Craftsman CMXWUSD62313 1/3 HP Auto Thermoplastic Sump Pump Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMXWUSD62313 photo

User Manual

This is the main product document for model CMXWUSD62313.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
Thermoplastic Submersible Sump Pump
INSTRUCTION MANUAL
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
background
2
Index
Content Page #
Components 2
Safety Guidelines 3
Description
4
Specifications 4
Installation 5
Operation 6
Maintenance 6
Troubleshooting 7
Performance 8
Parts 9
Notes 10
Warranty 11
Components
1 Float Switch
2 Handle
3 Motor
4 1-1/2 in. (38.1mm) Discharge
5 Base
6 Check Valve*
*Included with CMXWUSD62313 or sold separately under part no. CMXWUSDCV69502
ENGLISH
5
3
4
2
1
5
3
4
2
1
6
background
3
WARNING: Don’t expose the pump to freezing
temperatures. Discharge lines exposed to freezing temperatures
should be positioned with a downward slope to prevent freezing.
WARNING: All wiring and electrical connections must be
performed by a qualified electrician.
WARNING: Make certain that the electrical outlet is
within the reach of the power supply cord. DO NOT USE AN
EXTENSION CORD.
WARNING: Do not run the pump dry. This pump relies on
water for lubrication and cooling. Running the pump dry can
cause the pump to overheat and risks the possibility of burns to
anyone that handles the pump. Running the pump dry will void
the warranty.
WARNING: Do not use this pump for potable/drinking
water. Use only in applications for which the pump is designed.
WARNING: According to the state of California (Prop 65),
this product contains chemicals known to the state of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING: DO NOT UNDER ANY
CIRCUMSTANCES REMOVE THE GROUND PIN. The
3-prong plug must be inserted into a mating 3-prong grounded
receptacle. If the installation does not have such a receptacle,
it must be changed to the proper type, wired and grounded in
accordance with the National Electrical Code and all applicable
local codes and ordinances.
WARNING: This pump is not intended to pump water
softener discharge (brine) or condensate high efficiency
appliances. These liquids are corrosive and could cause damage
to the pump and will void the warranty.
WARNING: Keep hands clear of suction and discharge
openings. To prevent injury, never insert fingers into pump while
it is plugged in.
WARNING: Do not handle this pump with wet hands or
while standing on wet or damp surfaces or in water.
CAUTION: If a flexible discharge hose is used, make
sure the pump is secured in the basin to prevent movement.
Failure to secure the pump could result in flooding from switch
malfunction.
CAUTION: This pump motor is equipped with an
automatic resetting thermal protector and may restart
unexpectedly.
NOTICE: This pump is not designed as a waterfall, pond
or fountain pump. Use of this pump for waterfalls, ponds or
fountains will void the warranty.
WARNING RISK OF ELECTRICAL SHOCK:
Disconnect and lockout power supply before removing existing
pump or installing or servicing this pump.
WARNING RISK OF ELECTRICAL SHOCK: This pump
is supplied with a grounding conductor and grounding type
attachment plug. To reduce the risk of electric shock, connect
only to a properly grounded GFCI receptacle.
WARNING RISK OF ELECTRICAL SHOCK: Connect
only to a receptacle that is adequately rated for the voltage and
amperage of this pump.
WARNING: The installation of this pump must be in
accordance with the National Electric Code (NEC), Uniform
Plumbing Code (UPC), International Plumbing Code (IPC) as well
as all applicable local codes and ordinances.
WARNING: Do not install this pump in any location
classified as hazardous by the National Electrical Code, ANSI/
NFPA70.
DANGER: Do not use this pump to pump corrosive,
flammable or explosive fluids such as gasoline, kerosene, etc. Do
not use this pump in flammable or explosive environments. Use
only with liquids compatible with pump component materials.
WARNING RISK OF ELECTRICAL SHOCK: This
pump has not been investigated for use in swimming pool or
marine areas.
WARNING RISK OF ELECTRICAL SHOCK: Do not
use the power cord to remove or lower the pump into the basin.
The cord may pull apart exposing bare wires which could cause
a fire or electrical shock. Use the handle supplied with the pump
for installing and removing the pump from the basin.
Safety Guidelines
Carefully read, understand and follow all safety
instructions in this manual. Retain this manual for
future reference.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol, look for one of the following signal words.
Important
Read these warnings carefully. Know the application and
limitations of this pump. Failure to follow these warnings
could result in serious bodily injury and/or property damage.
DANGER: Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates to address practices not related to
personal injury.
ENGLISH
background
4
Description
This sump pump is designed to remove ground water from residential sump pits. The motor is oil cooled and hermetically
sealed. A float switch is provided for automatic operation and is equipped with a 10 ft., 3-prong grounding type power cord.
Specications
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
Check Valve Sold Separately Included Sold Separately
HP 1/3 1/3 1/2
Volts 115 Volt AC 115 Volt AC 115 Volt AC
Amps 5.8 5.8 6.2
Hz 60 60 60
Phase 1 1 1
Discharge Size 1-1/2 in. (38.1mm) FNPT 1-1/2 in. (38.1mm) FNPT 1-1/2 in. (38.1mm) FNPT
Max. Solids Handling 3/8 in. (9.5mm) 3/8 in. (9.5mm) 3/8 in. (9.5mm)
Liquid Temp. Range 35°F - 120°F (1.67°C - 48.9°C) 35°F - 120°F (1.67°C - 48.9°C) 35°F - 120°F (1.67°C - 48.9°C)
Cord Length 10 ft. (3.05m) 10 ft. (3.05m) 10 ft. (3.05m)
Pump Construction Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic
Impeller Thermoplastic Thermoplastic Thermoplastic
Motor Shaft Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel
Shaft Seal
Carbon/Ceramic/
Stainless Steel
Carbon/Ceramic/
Stainless Steel
Carbon/Ceramic/
Stainless Steel
Fasteners Stainless Steel Stainless Steel Stainless Steel
Max Vertical Lift 25 ft. (7.6m) 25 ft. (7.6m) 26 ft. (7.9m)
Max. PSI 10.8 10.8 11.3
CMXWUSD62348 CMXWUSD62313 CMXWUSD62558
Switch Type Vertical Vertical Vertical
Switch On Level
(Factory Set)
6.5 in. (165 mm) 6.5 in. (165 mm) 6.5 in. (165 mm)
Switch Off Level
(Factory Set)
2 in. (51 mm) 2 in. (51 mm) 2 in. (51 mm)
CMXWUSD62346 CMXWUSD62556
Switch Type Tethered Tethered
Switch On Level
(Factory Set)
14.5 in. (368 mm) 14.5 in. (368 mm)
Switch Off Level
(Factory Set)
5.5 in. (140 mm) 5.5 in. (140 mm)
ENGLISH
background
5
Figure 1:
Vertical Switch
Figure 1:
Tethered Switch
ENGLISH
Installation
WARNING: Always disconnect the power source before
attempting to install, service or perform maintenance on the
pump. Failure to do so may result in fatal electrical shock.
NOTICE: Your pump is designed and built to give you reliable
performance and long life. It will pump water automatically for
years when properly installed in the right environment.
NOTICE: A qualified electrician must perform all wiring.
Remove old pump (if necessary):
1. Make sure power supply is disconnected.
2. After power is off, remove the old pump. When you are
installing a new pump, this is a good time to inspect and
replace any damaged piping. Be sure to clean all debris
and dirt out of the sump basin before installing your new
pump.
Install new pump:
1. Set your new pump in the bottom of the sump basin.
The pump should be placed on a solid foundation. Do
not place the pump directly on the ground or on sandy
or rocky surfaces. Sand/silt and small stones may clog or
cause damage to your pump.
2. Make sure the float switch operates freely from the
bottom to top without coming in contact with the side
of the sump basin. Contact with the side of the sump
basin may cause the float to malfunction and the pump
will not operate as intended.
3. It is highly recommended to install a full flow, swing-type
check valve (Included only on model CMXWUSD62313)
in the discharge line. For ease of future removal or
maintenance it is recommended to install the check valve
above the cover of the sump basin. A new check valve
will greatly increase the life of your pump. The check valve
should be the same size as the pump discharge.
4. Connect the pump and check valve together using
PVC or ABS pipe and fittings. Corrugated drain hose is
intended for temporary use and should not be used in a
permanent installation. Although there are many types
of pipe that work adequately for this installation, PVC or
ABS is recommended.
Figure 1:
CAUTION: Before installing a new pump, be certain a
grounded 115V AC outlet is installed within 6 ft. (1.83m) of your
sump basin.
Install new pump - Cont
5. Test your installation after you have completed setting
up the pump. Insert switch’s piggy-back plug into outlet.
Then, plug the pump into the piggy-back plug as show
in Figure 2. The pump should not run at this point. If the
pump runs, the switch is stuck in the upright position
or the pump is plugged directly into the outlet and not
through the piggyback switch plug. Fill the sump basin
with water using buckets or a hose. When the switch
floats to the upright position, the pump will turn on.
The switch will turn off the pump when it reaches the
down position. Remember the switch must move freely
without touching the sides of the sump basin.
1 Full-flow swing type check valve*
2 GFCI outlet
3 Discharge Pipe
4 Sump Basin
5 Position pump so the float switch operates freely
without touching the sides of the basin.
