
2

– 1
몇 WARNING
When using this product basic precau-
tions should always be followed, in-
cluding the following:
1 Read all the instructions before us-
ing the product.
2 High pressure jets can be danger-
ous if misused. The jet must not be
directed at persons, animals, elec-
trical devices, or the unit itself.
3 To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when a
product is used near children.
4 Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thor-
oughly familiar with the controls.
5 Stay alert – watch what you are do-
ing.
6 Wear safety goggles.
7 Do not use acids, alkaline, solvents,
or any flammable material in this
product. These products can cause
physical injuries to the operator and
irreversible damage to the ma-
chine.
8 Do not operate the product when fa-
tigued or under the influence of al-
cohol or drugs.
9 Do not overreach or stand on unsta-
ble support. Keep good footing and
balance at all times.
10 To reduce the risk of electrocution,
keep all connections dry and off the
ground. Do not touch plug with wet
hands.
11 The Trigger Gun Safety Lock pre-
vents the trigger from accidentally
being engaged. This safety feature
DOES NOT lock trigger in the ON
position.
12 Keep operating area clear of all per-
sons.
13 Follow the maintenance instruc-
tions specified in the manual.
14 This product is provided with a
Ground Fault Circuit Interrupter
built into the power cord plug. If re-
placement of the plug or cord is
needed, use only identical replace-
ment parts.
15 Risk of Injection or Injury – Do Not
Direct Discharge Stream At Per-
sons.
16 Do not use extension cord with this
product.
This product must be grounded. If it
should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product
is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and or-
dinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a
risk of electrocution. Check with a qual-
ified electrician or service personnel if
you are in doubt as to whether the out-
let is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the product - if it
will not fit the outlet, have a proper out-
let installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adapter with this
product.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
3EN

– 2
This Product is supplied with a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) built
into the power cord plug. This device
provides additional protection from the
risk of electric shock. If power is inter-
rupted in the line, the GFCI will auto-
matically re-close the circuit to the load
after power is restored. Depending on
the GFCI model, it may be necessary
to manually operate the reset button to
restore power to the GFCI load circuit.
If the replacement of the plug or cord is
needed use identical replacement
parts.
(Cold Water Only)
몇 CAUTION
When connecting the water inlet to the
water supply mains, local regulations
of your water company must be ob-
served. In some areas the unit must
not be connected directly to the public
drinking water supply. This is to ensure
that there is no feedback of chemicals
into the water supply. Direct connec-
tion via a receiver tank or backflow pre-
venter, for example, is permitted.
Dirt in the feed water will damage the
unit. To avoid this risk, we recommend
fitting a water filter.
– Garden hose must be at least 3/4
inch in diameter.
– Flow rate of water supply must not
fall below 2.5 GPM (gallons per
minute).
– Flow rate can be determined by
running the water for one minute
into an empty 5-gallon container.
– The water supply temperature must
not exceed 140°F/60°C (HD 2.3/15
C Ed, HD 3.0/20 C Ea), 176°F/80°C
(HD 2.3/14 C Ed Food).
– Never use the pressure washer to
draw in water contaminated with
solvents, e.g. paint thinners, gaso-
line, oil, etc.
– Always prevent debris from being
drawn into the unit by using a clean
water source. Use additional water
filter.
몇 WARNING
Do not spray electrical apparatus and
wiring.
Do not use with flammable liquids and
toxic chemicals
.
Injection hazard: equipment can cause
serious injury if the spray penetrates
the skin. do not point the gun at anyone
or any part of the body. In case of pen-
etration seek medical aid immediately.
This system is capable of producing
10400 kPa/1500 PSI (HD 2.3/15 C Ed),
13000 kPa/2000 PSI (HD 3.0/20 C Ea).
To avoid rupture and injury, do not op-
erate this pump with components rated
less than 10400 kPa/1500 PSI (HD
2.3/15 C Ed), 13000 kPa/2000 PSI (HD
3.0/20 C Ea) working pressure (includ-
ing but not limited to spray guns, hose
and hose connections).
Before servicing, cleaning or removing
any parts, shut off power and relieve
pressure
.
Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs
and 3-pole cord connectors that accept
the plug from the product. Use only ex-
tension cords that are intended for out-
door use. These extension cords are
GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
WATER SUPPLY
CANADA
EXTENSION CORDS
4 EN

– 3
identified by a marking "Acceptable for
use with out-door appliances: store in-
doors while not in use." Use only ex-
tension cords having an electrical rat-
ing not less than the rating of the prod-
uct. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before
using and replace if damaged. Do not
abuse extension cord and do not yank
on any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Al-
ways disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnect-
ing the product from the extension
cord.
If you are using an extension cord, it
should always be completely unwound
from the cable drum.
Up to 100 ft = 12/3 AWG.
몇 WARNING
To reduce the risk of electrocution,
keep all connections dry and off the
ground. Do not touch plug with wet
hands.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or
subsequent owners.
Please unfold the front picture side
1 Storage compartment for nozzles
2 Handle
3 High-pressure connection
EASY!Lock
4 Manometer
5 Pressure and volume regulation
6 Water connection
7 Oil level indicator
8 Oil tank
9 Cover
10 Power switch
11 Fastening screw for device hood
12 Storage compartment for hoses
13 Trigger gun storage clip
14 Hose hook
15 Nozzle
16 Marking of the nozzle
17 Spray lance EASY!Lock
18 Trigger gun EASY!Lock
19 Safety catch
Contents
Device elements . . . . . . . . . EN
3
Safety instructions. . . . . . . . EN
4
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN
4
Safety Devices . . . . . . . . . . EN
5
Environmental protection . . EN
5
Before Startup. . . . . . . . . . . EN
6
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN
6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN
7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . EN
9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . EN
9
Care and maintenance . . . . EN
9
Troubleshooting . . . . . . . . . EN
11
Accessories and Spare PartsEN
11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . EN
11
Technical specifications . . . EN
12
Device elements
5EN

– 4
20 Triggering lever
21 Safety lever
22 High pressure hose EASY!Lock
23 Push handle
24 Cable clamp
25 Clamping screw for pushing handle
26 Detergent suction hose with filter
27 Dosage valve for detergent
28 Accessory compartment
– The operating elements for the
cleaning process are yellow.
– The controls for the maintenance
and service are light gray.
– Before first start-up it is definitely
necessary to read the operating in-
structions and safety indications Nr.
5.951-949.0!
– Please follow the national rules and
regulations for fluid spray jets of the
respective country.
– Please follow the national rules and
regulations for accident prevention
of the respective country. Fluid
spray jets must be tested regularly
and the results of these tests must
be documented in writing.
– The appliance/accessories must
not be modified.
DANGER
Pointer to immediate danger, which
leads to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to severe injuries
or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situa-
tion, which can lead to property dam-
age.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet may not be directed at
persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
According to the applicable
regulations, the appliance
must never be used on the drinking
water net without a system separator.
Use a suitable system separator man-
ufactured by Kärcher; or, as an alterna-
tive, a system separator as per EN
12729 Type BA.
Water flowing through a system sepa-
rator is considered non-drinkable.
Use this high pressure cleaner exclu-
sively for
– Cleaning using low pressure jet and
detergent (for e.g. for cleaning ma-
chines, cars, buildings, tools),
– For cleaning using high pressure jet
without detergent (for e.g. for clean-
ing facades, terraces, garden appli-
ances).
For stubborn dirt, we recommend the
use of the dirt blaster as a special ac-
cessory.
Quality requirements for water:
ATTENTION
Only clean water may be used as high
pressure medium. Impurities will lead
to increased wear and tear or forma-
tion of deposits in the appliance.
If recycled water is used, the following
limit values must not be exceeded.
Colour coding
Safety instructions
Hazard levels
Symbols on the machine
Proper use
6 EN

– 5
Safety devices serve for the protection
of the user and must not be put out of
operation or bypassed with respect to
their function.
While reducing the water supply/quan-
tity regulation at the pump head, the
overflow valve opens and part of the
water flows back to the pump suck
side.
If the pulling lever on the trigger gun is
released the pressure switch turns off
the pump, the high-pressure jet is
stopped. If the pulling lever is pulled
the pump is turned on again.
The overflow valve and pressure
switch are set and sealed at the facto-
ry. Setting only by customer service.
Electrical and electronic devices often
contain components which could po-
tentially pose a danger to human
health and the environment if handled
or disposed of incorrectly. However,
these components are necessary for
the proper operation of the device. De-
vices marked with this symbol must not
be disposed of with regular household
rubbish.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
pH value 6,5...9,5
electrical conductivity * Conductivity
fresh water
+1200 μS/
cm
settleable solids ** < 0,5 mg/l
total suspended solids
***
< 50 mg/l
Hydrocarbons < 20 mg/l
Chloride < 300 mg/l
Sulphate < 240 mg/l
Calcium < 200 mg/l
Total hardness < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO
3
/
l)
Iron < 0,5 mg/l
Manganese < 0,05 mg/l
Copper < 2 mg/l
Active chloride < 0,3 mg/l
free of bad odours
* Maximum total 2000 μS/cm
** Test volume 1 l, settling time 30 min
*** no abrasive substances
Safety Devices
Overflow valve with pressure
switch
Environmental protection
The packaging material can
be recycled. Please do not
throw the packaging materi-
al into household waste;
please send it for recycling.
Old appliances contain val-
uable materials that can be
recycled; these should be
sent for recycling. Batteries,
oil, and similar substances
must not enter the environ-
ment. Please dispose of
your old appliances using
appropriate collection sys-
tems.
Please do not release engine oil, fuel
oil, diesel and petrol into the environ-
ment Protect the ground and dispose
of used oil in an environmentally-
clean manner.
7EN

