if it is damaged. X
Clean the inner surface of the fuel tank. X
10 1073 - 009 - 21.08.2023

Maintenance Before
operation
After 40
h
After 100
h
Replace the spark plug. X
Examine the clutch, clutch spring and the clutch drum for wear. Replace if it is
damaged by an approved servicing dealer.
X
Make sure that the gear housing is filled with grease. X
Do a check of all cables and connections. X
To adjust the idle speed
1. Clean the air filter and attach the air filter cover.
2. Start the product. Refer to
To start the product with a
cold engine on page 9
.
3. Turn the idle adjustment screw T clockwise until the
cutting unit starts to move.
4. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting unit stops.
WARNING: If the cutting unit does
not stop when you adjust the idle speed,
speak to your nearest servicing dealer.
Do not use the product until it is correctly
adjusted or repaired.
Note: The idle speed is correct when the engine
operates smoothly in all positions. Refer to
Technical
data on page 14
for the recommended idle speed.
To clean the cooling system
The cooling system keeps the engine temperature
down. The cooling system includes the cooling fins
on the cylinder, the cylinder cover and the air intake
through the crankcase.
CAUTION:
The air intake between the
fuel tank and crankcase, is easily blocked by
leaves. Clean the air intake fully.
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
1073 - 009 - 21.08.2023
11

• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 14
.
• Replace the spark plug if it is necessary.
To clean the air filter
Clean the air filter regularly from dirt and dust. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
1. Remove the air filter cover (A).
2. Remove the filter (B) from the filter frame.
A
B
3. Clean the filter with warm soap water.
Note:
An air filter that is used for a long time can
not be fully cleaned. Replace the air filter regularly
and always replace a damaged air filter.
4. Make sure that the filter is dry.
5. Apply oil to the air filter. Refer to
To apply oil to the
foam air filter on page 12
6. Clean the inner surface of the air filter cover. Use
compressed air or a brush.
To apply oil to the foam air filter
CAUTION:
Always use Husqvarna
special air filter oil. Do not use other types
of oil.
WARNING: Put on protective gloves.
The air filter oil can cause skin irritation.
1. Put the foam air filter in a plastic bag.
2. Put the oil in the plastic bag.
3. Rub the plastic bag to supply the oil equally across
the foam air filter.
4. Push the unwanted oil out of the foam air filter while
in the plastic bag.
To lubricate the gear housing
• Use Husqvarna special grease. Speak to your
servicing dealer for more information about
recommended grease.
• Add the grease through the grease nipple.
CAUTION: Do not fill the gear housing
fully.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note:
Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To examine the blades
1. Remove the cap on the gear housing.
12
1073 - 009 - 21.08.2023

2. Make sure that the blades move freely. Put the
combination wrench in the gear housing and turn
clockwise and counterclockwise.
3. Examine the edges of the blades for damages and
deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.
Troubleshooting
Troubleshooting
The engine does not start
Problem Possible cause Recommended step
Starter pawls The starter pawls cannot
move freely.
Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the starter pawls.
Speak to an approved servicing dealer.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
Carburetor Incorrect idle speed. Adjust the idle speed.
No spark The spark plug is dirty or
wet.
Make sure that the spark plug is dry and clean.
Incorrect electrode gap.
Clean the spark plug. Make sure that the electrode gap
of the spark plug is correct. Make sure that the spark
plug is installed with a suppressor.
Refer to
Technical data on page 14
for correct elec-
trode gap.
Spark plug The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Problem Possible cause Recommended step
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain it and use correct fuel.
Carburetor Incorrect idle speed. Adjust the idle speed. Refer to
To adjust the idle speed
on page 11
. Speak to your servicing dealer if it is neces-
sary.
Air filter Clogged air filter. Clean the air filter.
1073 - 009 - 21.08.2023 13

Blade
Problem Possible causes Recommended step
The blade moves slowly or
does not move.
The blade is blocked or it is
damaged.
Clean the blades from unwanted materials. Refer to
To
clean and lubricate the blades on page 12
. Remove
burrs from the blade, refer to
To examine the blades on
page 12
. Replace the blade if it is damaged.
The blade does not cut
easily.
The blade is not sharp or it
is damaged.
Sharpen the blade, refer to
To examine the blades on
page 12
. Replace the blade if it is damaged.
The blade becomes hot. There is friction between
the blades.
Remove burrs from the blade and lubricate the blade.
Refer to
To clean and lubricate the blades on page 12
.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• Always allow the product to cool down before
storage.
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel before transportation or before long-
term storage. Discard the fuel at an applicable
disposal location.
• Attach the transport guard during transportation and
storage.
• Remove the spark plug cap from the spark plug.
• Attach the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
• Clean and do servicing on the product before long-
term storage.
Technical data
Technical data
322HD60
Engine
Cylinder displacement, cm
3
21.7
Idle speed, rpm 2900
Recommended max speed, rpm 9000
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 0.6/0.8 @ 7800
Catalytic converter muffler Yes
Ignition system
Spark plug HQT-4 672201
Electrode gap, mm 0.5
Fuel
14 1073 - 009 - 21.08.2023

322HD60
Fuel tank capacity, l/cm
3
0.3/300
Weight
Without fuel, kg 5.2
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 101
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 102
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according
to EN ISO 22868, dB(A)
92
Vibration levels
3
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 22867, m/s
2
:
Front/Rear, mm/s
2
4.4/4.3
Blades
Type Double sided
Cutting length, mm 600
Cutting speed, cuts/min 4400
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that
the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between
different products of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
1073 - 009 - 21.08.2023 15

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Hedge trimmer
Brand Husqvarna
Type/Model 322HD60
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU "on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden has performed voluntary type
examination according to annex IX of 2006/42/EC.
SMP Svensk Maskinprovnig, has also verified
agreement with annex V of the council's directive
2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 14
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
16 1073 - 009 - 21.08.2023

UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares on our sole responsibility that
the product:
Description Hedge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 322HD60
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 9
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO
10517:2019, EN IEC 63000:2018, EN ISO 14982:2009.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 14
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1073 - 009 - 21.08.2023 17

Съдържание
Въведение................................................................... 18
Безопасност.................................................................19
Операция..................................................................... 24
Поддръжка...................................................................27
Отстраняване на проблеми........................................30
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............32
Технически данни....................................................... 32
Декларация за съответствие......................................34
Въведение
Общ преглед на продукта
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Задна ръкохватка
2. Блокировка на регулатор за газта
3. Капачка на резервоара за гориво
4. Превключвател за спиране
5. Дръжка на въжето на стартера
6. Капак на цилиндъра
7. Предна дръжка
8. Защита за ръцете
9. Защита при транспортиране
10. Предпазен щит на резеца
11. Нож
12. Капачка на свещ и свещ
13. Корпус на предавката
14. Смазочен нипел
15. Купол на горивната помпа
16. Смукач
17. Капак на въздушния филтър
18. Резервоар за гориво
19. Регулатор за газта
20. Инструкция за експлоатация
21. Туба с грес
22. Комбиниран гаечен ключ
23. Защита за върха на острието
Описание на продукта
Продуктът е ножици за кастрене на жив плет с
двигател с вътрешно горене.
Предназначение
Използвайте продукта за изрязване на клони и
вейки. Не използвайте продукта за други задачи.
18 1073 - 009 - 21.08.2023

Символи върху продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното и погрешното
използване на продукта може да
доведе до нараняване или смърт
на оператора или наблюдатели. За
да предотвратите нараняване на
оператора или наблюдатели, прочетете
и спазвайте всички инструкции за
безопасност в ръководството за
оператора.
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
Използвайте одобрена защита на слуха
и одобрена защита на очите.
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
Регулиращ винт за обороти на празен
ход.
Иглен регулатор за висока скорост.
Иглен регулатор за ниска скорост.
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно Европейска
директива 2000/14/ЕО, директиви и
регламенти на Обединеното кралство и
законодателството на Нов Южен Уелс
"Регламент 2017 относно защитата
от дейности, оказващи влияние на
околната среда (контрол на шума)".
Гарантираното ниво на звуковата
мощност на продукта е посочено
в
Технически характеристики на
страница 32
и на етикета.
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
yyyywwxxxx На табелката с данни е изписан се-
рийният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмицата на
производство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Намесата
в двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
1073 - 009 - 21.08.2023 19

Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Неправилното или невнимателно използване
на продукта може да го превърне в опасен
инструмент, който може да причини сериозно или
дори смъртоносно нараняване. Изключително
важно е да прочетете това ръководство за
оператора и да разберете съдържанието му.
• Този продукт създава електромагнитно поле
по време на работа. При някои условия
това поле може да предизвика смущения в
активни или пасивни медицински импланти.
За да намалите риска от сериозно или
смъртоносно нараняване, ние препоръчваме
лицата с медицински импланти да говорят с
лекаря си и производителя на медицинския
имплант, преди да започнат да работят с този
продукт.
• Прекомерното излагане на вибрации може
да доведе до поражения върху кръвоносни
съдове и нервната система на хора със
смущения в кръвообращението. Потърсете
лекарска помощ, ако се появят симптоми,
които могат да са резултат от вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване,
загуба на чувствителност, "иглички", "бодежи",
болки, физическа отпуснатост, промени в цвета
или състоянието на кожата. Тези симптоми
се появяват обикновено на пръстите, ръцете
и китките. Рискът се увеличава при ниски
температури.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с Вашия дилър или с
Вашия сервиз. Избягвайте всякаква употреба, за
която се чувствате недостатъчно квалифицирани.
• Използван ауспух/искрогасител и монтажна
повърхност на искрогасител може да съдържат
отлагания на изгорени частици, които може да са
канцерогенни. Избягвайте да се излагате на тези
съединения, когато боравите с ауспуха и/или
искрогасителя. Преди да боравите с ауспуха
и/или искрогасителя, направете справка с
За
извършване на проверка на ауспуха на страница
23
.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за злополуки или опасности за други хора или
тяхното имущество.
• Не позволявайте никой друг да използва
продукта, без първо да сте се уверили, че
е разбрал съдържанието на ръководството за
оператора.
• Никога не позволявайте на деца да използват
продукта или да бъдат в близост до него.
Тъй като продуктът е оборудван с пружинен
превключвател за спиране и може да бъде
стартиран чрез прилагане на ниска скорост и
сила върху ръкохватката на стартера, дори и
малките деца при някои обстоятелства могат да
са способни да приложат необходимата сила за
стартиране на продукта. Това може да означава
риск от сериозна телесна повреда. Поради
това отстранявайте лулата на запалителната
свещ, когато продуктът не е под прякото Ви
наблюдение.
• Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
• Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, употребили сте алкохол или приемате
лекарства, които могат да повлияят върху
зрението, преценката или координацията Ви.
• Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство проверки, техническо обслужване и
сервиз. Определени операции по поддръжката
и сервиза се извършват единствено от
квалифицирани специалисти. Направете справка
с инструкциите в раздел „Техническо
обслужване“.
• Никога не използвайте продукт с модификации на
оригиналните технически характеристики.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Никога не използвайте продукта при екстремни
атмосферни условия, например много студен,
много горещ и/или влажен климат.
• Неизправните остриета могат да повишат риска
от злополуки.
• Уверете се, че хора или животни не се
приближават в радиус от 15 m/50 ft, докато
работите.
• Съобразете се с средата и се уверете, че няма
риск за хора или животни при съприкосновение с
режещото оборудване.
• Проверете работния участък. Отстранете всички
обекти, които могат да изхвърчат във въздуха.
• Винаги се грижете да заставате в безопасно и
стабилно работно положение.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, докато
двигателят работи.
• Уверете се, че ръцете и краката Ви са далеч от
режещия модул, когато двигателят работи.
• Ако нещо заседне в ножовете, докато работите,
изключете мотора и изчакайте, докато спре
напълно, преди да почистите ножовете.
Разкачете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
20
1073 - 009 - 21.08.2023

• Когато двигателят е изключен, пазете ръцете и
краката си от режещия модул, докато той не спре
напълно.
• Внимавайте за парчета от клоните, които могат
да изхвърчат по време на рязането.
• Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато използвате
антифони. Винаги сваляйте антифоните
незабавно след спиране на двигателя.
• Не работете никога от стълба, столче или
друго положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
• Винаги дръжте продукта с две ръце. Винаги
дръжте продукта пред тялото си.
• Ако някакъв чужд обект бъде ударен или ако
се получат вибрации, спрете веднага продукта.
Разкачете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ. Проверете дали продуктът
не е повреден. Поправете всяка повреда.
• Уверете се дали капачката на запалителната
свещ и запалващият кабел са изправни, за да
избегнете опасността от електрически удар.
• Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
• Уверете се, че скоростната кутия е смазана
правилно. Вижте
За смазване на корпуса на
скоростната кутия на страница 30
.
• Скоростната кутия се нагорещява, когато
продуктът е в употреба. За да избегнете
изгаряния, не докосвайте скоростната кутия.
• Всички капаци и предпазители трябва да са
поставени преди стартиране.
• Ако резците заядат, те могат да се разхлабят,
като поставите комбинирания гаечен ключ в
скоростната кутия. Поставете комбинирания
гаечен ключ в скоростната кутия, след което го
завъртете напред и назад. Вижте
За проверка на
ножовете на страница 30
.
• Защитата при транспортиране трябва винаги да
е поставена на режещия модул, когато продуктът
не се използва.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека вашият
дилър Ви помогне да изберете подходящото
оборудване.
• Използвайте одобрени антифони, осигуряващи
подходящо намаляване на шума. Дълготрайното
излагане на шум може да доведе до постоянно
влошаване на слуха.
• Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. С одобрени защитни
очила се има предвид такива, които отговарят
на стандарт ANSI Z87.1 за САЩ или EN 166 за
страните от ЕС.
• Когато е необходимо, носете ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
• Носете здрави ботуши или обувки, които не се
хлъзгат.
• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
• Дръжте в близост комплект за първа помощ.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
1073 - 009 - 21.08.2023 21

• Не използвайте продукт с устройства за
безопасност, които са повредени или не работят
правилно.
• Извършвайте редовно проверка на устройствата
за безопасност. Ако устройствата за безопасност
са повредени или не работят правилно, говорете
с Вашия сервиз на Husqvarna.
• Не правете модификации по устройствата за
безопасност.
За проверка на блокировката на регулатора на газта
1. Уверете се, че блокировката на регулатора
за газта (A) и регулаторът за газта (B) се
движат свободно и възвратната пружина работи
изправно.
A
B
2. Натиснете надолу блокировката на газта и се
уверете, че се връща в първоначалната си
позиция, когато я отпуснете.
3. Освободете блокировката на регулатора за газта
и се уверете, че регулаторът за газта е фиксиран
на положението за обороти на празния ход.
4. Стартирайте двигателя и подайте пълна газ.
5. Освободете регулатора за газта и се уверете, че
резците спират изцяло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
резците се движат, когато регулаторът
за газта е на положение за обороти на
празния ход, регулирайте оборотите
на празния ход. Вижте
Регулиране на
оборотите на празния ход на страница
28
.
За проверка на превключвателя за спиране
1. Стартирайте двигателя.
2. Преместете превключвателя за спиране до
положението за спиране и се уверете, че
двигателят спира.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Превключвателят за спиране
автоматично се връща в положение
за стартиране. За да предотвратите
случайно стартиране, махнете лулата на
запалителната свещ от свещта, когато
монтирате или извършвате техническо
обслужване на продукта.
За проверка на защитата за ръцете
Защитата за ръце не позволява нараняване от
ножовете.
1. Спрете двигателя.
2. Проверете дали защитата за ръце е правилно
поставена.
3. Проверете защитата за ръцете за повреди.
22
1073 - 009 - 21.08.2023

За проверка на антивибрационната система
Антивибрационната система намалява вибрациите
на дръжките. Антивибрационните части действат
като разделител между корпуса на продукта и
модула на дръжките.
1. Извършете визуална проверка за деформация и
повреда.
2. Уверете се, че антивибрационните части не са
повредени.
За извършване на проверка на ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте продукта, ако ауспухът
липсва или е повреден. Повреденият
или липсващ ауспух увеличава нивото
на шума и риска от пожар. Дръжте
наблизо оборудване за гасене на пожар.
Не използвайте продукта без или със
скъсана искрогасителна мрежа, ако
трябва да разполагате с искрогасителна
мрежа в площта, в която работите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспусите
се нагряват много по време и след
работа и при обороти на празен ход.
ВНИМАНИЕ: Ако искрогасителната
мрежа се запушва често, това може
да е признак, че ефективността на
катализатора е намалена. Обърнете се
към Вашия сервизен дилър за проверка
на ауспуха. Запушена искрогасителна
мрежа ще причини прегряване, което
ще доведе до повреда на цилиндъра и
буталото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Вътрешните повърхности на ауспуха
съдържат химикали, които могат да
причинят рак. Внимавайте да не
докосвате тези елементи, ако ауспухът е
повреден.
Ауспухът е предназначен за намаляване на
нивата на шума до минимум и за отвеждане на
отработените газове настрани от оператора. Ауспух
с катализатор намалява вредните отработените
газове.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка за повреда
и деформация.
3. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към
продукта.
4. Почистете искрогасителната мрежа с телена
четка.
За проверка на резците и предпазния щит на резеца
Външните краища на резците функционират като
предпазен щит на резеца. Предпазният щит на
резеца предотвратява наранявания от порязване.
1. Спрете двигателя и се уверете, че резците
спират.
2. Отстранете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
3. Сложете защитни ръкавици.
4. Уверете се, че резецът и предпазният щит на
резеца не са повредени или огънати. Винаги
сменяйте повреден или огънат резец или
повреден предпазен щит на резеца.
5. Уверете се, че винтовете на резците и
предпазният щит на резеца са затегнати.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
1073 - 009 - 21.08.2023
23

увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не зареждайте резервоара за гориво догоре.
Топлината причинява увеличаване на обема на
горивото. Оставяйте място в горната част на
резервоара за гориво.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Спрете двигателя и се уверете, че режещото
оборудване спира. Преди да извършите
техническо обслужване, оставете продуктът да
се охлади.
• Разкачете лулата на запалителната свещ, преди
да извършите техническо обслужване.
• Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис, много опасен, отровен газ без
миризма, който може да причини смърт. Не
работете с продукта на закрито или в затворени
пространства.
• Отработените газове от двигателя са горещи
и могат да съдържат искри. Не стартирайте
продукта на закрито или близо до запалими
материали.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат
до сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте
оригинални принадлежности.
• Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, съществува повишена
опасност от нараняване и повреда на продукта.
• Изпълнявайте техническото обслужване, както
е посочено в настоящата инструкция за
експлоатация. Цялото обслужване трябва да се
извършва от одобрен сервиз на Husqvarna.
• Позволете одобрен Husqvarna сервиз редовно да
обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени
части.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият тип
гориво може да доведе до повреда на
двигателя. Използвайте смес от бензин и
масло за двутактови двигатели.
Предварително смесено гориво
• За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока
на експлоатация на двигателя използвайте
предварително смесено алкилатно гориво на
Husqvarna. Това гориво съдържа по-малко
вредни химикали в сравнение с обикновеното
24 1073 - 009 - 21.08.2023

гориво и това намалява вредните отработени
газове. С това гориво количеството остатъци
след изгарянето е по-ниско, което запазва
компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
• Използвайте качествен безоловен бензин с
максимално съдържание на етанол 10%.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от
90 RON/87 AKI. Използването на по-
ниско октаново число може да доведе
до детонационно горене в двигателя,
което предизвиква повреди в него.
Масло за двутактов двигател
• За постигане на най-добри резултати и работни
характеристики използвайте масло за двутактови
двигатели на Husqvarna.
• Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели с въздушно
охлаждане. Говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване за избор на точното
масло.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
масло за извънбордови двутактови
двигатели с водно охлаждане,
понякога наричано извънбордово
масло. Не използвайте масло за
четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов двигател
Бензин, литри
Масло за дву-
тактов двига-
тел, литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки
могат да повлияят драстично на
съотношението в сместа, когато смесвате
малки количества гориво. Измервайте
внимателно количеството масло, за да
сте сигурни, че ще получите правилната
смес.
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ: Не смесвайте
количество гориво, което ще престои
повече от 1 месец.
Пълнене на резервоара за гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте
следната процедура за Ваша
безопасност.
1. Спрете двигателя и го оставете да се охлади.
2. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
3. Разклатете контейнера и се уверете, че горивото
е напълно смесено.
4. Отстранете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
5. Напълнете резервоара за гориво.
ВНИМАНИЕ:
Уверете се, че в
резервоара за гориво няма твърде
много гориво. Когато се нагрее,
горивото се разширява.
6. Затегнете капачката на резервоара за гориво
внимателно.
1073 - 009 - 21.08.2023
25

7. Почистете разлятото гориво върху продукта и
около него.
8. Преди стартиране на двигателя преместете
продукта на 3 m/10 ft или повече от мястото,
където се извършва зареждането с гориво и
където се намира източникът на горивото.
Забележка: За местоположението на
резервоара за гориво на Вашия продукт направете
справка с
Въведение на страница 18
.
За регулиране на ръкохватката
Задната ръкохватка може да се регулира в 3
позиции.
• Освободете заключването на дръжката и я
завъртете.
За да стартирате продукта при студен
двигател
1. Дръпнете смукача на положение "задействан
смукач".
2. Натиснете купола на горивната помпа
приблизително 6 пъти или докато горивото
започне да запълва купола. Не е необходимо да
се пълни докрай куполът на горивната помпа.
3. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата
си ръка. Не стъпвайте върху продукта.
4. Дръпнете бавно дръжката на въжето за
стартиране с дясната си ръка, докато не усетите
съпротивление, след което дръпнете дръжката
на въжето за стартиране бързо и със сила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
навивайте въжето за стартиране
около ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
докрай въжето на стартера и не
пускайте дръжката на въжето на
стартера.
5. Продължете да дърпате дръжката на въжето
на стартера, докато двигателят запали, след
което натиснете смукача до първоначалното му
положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
стартиране на двигателя резците се
движат.
6. Продължете да дърпате ръкохватката на въжето
за стартиране, докато двигателят запали.
7. Натиснете и освободете регулатора за газта, за
да установите двигателя до обороти на празния
ход.
8. Натиснете постепенно регулатора на газта, за да
увеличите оборотите на двигателя.
9. Уверете се, че двигателят работи плавно.
За да стартирате продукта при топъл
двигател
1. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата
си ръка. Не стъпвайте върху продукта.
2. Дръпнете бавно дръжката на въжето за
стартиране с дясната си ръка, докато не усетите
съпротивление, след което дръпнете дръжката
на въжето за стартиране бързо и със сила.
Продължете, докато двигателят стартира.
Забележка:
За повече информация относно
как да стартирате продукта направете справка с
За да стартирате продукта при студен двигател на
страница 26
.
Спиране на продукта
• За да изключите мотора, преместете
превключвателя за спиране в положение за
спиране.
ВНИМАНИЕ:
Превключвателят
за спиране автоматично се връща в
положение за работа.
26 1073 - 009 - 21.08.2023

За да работите с продукта
1. Започнете близо до земята и местете продукта
нагоре по плета, когато режете страните.
Уверете се, че корпусът на продукта не докосва
плета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че предната част на
режещото оборудване не докосва
земята.
2. Регулирайте скоростта за подравняване с
работното натоварване.
3. Дръжте продукта близо до тялото си за стабилна
работна позиция.
4. Внимавайте и използвайте продукта бавно.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
Разписание за техническо обслужване
Техническо обслужване Преди
работа
След 40
часа
След
100 часа
Почистете външната повърхност. След всяка работа.
Почистете ауспуха, тръбата за отработени газове и двигателя от листа,
мръсотия и излишно смазочно средство.
След всяка работа.
Уверете се, че режещият апарат не се движи при обороти на празен ход. X
Извършете проверка на превключвателя за спиране. Направете справка с
За проверка на превключвателя за спиране на страница 22
.
X
Проверете режещия апарат за повреди и пукнатини. Сменете при повреда. X
Проверете предпазителя за ръцете за повреди и пукнатини. Сменете при
повреда.
X
Извършете проверка на блокировката на регулатора за газта и на регулато-
ра за газта. Направете справка с
За проверка на блокировката на регулато-
ра на газта на страница 22
.
X
Проверете двигателя, резервоара за гориво и маркуча за гориво за течове. X
Затегнете гайките и винтовете. X
Проверете стартера и стартерното въже за повреди. X
Извършете проверка дали винтовете, които придържат ножовете един към
друг, са затегнати правилно.
X
1073 - 009 - 21.08.2023 27

Техническо обслужване Преди
работа
След 40
часа
След
100 часа
Почистете въздушния филтър. Почиствайте по-често, ако използвате в пло-
щи, в които има прах. Сменете при повреда.
X
Проверете антивибрационните елементи за повреди и пукнатини. Сменете
при повреда.
X
Почистете външната повърхност на запалителната свещ и участъка около
нея. Отстранете запалителната свещ и измерете разстоянието между елек-
тродите. Регулирайте разстоянието между електродите или сменете запа-
лителната свещ. Направете справка с
За проверка на запалителната свещ
на страница 29
.
X
Почистете системата за охлаждане. X
Почистете външната повърхност на карбуратора и мястото около него. X
Проверете горивния филтър за замърсяване и маркуча за гориво за пукна-
тини и други повреди. Сменете при повреда.
X
Почистете искрогасителната мрежа на ауспуха и я сменете, ако е повреде-
на.
X
Почистете вътрешната повърхност на резервоара за гориво. X
Сменете запалителната свещ. X
Проверете съединителя, пружината на съединителя и барабана на съеди-
нителя за износване. Ако има повреда, трябва да се извърши смяна от
одобрен сервизен дилър.
X
Уверете се, че корпусът на скоростната кутия е напълнен с грес. X
Извършете проверка на всички кабели и връзки. X
Регулиране на оборотите на празния
ход
1. Почистете въздушния филтър и поставете капака
на въздушния филтър.
2. Стартирайте продукта. Вижте
За да стартирате
продукта при студен двигател на страница 26
.
3. Завъртете регулиращия винт за празен ход T
по посока на часовниковата стрелка, докато
режещият модул започне да се движи.
4. Завъртете регулиращия винт за празен ход
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещият модул спре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
режещият модул не спира, когато
регулирате оборотите на празния
ход, обърнете се към най-близкия
сервизен търговец. Не използвайте
продукта, докато не бъде правилно
регулиран или ремонтиран.
Забележка: Оборотите на празния ход са
правилни, когато двигателят работи плавно във
всяко положение. За препоръчителните обороти на
празния ход направете справка с
Технически данни
на страница 32
.
За почистване на системата за
охлаждане
Системата за охлаждане поддържа ниска
температурата на двигателя. Системата за
охлаждане включва охладителните ребра на
28 1073 - 009 - 21.08.2023

цилиндъра, капака на цилиндъра и смукателния
въздухопровод през картера.
ВНИМАНИЕ: Смукателният
въздухопровод между резервоара за
гориво и картера лесно може да се
блокира от листа. Почистете изцяло
смукателния въздухопровод.
1. Почиствайте с четка системата за охлаждане
ежеседмично или по-често, ако е необходимо.
2. Уверете се, че системата за охлаждане не е
замърсена или запушена.
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
Технически данни на страница 32
.
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
Почистване на въздушния филтър
Почиствайте редовно въздушния филтър от
замърсявания и прах. Това предотвратява
неизправности на карбуратора, проблеми при
стартиране, загуба на мощност на двигателя,
износване на части на двигателя и по-голям от
обичайния разход на гориво.
1. Отстранете капака на въздушния филтър (A).
2. Отстранете филтъра (B) от рамата на филтъра.
A
B
3. Почистете филтъра с топла сапунена вода.
Забележка: Въздушен филтър, който е
използван дълго време, не може да се почисти
напълно. Сменяйте редовно въздушния филтър и
винаги сменяйте повреден въздушен филтър.
4. Уверете се, че филтърът е сух.
5. Нанесете масло върху въздушния филтър.
Направете справка с
За да нанесете масло върху
порестия въздушен филтър на страница 29
6. Почистете вътрешната повърхност на капака на
въздушния филтър. Използвайте сгъстен въздух
или четка.
За да нанесете масло върху
порестия въздушен филтър
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър на
Husqvarna. Не използвайте други типове
масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сложете
защитни ръкавици. Маслото за
въздушния филтър може да причини
раздразнение на кожата.
1. Поставете порестия въздушен филтър в
найлонова торбичка.
2. Поставете маслото в найлоновата торбичка.
1073 - 009 - 21.08.2023
29

3. Разтрийте найлоновата торбичка, за да
разнесете маслото равномерно върху порестия
въздушен филтър.
4. Отстранете излишното масло от порестия
въздушен филтър, докато е в найлоновата
торбичка.
За смазване на корпуса на
скоростната кутия
• Използвайте специална грес Husqvarna. Говорете
с Вашия дистрибутор по обслужването за повече
информация относно препоръчителна грес.
• Добавете греста през смазочния нипел.
ВНИМАНИЕ: Не пълнете до горе
корпуса на скоростната кутия.
За почистване и смазване на
ножовете
1. Почистете резците от нежелани материали преди
и след използване на Вашия продукт.
2. Смажете резците преди дълги периоди на
съхранение.
Забележка: Обърнете се към Вашия
сервизен търговец за повече информация относно
препоръчителните почистващи препарати и смазки.
За проверка на ножовете
1. Отстранете капачката от корпуса на скоростната
кутия.
2. Уверете се, че остриетата се движат свободно.
Поставете комбинирания гаечен ключ в
корпуса на скоростната кутия и завъртете
по часовниковата стрелка и обратно на
часовниковата стрелка.
3. Проверете ръбовете на остриетата за повреди и
деформация.
4. Използвайте пила за отстраняване на неравности
върху остриетата.
Отстраняване на проблеми
Отстраняване на проблеми
Двигателят не се стартира
Проблем Възможна причина Препоръчителна стъпка
Зъбци на стартера Зъбците на стартера не
могат да се движат сво-
бодно.
Регулирайте или сменете зъбците на стартера.
Почистете около зъбците на стартера.
Обърнете се към одобрен сервизен търговец.
Резервоар за гориво Неправилен тип гориво. Източете го и използвайте правилно гориво.
30 1073 - 009 - 21.08.2023

Двигателят не се стартира
Проблем Възможна причина Препоръчителна стъпка
Карбуратор Неправилни обороти на
празния ход.
Регулирайте оборотите на празния ход.
Без искра Запалителната свещ е за-
мърсена или влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха и чиста.
Неправилно разстояние
между електродите.
Почистете запалителната свещ. Уверете се, че раз-
стоянието между електродите на запалителната
свещ е правилно. Уверете се, че запалителната свещ
е монтирана със супресор.
Направете справка с
Технически данни на страница
32
за точното разстояние между електродите.
Запалителна свещ Запалителната свещ е
разхлабена.
Затегнете запалителната свещ.
Двигателят стартира, но спира отново
Проблем Възможна причина Препоръчителна стъпка
Резервоар за гориво Неправилен тип гориво. Източете го и използвайте правилно гориво.
Карбуратор Неправилни обороти на
празния ход.
Регулирайте оборотите на празния ход. Вижте
Регу-
лиране на оборотите на празния ход на страница 28
.
Обърнете се към Вашия сервизен търговец, ако е
необходимо.
Въздушен филтър Запушен въздушен фил-
тър.
Почистете въздушния филтър.
Нож
Проблем Възможни причини Препоръчителна стъпка
Резецът се движи бавно
или не се движи.
Резецът е блокиран или
повреден.
Почистете резците от нежелани материали. Вижте
За почистване и смазване на ножовете на страница
30
. Отстранете неравностите по резеца, направете
справка с
За проверка на ножовете на страница 30
.
Подменете ножа, ако е повреден.
Резецът не реже с леко-
та.
Резецът не е остър или е
повреден.
Заточете резеца, направете справка с
За проверка
на ножовете на страница 30
. Подменете ножа, ако е
повреден.
Резецът се нагорещява. Има триене между резци-
те.
Отстранете неравностите по резеца и го смажете.
Вижте
За почистване и смазване на ножовете на
страница 30
.
1073 - 009 - 21.08.2023 31

Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• Винаги оставяйте продукта да се охлади преди
съхранение.
• При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
• Изпразнете горивото преди транспортиране или
преди дългосрочно съхранение. Изхвърлете
горивото на подходящо за целта място.
• Закрепете защитата при транспортиране по
време на транспортиране и съхранение.
• Отстранете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
• Закрепете продукта преди транспортиране.
Уверете се, че не може да се движи.
• Почистете и извършете обслужване на продукта
преди съхранение за дълъг период.
Технически данни
Технически характеристики
322HD60
Двигател
Работен обем на цилиндъра, cm
3
21,7
Обороти на празен ход, об/мин 2900
Препоръчителна макс. скорост, об/мин 9000
Максимална мощност на двигателя, в съответствие с ISO 8893, kW/hp
при об/мин
0,6/0,8 при 7800
Ауспух с катализатор Да
Запалителна система
Запалителна свещ HQT-4 672201
Разстояние между електродите, mm 0,5
Гориво
Капацитет на резервоара за гориво, l/cm
3
0,3/300
Тегло
Без гориво, kg 5,2
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 101
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на звуковата мощност за продукта е измерено с оригиналната
режеща приставка, която създава най-високото ниво. Разликата между гарантираната и измерената
звукова мощност е в това, че гарантираната звукова мощност включва също и дисперсията в резулта-
та от измерването, както и вариациите между различните продукти от един и същи модел съгласно
Директива 2000/14/ЕО.
32 1073 - 009 - 21.08.2023

322HD60
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 102
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, из-
мерено съгласно EN ISO 22868, dB(A)
92
Нива на вибрациите
6
Еквивалентни нива на вибрации (a
hv,eq
) в ръкохватките, измерени съгласно EN ISO 22867, m/s
2
:
Предна/задна, mm/s
2
4,4/4,3
Ножове
Тип Двустранен
Дължина на рязане, mm 600
Скорост на рязане, среза/мин 4400
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1 dB (A).
6
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1 m/s
2
.
1073 - 009 - 21.08.2023 33

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Ножици за кастрене на жив плет
Марка Husqvarna
Тип/модел 322HD60
Идентификация Серийни номера от 2022 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени;
Приложени са следните стандарти:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden извърши доброволно изпитване на
типа съгласно приложение IX на 2006/42/ЕО.
SMP Svensk Maskinprovnig, има и потвърдено
съответствие с приложение V на директива на
съвета 2000/14/ЕО.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
32
.
Huskvarna, 2023-07-10
Стефан Холмберг, директор по развойна дейност,
управление на технологиите, Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
34 1073 - 009 - 21.08.2023

Indhold
Indledning..................................................................... 35
Sikkerhed......................................................................36
Drift............................................................................... 41
Vedligeholdelse............................................................ 43
Fejlfinding..................................................................... 46
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 47
Tekniske data............................................................... 47
Overensstemmelseserklæring...................................... 49
Indledning
Produktoversigt
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Bageste håndtag
2. Gasreguleringslås
3. Brændstoftankdæksel
4. Stopkontakt
5. Startsnorens håndgreb
6. Cylinderdæksel
7. Forreste håndtag
8. Håndbeskyttelse
9. Transportbeskyttelse
10. Klingebeskyttelse
11. Kniv
12. Tændhætte og tændrør
13. Gearhus
14. Smørenippel
15. Brændstofpumpebold
16. Choker
17. Luftfilterdæksel
18. Brændstoftank
19. Gasregulering
20. Brugervejledning
21. Fedttube
22. Ring- og gaffelnøgle
23. Skærspidsbeskyttelse
Produktbeskrivelse
Produktet er en hækkeklipper med en
forbrændingsmotor.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
1073 - 009 - 21.08.2023 35

Symboler på produktet
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme
hos brugeren eller personer i nærheden,
hvis produktet ikke anvendes forsigtigt
og korrekt. For at undgå, at brugeren
eller personer i nærheden kommer til
skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i
brugervejledningen læses og overholdes.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt høreværn og godkendt
øjenværn.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Justerskrue til tomgang.
Højomdrejningsnål.
Lavomdrejningsnål.
Mærkat vedrørende emission af støj til
omgivelserne i henhold til EU-direktiv
2000/14/EF, direktiver og regulativer i
Storbritannien og New South Wales'
lovgivning om "Beskyttelse af miljøet
(støjbegrænsning) forordning 2017".
Produktets garanterede lydeffektniveau er
angivet i
Tekniske data på side 47
og på
mærkaten.
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produkti-
onsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Euro V-emissioner
ADVARSEL:
Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Produktet kan ved forkert eller skødesløs brug være
et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i
visse tilfælde livsfarlige skader. Det er ekstremt
vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne
brugervejledning.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
36 1073 - 009 - 21.08.2023

aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du
oplever fysiske symptomer, som kan relateres
til overeksponering af vibrationer, skal du straks
søge læge. Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken,
smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold
til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis i
fingre, hænder eller håndled. Risiciene kan øges ved
lave temperaturer.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til.
• En brugt lyddæmper/gnistfanger og monteringsflade
til gnistfanger kan indeholde aflejringer
af forbrændingspartikler, der kan være
kræftfremkaldende. Undgå at blive udsat for disse
aflejringer, når lyddæmperen og/eller gnistfangeren
håndteres. Før håndtering af lyddæmperen og/
eller gnistfangeren skal du se
Sådan kontrolleres
lyddæmperen på side 39
.
• Vær opmærksom på, at operatøren er ansvarlig for
uheld og farer, som andre personer eller disses
ejendom udsættes for.
• Lad aldrig andre bruge produktet, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugervejledningen.
• Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er forsynet med en
stopkontakt med returfunktion og kan startes med
lav hastighed og lille kraft på starthåndtaget, kan
selv små børn under visse omstændigheder tilføre
den kraft, der er nødvendig for at starte maskinen.
Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Tag derfor tændhætten af, når produktet ikke er
under opsyn.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
• Brug aldrig et produkt, som er behæftet
med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol- og
serviceanvisningerne i denne brugervejledning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se instruktionerne under overskriften
Vedligeholdelse.
• Brug aldrig et produkt, der er blevet ændret, så det
ikke længere svarer til originalmodellen.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Anvend aldrig produktet under ekstreme
klimaforhold, såsom streng kulde eller i meget varmt
og/eller fugtigt klima.
• Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
• Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter (50 fod) under arbejdet.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der
ikke er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan
komme i kontakt med skæreudstyret.
• Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der
kan slynges op.
• Sørg altid for, at du har en sikker og stabil
arbejdsposition.
• Du må ikke efterlade produktet uden opsyn, mens
motoren kører.
• Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i
nærheden af skæreenheden, når motoren er i gang.
• Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under
arbejdets gang skal motoren slukkes og standse
helt inden knivene rengøres. Frakobl tændhætten fra
tændrøret.
• Når motoren slukkes, skal du holde hænder og
fødder væk fra skæreenheden, indtil den er standset
helt.
• Pas på grenstumper, som kan slynges væk under
klipningen.
• Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart motoren er standset.
• Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
• Brug altid begge hænder til at holde produktet. Hold
produktet foran kroppen.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Frakobl
tændhætten fra tændrøret. Kontrollér, at produktet
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
• Kontrollér, at tændhætten og tændkablet er intakte,
så du ikke får stød.
• Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
• Kontrollér, at gearkassen er smurt korrekt. Se
Sådan
smøres gearhuset på side 46
.
• Efter arbejde med produktet bliver gearkassen
varm. Rør ikke ved gearkassen for at undgå
forbrændinger.
• Samtlige dæksler og beskyttelser skal være
monteret før start.
• Hvis klingerne kommer til at sidde fast, kan de
løsnes igen ved at stikke ring- og gaffelnøglen
ind i gearkassen. Stik ring- og gaffelnøglen ind i
1073 - 009 - 21.08.2023
37

gearkassen, og drej den frem og tilbage. Se
Sådan
efterses knivene på side 46
.
• Transportbeskyttelsen skal altid sættes på
skæreenheden, når produktet ikke anvendes.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
• Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig
dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan
medføre permanente høreskader.
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
• Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med sikkerhedsanordninger,
der er beskadigede eller ikke fungerer korrekt.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er beskadigede
eller ikke fungerer korrekt, skal du kontakte dit
Husqvarna-serviceværksted.
• Foretag ikke ændringer på sikkerhedsanordninger.
Sådan kontrolleres gasreguleringslåsen
1. Kontrollér, at gasreguleringslåsen (A) og
gasreguleringen (B) bevæger sig frit, og at
returfjederen fungerer korrekt.
A
B
38
1073 - 009 - 21.08.2023

