Bosch PVS695B16E Inductiekookplaat met afzuiging

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Productspecificaties - (Dutch - Holland) Download
  • EU specificatieblad - (Dutch - Holland) Download
Installation Instruction
  • Installatierichtlijnen - (Dutch - Holland) Download
Energy Guide
PVS695B16E photo

Gebruiksaanwijzing

This is the main product document for model PVS695B16E.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Induction hob with
integrated ventilation system
PVS...B1...
[nl]
Gebruikershandleiding
2
[it]
Manuale utente
22
background
nl Veiligheid
2
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid.............................................................2
2 Materiële schade voorkomen .............................5
3 Milieubescherming en besparing.......................5
4 Geschikt kookgerei .............................................6
5 Uw apparaat leren kennen..................................8
6 Functies ...............................................................9
7 Voor het eerste gebruik ......................................9
8 De Bediening in essentie..................................10
9 Kapregeling .......................................................11
10 CombiZone ........................................................12
11 Tijdfuncties........................................................12
12 PowerBoost.......................................................12
13 Kinderslot ..........................................................13
14 Individuele veiligheidsuitschakeling ...............13
15 Basisinstellingen ..............................................13
16 Kookgerei-test...................................................15
17 Reiniging en onderhoud ...................................15
18 Storingen verhelpen .........................................18
19 Afvoeren ............................................................19
20 Servicedienst.....................................................19
21 Testgerechten ...................................................20
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzingen, de appa-
raatpas en de productinformatie voor later
gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om voedsel en dranken te bereiden.
¡ onder toezicht. Houd kortstondige kookpro-
cessen ononderbroken in het oog.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet:
¡ op boten of in voertuigen.
¡ met een externe timer of een separate af-
standsbediening. Dit geldt niet voor het ge-
val dat de werking middels de door
EN50615 genoemde apparaten wordt uit-
geschakeld.
¡ om gevaarlijke of explosieve stoffen en
dampen af te zuigen.
¡ om kleine onderdelen of vloeistoffen af te
zuigen.
Als u een actief, geïmplanteerd medisch ap-
paraat (zoals een pacemaker of defibrillator)
draagt, ga dan bij uw arts na of dit voldoet
aan de Richtlijn 90/385/EEG van de Raad
van de Europese Gemeenschappen van 20
juni 1990 alsmede EN 45502-2-1 en EN
45502-2-2, en conform VDE-AR-E 2750-10 is
geselecteerd, geïmplanteerd en geprogram-
meerd. Als aan deze voorwaarden wordt vol-
daan en er bovendien non-ferro pannen met
non-ferro handgrepen worden gebruikt, kan
deze inductiekookplaat zonder bezwaar wor-
den gebruikt, mits dit natuurlijk op de juiste
wijze gebeurt.
background
Veiligheid nl
3
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op
vergiftiging!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging. Vuurbronnen die de
lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten
die op gas, olie, hout of kolen worden ge-
stookt, geisers, warmwatertoestellen) betrek-
ken de verbrandingslucht uit de opstellings-
ruimte en voeren de gassen via een afvoer
(bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combina-
tie met een ingeschakelde afzuigkap wordt
aan de keuken en aan de naastgelegen ruim-
tes lucht onttrokken. Zonder voldoende lucht-
toevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige
gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal
worden teruggezogen in de woonruimte.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer het apparaat in luchtafvoermodus
werkt, en er tegelijkertijd vuurbron is die
gebruik maakt van de aanwezige lucht.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risi-
co gebruiken wanneer de onderdruk in de
ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet
groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de ver-
branding benodigde lucht door niet afsluit-
bare openingen, bijv. in deuren, ramen, in
combinatie met een ventilatiekast in de
muur of door andere technische voorzienin-
gen, kan worden toegevoerd. Een luchtaan-
voer/afvoereenheid in de muur alleen is
niet voldoende om aan de minimale eisen
te voldoen.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesys-
teem van uw huis te beoordelen en kan
een voorstel doen voor passende maatre-
gelen op het gebied van de luchttoevoer.
Indien het apparaat alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
background
nl Veiligheid
4
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Zonder toezicht koken op kookplaten met vet
of olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorza-
ken.
Verlies hete oliën en vetten daarom nooit
uit het oog.
Nooit proberen om een vuur met water te
blussen, maar het apparaat uitschakelen
en dan de vlammen bijv. met een deksel of
een blusdeken afdekken.
Het kookvlak wordt erg heet.
Nooit brandbare voorwerpen op het kook-
vlak of in de directe omgeving leggen.
Nooit voorwerpen op het kookvlak bewa-
ren.
Het apparaat wordt heet.
Nooit brandbare voorwerpen of spuitbus-
sen bewaren in laden direct onder de kook-
plaat.
Als de kookplaat wordt afgedekt, kan dat on-
gelukken veroorzaken, bijvoorbeeld door
oververhitting, in brand vliegen of ontploffende
materialen.
Dek de kookplaat niet af.
Na gebruik de kookplaat altijd met de hoofd-
schakelaar uitschakelen.
Niet wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt omdat er zich geen potten en
pannen meer op bevinden.
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ont-
branden.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
De vetfilters regelmatig reinigen.
Nooit in de omgeving van het apparaat met
open vuur werken (bijv. flamberen).
Het apparaat alleen in de buurt van een
vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout
of kolen) installeren wanneer de vuurbron
een afgesloten, niet verwijderbare afscher-
ming heeft. Er mogen geen vonken weg-
springen.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en
zijn aanraakbare onderdelen heet, vooral een
eventueel aanwezig kookplaatframe.
Wees voorzichtig om het aanraken van ver-
warmingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden.
Kookplaatbeschermroosters kunnen tot onge-
vallen leiden.
Nooit kookplaatbeschermroosters gebrui-
ken.
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat.
Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals
messen, vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
Wanneer er hete vloeistoffen in het appa-
raat komen, het vetfilter of het overloopre-
servoir pas verwijderen nadat het apparaat
is afgekoeld.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Wanneer de netaansluitkabel of de appa-
raataansluitkabel van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet deze worden vervangen
door een speciale netaansluitkabel of spe-
ciale apparaataansluitkabel die verkrijgbaar
is bij de fabrikant of de klantenservice.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of ge-
broken oppervlak gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina19
Binnendringend vocht kan een elektrische
schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
background
Materiële schade voorkomen nl
5
Bij hete apparaatonderdelen kan de kabeliso-
latie van elektrische apparaten smelten.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel van elek-
trische apparaten nooit in contact komt met
hete onderdelen van het apparaat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van
de pan en de kookzone, kunnen kookpannen
plotseling omhoog springen.
Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem
van de pan altijd droog zijn.
Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door overver-
hitting.
De au-bain-marie kookvorm mag niet in di-
rect contact komen met de bodem van de
pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Een apparaat met een gebarsten of gebroken
oppervlak kan tot snijwonden leiden.
Het apparaat niet gebruiken als het opper-
vlak ervan gebarsten of gebroken is.
2  Materiële schade voorkomen
Hier vindt u de meest voorkomende oorzaken van schade en tips om deze te voorkomen.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Bereiden zonder toezicht. Het bereidingsproces in de gaten houden.
Vlekken, defecten Gemorste levensmiddelen, vooral diegene
met hoog suikergehalte.
Onmiddellijk met een schraper voor vitroke-
ramische kookplaat verwijderen.
Vlekken, defecten of
breuken in het glas
Defect kookgerei, kookgerei met gesmolten
emaille of kookgerei met koperen- of alumini-
umbodem.
Gebruik geschikt kookgerei dat in een goede
conditie is.
Vlekken, verkleurin-
gen
Ongeschikte reinigingsmethoden. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die ge-
schikt zijn voor glaskeramiek en reinig de
kookplaat alleen wanneer deze koud is.
Defecten of breuken
in het glas
Stoten of vallend kookgerei, kookaccessoires
of andere harde of scherpe voorwerpen.
Bij het koken niet tegen het glas stoten of
voorwerpen op de kookplaat laten vallen.
Krassen, verkleurin-
gen
Ruwe pannenbodems of het verplaatsen van
de pan op de kookplaat.
Kookgerei controleren. Kookgerei bij het ver-
plaatsen optillen.
Krassen Zout, suiker of zand. Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets
op te zetten of als werkvlak.
Schade aan het ap-
paraat!
Koken met diepgevroren kookgerei. Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Schade aan de pan
of aan het apparaat
Koken zonder inhoud. Nooit een pan zonder inhoud op een hete
kookzone plaatsen of verhitten.
Glasbeschadigingen Gesmolten materiaal op de hete kookzone of
hete deksels van pannen op het glas.
Geen bakpapier of aluminiumfolie en geen
kunststof containers of pandeksels op de
kookplaat leggen.
Oververhitting Heet kookgerei op het bedieningspaneel of
op het kader.
Plaats heet kookgerei nooit op deze gebie-
den.
3  Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
background
nl Geschikt kookgerei
6
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt het apparaat
minder energie.
Een kookzone kiezen die bij de grootte van de pan
past. Het kookgerei gecentreerd plaatsen.
Gebruik kookgerei met een bodemdiameter die over-
eenkomt met de diameter van de kookzone.
Tip:Fabrikanten van kookgerei geven vaak de boven-
diameter van de pan aan. Die is dikwijls groter dan de
bodemdiameter.
¡
Niet-passend kookgerei of niet volledig afgedekte
kookzones verbruiken veel energie.
Pannen afsluiten met een passend deksel.
¡
Wanneer u zonder deksel kookt, heeft het apparaat
aanzienlijk meer energie nodig.
Deksel zo min mogelijk oplichten.
¡
Wanneer u het deksel oplicht, ontsnapt er veel
energie.
Glazen deksel gebruiken.
¡
Door het glazen deksel kunt u in de pan kijken zon-
der het deksel op te lichten.
Pannen met vlakke bodem gebruiken.
¡
Als de bodem niet vlak is, wordt het energiever-
bruik hoger.
Gebruik kookgerei dat past bij de hoeveelheid levens-
middel.
¡
Groot kookgerei met weinig product heeft meer
energie nodig om op te warmen.
Met weinig water koken.
¡
Hoe meer water er in het kookgerei zit, des te meer
energie is er nodig om op te warmen.
Tijdig terugschakelen naar een lagere kookstand. Een
passende doorkookstand gebruiken.
¡
Met een te hoge doorkookstand verspilt u energie.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kook-
damp aan.
¡
Een lagere ventilatiestand betekent minder energie-
verbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand.
¡
De geuren verdelen zich minder in de ruimte.
Schakel het apparaat uit wanneer dit niet langer nodig
is.
¡
Bij het koken voldoende ventileren.
¡
Het apparaat werkt efficiënter en met minder be-
drijfsgeluiden.
De filter met de opgegeven intervallen reinigen of ver-
vangen.
¡
De effectiviteit van het filter blijft behouden.
Productinformatie conform (EU) 66/2014 vindt u op de
meegeleveerde apparaatpas en op het intern op de
productpagina van uw apparaat.
4  Geschikt kookgerei
Een voor inductiekoken geschikt kookgerei moet een
ferromagnetische bodem hebben, dus door een mag-
neet worden aangetrokken, en verder moet de bodem
even groot zijn als de kookzone. Wanneer het kookge-
rei op een kookplaat niet herkend kan worden, plaats
dan het kookgerei op een kookplaat met de eerstvol-
gende kleinere diameter.
4.1 Grootte en kenmerken van het
kookgerei
Houd om het kookgerei correct te kunnen herkennen,
rekening met de grootte en het materiaal van het kook-
gerei. Alle panbodems moeten volledig vlak en glad
zijn.
Met Kookgerei-test kunt u controleren of uw kookgerei
geschikt is. Meer informatie vindt u onder
→"Kookgerei-test", Pagina15.
Kookgerei Materialen Eigenschappen
Aanbevolen kookge-
rei
Edelstalen kookgerei met sandwich-bodem
welke de warmte goed verdeelt.
Dit kookgerei verdeelt de warmte gelijkmatig,
warmt snel op en waarborgt zijn herkenning.
Ferromagnetisch kookgerei van geëmailleerd
staal, gietijzer, of speciale pannen voor in-
ductie van edelstaal.
Dit kookgerei warmt snel op en waarborgt
zijn herkenning.
Geschikt De bodem is niet volledig ferromagnetisch. Als de diameter van het ferromagnetische
oppervlak kleiner is dan de bodem van het
kookgerei, warmt alleen het ferromagneti-
sche oppervlak op. Daardoor verdeelt de
warmte niet gelijkmatig.
background
Geschikt kookgerei nl
7
Kookgereibodems met aluminiumaandeel. Deze verkleinen het ferromagnetische opper-
vlak, waardoor er minder vermogen aan de
pan kan worden afgegeven. Het kan zijn dat
deze pannen onvoldoende of helemaal niet
worden herkend en daarom ook onvoldoen-
de worden verwarmd.
Niet geschikt Kookgerei van normaal dun staal, glas, aar-
dewerk, koper of aluminium.
Opmerkingen
¡ Gebruik tussen de kookplaat en de pan in principe
geen adapterplaten.