– 6
Read the oil level display when the
device is not running. The oil level
must be above the two pointers.
Unscrew the fastening screws of
the device hood; remove the device
hood.
Cut off tip of oil container cover
Fasten the device hood.
Note: The EASY!Lock system joins
components with a quick-fasten thread
solidly and securely with just one turn.
Mount the nozzle on the spray
lance (marking on the adjustment
ring at the top) and hand-tighten it
(EASY!Lock).
Join the spray lance with the trigger
gun and tighten until hand-tight
(EASY!Lock).
Loosen the clamps of the pushing
handle.
Adjust the handle to the desired
height.
Tighten the clamps of the pushing
handle.
Join the high-pressure hose with
trigger gun and high-pressure con-
nection of the appliance and tighten
until hand-tight (EASY!Lock).
몇 WARNING
Risk of injury! Appliance, accessories,
supply lines and connections must be
in fault-free condition. If they are not in
a perfect state then the appliance must
not be used.
몇 DANGER
Danger of injury by electric shock.
– It is imperative to connect the appli-
ance to the electric mains by means
of a plug. It is forbidden to perma-
nently connect the appliance to the
power supply. The plug serves for
the disconnection from the mains.
– The plug and coupling of the exten-
sion cable used must be watertight.
– Use the extension cord that has an
adequate cross-section (see "Tech-
nical Data") and unwind it fully from
the cable drum.
For connection values, see type plate/
technical data.
– STEP 1: Plug the Ground Fault Cir-
cuit Interrupter (GFCI) into a work-
ing outlet.
– STEP 2: Press ’’TEST’’, then press
’’RESET’’ to assure proper connec-
tion to power.
Note: The actual appearance of the
GFCI may be different from this illus-
tration.
Before Startup
Check oil level
Activate deaeration of oil container
Attaching the Accessories
2.
1.
Start up
Electrical connection
GFCI INSTRUCTIONS
8 EN

– 7
몇 WARNING
Observe regulations of water supplier.
According to applicable regu-
lations, the appliance must
never be used on the drinking
water net without a system separator.
A suitable system separator by
KÄRCHER or alternatively a system
separator according to EN 12729 type
BA must be used.
Water that was flowing through a sys-
tem separator is considered non-drink-
able.
몇 CAUTION
Always connect the system separator
to the water supply, never directly to
the appliance!
For connection values refer to techni-
cal specifications.
Connect the supply hose (min.
length 7.5 m, minimum diameter 1/
2“) to the water connection point of
the machine and at the water sup-
ply point (for e.g. a tap).
Note:
The supply hose is not included.
Open the water supply.
Screw the suction hose with filter
(order no. 4.440-238.0) to the water
connection.
Deaerate the appliance:
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it
run until the water exiting is bubble-
free.
At the end let the appliance run for
approx. 10 seconds - then switch
off. Repeat the procedure for a cou-
ple of times.
Switch off the appliance and fit the
nozzle again.
DANGER
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the appliance is used in hazardous
areas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety regulations must be
observed.
Risk of injury! Hold the hand spray gun
and the spray pipe firmly with both
hands.
Risk of injury! The trigger and safety le-
ver may not be locked during the oper-
ation.
Risk of injury! Contact Customer Ser-
vice if the safety lever is damaged.
Risk of injury from high-pressure water
jet. Slide the safety catch on the trigger
gun forward before performing any
work with the appliance.
몇 CAUTION
Clean engines only at places with cor-
responding oil separators (environ-
mental safety).
Risk of blocking. Place the nozzles in
the accessory compartment with their
joint pointing upward.
To open the trigger gun: Actuate the
safety lever and trigger.
To close the hand spray gun: Re-
lease the safety lever and trigger.
Note:
The appliance is equipped with a pres-
sure switch. The motor starts up only
when the trigger gun is open.
Set the appliance switch to "I".
Water connection
Connection to the water supply
Drawing in water from open
reservoirs
Operation
Opening/closing the trigger gun
High pressure operation
9EN

– 8
Release the trigger gun. To do so,
push the safety catch towards the
back.
Open the hand spray gun.
Set the working pressure and quan-
tity by turning the pressure/ quantity
regulation mechanism at the pump
unit.
Close the hand spray gun.
Turn the casing of the nozzle till the
desired symbol matches the mark-
ing.
몇 WARNING
Unsuitable detergents can cause dam-
age to the appliance and to the object
to be cleaned. Use only those deter-
gents that have been approved by
Kärcher. Observe the dosage and oth-
er instructions provided with these de-
tergents. For considerate treatment of
the environment use detergent eco-
nomically.
Follow the safety instructions for using
detergents.
Kärcher detergents ensure smooth
functioning. Please consult us or ask
for our catalogue or our detergent in-
formation sheets.
Take out detergent suck hose.
Suspend end of suction hose in a
container filled with detergent.
Set nozzle to "CHEM".
Set dosing value for detergent to
the desired concentration.
Spray the detergent sparingly on
the dry surface and allow it to react,
but not to dry.
Spray off loosened dirt with the
high-pressure ray.
After operations, dip the filter in
clear water. Turn the dosing valve
to the highest detergent concentra-
tion. Start the appliance and rinse
for one minute.
Close the hand spray gun.
The appliance switches off.
Secure the trigger gun. To do so,
push the safety catch towards the
front.
After the interruption:
Release the trigger gun. To do so,
push the safety catch towards the
back.
Open the hand spray gun.
The appliance will switch on again.
Shut off water supply.
Open the hand spray gun.
Switch on the pump with the power
switch and allow to run for about 5-
10 seconds.
Close the hand spray gun.
Set the appliance switch to "0/
OFF“.
Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Remove water connection.
Activate hand spray gun until de-
vice is pressure less.
Select spray type
High pressure circular
spray (0°) for specially
stubborn dirt
Flat low pressure spray
(CHEM) for operating us-
ing detergents or cleaning
at low pressure.
High pressure flat spray
(25°) for large dirt areas
Operation with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Turn off the appliance
10 EN

– 9
Secure the trigger gun. To do so,
push the safety catch towards the
front.
Insert the hand-spray gun in the
holder.
Wind up the high-pressure hose
and hang it over the hose storage.
Wind the connection cable around
the cable holder.
Fasten the plug with the mounted
clip.
ATTENTION
Frost will destroy the not completely
water drained device.
Store the appliance in a frost free area.
Drain water.
Pump in conventional frost protec-
tion agents through the appliance.
Note:
Use normal glycol-based anti-freezing
agents for automobiles.
Observe handling instructions of the
anti-freeze agent manufacturer.
Operate device for max. 1 minute
until the pump and conduits are
empty.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during
transport.
ATTENTION
Protect the trigger from damage during
transport.
Pull the device behind you at the
handle for transporting it over long-
er distances.
Push the handle downward to carry
the appliance. To carry, hold the ap-
pliance at the handles and not at
the pushing handle.
When transporting in vehicles, se-
cure the appliance according to the
guidelines from slipping and tipping
over.
몇 CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance
when storing it.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of
appliance and electrical shock.
Prior to all work on the appliance,
switch off the appliance and pull the
power plug.
Note:
Used oil must only be disposed of by
the designated collection points.
Please turn in used oil there. Polluting
the environment with used oil is prose-
cutable.
You can sign with your dealer a con-
tract for regular safety inspection or
even sign a maintenance contract.
Please take advice on this matter.
Check connection cable for damag-
es (risk of electrical shock); get the
damaged connection cable re-
placed immediately by an author-
ised customer service person/ elec-
trician.
Storing the Appliance
Frost protection
If you cannot store it in a frost-free
place:
Transport
Storage
Care and maintenance
Safety inspection/ maintenance
contract
Before each use
11EN

– 10
Check the high pressure hose for
damages (risk of bursting).
Please arrange for the immediate
exchange of a damaged high-pres-
sure hose.
Check appliance (pump) for leaks.
3 drops per minute are permitted
and can come out from the lower
side of the appliance. Call Custom-
er Service if there is heavy leakage.
Check oil level Please contact Cus-
tomer Service immediately if the oil
is milky (water in oil).
Clean the sieve in the water con-
nection.
Clean filter at the detergent suck
hose.
Oil change.
Note:
See "Specifications" for oil volume and
type.
Unscrew the fastening screws of
the device hood; remove the device
hood.
Remove the lid of the oil container.
Tilt the appliance forward.
Drain the oil in a collection basin.
Fill in new oil slowly; air bubbles
should go out.
Attach the lid of the oil container.
Fasten the device hood.
Have the maintenance of the de-
vice performed by the customer
service.
DANGER
Risk of injury by inadvertent startup of
appliance and electrical shock.
– Prior to all work on the appliance,
switch off the appliance and pull the
power plug.
– Get the electrical components
checked and repaired only by au-
thorised customer service persons.
– Contact an authorised customer
service person in case of problems
not mentioned in this chapter or if
you are in doubt or when you have
been explicitly asked to do so.
Check connection cable for damag-
es.
Check the supply voltage.
Call Customer Service in case of
electrical defects.
Set nozzle to "High pressure".
Clean the nozzle.
Replace the nozzle.
Deaerate the appliance (see "Start-
up")
Check water supply level (refer to
technical data).
Clean the sieve in the water con-
nection.
Check all inlet pipes to the pump.
Contact Customer Service if need-
ed.
3 drops per minute are permitted and
can come out from the lower side of the
appliance. Call Customer Service if
there is heavy leakage.
With stronger leak, have device
checked by customer service.
Weekly
monthly or after 500 operating
hours
Oil change
Every 500 operating hours, at
least annually
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the
appliance
Pump leaky
12 EN

– 11
Check suction pipes for water and
detergent and ensure that they are
leak-proof.
Close dosing valve for detergent to
operate the machine without deter-
gent.
Deaerate the appliance (see "Start-
up")
Contact Customer Service if need-
ed.
Set nozzle to "CHEM".
Check/ clean detergent suction
hose with filter.
Open or check/clean detergent
dosing valve.
Contact Customer Service if need-
ed.
Only use original accessories and
spare parts, they ensure the safe and
trouble-free operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by the
relevant sales company are applicable
in each country. We will repair potential
failures of your appliance within the
warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty
material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please
contact your dealer or the nearest au-
thorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Pump is vibrating
Detergent is not getting sucked
in
Accessories and Spare Parts
Warranty
13EN