2. Skub låsen på gasreguleringslåsen ned, og sørg for,
at den går tilbage til sin oprindelige position, når du
slipper den.
3. Slip gasreguleringslåsen, og sørg for, at
gasreguleringen er låst i tomgangsstilling.
4. Start motoren og giv fuld gas.
5. Slip gasreguleringen, og sørg for, at knivene
standser.
ADVARSEL:
Hvis knivene
bevæger sig, når gasreguleringen er i
tomgangsstilling, skal omdrejningstallet i
tomgang justeres. Se
Sådan justerer du
tomgangshastigheden på side 44
.
Sådan kontrolleres stopkontakten
1. Start motoren.
2. Flyt stopkontakten til stoppositionen, og sørg for, at
motoren standser.
ADVARSEL:
Stopkontakten vender
automatisk tilbage til sin startposition.
For at forhindre utilsigtet start fjernes
tændrørshætten fra tændrøret ved samling
eller udførelse af vedligeholdelse på
produktet.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen
Håndafskærmningen skal beskytte mod skader
forårsaget af knivene.
1. Stop motoren.
2. Sørg for, at håndafskærmningen er fastgjort korrekt.
3. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Sådan kontrolleres vibrationsdæmpningssystemet
Vibrationsdæmpningssystemet reducerer vibrationer i
håndtagene. Vibrationsdæmpningsenhederne fungerer
som adskillelse mellem produktets hus og
håndtagsenheden.
1. Se efter skader og defekter.
2. Sørg for, at vibrationsdæmpningsenhederne er
fastgjort korrekt.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL:
Brug ikke produktet, hvis
lyddæmperen mangler eller er beskadiget.
En beskadiget eller manglende lyddæmper
øger støjniveauet og risikoen for brand.
Sørg for, at der er brandslukningsudstyr i
nærheden. Brug ikke et produkt uden eller
med et defekt gnistfangernet, hvis du skal
have et gnistfangernet i dit område.
ADVARSEL: Lyddæmperne bliver
meget varme under og efter brug, også i
tomgang.
BEMÆRK: Hvis gnistfangerskærmen
ofte er tilstoppet, kan dette være tegn
på, at katalysatorens funktion er nedsat.
Kontakt dit serviceværksted, så de
kan efterse lyddæmperen. En tilstoppet
gnistfangerskærm overopheder enheden
med skader på cylinder og stempel til følge.
1073 - 009 - 21.08.2023 39

ADVARSEL: Lyddæmperens
indvendige flader indeholder kemikalier, der
kan være kræftfremkaldende. Pas på ikke at
berøre disse elementer, hvis lyddæmperen
er beskadiget.
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og
sender udstødningsgasserne væk fra føreren. En
lyddæmper med katalysator reducerer skadelige
udstødningsgasser.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader og deformation.
3. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på
produktet.
4. Rengør gnistfangerskærmen forsigtigt med en
stålbørste.
Sådan kontrolleres klinger og klingebeskyttelser
Den yderste del af klingerne fungerer som
klingebeskyttelse. Klingebeskyttelsen forhindrer snitsår.
1. Stop motoren, og sørg for, at klingerne stopper.
2. Fjern tændhætten fra tændrøret.
3. Tag beskyttelseshandsker på.
4. Sørg for, at klingen og klingebeskyttelsen ikke
er beskadiget eller bøjet. Udskift altid en
beskadiget eller bøjet klinge eller en beskadiget
klingebeskyttelse.
5. Sørg for, at skruerne til klingerne og
klingebeskyttelsen er strammet.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor
du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får
brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare
ledig plads øverst i brændstoftanken.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Stop motoren, og sørg for, at skæreudstyret
stopper. Lad produktet køle af, inden du udfører
vedligeholdelse.
• Afmonter tændhætten, før du udfører
vedligeholdelsen.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart, som
kan medføre dødsfald. Undlad at tænde produktet
indendørs eller i lukkede rum.
• Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister. Lad ikke produktet køre indendørs
eller i nærheden af brandfarligt materiale.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke
er godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid originalt tilbehør.
40
1073 - 009 - 21.08.2023

• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne brugervejledning. Lad et Husqvarna-
godkendt serviceværksted udføre alle andre former
for service.
• Lad et Husqvarna-godkendt serviceværksted
foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren. Brug en
blanding af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
• Brug Husqvarna forblandet alkylatbenzin – det
giver det bedste resultat og forlænger af motorens
levetid. Dette brændstof indeholder færre skadelige
kemikalier sammenlignet med almindeligt brændstof,
hvilket reducerer skadelige udstødningsgasser.
Mængden af rester efter forbrændingen er lavere
med dette brændstof, som holder komponenterne i
motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
• Brug blyfri benzin af god kvalitet med et
ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
et oktantal mindre end 90 RON/87
AKI. Brug af et lavere oktantal
kan forårsage motorbanken, hvilket
beskadiger motoren.
Totaktsolie
• De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
• Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK:
Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke
forholdet i blandingen drastisk, hvis du
blander små mængder brændstof. Mål
omhyggeligt mængden af olie, og sørg for,
at du får den rigtige blanding.
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til
mere end 1 måned ad gangen.
Sådan fyldes brændstoftanken
ADVARSEL:
Følg nedenstående
fremgangsmåde for din egen sikkerheds
skyld.
1073 - 009 - 21.08.2023 41

1. Stands motoren, og lad den blive kold.
2. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
3. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er helt
blandet.
4. Afmonter brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
5. Fyld brændstoftanken.
BEMÆRK: Sørg for, at der ikke
er for meget brændstof i tanken.
Brændstoffet udvider sig, når det bliver
varmt.
6. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
7. Afrens spildt brændstof på og omkring produktet.
8. Flyt produktet mindst 3 m/10 fod væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden det startes.
Bemærk: Se
Indledning på side 35
for at se, hvor
brændstoftanken sidder på produktet.
Sådan justeres håndtaget (5)
Det bageste håndtag kan justeres i 3 positioner.
• Frakobl håndtagslåsen, og drej håndtaget.
Sådan startes produktet med en kold motor
1. Træk chokerhåndtaget til chokerposition.
2. Tryk på brændstofpumpebolden cirka 6 gange, indtil
den begynder at fyldes med brændstof. Det er ikke
nødvendigt at fylde brændstofpumpebolden helt.
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. Træd ikke på produktet.
4. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre
hånd, indtil du mærker modstand, og træk derefter
hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag.
ADVARSEL: Sno aldrig startsnoren
rundt om hånden.
BEMÆRK: Træk ikke startsnoren
helt ud, og slip ikke startsnorens
håndtag.
5. Fortsæt med at trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter, og skub derefter chokerhåndtaget til
sin oprindelige position.
ADVARSEL:
Klingerne bevæger
sig, når motoren starter.
6. Træk i startsnorens håndtag, indtil motoren starter.
7. Tryk på og slip gasreguleringen for at indstille
motorens omdrejningstal i tomgang.
8. Skub gasreguleringen gradvist for at øge motorens
hastighed.
9. Sørg for, at motoren kører jævnt.
Sådan startes produktet med en varm motor
1. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. Træd ikke på produktet.
2. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre
hånd, indtil du mærker modstand, og træk derefter
hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag. Fortsæt,
indtil motoren starter.
Bemærk:
For yderligere oplysninger om, hvordan du
starter produktet, se
Sådan startes produktet med en
kold motor på side 42
.
42 1073 - 009 - 21.08.2023

Sådan standses produktet
• Flyt stopkontakten til positionen stop for at standse
motoren.
BEMÆRK: Stopkontakten vender
automatisk tilbage til sin driftsposition.
Betjening af produktet
1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. Sørg for, at
hoveddelen af produktet ikke berører hækken.
ADVARSEL: Sørg for, at spidsen
af skæreudstyret ikke berører jorden.
2. Juster hastigheden, så den passer til
arbejdsmængden.
3. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling.
4. Vær forsigtig, og betjen produktet langsomt.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse
Før brug
Efter 40
timer
Efter 100
timer
Rens de udvendige flader. Efter hver brug.
Rengør lyddæmperen, karburatorrøret og motoren for blade, snavs og uønsket
smøremiddel.
Efter hver brug.
Sørg for, at skæreenheden ikke bevæger sig i tomgang. X
Kontrollér stopkontakten. Se
Sådan kontrolleres stopkontakten på side 39
. X
Undersøg skæreenheden for skader og revner. Udskift dem, hvis de er beskadi-
gede.
X
Undersøg håndafskærmningen for skader og revner. Udskift dem, hvis de er
beskadigede.
X
Udfør en kontrol af gasreguleringslåsen og gasreguleringen. Se
Sådan kontrolle-
res gasreguleringslåsen på side 38
.
X
Undersøg motoren, brændstoftanken og brændstofslangen for udsivning. X
1073 - 009 - 21.08.2023 43

Vedligeholdelse
Før brug
Efter 40
timer
Efter 100
timer
Spænd møtrikker og skruer. X
Undersøg startmotoren og startsnoren for skader. X
Kontrollér, at de skruer, som holder knivene, er fastspændt korrekt. X
Rens luftfilteret. Rengør oftere, hvis produktet bruges i støvholdige områder.
Udskift dem, hvis de er beskadigede.
X
Undersøg vibrationsdæmpningsenhederne for skader og revner. Udskift dem,
hvis de er beskadigede.
X
Rengør tændrørets udvendige flade og området omkring den. Fjern tændrøret,
og mål elektrodeafstanden. Juster elektrodeafstanden, eller udskift tændrøret.
Se
Sådan undersøger du tændrøret på side 45
.
X
Rens kølesystemet. X
Rens karburatorens udvendige flader og området omkring den. X
Undersøg, om brændstoffilteret er rent, og sørg for, at der ikke er revner og
andre skader på brændstofslangen. Udskift dem, hvis de er beskadigede.
X
Rengør gnistfangerskærmen på lyddæmperen, og udskift den om nødvendigt. X
Rengør brændstoftanken indvendigt. X
Udskift tændrøret. X
Undersøg koblingen, koblingsfjederen og koblingstromlen for slitage. Få beska-
digede dele udskiftet hos en godkendt serviceforhandler.
X
Sørg for, at gearhuset er fyldt op med fedt. X
Udfør en kontrol af alle kabler og forbindelser. X
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
1. Rengør luftfilteret, og fastgør luftfilterdækslet.
2. Start produktet. Se
Sådan startes produktet med en
kold motor på side 42
.
3. Drej tomgangsjusteringsskruen T med uret, indtil
skæreenheden begynder at bevæge sig.
4. Drej tomgangsjusteringsskruen T mod uret, indtil
skæreenheden stopper.
ADVARSEL: Hvis skæreenheden
ikke stopper, når du justerer
omdrejningstallet i tomgang, skal
du kontakte din nærmeste
serviceforhandler. Undlad at bruge
produktet, indtil det er blevet korrekt
indstillet eller repareret.
Bemærk: Tomgangshastigheden er korrekt, når
motoren kører jævnt i alle positioner. Se
Tekniske
data på side 47
for det anbefalede omdrejningstal i
tomgang.
44 1073 - 009 - 21.08.2023

Sådan rengøres kølesystemet
Kølesystemet holder motortemperaturen ned.
Kølesystemet omfatter køleribberne på cylinderen,
cylinderdækslet og luftindtag via krumtaphuset.
BEMÆRK: Luftindtaget mellem
brændstoftanken og krumtaphuset bliver let
blokeret af blade. Rengør luftindtaget helt.
1. Rengør kølesystemet med en børste hver uge eller
oftere, hvis det er nødvendigt.
2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset eller
tilstoppet.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
Tekniske data på side 47
.
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan rengøres luftfilteret
Rens regelmæssigt luftfilteret for snavs og støv.
Dette forhindrer karburatorfejl, startproblemer, tab af
motoreffekt, slitage på motordelene og et højere
brændstofforbrug end normalt.
1. Fjern luftfilterdækslet (A).
2. Fjern filteret (B) fra filterrammen.
A
B
3. Rengør filteret med varmt sæbevand.
Bemærk: Et luftfilter, der har været brugt i
lang tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret
regelmæssigt, og udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Sørg for, at filteret er tørt.
5. Sådan påfører du olie på luftfilteret. Se
Sådan
påfører du olie på skumluftfilteret på side 45
6. Rengør indersiden af luftfilterdækslet. Brug trykluft
eller en børste.
Sådan påfører du olie på
skumluftfilteret
BEMÆRK:
Brug altid Husqvarna
specialluftfilterolie. Brug ikke andre typer
olie.
ADVARSEL: Tag
beskyttelseshandsker på. Luftfilterets olie
kan forårsage hudirritation.
1. Anbring skumluftfilteret i en plastpose.
2. Anbring olien i plastposen.
3. Gnub plastposen for at sikre, at olien bliver påført
jævnt på skumluftfilteret.
4. Tryk uønsket olie ud af skumluftfilteret, mens det er i
plastposen.
1073 - 009 - 21.08.2023
45

Sådan smøres gearhuset
• Brug Husqvarna specialfedt. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger
om det anbefalede fedt.
• Tilsæt fedt gennem fedtniplen.
BEMÆRK: Fyld ikke gearhuset helt op.
Sådan rengøres og smøres klingerne
1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter
brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring.
Bemærk: Spørg serviceforhandleren for at få
yderligere oplysninger om anbefalede rengøringsmidler
og smøremidler.
Sådan efterses knivene
1. Fjern dækslet på gearhuset.
2. Sørg for, at knivene bevæger sig frit. Sæt ring- og
gaffelnøglen i gearhuset, og drej den med uret og
mod uret.
3. Undersøg knivenes ægge for skader og defekter.
4. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på knivene.
Fejlfinding
Fejlfinding
Motoren starter ikke
Problem Mulig årsag Anbefalet trin
Starthager Starthagerne kan ikke be-
væge sig frit.
Juster eller udskift starthager.
Rengør omkring starthagerne.
Kontakt en godkendt serviceforhandler.
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm den, og brug korrekt brændstof.
Karburator Forkert omdrejningstal i
tomgang.
Juster omdrejningstallet i tomgang.
Ingen gnist Tændrøret er snavset eller
vådt.
Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Forkert elektrodeafstand.
Rens tændrøret. Sørg for, at elektrodeafstanden på
tændrøret er korrekt. Sørg for, at tændrøret er monteret
med radiostøjdæmpning.
Se
Tekniske data på side 47
for korrekt elektrodeaf-
stand.
Tændrør Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
46 1073 - 009 - 21.08.2023

Motoren starter, men stopper igen
Problem Mulig årsag Anbefalet trin
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm den, og brug korrekt brændstof.
Karburator Forkert omdrejningstal i
tomgang.
Juster omdrejningstallet i tomgang. Se
Sådan justerer du
tomgangshastigheden på side 44
. Tal med din service-
forhandler, hvis det er nødvendigt.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rens luftfilteret.
Kniv
Problem Mulige årsager Anbefalet trin
Kniven bevæger sig lang-
somt eller kan ikke bevæge
sig.
Kniven er blokeret eller be-
skadiget.
Rengør knivene for uønskede materialer. Se
Sådan ren-
gøres og smøres klingerne på side 46
. Fjern ujævnheder
fra kniven, se
Sådan efterses knivene på side 46
. Udskift
kniven, hvis den er beskadiget.
Kniven har svært ved at
skære.
Kniven er ikke skarp eller
den er beskadiget.
Skærp kniven, se
Sådan efterses knivene på side 46
.
Udskift klingen, hvis den er beskadiget.
Kniven bliver varm. Der er friktion mellem kni-
vene.
Fjern ujævnheder fra kniven, og smør den. Se
Sådan
rengøres og smøres klingerne på side 46
.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Lad altid produktet køle af, før det stilles væk.
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken før transport eller
langtidsopbevaring. Bortskaf brændstoffet på en
lokal miljøstation.
• Fastgør transportbeskyttelsen under transport og
opbevaring.
• Fjern tændhætten fra tændrøret.
• Fastspænd produktet under transporten. Sørg for, at
det ikke kan rykke sig.
• Rens og udfør service på produktet inden
langtidsopbevaring.
Tekniske data
Tekniske data
322HD60
Motor
Cylindervolumen, cm
3
21,7
1073 - 009 - 21.08.2023 47

322HD60
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 2900
Anbefalet maks. hastighed, o/min. 9000
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/hp ved o/min. 0,6/0,8 ved 7800
Lyddæmper med katalysator Ja
Tændingssystem
Tændrør HQT-4 672201
Elektrodeafstand, mm 0,5
Brændstof
Benzintankens kapacitet, l/cm
3
0,3/300
Vægt
Uden brændstof, kg 5,2
Støjemissioner
7
Lydeffektniveau, målt dB(A) 101
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 102
Lydniveauer
8
Ækvivalent lydtrykniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO
22868, dB(A)
92
Vibrationsniveauer
9
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i håndtag målt i henhold til EN ISO 22867, m/s
2
:
Forreste/bageste, mm/s
2
4,4/4,3
Knive
Type Dobbelt
Skærelængde, mm 600
Skærehastighed, klip/min. 4400
7
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for produktet er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
8
Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 dB (A).
9
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på en m/s
2
.
48 1073 - 009 - 21.08.2023

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Hækkeklipper
Varemærke Husqvarna
Type/model 322HD60
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes;
Der er anvendt følgende standarder:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har foretaget en frivillig typeafprøvning
i henhold til bilag IX til 2006/42/EF.
SMP Svensk Maskinprovnig, har også bekræftet
overensstemmelse med bilag V til Rådets direktiv
2000/14/EF.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 47
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1073 - 009 - 21.08.2023 49

Inhalt
Einleitung...................................................................... 50
Sicherheit......................................................................51
Betrieb.......................................................................... 56
Wartung........................................................................ 59
Fehlerbehebung............................................................62
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................63
Technische Angaben.................................................... 64
Konformitätserklärung...................................................66
Einleitung
Geräteübersicht
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Hinterer Griff
2. Gashebelsperre
3. Kraftstofftankdeckel
4. Stoppschalter
5. Startseilgriff
6. Zylinderdeckel
7. Vorderer Handgriff
8. Handschutz
9. Transportschutz
10. Klingenschutz
11. Klinge
12. Zündkappe und Zündkerze
13. Getriebegehäuse
14. Schmiernippel
15. Kraftstoffpumpenblase
16. Choke-Hebel
17. Luftfilterdeckel
18. Kraftstofftank
19. Gashebel
20. Bedienungsanleitung
21. Schmierfetttube
22. Kombischlüssel
23. Klingenspitzenschutz
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine Heckenschere mit einem
Verbrennungsmotor.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
50 1073 - 009 - 21.08.2023

Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig
und ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu Verletzungen oder zum
Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung
von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen lesen und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen geprüften Gehör- und
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
Stellschraube für Leerlaufdrehzahl.
Nadel für hohe Drehzahl.
Nadel für niedrige Drehzahl.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG,
UK-Vorschriften und Richtlinien
sowie der australischen „Protection
of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 64
und auf
dem Etikett angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das
Produktionsjahr, und ww steht für die
Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG:
Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
1073 - 009 - 21.08.2023 51

Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Ein unsachgemäß oder nachlässig verwendetes
Gerät kann gefährlich werden und schwere oder
gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum
Arzt, wenn Sie Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele solcher Symptome sind:
Taubheit von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung
der normalen Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome
treten üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
kann erhöhte Gefahr bestehen.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
• Ein gebrauchter Schalldämpfer/Funkenfänger und
die Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungsteilchen enthalten. Vermeiden Sie
beim Umgang mit dem Schalldämpfer und/oder dem
Funkenfänger, dass Sie diesen Stoffen ausgesetzt
sind. Vor dem Umgang mit dem Schalldämpfer und/
oder dem Funkenfänger siehe
So prüfen Sie den
Schalldämpfer auf Seite 55
.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für
Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich
ist, die anderen Personen oder deren Eigentum
widerfahren.
• Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Betriebsanleitung verstanden
hat.
• Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Stopp-Schalter
ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit
und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann,
können u.U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen,
die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die
Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne
Aufsicht ist.
• Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
• Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift „Wartung“.
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen
Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr
heißem und/oder feuchten Klima.
• Falsche Klingen können die Unfallgefahr erhöhen.
• Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere
während der Verwendung einen Abstand von
mindestens 15m/50ft einhalten.
• Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere
mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen
können.
• Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden könnten.
• Sorgen Sie stets dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit
laufendem Motor stehen.
• Stellen Sie sicher, dass Hände und Füße nicht an
die Schneideinheit kommen, wenn der Motor läuft.
• Sollte während der Arbeit Material zwischen den
Klingen hängen bleiben, den Motor abstellen und
abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klingen
gereinigt werden. Ziehen Sie die Zündkappe von der
Zündkerze ab.
52
1073 - 009 - 21.08.2023

• Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und
Füße von der Schneideinheit fernhalten, bis diese
völlig still steht.
• Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt
ist.
• Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer sonstigen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Das Gerät vor dem Körper halten.
• Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
abstellen. Ziehen Sie die Zündkappe von der
Zündkerze ab. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
beschädigt ist. Reparieren Sie eventuelle Schäden.
• Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und
Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von
elektrischen Schlägen auszuschließen.
• Prüfen Sie, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
• Sorgen Sie dafür, dass das Getriebe ausreichend
geschmiert ist. Siehe
So schmieren Sie das
Getriebegehäuse auf Seite 61
.
• Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebe heiß.
Berühren Sie das Getriebe nicht, um Verbrennungen
zu vermeiden.
• Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem
Start montiert werden.
• Wenn die Klingen stecken bleiben, können sie gelöst
werden, indem der Kombischlüssel in das Getriebe
eingeführt wird. Führen Sie den Kombischlüssel in
das Getriebe ein und drehen Sie Ihn vor und zurück.
Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 62
.
• Der Transportschutz ist immer an der Schneideinheit
anzubringen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
1073 - 009 - 21.08.2023 53

• Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind oder
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an
den Kundendienst von Husqvarna.
• Führen Sie keine Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen durch.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich die Gashebelsperre (A) und
der Gashebel (B) frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
A
B
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Lösen Sie die Gashebelsperre und stellen Sie
sicher, dass der Gashebel in der Leerlaufstellung
verriegelt ist.
4. Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los und prüfen Sie, ob die
Klingen vollständig stoppen.
WARNUNG: Wenn sich die
Klingen bewegen, während sich der
Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
stellen Sie die Leerlaufdrehzahl
ein. Siehe
So stellen Sie die
Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 60
.
So prüfen Sie den Stoppschalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Drücken Sie den Stoppschalter auf die Position
„Aus“, und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
WARNUNG:
Der Stoppschalter kehrt
dann automatisch wieder in die Startposition
zurück. Um ein versehentliches Starten zu
verhindern, entfernen Sie die Zündkappe
von der Zündkerze, wenn Sie das Gerät
montieren oder warten.
So prüfen Sie den Handschutz
Der Handschutz verhindert, dass die Hand das sich
bewegende Messer berührt.
1. Den Motor stoppen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz richtig
befestigt ist.
3. Überprüfen Sie den Handschutz auf
Beschädigungen.
54
1073 - 009 - 21.08.2023

So prüfen Sie das Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen. Die Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und Griff.
1. Führen Sie eine Sichtprüfung auf Verformungen und
Beschädigungen durch.
2. Stellen Sie sicher, dass die Antivibrationseinheiten
korrekt angebracht sind.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalldämpfer fehlt
oder beschädigt ist. Ein beschädigter
oder fehlender Schalldämpfer erhöht den
Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie einen Feuerlöscher griffbereit.
Verwenden Sie kein Gerät, bei dem das
Funkenfängernetz fehlt oder defekt ist, wenn
seine Verwendung für den Arbeitsbereich
vorgeschrieben ist.
WARNUNG: Die Schalldämpfer
werden während und nach dem Betrieb–
auch im Leerlauf– sehr heiß.
ACHTUNG: Wenn das
Funkenfängernetz häufig verstopft ist,
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass
der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet.
Lassen Sie den Schalldämpfer von Ihrem
Servicehändler kontrollieren. Ein verstopftes
Funkenfängernetz kann zu Überhitzung
führen, wodurch Schäden an Zylinder und
Kolben entstehen können.
WARNUNG: Die Innenflächen des
Schalldämpfers enthalten Chemikalien, die
Krebs verursachen können. Achten Sie
darauf, dass Sie diese Teile nicht berühren,
wenn der Schalldämpfer beschädigt ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel auf ein
Mindestmaß und leitet die Abgase des Motors vom
Anwender weg. Ein Schalldämpfer mit Katalysator
reduziert schädliche Abgase.
1. Stellen Sie den Motor ab.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz vorsichtig mit
einer Drahtbürste.
So prüfen Sie die Klingen und den Klingenschutz
Der äußere Teil der Klingen dient als Klingenschutz. Der
Klingenschutz verhindert Schnittverletzungen.
1. Stoppen Sie den Motor, und stellen Sie sicher, dass
sich die Klingen nicht mehr bewegen.
2. Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und der
Klingenschutz nicht beschädigt oder verbogen sind.
Ersetzen Sie stets eine beschädigte oder verbogene
Klinge bzw. einen beschädigten Klingenschutz.
5. Achten Sie darauf, dass die Schrauben an den
Klingen und am Klingenschutz fest angezogen sind.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
1073 - 009 - 21.08.2023
55

• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn
Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine
mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen
Sie deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des
Kraftstofftanks.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Stoppen Sie den Motor und stellen Sie sicher,
dass sich die Schneidausrüstung nicht mehr
bewegt. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
• Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas,
das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät
nicht in geschlossenen Räumen.
• Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im
Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien laufen.
• Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie stets
Originalzubehör.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß
und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt durchführen.
• Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
• Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10% Ethanol (E10).
56 1073 - 009 - 21.08.2023

ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3m (10ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis:
Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Einleitung
auf Seite 50
.
EINSTELLEN DES HANDGRIFFS
Der hintere Griff kann in 3 Positionen eingestellt werden.
1073 - 009 - 21.08.2023
57

• Lösen Sie die Griffsperre, und drehen Sie den Griff.
So starten Sie das Gerät bei kaltem Motor
1. Ziehen Sie den Choke-Hebel in die Choke-Lage.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase ca. 6Mal,
bis sich die Pumpenblase mit Kraftstoff füllt. Es
ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpenblase
vollständig zu füllen.
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Treten Sie nicht auf das Gerät.
4. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam mit der
rechten Hand, bis Sie einen Widerstand spüren,
und ziehen Sie dann schnell und mit Kraft am
Startseilhandgriff.
WARNUNG:
Wickeln Sie das
Startseil nicht um Ihre Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und
lassen Sie den Startseilgriff nicht los.
5. Ziehen Sie dann am Startseilhandgriff, bis der Motor
startet, und drücken Sie anschließend den Choke-
Hebel in die Ausgangsstellung zurück.
WARNUNG:
Die Klingen bewegen
sich, wenn der Motor startet.
6. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor startet.
7. Drücken Sie den Gashebel, und lassen Sie ihn dann
los, um den Motor im Leerlauf laufen zu lassen.
8. Drücken Sie den Gashebel langsam, um die
Motordrehzahl zu erhöhen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
Gerät bei warmem Motor starten
1. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Treten Sie nicht auf das Gerät.
2. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam mit
der rechten Hand, bis Sie einen Widerstand
spüren, und ziehen Sie schnell und mit Kraft am
Startseilhandgriff. Fahren Sie so lange damit fort, bis
der Motor startet.
Hinweis: Für weitere Informationen zum Starten des
Geräts siehe
So starten Sie das Gerät bei kaltem Motor
auf Seite 58
.
Gerät stoppen
• Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition,
um den Motor abzustellen.
ACHTUNG: Der Stoppschalter
kehrt dann automatisch wieder in die
Position RUN zurück.
Inbetriebnahme des Geräts
1. Beginnen Sie in Bodennähe und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden. Passen Sie auf, dass das Gerätegehäuse
nicht die Hecke berührt.
WARNUNG:
Passen Sie auf, dass
die Vorderseite der Schneidausrüstung
nicht den Boden berührt.
2. Passen Sie das Tempo je nach Arbeitsaufwand an.
3. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper.
4. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät langsam.
58
1073 - 009 - 21.08.2023

Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
Instand halten Vor dem
Betrieb
Nach
40h
Nach
100h
Die Außenfläche reinigen. Nach jedem Gebrauch.
Den Schalldämpfer, die Abgasleitung und den Motor von Laub, Schmutz und
unerwünschten Schmiermitteln befreien.
Nach jedem Gebrauch.
Sicherstellen, dass sich die Schneideinheit im Leerlauf nicht bewegt. X
Den Stoppschalter prüfen. Siehe
So prüfen Sie den Stoppschalter auf Seite 54
. X
Die Schneideinheit auf Beschädigung und Risse überprüfen. Bei Beschädigung
ersetzen.
X
Den Handschutz auf Beschädigung und Risse überprüfen. Bei Beschädigung
ersetzen.
X
Gashebelsperre und Gashebel überprüfen. Siehe
So prüfen Sie die Gashebel-
sperre auf Seite 54
.
X
Den Motor, den Kraftstofftank und den Kraftstoffschlauch auf Undichtigkeiten
überprüfen.
X
Muttern und Schrauben festziehen. X
Startvorrichtung und Startseil auf Beschädigung überprüfen. X
Kontrollieren, ob die Schrauben, die die Klingen zusammenhalten, korrekt ange-
zogen sind.
X
Den Luftfilter reinigen. Bei Verwendung in staubigen Bereichen öfters reinigen.
Bei Beschädigung ersetzen.
X
Die Antivibrationseinheiten auf Beschädigung und Risse überprüfen. Bei Be-
schädigung ersetzen.
X
Die Außenseite der Zündkerze und den umliegenden Bereich reinigen. Die
Zündkerze Entfernen und den Elektrodenabstand messen. Den Elektrodenab-
stand korrigieren oder eine andere Zündkerze verwenden. Siehe
So überprüfen
Sie die Zündkerze auf Seite 60
.
X
Das Kühlsystem reinigen. X
Die Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich reinigen. X
Den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoffschlauch auf Risse
oder andere Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigung ersetzen.
X
Das Funkenfängernetz auf dem Schalldämpfer reinigen und bei Beschädigung
ersetzten.
X
Kraftstofftank inwendig reinigen. X
1073 - 009 - 21.08.2023 59

Instand halten Vor dem
Betrieb
Nach
40h
Nach
100h
Die Zündkerze ersetzen. X
Die Kupplung, die Kupplungsfeder und die Kupplungstrommel auf Verschleiß
überprüfen. Bei Beschädigung von einem zugelassenen Servicehändler erset-
zen lassen.
X
Sicherstellen, dass das Getriebegehäuse mit Schmierfett gefüllt ist. X
Alle Kabel und Anschlüsse überprüfen. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
1. Reinigen Sie den Luftfilter, und montieren Sie den
Luftfilterdeckel.
2. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät bei kaltem Motor auf Seite 58
.
3. Drehen Sie die Stellschraube T im Uhrzeigersinn, bis
die Schneideinheit sich zu bewegen beginnt.
4. Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneideinheit stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen und die
Schneideinheit nicht anhält, wenden Sie
sich an den nächsten Servicehändler.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder,
wenn es richtig eingestellt oder repariert
ist.
Hinweis: Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt,
wenn der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 64
für die
empfohlene Leerlaufdrehzahl.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig.
Das Kühlsystem umfasst die Kühlrippen am Zylinder,
den Zylinderdeckel und den Lufteinlass durch das
Kurbelgehäuse.
ACHTUNG:
Der Lufteinlass zwischen
dem Kraftstofftank und dem Kurbelgehäuse
wird leicht durch Laub blockiert. Reinigen
Sie den Lufteinlass vollständig.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden
am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor
nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer
starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
60
1073 - 009 - 21.08.2023

• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 64
.
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Reinigen des Luftfilters
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, einen Leistungsverlust des
Motors, einen Verschleiß der Motorteile und einen
höheren Kraftstoffverbrauch als gewöhnlich.
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel(A).
2. Entfernen Sie den Filter (B) vom Filterrahmen.
A
B
3. Reinigen Sie den Filter in warmer Seifenlauge.
Hinweis:
Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus
und ersetzen Sie stets beschädigte Luftfilter.
4. Stellen Sie sicher, dass der Filter trocken ist.
5. Tragen Sie Öl auf den Luftfilter auf. Siehe
So tragen
Sie Öl auf den Schaumluftfilter auf auf Seite 61
6. Reinigen Sie die Innenseite des Luftfilterdeckels.
Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste.
So tragen Sie Öl auf den
Schaumluftfilter auf
ACHTUNG:
Verwenden Sie immer
Husqvarna spezielles Luftfilteröl. Verwenden
Sie keine anderen Arten von Öl.
WARNUNG: Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an. Das Luftfilteröl kann
Hautreizungen verursachen.
1. Stecken Sie den Schaumluftfilter in einen
Plastikbeutel.
2. Schütten Sie das Öl in den Plastikbeutel.
3. Reiben Sie den Plastikbeutel, um das Öl
gleichmäßig über den Schaumluftfilter zu verteilen.
4. Drücken Sie das unerwünschte Öl aus dem
Schaumluftfilter, solange sich dieser im Plastikbeutel
befindet.
So schmieren Sie das
Getriebegehäuse
• Verwenden Sie Husqvarna-Spezialfett. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zu empfohlenen Schmierfetten zur
Verfügung.
• Geben Sie das Fett über den Schmiernippel hinzu.
ACHTUNG: Füllen Sie das
Getriebegehäuse nicht vollständig.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
1073 - 009 - 21.08.2023
61

Hinweis: Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
So überprüfen Sie die Klingen
1. Entfernen Sie die Kappe am Getriebegehäuse.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können. Setzen Sie den Kombischlüssel in
das Getriebegehäuse, und drehen Sie diesen im und
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Überprüfen Sie die Kanten der Klingen auf Schäden
oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Klingen.
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Schritte
Starterklinken Die Starterklinken sind
nicht frei beweglich.
Stellen Sie die Starterklinken ein oder tauschen Sie sie
aus.
Reinigen Sie den Bereich um die Starterklinken.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Servicehändler.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den rich-
tigen Kraftstoff.
Vergaser Falsche Leerlaufdrehzahl Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein.
Kein Funke Die Zündkerze ist ver-
schmutzt oder nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sauber und tro-
cken ist.
Falscher Elektrodenab-
stand
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass der
Elektrodenabstand der Zündkerze korrekt ist. Stellen Sie
sicher, dass die Zündkerze über eine sog. Funkentstö-
rung verfügt.
Unter
Technische Angaben auf Seite 64
finden Sie den
richtigen Elektrodenabstand.
Zündkerze Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
62 1073 - 009 - 21.08.2023

Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Schritte
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Entleeren Sie den Behälter und verwenden Sie den rich-
tigen Kraftstoff.
Vergaser Falsche Leerlaufdrehzahl Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein. Siehe
So stellen Sie
die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 60
. Kontaktieren Sie,
falls notwendig, Ihren zuständigen Servicehändler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen Sie den Luftfilter.
Klinge
Störung Mögliche Ursachen Empfohlene Schritte
Die Klinge bewegt sich nur
langsam oder gar nicht.
Die Klinge ist blockiert oder
beschädigt.
Reinigen Sie die Klingen von unerwünschten Materialien.
Siehe
So reinigen und schmieren Sie die Klingen auf
Seite 61
. Entfernen Sie Grate von der Klinge, siehe
So
überprüfen Sie die Klingen auf Seite 62
. Ersetzen Sie die
Klinge bei Beschädigung.
Die Klinge schneidet nicht
leicht.
Die Klinge ist nicht scharf
oder sie ist beschädigt.
Schärfen Sie die Klinge, siehe
So überprüfen Sie die
Klingen auf Seite 62
. Ersetzen Sie die Klinge bei Be-
schädigung.
Die Klinge wird heiß. Es gibt Reibung zwischen
den Klingen.
Entfernen Sie Grate von der Klinge und schmieren Sie
die Klinge. Siehe
So reinigen und schmieren Sie die Klin-
gen auf Seite 61
.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets
abkühlen.
• Für die Lagerung und den Transport des Geräts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem
Transport oder vor der Langzeitaufbewahrung.
Entsorgen Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
• Bringen Sie den Transportschutz während des
Transports und der Lagerung an.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
• Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für
längere Zeit einlagern.
1073 - 009 - 21.08.2023 63

Technische Angaben
Technische Daten
322HD60
Motor
Hubraum, cm
3
21,7
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Empfohlene max. Drehzahl, U/min 9000
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS bei U/min 0,6/0,8 bei 7800
Katalysatorschalldämpfer Ja
Zündanlage
Zündkerze HQT-4 672201
Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoff
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm
3
) 0,3/300
Gewicht
Ohne Kraftstoff, kg 5,2
Geräuschemissionen
10
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 101
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 102
Schallpegel
11
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN
ISO 22868, dB (A)
92
Vibrationspegel
12
Äquivalenter Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen nach ENISO22867, m/s
2
:
Vorderseite/Hinterseite, mm/s
2
4,4/4,3
Klingen
Typ Doppelseitig
10
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Models gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
11
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1 dB(A).
12
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1 m/s
2
.
64 1073 - 009 - 21.08.2023

322HD60
Schnittlänge, mm 600
Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/min 4400
1073 - 009 - 21.08.2023 65