* (1) Included with CMXWUSD62313 only. (2,3,4) not
included with all pumps or sold separately under part no.
CMXWUSDCV69502
5
3
4
2
1
5
3
4
2
1
background
6
Automatic Operation:
1. Connect the piggy-back plug of the float switch into a
115 volt grounded GFCI receptacle. See Figure 2.
2. Connect the pump plug into the back of the piggy-back
float switch plug. See Figure 2.
3. Test your installation by filling the basin with water.
Observe the float switch through at least one complete
cycle to ensure it operates freely and does not contact
the sides of the basin. If necessary, adjust the float switch
or reposition the pump to ensure proper operation.
4. This pump is equipped with
an (A) anti-airlock hole. A
stream of water will emit from
this hole when the pump is
operating. This is a normal
feature of this pump. The
anti-airlock hole should be
cleaned periodically to prevent the pump
from becoming air locked. See Figure 3
Manual Operation:
1. For manual operation or float switch failure, the pump
power cord can be disconnected from the piggy-
back float switch plug and connected directly to the
receptacle. This will bypass the float switch and the
pump will run continuously. During manual operation
the pump should be monitored at all times to ensure
the pump does not run dry. When pumping is complete
disconnect from receptacle.
1. The pump motor is hermetically sealed in the housing
and does not require any service. Disassembly of the
motor housing or modification of the power cord voids
the warranty.
2. Periodically check the sump basin for accumulation of
mud, silt, sand and foreign objects. Clean the basin as
needed to prevent damage or clogging of the pump.
3. Periodically check the intake for obstructions. Clean if
necessary.
4. Periodically inspect and clean the anti-airlock hole.
5. Inspect the float switch for any accumulated sediment or
debris that may inhibit it from operating properly. Clean
if necessary.
6. Inspect the power cord for signs of damage or wear. Do
not operate the pump if the cord is damaged or worn.
7. In applications where the pump may not activate for
extended periods of time, it is recommended to cycle the
pump at least once per month to ensure the pumping
system is working properly when needed.
Maintenance
WARNING: Risk of electric shock. Always disconnect
the power supply before attempting to install, service or perform
maintenance on the pump.
WARNING: All repairs must be made by a qualified
technician.
CAUTION: This submersible pump contains oil which may
become pressurized and hot under normal operating conditions
– allow the pump to cool for 2-3 hours before servicing.
Components
1 Float Switch Plug
2 Pump Plug
ENGLISH
Operation
WARNING: The pump motor is thermally protected. It is
not recommended for pumping liquids over 120° F (48.9°C). The
thermal overload protector will automatically shut down the
pump in an overheat situation. The pump will reset itself once the
pump cools down. This overload is designed as a safety device
and it will fail after repeated use. Normal operation is for fluids
between 35° F - 120° F (1.7°C - 48.9°C).
WARNING: Do not let the pump run dry. This pump relies
on water for lubrication and cooling. Operating the pump without
water may cause the motor to overheat or cause damage to
internal parts. It may also shorten the life of your pump.
1
Step 1* Step 2* Step 3*
1
1
2
2
2
2
1
*Properly grounded GFCI
protected receptacle
Automatic Operation
Manual
Operation
Figure 2
A
Figure 3
background
7
Problem Possible Causes How To Correct
If the pump does not
start or run
Pump is not plugged in; switch
or breaker is turned off
Plug pump in or turn on switch/breaker
Check for blown fuses or
tripped circuit breakers or
tripped GFCI outlets
Replace fuse, reset circuit breaker, reset GFCI outlet
Float switch is defective Check and replace if necessary
Motor thermal protector
tripped
Allow pump to cool. Pump will reset automatically.
Float switch is stuck or
obstructed
Remove obstruction or position pump so the float switch will operate
freely.
The pump starts and
stops too often
Back-flow of water from
discharge hose/pipe
Install or replace check valve. If check valve is installed, check for broken
or leaking valve and replace if necessary.
Float switch is defective Replace float switch
If the pump runs, but
moves little or no
water
Clogged discharge hose/pipe Remove clog
Frozen discharge hose/pipe Allow hose/pipe to thaw
Pump is air locked Check airlock hole for clogs and clean if necessary
Low line voltage Check wire size and increase if necessary
Check valve is stuck in the
closed position
Inspect, repair or replace if necessary
Check valve is installed
backwards
Make sure check valve is installed in the correct direction of flow
Clogged intake screen Clean or replace screen
Worn, damaged or clogged
pump parts
Inspect for wear, damage or clog and clean or replace part if necessary
Discharge height exceeds
pump capacity
See performance chart for pump limitations
Pump does not
shut off
Float switch is obstructed or
stuck
Remove obstruction
Defective float switch Replace float switch
Troubleshooting
ENGLISH
background
8
Performance
Height and/or piping restriction will reduce the pump output performance. It is recommended to use the same size or larger
pipe as the pump discharge for optimum performance.
0 1000 gal
3785 L
2000 gal
7571 L
3000 gal
11356 L
4000 gal
15142 L
5000 gal
18927 L
0
5ft / 1.52m
10ft / 3.05m
15ft / 4.6m
20ft / 6.1m
25ft / 7.62m
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
GALLONS / LITERS PER HOUR
DISCHARGE HEIGHT ft/m
Model Number
Gallons Per Hour At Discharge Height
Model 0 ft. 5 ft. 10 ft. 15 ft. 20 ft. 25 ft. Max Lift
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
3500 3200 2600 1950 900 420 25 ft.
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
4100 3700 3200 2500 1500 720 26 ft.
ENGLISH
Liters Per Hour At Discharge Height
Model 0 m 1.52 m 3.05 m 4.6 m 6.1 m 7.62 m Max Lift
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
13249 12113 9842 7382 3407 1590 7.6 m
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
15520 14006 12113 9464 5678 2725 7.9 m
background
9
Replacement Parts
For parts, contact customer support at 888-331-4569.
ENGLISH
* Part not available for replacement
Reference Description
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
1 Power Cord 98101040 98101040 98101040
2 Shaft Seal T00900035/36 T00900035/36 T00900035/36
3 Impeller 98112002 98112002 G81200124
4 Base ACM200000 ACM200000 ACM200000
5 Intake Screen ACM200002 ACM200002 ACM200002
6 Check Valve Not Included CMXWUSDCV69502 Not Included
*If motor fails, replace entire pump.
Reference Description CMXWUSD62348 CMXWUSD62313 CMXWUSD62558
7
Vertical Float
Switch Bracket
C30010179 C30010179 C30010179
8
Vertical Float
Switch
O10100005 O10100005 O10100005
Reference Description CMXWUSD62346 CMXWUSD62556
9
Tethered Float
Switch
O10100001 O10100001
*
8
1
7
2
3
6
9
4
5
background
10
Notes:
ENGLISH
background
11
Limited Warranty:
Manufacturer warrants the products specified in this
warranty to be free from defects in material or workmanship
for three (3) years from date of purchase. During the
time period and subject to the terms and conditions,
manufacturer will repair or replace to the original user or
consumer any portion of this product which proves to be
defective due to materials or workmanship. At all times,
manufacturer shall have and possess the sole right and
option to determine whether to repair or replace defective
equipment, parts or components. Manufacturer has the
option to inspect any product returned under warranty
to confirm that the warranty applies before repair or
replacement under warranty is approved. This warranty sets
forth manufacturers sole obligation and purchaser’s exclusive
remedy for defective product. For warranty consideration, call
888-331-4569.
Warranty Period:
If, within the duration of product use by the original user,
this product proves to be defective due to materials or
workmanship, the product shall be repaired or replaced
at the manufacturer’s option, subject to the terms and
conditions set forth in this warranty statement. Proof of
purchase is required for warranty consideration. In the
absence of suitable proof of the purchase date, the effective
period of this warranty is 12 months from the product’s date
of manufacture. If a warranty replacement pump is provided
to the customer, the warranty of the replacement pump will
be subject to the original purchase date of the original pump.
Labor, ETC, Costs:
The manufacturer shall IN NO EVENT be responsible or liable
for the cost of field labor or other charges incurred by any
customer in removing and/or affixing any product, part, or
component thereof.
Product Improvements:
The manufacturer reserves the right to change or improve its
products or any portions thereof without being obligated to
provide such a change or improvement for units sold and/or
shipped prior to such change or improvement.
General Terms and Conditions:
This warranty shall not apply to damage due to acts of God,
normal wear and tear, normal maintenance services and
the parts used in connection with such service, lightning
or conditions beyond the control of the manufacturer, nor
shall it apply to products which, in the sole judgment of
the manufacturer, have been subject to negligence, abuse,
accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to
improper installation, operation, maintenance or storage;
nor to excess of recommended maximums as set forth in the
instructions.
General Terms and Conditions - Cont:
Warranty will be VOID if any of the following conditions are
found:
1. Product is used for purposes other than those for which
it was designed and manufactured. Pump has been used
for pumping liquids above 120°F (48.9°C).
2. Product is not installed in accordance with applicable
codes, ordinances, and good trade practices.
3. Product is connected to voltage other than indicated on
nameplate or labels.
4. Pump has been exposed to but not limited to the
following: sand, gravel, cement, grease, plaster, mud,
tar, oil, gasoline, solvents or other abrasive or corrosive
substances.