– 12
Technical specifications
HD 2.3/15
C Ed
HD 3.0/20
C Ea
HD 2.3/14
C Ed
Food
Main Supply
Voltage V 120 240 120
Current type Hz 1~ 60
Connected load A 20
Protection (slow, char. C) A 20
Type of protection IPX5
Extension cord 100 ft/30 m AWG/mm
2
12/2.5 11/2.5 12/2.5
Water connection
Max. feed temperature °F (°C) 140/60 176/80
Min. feed volume GPM / l/min 3.0/11.4 4.0/15.1 3.0/11.4
Suck height from open container (20 °C) ft/m 1.6/0.5
Max. feed pressure PSI (MPa) 145/1
Performance data
Operating pressure of water (using stand-
ard nozzle)
PSI (MPa) 1500/
10.3
2000/
13.8
1400/
9.7
Max. operating over-pressure PSI (MPa) 1800/12.4 2300/15.9 1700/11.7
Size of standard nozzle 040 043 040
Flow rate GPM / l/min 2.3/8.7 3.0/11.4 2.3/8.7
Detergent suck in GPM / l/min 0...0.16 (0...0.62)
Max. recoil force of trigger gun N 21
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Hand spray gun m/s
2
<2.5
Spray lance m/s
2
<2.5
Uncertainty K m/s
2
0.3
Sound pressure level L
pA
dB(A) 72 77 72
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 86 91 86
Fuel
Amount of oil l 0,35
Oil grade -- SAE
0W40
SAE
15W40
SAE
0W40
Dimensions and weights
Length mm 360
Width mm 375
Height mm 925
Weight kg 27
14 EN

– 1
몇 AVERTISSEMENT
En utilisant ce produit, toujours obser-
ver une certaine prudence élémen-
taire, incluant notamment :
1 Lire toutes les instructions de ser-
vice avant d'utiliser l'appareil.
2 En cas d'utilisation incorrecte, les
jets haute pression peuvent être
dangereux. Ne jamais diriger les
jets de vapeur en direction d'indivi-
dus, d'animaux, de dispositifs élec-
triques ou de l'appareil lui-même.
3 Afin de minimiser les risques de
blessure, ne jamais laisser l'appa-
reil sans surveillance lorsque celui-
ci est utilisé à proximité d'enfants.
4 Il est impératif de savoir arrêter et
mettre l'appareil hors pression rapi-
dement. Une connaissance appro-
fondie des commandes est néces-
saire.
5 Rester attentif – se concentrer sur
la tâche en cours.
6 Le port de lunettes de protection est
obligatoire.
7 N'utiliser en aucun cas d'acides, de
solutions alcalines, de solvants ou
de produits inflammables dans cet
appareil. Ces produits peuvent être
à l'origine de blessures graves ou
d'endommagement irréversible de
l'appareil.
8 L'utilisateur ne doit jamais faire
usage de l'appareil lorsqu'il est fati-
gué ou sous l'emprise d'alcool ou
de drogues.
9 Ne jamais passer ou monter sur
des supports instables. Toujours
rester stable et équilibré.
10 Afin de réduire le risque d'électro-
cution, garder toutes les
connexions au sec et ne pas les
laisser à terre. Ne pas toucher la
fiche avec les mains mouillées.
11 Le dispositif de sécurité de la poi-
gnée-pistolet permet d'éviter tout
actionnement accidentel de la gâ-
chette. Ce dispositif de sécurité NE
verrouille PAS la gâchette en posi-
tion marche (ON).
12 Veiller à ce qu'aucun individu ne se
trouve dans la zone de travail.
13 Respecter les consignes d'entre-
tien figurant dans le manuel.
14 Ce produit est fourni avec un dis-
joncteur différentiel monté dans la
fiche du cordon d'alimentation. Si le
remplacement de la fiche ou du cor-
don d'alimentation s'avère néces-
saire, n'utiliser que des pièces de
rechange identiques.
15 Risque de projection ou de bles-
sure – Ne pas diriger le jet de va-
peur en direction d'individus.
16 Ne pas utiliser que des rallonges.
Ce produit doit-être mis à la terre. En
cas de mauvais fonctionnement ou de
panne, la mise à la terre établit un che-
min de moindre résistance pour le cou-
rant électrique afin de réduire le risque
de décharge électrique. Ce produit est
équipé d'un cordon doté d'un conduc-
teur de mise à la terre de l'équipement
et d'une prise de mise à la terre. La
prise doit être branchée dans une prise
appropriée qui est correctement instal-
lée et mise à la terre en conformité
avec les codes et ordonnances locaux.
DANGER
Un conducteur de mise à la terre
d'équipement incorrectement branché
peut entraîner un risque d'électrocu-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE MISE À
LA TERRE
15FR

– 2
tion. Vérifier avec un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié en cas
de doute sur la mise à terre correcte de
la prise. Ne pas modifier la fiche four-
nie avec le produit - si elle ne peut pas
être branchée, faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser n'importe quel type
d'adaptateur avec ce produit.
Ce produit est fourni avec un interrup-
teur différentiel (GFCI) intégré dans la
fiche du câble d'alimentation. Cet ap-
pareil fournit une protection supplé-
mentaire contre les risques d'électro-
cution. Si le courant est interrompu
dans la ligne, le GFCI refermera auto-
matiquement le circuit vers la charge
quand le courant sera restauré. En
fonction du modèle de GFCI, il peut
être nécessaire d'actionner manuelle-
ment le bouton de réinitialisation pour
restaurer le courant vers le circuit de
charge du GFCI. Si le remplacement
de la fiche ou du câble est nécessaire,
utiliser des pièces de remplacement
identiques.
(eau froide uniquement)
몇 ATTENTION
Lors de la connexion de l'entrée d'eau
à la canalisation d'alimentation en eau,
les régulations locales de votre compa-
gnie d'eau doivent être observées.
Dans certaines zones, l'appareil ne
doit pas être connecté directement à
l'alimentation en eau potable publique.
Il s'agit de s'assurer qu'il n'y a pas de
retour de produits chimiques dans l'ali-
mentation en eau. Une connexion di-
recte par l'intermédiaire d'un réservoir
de réception ou d'un disconnecteur hy-
draulique par exemple est autorisée.
D'éventuelles impuretés dans l'eau
d'alimentation endommagent l'appa-
reil. Pour prévenir ce risque, nous re-
commandons d'installer un filtre à eau.
– Le tuyau d'arrosage doit avoir un
diamètre minimum de 3/4 pouces.
– Le débit de l'alimentation en eau ne
doit pas être inférieur à 2,5 GPM
(gallons par minute).
– Pour calculer le débit, faire couler
l'eau pendant une minute dans un
récipient vide d'une contenance de
5 gallons.
– La température de l'eau d'alimenta-
tion ne doit pas excéder 140°F/
60°C (HD 2.3/15 C Ed, HD 3.0/20 C
Ea), 176°F/80°C (HD 2.3/14 C Ed
Food).
– Ne jamais aspirer d'eau contami-
née par des solvants, par exemple
des diluants pour peinture, de l'es-
sence, de l'huile, etc..
– Toujours utiliser une source d'eau
propre afin d'éviter toute infiltration
de débris dans l'appareil. Utiliser un
filtre à eau supplémentaire.
몇 AVERTISSEMENT
Ne pas pulvériser sur des appareils ou
des fils électriques.
Ne pas utiliser avec des liquides in-
flammables et produits chimiques
toxiques
.
Risque d'injection : l'équipement peur
être à l'origine de blessures sérieuses
si le jet pénètre dans la peau. Ne pas
diriger le pistolet sur une personne sur
une partie du corps. En cas de péné-
tratrion, faire immédiatement appel à
une aide médicale.
PROTECTION PAR
DISJONCTEUR
DIFFÉRENTIEL
ALIMENTATION EN EAU
CANADA
16 FR

– 3
Ce système est capable de produire
10400 kPa/1500 PSI (HD 2.3/15 C
Ed), 13000 kPa/2000 PSI (HD 3.0/20
C Ea). Pour éviter toute rupture et bles-
sure, ne pas faire fonctionner cette
pompe avec des composants homolo-
gués pour une pression de service in-
férieure à 10400 kPa/1500 PSI (HD
2.3/15 C Ed), 13000 kPa/2000 PSI
(HD 3.0/20 C Ea) (incluant sans s'y li-
miter les pistolets de vaporisation,
tuyaux et raccords de tuyau).
Avant tout entretien, nettoyage ou en-
lèvement de pièces, couper le courant
et évacuer la pression
.
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils,
dotées de fiches de terre à 3 fourches et
de connecteurs tripolaires adaptés à la
fiche du produit. Utiliser uniquement des
rallonges prévues pour une utilisation ex-
térieure. Ces rallonges sont repérables
au marquage "Peut être utilisé avec des
appareils électriques à l'extérieur : ran-
ger à l'intérieur lorsque l'appareil n'est
pas utilisé." Utiliser uniquement des ral-
longes ayant une puissance nominale
qui n'est pas inférieure à celle du produit.
Ne pas utiliser de rallonges endomma-
gées. Examiner la rallonge avant de l'uti-
liser et la remplacer si elle est endomma-
gée. Ne pas abîmer la rallonge et ne pas
tirer brusquement sur un cordon pour le
débrancher. Tenir le cordon éloigné des
sources de chaleur et des bords pointus.
Toujours débrancher la rallonge de la
prise de courant avant de débrancher le
produit de la rallonge.
Si vous utilisez une rallonge, elle doit
toujours être totalement déroulée de
l'enrouleur.
Jusque 100 ft = 12/3 AWG.
몇 AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'électrocu-
tion, garder toutes les connexions au
sec et ne pas les laisser à terre. Ne pas
toucher la fiche avec les mains mouil-
lées.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
RALLONGES
17FR

