Whirlpool ED22GWXFW05 Side by Side Refrigerator

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ED22GWXFW05 photo

Use & Care Guide

This is the main product document for model ED22GWXFW05.

The file format is pdf, 73 pages, you can download this manual here .

background
TimeSmart
Tips Inside!
*
TimeSmart
Conseils à
l’intérieur!
*
2194920
Side by Side
Refrigerator
Table of Contents ......... 2
Réfrigérateur
côte à côte
*
Home Appliances
Table des matières ....... 2
dutilisation
et dentretien
background
2
TABLE OF CONTENTS
Page
A Note to You .................................................................. 3
Refrigerator Safety ....................................................... 4-5
Parts and Features .......................................................... 6
Installing Your Refrigerator............................................ 8
Using Your Refrigerator ............................................... 18
Ensuring proper air circulation ................................... 18
Setting the controls .................................................... 19
Changing the control settings .................................... 20
Using the THIRSTCRUSHER* dispensing system .... 21
Removing the drop-in door trim ................................. 24
Removing the snap-on door trim ............................... 25
Adjusting the door bins .............................................. 25
Removing the snack bin ............................................ 26
Adjusting the refrigerator shelves .............................. 26
Adjusting the EZ-TRAK* refrigerator shelf ................. 27
Removing the temperature-controlled convertible
meat/vegetable drawer and cover ............................. 29
Adjusting the temperature for the convertible
meat/vegetable drawer .............................................. 30
Removing the crisper and crisper cover .................... 30
Adjusting the crisper humidity control ........................ 31
Removing the freezer bin/basket ............................... 32
Removing the freezer shelves ................................... 32
Using the optional automatic ice maker ..................... 33
Removing the ice bin ................................................. 34
Removing the base grille ........................................... 36
Changing the light bulbs ............................................ 36
Saving energy ............................................................ 40
Understanding the sounds you may hear .................. 41
Caring for Your Refrigerator ........................................ 42
Food Storage Guide...................................................... 49
Troubleshooting Guide................................................. 53
Requesting Assistance or Service .............................. 66
Warranty......................................................................... 73
Index ............................................................................... 75
TABLE DES MATIÈRES
Page
Note à l’utilisateur ........................................................... 3
Sécurité du réfrigérateur ......................................... 4 et 5
Pièces et caractéristiques .............................................. 7
Avant l’utilisation du réfrigérateur ................................ 8
Utilisation du réfrigérateur ........................................... 18
Pour s’assurer d’une circulation d’air appropriée....... 18
Réglage des commandes .......................................... 19
Changement du réglage des commandes ................. 20
Utilisation du système de distribution
THIRSTCRUSHER*................................................... 21
Retrait de la tringle déposée dans la porte ................ 24
Retrait de la tringle enclenchable dans la porte......... 25
Ajustement des compartiments dans la porte............ 25
Retrait du bac pour petits articles .............................. 26
Réglage des tablettes de réfrigérateur ...................... 26
Réglage de la tablette EZ-TRAK* du réfrigérateur .... 27
Retrait du bac convertible à légumes/viandes
et du couvercle .......................................................... 29
Ajustement de la température du bac convertible
à viandes/légumes ..................................................... 30
Retrait du bac à légumes et du couvercle ................. 30
Réglage de l’humidité dans les bacs à légumes........ 31
Retrait du bac/panier du congélateur......................... 32
Retrait des clayettes du congélateur ......................... 32
Utilisation de la machine à glaçons automatique
facultative................................................................... 33
Retrait du bac à glaçons ............................................ 34
Retrait de la grille de la base ..................................... 36
Remplacement des ampoules d’éclairage ................. 36
Économie d’énergie ................................................... 40
Les bruits de l’appareil que vous pouvez entendre ... 41
Entretien du réfrigérateur............................................. 43
Guide de conservation des aliments........................... 49
Guide de dépannage ..................................................... 59
Demande d’assistance ou de service ......................... 68
Garantie.......................................................................... 74
Index............................................................................... 75
background
3
Please record your model’s information
Write down the following information about your refrigera-
tor to better help you obtain assistance or service if you
ever need it. You will need to know your complete model
number and serial number. You can find this information
on the model and serial number label/plate.
If you need assistance or service ...
first see the “Troubleshooting Guide” section of this book.
After checking the “Troubleshooting Guide,” additional
help can be found by checking the “Requesting Assis-
tance or Service” section.
Dealer name _______________________________________
Address ___________________________________________
Phone number _____________________________________
Model number _____________________________________
Serial number ______________________________________
Purchase date______________________________________
(See the “Parts and Features” section for model and
serial number label/plate location.)
Keep this book and your sales slip together for
future reference. You must provide proof of pur-
chase or installation date for in-warranty service.
Inscrivez les renseignements concernant votre
modèle
Veuillez inscrire les renseignements suivants au sujet de
votre réfrigérateur pour nous permettre de mieux vous
aider à une assistance ou un service si vous en avez
besoin. Vous devrez connaître le numéro au complet du
modèle et le numéro de série. Ces renseignements sont
indiqués sur la plaque signalétique indiquant le numéro de
modèle et le numéro de série.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service ...
voir la section “Guide de dépannage” de ce livret. Après
cette consultation, une autre aide peut être obtenue en
vérifiant la section “Demande d’assistance ou de service”.
Nom du marchand __________________________________
Adresse ___________________________________________
Numéro de téléphone _______________________________
Numéro de modèle _________________________________
Numéro de série____________________________________
Date d’achat _______________________________________
(Voir la section “Pièces et caractéristiques” pour
l’emplacement de la plaque signalétique du numéro
de modèle et du numéro de série.)
Conservez ce livret et votre reçu de vente pour
référence ultérieure. Pour obtenir le service sous
garantie, vous devez fournir une preuve d’achat
ou la date d’installation.
*
CONSEIL
Recherchez ces conseils
Recherchez les conseils TimeSmart répartis dans le
guide d’utilisation et d’entretien. Ces conseils vous
aideront à économiser du temps et à profiter le plus
de votre appareil ménager neuf.
Look for these tips
Look for these Time Smart Tips located throughout
the Use and Care Guide. They will help you save
time and make the most of your new appliance.
*
NOTE À L
UTILISATEUR
Merci d’avoir acheté un appareil électroménager
WHIRLPOOL
*
Comme votre vie devient plus affairée et plus compliquée,
les appareils électroménagers Whirlpool sont faciles à
utiliser, font économiser du temps et aident à mieux
administrer votre foyer. Pour que ce produit puisse vous
procurer de nombreuses années de service sans
problème, nous avons préparé ce guide d’utilisation et
d’entretien. Vous y trouverez de nombreux
renseignements sur les méthodes d’entretien convenables
et sur l’utilisation en sécurité de votre nouvel appareil.
Veuillez les lire attentivement.
Veuillez aussi remplir et retourner la carte d’inscription
du produit, fournie avec votre appareil. Cette carte nous
aidera à vous tenir au courant de tout nouveau
renseignement au sujet de votre appareil électroménager.
A NOTE TO YOU
Thank you for buying a WHIRLPOOL
*
appliance.
Because your life is getting busier and more complicated,
Whirlpool appliances are easy to use, save time, and help
you manage your home better. To ensure that you enjoy
years of trouble-free operation, we developed this Use
and Care Guide. It is full of valuable information about
how to operate and maintain your appliance properly and
safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registra-
tion Card provided with your appliance. The card helps us
notify you about any new information for your appliance.
background
4
REFRIGERATOR SAFETY
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements.
Please pay special attention to these symbols and follow
any instructions given. Here is a brief explanation of the
use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as
fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury when using your
refrigerator, follow these basic precautions:
Plug into grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Remove doors from your old refrigerator.
Use nonflammable cleaner only.
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
Use two or more people to move or install
refrigerator.
Unplug refrigerator before installing ice maker.
Use a sturdy glass when dispensing ice or water
(on some models).
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
SÉCURITÉ DU
RÉFRIGÉRATEUR
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions
concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention
particulière à ces symboles et observer toutes les
instructions. On présente ici une bréve explication de
l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels
qu’incendie, choc électrique ou autres
blessures.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou des blessures
lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre
quelques précautions fondamentales, y compris
les suivantes :
Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant
l’entretien.
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable
seulement.
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Deux personnes ou plus doivent déplacer et installer
le réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
machine à glaçons.
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau (sur certains modèles).
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
background
5
MISE AU REBUT PRU-
DENTE DE VOTRE VIEUX
RÉFRIGÉRATEUR
w
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre
vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : Les enfants qui
s’enferment ou qui suffoquent dans
un réfrigérateur ne sont pas
d’anciens problèmes. Les réfrigéra-
teurs abandonnés ou mis au rebut
présentent des dangers même s’ils
sont laissés abandonnés “pendant
quelques jours” seulement. Si vous
vous débarrassez de votre vieux
réfrigérateur, veuillez observer les
instructions suivantes pour aider à
éviter les accidents.
AVANT DE METTRE AU REBUT
VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR
OU CONGÉLATEUR␣ :
Enlever les portes.
Laisser les tablettes en place de
sorte que les enfants ne peuvent
pas facilement se glisser à
l’intérieur.
PROPER DISPOSAL
OF
YOUR OLD
REFRIGERATOR
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old
refrigerator.
Failure to do so can result in
death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the
past. Junked or abandoned refrigera-
tors are still dangerous ... even if they
will sit for “just a few days.” If you are
disposing of your old refrigerator,
please follow the instructions below
to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY
YOUR OLD REFRIGERATOR
OR FREEZER:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that
children may not easily climb inside.
background
6
FREEZER
WARMERWARMER COLDERCOLDER
REFRIGERATOR
COLDESTCOLDEST
C
B
A
1
2
3
4
5
AUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROLAUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROL
OFFOFF
PARTS AND FEATURES
Use this section to become more familiar with the parts and features of your refrigerator. Page
references are included for your convenience.
NOTE: This manual covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the items listed below. The locations of the features shown below may not match your
model.
on some models
††
number varies with model
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
Adjustable refrigerator door bins (p. 25)
Crisper humidity control (p. 31)
Drop-in door trim (p. 24)
Utility bin
Optional
automatic
ice maker
(p. 33)
Ice bin
(p. 34)
Freezer
light
(p. 38)
Removable
wire shelves
††
(p. 32)
Removable door
††
shelf fronts
(pp. 24, 25)
Freezer bin/
basket
††
(p. 32)
Base grille
(p. 36)
Leveling rollers
(behind base grille)
(p. 11)
Model and serial
number label
(on side wall)
Adjustable wire,
glass, or spill-
proof shelves
††
(p. 26)
Snack bin
(p. 26)
Crisper light
(p. 37)
Crisper
(p. 30)
Temperature-
controlled
convertible
meat/vegetable
drawer
(p. 29)
Removable
door shelf
fronts
††
(pp. 24, 25)
Control panel
(p. 19)
Light
(p. 37)
Utility
compartment
Convertible meat/vegetable
drawer temperature control
(on side wall)
(p. 30)
EZ-TRAK* lateral refrigerator shelves (p. 28)
Ice cube trays
Snap-on door trim (p. 25)
background
7
FREEZER
WARMERWARMER COLDERCOLDER
REFRIGERATOR
COLDESTCOLDEST
C
B
A
1
2
3
4
5
AUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROLAUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROL
OFFOFF
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Veuillez utiliser ces renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les
références de page sont incluses pour vous accommoder.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques indiquées ci-dessous. Les emplacements des
caractéristiques indiqués ci-dessous peuvent ne pas correspondre à votre modèle.
Sur certains modèles
††
Le nombre varie selon le modèle
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ci-dessus/facultatives sur certains modèles)
Compartiments dans la porte (p. 25)
Réglage de l’humidité dans les bacs à légumes (p. 31)
Balconnet utilitaire
Plateaux à glaçons
Machine à
glaçons
automatique
facultative
(p. 33)
Bac à glaçons
(p. 34)
Éclairage du
congélateur
(p. 38)
Clayettes
amovibles
††
(p. 32)
Balconnets
amovibles dans
la porte
††
(pp. 24, 25)
Panier/bac du
congélateur
††
(p. 32)
Grille de la base
(p. 36)
Compartiment
utilitaire
Plaque signalé-
tique des
numéros de
modèle et
de série
(paroi latérale)
Clayettes et
tablettes de
verre ou anti-
déversement
réglables
††
(p. 26)
Bac pour petits
articles
(p. 26)
Éclairage du bac
à légumes
(p. 37)
Bac à légumes
(p. 30)
Balconnets
amovibles
dans la porte
††
(pp. 24, 25)
Tableau de
commandes
(p. 19)
Éclairage
(p. 37)
Ajustement de la
température du
bac convertible
à viandes/légumes
(paroi latérale)
(p. 30)
Roulettes de
nivellement
(derrière la grille
de la base)
(p. 11)
Tablette latérales réglables EZ-TRAK*
du réfrigérateur (p. 28)
Tringle déposée dans la porte (p. 24)
Tringle enclenchable dans la porte (p. 25)
Retrait du bac
convertible
à viandes
légumes/et
du couverole
(p. 29)
background
8
AVANT L
UTILISATION DU
RÉFRIGÉRATEUR
Il est important de bien préparer votre
réfrigérateur avant son utilisation. Cette section
vous indique comment le nettoyer, l’installer, le
brancher à une source de courant électrique et
le mettre d’aplomb.
DÉBALLAGE DE VOTRE
RÉFRIGÉRATEUR
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des
numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de
l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La
colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement
enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quan-
tité de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer
à l’eau tiède et essuyer.
Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits
peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.
Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de
renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
IMPORTANT : Ne pas enlever les étiquettes permanentes
d’instruction à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche
technique fixée à la grille de la base.
INSTALLING YOUR
REFRIGERATOR
It is important to properly prepare your
refrigerator for use. This section tells you how to
clean it, install it, connect it to a power source,
and level it.
UNPACKING YOUR REFRIGERATOR
wWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
Remove tape and any labels from your refrigerator
(except the model and serial number label).
To remove any tape or glue residue, rub the area briskly
with your thumb. You can also remove residue by rub-
bing a small amount of liquid dish soap over the adhesive
with your fingers. Wipe with warm water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or
glue. These products can damage the surface of your
refrigerator. For more information, see “Important Safety
Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
IMPORTANT: Do not remove any permanent instruction
labels inside your refrigerator, or the Tech Sheet that is
fastened to the base grille.
background
9
1
2-inch minimum at top
and sides
minimum de l,25␣ cm
(
1
2 pouce) au
sommet et aux côtés
SPACE REQUIREMENTS
wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and
vapors, such as gasoline, away
from refrigerator.
Failure to do so can result in
death, explosion, fire, or burns.
ESPACEMENT REQUIS
w
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les
vapeurs inflammables telle que
l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer
un décès, une explosion,
un incendie ou des brûlures.
To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a
1
2 -inch
(1.25 cm) space on each side and
at the top.
If your refrigerator has an ice maker,
make sure you leave extra space at
the back to allow for the water line
connections. The refrigerator can be
flush against the back wall if you do
not have an ice maker installed.
If you are installing your refrigerator
next to a fixed wall, leave 2 inches
minimum on each side (depending
on your model) to allow for the door
to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator
near an oven, radiator, or other heat
source, nor in a location where the
temperature will fall below 55°F (13°C).
Unpacking your refrigerator (cont.)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean
the inside of your refrigerator before using it. Refer to the
cleaning instructions in the “Caring for Your Refrigerator”
section.
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage,
nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir
les instructions de nettoyage à la section “Entretien du
réfrigérateur” pour plus de renseignements.
Pour obtenir une aération appro-
priée pour votre réfrigérateur,
laisser un espace de 1,25␣ cm
(
1
2 po) de chaque côté et au
sommet.
Si votre réfrigérateur comporte une
machine à glaçons, s’assurer qu’un
espace additionnel est prévu à
l’arrière pour permettre les conne-
xions de conduits d’eau. Le
réfrigérateur peut être près du mur
arrière si vous ne faites pas
installer une machine à glaçons.
Si vous installez votre réfrigérateur
près d’un mur fixe, laisser un
minimum de 2 pouces sur le côté
des charnières (selon le modèle)
pour permettre à la porte de
s’ouvrir sans obstacle.
REMARQUE : Ne pas installer le
réfrigérateur près d’un four, d’un
radiateur ou autre source de chaleur,
ni dans un endroit où la température
baissera au-dessous de 13°C (55°F).
background
10
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final,
il est important de s’assurer d’avoir la connexion élec-
trique appropriée.
3-prong grounding
type wall receptacle
Prise de courant
murale à 3␣ alvéoles
Cordon
électrique du
réfrigérateur
Refrigerator
power cord
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches
reliée à la terre
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only, 15 or 20
ampere fused, grounded electrical
supply is required. It is recom-
mended that a separate circuit
serving only your refrigerator be
provided. Use an outlet that cannot
be turned off by a switch. Do not
use an extension cord.
NOTE: Before performing any type
of installation, cleaning, or removing
a light bulb, turn the Refrigerator
Control to OFF and then disconnect
the refrigerator from the electrical
source. When you are finished,
connect the refrigerator to the
electrical source and reset the
Refrigerator Control to the desired
setting.
Méthode recommandée de mise
à la terre
Une source de courant électrique de
115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20␣
ampères CA seulement et protégée
par fusible et adéquatement mise à
la terre est nécessaire. Il est recom-
mandé d’utiliser un circuit distinct
pour alimenter uniquement le ré-
frigérateur. Utiliser une prise de
courant murale qui ne peut pas être
mise hors circuit à l’aide d’un com-
mutateur. Ne pas employer un câble
de rallonge.
REMARQUE␣ : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou
d’enlèvement d’une ampoule
d’éclairage, tourner le réglage du
réfrigérateur à OFF (arrêt) et
débrancher ensuite le réfrigérateur de
la source de courant électrique.
Lorsque vous avez terminé, con-
necter le réfrigérateur à la source de
courant électrique et refaire les
réglages appropriés du réfrigérateur.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
ELECTRICAL REQUIREMENTS
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it
is important to make sure you have the proper electrical
connection.
background
11
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour soulever;
tourner vers la gauche pour abaisser
Utiliser un tournevis pour le réglage
LEVELING AND DOOR
ALIGNMENT
If the refrigerator is not leveled during
installation, the doors may not close
or seal properly, causing cooling,
frost, or moisture problems. It is very
important for the refrigerator to be
level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final
position. Use a level on top of the
refrigerator to check that it is level
from side-to-side. Next, open both
doors completely and release them.
The doors should close on their own.
If the doors do not close automati-
cally or the refrigerator is not level
side-to-side, adjust the refrigerator’s
tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back
from side-to-side. If needed, use
shims to level the back of the
refrigerator if it is uneven. Roll the
refrigerator back into place with
the rear rollers on top of any
shim(s) used so that the rear of
the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front
leveling screws to level the refrig-
erator from side-to-side. Open
the refrigerator and freezer doors
and remove the base grille (see
“Removing the base grille” in the
“Caring for Your Refrigerator”
section) to find the two leveling
screws. They are part of the Front
Roller assemblies which are found
at the base of the refrigerator on
either side.
Leveling screw
Vis de nivellement
Front Roller
Roulette à l’avant
Raise
Soulever
Lower
Abaisser
NIVELLEMENT ET
ALIGNEMENT
DES
PORTES
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb
durant l’installation, les portes
peuvent ne pas se fermer ou être
bien scellées, causant ainsi des
problèmes de refroidissement, de
givre ou d’humidité. Il est très
important que le réfrigérateur soit
d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplace-
ment final. Utiliser un niveau au
sommet du réfrigérateur pour vérifier
qu’il est de niveau d’un côté à l’autre.