¡ Verwarm geen leeg kookgerei en geen kookgerei
met dunne bodem, omdat deze zeer sterk verhit
kunnen raken.
background
nl Uw apparaat leren kennen
8
5  Uw apparaat leren kennen
5.1 Uw nieuwe apparaat
Informatie over uw nieuwe apparaat
2
1
3
4
5
Nr. Aanduiding
1
Vetfilter
2
Geurfilter bij circulatiefunctie of akoestische fil-
ter bij afvoerluchtfunctie
1
3
Kookplaat
4
Bedieningspaneel
5
Overloopreservoir
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering.
5.2 Speciale accessoires
Al naar gelang de inbouwvariant van het apparaat zijn
er verschillende accessoires verkrijgbaar, welke u in de
vakhandel, bij de klantenservice of via onze officiële
website kunt kopen.
¡ Luchtafvoerset
¡ Luchtcirculatieset
¡ Geurfilter voor circulatiefunctie
¡ Akoestisch filter voor luchtafvoer
5.3 Bedieningspaneel
Individuele details, zoals kleur en vorm, kunnen afwij-
ken van de illustratie.
Opmerking:Zorg ervoor dat het bedieningspaneel al-
tijd schoon en droog is.
Tip:Plaats geen kookgerei in de buurt van de displays
en knoppen. De elektronica kan oververhit raken.
Keuzesensoren
Sensor Functie
Hoofdschakelaar
De kookzone kiezen
⁠/ Instellingen kiezen
PowerBoost
Intensief ventilatiestand
CombiZone
Kinderslot
Timer-functie
Handmatige ventilatieregeling
Indicaties
Indicatie Functie
⁠- Kookstanden
PowerBoost
Intensief ventilatiestand
⁠- Ventilatiestanden
5.4 Verdeling van de kookzones
Het aangegeven vermogen wordt gemeten met de ge-
normeerde pannen, die in IEC/EN 60335-2-6 zijn be-
schreven. Het vermogen kan al naar gelang de grootte
of materiaal van het kookgerei variëren.
B
C
A
A
Gebied Hoogste stand
Ø 21 cm Vermogensstand 9
PowerBoost
2200W
3700W
21 x 38 cm Vermogensstand 9 3600W
Ø 14,5 cm Vermogensstand 9
PowerBoost
1400W
2200W
Ø 21cm Vermogensstand 9
PowerBoost
2200W
3700W
background
Functies nl
9
5.5 Kookzone
Controleer voordat u met het koken begint of het for-
maat van de pan bij de kookzone past waarmee u
kookt:
Gebied Type kookzone
⁠/ Kookzone met enkele kring
Combi-kookzone →Pagina12
5.6 Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarm-
te-indicatie. Zolang de restwarmte-indicator brandt,
mag u de kookzone niet aanraken.
Indicatie Betekenis
De kookzone is heet.
De kookzone is warm.
6  Functies
U kunt uw apparaat gebruiken in de luchtafvoermodus
of in de luchtcirculatiemodus.
6.1 Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd
en via een buizensysteem naar de buitenlucht afge-
voerd.
De lucht mag niet worden afgevoerd in
een schoorsteen die wordt gebruikt
voor afvoergassen van apparaten be-
stemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
¡ Komt de afvoerlucht terecht in een
rook- of afvoergasschoorsteen die
niet in gebruik is, dan dient hiervoor
toestemming van een vakbekwame
schoorsteenveger te worden verkre-
gen.
¡ Wordt de afvoerlucht door de buiten-
muur geleid, dan raden wij u aan
een telescoop-muurkast te gebrui-
ken.
6.2 Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een
geurfilter gereinigd en weer teruggeleid in de ruimte.
Monteer een geurfilter om geurtjes te
voorkomen bij het gebruik van de circu-
latiefunctie. De verschillende manieren
om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in onze catalogus of
kunt u navragen bij uw speciaalzaak.
Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de
klantenservice of in de online-shop.
Opmerking:Bij intensief en langdurig koken wordt
vocht in de lucht van de ruimte afgegeven. Wanneer u
het apparaat in de circulatiefunctie gebruikt, dan raden
wij aan de keuken afdoende te ventileren, bijvoorbeeld
door het kortstondig openen van een raam, om de
overtollige vochtigheid af te voeren.
7  Voor het eerste gebruik
Houd de volgende adviezen aan.
7.1 Eerste reiniging
Verpakkingsresten van het kookplaatoppervlak verwij-
deren en het oppervlak met een vochtige doek afve-
gen. Een lijst met de aanbevolen reinigingsmiddelen
vindt u op de officiële website www.bosch-home.com.
Meer informatie over onderhoud en reiniging.
→Pagina15
7.2 Apparaat voorbereiden
Voor een correcte werking moet u de componenten in
deze volgorde plaatsen:
1.
De filters plaatsen.
2.
Het metalen vetfilter plaatsen.
Opmerking:Het apparaat nooit zonder metalen vetfilter
en overloopreservoir gebruiken.
7.3 Koken met inductie
Vergeleken met gangbare kookplaten brengt inductie-
koken enkele veranderingen met zich mee en biedt het
een aantal voordelen zoals tijdbesparing tijdens het ko-
ken en braden, energiebesparing, alsmede eenvoudi-
ger onderhoud en reiniging. Het biedt ook een betere
warmteregeling, omdat de warmte direct in het kookge-
rei wordt opgewekt.
7.4 Kookgerei
Een lijst van het aanbevolen kookgerei vindt u op de
officiële website www.bosch-home.com.
Meer informatie over het passende kookgerei.
→Pagina6
background
nl De Bediening in essentie
10
7.5 Functie instellen
Het apparaat wordt geleverd met vooringestelde circu-
latiefunctie.
Wanneer uw kookplaat met luchtafvoer naar buiten is
geïnstalleerd, moet u de instelling op deze modus
configureren. Meer informatie kunt u vinden in hoofd-
stuk
→"Basisinstellingen", Pagina13
8  De Bediening in essentie
8.1 Kookplaat inschakelen en uitschakelen
De kookplaat met de hoofdschakelaar inschake-
len en uitschakelen.
De kookplaat gaat automatisch uit wanneer de
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
ReStart
Wanneer u het apparaat binnen 4seconden na het
uitschakelen weer inschakelt, treedt de kookplaat in
werking met de vorige instellingen.
8.2 Instellen van de kookzones
Om de gewenste selecteerbare vermogensstand te kie-
zen, of aanraken.
Elke vermogensstand heeft een tussenstand. Deze is
aangeduid met een punt.
Vermogensstand
Laagste vermogensstand
Hoogste vermogensstand
Kookzone en vermogensstand kiezen
1.
Om de kookzone te kiezen op tippen.
2.
Kies in de volgende 10seconden de vermogens-
stand:
Op drukken om de vermogensstand op te
roepen.
Op drukken om de vermogensstand op te
roepen.
a De vermogensstand is ingesteld.
Opmerking:Wanneer er geen kookgerei op de kook-
plaat staat, of de pan niet geschikt is, dan knippert de
gekozen vermogensstand. Na een bepaalde tijd wordt
de kookzone uitgeschakeld.
QuickStart
Wanneer u vóór het inschakelen kookgerei op de
kookplaat plaatst, dan wordt dit bij het inschakelen
herkend en wordt de betreffende kookzone automa-
tisch gekozen. Vervolgens in de volgende 20 secon-
den de vermogensstand kiezen, anders schakelt de
kookplaat zelf uit.
Kookstand wijzigen en kookzone uitschakelen
1.
De kookzone kiezen.
2.
Raak of aan, tot de gewenste kookstand ver-
schijnt. Om de kookzone uit te schakelen, instel-
len.
Snel uitschakelen van de kookplaat
Gedurende 3 seconden het symboolvan de kookzone
aanraken. De kookplaat schakelt uit.
8.3 Kookadviezen
De tabel geeft aan welke vermogensstand ( ) voor
welk levensmiddel geschikt is. De bereidingstijd (
)kan variëren afhankelijk van de soort, het gewicht, de
dikte en de kwaliteit van de levensmiddelen. Om voor
te verwarmen, vermogensstand 8 - 9 instellen.
Smelten
Boter, honing, gelatine 1-2 -
Verwarmen en warm houden
Gekookte worstjes
1
3-4 -
Ontdooien en opwarmen
Spinazie, diepvries 3-4 15-25
Gaarstoven, zachtjes laten ko-
ken
Aardappelballetjes
1
4.-5. 20-30
Geklopte sauzen, bijv. bearnai-
sesaus, hollandaisesaus
3-4 8-12
Koken, stomen, stoven
Rijst met dubbele hoeveelheid
water
2.-3. 15-30
Aardappelen in schil 4.-5. 25-35
Pasta
1
6-7 6-10
Soepen 3.-4. 15-60
Groente 2.-3. 10-20
Eenpansgerecht met de snel-
kookpan
4.-5. -
Sudderen
Stoofvlees 4-5 60-100
Goulash
2
3-4 50-60
Sudderen / braden met weinig
vet
1
Schnitzel, al dan niet gepa-
neerd
6-7 6-10
Steak (3 cm dik) 7-8 8-12
Borst van gevogelte (2cm dik) 5-6 10-20
Hamburger (2 cm dik) 6-7 10-20
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20
Garnalen en krab 7-8 4-10
Sauteren van verse groente en
paddestoelen
7-8 10-20
Diepvriesgerechten, bijv. koe-
kenpangerechten
6-7 6-10
Omelet (na elkaar bakken) 3.-4. 3-10
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
background
Kapregeling nl
11
Frituren, 150-200g per portie
in 1-2l olie, in porties frituren
1
Diepvriesproducten, bijv. frites,
kip-nuggets
8-9 -
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
Groente, paddestoelen, gepa-
neerd, in bierdeeg of in tempu-
ra
6-7 -
Klein gebak, bijv. beignets, Ber-
liner bollen, fruit in bierdeeg
4-5 -
1
Zonder deksel
2
Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
9  Kapregeling
Met de kapregeling kunt u het in het kookvlak geïnte-
greerde hoogefficiënte afvoerluchtsysteem regelen.
9.1 Handmatige ventilatieregeling
U kunt de ventilatiestand handmatig besturen.
Opmerking:Bij hoge pannen kan geen optimale af-
zuigprestatie worden gegarandeerd. U kunt de afzuig-
prestaties door een schuin geplaatste deksel verbete-
ren.
Handmatige ventilatieregeling activeren
1.
aanraken.
De ventilatie start met de vooringestelde vermo-
gensstand.
2.
Kies in de volgende 10 seconden de gewenste ver-
mogensstand met de symbolen ⁠en ⁠.
a De vermogensstand is verlicht.
Opmerking:Wanneer u een bereidingstijd of timer-tijd
heeft ingesteld, aanraken om de ventilatiestand te
bekijken.
Handmatige ventilatieregeling wijzigen of
deactiveren
1.
aanraken.
2.
De gewenste vermogensstand kiezen of met de
symbolen en op instellen.
9.2 Intensief ventilatiestand
Het apparaat beschikt over een intensief-ventilatie-
stand. Wanneer u de intensief-ventilatiestand activeert,
werkt de ventilatie korte tijd met maximaal vermogen.
Intensief ventilatiestand activeren
1.
aanraken.
2.
De vermogensstand selecteren en vervolgens
aanraken.
De indicatie brandt.
a De intensiefstand is geactiveerd.
Opmerking:Na ca. 8minuten schakelt het apparaat
zelfstandig terug naar de vermogensstand ⁠.
Intensief ventilatiestand wijzigen of deactiveren
1.
aanraken.
2.
De gewenste vermogensstand kiezen of met de
symbolen en op instellen.
9.3 Automatische start voor de ventilatie
Wanneer u voor een kookzone een kookstand kiest,
dan schakelt de automatische start in.
De ventilatie start op de bijbehorende vermogensstand.
Hoe u deze instelling wijzigt kunt u lezen in hoofdstuk
→"Basisinstellingen", Pagina13.
9.4 Naloopfunctie voor de ventilatie
De naloopfunctie laat het ventilatiesysteem na het uit-
schakelen van de kookplaat enkele minuten draaien.
Zo verwijdert het de nog aanwezige kookdamp. Daarna
schakelt het ventilatiesysteem automatisch uit.
Ventilatornaloop activeren
De nalooptijd wordt standaard met een maximale uit-
schakeltijd geactiveerd.
Hoe u deze instelling wijzigt kunt u lezen in hoofdstuk
→"Basisinstellingen", Pagina13.
Opmerking:De naloop schakelt alleen in wanneer er
minstens één kookzone minimaal één minuut werd in-
geschakeld.
Ventilatornaloop deactiveren
Handmatig
Wanneer u ⁠aanraakt, deactiveert u de functie.
Automatisch
Het apparaat deactiveert de naloopfunctie wanneer:
¡ De nalooptijd is afgelopen.
¡ U het apparaat weer inschakelt.
background
nl CombiZone
12
10  CombiZone
Deze maakt de combinatie mogelijk van twee kookzo-
nes van dezelfde grootte, waarbij dezelfde vermogens-
stand wordt ingeschakeld. De functie is vooral bestemd
voor het koken met langwerpig kookgerei.
De functie maakt het koken mogelijk met een kookge-
rei dat één kookzone beslaat en dat u voor meer com-
fort van de ene naar de andere kookzone kunt schui-
ven. In dit geval behouden de beide zones dezelfde
kookstand en dezelfde instellingen.
10.1 Plaatsen van het kookgerei
Gebruik kookgerei dat passend is voor de kookzones.