– 4
Lire ce manuel d'utilisation
original avant la première uti-
lisation de votre appareil, le respecter
et le conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
Veuillez ouvrir la page d'image devant
1 Récepteur de buse
2 Poignée
3 Raccordement haute pression EA-
SY!Lock
4 Manomètre
5 Régulation de pression et de débit
6 Arrivée d'eau
7 Indicateur de niveau d'huile
8 Réservoir d'huile
9 Capot
10 Interrupteur principal
11 Vis de fixation du capot
12 Dépose du flexible
13 Support de poignée-pistolet
14 Crochet à flexible
15 Buse
16 Marquage de la buse
17 Tube d’acier EASY!Lock
18 Pistolet de pulvérisation à main EA-
SY!Lock
19 Cran de sécurité
20 Levier de départ
21 Manette de sécurité
22 Flexible haute pression EASY!Lock
23 Guidon de poussée
24 Attache-câble
25 Vis de serrage guidon de poussée
26 Flexible d'aspiration du détergent
avec filtre
27 Vanne de dosage du détergent
28 Espace de rangement pour les ac-
cessoires
– Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont
jaunes.
– Les éléments de commande pour la
maintenance et l'entretien sont en
gris clair.
– Avant la première mise en service,
vous devez impérativement avoir lu
les consignes de sécurité N° 5.951-
949.0 !
– Respecter les dispositions légales
nationales respectives pour les jets
de liquide.
– Respecter les dispositions légales
nationales respectives pour la pré-
vention des accidents. Les jets de
liquides doivent être contrôlés régu-
lièrement et le résultat du contrôle
consigné par écrit.
– Il est interdit d'effectuer des modifi-
cation sur l'appareil/les acces-
soires.
Table des matières
Éléments de l'appareil . . . . FR
4
Consignes de sécurité . . . . FR
4
Utilisation conforme . . . . . . FR
5
Dispositifs de sécurité . . . . FR
6
Protection de l’environne-
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR
6
Avant la mise en service . . FR
7
Mise en service . . . . . . . . . FR
7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR
8
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR
10
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR
11
Entretien et maintenance . . FR
11
Assistance en cas de panne FR
12
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR
12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR
13
Caractéristiques techniques FR
14
Éléments de l'appareil
Repérage de couleur
Consignes de sécurité
18 FR

– 5
DANGER
Signale la présence d'un danger im-
minent entraînant de graves blessures
corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner de graves blessures corpo-
relles et même avoir une issue mor-
telle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation po-
tentiellement dangereuse pouvant en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation
éventuellement dangereuse pouvant
entraîner des dommages matériels.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, ani-
maux, installations électriques actives
ni sur l'appareil lui-même.
Selon les directives en vi-
gueur, l'appareil ne doit jamais
être exploité sans séparateur système
sur le réseau d'eau potable. Utiliser un
séparateur système approprié de la
Sté. Kärcher ou en alternative un sépa-
rateur système selon EN 12729 type
BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur system est classifiée comme
non potable.
Utiliser exclusivement ce nettoyeur
haute pression
– pour nettoyer au jet basse pression
et avec du détergent (par exemple
pour le nettoyage de machines, vé-
hicules, bâtiments, outils),
– pour nettoyer au jet haute pression
sans détergent (par ex. nettoyage
de façades, de terrasses, d'appa-
reils de jardinage).
Pour des salissures tenaces nos re-
commandons le fraiseur de saleté
comme accessoire en option.
Exigences à la qualité d'eau :
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre
comme fluide haute pression. Des sa-
letés entraînent une usure prématurée
ou des dépôts dans l'appareil.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les
valeurs limites suivantes ne doivent
pas être dépassées.
Niveaux de danger
Des symboles sur l'appareil
Utilisation conforme
Valeur de pH 6,5...9,5
conductivité électrique
*
Conductivi-
té de l'eau
du robinet
+1200 μS/
cm
substances qui se dé-
posent **
< 0,5 mg/l
substances qui
peuvent être filtrées ***
< 50 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
Chlorure < 300 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
calcium < 200 mg/l
19FR

– 6
Les dispositifs de sécurité ont pour but
de protéger l'utilisateur. Par consé-
quent, ils ne doivent en aucun cas être
désactivés ou transformés.
En cas de réduction de la quantité
d'eau avec le réglage de pression/
quantité, la clapet de décharge s'ouvre
et une partie de l'eau est évacuée vers
le côté aspiration de la pompe.
Si vous relâchez la gâchette du pistolet
manuel, la pompe est coupée par un
pressostat, le jet haute pression est ar-
rêté. Si vous tirez sur la gâchette, la
pompe est remise en service.
Le clapet de dérivation et l'interrupteur
de pression sont réglé et plombé par
l'usine. Seul le service après-vente est
autorisé à effectuer le réglage.
Les appareils électriques et électro-
niques renferment souvent des com-
posants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal
utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonc-
tionnement de l'appareil. Les appareils
qui présentent ce symbole ne doivent
pas être jetés avec les déchets ména-
gers.
Instructions relatives aux ingré-
dients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dureté globale < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg
CaCO
3
/l)
Fer < 0,5 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre < 2 mg/l
Chlore actif < 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Total maximal 2000 μS/cm
** Volume d'essai 1 l, temps de dé-
pose 30 min
*** pas de substance abrasive
Dispositifs de sécurité
Clapet de décharge avec
pressostat
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés
contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un
système de recyclage. Il est
interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances simi-
laires dans l'environnement.
Pour cette raison, utiliser des
systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le
diesel ou l'essence dans la nature. Pro-
téger le sol et évacuer l'huile usée de
façon favorable à l'environnement.
20 FR

– 7
Affichage du niveau d'huile avec
l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile
doit reposer au-dessus des deux in-
dicateurs.
Dévisser la vis de fixation du capot
et retirer celui-ci.
Couper la pointe du couvercle du
réservoir d'huile.
Fixer le capot.
Remarque : Le système EASY!Lock
relie les composants au moyen d’un fi-
letage rapide et fiable avec une seule
rotation.
Monter la buse sur la lance (mar-
quage sur la bague de butée en
haut) et serrer à la main (EA-
SY!Lock).
Relier le tube d’acier au pistolet à
main et serrer à la main (EA-
SY!Lock).
Desserrer le blocage du guidon de
poussée.
Régler le guidon de poussée à la
hauteur désirée.
Serrer le blocage du guidon de
poussée.
Relier le flexible haute pression au
pistolet à main et au flexible haute
pression de l’appareil et serrer à la
main (EASY!Lock).
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! L'appareil, les ac-
cessoires, les conduites et les rac-
cords doivent être dans un parfait état.
Ne pas utiliser l'appareil si son état
n'est pas irréprochable.
몇 DANGER
Risque d'électrocution.
– L'appareil doit impérativement être
raccordé au réseau électrique avec
une fiche. Une connexion au sec-
teur ne pouvant pas être coupée est
interdite. La fiche électrique sert à
la séparation du secteur.
– Les fiches mâles et les raccords
des câbles de rallonge utilisés
doivent être étanches à l’eau.
– Utiliser un câble de prolongation
avec une section suffisante (voir
"Caractéristiques techniques") et le
dérouler complètement de l'enrou-
leur.
Données de raccordement, voir plaque
signalétique / caractéristiques tech-
niques
– ETAPE 1 : Brancher le disjoncteur
différentiel dans une prise alimen-
tée.
– ETAPE 2 : Appuyer d’abord sur
« TEST », puis sur « RESET » pour
assurer le branchement correct au
secteur.
Remarque : L’apparence effective du
disjoncteur différentiel peut différer de
l’illustration.
Avant la mise en service
Contrôle du niveau d'huile
Activer la purge du carter d'huile
Montage des accessoires
2.
1.
Mise en service
Branchement électrique
DISJONCTEUR DIFFERENTIEL
21FR

– 8
몇 AVERTISSEMENT
Respecter les prescriptions de votre
société distributrice en eau.
Selon les directives en vigueur,
l'appareil ne doit jamais être
exploité sans séparateur de
système sur le réseau d'eau potable.
Utiliser un séparateur de système ap-
proprié de la société KÄRCHER ou en
alternative un séparateur système se-
lon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur système est classifiée comme
non potable.
몇 PRÉCAUTION
Toujours connecter le séparateur de
système à l'alimentation en eau, et ja-
mais directement à l'appareil.
Pour les valeurs de raccordement, se
reporter à la section Caractéristiques
techniques.
Raccorder la conduite d'alimentation
(longueur minimale 7,5 m, diamètre
minimum 1/2") au raccord pour l'arri-
vée d'eau de l'appareil et à l'alimenta-
tion en eau (ex. un robinet).
Remarque :
La conduite d'alimentation n'est pas
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Visser le flexible d’aspiration avec
le filtre (n° de commande 4.440-
238.0) sur la prise d’eau.
Purge d'air de l'appareil :
Dévisser l'injecteur.
Laisser l'appareil en route jusqu'à
l'eau sorte sans faire de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuelle-
ment pendant 10 secondes - le
mettre hors service. Répéter le pro-
cessus à plusieurs reprises.
Arrêter l'appareil et dévisser de
nouveau l'injecteur.
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflam-
mables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations es-
sence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspondantes.
Risque de blessure ! Pendant le tra-
vail, retenir la poignée pistolet et la
lance des deux mains.
Risque de blessure ! Lors du fonction-
nement, ne pas coincer le levier de dé-
part et le levier de sécurité.
Risque de blessure ! En cas de levier
de sécurité défectueux, se rendre au
service après-vente.
Risque de blessure dû au jet d’eau
sous haute pression. Pousser, avant
tout travail sur l’appareil, le cran de sé-
curité du pistolet manuel vers l’avant.
몇 PRÉCAUTION
Nettoyer les moteurs uniquement à des
endroits équipés des séparateurs d'huile
nécessaires (protection de l'environne-
ment).
Risque d'obturation. Poser les buses uni-
quement avec l'embouchure vers le haut
dans le compartiment des accessoires.
Arrivée d'eau
Raccordement à la conduite d'eau
Aspiration d'eau depuis des
réservoirs ouverts
Utilisation
22 FR