5. Pump has been allowed to operate dry (liquid supply
cut off).
Disclaimer:
Any oral statements about the product made by the seller,
the manufacturer, the representatives, or any other parties
do not constitute warranties, shall not be relied upon by the
user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the
manufacturer’s only obligation, and buyer’s only remedy,
shall be the replacement and/or repair by the manufacturer
of the product as described above. NEITHER SELLER NOR
THE MANUFACTURER SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR
DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR
LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR
ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT
OF THE USE OR THE INABILITY TO USE THE PRODUCT, AND THE USER
AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before
using, the user shall determine the suitability of the product
for their intended use, and user assumes all risk and liability
whatsoever in connection therewith.
THE WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED
WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY AND IS IN
LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY, EXPRESSED OR IMPLIED,
WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE HEREBY EXPRESSLY
EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO
THE EXTENT EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION TO THE PERIODS OF THE EXPRESSED WARRANTIES GIVEN
ABOVE.
Some states and countries do not allow the exclusion
or limitations on how long an implied warranty lasts or
the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above exclusion or limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which vary from state to state.
ENGLISH
background
12
09/22 Form #: 601102
Manufactured under license by:
Pedrollo Group Inc.
45 Maryland Ave East
St. Paul, Minnesota 55117
© 2022 CRAFTSMAN.
CRAFTSMAN® is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., and are used under license.
Product may differ from that pictured. Does not affect function.
background
Pompe de Puisard Submersible en Thermoplastique
GUIDE D’UTILISATION
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
background
2
Index
Contenu Page #
Composants 2
Consignes de
sécurité
3
Description
4
Spécifications 4
Installation 5
Fonctionnement 6
Maintenance 6
Dépannage 7
Performance 8
Pièces 9
Remarque 10
Garantie 11
Composants
1 Interrupteur à flotteur
2 Poignée
3 Moteur
4 1-1/2 po. (38,1mm) Décharge
5 Base
6 Clapet anti-retour*
*Inclus avec CMXWUSD62313 ou vendu séparément sous la réf. CMXWUSDCV69502
FRANÇAIS
5
3
4
2
1
5
3
4
2
1
6
background
3
AVERTISSEMENT: N’exposez pas la pompe à des
températures glaciales. Les conduites de refoulement exposées
au gel doivent être positionnées avec une pente descendante
pour éviter le gel.
AVERTISSEMENT: Tous les câblages et raccordements
électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la prise électrique
est à portée du cordon d’alimentation. N’UTILISEZ PAS DE
RALLONGE.
AVERTISSEMENT: Ne faites pas tourner la pompe
à sec. Cette pompe utilise de l’eau pour la lubrification et le
refroidissement. Faire tourner la pompe à sec peut provoquer
une surchauffe de la pompe et un risque de brûlures pour toute
personne manipulant la pompe. Faire tourner la pompe à sec
annulera la garantie.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cette pompe pour
l’eau potable. Utilisez uniquement dans les cas pour lesquels la
pompe est conçue.
AVERTISSEMENT: Selon l’État de Californie (Prop 65),
ce produit contient des produits chimiques connus de l’État
de Californie pour causer le cancer et des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
AVERTISSEMENT: NE RETIREZ EN AUCUN CAS
LA BROCHE RACCORDÉE À LA TERRE. La fiche à 3
broches doit être insérée dans une prise à 3 broches raccordée
à la terre correspondante. Si l’installation ne dispose pas d’une
telle prise, elle doit être remplacée par le type approprié, câblée et
raccordée la terre conformément au Code national de l’électricité
et à tous les codes et ordonnances locaux applicables.
AVERTISSEMENT: Cette pompe nest pas destinée à
pomper la décharge de l’adoucisseur d’eau (saumure) ou à
condenser les appareils à haut rendement. Ces liquides sont
corrosifs et pourraient endommager la pompe et annuler la
garantie.
AVERTISSEMENT: Gardez les mains à l’écart des
ouvertures d’aspiration et de refoulement. Pour éviter les
blessures, n’insérez jamais les doigts dans la pompe lorsqu’elle
est branchée.
AVERTISSEMENT: Ne manipulez pas cette pompe avec
les mains mouillées ou en vous tenant debout sur des surfaces
mouillées ou humides ou dans l’eau.
ATTENTION: Si un tuyau de refoulement flexible est
utilisé, assurez-vous que la pompe est fixée dans le bassin pour
empêcher tout mouvement. Ne pas sécuriser la pompe peut
entraîner une inondation due à un dysfonctionnement de
l’interrupteur.
ATTENTION: Ce moteur de pompe est équipé d’un
protecteur thermique à réarmement automatique et peut
redémarrer de manière inattendue.
REMARQUE: Cette pompe nest pas conçue comme
pompe de cascade, d’étang ou de fontaine. L’utilisation de
cette pompe pour les chutes d’eau, les étangs ou les fontaines
annulera la garantie.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE: Débranchez et verrouillez l’alimentation
électrique avant de retirer la pompe existante ou d’installer ou
d’entretenir cette pompe.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE: Cette pompe est fournie avec un conducteur
de mise à la terre et une fiche de raccordement de type prise
de terre. Pour réduire le risque de choc électrique, branchez
uniquement à une prise GFCI correctement raccordée à la terre.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE: Branchez uniquement à une prise de courant
adaptée à la tension et à l’ampérage de cette pompe.
AVERTISSEMENT: Linstallation de cette pompe doit être
conforme aux National Electric Code (NEC), Uniform Plumbing
Code (UPC), International Plumbing Code (IPC) ainsi qu’à tous
les codes et ordonnances locaux applicables.
AVERTISSEMENT: N’installez pas cette pompe dans un
endroit classé comme dangereux par le National Electrical Code,
ANSI/NFPA70.
DANGER: N’utilisez pas cette pompe pour pomper
des fluides corrosifs, inflammables ou explosifs tels que
l’essence, le kérosène, etc. N’utilisez pas cette pompe dans des
environnements inflammables ou explosifs. Utilisez uniquement
avec des liquides compatibles avec les matériaux des
composants de la pompe.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE: Cette pompe n’a pas été étudiée pour une
utilisation en piscine ou dans des zones marines.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE: N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour
retirer ou abaisser la pompe dans le bassin. Le cordon peut se
détacher, exposant les fils dénudés, ce qui pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique. Utilisez la poignée fournie avec
la pompe pour installer et retirer la pompe du bassin.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement, comprenez et suivez toutes
les consignes de sécurité de ce manuel. Garde ce
manuel pour y revenir plus tard.
Il s’agit du symbole d’alerte de sécurité. Lorsque
vous voyez ce symbole, recherchez l’un des
mots-indicateurs suivants.
Important
Lisez attentivement ces avertissements. Prenez connaissance
de l’application et des limites de cette pompe. Le non-
respect de ces avertissements peut entraîner des blessures
corporelles graves et/ou des dommages matériels.
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle
nest pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse
qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION: Indique une situation dangereuse qui, si elle
nest pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures
ou modérées.
REMARQUE: Indication pour traiter les pratiques non
liées aux blessures corporelles.
FRANÇAIS
background
4
Description
Cette pompe de puisard est conçue pour évacuer l’eau souterraine des puisards résidentiels. Le moteur est refroidi à l’huile et
hermétiquement fermé. Un interrupteur à flotteur est fourni pour un fonctionnement automatique et est équipé d’un cordon
d’alimentation de 10 pieds (3 m) à 3 broches raccordé à la terre.
Spécications
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
Clapet anti-retour Vendu séparément Inclus Vendu séparément
HP 1/3 1/3 1/2
Volts 115 Volts CA 115 Volts CA 115 Volts CA
Amps 5,7 5,7 6,3
Hz 60 60 60
Phase 1 1 1
Taille de décharge 1-1/2 po. (38,1mm) FNPT 1-1/2 po. (38,1mm) FNPT 1-1/2 po. (38,1mm) FNPT
Max. Manipulation
des solides
3/8 po. (9,5mm) 3/8 po. (9,5mm) 3/8 po. (9,5mm)
Plage de température
du liquide
35°F - 120°F (1,7°C - 48,9°C) 35°F - 120°F (1,7°C - 48,9°C) 35°F - 120°F (1,7°C - 48,9°C)
Longueur du cordon 10 ft. (3,05m) 10 ft. (3,05m) 10 ft. (3,05m)
Matériau de la pompe Thermoplastique Thermoplastique Thermoplastique
Turbine Thermoplastique Thermoplastique Thermoplastique
Arbre moteur Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable
Joint de l’arbre
Carbone/Céramique/
Acier inoxydable
Carbone/Céramique/
Acier inoxydable
Carbone/Céramique/
Acier inoxydable
Attaches Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable
Levée verticale
maximum
25 pi. (7,6 m) 25 pi. (7,6 m) 26 pi. (7,9 m)
Max. PSI 10,8 10,8 11,3
CMXWUSD62348 CMXWUSD62313 CMXWUSD62558
Type d’interrupteur Vertical Vertical Vertical
Niveau d’allumage
(réglage usine)
6.5 po. (165 mm) 6.5 po. (165 mm) 6.5 po. (165 mm)
Niveau d’arrêt
(réglage d’usine)
2 po. (51 mm) 2 po. (51 mm) 2 po. (51 mm)
CMXWUSD62346 CMXWUSD62556
Type d’interrupteur Connecté Connecté
Niveau d’allumage
(réglage usine)
14.5 po. (368 mm) 14.5 po. (368 mm)
Niveau d’arrêt
(réglage d’usine)
5.5 po. (140 mm) 5.5 po. (140 mm)
FRANÇAIS
background
5
Figure 1:
Interrupteur vertical
Figure 1:
Interrupteur connecté
FRANÇAIS
Installation
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la source
d’alimentation avant d’essayer d’installer, de réparer ou
d’effectuer l’entretien de la pompe. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un choc électrique mortel.