10.2 CombiZone activeren
1.
Kies één van de kookzones en stel de kookstand in.
2.
Tik op .
a brandt en de kookstand wordt op de displays van
beide kookzones weergegeven.
10.3 CombiZone deactiveren
Raak aan.
a De beide kookzones functioneren nu als twee onaf-
hankelijke kookzones.
11  Tijdfuncties
Uw kookplaat beschikt over verschillende instellingen
voor de bereidingstijd:
¡ Uitschakeltimer
¡ Timer
11.1 Uitschakeltimer
Maakt de programmering mogelijk van een bereidings-
tijd voor en kookzone en de automatische uitschake-
ling daarvan na het verstrijken van de ingestelde tijd.
Bereidingstijd programmeren
1.
Kies de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2.
Tik op ⁠.
a De indicatie van de kookplaat brandt.
3.
Kies de bereidingstijd met ⁠of ⁠.
a De tijd begint af te lopen.
Opmerkingen
¡ U kunt voor alle kookzones automatisch dezelfde
bereidingstijd instellen. Meer informatie vindt u on-
der
→"Basisinstellingen", Pagina13.Meer informatie
vindt u onder.
¡ Wanneer u bij de gecombineerde kookzone de
functie CombiZone kiest, is de ingestelde tijd voor
beide kookzones gelijk.
Bereidingstijd wijzigen of wissen
1.
De kookplaat kiezen.
2.
Op tippen.
3.
Om de bereidingstijd te wijzigen, op ⁠of ⁠ tippen
of op ⁠instellen.
11.2 Timer
Maakt de activering mogelijk van een timer van 0 tot
99 min. Deze functie is onafhankelijk van de kookzo-
nes en andere instellingen. Deze schakelt de kookzo-
nes niet automatisch uit.
Kookwekker instellen
1.
Kies de kookzone en tik tweemaal op ⁠.
a naast brandt.
2.
Kies de gewenste tijd met ⁠of ⁠.
a De tijd loopt af.
Kookwekkertijd wijzigen of wissen
1.
Raak meerdere malen aan, totdat de indicatie
naast brandt.
2.
Om de bereidingstijd te wijzigen, op ⁠of ⁠ tippen
of op ⁠instellen.
12  PowerBoost
Met deze functie verhit u grote hoeveelheden water
sneller dan met ⁠.
Deze functie is voor alle kookzones beschikbaar, voor
zover de andere kookzone van dezelfde groep niet in
gebruik is.
Anders knipperen in de indicatie van de gekozen kook-
zone en . Vervolgens wordt automatisch ingesteld
zonder de functie te activeren.
Kies voor het inschakelen een kookzone en de kook-
stand . Druk vervolgens op .
background
Kinderslot nl
13
Kies voor het uitschakelen een kookzone en tik op
om de gewenste kookstand te kiezen.
Opmerking:Bij de combi-zone kunt u de functie alleen
activeren wanneer u de twee kookzones als twee onaf-
hankelijke kookzones gebruikt.
13  Kinderslot
De kookplaat is voorzien van een kinderslot. Hiermee
voorkomt u dat kinderen de kookplaat inschakelen.
Om de functie in te kunnen schakelen, moet de kook-
plaat zijn uitgeschakeld.
Wanneer u gedurende 4 seconden aanraakt, dan
schakelt u het kinderslot in of uit.
Wanneer u het kinderslot bij elke keer dat de kookplaat
wordt uitgeschakeld automatische activeren, dan vindt
u meer informatie onder Basisinstellingen
→Pagina13.
14  Individuele veiligheidsuitschakeling
Is een kookzone lange tijd in gebruik en heeft u de in-
stelling niet veranderd, dan wordt de automatische uit-
schakeling geactiveerd. De kookzone geeft weer en
schakelt uit.
De tijd van 1 tot 10 uur hangt van de geselecteerde
vermogensstand af.
Druk op een willekeurige button.
15  Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen.
15.1 Overzicht van de basisinstellingen
Indicatie Instelling Waarde
⁠ Kinderslot - Handmatig.
1
Automatisch.
– Uitgeschakeld
⁠ Akoestische signalen – Bevestigings- en foutsignaal zijn uitgeschakeld.
– Alleen het foutsignaal is ingeschakeld.
– Alleen het bevestigingssignaal is ingeschakeld.
– Alle geluidssignalen zijn ingeschakeld
1
.
⁠ Automatisch uitschakelen van de kookzones. - uitgeschakeld.
1
⁠- - Tijd tot het automatisch uitschakelen.
⁠ Duur van het timer-einde-geluidssignaal – 10seconden
1
– 30seconden
- 1 minuut
1
Fabrieksinstelling
background
nl Basisinstellingen
14
Indicatie Instelling Waarde
⁠ Vermogensbegrenzing
Maakt indien nodig de begrenzing mogelijk
van het totale vermogen van de kookplaat,
indien vereist, op basis van de omstandighe-
den van uw elektrische installatie. De be-
schikbare instellingen zijn afhankelijk van het
maximale vermogen van de kookplaat. Pre-
cieze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Wanneer de functie actief is en de kookplaat
de ingestelde vermogensgrens bereikt, dan
wordt weergegeven en u kunt geen hogere
vermogensstand kiezen.
- Uitgeschakeld. Maximaal vermogen van de kookplaat
1
.
- 1000 W. Laagste stand.
. - 1500 W.
...
- 3000 W. Aanbevolen voor 13 ampère.
. - 3500 W. Aanbevolen voor 16 ampère.
- 4000 W.
. - 4500 W. Aanbevolen voor 20 ampère.
...
- Maximaal vermogen van de kookplaat.
⁠ Keuzetijd van de kookzone - Onbegrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone in-
stellen zonder deze opnieuw te selecteren.
1
- Begrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone binnen
10 seconden na de selectie instellen. Daarna moet u de
kookzone vóór het instellen opnieuw selecteren.
⁠ Kookgerei-test
Met deze functie kunt u de kwaliteit van het
kookgerei controleren.
- Niet geschikt.
- Niet optimaal.
- Geschikt.
⁠ Luchtcirculatie of luchtafvoer instellen. - Luchtcirculatie configureren.
1
- Luchtafvoer configureren.
⁠ Automatische start instellen - Uitgeschakeld.
– Ingeschakeld
1
⁠ Naloop instellen
Wanneer uw kookplaat werkt met afvoer-
luchtfunctie, dan schakelt de ventilatie gedu-
rende ca. 6 minuten met de vermogensstand
in.
Wanneer uw kookplaat met de circulatie-
luchtfunctie werkt, dan schakelt de ventilatie
gedurende ca. 30 minuten met de vermo-
gensstand in.
De naloopfunctie schakelt zich na het verstrij-
ken van deze tijd automatisch uit.
- Uitgeschakeld.
- Ingeschakeld
1
:
⁠ Terugzetten naar de fabrieksinstellingen - Individuele instellingen
1
.
- Fabrieksinstellingen.
1
Fabrieksinstelling
15.2 Naar de basisinstellingen
Vereiste:De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1.
Raak aan om de kookplaat in te schakelen.
2.
Raak binnen de volgende 10seconden 4se-
conden lang aan.
Productinformatie Indicatie
Lijst van de Technische Service (TS)
Fabricagenummer
Fabricagenummer 1 ⁠.
Fabricagenummer 2 ⁠.
a De eerste vier indicaties geven productinformatie
weer. Raak ⁠of aan om de afzonderlijke indica-
ties weer te geven.
3.
Raak aan om naar de basisinstellingen te gaan.
a en branden afwisselend alsmede als vooringe-
stelde waarde.
4.
Raak het symbool net zo vaak aan tot de ge-
wenste functie wordt weergegeven.
5.
Kies de gewenste waarde met of ⁠.
6.
Raak gedurende 4 seconden aan.
a De instellingen zijn opgeslagen.
15.3 De basisinstellingen afsluiten
Raak aan om de kookplaat uit te schakelen.
background
Kookgerei-test nl
15
16  Kookgerei-test
De kwaliteit van de pan heeft een grote invloed op de
snelheid en het resultaat van het kookproces.
Met deze functie kunt u de kwaliteit van het kookgerei
testen.
Ga vóór de test na of de diameter van de bodem van
de pan met de grootte van de gebruikte kookzone
overeenstemt.
De toegang vindt plaats via de basisinstellingen.
→Pagina13
16.1 Kookgerei-test uitvoeren
1.
Plaats het kookgerei bij kamertemperatuur met ca.
200ml water midden op die kookzone, waarvan de
diameter het best overeenkomt met de diameter van
de bodem van het kookgerei.
2.
Roep de basisinstellingen op en kies ⁠ ⁠ ⁠.
3.
Op ⁠of tippen. Op de kookzone knippert de indi-
catie ⁠.
a De functie is geactiveerd.
a Na 10 seconden verschijnt het resultaat op het
kookzonedisplay.
16.2 Resultaat controleren
In de volgende tabel kunt u zien wat het resultaat voor
kwaliteit en snelheid van het kookproces betekent.
Resultaat
Het kookgerei is voor de kookzone niet geschikt
en wordt daarom niet opgewarmd.
Het kookgerei warmt langzamer op dan verwacht
en het kookproces verloopt niet optimaal.
Het kookgerei wordt goed warm en het kookpro-
ces is in orde.
Opmerking:Plaats in gevallen met ongunstige resulta-
ten het kookgerei opnieuw op een kleinere kookzone,
indien aanwezig.
Raak ⁠of aan om de functie te activeren.
17  Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
17.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen en schraper voor vitroke-
ramische kookplaat zijn verkrijgbaar bij de service-
dienst, in de vakhandel of in de webshop www.bosch-
home.com.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Nooit ongeschikte reinigingsmiddelen gebruiken.
Geen schoonmaakmiddelen gebruiken zolang de
kookplaat nog heet is. Dat kan tot verkleuring van
het oppervlak leiden.
Ongeschikte reinigingsmiddelen
¡ Onverdund afwasmiddel
¡ reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine
¡ Schuurmiddelen
¡ Agressieve reinigingsmiddelen, bijv. ovensprays of
vlekverwijderaars
¡ Krassende sponzen
¡ Hogedrukreinigers of stoomapparaten
17.2 Componenten die moeten worden
gereinigd of vervangen
Het volgende overzicht toont de componenten van het
toestel die u ofwel vervangt of reinigt.
2
1
3
4
1
Vetfilter
2
Geurfilter of akoestisch filter
3
Glaskeramiek
4
Overloopreservoir
background
nl Reiniging en onderhoud
16
17.3 Kookplaat reinigen
Reinig de kookplaat na elk gebruik, zodat kookresten
niet inbranden.
Vereiste:De kookplaat moet koud zijn. Laat bij suiker-
vlekken, rijstzetmeel, kunststof- of aluminiumfolie de
kookplaat niet afkoelen.
1.
Verwijder hardnekkig vuil met een schraper voor vi-
trokeramische kookplaat.
2.
Reinig de kookplaat met een reinigingsmiddel voor
glaskeramiek.
Houd de reinigingsinstructies op de verpakking van
het reinigingsmiddel aan.
Tips
¡ Met een speciale spons voor glaskeramiek kunt
u goede reinigingsresultaten boeken.
¡ Wanneer u de bodem van het kookgerei schoon
houdt, dan blijft het oppervlak van de kookplaat
in een goede conditie.
17.4 Kookplaatrand reinigen
Wanneer er na het gebruik vuil of vlekken op de rand
van de kookplaat bevinden, reinig deze dan.
Opmerking:Geen schraper gebruiken.
1.
De kookplaatrand reinigen met warm zeepsop en
een zachte doek.
Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uitwas-
sen.
2.
Droog na met een zachte doek.
17.5 Geurfilter of akoestisch filter
vervangen
Vervang het geurfilter regelmatig. Vervang de akoesti-
sche filters als ze verontreinigd zijn.
Opmerking:De geurfilters of akoestische filters zijn
verkrijgbaar in de speciaalzaak, bij de klantenservice of
in de onlineshop.
1.
Alleen originele filters, om een optimale werking te
garanderen.
2.
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
Verwijder het vetfilter.
Vet kan zich op de bodem van het reservoir ver-
zamelen. Het vetfilter niet schuin houden om te
voorkomen dat er vet vanaf druipt.
3.
De 4 geurfilters of akoestische filters eruit halen en
correct afvoeren.
4.
De 2 geurfilters of akoestische filters links en rechts
in het apparaat plaatsen en naar voren schuiven.
5.
De andere geurfilters of akoestische filters links en
rechts in het apparaat plaatsen.
6.
Het vetfilter plaatsen.
Verzadigingsindicatie resetten
Vereiste:Na het uitschakelen van het apparaat brandt
⁠.
1.
De geurfilters vervangen. →Pagina16
background
Reiniging en onderhoud nl
17
2.
ingedrukt houden tot een geluidssignaal te horen
is.
a De indicatie licht niet meer op. De verzadigingsin-
dicatie voor de geurfilters is teruggezet.
17.6 Vetfilter reinigen
Vetfilters filteren het vet uit de keukendamp. Reinig het
vetfilter regelmatig om een optimale werking te garan-
deren.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
De vetafzettingen in de vetfilters kunnen ontbranden.
Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
De vetfilters regelmatig reinigen.