– 9
Ouvrir le pistolet de pulvérisation à
main : Actionner le levier de sécuri-
té et le levier de départ.
Fermer le pistolet de pulvérisation à
main. Relâcher le levier de sécurité
et le levier de départ.
Remarque :
L'appareil est équipé d'un pressostat.
Le moteur ne tourne que lorsque le pis-
tolet manuel est ouvert.
Régler l'interrupteur principal sur
"I".
Enlever la sécurité du pistolet de
pulvérisation à main en poussant le
loquet de sécurité vers l’arrière.
Ouvrir le pistolet manuel.
Régler la pression d'utilisation et le
débit à l'unité de pompe, tournant le
régulateur de pression/de débit.
Fermer la poignée-pistolet.
Tourner le logement de la buse jus-
qu'à ce que le symbole désiré cor-
responde avec le marquage :
몇 AVERTISSEMENT
Des détergents non appropriés
peuvent endommager l'appareil et l'ob-
jet à nettoyer. N'utiliser que des déter-
gents homologués par Kärcher. Res-
pecter les consignes et recommanda-
tions de dosage jointes aux déter-
gents. Protéger l'environnement en
utilisant les détergents avec parcimo-
nie.
Respecter les consignes de sécurité
mentionnées sur les détergents.
Des détergents de Kärcher garan-
tissent un travail sans défauts. Veuil-
lez-vous conseiller ou demander notre
catalogue ou notre bulletins d'informa-
tion sur des produits de nettoyage.
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
tergent.
Plonger le flexible d’aspiration du
détergent dans un récipient conte-
nant du détergent.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Régler le clapet de dosage du dé-
tergent sur la concentration souhai-
tée.
Pulvériser le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir sans tou-
tefois le laisser sécher complète-
ment.
Ôter les salissures décollées à
l'aide du jet haute pression.
Après utilisation, plonger le filtre
dans de l'eau claire. Tourner la
valve de dosage sur la concentra-
tion en détergent la plus élevée.
Démarrer l'appareil et rincer à l'eau
claire pendant une minute.
Ouvrir/fermer le pistolet de
pulvérisation à main
Fonctionnement à haute
pression
Choisir le type de jet
Jet bâton à haute pression
(0°) pour des salissures
très tenaces
Jet plat à basse pression
(CHEM) pour le service
avec détergent ou net-
toyer avec une pression
basse
Jet plat à haute pression
(25°) pour des salissures
sur des grandes surfaces
Fonctionnement avec détergent
Méthode de nettoyage conseillée
23FR

– 10
Fermer la poignée-pistolet.
L'appareil se coupe automatique-
ment.
Sécuriser le pistolet de pulvérisa-
tion à main en poussant le loquet de
sécurité vers l’avant.
Après une interruption :
Enlever la sécurité du pistolet de
pulvérisation à main en poussant le
loquet de sécurité vers l’arrière.
Ouvrir le pistolet manuel.
L'appareil démarre de nouveau.
Couper l'alimentation en eau.
Ouvrir le pistolet manuel.
Activer la pompe à l’aide de l’inter-
rupteur principal et laisser tourner 5
à 10 secondes.
Fermer la poignée-pistolet.
Positionner l'interrupteur sur '0/
OFF'.
En veillant à avoir les mains bien
sèches, débrancher la fiche sec-
teur.
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Actionner la poignée-pistolet jus-
qu'à ce que l'appareil soit hors pres-
sion.
Sécuriser le pistolet de pulvérisa-
tion à main en poussant le loquet de
sécurité vers l’avant.
Enficher la poignée-pistolet dans le
support.
Enrouler le flexible haute pression
et l'accrocher sur la dépose du
flexible.
Enrouler le câble d'alimentation au-
tour de l'attache-câbles.
Fixer la fiche électrique avec le clip
monté.
ATTENTION
Le gel peut endommager l'appareil si
l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à
l'abri du gel.
Purger l'eau.
Pomper produit antigel d'usage par
l'appareil.
Remarque :
utiliser un produit antigel courant pour
automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation
du fabricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1
minute jusqu'à ce que la pompe et
les conduites soient entièrement
vides.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Respecter le
poids de l'appareil lors du transport.
ATTENTION
Protéger le levier de départ contre tout
endommagement lors de son trans-
port.
Pour transporter l’appareil sur de
plus longues distances, le tirer der-
rière soi au moyen du manche de
poussée.
Disposer le guidon de poussée vers
le bas pour les porter. Pour porter
l’appareil, toujours utiliser les poi-
gnées, jamais le guidon de pous-
sée.
Sécuriser l'appareil contre les glis-
sements ou les basculements selon
les directives en vigueur lors du
transport dans des véhicules.
Interrompre le fonctionnement
Mise hors service de l'appareil
Ranger l’appareil
Protection antigel
Si un entreposage à l'abri du gel
n'est pas possible :
Transport
24 FR

– 11
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d'endommagement ! Prendre en
compte le poids de l'appareil à l'entre-
posage.
Cet appareil doit uniquement être en-
treposé en intérieur.
DANGER
Risque de blessure et de choc élec-
trique par un démarrage inopiné de
l'appareil.
Avant d'effectuer des travaux sur l'ap-
pareil, couper l'interrupteur principal et
débrancher la fiche secteur.
Remarque :
L'huile usagée doit impérativement
être éliminée auprès d'un point de col-
lecte prévu à cet effet. Y apporter
l'huile usagée. L'huile usagée est pol-
luante. Toute élimination incorrecte est
passible d'une amende.
Vous pouvez accorder avec votre com-
merçant une inspection de sécurité ré-
gulière ou passer un contrat d'entre-
tien. Conseillez-vous.
Contrôler que le câble d'alimenta-
tion n'est pas endommagé (risque
de choc électrique), faire remplacer
immédiatement tout câble d'alimen-
tation endommagé par un service
après-vente autorisé/un électricien
spécialisé.
Vérifier le tuyau à haute pression
s'il est endommagé (danger d'écla-
tement).
Un flexible haute pression endom-
magé doit immédiatement être rem-
placé.
Vérifier l'étanchéité de l'appareil
(pompe).
3 gouttes d'eau par minute sont ad-
missibles et peuvent s'écoulent au
côté inférieure de l'appareil. En cas
de non étanchéité plus forte, adres-
sez-vous au Centre de Service
Après-vente.
Vérifier le niveau d'huile Si l'huile
est laiteux (eau dans l'huile), adres-
sez-vous immédiatement au Centre
de Service Après-vente.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau
d'aspiration de détergent.
Remplacer l'huile.
Remarque :
Quantités et sortes d'huiles, voir les
"Caractéristiques techniques".
Dévisser la vis de fixation du capot
et retirer celui-ci.
Retirer le couvercle du réservoir
d'huile.
Verser l'appareil en avant.
Vider l'huile dans la cuvette de ré-
cupération.
Remplir lentement la nouvelle huile
; les bulles d'air doivent s'échapper.
Apporter le couvercle du réservoir
d'huile.
Fixer le capot.
Entreposage
Entretien et maintenance
Inspection de sécurité/Contrat
d'entretien
Avant chaque mise en service
Hebdomadairement
Annuellement ou après 500
heures de service
Vidange d'huile
25FR

– 12
Faire effectuer la maintenance de
l'appareil par le service après-
vente.
DANGER
Risque de blessure et de choc élec-
trique par un démarrage inopiné de
l'appareil.
– Avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil, couper l'interrupteur prin-
cipal et débrancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente autori-
sé est habilité à contrôler et réparer
les composants électriques.
– S'il se produit des défauts qui ne
sont pas répertoriés dans ce cha-
pitre, en cas de doute ou si cela est
explicitement indiqué, s'adresser à
un service après-vente autorisé.
Contrôler que le câble de raccorde-
ment n'est pas endommagé.
Contrôler la tension du secteur.
En cas de défaut électrique, consul-
ter le service après-vente.
Placer l'injecteur sur la position
"Haute pression".
Nettoyer la buse.
Substituer la busette.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise
en service").
Contrôler le débit de l'alimentation
en eau (voir la section Caractéris-
tiques techniques).
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Vérifier toutes les conduites d'ali-
mentation vers la pompe.
Si nécessaire, visiter le service
après-vente.
3 gouttes d'eau par minute sont admis-
sibles et peuvent s'écoulent au côté in-
férieure de l'appareil. En cas de non
étanchéité plus forte, adressez-vous
au Centre de Service Après-vente.
En cas de fuite plus importante,
faire vérifier l'appareil par le service
après-vente.
Vérifier les conduites d'aspiration
de l'eau et de détergent par rapport
à une perte d'étanchéité.
Fermer la valve de dosage pour le
détergent lors du fonctionnement
sans détergent.
Purger l'air de l'appareil (voir "Mise
en service").
Si nécessaire, visiter le service
après-vente.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
Vérifier/nettoyer le flexible d'aspira-
tion du détergent avec filtre.
Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur
du détergent.
Si nécessaire, visiter le service
après-vente.
Toutes les 500 heures de
service, au moins une fois par
an.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en
pression
La pompe fuit
La pompe frappe
Le détergent n'est pas aspirée
26 FR