AVIS: Votre pompe est conçue et fabriquée pour vous
offrir des performances fiables et une longue durée de vie. Elle
pompera l’eau automatiquement pendant des années lorsqu’elle
est correctement installée dans le bon environnement.
AVIS: Un électricien qualifié doit effectuer l’ensemble du
câblage.
Retirez l’ancienne pompe (si nécessaire):
1. Assurez-vous que l’alimentation est débranchée.
2. Une fois l’alimentation coupée, retirez l’ancienne pompe.
Lorsque vous installez une nouvelle pompe, c’est le bon
moment pour inspecter et remplacer toute tuyauterie
endommagée. Assurez-vous de nettoyer tous les débris
et la saleté du puisard avant d’installer votre nouvelle
pompe.
Installer la nouvelle pompe:
1. Installez votre nouvelle pompe au fond du puisard. La
pompe doit être placée sur une base solide. Ne placez
pas la pompe directement sur le sol ou sur des surfaces
sablonneuses ou rocheuses. Le sable/limon et les petites
pierres peuvent obstruer ou endommager votre pompe.
2. Assurez-vous que l’interrupteur à flotteur fonctionne
librement de bas en haut sans entrer en contact avec le
côté du puisard. Le contact avec le côté du puisard peut
entraîner un dysfonctionnement du flotteur et la pompe
ne fonctionnera pas comme prévu.
3. Il est fortement recommandé d’installer un clapet anti-
retour de type oscillant à plein débit (inclus uniquement
sur le modèle CMXWUSD62313) dans la conduite
de refoulement. Pour faciliter le retrait ou l’entretien
ultérieur, il est recommandé d’installer le clapet anti-
retour au-dessus du couvercle du puisard. Un nouveau
clapet anti-retour augmentera considérablement la
durée de vie de votre pompe. Le clapet anti-retour doit
être de la même taille que le tuyau de refoulement de
la pompe.
4. Connectez la pompe et le clapet anti-retour ensemble à
l’aide de tuyaux et de raccords en PVC ou ABS. Le tuyau
de vidange ondulé est destiné à un usage temporaire et
ne doit pas être utilisé dans une installation permanente.
Bien qu’il existe de nombreux types de tuyaux qui
fonctionnent adéquatement pour cette installation, le
PVC ou l’ABS est recommandé.
Figure 1:
MISE EN GARDE : Avant d’installer une nouvelle pompe,
assurez-vous qu’une prise de courant alternatif de 115V
racordée à la terre est installée à moins de 6 pieds (1,8 m) de
votre puisard.
Installer une nouvelle pompe - Suite
5. Testez votre installation après avoir terminé la
configuration de la pompe. Insérez la fiche superposée
de l’interrupteur dans la prise. Ensuite, branchez la
pompe dans la prise de ferroutage comme illustré
à la figure 2. Si la pompe fonctionne, l’interrupteur
est coincé en position verticale ou la pompe est
branchée directement dans la prise et non par la
prise de l’interrupteur superposé. Remplissez le
puisard avec de l’eau à l’aide de seaux ou d’un tuyau.
Lorsque l’interrupteur flotte en position verticale, la
pompe s’allume. Linterrupteur éteindra la pompe
lorsqu’elle atteindra la position basse. Noubliez pas que
l’interrupteur doit se déplacer librement sans toucher les
côtés du puisard.
1 Clapet anti-retour à battant plein débit*
2 Prise DDFT
3 Tuyau de vidange
4 Puisard
5 Positionnez la pompe de manière à ce que
l’interrupteur à flotteur fonctionne librement sans
toucher les parois du puisard.
* (1) Inclus avec CMXWUSD62313 uniquement. (2,3,4) non inclus
avec toutes les pompes ou vendu séparément sous la réf.
CMXWUSDCV69502
5
3
4
2
1
5
3
4
2
1
background
6
Fonctionnement automatique :
1. Connectez la fiche superposée de l’interrupteur à flotteur
dans une prise GFCI raccordée à la terre de 115 volts. Voir
la Figure 2.
2. Branchez la fiche de la pompe à l’arrière de la fiche de
l’interrupteur à flotteur superposé. Voir la Figure 2.
3. Testez votre installation en remplissant le puisard d’eau.
Observez l’interrupteur à flotteur pendant au moins
un cycle complet pour vous assurer qu’il fonctionne
librement et quil n’entre pas en contact avec les parois
du puisard. Si nécessaire, réglez l’interrupteur à flotteur
ou repositionnez la pompe pour assurer un bon
fonctionnement.
4. Cette pompe est équipée
d’un orifice anti-retour(A).
Un jet d’eau sortira de cet
orifice lorsque la pompe
fonctionnera. Ceci est une
caractéristique normale
de cette pompe. Lorifice
anti-retour doit être nettoyé
périodiquement pour éviter que la pompe ne se bloque.
Voir la Figure 3.
Fonctionnement manuel :
1. Pour un fonctionnement manuel ou une défaillance de
l’interrupteur à flotteur, le cordon d’alimentation de la
pompe peut être débranché de la fiche de l’interrupteur
à flotteur superposé et connecté directement à la prise.
1. Le moteur de la pompe est hermétiquement scellé
dans le caisson et ne nécessite aucun entretien. Le
démontage du caisson moteur ou la modification du
cordon d’alimentation annule la garantie.
2. Vérifiez périodiquement le puisard pour l’accumulation
de boue, de limon, de sable et de corps étrangers.
Nettoyez le puisard au besoin pour éviter d’endommager
ou d’obstruer la pompe.
3. Vérifiez périodiquement l’admission pour éviter les
obstructions. Nettoyez si nécessaire.
4. Inspectez et nettoyez périodiquement l’orifice
anti-retour.
5. Inspectez l’interrupteur à flotteur pour détecter toute
accumulation de sédiments ou de débris susceptibles
de l’empêcher de fonctionner correctement. Nettoyez
si nécessaire.
6. Inspectez le cordon d’alimentation pour vérifier
les signes de dommages ou d’usure. Ne faites pas
fonctionner la pompe si le cordon est endommagé ou
usé.
7. Dans les cas où la pompe peut ne pas s’activer pendant
de longues périodes, il est recommandé de faire
fonctionner la pompe au moins une fois par mois
pour s’assurer que le système de pompage fonctionne
correctement en cas de besoin.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique.
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant d’essayer
d’installer, de réparer ou d’effectuer l’entretien de la pompe.
AVERTISSEMENT: Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT: Cette pompe submersible contient
de l’huile qui peut devenir sous pression et chaude dans des
conditions de fonctionnement normales; laissez la pompe
refroidir pendant 2 à 3heures avant l’entretien.
Composants
1 Interrupteur à flotteur
2 Fiche de la pompe
FRANÇAIS
Fonctionnement
ATTENTION : Le moteur de la pompe est protégé
thermiquement. Il nest pas recommandé de pomper des liquides
à plus de 120° F (48,9° C). La protection contre les surcharges
thermiques arrête automatiquement la pompe en cas de
surchauffe. La pompe se réinitialisera une fois la pompe refroidie.
Cette surcharge est conçue comme un dispositif de sécurité
et échouera après une utilisation répétée. Le fonctionnement
normal est pour les fluides entre 35°F - 120 °F (1,7°C - 48,9°C).
ATTENTION : Ne laissez pas la pompe tourner à sec. Cette
pompe utilise de l’eau pour la lubrification et le refroidissement.
Faire fonctionner la pompe sans eau peut entraîner une
surchauffe du moteur ou endommager les pièces internes. Cela
peut également raccourcir la durée de vie de votre pompe.
Cela contournera l’interrupteur à flotteur et la pompe
fonctionnera en continu. Pendant le fonctionnement
manuel, la pompe doit être surveillée en permanence
pour s’assurer qu’elle ne tourne pas à sec. Lorsque le
pompage est terminé, débranchez-la de la prise.
1
Étape 1* Étape 2* Étape 3*
1
1
2
2
2
2
1
Prise protégée par un DDFT et
correctement mise à la terre
Fonctionnement automatique
Fonctionnement
manuel
Figure 2
A
Figure 3
background
7
Problème Causes possibles Comment corriger
Si la pompe ne
démarre pas ou ne
fonctionne pas
La pompe nest pas branchée;
l’interrupteur ou le disjoncteur
est éteint
Branchez la pompe ou allumez l’interrupteur/le disjoncteur
Vérifiez les fusibles qui ont
pu griller ou les disjoncteurs
déclenchés ou les prises GFCI
déclenchées
Remplacez le fusible, réinitialisez le disjoncteur, réinitialisez la prise GFCI
L’interrupteur à flotteur est
défectueux
Vérifiez et remplacez si nécessaire
La protection thermique du
moteur s’est déclenchée
Laissez refroidir la pompe. La pompe se réinitialisera automatiquement.