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell 322HD60
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden;
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden hat eine freiwillige Baumusterprüfung
gemäß Anhang IX der Richtlinie 2006/42/EG
durchlaufen.
SMP Svensk Maskinprovnig, hat auch die
Übereinstimmung mit AnhangV der Richtlinie
2000/14/EG des Rates bestätigt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 64
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
66 1073 - 009 - 21.08.2023

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................67
Ασφάλεια.......................................................................68
Λειτουργία.....................................................................73
Συντήρηση.................................................................... 76
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................79
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................80
Τεχνικά στοιχεία............................................................81
Δήλωση συμμόρφωσης................................................ 83
Εισαγωγή
Επισκόπηση προϊόντος
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Οπίσθια χειρολαβή
2. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
3. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
4. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
5. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
6. Κάλυμμα κυλίνδρου
7. Εμπρόσθια χειρολαβή
8. Προστατευτικό χεριού
9. Προστατευτικό μεταφοράς
10. Προστατευτικό δίσκου
11. Λεπίδα
12. Καπάκι μπουζί και μπουζί
13. Περίβλημα γραναζιών
14. Γρασαδόρος
15. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ)
16. Χειριστήριο τσοκ
17. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
18. Ντεπόζιτο καυσίμου
19. Σκανδάλη γκαζιού
20. Εγχειρίδιο χρήσης
21. Σωληνάριο γράσου
22. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
23. Προστατευτικό άκρου της λεπίδας
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα μπορντουροψάλιδο με κινητήρα
εσωτερικής καύσης.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
1073 - 009 - 21.08.2023 67

Σύμβολα στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή ή
των παρευρισκόμενων αν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται προσεκτικά και σωστά.
Για να αποτραπεί ο τραυματισμός
του χειριστή ή των παρευρισκομένων,
διαβάστε και τηρείτε όλες τις οδηγίες
ασφαλείας που αναφέρονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
ακοής και εγκεκριμένα μέσα προστασίας
των ματιών.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
Βίδα ρύθμισης ρελαντί.
Βελόνα υψηλής ταχύτητας.
Βελόνα χαμηλής ταχύτητας.
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2000/14/EΚ, των οδηγιών του
Η.Β. και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 81
και στην ετικέτα.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
yyyywwxxxx Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον αριθ-
μό σειράς. Το yyyy είναι το έτος πα-
ραγωγής και το ww είναι η εβδομάδα
παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε
μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον
κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ
αυτού του προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
68 1073 - 009 - 21.08.2023

Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Η εσφαλμένη ή απρόσεκτη χρήση του προϊόντος
μπορεί να το καταστήσει ένα επικίνδυνο εργαλείο,
ικανό να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και
θανατηφόρο τραυματισμό. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό
να διαβάζετε και να κατανοείτε τα περιεχόμενα του
παρόντος εγχειριδίου χρήστη.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό
σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο κυκλοφορικό.
Εάν αισθανθείτε συμπτώματα υπερέκθεσης σε
κραδασμούς, επικοινωνήστε με τον γιατρό σας.
Παραδείγματα τέτοιων συμπτωμάτων είναι το
μούδιασμα, η απώλεια αίσθησης, οι σουβλιές, ο
πόνος, η μυϊκή ατονία και η αλλαγή στο χρώμα ή
την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις παλάμες ή
τους καρπούς. Ο κίνδυνος αυξάνεται σε χαμηλές
θερμοκρασίες.
• Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
• Μια χρησιμοποιημένη εξάτμιση (σιγαστήρας)/
φλογοπαγίδα και μια επιφάνεια στερέωσης
φλογοπαγίδας μπορεί να περιέχει κατάλοιπα
σωματιδίων καύσης που μπορεί να είναι
καρκινογόνα. Αποφύγετε την έκθεση σε αυτές
τις ενώσεις κατά τον χειρισμό της εξάτμισης
(σιγαστήρα) ή/και της φλογοπαγίδας. Πριν από
οποιονδήποτε χειρισμό της εξάτμισης (σιγαστήρα)
ή/και της φλογοπαγίδας, βλ.
Έλεγχος της εξάτμισης
(σιγαστήρα) στη σελίδα 72
.
• Λάβετε υπόψη ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα ή επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε άλλα άτομα να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς προηγουμένως
να έχετε διασφαλίσει ότι έχουν κατανοήσει τα
περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν
το προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Καθώς
το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ελατηριωτό διακόπτη
διακοπής λειτουργίας και μπορεί να εκκινήσει
με χαμηλή ταχύτητα και δύναμη στη λαβή του
συστήματος εκκίνησης, ακόμη και μικρά παιδιά,
υπό ορισμένες συνθήκες, μπορούν να ασκήσουν
τη δύναμη που χρειάζεται για την εκκίνηση του
προϊόντος. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό. Συνεπώς, πρέπει να αφαιρείτε το
καπάκι του μπουζί, όταν το προϊόν δεν βρίσκεται υπό
στενή παρακολούθηση.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, έχετε καταναλώσει αλκοόλ ή παίρνετε
φάρμακα που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
κρίση ή το συντονισμό σας.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους και τις
οδηγίες συντήρησης και επισκευής που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά μέτρα συντήρησης και
επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο
και ειδικευμένο προσωπικό. Ανατρέξτε στις οδηγίες
της ενότητας με τίτλο Συντήρηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε ακραίες
καιρικές συνθήκες π.χ. σε δριμύ ψύχος ή σε πολύ
θερμά ή/και υγρά κλίματα.
• Οι ελαττωματικές λεπίδες μπορεί να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 m / 50 ft κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
• Παρακολουθείτε τον περιβάλλοντα χώρο και
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να έρθουν σε
επαφή άνθρωποι ή ζώα με τον εξοπλισμό κοπής.
• Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
• Εξασφαλίζετε πάντοτε μια ασφαλή και σταθερή θέση
εργασίας.
• Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη όταν
ο κινητήρας λειτουργεί.
• Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια και τα πόδια σας δεν
πλησιάζουν στη μονάδα κοπής όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Εάν μαγκώσει οτιδήποτε στις λάμες ενώ
εργάζεστε, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε
να ακινητοποιηθεί εντελώς προτού καθαρίσετε τις
λεπίδες. Αποσυνδέστε το καπάκι του μπουζί από το
μπουζί.
1073 - 009 - 21.08.2023
69

• Όταν σβήσει ο κινητήρας, κρατήστε τα χέρια και τα
πόδια σας μακριά από τη μονάδα κοπής μέχρι να
ακινητοποιηθεί εντελώς.
• Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκσφενδονιστούν κατά το κόψιμο.
• Επιδείξτε προσοχή στην ακρόαση προειδοποιητικών
σημάτων ή κραυγών κατά τη χρήση προστατευτικών
ακοής. Αφαιρείτε πάντα τα προστατευτικά ακοής
μόλις σβήσει ο κινητήρας.
• Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
• Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια.
Φροντίστε να κρατάτε το προϊόν μπροστά από το
σώμα σας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης σε ξένο σώμα
ή ύπαρξης κραδασμών, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία του μηχανήματος. Αποσυνδέστε το καπάκι
του μπουζί από το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιά. Επιδιορθώστε
τυχόν ζημιές.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του μπουζί και το
μπουζοκαλώδιο δεν έχουν υποστεί ζημιά, για να
αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο ταχυτήτων λιπαίνεται
σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Λίπανση του
περιβλήματος γραναζιών στη σελίδα 79
.
• Το κιβώτιο ταχυτήτων θερμαίνεται πολύ μετά τη
χρήση του προϊόντος. Για να αποφύγετε τυχόν
έγκαυμα, μην αγγίζετε το κιβώτιο ταχυτήτων.
• Όλα τα καλύμματα και τα προστατευτικά πρέπει να
είναι τοποθετημένα στο μηχάνημα πριν το θέσετε σε
λειτουργία.
• Αν κολλήσουν οι λεπίδες, μπορούν να
χαλαρώσουν βάζοντας το γερμανοπολύγωνο κλειδί
μέσα στο κιβώτιο ταχυτήτων. Τοποθετήστε το
γερμανοπολύγωνο κλειδί μέσα στα γρανάζια και
γυρίστε το εμπρός-πίσω. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των λεπίδων στη σελίδα 79
.
• Το προστατευτικό μεταφοράς θα πρέπει πάντα να
τοποθετείται στη μονάδα κοπής όταν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής που παρέχουν επαρκή μείωση θορύβου.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή.
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προστασία των
ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό
γείσο, πρέπει επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα
εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά. Τα εγκεκριμένα
προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώνονται με
το πρότυπο ANSI Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο
EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
• Να χρησιμοποιείτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες ή παπούτσια.
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
• Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
70
1073 - 009 - 21.08.2023

Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με συσκευές
ασφαλείας που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν
λειτουργούν σωστά.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Εάν οι συσκευές ασφαλείας έχουν
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργούν σωστά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
• Μην κάνετε τροποποιήσεις στις συσκευές ασφαλείας.
Για τον έλεγχο της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
(Α) και η σκανδάλη γκαζιού (Β) κινούνται ελεύθερα
και το ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά.
A
B
2. Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια της σκανδάλης
του γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην
αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
3. Απελευθερώστε την ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη στη θέση στροφών ανά λεπτό ρελαντί.
4. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και ανοίξτε τέρμα
το γκάζι.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες έχουν σταματήσει εντελώς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν οι
λεπίδες κινούνται όταν η σκανδάλη
γκαζιού βρίσκεται στη θέση στροφών
ανά λεπτό ρελαντί, ρυθμίστε τις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί στη σελίδα 77
.
Έλεγχος του διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
1. Εκκινήστε τον κινητήρα.
2. Τοποθετήστε το διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη
θέση STOP και βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σταματά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ο διακόπτης
διακοπής λειτουργίας επιστρέφει αυτόματα
στη θέση εκκίνησης. Για να αποφευχθεί
τυχόν ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το
καπάκι του μπουζί από το μπουζί κατά
τη συναρμολόγηση ή κάντε συντήρηση στο
προϊόν.
Έλεγχος του προστατευτικού χεριού
Το προστατευτικό χεριού αποτρέπει τους τραυματισμούς
από τις λεπίδες.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού είναι σωστά
συνδεδεμένο.
3. Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές.
1073 - 009 - 21.08.2023
71

Για τον έλεγχο του συστήματος απόσβεσης κραδασμών
Το σύστημα απόσβεσης κραδασμών μειώνει τους
κραδασμούς στις λαβές. Οι μονάδες απόσβεσης
κραδασμών λειτουργούν ως διαχωριστικό ανάμεσα στο
σώμα του προϊόντος και στη μονάδα της λαβής.
1. Πραγματοποιήστε έναν οπτικό έλεγχο για
παραμόρφωση και ζημιά.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες απόσβεσης κραδασμών
έχουν συνδεθεί σωστά.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο
σιγαστήρας λείπει ή έχει καταστραφεί.
Ένας κατεστραμμένος σιγαστήρας ή ένας
σιγαστήρας που λείπει αυξάνει το επίπεδο
θορύβου και τον κίνδυνο φωτιάς. Φροντίστε
να έχετε κοντά σας εργαλεία πυρόσβεσης.
Μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν χωρίς,
ή με σπασμένη, σίτα συγκράτησης των
σπινθήρων, εάν πρέπει να υπάρχει μια σίτα
συγκράτησης των σπινθήρων στην περιοχή
σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι εξατμίσεις
(σιγαστήρες) θερμαίνονται πολύ κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία, αλλά και σε
στροφές στο ρελαντί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σίτα της
φλογοπαγίδας φράζει συχνά, αυτό μπορεί
να αποτελεί ένδειξη ότι η απόδοση
του καταλυτικού μετατροπέα έχει μειωθεί.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
τον έλεγχο της εξάτμισης (σιγαστήρα). Εάν
η σίτα της φλογοπαγίδας είναι φραγμένη,
μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση και να
υποστεί ζημιά ο κύλινδρος και το έμβολο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι εσωτερικές
επιφάνειες της εξάτμισης (σιγαστήρα)
περιέχουν χημικά που μπορούν να
προκαλέσουν καρκίνο. Προσέξτε να μην
αγγίξετε αυτά τα στοιχεία, αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) έχει υποστεί ζημιά.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή. Ο καταλυτικός
μετατροπέας της εξάτμισης μειώνει τα επιβλαβή
καυσαέρια της εξάτμισης.
1. Σβήσιμο του κινητήρα.
2. Ελέγξτε οπτικά εάν υπάρχει τυχόν ζημιά ή
παραμόρφωση.
3. Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει
στερεωθεί σωστά στο προϊόν.
4. Καθαρίστε τη σίτα της φλογοπαγίδας με μια
μεταλλική βούρτσα.
Έλεγχος των λεπίδων και του προφυλακτήρα λεπίδας
Το εξωτερικό τμήμα των λεπίδων λειτουργεί ως
προφυλακτήρας για τις λεπίδες. Ο προφυλακτήρας
λεπίδας αποτρέπει τραυματισμούς λόγω κοψίματος.
1. Σβήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
έχουν σταματήσει.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί.
3. Φορέστε προστατευτικά γάντια.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και ο προφυλακτήρας
λεπίδας δεν έχουν υποστεί ζημιά και δεν έχουν
λυγίσει. Να αντικαθιστάτε πάντα μια κατεστραμμένη
ή λυγισμένη λεπίδα, ή έναν κατεστραμμένο
προφυλακτήρα λεπίδας.
5. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες
και τον προφυλακτήρα λεπίδας είναι σφιγμένες.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει.
72
1073 - 009 - 21.08.2023

• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο καυσίμου.
Η υψηλή θερμοκρασία προκαλεί διαστολή του
καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω μέρος του
ντεπόζιτου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Σβήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι ο
εξοπλισμός κοπής σταματά. Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
• Αποσυνδέστε το καπάκι μπουζί προτού εκτελέσετε
τις εργασίες συντήρησης.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο που
μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες. Μην
θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό χώρο ή
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Πρέπει
πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ.
• Αν οι εργασίες συντήρησης δεν εκτελούνται
σωστά και τακτικά, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στο προϊόν.
• Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο όπως
συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Όλες οι
υπόλοιπες εργασίες πρέπει να εκτελούνται από έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα εσφαλμένου
τύπου μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
• Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της
διάρκειας ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο της
Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει λιγότερα
επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα κανονικά
καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι επιβλαβείς
αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα των
καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με αυτό
το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα εξαρτήματα του
κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
1073 - 009 - 21.08.2023 73

Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
• Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη καλής ποιότητας
με μέγιστο ποσοστό αιθανόλης 10%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από
90 RON/87 AKI. Η χρήση βενζίνης
χαμηλότερου αριθμού οκτανίων μπορεί
να προκαλέσει κτύπο ("πειράκια") και
ζημιά στον κινητήρα.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
• Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
• Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό
λάδι καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες.
Για την επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
λάδι για δίχρονους υδρόψυκτους
εξωλέμβιους κινητήρες, το οποίο
αναφέρεται επίσης ως λάδι για
εξωλέμβιες. Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
τετράχρονους κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα
Λάδι για δίχρο-
νους κινητή-
ρες, λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί
να επηρεάσουν δραστικά την αναλογία
του μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα
για περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία για την ασφάλειά
σας.
1. Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει.
2. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
3. Ανακινήστε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο
έχει αναμιχθεί πλήρως.
4. Αφαιρέστε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
για να εκτονώσετε την πίεση.
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει υπερβολικό καύσιμο στο
ντεπόζιτο καυσίμου. Το καύσιμο
διογκώνεται όταν ζεσταίνεται.
6. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου.
7. Καθαρίζετε το καύσιμο που έχει χυθεί επάνω και
γύρω από το προϊόν.
74
1073 - 009 - 21.08.2023

8. Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε το προϊόν
τουλάχιστον κατά 3 m/10 ft από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή καυσίμου προτού θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα.
Περιεχόμενα Για να δείτε πού βρίσκεται το
ντεπόζιτο καυσίμου στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην
ενότητα
Εισαγωγή στη σελίδα 67
.
Ρύθμιση της λαβής
Η οπίσθια χειρολαβή μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 θέσεις.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια της λαβής και γυρίστε
τη λαβή.
Εκκίνηση του προϊόντος με κρύο κινητήρα
1. Τραβήξτε το χειριστήριο τσοκ στη θέση τσοκ.
2. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης της χειροκίνητης
αντλίας καυσίμου (πουάρ) περίπου 6 φορές ή
μέχρι η φούσκα πλήρωσης να αρχίσει να γεμίζει
με καύσιμο. Δεν χρειάζεται να γεμίσετε πλήρως τη
φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου (πουάρ).
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. Μην πατάτε επάνω στο προϊόν.
4. Τραβήξτε αργά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης με
το δεξί σας χέρι μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση και
κατόπιν τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
γρήγορα και δυνατά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
τυλίγετε το κορδόνι του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβήξετε το
σχοινί εκκίνησης μέχρι τέρμα και μην
αφήσετε τη λαβή του συστήματος
εκκίνησης.
5. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης μέχρι ο κινητήρας να τεθεί σε λειτουργία
και, κατόπιν, τοποθετήστε το χειριστήριο τσοκ στην
αρχική του θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι λεπίδες
κινούνται όταν τίθεται σε λειτουργία ο
κινητήρας.
6. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού
του συστήματος εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο
κινητήρας.
7. Πιέστε και απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού
για να θέσετε τον κινητήρα σε στροφές ανά λεπτό
ρελαντί.
8. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού σταδιακά, για να
αυξήσετε τις στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του κινητήρα.
9. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας λειτουργεί ομαλά.
Για να ξεκινήσετε το προϊόν με ζεστό κινητήρα
1. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. Μην πατάτε επάνω στο προϊόν.
2. Τραβήξτε αργά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης με
το δεξί σας χέρι μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση και
κατόπιν τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
γρήγορα και δυνατά. Συνεχίστε μέχρι ο κινητήρας να
τεθεί σε λειτουργία.
Περιεχόμενα
Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο εκκίνησης του προϊόντος,
ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος με κρύο
κινητήρα στη σελίδα 75
.
Απενεργοποίηση προϊόντος
• Για να σβήσετε τον κινητήρα, μετακινήστε το
διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη θέση "Stop".
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ο διακόπτης διακοπής
λειτουργίας επιστρέφει αυτόματα στη
θέση λειτουργίας.
1073 - 009 - 21.08.2023 75

Λειτουργία του προϊόντος
1. Ξεκινήστε κοντά στο έδαφος και μετακινήστε το
προϊόν προς τα πάνω κατά μήκος της μπορντούρας
όταν κόβετε τις πλευρές. Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του
προϊόντος δεν αγγίζει το έδαφος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε
ότι το μπροστινό μέρος του εξοπλισμού
κοπής δεν αγγίζει το έδαφος.
2. Προσαρμόστε την ταχύτητα σύμφωνα με το φορτίο
εργασίας.
3. Κρατήστε το προϊόν κοντά στο σώμα σας για να
επιτύχετε σταθερή θέση εργασίας.
4. Να είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν προσεκτικά.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
Συντήρηση Πριν από
τη λει-
τουργία
Μετά
από 40
ώρες
Μετά
από 100
ώρες
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια. Μετά από κάθε χρήση.
Απομακρύνετε από την εξάτμιση (σιγαστήρα), τον σωλήνα εξάτμισης και τον
κινητήρα τυχόν φύλλα, ακαθαρσίες και ανεπιθύμητο λιπαντικό.
Μετά από κάθε χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα κοπής δεν λειτουργεί σε στροφές ανά λεπτό ρελαντί. X
Ελέγξτε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
του διακόπτη τερματισμού λειτουργίας στη σελίδα 71
.
X
Ελέγξτε τη μονάδα κοπής για τυχόν ζημιές και ρωγμές. Αν υπάρχει ζημιά, αντικα-
ταστήστε το.
X
Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές και ρωγμές. Αν υπάρχει ζημιά, αντι-
καταστήστε το.
X
Ελέγξτε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και τη σκανδάλη. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για τον έλεγχο της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού στη σελίδα 71
.
X
Ελέγξτε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου και τον σωλήνα καυσίμου για τυχόν
διαρροές.
X
Σφίξτε τα παξιμάδια και τις βίδες. X
Εξετάστε τη μίζα και το κορδόνι της μίζας για ζημιές. X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες είναι σωστά σφιγμένες. X
76 1073 - 009 - 21.08.2023

Συντήρηση Πριν από
τη λει-
τουργία
Μετά
από 40
ώρες
Μετά
από 100
ώρες
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν εάν το χρησιμοποιείτε
σε περιοχές με σκόνη. Αν υπάρχει ζημιά, αντικαταστήστε το.
X
Ελέγξτε τις μονάδες απόσβεσης κραδασμών για ζημιές και ρωγμές. Αν υπάρχει
ζημιά, αντικαταστήστε το.
X
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του μπουζί και τον χώρο γύρω από αυτό.
Αφαιρέστε το μπουζί και μετρήστε το διάκενο ηλεκτροδίου. Ρυθμίστε το διάκενο
ηλεκτροδίου ή αντικαταστήστε το μπουζί. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να εξετάσε-
τε το μπουζί στη σελίδα 78
.
X
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης. X
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του καρμπυρατέρ και τον χώρο γύρω από
αυτό.
X
Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου για ρύπους και τον σωλήνα καυσίμου για ρωγμές και
άλλα ζημιές. Αν υπάρχει ζημιά, αντικαταστήστε το.
X
Καθαρίστε τη σίτα της φλογοπαγίδας στην εξάτμιση (σιγαστήρα) και αντικαταστή-
στε την αν έχει υποστεί ζημιά.
X
Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του ντεπόζιτου καυσίμου. X
Αντικαταστήστε το μπουζί. X
Ελέγξτε τον συμπλέκτη, το ελατήριο συμπλέκτη και την καμπάνα συμπλέκτη για
τυχόν φθορά. Εάν κάποιο εξάρτημα έχει υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
X
Βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα γραναζιών είναι γεμάτο με γράσο. X
Ελέγξτε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις. X
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
1. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και τοποθετήστε το
κάλυμμα του φίλτρου αέρα.
2. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος με κρύο κινητήρα
στη σελίδα 75
.
3. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης T ρελαντί δεξιόστροφα
μέχρι η μονάδα κοπής να αρχίσει να κινείται.
4. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί αριστερόστροφα
μέχρι η μονάδα κοπής να σταματήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η
μονάδα κοπής δεν σταματά κατά
τη ρύθμιση των στροφών ανά
λεπτό ρελαντί, απευθυνθείτε στον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να
ρυθμιστεί σωστά ή να επισκευαστεί.
Περιεχόμενα Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι
σωστές όταν ο κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις
θέσεις. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 81
για τις συνιστώμενες στροφές ανά λεπτό
ρελαντί.
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Το σύστημα ψύξης διατηρεί χαμηλή τη θερμοκρασία
του κινητήρα. Το σύστημα ψύξης αποτελείται από τα
1073 - 009 - 21.08.2023 77

πτερύγια ψύξης στον κύλινδρο, το κάλυμμα κυλίνδρου
και την εισαγωγή αέρα μέσω του στροφαλοθαλάμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εισαγωγή αέρα
μεταξύ του ντεπόζιτου καυσίμου και του
στροφαλοθαλάμου φράσσεται εύκολα από
φύλλα. Καθαρίστε καλά την εισαγωγή αέρα.
1. Εκτελείτε καθαρισμό του συστήματος ψύξης με
βούρτσα κάθε εβδομάδα ή πιο συχνά, εάν χρειάζεται.
2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι βρώμικο
ή φραγμένο.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 81
.
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα για να απομακρύνετε
τη βρομιά και τη σκόνη. Με αυτόν τον τρόπο
προλαμβάνονται δυσλειτουργίες του καρμπυρατέρ,
προβλήματα εκκίνησης, απώλειες ισχύος του κινητήρα,
φθορά στα εξαρτήματα του κινητήρα και μεγαλύτερη
κατανάλωση καυσίμου από ό,τι συνήθως.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (Α).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο (B) από το πλαίσιο φίλτρου.
A
B
3. Καθαρίστε το φίλτρο με ζεστό σαπουνόνερο.
Περιεχόμενα Αν το φίλτρο αέρα έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν
καθαρίζει πλήρως. Αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα
τακτικά και πάντα αντικαθιστάτε ένα κατεστραμμένο
φίλτρο αέρα.
4. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι στεγνό.
5. Απλώστε λάδι στο φίλτρο αέρα. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εφαρμογή λαδιού στο αφρώδες φίλτρο αέρα
στη σελίδα 78
6. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος
φίλτρου αέρα. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα ή
βούρτσα.
Εφαρμογή λαδιού στο αφρώδες φίλτρο
αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πρέπει πάντα να
χρησιμοποιείτε ειδικό λάδι φίλτρου αέρα
Husqvarna. Μην χρησιμοποιείτε άλλους
τύπους λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορέστε
προστατευτικά γάντια. Το λάδι φίλτρου αέρα
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό στο δέρμα.
1. Τοποθετήστε το αφρώδες φίλτρο αέρα μέσα σε μια
πλαστική σακούλα.
2. Ρίξτε το λάδι στην πλαστική σακούλα.
3. Τρίψτε την πλαστική σακούλα για να κατανεμηθεί το
λάδι ομοιόμορφα στο αφρώδες φίλτρο αέρα.
78
1073 - 009 - 21.08.2023

4. Πιέστε το αφρώδες φίλτρο αέρα για να απομακρύνετε
το ανεπιθύμητο λάδι, ενώ αυτό βρίσκεται μέσα στην
πλαστική σακούλα.
Λίπανση του περιβλήματος γραναζιών
• Χρησιμοποιήστε ειδικό γράσο Husqvarna.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
συνιστώμενο γράσο.
• Προσθέστε το γράσο μέσω του γρασαδόρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε εντελώς το
περίβλημα γραναζιών.
Καθαρισμός και λίπανση των λεπίδων
1. Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά πριν από και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από μεγάλα χρονικά
διαστήματα αποθήκευσης.
Περιεχόμενα Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της περιοχής σας για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα συνιστώμενα καθαριστικά και λιπαντικά.
Έλεγχος των λεπίδων
1. Αφαιρέστε το καπάκι στο περίβλημα γραναζιών.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κινούνται ανεμπόδιστα.
Τοποθετήστε το γερμανοπολύγωνο κλειδί μέσα στο
περίβλημα γραναζιών και γυρίστε το δεξιόστροφα και
αριστερόστροφα.
3. Ελέγξτε τα άκρα των λεπίδων για ζημιές και
παραμόρφωση.
4. Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να απομακρύνετε τα
ρινίσματα από τις λεπίδες.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο κινητήρας δεν εκκινείται
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενο βήμα
Άγκιστρα εμπλοκής του συ-
στήματος εκκίνησης με το
βολάν
Τα άγκιστρα εμπλοκής του
συστήματος εκκίνησης με
το βολάν δεν μπορούν να
κινηθούν ελεύθερα.
Ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τα άγκιστρα εμπλοκής του συ-
στήματος εκκίνησης.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω τα άγκιστρα εμπλοκής του
συστήματος εκκίνησης με το βολάν.
Απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσί-
μου.
Αποστραγγίστε το και χρησιμοποιήστε σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ Λανθασμένες στροφές ανά
λεπτό ρελαντί.
Ρυθμίστε τις στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
1073 - 009 - 21.08.2023 79

Ο κινητήρας δεν εκκινείται
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενο βήμα
Δεν δημιουργείται σπινθή-
ρας
Το μπουζί είναι λερωμένο ή
υγρό.
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στεγνό και καθαρό.
Λάθος διάκενο ηλεκτρο-
δίου.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το διάκενο ηλεκτρο-
δίου του μπουζί είναι σωστό. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί
έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
Για το σωστό διάκενο ηλεκτροδίου, ανατρέξτε στην ενότη-
τα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 81
.
Μπουζί Το μπουζί έχει χαλαρώσει. Σφίξτε το μπουζί.
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενο βήμα
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσί-
μου.
Αποστραγγίστε το και χρησιμοποιήστε σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ Λανθασμένες στροφές ανά
λεπτό ρελαντί.
Ρυθμίστε τις στροφές ανά λεπτό ρελαντί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό ρελαντί
στη σελίδα 77
. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις
της περιοχής σας, εάν χρειάζεται.
Φίλτρο αέρα Φραγμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Λεπίδα
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Συνιστώμενο βήμα
Η λεπίδα κινείται αργά ή
δεν κινείται καθόλου.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει ή
έχει υποστεί ζημιά.
Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα υλικά.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός και λίπανση των
λεπίδων στη σελίδα 79
. Απομακρύνετε τυχόν ρινίσματα
από τη λεπίδα, ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των λε-
πίδων στη σελίδα 79
. Αντικαταστήστε τη λεπίδα, εάν έχει
υποστεί ζημιά.
Η λεπίδα δεν κόβει με ευκο-
λία.
Η λεπίδα δεν είναι ακονι-
σμένη ή έχει υποστεί ζημιά.
Ακονίστε τη λεπίδα, ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των
λεπίδων στη σελίδα 79
. Αντικαταστήστε τη λεπίδα, εάν
έχει υποστεί ζημιά.
Η λεπίδα υπερθερμαίνεται. Υπάρχει τριβή μεταξύ των
λεπίδων.
Απομακρύνετε τυχόν ρινίσματα και λιπάνετε τη λεπίδα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός και λίπανση των λε-
πίδων στη σελίδα 79
.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Αφήνετε πάντα το προϊόν να κρυώσει πριν το
αποθηκεύσετε.
• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
80 1073 - 009 - 21.08.2023

συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
• Αδειάζετε το καύσιμο πριν από μεταφορά ή
μακροχρόνια αποθήκευση. Απορρίπτετε το καύσιμο
σε κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης.
• Προσαρτήστε το προστατευτικό μεταφοράς κατά τη
μεταφορά και την αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί.
• Να στερεώνετε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να μετακινηθεί.
• Να καθαρίζετε και να κάνετε συντήρηση στο προϊόν
πριν το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
322HD60
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
21,7
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 2900
Μέγ. συνιστώμενες στροφές, σ.α.λ 9000
Μέγιστη ισχύς κινητήρα κατά ISO 8893, kW/hp σε σ.α.λ. 0,6/0,8 στις 7800
Εξάτμιση (σιγαστήρας) καταλυτικού μετατροπέα Ναι
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί HQT-4 672201
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5
Καύσιμο
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm
3
0,3/300
Βάρος
Χωρίς καύσιμο, kg 5,2
Εκπομπές θορύβου
13
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 101
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 102
Στάθμες ήχου
14
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή, μετρημένη κατά
EN ISO 22868, dB(A):
92
Στάθμες κραδασμών
15
13
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το προϊόν έχει μετρηθεί με το αυθεντικό παρελ-
κόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης
ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της
μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
14
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική από-
κλιση) 1 dB(A).
15
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για το επίπεδο κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1 m/s
2
.
1073 - 009 - 21.08.2023 81

322HD60
Αντίστοιχα επίπεδα κραδασμών (a
hv,eq
) στις λαβές, μετρημένα κατά EN ISO 22867, m/s
2
:
Εμπρός/πίσω, mm/s
2
4,4/4,3
Λεπίδες
Τύπος Διπλής όψης
Μήκος κοπής, mm 600
Ταχύτητα κοπής, τομές/λεπτό 4400
82 1073 - 009 - 21.08.2023

Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς στη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Μπορντουροψάλιδο
Επωνυμία Husqvarna
Τύπος/Μοντέλο 322HD60
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές.
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
Η SMP Svensk Maskinprovnig, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden έχει διεξαγάγει εθελοντικά εξέταση τύπου
σύμφωνα με το παράρτημα IX της οδηγίας 2006/42/ΕΚ.
Η SMP Svensk Maskinprovnig, έχει επίσης επαληθεύσει
τη συμβατότητα με το παράρτημα V της οδηγίας
2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 81
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
1073 - 009 - 21.08.2023 83

Sisukord
Sissejuhatus................................................................. 84
Ohutus.......................................................................... 85
Töö................................................................................90
Hooldamine...................................................................92
Veaotsing......................................................................95
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine...............96
Tehnilised andmed....................................................... 97
Vastavusdeklaratsioon..................................................99
Sissejuhatus
Toote tutvustus
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Tagumine käepide
2. Gaasipäästiku lukustus
3. Kütusepaagi kork
4. Seiskamislüliti
5. Käivitusnööri käepide
6. Silindri kate
7. Esikäepide
8. Käekaitse
9. Transportkaitse
10. Lõiketera kaitse
11. Lõiketera
12. Süütepea ja süüteküünal
13. Ülekanne
14. Määrdenippel
15. Kütusepump
16. Õhuklapp
17. Õhufiltri kaas
18. Kütusepaak
19. Gaasihoovastiku nupp
20. Kasutusjuhend
21. Määrdetuub
22. Lehtsilmusvõti
23. Lõiketera otsakaitse
Toote kirjeldus
See toode on sisepõlemismootoriga hekilõikur.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
84 1073 - 009 - 21.08.2023

Sümbolid tootel
HOIATUS! See seade on ohtlik. Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks loe läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgi neid.
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
Kasutage heakskiidetud kõrvaklappe ja
kaitseprille.
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
Tühikäigu reguleerimiskruvi.
Suure kiiruse segukruvi.
Madala kiiruse segukruvi.
Välistingimustes kasutatavate seadmete
müratase vastab Euroopa direktiivi
2000/14/EÜ ja Uus Lõuna-Walesi
seaduse „Protection of the Environment
Operations (Noise control) Regulation
2017“ nõuetele. Toote garanteeritud
helivõimsuse taseme andmed leiate
jaotisest
Tehnilised andmed lk 97
ja
sildil.
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
aaaannxxxx Mudeli andmesilt näitab seerianum-
brit. aaaa on tootmisaasta ja nn on
tootmisnädal.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Euro V heitmed
HOIATUS:
Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Toode võib olla ohtlik, kui seda kasutatakse
hooletult või valesti, ning võib põhjustada isegi
eluohtlikke vigastusi. Väga tähtis on, et loeksite selle
kasutusjuhendi hoolikalt läbi.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
1073 - 009 - 21.08.2023 85

soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöörduge arsti poole, kui ilmneb
nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud.
Sellisteks sümptomiteks on näiteks tundetus, surin,
torkiv tunne, valu, nõrkus, muutused nahavärvis
või naha seisukorras. Nimetatud nähtused esinevad
tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht
on suurem külma korral.
• Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
küsige spetsialistilt nõu. Võtke ühendust edasimüüja
või hooldustöökojaga. Ärge tehke tööd, milleks teil
puudub väljaõpe või kogemused.
• Kasutatud summuti/sädemepüüdur ja
sädemepüüduri paigaldustahk võib sisaldada
põlemisest tekkinud osakeste setteid, mis võivad
olla kantserogeense toimega. Kokkupuudet senede
ainetega tuleb vältida, kui kasutatakse summutit
ja/või sädemepüüdurit. Enne summuti ja/või
sädemepüüduri käsitsemist vaadake jaotist
Summuti
kontrollimine lk 88
.
• Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab
seadmest tingitud ohtude ja õnnetuste ning
varakahjude eest.
• Ärge lubage kellelgi toodet kasutada enne, kui olete
kindel, et ta on kasutamisõpetuse sisust aru saanud.
• Ärge laske lapsi seadme lähedale ega seadet
kasutada. Kuna seadmel on vedruga käivitus- ja
seiskamislüliti ning seda saab väikesel kiirusel
kerge vaevaga käivituskäepidemest käivitada, võib
mõnikord ka laps suuta seadme käima panna.
Sellega võib kaasneda raskete vigastuste oht.
Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada süütepea, kui
seade jääb valveta.
• Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
• Ärge kunagi töötage tootega, kui olete väsinud,
alkoholi tarvitanud või kui olete saanud ravimit,
mis mõjub teie nägemisele, otsustus- või
keskendumisvõimele.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Kontrolli ja hoolda seadet korrapäraselt,
nagu käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud
hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Vt juhiseid jaotises
„Hooldamine“.
• Ärge kunagi kasutage seadet, mille ehitust on
muudetud.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kasutage toodet eriti rasketes ilmaoludes, väga
külma, väga tuulise või niiske ilmaga.
• Kontrollige, et süütepea ja süütekaabel oleksid
kahjustusteta, et elektrilööki ära hoida.
• Veendu, et inimesed ja loomad ei oleks töö ajal
lähemal kui 15 m (50 jalga).
• Enne kui käivitate seadet, tehke kindlaks, et
läheduses ei ole inimesi ega loomi, kellele see võiks
ohtlikuks osutuda.
• Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõrvalised
esemed, mis võivad eemale paiskuda.
• Jälgi alati, et sul oleks kindel ja püsiv jalgealune.
• Ärge kunagi jätke töötava mootoriga seadet
järelevalveta.
• Jälgige, et käed-jalad ei satuks lõikeosa
tööpiirkonda.
• Kui teradesse on midagi kinni jäänud, tuleb töötav
seade välja lülitada, süütejuhe süüteküünlalt lahti
võtta ja seejärel asuda terasid puhastama. Lahuta
süüteküünla kate süüteküünlast.
• Hoidke pärast mootori välja lülitamist käed-jalad
lõikeosast eemal, kuni see seisma jääb.
• Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
• Kui kasutate kuulmiskaitset, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage
kõrvaklapid kohe, kui mootor on seiskunud.
• Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
• Kasutage toote hoidmiseks alati kahte kätt. Hoidke
toodet enda ees.
• Võõrkehadega kokkupõrkamise või vibratsiooni
ilmnemise korral peatage seade viivitamatult. Lahuta
süüteküünla kate süüteküünlast. Kontrollige, et
seade pole kahjustatud. Parandage vajadusel.
• Veenduge, et süüteküünla kate ja süütejuhe oleksid
kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi ohtu.
• Kontrollige, et kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult
pingutatud.
• Veendu, kas käigukast on korralikult määritud. Vt
jaotist
Ülekande puhastamine lk 95
.
• Toote kasutamisel muutub käigukast tuliseks. Ära
puuduta käigukasti, sest see võib tekitada põletuse.
• Enne käivitamist peavad olema kõik kaitsed ja katted
oma kohale paigaldatud.
• Kui lõiketerad jäävad kinni, saab neid lõdvendada
käigukasti kaudu kombivõtme abil. Pane kombivõti
ajamisse ja keera seda edasi-tagasi. Vt jaotist
Lõiketerade kontrollimine lk 95
.
• Kui te ei kasuta toodet, pange lõikeosale kate peale.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
86
1073 - 009 - 21.08.2023

Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
• Kandke alati sobiva summutusvõimega
kuulmiskaitsmeid. Pikaajaline müra võib tekitada
püsiva kuulmiskahjustuse.
• Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
• Kandke vastupidavaid, mittelibisevaid jalatseid.
• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
• Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ärge kasutage toodet, mille ohutusseadmed on
kahjustatud või ei tööta korralikult.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadmed on kahjustatud või ei tööta
korralikult, pöörduge Husqvarnahooldustöökoja
poole.
• Ärge muutke ohutusseadmeid.
Gaasihoovastiku nupu luku kontrollimine
1. Veenduge, et gaasihoovastiku nupu lukustusmutter
(A) ja gaasihoovastiku nupp (B) liiguksid
takistamatult ning tagastusvedru töötaks korralikult.
A
B
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukk alla ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
1073 - 009 - 21.08.2023
87

3. Vabastage gaasihoovastiku nupu lukusti ja
veenduge, et gaasihoovastiku nupp oleks lukus
tühikäiguasendis.
4. Käivitage mootor ja rakendage täisgaas.
5. Vabastage gaasihoovastiku nupp ja veenduge, et
terad peatuksid täielikult.
HOIATUS: Kui gaasihoovastiku
nupp paneb tühikäiguasendis terad
liikuma, tuleb tühikäigu pöörete arvu
reguleerida. Vt jaotist
Tühikäigu pöörete
arvu reguleerimine lk 93
.
Seiskamislüliti kontrollimine
1. Käivitage mootor.
2. Lükake seiskamislüliti seiskamisasendisse ja
veenduge, et mootor seiskuks.
HOIATUS:
Seiskamislüliti naaseb
automaatselt algasendisse. Soovimatu
käivitumise vältimiseks eemaldage enne
toote kokkupanemise või hooldustööde
alustamist süüteküünla kate.
Käekaitse kontrollimine
Käekaitse kaitseb käsi vigastuste eest, mida lõiketerad
põhjustada võivad.
1. Seisake mootor.
2. Veenduge, et käekaitse oleks õigesti kinnitatud.
3. Kontrollige käekaitset kahjustuste suhtes.
Vibratsioonisummutussüsteemi kontrollimine
Vibratsioonisummutussüsteem vähendab käepidemete
vibratsiooni. Vibratsioonisummutusseadised toimivad
eraldajatena seadme korpuse ja käepideme vahel.
1. Otsige deformatsioone ja kahjustusi.
2. Veenduge, et vibratsioonisummutajad oleks õigesti
paigaldatud.
Summuti kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage seadet,
kui summuti puudub või on kahjustatud.
Kahjustatud summuti või selle puudumine
tõstab mürataset ja suurendab tuleohtu.
Hoidke tulekustutusvahendid käepärast. Kui
tööpiirkonnas on vajalik sädemepüüdja
võrgu kasutamine, siis ärge töötage tootega,
kui sädemepüüdja võrk puudub või on katki.
HOIATUS: Summutid muutuvad
kasutamise ajal ja pärast kasutamist, samuti
tühikäigul, väga kuumaks.
ETTEVAATUST: Kui sädemepüüdur
ummistub sageli, võib see olla märk
sellest, et katalüüsmuunduri jõudlus on
vähenenud. Summuti kontrollimiseks võtke
ühendust hooldusesindusega. Ummistunud
sädemepüüdur põhjustab ülekuumenemist,
mille tagajärjeks on silindri ja kolvi
kahjustused.
HOIATUS: Summuti sisepindadel on
kemikaale, mis võivad tekitada vähki. Kui
summuti on kahjustatud, olge ettevaatlik, et
te neid osi ei puudutaks.
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata heitgaasid kasutajast eemale.
Katalüüsmuunduriga summuti vähendab kahjulike ainete
hulka heitgaasides.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi ja deformatsioone.
3. Veenduge, et summuti oleks õigesti toote külge
kinnitatud.
88
1073 - 009 - 21.08.2023

4. Puhastage sädemepüüdur traatharjaga.
Lõikeketaste ja lõikeketta kaitse kontrollimine
Ketaste välimisel osal on lõikeketta kaitse funktsioon.
Lõikeketa kaitse hoiab ära lõikehaavade tekkimise.
1. Seisake mootor ja veenduge, et lõiketera oleks
täielikult peatunud.
2. Eemaldage süüteküünla kate süüteküünlalt.
3. Pange kätte kaitsekindad.
4. Veenduge, et lõikeketas ja lõikeketta kaitse ei oleks
kahjustatud ega väändunud. Vahetage kahjustunud
ja paindunud lõikeketas või kahjustunud lõikeketta
kaitse alati välja.
5. Veenduge, et lõikeketta ja lõikeketta kaitse kruvid
oleksid korralikult kinnitatud.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub kehale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
• Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge täitke kütusepaaki täielikult. Soojuse mõjul
kütus paisub. Jätke kütusepaagi ülaserva vaba
ruumi.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa oleks
täielikult peatunud. Enne hooldustööde alustamist
laske seadmel maha jahtuda.
• Enne hooldamist ühendage lahti süüteküünla kate.
• Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi, mis võib põhjustada
surma. Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
• Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada
sädemeid. Ärge käivitage toodet siseruumis ega
tuleohtlike materjalide ligidal.
• Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote
juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi
või surma. Ärge muutke toodet. Kasutage alati
originaallisatarvikuid.
• Kui seadet regulaarselt ja õigesti ei hooldata,
suureneb oht, et seade saab kahjustada ja võib
kedagi vigastada.
• Hooldage toodet ainult nii, nagu selles
kasutusjuhendis soovitatakse. Laske kõik muud
hooldustööd teha Husqvarna heakskiidetud
hooldustöökojas.
• Laske toodet regulaarselt hooldada Husqvarna
heakskiiduga hooldustöökojas.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
1073 - 009 - 21.08.2023
89

Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST: Vale kütuse
kasutamine võib mootorit kahjustada.
Kasutage bensiini ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
• Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage Husqvarna eelsegatud
alkülaatkütust. See kütus sisaldab tavalise kütusega
võrreldes vähem kahjulikke kemikaale, mis
omakorda vähendab kahjulikke heitgaase. Selle
kütuse korral on põlemisjääkide hulk väiksem ja see
aitab hoida mootoriosad puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
• Kasutage kvaliteetset kuni 10% etanoolisisaldusega
pliivaba bensiini.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90
RON (87 AKI). Madalama oktaaniarvuga
bensiini kasutamine võib põhjustada
mootori kloppimist, mis omakorda
kahjustab mootorit.
Kahetaktiõli
• Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
• Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, kasutage
õhkjahutusega mootoritele mõeldud kvaliteetset
kahetaktiõli. Õige õli valimiseks pöörduge
hooldusesindusse.
ETTEVAATUST:
Ärge kasutage
vesijahutusega päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l
Kahetaktiõli, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste
kütusekoguste segamisel võib väike viga
segusuhet oluliselt mõjutada. Mõõtke
segatava õli kogus väga täpselt ja
veenduge, et segu oleks õige.
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage kütust
korraga rohkem, kui on teie ühe kuu varu.
Kütusepaagi täitmine
HOIATUS: Ohutuse tagamiseks järgige
tegevusjuhiseid.
1. Seisake mootor ja laske mootoril maha jahtuda.
90
1073 - 009 - 21.08.2023

2. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
3. Loksutage kütusenõu veendumaks, et kütus on
täielikult segunenud.
4. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
5. Täitke kütusepaak.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
paagis ei ole liiga palju kütust.
Kuumenedes kütus paisub.
6. Pingutage kütusepaagi korki korralikult.
7. Eemaldage mahavalgunud kütus tootelt ja selle
ümbrusest.
8. Enne mootori käivitamist viige seade tankimiskohast
ja kütusenõust vähemalt kolme meetri kaugusele.
Märkus: Kütusepaagi asukoha leidmiseks oma
seadmel vt
Sissejuhatus lk 84
.
Käepideme reguleerimine
Tagumise käepideme saab seada 3 erinevasse
asendisse.
• Vabastage käepideme lukustus ja keerake käepidet.
Külma mootoriga toote käivitamine
1. Tõmmake õhuklapp õhuklapi asendisse.
2. Vajutage kütusepumpa umbes 6 korda või kuni
pump hakkab kütusega täituma. Kütusepump peab
olema kütusega täidetud.
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
Ärge astuge tootele.
4. Tõmmake käivitusnööri käepidet aeglaselt parema
käega, kuni tunnete kerget takistust, seejärel
tõmmake käivitusnööri käepidet järsult ja jõuga.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi
kerida käe ümber.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri lõpuni välja ja ärge laske
käivitusnööri käest lahti.
5. Jätkake käivitusnööri käepideme tõmbamist, kuni
mootor käivitub, ja seejärel lükake õhuklapp
algasendisse.
HOIATUS:
Lõiketerad liiguvad, kui
mootor käivitub.
6. Tõmmake käivitusnööri käepidet seni, kuni mootor
käivitub.
7. Lükake ja vabastage gaasihoovastiku nupp, et
seada mootor tühikäigule.
8. Mootori kiiruse suurendamiseks vajutage
gaasihoovastiku nuppu järk-järgult.
9. Veenduge, et mootor töötab sujuvalt.
Sooja mootoriga toote käivitamine
1. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
Ärge astuge tootele.
2. Tõmmake käivitusnööri käepidet aeglaselt parema
käega, kuni tunnete kerget takistust, seejärel
tõmmake käivitusnööri käepidet järsult ja jõuga.
Jätkake, kuni mootor käivitub.
Märkus:
Lisateavet toote käivitamise kohta leiate
jaotisest
Külma mootoriga toote käivitamine lk 91
.
1073 - 009 - 21.08.2023 91

Toote seiskamine
• Mootori seiskamiseks viige seiskamislüliti
stoppasendisse.
ETTEVAATUST: Seiskamislüliti
naaseb automaatselt tööasendisse.
Toote kasutamine
1. Kui lõikate heki külgi, alustage maapinna lähedalt ja
liigutage toodet mööda hekki ülespoole. Jälgige, et
toote korpus ei puudutaks hekki.
HOIATUS: Jälgige, et lõikeosa ots
ei puudutaks maad.
2. Reguleerige kiirust vastavalt töökoormusele.
3. Stabiilse tööasendi hoidmiseks hoidke toodet keha
lähedal.
4. Olge ettevaatlik ja käitage toodet aeglaselt.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusgraafik
Hooldus
Enne ka-
sutamist
40 töö-
tunni jä-
rel
100 töö-
tunni jä-
rel
Puhastage välispinnad. Pärast igat kasutuskorda.
Puhastage summuti, väljalasketoru ja mootor lehtedest, mustusest ning liigsest
määrdest.
Pärast igat kasutuskorda.
Veenduge, et lõikeosa ei liiguks tühikäigul. X
Kontrollige seiskamislülitit. Vt jaotisest
Seiskamislüliti kontrollimine lk 88
. X
Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes. Kahjustuste korral asendage. X
Kontrollige käekaitset kahjustuste ja mõrade suhtes. Kahjustuste korral asenda-
ge.
X
Kontrollige gaasipäästiku lukustust ja gaasipäästikut. Vt jaotisest
Gaasihoovasti-
ku nupu luku kontrollimine lk 87
.
X
Kontrollige, et mootorist, kütusepaagist ega kütusevoolikust ei lekiks kütust. X
92 1073 - 009 - 21.08.2023

Hooldus
Enne ka-
sutamist
40 töö-
tunni jä-
rel
100 töö-
tunni jä-
rel
Keerake mutrid ja poldid kinni. X
Kontrollige, kas starter ja käivitusnöör on terved. X
Kontrollige, kas terade kinnituskruvid on korralikult pingutatud. X
Puhastage õhufilter. Tolmustes piirkondades kasutamise korral puhastage sage-
damini. Kahjustuste korral asendage.
X
Kontrollige vibratsioonisummuteid kahjustuste ja mõrade suhtes. Kahjustuste
korral asendage.
X
Puhastage süüteküünla välispind ja selle ümbrus. Eemaldage süüteküünal ja
mõõtke elektroodi vahet. Reguleerige elektroodi vahet või asendage süüteküü-
nal. Vt jaotisest
Süüteküünla kontrollimine lk 94
.
X
Puhastage jahutussüsteemi. X
Puhastage karburaatori välispind ja selle ümbrus. X
Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik kahjustusteta. Kahjustuste
korral asendage.
X
Puhastage summutil olev sädemepüüdur ja kui see on kahjustatud, asendage
see.
X
Puhastage kütusepaak seest. X
Vahetage süüteküünal. X
Kontrollige sidurit, sidurivedru ja -trumlit kulumise suhtes. Kui need on kahjusta-
tud, laske need heakskiidetud hooldusesinduses asendada.
X
Veenduge, et ülekande korpus oleks määrdega täidetud. X
Kontrollige kõiki kaableid ja ühendusi. X
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
1. Puhastage õhufilter ja õhufiltri kate.
2. Käivitage seade. Vt jaotist
Külma mootoriga toote
käivitamine lk 91
.
3. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi T päripäeva,
kuni lõikeosa hakkab pöörlema.
4. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva,
kuni lõikeosa peatub.
HOIATUS: Kui lõikeosa tühikäigu
pöörlemissageduse reguleerimisel ei
seisku, pöörduge lähima hoolduse poole.
Ära kasuta seadet enne, kui see on
korralikult reguleeritud või parandatud.
Märkus: Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui
mootor töötab igas asendis ühtlaselt. Teavet soovitatava
tühikäigu pöörete arvu kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 97
.
1073 - 009 - 21.08.2023 93

Jahutussüsteemi puhastamine
Jahutussüsteem hoiab mootori temperatuuri madalana.
Jahutussüsteem hõlmab jahutusribisid silindril, silindri
kattel ja karteri õhuvõtuaval.
ETTEVAATUST: Õhuvõtuava
kütusepaagi ja karterivahel võib lehtede
tõttu ummistuda. Puhastage õhuvõtuava
täielikult.
1. Puhastage jahutussüsteemi harjaga kord nädalas,
vajaduse korral tihedamini.
2. Veendu, et jahutussüsteem poleks määrdunud ega
ummistunud.
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage alati
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi
süüteküünal võib toodet kahjustada.
• Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on
madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta
tühikäigul korralikult.
• Süüteküünla elektroodidele võõrainete kogunemise
ohu vähendamiseks täitke järgmisi juhiseid.
a) Veenduge, et tühikäigu pöörete arv on õigesti
seadistatud.
b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige.
c) Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
• Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see ja
kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 97
.
• Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
Õhufiltri puhastamine
Puhastage õhufiltrit regulaarselt mustusest ja tolmust.
See hoiab ära karburaatori rikkeid, käivitusprobleeme,
mootori võimsuse kadu, mootoriosade kulumist ja
tavapärasest suuremat kütusekulu.
1. Eemaldage õhufiltri kate (A).
2. Eemaldage filtrikorpusest filter (B).
A
B
3. Puhastage filtrit sooja seebiveega.
Märkus: Pikka aega kasutatud õhufiltrit ei ole
võimalik täiesti puhtaks pesta. Vahetage õhufiltrit
regulaarselt, kahjustatud õhufilter vahetage alati
välja.
4. Veenduge, et filter oleks kuiv.
5. Kandke õhufiltrile õli. Vt jaotisest
Õli kandmine
vahtplastist õhufiltrile lk 94
6. Puhastage õhufiltri katte sisepind. Kasutage
suruõhku või harja.
Õli kandmine vahtplastist õhufiltrile
ETTEVAATUST:
Kasutage alati
Husqvarna spetsiaalset filtriõli. Ärge
kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Pange kätte kaitsekindad.
Õhufiltri õli võib põhjustada nahaärritust.
1. Asetage vahtplastist õhufilter kilekotti.
2. Asetage õli kilekotti.
3. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
vahtplastist õhufiltrile.
94
1073 - 009 - 21.08.2023

4. Suruge liigne õli vahtplastist õhufiltrist välja, kui see
on veel kilekotis.
Ülekande puhastamine
• Kasutage Husqvarna spetsiaalset määret.
Soovitatud määrde kohta lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
• Lisage määret läbi määrdenipli.
ETTEVAATUST: Ärge täitke
ülekannet täielikult.
Lõiketerade puhastamine ja määrimine
1. Puhastage lõiketerad enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist.
2. Enne pikaks ajaks hoiulepanekut määrige
lõiketerasid.
Märkus: Soovitatud puhastusvahendite ja
määrete kohta lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
Lõiketerade kontrollimine
1. Eemaldage ülekande kork.
2. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt liikuda.
Pange lehtsilmusvõti ülekandesse ning keerake
päripäeva ja vastupäeva.
3. Kontrollige lõiketerade servasid kahjustuste ja
deformatsiooni suhtes.
4. Eemaldage viiliga lõiketeradelt kraadid.
Veaotsing
Veaotsing
Mootor ei käivitu
Probleem Võimalik põhjus Soovitatav toiming
Käiviti põrklingid Starterikutsikad ei saa va-
balt liikuda.
Reguleerige käiviti põrklinke või vahetage need välja.
Puhastage käiviti põrklinkide ümbrus.
Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage see ja kasutage õiget kütust.
Karburaator Vale tühikäigu pöörete arv. Reguleerige tühikäigu pöörete arvu.
1073 - 009 - 21.08.2023 95

Mootor ei käivitu
Probleem Võimalik põhjus Soovitatav toiming
Sädet ei teki Süüteküünal on määrdu-
nud või märg.
Veenduge, et süüteküünal on kuiv ja puhas.
Elektroodide vahe on vale.
Puhastage süüteküünal. Veenduge, et süüteküünla elek-
troodide vahe oleks õige. Veenduge, et süüteküünal on
paigaldatud koos raadiohäirete kaitsega.
Teavet õige elektroodide vahe kohta vt
Tehnilised and-
med lk 97
.
Süüteküünal Süüteküünal on lahti. Keerake süüteküünal kinni.
Mootor käivitub, kuid seejärel seiskub
Probleem Võimalik põhjus Soovitatav toiming
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage see ja kasutage õiget kütust.
Karburaator Vale tühikäigu pöörete arv. Reguleerige tühikäigu pöörete arvu. Vt jaotist
Tühikäigu
pöörete arvu reguleerimine lk 93
. Vajaduse korral pöör-
duge oma hooldusesinduse poole.
Õhufilter Ummistunud õhufilter. Puhastage õhufilter.
Lõiketera
Probleem Võimalikud põhjused Soovitatav toiming
Lõiketerad liiguvad aegla-
selt või ei liigu üldse.
Lõiketera on blokeeritud või
kahjustatud.
Eemaldage lõikeosadelt võõrkehad. Vt jaotist
Lõiketera-
de puhastamine ja määrimine lk 95
. Teavet lõiketeralt
kraadide eemaldamise kohta leiate jaotisest
Lõiketerade
kontrollimine lk 95
. Kahjustatud lõiketera vahetage välja.
Lõiketera ei pöörle kerges-
ti.
Lõiketera pole terav või on
kahjustatud.
Teavet lõiketera teritamise kohta leiate jaotisest
Lõikete-
rade kontrollimine lk 95
. Kahjustatud lõiketera vahetage
välja.
Lõiketera muutub kuu-
maks.
Terade vahel on hõõrdumi-
ne.
Eemaldage teralt kraadid ja määrige lõiketera. Vt jaotist
Lõiketerade puhastamine ja määrimine lk 95
.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Enne toote hoiukohta panekut laske sellel alati
jahtuda.
• Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel
veenduge, et puuduvad lekked ja aurud.
Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja
lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
• Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage
heakskiidetud mahuteid.
• Enne transportimist või pikemaks ajaks
hoiulepanemist tühjendage kütusepaak. Kõrvaldage
kütus spetsiaalses jäätmejaamas.
• Transpordi ja hoiulepaneku ajaks kinnitage
transportkaitse.
• Eemaldage süüteküünla kate süüteküünlalt.
96 1073 - 009 - 21.08.2023

• Kinnitage seade transpordi ajaks. Veenduge, et see
ei pääseks liikuma.
• Enne pikaks ajaks hoiulepanekut puhastage ja
hooldage toode.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
322HD60
Mootor
Silindri maht, cm
3
21,7
Tühikäigukiirus, p/min 2900
Soovitatud max kiirus, p/min 9000
Mootori max võimsus ISO 8893 järgi, kW kiirusel p/min 0,6 kiirusel 7800
Katalüüsmuunduriga summuti Jah
Süütesüsteem
Süüteküünal HQT-4 672201
Elektroodi vahe, mm 0,5
Kütus
Kütusepaagi maht, l/cm
3
0,3/300
Kaal
Kaal ilma kütuseta, kg 5,2
Müratasemed
16
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 101
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 102
Helitasemed
17
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 22868
järgi, dB(A):
92
Vibratsioonitase
18
EN ISO 22867 järgi mõõdetud käepidemete
ekvivalentsed vibratsioonitasemed (a
hv,eq
),
m/s
2
Ees/taga, mm/s
2
4,4/4,3
Lõiketerad
Tüüp Kahepoolne
16
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ Toote antud helitase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Eri-
nevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel
hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erine-
vate toodete vahel.
17
Helirõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1 dB(A).
18
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1 m/s
2
.
1073 - 009 - 21.08.2023 97

322HD60
Lõikamispikkus, mm 600
Lõikamiskiirus, lõiget/min 4400
98 1073 - 009 - 21.08.2023

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Hekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 322HD60
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid:
Rakendatud on järgmisi standardeid:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden on läbinud vabatahtliku tüübikontrolli
kooskõlas 2006/42/EÜ IX lisaga.
SMP Svensk Maskinprovnig, on samuti kinnitanud
vastavust nõukogu direktiivi 2000/14/EÜ lisale V.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 97
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1073 - 009 - 21.08.2023 99

Sisällys
Johdanto..................................................................... 100
Turvallisuus.................................................................101
Käyttö..........................................................................106
Huolto......................................................................... 108
Vianmääritys............................................................... 111
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............112
Tekniset tiedot............................................................ 112
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 114
Johdanto
Laitteen kuvaus
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Takakahva
2. Turvaliipaisimen varmistin
3. Polttoainesäiliön korkki
4. Pysäytyskytkin
5. Käynnistysnarun kahva
6. Sylinterin kotelo
7. Etukahva
8. Kädensuojus
9. Kuljetussuojus
10. Laikansuojus
11. Terä
12. Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa
13. Vaihdekotelo
14. Voitelunippa
15. Polttoaineen ilmauspumppu
16. Rikastinvipu
17. Ilmansuodattimen kansi
18. Polttoainesäiliö
19. Turvaliipaisin
20. Käyttöohjekirja
21. Rasvaputki
22. Yhdistelmäavain
23. Terän kärkisuojus
Tuotekuvaus
Laite on polttomoottorilla toimiva pensasleikkuri.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
100 1073 - 009 - 21.08.2023

Laitteen symbolit
VAROITUS: Tämä laite on vaarallinen.
Laitteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava ja
niitä on noudatettava.
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
Joutokäynnin säätöruuvi.
Suurkierrosneula.
Matalakierrosneula.
Melupäästöt ympäristöön -tarra
Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2000/14/EY, Yhdistyneen
kuningaskunnan direktiivien ja säädösten
ja Uuden Etelä-Walesin lainsäädännön
Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017
-asetuksen mukaisesti. Laitteen taattu
äänentehotaso on määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 112
ja arvokilvessä.
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero,
jossa yyyy on valmistusvuosi ja ww
on valmistusviikko.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Tuote voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä
olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan
tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin
tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen
sisällön.
1073 - 009 - 21.08.2023 101

• Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
• Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutuminen, tunnottomuus, kutina, pistely, kipu,
voimattomuus tai heikkous sekä ihon värin tai
pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa. Riski kasvaa
alhaisissa lämpötiloissa.
• Jos olet epävarma mistään laitteen käyttöön
liittyvästä asiasta, kysy neuvoa asiantuntijalta.
Käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen. Älä
tee mitään sellaista, mihin et katso taitojesi riittävän.
• Käytetty äänenvaimennin/kipinänsammutin ja
kipinänsammuttimen kiinnityspinta voivat sisältää
mahdollisesti karsinogeenisiä pakokaasuhiukkasia.
Vältä näille yhdisteille altistumista, kun käsittelet
äänenvaimenninta ja/tai kipinänsammutinta. Ennen
äänenvaimentimen ja/tai kipinänsammuttimen
käsittelyä, katso kohta
Äänenvaimentimen
tarkistaminen sivulla 104
.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai
niitä uhkaavista vaaroista.
• Älä koskaan anna kenenkään käyttää tuotetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt
käyttöohjeen sisällön.
• Älä anna koskaan lasten käyttää laitetta tai
oleskella sen läheisyydessä. Koska tuotteessa
on jousipalautteinen pysäytyskytkin ja se voidaan
käynnistää käynnistyskahvasta alhaisella nopeudella
ja voimalla, myös pienten lasten voima voi tietyissä
olosuhteissa riittää tuotteen käynnistämiseen. Tämä
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota sen
vuoksi sytytystulpan suojus aina, kun laitetta ei
valvota.
• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Älä koskaan käytä tuotetta, jos olet väsynyt,
nauttinut alkoholia tai käytät lääkkeitä, jotka voivat
vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
• Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata
tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-,
tarkastus- ja huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja
huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien
asiantuntijoiden tehtäviksi. Lisätietoja on kohdassa
Kunnossapito.
• Älä koskaan käytä tuotetta, jota on muutettu niin,
ettei sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Älä koskaan käytä laitetta äärimmäisissä ilmasto-
olosuhteissa, kuten kovassa pakkasessa tai erittäin
lämpimässä ja/tai kosteassa ilmastossa.
• Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
• Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta.
• Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite
pääse osumaan ihmisiin tai eläimiin.
• Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki esineet, jotka
voivat sinkoutua ilmaan.
• Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa
työskentelyasennossa.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä.
• Huolehdi, etteivät kädet ja jalat koske
leikkuulaitteeseen, kun moottori on käynnissä.
• Jos teriin tarttuu jotakin työskentelyn aikana,
sammuta moottori ja odota, että se pysähtyy
kokonaan, ennen kuin alat puhdistaa teriä. Irrota
sytytystulpan suojus sytytystulpasta.
• Kun moottori on pysäytetty, pidä kädet ja jalat etäällä
leikkuulaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
• Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana.
• Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi moottorin pysäytyksen jälkeen.
• Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
• Pidä laitteesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä laite
edessäsi.
• Jos laite osuu johonkin esineeseen tai alkaa täristä,
pysäytä laite välittömästi. Irrota sytytystulpan suojus
sytytystulpasta. Tarkista, onko laite vaurioitunut.
Korjaa mahdolliset vauriot.
• Ehkäise sähköiskuja varmistamalla, sytytystulppa ja
sytytysjohdin ovat vahingoittumattomat.
• Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
• Varmista, että vaihdelaatikko on voideltu
asianmukaisesti. Katso kohta
Vaihdekotelon
voiteleminen sivulla 111
.
• Vaihdelaatikko kuumenee laitetta käytettäessä.
Älä koske vaihdelaatikkoon, sillä se aiheuttaa
palovammoja.
• Kaikkien koteloiden ja suojusten on oltava
asennettuina ennen käynnistystä.
• Jos terät jäävät jumiin, ne saa löysättyä viemällä
yhdistelmäavaimen vaihdelaatikon sisään. Työnnä
yhdistelmäavain vaihdelaatikkoon ja käännä sitä
edestakaisin. Katso kohta
Terien tarkistaminen
sivulla 111
.
102
1073 - 009 - 21.08.2023

• Kuljetussuojus on aina asetettava leikkuulaitteeseen,
kun laitetta ei käytetä.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
• Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
• Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
• Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
• Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Älä käytä tuotetta vahingoittuneiden tai viallisten
turvalaitteiden kanssa.
• Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos turvalaitteet
ovat vahingoittuneet tai eivät toimi oikein, ota yhteys
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
• Älä tee muutoksia turvalaitteisiin.
Turvaliipaisimen varmistimen tarkistaminen
1. Tarkista, että turvaliipaisimen varmistin (A) ja
turvaliipaisin (B) liikkuvat vapaasti ja että
palautusjousi toimii oikein.
A
B
1073 - 009 - 21.08.2023 103

2. Paina turvaliipaisimen varmistin alas ja varmista, että
se palautuu vapautettaessa lähtöasentoonsa.
3. Vapauta turvaliipaisimen varmistin ja varmista, että
kaasuliipaisin on lukittu joutokäyntiasentoon.
4. Käynnistä moottori ja käytä täyttä kaasua.
5. Vapauta turvaliipaisin ja tarkista, että terät
pysähtyvät kokonaan.
VAROITUS:
Jos
terät liikkuvat kaasuliipaisimen
ollessa joutokäyntiasennossa,
säädä joutokäyntiä. Katso
Joutokäyntinopeuden säätö sivulla 109
.
Pysäyttimen tarkistaminen
1. Käynnistä moottori.
2. Siirrä pysäytin pysäytysasentoon ja varmista, että
moottori sammuu.
VAROITUS:
Pysäytin palaa
automaattisesti käynnistysasentoon. Estä
tahaton käynnistys irrottamalla sytytystulpan
suojus sytytystulpasta asennuksen tai
huollon ajaksi.
Kädensuojuksen tarkistaminen
Kädensuojus estää käsiä terien aiheuttamia vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Varmista, että kädensuojus on kiinnitetty oikein
paikalleen.
3. Tarkista kädensuojus vaurioiden varalta.
Tärinänvaimennusjärjestelmän tarkistaminen
Tärinänvaimennusjärjestelmä vähentää kahvojen
tärinää. Laitteen rungon ja kahvaston väliin on sijoitettu
tärinänvaimennuselementtejä.
1. Tarkista silmämääräisesti, onko vääntymiä tai
vaurioita,
2. Tarkista, että tärinänvaimentimet on kiinnitetty
oikein.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
VAROITUS:
Älä käytä tuotetta, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut tai puuttuu
kokonaan. Viallinen äänenvaimennin
nostaa melutasoa ja lisää tulipalon
riskiä. Pidä palonsammutusvälineet
saatavilla. Jos alueella on oltava
kipinänsammutusverkko, älä käytä
tuotetta ilman kipinänsammutusverkkoa tai
rikkinäisen kipinänsammutusverkon kanssa.
VAROITUS: Äänenvaimentimet
kuumentuvat huomattavasti käytön aikana ja
sen jälkeen, myös joutokäyntinopeudella.
HUOMAUTUS: Jos
kipinänsammutusverkko tukkeutuu usein,
se voi olla merkki katalysaattorin
toiminnan heikentymisestä. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen äänenvaimentimen
tarkistusta varten. Tukkeutunut
kipinänsammutusverkko saa laitteen
ylikuumenemaan, mistä seuraa sylinteri- ja
mäntävaurioita.
104 1073 - 009 - 21.08.2023

VAROITUS: Äänenvaimentimen
sisäpinnat sisältävät kemikaaleja, jotka
voivat aiheuttaa syöpää. Varo koskemasta
näihin osiin, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut.
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin
vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita tai
vääntymiä.
3. Varmista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein
tuotteeseen.
4. Puhdista kipinänsammutusverkko teräsharjalla.
Terien ja teränsuojuksen tarkistaminen
Terien ulkoreuna toimii teränsuojuksena. Teränsuojus
estää viiltovammoja.
1. Sammuta moottori ja varmista, että terät pysähtyvät.
2. Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta.
3. Käytä suojakäsineitä.
4. Varmista, että terä ja teränsuojus ovat ehjiä ja
etteivät ne ole vaurioituneet tai vääntyneet. Vaihda
aina taipunut tai vaurioitunut terä ja vaurioitunut
teränsuojus.
5. Varmista, että terien ja teränsuojuksen ruuvit ovat
tiukasti kiinni.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys aiheuttaa
tulipalovaaran.
• Siirrä laite ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
• Älä täytä polttoainesäiliötä täyteen. Kuumuus saa
polttoaineen laajenemaan. Jätä polttoainesäiliön
päälle tyhjää tilaa.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Sammuta moottori ja varmista, että terälaite
pysähtyy. Anna laitteen jäähtyä ennen kuin alat
tehdä huoltotoimenpiteitä.
• Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa.
• Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen kaasu,
joka voi aiheuttaa kuoleman. Älä käytä laitetta sisällä
tai suljetussa tilassa.
• Moottorin pakokaasu on kuumaa ja voi sisältää
kipinöitä. Älä käytä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia.
• Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan hyväksymät
muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa vakavan
vamman tai kuoleman. Älä tee laitteeseen
muutoksia. Käytä aina alkuperäisiä lisävarusteita.
• Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti ja
säännöllisesti, tapaturmien ja laitteen vaurioitumisen
vaara kasvaa.
1073 - 009 - 21.08.2023
105

• Huolla laite ainoastaan käyttöohjekirjassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen tehdä kaikki muut huoltotyöt.
• Anna valtuutetun Husqvarna-huoltoliikkeen huoltaa
laite säännöllisesti.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria. Käytä
bensiinin ja kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
• Käytä valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
• Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa on
enintään 10% etanolia-
HUOMAUTUS: Älä käytä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90RON / 87AKI. Jos oktaaniluku
on pienempi, moottori voi alkaa
nakuttaa, mikä vaurioittaa moottoria.
Kaksitahtiöljy
• Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
• Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole
saatavilla, voidaan käyttää jotakin muuta
ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua
korkealaatuista kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä
ohjeita oikean öljyn valintaan.
HUOMAUTUS:
Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy,
litraa
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä,
pienikin mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan
yhden kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoainesäiliön täyttö
VAROITUS: Noudata seuraavia
turvallisuustoimenpiteitä.
1. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä.
106
1073 - 009 - 21.08.2023

2. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
3. Ravista kannua ja varmista, että polttoaine on
sekoittunut kokonaan.
4. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
5. Täytä polttoainesäiliö.
HUOMAUTUS: Varmista, että
polttoainesäiliössä ei ole liikaa
polttoainetta. Polttoaine laajenee
lämmetessään.
6. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
7. Puhdista polttoaineroiskeet laitteen päältä ja
ympäriltä.
8. Siirrä laite vähintään 3metrin päähän polttoaineen
lisäämis- ja säilytyspaikalta ennen käynnistämistä.
Huomautus: Laitteen polttoainesäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Johdanto sivulla 100
.
Kahvan säätäminen
Takakahvan voi säätää kolmeen eri asentoon.
• Vapauta kahvan lukitus ja käännä kahvaa.
Laitteen käynnistäminen moottorin ollessa
kylmä
1. Siirrä rikastinvipu rikastusasentoon.
2. Paina polttoainepumppua noin 6kertaa tai
kunnes polttoainetta menee pumppuun. Polttoaineen
ilmauspumppua ei tarvitse täyttää kokonaan.
3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. Älä astu laitteen päälle.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti oikealla
kädellä, kunnes tunnet vastuksen. Vedä sitten
käynnistysnarun kahvaa nopeasti ja voimakkaasti.
VAROITUS: Älä kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua loppuun asti, äläkä
päästä irti käynnistysnarun kahvasta.
5. Jatka käynnistysnarun kahvasta vetämistä, kunnes
moottori sytyttää, ja paina rikastin alkuperäiseen
asentoonsa.
VAROITUS:
Terät liikkuvat, kun
moottori käynnistyy.
6. Jatka käynnistysnarun kahvasta vetämistä, kunnes
moottori käynnistyy.
7. Aseta moottori joutokäyntinopeudelle painamalla ja
vapauttamalla kaasuliipaisin.
8. Lisää moottorin käyntinopeutta painamalla
turvaliipaisinta vähitellen.
9. Varmista, että moottori käy tasaisesti.
Laitteen käynnistäminen moottorin ollessa
kuuma
1. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. Älä astu laitteen päälle.
2. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti oikealla
kädellä, kunnes tunnet vastuksen. Vedä sitten
käynnistysnarun kahvaa nopeasti ja voimakkaasti.
Jatka, kunnes moottori käynnistyy.
1073 - 009 - 21.08.2023
107

Huomautus: Lisätietoja laitteen käynnistämisestä
on kohdassa
Laitteen käynnistäminen moottorin ollessa
kylmä sivulla 107
.
Laitteen pysäyttäminen
• Sammuta moottori siirtämällä pysäytyskytkin
pysäytysasentoon.
HUOMAUTUS: Pysäytin palaa
automaattisesti käyttöasentoon.
Laitteen käyttö
1. Käynnistä lähellä maata ja nosta laitetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. Pidä huolta, ettei laitteen runko
kosketa aitaan.
VAROITUS: Pidä huolta, ettei
terälaitteen kärki kosketa maahan.
2. Säädä nopeutta työmäärän mukaan.
3. Pidä laite mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa.
4. Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Huolto Ennen
käyttöä
40 h jäl-
keen
100 h jäl-
keen
Puhdista ulkopinta. Jokaisen käytön jälkeen.
Puhdista äänenvaimennin, pakoputki ja moottori lehdistä, liasta ja liiasta voitelu-
aineesta.
Jokaisen käytön jälkeen.
Varmista, ettei leikkuulaite liiku joutokäyntinopeudella. X
Tarkista pysäytyskytkin. Katso kohdasta
Pysäyttimen tarkistaminen sivulla 104
. X
Tarkista leikkuulaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaihda, jos vaurioita on. X
Tarkista kädensuojus vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaihda, jos vaurioita on. X
Tarkista turvaliipaisimen varmistin ja turvaliipaisin. Katso kohdasta
Turvaliipaisi-
men varmistimen tarkistaminen sivulla 103
.
X
108 1073 - 009 - 21.08.2023