– 13
N'utiliser que des accessoires et
pièces de rechange d'origine, ils ga-
rantissent le bon fonctionnement de
l'appareil.
Vous trouverez des informations rela-
tives aux accessoires et pièces de re-
change sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles pu-
bliées par notre société de distribution
responsable. Les éventuelles pannes
sur l’appareil sont réparées gratuite-
ment dans le délai de validité de la ga-
rantie, dans la mesure où celles-ci re-
lèvent d'un défaut matériel ou d'un vice
de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé
le plus proche munis de votre preuve
d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Garantie
27FR

– 14
Caractéristiques techniques
HD 2.3/
15 C Ed
HD 3.0/
20 C Ea
HD 2.3/
14 C Ed
Food
Raccordement au secteur
Tension V 120 240 120
Type de courant Hz 1~ 60
Puissance de raccordement A 20
Protection (à action retardée, carat. C) A 20
Type de protection IPX5
Rallonge 100 ft/30 m AWG/mm
2
12/2.5 11/2.5 12/2.5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °F (°C) 140/60 176/80
Débit d'alimentation (min.) GPM / l/min 3.0/11.4 4.0/15.1 3.0/11.4
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
ouvert (20 °C)
ft/m 1.6/0.5
Pression d'alimentation (max.) PSI (MPa) 145/1
Performances
Pression de service de l'eau (avec buse
standard)
PSI (MPa) 1500/
10.3
2000/
13.8
1400/
9.7
Pression de service max. PSI (MPa) 1800/
12.4
2300/
15.9
1700/
11.7
Taille de la buse standard 040 043 040
Débit GPM / l/min 2.3/8.7 3.0/11.4 2.3/8.7
Aspiration de détergent GPM / l/min 0...0.16 (0...0.62)
Force de réaction max. de la poignée-pisto-
let
N21
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s
2
<2.5
Lance m/s
2
<2.5
Incertitude K m/s
2
0.3
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 72 77 72
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression acoustique L
WA
+ incer-
titude K
WA
dB(A) 86 91 86
Carburants
Quantité d'huile l 0,35
Types d'huile -- SAE
0W40
SAE
15W40
SAE
0W40
Dimensions et poids
Longueur mm 360
Largeur mm 375
Hauteur mm 925
Poids kg 27
28 FR

– 1
몇 ADVERTENCIA
Al utilizar este producto, tome siempre
las precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
1 Lea todas las instrucciones antes
de usar el producto.
2 Los aparatos a alta presión pueden
resultar peligrosos si se usan de
forma incorrecta. No se debe dirigir
el aparato a personas, animales,
dispositivos eléctricos o la equipo
mismo.
3 Para reducir el riesgo de lesiones,
es preciso vigilar atentamente si se
usa el producto cerca de niños.
4 Es necesario saber cómo parar rá-
pidamente el producto y parar he-
morragias. Estar familiarizado con
los mandos.
5 Estar atento, prestar atención a lo
que se está haciendo.
6 Utilizar gafas de seguridad.
7 No usar ácidos, alcalinos, disolven-
tes, o cualquier material inflamable
con este producto. Estos productos
pueden causar heridas físicas al
operario y daños irreparables a la
máquina.
8 No ponga en funcionamiento el pro-
ducto si está cansado o está bajo la
influencia de alcohol o drogas.
9 No sobrecargar o colocar sobre un
soporte inestable. Mantener el
equilibrio en todo momento.
10 Para reducir el riesgo de electrocu-
ción, mantenga todas las conexio-
nes secas y alejadas del suelo. No
toque el enchufe con las manos
mojadas.
11 El seguro del gatillo de la pistola
evita que el gatillo salte de forma in-
voluntaria. El dispositivo de seguri-
dad NO bloquea el gatillo en la po-
sición ON (encendido).
12 Mantenga la zona de trabajo libre
de personas.
13 Seguir las instrucciones de mante-
nimiento especificadas en el ma-
nual.
14 Este producto se suministra con un
interruptor de circuito de avería por
puesta a tierra, que está montado
en el enchufe del cable de potencia.
Si es necesario reemplazar el en-
chufe o el cable, utilice sólo piezas
de repuesto idénticas.
15 Riesgo de inyección o lesiones; no
dirija el chorro directamente a per-
sonas.
16 No se debe usar el cable de exten-
sión para esta máquina.
Este producto se tiene que poner a tie-
rra. Si funcionase mal o si se rompie-
se, la puesta a tierra proporcionaría
una circuito menos resistente a la
energía eléctrica para reducir el riesgo
de electrochoque. Este producto está
equipado con un cable que tiene un
conductor a tierra y un enchufe a tierra
para el equipo. El enchufe se tiene que
enchufar a un tomacorriente adecua-
do, que esté correctamente instalado y
puesto a tierra conforme a todas las
normas y reglamentos locales.
PELIGRO
Si la conexión del conductor a tierra
del equipo es incorrecta puede existir
riesgo de electrochoque. En caso de
duda, compruebe con ayuda de un
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE
PUESTA A TIERRA
29ES

– 2
electricista cualificado o del personal
del servicio técnico que el tomacorrien-
te está correctamente puesto a tierra.
No modifique el enchufe proporciona-
do con el producto; si no encaja en el
tomacorriente, pida a un electricista
cualificado que le instale un tomaco-
rriente adecuado. No utilice ningún
tipo de adaptador con este producto.
Este producto esta dotado de un inte-
rruptor de protección GFCI incorpora-
do en el enchufe de alimentación eléc-
trica. Este dispositivo proporciona pro-
tección adicional ante el riesgo de des-
cargas eléctricas. Si se interrumpiese
el flujo de electricidad, el interruptor
GFCI volverá a conectar automática-
mente el circuito a la unidad de consu-
mo después que se restablezca el su-
ministro. Dependiendo del modelo de
GFCI puede ser necesario accionar
manualmente el botón Reset para res-
tablecer el suministro del circuito de
consumo del GFCI. Si fuese necesario
sustituir el enchufe o el cable de ali-
mentación se deberán utilizar repues-
tos idénticos.
(Únicamente agua fría)
몇 ATENCIÓN
Al conectar la toma de agua a la red de
suministro del agua, es obligatorio res-
petar la normativa local establecida
por la compañía del agua. En algunas
zonas, está prohibido conectar la uni-
dad directamente a la red pública de
suministro de agua potable. Esto es
así para garantizar que no penetren
sustancias químicas en la red de sumi-
nistro del agua. Sí se permite efectuar
la conexión directamente por ejemplo
a través de un depósito receptor o un
dispositivo antirretorno.
Si el agua de alimentación está sucia,
la unidad sufrirá daños. Para evitar
este riesgo, le recomendamos que
monte un filtro de agua.
– La manguera del jardín debe tener
al menos un diámetro de 3/4 pulga-
das.
– El índice de flujo de agua no deben
ser inferior a 2.5 GPM (galones por
minuto).
– El índice de flujo se puede determi-
nar si se deja correr el agua durante
un minuto en un bidón de 5 galo-
nes.
– La temperatura del suministro de
agua no deberá exceder los 140°F/
60°C (HD 2.3/15 C Ed, HD 3.0/20 C
Ea), 176°F/80°C (HD 2.3/14 C Ed
Food).
– No usar la limpiadora de alta pre-
sión para agua contaminada con di-
solventes, por ejemplo para diluir
pintura, gasolina, aceite etc.
– Evitar que entren escombros en la
unidad, para ello use una fuente de
agua limpia. Use un filtro adicional
de agua.
몇 ADVERTENCIA
No pulverice sobre ningún aparato o
cable eléctrico.
No use líquidos inflamables y produc-
tos químicos tóxicos
.
Peligro de inyección: el equipo puede
causar heridas greves si el pulveriza-
dor penetra la piel, no dirija la pistola a
nadie ni ninguna parte del cuerpo. En
PROTECCIÓN MEDIANTE
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
DE AVERÍA POR PUESTA A
TIERRA
SUMINISTRO DE AGUA
CANADÁ
30 ES

– 3
caso de penetración, consulte inme-
diatamente a un médico.
Este sistema puede producir 10400
kPa/1500 PSI (HD 2.3/15 C Ed), 13000
kPa/2000 PSI (HD 3.0/20 C Ea). Para
prevenir daños materiales o lesiones,
no operar esta bomba con componen-
tes que tengan un rendimiento de pre-
sión de trabajo menor a 10400 kPa/
1500 PSI (HD 2.3/15 C Ed), 13000
kPa/2000 PSI (HD 3.0/20 C Ea) (inclu-
yendo, pero no solamente, rociadores
de pistola, mangueras y conexiones de
mangueras).
Antes de realizar el mantenimiento,
limpieza o retirada de cualquiera de las
piezas, desconectar el interruptor y ali-
viar la presión
.
Use sólo cables prolongadores de 3 hi-
los que dispongan de clavijas de 3
puntas, del tipo puesta a tierra, y co-
nectores de 3 polos que acepten la
toma del producto. Use sólo cables
prolongadores diseñados para uso en
exteriores. Estos cables prolongado-
res están identificados por la leyenda
"Apto para su uso con aparatos de ex-
terior: guárdelos bajo techo siempre
que no los use". Use sólo cables pro-
longadores que tengan una clasifica-
ción eléctrica igual o superior a la cla-
sificación del producto. No use cables
prolongadores dañados. Examine el
cable prolongador antes de usarlo y, si
está dañado, reemplácelo. No haga un
mal uso del cable prolongador y no tire
del cable para desconectarlo. Manten-
ga el cable alejado de fuentes de calor
y de bordes cortantes. Desconecte
siempre el cable prolongador de la
caja antes de desconectar el producto
del cable prolongador.
Si se usa un cable de prolongación,
éste deberá encontrarse siempre com-
pletamente desenrollado de su tam-
bor.
Hasta 100 pies = 12/3 AWG.
몇 ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas
y alejadas del suelo. No toque el en-
chufe con las manos mojadas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIO-
NES!
CABLES PROLONGADORES
31ES