Nooit in de omgeving van het apparaat met open
vuur werken (bijv. flamberen).
1.
LET OP!
Eraf vallende vetfilters kunnen de eronder liggende
kookplaat beschadigen.
Met een hand onder de vetfilter grijpen.
Verwijder het vetfilter.
Vet kan zich op de bodem van het reservoir ver-
zamelen. Het vetfilter niet schuin houden om te
voorkomen dat er vet vanaf druipt.
2.
Het vetfilter reinigen.
→"Vetfilter met de hand reinigen", Pagina17
→"Vetfilter in de vaatwasmachine reinigen",
Pagina17
3.
Indien nodig de geurfilters of de akoestische filters
verwijderen en het apparaat van binnen reinigen.
→"Geurfilter of akoestisch filter vervangen",
Pagina16
4.
Mochten er voorwerpen in het apparaat zijn beland,
dan deze voorwerpen verwijderen en ervoor zorgen
dat de toevoer naar het overloopreservoir niet ge-
blokkeerd is.
5.
Maak het inwendige van het apparaat met zeepsop
en een vaatdoek schoon.
6.
Plaats na het reinigen het gedroogde vetfilter.
Vetfilter met de hand reinigen
1.
Het vetfilter uit elkaar halen.
2.
Het vetfilter in een warm zeepsop weken.
3.
Het vetfilter met een borstel reinigen.
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
Bij hardnekkig vuil een speciaal vetoplosmiddel ge-
bruiken. De vetoplosser via de klantenservice, in on-
ze onlineshop of in een speciaalzaak kopen.
4.
Het vetfilter goed uitspoelen.
5.
Het vetfilter laten afdruppelen.
Vetfilter in de vaatwasmachine reinigen
1.
Haal voor een optimaal reinigingsresultaat het vetfil-
ter uit elkaar.
2.
Plaats de afzonderlijke onderdelen van het vetfilter
losjes in de vaatwasser en klem deze niet vast.
Reinig sterk verontreinigde vetfilters niet samen met
serviesgoed.
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
3.
De vaatwasmachine starten.
Kies bij de temperatuurinstelling maximaal 70°C.
4.
Laat het vetfilter afdruppelen.
background
nl Storingen verhelpen
18
17.7 Overloopreservoir schoonmaken
Het overloopreservoir verzamelt vloeistoffen of voorwer-
pen die van boven in het apparaat terechtkomen.
Vereiste:Het apparaat is afgekoeld en de restwarmte-
aanduiding is verdwenen.
1.
Het overloopreservoir met een hand vasthouden en
met de andere hand eraf schroeven.
Het overloopreservoir niet schuin houden om te
voorkomen dat er vocht uitloopt.
2.
Het overloopreservoir leegmaken en uitspoelen.
3.
Indien nodig de schroef afschroeven en het over-
loopreservoir zonder schroef in de vaatwasmachine
reinigen.
4.
Het overloopreservoir na het schoonmaken weer
vastschroeven.
5.
Zorg ervoor dat de toevoer naar het overloopreser-
voir niet geblokkeerd is.
Voorwerpen die in het apparaat terechtkomen na
het afkoelen van het apparaat verwijderen. Hiervoor
het vetfilter verwijderen. →Pagina17
18  Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
→"Servicedienst", Pagina19
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Wanneer de netaansluitkabel of de apparaataan-
sluitkabel van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze worden vervangen door een speciale netaan-
sluitkabel of speciale apparaataansluitkabel die ver-
krijgbaar is bij de fabrikant of de klantenservice.
18.1 Waarschuwing
Opmerkingen
¡ Wanneer op het display verschijnt, de sensor van
de betreffende kookzone ingedrukt houden en de
storingscode aflezen.
¡ Wanneer de storingscode niet in de tabel staat, de
kookplaat loskoppelen van het elektriciteitsnet, 30
seconden wachten en de kookplaat verbinden. Ver-
schijnt de indicatie opnieuw, neem dan contact op
met de technische servicedienst en geef de exacte
storingscode op.
¡ Treedt er een fout op, dan gaat het apparaat niet
meer over naar de standby-modus.
¡ Om de elektrische onderdelen van het apparaat te
beschermen tegen oververhitting of stroomstoten,
kan het vermogensniveau van de kookplaat voor
korte tijd worden teruggebracht.
18.2 Aanwijzingen op het display
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er brandt geen enke-
le indicatie.
De stroomtoevoer is onderbroken.
Controleer met behulp van andere elektrische apparaten of er sprake is van een stroom-
storing.
Het apparaat is niet volgens het schakelschema aangesloten.
Sluit het apparaat aan volgens het schakelschema.
Storing in de elektronica
Als u de storing niet kunt verhelpen, schakel dan de technische servicedienst in.
De indicaties knippe-
ren.
Het bedieningspaneel is vochtig of wordt afgedekt door een voorwerp.
Maak het bedieningspaneel droog of verwijder het voorwerp.
background
Afvoeren nl
19
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Het geurfilter is verzadigd of de verzadigingsindicatie brandt, hoewel u het filter heeft ver-
vangen.
Vervang het filter en reset de filterverzadigingsindicatie. Meer informatie kunt u vinden in
hoofdstuk
→"Reiniging en onderhoud", Pagina15.
⁠, ⁠ ⁠, ⁠ ⁠, ⁠
⁠, ⁠
De elektronica is oververhit en heeft één of alle kookzones uitgeschakeld.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Vervolgens een willekeurige toets van
het bedieningspaneel aanraken.
+ vermogensstand
en geluidssignaal
Er staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Daardoor kan de elektronica
oververhit raken.
Verwijder het kookgerei. Kort daarna verdwijnt de foutindicatie. U kunt het koken voort-
zetten.
en geluidssignaal Er staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Ter bescherming van de
elektronica werd de kookplaat uitgeschakeld.
Verwijder het kookgerei. Wacht enkele seconden. Raak een willekeurig bedieningsvlak
aan. Wanneer de foutindicatie verdwijnt, kunt u verder gaan met koken.
/ De kookzone is oververhit geraakt en werd ter bescherming van het werkblad uitgescha-
keld.
Wacht tot de elektronica voldoende is afgekoeld en schakel aansluitend de kookzone
opnieuw in.
De kookzone was gedurende een langere tijd en zonder onderbreking in gebruik.
Individuele veiligheidsuitschakeling is ingeschakeld. Voor het instellen van de kookzone
een willekeurige toets aanraken en het display uitschakelen.
/ De bedrijfsspanning is onjuist en ligt buiten het normale bedrijfsgebied.
Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf.
/ De kookplaat is niet op de juiste manier aangesloten.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Sluit de kookplaat aan volgens het
schakelschema.
De demo-modus is geactiveerd.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. 30 seconden wachten en de kook-
plaat aansluiten. Raak binnen de volgende 3 minuten een willekeurige sensor aan. De
demomodus is gedeactiveerd.
18.3 Normaal geluid van uw apparaat
Soms kan een inductieapparaat geluiden of trillingen
veroorzaken zoals zoemen, sissen, knetteren, ventilat-
orgeluiden of ritmische geluiden.
19  Afvoeren
19.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trek-
ken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
20  Servicedienst
Originele vervangende onderdelen die relevant zijn
voor de werking in overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van
background
nl Testgerechten
20
ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de Europese Econo-
mische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de servicedienst in
het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
20.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje vindt u:
¡ op de apparaatpas.
¡ voor aan de onderkant van de kookplaat.
Het productnummer (E-nr.) vindt u ook op de glaskera-
miek. De servicedienstindex (KI) en het fabricagenum-
mer (FD) kunt u bovendien in de basisinstellingen
→Pagina13 laten weergeven.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
21  Testgerechten
Deze instellingsaanbevelingen zijn bedoeld voor testin-
stituten om het testen van onze apparaten te verge-
makkelijken. De testen worden met onze kooksets voor
inductiekookplaten uitgevoerd. Indien nodig kunt u de-
ze accessoiresets op een later tijdstip aanschaffen bij
de vakhandel, via onze technische klantenservice of in
onze webshop.
21.1 De couverture smelten.
Ingrediënten: 150 g pure chocolade (55% cacao).
¡ Pot Ø 16 cm zonder deksel
Koken: Vermogensstand 1.
21.2 Linzenschotel opwarmen en
warmhouden
Recept volgens DIN 44550
Begintemperatuur 20°C
Opwarmen zonder omroeren
¡ Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 450 g
Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
¡ Pot Ø 20 cm met deksel Hoeveelheid: 800 g
Verwarmen: tijdsduur 2 min. 30 s., vermogens-
stand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
21.3 Linzenschotel opwarmen en
warmhouden
Bijv.: linzendiameter 5-7 mm. Starttemperatuur 20°C
Na 1 min. opwarmen omroeren
¡ Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 500 g
Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
¡ Pan Ø 20 cm met deksel Hoeveelheid: 1 kg
Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
21.4 Bechamelsaus
Melktemperatuur: 7ºC
¡ Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 40 g bo-
ter, 40 g meel, 0,5 l melk met 3,5% vetgehalte en
een snufje zout
Bechamelsaus maken
1.
Boter smelten, bloem en zout erdoor roeren en het
geheel verwarmen.
Verwarm het: duur 6 min., vermogensfase 2
2.
De melk bij de roux van bloem voegen en deze on-
der voortdurend roeren aan de kook brengen.
Verwarm het: duur 6 min. 30 sec., vermogensfa-
se 7
3.
Als de bechamelsaus aan de kook komt, laat deze
dan nog 2 minuten op de kookzone staan, onder
voortdurend roeren.
Kookpunt: Vermogensstand 2
background
Testgerechten nl
21
21.5 Kook rijstpudding met deksel
Melktemperatuur: 7ºC
1. De melk verwarmen tot hij begint op te komen.
Verwarmen zonder deksel. Na 10 min. opwarmen
omroeren.
2. Stel het aanbevolen vermogen in en voeg rijst, suiker
en zout toe aan de melk.
Bereidingstijd inclusief opwarmen, ca. 45min.
¡ Pan Ø 16 cm Ingrediënten: 190g rijst met ronde
korrel, 90g suiker, 750ml melk met 3,5% vetge-
halte en 1g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Kookpunt: Vermogensstand 3
¡ Pan Ø 20 cm Ingrediënten: 250g rijst met ronde
korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5% vetgehalte
en 1,5g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Doorkoken: vermogensstand 3, na 10 min. om-
roeren
21.6 Kook rijstpudding zonder deksel
Melktemperatuur: 7ºC
1. Ingrediënten aan de melk toevoegen en onder
voortdurend roeren opwarmen.
2. Wanneer de melk ca. 90 ºC heeft bereikt, kiest u het
aanbevolen prestatieniveau en laat u de melk ca. 50
minuten sudderen op een lage stand.
¡ Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 190g
rijst met ronde korrel, 90g suiker, 750ml melk met
3,5% vetgehalte en 1g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Kookpunt: Vermogensstand 3
¡ Pot Ø 20 cm zonder deksel Ingrediënten: 250g rijst
met ronde korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5%
vetgehalte en 1,5g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Kookpunt: Vermogensstand 2.
21.7 Rijst koken
Recept volgens DIN 44550
Watertemperatuur: 20°C
¡ Pan Ø 16 cm met deksel Ingrediënten: 125g rijst
met lange korrel, 300g water en een snufje zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 2
¡ Pan Ø 20 cm met deksel Ingrediënten: 250 g rijst
met lange korrel, 600g water en een snufje zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 2.
21.8 Varkenslende braden
Begintemperatuur van de lende: 7°C
¡ Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten: 3
varkenslendenen, totaalgewicht ca. 300g, 1cm dik,
en 15ml zonnebloemolie
Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 7
21.9 Crêpes bereiden
Recept volgens DIN EN 60350-2
¡ Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten:
55 ml deeg per crêpe
Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
Kookpunt: Vermogensstand 7
21.10 Diepvriesfrites frituren
¡ Pan Ø 20 cm zonder deksel Ingrediënten: 2 l zonne-
bloemolie. Voor elke bakcyclus: 200 g bevroren frie-
ten, 1 cm dik.
Opwarmen: vermogensstand 9, tot de olie een
temperatuur van 180°C bereikt.
Kookpunt: Vermogensstand 9
background
it Sicurezza
22
Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento alla Gui-
da utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ...........................................................22
2 Prevenzione di danni materiali.........................25
3 Tutela dell'ambiente e risparmio......................26
4 Stoviglie adatte .................................................26
5 Conoscere l'apparecchio..................................28
6 Modalità di funzionamento ...............................29
7 Prima del primo utilizzo....................................30
8 Comandi di base ...............................................30
9 Controllo aspirazione .......................................31
10 CombiZone ........................................................32
11 Funzioni durata .................................................32
12 PowerBoost.......................................................33
13 Sicurezza bambini.............................................33
14 Spegnimento di sicurezza individuale.............33
15 Impostazioni di base.........................................34
16 Test stoviglie da cucina....................................35
17 Pulizia e cura .....................................................35
18 Sistemazione guasti..........................................38
19 Smaltimento ......................................................40
20 Servizio di assistenza clienti............................40
21 Pietanze sperimentate ......................................40
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni, la scheda dell'ap-
parecchio e le informazioni sul prodotto per
il successivo utilizzo o per il futuro proprie-
tario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
L'allacciamento degli apparecchi senza l'im-
piego di spine deve essere eseguito esclusi-
vamente da personale specializzato. In caso
di danni causati da un allacciamento non cor-
retto, decade il diritto di garanzia.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tec-
nica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto fun-
zionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la preparazione di cibi e bevande;
¡ sotto sorveglianza. Controllare ininterrotta-
mente i processi di cottura brevi.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito
domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul
livello del mare.