Ensuite, ouvrir complètement les
deux portes et les relâcher. Les
portes devraient se fermer d’elles-
mêmes. Si les portes ne se ferment
pas automatiquement ou si le
réfrigérateur n’est pas de niveau d’un
côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du
réfrigérateur en suivant les instruc-
tions suivantes :
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le
plancher à l’arrière, d’un côté à
l’autre. Utiliser des cales au besoin
pour rendre le plancher de niveau
près du mur s’il n’est pas égal.
Rouler le réfrigérateur à son
emplacement avec les roulettes
arrière sur toute cale employée au
besoin de sorte que l’arrière du
réfrigérateur est de niveau.
2. Avec l’arrière déjà d’aplomb et le
réfrigérateur en place, utiliser les
vis de nivellement à l’avant pour
niveler le réfrigérateur d’un côté à
l’autre. Ouvrir la porte du réfrigéra-
teur et enlever la grille de la base
(voir “Retrait de la grille de la
base” à la section “Entretien du
réfrigérateur”) pour découvrir les
deux vis de nivellement. Ces vis
font partie des montages de
roulettes à l’avant qui se trouvent
à la base du réfrigérateur d’un
côté et de l’autre.
background
12
Leveling and door alignment (cont.)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator,
or turn the screw counterclockwise to lower that side.
Place a level on top of the refrigerator to check adjust-
ments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw.
(See diagram on previous page.)
NOTES:
Having someone push against the top of the refrig-
erator takes some weight off the leveling screws and
rollers. This makes it easier to adjust the screws.
The leveling screw on the freezer side raises or
lowers the freezer door. The leveling screw on the
refrigerator side raises or lowers the refrigerator door.
4. If the doors do not close on their own, you must raise
the front of the refrigerator so it is slightly higher than
the back. To do this, turn both leveling screws
clockwise
1
2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the appliance will no longer be level
side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically.
If not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou
faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour abais-
ser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur pour
vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis pour
ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma à la
page précédente.)
REMARQUES :
Si une autre personne pousse le haut du réfrigéra-
teur, le poids devient moins pesant sur les vis de
nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile
l’ajustement des vis.
La vis de nivellement du côté du congélateur soulève
ou abaisse la porte du congélateur. La vis de nivelle-
ment du côté du réfrigérateur soulève ou abaisse la
porte du réfrigérateur.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit
légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage,
tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans
le sens horaire.
IMPORTANT : Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon l’appareil ne sera plus de
niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment automa-
tiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage
si nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
background
13
ATTACHING THE OPTIONAL ICE
MAKER
TO A WATER SUPPLY
Read all directions carefully before you begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the refrigerator before installing ice maker.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Installation requirements:
All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
Use only copper tubing and check for leaks.
Install ice maker tubing in areas where temperatures
are above freezing.
If operating the refrigerator before installing the water
connection, turn ice maker to the OFF position to
prevent operation without water (see “Using the optional
automatic ice maker” in the “Using Your Refrigerator”
section).
It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
producing ice.
Tools required:
Standard screwdriver
7
16-inch and
1
2-inch open-end wrenches or two
adjustable wrenches
1
4-inch nut driver
1
4-inch drill bit
Hand drill or electric drill (properly grounded)
RACCORDEMENT DE LA MACHINE À
GLAÇONS
FACULTATIVE À UNE
CANALISATION
D
EAU
Lire attentivement toutes les instructions avant
de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation
de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
Exigences d’installation :
Toutes les installations doivent être faites conformément
aux codes locaux de plomberie.
Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y a
des fuites.
Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
des endroits où la température se maintient au-dessus
du point de congélation de l’eau.
Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit rac-
cordé à la canalisation d’eau, placer la commande de la
machine à glaçons à la position OFF (arrêt) pour
empêcher que la machine à glaçons fonctionne sans
eau (voir “Utilisation de la machine à glaçons automa-
tique facultative” dans la section “Utilisation de votre
réfrigérateur”).
Une période d’attente pouvant atteindre 24␣ heures est
nécessaire avant que l’appareil commence à produire
des glaçons.
Outils requis:
Tournevis standard
Clés plates de
7
16 po et
1
2 po ou deux clés à molette
réglables
Tourne-écrou,
1
4 po
Foret,
1
4 po
Perceuse manuelle ou électrique (convenablement reliée
à la terre)
background
14
Attaching the optional ice maker
to a water supply (cont.)
Valve selection:
Your appliance dealer has a kit available with a
1
4-inch
saddle-type shut-off valve, a union, and copper tubing.
Before purchasing, make sure a saddle-type valve com-
plies with your local plumbing codes. Do not use a
piercing-type or
3
16-inch saddle valve which reduces
water flow and clogs more easily.
Cold water supply:
The ice maker water valve contains a flow washer which is
used as a water pressure regulator. The ice maker must
be connected to a cold water line with water pressure
limitations of 20-120 psi. If a problem occurs, call your
utility company or a licensed plumber.
Installation is not warranted by refrigerator
or ice maker manufacturer.
Raccordement de la machine à glaçons
facultative à une canalisation d’eau (suite)
Sélection de robinet :
Votre marchand d’appareils ménagers possède un en-
semble comprenant un robinet de
1
4 po avec bride de
prise en charge, un raccord de connexion et un tube en
cuivre. Avant d’acheter cet ensemble, vérifier que le
robinet avec bride de prise en charge répond aux exi-
gences des codes de plomberie locaux. Ne pas utiliser
un robinet à pointe perforante ou un robinet monté sur
une bride de prise en charge de
3
16 po, qui réduit le débit
d’eau et s’obstrue plus facilement.
Arrivée d’eau froide :
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons com-
prend une rondelle de contrôle du débit, qui est utilisée
comme élément de régulation de la pression d’eau. La
machine à glaçons doit être branchée à une canalisation
d’eau froide sous une pression de 20 à 120 lb-po
2
. Si un
problème survient, contacter la compagnie de distribution
d’eau ou un plombier accrédité.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
background
15
Attaching the optional ice
maker to a water supply
(cont.)
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to
clear line of water.
3. Find a
1
2-inch to 1
1
4-inch vertical
COLD water pipe near the
refrigerator.
NOTE: Horizontal pipe will work,
but take the following precaution:
Drill on the top side of the pipe,
not the bottom. This keeps water
away from the drill. This also
keeps normal sediment from
collecting in the valve.
4. Measure from connection on rear
of refrigerator to water pipe. Add
7 feet (2.1 m) to allow for moving
refrigerator for cleaning. This is the
length of
1
4-inch O.D. copper
tubing you need for the job (length
from connection to water pipe
PLUS 7 feet [2.1 m]). Be sure both
ends of copper tubing are cut
square.
Raccordement de la machine
à glaçons facultative à une
canalisation d’eau (suite)
Raccordement à l’approvision-
nement d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant
électrique.
2. FERMER le robinet principal
d’arrivée d’eau. OUVRIR le robinet
de puisage le plus proche pendant
une période suffisante pour que la
canalisation d’eau se vide.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de
1
2 po à
1
1
4 po au voisinage du
réfrigérateur.
REMARQUE : On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une
canalisation horizontale, mais on
doit alors observer la précaution
suivante␣ : percer par le dessus de
la canalisation, et non pas par le
dessous. Ainsi, l’eau ne risquera
pas d’arroser la perceuse. Ceci
empêche également les sédiments
qu’on trouve normalement dans
l’eau de s’accumuler dans le
robinet d’arrêt.
4. Mesurer la distance entre le point
de connexion à l’arrière du ré-
frigérateur et le tuyau d’arrivée
d’eau. Ajouter une longueur de
2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le
déplacement du réfrigérateur pour
les opérations de nettoyage. C’est
la longueur du tube en cuivre de
1
4 po de dia. ext. qu’on doit utiliser
pour le raccordement (distance
entre le point de connexion et le
tuyau d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m
[7␣ pi]). Veiller à ce que le tube soit
coupé d’équerre aux deux
extrémités.
Vertical cold
water pipe
Conduit
vertical d’eau
froide
Packing nut
Écrou de
serrage
Washer
Rondelle
Pipe clamp
Bride de prise
en charge
Water
shut-off
valve
Manette
du robinet
d’arrêt
d’eau
Compression
sleeve
Bague de
compression
Controls water supply
Contrôle le débit d’eau
1
4-inch O.D.
copper tubing
Tube en cuivre
flexible de
1
4 po
de dia. ext.
Compression
nut
Écrou du
raccord à
compression
background
16
Raccordement de la machine à glaçons
facultative à une canalisation d’eau (suite)
5. À l’aide d’une perceuse électrique reliée à la terre,
percer un trou de
1
4 po dans la canalisation d’eau
froide choisie.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du
robinet est bien engagé dans le trou de
1
4 po percé
dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est
placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou
de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement
et uniformément les vis fixant la bride de prise en
charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une
jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car
ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre,
particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre
malléable. On est alors prêt à connecter le tube de
raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration
de la page précédente. Insérer l’extrémité du tube aussi
loin que possible dans l’ouverture de sortie du robinet.
Visser l’écrou du raccord à compression sur le raccord
de sortie avec une clé à molette. Ne pas serrer exces-
sivement. Placer le bout libre du tube dans l’évier et
ouvrir (tourner à ON) l’approvisionnement d’eau.
Laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit limpide.
Fermer le robinet (tourner à OFF) sur le conduit d’eau.
Enrouler le tube en cuivre en spirale.
Attaching the optional ice maker
to a water supply (cont.)
5. Using a grounded drill, drill a
1
4-inch hole on the cold
water pipe you have selected.
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the
1
4-inch drilled
hole in the water pipe and that washer is under the pipe
clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp
screws carefully and evenly so washer makes a water-
tight seal. Do not overtighten or you may crush the
copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing
is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in the diagram on previous
page. Insert end of tubing into outlet end squarely as
far as it will go. Screw compression nut onto outlet end
with adjustable wrench. Do not overtighten. Place the
free end of the tubing into the sink, and turn ON main
water supply. Flush out tubing until water is clear. Turn
OFF shut-off valve on the water pipe. Coil copper tubing.
background
17
Attaching the optional ice
maker to a water supply
(cont.)
Connecting to refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on the
back of the product and insert
copper tubing through the clamp
as shown at the right. Attach the
copper tube to the valve inlet using
a compression nut and sleeve, as
shown. Tighten the compression
nut. Do not overtighten. Reattach
the tube clamp and tube to the
back of the cabinet.
2. Turn ON shut-off valve. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY
CONNECTIONS (INCLUDING
CONNECTIONS AT THE VALVE)
OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However, for
long lasting operation, install a
filter (part number 4378411)
between the shut-off valve and the
refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect
power supply and push it back
into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and
door alignment” earlier in this
section.)
Tube clamp
Bride
d’immobili-
sation
Raccordement de la machine
à glaçons facultative à une
canalisation d’eau (suite)
Raccordement au réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire passer
le tube en cuivre dans la bride
d’immobilisation tel qu’illustré à
gauche. Connecter le tube en
cuivre au robinet d’eau en utilisant
un raccord à compression (bague
de compression plus écrou) tel
qu’illustré. Serrer l’écrou de
compression. Ne pas serrer
excessivement. Réattacher la
bride du tube et le tube à l’arrière
du cabinet. Passer à l’étape 2.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt. INS-
PECTER POUR RECHERCHER
LES FUITES. SERRER TOUS LES
RACCORDS OU ÉCROUS
COMPORTANT UNE FUITE (Y
COMPRIS LES RACCORDE-
MENTS DE LA VALVE D’ENTRÉE
D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre à eau incorporé. Toute-
fois, pour une opération très
durable, installer un filtre (pièce nº
4378411) entre le robinet d’arrêt et
le réfrigérateur.
4. Après l’installation, brancher le
réfrigérateur à la source de courant
électrique et le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau. (Voir
“Nivellement et alignement des
portes.”)
Use only
1
4-inch copper
tubing from cold
water line
Utiliser uniquement
du tube en cuivre de
1
4 po pour le raccorde-
ment à la canalisation
d’eau froide
1
4-inch compression
nut and sleeve
Bague de compression
et écrou du raccord à
compression -
1
4␣po
background
18
UTILISATION DU
RÉFRIGÉRATEUR
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles
du réfrigérateur, il est important de s’en servir
de la bonne façon. Cette section vous indique
comment faire les réglages, enlever et ajuster
les caractéristiques dans le réfrigérateur et
comment économiser de l’énergie.
USING YOUR
REFRIGERATOR
To obtain the best possible results from your
refrigerator, it is important that you operate it
properly. This section tells you how to set the
controls, remove and adjust the features in your
refrigerator, and how to save energy.
ENSURING PROPER AIR
CIRCULATION
In order to ensure proper tempera-
tures, you must permit airflow
between the refrigerator and freezer
sections. As shown in the illustration,
cold air enters the bottom of the
freezer section (A) and moves up. It
then enters the refrigerator section
through the top vent (B). Air returns
to the freezer through the vent at (C).
Do not block any of these vents
with food such as soda, cereal, bread,
etc. If the vents are blocked, airflow
will be prevented and the temperature
controls will not function properly.
To adjust the air control vent (D),
see the “Adjusting the convertible
vegetable/meat drawer temperature”
section.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors
formed in one section will transfer to
the other. You must thoroughly clean
both sections to eliminate odors. To
prevent odor transfer from food,
wrap or cover foods tightly.
For further information on tempera-
tures inside your refrigerator, refer
to the “Troubleshooting Guide.”
POUR S
ASSURER
D
UNE CIRCULATION
D
AIR APPROPRIÉE
Pour s’assurer d’avoir les tempéra-
tures appropriées, il faut permettre à
l’air de circuler entre le réfrigérateur
et le congélateur. Comme l’indique
l’illustration, l’air froid pénètre à la
base de la section du congélateur
(A) et se déplace vers le haut. Il
pénètre ensuite dans la section du
réfrigérateur à travers l’ouverture
d’aération supérieure (B). L’air
retourne au congélateur à travers
l’ouverture d’aération à (C).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de
ces ouvertures d’aération avec des
aliments tels que boissons gazeuses,
céréales, pain, etc. Si les ouvertures
d’aération sont obstruées, le débit
d’air sera bloqué et le réglage de la
température ne fonctionnera pas bien.
Pour ajuster l’ouverture d’aération de
réglage de l’air (D), voir “Adjustement
de la température du bac convertible
à viandes/légumes”.
IMPORTANT : Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les
odeurs formées dans une section
seront transférées à l’autre. Vous
devez nettoyer à fond les deux
sections pour éliminer les odeurs.
Pour empêcher le transfert d’odeurs,
bien envelopper les aliments.
Pour d’autres renseignements sur les
températures dans l’intérieur de votre
réfrigérateur, se référer au “Guide de
dépannage”.
A
B
D
C
background
19
SETTING THE CONTROLS
When you first install your refrigerator, set the Refrigerator
and Freezer Controls at the mid-setting(s). Give your
refrigerator time to cool down completely before adding
food. It is best to wait 24 hours before adding food.
IMPORTANT: If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Turning the
Refrigerator and Freezer controls to a higher than recom-
mended setting will not cool the compartments any faster.
RÉGLAGE DES COMMANDES
Lorsque vous installez le réfrigérateur au début, faire les
réglages du réfrigérateur et du congélateur au point
central des réglages. Donner au réfrigérateur le temps
de se refroidir complètement avant d’y ajouter des
aliments. Il est mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter
des aliments.
IMPORTANT␣ : Si vous ajoutez des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, vos aliments
peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur
et du congélateur à un niveau plus élevé que le réglage
recommandé ne permettra pas aux compartiments de
se refroidir plus vite.
FREEZER
WARMER COLDER
C
B
A
REFRIGERATOR
COLDESTCOLDES
T
1
2
3
4
5
OFF
Comment fonctionnent
les réglages
ILe réglage du réfrigérateur ajuste les
températures du réfrigérateur et du
congélateur. Les réglages 1 jusqu’à 3
inclusivement rendent la température
générale plus tiède dans les deux
compartiments. Les réglages 4 et 5
rendent la température générale plus
froide.
Le réglage du congélateur répartit
la quantité d’air froid qui entre dans
les deux compartiments. Le réglage
recommandé est B, ce qui répartit
l’air également entre les deux com-
partiments. Le réglage A dirige plus
d’air froid dans le réfrigérateur. Le
réglage C dirige plus d’air froid dans
le congélateur.
1. Faire le réglage du réfrigérateur
à 3. Les ajustements du réglage
du réfrigérateur varient de 1 (plus
tiède) à 5 (plus froid).
2. Faire le réglage du congélateur
à B. Les ajustements du réglage
du congélateur varient de A (plus
tiède) à C (plus froid).
How the controls work
The refrigerator control adjusts both
the refrigerator and freezer compart-
ment temperatures. Settings 1 through
3 make the overall temperature in both
compartments warmer. Settings 4 and
5 make the overall temperature in both
compartments colder.
The freezer control divides the
amount of cold air entering both
compartments. The recommended
setting is B, which divides the air
equally between the two compart-
ments. Setting A directs more cold
air into the refrigerator compartment.
Setting C directs more cold air into
the freezer compartment.
1. Set the Refrigerator Control to 3.
Refrigerator Control adjustments
range from 1 (warmest) to
5 (coldest).
2. Set the freezer Control to B.
Freezer Control adjustments range
from A (warmest) to C (coldest).
background
20
CONDITION/
REASON:
REFRIGERATOR section
too warm
Door opened often
Large amount of food added
Room temperature too warm
FREEZER section too warm/
ice not made fast enough
Door opened often
Large amount of food added
Very cold room temperature
(can’t cycle often enough)
Heavy ice usage
REFRIGERATOR section
too cold
Controls not set correctly
for your conditions
Turn REFRIGERATOR
Control to next
HIGHER number
Turn FREEZER
Control halfway
toward next
HIGHER letter
RECOMMENDED
ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR
Control to next
LOWER number
CHANGING THE CONTROL SETTINGS
If you need to adjust temperatures in the refrigerator or
freezer, use the settings listed in the chart below as
a guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
CHANGEMENT DU RÉGLAGE DES
COMMANDES
S’il est nécessaire de modifier les températures du
réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages
indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/
RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop
chaud
Ouverture fréquente de
la porte
Grande quantité
d’aliments ajoutée
Température ambiante
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/
les glaçons ne sont pas faits
assez vite
Ouverture fréquente de
la porte
Grande quantité d’aliments
ajoutée
Température ambiante très
froide (ne peut se program-
mer assez fréquemment)
Emploi abondant de glaçons
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglages incorrects des
commandes pour les condi-
tions dans votre maison
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du CONGÉLATEUR
à mi-distance de la
lettre suivante LA
PLUS ÉLEVÉE
RÉGLAGE RE-
COMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS BAS
Setting the controls (cont.)
3. Give the refrigerator time to cool down completely
before adding food. This may take several hours.
The settings indicated should be correct for normal
household refrigerator usage.
The controls are set correctly when milk or juice is as
cold as you like and when ice cream is firm. If you need
to adjust these settings, see the “Changing the control
settings” section on the next page.
NOTE: The Automatic Exterior Moisture feature continuously
guards against moisture buildup on the outside of your
refrigerator cabinet. This feature does not have to be set
or adjusted.
Réglage des commandes (cont.)
3. Donner au réfrigérateur le temps de se refroidir com-
plètement avant d’ajouter des aliments. Le délai peut
demander plusieurs heures.