Huolto Ennen
käyttöä
40 h jäl-
keen
100 h jäl-
keen
Tarkista moottori, polttoainesäiliö ja polttoaineletku vuotojen varalta. X
Kiristä mutterit ja ruuvit. X
Tarkista käynnistin ja käynnistysnaru vaurioiden varalta. X
Tarkista, että terien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Puhdista ilmansuodatin. Puhdista useammin, jos laitetta käytetään pölyisillä alu-
eilla. Vaihda, jos vaurioita on.
X
Tarkista tärinänvaimennuselementit vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaihda,
jos vaurioita on.
X
Puhdista sytytystulpan ulkopinta ja sen ympäristö. Irrota sytytystulppa ja mittaa
kärkiväli. Säädä kärkiväli tai vaihda sytytystulppa. Katso kohdasta
Sytytystulpan
tarkistus sivulla 110
.
X
Puhdista jäähdytysjärjestelmä. X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja sen ympäristö. X
Tarkista polttoainesuodatin likaantumisen ja polttoaineletku halkeamien tai mui-
den vaurioiden varalta. Vaihda, jos vaurioita on.
X
Puhdista äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko. Vaihda, jos se on vioittu-
nut.
X
Puhdista polttoainesäiliö sisäpuolelta. X
Vaihda sytytystulppa. X
Tarkista kytkimen, kytkinjousen ja kytkinrummun kuluminen. Anna huoltoliikkeen
vaihtaa vaurioituneet osat.
X
Varmista, että vaihde on täytetty rasvalla. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. X
Joutokäyntinopeuden säätö
1. Puhdista ilmansuodatin ja asenna ilmansuodattimen
kansi.
2. Käynnistä laite. Katso kohta
Laitteen käynnistäminen
moottorin ollessa kylmä sivulla 107
.
3. Kierrä T-ruuvia ensin myötäpäivään, kunnes
leikkuulaite alkaa liikkua.
4. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
leikkuulaite pysähtyy.
VAROITUS: Jos leikkuulaite
ei pysähdy, kun säädät
joutokäyntinopeutta, ota yhteyttä
lähimpään huoltoliikkeeseen. Älä käytä
laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein
tai korjattu.
Huomautus: Joutokäyntinopeus on oikea, kun
moottori käy tasaisesti kaikilla asennoilla. Katso
suositeltu joutokäyntinopeus kohdasta
Tekniset tiedot
sivulla 112
.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Jäähdytysjärjestelmä pitää moottorin lämpötilan
alhaisena. Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat sylinterin
1073 - 009 - 21.08.2023 109

jäähdytysrivat, sylinterin kotelo ja jäähdytysilma-aukko
kampikammion läpi.
HUOMAUTUS: Lehdet tukkivat
helposti polttoainesäiliön ja kampikammion
välissä olevan ilmanottoaukon. Puhdista
ilmanottoaukko kokonaan.
1. Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla viikoittain tai
tarvittaessa useammin.
2. Varmista, ettei jäähdytysjärjestelmä ole likainen tai
tukossa.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina suositeltua
sytytystulppaa. Väärä sytytystulpan tyyppi
voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen.
• Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on heikko,
moottoria on vaikea saada käyntiin tai se ei toimi
oikein joutokäyntinopeudella.
• Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkista samalla, että kärkiväli on oikea, katso
Tekniset tiedot sivulla 112
.
• Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ilmansuodattimen puhdistaminen –
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti liasta ja
pölystä. Tämä ehkäisee kaasuttimen toimintahäiriöitä,
käynnistysongelmia, moottorin tehon menetystä,
moottorin osien kulumista ja polttoaineenkulutuksen
kasvua.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi (A).
2. Irrota suodatin (B) suodattimen kehyksestä.
A
B
3. Pese suodatin lämpimällä saippuavedellä.
Huomautus: Pitkään käytössä ollutta
ilmansuodatinta ei voi koskaan puhdistaa täysin
puhtaaksi. Vaihda ilmansuodatin säännöllisin
väliajoin, ja vaihda viallinen ilmansuodatin aina
uuteen.
4. Varmista, että suodatin on kuiva.
5. Levitä ilmansuodattimeen öljyä. Katso kohdasta
Öljyn levitys vaahtomuovisuodattimeen sivulla 110
6. Puhdista suodattimen kannen sisäpinta. Käytä
paineilmaa tai harjaa.
Öljyn levitys vaahtomuovisuodattimeen
HUOMAUTUS:
Käytä aina
Husqvarna-erikoisilmansuodatinöljyä. Älä
käytä muita öljytyyppejä.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä.
Ilmansuodatinöljy voi aiheuttaa ihoärsytystä.
1. Siirrä vaahtomuovisuodatin muovipussiin.
2. Kaada öljy muovipussiin.
3. Hiero muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti koko
vaahtomuovisuodattimeen.
4. Paina ylimääräinen öljy muovipussissa olevasta
vaahtomuovisuodattimesta.
110
1073 - 009 - 21.08.2023

Vaihdekotelon voiteleminen
• Käytä Husqvarna-erikoisrasvaa. Lisätietoja
suositellusta rasvasta saat huoltoliikkeestä.
• Lisää rasva voitelunippojen kautta.
HUOMAUTUS: Älä täytä
vaihdekoteloa kokonaan.
Terien puhdistaminen ja voiteleminen
1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Voitele terät ennen pidempiaikaista säilytystä.
Huomautus: Lisätietoja suositelluista puhdistus- ja
voiteluaineista saat huoltoliikkeestä.
Terien tarkistaminen
1. Irrota vaihteen kansi.
2. Varmista, että terät liikkuvat vapaasti. Laita
yhdistelmäavain vaihteeseen ja käännä myötä- ja
vastapäivään.
3. Tutki terien särmät vaurioiden ja vääntymien varalta.
4. Viilaa terien jäysteet pois.
Vianmääritys
Vianmääritys
Moottori ei käynnisty
Vika Mahdollinen syy Suositeltava vaihe
Kytkentäkynnet Kytkentäkynnet eivät pääse
liikkumaan vapaasti.
Säädä tai vaihda kytkentäkynnet.
Puhdista kytkentäkynsien ympärillä oleva alue.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Tyhjennä se ja käytä oikeanlaista polttoainetta.
Kaasutin Virheellinen joutokäyntino-
peus.
Säädä joutokäyntinopeutta.
Ei kipinää Sytytystulppa on likainen
tai märkä.
Varmista, että sytytystulppa on kuiva ja puhdas.
Virheellinen kärkiväli.
Puhdista sytytystulppa. Tarkista, että sytytystulpan kärki-
väli on oikea. Varmista, että sytytystulppa on varustettu
häiriösuodattimella.
Katso oikea kärkiväli kohdasta
Tekniset tiedot sivulla
112
.
Sytytystulppa Sytytystulppa on löysä. Kiristä sytytystulppa.
1073 - 009 - 21.08.2023 111

Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Vika Mahdollinen syy Suositeltava vaihe
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Tyhjennä se ja käytä oikeanlaista polttoainetta.
Kaasutin Virheellinen joutokäyntino-
peus.
Säädä joutokäyntinopeutta. Katso kohta
Joutokäyntino-
peuden säätö sivulla 109
. Ota tarvittaessa yhteyttä huol-
toliikkeeseen.
ilmansuodatin Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ilmansuodatin.
Terä
Vika Mahdolliset syyt Suositeltava vaihe
Terä liikkuu hitaasti tai ei
ollenkaan.
Terä on juuttunut tai vauri-
oitunut.
Puhdista ylimääräinen materiaali teristä. Katso kohta
Te-
rien puhdistaminen ja voiteleminen sivulla 111
. Poista
teristä jäysteet. Katso kohta
Terien tarkistaminen sivulla
111
. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Terä ei leikkaa helposti. Terä on tylsä tai vaurioitu-
nut.
Teroita terä. Katso kohta
Terien tarkistaminen sivulla
111
. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Terä kuumenee. Terien välillä on kitkaa. Poista terästä jäysteet ja voitele terä. Katso
Terien puh-
distaminen ja voiteleminen sivulla 111
.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Anna laitteen jäähtyä aina ennen varastointia.
• Kun säilytät ja kuljetat laitetta ja polttoainetta,
varmista, ettei laite vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
• Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
• Tyhjennä polttoaine ennen kuljetusta tai
pitkäaikaista säilytystä. Hävitä polttoaine viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Kiinnitä kuljetussuojus kuljetuksen ja säilytyksen
ajaksi.
• Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta.
• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi. Varmista, ettei se
pääse liikkumaan.
• Puhdista ja huolla laite ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
322HD60
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
21,7
112 1073 - 009 - 21.08.2023

322HD60
Joutokäyntinopeus, r/min 2900
Suositeltu enimmäisnopeus, r/min 9000
Standardin ISO 8893 mukainen moottorin enimmäisteho, kW/hv @ r/min 0,6/0,8 @ 7800
Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa HQT-4 672201
Kärkiväli, mm 0,5
Polttoaine
Polttoainesäiliön tilavuus, l/cm
3
0,3/300
Paino
Ilman polttoainetta, kg 5,2
Melupäästöt
19
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 101
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 102
Äänitasot
20
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardin
EN ISO 22868 mukaan, dB(A)
92
Tärinätasot
21
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mitattuna standardin EN ISO 22867 mukaan, m/s
2
:
Etu/taka, mm/s
2
4,4/4,3
Terät
Tyyppi Kaksipuolinen
Leikkuupituus, mm 600
Leikkuunopeus leikkuuta minuutissa 4400
19
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoitettu
äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
20
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1dB(A).
21
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1m/s
2
.
1073 - 009 - 21.08.2023 113

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 322HD60
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja:
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden on suorittanut direktiivin 2006/42/EY
liitteen IX mukaisen vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen.
SMP Svensk Maskinprovnig, on myös vahvistanut
vaatimustenmukaisuuden neuvoston direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 112
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
114 1073 - 009 - 21.08.2023

Sommaire
Introduction................................................................. 115
Sécurité.......................................................................116
Utilisation.................................................................... 121
Entretien..................................................................... 124
Dépannage................................................................. 127
Transport, entreposage et mise au rebut....................128
Caractéristiques techniques....................................... 129
Déclaration de conformité...........................................131
Introduction
Aperçu du produit
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Poignée arrière
2. Blocage de la gâchette d’accélération
3. Bouchon du réservoir d'essence
4. Bouton d’arrêt
5. Poignée du câble du démarreur
6. Ensemble de
7. Poignée avant
8. Protection de main
9. Protection de transport
10. Carter de disque
11. Lame
12. Chapeau de bougie et bougie
13. Carter
14. Graisseur
15. Poire de la pompe à carburant
16. Starter
17. Couvercle de filtre à air
18. Réservoir de carburant
19. Gâchette d'accélération
20. Manuel de l'opérateur
21. Tube de graisse
22. Clé mixte
23. Protection d'extrémité de lame
Description du produit
Le produit est un taille-haie équipé d'un moteur à
combustion.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
1073 - 009 - 21.08.2023 115

Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT! Ce produit est
dangereux. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le
produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes, lisez
et respectez toutes les consignes de
sécurité du manuel d'utilisation.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
Vis de réglage du ralenti.
Pointeau de vitesse élevée.
Pointeau de vitesse lente.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon la directive
européenne 2000/14/CE, les directives
et réglementations du Royaume-Uni et
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Le niveau de puissance sonore
garanti du produit est spécifié à la section
Caractéristiques techniques à la page 129
et sur l'étiquette.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. aaaa désigne l'année
de production et ww désigne la se-
maine de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT:
toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
116 1073 - 009 - 21.08.2023

Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• S'il est utilisé de manière inappropriée ou
imprudente, ce produit peut devenir un outil
dangereux susceptible de causer des blessures
graves, voire mortelles. Il est donc extrêmement
important de lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d'utilisation.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
• Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. Voici les
symptômes possibles: engourdissement, perte
de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Les risques augmentent à basse température.
• En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien. Évitez les
tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
• Un silencieux/pare-étincelles et une surface
de montage pare-étincelles usagés peuvent
présenter des dépôts de particules de
combustion potentiellement cancérigènes. Évitez
toute exposition à ces composés lors de la
manipulation du silencieux et/ou du pare-étincelles.
Avant toute manipulation du silencieux et/ou du
pare-étincelles, reportez-vous à
Pour contrôler le
silencieux à la page 120
.
• N'oubliez pas que l'opérateur est responsable des
accidents ou dangers impliquant des tiers et leurs
biens.
• Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser le
produit sans avoir vérifié au préalable qu'elles ont
bien compris le contenu du manuel d'utilisation.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit
ou s'en approcher. Le produit est équipé d'un
bouton d'arrêt à détente et peut être démarré au
moyen d'une activation à faible vitesse et de faible
puissance de la poignée du lanceur; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la
force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures corporelles.
Retirez donc le capuchon de bougie lorsque le
produit n'est pas sous surveillance.
• Rangez le produit hors de portée des enfants.
• N'utilisez jamais le produit en cas de fatigue, de
consommation d'alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d'affecter l'acuité visuelle, le jugement
ou la maîtrise du corps.
• N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
Suivez les instructions de contrôle, de maintenance
et d'entretien indiquées dans ce manuel. Certaines
opérations de maintenance et d'entretien doivent
être réalisées par un spécialiste dûment formé et
qualifié. Reportez-vous aux instructions du chapitre
Entretien.
• N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au
point de ne plus être conforme aux spécifications
d'origine.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez jamais le produit dans des conditions
climatiques extrêmes telles qu'un froid intense ou un
climat très chaud et/ou humide.
• Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15m/50pi de votre zone de
travail.
• Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe.
• Inspecter la zone de travail. Retirer tout objet
susceptible d’être projeté.
• Toujours adopter une position de travail sûre et
stable.
• Ne laissez jamais le produit sans surveillance avec
le moteur en marche.
• Veillez à ce que ni les mains ni les pieds ne soient
en contact avec l'unité de coupe quand le moteur
tourne.
• Si un objet se bloque dans les lames durant le
travail, arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du
moteur avant de nettoyer les lames. Détachez le
capuchon de bougie d'allumage.
• Après l'arrêt du moteur, maintenez mains et pieds
à l'écart de l'unité de coupe jusqu'à l'arrêt total de
celui-ci.
• Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage.
• Restez attentif aux signaux d'alerte ou aux appels
lorsque vous portez des protecteurs d'oreille.
1073 - 009 - 21.08.2023
117

Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
• Ne travaillez jamais debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
• Tenez toujours la machine des deux mains. Tenez la
machine devant vous.
• Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Détachez le capuchon de bougie
d'allumage. Vérifiez que le produit n'a subi aucun
dommage. Réparez tout éventuel dommage.
• Vérifiez que le chapeau de bougie et le câble
d'allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
• Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
• Assurez-vous que la boîte de vitesses a été
correctement lubrifiée. Reportez-vous à la section
Pour lubrifier le carter d'engrenage à la page 126
.
• Après l’utilisation du produit, la boîte de vitesses est
chaude. Ne touchez pas la boîte de vitesses afin
d’éviter les brûlures.
• Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage.
• Si les lames se coincent, il est possible de les
débloquer en insérant la clé mixte dans la boîte
de vitesses. Insérez la clé mixte dans le carter et
tournez-la dans un sens puis dans l'autre. Reportez-
vous à la section
Pour examiner les lames à la page
127
.
• La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l'unité de coupe quand le produit n'est pas utilisé.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de l’UE).
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou
118
1073 - 009 - 21.08.2023

ne fonctionnent pas correctement, contactez votre
atelier spécialisé Husqvarna.
• N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et que la gâchette d'accélération
(B) se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
A
B
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Relâchez le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous que la gâchette d'accélération est
bloquée en position de ralenti.
4. Démarrez le moteur et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que
les lames s'arrêtent complètement.
AVERTISSEMENT: Si les
lames bougent lorsque la gâchette
d'accélération est en position de ralenti,
réglez le régime de ralenti. Reportez-
vous à la section
Pour régler le régime
de ralenti à la page 125
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT:
Le bouton
marche/arrêt revient automatiquement à la
position de démarrage. Afin d'éviter tout
démarrage accidentel, retirez le capuchon
de la bougie d'allumage lors du montage ou
de l'entretien du produit.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche de se blesser avec
les lames.
1. Arrêtez le moteur.
2. Assurez-vous que la protection de main est fixée
correctement.
3. Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas
endommagée.
1073 - 009 - 21.08.2023
119

Pour contrôler le système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
1. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
déformations et les dommages.
2. Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations sont
correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
le produit si le silencieux est manquant ou
défectueux. Un silencieux endommagé ou
manquant augmente le niveau sonore et
le risque d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille pare-étincelles ou
avec une grille pare-étincelles cassée si
vous devez disposer d'une grille pare-
étincelles dans votre région.
AVERTISSEMENT: Les silencieux
deviennent très chauds pendant et après
utilisation, même au régime de ralenti.
REMARQUE: Si l'écran pare-
étincelles est fréquemment obstrué, cela
peut indiquer que les performances du pot
catalytique commencent à décliner. Faites
contrôler le silencieux par votre atelier
d'entretien. Un écran pare-étincelles obstrué
provoque une surchauffe et la détérioration
du cylindre et du piston.
AVERTISSEMENT: Les surfaces
internes du silencieux contiennent des
produits chimiques pouvant causer un
cancer. Veillez à ne pas toucher ces
éléments si le silencieux est endommagé.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin
de l'opérateur. Un silencieux avec un convertisseur
catalytique réduit la teneur en substances toxiques des
gaz d'échappement.
1. arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
3. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
4. Nettoyez l'écran pare-étincelles à l'aide d'une brosse
métallique.
Pour contrôler les lames et le protège-lame
La partie extérieure des lames fait office de protège-
lame. Le protège-lame évite les risques de coupures.
1. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les lames
s'arrêtent.
2. Déposez le capuchon de la bougie.
3. Mettez des gants de protection.
4. Assurez-vous que la lame et le protège-lame ne sont
pas endommagés ou tordus. Remplacez toujours
une lame endommagée ou tordue, ou bien un
protège-lame endommagé.
5. Assurez-vous que les vis sur les lames et le protège-
lame sont bien serrées.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
120
1073 - 009 - 21.08.2023

• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues
à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3m/10ft de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
• Ne remplissez pas entièrement le réservoir de
carburant. La chaleur entraîne la dilatation du
carburant. Laissez un espace en haut du réservoir
de carburant.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Arrêtez le moteur et assurez-vous que l'unité de
coupe s'arrête. Laissez la machine refroidir avant de
procéder à des tâches d'entretien.
• Débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
• Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites
pas tourner le moteur en intérieur ou dans des
espaces fermés.
• Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. N'utilisez pas
le produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
• Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
uniquement des accessoires d'origine.
• Si l'entretien n'est pas effectué correctement
et régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien
recommandées dans le présent manuel d'utilisation.
Laissez un agent d'entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d'entretien.
• Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
• Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
• Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10% d'éthanol.
1073 - 009 - 21.08.2023 121

REMARQUE: n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque:
Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous
à la section
Introduction à la page 115
.
Pour régler la poignée
La poignée arrière peut être réglée dans 3positions
différentes.
122
1073 - 009 - 21.08.2023

• Relâchez le levier de verrouillage et tournez la
poignée.
Démarrage du produit lorsque le moteur est
froid
1. Tirez la commande de starter en position de starter.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. Ne marchez pas sur le produit.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
à l'aide de votre main droite jusqu'à sentir une
résistance, puis tirez la poignée du câble du
démarreur rapidement et avec force.
AVERTISSEMENT:
N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur.
5. Continuez à tirer sur la poignée du câble du
démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre, puis
remettez la commande de starter en position initiale.
AVERTISSEMENT:
Les lames
bougent dès que le moteur démarre.
6. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
7. Appuyez sur la gâchette d'accélérateur puis
relâchez-la pour régler le moteur au régime de
ralenti.
8. Appuyez sur la gâchette d'accélérateur pour
augmenter progressivement la vitesse du moteur.
9. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups.
Démarrage du produit lorsque le moteur est
chaud
1. Plaquez l’appareil contre le sol à l’aide de votre main
gauche. Ne marchez pas sur le produit.
2. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
à l'aide de votre main droite jusqu'à sentir une
résistance, puis tirez la poignée du câble du
démarreur rapidement et avec force. Continuez
l'opération jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque: Pour plus d'informations sur le
démarrage du produit, reportez-vous à
Démarrage du
produit lorsque le moteur est froid à la page 123
.
Pour arrêter le produit
• Pour arrêter le moteur, passez l'interrupteur d'arrêt
en position d'arrêt.
REMARQUE:
Le bouton d'arrêt
revient automatiquement en position de
marche.
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit
le long de la haie lorsque vous taillez. Assurez-vous
que le corps du produit ne touche pas la haie.
AVERTISSEMENT:
Assurez-
vous que l'avant de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol.
1073 - 009 - 21.08.2023 123

2. Réglez la vitesse afin qu'elle corresponde à la
charge de travail.
3. Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable.
4. Soyez prudent et utilisez le produit lentement.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
Entretien Avant uti-
lisation
Après
40h
Après
100h
Nettoyez la surface externe. Après chaque utilisation.
Nettoyez le silencieux, le tuyau d'échappement et le moteur en retirant les feuil-
les, la saleté et le lubrifiant indésirable.
Après chaque utilisation.
Assurez-vous que l'unité de coupe ne bouge pas lorsque le moteur tourne au
ralenti.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Reportez-vous à la section
Pour contrôler l'inter-
rupteur d'arrêt à la page 119
.
X
Examinez l'unité de coupe à la recherche de dommages ou de fissures. Rempla-
cez-la si elle est endommagée.
X
Vérifiez que la protection anti-rebond est exempte de dommages ou de fissures.
Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Contrôlez le blocage de la gâchette d'accélération et la gâchette d'accélération.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accéléra-
tion à la page 119
.
X
Examinez le moteur, le réservoir de carburant et le tuyau à carburant à la
recherche de fuites.
X
Serrez les écrous et les vis. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez que les vis qui maintiennent les lames ensemble sont correctement
serrées.
X
Nettoyez le filtre à air. Nettoyez le filtre plus fréquemment s'il est utilisé dans des
zones poussiéreuses. Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de
fissures. Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Nettoyez la surface extérieure de la bougie et la zone autour de celle-ci. Reti-
rez la bougie et mesurez l'écartement des électrodes. Ajustez l'écartement des
électrodes ou remplacez la bougie. Reportez-vous à la section
Pour vérifier la
bougie à la page 126
.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
124 1073 - 009 - 21.08.2023

Entretien Avant uti-
lisation
Après
40h
Après
100h
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé et que le tuyau de carburant
ne comporte pas de fissures ou d'autres dommages. Remplacez-la si elle est
endommagée.
X
Nettoyez l'écran pare-étincelles du silencieux et remplacez-le s'il est endomma-
gé.
X
Nettoyer la surface intérieure du réservoir de carburant. X
Remplacez la bougie. X
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, du ressort d'embrayage et du tambour
d'embrayage. Faites-les remplacer par un atelier d'entretien agréé s'ils sont
endommagés.
X
Veillez à ce que le carter d'engrenage soit rempli de graisse. X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
Pour régler le régime de ralenti
1. Nettoyez le filtre à air et fixez le couvercle de filtre à
air.
2. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Démarrage du produit lorsque le moteur est
froid à la page 123
.
3. Tournez le pointeauT de ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'unité de
coupe commence à bouger.
4. Tournez la vis de réglageT dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de l'unité de
coupe.
AVERTISSEMENT: Si l'unité de
coupe ne s'arrête pas lorsque vous
réglez le régime de ralenti, veuillez
contacter l'atelier d'entretien le plus
proche. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas réglé ou réparé correctement.
Remarque: Le régime de ralenti est correct lorsque
le moteur fonctionne sans à-coups dans toutes les
positions. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 129
pour connaître le régime de
ralenti recommandé.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le circuit de refroidissement
comprend les ailettes de refroidissement du cylindre, le
carter de cylindre et la prise d'air par le carter moteur.
REMARQUE: La prise d'air entre
le réservoir de carburant et le carter
moteur peut facilement être bloquée
par des feuilles. Nettoyez la prise d'air
complètement.
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment
si nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
1073 - 009 - 21.08.2023
125

Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
• Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit:
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
• Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et
vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct; reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 129
.
• Remplacez la bougie si nécessaire.
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (A).
2. Retirez le filtre(B) du cadre du filtre.
A
B
3. Nettoyez le filtre avec de l'eau chaude savonneuse.
Remarque:
Un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut pas être complètement nettoyé. Remplacez
le filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air endommagé.
4. Assurez-vous que le filtre est sec.
5. Appliquez de l'huile sur le filtre à air. Reportez-vous
à la section
Pour appliquer de l'huile sur le filtre à air
en mousse à la page 126
6. Nettoyez la surface intérieure du couvercle de filtre à
air. Utilisez de l'air comprimé ou une brosse.
Pour appliquer de l'huile sur le filtre à
air en mousse
REMARQUE: Utilisez toujours une
huile spéciale Husqvarna pour filtre à air.
N'utilisez pas d'autres types d'huile.
AVERTISSEMENT: Mettez des
gants de protection. L'huile pour filtre à air
peut irriter la peau.
1. Mettez le filtre à air en mousse dans un sachet en
plastique.
2. Versez l'huile dans le sachet en plastique.
3. Pressez le sachet en plastique pour assurer une
répartition uniforme de l'huile dans le filtre à air en
mousse.
4. Retirez l'excédent d'huile du filtre à air en mousse
pendant qu'il est dans le sachet en plastique.
Pour lubrifier le carter d'engrenage
• Utilisez de la graisse spéciale Husqvarna. Pour
obtenir davantage d'informations sur la graisse
recommandée, contactez votre atelier d'entretien.
126
1073 - 009 - 21.08.2023

• Ajoutez la graisse dans le raccord de graissage.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement le carter d'engrenage.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque: Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour examiner les lames
1. Déposez le couvercle du carter d'engrenage.
2. Assurez-vous que les lames tournent librement.
Insérez la clé mixte dans le carter d'engrenage et
tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre et
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
4. Limez les bavures éventuelles sur les lames.
Dépannage
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Problème Cause possible Étape recommandée
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur
ne peuvent pas se dépla-
cer librement.
Réglez ou remplacez les cliquets du démarreur.
Nettoyez les cliquets du démarreur.
Contactez un atelier d'entretien agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti.
Absence d'étincelle La bougie d'allumage est
sale ou humide.
Assurez-vous que la bougie est sèche et propre.
Écartement des électrodes
incorrect.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous que l'écartement des
électrodes de la bougie est correct. Assurez-vous que la
bougie est dotée d'un antiparasite.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à
la page 129
pour connaître l'écartement des électrodes
correct.
1073 - 009 - 21.08.2023 127

Le moteur ne démarre pas
Problème Cause possible Étape recommandée
Bougie La bougie d’allumage est
desserrée.
Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Problème Cause possible Étape recommandée
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur Régime de ralenti incorrect. Réglez le ralenti. Reportez-vous à la section
Pour régler
le régime de ralenti à la page 125
. Consultez votre ate-
lier d'entretien si nécessaire.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez le filtre à air.
Lame
Problème Causes possibles Étape recommandée
La lame bouge lentement
ou ne bouge pas.
La lame est bloquée ou en-
dommagée.
Nettoyez les lames des matériaux indésirables. Repor-
tez-vous à la section
Pour nettoyer et lubrifier les lames
à la page 127
. Pour éliminer les bavures de la lame,
reportez-vous à
Pour examiner les lames à la page 127
.
Remplacez la lame si elle est endommagée.
La lame coupe avec diffi-
culté.
La lame n'est pas aiguisée
ou elle est endommagée.
Pour affûter la lame, reportez-vous à la section
Pour
examiner les lames à la page 127
. Remplacez la lame si
elle est endommagée.
La lame devient chaude. Il y a un frottement entre
les lames.
Éliminez les bavures de la lame et lubrifiez-la. Reportez-
vous à la section
Pour nettoyer et lubrifier les lames à la
page 127
.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Laissez toujours le produit refroidir avant de le
remiser.
• Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Videz le carburant avant le transport ou avant un
remisage prolongé. Mettez le carburant au rebut
dans une déchetterie appropriée.
• Fixez la protection de transport pendant le transport
et le remisage.
• Déposez le capuchon de la bougie.
• Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
• Nettoyez et effectuez l'entretien sur le produit avant
de le remiser pour une période prolongée.
128 1073 - 009 - 21.08.2023

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
322HD60
Moteur
Cylindrée, cm
3
21,7
Régime de ralenti, tr/min 2900
Régime maximal recommandé, tr/min 9000
Puissance moteur maximale selon ISO8893, kW/ch/tr/min 0,6/0,8 à 7800
Silencieux avec pot catalytique Oui
Système d'allumage
Bougie HQT-4 672201
Écartement des électrodes, mm 0,5
Carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm
3
0,3/300
Poids
Sans carburant, kg 5,2
Émissions sonores
22
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 101
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 102
Niveaux sonores
23
Niveau de pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'opéra-
teur, mesurée selon ENISO22868, dB(A)
92
Niveaux de vibrations
24
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon ENISO22867, en m/s
2
:
Avant/arrière, mm/s
2
4,4/4,3
Lames
Type Double tranchant
Longueur de coupe, mm 600
22
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive eu-
ropéenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été mesuré avec l'acces-
soire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance sonore
garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion
et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
23
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1dB (A).
24
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1m/s
2
.
1073 - 009 - 21.08.2023 129

322HD60
Vitesse de coupe, taille/min 4400
130 1073 - 009 - 21.08.2023

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suède,
tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 322HD60
Identification Numéros de série de l'année 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden a effectué un examen de type volontaire
conformément à l'annexeIX de la directive2006/42/CE.
SMP Svensk Maskinprovnig, a également vérifié la
conformité avec l'annexeV de la directive du conseil
2000/14/CE.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 129
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
1073 - 009 - 21.08.2023 131

Saturs
Ievads......................................................................... 132
Drošība....................................................................... 133
Lietošana.................................................................... 138
Apkope........................................................................140
Problēmu novēršana...................................................143
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 144
Tehniskie dati..............................................................145
Atbilstības deklarācija................................................. 147
Ievads
Izstrādājuma pārskats
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Aizmugurējais rokturis
2. Droseles mēlītes bloķētājs
3. Degvielas tvertnes vāciņš
4. Apturēšanas slēdzis
5. Startera auklas rokturis
6. Cilindra pārsegs
7. Priekšējais rokturis
8. Rokas aizsargs
9. Transportēšanas aizsargs
10. Asmens aizsargs
11. Asmens
12. Aizdedzes sveces uzmava un aizdedzes svece
13. Pārnesumkārbas (reduktora) karteris
14. Eļļošanas nipelis
15. Atgaisošanas sūkņa balons
16. Gaisa vārsta vadība
17. Gaisa filtra vāks
18. Degvielas tvertne
19. Droseles mēlīte
20. Lietotāja rokasgrāmata
21. Smērvielas tūbiņa
22. Kombinētā uzgriežņu atslēga
23. Asmens gala aizsargs
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir dzīvžogu griezējs ar iekšdedzes dzinēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
132 1073 - 009 - 21.08.2023

Simboli uz izstrādājuma
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums ir
bīstams. Tas var izraisīt traumas
vai nāvi operatoram vai blakus
stāvošām personām, ja izstrādājums
netiek lietots uzmanīgi un pareizi. Lai
novērstu traumas operatoram vai blakus
stāvošām personām, izlasiet un ievērojiet
visas drošības instrukcijas lietošanas
rokasgrāmatā.
Rūpīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat instrukcijas.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes un acu
aizsarglīdzekļus.
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
Velciet darba apavus ar neslīdošām
zolēm.
Tukšgaitas regulēšanas skrūve.
Liela ātruma adata.
Neliela ātruma adata.
Trokšņa izplūdes vidē uzlīme
atbilstoši Eiropas Direktīvai 2000/14/EK ,
Apvienotās Karalistes direktīvām un
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības (trokšņa kontroles)
regula (2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 145
un uz etiķetes.
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
yyyywwxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads un ww
ir ražošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS:
Motora atvēršana
anulē šī ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izstrādājums var kļūt par bīstamu darba rīku, ja
to lieto nepareizi vai pavirši, izraisot nopietnas un
pat dzīvībai bīstamas traumas. Tāpēc ir ļoti svarīgi
1073 - 009 - 21.08.2023 133

pirms lietošanas izlasīt un izprast šīs rokasgrāmatas
saturu.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu smagas vai
letālas traumas risku, mēs iesakām personām,
kurām ir medicīniskie implantāti, pirms šī
izstrādājuma lietošanas konsultēties ar savu ārstu un
medicīniskā implantāta ražotāju.
• Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrācijas ietekmē var negatīvi ietekmēt
asinsriti vai nervu sistēmu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrāciju ietekmes simptomus, apmeklējiet ārstu.
Simptomi var būt šādi: nejutīgums, tirpšana, dūrieni,
sāpes, spēka zudums, ādas krāsas vai stāvokļa
izmaiņas. Šie simptomi parasti ir novērojami
pirkstiem, rokām vai locītavām. Risks palielinās
zemā temperatūrā.
• Ja ir radusies situācija, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
• Izmantotais slāpētājs/dzirksteļu uztvērējs un
dzirksteļu uztvērēja stiprinājuma virsma var
saturēt degšanas daļiņu nogulsnes, kas var
būt kancerogēnas. Izvairieties no saskares ar
šiem savienojumiem, kad strādājat ar slāpētāju
un/vai dzirksteļu uztvērēju. Pirms rīkoties ar
trokšņa slāpētāju un/vai dzirksteļu uztvērēju, skatiet
informāciju šeit:
Slāpētāja pārbaude lpp. 136
.
• Ņemiet vērā, ka par negadījumiem vai
apdraudējumu, kas tiek radīts citiem cilvēkiem vai
viņu īpašumam, atbildīgs ir lietotājs.
• Nekad neļaujiet citām personām izmantot
izstrādājumu, ja neesat pilnīgi pārliecināts, vai šīs
personas ir sapratušas lietotāja rokasgrāmatu.
• Nekad neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu
vai uzturēties tā tuvumā. Tā kā šis izstrādājums
ir aprīkots ar apturēšanas slēdzi ar atsperes
mehānismu, kas atrodas uz startera roktura, un
to var iedarbināt ar neliela ātruma un spēka
kustību, arī mazi bērni noteiktos apstākļos var pielikt
pietiekamu spēku, lai iedarbinātu izstrādājumu. Tas
var radīt smagu traumu. Tāpēc gadījumos, kad
izstrādājums netiek pieskatīts, noņemiet aizdedzes
sveces uzmavu.
• Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholiskus dzērienus vai lietojat
medikamentus, kas var ietekmēt redzi, reakciju, vai
koordināciju.
• Nekad nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet šajā
pamācībā norādītās apkopes, pārbaudes un servisa
instrukcijas. Dažus apkopes un remonta darbus
drīkst veikt tikai apmācīti un kvalificēti speciālisti.
Skatiet arī norādījumus sadaļā Apkope.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu, kas ir
pārveidots neatbilstoši sākotnējai specifikācijai.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu
ekstremālos laika apstākļos, piemēram, lielā salā vai
ļoti karstā un/vai mitrā klimatā.
• Nepareizi asmeņi var palielināt nelaimes gadījumu
risku.
• Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai
dzīvnieks netuvojas darba vietai tuvāk par
15metriem/50pēdām
• Pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas cilvēki vai
dzīvnieki, kas var nonākt saskarē ar griešanas
aprīkojumu.
• Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti, darba gaitā tiem pieskatoties.
• Vienmēr ieņemiet drošu un stabilu darba stāju.
• Nekādā gadījumā neatstājiet produktu bez
uzraudzības, ja darbojas motors.
• Raugiet, lai rokas un kāju pēdas nenonāk kontaktā
ar griezējmezglu, kad darbojas motors.
• Ja kaut kas ieķeras nažos darba laikā, pirms
nažu tīrīšanas pilnīgi jāapstādina motors un sveces
kabelis jāatvieno no aizdedzes sveces. Atvienojiet
aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sveces.
• Kad motors tiek izslēgts, nepieskarieties
griezējmezglam ar rokām vai kāju pēdām, pirms tas
ir pilnībā apstājies.
• Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā.
• Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad motors apstājas, vienmēr noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm vai paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
• Izstrādājumu vienmēr turiet ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu sev priekšā.
• Ja izstrādājums saskaras ar svešķermeni vai
rodas spēcīgas vibrācijas, nekavējoties izslēdziet
izstrādājumu. Atvienojiet aizdedzes sveces uzgali no
aizdedzes sveces. Pārbaudiet, vai izstrādājums nav
bojāts. Salabojiet iespējamos bojājumus.
• Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,
pārbaudiet, vai aizdedzes sveces uzmava un
aizdedzes vads nav bojāts.
• Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
• Gādājiet, lai pārnesumkārba ir labi ieeļļota. Skatiet:
Pārnesumkārbas (reduktora) kartera ieeļļošana lpp.
143
.
• Izstrādājuma lietošanas laikā pārnesumkārba
sakarst. Lai neapdedzinātos nepieskarieties
pārnesumkārbai.
• Pirms iedarbināšanas ir jābūt uzstādītiem visiem
pārsegiem un aizsargiem.
134
1073 - 009 - 21.08.2023

• Ja asmeņi iestrēgst, tos var atbrīvot, ievietojot
pārnesumkārbā kombinēto uzgriežņu atslēgu.
Ievietojiet kombinēto uzgriežņu atslēgu zobpārvadā
un pagrieziet to uz priekšu un atpakaļ. Skatiet:
Asmeņu pārbaude lpp. 143
.
• Kad izstrādājums netiek izmantots, uz griezējmezgla
vienmēr ir jāuzliek transportēšanas aizsargs.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Lietojiet tādus dzirdes aizsarglīdzekļus, kas
nodrošina pietiekamu trokšņa slāpēšanu. Ilgstoša
uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus dzirdes
bojājumus.
• Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
• Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
• Lietojiet izturīgus, neslīdošus zābakus vai kurpes.
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
• Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājumus.
• Nelietojiet izstrādājumu kopā ar drošības ierīcēm,
kas ir bojātas vai nedarbojas pareizi.
• Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas vai nedarbojas pareizi, sazinieties
ar Husqvarna apkopes dienesta pārstāvi.
• Nepārveidojiet drošības ierīces.
Droseles mēlītes bloķētāja pārbaude
1. Pārbaudiet, vai droseles mēlītes bloķētājs(A)
un droseles mēlīte(B) brīvi pārvietojas un
atgriezējatspere darbojas pareizi.
A
B
1073 - 009 - 21.08.2023
135