L’interrupteur à flotteur est
coincé ou obstrué
Retirez l’obstruction ou positionnez la pompe de manière à ce que
l’interrupteur à flotteur fonctionne librement.
La pompe démarre
et s’arrête trop
souvent
Refoulement d’eau du tuyau
d’évacuation/de vidange
Installez ou remplacez le clapet anti-retour. Si un clapet anti-retour
est installé, recherchez une vanne cassée ou qui fuit et remplacez-la si
nécessaire.
L’interrupteur à flotteur est
défectueux
Remplacez l’interrupteur à flotteur
Si la pompe
fonctionne, mais
déplace peu ou pas
d’eau
Tuyau/conduit d’évacuation
bouché
Enlevez le sabot
Tuyau/conduit d’évacuation
gelé
Laissez le tuyau/conduit dégeler
La pompe est bloquée par l’air
Vérifiez que l’orifice de retour nest pas obstrué et nettoyez-le si
nécessaire
Basse tension de ligne Vérifiez la taille du fil et augmentez-la si nécessaire
Le clapet anti-retour est bloqué
en position fermée
Inspectez, réparez ou remplacez si nécessaire
Le clapet anti-retour est installé
à l’envers
Assurez-vous que le clapet anti-retour est installé dans le bon sens
d’écoulement
Grille d’admission bouchée Nettoyez ou remplacez l’écran
Pièces de pompe usées,
endommagées ou obstruées
Inspectez poue vérifier l’usure, les dommages ou le colmatage et
nettoyez ou remplacez la pièce si nécessaire
La hauteur de décharge
dépasse la capacité de la
pompe
Voir le tableau des performances pour les limites de la pompe
La pompe ne s’arrête
pas
L’interrupteur à flotteur est
obstrué ou coincé
Retirez l’obstruction
Interrupteur à flotteur
défectueux
Remplacez l’interrupteur à flotteur
Dépannage
FRANÇAIS
background
8
Performance
Les restrictions de hauteur et/ou de tuyauterie réduiront les performances de la pompe. Il est recommandé d’utiliser un tuyau
de la même taille ou plus grand que le tuyau de refoulement de la pompe pour des performances optimales.
FRANÇAIS
0 1000 gal
3785 L
2000 gal
7571 L
3000 gal
11356 L
4000 gal
15142 L
5000 gal
18927 L
0
5po. / 1,5m
10po. / 3,1m
15po. / 4,6m
20po. / 6,1m
25po. / 7,6m
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
GALLONS / LITRES PAR HEURE
DISCHARGE HEIGHT po./m
Numéro de modèle
Gallons par heure à la hauteur de décharge
Modèle 0 pi. 5 pi. 10 pi. 15 pi. 20 pi. 25 pi. Levée Max.
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
3500 3200 2600 1950 900 420 25 pi.
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
4100 3700 3200 2500 1500 720 26 pi.
Litres par heure à la hauteur de décharge
Modèle 0 m 1,5 m 3,1 m 4,6 m 6,1 m 7,6 m Levée Max.
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
13249 12113 9842 7382 3407 1590 7,6 m
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
15520 14006 12113 9464 5678 2725 7,9 m
background
9
Pièces de rechange
Pour les pièces, appelez le service client au 888-331-4569.
FRANÇAIS
* Pièce non disponible pour remplacement
Référence Description
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
1
Cordon
d'alimentation
98101040 98101040 98101040
2 Joint d'arbre T00900035/36 T00900035/36 T00900035/36
3 Turbine 98112002 98112002 G81200124
4 Base ACM200000 ACM200000 ACM200000
5
Écran
d'admission
ACM200002 ACM200002 ACM200002
6
Clapet anti-
retour
Not Included CMXWUSDCV69502 Not Included
*Si le moteur tombe en panne, remplacer toute la pompe.
Référence Description CMXWUSD62348 CMXWUSD62313 CMXWUSD62558
7
Support
d'interrupteur à
flotteur vertical
C30010179 C30010179 C30010179
8
Interrupteur à
flotteur vertical
O10100005 O10100005 O10100005
Référence Description CMXWUSD62346 CMXWUSD62556
9
Interrupteur à
flotteur captif
O10100001 O10100001
*
8
1
7
2
3
6
9
4
5
background
10
Remarques :
FRANÇAIS
background
11
Garantie limitée:
Le fabricant garantit que les produits spécifiés dans cette
garantie sont exempts de défauts de matériaux ou de
fabrication pendant trois (3) ans à compter de la date d’achat.
Pendant la période de temps et sous réserve des conditions
générales, le fabricant réparera ou remplacera à l’utilisateur
ou au consommateur d’origine toute partie de ce produit qui
s’avère défectueuse en raison de matériaux ou de fabrication.
À tout moment, le fabricant doit avoir et posséder le droit et
l’option exclusifs de déterminer s’il faut réparer ou remplacer
l’équipement, les pièces ou les composants défectueux. Le
fabricant a la possibilité d’inspecter tout produit retourné
sous garantie pour confirmer que la garantie s’applique
avant que la réparation ou le remplacement sous garantie ne
soit approuvé. Cette garantie énonce la seule obligation du
fabricant et le recours exclusif de l’acheteur en cas de produit
défectueux. Pour que la garantie soit prise en compte,
appelez le 888-331-4569.
Période de garantie:
Si, pendant la durée d’utilisation du produit par l’utilisateur
d’origine, ce produit s’avère défectueux en raison de
matériaux ou de fabrication, le produit doit être réparé ou
remplacé au choix du fabricant, sous réserve des conditions
générales énoncées dans cette déclaration de garantie.
Une preuve d’achat est requise pour que la garantie soit
prise en compte. En l’absence de preuve appropriée de la
date d’achat, la période effective de cette garantie est de 12
mois à compter de la date de fabrication du produit. Si une
pompe de remplacement sous garantie est fournie au client,
la garantie de la pompe de remplacement sera soumise à la
date d’achat originale de la pompe d’origine.
Main-dœuvre, etc., coûts:
Le fabricant ne sera EN AUCUN CAS tenu responsable du
coût de la main-d’œuvre sur le terrain ou d’autres frais
encourus par un client pour retirer et/ou réparer tout produit,
pièce ou composant de celui-ci.
Améliorations du produit:
Le fabricant se réserve le droit de modifier ou d’améliorer
ses produits ou toute partie de ceux-ci sans être obligé de
fournir une telle modification ou amélioration pour les unités
vendues et/ou expédiées avant une telle modification ou
amélioration.
Conditions générales:
Cette garantie ne s’applique pas aux dommages dus à
des cas de force majeure, à l’usure normale, aux services
d’entretien normaux et aux pièces utilisées dans le cadre de
ces services, à la foudre ou à des conditions indépendantes
de la volonté du fabricant, ni aux produits qui, dans au
seul jugement du fabricant, ont fait l’objet de négligence,
d’abus, d’accident, de mauvaise application, de falsification,
d’altération; ni en raison d’une installation, d’une utilisation,
d’un entretien ou d’un stockage inappropriés; ni au-delà
des maximums recommandés comme indiqué dans les
instructions.
Conditions générales - Suite:
La garantie sera ANNULÉE si l’une des conditions suivantes
est constatée:
1. Le produit est utilisé à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué. La pompe a été
utilisée pour pomper des liquides au-dessus de 120°F
(48,9°C).
2. Le produit nest pas installé conformément aux codes,
ordonnances et bonnes pratiques commerciales
applicables.
3. Le produit est connecté à une tension autre que celle
indiquée sur la plaque signalétique ou les étiquettes.
4. La pompe a été exposée, mais sans s’y limiter, aux
éléments suivants: sable, gravier, ciment, graisse, plâtre,
boue, goudron, huile, essence, solvants ou autres
substances abrasives ou corrosives.
5. La pompe a été autorisée à tourner à sec (alimentation
en liquide coupée).
Avis de non-responsabilité:
Toute déclaration orale sur le produit faite par le vendeur,
le fabricant, les représentants ou toute autre partie ne
constitue pas une garantie, ne doit pas être invoquée par
l’utilisateur et ne fait pas partie du contrat de vente. La seule
obligation du vendeur et du fabricant, et le seul recours de
l’acheteur, seront le remplacement et/ou la réparation par le
fabricant du produit comme décrit ci-dessus. NI LE VENDEUR
NI LE FABRICANT NE SERONT RESPONSABLES DES BLESSURES,
PERTES OU DOMMAGES, DIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS POUR LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE DE VENTES, LES
BLESSURES À LA PERSONNE OU À LA PROPRIÉTÉ, OU TOUTE AUTRE
PERTE ACCESSOIRE OU INDIRECTE), DÉCOULANT DE L’UTILISATION
OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT, ET L’UTILISATEUR
ACCEPTE QU’AUCUN AUTRE RECOURS NE SOIT POSSIBLE. Avant
l’utilisation, l’utilisateur doit déterminer l’adéquation du
produit à l’usage auquel il est destiné, et l’utilisateur assume
tous les risques et responsabilités en rapport avec celui-ci.