Les réglages indiqués doivent être corrects pour
l’utilisation normale d’un réfrigérateur dans une maison.
Les réglages sont faits correctement lorsque le lait ou le
jus est aussi froid que vous aimez les boire ou lorsque
la crème glacée est ferme. Si vous désirez ajuster ces
réglages, voir la section “Changement du réglage des
commandes”.
REMARQUE : La caractéristique automatique de l’humidité
à l’extérieur protège continuellement contre l’accumulation
d’humidité à l’extérieur du cabinet du réfrigérateur. Cette
caractéristique n’a pas besoin d’être réglée ou ajusté.
background
21
The ice dispenser
Ice dispenses from the ice maker storage bin in the
freezer. When you press the dispenser lever, a trapdoor
opens in a chute between the dispenser and the ice bin.
Ice moves from the bin and falls through the chute. When
you release the dispenser lever, the trap door closes and
the ice dispensing stops. The dispensing system will not
operate when the freezer door is open.
USING THE THIRSTCRUSHER
*
DISPENSING SYSTEM
wWARNING
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice or water.
Failure to do so can result in cuts.
Checking airflow
To measure the amount of cold air
being directed from the freezer
compartment into the refrigerator
section, hold your hand in front of the
top vent. You can adjust the Freezer
Control to feel the different amounts
of airflow. (Also refer to the diagram
in the “Ensuring proper air circulation
section.”)
For further information on tempera-
tures inside your refrigerator, refer
to the “Troubleshooting Guide.”
Vérification de la circulation d’air
Pour mesurer la quantité d’air froid
qui est dirigé dans les compartiments
du congélateur à la section du
réfrigérateur, tenir votre main en
avant de l’ouverture d’aération
supérieure. On peut ajuster le réglage
du congélateur pour avoir des
quantités différentes de débit d’air.
(Se référer aussi au dessin à la
section “Pour s’assurer d’une
-circulation d’air appropriée”.)
Pour d’autres renseignements au
sujet des températures à l’intérieur du
réfrigérateur, se référer au “Guide de
dépannage”.
Le distributeur de glaçons
Les glaçons sont distribués du bac de glaçons du
congélateur.Lorsqu’on appuie sur le levier du distributeur,
une trappe s’ouvre dans une goulotte entre le distributeur
et le bac à glaçons. Les glaçons quittent le bac et
tombent par la goulotte. Lorsqu’on lâche le levier du
distributeur, la trappe se ferme et la distribution de
glaçons s’arrête. Le système de distribution ne fonctionne
pas lorsque la porte du congélateur est ouverte.
UTILISATION DU SYSTÈME DE
DISTRIBUTION
THIRSTCRUSHER
*
wAVERTISSEMENT
Risque de coupures
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau.
Le non-respect de cette instruction peut causer
des coupures.
background
22
Utilisation du systeme de
distribution THIRSTCRUSHER*
(suite)
Votre congélateur distribue de la
glace concassée et en cubes (sur
certains modèles). Avant la distribu-
tion de glaçons, choisir quel genre
vous préférez. Pour de la glace
concassée, les glaçons sont
concassés avant d’être distribués.
Cette action peut causer un court
délai lors de la distribution de glace
concassée. Le bruit du broyeur de
glaçons est normal et la dimension
des morceaux de glace peut varier.
Lorsqu’on change de CRUSH
(concassé) à CUBE (cube), quelques
onces de glace concassée seront
distribuées avec les premiers glaçons.
Distribution de glace :
1. Déplacer la commande de glaçons
au CRUSH (concassé) à CUBE
(cube).
2. Appuyer un contenant robuste
contre le levier de distribution de
glaçons. Tenir le contenant près
de l’ouverture du distributeur pour
que les glaçons ne tombent pas à
côté du contenant.
IMPORTANT : Il n’est pas néces-
saire d’appliquer beaucoup de
pression au levier pour activer le
distributeur de glaçons. Une
pression forte ne donne pas une
distribution plus vite de glaçons
ou des quantités plus grandes.
3. Retirer le contenant pour arrêter la
distribution.
REMARQUES :
Les quelques premières quantités
de glaçons peuvent avoir une
saveur désagréable provenant
d’une plomberie et de pièces
neuves. Jeter ces glaçons.
Prenez de grandes quantités de
glaçons du bac à glaçons par
l’entremise du distributeur.
Using the THIRSTCRUSHER*
dispensing system (cont.)
Your freezer dispenses both cubed
and crushed ice (on some models).
Before dispensing ice, select which
type of ice you prefer. For crushed
ice, cubes are crushed before being
dispensed. This may cause a slight
delay when dispensing crushed ice.
Noise from the ice crusher is normal,
and pieces of ice may vary in size.
When moving the Ice Selector
Switch from CRUSH to CUBE, a few
ounces of crushed ice will be dis-
pensed along with the first cubes.
To dispense ice:
1. Move the Ice Selector Switch to
CUBE or CRUSH.
2. Press a sturdy glass against the
ice dispenser lever. Hold the glass
close to the dispenser opening
so ice does not fall outside of the
glass.
IMPORTANT: You do not need to
apply a lot of pressure to the lever
in order to activate the ice dis-
penser. Pressing hard will not
make the ice dispense faster or
in greater quantities.
3. Remove the glass to stop
dispensing.
NOTES:
The first few batches of ice may
have an off-flavor from new plumb-
ing and parts. Throw the ice away.
Take large amounts of ice from the
ice bin, not through the dispenser.
background
23
Using the THIRSTCRUSHER*
dispensing system (cont.)
The water dispenser
Chilled water comes from a tank
behind the meat drawer. The tank
holds approximately 1
1
2 quarts (1.5 L).
When the refrigerator is first
hooked up, press the water dis-
penser bar with a glass or jar until
you draw and discard 2 or 3 quarts
(1.9 to 2.8 L). It will take three to four
minutes for the water to begin
dispensing. The water you draw and
discard rinses the tank and pipes.
Allow several hours to chill a
new tankful.
NOTE: The tray beneath the dis-
penser is designed to evaporate
small drips. Do not pour water into
the tray because there is no drain in it.
To dispense water:
1. Press a glass against the water
dispenser lever.
2. Remove the glass to stop
dispensing.
NOTE: Dispense enough water every
week to maintain a fresh supply.
Utilisation du systeme de
distribution THIRSTCRUSHER*
(suite)
Le distributeur d’eau
L’eau refroidie provient d’un réservoir
placé derrière le bac à viande. Le
réservoir contient environ 1,5 L
(1
1
2
pinte).
Lors du branchement initial du
réfrigérateur, appuyer sur le levier du
distributeur d’eau avec un verre ou
autre récipient pour puiser de 1,9 à
2,8 L (2 ou 3 pintes) d’eau qui sera
jetée. Il faudra de trois à quatre
minutes pour que la distribution de
l’eau commence. Cette eau ainsi
puisée et jetée rince le réservoir et
les tuyauteries.
Laisser ensuite le contenu du
réservoir neuf plein se refroidir
pendant plusieurs heures.
REMARQUE : Le plateau sous le
distributeur est destiné à évaporer les
petites égouturres. Ne pas verser
d’eau dans le plateau à cause de
l’absence d’écoulement.
Distribution d’eau :
1. Appuyer un verre contre le levier
du distributeur d’eau.
2. Retirer le verre pour discontinuer
l’écoulement.
REMARQUE : Puiser une quantité
suffisante d’eau chaque semaine
pour renouveler l’eau du réservoir.
background
24
REMOVING THE
DROP
-IN DOOR TRIM
(on some models)
To remove the trim piece:
1. Remove all items from the shelf.
2. Pull straight up on each end of the
trim piece.
To replace the trim piece:
1. Locate each end of the trim piece
above the trim pocket opening.
2. Push the trim ends straight down
until they stop.
3. Replace items on the shelf.
RETRAIT DE LA TRINGLE
DÉPOSÉE
DANS LA
PORTE
(sur certains modèles)
Pour enlever la tringle :
1. Enlever tous les articles rangés
sur la tablette.
2. Soulever verticalement chaque
extrémité de la tringle.
Pour remettre la tringle :
1. Positionner chaque extrémité de la
tringle au-dessus de l’ouverture de
l’encoche pour la tringle.
2. Appuyer directement sur la tringle
jusqu’à l’arrêt.
3. Replacer les articles sur la
tablette.
Utilisation du systeme de
distribution THIRSTCRUSHER*
(suite)
Témoin lumineux du
distributeur
Le distributeur comporte un
indicateur lumineux. Pour allumer la
lumière, glisser le commutateur
d’ECLAIRAGE du distributeur vers la
gauche.
REMARQUE : Voir la section
“Remplacement des ampoules
d’éclairage” pour des renseigne-
ments sur le changement de
l’ampoule du distributeur.
Using the THIRSTCRUSHER*
dispensing system (cont.)
The dispenser light
The dispenser area has a light. To
turn on the light, slide the dispenser
LIGHT switch to the left.
NOTE: See the “Changing the light
bulbs” section for information on
changing the dispenser light bulb.
background
25
REMOVING THE
SNAP
-ON DOOR TRIM
(on some models)
The door trim may be removed
for easier cleaning.
To remove the trim:
1. Remove all items from the shelf.
2. Push in slightly and pull out on
each side of the inside tab.
3. Lift the trim straight out.
To replace the trim:
1. Line up the ends of the trim with
the buttons on the sides of the
door liner.
2. Push the end of the trim straight
back until it snaps into place.
RETRAIT DE LA TRINGLE
ENCLENCHABLE
DANS
LA
PORTE
(sur certains modèles)
La tringle dans la porte peut être
enlevée pour faciliter le nettoyage.
Pour retirer la tringle␣ :
1. Enlever tous les articles rangés sur
la tablette.
2. Appuyer légèrement et retirer de
chaque côté de la languette
interne.
3. Soulever la tringle directement
vers l’extérieur.
Pour remettre la tringle␣ :
1. Positionner chaque extrémité de
la tringle avec les attaches de
chaque côté de la paroi de
la porte.
2. Pousser la tringle directement
au fond jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en position.
Push here
Pousser ici
Pull here
Retirer ici
Push here
Pousser ici
ADJUSTING THE
DOOR
BINS
(on some models)
The door bins are removable for
easy cleaning and adjusting.
To remove the bin, simply lift the
bin up and pull straight out.
To replace the bin, slide it in
above the desired support button
and push down until it stops.
AJUSTEMENT DES
COMPARTIMENTS
DANS
LA
PORTE
(sur certains modèles)
Les balconnets dans la porte sont
amovibles pour un nettoyage et un
ajustement faciles.
Pour enlever le balconnet, le
soulever simplement et ensuite le
retirer vers le haut.
Pour le réinstaller, le glisser
au-dessus de la butée désirée et le
pousser vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
background
26
ADJUSTING THE
REFRIGERATOR
SHELVES
(wire or glass cantilever)
The shelves in your refrigerator are
adjustable to match the way you use
them. Your model may have either
glass or wire shelves.
NOTE: Glass shelves are heavy.
Handle them carefully.
To remove a shelf:
1. Remove all items from the shelf.
2. Tilt up the front of the shelf and
lift it at the back.
3. Pull the shelf straight out.
To replace a shelf:
1. Guide the rear shelf hooks into the
slots of the shelf supports on the
back liner of the refrigerator.
2. Tilt the front of the shelf up until
the rear hooks drop into the slots.
3. Lower the front of the shelf into
position.
RÉGLAGE DES
TABLETTES
DE
RÉFRIGÉRATEUR
(tablette en broche ou en verre)
Les tablettes dans votre
réfrigérateur peuvent être ajustées
pour correspondre à l’utilisation
désirée. Le modèle que vous avez
peut présenter des tablettes en verre
ou en broche.
REMARQUE : Les tablettes en verre
sont lourdes. Les manipuler avec soin.
Pour enlever une tablette␣ :
1. Enlever tous les articles sur la
tablette.
2. Incliner vers le haut le devant de la
tablette et la soulever à l’arrière.
3. Retirer la tablette directement hors
du réfrigérateur.
Pour remettre en place une
tablette␣ :
1. Guider les crochets arrière de la
tablette vers les crans d’appui sur
la paroi à l’arrière du réfrigérateur.
2. Incliner le devant de la tablette
vers le haut jusqu’à ce que les
crochets arrière de la tablette
descendent dans les crans.
3. Abaisser le devant de la tablette
en position.
REMOVING THE
SNACK
BIN
(on some models)
To remove the snack bin:
1. Slide snack bin straight out to the
stop with an even, constant
motion.
2. Lift the front.
3. Slide bin out the rest of the way.
4. Replace in reverse order.
RETRAIT DU BAC POUR
PETITS
ARTICLES
(sur certains modèles)
Pour enlever le bac pour petits
articles :
1. Glisser le bac pour petits articles
directement vers l’extérieur
jusqu’à la butée, d’une motion
égale et continue.
2. Soulever le devant.
3. Glisser complètement le bac vers
l’extérieur.
4. Replacer dans l’ordre inverse.
background
27
Adjusting the refrigerator
shelves (cont.)
You can slide some glass shelves in
and out of your refrigerator as
follows:
To slide shelf out, carefully pull front
of shelf toward you.
To slide shelf in, push shelf in until it
stops.
Réglage des tablettes de
réfrigérateur (suite)
On peut faire glisser certaines
tablettes en verre pour les retirer ou
les remettre comme suit :
Pour faire glisser la tablette vers
l’extérieur, retirer délicatement la
tablette vers vous.
Pour la faire glisser à l’intérieur,
pousser la tablette jusqu’à la butée.
*
Quick and Easy
Store similar food items
together in your refrigerator
and freezer. This will make
them easy to find and reduce
the amount of time the doors
are open.
*
CONSEIL
Arrangement pratique
et rapide
Garder ensemble dans votre
réfrigérateur et congélateur les
aliments du même genre. Cet
arrangement permet de les
trouver facilement et de
diminuer le temps où les portes
sont ouvertes.
RÉGLAGE DE LA
TABLETTE
EZ-TRAK
*
DU RÉFRIGÉRATEUR
(sur certains modèles)
La tablette EZ-TRAK glisse d’un côté
à l’autre pour un rangement plus
flexible dans le réfrigérateur.
Pour faire glisser la tablette d’un
côté vers l’autre␣ :
1. Soulever le devant de la tablette et
la faire glisser jusqu’à
l’emplacement désiré.
2. Ensuite abaisser la tablette à la
position de niveau.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire
d’enlever les petits articles de la
tablette avant de la déplacer d’un
côté à l’autre. Vous devrez peut-être
enlever les plus gros articles.
ADJUSTING THE
EZ-TRAK
*
REFRIGERATOR SHELF
(on some models)
The EZ-TRAK shelf slides from side
to side for more flexible storage in
your refrigerator.
To slide the shelf from side to side:
1. Lift up on the front of the shelf and
slide to the desired location.
2. Lower the shelf to the level
position.
NOTE: You do not have to remove
small items from the shelf before
moving it from side to side. You may
need to remove larger items.
background
28
Réglage de la tablette du
réfrigérateur EZ-TRAK*
(suite)
Pour enlever la tablette :
1. Enlever tous les articles sur la
tablette.
2. Tenir l’arrière de la tablette
d’une main.
3. Soulever le devant de la tablette
avec l’autre main à un angle de
45° et l’abaisser légèrement pour
la dégager de la rainure.
4. Retirer la tablette en tirant directe-
ment vers l’extérieur.
REMARQUE␣ : La tablette est lourde
et doit être enlevée à l’aide des deux
mains.
Pour enlever la rainure de la
tablette :
1. Soulever légèrement les deux
côtés de la rainure.
2. Retirer en tirant directement vers
l’extérieur.
Pour remettre la rainure de la
tablette :
1. Guider les crochets de la rainure
dans les crans d’appui de la
tablette sur la paroi arrière.
REMARQUE : S’assurer que
les deux jeux de crochets des
rainures sont dans les ouvertures
et que les ouvertures sont paral-
lèles l’une à l’autre.
2. Pousser la rainure vers le fond et
vers le bas bien fermement dans
les supports de la tablette.
Adjusting the EZ-TRAK*
refrigerator shelf (cont.)
To remove the shelf:
1. Remove all items from the shelf.
2. Hold the back of the shelf with
one hand.
3. Lift the front of the shelf with the
other hand to a 45° angle and
lower it slightly to release it from
the upper channel of the track.
4. Pull the shelf straight out.
NOTE: The shelf is heavy and must
be removed using both hands.
To remove the shelf track:
1. Lift both sides of the track slightly.
2. Pull straight out.
To replace the shelf track:
1. Guide the track hooks into
the shelf support slots on the
back wall.
NOTE: Make sure that both sets
of track hooks are in the slots
and that the slots are parallel with
each other.
2. Push the track back and down
securely into the shelf supports.
background
29
Adjusting the EZ-TRAK*
refrigerator shelf (cont.)
To reinstall the shelf:
1. Hold the shelf at the front and
tip the front at a 45° angle to
the track.
2. Insert both of the rear shelf
slides into the upper channel
of the track.
3. Lower the front into place.
NOTE: Make sure that both of the
rear shelf slides are securely in the
track before letting go of the shelf.
The EZ-TRAK shelf may be difficult to
install if the track is placed too close
to the refrigerator ceiling. If this
occurs, reposition the track on lower
rungs until the shelf can be tilted
enough to easily slide into the track.
Réglage de la tablette du
réfrigérateur EZ-TRAK*
(suite)
Pour réinstaller la tablette :
1. Tenir la tablette à l’avant et incliner
l’avant à un angle de 45° jusqu’à
la rainure.
2. Insérer les deux glissières de la
tablette à l’arrière dans le canal
supérieur de la rainure.
3. Abaisser le devant en place.
REMARQUE : S’assurer que les
deux glissières de la tablette à
l’arrière sont bien fixées à la rainure,
avant de relâcher la tablette. La
tablette EZ-TRAK peut être difficile à
installer si la glissière est placée trop
proche du plafond du réfrigérateur.
Dans ce cas, repositionner la
glissière à une position plus basse
jusqu’à ce que la tablette peut être
enclinée suffisamment pour être
glissée facilement dans la glissière.
REMOVING THE
TEMPERATURE
-
CONTROLLED
CONVERTIBLE
MEAT
/VEGETABLE
DRAWER
AND COVER
To remove the drawer:
1. Slide the drawer straight out to
the stop.
2. Lift the front slightly.
3. Slide out the rest of the way.
4. Replace in reverse order.
To remove the cover:
1. Remove the crisper, the crisper
cover, and the drawer.
2. Tilt front of cover up.
3. Lift cover at back and pull
straight out.
4. Replace in reverse order.
RETRAIT DU BAC
CONVERTIBLE
À
VIANDES
/LÉGUMES
ET
DU COUVERCLE
Pour retirer le bac :
1. Faire glisser le bac en ligne droite
jusqu’à la butée.
2. Soulever légèrement l’avant du bac.
3. Le faire glisser complètement vers
l’extérieur.
4. Le remettre en suivant l’ordre
inverse.
Pour retirer le couvercle :
1. Retirer le bac à légumes, le cou-
vercle du bac à légumes et le bac.
2. Soulever l’avant du couvercle.
3. Soulever le couvercle à l’arrière et
retirer complètement vers
l’extérieur.
4. Le remettre en suivant l’ordre
inverse.
background
30
REMOVING THE
CRISPER
AND
CRISPER
COVER
The crisper and its cover are
designed for easy removal and
cleaning.
To remove the crisper:
1. Slide crisper straight out to
the stop.
2. Lift the front.
3. Slide crisper out the rest of
the way.
Replace the crisper in the
reverse order.