2. Nospiediet uz leju droseles mēlītes bloķēšanas
mehānismu un pārbaudiet, vai tas ieņem sākotnējo
stāvoklī, kad to atlaiž.
3. Atlaidiet droseles mēlītes bloķētāju un pārbaudiet,
vai droseles mēlīte ir bloķēta brīvgaitas ātruma
pozīcijā.
4. Iedarbiniet dzinēju un padodiet pilnu jaudu.
5. Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai asmeņi ir
pilnībā apstājušies.
BRĪDINĀJUMS:
Ja asmeņi
ir kustībā, kad droseles mēlīte ir
brīvgaitas ātruma pozīcijā, noregulējiet
brīvgaitas apgriezienu skaitu. Skatiet
šeit:
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana lpp. 141
.
Apturēšanas slēdža pārbaude
1. Iedarbiniet dzinēju.
2. Pabīdiet slēdzi izslēgšanas stāvoklī un
pārliecinieties, vai dzinējs ir apstājies.
BRĪDINĀJUMS: Apturēšanas slēdzis
automātiski atgriežas sākotnējā stāvoklī. Lai
nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, izņemiet
aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces, kad veicat izstrādājuma montāžu vai
apkopi.
Rokas aizsarga pārbaude
Rokas aizsargs pasargā rokas no traumām, ko var radīt
asmeņi.
1. Apturiet dzinēju.
2. Pārliecinieties, ka rokas aizsargs ir pareizi
pievienots.
3. Pārbaudiet, vai rokas aizsargs nav bojāts.
Vibrāciju slāpēšanas sistēmas pārbaude
Vibrāciju slāpēšanas sistēma samazina rokturu vibrāciju.
Vibrāciju slāpēšanas bloki darbojas kā atdalītāji starp
izstrādājuma korpusu un roktura bloku.
1. Vizuāli pārbaudiet, vai nav deformācijas un
bojājumu.
2. Pārbaudiet, vai ir pareizi pievienoti vibrāciju
slāpēšanas elementi.
Slāpētāja pārbaude
BRĪDINĀJUMS:
Nelietojiet
izstrādājumu, ja nav trokšņa slāpētāja
vai tas ir bojāts. Bojāts slāpētājs vai
tā neesamība var paaugstināt trokšņa
līmeni un aizdegšanās risku. Turiet tuvumā
ugunsdzēšamos aparātus. Neizmantojiet
izstrādājumu, ja ir bojāts dzirksteļu
aizturēšanas siets vai tā nav vispār, ja
jūsu reģionā dzirksteļu aizturēšanas siets ir
jāizmanto.
BRĪDINĀJUMS: Slāpētāji lietošanas
laikā un pēc tās kļūst ļoti karsti— arī
tukšgaitā.
IEVĒROJIET: Ja dzirksteļu uztvērēja
siets bieži aizsērē, iespējams, ir
pasliktinājusies katalizatora darbība. Lai
pārbaudītu slāpētāju, sazinieties ar
136 1073 - 009 - 21.08.2023

izplatītāju, kas nodrošina apkopi. Aizsērējis
dzirksteļu uztvērēja siets izraisīs pārkaršanu,
kas, savukārt, radīs cilindra un virzuļa
bojājumus.
BRĪDINĀJUMS: Slāpētāja iekšējās
virsmas satur ķīmiskas vielas, kas var izraisīt
vēzi. Esiet piesardzīgs, lai nepieskartos šiem
elementiem, ja slāpētājs ir bojāts.
Slāpētājs maksimāli samazina troksni un atvirza dzinēja
izplūdes gāzes no operatora. Slāpētājs ar katalizatoru
samazina kaitīgās izplūdes gāzes.
1. Apturiet dzinēju.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu un
deformācijas.
3. Pārliecinieties, ka trokšņa slāpētājs ir pareizi
piestiprināts izstrādājumam.
4. Notīriet dzirksteļu uztvērēja sietu ar metāla suku.
Asmeņu un asmens aizsarga pārbaude
Asmeņu ārējai daļai ir asmens aizsarga funkcija.
Asmens aizsargs novērš traumas, ko rada griešana.
1. Izslēdziet dzinēju un pārliecinieties, vai asmeņi
apstājas.
2. Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
3. Uzvelciet aizsargcimdus.
4. Pārbaudiet, vai asmens un asmens aizsargs nav
bojāts vai salocīts. Vienmēr nomainiet bojātu vai
saliektu asmeni vai bojātu asmens aizsargu.
5. Pārliecinieties, vai skrūves pie asmeņiem un asmens
aizsarga ir cieši piegrieztas.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un ļaujiet
izstrādājumam nožūt.
• Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
• Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
• Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
• Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
• Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
• Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
• Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
• Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
• Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
• Pilnībā piegrieziet degvielas tvertnes vāciņu. Ja
degvielas tvertnes vāciņš nav piegriezts, pastāv
aizdegšanās risks.
• Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdas) no vietas, kur piepildījāt
tvertni.
• Nepiepildiet degvielas tvertni pilnībā. Siltuma
ietekmē degviela izplešas. Atstājiet degvielas
tvertnes augšdaļu tukšu.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izslēdziet dzinēju un pārliecinieties, vai griešanas
aprīkojums ir apstājies. Pirms veicat apkopi, ļaujiet
izstrādājumam atdzist.
• Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces uzgali.
• Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa monoksīdu, kas
ir bezkrāsaina, indīga un ļoti bīstama gāze, kura var
izraisīt nāvi. Nedarbiniet izstrādājumu iekštelpās vai
slēgtās telpās.
• Dzinēja izplūdes gāzes ir karstas, un tajās var
būt dzirksteles. Nedarbiniet izstrādājumu telpās vai
ugunsnedrošu materiālu tuvumā.
1073 - 009 - 21.08.2023
137

• Piederumi un pārveidojumi izstrādājumā, kurus
ražotājs nav apstiprinājis, var izraisīt nopietnas
traumas vai nāvi. Nepārveidojiet izstrādājumu.
Vienmēr izmantojiet oriģinālos piederumus.
• Ja apkope netiek veikta pareizi un regulāri, palielinās
traumu gūšanas risks un bojājumu izstrādājumam
risks.
• Veiciet tikai to apkopi, kas ir ieteikta šajā lietotāja
rokasgrāmatā. Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa
pārstāvim veikt visu pārējo apkopi.
• Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa pārstāvim
regulāri veikt izstrādājuma apkopi.
• Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET: Nepareiza veida
degviela var sabojāt dzinēju. Izmantojiet
benzīna un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
• Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš sajauktu
alkilātu degvielu. Šī degviela satur mazāk ķīmisku
vielu, salīdzinot ar parasto degvielu, tādējādi tiek
samazināts kaitīgo izplūdes gāzu apjoms. Izmantojot
šo degvielu, atliekvielu līmenis pēc sadegšanas ir
zemāks, kas saglabā tīrus motora komponentus.
Degvielas sajaukšana
Benzīns
• Izmantojiet labas kvalitātes bezsvina benzīnu ar
maksimālo etanola saturu 10%.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīnu, kura oktānskaitlis ir mazāks
nekā 90RON/87AKI. Degviela ar
zemāku oktānskaitli var radīt motora
klaudzēšanu, kas savukārt rada motora
bojājumus.
Divtaktu eļļa
• Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
• Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai
izvēlēto pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju.
IEVĒROJIET:
Nelietojiet divtaktu
dzinēja eļļu, kas paredzēta ar ūdeni
dzesējamiem piekarināmiem dzinējiem;
šādu eļļu dēvē arī par piekarināmu
dzinēju eļļu. Nelietojiet četrtaktu
dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri Divtaktu dzinē-
ja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu
degvielas daudzumu, nelielas kļūdas var
būtiski ietekmēt maisījuma attiecību. Rūpīgi
nomēriet eļļas daudzumu un pārbaudiet, vai
tiek iegūts pareizs maisījums.
1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
138
1073 - 009 - 21.08.2023

IEVĒROJIET: Vienā reizē sajauciet
degvielu, lai tās pietiek tikai 1mēnesim.
Degvielas tvertnes uzpilde
BRĪDINĀJUMS: Drošības nolūkā
ievērojiet tālāk norādīto procedūru.
1. Apturiet dzinēja darbību un ļaujiet tam atdzist.
2. Satīriet ap degvielas tvertnes vāciņu.
3. Sakratiet tvertni un pārbaudiet, vai degviela ir pilnībā
sajaukusies ar eļļu.
4. Degvielas tvertnes vāciņu atveriet lēnām, lai
samazinātu spiedienu.
5. Uzpildiet degvielas tvertni.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
degvielas tvertnē nav pārāk daudz
degvielas. Uzkarstot degviela izplešas.
6. Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu.
7. Notīriet degvielu, kas izlijusi uz izstrādājuma un ap
to.
8. Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārvietojiet to
vismaz 3m/10pēdu attālumā no degvielas
uzpildīšanas vietas un degvielas avota.
Piezīme:
Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma degvielas tvertne, sk.
Ievads lpp. 132
.
Roktura regulēšana
Aizmugurējā roktura augstumu var regulēt 3pozīcijās.
• Atlaidiet roktura bloķētāju un pagrieziet rokturi.
Produkta iedarbināšana, ja dzinējs ir auksts
1. Pavelciet gaisa vārsta vadību līdz gaisa vārsta
pozīcijai.
2. Nospiediet atgaisošanas sūkņa balonu apmēram
6reizes vai līdz degviela uzpilda balonu.
Atgaisošanas sūkņa balons nav obligāti jāuzpilda
līdz galam.
3. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
Nekāpiet uz izstrādājuma.
4. Lēni velciet startera auklu ar labo roku, līdz sajūtat
pretestību, pēc tam pavelciet startera auklas rokturi
ātri un ar spēku.
BRĪDINĀJUMS:
Netiniet startera
auklu ap roku.
IEVĒROJIET: Neizvelciet startera
auklu līdz galam un neatlaidiet startera
auklas rokturi.
5. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs
iedarbojas, pēc tam paspiediet gaisa vārsta vadību
tās sākotnējā pozīcijā.
BRĪDINĀJUMS:
Kad dzinējs ir
iedarbināts, asmeņi sāk kustēties.
1073 - 009 - 21.08.2023 139

6. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs sāk
darboties.
7. Lai iestatītu dzinēja brīvgaitas apgriezienu skaitu,
piespiediet un atlaidiet droseles mēlīti.
8. Lai palielinātu dzinēja apgriezienus, pakāpeniski
pabīdiet droseles mēlīti.
9. Pārliecinieties, vai dzinējs darbojas vienmērīgi.
Izstrādājuma iedarbināšana, ja dzinējs ir
auksts
1. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
Nekāpiet uz izstrādājuma.
2. Lēni velciet startera auklu ar labo roku, līdz
sajūtat pretestību, pēc tam pavelciet startera auklas
rokturi ātri un ar spēku. Turpiniet, līdz dzinējs tiek
iedarbināts.
Piezīme: Papildinformāciju par izstrādājuma
iedarbināšanu skatiet šeit:
Produkta iedarbināšana, ja
dzinējs ir auksts lpp. 139
.
Izstrādājuma izslēgšana
• Pārbīdiet apturēšanas slēdzi dzinēja apturēšanas
stāvoklī.
IEVĒROJIET: Apturēšanas slēdzis
automātiski atgriežas darbības stāvoklī.
Izstrādājuma darbināšana
1. Apgriežot dzīvžoga malas, virziet izstrādājumu
no dzīvžoga apakšas uz augšu. Raugieties, lai
izstrādājuma korpuss nepieskartos dzīvžogam.
BRĪDINĀJUMS: Raugieties,
griešanas aprīkojuma priekšējā daļa
nepieskartos zemei.
2. Noregulējiet ātrumu, lai tas atbilstu darba slodzei.
3. Lai nodrošinātu stabilu darba pozīciju, turiet
izstrādājumu tuvu ķermenim.
4. Esiet uzmanīgs un strādājiet ar izstrādājumu lēnām.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Tehniskās apkopes grafiks
Tehniskā apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Pēc 40h
Pēc
100h
Notīriet ārējo virsmu. Pēc katras lietošanas.
Notīriet no slāpētāja, izplūdes caurules un dzinēja lapas, netīrumus un smērvie-
las pārpalikumus.
Pēc katras lietošanas.
Pārbaudiet, vai griezējmezgls nekustas, dzinējam darbojoties tukšgaitā. X
Pārbaudiet apturēšanas slēdzi. Skatiet šeit:
Apturēšanas slēdža pārbaude lpp.
136
.
X
Pārbaudiet, vai griezējmezgls nav bojāts vai ieplaisājis. Ja nepieciešams, nomai-
niet.
X
140 1073 - 009 - 21.08.2023

Tehniskā apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Pēc 40h
Pēc
100h
Pārbaudiet, vai rokas aizsargs nav bojāts vai ieplaisājis. Ja nepieciešams, no-
mainiet.
X
Pārbaudiet droseles mēlītes bloķētāju un droseles mēlīti. Skatiet šeit:
Droseles
mēlītes bloķētāja pārbaude lpp. 135
.
X
Pārbaudiet, vai dzinējā, degvielas tvertnē un degvielas caurulē nav noplūdes. X
Pievelciet uzgriežņus un skrūves. X
Pārbaudiet, vai nav bojāts starteris un startera aukla. X
Pārbaudiet, vai skrūves, kas tur asmeņus, ir pietiekami piegrieztas. X
Iztīriet gaisa filtru. Veiciet tīrīšanu biežāk, ja izstrādājums tiek izmantots putekļai-
nās vietās. Ja nepieciešams, nomainiet.
X
Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas elementi nav bojāti vai ieplaisājuši. Ja ne-
pieciešams, nomainiet.
X
Notīriet aizdedzes sveces ārējo virsmu un ap to esošo laukumu. Noņemiet aiz-
dedzes sveci un izmēriet elektrodu atstarpi. Noregulējiet elektrodu atstarpi vai
nomainiet aizdedzes sveci. Skatiet šeit:
Aizdedzes sveces pārbaude lpp. 142
.
X
Iztīriet dzesēšanas sistēmu. X
Notīriet karburatora ārējo virsmu un ap to esošo laukumu. X
Pārbaudiet, vai degvielas filtrs nav piesārņots un vai degvielas šļūtenei nav
plaisu vai citu bojājumu. Ja nepieciešams, nomainiet.
X
Notīriet dzirksteļu uztvērēja sietu uz slāpētāja, nomainiet to, ja nepieciešams,
nomainiet.
X
Iztīriet degvielas tvertni no iekšpuses. X
Nomainiet aizdedzes sveci. X
Pārbaudiet, vai nav nodilis sajūgs, sajūga atsperes un sajūga cilindrs. Bojājumu
gadījumā nomaiņa ir jāveic apstiprinātām izplatītājam, kas nodrošina apkopi.
X
Pārliecinieties, vai pārnesumkārbas (reduktora) karteris ir piepildīts ar smērvielu. X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus. X
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
1. Iztīriet gaisa filtru un piestipriniet gaisa filtra vāku.
2. Iedarbiniet ierīci. Skatiet:
Produkta iedarbināšana, ja
dzinējs ir auksts lpp. 139
.
3. Vispirms grieziet brīvgaitas regulēšanas skrūviT
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz griezējmezgls
sāk kustēties.
1073 - 009 - 21.08.2023 141

4. Grieziet brīvgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz
griezējmezgls apstājas.
BRĪDINĀJUMS: Ja griezējmezgls
neapstājas, regulējot brīvgaitas
apgriezienu skaitu, sazinieties ar tuvāko
izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Nelietojiet izstrādājumu, kamēr tas nav
pareizi noregulēts vai saremontēts.
Piezīme: Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs,
ja dzinējs vienmērīgi darbojas visās pozīcijās. Ieteicamo
brīvgaitas apgriezienu skaitu skatiet šeit:
Tehniskie dati
lpp. 145
.
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Dzesēšanas sistēma palīdz saglabāt zemu dzinēja
temperatūru. Dzesēšanas sistēma ietver dzesēšanas
ribas uz cilindra, cilindra pārsegu un kartera gaisa
ieplūdi.
IEVĒROJIET: Gaisa ieplūdi starp
degvielas tvertni un karteri var nobloķēt
lapas. Rūpīgi iztīriet gaisa ieplūdi.
1. Tīriet dzesēšanas sistēmu ar suku katru nedēļu vai
biežāk, ja nepieciešams.
2. Pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma nav netīra
vai aizsērējusi.
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET:
Vienmēr lietojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Nepiemērota
aizdedzes svece var radīt izstrādājuma
bojājumus.
• Pārbaudiet aizdedzes sveci, ja dzinējam nepietiek
jaudas, dzinēju nevar viegli iedarbināt vai arī tas
nedarbojas pareizi tukšgaitā.
• Lai samazinātu nevēlamu materiālu uzkrāšanos uz
aizdedzes sveces elektrodiem, ievērojiet turpmākos
norādījumus.
a) Pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits
ir noregulēts pareizi.
b) Pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir
atbilstošs.
c) Pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
• Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to un
pārbaudiet, vai atstatums starp elektrodiem ir
pareizs; skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 145
.
• Ja nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Gaisa filtra tīrīšana
Regulāri iztīriet netīrumus un putekļus no gaisa
filtra. Tādējādi tiks novērsta karburatora nepareiza
darbība, iedarbināšanas problēmas, dzinēja jaudas
samazināšanās, dzinēja detaļu nolietošanās un
palielināts degvielas patēriņš.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu(A).
2. Izņemiet filtru(B) no filtra ietvara.
A
B
3. Tīriet filtru ar siltu ziepjūdeni.
Piezīme:
Gaisa filtru, kas ilgstoši izmantots,
nevar pilnībā iztīrīt. Mainiet gaisa filtru regulāri;
vienmēr nomainiet tad, ja tas ir bojāts.
4. Pārliecinieties, vai filtrs ir sauss.
5. Ieeļļojiet gaisa filtru. Skatiet šeit:
Putuplasta gaisa
filtra eļļošana lpp. 142
6. Notīriet gaisa filtra vāka iekšējo virsmu. Izmantojiet
saspiestu gaisu vai suku.
Putuplasta gaisa filtra eļļošana
IEVĒROJIET:
Vienmēr lietojiet
tikai Husqvarna īpašo gaisa filtru eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
142 1073 - 009 - 21.08.2023

BRĪDINĀJUMS: Uzvelciet
aizsargcimdus. Gaisa filtra eļļa var izraisīt
ādas kairinājumu.
1. Ievietojiet putuplasta gaisa filtru plastmasas maisiņā.
2. Ielejiet eļļu plastmasas maisiņā.
3. Paberzējiet plastmasas maisiņu plaukstās, lai eļļa
tiek vienmērīgi uzklāta uz putuplasta gaisa filtra.
4. Izspiediet eļļas pārpalikumu no putuplasta gaisa
filtra, kamēr tas ir maisiņā.
Pārnesumkārbas (reduktora) kartera
ieeļļošana
• Lietojiet īpašo Husqvarna smērvielu. Lai iegūtu
plašāku informāciju par ieteicamo smērvielu,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
• Iepildiet smērvielu caur eļļošanas nipeli.
IEVĒROJIET: Nepiepildiet
pārnesumkārbas (reduktora) karteri pilnībā.
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
tā asmeņiem nevēlamos materiālus.
2. Pirms ilga uzglabāšanas perioda ieeļļojiet asmeņus.
Piezīme: Lai iegūtu plašāku informāciju par
ieteicamajiem tīrīšanas līdzekļiem un smērvielām,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Asmeņu pārbaude
1. Noņemiet pārnesumkārbas (reduktora) kartera
pārsegu.
2. Pārliecinieties, vai asmeņi rotē brīvi. Ievietojiet
kombinēto uzgriežņu atslēgu pārnesumkārbas
(reduktora) karterī un pagrieziet pulksteņrādītāju
kustības virzienā un pretēji tai.
3. Pārbaudiet, vai asmeņu malas nav bojātas vai
deformētas.
4. Lai likvidētu asmeņu atskarpes, izmantojiet vīli.
Problēmu novēršana
Problēmu novēršana
Dzinējs neiedarbojas
Problēma Iespējamais iemesls Ieteicamā darbība
Startera sprūdi Startera sprūdi nevar brīvi
kustēties.
Noregulējiet vai nomainiet startera aizturus.
Notīriet vietu ap aizturiem.
Sazinieties ar apstiprinātu izplatītāju, kas nodrošina ap-
kopi.
Degvielas tvertne Nepareizs degvielas tips. Iztukšojiet un iepildiet pareizo degvielu.
1073 - 009 - 21.08.2023 143

Dzinējs neiedarbojas
Problēma Iespējamais iemesls Ieteicamā darbība
Karburators Nepareizs brīvgaitas ap-
griezienu skaits.
Noregulējiet brīvgaitas apgriezienu skaitu.
Nav dzirksteles Aizdedzes svece ir netīra
vai mitra.
Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir sausa un tīra.
Nepareiza elektrodu atstar-
pe.
Notīriet aizdedzes sveci. Pārliecinieties, vai aizdedzes
sveces elektrodu atstarpe ir pareiza. Pārbaudiet, vai aiz-
dedzes svece ir uzstādīta ar slāpētāju.
Informāciju par pareizu elektrodu atstarpi skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 145
.
Aizdedzes svece Aizdedzes svece ir vaļīga. Pievelciet aizdedzes sveci.
Dzinējs sāk darboties, taču tad apstājas
Problēma Iespējamais iemesls Ieteicamā darbība
Degvielas tvertne Nepareizs degvielas tips. Iztukšojiet un iepildiet pareizo degvielu.
Karburators Nepareizs brīvgaitas ap-
griezienu skaits.
Noregulējiet brīvgaitas apgriezienu skaitu. Skatiet šeit:
Tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšana lpp. 141
. Ja
nepieciešams, sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina
apkopi.
Gaisa filtrs Aizsērējis gaisa filtrs. Iztīriet gaisa filtru.
Asmeņiem
Problēma Iespējamie iemesli Ieteicamā darbība
Asmens kustas lēni vai ne-
kustas vispār.
Asmens ir bloķēts vai bo-
jāts.
Notīriet asmeņus no nevēlamiem materiāliem. Skatiet
šeit:
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana lpp. 143
. Nolīdziniet
asmeņu atskarpes, skatiet šeit:
Asmeņu pārbaude lpp.
143
. Ja asmens ir bojāts, nomainiet to.
Griešana ar asmeni notiek
smagi.
Asmens nav ass vai ir bo-
jāts.
Uzasiniet asmeni, skatiet šeit:
Asmeņu pārbaude lpp.
143
. Ja asmens ir bojāts, nomainiet to.
Asmens sakarst. Starp asmeņiem veidojas
berze.
Nolīdziniet asmeņu atskarpes un ieeļļojiet tos. Skatiet
šeit:
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana lpp. 143
.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanai
vienmēr ļaujiet tam atdzist.
• Attiecībā uz izstrādājuma un degvielas glabāšanu
un transportēšanu pārliecinieties, vai nav noplūdes
vai tvaiku. Dzirksteles vai atklātas liesmas, ko rada,
piemēram, elektroierīces vai tvaika katli, var izraisīt
ugunsgrēku.
• Vienmēr izmantojiet apstiprinātas tvertnes degvielas
glabāšanai un transportēšanai.
144 1073 - 009 - 21.08.2023

• Pirms transportēšanas vai ilgstošas uzglabāšanas
iztukšojiet tvertni. Utilizējiet degvielu atbilstošā
utilizēšanas vietā.
• Transportēšanas un glabāšanas laikā piestipriniet
transportēšanas aizsargu.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
• Transportēšanas laikā nostipriniet izstrādājumu.
Pārliecinieties, ka tas nevar kustēties.
• Pirms ilgstošas glabāšanas notīriet izstrādājumu un
saremontējiet to.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
322HD60
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
21,7
Apgriezienu skaits tukšgaitā, apgr./min 2900
Ieteicamais maksimālais apgriezienu skaits, apgr./min. 9000
Maksimālā dzinēja jauda saskaņā ar ISO8893, kW/hp pie apgr./min 0,6/0,8 ar7800
Trokšņa slāpētājs ar katalītisko neitralizatoru Jā
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece HQT-4 672201
Atstatums starp elektrodiem, mm 0,5
Degviela
Degvielas tvertnes tilpums, l/cm
3
0,3/300
Svars
Bez degvielas, kg 5,2
Trokšņa emisija
25
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 101
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 102
Skaņas līmeņi
26
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss, mērīts saskaņā ar
ENISO 22868, dB(A)
92
Vibrācijas līmeņi
27
Ekvivalents vibrācijas līmenis (a
hv,eq
) pie rokturiem, mērīts atbilstoši standartam ENISO22867, m/s
2
Priekšā/aizmugurē, mm/s
2
4,4/4,3
25
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Ziņotais
izstrādājuma skaņas jaudas līmenis tika mērīts ar pievienotu tādu oriģinālo griešanas aprīkojumu, kas rada
augstāko līmeni. Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas
intensitātes līmeņa mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša
modeļa izstrādājumiem atbilstoši direktīvai2000/14/EK.
26
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni tipiskā statistiskā izkliede ir 1dB(A)(standartnovirze).
27
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1m/s
2
(standartnovirze).
1073 - 009 - 21.08.2023 145

322HD60
Asmeņi
Tips Abpusēji
Griešanas garums, cm 600
Griešanas ātrums, griešana/min. 4400
146 1073 - 009 - 21.08.2023

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecina, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Dzīvžoga trimeris
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 322HD60
Identifikācija Ar sērijas numuriem, sākot ar 2022.gadu
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
un ir ievēroti tālāk norādītie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas;
Ir piemēroti šādi standarti:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden ir veicis brīvprātīgu tipa pārbaudi
saskaņā ar direktīvas 2006/42/EK IXpielikumu.
Uzņēmums SMP Svensk Maskinprovnig, ir
arī pārbaudījis atbilstību Eiropas Padomes
direktīvas2000/14/EK Vpielikumam.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 145
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
1073 - 009 - 21.08.2023 147

Inhoud
Inleiding...................................................................... 148
Veiligheid.................................................................... 149
Werking.......................................................................154
Onderhoud..................................................................157
Probleemoplossing..................................................... 160
Vervoer, opslag en verwerking................................... 161
Technische gegevens.................................................161
Verklaring van overeenstemming............................... 163
Inleiding
Productoverzicht
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Achterhandgreep
2. Gashendelvergrendeling
3. Brandstoftankdop
4. Stopschakelaar
5. Startkoordgreep
6. Cilinderkap
7. Voorhandgreep
8. Handbeveiliging
9. Transportbescherming
10. Bladbeschermkap
11. Mes
12. Bougiekap en bougie
13. Tandwielhuis
14. Smeernippel
15. Primerbalg van brandstofpomp
16. Chokehendel
17. Luchtfilterdeksel
18. Brandstoftank
19. Gashendel
20. Bedieningshandleiding
21. Tube vet
22. Ring-steeksleutel
23. Bescherming bladuiteinde
Productbeschrijving
Het product is een heggenschaar met een
verbrandingsmotor.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
148 1073 - 009 - 21.08.2023

Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product is
gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik
van het product kan leiden tot letsel of
de dood van de gebruiker of omstanders.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies in
de bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming en oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
Stelschroef voor stationair draaien.
Naald voor hoge toeren.
Naald voor lage toeren.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG,
de richtlijnen en voorschriften van het VK
en de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Het
gegarandeerde geluidsvermogensniveau
van het product staat vermeld in
Technische gegevens op pagina 161
en
op het label.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op het pro-
ductplaatje. yyyy is het productiejaar
en ww is de productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
1073 - 009 - 21.08.2023 149

Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan het product
een gevaarlijk gereedschap worden, dat ernstig
of zelfs dodelijk letsel kan veroorzaken. Het is
uiterst belangrijk dat u de inhoud van deze
bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
• Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur
of conditie van de huid. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen. De
risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
• Een gebruikte geluiddemper/vonkenscherm en het
montageoppervlak van het vonkenscherm kunnen
afzettingen van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd blootstelling
aan deze verbindingen bij het hanteren van de
geluiddemper en/of het vonkenscherm. Voordat u
met de geluiddemper en/of het vonkenscherm gaat
werken, zie
Geluiddemper controleren op pagina
153
.
• Denk erom dat de gebruiker verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen
of hun eigendommen.
• Laat nooit een ander het product gebruiken zonder
u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de
bedieningshandleiding hebben begrepen.
• Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken
of in de buurt van het product komen. Omdat
het product is uitgerust met een terugverende
stopschakelaar en kan worden gestart op lage
snelheid en met weinig kracht op de starthendel,
kunnen zelfs kleine kinderen onder bepaalde
omstandigheden het product op eigen kracht starten.
In dat geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Verwijder daarom de bougiekap
wanneer u geen toezicht houdt op het product.
• Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik het product nooit als u moe bent, alcohol
heeft gedronken of medicijnen hebt ingenomen
die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en service-instructies van
deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds-
en servicemaatregelen moeten door opgeleide en
gekwalificeerde specialisten worden uitgevoerd. Zie
de instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
• Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product nooit bij extreme
klimaatomstandigheden zoals strenge kou of een
zeer warm en/of vochtig klimaat.
• Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
• Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
op een afstand van minder dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt.
• Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met de snijuitrusting.
• Controleer het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
• Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige
en stabiele ondergrond staat.
• Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl de
motor draait.
• Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij het
snij-aggregaat komen als de motor draait.
• Mocht er tijdens de werkzaamheden iets tussen de
messen vast komen zitten, moet de motor uitgezet
worden en moeten de messen helemaal gestopt
zijn voordat ze worden schoongemaakt. Koppel de
bougiekap los van de bougie.
• Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, moet u uw
handen en voeten uit de buurt van het snij-aggregaat
houden tot de motor helemaal gestopt is.
• Wees alert op stukken tak die tijdens het knippen
weggeslingerd kunnen worden.
• Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af nadat de motor is
gestopt.
• Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
150
1073 - 009 - 21.08.2023

• Gebruik altijd beide handen om het product vast te
houden. Houd het product voor uw lichaam.
• Stop het product onmiddellijk als een vreemd
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Koppel de bougiekap los van de bougie.
Controleer of het product niet beschadigd is.
Repareer eventuele beschadigingen.
• Verzeker u ervan dat de bougiedop en
ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
• Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
• Zorg ervoor dat de tandwielkast goed gesmeerd is.
Zie
Voor het smeren van het tandwielhuis op pagina
159
.
• De tandwielkast is warm wanneer het product
is gebruikt. Raak de tandwielkast niet aan om
brandwonden te voorkomen.
• Alle kappen en beschermkappen moeten
gemonteerd zijn voor de start.
• Wanneer de bladen vastlopen, kunnen ze worden
losgemaakt door de combinatiesleutel in de
tandwielkast te steken. Steek de combinatiesleutel
in de vertanding en draai hem heen en weer. Zie
De
messen inspecteren op pagina 159
.
• De transportbescherming moet altijd op het snij-
aggregaat worden geplaatst als het product niet
wordt gebruikt.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
• Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
• Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn of niet
correct werken.
• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn of niet
goed werken, neem dan contact op met uw
Husqvarna servicewerkplaats.
• Voer geen aanpassingen uit aan
veiligheidsvoorzieningen.
1073 - 009 - 21.08.2023
151

Gashendelvergrendeling controleren
1. Controleer of gashendelvergrendeling (A) en de
gashendel (B) vrij bewegen en of de retourveer
correct werkt.
A
B
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Laat de gashendelvergrendeling los en controleer
of de gashendel vergrendeld is op een stationair
toerental.
4. Start de motor en geef vol gas.
5. Laat de gashendel los en controleer of de bladen
volledig stoppen.
WAARSCHUWING: Als de
bladen bewegen wanneer de gashendel
in de stationaire stand staat, moet het
stationaire toerental worden afgesteld.
Zie
Stationair toerental afstellen op
pagina 158
.
De stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg dat
de motor stopt.
WAARSCHUWING:
De
stopschakelaar keert automatisch terug naar
de startpositie. Om onbedoeld starten te
voorkomen, verwijdert u de bougiekap van
de bougie bij montage van of onderhoud
aan het product.
De handbescherming controleren
De handbescherming voorkomt letsel door de bladen.
1. Stop de motor.
2. Zorg dat de handbescherming op de juiste manier is
aangebracht.
3. Controleer de handbescherming op beschadigingen.
Trillingsdempingssysteem controleren
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. De trillingdemping fungeert als scheiding
tussen de behuizing van het product en de handgreep.
152
1073 - 009 - 21.08.2023

1. Voer een visuele controle uit op vervorming en
beschadiging.
2. Controleer of de onderdelen van de trillingdempers
correct zijn bevestigd.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet als de geluiddemper ontbreekt
of beschadigd is. Een beschadigde
of ontbrekende geluiddemper laat het
geluidsniveau stijgen en vergroot het
risico op brand. Houd brandblusmiddelen
binnen handbereik. Gebruik een product
nooit zonder of met een defect
vonkenopvangnet als u in uw werkgebied
een vonkenopvangnet moet hebben.
WAARSCHUWING: De dempers
worden zeer heet tijdens en na het gebruik,
ook bij stationair toerental.
OPGELET: Indien het vonkenscherm
vaak verstopt is, kan dit erop duiden dat de
werking van de katalysator is afgenomen.
Neem contact op met uw servicedealer voor
controle van de geluiddemper. Een verstopt
vonkenscherm veroorzaakt oververhitting en
dat leidt tot schade aan de cilinder en
zuiger.
WAARSCHUWING: De
binnenkanten van de geluiddemper bevatten
chemische stoffen die kanker kunnen
veroorzaken. Raak deze elementen niet aan
als de geluiddemper is beschadigd.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau
zo laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen
uit de buurt te houden van de gebruiker.
Een geluiddemper met een katalysator vermindert
schadelijke uitlaatgassen.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
3. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
4. Reinig het vonkenscherm met een draadborstel.
De bladen en bladbeschermkap controleren
De buitenste delen van de bladen fungeren als
een bladbeschermkap. De bladbeschermkap voorkomt
snijwonden.
1. Stop de motor en zorg ervoor dat de bladen stoppen.
2. Verwijder de bougiekap van de bougie.
3. Draag veiligheidshandschoenen.
4. Controleer of het blad en de bladbeschermkap niet
zijn beschadigd of verbogen. Vervang altijd een
beschadigd of verbogen blad, of een beschadigde
bladbeschermkap.
5. Zorg ervoor dat de schroeven van de bladen en de
bladbeschermkap goed vastzitten.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
1073 - 009 - 21.08.2023
153

• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
• Verplaats het product minstens 3m van de plaats
waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat u het
product start.
• Vul de brandstoftank niet volledig. Door hitte zet de
brandstof uit. Zorg ervoor dat er ruimte overblijft aan
de bovenkant van de brandstoftank.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Stop de motor en zorg dat de snijuitrusting
stopt. Laat het product afkoelen voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Koppel de bougiekap los voordat u onderhoud
uitvoert.
• Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas, dat
de dood kan veroorzaken. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
• De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Laat het product niet draaien in
gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar
materiaal.
• Accessoires en wijzigingen aan het product die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen
leiden tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
wijzigingen aan het product aan. Gebruik altijd
originele accessoires.
• Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, bestaat een verhoogde kans op letsel of
schade aan het product.
• Voer alleen onderhoud uit zoals aanbevolen
in deze bedieningshandleiding. Laat een
goedgekeurde Husqvarna-servicewerkplaats alle
andere onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
• Laat een erkende Husqvarna servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
• Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
• Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
• Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
• Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
• Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
154 1073 - 009 - 21.08.2023

OPGELET: Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET:
Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING: Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET: Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op:
Zie
Inleiding op pagina 148
om te zien waar
de brandstoftank op uw product is.
De handgreep afstellen
De achterhandgreep kan worden afgesteld op 3 posities.
1073 - 009 - 21.08.2023
155

• Ontgrendel de vergrendelknop van de handgreep en
draai aan de handgreep.
Het product starten met een koude motor
1. Trek de chokehendel in de chokestand.
2. Duw ongeveer 6 keer op de primerbalg van de
brandstofpomp totdat de balg wordt gevuld met
brandstof. Het is niet nodig de primerbalg volledig
te vullen.
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. Stap niet op het product.
4. Trek langzaam met uw rechterhand aan de
startkoordhendel totdat u enige weerstand voelt en
trek dan snel en met kracht aan de startkoordhendel.
WAARSCHUWING:
Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los.
5. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
aanslaat en duw vervolgens de chokehendel naar
zijn oorspronkelijke stand.
WAARSCHUWING:
Wanneer
de motor start, gaan de bladen draaien.
6. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
start.
7. Druk kort op de gashendel om de motor op het
stationaire toerental in te stellen.
8. Duw het gaspedaal geleidelijk in om het
motortoerental te verhogen.
9. Zorg ervoor dat de motor soepel loopt.
Het product starten met een warme motor
1. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. Stap niet op het product.
2. Trek langzaam met uw rechterhand aan de
startkoordhendel totdat u enige weerstand voelt en
trek dan snel en met kracht aan de startkoordhendel.
Ga door totdat de motor aanslaat.
Let op: Raadpleeg
Het product starten met een
koude motor op pagina 156
voor meer informatie over
het starten van het product.
Product stoppen
• Zet de stopschakelaar in de stopstand om de motor
te stoppen.
OPGELET: De stopschakelaar
keert automatisch terug naar de
bedrijfsstand.
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. Zorg
ervoor dat de behuizing van het product de heg niet
raakt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor
dat de voorzijde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
2. Pas de snelheid aan voor het uitlijnen met de
werklast.
3. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie.
4. Wees voorzichtig en bedien het product langzaam.
156
1073 - 009 - 21.08.2023

Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Onderhoud Voor ge-
bruik
na 40 uur
na 100
uur
Reinig het externe oppervlak. Na elke activiteit.
Verwijder bladeren, vuil en overtollig smeermiddel van de geluiddemper, uitlaat-
pijp en motor.
Na elke activiteit.
Zorg ervoor dat de het snij-aggregaat niet beweegt bij stationair toerental. X
Controleer de stopschakelaar. Raadpleeg
De stopschakelaar controleren op pa-
gina 152
.
X
Controleer het snij-aggregaat op beschadigingen en scheuren. Vervang indien
beschadigd.
X
Controleer de handbescherming op beschadigingen en scheuren. Vervang in-
dien beschadigd.
X
Controleer de gashendelvergrendeling en de gashendel. Raadpleeg
Gashendel-
vergrendeling controleren op pagina 152
.
X
Controleer de motor, brandstoftank en brandstofleiding op lekkages. X
Draai moeren en bouten aan. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Controleer of de schroeven die de bladen bijeenhouden nog goed vastzitten. X
Maak het luchtfilter schoon. Reinig vaker bij gebruik in stoffige omgevingen.
Vervang indien beschadigd.
X
Controleer de trillingsdempers op beschadigingen en scheuren. Vervang indien
beschadigd.
X
Reinig het externe oppervlak van de bougie en het gebied eromheen. Verwijder
de bougie en meet de elektrodenafstand. Pas de elektrodenafstand aan of ver-
vang de bougie. Raadpleeg
Bougie controleren op pagina 158
.
X
Reinig het koelsysteem. X
Reinig het externe oppervlak van de carburateur en het gebied er omheen. X
Controleer het brandstoffilter op verontreiniging en de brandstofslang op scheu-
ren en andere beschadigingen. Vervang indien beschadigd.
X
Reinig het vonkenscherm op de geluiddemper en vervang het indien het is
beschadigd.
X
Maak de binnenkant van de brandstoftank schoon. X
Vervang de bougie. X
1073 - 009 - 21.08.2023 157

Onderhoud Voor ge-
bruik
na 40 uur
na 100
uur
Controleer de koppeling, de koppelingsveer en koppelingstrommel op slijtage.
Laat deze door een erkende servicedealer vervangen indien ze zijn beschadigd.
X
Zorg ervoor dat het tandwielhuis is gevuld met vet. X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Stationair toerental afstellen
1. Reinig het luchtfilter en bevestig het luchtfilterdeksel.
2. Start het product. Zie
Het product starten met een
koude motor op pagina 156
.
3. Draai de stelschroef T rechtsom tot het snij-
aggregaat begint te draaien.
4. Draai de stelschroef linksom tot het snij-aggregaat
stopt.
WAARSCHUWING: Als het
snij-aggregaat niet stopt wanneer u
het stationair toerental afstelt, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde
servicedealer. Gebruik het product
niet voordat het is juist afgesteld of
gerepareerd.
Let op: Het stationaire toerental is juist wanneer
de motor in alle standen soepel draait. Zie
Technische
gegevens op pagina 161
voor het aanbevolen stationair
toerental.
Koelsysteem reinigen
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te warm
wordt. Het koelsysteem omvat de koelribben op de
cilinder, de cilinderkap en de luchtinlaat via het carter.
OPGELET:
De luchtinlaat tussen de
brandstoftank en het carter kan gemakkelijk
verstopt raken door bladeren. Reinig de
luchtinlaat volledig.
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
• Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
• Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
158
1073 - 009 - 21.08.2023

• Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 161
.
• Vervang de bougie indien nodig.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel (A).
2. Verwijder het filter (B) uit het filterframe.
A
B
3. Reinig het filter met een warm sopje van water en
zeep.
Let op:
Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt,
kan niet volledig worden gereinigd. Vervang het
luchtfilter regelmatig en vervang een beschadigde
luchtfilter altijd.
4. Zorg ervoor dat het filter droog is.
5. Breng olie aan op het luchtfilter. Raadpleeg
Olie
aanbrengen op het schuimluchtfilter op pagina 159
6. Reinig het binnenoppervlak van het luchtfilterdeksel.
Gebruik perslucht of een borstel.
Olie aanbrengen op het
schuimluchtfilter
OPGELET:
Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie van Husqvarna. Gebruik geen
andere typen olie.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De olie van het
luchtfilter kan huidirritatie veroorzaken.
1. Doe het schuimluchtfilter in een plastic zak.
2. Doe de olie in de plastic zak.
3. Wrijf over de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig
over het schuimluchtfilter wordt verdeeld.
4. Duw de overtollige olie uit het schuimluchtfilter terwijl
het in de plastic zak zit.
Voor het smeren van het tandwielhuis
• Gebruik Husqvarna speciaalvet. Neem voor meer
informatie over aanbevolen vet contact op met uw
servicedealer.
• Breng vet aan via de smeernippel.
OPGELET: Vul het tandwielhuis niet
volledig.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op:
Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
De messen inspecteren
1. Verwijder de kap van het tandwielhuis.
1073 - 009 - 21.08.2023
159

2. Controleer of de messen vrij draaien. Plaats de
combinatiesleutel in het tandwielhuis en draai
rechtsom en linksom.
3. Controleer de randen van de messen op
beschadigingen en vervorming.
4. Gebruik een vijl om bramen op de messen te
verwijderen.
Probleemoplossing
Probleemoplossing
De motor start niet
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen stap
Starterpallen De starterpallen kunnen
niet vrij bewegen.
Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de starterpallen.
Neem contact op met een erkende servicedealer.
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Aftappen en juiste brandstof gebruiken.
Carburateur Incorrect stationair toeren-
tal.
Pas het stationaire toerental aan.
Geen vonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon is.
Incorrecte elektrodenaf-
stand.
Reinig de bougie. Controleer of de elektrodenafstand op
de bougie juist is. Zorg ervoor dat de bougie is uitgerust
met een onderdrukker.
Raadpleeg
Technische gegevens op pagina 161
voor de
juiste elektrodenafstand.
Bougie De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen stap
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Aftappen en juiste brandstof gebruiken.
Carburateur Incorrect stationair toeren-
tal.
Pas het stationaire toerental aan. Zie
Stationair toerental
afstellen op pagina 158
. Neem indien nodig contact op
met uw servicedealer.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Maak het luchtfilter schoon.
160 1073 - 009 - 21.08.2023

Mes
Probleem Mogelijke oorzaken Aanbevolen stap
Het blad beweegt lang-
zaam of beweegt niet.
Het blad wordt geblokkeerd
of is beschadigd.
Verwijder ongewenste materialen van de bladen. Zie
De
messen reinigen en smeren op pagina 159
. Verwijder
bramen van het blad, zie
De messen inspecteren op
pagina 159
. Vervang het blad als dit beschadigd is.
Het blad heeft moeite met
snijden.
Het blad is niet scherp of is
beschadigd.
Slijp het blad, zie
De messen inspecteren op pagina 159
.
Vervang het blad als dit beschadigd is.
Het blad wordt heet. Er is wrijving tussen de bla-
den.
Verwijder bramen van het blad en smeer het blad. Zie
De messen reinigen en smeren op pagina 159
.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• Laat het product voor opslag altijd afkoelen.
• Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
• Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voorafgaand aan transport of
langdurige opslag. De brandstof via een geschikte
verwijderingslocatie afvoeren.
• Bevestig de transportbescherming tijdens transport
en opslag.
• Verwijder de bougiekap van de bougie.
• Bevestig het product tijdens transport. Zorg ervoor
dat het niet kan bewegen.
• Reinig en onderhoud het product voor lange-
termijnopslag.
Technische gegevens
Technische gegevens
322HD60
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
21,7
Stationair toerental, tpm 2900
Aanbevolen maximum toerental, tpm 9000
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij tpm 0,6/0,8 bij 7800
Geluiddemper met katalysator Ja
Ontstekingssysteem
Bougie HQT-4 672201
Elektrodenafstand, mm 0,5
Brandstof
Inhoud brandstoftank, l/cm
3
0,3/300
1073 - 009 - 21.08.2023 161

322HD60
Gewicht
Zonder brandstof, in kg 5,2
Geluidsemissies
28
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 101
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 102
Geluidsniveaus
29
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
EN ISO 22868, dB(A)
92
Trillingsniveau
30
Equivalente trillingsniveaus (a
hv, eq
) in de handgrepen, gemeten volgens EN ISO 22867, m/s
2
:
Voor/achter, m/s
2
4,4/4,3
Bladen
Type Dubbelzijdig
Snijhoogte, mm 600
Snijsnelheid, sneden/min 4400
28
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor het product is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
producten van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
29
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stan-
daardafwijking) van 1 dB (A).
30
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1 m/s
2
.
162 1073 - 009 - 21.08.2023

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Heggenschaar
Merk Husqvarna
Type/model 322HD60
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast:
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden heeft een vrijwillig typeonderzoek
ondergaan in overeenstemming met bijlage IX van
2006/42/EG.
SMP Svensk Maskinprovnig, , heeft ook
overeenstemming bevestigd met bijlage V van de
richtlijn 2000/14/EG van de raad.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 161
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1073 - 009 - 21.08.2023 163

INNHOLD
Innledning................................................................... 164
Sikkerhet.....................................................................165
Drift............................................................................. 170
Vedlikehold................................................................. 172
Feilsøking................................................................... 175
Transport, oppbevaring og avhending........................ 176
Tekniske data............................................................. 176
Samsvarserklæring.....................................................178
Innledning
Produktoversikt
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Bakre håndtak
2. Gassregulatorsperre
3. Drivstofflokk
4. Stoppbryter
5. Startsnorhåndtak
6. Sylinderdeksel
7. Fremre håndtak
8. Håndbeskyttelse
9. Transportbeskyttelse
10. Skivebeskyttelse
11. Blad
12. Tennplugghette og tennplugg
13. Girhus
14. Smørenippel
15. Pumpe (blære)
16. Struper
17. Luftfilterdeksel
18. Drivstofftank
19. Gassregulator
20. Bruksanvisning
21. Tube med fett
22. Kombinasjonsnøkkel
23. Bladtuppbeskyttelse
Produktbeskrivelse
Produktet er en hekksaks med forbrenningsmotor.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
164 1073 - 009 - 21.08.2023

Symboler på produktet
ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene
i brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer i
nærheten.
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene
før bruk.
Bruk godkjent hørselsvern og godkjent
øyevern.
Bruk godkjente vernehansker.
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
Justeringsskrue for tomgang.
Nål for høyt turtall.
Nål for lavt turtall.
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiv 2000/14/EF og New South
Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
Tekniske data på
side 176
og på etiketten.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, og ww er produk-
sjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Euro V-utslipp
ADVARSEL:
Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Et produkt som brukes feil eller uaktsomt kan være
et farlig redskap, som kan forårsake alvorlige, til og
med livstruende skader. Det er meget viktig at du
leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre
1073 - 009 - 21.08.2023 165

til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene oppstår vanligvis i fingre, hender eller
håndledd. Risikoen kan øke ved lave temperaturer.
• Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
• En brukt lyddemper/gnistfanger og monteringsflate
for gnistfanger kan inneholde avleiringer
av forbrenningspartikler som kan være
kreftfremkallende. Unngå å bli utsatt for disse
materialene når du håndterer lyddemperen og/eller
gnistfangeren. Før du håndterer lyddemperen og/
eller gnistfangeren, må du se
Slik kontrollerer du
lyddemperen på side 168
.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer
som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
• La aldri andre bruke produktet før du har
forsikret deg om at de har forstått innholdet i
bruksanvisningen.
• La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten
av produktet. Ettersom produktet er utstyrt med
tilbakefjærende stopp-bryter og kan startes med
lav hastighet og kraft på starthåndtaket, kan selv
små barn under visse omstendigheter oppnå den
kraft som trengs for å starte maskinen. Dette kan
medføre risiko for alvorlig personskade. Ta derfor av
tennplugghetten når produktet ikke er under oppsikt.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
• Bruk aldri produktet hvis du er trett, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller koordinasjon.
• Bruk aldri et defekt produkt. Følg vedlikeholds-,
kontroll- og serviceinstruksjonene i denne
bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og
servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte
spesialister. Se instruksjonene under overskriften
Vedlikehold.
• Bruk aldri et produkt som er modifisert slik at det ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk aldri produktet i ekstreme klimaforhold som
sterk kulde eller meget varmt og/eller fuktig klima.
• Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker.
• Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m (50fot) unna mens du arbeider.
• Pass på omgivelsene og forviss deg om at det ikke
er fare for at mennesker eller dyr kan komme i
kontakt med skjæreutstyr.
• Inspiser arbeidsområdet. Fjern gjenstander som kan
bli slynget av gårde.
• Pass alltid på at du har en sikker og stødig
arbeidsstilling.
• La aldri produktet stå uten tilsyn når motoren er i
gang.
• Påse at ikke hender og føtter kommer nær
klippeaggregatet når motoren er i gang.
• Hvis noe skulle sette seg fast i knivene under
arbeidets gang, skal motoren stanses og stanse
helt før knivene rengjøres. Koble tennplugghetten fra
tennpluggen.
• Når motoren er slått av, må du holde hender og
føtter unna klippeaggregatet helt til det har stanset
helt.
• Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
klippingen.
• Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart motoren er stanset.
• Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
• Bruk alltid begge hendene til å holde i produktet.
Hold produktet foran kroppen.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må produktet stanses øyeblikkelig.
Koble tennplugghetten fra tennpluggen. Kontroller at
produktet ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
• Påse at tennplugghetten og tenningskabelen er
uskadde for å unngå fare for elektrisk støt.
• Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
• Kontroller at girkassen er godt smurt. Se
Slik smører
du girhuset på side 174
.
• Girkassen blir varm når produktet har vært i bruk.
For å unngå brannskader må du ikke ta på
girkassen.
• Samtlige deksler og beskyttelser må være montert
før start.
• Hvis knivene setter seg fast, kan de løsnes ved
å stikke kombinøkkelen inn i girkassen. Stikk
kombinøkkelen inn i girkassen, og vri den frem og
tilbake. Se
Slik undersøker du knivene på side 175
.
• Transportbeskyttelsen skal alltid settes på
klippeaggregatet når produktet ikke brukes.
166
1073 - 009 - 21.08.2023

Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
• Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig
lyddempende virkning. Langvarig eksponering
overfor støy kan gi varige hørselsskader.
• Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
• Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
• Bruk sklisikre og solide støvler eller sko.
• Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
• Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ikke bruk et produkt med sikkerhetsutstyr som er
skadet eller ikke fungerer som det skal.
• Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Hvis sikkerhetsutstyret er skadet eller ikke
fungerer som det skal, må du kontakte Husqvarna-
serviceverkstedet.
• Ikke foreta endringer på sikkerhetsutstyr.
Slik kontrollerer du gassregulatorsperren
1. Kontroller at gassregulatorsperren (A) og
gassregulatoren (B) kan bevege seg fritt, og at
returfjæren fungerer som den skal.
A
B
1073 - 009 - 21.08.2023 167

2. Trykk på gassregulatorsperren, og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Slipp gassregulatorsperren, og kontroller at
gassregulatoren er låst i tomgangsstilling.
4. Start motoren, og gi full gass.
5. Slipp gassregulatoren, og forsikre deg om at knivene
stopper helt.
ADVARSEL:
Hvis knivene beveger
seg når gassregulatoren står i
tomgangsstilling, må du justere
tomgangsturtallet. Se
Slik justerer du
tomgangsturtallet på side 173
.
Slik kontrollerer du stoppbryteren
1. Start motoren.
2. Skyv stoppbryteren til stoppstillingen, og sjekk at
motoren stopper.
ADVARSEL:
Stoppbryteren går
automatisk tilbake til startstillingen. For
å hindre utilsiktet start må du fjerne
tennplugghetten fra tennpluggen når du
monterer eller utfører vedlikehold på
produktet.
Slik kontrollerer du håndbeskyttelsen
Håndbeskyttelsen forhindrer skade forårsaket av
knivene.
1. Stopp motoren.
2. Kontroller at håndbeskyttelsen er plassert riktig.
3. Kontroller håndbeskyttelsen for skader.
Slik kontrollerer du avvibreringssystemet
Avvibreringssystemet reduserer vibrasjonene i
håndtakene. Avvibreringsenhetene fungerer som et
skille mellom produktets hoveddel og håndtaket.
1. Utfør en visuell sjekk etter deformeringer og skader.
2. Kontroller at de vibrasjonsdempende enhetene er
riktig festet.
Slik kontrollerer du lyddemperen
ADVARSEL:
Ikke bruk produktet
hvis lyddemperen mangler eller er
skadet. En skadet eller manglende
lyddemper øker lydnivået og brannfaren.
Ha brannslokkingsutstyr i nærheten. Ikke
bruk et produkt uten, eller med et
ødelagt, gnistfangernett hvis du må ha et
gnistfangernett i ditt område.
ADVARSEL: Lyddempere blir svært
varme under og etter bruk, også på
tomgang.
OBS: Hvis gnistfangerskjermen ofte
blir tett, kan dette være et tegn
på redusert katalysatorytelse. Kontakt
serviceforhandleren for kontroll av
lyddemperen. Enheten overopphetes hvis
gnistfangerskjermen er tett, med skader på
sylinder og stempel som følge.
168 1073 - 009 - 21.08.2023

ADVARSEL: Lyddemperens indre
overflater inneholder kjemikalier som kan
forårsake kreft. Vær forsiktig så du
ikke berører disse elementene dersom
lyddemperen har blitt skadet.
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren. En lyddemper med
katalysator gir lavere utslipp av skadelige avgasser.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader og deformeringer.
3. Kontroller at lyddemperen er festet til produktet på
riktig måte.
4. Rengjør gnistfangernettet med en stålbørste.
Slik sjekker du bladet og bladbeskyttelsen
Den ytre delen av bladet fungerer som en
bladbeskyttelse. Bladbeskyttelsen hindrer kuttskader.
1. Stopp motoren, og kontroller at bladet stopper.
2. Fjern tennplugghetten fra tennpluggen.
3. Ta på deg vernehansker.
4. Kontroller at bladet og bladbeskyttelsen ikke er
skadet eller bøyd. Bytt alltid ut et skadet eller bøyd
blad eller en skadet bladbeskyttelse.
5. Kontroller at skruene i bladet og bladbeskyttelsen
sitter stramt.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
• Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
• Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
• Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
• Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
• Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
• Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
• Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
• Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
• Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
• Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade
eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket ikke
er strammet, kan det utgjøre en risiko for brann.
• Flytt produktet minst 3m (10fot) fra stedet der du
fylte tanken, før du starter det.
• Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Varme fører til at
drivstoffet utvider seg. Lad det være litt plass øverst i
drivstofftanken.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Stopp motoren, og kontroller at skjæreutstyret
stopper. La produktet bli avkjølt før du utfører
vedlikehold.
• Koble fra tennplugghetten før du utfører vedlikehold.
• Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid,
en luktfri, giftig og svært farlig gass som kan
forårsake dødsfall. Ikke bruk produktet innendørs
eller i lukkede rom.
• Motorens avgasser er varme og kan inneholde
gnister. Ikke bruk produktet innendørs eller i
nærheten av brennbare materialer.
• Tilbehør og endringer på produktet som ikke er
godkjent av produsenten, kan føre til alvorlig
personskade eller dødsfall. Ikke foreta endringer av
produktet. Bruk alltid originalt tilbehør.
• Hvis vedlikeholdet ikke utføres riktig og regelmessig,
øker faren for personskade og skade på produktet.
• Bare utfør vedlikehold som er anbefalt i denne
bruksanvisningen. La et godkjent Husqvarna-
serviceverksted utføre all annen service.
• La et godkjent Husqvarna-serviceverksted utføre
service på produktet regelmessig.
• Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
1073 - 009 - 21.08.2023
169

Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til skader
på motoren. Bruk en blanding av bensin og
totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
• Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff for
å få best mulig ytelse og forlengelse av motorens
levetid. Drivstoffet inneholder færre skadelige stoffer
sammenlignet med vanlig drivstoff, noe som
reduserer skadelige avgasser. Mengden rester etter
forbrenning er lavere med dette drivstoffet, noe som
holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
• Bruk kvalitetsbensin av blyfri type med maksimalt
10prosent etanolinnhold.
OBS: Ikke bruk bensin med
et oktantall som er mindre enn
90RON/87AKI. Bruk av lavere oktantall
kan føre til motorbanking, noe som
forårsaker motorskader.
Totaktsolje
• For å få best mulig resultat og ytelse bør du bruke
Husqvarna-totaktsolje.
• Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av
høy kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS:
Bruk ikke totaktsolje beregnet
på vannkjølte påhengsmotorer, såkalt
outboardoil. Ikke bruk olje for
firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter
Totaktsolje, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du blander
små mengder drivstoff. Mål oljemengden
som skal blandes, svært nøyaktig for å sikre
at du får riktig blandingsforhold.
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn én
måned om gangen.
Slik fyller du drivstofftanken
ADVARSEL: Utfør følgende
prosedyren for din egen sikkerhet.
1. Stopp motoren, og la motoren bli avkjølt.
2. Tørk rent rundt drivstofflokket.
170
1073 - 009 - 21.08.2023

3. Rist beholderen, og forsikre deg om at drivstoffet er
helt blandet.
4. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
5. Fyll drivstofftanken.
OBS: Kontroller at det ikke er for
mye drivstoff i drivstofftanken. Drivstoffet
utvides når det blir varmt.
6. Trekk forsiktig til drivstofflokket.
7. Rengjør drivstoffsøl på og rundt produktet.
8. Flytt produktet minst tre meter bort fra drivstoffkilden
og stedet der du fylte drivstoff, før du starter
motoren.
Merk: Hvis du vil finne ut hvor drivstofftanken er på
produktet, kan du se
Innledning på side 164
.
Slik justerer du håndtaket
Det bakre håndtaket kan justeres til tre stillinger.
• Løsne håndtakslåsen, og vri håndtaket.
Slik starter du produktet når motoren er kald
1. Trekk chokehendelen til choke-stillingen.
2. Trykk på pumpen omtrent seks ganger eller til
drivstoffet begynner å fylle blæren. Det er ikke
nødvendig å fylle blæren helt.
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd. Ikke
tråkk på produktet.
4. Dra forsiktig i startsnoren med høyre hånd til du føler
litt motstand. Dra deretter raskt i startsnoren med
kraft.
ADVARSEL: Surr aldri startsnoren
rundt hånden.
OBS: Ikke trekk startsnoren helt ut, og
ikke slipp håndtaket på startsnoren.
5. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter, og skyv deretter chokehendelen til sin
opprinnelige stilling.
ADVARSEL: Bladet beveger seg
når motoren starter.
6. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter.
7. Trykk inn og slipp gassregulatoren for å stille inn
motoren på tomgang.
8. Skyv gradvis på gassregulatoren for å øke motorens
turtall.
9. Kontroller at motoren går jevnt.
Slik starter du produktet når motoren er varm
1. Hold produktet på bakken med venstre hånd. Ikke
tråkk på produktet.
2. Dra forsiktig i startsnoren med høyre hånd til du føler
litt motstand. Dra deretter raskt i startsnoren med
kraft. Fortsett til motoren starter.
Merk:
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du
starter produktet, kan du se
Slik starter du produktet når
motoren er kald på side 171
.
Slik stopper du produktet
• Flytt stoppbryteren til stopposisjonen for å stoppe
motoren.
OBS:
Stoppbryteren går automatisk
tilbake til driftsstillingen.
1073 - 009 - 21.08.2023 171

Slik bruker du produktet
1. Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. Pass på at produktkroppen
ikke kommer i kontakt med hekken.
ADVARSEL: Sørg for at tuppen
av skjæreutstyret ikke kommer i kontakt
med bakken.
2. Juster turtallet etter arbeidsbelastningen.
3. Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon.
4. Vær forsiktig, og bruk produktet langsomt.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikehold
Før bruk
Etter
40timer
Etter
100timer
Rengjør de utvendige overflatene. Etter hver bruk.
Rengjør lyddemperen, eksosrøret og motoren for løv, smuss og uønsket smøre-
middel.
Etter hver bruk.
Kontroller at klippeaggregatet ikke går på tomgang. X
Kontroller stoppbryteren. Se
Slik kontrollerer du stoppbryteren på side 168
. X
Undersøk klippeaggregatet for skader og sprekker. Skift ut utstyret hvis det er
skadet.
X
Undersøk håndbeskyttelsen for skader og sprekker. Skift ut utstyret hvis det er
skadet.
X
Utfør en kontroll av gassregulatorsperren og gassregulatoren. Se
Slik kontrolle-
rer du gassregulatorsperren på side 167
.
X
Undersøk motoren, drivstofftanken og drivstoffslangen for lekkasjer. X
Trekk til muttere og skruer. X
Undersøk starteren og startsnoren for skader. X
Sørg for at skruene som holder kniven sammen, er trukket riktig til. X
Rengjør luftfilteret. Rengjør oftere hvis den brukes i områder som har støv. Skift
ut utstyret hvis det er skadet.
X
172 1073 - 009 - 21.08.2023

Vedlikehold
Før bruk
Etter
40timer
Etter
100timer
Undersøk de vibrasjonsdempende enhetene for skader og sprekker. Skift ut
utstyret hvis det er skadet.
X
Rengjør utsiden av tennpluggen og området rundt den. Fjern tennpluggen, og
mål elektrodeavstanden. Juster elektrodeavstanden eller bytt ut tennpluggen. Se
Kontrollere tennpluggen på side 174
.
X
Rengjør kjølesystemet. X
Rengjør utsiden av forgasseren og området rundt den. X
Kontroller at drivstoffilteret ikke er forurenset og at drivstoffslangen ikke har
sprekker eller andre skader. Skift ut utstyret hvis det er skadet.
X
Rengjør gnistfangerskjermen på lyddemperen. Hvis den er skadet, må den byt-
tes ut.
X
Rengjør de indre overflatene på drivstofftanken. X
Skift tennplugg. X
Se etter slitasje på clutchen, koblingsfjæren og koblingstrommelen. Hvis utstyret
er skadet, må det skiftes ut av en godkjent serviceforhandler.
X
Sørg for at girhuset er fylt med fett. X
Kontroller alle kabler og forbindelser. X
Slik justerer du tomgangsturtallet
1. Rengjør luftfilteret, og fest luftfilterdekselet.
2. Start produktet. Se
Slik starter du produktet når
motoren er kald på side 171
.
3. Vri justeringsskruen for tomgang (T) med urviseren
til klippeenheten begynner å bevege seg.
4. Vri justeringsskruen for tomgang mot urviseren til
klippeenheten stanser.
ADVARSEL: Hvis klippeenheten
ikke stopper når du juster
tomgangsturtallet, må du kontakte
nærmeste serviceverksted. Ikke bruk
produktet før det er riktig justert eller
reparert.
Merk: Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går
jevnt i alle stillinger. Se
Tekniske data på side 176
for å
finne anbefalt tomgangsturtall.
Slik rengjør du kjølesystemet
Kjølesystemet holder motortemperaturen nede.
Kjølesystemet omfatter kjøleflenser på sylinderen,
sylinderdekselet og luftinntaket gjennom veivhuset.
OBS: Luftinntaket mellom drivstofftanken
og veivhuset kan fort bli tilstoppet av løv.
Rengjør luftinntaket helt.
1. Rengjør kjølesystemet med en børste ukentlig, eller
oftere ved behov.
2. Kontroller at kjølesystemet ikke er skittent eller
tilstoppet.
1073 - 009 - 21.08.2023
173

Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk alltid anbefalt type tennplugg.
Feil tennpluggtype kan føre til skade på
produktet.
• Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er for
lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer riktig på
tomgang.
• Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
• Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den og
samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er riktig.
Se
Tekniske data på side 176
.
• Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Slik rengjør du luftfilteret
Fjern smuss og støv fra luftfilteret jevnlig. Dette
forhindrer forgasserforstyrrelser, startproblemer, tap
av motoreffekt, slitasje på motordelene og større
drivstofforbruk enn vanlig.
1. Ta av luftfilterdekselet (A).
2. Ta ut filteret (B) fra filterrammen.
A
B
3. Rengjør filteret med varmt såpevann.
Merk:
Et luftfilter som brukes i lang tid, blir aldri
helt rent. Skift luftfilteret regelmessig, og skift alltid ut
et skadet luftfilter.
4. Kontroller at filteret er tørt.
5. Påfør olje på luftfilteret. Se
Slik påfører du olje på
skumluftfilteret på side 174
6. Rengjør den indre overflaten til luftfilterdekselet.
Bruk trykkluft eller en børste.
Slik påfører du olje på skumluftfilteret
OBS: Bruk alltid Husqvarna spesiell
luftfilterolje. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL: Ta på deg vernehansker.
Luftfilterolje kan føre til hudirritasjon.
1. Plasser skumluftfilteret i en plastpose.
2. Hell oljen i plastposen.
3. Klem på plastposen for å fordele oljen likt på
skumluftfilteret.
4. Skyv den uønskede oljen ut av skumluftfilteret mens
det er i plastposen.
Slik smører du girhuset
• Bruk Husqvarna spesialfett. Ta kontakt med
serviceforhandleren din for å få mer informasjon om
anbefalt fett.
• Påfør fett gjennom smørenippelen.
OBS: Ikke fyll girhuset helt.
Slik rengjør og smører du bladet
1. Rengjør uønsket materiale fra bladet før og etter
bruk av produktet.
2. Smør bladet før lang tids oppbevaring.
174
1073 - 009 - 21.08.2023

Merk: Ta kontakt med serviceforhandleren din for
å få mer informasjon om anbefalt rengjørings- og
smøremiddel.
Slik undersøker du knivene
1. Ta av lokket på girhuset.
2. Kontroller at knivene beveger seg fritt. Sett
kombinasjonsnøkkelen i girhuset og drei med og mot
klokken.
3. Undersøk eggene på knivene for skader og
deformering.
4. Bruk en fil for å fjerne ujevnheter på knivene.
Feilsøking
Feilsøking
Motoren starter ikke
Problem Mulig årsak Anbefalt trinn
Starthaker Starthakene beveger seg
ikke fritt.
Juster eller skift ut starthakene.
Rengjør rundt starthakene.
Ta kontakt med en godkjent serviceforhandler.
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm den og bruk riktig drivstoff.
Forgasser Feil tomgangsturtall. Juster tomgangsturtallet.
Ingen gnist Tennpluggen er skitten el-
ler våt.
Kontroller at tennpluggen er tørr og ren.
Feil elektrodeavstand.
Rengjør tennpluggen. Påse at elektrodeavstanden på
tennpluggen er riktig. Påse at tennpluggen har støydem-
ping.
Se
Tekniske data på side 176
for å finne informasjon om
riktig elektrodeavstand.
Tennplugg Tennpluggen er løs. Stram til tennpluggen.
1073 - 009 - 21.08.2023 175

Motoren starter, men stopper igjen
Problem Mulig årsak Anbefalt trinn
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm den og bruk riktig drivstoff.
Forgasser Feil tomgangsturtall. Juster tomgangsturtallet. Se
Slik justerer du tomgang-
sturtallet på side 173
. Snakk med serviceforhandleren
ved behov.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rengjør luftfilteret.
Kniv
Problem Mulige årsaker Anbefalt trinn
Kniven beveger seg sakte
eller beveger seg ikke.
Kniven er blokkert eller
skadet.
Fjern uønsket materiale fra knivene. Se
Slik rengjør og
smører du bladet på side 174
. Fjern alle ujevnheter fra
kniven. Se
Slik undersøker du knivene på side 175
. Bytt
kniven hvis den er skadet.
Det er ikke alltid lett å
skjære med kniven.
Kniven er ikke skarp, eller
den er skadet.
Slip kniven. Se
Slik undersøker du knivene på side 175
.
Bytt kniven hvis den er skadet.
Kniven blir varm. Det er friksjon mellom kni-
vene.
Fjern alle ujevnheter fra kniven, og smør den. Se
Slik
rengjør og smører du bladet på side 174
.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• La alltid produktet kjøles ned før det settes bort.
• Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontrollere at det ikke finnes
lekkasjer eller gasser. Gnister eller åpen ild, for
eksempel fra elektriske apparater eller varmekjeler,
kan starte en brann.
• Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring og
transport av drivstoff.
• Tøm produktet for drivstoff før transport eller før
lang tids oppbevaring. Lever drivstoffet hos en
returstasjon.
• Fest transportbeskyttelsen under transport og
oppbevaring.
• Fjern tennplugghetten fra tennpluggen.
• Fest produktet under transport. Kontroller at det ikke
kan bevege seg.
• Rengjør og utfør vedlikehold av produktet før lengre
tids oppbevaring.
Tekniske data
Tekniske data
322HD60
Motor
Sylindervolum, cm
3
21,7
176 1073 - 009 - 21.08.2023

322HD60
Tomgangsturtall, o/min 2900
Anbefalt maks. turtall, o/min 9000
Maksimum motoreffekt iht. ISO8893, kW/hk ved o/min 0,6/0,8 ved 7800
Katalysatorlyddemper Ja
Tenningssystem
Tennplugg HQT–4672201
Elektrodeavstand, mm 0,5
Drivstoff
Drivstofftankens kapasitet, I/cm
3
0,3/300
Vekt
Uten drivstoff, kg 5,2
Støyutslipp
31
Lydeffektnivå, målt dB(A) 101
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 102
Lydnivåer
32
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt i henhold til ENISO22868,
dB(A)
92
Vibrasjonsnivåer
33
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
hv,eq
) i håndtak, målt i henhold til EN ISO 22867, m/sek
2
:
Foran/bak, mm/s
2
4,4/4,3
Kniver
Type Dobbeltsidig
Skjærelengde, mm 600
Skjærehastighet, kutt/min 4400
31
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for produktet er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
32
Rapporterte data for lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1dB(A).
33
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1m/s
2
.
1073 - 009 - 21.08.2023 177

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46-36-146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Hekksaks
Merke Husqvarna
Type/modell 322HD60
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt:
Følgende standarder er blitt brukt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har utført frivillig typeprøving i samsvar
med vedlegg IX i 2006/42/EF.
SMP Svensk Maskinprovnig, har også bekreftet
samsvar med vedlegg V i rådsdirektiv 2000/14/EF.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 176
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
178 1073 - 009 - 21.08.2023

VSEBINA
Uvod........................................................................... 179
Varnost....................................................................... 180
Delovanje....................................................................185
Vzdrževanje................................................................ 187
Odpravljanje težav...................................................... 190
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 191
Tehnični podatki..........................................................192
Izjava o skladnosti...................................................... 194
Uvod
Pregled izdelka
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Zadnji ročaj
2. Zaklep ročice plina
3. Pokrovček rezervoarja za gorivo
4. Stikalo za izklop
5. Ročica zaganjalne vrvice
6. Pokrov valja
7. Sprednji ročaj
8. Ščitnik roke
9. Transportna zaščita
10. Ščitnik rezila
11. Rezilo
12. Kapica svečke in svečka
13. Ohišje menjalnika
14. Mazalno mesto za mast
15. Membrana črpalke goriva
16. Ročica čoka
17. Pokrov zračnega filtra
18. Rezervoar za gorivo
19. Ročica plina
20. Navodila za uporabo
21. Tuba z mastjo
22. Kombiniran ključ
23. Ščitnik konice rezila
Opis izdelka
Izdelek je model obrezovalnika žive meje z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
1073 - 009 - 21.08.2023 179

Simboli na izdelku
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb.
Da preprečite poškodbe uporabnika
ali drugih navzočih oseb, preberite in
upoštevajte varnostna navodila v navodilih
za uporabo.
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh in
odobreno zaščito oči.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Nastavitveni vijak za prosti tek.
Igla visoke hitrosti.
Igla nizke hitrosti.
Emisija hrupa v okolje je skladna
z Evropsko direktivo2000/14/ES in
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 192
in na
oznaki.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto in ww
je proizvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO:
Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri nepravilni ali malomarni uporabi izdelek postane
nevarno orodje, ki lahko povzroči resne ali celo
smrtne poškodbe. Zato je zelo pomembno, da
natančno preberete in razumete navodila za
uporabo.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira
z aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Da
180 1073 - 009 - 21.08.2023

bi zmanjšali nevarnost ki bi lahko povzročila
telesne poškodbe ali smrt, priporočamo, da se
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
vsadka.
• Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Nevarnost je večja ob delu pri nizkih temperaturah.
• V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Rabljen dušilnik/lovilnik isker in pritrdilna površina
lovilnika isker lahko vsebujeta ostanke delcev
zgorevanja, ki so lahko rakotvorni. Pri rokovanju
z dušilnikom in/ali lovilnikom isker pazite, da ne
boste izpostavljeni tem spojinam. Pred kakršnim
koli ravnanjem z dušilnikom in/ali lovilnikom isker si
oglejte
Preverjanje dušilnika na strani 183
.
• Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče
ali nevarnosti, ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi
lastnini.
• Izdelka ne dovolite uporabljati nikomur, dokler se
ne prepričate, da je razumel vsebino navodil za
uporabo.
• Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek ali
da so zgolj v njegovi bližini. Ker je izdelek opremljen
z vzmetnim stikalom za zaustavitev, ga lahko že
z majhno hitrostjo in silo vključite, kar pomeni, da
lahko tudi majhni otroci v določenih okoliščinah
zaženejo izdelek. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zato odstranite kapico svečke, ko
izdelka ne morete nadzorovati.
• Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali jemljete zdravila, ki lahko vplivajo na vid,
presojo ali koordinacijo.
• Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Sledite
navodilom za pregled, vzdrževanje in servis v
skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo
za to usposobljeno strokovno osebje. Upoštevajte
navodila v poglavju Vzdrževanje.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte v izrednih vremenskih
pogojih, kot so izredno mrzli, izredno vroči in/ali
vlažni pogoji.
• Pokvarjena rezila lahko povečajo nevarnost nesreč.
• V premeru 15metrov/50čevljev od delovnega mesta
ne sme biti ljudi ali živali.
• Opazujte okolico in se prepričajte, da ne obstaja
nevarnost, da nobena oseba ali žival ne more priti
v stik z rezalno opremo.
• Preglejte delovno območje. Odstranite vse
predmete, ki jih lahko izvrže.
• Vedno morate imeti varen in stabilen položaj za delo.
• Stroja nikoli ne pustite brez nadzora pri delujočem
motorju.
• Med delovanjem motorja vaše roke in noge ne smejo
priti v bližino rezalne enote.
• Če med delovanjem pride do ukleščenja med rezili,
izklopite motor ter pred čiščenjem rezil počakajte, da
se motor povsem zaustavi. Pokrov svečke odklopite
s svečke.
• Ko je motor izključen, odmaknite roke in noge iz
bližine rezalne enote, dokler se motor povsem ne
zaustavi.
• Pazite na kose in veje, ki jih lahko naprava izvrže
med obrezovanjem.
• Kadar uporabljate zaščito za sluh, bodite pozorni na
svarilne znake in klice. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se motor zaustavi.
• Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
• Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
pred telesom.
• Če zadenete ob predmet ali se pojavijo tresljaji,
izdelek nemudoma zaustavite. Pokrov svečke
odklopite s svečke. Prepričajte se, da izdelek ni
poškodovan. Popravite poškodbe.
• Za preprečevanje nevarnosti električnega udara se
prepričajte, da pokrovček svečke in vžigalni kabel
nista poškodovana.
• Preverite ali so vsi vijaki in matice zatesnjeni.
• Preverite, če je menjalnik pravilno namazan. Glejte
Mazanje ohišje menjalnika na strani 190
.
• Med uporabo izdelka se menjalnik močno segreje.
Da se ne bi opekli, se menjalnika ne dotikajte.
• Pred zagonom morate namestiti vse pokrove in
ščitnike.
• Če se rezila zablokirajo, jih lahko sprostite tako, da v
menjalnik vstavite kombiniran ključ. Kombiniran ključ
vstavite v menjalnik in ga obračajte naprej in nazaj.
Glejte
Pregledovanje rezil na strani 190
.
• Ko izdelka ne uporabljate, morate rezalno enoto
zaščititi s transportno zaščito.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
1073 - 009 - 21.08.2023 181

• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
• Nosite homologirano zaščito za sluh, ki ustrezno
zmanjšuje hrup. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne okvare sluha.
• Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
• Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Uporabite vzdržljive škornje ali cevlje, ki ne drsijo.
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
• Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka z varnostnimi napravami, ki
so poškodovane ali ne delujejo pravilno.
• Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane ali ne delujejo
pravilno , se obrnite na servisnega zastopnika
Husqvarna.
• Ne spreminjajte varnostnih naprav.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se zaklep ročica plina (A) in ročica
plina (B) premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
A
B
2. Potisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
182
1073 - 009 - 21.08.2023

3. Sprostite zaklep ročice plina in preverite, ali je ročica
plina zaklenjena v položaju prostega teka.
4. Zaženite motor in pritisnite polni plin.
5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se rezilo
popolnoma ustavi.
OPOZORILO: Če se rezilo
premika, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, je treba nastaviti prosti
tek. Glejte razdelek
Prilagajanje hitrosti
prostega teka na strani 188
.
Preverjanje izklopnega stikala
1. Zagon motorja.
2. Izklopno stikalo potisnite v položaj za izklop in se
prepričajte, da se je motor izklopil.
OPOZORILO:
Stikalo za izklop se
samodejno vrne v položaj za zagon.
Pri sestavljanju ali vzdrževanju izdelka
za preprečevanje neželenega zagona
odstranite pokrov s svečke.
Preverjanje ščitnika roke
Ščitnik roke preprečuje poškodbe zaradi rezili.
1. Izklopite motor.
2. Prepričajte se, da je ščitnik roke pravilno nameščen.
3. Preglejte, ali je ščitnik rok poškodovan.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje ročajev.
Elementi za blaženje tresljajev delujejo kot pregrada
med ohišjem izdelka in ročajem.
1. Vizualno preverite, da ni prisotnih deformacij in
poškodb.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
pravilno pritrjeni.
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO: Izdelka ne uporabljajte,
če dušilnik ni nameščen ali je poškodovan.
Poškodovan ali manjkajoč dušilnik zviša nivo
hrupa in poveča nevarnost požara. V bližini
imejte opremo za gašenje požara. Če je
uporaba lovilnika isker v vašem območju
zahtevana, izdelka ne uporabljajte brez
nameščenega lovilnika isker, ali če je ta
poškodovan.
OPOZORILO: Dušilniki med in po
delovanju postanejo zelo vroči, tudi pri
hitrosti prostega teka.
POZOR: Če je lovilnik isker
pogosto zamašen, je to lahko znak,
da je delovanje katalizatorja poslabšano.
Dušilnik naj pregleda servisni zastopnik.
Zamašena mrežica lovilnika isker povzroča
pregrevanje, kar povzroči poškodbe valja in
bata.
OPOZORILO: Notranje površine
dušilnika vsebujejo kemikalije, ki lahko
povzročajo raka. Pazite, da se ne dotikate
teh elementov, če je dušilnik poškodovan.
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno raven
in usmerja izpušne pline stran od uporabnika. Dušilnik s
katalizatorjem zmanjšuje škodljive izpušne pline.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb in
deformacij.
3. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek.
1073 - 009 - 21.08.2023
183