LA GARANTIE ET LE RECOURS DÉCRITS DANS CETTE GARANTIE
LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE ET UN RECOURS EXCLUSIFS
ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE OU RECOURS, EXPLICITE
OU IMPLICITE, QUE LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS SONT PAR
LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT EXCLUS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE. LA GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LA
MESURE OÙ S’APPLIQUE À UN PRODUIT, SERA LIMITÉE EN DURÉE AUX
PÉRIODES DES GARANTIES EXPLICITES DONNÉES CI-DESSUS.
Certains états et pays n’autorisent pas l’exclusion ou les
limitations sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion
ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, de
sorte que l’exclusion ou les limitations ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient d’un état à l’autre.
FRANÇAIS
background
12
09/22 Formulaire n° : 601102
Fabriqué sous licence par:
Groupe Pedrollo inc.
45 Maryland Ave East
St. Paul, Minnesota 55117
© 2022 CRAFTSMAN.
CRAFTSMAN® est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., et sont utilisés sous licence.
Le produit peut différer de celui illustré. N’affecte pas la fonction.
background
Bomba de sumidero sumergible termoplástica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
background
2
Índice
Contenido
N.º de
página
Componentes 2
Normas de
seguridad
3
Descripción
4
Especificaciones 4
Instalación 5
Funcionamiento 6
Mantenimiento 6
Solución de
problemas
7
Rendimiento 8
Piezas 9
Notas 10
Garantía 11
Componentes
1 Interruptor de flotador
2 Mango
3 Motor
4 1-1/2 pulgadas (38,1mm) Descarga
5 Base
6 Válvula de retención*
*Incluido con CMXWUSD62313 o se vende por separado bajo la parte no. CMXWUSDCV69502
ESPAÑOL
5
3
4
2
1
5
3
4
2
1
6
background
3
ADVERTENCIA: no exponga la bomba a temperaturas de
congelación. Las líneas de descarga expuestas a temperaturas
de congelación deben colocarse con una pendiente hacia abajo
para evitar la congelación.
ADVERTENCIA: todo el cableado y las conexiones
eléctricas deben ser realizadas por un electricista cualificado.
ADVERTENCIA: asegúrese de que el tomacorriente está
al alcance del cable de alimentación. NO UTILICE UN CABLE
DE EXTENSIÓN.
ADVERTENCIA: no haga funcionar la bomba en
seco. Esta bomba depende del agua para su lubricación
y refrigeración. El funcionamiento en seco de la bomba
puede provocar un sobrecalentamiento de la misma, con el
consiguiente riesgo de quemaduras para cualquier persona que
manipule la bomba. Hacer funcionar la bomba en seco anulará
la garantía.
ADVERTENCIA: no utilice esta bomba para el agua
potable/consumible. Utilizar solo en las aplicaciones para las
que está diseñada la bomba.
ADVERTENCIA: de acuerdo con el estado de California
(Prop 65), este producto contiene sustancias químicas conocidas
por el estado de California como causantes de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA: EN NINGÚN CASO RETIRE LA
CLAVIJA DE TIERRA. El enchufe de 3 puntas debe insertarse
en un tomacorriente para 3 puntas con conexión a tierra. Si la
instalación no cuenta con un tomacorriente de este tipo, debe
cambiarse por uno del tipo adecuado, cableado y conectado
a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los
códigos y ordenanzas locales aplicables.
ADVERTENCIA: esta bomba no está pensada para
bombear la descarga del descalcificador (salmuera) o el
condensado de los aparatos de alta eficiencia. Estos líquidos
son corrosivos y podrían dañar la bomba y anular la garantía.
ADVERTENCIA: mantenga las manos alejadas de
las aberturas de aspiración y descarga. Para evitar lesiones,
no introduzca nunca los dedos en la bomba mientras esté
enchufada.
ADVERTENCIA: no manipule esta bomba con las manos
mojadas, mientras esté sobre superficies mojadas, húmedas o
en el agua.
PRECAUCIÓN: si se utiliza una manguera de descarga
flexible, asegúrese de que la bomba está asegurada en la
cubeta para evitar que se mueva. Si no se asegura la bomba
podría producirse una inundación por mal funcionamiento del
interruptor.
PRECAUCIÓN: este motor de la bomba está equipado
con un protector térmico de reposición automática y puede
reiniciarse inesperadamente.
AVISO: esta bomba no está diseñada como bomba para
cascadas, estanques o fuentes. El uso de esta bomba para
cascadas, estanques o fuentes anulará la garantía.
ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: desconecte y bloquee la fuente de alimentación
antes de retirar la bomba existente o de instalar o reparar esta
bomba.
ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: Esta bomba se suministra con un conductor y un
enchufe de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, conéctelo solo a un tomacorriente interruptor de
circuito por fallo a tierra (Ground-Fault Circuit Interrupters, GFCI)
con conexión a tierra.
ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: conéctelo solo a un tomacorriente que tenga
la capacidad adecuada para el voltaje y el amperaje de esta
bomba.
ADVERTENCIA: la instalación de esta bomba debe
cumplir con el Código Eléctrico Nacional (National Electric
Code, NEC), el Código Uniforme de Plomería (Uniform Plumbing
Code, UPC), el Código Internacional de Plomería (International
Plumbing Code, IPC), así como con todos los códigos y
ordenanzas locales aplicables.
ADVERTENCIA: no instale esta bomba en ningún lugar
clasificado como peligroso por el Código Eléctrico Nacional,
ANSI/NFPA70.
PELIGRO: no utilice esta bomba para bombear fluidos
corrosivos, inflamables o explosivos como gasolina, querosén,
etc. No utilice esta bomba en ambientes inflamables o
explosivos. Utilice solo con líquidos compatibles con los
materiales de los componentes de la bomba.
ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: esta bomba no ha sido investigada para su uso
en piscinas o zonas marinas.
ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA: no utilice el cable de alimentación para retirar
o bajar la bomba hacia la cubeta. El cable puede separarse
exponiendo los alambres, lo que podría causar un incendio o
una descarga eléctrica. Utilice el mango suministrado con la
bomba para instalar y retirar la bomba de la cubeta.
Normas de seguridad
Lea atentamente, comprenda y siga todas las
instrucciones de seguridad de este manual.
Conserve este manual para futuras referencias.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
vea este símbolo, busque una de las siguientes
palabras de señalización.
Importante
Lea atentamente estas advertencias. Conozca la aplicación y
las limitaciones de esta bomba. El incumplimiento de estas
advertencias puede provocar graves lesiones corporales o
daños materiales.
PELIGRO: indica una situación peligrosa que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: indica que hay que abordar las prácticas no
relacionadas con las lesiones personales.
ESPAÑOL
background
4
Descripción
Esta bomba de sumidero está diseñada para eliminar el agua subterránea de los sumideros residenciales. El motor está
refrigerado por aceite y sellado herméticamente. Se proporciona un interruptor de flotador para el funcionamiento automático
y está equipado con un cable de alimentación de 10 pies y 3 puntas con conexión a tierra.
Especicaciones
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
Válvula de retención Se vende por separado Incluido Se vende por separado
HP 1/3 1/3 1/2
Voltios 115 voltios de AC 115 voltios de AC 115 voltios de AC
Amperios 5.7 5.7 6.3
Hz 60 60 60
Fase 1 1 1
Tamaño de la
descarga
1-1/2 pulgadas (38,1mm) FNPT 1-1/2 pulgadas (38,1mm) FNPT 1-1/2 pulgadas (38,1mm) FNPT
Máx. manipulación
de sólidos
3/8 de pulgada (9,5mm) 3/8 de pulgada (9,5mm) 3/8 de pulgada (9,5mm)
Rango de
temperatura del
líquido
35°F - 120°F (1,7°C - 48,9°C) 35°F - 120°F (1,7°C - 48,9°C) 35°F - 120°F (1,7°C - 48,9°C)
Longitud del cable 10 pies (3,05m) 10 pies (3,05m) 10 pies (3,05m)
Construcción de la
bomba
Termoplástico Termoplástico Termoplástico
Impulsor Termoplástico Termoplástico Termoplástico
Eje del motor Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable
Sello del eje
Carbono/cerámica/
Acero inoxidable
Carbono/cerámica/
Acero inoxidable
Carbono/cerámica/
Acero inoxidable
Sujetadores Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable
Elevación vertical
máxima
25 pies (7,6m) 25 pies (7,6m) 26 pies (7,9m)
Máx. PSI 10.8 10.8 11.3
CMXWUSD62348 CMXWUSD62313 CMXWUSD62558
Tipo de interruptor Vertical Vertical Vertical
Nivel de encendido
(ajustado de fábrica)
6.5 pu. (165 mm) 6.5 pu. (165 mm) 6.5 pu. (165 mm)
Nivel de apagado
(ajustado de fábrica)
2 pu. (51 mm) 2 pu. (51 mm) 2 pu. (51 mm)
CMXWUSD62346 CMXWUSD62556
Tipo de interruptor Atado Atado
Nivel de encendido
(ajustado de fábrica)
14.5 pu. (368 mm) 14.5 pu. (368 mm)
Nivel de apagado
(ajustado de fábrica)
5.5 pu. (140 mm) 5.5 pu. (140 mm)
ESPAÑOL
background
5
Imagen 1:
Interruptor vertical
Imagen 1:
Interruptor atado
ESPAÑOL
Instalación
ADVERTENCIA: desconecte siempre la fuente de
alimentación antes de intentar instalar, revisar o realizar el
mantenimiento de la bomba. Si no lo hace, puede provocar una
descarga eléctrica mortal.