Non usare l'apparecchio:
¡ su barche o autovetture.
¡ con un timer esterno o un comando a dis-
tanza separato. Questo non vale per il caso
in cui il funzionamento viene interrotto con
gli apparecchi coperti dalla EN50615.
¡ per aspirare sostanze e vapori pericolosi o
esplosivi;
¡ per aspirare oggetti piccoli o liquidi;
Se avete un apparecchio medico impiantato
attivo (pace-maker o defibrillatore), consultan-
do un medico accertatevi che questo rientri
sia nella direttiva 90/385/CEE del Consiglio
dell'Unione Europea del 20 giugno 1990, sia
in EN 45502-2-1 che in EN 45502-2-2 e che
sia stato selezionato, impiantato e program-
mato in maniera conforme a VDE-AR-E
2750-10. Se tali requisiti vengono soddisfatti
e vengono utilizzati utensili non metallici e sto-
viglie senza maniglie metalliche, l'utilizzo con-
forme di questo piano di cottura a induzione
non presenta alcun pericolo.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
background
Sicurezza it
23
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di
avvelenamento!
I gas di combustione riaspirati possono cau-
sare avvelenamento. I focolari che dipendono
dall'aria ambiente (per es. stufe a gas, olio, le-
gna o carbone, scaldabagno, caldaie elettri-
che) ricavano l'aria per la combustione dalla
stanza ed eliminano i gas di scarico all'ester-
no attraverso un impianto (per es. camino). In
concomitanza della cappa di aspirazione ac-
cesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti
viene sottratta dell'aria. Senza un'alimentazio-
ne sufficiente di aria si crea depressione. I
gas velenosi dal camino o dalla cappa di
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
È necessario assicurare sempre un'alimen-
tazione di aria sufficiente quando l'apparec-
chio in modalità aspirazione a ricircolo vie-
ne utilizzato contemporaneamente a un fo-
colare dipendente dall'aria ambiente.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato
il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza attra-
verso aperture non fisse, per es. porte, fine-
stre in combinazione con un canale di ad-
duzione/scarico aria o altre misure tecni-
che. Un'apertura nel muro per alimentazio-
ne/scarico aria non garantisce il rispetto
del valore limite.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e propor-
re misure adeguate.
Se l'apparecchio è usato solo nella modali-
tà a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possi-
bile senza limitazioni.
background
it Sicurezza
24
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Una cottura incontrollata su piani di cottura
utilizzando grasso e olio può essere pericolo-
so e causare incendi.
Non lasciare mai incustoditi oli e grassi ro-
venti.
Non tentare mai di spegnere un incendio
con dell'acqua, ma spegnere l'apparecchio
e coprire le fiamme, ad esempio con un
coperchio o una coperta ignifuga.
La superficie di cottura diventa molto calda.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sulla superficie di cottura o nelle immediate
vicinanze.
Non conservare mai oggetti sulla superficie
di cottura.
L'apparecchio si surriscalda.
Non riporre mai oggetti infiammabili o
spray nei cassetti sotto il piano cottura.
Le coperture del piano cottura possono cau-
sare incidenti, dovuti ad es. al surriscalda-
mento, alla formazione di fiamme o agli schiz-
zi di materiale.
Non utilizzare alcuna copertura del piano
cottura.
Dopo ogni utilizzo disattivare il piano di cottu-
ra dall'interruttore generale.
Non attendere che il piano cottura si spen-
ga automaticamente perché su di esso non
si trovano più né pentole né padelle.
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri
possono incendiarsi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
Non lavorare mai nelle vicinanze dell'appa-
recchio con fiamme libere (ad es. fiammeg-
giare).
L’installazione dell’apparecchio nelle vici-
nanze di un focolare per combustibili solidi
(ad es. legno o carbone), è consentita solo
se questo è dotato di copertura chiusa e
non estraibile. Non deve esserci produzio-
ne di scintille.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le parti di es-
so con le quali si può entrare a contatto si
surriscaldano, in particolare il telaio del piano
cottura eventualmente presente.
È necessario prestare attenzione per evita-
re di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontano i bambini di età inferiore a
8 anni.
Le griglie di protezione del piano cottura pos-
sono essere causa di incidenti.
Non utilizzare mai griglie di protezione del
piano cottura.
Gli oggetti in metallo diventano subito molto
caldi se appoggiati sul piano di cottura.
Non lasciare mai sul piano di cottura og-
getti in metallo quali ad es. coltelli, forchet-
te, cucchiai e coperchi.
Durante il funzionamento l'apparecchio diven-
ta caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere al-
la pulizia.
Qualora del liquido caldo penetri nell'appa-
recchio, lasciar raffreddare l'apparecchio,
prima di rimuovere il filtro antigrasso o il
serbatoio di raccolta.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quel-
lo dell'apparecchio viene danneggiato, de-
ve essere sostituito con un apposito cavo
di collegamento speciale, reperibile presso
il produttore o il relativo servizio di assisten-
za clienti.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparec-
chio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la
superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla
rete elettrica per staccare l'apparecchio
background
Prevenzione di danni materiali it
25
dalla rete elettrica. Staccare sempre la spi-
na del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, spegnere subito il fusibile
nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 40
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici.
Se posto vicino ai componenti caldi dell'appa-
recchio, il cavo per l'isolamento degli appa-
recchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di allacciamen-
to e i componenti caldi dell'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottu-
ra è presente del liquido, le pentole possono
improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
Non utilizzare mai pentole surgelate.
Durante la cottura a bagnomaria il piano di
cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a
causa del surriscaldamento.
A bagnomaria, la stoviglia non deve essere
a contatto diretto con il fondo della pentola
piena d'acqua.
Utilizzare esclusivamente stoviglie termore-
sistenti.
Un apparecchio con una superficie fessurata
o rotta può causare lesioni da taglio.
Non utilizzare l'apparecchio se presenta
una superficie fessurata o rotta.
2  Prevenzione di danni materiali
Qui sono riportati le cause dei danni più frequenti e i suggerimenti su come poterli evitare.
Danno Causa Provvedimento
Macchie Processo di cottura non sorvegliato. Osservare il processo di cottura.
Macchie, fratture con-
coidi
Alimenti versati, soprattutto quelli con elevata
quantità di zucchero.
Rimuovere immediatamente con un raschiet-
to per vetro.
Macchie, fratture con-
coidi o crepe nel ve-
tro
Stoviglia difettosa, stoviglia con segni di fu-
sione dello smalto o stoviglie con il fondo in
rame o alluminio.
Utilizzare una stoviglia adatta in buono stato.
Macchie, variazioni
cromatiche
Metodi di pulizia non idonei. Utilizzare soltanto detergenti indicati per la
vetroceramica e pulire il piano cottura solo
quando è freddo.
Fratture concoidi o
crepe nel vetro
Stoviglie o accessori che sono caduti o altri
oggetti duri o appuntiti.
Durante la cottura non urtare il vetro o lascia-
re cadere oggetti sul piano cottura.
Graffi, variazioni cro-
matiche
Fondi delle stoviglie con segni di abrasione
o spinta della stoviglia sul piano cottura.
Controllare le stoviglie. Sollevare la stoviglia
anziché spingerla.
Graffi Sale, zucchero o sabbia. Non utilizzare il piano cottura come superfi-
cie di lavoro o di appoggio.
Danni all'apparec-
chio!
Cottura con stoviglie appena tolte dal conge-
latore.
Non utilizzare mai pentole surgelate.
Danni alle stoviglie o
all'apparecchio
Cuocere senza pietanze. Non collocare mai stoviglie vuote sull'area di
cottura calda né riscaldarle.
Danni al vetro Materiale fuso sull'area di cottura calda o co-
perchio caldo sul vetro.
Non collocare sul piano cottura né carta for-
no o pellicola in alluminio, né stoviglie in pla-
stica o coperchi.
Surriscaldamento Stoviglia calda sul pannello di comando o
sul telaio.
Non collocare mai in queste aree una stovi-
glia calda.
background
it Tutela dell'ambiente e risparmio
26
3  Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti-
po dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Selezionare la zona di cottura adeguata alla misura
della pentola. Ricentrare la stoviglia.
Utilizzare stoviglie il cui diametro del fondo corrispon-
da a quello della zona di cottura.
Consiglio:I costruttori di stoviglie indicano spesso il
diametro superiore che spesso è maggiore rispetto al
diametro del fondo.
¡
Stoviglie non idonee o zone di cottura non comple-
tamente coperte consumano molta energia.
Coprire le pentole con un coperchio di dimensioni
adatte.
¡
Se si cucina senza coperchio, l'apparecchio neces-
sita di molta più energia.
Sollevare il coperchio il meno possibile.
¡
Sollevando il coperchio, si dissipa molta energia.
Utilizzare un coperchio di vetro.
¡
Il coperchio di vetro consente di vedere all'interno
della pentola senza sollevarlo.
Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci.
¡
I fondi non lisci aumentano il consumo di energia.
Utilizzare stoviglie idonee alla quantità di alimenti uti-
lizzati.
¡
Stoviglie di grandi dimensioni con poco contenuto
necessitano di maggiore energia per riscaldarsi.
Cuocere con poca acqua.
¡
Più acqua è contenuta nella pentola, maggiore sarà
l'energia necessaria per il riscaldamento.
Passare il prima possibile a un livello di cottura più
basso. Utilizzare un livello di cottura a fuoco lento
adatto.
¡
Utilizzando un livello di cottura a fuoco lento troppo
elevato si spreca energia.
Adattare i livelli di aspirazione all'intensità dei vapori di
cottura.
¡
Un livello di aspirazione basso significa un consu-
mo di energia ridotto.
In caso di vapori di cottura intensi selezionare tempe-
stivamente un livello di aspirazione più elevato.
¡
Gli odori si distribuiscono minormente nell'ambien-
te.
Spegnere l'apparecchio quando non è più necessario.
¡
Arieggiare sufficientemente durante la cottura.
¡
L'apparecchio funziona in maniera più efficiente ed
emette un livello di rumore ridotto.
Pulire o sostituire i filtri rispettando gli intervalli di tem-
po.
¡
L'efficacia dei filtri resta inalterata.
Le informazioni relative al prodotto a norma (EU)
66/2014 sono riportate sul certificato d'identificazione
dell'apparecchio fornito in dotazione e su Internet, nella
pagine del prodotto del proprio apparecchio.
4  Stoviglie adatte
Per essere adatta alla cottura a induzione una stoviglia
deve avere un fondo ferromagnetico, che viene quindi
attratto da un magnete; il fondo deve inoltre corrispon-
dere alla dimensione dell'area di cottura. Se la stoviglia
su una zona di cottura non viene rilevata, posizionarla
sulla zona di cottura con il diametro immediatamente
inferiore.
4.1 Dimensioni e caratteristiche della
stoviglia
Per riconoscere correttamente la stoviglia, tenere conto
delle relative dimensioni e del relativo materiale. Tutti i
fondi delle stoviglie devono essere completamente pia-
ni e lisci.
Con Test stoviglie da cucina è possibile verificare se la
stoviglia è adatta. Ulteriori informazioni sull'argomento
sono disponibili su
→"Test stoviglie da cucina", Pagina 35.
Stoviglie Materiali Caratteristiche
Stoviglie consigliata Stoviglia in acciaio in versione "sandwich"
che distribuisce bene il calore.
Questa stoviglia distribuisce il calore in mo-
do uniforme, si riscalda rapidamente e ga-
rantisce il suo rilevamento.
Stoviglia ferromagnetica in acciaio smaltato,
ghisa, o speciale stoviglia in acciaio inox per
la cottura a induzione.
Questa stoviglia si riscalda rapidamente e
garantisce il suo rilevamento.
background
Stoviglie adatte it
27
Adatta Il fondo non è completamente ferromagneti-
co.
Se l'area ferromagnetica è più piccola del
fondo della stoviglia, si riscalda solo la su-
perficie ferromagnetica. Di conseguenza il
calore non si distribuisce in modo omoge-
neo.
Fondi della stoviglia con componenti in allu-
minio.
Questi riducono la superficie ferromagnetica,
e di conseguenza viene fornita meno poten-
za alla stoviglia. La conseguenza è che que-
sta stoviglia non viene riconosciuta o viene
riconosciuta solo in modo insufficiente e
quindi non si riscalda abbastanza.
Non adatta Stoviglia in normale acciaio sottile, vetro, ar-
gilla, rame o alluminio.
Note
¡ In linea di massima non utilizzare piastre adattatrici
tra il piano cottura e la stoviglia.
¡ Non riscaldare la stoviglia vuota e non utilizzare sto-
viglie con fondo sottile poiché possono riscaldarsi a
temperature troppo elevate.
background
it Conoscere l'apparecchio
28
5  Conoscere l'apparecchio
5.1 Il nuovo apparecchio
Informazioni sul nuovo apparecchio
2
1
3
4
5
N. Denominazione
1
Filtro antigrassi
2
Filtro antiodori per funzionamento a ricircolo
d'aria o filtro acustico per funzionamento con
scarico aria
1
3
Piano cottura
4
Pannello di comando
5
Serbatoio di raccolta
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio.