RETRAIT DU BAC
À
LÉGUMES ET DU
COUVERCLE
Le bac à légumes et son couvercle
sont conçus pour être enlevés et
nettoyés facilement.
Pour retirer le bac à légumes :
1. Faire glisser le bac en ligne droite
vers l’extérieur jusqu’à la butée.
2. Soulever le devant.
3. Faire glisser complètement vers
l’extérieur le reste du bac.
Réinstaller le bac à légumes en
suivant l’ordre inverse.
ADJUSTING THE
TEMPERATURE
FOR
THE
CONVERTIBLE
MEAT
/VEGETABLE
DRAWER
Cold air flows from the freezer into the
drawer. This helps keep the drawer
colder than the rest of the refrigerator
for better storage of meats.
Slide the control from side to side
to let more or less cold air through.
To store vegetables, move the
control all the way to the left to the
Vegetables setting.
Temperature Temperature
Veg/Meats Veg/Meats
VEG
MEATS
AJUSTEMENT DE LA
TEMPÉRATURE
DU BAC
CONVERTIBLE
À
VIANDES
/LÉGUMES
L’air froid circule du congélateur au
bac. Ceci aide à garder le bac plus
froid que le reste du réfrigérateur
pour une meilleure conservation des
viandes.
Glisser le curseur d’un côté à
l’autre pour laisser passer plus ou
moins d’air froid. Pour conserver
les légumes, déplacer le réglage
complètement vers la gauche au
réglage Vegetables (Légumes).
Warmer
Plus tiède
Colder
Plus froid
background
31
Removing the crisper and
crisper cover (cont.)
To remove the cover:
1. Hold the glass insert firmly while
pushing up from the bottom.
2. Slide the glass insert out.
3. Lift cover frame up and out.
To replace the cover:
1. Fit back of cover frame into notch
supports on back wall of the
refrigerator.
2. Lower front of the frame into
place.
3. Slide back of glass insert into
place and lower front.
Retrait du bac à légumes et
du couvercle (suite)
Pour retirer le couvercle :
1. Tenir fermement la plaque en verre
en la soulevant par en dessous.
2. Faire glisser la plaque en verre
vers l’extérieur.
3. Soulever le cadre du couvercle et
le retirer.
Pour réinstaller le couvercle :
1. Placer l’arrière du cadre du
couvercle dans les crans d’appui
situés sur la paroi arrière du
réfrigérateur.
2. Abaisser le devant du cadre en
place.
3. Faire glisser en position la plaque
en verre du couvercle et abaisser
le devant.
LOW
HIGH
ADJUSTING THE
CRISPER
HUMIDITY
CONTROL
(on some models)
You can control the amount of
humidity in the moisture-sealed
crispers. Adjust the control to any
setting between LOW and HIGH.
LOW (open) lets moist air out of
the crisper for best storage of fruits
and vegetables with skins.
HIGH (closed) keeps moist air in
the crisper for best storage of
fresh, leafy vegetables.
RÉGLAGE DE
L
HUMIDITÉ DANS LES
BACS
À LÉGUMES
(sur certains modèles)
Ce réglage permet de contrôler le
degré d’humidité dans les bacs à
légumes étanches. La commande
peut être réglée à n’importe quel
réglage entre LOW (ouvert) et
HIGH (fermé).
En position LOW (ouvert), le réglage
laisse échapper l’air humide du bac
pour mieux conserver les fruits et
légumes à pelures.
En position HIGH (fermé), le
réglage permet de retenir
l’humidité à l’intérieur du bac pour
mieux conserver les légumes frais
à feuilles.
background
32
REMOVING THE
FREEZER
SHELVES
To remove a shelf:
1. Lift right side of shelf off supports.
2. Slide shelf out of shelf support
holes.
3. Replace in reverse order.
RETRAIT DES CLAYETTES
DU
CONGÉLATEUR
Pour enlever la clayette :
1. Soulever le côté droit hors des
supports.
2. Faire glisser la clayette vers
l’extérieur au-dessus des orifices
des supports.
3. Replacer la clayette en suivant
l’ordre inverse.
REMOVING THE
FREEZER
BIN/BASKET
(wire or plastic)
To remove the bin/basket:
1. Slide out to the stop.
2. Lift the front to clear the stop.
3. Slide out the rest of the way.
To replace the bin/basket:
1. Place on the slides.
2. Make sure the wire stops clear the
front of the slides.
3. Slide in all the way.
RETRAIT DU
BAC
/PANIER DU
CONGÉLATEUR
(en plastique ou en broche)
Pour enlever le bac/panier :
1. Le faire glisser vers l’extérieur
jusqu’à la butée.
2. Soulever le devant pour dégager
la butée.
3. Le faire glisser complètement vers
l’extérieur.
Pour replacer le bac/panier :
1. Le placer dans les rainures.
2. S’assurer que les butées en
broche dégagent le devant des
rainures.
3. Le glisser complètement jusqu’au
fond.
background
33
Off
On
USING THE OPTIONAL
AUTOMATIC
ICE MAKER
(on some models)
Before you turn on the ice maker,
be sure that it is attached to a water
supply. Instructions for the ice maker
water supply hookup are in the
“Attaching the optional ice maker to
a water supply” section.
The ON/OFF lever is a wire signal
arm. Push the arm down to start
making ice automatically, and push
it up to shut off the ice maker.
It is normal for the ice to be at-
tached at the corners. It will break
apart easily.
The ice maker will not operate until
the freezer is cold enough to make
ice. This can take as long as
24 hours.
REMEMBER:
The quality of your ice will be only
as good as the quality of the water
supply that the ice maker is hooked
up to.
Good water quality is important for
good ice quality. Try to avoid
connecting the ice maker to a
softened water supply. Water
softener chemicals (such as salt
from a malfunctioning softener) can
damage the ice maker mold and
lead to poor ice quality. If a softened
water supply cannot be avoided,
make sure the water softener is
operating properly and is well
maintained.
UTILISATION DE LA
MACHINE
À GLAÇONS
AUTOMATIQUE
FACULTATIVE
(sur certains modèles)
Avant de mettre en marche la ma-
chine à glaçons, s’assurer qu’elle est
raccordée à un conduit d’eau. Des
instructions pour le raccordement
de la machine à glaçons à la source
d’eau sont données à la section
“Raccordement de la machine à
glaçons à une canalisation d’eau.”
Le levier ON/OFF (marche/arrêt) est
un bras de commande en broche.
Abaisser le bras pour commencer
automatiquement la fabrication de
glaçons, et lever le bras pour
arrêter la fabrication de glaçons.
Il est normal que des glaçons se
collent aux coins. Ils se sépareront
facilement.
La machine à glaçons ne fonction-
nera pas avant que le congélateur
ne soit assez froid pour fabriquer
des glaçons. Ce délai peut
demander jusqu’à 24 heures.
À NOTER␣ :
La bonne qualité de vos glaçons
dépendra de la bonne qualité de
l’approvisionnement d’eau auquel
est raccordée la machine à
glaçons.
La bonne qualité de l’eau est
importante pour la bonne qualité
des glaçons. Essayer d’éviter de
brancher la machine à glaçons à un
approvisionnement d’eau adoucie.
Les produits chimiques de l’eau
adoucie (tel que le sel provenant
d’un adoucisseur en mauvais état)
peuvent endommager le moule de
la machine à glaçons et fournir des
glaçons de qualité médiocre. Si un
approvisionnement d’eau adoucie
ne peut pas être évité, s’assurer
que l’adoucisseur d’eau fonctionne
bien et est bien entretenu.
Arrêt
Marche
Signal arm
Bras de
commande
background
34
REMOVING THE ICE BIN
(on some models)
There are several reasons why you
may need to remove, empty, and
clean the ice bin.
The ice dispenser has not, or will
not, be used for a week or more.
A power failure causes the ice in
the bin to melt and freeze together.
The ice dispenser is not used
regularly.
Ice tastes off-flavored. (See the
“Troubleshooting Guide.”)
If any of these conditions apply to
you, follow the instructions on
removing the ice bin.
To remove the ice bin:
1. Pull the covering panel out from
the bottom and then slide it back
toward the rear.
RETRAIT DU BAC
À
GLAÇONS
(sur certains modèles)
Il existe plusieurs raisons pour
lesquelles il faut enlever, vider et
nettoyer le bac à glaçons.
Le distributeur de glaçons n’a pas
été ou ne sera pas utilisé pendant
une semaine ou plus.
Une panne d’électricité peut causer
la fonte et l’amalgame des glaçons
dans le bac lors de la recongélation.
Le distributeur de glaçons n’est
pas employé régulièrement.
Les glaçons ont un mauvais goût.
(Voir la section “Guide de
dépannage”).
Si l’une ou l’autre de ces situations
survient, suivre les instructions
concernant le retrait du bac à glaçons.
Pour retirer le bac à glaçons␣ :
1. Retirer le panneau qui recouvre
le bac à glaçons en le sortant de
la base et ensuite le faire glisser
vers l’arrière.
background
35
Removing the ice bin (cont.)
2. Lift the signal arm so it clicks into
the OFF (up) position. Ice can still
be dispensed, but no more can
be made.
3. Lift up the front of the storage bin
and pull it out.
4. Empty the ice bin. Use warm
water to melt the ice if necessary.
Never use anything sharp to
break up the ice in the bin. This
can damage the bin and the
dispenser mechanism.
5. Wash with a mild detergent, rinse
well, and dry thorougly. Do not use
harsh or abrasive cleaners or
solvents.
When you replace the bin, make
sure it is pushed in all the way or the
dispenser will not work. Then push
the signal arm down to the ON
position to restart ice production.
Make sure the door is closed tightly.
Retrait du bac à glaçons
(suite)
2. Soulever le levier de la machine
à glaçons jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position OFF (arrêt)
(vers le haut). Des glaçons peuvent
encore être distribués, mais la
production sera interrompue.
3. Soulever le devant du bac
d’entreposage et le retirer.
4. Vider le bac. Au besoin, utiliser de
l’eau chaude pour faire fondre les
glaçons. Ne jamais utiliser un
objet pointu pour briser les
glaçons dans le bac. Ce geste peut
endommager le bac et le méca-
nisme du distributeur.
5. Laver à l’aide d’un détergent doux,
bien rincer et essuyer à fond. Ne
pas utiliser de détergents ou de
solvants forts ou abrasifs.
Lorsqu’on replace le bac, s’assurer
qu’il est poussé complètement
jusqu’au fond sinon le distributeur ne
fonctionnera pas. Abaisser le levier
de la machine à glaçons à la position
ON (marche) pour recommencer la
production de glaçons. S’assurer que
la porte est bien fermée.
background
36
FREEZER
WARMER
COLDER
REFRIGERATOR
COLDEST
C
B
A
1
2
3
4
5
AUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROLAUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROL
OFF
CHANGING THE LIGHT
BULBS
Your refrigerator has several light
bulbs. This section shows you where
they are located and tells you how to
change them if they burn out. Before
you change any light bulb in your
refrigerator, be sure to turn the
Refrigerator Control to OFF and
unplug the refrigerator. After you
have replaced the bulb, plug the
refrigerator in and reset the Refrig-
erator Control to the desired setting.
NOTE: Not all appliance bulbs will fit
your refrigerator. Be sure to replace
the bulb with one of the same size
and shape.
REMPLACEMENT
DES
AMPOULES
D
ÉCLAIRAGE
Votre réfrigérateur comporte plu-
sieurs ampoules d’éclairage. Cette
section vous montre où elles sont
situées et vous indique comment les
changer si elles sont grillées. Avant
de changer une ampoule d’éclairage
dans votre réfrigérateur, s’assurer de
tourner le réglage du réfrigérateur à
OFF (arrêt) et de débrancher le
réfrigérateur. Après avoir remplacé
l’ampoule, brancher le réfrigérateur et
faire de nouveau le réglage désiré.
REMARQUE␣ : Votre réfrigérateur ne
pourra pas accommoder toutes les
ampoules commerciales pour des
appareils électroménagers. S’assurer
de faire le remplacement par une
ampoule de grosseur et de forme
semblables.
Refrigerator light
Ampoule du
réfrigérateur
REMOVING THE BASE
GRILLE
You must remove the base grille to
clean the defrost pan or the con-
denser coils, or to level the front of
the refrigerator.
NOTE: Carefully avoid touching the
condenser coils while cleaning.
Surfaces may be hot.
To remove the base grille:
1. Open both doors.
2. Place hands along the ends of the
grille, with your thumbs along the
top. Push in with your thumbs and
pull up on the bottom.
NOTE: Be sure to refasten the
Tech Sheet behind the base grille
after cleaning.
3. Close the doors.
To replace the grille:
1. Open the doors.
2. Line up the grille support tabs with
the metal clips.
3. Push the grille firmly to snap it into
place and close the doors.
RETRAIT DE LA GRILLE
DE
LA BASE
Il faut enlever la grille de la base pour
nettoyer le plateau de dégivrage ou
les serpentins du condenseur ou
pour niveler le réfrigérateur.
REMARQUE : Éviter soigneusement
de toucher aux serpentins du con-
denseur pendant le nettoyage. Car
les surfaces peuvent être chaudes.
Pour retirer la grille de la base␣ :
1. Ouvrir les deux portes.
2. Placer les mains le long des
extrémités de la grille avec les
pouces sur le dessus. Appuyer
avec les pouces et retirer à la base.
REMARQUE␣ : S’assurer de
replacer la fiche technique fixée
derrière la grille après le nettoyage.
3. Fermer les deux portes.
Pour remettre la grille :
1. Ouvrir les deux portes.
2. Aligner les pattes de support de la
grille avec les pinces métalliques.
3. Appuyer fermement sur la grille
pour l’enclencher en place et
fermer les portes.
Defrost pan
Plateau de dégivrage
Metal clips
Pinces
métalliques
Condenser coils
Serpentins du
condenseur
Base grille
Grille de la base
Support tabs
Pattes de support
background
37
Crisper light
Ampoule du
bac à légumes
Changing the light bulbs (cont.)
Refrigerator light:
1. Unplug refrigerator or disconnect refrigerator from
power supply.
2. Reach behind the Control Panel and remove the bulb.
3. Replace the bulb with a 40-watt appliance bulb.
4. Plug in refrigerator or reconnect refrigerator to power
supply.
Remplacement des ampoules d’éclairage
(suite)
Ampoule du réfrigérateur :
1. Débrancher le réfrigérateur de la source de courant
électrique.
2. Saisir l’ampoule d’éclairage en arrière du panneau de
commande et la retirer.
3. Remplacer l’ampoule par une autre ampoule de
40␣ watts pour appareil électroménager.
4. Reconnecter le réfrigérateur à la source de courant
électrique.
Crisper light:
(on some models)
1. Unplug refrigerator or disconnect
refrigerator from power supply.
2. Pull the top of the light shield for-
ward until it snaps free and lower
it until the light bulb is visible.
3. Replace the bulb with a 40-watt
appliance bulb.
4. Pull the top of the light shield up
over the bulb and snap it onto the
side wall supports.
5. Plug in refrigerator or reconnect
refrigerator to power supply.
NOTE: To remove light shield for
cleaning, remove the crisper and
the crisper cover. Then release the
bottom of the shield from the lower
side wall supports. Pull the light
shield out from above the crisper
cover and wash it with warm water
and a liquid detergent. Dry the cover
and replace it in the reverse order.
Ampoule du bac à légumes:
(sur certains modèles)
1. Débrancher le réfrigérateur de la
source de courant électrique.
2. Retirer le protecteur de l’ampoule
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se
dégage et l’abaisser jusqu’à ce
que l’ampoule d’éclairage soit
visible.
3. Remplacer l’ampoule par une
ampoule de 40␣ watts pour appareil
électroménager.
4. Retirer le protecteur de l’ampoule
au-dessus de l’ampoule et le fixer
dans les supports de la paroi
latérale.
5. Reconnecter le réfrigérateur à la
source de courant électrique.
REMARQUE␣ : Pour enlever le
protecteur de l’ampoule pour le
nettoyage, enlever le bac et son
couvercle. Ensuite, sortir le bas du
protecteur des appuis sur la paroi
latérale. Retirer le protecteur de
l’ampoule au-dessus du couvercle du
bac et le laver à l’eau tiède et avec un
détergent liquide. Essuyer le protec-
teur et le replacer en suivant l’ordre
inverse.
background
38
Upper freezer light
Ampoule supérieure
du congélateur
Changing the light bulbs
(cont.)
Freezer light:
1. Unplug refrigerator or disconnect
refrigerator from power supply.
2. Push in the sides of the light shield
and pull down until the shield
snaps free.
3. Replace the bulb with a 40-watt
appliance bulb.
4. Replace the light shield.
5. Plug in refrigerator or reconnect
refrigerator to power supply.
Upper freezer light:
(on some models)
1. Unplug refrigerator or disconnect
refrigerator from power supply.
2. Remove the light shield by grasp-
ing the top center of the shield and
pulling forward while turning it
slightly to one side.
3. Replace the bulb with a 40-watt
appliance bulb.
4. To replace the light shield:
Grasp the top center of the
shield and insert the tabs on one
end into the slotted holes in the
freezer liner.
Carefully bend the shield at the
center to insert the tabs on the
other end.
5. Plug in refrigerator or reconnect
refrigerator to power supply.
Remplacement des
ampoules d’éclairage (suite)
Ampoule du congélateur:
1. Débrancher le réfrigérateur de la
source de courant électrique.
2. Serrer les côtés du protecteur de
l’ampoule vers l’intérieur et le tirer
jusqu’à ce que le protecteur se
dégage.
3. Remplacer l’ampoule par une
ampoule de 40␣ watts pour appareil
électroménager.
4. Replacer le protecteur de
l’ampoule.
5. Reconnecter le réfrigérateur à la
source de courant électrique.
Ampoule supérieure du
congélateur :
(sur certains modèles)
1. Débrancher le réfrigérateur de la
source de courant électrique.
2. Retirer le protecteur de l’ampoule
en saisissant le centre au sommet
et en le tirant vers l’extérieur tout en
le tournant légèrement d’un côté.
3. Remplacer l’ampoule par une
ampoule de 40␣ watts pour appareil
électroménager.
4. Pour replacer le protecteur de
l’ampoule␣ :
Saisir le centre supérieur du pro-
tecteur et insérer les languettes
à une extrémité dans les orifices
dans la paroi du congélateur.
Plier délicatement le protecteur
au centre pour insérer les
languettes à l’autre extrémité.
5. Reconnecter le réfrigérateur à la
source de courant électrique.
Freezer light
Éclairage du
congélateur
background
39
Remplacement des
ampoules d’éclairage (suite)
Ampoule dans la section de
distribution:
1. Débrancher le réfrigérateur de la
source de courant électrique.
2. Passer la main dans la section de
distribution pour atteindre et
enlever l’ampoule.
3. Remplacer l’ampoule par une
ampoule de 10␣ watts à haut
rendement. Cette ampoule peut
être achetée chez votre marchand
Whirlpool.
4. Reconnecter le réfrigérateur à la
source de courant électrique.
Changing the light bulbs
(cont.)
Dispenser area light:
1. Unplug refrigerator or disconnect
refrigerator from power supply.
2. Reach through the dispenser area
to remove the bulb.
3. Replace the bulb with a heavy-
duty 10-watt bulb, which can be
purchased from your Whirlpool
dealer.
4. Plug in refrigerator or reconnect
refrigerator to power supply.
Dispenser light
Ampoule dans la
section de distribution
background
40
ÉCONOMIE D
ÉNERGIE
Il existe des façons qui peuvent aider votre réfrigérateur à
fonctionner plus efficacement.