AVISO: su bomba está diseñada y construida para ofrecerle
un rendimiento fiable y una larga vida útil. Bombeará agua
automáticamente durante años si se instala correctamente en el
entorno adecuado.
AVISO: un electricista cualificado debe realizar todo el
cableado.
Retire la bomba antigua (si es necesario):
1. Asegúrese de que la fuente de alimentación está
desconectada.
2. Una vez desconectada la alimentación, retire la bomba
antigua. Cuando se instala una nueva bomba, es un buen
momento para inspeccionar y sustituir cualquier tubería
dañada. Asegúrese de limpiar todos los residuos y la
suciedad de la cubeta del sumidero antes de instalar su
nueva bomba.
Instale una nueva bomba:
1. Coloque su nueva bomba en el fondo de la cubeta del
sumidero. La bomba debe colocarse sobre una base sólida.
No coloque la bomba directamente sobre el suelo o sobre
superficies arenosas o rocosas. La arena/limo y las piedras
pequeñas pueden obstruir o dañar su bomba.
2. Asegúrese de que el interruptor de flotador funcione
libremente desde abajo hacia arriba sin entrar en contacto
con el lado de la cubeta del sumidero. El contacto con el
lado de la cubeta del sumidero puede hacer que el flotador
funcione mal y que la bomba no funcione como está
previsto.
3. Se recomienda de manera insistente la instalación de
una válvula de retención de flujo total, de tipo oscilante
(incluida solo en el modelo CMXWUSD62313) en la línea
de descarga. Para facilitar la retirada o el mantenimiento en
el futuro, se recomienda instalar la válvula de retención por
encima de la tapa de la cubeta del sumidero. Una nueva
válvula de retención aumentará en gran medida la vida útil
de su bomba. La válvula de retención debe ser del mismo
tamaño que la descarga de la bomba.
4. Conecte la bomba y la válvula de retención con tuberías
y accesorios de PVC o ABS. La manguera de drenaje
corrugada está destinada a un uso temporal y no debe
utilizarse en una instalación permanente. Aunque hay
muchos tipos de tuberías que funcionan adecuadamente
para esta instalación, se recomienda el PVC o el ABS.
Imagen 1:
PRECAUCIÓN: antes de instalar una nueva bomba,
asegúrese de que hay un tomacorriente de 115 V de AC con
conexión a tierra a menos de 6 pies (1,83m) de la cubeta del
sumidero.
Instale una nueva bomba - Cont.
5. Pruebe su instalación una vez que haya terminado
de configurar la bomba. EInserte el enchufe a cuestas
del interruptor en el tomacorriente. Luego, enchufe
la bomba en el enchufe piggy-back como se muestra
en la Figura 2. Si la bomba funciona, el interruptor
está atascado en la posición vertical o la bomba está
conectada directamente al tomacorriente y no a través
del enchufe de conexión del interruptor. Llene la
cubeta del sumidero con agua utilizando baldes o una
manguera. Cuando el interruptor flota hacia la posición
vertical, la bomba se enciende. El interruptor apagará la
bomba cuando llegue a la posición inferior. Recuerde
que el interruptor debe moverse libremente sin tocar los
lados de la cubeta del sumidero.
1 Válvula de retención de flujo total, de tipo oscilante*
2 Tomacorriente GFCI
3 Tubería de descarga
4 Cubeta del sumidero
5 Coloque la bomba de manera que el interruptor de
flotador funcione libremente sin tocar los lados de la
cubeta.
* (1) Incluido solo con CMXWUSD62313. (2,3,4) no se incluyen con todas las
bombas o se vende por separado bajo la parte no. CMXWUSDCV69502
5
3
4
2
1
5
3
4
2
1
background
6
Funcionamiento automático:
1. Conecte el enchufe de conexión del interruptor de
flotador en un tomacorriente GFCI de 115 voltios con
conexión a tierra. Vea la imagen 2.
2. Conecte el enchufe de la bomba en la parte posterior
del enchufe de conexión del interruptor de flotador. Vea
la imagen 2.
3. Pruebe su instalación llenando la cubeta con agua.
Observe el interruptor de flotador durante al menos
un ciclo completo para asegurarse de que funciona
libremente y no entra
en contacto con las
paredes de la cubeta. Si
es necesario, ajuste el
interruptor de flotador o
cambie la posición de la
bomba para garantizar un
funcionamiento correcto.
4. Esta bomba está equipada con un orificio (A) contra el
bloqueo de aire. De este orificio saldrá un chorro de agua
cuando la bomba esté en funcionamiento. Esta es una
característica normal de esta bomba. El orificio contra
el bloqueo de aire debe limpiarse periódicamente para
evitar que la bomba quede bloqueada por el aire. Vea la
imagen 3.
Funcionamiento manual:
1. Para el funcionamiento manual o el fallo del interruptor
de flotador, el cable de alimentación de la bomba puede
1. El motor de la bomba está sellado herméticamente en
la carcasa y no requiere ningún servicio. El desmontaje
de la carcasa del motor o la modificación del cable de
alimentación anula la garantía.
2. Compruebe periódicamente que la cubeta del sumidero
no presenta acumulación de lodo, limo, arena y objetos
extraños. Limpie la cubeta según sea necesario para
evitar que se dañe o se obstruya la bomba.
3. Compruebe periódicamente si la admisión está
obstruida. Limpie si es necesario.
4. Inspeccione y limpie periódicamente el orificio contra el
bloqueo de aire.
5. Inspeccione el interruptor de flotador para ver si hay
sedimentos o residuos acumulados que puedan impedir
que funcione correctamente. Limpie si es necesario.
6. Inspeccione el cable de alimentación en busca de signos
de daño o desgaste. No haga funcionar la bomba si el
cable está dañado o desgastado.
7. En las aplicaciones en las que la bomba puede no
activarse durante largos periodos de tiempo, se
recomienda ciclar la bomba al menos una vez al mes
para asegurar que el sistema de bombeo funciona
correctamente cuando se necesita.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte siempre la fuente de alimentación antes de intentar
instalar, revisar o realizar el mantenimiento de la bomba.
ADVERTENCIA: todas las reparaciones deben ser
realizadas por un técnico cualificado.
PRECAUCIÓN: esta bomba sumergible contiene aceite
que puede presurizarse y calentarse en condiciones normales
de funcionamiento; deje que la bomba se enfríe durante 2 o 3
horas antes de realizar el mantenimiento.
Componentes
1 Enchufe del interruptor de flotador
2 Enchufe de la bomba
ESPAÑOL
Funcionamiento
ADVERTENCIA: el motor de la bomba está protegido
térmicamente. No se recomienda para el bombeo de líquidos de
más de 120° F (48,9°C). El protector de sobrecarga térmica apagará
automáticamente la bomba en caso de sobrecalentamiento. La bomba
se restablecerá por sí sola una vez que se enfríe. Esta sobrecarga está
diseñada como un dispositivo de seguridad y fallará después de un uso
repetido. El funcionamiento normal es para fluidos entre 35°F - 120 °F
(1,7°C - 48,9°C)..
ADVERTENCIA: no deje que la bomba funcione en seco.
Esta bomba depende del agua para su lubricación y refrigeración. El
funcionamiento de la bomba sin agua puede hacer que el motor se
sobrecaliente o que se dañen las piezas internas. También puede acortar
la vida de su bomba.
desconectarse del enchufe de conexión del interruptor
de flotador y conectarse directamente al tomacorriente.
Esto evitará el interruptor de flotador y la bomba
funcionará continuamente. Durante el funcionamiento
manual, la bomba debe ser monitoreada en todo
momento para asegurar que la bomba no funcione
en seco. Cuando el bombeo se haya completado,
desconecte del tomacorriente.
1
Paso 1* Paso 2* Paso 3*
1
1
2
2
2
2
1
*Tomacorriente con protección GFCI
debidamente conectada a tierra
Funcionamiento automático
Funcionamiento
manual
Imagen 2
A
Imagen 3
background
7
Problema Posibles causas Cómo corregirlo
Si la bomba no
arranca o no
funciona
La bomba no está enchufada; el
interruptor o el disyuntor están
apagados
Enchufe la bomba o encienda el interruptor/disyuntor
Compruebe si se han
fundido los fusibles o se han
activado los disyuntores o los
tomacorrientes GFCI
Sustituya el fusible, reinicie el disyuntor, reinicie el tomacorriente GFCI
El interruptor de flotador está
defectuoso
Compruebe y sustituya si es necesario
El protector térmico del motor
se ha activado
Deje que la bomba se enfríe. La bomba se reiniciará automáticamente.
El interruptor de flotador está
atascado u obstruido
Retire la obstrucción o posicione la bomba para que el interruptor de
flotador funcione libremente.
La bomba arranca
y se detiene
con demasiada
frecuencia
Reflujo de agua de la
manguera/tubería de descarga
Instale o sustituya la válvula de retención. Si la válvula de retención
está instalada, compruebe si está rota o tiene fugas y sustitúyala si es
necesario.