5.2 Accessori speciali
A seconda della variante di montaggio dell'apparec-
chio ci sono diversi accessori disponibili che possono
essere richiesti presso i rivenditori specializzati, al ser-
vizio di assistenza clienti o sul nostro sito web ufficiale.
¡ Set di scarico
¡ Set di ricircolo
¡ Filtro antiodori per funzionamento a ricircolo d'aria
¡ Filtro acustico per funzionamento con scarico aria
5.3 Pannello di comando
I singoli dettagli, come il colore e la forma, possono dif-
ferire dall'illustrazione.
Nota:Mantenere il pannello di comando sempre
asciutto e pulito.
Consiglio:Non posizionare stoviglie nelle vicinanze di
indicatori e sensori. Il sistema elettronico potrebbe sur-
riscaldarsi.
Sensori di selezione
Sensore Funzione
Interruttore principale
Selezionare l'area di cottura
⁠/ Selezione delle impostazioni
PowerBoost
Livello di aspirazione intensivo
CombiZone
Sicurezza bambini
Funzione timer
Controllo aspirazione manuale
Display
Indicato-
re
Funzione
⁠- Livelli di cottura
PowerBoost
Livello di aspirazione intensivo
⁠- Livelli di aspirazione
background
Modalità di funzionamento it
29
5.4 Ripartizione delle aree di cottura
La potenza indicata è stata calcolata con le pentole a
norma che sono descritte in IEC/EN 60335-2-6. La po-
tenza può variare a seconda delle dimensioni e del ma-
teriale della stoviglia.
B
C
A
A
Zona Potenza massima
Ø 21 cm Livello di potenza 9
PowerBoost
2200W
3700W
21 x 38 cm Livello di potenza 9 3600W
Zona Potenza massima
Ø 14,5 cm Livello di potenza 9
PowerBoost
1400W
2200W
Ø 21cm Livello di potenza 9
PowerBoost
2200W
3700W
5.5 Area di cottura
Prima di avviare la cottura, verificare se la grandezza
della stoviglia è adatta all'area di cottura che si deside-
ra utilizzare:
Zona Tipo di area di cottura
⁠/ Area cottura singola
Area di cottura combinata →Pagina 32
5.6 Indicatore di calore residuo
Il piano cottura è dotato di un indicatore del calore resi-
duo per ogni area di cottura Finché l'indicatore di calo-
re residuo è acceso, non toccare la zona di cottura.
Display Significato
L'area di cottura è calda.
La zona di cottura è tiepida.
6  Modalità di funzionamento
È possibile utilizzare l'apparecchio con la modalità a
estrazione d'aria o a ricircolo d'aria.
6.1 Aspirazione
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro anti-
grasso e convogliata all'esterno tramite un sistema di
tubi.
L'aria non deve essere deviata in un ca-
mino che viene utilizzato per lo scarico
di gas di apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili (questo non vale per
apparecchi a ricircolo d'aria).
¡ Se l’aria esausta viene immessa in
un camino per fumo o gas di scarico
non in funzione, è necessario ottene-
re l’autorizzazione di un tecnico spe-
cializzato.
¡ Se l’aria esausta viene condotta at-
traverso la parete esterna, è neces-
sario utilizzare una cassetta murale
telescopica.
6.2 Funzionamento a ricircolo d’aria
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro anti-
grasso e un filtro antiodore e quindi reimmessa
nell'ambiente.
Per catturare gli odori nel funzionamen-
to a ricircolo d'aria, è necessario instal-
lare un filtro antiodore. Le diverse possi-
bilità di attivazione dell’apparecchio con
funzionamento a ricircolo d'aria sono in-
dicate nel catalogo o devono essere ri-
chieste al proprio rivenditore specializ-
zato. Gli accessori necessari sono di-
sponibili presso i rivenditori specializza-
ti, tramite il servizio clienti o il punto
vendita online.
Nota:L'umidità viene rilasciata nell'aria del locale du-
rante una cottura intensa e prolungata. Se si utilizza
l'apparecchio nella modalità a ricircolo, si consiglia di
ventilare in modo adeguato la cucina, ad esempio
aprendo brevemente una finestra per eliminare l'umidi-
tà in eccesso.
background
it Prima del primo utilizzo
30
7  Prima del primo utilizzo
Osservare le raccomandazioni seguenti.
7.1 Prima pulizia
Rimuovere i residui di imballaggio dal piano cottura e
pulire la superficie con un panno umido. Sul sito web
ufficiale www.bosch-home.com è riportato un elenco
dei detergenti consigliati.
Ulteriori informazioni sulla pulizia e la cura. →Pagina
35
7.2 Preparazione dell'apparecchio
Per un funzionamento corretto è necessario disporre i
componenti in questa sequenza:
1.
Inserire i filtri.
2.
Inserire il filtro grassi metallico.
Nota:Non utilizzare mai l'apparecchio senza filtro gras-
si metallico e serbatoio di raccolta.
7.3 Cottura a induzione
Rispetto ai piani cottura tradizionali, la cottura a indu-
zione apporta alcuni cambiamenti e una serie di van-
taggi, come il risparmio di tempo durante la cottura e
la frittura, il risparmio di energia nonché una più facile
manutenzione e pulizia. Offre anche un migliore con-
trollo del calore, poiché il calore viene generato diretta-
mente nelle pentole.
7.4 Stoviglie
Sul sito web ufficiale www.bosch-home.com è riportato
un elenco delle stoviglie consigliate.
Ulteriori informazioni sulle stoviglie idonee. →Pagina
26
7.5 Impostazione della modalità di
funzionamento
L'apparecchio viene fornito con funzionamento a ricir-
colo d'aria preimpostato.
Se il piano cottura è installato con fuoriuscita dell'aria
verso l'esterno, è necessario configurare l'impostazione
su questa modalità. Ulteriori informazioni sono con-
tenute nel capitolo
→"Impostazioni di base", Pagina 34.
8  Comandi di base
8.1 Attivazione e disattivazione del piano
cottura
Attivare e disattivare il piano cottura con l'interruttore
principale ⁠.
Il piano cottura si spegne automaticamente se tutte
le aree di cottura sono disattivate da oltre 20 secon-
di.
ReStart
Se l'apparecchio viene attivato nei primi 4 secondi
dopo lo spegnimento, vengono impostati automati-
camente gli ultimi parametri in uso.
8.2 Impostazione delle aree di cottura
Per selezionare il livello di potenza desiderato, toccare
o .
Per ciascun livello di potenza è disponibile un livello in-
termedio, contrassegnato da un punto.
Livello di potenza
Livello di potenza minimo
Livello di potenza massi-
mo
Selezione dell'area di cottura e del livello di
potenza
1.
Per selezionare l'area di cottura toccare ⁠.
2.
Nei 10 secondi successivi selezionare il livello di
potenza:
Toccare , per richiamare il livello di potenza ⁠.
Toccare , per richiamare il livello di potenza ⁠.
a Il livello di potenza è impostato.
Nota:Se sull'area di cottura non è stata collocata alcu-
na stoviglia o se la stoviglia non è adatta, lampeggia il
livello di potenza selezionato. Dopo un determinato las-
so di tempo l'area di cottura si spegne.
QuickStart
Se la stoviglia è stata collocata sul piano cottura pri-
ma dell'accensione, durante l'accensione questa
stoviglia viene riconosciuta e la zona di cottura vie-
ne selezionata in automatico. Infine, nei 20 secondi
successivi selezionare il livello di potenza altrimenti
il piano cottura si spegne.
Modifica del livello di potenza e spegnimento
dell'area di cottura
1.
Selezionare l'area di cottura.
2.
Toccare il simbolo o finché non compare il li-
vello di cottura desiderato. Per spegnere l'area di
cottura, impostare ⁠.
Disattivazione rapida dell'area di cottura
Toccare il simbolo dell'area di cottura per 3 secondi.
L'area di cottura si spegne.
background
Controllo aspirazione it
31
8.3 Consigli per la cottura
La tabella indica qual è il livello di potenza ( ) adat-
to per ogni alimento. Il tempo di cottura ( ) può va-
riare in base a tipo, peso, spessore e qualità degli ali-
menti. Per preriscaldare, impostare il livello di potenza
8 - 9.
Fondere
Burro, miele, gelatina 1-2 -
Riscaldare e mantenere caldo
Salsicce bollite
1
3-4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3-4 15-25
Stufare, cuocere a fuoco lento
Gnocchi di patate
1
4.-5. 20-30
Salse montate, ad es. salsa
bernese e salsa olandese
3-4 8-12
Bollire, cuocere a vapore, stu-
fare
Riso con doppia quantità di ac-
qua
2.-3. 15-30
Patate lesse 4.-5. 25-35
Pasta
1
6-7 6-10
Zuppe 3.-4. 15-60
Verdura 2.-3. 10-20
Minestrone con la pentola a
pressione
4.-5. -
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
Cuocere a fuoco lento
Stufato 4-5 60-100
Gulasch
2
3-4 50-60
Stufare/Cuocere arrosto con
poco grasso
1
Fettine, al naturale o impanate 6-7 6-10
Bistecca (spessore 3 cm) 7-8 8-12
Petto di pollo/tacchino (spesso-
re 2 cm)
5-6 10-20
Hamburger (spessore 2 cm) 6-7 10-20
Pesce e filetto di pesce, impa-
nato
6-7 8-20
Gamberi e granchi 7-8 4-10
Rosolare verdure fresche e fun-
ghi
7-8 10-20
Pietanze surgelate, ad es. piatti
misti
6-7 6-10
Omelette (cuocerle una alla vol-
ta)
3.-4. 3-10
Frittura, friggere 150-200 g per
porzione progressivamente in
1-2 l di olio
1
Prodotti surgelati, ad es. patate
fritte, bocconcini di pollo
8-9 -
Verdure, funghi, impanati, in pa-
stella di birra o in tempura
6-7 -
Pasticcini, ad es. krapfen/bom-
boloni, frutta in pastella di birra
4-5 -
1
Senza coperchio
2
Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
9  Controllo aspirazione
Il controllo aspirazione consente di comandare il siste-
ma di aspirazione ad alta efficienza integrato nella su-
perficie di cottura.
9.1 Controllo aspirazione manuale
È possibile controllare manualmente il livello di aspira-
zione.
Nota:In caso venga impiegata una stoviglia alta, può
non essere garantita una prestazione dell'aspirazione
ottimale. La prestazione dell'aspirazione può essere mi-
gliorata appoggiando in obliquo un coperchio.
Attivazione del controllo aspirazione manuale
1.
Toccare ⁠.
L'aspirazione parte dal livello di potenza preimposta-
to.
2.
Nei 10 secondi successivi selezionare il livello di
potenza desiderato con i simboli e ⁠.
a Il livello di potenza si illumina.
Nota:Se è stato impostato un tempo di cottura o un
contaminuti, toccare per visualizzare il livello di po-
tenza.
Modifica o disattivazione del controllo
aspirazione manuale
1.
Toccare ⁠.
2.
Selezionare il livello di potenza desiderato oppure
impostarlo con i simboli e su ⁠.
9.2 Livello di aspirazione intensivo
L'apparecchio dispone di un livello di aspirazione inten-
sivo. Quando si attivano i livelli di aspirazione intensivi,
per breve tempo l'aspirazione funziona alla massima
potenza.
Attivazione del livello di aspirazione intensivo
1.
Toccare ⁠.
2.
Selezionare il livello di potenza e infine toccare
⁠.
L'indicatore si accende.
a Il livello intensivo è attivato.
Nota:Dopo 8 minuti l'apparecchio si riattiva autonoma-
mente al livello di potenza ⁠.
Modifica o disattivazione del livello di
aspirazione intensivo
1.
Toccare ⁠.
background
it CombiZone
32
2.
Selezionare il livello di potenza desiderato oppure
impostarlo con i simboli e su ⁠.
9.3 Avvio automatico per aspirazione
Quando si seleziona un livello per un'area di cottura, si
attiva l'avvio automatico.
L'aspirazione parte dal livello di potenza corrisponden-
te. Le istruzioni per la modifica dell'impostazione sono
riportate nel capitolo
→"Impostazioni di base", Pagina 34.
9.4 Funzione post-cottura per l'aspirazione
Grazie al post-funzionamento dopo lo spegnimento del
piano cottura, il sistema di aspirazione continua a fun-
zionare per alcuni minuti. Così si disperde il vapore di
cottura ancora presente. Quindi si spegne automatica-
mente.
Attivazione del post-funzionamento ventola
Di norma il tempo di post-funzionamento si attiva con
un tempo di esecuzione massimo.
Le istruzioni per la modifica dell'impostazione sono ri-
portate nel capitolo
→"Impostazioni di base", Pagina 34.
Nota:Il post-funzionamento si avvia soltanto se almeno
un'area di cottura è stata attivata per almeno un minu-
to.
Disattivazione del post-funzionamento ventola
Manualmente
Se si tocca , si disattiva la funzione.
Automaticamente
L'apparecchio disattiva la funzione di post-
funzionamento se
¡ il periodo di post-funzionamento è trascorso;
¡ si riaccende l'apparecchio.