4. Lovilnik isker očistite z žično ščetko.
Pregled rezil in ščitnika rezila
Zunanji deli rezil delujejo kot ščitnik rezila. Ščitnik rezila
ščiti pred urezninami.
1. Zaustavite stroj in se prepričajte, da so se rezila
ustavila.
2. Pokrov svečke odstranite s svečke.
3. Nadenite si zaščitne rokavice.
4. Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nista
poškodovana ali ukrivljena. Vedno zamenjajte
poškodovano ali zvito rezilo ali poškodovan ščitnik
rezila.
5. Prepričajte se, da so vijaki in ščitnik rezila priviti.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši.
• Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
• Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
• Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
• Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
• Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
• V bližini goriva ali motorja ne kadite.
• Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
• Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
• Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
• Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
• Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
• Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo. Če
pokrovček posode za gorivo ni dobro zatesnjen,
obstaja nevarnost požara.
• Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3
m/10 čevljev stran od mesta, kjer ste napolnili
posodo za gorivo.
• Rezervoar za gorivo ne napolnite do konca. Gorivo
se razširi zaradi vročine. Pustite prazen prostor na
vrhu rezervoarja za gorivo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Zaustavite stroj in se prepričajte, da se je rezalna
oprema ustavila. Pred izvajanjem vzdrževalnih del
se mora izdelek ohladiti.
• Pred vzdrževalnimi deli odklopite pokrov svečke.
• Izpušni plini iz motorja vsebujejo ogljikov monoksid,
strupen in zelo nevaren plin brez vonja, ki lahko
povzroči smrt. Izdelka ne zaganjajte v zaprtih
prostorih.
• Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov.
• Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo.
• Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb za osebe in izdelek.
• Vzdrževanje opravite v skladu s priporočili v
teh navodilih za uporabo. Vsakršno drugačno
vzdrževanje naj opravi Husqvarna osebje
pooblaščene servisne delavnice.
• Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice Husqvarnaizvajati vzdrževalna dela.
• Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
184
1073 - 009 - 21.08.2023

Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
• Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
• Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Olje za dvotaktne motorje
• Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
• Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR:
Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
1073 - 009 - 21.08.2023
185

2. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da sprostite
pritisk.
5. Napolnite posodo za gorivo.
POZOR: Prepričajte se, da v posodi
za gorivo ni preveč goriva. Gorivo ima pri
višjih temperaturah večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3m (10čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od vira
goriva.
Opomba: Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Uvod na strani 179
.
Nastavitev ročaja
Zadnji ročaja je mogoče nastaviti v 3 položaje.
• Sprostite zaklep ročice in jo obrnite.
Zagon izdelka s hladnim motorjem
1. Ročico čoka povlecite v položaj za čok.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke goriva,
dokler se membrana ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Ne
stopajte na izdelek.
4. Počasi z desno roko povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite nekoliko upora, nato ročico
zaganjalne vrvice hitro in močno povlecite.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli svoje roke.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice.
5. Ročico zaganjalne vrvi vlecite dokler motorja ne
zaženete, nato pa ročico čoka potisnite v izhodiščni
položaj.
OPOZORILO:
Ob zagonu motorja
se rezilo vrti.
6. Ročico zaganjalne vrvice vlecite, dokler ne se motor
ne zažene.
7. Pritisnite in sprostite ročico plina za preklop motorja
v prosti tek.
8. Ročico plina postopoma pritiskajte, da povečate
število vrtljajev motorja.
9. Prepričajte se, da motor gladko deluje.
Zagon izdelka s toplim motorjem
1. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Ne
stopajte na izdelek.
2. Počasi z desno roko povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite nekoliko upora, nato
ročico zaganjalne vrvice hitro in močno povlecite.
Ponavljajte, dokler ne zaženete motorja.
186
1073 - 009 - 21.08.2023

Opomba: Za dodatne informacije o načinu zagona
motorja glejte
Zagon izdelka s hladnim motorjem na
strani 186
.
Izklop izdelka
• Motor izklopite tako, da stikalo za zaustavitev
premaknete v položaj za zaustavitev.
POZOR: Stikalo za izklop se
samodejno vrne v delovni položaj.
Uporaba izdelka
1. Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor. Pazite, da se s telesom
izdelka ne dotaknete obrezovalnika.
OPOZORILO: Pazite, da se s
sprednjim delom rezalne opreme ne
dotaknete tal.
2. Nastavite hitrost, ki bo ustrezala zahtevnosti dela.
3. Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
4. Bodite previdni in delajte počasi z izdelkom.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje Pred
uporabo
Po 40
urah
Po 100
urah
Očistite zunanjo površino. Po vsaki uporabi.
Očistite listje, umazanijo in neželeno mazivo iz dušilnika, izpušne cevi in motorja. Po vsaki uporabi.
Prepričajte se, da se rezalna enota v prostem teku ne premika. X
Preverite izklopno stikalo. Glejte,
Preverjanje izklopnega stikala na strani 183
. X
Preverite, ali je rezalna enota poškodovana ali razpokana. V primeru poškodb,
zamenjajte.
X
Preverite, ali je ščitnik rok poškodovan ali razpokan. V primeru poškodb, zame-
njajte.
X
1073 - 009 - 21.08.2023 187

Vzdrževanje Pred
uporabo
Po 40
urah
Po 100
urah
Preverite zaklep ročice plina in ročico plina. Glejte,
Preverjanje delovanja zakle-
pa ročice plina na strani 182
.
X
Preglejte, ali iz motorja, posode ali cevi za gorivo izteka gorivo. X
Privijte matice in vijake. X
Preverite, ali sta zaganjalnik in zaganjalna vrvica poškodovana. X
Preverite, ali sta vijaka, s katerima sta pritrjeni rezili, pravilno zategnjena. X
Očistite zračni filter. Čistite pogosteje, če uporabljate v prašnih območjih. V
primeru poškodb, zamenjajte.
X
Preverite, ali so elementi za blaženje tresljajev poškodovani ali razpokani. V
primeru poškodb, zamenjajte.
X
Očistite zunanjo površino vžigalne svečke in njeno okolico. Odstranite svečko
in izmerite razmak med elektrodama. Nastavite razmak med elektrodama ali pa
zamenjajte svečko. Glejte,
Pregled svečke na strani 189
.
X
Očistite hladilni sistem. X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
Preverite, ali je filter goriva onesnažen ter ali ima cev goriva razpoke ali druge
poškodbe. V primeru poškodb, zamenjajte.
X
Očistite mrežico lovilnika isker na dušilniku. ali jo v primeru poškodb zamenjajte. X
Očistite notranje površine rezervoarja za gorivo. X
Zamenjajte svečko. X
Preverite, ali so sklopka, vzmet sklopke in boben sklopke obrabljeni. V primeru
poškodb mora dele zamenjati pooblaščen serviser.
X
Prepričajte se, da je ohišje menjalnika napolnjeno z mastjo. X
Preverite vse kable in priključke. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
1. Očistite zračni filter in namestite pokrov zračnega
filtra.
2. Zaženite izdelek. Glejte
Zagon izdelka s hladnim
motorjem na strani 186
.
3. Nastavitveni vijak T obračajte v smeri vrtenja
urinih kazalcev, dokler se rezalna enota ne začne
premikati.
4. Nastavitveni vijak obračajte v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev, dokler se rezalna enota ne ustavi.
188 1073 - 009 - 21.08.2023

OPOZORILO: Če se rezalna
enota po nastavitvi hitrosti v prostem
teku ne zaustavi, se obrnite na
najbližjega servisnega zastopnika.
Izdelka ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen ali popravljen.
Opomba: Hitrost prostega teka je nastavljena
pravilno, ko motor deluje enakomerno v vsakem
položaju. Za priporočeno hitrost v prostem teku glejte
Tehnični podatki na strani 192
.
Čiščenje hladilnega sistema
Hladilni sistem ohranja nizko temperaturo motorja.
Hladilni sistem sestavljajo hladilna rebrca na valju,
pokrov valja in odprtina za dovod zraka v okrovu ročične
gredi.
POZOR: Listje lahko hitro zamaši
odprtino za dovod zraka med posodo za
gorivo in okrovom ročične gredi. Odprtino za
dovod zraka očistite v celoti.
1. Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
Pregled svečke
POZOR:
Vedno uporabljajte priporočeno
vrsto svečke. Zaradi neustrezne vrste
vžigalne svečke se izdelek lahko poškoduje.
• Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preglejte vžigalno svečko.
• Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a) Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
• Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite in
zagotovite, da je razmak med elektrodama ustrezen;
glejte
Tehnični podatki na strani 192
.
• Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
Čiščenje zračnega filtra
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah.
S tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra (A).
2. Z okvirja za filter (B) odstranite filter.
A
B
3. Filter očistite s toplo milnico.
Opomba:
Zračnega filtra, ki je bil dolgo v
uporabi, ni mogoče popolnoma očistiti. Redno
menjajte zračni filter, če pa je ta poškodovan, ga
obvezno zamenjajte.
4. Prepričajte se, da je filter suh.
5. Na zračni filter nanesite olje. Glejte,
Nanašanje olja
na penasti zračni filter na strani 189
6. Očistite notranjo površino pokrova zračnega filtra.
Uporabite stisnjen zrak ali krtačko.
Nanašanje olja na penasti zračni filter
POZOR:
Vedno uporabite posebno olje
za zračne filtre Husqvarna. Ne uporabljajte
drugih vrst olja.
OPOZORILO: Nadenite si zaščitne
rokavice. Olje za zračne filtre lahko draži
kožo.
1073 - 009 - 21.08.2023 189

1. Penasti zračni filter vstavite v plastično vrečko.
2. V plastično vrečko vlijte olje.
3. Z drgnjenjem plastične vrečke olje enakomerno
razporedite po celotnem penastem zračnem filtru.
4. Odvečno olje v plastični vrečki potisnite iz penastega
zračnega filtra.
Mazanje ohišje menjalnika
• Uporabite posebno mast Husqvarna. Če potrebujete
več informacij o priporočeni masti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
• Mast dodajte prek mazalnega mesta.
POZOR: Ohišja menjalnika ne napolnite
do konca.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba: Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Pregledovanje rezil
1. Odstranite pokrov na ohišju menjalnika.
2. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
Kombiniran ključ vstavite v ohišje menjalnika ter ga
obrnite v smeri urinega kazalca in v nasprotni smeri
urinega kazalca.
3. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
4. S pilo odstranite ostanke z rezila.
Odpravljanje težav
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Težava Možen vzrok Priporočen korak
Zaskočke zaganjalnika Zaskočne kljukice zaganjal-
nika se ne morejo prosto
premikati.
Prilagodite ali nastavite zaskočne kljukice zaganjalnika.
Očistite okolico zaskočnih kljukic.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Posoda za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite in uporabite pravo gorivo.
Uplinjač Napačen prosti tek. Nastavite prosti tek.
190 1073 - 009 - 21.08.2023

Motorja ni mogoče zagnati
Težava Možen vzrok Priporočen korak
Ni iskre Svečka je umazana ali mo-
kra.
Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Napačen razmak elektrode.
Očistite svečko. Razmak elektrode svečke mora biti pra-
vilen. Na svečki mora biti nameščena zaščita kapica.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte v poglavju
Tehnični podatki na strani 192
.
Svečka Svečka ni čvrsto namešče-
na.
Zategnite svečko.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Težava Možen vzrok Priporočen korak
Posoda za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite in uporabite pravo gorivo.
Uplinjač Napačen prosti tek. Nastavite prosti tek. Glejte razdelek
Prilagajanje hitrosti
prostega teka na strani 188
. Po potrebi se obrnite na
servisnega zastopnika.
Zračni filter Zamašen zračni filter. Očistite zračni filter.
Rezilo
Težava Možni vzroki Priporočen korak
Rezilo se premika počasi,
ali se sploh ne premika.
Rezilo je blokirano ali po-
škodovano.
Z rezila odstranite neželene materiale. Glejte razdelek
Čiščenje in mazanje rezila na strani 190
. Rezilo zbrusite,
glejte
Pregledovanje rezil na strani 190
. Če je rezilo po-
škodovano, ga zamenjajte.
Rezilo ne reže nemoteno. Rezilo je topo ali poškodo-
vano.
Po potrebi naostrite rezilo, glejte
Pregledovanje rezil na
strani 190
. Če je rezilo poškodovano, ga zamenjajte.
Rezilo se segreva. Med reziloma je trenje. Rezili zbrusite in namastite. Glejte
Čiščenje in mazanje
rezila na strani 190
.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Pred vsakim shranjevanjem se mora izdelek ohladiti.
• Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
• Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
• Pred transportom ali dolgotrajnim skladiščenjem
izpraznite posodo za gorivo. Gorivo zavrzite na temu
primernem zbirnem mestu.
• Med prevozom in skladiščenjem namestite
transportno zaščito.
• Pokrov svečke odstranite s svečke.
• Med prevozom pritrdite izdelek. Prepričajte se, da se
ne more prestaviti.
1073 - 009 - 21.08.2023 191

• Pred dolgotrajnim skladiščenjem očistite izdelek in
na njem opravite servis.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
322HD60
Motor
Gibna prostornina valja, cm
3
21,7
Število vrtljajev prostega teka, vrt/min 2900
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 9000
Največja izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893, kW/KM pri vrt/min 0,6/0,8 pri 7800
Dušilnik s katalizatorjem Da
Vžigalni sistem
Svečka HQT-4 672201
Razmak med elektrodama, mm 0,5
Gorivo
Kapaciteta rezervoarja goriva v l/cm
3
0,3/300
Teža
Brez goriva, kg 5,2
Emisije hrupa
34
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 101
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 102
Nivoji hrupa
35
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merjena po
EN ISO 22868, dB (A)
92
Ravni vibracij
36
Ekvivalentne ravni vibracij (a
hveq
) v ročajih, izmerjene v skladu z EN ISO 22867, m/s
2
Spredaj/zadaj, mm/s
2
4,4/4,3
Rezila
Vrsta Dvostransko
Rezalna dolžina, mm 600
34
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči izdelka je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z
direktivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega
modela.
35
Zabeleženi podatki za raven zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1dB(A).
36
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
192 1073 - 009 - 21.08.2023

322HD60
Hitrost rezanja, rezov/min 4400
1073 - 009 - 21.08.2023 193

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost, da je
izdelek:
Opis Obrezovalnik žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 322HD60
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije:
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden je izvedla prostovoljni tipski pregled v
skladu s Prilogo IX k Direktivi 2006/42/ES.
Družba SMP Svensk Maskinprovnig, je tudi preverila
skladnost z Prilogo V Direktive sveta 2000/14/ES.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 192
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
194 1073 - 009 - 21.08.2023

Innehåll
Introduktion................................................................. 195
Säkerhet..................................................................... 196
Drift............................................................................. 201
Underhåll.................................................................... 203
Felsökning.................................................................. 206
Transport, förvaring och kassering............................. 207
Tekniska data............................................................. 207
Försäkran om överensstämmelse.............................. 209
Introduktion
Produktöversikt
19
17
16
15
3
4
2
1
9
20
21
22
23
10
7
6
5
14
13
12
8
11
18
1. Bakre handtag
2. Gasreglagespärr
3. Bränsletankslock
4. Stoppkontakt
5. Startsnörets handtag
6. Cylinderkåpa
7. Främre handtag
8. Handskydd
9. Transportskydd
10. Sprängskydd
11. Klinga
12. Tändhatt och tändstift
13. Växelhus
14. Smörjnippel
15. Bränslepumpblåsa
16. Chokereglage
17. Luftfilterlock
18. Bränsletank
19. Gasreglage
20. Bruksanvisning
21. Fettbehållare
22. Ringnyckel
23. Knivspetsskydd
Produktbeskrivning
Produkten är en häcksax med förbränningsmotor.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
1073 - 009 - 21.08.2023 195

Symboler på produkten
VARNING! Denna produkt är farlig.
Skador eller dödsfall kan inträffa för
användaren eller människor runt omkring
om produkten inte används försiktigt
och korrekt. För att förhindra att
användaren eller människor runt omkring
skadas ska du läsa och följa alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
Använd godkända hörselskydd och
godkända ögonskydd.
Använd godkända skyddshandskar.
Använd kraftiga halksäkra kängor.
Justerskruv för tomgång.
Högvarvsnål.
Lågvarvsnål.
Miljömärkning för emission av buller
enligt EU-direktiv 2000/14/EG, brittiska
direktiv och bestämmelser samt
New South Wales ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 207
och på
etiketten.
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
yyyywwxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww är produk-
tionsveckan.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING:
Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Om du använder produkten på ett felaktigt eller
slarvigt sätt kan den bli till ett farligt redskap som
kan orsaka allvarliga eller livshotande skador. Det
är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
196 1073 - 009 - 21.08.2023

medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
• Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel,
"kittlingar", "stickningar", smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess tillstånd. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Riskerna
kan öka vid låga temperaturer.
• När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
• En använd ljuddämpare/gnistfångare och
monteringsyta för gnistfångare kan innehålla
avlagringar av förbränningspartiklar som kan vara
cancerframkallande. Undvik att utsättas för dessa
ämnen vid hantering av ljuddämparen och/eller
gnistfångaren. Läs innan du hanterar ljuddämpare
och gnistfångare
Kontrollera ljuddämparen på sida
199
.
• Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller
faror för andra människor eller deras egendom.
• Låt aldrig någon annan använda produkten utan att
först säkerställa att denne har förstått innehållet i
bruksanvisningen.
• Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten
av produkten. Eftersom produkten är utrustad
med ett återfjädrande START/STOP-reglage och
kan startas med låg hastighet och kraft på
starthandtaget kan även små barn under vissa
omständigheter åstadkomma den kraft som behövs
för att starta produkten. Detta kan innebära risk för
allvarlig personskada. Avlägsna därför tändhatten
när produkten inte är under uppsikt.
• Förvara produkten oåtkomlig för barn.
• Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
• Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i
denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se anvisningarna under
rubriken Underhåll.
• Använd aldrig en produkt som modifierats så att den
ej längre överensstämmer med originalutförandet.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd aldrig produkten vid extrema
klimatförhållanden såsom sträng kyla eller mycket
varmt och/eller fuktigt klimat.
• Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
• Se till att inga människor eller djur kommer närmare
än 15meter under arbetets gång.
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
risk att människor eller djur kan komma i kontakt
med skärutrustningen.
• Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som
kan slungas iväg.
• Se alltid till att du har en säker och stadig
arbetsposition.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång.
• Se till att händer och fötter inte kommer i närheten
av klippaggregatet när motorn är i gång.
• Skulle någonting fastna i knivarna under arbetets
gång skall motorn stängas av, stanna helt och
tändkabeln lossas från tändstiftet innan knivarna
rengörs. Koppla bort tändhatten från tändstiftet.
• När motorn stängts av ska du hålla händer och fötter
borta från klippaggregatet tills det har stannat helt.
• Se upp för grenstumpar som kan slungas iväg under
kapningen.
• Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Tag alltid av
hörselskydden så snart motorn stoppats.
• Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten framför kroppen.
• Om du träffar ett främmande föremål eller det
uppstår vibrationer ska du omedelbart stanna
produkten. Koppla bort tändhatten från tändstiftet.
Kontrollera att produkten inte är skadad. Reparera
eventuella skador.
• Se till att tändhatt och tändkabel är oskadade för att
undvika risk för elektrisk stöt.
• Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
• Se till att växellådan är ordentligt smord. Se
Att
rengöra växelhuset på sida 205
.
• Efter arbete med produkten blir växellådan varm.
Vidrör inte växellådan. Detta för att undvika
brännskador.
• Samtliga kåpor och skydd måste vara monterade
före start.
• Om knivarna fastnar går det att lossa dem genom
att föra in kombinyckeln i växellådan. Stick in
kombinyckeln i drevet och vrid den fram och tillbaka.
Se
Inspektera knivarna på sida 206
.
1073 - 009 - 21.08.2023
197

• Transportskyddet ska alltid sättas på klippaggregatet
när produkten inte används.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd godkända hörselskydd med tillräcklig
dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge
bestående hörselskador.
• Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
• Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
• Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
• Ha första förband nära till hands.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte en produkt med säkerhetsanordningar
som är skadade eller som inte fungerar korrekt.
• Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är skadade eller om de
inte fungerar korrekt ska du kontakta en Husqvarna-
serviceverkstad.
• Gör inga ändringar på säkerhetsanordningarna.
Kontrollera dödmansgreppet
1. Kontrollera att dödmansgreppet (A) och gasreglaget
(B) kan röra sig fritt samt att deras returfjädersystem
fungerar.
A
B
198 1073 - 009 - 21.08.2023

2. Tryck ner dödmansgreppet och se till att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
3. Släpp gasreglagespärren och se till att gasreglaget
är låst i tomgångsläge.
4. Starta motorn och ge full gas.
5. Släpp gasreglaget och se till att knivarna stannar
helt.
VARNING:
Om knivarna rör sig
med gasreglaget i tomgångsläge ska
tomgångsvarvtalet justeras. Se
Så
justerar du tomgångsvarvtalet på sida
204
.
Kontrollera stoppkontakten
1. Starta motorn.
2. För stoppkontakten till stoppläget och se till att
motorn stannar.
VARNING:
Stoppkontakten återgår
automatiskt till startläget. Förhindra att
motorn startar oavsiktligt genom att ta bort
tändhatten från tändstiftet när du monterar
eller utför underhåll på produkten.
Kontrollera handskyddet
Handskyddet förhindrar skador från knivarna.
1. Stoppa motorn.
2. Se till att handskyddet är monterat på rätt sätt.
3. Inspektera om handskyddet är skadat.
Kontrollera avvibreringssystemet
Avvibreringssystemet minskar vibrationerna i
handtagen. Avvibreringselementen fungerar som
en separation mellan produktens kaross och
handtagsenheten.
1. Kontrollera visuellt om det finns skador eller någon
deformering.
2. Kontrollera att avvibreringselementen är korrekt
monterade.
Kontrollera ljuddämparen
VARNING:
Använd inte produkten
utan ljuddämpare eller med en skadad
ljuddämpare. Om ljuddämparen är skadad
eller saknas ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha verktyg för brandsläckning nära till
hands. Använd inte en produkt utan, eller
med ett trasigt, gnistfångarnät om du måste
ha ett gnistfångarnät i ditt område.
VARNING: Ljuddämparna blir mycket
heta under och efter drift, samt vid
tomgångsvarvtal.
OBSERVERA: Om gnistfångarnätet
ofta är igensatt kan det vara ett
tecken på att katalysatorns funktion är
nedsatt. Kontakta din serviceverkstad om
ljuddämparen behöver ses över. Ett igensatt
gnistfångarnät orsakar överhettning och
leder till skador på cylinder och kolv.
VARNING: Ljuddämparens insida
innehåller kemikalier som kan orsaka
1073 - 009 - 21.08.2023 199

cancer. Var försiktig så att du inte vidrör
dessa element om ljuddämparen är skadad.
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från användaren. En ljuddämpare
med katalysator minskar skadliga avgaser.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador eller någon
deformering.
3. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt på
produkten.
4. Rengör gnistfångarnätet med en stålborste.
Kontrollera knivarna och klingskyddet
Knivarnas yttre kanter fungerar som klingskydd.
Klingskyddet förhindrar skärskador.
1. Stäng av motorn och se till att knivarna stannar.
2. Avlägsna tändhatten från tändstiftet.
3. Ta på skyddshandskar.
4. Se till att klingan och klingskyddet inte är skadade
eller böjda. Byt alltid ut en skadad eller böjd klinga,
eller ett skadat klingskydd.
5. Se till att skruvarna till knivarna och klingskyddet är
åtdragna.
Bränslesäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen ska du
använda tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
• Flytta produkten minst 3m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte upp tanken helt. Värme gör att bränslet
expanderar. Lämna lite plats längst upp på tanken.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Stoppa motorn och se till att skärutrustningen
stannar. Låt produkten svalna innan du utför
underhåll.
• Koppla ifrån tändhatten innan du utför underhåll.
• Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en luktlös,
giftig och mycket farlig gas som kan orsaka dödsfall.
Kör inte produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
• Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor.
Kör inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material.
• Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall. Modifiera inte produkten. Använd alltid
originaltillbehör.
• Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
• Utför endast det underhåll som anges i den
här bruksanvisningen. Låt en godkänd Husqvarna-
serviceverkstad utföra all annan service.
• Låt en godkänd Husqvarna-serviceverkstad utföra
service på produkten regelbundet.
• Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
200
1073 - 009 - 21.08.2023

Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA: Motorn kan skadas om
du fyller på med fel typ av bränsle. Använd
en blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
• Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna
för bästa prestanda och förlängning av motorns
livslängd. Det här bränslet innehåller mindre skadliga
kemikalier jämfört med vanligt bränsle, vilket minskar
de skadliga avgaserna. Mängden rester som finns
kvar efter förbränning är lägre med detta bränsle,
vilket håller komponenterna i motorn renare.
Blanda bränsle
Bensin
• Använd blyfri bensin av bra kvalitet med högst 10%
etanolhalt.
OBSERVERA: Använd inte
bensin med ett oktantal lägre än 90
RON/87 AKI. Ett lägre oktantal kan
orsaka motorknackning, vilket leder till
motorskador.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
• Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA:
Använd
inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil.
Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter
Tvåtaktsolja, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för
mer än enmånad i taget.
Fylla på bränsletanken
VARNING: Följ nedanstående procedur
för din säkerhet.
1. Stanna motorn och vänta tills den har svalnat.
1073 - 009 - 21.08.2023
201

2. Torka rent runt bränsletanklocket.
3. Skaka behållaren och kontrollera att bränslet är helt
blandat.
4. Ta bort tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
5. Fyll bränsletanken.
OBSERVERA: Kontrollera att
det inte finns för mycket bränsle i
bränsletanken. Bränslet expanderar när
det blir varmt.
6. Dra åt bränsletanklocket ordentligt.
7. Torka upp bränslespill på och runt produkten.
8. Flytta produkten minst tre meter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån innan du startar
motorn.
Notera: Information om var bränsletanken sitter på
produkten finner du i
Introduktion på sida 195
.
Justera handtaget
Det bakre handtaget kan justeras i tre positioner.
• Frigör handtagets lås och vrid handtaget.
Starta produkten med kall motor
1. Dra chokereglaget till chokeläget.
2. Tryck på bränslepumpblåsan ungefär sex gånger
eller tills blåsan börjar fyllas med bränsle. Det är inte
nödvändigt att fylla bränslepumpblåsan helt.
3. Håll produktens chassi på marken med vänster
hand. Kliv inte på produkten.
4. Dra långsamt i startsnörets handtag med höger hand
tills du känner motstånd, och dra sedan snabbt och
kraftigt i startsnörets handtag.
VARNING: Vira inte startsnöret runt
handen.
OBSERVERA: Dra inte ut
startsnöret helt och släpp inte heller
startsnörets handtag.
5. Fortsätt att dra i startsnörets handtag tills
motorn tänder och tryck sedan chokereglaget till
ursprungsläget.
VARNING:
Knivarna rör sig när
motorn startar.
6. Fortsätt att dra i startsnörets handtag tills motorn
startar.
7. Tryck in och släpp gasreglaget för att ställa in motorn
på tomgång.
8. Skjut gasreglaget gradvis för att öka motorns varvtal.
9. Kontrollera att motorn går jämnt.
Starta produkten med varm motor
1. Håll motorkroppen på marken med vänster hand.
Kliv inte på produkten.
2. Dra långsamt i startsnörets handtag med höger hand
tills du känner motstånd, och dra sedan snabbt och
kraftigt i startsnörets handtag. Fortsätt tills motorn
startar.
Notera:
Mer information om hur du startar produkten
finns i
Starta produkten med kall motor på sida 202
.
202 1073 - 009 - 21.08.2023

Stänga av produkten
• Flytta stoppkontakten till stoppläge för att stanna
motorn.
OBSERVERA: Stoppkontakten
återgår automatiskt till driftläget.
Använda produkten
1. Börja nära marken och flytta produkten upp längs
häcken när du klipper sidorna. Se till att produktens
chassi inte vidrör häcken.
VARNING: Se till att
skärutrustningens spets inte vidrör
marken.
2. Justera hastigheten för att passa
arbetsbelastningen.
3. Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning.
4. Var försiktig och använd produkten långsamt.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
Underhåll Före an-
vändning
Efter
40tim
Efter
100tim
Rengör utsidan. Efter varje användning.
Rengör ljuddämparen, avgasröret och motorn för att få bort löv, smuts och
oönskade smörjmedel.
Efter varje användning.
Se till att klippaggregatet inte rör sig vid tomgång. X
Kontrollera stoppkontakten. Se
Kontrollera stoppkontakten på sida 199
. X
Undersök om klippaggregatet är skadat eller har sprickor. Byt ut vid skada. X
Undersök om handskyddet är skadat eller har sprickor. Byt ut vid skada. X
Kontrollera gasreglagespärren och gasreglaget. Se
Kontrollera dödmansgreppet
på sida 198
.
X
Undersök om motorn, bränsletanken eller bränsleslangen läcker. X
Dra åt muttrar och skruvar. X
1073 - 009 - 21.08.2023 203

Underhåll Före an-
vändning
Efter
40tim
Efter
100tim
Undersök om startmotorn och startsnöret är skadade. X
Kontrollera att skruvarna som håller fast knivarna är ordentligt åtdragna. X
Rengör luftfiltret. Rengör oftare om produkten används i dammiga miljöer. Byt ut
vid skada.
X
Undersök om avvibreringselementen har skador eller sprickor. Byt ut vid skada. X
Rengör tändstiftets utsida och området runtomkring. Ta bort tändstiftet och mät
elektrodavståndet. Justera elektrodavståndet eller byt ut tändstiftet. Se
Så un-
dersöker du tändstiftet på sida 205
.
X
Rengör kylsystemet. X
Rengör förgasarens utsida och området runt denna. X
Undersök om bränslefiltret är förorenat och om bränsleslangen har sprickor eller
andra skador. Byt ut vid skada.
X
Rengör ljuddämparens gnistfångarnät och byt ut det om det är skadat. X
Rengör bränsletanken invändigt. X
Byt tändstiftet. X
Undersök kopplingen, kopplingsfjädern och kopplingstrumman avseende slitage.
Om delarna är skadade ska de bytas ut på en godkänd serviceverkstad.
X
Se till att växelhuset är fyllt med fett. X
Kontrollera alla kablar och anslutningar. X
Så justerar du tomgångsvarvtalet
1. Rengör luftfiltret och montera luftfilterkåpan.
2. Starta produkten. Se
Starta produkten med kall
motor på sida 202
.
3. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
klippaggregatet börjar röra sig.
4. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
klippaggregatet stannar.
VARNING: Om klippaggregatet
inte stannar när du justerar
tomgångsvarvtalet ska du kontakta
närmaste serviceverkstad. Använd inte
produkten förrän den är korrekt inställd
eller reparerad.
Notera: Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn
arbetar jämnt i alla positioner. Se
Tekniska data på sida
207
för rekommenderat tomgångsvarvtal.
Så rengör du kylsystemet
Kylsystemet håller motortemperaturen nere.
Kylsystemet omfattar kylflänsarna på cylindern,
cylinderkåpan och luftintaget genom vevhuset.
204 1073 - 009 - 21.08.2023

OBSERVERA: Luftintaget mellan
bränsletanken och vevhuset blockeras lätt
av löv. Rengör luftintaget helt.
1. Rengör kylsystemet med en borste varje vecka eller
oftare vid behov.
2. Se till att kylsystemet inte är smutsigt eller igensatt.
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ av
tändstift kan orsaka skador på produkten.
• Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
• Följ dessa instruktioner om du vill minska risken för
oönskat material på tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
• Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser till
att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska data på
sida 207
.
• Byt ut tändstiftet vid behov.
Rengöra luftfiltret
Rengör luftfiltret från smuts och damm. Detta förhindrar
förgasarstörningar, startproblem, dålig motoreffekt,
slitage på motorns delar och mer bränsleförbrukning än
vanligt.
1. Ta bort luftfilterkåpan (A).
2. Ta bort filtret (B) från filterramen.
A
B
3. Rengör filtret med varmt tvålvatten.
Notera:
Ett luftfilter som använts länge kan aldrig
bli fullständigt rent. Byt ut luftfiltret regelbundet och
byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Se till att filtret är torrt.
5. Applicera olja på luftfiltret. Se
Applicera olja på
skumluftfiltret på sida 205
6. Rengör insidan av luftfilterkåpan. Använd tryckluft
eller en borste.
Applicera olja på skumluftfiltret
OBSERVERA: Använd alltid speciell
luftfilterolja från Husqvarna. Använd inga
andra typer av olja.
VARNING: Ta på skyddshandskar.
Luftfilteroljan kan orsaka hudirritation.
1. Lägg skumluftfiltret i en plastpåse.
2. Tillsätt oljan i plastpåsen.
3. Gnid på plastpåsen för att fördela oljan jämnt på
skumluftfiltret.
4. Tryck ut oönskad olja ur skumluftfiltret medan det är i
plastpåsen.
Att rengöra växelhuset
• Använd specialfett från Husqvarna. Prata med
en serviceverkstad för mer information om
rekommenderat fett.
• Fyll på fett via smörjnippeln.
1073 - 009 - 21.08.2023
205

OBSERVERA: Fyll inte växelhuset
helt.
Rengöra och smörja knivarna
1. Ta bort oönskat material från knivarna innan och
efter du använder produkten.
2. Smörj knivarna före längre tids förvaring.
Notera: Prata med en serviceverkstad för mer
information om rekommenderade rengöringsmedel och
smörjmedel.
Inspektera knivarna
1. Ta bort locket på växelhuset.
2. Se till att knivarna kan röra sig fritt. Placera
kombinyckeln i växelhuset och vrid medurs och
moturs.
3. Undersök om knivarnas eggar har skador och
deformeringar.
4. Använd en fil för att ta bort grader på knivarna.
Felsökning
Felsökning
Maskinen startar inte
Problem Möjlig orsak Rekommenderat steg
Starthakar Starthakarna kan inte röra
sig fritt.
Justera eller byt ut starthakarna.
Rengör runt starthakarna.
Kontakta en godkänd serviceverkstad.
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm den och använda rätt bränsle.
Förgasare Felaktigt tomgångsvarvtal. Justera tomgångsvarvtalet.
Ingen gnista Tändstiftet är smutsigt eller
vått.
Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Felaktigt elektrodavstånd.
Rengör tändstiftet. Kontrollera att tändstiftets elektrodav-
stånd är korrekt. Se till att tändstiftet har en dämpare.
Se
Tekniska data på sida 207
för korrekt elektrodav-
stånd.
Tändstift Tändstiftet sitter löst. Dra åt tändstiftet.
Motorn startar men stannar igen
Problem Möjlig orsak Rekommenderat steg
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm den och använda rätt bränsle.
Förgasare Felaktigt tomgångsvarvtal. Justera tomgångsvarvtalet. Se
Så justerar du tomgångs-
varvtalet på sida 204
. Kontakta din serviceverkstad om
det behövs.
206 1073 - 009 - 21.08.2023

Motorn startar men stannar igen
Problem Möjlig orsak Rekommenderat steg
Luftfilter Igensatt luftfilter. Rengör luftfiltret.
Klinga
Problem Möjliga orsaker Rekommenderat steg
Klingan rör sig långsamt el-
ler inte alls.
Klingan är blockerad eller
skadad.
Ta bort oönskat material från knivarna. Se
Rengöra och
smörja knivarna på sida 206
. Ta bort grader från klingan,
se
Inspektera knivarna på sida 206
. Byt ut klingan om
den är skadad.
Klingan klipper trögt. Klingan är slö eller skadad. Slipa klingan, se
Inspektera knivarna på sida 206
. Byt ut
klingan om den är skadad.
Klingan blir varm. Det är friktion mellan kni-
varna.
Ta bort grader från klingan och smörj den. Se
Rengöra
och smörja knivarna på sida 206
.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Låt alltid produkten svalna innan förvaring.
• Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
• Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
• Töm ut bränslet före transport och före
långtidsförvaring. Kassera bränslet på lämplig
anvisad plats.
• Sätt fast transportskyddet under transport och
förvaring.
• Avlägsna tändhatten från tändstiftet.
• Sätt fast produkten under transport. Se till att den
inte kan förflytta sig.
• Rengör och utför service på produkten innan
långvarig förvaring.
Tekniska data
Tekniska data
322HD60
Motor
Cylindervolym, cm
3
21,7
Tomgångsvarvtal, varv/min 2900
Rekommenderat högsta varvtal, varv/min 9000
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid varv/min 0,6/0,8 vid 7800
Katalysatorljuddämpare Ja
1073 - 009 - 21.08.2023 207

322HD60
Tändsystem
Tändstift HQT-4 672201
Elektrodavstånd, mm 0,5
Bränsle
Bränsletankvolym, l/cm
3
0,3/300
Vikt
Utan bränsle, kg 5,2
Bulleremission
37
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 101
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 102
Ljudnivåer
38
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 22868,
dB(A)
92
Vibrationsnivåer
39
Vibrationsnivåer (a
hv,eq
) i handtag, uppmätt enligt EN ISO 22867, m/s
2
:
Främre/bakre, mm/s
2
4,4/4,3
Knivar
Typ Dubbelsidig
Klipplängd, mm 600
Skärhastighet, klipp/min 4400
37
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad ljud-
effektnivå för produkten har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
38
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 dB (A).
39
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1 m/s
2
.
208 1073 - 009 - 21.08.2023

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Häcksax
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 322HD60
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
Följande standarder har tillämpats:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 10517:2019, EN IEC
63000:2018, EN ISO 14982:2009
SMP Svensk Maskinprovnig, , Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har utfört en frivillig typkontroll enligt
bilaga IX till 2006/42/EG.
SMP Svensk Maskinprovnig, har även intygat
överensstämmelse med bilaga V till rådets direktiv
2000/14/EG.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 207
.
Huskvarna, 2023-07-10
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1073 - 009 - 21.08.2023 209

210 1073 - 009 - 21.08.2023

1073 - 009 - 21.08.2023 211

www.husqvarna.com
1143283-38
2023-08-24
Original instructions
Оригинални инструкции
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