– 4
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori-
ginal, actúe de acuerdo a sus indica-
ciones y guárdelo para un uso poste-
rior o para otro propietario posterior.
Desplegar las páginas delanteras
1 Soporte para boquillas
2 asidero
3 Conexión de alta presión
EASY!Lock
4 Manómetro
5 Regulación de presión y caudal
6 Conexión de agua
7 Indicador del nivel de aceite
8 Recipiente de aceite
9 Capó del aparato
10 Interruptor del aparato
11 Tornillo de fijación del capó del apa-
rato
12 Soporte para manguera
13 Soporte para los accesorios
14 Gancho para manguera
15 boquilla
16 Marca de la boquilla
17 Tubo pulverizador EASY!Lock
18 Pistola pulverizadora EASY!Lock
19 Muesca de seguridad
20 Palanca de disparo
21 Palanca de seguro
22 Manguera de alta presión
EASY!Lock
23 Estribo de empuje
24 Portacables
25 Tornillo de sujeción del estribo de
empuje
26 Manguera de detergente con filtro
27 Válvula dosificadora de detergente
28 Compartimento para los accesorios
– Los elementos de control para el
proceso de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el
mantenimiento y el servicio son de
color gris claro.
– ¡Antes de la primera puesta en mar-
cha lea sin falta las instrucciones de
uso y las instrucciones de seguri-
dad n.° 5.951-949.0!
– Respetar las normativas vigentes
nacionales correspondientes para
eyectores de líquidos.
– Respetar las normativas vigentes
nacionales correspondientes de
prevención de accidentes. Los
eyectores de líquidos deben ser
examinados regularmente y tiene
que guardarse una copia escrita de
la revisión.
– No se debe efectuar ningún tipo de
modificación en el aparato/acceso-
rios.
Índice de contenidos
Elementos del aparato . . . . ES
4
Indicaciones de seguridad . ES
4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES
5
Dispositivos de seguridad . ES
6
Protección del medio am-
biente . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
6
Antes de la puesta en mar-
cha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES
6
Puesta en marcha . . . . . . . ES
7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES
8
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES
10
Almacenamiento . . . . . . . . ES
10
Cuidados y mantenimiento. ES
10
Ayuda en caso de avería . . ES
11
Accesorios y piezas de re-
puesto . . . . . . . . . . . . . . . . ES
12
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES
12
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES
13
Elementos del aparato
Identificación por colores
Indicaciones de seguridad
32 ES

– 5
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inme-
diato que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemen-
te peligrosa que puede provocar lesio-
nes corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que
puede ser peligrosa, que puede aca-
rrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probable-
mente peligrosa que puede provocar
daños materiales.
Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se
usan indebidamente. No dirija el cho-
rro hacia personas, animales o equipa-
miento eléctrico activo, ni apunte con
él al propio aparato.
De acuerdo con las normativas
vigentes, está prohibido utilizar
el aparato sin un separador de sistema
en la red de agua potable. Se debe utili-
zar un separador de sistema apropiado
de la empresa Kärcher o, alternativa-
mente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un sepa-
rador del sistema será catalogada
como no potable.
Utilizar exclusivamente esta limpiado-
ra a presión
– la limpieza con chorros a baja pre-
sión y detergente (p. ej., limpieza
de máquinas, vehículos, edificios,
herramientas),
– para limpiar con el chorro a alta pre-
sión sin detergente (p. ej. limpieza
de fachadas, terrazas, herramien-
tas de jardinería).
Recomendamos que use la fresadora
de suciedad para la suciedad más re-
sistente.
Requisitos para la calidad del agua:
CUIDADO
Sólo se puede utilizar agua limpia
como medio de alta presión. La sucie-
dad provoca desgasto prematuro o se-
dimentos en el aparato.
Si se utiliza agua reciclada, no se pue-
den superar los siguientes limites.
Niveles de peligro
Símbolos en el aparato
Uso previsto
Valor pH 6,5...9,5
Conductividad eléctrica
*
Conductivi-
dad agua
fresca
+1200 μS/
cm
sustancias que se pue-
den depositar **
< 0,5 mg/l
Sustancias que se pue-
den filtrar ***
< 50 mg/l
Hidrocarburos < 20 mg/l
Cloruro < 300 mg/l
Sulfato < 240 mg/l
Calcio < 200 mg/l
Dureza total < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg
CaCO
3
/l)
Hierro < 0,5 mg/l
Manganeso < 0,05 mg/l
33ES

– 6
La función de los dispositivos de segu-
ridad es proteger al usuario y está pro-
hibido ponerlos fuera de servicio y mo-
dificar o ignorar su funcionamiento.
Al reducir la cantidad de agua con la re-
gulación de presión y caudal se abre la
válvula de rebose y una parte del agua
refluye al lado de succión de la bomba.
Cuando se suelta la palanca de disparo
de la pistola pulverizadora, un interruptor
de presión desconecta la bomba y el
chorro de alta presión se para. Cuando
se acciona la palanca de disparo, se co-
necta la bomba nuevamente.
La válvula de derivación y el presosta-
to viene configurados y precintados de
fábrica. El ajuste lo debe realizar sola-
mente el servicio postventa.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen a menudo componentes que
pueden representar un peligro poten-
cial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de
que se manipulen o se eliminen de for-
ma errónea. Estos componentes son
necesarios para el correcto funciona-
miento del equipo. Los equipos marca-
dos con este símbolo no pueden elimi-
narse con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Leer el indicador de nivel de aceite
con el aparato parado. El nivel de
aceite tiene que estar por encima
de ambas agujas.
Cobre < 2 mg/l
Cloro activo < 0,3 mg/l
sin olores desagradables
* Máxito total 2000 μS/cm
** Volumen de prueba 1 l, tiempo de
sedimentación 30 min
*** sin sustancias abrasivas
Dispositivos de seguridad
Válvula de derivación con
presostato
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados
para el embalaje son reci-
clables y recuperables. No
tire el embalaje a la basura
doméstica y entréguelo en
los puntos oficiales de reco-
gida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contie-
nen materiales valiosos re-
ciclables que deberían ser
entregados para su aprove-
chamiento posterior. Evite
el contacto de baterías,
aceites y materias semejan-
tes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los
puntos de recogida previs-
tos para su reciclaje.
Por favor, no deje que el aceite para
motores, el aceite caliente y la gaso-
lina dañen el medio ambiente. Evite
que sustancias nocivas penetren en
el suelo y elimine el aceite usado de
forma que no dañe el medio ambien-
te.
Antes de la puesta en marcha
Controle el nivel de aceite
34 ES

– 7
Extraer el tornillo de fijación del
capó del aparato, retirar el capó.
Cortar la punta de la tapa del depó-
sito de aceite.
Fijar el capó del aparato.
Aviso: El sistema EASY!Lock conecta
componentes de forma rápida y segu-
ra mediante una rosca rápida con tan
solo una vuelta.
Monte la boquilla en el tubo pulveri-
zador (la marca del aro de apoyo
tiene que estar arriba) y apretar con
la mano (EASY!Lock).
Conectar el tubo pulverizador con
la pistola pulverizadora y apretar a
mano (EASY!Lock).
Soltar la sujeción del estribo de em-
puje.
Ajustar el estribo de empuje a la
temperatura deseada.
Apretar la sujeción del estribo de
empuje.
Conectar la manguera de alta pre-
sión con la pistola pulverizadora y
la conexión de alta presión del apa-
rato y apretar a mano (EASY!Lock).
몇 ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones! El aparato, los ac-
cesorios, los tubos de alimentación y
las conexiones deben estar en perfec-
to estado. Si no están en perfecto es-
tado, no deben utilizarse.
몇 PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica.
–
Es imprescindible que el aparato está
conectado con un enchufe a la red
eléctrica. Está prohibido establecer
una conexión no separable con la red
eléctrica. El enchufe sirve para poder
desconectarse de la red.
– El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación utilizado tie-
nen que ser impermeables.
– Utilizar un alargador con suficiente
corte trasversal (véase "Datos téc-
nicos") y enrollar desde la parte de-
lantera del tambor del cable.
Valores de conexión: véase la placa de
características/datos técnicos.
– PASO 1: Enchufe el interruptor de
circuito de avería por puesta a tierra
a un tomacorriente de servicio.
– PASO 2: Presione ’’TEST’’ (PRUE-
BA) y, después, presione ’’RESET"
(REINICIO) para asegurarse de
que la conexión a la toma de ener-
gía eléctrica es correcta.
Nota: El aspecto actual del interruptor
de circuito de avería por puesta a tierra
puede ser distinto al de la ilustración.
Activar la ventilación del
recipiente de aceite
Montaje de los accesorios
Puesta en marcha
2.
1.
Conexión eléctrica
Instrucciones del Interruptor de
Circuito de Avería por Puesta a Tierra
35ES