Vérifier si les joints des portes sont étanches. Installer le
cabinet d’aplomb pour assurer la fermeture étanche.
Nettoyer régulièrement les serpentins du condenseur.
Un pinceau pour nettoyer les serpentins peut être
acheté (numéro de pièce 4210463).
Ouvrir la porte le moins souvent possible.
Ne pas bloquer les ouvertures d’aération dans le
congélateur et le réfrigérateur de sorte que l’air froid
puisse circuler librement. Voir la section “Pour une
circulation d’air appropriée”.
Ne pas régler la température du réfrigérateur ou du
congélateur à des températures plus froides que
nécessaire. Garder le réglage du réfrigérateur au
numéro le plus bas qui puisse garder votre crème
glacée ferme et vos boissons aussi froides que
possible.
Ne pas placer votre réfrigérateur près d’une source de
chaleur, telle que cuisinière, chauffe-eau, fournaise,
appareil de chauffage ou exposition directe au soleil.
*
CONSEIL
Économie d’énergie
Bien ranger les aliments dans le réfrigérateur et
décider quels sont les articles requis avant d’ouvrir
la porte. Vous pouvez ainsi retirer tous les aliments
nécessaires en une seule fois et économiser de
l’énergie.
SAVING ENERGY
There are ways that you can help your refrigerator run
more efficiently.
Check the door gaskets for a tight seal. Leveling the
cabinet will ensure a proper seal.
Clean the condenser coils regularly. A coil cleaning
brush is available for purchase (Part number 4210463).
Open the door as few times as possible.
Don’t block the air vents in the freezer and refrigerator so
that cold air cannot flow freely. See the “Ensuring
proper air circulation” section.
Do not set your refrigerator and freezer at a colder
setting than is needed. Keep the refrigerator control at
the lowest number setting that keeps your ice cream
firm and your drinks as cold as you like.
Do not put your refrigerator next to a heat source, such
as a range, water heater, furnace, radiator, or in direct
sunlight.
*
Save energy
Organize your food in your refrigerator and think
about what you want before you open the door.
This allows you to get everything in one trip and
helps save energy.
background
41
UNDERSTANDING THE SOUNDS YOU
MAY
HEAR
Your new refrigerator may make sounds that your old one
didn’t make. Because the sounds are new to you, you
might be concerned about them. Most of the new sounds
are normal. Hard surfaces, like the floor, walls, and cabi-
nets, can make the sounds seem louder than they actually
are. Due to new product designs, there may be sounds
that you are not familiar with. The following describes the
kinds of sounds that might be new to you and what may
be making them.
If your product is equipped with an ice maker, you will
hear a buzzing sound when the water valve opens to fill
the ice maker for each cycle.
The defrost timer will click when the automatic defrost
cycle begins and ends. Also, the thermostat and refrig-
erator control will click when cycling on and off.
Rattling noises may come from the flow of refrigerant
or the water line. Items stored on top of the refrigerator
can also make noises.
Your refrigerator is designed to run more efficiently to
keep your food items at the desired temperature. The
high efficiency compressor may cause your new refrig-
erator to run longer than your old one, and you may
hear a pulsating or high-pitched sound.
Water dripping on the defrost heater during a defrost
cycle may cause a sizzling sound.
You may hear the evaporator fan motor circulating the
air through the refrigerator and freezer compartments.
As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due
to the refrigerant flowing in your refrigerator.
Contraction and expansion of the inside walls may
cause a popping noise.
You may hear air being forced over the condenser by
the condenser fan.
Water may be heard running into the drain pan during
the defrost cycle.
LES BRUITS DE L
APPAREIL QUE
VOUS
POUVEZ ENTENDRE
Il est possible que le nouveau réfrigérateur émette des
bruits que le précédent ne produisait pas. Comme ces
bruits sont nouveaux, ils peuvent vous inquiéter. Ne vous
faites pas de souci car ces nouveaux bruits sont normaux.
Les surfaces dures comme le plancher, les murs et les
armoires peuvent faire paraître les bruits plus forts. Il peut
exister aussi des bruits qui ne vous sont pas familiers.
Les descriptions suivantes indiquent le genre de bruits
qui peuvent être nouveaux et leur origine.
Si votre appareil est équipé d’une machine à glaçons,
vous entendrez un bruit de gargouillement lorsque la
valve d’eau s’ouvre pour remplir la machine à glaçons
pour chaque programme.
La minuterie du dégivreur produit un déclic au début et
à la fin du programme de dégivrage. Le thermostat et le
réglage du réfrigérateur feront aussi entendre un déclic
lors de la mise en marche et de l’arrêt du programme.
Les vibrations sonores peuvent provenir de l’écoulement
du réfrigérant, de la canalisation d’eau ou d’articles
placés sur le réfrigérateur.
Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner plus
efficacement afin de garder les aliments à la tempéra-
ture désirée. Le compresseur très efficace peut causer à
votre nouveau réfrigérateur de fonctionner plus
longtemps que l’ancien, et vous pouvez entendre des
bruits aigus ou des vibrations sonores.
L’eau qui dégoutte sur le dispositif de chauffage durant
un cycle de dégivrage peut produire un grésillement.
Vous pouvez entendre le moteur du ventilateur
d’évaporation qui fait circuler l’air dans le réfrigérateur et
le congélateur.
À la fin de chaque programme, vous pouvez entendre
un gargouillement attribuable au réfrigérant qui se
répartit dans votre réfrigérateur.
La contraction et l’expansion des parois internes
peuvent produire un bruit sec.
Vous pouvez entendre de l’air qui est transmis au
condenseur par le ventilateur du condenseur.
L’écoulement de l’eau dans le plateau de récupération
d’eau de dégivrage peut être entendu pendant le
programme de dégivrage.
background
42
COMMENTS
Wax painted metal surfaces at least twice a year using appliance wax (or auto paste wax).
Apply wax with a clean, soft cloth. Waxing painted metal surfaces helps prevent rusting.
Do not wax plastic parts.
To help remove odors you can wash with a mixture of warm water and baking soda
(2 tbs to 1 qt [26 g to .95 L] of water).
Do not use cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches, or cleaners containing
petroleum on plastic parts.
Do not use paper towels, window sprays, scouring cleansers or flammable fluids. These
can scratch or damage material.
Remove base grille.
Reach into small opening at right edge and remove the defrost pan.
Wash, rinse, and dry thoroughly.
Replace defrost pan. Make sure to push it completely into the opening.
Replace base grille.
Remove base grille.
Vacuum coils when dusty or dirty. Coils may need to be cleaned as often as every
other month.
Use a vacuum with an extended attachment to clean condenser coils.
Replace base grille.
PART
Outside
Inside walls
(allow freezer to
warm up so cloth
won’t stick)
Door liners
and gaskets
Plastic parts
(covers and panels)
Defrost pan
refrigerator
on top of motor)
Condenser
coils
CARING FOR YOUR REFRIGERATOR
Your refrigerator is built to give you many years of dependable service. However, there are a few
things you can do to help extend its product life. This section tells you how to clean your refrigerator
and what to do when going on vacation, moving, or during a power outage.
CLEANING YOUR REFRIGERATOR
Both the refrigerator and freezer sections defrost auto-
matically. However, clean both sections about once a
month to prevent odors from building up. Wipe up spills
immediately.
To clean your refrigerator:
Unplug refrigerator.
Remove all removable parts from inside, such as
shelves, crispers, etc.
Use a clean sponge or soft cloth and a mild detergent
in warm water. Do not use abrasive or harsh cleaners.
Hand wash, rinse, and dry all removable parts. Wash all
remaining surfaces, wipe thoroughly using clear water,
then dry.
Additional cleaning tips are listed below:
wWARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion,
or fire.
background
43
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR
Ce réfrigérateur a été conçu et construit pour offrir de nombreuses années de service fiable.
L’utilisateur peut cependant faire certaines choses pour en augmenter la longévité. Cette section
décrit comment nettoyer le réfrigérateur, et ce qu’il faut faire avant une période de vacances, avant
un déménagement, ou à l’occasion d’une interruption de l’alimentation électrique.
NETTOYAGE DU RÉFRIGÉRATEUR
Les sections du réfrigérateur et du congélateur se
dégivrent automatiquement. Tous deux
doivent cependant être nettoyés environ une
fois par mois, afin de prévenir
l’accumulation d’odeurs. Essuyer immédi-
atement les produits renversés.
Pour nettoyer le réfrigérateur :
Débrancher le réfrigérateur.
Retirer toutes les pièces amovibles de l’intérieur telles
que tablettes, bacs, etc.
Utiliser une éponge propre ou un linge doux et un
détergent doux avec de l’eau tiède. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou durs.
Laver manuellement, rincer et faire sécher toutes les
pièces amovibles. Laver toute les autres surfaces, les
essuyer complètement en utilisant une eau claire,
ensuite faire sécher.
Autres conseils de nettoyage :
wAVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
PIÈCE
Extérieur
Parois intérieures
(le congélateur doit
être assez tiède
pour que le chiffon
n’adhère pas)
Garnitures et joints
des portes
Pièces en plastique
(couvercles et
panneaux)
COMMENTAIRES
Cirer les surfaces métalliques peintes au moins deux fois par an avec une bonne cire
pour appareil électroménager (ou cire en pâte de qualité pour automobile). Appliquer
la cire avec un linge propre et doux. Le cirage de surfaces métalliques peintes aide à
fournir une protection antirouille. Ne pas cirer les pièces en plastique.
On peut faire le lavage avec un mélange d’eau tiède et de bicarbonate de soude
(26 g à 0,95 L [2 c. à soupe à 1 pinte d’eau]) pour aider à éliminer les odeurs.
Ne pas utiliser de cire nettoyante, de détergent concentré, d’eau de Javel ni de
nettoyant contenant du pétrole sur les les pièces en plastique.
Ne pas utiliser d’essuie-tout en papier, de nettoyant à vitre en atomiseur, de
nettoyant à récurer ou de liquide inflammable. Ces produits risquent d’égratigner ou
d’endommager le matériel.
background
44
Nettoyage du réfrigérateur (suite)
PIÈCE
Plateau de dégivrage
Serpentins du con-
denseur
COMMENTAIRES
Retirer la grille de la base.
Retirer le plateau de dégivrage, que l’on peut atteindre par la petite ouverture sur
le côté droit.
Laver, rincer et sécher à fond.
Replacer le plateau de dégivrage. Bien l’enfoncer complètement dans l’ouverture.
Replacer la grille de la base.
Retirer la grille de la base.
Nettoyer à l’aspirateur les serpentins lorsqu’ils sont sales ou poussiéreux. Il se
peut que les serpentins aient besoin d’être nettoyés aussi souvent que tous les
deux mois.
Employer un aspirateur avec un accessoire long pour nettoyer les serpentins du
condenseur.
Replacer la grille de la base.
background
45
ENTRETIEN AVANT LES VACANCES OU
LORS
D
UN DÉMÉNAGEMENT
Courtes vacances
Si vous vous absentez pendant moins de quatre semaines,
utiliser ces conseils pour préparer votre réfrigérateur avant
d’aller en vacances.
1. Consommer tous les aliments périssables et congeler
les autres articles.
2. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons
automatique :
Soulever le levier à la position OFF (élevée).
Fermer l’approvisionnement d’eau à la machine à
glaçons.
3. Vider le bac à glaçons.
Longues vacances
Si vous vous absentez pendant un mois ou plus, suivre les
étapes suivantes pour préparer votre réfrigérateur.
1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur.
2. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons
automatique␣ :
Fermer l’approvisionnement d’eau à la machine à
glaçons au moins une journée à l’avance.
Lorsque la dernière quantité de glaçons est déposée,
arrêter la machine à glaçons et s’assurer que tous les
glaçons sont distribués hors du mécanisme de la
machine à glaçons.
3. Débrancher le réfrigérateur de la prise.
4. Bien nettoyer, essuyer et sécher le plateau.
5. À l’aide de ruban adhésif, fixer des blocs de caout-
chouc ou de bois à la partie supérieure de chaque
porte de façon à ce qu’elles soient suffisamment
ouvertes pour permettre la circulation de l’air à l’intérieur,
afin d’éviter l’accumulation d’odeurs ou de moisissure.
Déménagement
Lorsque vous déménagez votre réfrigérateur à une
nouvelle habitation, suivre ces étapes pour préparer
le déménagement␣ :
1. Fermer l’approvisionnement d’eau de la machine à
glaçons au moins une journée à l’avance.
2. Débrancher la canalisation d’eau de l’arrière du
réfrigérateur.
3. Une fois la quantité de glace épuisée, soulever le bras
de commande à la position OFF (élevée).
4. Retirer tous les aliments du réfrigérateur et placer tous
les aliments congelés dans de la neige carbonique.
5. Tourner le réglage du réfrigérateur à OFF (arrêt).
6. Débrancher le réfrigérateur de la prise.
VACATION AND MOVING CARE
Short vacations
If you will be away for less than four weeks, use these tips
to prepare your refrigerator before you leave.
1. Use up any perishables and freeze other items.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Raise signal arm to OFF (up) position.
Shut off water supply to the ice maker.
3. Empty the ice bin.
Long vacations
If you will be gone for a month or more, follow these steps
to prepare your refrigerator.
1. Remove all food from the refrigerator.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Turn off the water supply to the ice maker at least
one day ahead of time.
When the last load of ice drops, turn off the
ice maker. Make sure all ice is dispensed out of
the ice maker mechanism.
3. Unplug the refrigerator.
4. Clean it, wipe it, and dry well.
5. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors
to prop them open far enough for air to get in. This
stops odor and mold from building up.
Moving
When you are moving your refrigerator to a new home,
follow these steps to prepare it for the move.
1. If your refrigerator has an automatic ice maker, turn off
the water supply to the ice maker at least one day
ahead of time.
2. Disconnect the water line from the back of the
refrigerator.
3. When the last load of ice drops, lift the signal arm to
the OFF (up) position.
4. Remove all food from the refrigerator and pack all
frozen food in dry ice.
5. Turn the Refrigerator Control to OFF.
6. Unplug the refrigerator.
background
46
PANNES DE COURANT ÉLECTRIQUE
En cas de panne de courant, téléphoner à la compagnie
d’électricité pour demander la durée de la panne.
1. Si le service doit être interrompu durant 24␣ heures ou
moins, garder les deux portes fermées pour aider les
aliments à demeurer froids et congelés.
2. Si le service doit être interrompu pendant plus de
24␣ heures␣ :
(a) Retirer tous les aliments congelés et les entreposer
dans un entrepôt frigorifique.
OU
(b) Placer 907␣ g (2␣ lb) de neige carbonique dans le
congélateur pour chaque litre (pi
3
) d’espace de
congélation. Cette quantité permettra de garder les
aliments congelés durant deux à quatre jours. Porter
des gants pour protéger les mains contre les mor-
sures de la glace lorsque vous employez de la
neige carbonique.
OU
(c) S’il n’y a pas d’entrepôt frigorifique ni de neige
carbonique, consommer ou mettre immédiatement
en conserve les aliments périssables.
À NOTER␣ : Un congélateur plein restera froid plus
longtemps qu’un congélateur partiellement rempli.
Un congélateur plein de viandes demeure froid plus
longtemps qu’un congélateur rempli de pains et de
pâtisseries. Si les aliments contiennent des cristaux de
glace, ils peuvent être remis à congeler sans danger
même si la qualité et la saveur risquent d’être affectées.
Si les aliments semblent de piètre qualité ou douteux,
les jeter.
POWER INTERRUPTIONS
If the electricity in your house goes off, call the power
company and ask how long it will be off.
1. If the power will be out for 24 hours or less, keep both
doors closed to help foods stay cold and frozen.
2. If the power will be out for more than 24 hours:
(a) Remove all frozen food and store it in a frozen food
locker.
OR
(b) Place 2 lb. (907 g) of dry ice in the freezer for every
cubic foot (liter) of freezer space. This will keep the
food frozen for two to four days. While handling
dry ice, wear gloves to protect your hands from
ice burns.
OR
(c) If neither a food locker nor dry ice is available, use
up or can perishable food at once.
REMEMBER: A full freezer stays cold longer than a partly
filled one. A freezer full of meat stays cold longer than a
freezer full of baked goods. If food contains ice crystals, it
may be safely refrozen, although the quality and flavor
may be affected. If the condition of the food is poor, or if
you feel it is unsafe, dispose of it.
Entretien avant les vacances ou lors d’un
déménagement (suite)
7. Vider l’eau du plateau de dégivrage.
8. Nettoyer, essuyer et sécher tout l’intérieur.
9. Retirer toutes les pièces amovibles, bien les envelop-
per et les attacher ensemble à l’aide de ruban adhésif
pour qu’elles ne bougent pas ni ne s’entrechoquent
durant le déménagement.
10. Visser les roulettes de nivellement à l’intérieur.
11. Fermer la porte à l’aide de ruban adhésif et fixer le
cordon d’alimentation à la caisse du réfrigérateur.
Lorsque vous arriverez à votre nouvelle habitation,
remettre tout en place et se référer à “Installation du
réfrigérateur” pour les instructions de préparation.
Si votre réfrigérateur est muni d’une machine
automatique à glaçons, rappelez-vous de rebrancher
l’approvisionnement d’eau au réfrigérateur.
Vacation and moving care (cont.)
7. Empty water from the defrost pan.
8. Clean, wipe, and dry thoroughly.
9. Take out all removable parts, wrap them well, and
tape them together so they don’t shift and rattle
during the move.
10. Screw in the leveling rollers.
11. Tape the doors shut and the power cord to the
refrigerator cabinet.
When you get to your new home, put everything back and
refer to “Installing Your Refrigerator” for preparation
instructions. Also, if your refrigerator has an automatic ice
maker, remember to reconnect the water supply to the
refrigerator.
background
47
REMOVING
THE
DOORS
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the refrigerator before
removing doors.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
NOTE: Before removing doors, open
both doors and remove base grille
(see the “Removing the base grille”
section).
TOOLS NEEDED:
Phillips screwdriver,
1
4
" hex-head
socket wrench,
5
16
" hex-head socket
wrench.
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. If you have a dispenser (ice or
water), disconnect water line.
Remove hose from clip (A).
Disconnect union nut (B) and
slide it back onto tube.
Remove metal insert (C)
from tube.
Remove union nut (B) and
spring (D).
ENLÈVEMENT DES
PORTES
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur
avant d’enlever les portes.
Le non-respect de cette
instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
REMARQUE : Avant d’enlever les
portes, ouvrir les deux portes et
retirer la grille de la base (voir la
section “Retrait de la grille de la
base”).
OUTILLAGE NÉCESSAIRE :
Tournevis Phillips, clé avec douille
hexagonale de
1
4 po et douille
hexagonale de
5
16 po.
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant
électrique.
2. Si l’appareil comporte un
distributeur (de glaçons ou d’eau),
déconnecter l’appareil de la
canalisation d’eau.
Détacher le tuyau de l’agrafe (A).
Dévisser l’écrou du raccord droit
(B) et le ramener vers l’arrière
du tube.
Séparer du tube le corps métal-
lique (C) du raccord droit.
Retirer l’écrou du raccord droit
(B) et le ressort (D).
Step 2
Step 5
A
B
C
D
Behind base grille
En arrière de la grille de la base
Step 3 Step 4
background
48
Removing the doors (cont.)
3. Left top hinge
Remove hinge cover (A) and
screws (B).
Disconnect wiring plug (D) and
both ground wires (C).
Carefully lift door up off bottom
hinge. Make sure you protect
water line from damage.
DO NOT REMOVE SCREW (E)
4. Disassemble right top hinge.
Pry off hinge cover (A).