10  CombiZone
Consente di combinare due aree di cottura della stes-
sa grandezza e di attivare lo stesso livello di potenza in
entrambe. Tale funzione è pensata soprattutto per la
cottura con una stoviglia di forma allungata.
La funzione consente di cucinare con una stoviglia po-
sizionata su un'area di cottura che, per essere più co-
modi, può essere spostata su un'altra area. In questo
caso, entrambe le aree mantengono lo stesso livello di
cottura e le stesse impostazioni.
10.1 Disposizione della stoviglia
Utilizzare la stoviglia idonea alle aree di cottura.
10.2 Attivare CombiZone
1.
Selezionare una delle aree di cottura e impostare il
livello di cottura.
2.
Toccare .
a si accende e viene visualizzato il livello di cottura
negli indicatori di entrambe le aree di cottura.
10.3 Disattivare CombiZone
Toccare ⁠.
a Entrambe le aree di cottura continuano a funzionare
come due aree di cottura indipendenti.
11  Funzioni durata
Il piano cottura dispone di diverse funzioni per l'installa-
zione dei tempi di cottura:
¡ Timer di spegnimento
¡ Contaminuti
11.1 Timer di spegnimento
Consente la programmazione di un tempo di cottura
per una zona di cottura e il suo spegnimento automati-
co, una volta trascorso il tempo impostato.
Programmazione tempo di cottura
1.
Selezionare l'area di cottura e il livello di cottura de-
siderato.
2.
Toccare ⁠.
a Si accende l'indicatore dell'area di cottura.
background
PowerBoost it
33
3.
Con ⁠o scegliere il tempo di cottura.
a Il tempo inizia a scorrere.
Note
¡ Si può impostare automaticamente lo stesso tempo
di cottura per tutte le aree di cottura. Ulteriori infor-
mazioni sull'argomento sono disponibili su
→"Impostazioni di base", Pagina 34.
¡ Se per una zona di cottura combinata si seleziona
la funzione CombiZona, il tempo impostato è lo
stesso per entrambe le zone di cottura.
Modifica o cancellazione del tempo di cottura
1.
Selezionare l'area di cottura.
2.
Toccare ⁠.
3.
Per modificare il tempo di cottura, toccare ⁠o
oppure impostare su ⁠.
11.2 Contaminuti
Consente l'attivazione di un contaminuti da 0 a 99 mi-
nuti. Questa funzione non dipende dalle aree di cottura
e dalle altre impostazioni. Non spegne automaticamen-
te le zone di cottura.
Impostazione del contaminuti
1.
Selezionare la zona di cottura e toccare due volte
⁠.
a vicino a si accende.
2.
Selezionare il tempo desiderato con o ⁠.
a Il tempo inizia a scorrere.
Modifica o cancellazione del tempo del timer
1.
Toccare più volte , finché non si accende l'indica-
tore vicino a ⁠.
2.
Per modificare il tempo di cottura, toccare ⁠o
oppure impostare su ⁠.
12  PowerBoost
Questa funzione consente di riscaldare grandi quantità
di acqua più rapidamente rispetto a ⁠.
La funzione è disponibile per tutte le aree di cottura a
condizione che l'altra area di cottura dello stesso grup-
po non sia in funzione.
Altrimenti sull'indicatore dell'area di cottura selezionata
lampeggiano ⁠e . Quindi viene impostato automatica-
mente senza che venga attivata la funzione.
Per l'attivazione selezionare una zona di cottura e il li-
vello di cottura . Dopodiché premere su .
Per la disattivazione, selezionare una zona di cottura e
toccare per scegliere il livello di cottura desiderato.
Nota:Nell'area della zona combinata si può attivare la
funzione soltanto se si utilizzano le due aree di cottura
come due aree indipendenti.
13  Sicurezza bambini
Il piano cottura è dotato di una sicurezza bambini, gra-
zie alla quale si evita che i bambini possano attivare il
piano cottura.
Per poter attivare la funzione, il piano cottura deve es-
sere spento.
Se si tocca , si attiva o si disattiva la sicurezza bam-
bini per 4 secondi.
Se si desidera attivare la sicurezza bambini ogni volta
che si spegne il piano cottura, alla voce Impostazioni di
base →Pagina 34 si trovano ulteriori informazioni.
14  Spegnimento di sicurezza individuale
La funzione di sicurezza viene attivata se un'area di cot-
tura è in funzione da un tempo prolungato e non si ef-
fettuano modifiche alle impostazioni. L'area di cottura
indica e si spegne.
Il tempo da 1 a 10 ore dipende dal livello di potenza
selezionato.
Premere un tasto qualsiasi per attivare l'area di cottura.
background
it Impostazioni di base
34
15  Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di base dell'apparecchio in base alle proprie esigenze.
15.1 Panoramica delle impostazioni di base
Display Impostazione Valore
⁠ Sicurezza bambini - Manuale.
1
Automatica.
– Disattivato.
⁠ Segnali acustici – Il segnale di conferma e il segnale di errore sono di-
sattivati.
– È attivato solo il segnale di errore.
– È attivato solo il segnale di conferma.
– Tutti i segnali acustici sono attivati
1
.
⁠ Spegnimento automatico - spento.
1
⁠- - Tempo fino allo spegnimento automatico.
⁠ Durata del segnale acustico di fine timer – 10secondi
1
- 30 secondi
- 1 minuto
⁠ Limitazione della potenza
Consente, in caso di necessità, la limitazione
della potenza totale del piano cottura a cau-
sa delle condizioni dell'impianto elettrico. Le
impostazioni disponibili dipendono dalla po-
tenza massima del piano cottura. I dati preci-
si sono riportati sulla targhetta identificativa.
Se la funzione è attiva e il piano cottura ha
raggiunto il limite di potenza impostato, viene
visualizzato e non è possibile selezionare
alcun livello di potenza superiore.
- Disattivata. Potenza massima del piano cottura
1
.
- 1000 W potenza minima.
. - 1500 W.
...
- 3000 W consigliato per 13 Ampere.
. - 3500 W consigliato per 16 Ampere.
- 4000 W.
. - 4500 W consigliato per 20 Ampere.
...
- Potenza massima del piano cottura.
⁠ Tempo di selezione dell'area di cottura - Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata senza essere nuovamente
selezionata.
1
– Limitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata entro 10 secondi dopo la selezione, al-
trimenti è necessario selezionarla nuovamente prima
dell'impostazione.
⁠ Test stoviglie da cucina
Con questa funzione è possibile verificare la
qualità della stoviglia.
Non adatto.
Non ottimale.
Adatto.
⁠ Impostazione del funzionamento a ricircolo e
a estrazione d'aria.
- Configurazione del funzionamento a ricircolo d'aria.
1
- Configurazione del funzionamento a scarico d'aria.
⁠ Impostazione dell'avvio automatico - Disattivata.
– Attivato.
1
⁠ Impostazione del post-funzionamento
Se il piano cottura funziona in modalità di
aspirazione a ricircolo, l'aspirazione si attiva
per circa 6 minuti al livello di potenza.
Se il piano cottura funziona a ricircolo d'aria,
l'aspirazione si attiva per circa 30 minuti al li-
vello di potenza.
Trascorso questo lasso di tempo, la funzione
di post-funzionamento si disattiva automatica-
mente.
- Disattivata.
- Attivata
1
:
⁠ Ripristino delle impostazioni di fabbrica - Impostazioni individuali
1
.
- Impostazioni di fabbrica.
1
Impostazione di fabbrica
background
Test stoviglie da cucina it
35
15.2 Vai alle impostazioni di base
Requisito:Il piano cottura deve essere disattivato.
1.
Per accendere il piano cottura, toccare ⁠.
2.
Durante i 10 secondi successivi toccare per 4
secondi.
Informazioni sul prodotto Display
Elenco dei centri di assistenza tecni-
ca (TK)
Numero di fabbricazione
Numero di fabbricazione 1 ⁠.
Numero di fabbricazione 2 ⁠.
a I primi quattro indicatori forniscono le informazioni
sul prodotto. Toccare ⁠o , per visualizzare i sin-
goli indicatori.
3.
Per accedere al menu delle impostazioni di base,
toccare ⁠.
a e si accendono in maniera alternata, lo stesso
avviene per come valore preimpostato.
4.
Toccare finché non compare la funzione deside-
rata.
5.
Selezionare il valore desiderato con o ⁠.
6.
Toccare per 4 secondi.
a Le impostazioni sono memorizzate.
15.3 Come uscire dalle impostazioni di base
Per spegnere il piano cottura, toccare ⁠.
16  Test stoviglie da cucina
La qualità della stoviglia influisce molto sulla rapidità e
sul risultato del processo di cottura.
Con questa funzione è possibile controllare la qualità
della stoviglia.
Prima del controllo, accertarsi che la dimensione del
fondo della stoviglia coincida con quella dell'area di
cottura utilizzata.
L'accesso avviene mediante le impostazioni di base.
→Pagina 34
16.1 Esecuzione di Test stoviglie da cucina
1.
Collocare la stoviglia con circa 200 ml di acqua, a
temperatura ambiente, al centro dell'area di cottura
che per dimensione si addice al meglio al fondo
della stoviglia.
2.
Richiamare le impostazioni di base e selezionare ⁠
⁠ ⁠.
3.
Toccare o . Nelle aree di cottura lampeggia l'in-
dicatore ⁠.
a La funzione è attivata.
a Dopo 10 secondi negli indicatori delle aree di cottu-
ra compare il risultato.
16.2 Controllo del risultato
Nella seguente tabella è riportato il significato del risul-
tato di qualità e rapidità del processo di cottura.
Risultato
La stoviglia non è adatta per l'area di cottura e
quindi non viene riscaldata.
La stoviglia si riscalda più lentamente rispetto al
previsto e il processo di cottura non procede in
maniera ottimale.
La stoviglia si scalda correttamente e il processo
di cottura funziona in modo adeguato.
Nota:In caso di risultati sfavorevoli, ricollocare la stovi-
glia su un'area di cottura più piccola, se disponibile.
Per attivare la funzione, toccare o ⁠.
17  Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi-
zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
17.1 Detergenti
I detergenti e i raschiatori adatti sono disponibili presso
il servizio clienti, in commercio o presso il punto vendi-
ta online www.bosch-home.com.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono danneggiare le su-
perfici dell'apparecchio.
Non utilizzare mai detergenti non idonei.
Non utilizzare alcun detergente quando il piano cot-
tura è ancora caldo. Tale condizione può causare
segni sulla superficie.
Detergenti non appropriati
¡ Detersivi per piatti non diluiti
¡ Detergenti per lavastoviglie
¡ Detersivi abrasivi
¡ Detergenti aggressivi, come spray per il forno o
smacchiatori
¡ Spugne abrasive
¡ Detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
background
it Pulizia e cura
36
17.2 Ai componenti da pulire o da sostituire
La seguente panoramica indica i componenti dell'appa-
recchio che si possono sia sostituire che lavare.
2
1
3
4
1
Filtro antigrasso
2
Filtro antiodori o filtro acustico
3
Vetroceramica
4
Serbatoio di raccolta
17.3 Pulizia del piano cottura
Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo per far sì che i
residui non si brucino.
Requisito:Il piano cottura deve essere freddo. In pre-
senza di macchie di zucchero, amido di riso, plastica o
pellicola di alluminio, non lasciare raffreddare il piano
cottura.
1.
In caso di sporco molto ostinato utilizzare un ra-
schietto.
2.
Pulire il piano cottura con un detergente per vetro-
ceramica.
Osservare le istruzioni per la pulizia indicate sulla
confezione del detergente.
Consigli
¡ Con una spugna speciale per vetroceramica è
possibile raggiungere buoni risultati di pulizia.
¡ Se si mantiene pulito il fondo della stoviglia, la
superficie del piano cottura rimane in buono sta-
to.
17.4 Pulizia del telaio del piano cottura
Se dopo l'utilizzo il telaio del piano cottura è sporco o
presenta delle macchie, questo deve essere pulito.
Nota:Non utilizzare raschietti per vetro.
1.
Pulire il telaio con acqua calda e detersivo e un
panno morbido.
Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
2.
Asciugare con un panno morbido.
17.5 Sostituzione del filtro antiodori o del
filtro acustico
Sostituire regolarmente il filtro antiodori. Sostituire i filtri
acustici se sono sporchi.
Nota:I filtri antiodori o i filtri acustici sono disponibili
presso il servizio clienti o il punto vendita online.
1.
Soltanto i filtri originali garantiscono un funziona-
mento ottimale.
2.
ATTENZIONE!
La caduta del filtro antigrasso può causare il dan-
neggiamento del piano cottura sottostante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da
sotto.
Rimuovere il filtro antigrasso.
Il grasso può raccogliersi nel contenitore. Non in-
clinare il filtro antigrasso, per evitare la caduta di
gocce di grasso.
3.
Rimuovere i 4 filtri antiodori o i filtri acustici e prov-
vedere a uno smaltimento corretto.
4.
Inserire i 2 filtri antiodori o i filtri acustici, a sinistra e
a destra, nell'apparecchio e spostare in avanti.
background
Pulizia e cura it
37
5.
Inserire gli altri filtri antiodori o gli altri filtri acustici a
sinistra e a destra nell'apparecchio.
6.