El interruptor de flotador está
defectuoso
Sustituya el interruptor de flotador
Si la bomba funciona,
pero mueve poca o
nada de agua
Manguera/tubería de descarga
obstruida
Elimine la obstrucción
Manguera/tubería de descarga
congelada
Deje que la manguera/tubería se descongele
La bomba está bloqueada por
el aire
Compruebe si el orificio de bloqueo de aire está obstruido y límpielo si
es necesario
Bajo voltaje de la línea Compruebe el tamaño del cable y auméntelo si es necesario
La válvula de retención está
atascada en la posición cerrada
Inspeccione, repare o sustituya si es necesario
La válvula de retención está
instalada al revés
Asegúrese de que la válvula de retención está instalada en el sentido
correcto del flujo
Rejilla de admisión obstruida Limpie o sustituya la rejilla
Piezas de la bomba
desgastadas, dañadas u
obstruidas
Inspeccione si hay desgaste, daños u obstrucciones y limpie o sustituya
la pieza si es necesario
La altura de descarga supera la
capacidad de la bomba
Consulte la tabla de rendimiento para conocer las limitaciones de la
bomba
La bomba no se
apaga
El interruptor de flotador está
obstruido o atascado
Retire la obstrucción
Interruptor de flotador
defectuoso
Sustituya el interruptor de flotador
Solución de problemas
ESPAÑOL
background
8
Rendimiento
La restricción de altura o de tuberías reducirá el rendimiento de salida de la bomba. Se recomienda utilizar una tubería del
mismo tamaño o más grande que la de descarga de la bomba para obtener un rendimiento óptimo.
ESPAÑOL
0 1000 gal
3785 L
2000 gal
7571 L
3000 gal
11356 L
4000 gal
15142 L
5000 gal
18927 L
0
5pies / 1,5m
10pies / 3,1m
15pies / 4,6m
20pies / 6,1m
25pies / 7,6m
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
GALONES / LITROS POR HORA
ALTURA DE DESCARGA pies/m
Número de modelo
Galones por hora a la altura de la descarga
Modelo 0 pies 5 pies 10 pies 15 pies 20 pies 25 pies Elevación Máxima
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
3500 3200 2600 1950 900 420 25 pies
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
4100 3700 3200 2500 1500 720 26 pies
Litros por hora a la altura de la descarga
Modelo 0 m 1,5 m 3,1 m 4,6 m 6,1 m 7,6 m Elevación Máxima
CMXWUSD62348
CMXWUSD62313
CMXWUSD62346
13249 12113 9842 7382 3407 1590 7,6 m
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
15520 14006 12113 9464 5678 2725 7,9 m
background
9
Piezas de repuesto
Para las piezas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente al 888-331-4569.
ESPAÑOL
*Pieza no disponible para reemplazo
Referencia Descripción
CMXWUSD62348
CMXWUSD62346
CMXWUSD62313
CMXWUSD62558
CMXWUSD62556
1
Cable de
alimentación
98101040 98101040 98101040
2 Sello de cañón T00900035/36 T00900035/36 T00900035/36
3 Impulso 98112002 98112002 G81200124
4 Base ACM200000 ACM200000 ACM200000
5
Pantalla de
admisión
ACM200002 ACM200002 ACM200002
6
La válvula de
retención
Not Included CMXWUSDCV69502 Not Included
*Si el motor falla, reemplace la bomba completa.
Referencia Descripción CMXWUSD62348 CMXWUSD62313 CMXWUSD62558
7
Soporte de
interruptor de
flotador vertical
C30010179 C30010179 C30010179
8
Interruptor de
flotador vertical
O10100005 O10100005 O10100005
Referencia Descripción CMXWUSD62346 CMXWUSD62556
9
Interruptor de
flotador atado
O10100001 O10100001
*
8
1
7
2
3
6
9
4
5
background
10
Notas:
ESPAÑOL
background
11
Garantía limitada:
El fabricante garantiza que los productos especificados en
esta garantía están libres de defectos de material o mano
de obra durante tres (3) años a partir de la fecha de compra.
Durante el período de tiempo y sujeto a los términos y
condiciones, el fabricante reparará o sustituirá al usuario o
consumidor original cualquier parte de este producto que
resulte defectuosa debido a los materiales o a la mano de
obra. En todo momento, el fabricante tendrá y poseerá el
único derecho y opción de determinar si repara o sustituye
los equipos, piezas o componentes defectuosos. El fabricante
tiene la opción de inspeccionar cualquier producto devuelto
en garantía para confirmar que la garantía se aplica antes
de que se apruebe la reparación o la sustitución en garantía.
Esta garantía establece la única obligación del fabricante
y el recurso exclusivo del comprador para el producto
defectuoso. Si desea que se considere la garantía, llame al
888-331-4569.
Periodo de garantía:
Si, dentro de la duración del uso del producto por el usuario
original, este producto resulta ser defectuoso debido a los
materiales o a la mano de obra, el producto será reparado
o sustituido a opción del fabricante, sujeto a los términos y
condiciones establecidos en esta declaración de garantía. La
prueba de compra es necesaria para la consideración de la
garantía. En ausencia de una prueba adecuada de la fecha
de compra, el período efectivo de esta garantía es de 12
meses a partir de la fecha de fabricación del producto. Si se
proporciona al cliente una bomba de sustitución en garantía,
la garantía de la bomba de sustitución estará sujeta a la fecha
de compra original de la bomba original.
Mano de obra, ETC, costos:
El fabricante no será EN NINGÚN CASO responsable del costo
de la mano de obra de campo u otros cargos incurridos por
cualquier cliente al remover o fijar cualquier producto, pieza
o componente del mismo.
Mejoras en el producto:
El fabricante se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus
productos o cualquier parte de los mismos sin estar obligado
a proporcionar dicho cambio o mejora para las unidades
vendidas o enviadas antes de dicho cambio o mejora.
Términos y condiciones generales:
Esta garantía no se aplicará a los daños debidos a casos
fortuitos, al desgaste normal, a los servicios normales
de mantenimiento y a las piezas utilizadas en relación
con dicho servicio, a los rayos o a las condiciones ajenas
al control del fabricante, ni a los productos que, a juicio
exclusivo del fabricante, hayan sido objeto de negligencia,
abuso, accidente, aplicación incorrecta, manipulación,
alteración; ni a los debidos a una instalación, funcionamiento,
mantenimiento o almacenamiento inadecuados; ni a
la superación de los máximos recomendados en las
instrucciones.
Términos y condiciones generales - Cont.:
La garantía será NULA si se da alguna de las siguientes
condiciones:
1. El producto se utiliza para fines distintos de aquellos
para los que fue diseñado y fabricado. La bomba se ha
utilizado para el bombeo de líquidos por encima de
120°F (48,9°C).
2. El producto no está instalado de acuerdo con los
códigos, ordenanzas y buenas prácticas comerciales
aplicables.
3. El producto está conectado a un voltaje distinto al
indicado en la placa de características o en las etiquetas.
4. La bomba ha estado expuesta, entre otras cosas, a lo
siguiente: arena, grava, cemento, grasa, yeso, barro,
alquitrán, aceite, gasolina, disolventes u otras sustancias
abrasivas o corrosivas.
5. La bomba ha funcionado en seco (se ha cortado el
suministro de líquido).
Descargo de responsabilidad:
Cualquier declaración oral sobre el producto hecha por el
vendedor, el fabricante, los representantes o cualquier otra
parte no constituye una garantía, no debe ser invocada
por el usuario y no forma parte del contrato de venta. La
única obligación del vendedor y del fabricante, y el único
recurso del comprador, será la sustitución o reparación por
parte del fabricante del producto tal y como se ha descrito
anteriormente. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SERÁN
RESPONSABLES DE NINGUNA LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO, DIRECTO,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE
A, DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES POR PÉRDIDA DE
BENEFICIOS, PÉRDIDA DE VENTAS, DAÑOS A PERSONAS O BIENES, O
CUALQUIER OTRA PÉRDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE), QUE SURJA
DEL USO O DE LA INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, Y EL USUARIO
ACEPTA QUE NO TENDRÁ NINGÚN OTRO RECURSO DISPONIBLE. Antes
de utilizarlo, el usuario deberá determinar la idoneidad del
producto para su uso previsto, y el usuario asume todo el
riesgo y la responsabilidad en relación con el mismo.
LA GARANTÍA Y EL RECURSO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA
SON UNA GARANTÍA Y UN RECURSO EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RECURSO, EXPRESO O IMPLÍCITO,
CUYAS OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS SE EXCLUYEN EXPRESAMENTE
POR LA PRESENTE, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO, EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIERA DE ELLAS
SE APLIQUE A UN PRODUCTO, SU DURACIÓN SE LIMITARÁ A LOS
PERÍODOS DE LAS GARANTÍAS EXPRESADAS ANTERIORMENTE.
Algunos estados y países no permiten la exclusión o
limitación de la duración de una garantía implícita o
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, por lo que es posible que la exclusión o
limitación anterior no se aplique en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, y también puede tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
ESPAÑOL
background
12
09/22 Formulario N.º: 601102
Fabricado bajo la licencia de:
Pedrollo Group Inc.
45 Maryland Ave East
St. Paul, Minnesota 55117
© 2022 CRAFTSMAN.
CRAFTSMAN® es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc. y se utilizan bajo licencia.
El producto puede diferir de la imagen. No afecta el funcionamiento.

Specifications

Craftsman CMXWUSD62313 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products