Remove screws (B).
Lift door up off bottom hinge.
DO NOT REMOVE SCREW (C)
5. Remove bottom hinge, if
necessary.
Both bottom hinges have similar
construction.
NOTE: It may not be necessary
to remove the bottom hinge to
move refrigerator through a
doorway.
DO NOT REMOVE SCREW (A)
[not on all models]
6. After replacing the doors, plug in
the refrigerator or reconnect
power supply.
Enlèvement des portes
(suite)
3. Charnière supérieure du côté
gauche
Ôter le couvre-charnière (A) et
les vis (B).
Déconnecter le câblage (D) et les
deux fils de liaison à la terre (C).
Soulever prudemment la porte
pour la dégager de la charnière
inférieure. Veiller à protéger la
canalisation d’eau contre tout
dommage.
NE PAS RETIRER LA VIS (E)
4. Démonter la charnière supérieure
du côté droit.
Ôter le couvre-charnière (A).
Ôter les vis (B).
Soulever la porte pour la dégager
de la charnière inférieure.
NE PAS RETIRER LA VIS (C)
5. Si c’est nécessaire, ôter la
charnière inférieure.
Les deux charnières inférieures
ont une configuration similaire.
REMARQUE : Il peut ne pas être
nécessaire d’ôter la charnière
inférieure pour faire passer le
réfrigérateur à travers une
embrasure de porte.
NE PAS RETIRER LA VIS (A)
[pas sur tous les modèles]
6. Brancher le réfrigérateur ou
reconnecter la source de courant
électrique après avoir replacé les
portes.
A
B
C
D
E
A
B
C
A
background
49
GUIDE DE CONSERVATION
DES ALIMENTS
Il existe une façon correcte d’emballer et de
conserver les aliments au réfrigérateur ou au
congélateur. Pour garder les aliments plus frais,
plus longtemps, prendre le temps d’étudier ces
étapes recommandées.
CONSERVATION DES ALIMENTS FRAIS
Les aliments placés au réfrigérateur doivent être
enveloppés ou gardés dans un emballage hermétique
et à l’épreuve de l’humidité. Cette méthode empêche
l’odeur et le goût des aliments de se répandre dans
tout le réfrigérateur. Pour des produits datés, vérifier
les dates indiquées pour s’assurer de la fraîcheur
des aliments.
Beurre ou margarine
Garder le beurre entamé dans un beurrier muni d’un
couvercle ou dans le balconnet fermé. Envelopper
les quantités excessives dans un emballage pour
congélateur et faire congeler.
Fromage
Le conserver dans son emballage original jusqu’à
l’emploi. Une fois le paquet ouvert, réemballer
hermétiquement le fromage dans une pellicule
en plastique ou du papier d’aluminium.
Lait
Essuyer les contenants. Pour qu’il se conserve mieux,
placer le lait sur une tablette intérieure.
Oeufs
Conserver sans les laver dans le carton original sur
une tablette intérieure.
Fruits
Laver, laisser sécher et mettre au réfrigérateur dans
un sac en plastique ou le bac à légumes. Ne pas
laver ni équeuter les petits fruits avant le moment
de leur utilisation. Les trier et les conserver dans
l’emballage du magasin, dans le bac à légumes ou
les conserver sur une tablette du réfrigérateur dans
un sac fermé en papier sans être serré.
Légumes à feuilles
Retirer l’emballage original et éliminer les taches
jaunes ou décolorées. Laver à l’eau froide et égoutter.
Placer dans un sac ou un contenant en plastique et
ranger dans le bac à légumes.
FOOD STORAGE GUIDE
There is a correct way to package and store
refrigerated or frozen food. To keep food
fresher, longer, take the time to study these
recommended steps.
STORING FRESH FOOD
Wrap or store food in the refrigerator in airtight and
moisture-proof material unless otherwise noted. This
prevents food odor and taste transfer throughout the
refrigerator. For dated products, check code date to
ensure freshness.
Butter or margarine
Keep opened butter in covered dish or closed
compartment. When storing an extra supply, wrap in
freezer packaging and freeze.
Cheese
Store in the original wrapping until you are ready to
use it. Once opened, rewrap tightly in plastic wrap
or aluminum foil.
Milk
Wipe milk cartons. For best storage, place milk on
interior shelf.
Eggs
Store in original carton on interior shelf.
Fruit
Wash, let dry, and store in refrigerator in plastic bags
or crisper. Do not wash or hull berries until they are
ready to use. Sort and keep berries in original
container in a crisper, or store in a loosely closed
paper bag on a refrigerator shelf.
Leafy vegetables
Remove store wrapping and trim or tear off bruised
and discolored areas. Wash in cold water and drain.
Place in plastic bag or plastic container and store in
crisper.
background
50
Storing fresh food (cont.)
Vegetables with skins
(carrots, peppers)
Place in plastic bags, or plastic container and store
in crisper
Fish
Use fresh fish and shellfish the same day as
purchased.
Meat
Store most meat in original wrapping as long as it
is airtight and moisture-proof. Rewrap if necessary.
See the following for storage times. When storing
meat longer than the times given, freeze the meat.
Chicken ........................................................ 1-2 days
Bacon .......................................................... 5-7 days
Ground beef................................................. 1-2 days
Cold cuts ..................................................... 3-5 days
Steaks/roasts ............................................... 3-5 days
Variety meats................................................ 1-2 days
Cured meats .............................................. 7-10 days
Leftovers
Cover leftovers with plastic wrap or aluminum foil.
Plastic containers with tight lids can also be used.
Conservation des aliments frais (suite)
Légumes à pelure
(carottes, poivrons)
Ranger dans le bac à légumes, un sac en plastique
ou un contenant en plastique.
Poisson
Le poisson et les fruits de mer frais doivent être
consommés le jour même de l’achat.
Viande
La plupart des viandes peuvent être conservées
dans leur emballage original tant que cet emballage
est hermétique et à l’épreuve de l’humidité. Emballer
de nouveau si nécessaire. Voir le tableau suivant
pour les périodes de conservation. Si la viande doit
être conservée durant une période plus longue,
suivre les instructions relatives à la congélation.
Poulet.........................................................1 à 2 jours
Bacon ........................................................5 à 7 jours
Boeuf haché ..............................................1 à 2 jours
Charcuterie ................................................3 à 5 jours
Steaks/rôtis................................................3 à 5 jours
Abats .........................................................1 à 2 jours
Viandes traitées .......................................7 à 10 jours
Restes
Couvrir les restes avec de la pellicule plastique ou du
papier d’aluminium. Il est aussi convenable d’utiliser
des contenants en plastique à couvercle hermétique.
*
CONSEIL
Fraîcheur constante
Garder une boîte de bicarbonate de soude ouverte
pour maintenir une odeur de fraîcheur dans votre
réfrigérateur.
*
Stay fresh
Keep your refrigerator smelling fresh with an open
box of baking soda.
background
51
CONSERVATION DES ALIMENTS
CONGELÉS
Le compartiment congélateur est conçu pour
conserver les aliments surgelés commerciaux et
pour faire congeler les aliments à la maison.
REMARQUE␣ : Pour d’autres renseignements au
sujet de la préparation des aliments pour la congéla-
tion, consulter un guide de congélation ou un livre
fiable de cuisine.
Emballage
Le secret d’une congélation efficace réside dans
l’emballage. Il doit être fermé et scellé de façon à
prévenir la pénétration et l’évacuation de l’air ou de
l’humidité. Toute autre méthode d’emballage risque
d’entraîner la propagation de saveurs et d’odeurs
dans tout le réfrigérateur et l’assèchement des
aliments congelés.
Emballage recommandé␣ :
Contenants rigides en plastique avec couvercles
hermétiques
Bocaux de conserves/congélation à bords droits
Papier d’aluminium résistant
Papier recouvert de plastique
Emballages en plastique étanches (faits d’une
pellicule saran)
Sacs en plastique autohermétiques spécifiés pour
congélateur
Suivre les instructions de l’emballage ou du contenant
pour les méthodes de congélation appropriées.
Ne pas utiliser␣ :
Emballages pour pain
Contenants en plastique autres qu’en polyéthylène
Contenants sans couvercles hermétiques
Papier paraffiné ou emballage de congélateur
enduit de cire
Emballage mince semi-perméable
STORING FROZEN FOOD
The freezer section is designed for storing
commercially frozen food and for freezing food
at home.
NOTE: For further information about preparing food
for freezing or food storage times, check a freezer
guide or reliable cookbook.
Packaging
Successful freezing depends on the correct packaging.
When you close and seal the package you must not
allow air or moisture in or out. If you do, you could
have food odor and taste transfer throughout the
refrigerator, and also dry out frozen food.
Packaging recommendations:
Rigid plastic containers with tight-fitting lids
Straight-sided canning/freezing jars
Heavy-duty aluminum foil
Plastic-coated paper
Non-permeable plastic wraps (made from
saran film)
Specified freezer self-sealing plastic bags
Follow package or container instructions for proper
freezing methods.
Do not use:
Bread wrappers
Non-polyethylene plastic containers
Containers without tight lids
Wax paper or wax-coated freezer wrap
Thin, semi-permeable wrap
background
52
Conservation des aliments congelés (suite)
Congélation
Ne pas prévoir que votre congélateur congèle rapide-
ment une grande quantité d’aliments. Veiller à
ce que la quantité d’aliments ne prenne pas plus de
24␣ heures à congeler (au plus 907 à 1␣ 350 g par litre
[2 à 3 lb d’aliments par pied cube]). Laisser assez
d’espace pour permettre la circulation d’air entre les
emballages. S’assurer aussi de laisser assez d’espace
à l’avant pour que la porte ferme hermétiquement.
Les périodes de conservation varieront selon la
qualité et le type des aliments, le type d’emballage
ou de pellicule utilisée (hermétique et à l’épreuve de
l’humidité) et la température d’entreposage.
Les cristaux de glace à l’intérieur d’un emballage
scellé sont normaux. Ces cristaux signifient
simplement que
l’humidité dans les aliments et l’air à
l’intérieur de l’emballage
se sont condensés en créant
des cristaux de glace.
Storing frozen food (cont.)
Freezing
Your freezer will not quick-freeze any large quantity of
food. Put no more unfrozen food into the freezer than
will freeze within 24 hours (about 2 to 3 lbs of food per
cubic foot [907-1,350 g per liter] of freezer space).
Leave enough space in the freezer for air to circulate
around packages. Also leave enough room at the front
so the door can close tightly.
Storage times vary according to the quality and
type of food, the type of packaging used (airtight
and moisture-proof), and the storage temperature.
Ice crystals inside a sealed package are normal.
It means that moisture in the food and air inside the
package have condensed, creating ice crystals.
*
CONSEIL
Économie d’énergie
Laisser les aliments chauds refroidir à la tempéra-
ture ambiante pendant 30␣ minutes, ensuite les
emballer et les congeler. Le refroidissement des
aliments chauds avant la congélation fera écono-
miser de l’énergie.
*
Save Energy
Allow hot foods to cool at room temperature for
30 minutes, then package and freeze. Cooling hot
foods before freezing saves energy.
background
53
There is water in the defrost drain pan
Check if ...
The refrigerator is defrosting.
It is more humid than normal.
Water in the defrost pan is overflowing.
Then ...
The water will evaporate. It is normal for water to drip into
the defrost pan.
Expect that the water in the defrost pan will take longer to
evaporate. This is normal when it is hot or humid.
Check to make sure your refrigerator is level. (See the
“Leveling” section.) If it is still overflowing there is probably
something wrong with the refrigerator. Call the Consumer
Assistance Center.
TROUBLESHOOTING GUIDE
You can solve many common refrigerator problems easily, saving you the cost of a possible service
call. Try the suggestions below to see if you can solve your problem without outside help. If the
suggestions do not work, please call the Consumer Assistance Center.
NOTE: The Index in the back of the book will help you locate the appropriate sections that are
referenced throughout this Troubleshooting Guide.
Your refrigerator will not operate
Check if ...
The power supply cord is unplugged.
A household fuse has blown or circuit breaker
has tripped.
The refrigerator control is turned to the
“OFF” position.
The refrigerator is defrosting.
Then ...
Firmly plug the cord into a live outlet with proper voltage.
Replace the fuse or reset the circuit.
Refer to the “Setting the controls” section.
Recheck to see if the refrigerator is operating in 30 minutes.
Your refrigerator will regularly run an automatic defrost cycle.
If it is still not running after checking the above items, call
the Consumer Assistance Center.
The lights do not work
Check if ...
The power supply cord is unplugged.
A household fuse or circuit breaker has tripped.
A light bulb is loose in the socket.
A light bulb has burned out.
Then ...
Firmly plug the cord into a live outlet with proper voltage.
Replace the fuse or reset the circuit.
Turn the refrigerator control to OFF. Disconnect the refrig-
erator from the electrical supply. Gently remove the bulb
and reinsert. Then reconnect the refrigerator to the electrical
supply and reset the refrigerator control.
Replace with an appliance bulb of the same wattage, size,
and shape. See the “Changing the light bulbs” section.
background
54
The motor seems to run too much
Check if ...
The room temperature is hotter than normal.
A large amount of food has just been added to
the refrigerator.
The door is opened often.
The controls are not set correctly for the
surrounding conditions.
The doors are not closed completely.
The base grille is dirty or blocked.
The condenser coils are dirty.
The door gaskets are not sealed all the way around.
Then ...
Expect the motor to run longer under warm conditions. At
normal room temperatures, expect your motor to run about
40% to 80% of the time. Under warmer conditions, expect
it to run even more of the time.
It is normal for the motor to run longer in order to cool the
refrigerator back down. See the “Food Storage Guide”
section.
Expect the motor to run longer when this occurs. In order
to conserve energy, try to get everything you need out of
the refrigerator at once, keep food organized so it is easy
to find, and close the door as soon as the food is removed.
Refer to the “How the controls work” section.
Push the doors firmly shut. If they will not shut all the
way, see “The doors will not close completely,” later in
this section.
This prevents air circulation and makes the motor work
harder. Remove the grille and clean. See the “Removing
the base grille” section.
This prevents air transfer and makes the motor work harder.
Clean the condenser coils. Refer to the “Cleaning your
refrigerator” section.
Contact a qualified person or a technician.
If the problem is not due to any of the above, remember
that your new refrigerator will run longer than your old one
due to its high efficiency motor.
The refrigerator seems to make too much noise
Check if ...
The sounds and noises are common for new
refrigerators.
Then ...
Refer to the “Understanding the sounds you may hear”
section.
background
55
Off-taste or odor in the ice
Check if ...
The plumbing connections are new, causing
discolored or off-flavored ice.
The ice cubes have been stored for too long.
Food in the freezer has not been wrapped properly.
Freezer and ice bin need to be cleaned.
Water contains minerals (such as sulfur).
Then ...
Discard the first few batches of ice.
Throw old ice away and make a new supply.
Refer to the “Storing frozen food” section.
See the “Cleaning your refrigerator” section.
A filter may need to be installed to remove the minerals.
The ice maker is not producing ice
Check if ...
The freezer temperature is not cold enough to
produce ice.
The ice maker arm is in the “OFF” (up) position.
The water line shut-off valve to the refrigerator is not
turned on.
An ice cube is jammed in the ejector arm.
The ice maker mold has no water in it or no ice
has been produced.
Then ...
See the “Setting the controls” section.
Lower arm to the “ON” (down) position. See the “Using the
optional automatic ice maker” section.
Turn on the water valve. See the “Attaching the optional ice
maker to a water supply” section.
Remove the ice from the ejector arm with a plastic utensil.
Refer to the “Using the optional automatic ice maker” section.
Check to see if your refrigerator has been connected to
your home water supply and the supply shut-off valve is
turned on. Refer to the “Attaching the optional ice maker to
a water supply” section.
If not due to any of the above, there may be a problem with
the water line. Contact the Consumer Assistance Center.
The ice maker is producing too little ice
Check if ...
The ice maker has just been installed.
A large amount of ice has just been removed.
The controls are not set correctly.
The water shut-off valve is not turned completely on.
There is a water filter installed on the refrigerator.
This filter may be clogged or installed incorrectly.
Then ...
Wait 72 hours for full ice production to begin. Once your
refrigerator is cooled down, the ice maker should begin
producing 70-120 cubes every 24 hours.
Allow 24 hours for ice maker to produce more ice.
Refer to the “Setting the controls” section.
Turn valve on fully. Refer to the “Attaching the optional ice
maker to a water supply” section.
First, check the filter installation instructions to ensure
that the filter was installed correctly and is not clogged.
If installation or clogging is not a problem, call a qualified
person or a technician.
background
56
The ice dispenser will not operate properly
Check if ...
The freezer door is not closed completely.
The ice bin is not installed correctly.
The wrong ice has been added to the bin.
The ice has frozen in the ice bin.
The ice has melted around the auger (metal spiral) in
the ice bucket.
Ice is stuck in the delivery chute.
There is no ice in the bucket.
The dispenser arm has been held in too long.
Then ...
Push the door firmly shut. If it will not shut all the way, see
“The doors will not close completely” later in this section.
Push the ice bin in all the way. If the ice bin does not go in all
the way, it may not be put in straight. Pull it out and try again.
Use only cubes produced by the current ice maker. If other
cubes have been added, remove all cubes and check to see
that none have become stuck in the delivery chute.
Shake the ice bin to separate cubes. If cubes do not
separate, empty bin and wait 24 hours for ice to restock.
Dump the ice cubes and clean the ice bucket completely.
Allow 24 hours for the ice maker to re-stock. Do not try to
remove the melted ice with a sharp object. You could
damage the ice bucket.
Clear the ice from the delivery chute with a plastic utensil.
Do not use anything sharp to remove the ice. You could
cause damage.
See “The ice maker is not producing ice” earlier in this
section.
Release dispenser arm. Ice will stop dispensing when the
arm is held in too long. Wait three minutes for dispenser
motor to reset before using again. (For future use, take large
amounts of ice directly from the ice maker so that the dis-
penser arm is not held in too long.)
The water dispenser will not operate properly
Check if ...
The freezer door is not closed completely.
The water tank has not filled.
The water shut-off valve is not turned on or the water
line is not connected at the source.
The water shut-off valve is clogged or incorrectly
installed.
There is a kink in the home water source line.
There is a water filter installed on the
refrigerator. This filter may be clogged
or incorrectly installed.
Then ...
Push the door firmly shut. If it will not shut all the way, see
“The doors will not close completely” later in this section.
The water tank needs to be filled the first time it is used.
Depress the water dispenser bar with a large container
until you draw two or three quarts (1.9 to 2.8 L) of water.
Discard water. (Refer to “Using the ice and water
dispensers” section for further instructions on filling the
water tank.)
Check to be sure the water shut-off valve is turned on and
the water source is connected to the refrigerator. Refer to
the “Attaching the optional ice maker to a water supply”
section for directions.
Refer to the “Attaching the optional ice maker to a water
supply” section. Call the Consumer Assistance Center or
a plumber.
If you find or suspect a kink in the water line, call the
Consumer Assistance Center.
First, check the filter installation instructions to ensure
that the filter was installed correctly and is not clogged. If
installation or clogging is not a problem, call the Consumer
Assistance Center.
background
57
The dispenser water is not cool enough
Check if ...
The refrigerator has been newly installed.
A large amount of water has been recently dispensed.
No water has been recently dispensed.
Then ...
Allow 24 hours for the tank to cool completely.
Allow 24 hours for the tank to cool completely.
The first glass of water may not be cool. Discard the first
glass of water.
The center divider between the two compartments is warm
Check if ...