Inserire il filtro antigrasso.
Reset dell'indicazione di saturazione
Requisito:Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, si il-
lumina ⁠.
1.
Cambiare i filtri antiodori. →Pagina 36
2.
Tenere premuto , finché non viene emesso un se-
gnale acustico.
a L'indicatore si spegne. L'indicazione di saturazio-
ne per i filtri antiodori è resettata.
17.6 Pulizia del filtro antigrasso
I filtri antigrasso filtrano il grasso contenuto nel vapore.
Per garantire un funzionamento ottimale, pulire regolar-
mente il filtro antigrasso.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti negli appositi filtri possono
incendiarsi.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza fil-
tro antigrasso.
Pulire regolarmente il filtro grassi.
Non lavorare mai nelle vicinanze dell'apparecchio
con fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
1.
ATTENZIONE!
La caduta del filtro antigrasso può causare il dan-
neggiamento del piano cottura sottostante.
Con una mano, afferrare il filtro antigrasso da
sotto.
Rimuovere il filtro antigrasso.
Il grasso può raccogliersi nel contenitore. Non in-
clinare il filtro antigrasso, per evitare la caduta di
gocce di grasso.
2.
Pulire il filtro antigrasso.
→"Pulizia manuale dei filtri antigrasso", Pagina
37
→"Lavaggio del filtro antigrasso nella lavastovi-
glie", Pagina 38
3.
Se necessario, rimuovere i filtri antiodori o i filtri acu-
stici e pulire l'apparecchio dall'interno.
→"Sostituzione del filtro antiodori o del filtro acusti-
co", Pagina 36
4.
Se nell'apparecchio penetrano degli oggetti, rimuo-
verli e accertarsi che il tubo di mandata al serbatoio
di raccolta non sia bloccato.
5.
Lavare il vano interno dell'apparecchio con una so-
luzione di lavaggio e pulirlo con un panno spugna.
6.
Reinserire il filtro antigrasso dopo la pulizia.
Pulizia manuale dei filtri antigrasso
1.
Smontare il filtro antigrasso.
2.
Mettere il filtro antigrasso a bagno in una soluzione
di lavaggio calda.
3.
Pulire i filtri antigrasso con una spazzola.
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o conte-
nenti alcali.
In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno
sgrassatore speciale. Gli sgrassatori possono esse-
re acquistati presso il nostro servizio di assistenza
clienti, nel nostro punto vendita online o presso i ne-
gozi specializzati.
4.
Sciacquare accuratamente il filtro antigrasso.
5.
Lasciare asciugare il filtro antigrasso.
background
it Sistemazione guasti
38
Lavaggio del filtro antigrasso nella lavastoviglie
1.
Per un risultato di pulizia ottimale, smontare il filtro
antigrasso.
2.
Riporre i singoli componenti del filtro antigrasso nel-
la lavastoviglie senza fissarli.
Non lavare filtri antigrasso molto sporchi insieme al-
le altre stoviglie.
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o conte-
nenti alcali.
3.
Avviare la lavastoviglie.
Per l'impostazione della temperatura, selezionare al
massimo 70 °C.
4.
Lasciare asciugare il filtro antigrasso.
17.7 Pulizia del serbatoio di raccolta
Il serbatoio raccoglie liquidi e oggetti che penetrano
nell'apparecchio dall'alto.
Requisito:L'apparecchio si è raffreddato e l'indicatore
del calore residuo è spento.
1.
Tenere ben saldo con una mano il serbatoio di rac-
colta e con l'altra svitarlo.
Non ribaltare il serbatoio di raccolta per evitare
che il liquido fuoriesca.
2.
Svuotare e lavare il serbatoio di raccolta.
3.
Se necessario svitare la vite e pulire il serbatoio di
raccolta senza vite nella lavastoviglie.
4.
Dopo la pulizia riavvitare bene il serbatoio di raccol-
ta.
5.
Accertarsi che la mandata al serbatoio di raccolta
non sia bloccata.
Se degli oggetti penetrano nell'apparecchio, rimuo-
verli solo dopo che si è raffreddato. A tal proposito
smontare il filtro antigrasso. →Pagina 37
18  Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonoma-
mente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la siste-
mazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti. In questo modo si evitano costi non ne-
cessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 40
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere
impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quello dell'ap-
parecchio viene danneggiato, deve essere sostituito
con un apposito cavo di collegamento speciale, re-
peribile presso il produttore o il relativo servizio di
assistenza clienti.
18.1 Massaggi di avviso
Note
¡ Quando sugli indicatori compare tenere premuto il
sensore dell'area di cottura corrispondente e legge-
re il codice anomalia.
¡ Se il codice anomalia non è inserito nella tabella,
staccare il piano cottura dalla rete elettrica, attende-
re 30 secondi e collegarlo nuovamente. Se l'indica-
tore compare di nuovo, informare il servizio di assi-
stenza tecnica e riportare il codice anomalia esatto.
background
Sistemazione guasti it
39
¡ Se si presenta un errore, l'apparecchio non si ac-
cende in modalità standby.
¡ Per proteggere i componenti elettronici dell'apparec-
chio dal surriscaldamento o da sbalzi di corrente, il
piano cottura può temporaneamente diminuire il li-
vello di potenza.
18.2 Avvertenze sul campo degli indicatori
Anomalia Causa e ricerca guasti
Tutte gli indicatori so-
no spenti.
L'alimentazione elettrica è interrotta.
Accendendo un altro apparecchio elettrico, controllare se si è verificata un'interruzione
dell'alimentazione elettrica.
L'apparecchio non è stato collegato rispettando lo schema elettrico.
Allacciare l'apparecchio rispettando lo schema elettrico.
Anomalia del sistema elettronico
Se non è possibile rimuovere l'anomalia, informare il servizio di assistenza clienti.
Gli indicatori lampeg-
giano.
Il pannello di comando è bagnato o è coperto da un oggetto.
Asciugare il pannello di comando o rimuovere l'oggetto.
Il filtro antiodori è saturo oppure il display della saturazione si illumina nonostante il filtro sia
stato sostituito.
Sostituire il filtro e ripristinare l'indicatore di saturazione. Ulteriori informazioni sono conte-
nute nel capitolo
→"Pulizia e cura", Pagina 35.
⁠, ⁠ ⁠, ⁠ ⁠, ⁠
⁠, ⁠
Il sistema elettronico è surriscaldato e ha spento una o tutte le aree di cottura.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico. In seguito toccare un
tasto qualsiasi del pannello di comando.
+ livello di potenza
e segnale acustico
Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Pertanto il sistema elettroni-
co potrebbe surriscaldarsi.
Rimuovere la stoviglia. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È possibile
proseguire la cottura.
e segnale acustico Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Per proteggere il sistema
elettronico l'area di cottura è stata spenta.
Rimuovere la stoviglia. Attendere alcuni secondi. Toccare un tasto a piacere. Quando l'in-
dicatore di errore si spegne, è possibile proseguire la cottura.
/ L'area di cottura si è surriscaldata ed è stata spenta per proteggere la superficie di lavoro.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico e infine attivare nuova-
mente l'area di cottura.
L'area di cottura è stata in funzione per un tempo più prolungato e senza interruzioni.
Spegnimento di sicurezza individuale è attivata. Per impostare l'area di cottura, toccare
un tasto qualsiasi e spegnere l'indicatore.
/ La tensione di esercizio è difettosa e non rientra nell'ambito di funzionamento normale.
Contattare il gestore del servizio elettrico.
/ Il piano cottura non è correttamente collegato.
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Collegare il piano secondo lo
schema elettrico.
La modalità demo è attivata.
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere 30 secondi e collegare
il piano cottura. Nei 3minuti successivi toccare un sensore qualsiasi. La modalità demo
è disattivata.
background
it Smaltimento
40
18.3 Rumore normale del dispositivo
A volte un dispositivo a induzione può causare rumori
o vibrazioni come ronzii, sibili, crepitii, rumori di ventola
o suoni ritmici.
19  Smaltimento
19.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti-
mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co-
mune di competenza.
Questo apparecchio dispone di con-
trassegno ai sensi della direttiva eu-
ropea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
20  Servizio di assistenza clienti
I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secon-
do il corrispondente regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti per
un periodo di almeno 10 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio
economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assistenza clienti è
gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
20.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
La targhetta identificativa si trova:
¡ sul certificato di identificazione dell'apparecchio;
¡ davanti sulla parte inferiore del piano cottura.
Il codice prodotto (n° E) si trova anche sulla vetrocera-
mica. L'indice del servizio di assistenza tecnica (KI) e il
numero di produzione (FD) si possono inoltre consulta-
re nelle impostazioni di base →Pagina 34 .
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
21  Pietanze sperimentate
I consigli di impostazione sono rivolti agli enti di con-
trollo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi. I te-
st sono stati effettuati con i nostri set di pentole per pia-
ni cottura a induzione. Se necessario, è possibile ac-
quistare questi set di accessori in un secondo momen-
to presso rivenditori specializzati, tramite il nostro servi-
zio clienti o nel nostro negozio online.
21.1 Sciogliere la glassa.
Ingredienti: 150 g di cioccolato fondente (55% cacao).
¡ Vaso Ø 16 cm senza coperchio
Cucina: Livello di prestazione 1.
background
Pietanze sperimentate it
41
21.2 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di
lenticchie
Ricetta secondo DIN 44550
Temperatura iniziale 20 °C
Riscaldare senza mescolare
¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 450 g
Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡ Vaso Ø 20 cm con coperchio Quantità: 800 g
Riscaldamento: durata 2 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
21.3 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di
lenticchie
Ad esempio: diametro della lente 5-7 mm. Temperatura
di partenza 20 C
Riscaldare per 1 minuto mescolando.
¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 500 g
Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡ Vaso Ø 20 cm con coperchio Quantità: 1 kg
Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
21.4 Besciamella
Temperatura del latte: 7 °C
¡ Pentola Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 40 g
di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte con 3,5% di
grasso e un pizzico di sale
Preparazione della besciamella
1.
Sciogliere il burro, aggiungere la farina e il sale e
scaldare il tutto.
Riscaldamento: durata 6 min., stadio di potenza
2
2.
Aggiungere il latte nel roux e cuocere continuando a
mescolare.
Riscaldamento: durata 6 min. 30 sec., stadio di
potenza 7
3.
Quando la besciamella arriva a ebollizione, lasciate-
la sulla zona di cottura per altri 2 minuti, mescolan-
do continuamente.
Cucinare a distanza: Livello di potenza 2
21.5 Cuocere il budino di riso con
coperchio
Temperatura del latte: 7 °C
1. Riscaldare il latte finché non inizia a bollire.
Riscaldare senza coperchio. Riscaldare per 10 minuti
mescolando.
2. Impostare il livello di potenza consigliato e
aggiungere riso, zucchero e sale al latte.
Tempo di cottura incluso riscaldamento ca. 45min.
¡ Vaso Ø 16 cm Ingredienti: 190 g di riso a chicco
tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte con 3,5% di
grassi e 1 g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡ Vaso Ø 20 cm Ingredienti: 250g di riso dal chicco
tondo, 120g di zucchero, 1l di latte con 3,5% di
grassi e 1,5g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3,
mescolare dopo 10 minuti
21.6 Cottura del budino di riso senza
coperchio
Temperatura del latte: 7 °C
1. Aggiungere gli ingredienti al latte e scaldare
mescolando continuamente.
2. Quando il latte ha raggiunto circa 90 ºC, selezionare
il livello di prestazione consigliato e far bollire a fuoco
lento per circa 50 minuti con un'impostazione bassa.
¡ Vaso Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 190g
di riso dal chicco tondo, 90g di zucchero, 750ml
di latte con 3,5% di grassi e 1g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡ Vaso Ø 20 cm senza coperchio Ingredienti: 250g
di riso dal chicco tondo, 120g di zucchero, 1l di
latte con 3,5% di grassi e 1,5g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.
21.7 Cottura del riso
Ricetta secondo DIN 44550
Temperatura dell'acqua: 20 °C
¡ Vaso Ø 16 cm con coperchio Ingredienti: 125g di
riso dal chicco lungo, 300 g di acqua e un pizzico
di sale
Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2
¡ Vaso Ø 20 cm con coperchio Ingredienti: 250 g di
riso dal chicco lungo, 600 g di acqua e un pizzico
di sale
Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.
background
it Pietanze sperimentate
42
21.8 Cucinare la lombata di maiale
Temperatura iniziale della lombata: 7°C
¡ Padella Ø 24 cm senza coperchio ingredienti: 3
lombate di maiale, peso totale circa 300g, 1cm di
spessore e 15g di olio di girasole
Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7
21.9 Fare le crêpes
Ricetta secondo DIN EN 60350-2
¡ Padella Ø 24 cm senza coperchio Ingredienti: 55 ml
di pasta per crêpe
Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7
21.10 Frittura di patatine fritte surgelate
¡ Pentola Ø 20 cm senza coperchio Ingredienti: 2 l di
olio di girasole. Per ogni ciclo di frittura: 200 g di
patatine fritte surgelate, spessore 1 cm.
Riscaldamento: livello di potenza 9 fino a quando
l'olio non raggiunge la temperatura di 180 °C.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 9
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
*9001868512*
9001868512(030530)
nl, it
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company

Specifications

Bosch PVS695B16E Questions and Answers