The condenser coils or base grille are dirty or clogged.
The motor has quit working.
Then ...
Clean according to the “Cleaning your refrigerator” section.
See “Your refrigerator will not operate” earlier in this section.
NOTE: The refrigerator temperature may turn from warm
to hot.
If not due to any of above, the warmth is probably due to
normal operation of the automatic exterior moisture control.
If still concerned, call the Consumer Assistance Center.
Temperature is too warm
Check if ...
The air vents are blocked in either compartment.
This prevents the movement of cold air from the
freezer to the refrigerator.
The door(s) are opened often.
A large amount of food has just been added to
the refrigerator or freezer.
The controls are not set correctly for the surrounding
conditions.
Then ...
Remove any objects from in front of the air vents. Refer to
“Ensuring proper air circulation” for the location of air vents.
Be aware that the refrigerator will warm when this occurs.
In order to keep the refrigerator cool, try to get everything
you need out of the refrigerator at once, keep food
organized so it is easy to find, and close the door as soon
as the food is removed.
Adding a large amount of food warms the refrigerator.
It can take several hours for the refrigerator to return to the
normal temperature.
Refer to the “How the controls work” section.
Water or ice is leaking from the dispenser
Check if ...
The glass is not being held under the ice dispenser
long enough, causing the ice to spill.
The glass is not being held under the water dispenser
long enough, causing water to drip.
An ice cube is stuck in the chute and holding the trap
door open.
Then ...
Hold the container under the ice chute for two to three
seconds after releasing the dispenser lever. A small
amount of ice may dispense after the lever is released.
Hold the container under the water dispenser two to three
seconds after releasing the dispenser lever. Water may
continue to dispense during this time.
Remove the cube.
background
58
Check if ...
The air vents are blocked in the refrigerator.
The door is opened often.
The room is humid.
The food is not packaged correctly.
The controls are not set correctly for the
surrounding conditions.
A self defrost cycle was completed.
Then ...
Remove any objects from in front of the air vents. Refer to
“Ensuring proper air circulation” for the location of air vents.
To avoid humidity build-up, try to get everything you need
out of the refrigerator at once, keep food organized so it is
easy to find, and close the door as soon as the food is
removed. (When the door is opened, humidity from the
room air enters the refrigerator. The more often the door
is opened, the faster humidity builds up, especially when
the room itself is very humid.)
It is normal for moisture to build up inside the refrigerator
when the room air is humid.
Check that all food is securely wrapped. If necessary,
repackage food according to the guidelines in the “Food
Storage Guide” section. Wipe off damp food containers
before placing in the refrigerator.
Refer to the “How the controls work” section.
It is normal for droplets to form on the back wall after the
refrigerator self-defrosts.
The doors will not close completely
Check if ...
Food packages are blocking the door open.
The ice bin is out of position.
The pans, shelves, bins, or baskets are out
of position.
The gaskets are dirty.
The refrigerator is not level.
The doors were removed during product installation
and not properly replaced.
Then ...
Rearrange containers so that they fit more tightly and take up
less space.
Push the ice bin in all the way.
Put all pans, shelves, bins, and baskets back into their
correct position.
Clean gaskets according to the directions in the “Caring for
Your Refrigerator” section.
Level the refrigerator. Refer to the “Leveling” section.
Remove and replace the doors according to the “Removing
the doors” section, or call a qualified person.
The doors are difficult to open
Check if ...
The gaskets are dirty or sticky.
Then ...
Clean gaskets according to the directions in the “Caring
for Your Refrigerator” section.
There is interior moisture build-up
background
59
Vérifier si ...
Le cordon du courant électrique est débranché.
Un fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.
Une ampoule d’éclairage est dégagée dans la douille.
Une ampoule est grillée.
Alors ...
Brancher fermement le cordon du courant électrique
dans une prise de courant active avec tension de voltage
appropriée.
Remplacer le fusible ou enclencher de nouveau le
disjoncteur.
Tourner le réglage du réfrigérateur à OFF (arrêt).
Débrancher le réfrigérateur de la source de courant
électrique. Enlever délicatement l’ampoule et la réinsérer.
Ensuite rebrancher le réfrigérateur à la source de courant
électrique et faire de nouveau le réglage du réfrigérateur.
Remplacer par une ampoule d’appareil électroménager
de tension, de grosseur et de forme similaires. Voir
“Remplacement des ampoules d’éclairage”.
Alors ...
Brancher fermement le cordon du courant électrique
dans une prise de courant active avec tension de
voltage appropriée.
Remplacer le fusible ou enclencher de nouveau le
disjoncteur.
Voir “Réglage des commandes”.
Vérifier de nouveau pour voir si le réfrigérateur
fonctionne au bout de 30␣ minutes. Le réfrigérateur fera
régulièrement un programme automatique de dégivrage.
S’il ne fonctionne pas encore après avoir vérifié ce
qui précède, téléphoner au Centre d’assistance aux
consommateurs.
Vérifier si ...
Le cordon du courant électrique est débranché.
Un fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.
Le réglage du réfrigérateur est à la position OFF (arrêt).
Le réfrigérateur se dégivre.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes communs des réfrigérateurs, ce qui vous économise
le coût possible d’un appel de service. Essayer les suggestions ci-dessous pour voir si vous pouvez
résoudre votre problème sans aide de l’extérieur. Si les suggestions ne fonctionnent pas, veuillez
appeler le Centre d’assistance aux consommateurs.
REMARQUE : L’index à l’arrière de ce manuel vous aidera à localiser les sections appropriées qui
sont identifiées dans ce Guide de dépannage.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Les ampoules n’éclairent pas
background
60
Vérifier si ...
La température ambiante est plus chaude que
normalement.
Une grande quantité d’aliments vient d’être ajoutée
au réfrigérateur.
La porte est fréquemment ouverte.
Les réglages ne sont pas faits correctement pour les
conditions ambiantes.
Les portes ne sont pas complètement fermées.
La grille de la base est sale ou bloquée.
Les serpentins du condenseur sont sales.
Les joints des portes ne sont pas scellés complètement
autour de l’ouverture.
Alors ...
Prévoir que le moteur fonctionnera plus longtemps
dans des conditions de chaleur. Aux températures
ambiantes normales, prévoir que le moteur fonctionnera
environ 40% à 80% du temps. Dans des conditions
plus chaudes, prévoir un fonctionnement encore
plus fréquent.
Il est normal que le moteur fonctionne plus longtemps
afin de refroidir de nouveau le réfrigérateur. Voir la section
“Conservation des aliments”.
Prévoir que le moteur fonctionnera plus longtemps
dans ce cas. Afin de conserver l’énergie, essayer de
sortir tout ce dont vous avez besoin du réfrigérateur à
la fois, garder les aliments organisés de sorte qu’ils sont
faciles à trouver et fermer la porte dès que les aliments
sont enlevés.
Voir la section “Comment fonctionnent des réglages”.
Pousser les portes pour qu’elles soient bien fermées.
Si les portes ne ferment pas complètement, voir “Les
portes ne se ferment pas complètement” plus loin dans
cette section.
Cette situation empêche la circulation de l’air et fait
travailler davantage le moteur. Enlever la grille et la
nettoyer. Voir la section “Retrait de la grille de la base”.
Cette situation empêche le transfert de l’air et fait
travailler davantage le moteur. Nettoyer les serpentins
du condenseur. Voir la section “Nettoyage du
réfrigérateur”.
Contacter une personne qualifiée ou un technicien.
Si le problème n’est pas attribuable à l’une des
situations ci-dessus, rappelez-vous que votre nouveau
réfrigérateur fonctionnera plus longtemps que votre
ancien appareil, du fait de son moteur très efficace.
Vérifier si ...
Le réfrigérateur se dégivre.
Le réfrigérateur est plus humide que normalement.
L’eau dans le plateau de dégivrage déborde.
Alors ...
L’eau s’évaporera. C’est normal pour l’eau de dégoutter
dans le plateau de dégivrage.
Prévoir que l’eau dans le plateau de dégivrage prenne
plus de temps à s’évaporer. Ceci est normal parce qu’il
fait chaud ou humide.
Vérifier pour s’assurer que le réfrigérateur est de niveau
(voir “Nivellement”). Si le plateau déborde encore, il
existe probablement une anomalie avec le réfrigérateur.
Téléphoner au Centre d’assistance aux consommateurs.
Le plateau de dégivrage contient de l’eau
Le moteur semble fonctionner excessivement
background
61
Alors ...
Voir la section “Réglage des commandes”.
Abaisser le bras à la position “ON” (abaissée). Voir la
section “Utilisation de la machine à glaçons facultative”.
Ouvrir la valve d’eau. Voir la section “Raccordement de la
machine à glaçons facultative à une canalisation d’eau”.
Enlever le glaçon du bras éjecteur avec un ustensile
en plastique. Voir “Utilisation de la machine à glaçons
facultative”.
Vérifier pour voir si le réfrigérateur a été branché à la
canalisation d’eau à la maison, et si la valve d’arrêt de la
canalisation est ouverte. Voir la section “Raccordement
de la machine à glaçons à une canalisation d’eau”.
Si cette situation n’est pas attribuable à ce qui précède,
il peut exister un problème avec la canalisation d’eau.
Contacter le Centre d’assistance aux consommateurs.
Vérifier si ...
La température du congélateur n’est pas assez froide
pour produire des glaçons.
Le levier de la machine à glaçons est en position “OFF”
(élevée).
La valve de la canalisation d’eau reliée au réfrigérateur
n’est pas ouverte.
Un glaçon est coincé dans le bras éjecteur.
Le moule de la machine à glaçons n’a pas d’eau ou
aucun glaçon n’a été produit.
Vérifier si ...
Certains sons et bruits sont communs pour les ré-
frigérateurs neufs.
Alors ...
Voir la section “Les buits de l'appareil que vous pouvez
entendre”.
Le réfrigérateur semble faire trop de bruit
La machine à glaçons ne produit pas de glaçons
La machine à glaçons produit trop peu de glaçons
Vérifier si ...
La machine à glaçons vient juste d’être installée.
Une grande quantité de glaçons vient d’être enlevée.
Les réglages ne sont pas faits correctement.
La valve d’arrêt d’eau n’est pas complètement ouverte.
Il existe un filtre d’eau installé sur le réfrigérateur.
Ce filtre peut être obstrué ou installé incorrectement.
Alors ...
Attendre 72␣ heures pour le commencement de la
production complète de glaçons. Une fois que le
réfrigérateur est refroidi, la machine à glaçons devrait
commencer à produire de 70 à 120 glaçons à toutes
les 24 heures.
Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons
produise plus de glaçons.
Voir la section “Réglage des commmandes”.
Tourner complètement la valve à la position ouverte.
Voir la section “Raccordement de la machine à glaçons
à une canalisation d’eau”.
Premièrement, vérifier les instructions d’installation
du filtre pour s’assurer que le filtre a été installé
correctement et qu’il n’est pas obstrué. Si l’installation
ou l’obstruction n’est pas le problème, téléphoner à un
technicien qualifié.
background
62
Vérifier si ...
La porte du congélateur n’est pas complètement
fermée.
Le bac à glaçons n’est pas correctement installé.
La mauvaise glace a été ajoutée au bac.
Des glaçons ont gelé dans le bac à glaçons.
Les glaçons ont fondu autour du serpentin
(spirale en métal) dans le bac à glaçons.
Les glaçons sont collés dans la goulotte.
Il n’y a pas de glace dans le contenant.
Le bras du distributeur a été tenu trop longtemps.
Alors ...
Pousser la porte pour bien la fermer. Si elle ne se ferme
pas complètement, voir “Les portes ne se ferment pas
complètement” plus loins dans cette section.
Pousser le bac à glaçons jusqu’au fond. Si le bac à glaçons
ne va pas jusqu’au fond, il peut ne pas être droit. Le retirer
et essayer à nouveau.
Utiliser seulement les glaçons courants produits par la
machine à glaçons. Si d’autres glaçons ont été ajoutés,
enlever tous les glaçons et vérifier pour voir qu’aucun n’est
collé dans la goulotte.
Secouer le bac à glaçons pour séparer les glaçons.
Si les glaçons ne se séparent pas, vider le bac et attendre
24␣ heures pour le réapprovisionnement des glaçons.
Jeter les glaçons et nettoyer le bac à glaçons complètement.
Accorder 24␣ heures à la machine à glaçons pour le
réapprovisionnement des glaçons. Ne pas essayer d’
enlever les glaçons fondus avec un objet pointu. Vous
pourriez endommager le bac à glaçons.
Enlever les glaçons de la goulotte avec un ustensile en
plastique. Ne pas utiliser un article acéré pour enlever les
glaçons. Vous pourriez causer des dommages.
Voir “La machine à glaçons ne produit pas de glaçons”
précédemment dans cette section.
Relâcher le bras du distributeur. Les glaçons cesseront
d’être distribués lorsque le bras est retenu trop longtemps.
Attendre trois minutes pour que le moteur du distributeur
reprenne sa fonction avant d’être utilisé de nouveau. (Pour
utilisation future, prendre de grandes quantités de glaçons
directement de la machine à glaçons de sorte que le bras
du distributeur n’est pas retenu trop longtemps.)
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas bien
Mauvais goût ou odeur des glaçons
Alors ...
Jeter les premières quantités de glaçons.
Jeter les vieux glaçons et en faire une nouvelle provision.
Voir la section “Conservation des aliments congelés”.
Voir la section “Nettoyage du réfrigérateur”.
L’installation d’un filtre peut être requis afin d’enlever
les minéraux.
Vérifier si ...
Les raccords de plomberie sont neufs et causent une
décoloration et une mauvaise saveur des glaçons.
Les glaçons ont été gardés trop longtemps.
Les aliments dans le congélateur n’ont pas été bien
emballés.
Le congélateur et le bac à glaçons ont besoin d’être
nettoyés.
L’eau contient des minéraux (tels que le soufre).
background
63
Vérifier si ...
La porte du réfrigérateur n’est pas complètement
fermée.
Le réservoir d’eau ne s’est pas rempli.
Le robinet d’arrêt d’eau n’est pas ouvert ou la
canalisation d’eau n’est pas reliée à la source.
Le robinet d’arrêt d’eau est obstrué ou
incorrectement installé.
Il existe une anomalie dans la canalisation
d’approvisionnement d’eau de la maison.
Il existe un filtre d’eau installé sur le réfrigérateur.
Ce filtre peut être obstrué ou incorrectement installé.
Alors ...
Pousser fermement la porte pour la fermer. Si elle ne se
ferme pas complètement, voir “Les portes ne se ferment
pas complètement” plus loin dans cette section.
Le réservoir d’eau a besoin d’être rempli la première fois
qu’il est employé. Appuyer sur la barre de distribution d’eau
avec un grand contenant pour retirer de 2 à 3 pintes (1,9 à
2,8 L) d’eau. Jeter l’eau. (Se référer à la section “Utilisation
des distributeurs d’eau et de glaçons” pour plus
d’instructions sur le remplissage du réservoir d’eau.)
Vérifier pour s’assurer que le robinet d’arrêt d’eau est
ouvert et que la source d’eau est reliée au réfrigérateur. Se
référer à la section “Raccordement de la machine à glaçons
facultative à une canalisation d’eau” pour des directives.
Se référer à la section “Raccordement de la machine à
glaçons facultative à une canalisation d’eau”. Téléphoner au
Centre d’assistance aux consommateurs ou à un plombier.
Si vous découvrez ou soupçonnez un pli dans le
conduit d’eau, téléphoner au Centre d’assistance aux
consommateurs.
Premièrement, vérifier l’installation du filtre pour vous
assurer que le filtre a été installé correctement et qu’il n’est
pas obstrué. Si l’installation ou l’obstruction n’est pas
un problème, téléphoner au Centre d’assistance aux
consommateurs.
Vérifier si ...
Le verre n’est pas tenu assez longtemps sous le
distributeur de glaçons, ce qui cause aux glaçons
de se répandre.
Le verre n’est pas tenu sous le distributeur d’eau
assez longtemps, ce qui cause un écoulement d’eau.
Un glaçon est coincé dans la goulotte et tient la
trappe ouverte.
Alors ...
Tenir le contenant sous la goulotte de glaçons pendant
deux à trois secondes après avoir relâché le levier du
distributeur. Une petite quantité de glaçons peut être
distribuée après le dégagement du levier.
Tenir le contenant sous le distributeur d’eau pendant deux
à trois secondes après avoir relâché le levier du distributeur.
L’eau peut continuer à couler durant ce temps.
Enlever le glaçon.
L’eau ou les glaçons coulent du distributeur
Le distributeur d’eau ne fonctionne pas bien
background
64
Alors ...
Enlever tous les objets placés en avant des ouvertures
d’aération. Consulter “Pour une circulation d’air appro-
priée” pour l’emplacement des ouvertures d’aération.
Prévoir que le réfrigérateur deviendra tiède dans ces
cas. Pour garder le réfrigérateur froid, essayer de
retirer rapidement tout ce dont vous avez besoin du
réfrigérateur, garder les aliments rangés de sorte qu’il
soit facile de les trouver et fermer la porte dès que les
aliments sont retirés.
L’addition d’une grande quantité d’aliments réchauffe le
réfrigérateur. Plusieurs heures peuvent être nécessaires
pour que le réfrigérateur revienne à la température
normale.
Voir la section “Comment fonctionnent les réglages”.
Vérifier si ...
Les ouvertures d’aération sont bloquées dans
une section ou l’autre. Cette obstruction empêche le
mouvement de l’air froid du congélateur au
réfrigérateur.
La(les) porte(s) est(sont) souvent ouverte(s).
Une grande quantité d’aliments vient d’être ajoutée au
réfrigérateur ou au congélateur.
Les réglages ne sont pas faits correctement pour les
conditions ambiantes.
La température est trop tiède
Vérifier si ...
Le réfrigérateur vient d’être installé.
Une grande quantité d’eau a récemment été retirée.
Aucune eau n’a été récemment retirée.
Alors ...
Accorder 24 heures pour que le réservoir se refroidisse
complètement.
Accorder 24 heures pour que le réservoir se refroidisse
complètement.
Le premier verre d’eau peut ne pas être froid. Jeter
l’eau du premier verre.
L’eau du distributeur n’est pas assez froide
Alors ...
Nettoyer en consultant la section “Nettoyage du
réfrigérateur”.
Voir “Le réfrigérateur ne fonctionne pas” à une section
précédente.
REMARQUE : La température du réfrigérateur peut
passer de tiède à chaude.
Si la cause n’est pas attribuable à ce qui précède, la
chaleur est probablement attribuable à l’opération
normale du réglage automatique de l’humidité à
l’extérieur. S’il existe encore une inquiétude à ce sujet,
téléphoner au Centre d’assistance aux consommateurs.
Vérifier si ...
Le serpentin à condenseur ou la grille de la base sont
sales ou obstrués.
Le moteur a cessé de fonctionner.
La cloison au centre entre les deux sections est tiède
background
65
Alors ...
Enlever tous les objets en avant des ouvertures
d’aération. Consulter “Pour une circulation d’air
appropriée” pour l’emplacement des ouvertures
d’aération.
Pour éviter l’accumulation d’humidité, essayer de retirer
rapidement tout ce dont vous avez besoin du réfrigéra-
teur, garder les aliments rangés de sorte qu’il
soit facile de les trouver, et fermer la porte dès que les
aliments sont retirés. (Lorsque la porte est ouverte,
l’humidité de l’air extérieur pénètre dans le réfrigérateur.
Le plus souvent la porte est ouverte, le plus rapidement
l’humidité s’accumule, surtout lorsque la pièce elle-
même est très humide.)
Il est normal pour l’humidité de s’accumuler à l’intérieur
du réfrigérateur lorsque l’air de l’extérieur est humide.
Vérifier que tous les aliments sont bien emballés. Si
nécessaire, emballer de nouveau les aliments d’après
les directives à la section “Guide de conservation des
aliments”. Essuyer les contenants humides d’aliments
avant de les placer au réfrigérateur.
Voir la section “Comment fonctionnent des réglages”.
Il est normal que des gouttelettes se forment sur la paroi
arrière après que le réfrigérateur se dégivre de lui-même.
Vérifier si ...
Les ouvertures d’aération dans le réfrigérateur sont
bloquées.
La porte est fréquemment ouverte.
La pièce est humide.
Les aliments ne sont pas correctement emballés.
Les réglages ne sont pas correctement faits pour les
conditions ambiantes.
Un programme autodégivreur a été complété.
Il existe une accumulation d’humidité à l’intérieur
Alors ...
Réorganiser les contenants de sorte qu’ils soient plus
rapprochés et prennent moins d’espace.
Pousser le bac à glaçons jusqu’au fond.
Placer tous les plats, tablettes, bacs et paniers à leur
position correcte.
Nettoyer les joints d’après les instructions à la section
“Entretien du réfrigérateur”.
Niveler le réfrigérateur. Consulter la section
“Nivellement”.
Enlever et replacer les portes d’après la section
“Enlèvement des portes” ou contacter une personne
qualifiée.
Vérifier si ...
Les emballages des aliments ne bloquent pas
l’ouverture de la porte.
Le bac à glaçons n’est pas en bonne position.
Les plats, tablettes, bacs ou paniers ne sont pas en
bonne position.
Les joints sont sales.
Le réfrigérateur n’est pas d’aplomb.
Les portes ont été enlevées durant l’installation de
l’appareil et n’ont pas été bien réinstallées.
Les portes ne se ferment pas complètement
Les portes sont difficiles à ouvrir
Alors ...
Nettoyer les joints d’après les instructions à la section
“Entretien du réfrigérateur”.
Vérifier si ...
Les joints sont sales ou collants.
background
66
Call the Whirlpool Consumer Assistance
Center toll free at 1-800-253-1301.
Our consultants are available to
assist you.
When calling:
Please know the purchase date, and the
complete model and serial number of your appliance
(see the “A Note to You” section). This information will
help us better respond to your request.
Our consultants provide assistance with:
Features and specifications on our full line
of appliances
Installation information
Use and maintenance procedures
REQUESTING ASSISTANCE OR SERVICE
To avoid unnecessary service calls, please check the “Troubleshooting Guide” section. It may save
you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR SERVICE IN U.S.A.
IF YOU NEED REPLACEMENT PARTS
If you need to order replacement parts, we recommend
that you only use FSP* factory authorized parts. FSP
replacement parts will fit right and work right, because
they are made to the same exacting specifications
used to build every new WHIRLPOOL* appliance.
To locate FSP replacement parts in your area, call our
Consumer Assistance Center telephone number or your
nearest authorized service center.
FOR FURTHER ASSISTANCE
If you need further assistance, you can write to
Whirlpool with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
If the dealer, authorized servicer, and Whirlpool have
failed to resolve your problem, you can contact the
Major Appliance Consumer Action Program (MACAP).
MACAP is a group of independent consumer experts
that voice consumer views at the highest levels of the
major appliance industry. MACAP will in turn inform
us of your action.
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
Accessory and repair parts sales
Do-it-yourself repair help
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.)
Referrals to local dealers, service companies, and
repair parts distributors
Whirlpool service technicians are trained to fulfill the
product warranty and provide after-warranty service,
anywhere in the United States.
To locate the authorized Whirlpool service company in
your area, you can also look in your telephone directory
Yellow Pages.
background
67
Téléphoner au Centre d’assistance aux consomma-
teurs Whirlpool sans
frais d’interurbain en composant le
1-800-253-1301. Nos conseillers sont
disponibles pour vous aider.
Lors de votre appel :
Veuillez connaître la date d’achat et les numéros
complets de modèle et de série de votre appareil (voir
section “Note àl’utilisateur”). Ces renseignements nous
aideront à mieux répondre à votre demande.
Nos conseillers fournissent de l’aide en rapport aux␣ :
Caractéristiques et spécifications sur notre gamme
complète d’appareils ménagers
Renseignements concernant l’installation
Procédures d’utilisation et d’entretien
DEMANDE D
ASSISTANCE OU DE SERVICE
Pour éviter les appels de service non nécessaires, consulter la section “Guide de dépannage”. Cette
action pourrait vous faire économiser le coût d’un appel de service. Si vous avez encore besoin d’aide,
suivre les instructions ci-dessous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D
AIDE OU DE SERVICE AUX É.-U.
SI VOUS AVEZ BESOIN DE PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin de commander des pièces de
rechange, nous vous recommandons d’utiliser seule-
ment les pièces autorisées FSP* de l’usine.
Les pièces de rechange FSP conviendront bien et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées
selon les mêmes spécifications précises utilisées
pour construire chaque appareil ménager
WHIRLPOOL* neuf.
Pour localiser les pièces de rechange FSP dans votre
région, appeler à notre numéro de téléphone du Centre
d’assistance aux consommateurs ou votre centre de
service autorisé le plus proche.
POUR PLUS D
AIDE
Si vous avez besoin davantage d’aide, vous pouvez
écrire àWhirlpool en envoyant toutes vos questions ou
problèmes à :
Whirlpool Brand Home Appliances
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro
de téléphone où on peut vous joindre le jour.
Si le marchand, le dépanneur autorisé et Whirlpool
n’ont pas réussi à résoudre votre problème, vous
pouvez communiquer avec Major Appliance Consumer
Action PROGRAM (MACAP). MACAP est un groupe
d’experts indépendants de consommateurs qui énonce
les points de vue des consommateurs aux niveaux les
plus élevés de l’industrie des gros appareils ménagers.
MACAP en retour nous informera de votre action.
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
Ventes d’accessoires et de pièces de réparation
Aide pour réparation à faire soi-même
Aide spécialisée pour les consommateurs (pour les
personnes parlant l’espagnol, les malentendants, la
vision limitée, etc.)
Référence aux marchands locaux, compagnies
d’entretien, et distributeurs de pièces de réparation
Les techniciens de service Whirlpool sont formés
pour exécuter la garantie des produits et fournir le
service après la garantie, n’importe où aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie d’entretien Whirlpool
autorisée dans votre région, vous pouvez aussi
consulter les Pages Jaunes de l’annuaire de téléphone.
background
68
REQUESTING ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check the “Troubleshooting Guide” section. It may save
you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR SERVICE IN CANADA
2. If you need service
...
Contact your nearest Inglis Limited Appliance Service
branch or authorized servicing outlet to service your
appliance. (See list below.)
1. If the problem is not due to one of the items
listed in the “Troubleshooting Guide”
...
Contact the dealer from whom you purchased your
appliance, or call the Inglis Limited
Consumer Assistance Centre
toll free, 8:30 a.m. – 6 p.m. (EST),
at 1-800-461-5681.
Please include a daytime phone number
in your correspondence.
Inglis Limited Appliance Service – Consumer Services
Direct service branches:
BRITISH COLUMBIA 1-800-665-6788
ALBERTA 1-800-661-6291
ONTARIO Ottawa area 1-800-267-3456
(except 807 area code) Outside the Ottawa area 1-800-807-6777
MANITOBA, SASKATCHEWAN 1-800-665-1683
and 807 area code in ONTARIO
QUEBEC Montreal (except South Shore) 1-800-361-3032
South Shore Montreal 1-800-361-0950
Quebec City 1-800-463-1523
Sherbrooke 1-800-567-6966
ATLANTIC PROVINCES 1-800-565-1598
FOR FURTHER ASSISTANCE
If you need further assistance, you can write to
Inglis Limited with any questions or concerns at:
Consumer Relations Department
Inglis Limited
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
When asking for assistance or service, please
provide a detailed description of the problem,
your appliance’s complete model and serial num-
bers, and the purchase date. (See the “A Note
to You” section.) This information will help us
respond properly to your request.
background
69
Lorsque vous demandez de l’assistance ou un
service, veuillez fournir une description détaillée
du problème, les numéros complets du modèle et
de série de l’appareil, et la date d’achat. (Voir la
section “Note à l’utilisateur.”) Ces renseignements
nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Service d’appareils ménagers Inglis Limitée –
Service aux consommateurs
Succursales de service direct :
COLOMBIE-BRITANNIQUE 1-800-665-6788
ALBERTA 1-800-661-6291
ONTARIO Région d’Ottawa 1-800-267-3456
(à l’exception du code régional 807) En dehors de la région d’Ottawa 1-800-807-6777
MANITOBA, SASKATCHEWAN 1-800-665-1683
et code régional 807 en ONTARIO
QUÉBEC Montréal (à l’exception de la rive sud) 1-800-361-3032
Rive Sud Montréal 1-800-361-0950
Québec 1-800-463-1523
Sherbrooke 1-800-567-6966
PROVINCES DE L’ATLANTIQUE 1-800-565-1598
POUR PLUS D
ASSISTANCE
1. Si le problème n’est pas attribuable à l’une
des causes indiquées dans le “Guide de
dépannage”
...
Communiquer avec le marchand où vous avez acheté
votre appareil électroménager, ou télé-
phoner à Inglis Limitée au Centre
d’assistance aux consommateurs, sans frais
d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00
(HNE), en composant 1-800-461-5681.
Veuillez inclure un numéro de téléphone où l’on peut
vous joindre le jour.
2. Si vous avez besoin de service
...
Communiquer avec votre succursale ou établissement
de service autorisé d’Inglis Limitée la plus proche pour
l’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.)
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
écrire à Inglis Limitée en soumettant toute question ou
préoccupation au :
Service des relations avec la clientèle
Inglis Limitée
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro
de téléphone où l’on peut vous joindre le jour.
DEMANDE D
ASSISTANCE OU DE SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Guide de dépannage”.
Cette action peut vous faire économiser le coût d’un appel de service. Si vous avez encore besoin
d’assistance, suivre les instructions ci-dessous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D
ASSISTANCE OU DE SERVICE
background
73
WARRANTY (U.S.A.)
WHIRLPOOL
*
REFRIGERATOR
LENGTH OF WARRANTY
FULL ONE-YEAR
WARRANTY
FROM DATE OF PURCHASE
FULL FIVE-YEAR
WARRANTY
FROM DATE OF PURCHASE
WHIRLPOOL WILL PAY FOR
FSP* replacement parts and repair labor to correct defects in materials or work-
manship. Service must be provided by an authorized Whirlpool service company.
FSP replacement parts and repair labor to correct defects in materials or
workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are:
1. Compressor
2. Evaporator
3. Condenser
4. Drier
5. Connecting tubing
Service must be provided by an authorized Whirlpool
service company.
WHIRLPOOL CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or limitation may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state
to state.
Outside the United States, a different warranty may apply. For details, please contact your authorized
Whirlpool dealer.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of this book. After checking “Troubleshooting,” additional
help can be found by checking the “Requesting Assistance or Service” section or by calling our Consumer Assistance
Center, 1-800-253-1301 (toll free), from anywhere in the U.S.A.
For warranty information in Canada:
Please contact your authorized Whirlpool dealer or call the Consumer Assistance Centre at 1-800-461-5681 (toll free)
between 8:30 a.m. and 6 p.m. EST from anywhere in Canada.
WHIRLPOOL WILL NOT PAY FOR
A. Service calls to:
1. Correct the installation of your refrigerator.
2. Instruct you how to use your refrigerator.
3. Replace house fuses or correct house wiring or plumbing.
4. Replace light bulbs.
B. Repairs when your refrigerator is used in other than normal, single-family household use.
C. Pickup and delivery. Your refrigerator is designed to be repaired in the home.
D. Damage to your refrigerator caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God, or use of products not
approved by Whirlpool.
E. Any food loss due to product failure.
F. Repairs to parts or systems caused by unauthorized modifications made to the appliance.
12/96
background
74
GARANTIE (É.-U.)
RÉFRIGÉRATEUR WHIRLPOOL
*
DURÉE DE LA GARANTIE
GARANTIE COMPLÈTE
D’UN AN
À COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
GARANTIE COMPLÈTE
DE CINQ ANS
À COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
WHIRLPOOL PAIERA POUR
Les pièces de remplacement FSP* et la main-d’oeuvre pour réparer les défauts
de matériau ou de fabrication. Les réparations doivent être effectuées par un
établissement de service autorisé Whirlpool.
Les pièces de remplacement FSP et la main-d’oeuvre pour réparer les défauts de
matériaux ou de fabrication du système scellé de réfrigération. Ces pièces sont␣ :
1. Le compresseur
2. L’évaporateur
3. Le condenseur
4. Le déshydrateur
5. Le tuyau de raccordement
Les réparations doivent être effectuées par un établissement de service
autorisé Whirlpool.
WHIRLPOOL CORPORATION NE SERA PAS RESPONSABLE POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que cette
exclusion ou limitation peut ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques
et vous pouvez également avoir d’autres droits, variables d’un État à l’autre.
En dehors des États-Unis, une garantie différente peut s’appliquer. Pour les détails, veuillez communiquer avec
votre marchand Whirlpool autorisé.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord la section “Guide de dépannage” dans cette brochure. Après avoir vérifié
la section “Guide de dépannage”, une aide additionnelle peut être trouvée en vérifiant la section “Demande d’assistance
ou de service” ou en téléphonant à notre Centre d’assistance aux consommateurs au numéro de téléphone,
1-800-253-1301 (sans frais) de partout aux É.-U.
Pour des renseignements au sujet de la garantie au Canada :
Veuillez contacter votre marchand autorisé Whirlpool ou téléphonez au Centre d’assistance aux consommateurs en
composant le 1-800-461-5681 (sans frais) entre 8 h 30 et 18 h 00 HNE de partout au Canada.
WHIRLPOOL NE PAIERA PAS POUR
A. Les appels de service pour␣ :
1. Rectifier l’installation du réfrigérateur.
2. Donner des instructions concernant l’utilisation du réfrigérateur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie du domicile.
4. Remplacer les ampoules d’éclairage.
B. Les réparations lorsque le réfrigérateur est utilisé à des fins autres que l’usage normal domestique
dans une maison unifamiliale.
C. L’enlèvement et la livraison. Cet appareil est conçu pour être réparé à domicile.
D. Les dommages au réfrigérateur causés par un accident, le mauvais mésusage, un incendie, une inondation,
un acte naturel, ou l’emploi de produits non approuvés par Whirlpool.
E. Toute perte d’aliments due à une panne de l’appareil.
F. Les réparations des pièces ou systèmes résultant de modifications non autorisées apportées à l’appareil.
12/96
background
75
INDEX
Cet index est en ordre alphabétique. Il contient
tous les sujets compris dans ce manuel, de
même que les pages où l’on peut trouver
chaque sujet.
SUJET PAGE
AMPOULES D’ÉCLAIRAGE
Remplacement .................................................... 36 à 39
BRUITS
Compréhension ........................................................... 41
CIRCULATION D’AIR ...................................................... 18
COMMANDES
Fonctionnent ............................................................... 19
Réglage ....................................................................... 19
CONSERVATION DES ALIMENTS
Aliments congelés ....................................................... 51
Aliments frais ............................................................... 49
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ................................................. 40
ENLÈVEMENT DES PORTES.......................................... 47
ENTREPOSAGE
Déménagement ........................................................... 45
Vacances ..................................................................... 45
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR
Déménagement ........................................................... 45
Nettoyage .................................................................... 43
Vacances ..................................................................... 45
GARANTIE ...................................................................... 74
GRILLE DE LA BASE
Retrait .......................................................................... 36
GUIDE DE DÉPANNAGE......................................... 59 à 65
INSTALLATION
Déballage de votre réfrigérateur .................................... 8
Espacement requis........................................................ 9
Nivellement et alignement des portes ......................... 11
Raccordement de la machine à glaçons
facultative à une canalisation d’eau ............................ 13
Spécifications électriques ........................................... 10
MACHINE À GLAÇONS
Bac d’entreposage ...................................................... 34
Raccordement de la machine à glacons
facultative à une canalisation d’eau ............................ 13
Utilisation ..................................................................... 33
INDEX
This index is alphabetical. It contains all the
topics included in this manual, along with the
pages on which you can find each topic.
TOPIC PAGE
AIR CIRCULATION.......................................................... 18
BASE GRILLE
Removing .................................................................... 36
CLEANING
How to ......................................................................... 42
Moving......................................................................... 45
Vacation....................................................................... 45
CONTROLS
How they work ............................................................ 19
Setting ......................................................................... 19
DISPENSING SYSTEM
Ice ................................................................................ 21
Water ........................................................................... 23
FOOD STORAGE
Frozen food ................................................................. 51
Fresh food ................................................................... 49
FREEZER SECTION
Freezer bin/basket....................................................... 32
Ice bin .......................................................................... 34
Shelf ............................................................................ 32
ICE MAKER
Attaching to a water supply ........................................ 13
Ice bin .......................................................................... 34
Using ........................................................................... 33
INSTALLING
Attaching the optional ice maker to
a water supply ............................................................. 13
Electrical requirements ................................................ 10
Leveling and door alignment ....................................... 11
Space requirements ...................................................... 9
Unpacking your refrigerator .......................................... 8
LIGHT BULBS
Changing ................................................................36-39
PARTS AND FEATURES ................................................... 6
POWER INTERRUPTIONS .............................................. 46
background
*
Registered trademark of Whirlpool, U.S.A., Inglis Limited licensee in Canada.
*
Marque déposée de Whirlpool, U.S.A., Inglis Limitée porteur de licence au Canada.
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
2194920
© 1996 Whirlpool, U.S.A.
12/96
TOPIC PAGE
REFRIGERATOR SECTION
Adjusting the temperature for the convertible
meat/vegetable drawer ............................................... 30
Convertible meat/vegetable drawer ........................... 29
Crisper ......................................................................... 30
Drop-in door trim ......................................................... 24
Shelves ........................................................................ 26
Snap-on door trim ....................................................... 25
REMOVING DOORS ....................................................... 47
SAFETY .......................................................................... 4-5
SAVING ENERGY ........................................................... 40
SERVICE
Requesting ............................................................. 66-67
SOUNDS
Understanding ............................................................. 41
STORAGE
Moving......................................................................... 45
Vacation....................................................................... 45
TEMPERATURE
Controlling ................................................................... 19
TROUBLESHOOTING ................................................53-58
WARRANTY .................................................................... 73
SUJET PAGE
PANNE DE COURANT ÉLECTRIQUE ............................. 46
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES .................................... 7
SECTION DU CONGÉLATEUR
Bac à glaçons .............................................................. 34
Bac/panier ................................................................... 32
Clayette ....................................................................... 32
SECTION DU RÉFRIGÉRATEUR
Adjustement de la température du bac
convertible à viandes/légumes.................................... 30
Bac à légumes............................................................. 30
Bac convertible à viandes/légumes ............................ 29
Tablettes...................................................................... 26
Tringles déposée dans la porte ................................... 24
Tringle enclenchable dans la porte ............................ 25
SÉCURITÉ .................................................................. 4 et 5
SERVICE
Demande ..................................................................... 68
SYSTÈME DE DISTRIBUTION
Eau .............................................................................. 23
Glaçons ....................................................................... 21
TEMPÉRATURE
Réglage ....................................................................... 19
Index (cont.) Index (suite)

Specifications

Whirlpool ED22GWXFW05 Questions and Answers