– 8
몇 ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las normas de la em-
presa suministradora de agua.
De acuerdo con las normativas
vigentes, está prohibido utilizar
el aparato sin un separador de
sistema en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema
apropiado de la empresa KÄRCHER,
alternativamente, un separador de sis-
tema que cumpla la norma EN 12729
tipo BA.
El agua que haya pasado por un sepa-
rador del sistema será catalogada
como no potable.
몇 PRECAUCIÓN
Conectar el separador de sistema
siempre a la alimentación de agua,
nunca directamente al equipo.
Valores de conexión, ver datos técni-
cos.
Conectar la tubería de abasteci-
miento (largo mín. 7,5 m, diámetro
mín. 1/2“) a la conexión de agua del
aparato y a la alimentación de agua
(por ejemplo al grifo).
Indicación:
La tubería de abastecimiento de agua
no está incluida en el volumen de su-
ministro.
Abrir el suministro de agua.
Atornille la manguera de aspiración
con filtro (nº referencia 4.440-
238.0) a la conexión del agua.
Purgar el aire del aparato:
Desenroscar la boquilla.
Dejar funcionar el aparato hasta
que salga el agua sin burbujas.
Si es necesario, dejar funcionar el
aparato 10 segundos y apagar. Re-
petir el proceso varias veces.
Desconecte el aparato y vuelva a
atornillar la boquilla.
PELIGRO
Peligro de explosiones
No pulverizar líquidos combustibles.
Si se usa el equipo en zonas de riesgo
(p.ej. gasolineras) se deben respetar
las reglamentaciones de seguridad co-
rrespondientes.
¡Riesgo de lesiones! Durante el trabajo
sujete con firmeza con las dos manos la
pistola pulverizadora y el tubo pulveriza-
dor.
¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona-
miento, la palanca de disparo y la palanca
de fijación no deben estar bloqueadas.
¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fi-
jación está dañada, llamar al servicio
técnico.
Peligro de lesiones por chorro de agua
de alta presión. Antes de llevar a cabo
trabajos en el equipo, empujar el seguro
de la pistola pulverizadora hacia delante.
몇 PRECAUCIÓN
Limpiar los motores sólo en las zonas
con el separador de aceite correspon-
diente (protección del medio ambien-
te).
Riesgo de atascamiento. Colocar las
boquillas sólo con la salida hacia arriba
en el compartimento de accesorios.
Abrir la pistola pulverizadora: Ac-
cionar la palanca de fijación y la pa-
lanca de disparo.
Cerrar la pistola de pulverización:
Soltar la palanca de fijación y la pa-
lanca de disparo.
Conexión de agua
Conexión a la toma de agua
Aspiración del agua de depósitos
abiertos
Manejo
Abrir/cerrar la pistola
pulverizadora
36 ES

– 9
Indicación:
El equipo está equipado con un inte-
rruptor de presión. El motor sólo fun-
ciona cuando la pistola pulverizadora
está abierta.
Colocar el interruptor principal en la
posición "I".
Quitar el seguro de la pistola pulve-
rizadora empujando la palanca de
fijación hacia atrás.
Abrir la pistola pulverizadora manual.
Ajustar la presión de trabajo y el
caudal, para ello girar el regulador
de presión/caudal de la unidad de
bomba.
Cerrar la pistola de pulverización
manual.
Girar la carcasa de la boquilla hasta
que coincida en símbolo deseado
con la marca:
몇 ADVERTENCIA
Todos aquellos detergentes inadecua-
dos podrán dañar el aparato y el objeto
a limpiar. Utilizar solo detergentes que
hayan sido autorizados por Kärcher.
Tenga en cuenta la dosis recomenda-
da y las indicaciones que incluyen los
detergentes. Utilice los detergentes
con moderación para no perjudicar el
medio ambiente.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad de los detergentes.
Los detergentes Kärcher aseguran un
funcionamiento sin averías. Solicite el
asesoramiento oportuno o pida nues-
tro catálogo o nuestra hoja informativa
sobre detergentes.
Saque la manguera de aspiración
de detergente.
Cuelgue la manguera de detergen-
te en un depósito que contenga una
solución de detergente.
Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
Coloque la válvula de dosificación
del detergente en la concentración
deseada.
Rocíe la superficie seca con deter-
gente y déjelo actuar pero sin dejar
que se seque.
Aplique el chorro de agua a alta
presión sobre la suciedad disuelta
para eliminarla.
Tras el funcionamiento, introducir el
filtro en agua limpia. Girar la válvula
dosificadora a la concentración máxi-
ma de detergente. Arrancar el apara-
to y enjuagar durante un minuto.
Cerrar la pistola de pulverización
manual.
El aparato se desconecta.
Asegurar la pistola pulverizadora
empujando la palanca de fijación
hacia delante.
Tras la interrupción:
Quitar el seguro de la pistola pulve-
rizadora empujando la palanca de
fijación hacia atrás.
Funcionamiento con alta
presión
Selección del tipo de chorro
Chorro circular de alta pre-
sión (0°) para suciedad
especialmente resistente
Chorro plano de baja pre-
sión (CHEM) para el uso
con detergentes o para
limpiar a una tensión baja.
Chorro plano de alta pre-
sión (25°) para áreas su-
cias muy amplias.
Funcionamiento con detergente
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
37ES

– 10
Abrir la pistola pulverizadora ma-
nual.
El aparato se conecta de nuevo.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Abrir la pistola pulverizadora ma-
nual.
Conectar la bomba con el interrup-
tor de equipo y dejar en marcha 5-
10 segundos.
Cerrar la pistola de pulverización
manual.
Ponga el interruptor del aparato en
"0/OFF".
Sacar el enchufe de la toma de co-
rriente sólo con las manos secas.
Retirar la conexión de agua.
Poner en funcionamiento la pistola
pulverizadora manual hasta que no
quede presión en el aparato.
Asegurar la pistola pulverizadora
empujando la palanca de fijación
hacia delante.
Introducir la pistola pulverizadora
manual en el soporte.
Enrollar la manguera de alta pre-
sión y colgar sobre el soporte de
manguera.
Enrollar el cable de conexión alre-
dedor del soporte de cable.
Fijar el enchufe con el clip montado.
CUIDADO
El hielo deteriora el aparato si éste no
se ha vaciado por completo de agua.
Coloque el aparato en un lugar a salvo
de las heladas.
Dejar salir agua.
Bombee anticongelante de los habi-
tuales en el mercado en el aparato.
Indicación:
Utilizar anticongelante habitual para
automóviles con una base de glicol.
Tener en cuenta las instrucciones de
uso del fabricante del anticongelante.
Dejar en marcha el aparato durante
1 minuto como máximo hasta que
la bomba y los conductos estén va-
cíos.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato para el transporte.
CUIDADO
Proteger la palanca de fijación contra
daños durante el transporte.
Para transportar el aparato por tra-
yectos largos, tire de él mediante el
asa.
Para transportar, colocar hacia
abajo el estribo de empuje. Para
transportar el aparato, agárrelo del
mango, no del estribo de empuje.
Al transportar en vehículos, asegu-
rar el aparato para evitar que resba-
le y vuelque conforme a las directri-
ces vigentes.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar
el peso del aparato en el almacena-
miento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un
aparato que se arranque involuntaria-
mente y descarga eléctrica.
Desconexión del aparato
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
Si no es posible el almacenamiento
libre de heladas:
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
38 ES

– 11
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectarlo de
la red eléctrica.
Indicación:
El aceite usado solo se puede eliminar
en los punto de recogida previstos
para ello. Entregue el aceite usado allí.
Ensuciar el medioambiente con aceite
usado es ilegal.
Acuerde una inspección regular de se-
guridad con su distribuidor o cierre un
contrato de mantenimiento. Solicite el
asesoramiento oportuno.
Comprobar si el cable de conexión
está dañado (peligro por descarga
eléctrica), encargar al servicio téc-
nico/electricista que cambie inme-
diatamente el cable de conexión
dañado.
Compruebe que no haya daños en
la manguera de alta presión (riesgo
de estallido).
Si la manguera de alta presión pre-
senta daños, debe sustituirla inme-
diatamente.
Comprobar si el aparato (bomba)
es estanco.
Está permitido perder 3 gotas de
agua por minuto y pueden salir por
la parte inferior del aparato. En
caso de fuga de mayor envergadu-
ra consultar al servicio de atención
al cliente.
Comprobar el nivel de aceite. Si el
aceite tiene aspecto lechoso (señal
de presencia de agua en el aceite)
consultar inmediatamente al servi-
cio técnico.
Limpie el tamiz en la conexión del
agua.
Limpie el filtro en la manguera de
aspiración de detergente.
ha de cambiar el aceite.
Indicación:
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos
técnicos".
Extraer el tornillo de fijación del
capó del aparato, retirar el capó.
Retire la tapa del depósito de acei-
te.
Inclinar el aparato hacia delante.
Suelte el aceite en el recipiente co-
lector.
Introducir lentamente aceite nuevo;
dejar que salgan las burbujas de ai-
re.
Colocar la tapa del depósito de
aceite.
Fijar el capó del aparato.
Solicitar al servicio técnico que
efectúe el mantenimiento del apa-
rato.
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un
aparato que se arranque involuntaria-
mente y descarga eléctrica.
– Antes de efectuar cualquier trabajo
en el aparato, hay que desconec-
tarlo de la red eléctrica.
– En caso de avería, la reparación de
las piezas eléctricas solo debe
efectuarla el servicio técnico autori-
zado.
– En caso de averías que no se men-
cionen en este capítulo, consulte al
Inspección de seguridad/
contrato de mantenimiento
Antes de cada servicio
Todas las semanas
Anualmente o tras 500 lavados
Cambio de aceite
Cada 500 horas de servicio, al
menos cada año
Ayuda en caso de avería
39ES

– 12
servicio técnico oficial en caso de
duda y si se indica explícitamente.
Comprobar los daños del cable de
conexión.
Comprobar la tensión de la red.
En caso de un defecto eléctrico
consultar al servicio de atención al
cliente.
Coloque la boquilla en la posición
"presión alta".
Limpiar la boquilla.
Sustituir la boquilla.
Purgar el aparato (véase "Puesta
en marcha").
Verifique la cantidad de abasteci-
miento de agua (ver datos técni-
cos).
Limpie el tamiz en la conexión del
agua.
Compruebe todos los tubos de
abastecimiento hacia la bomba.
Si es necesario, consultar al servi-
cio de atención al cliente.
Está permitido perder 3 gotas de agua
por minuto y pueden salir por la parte
inferior del aparato. En caso de fuga
de mayor envergadura consultar al
servicio de atención al cliente.
En caso de fuga de mayor enverga-
dura deje que el servicio técnico re-
vise el aparato.
Comprobar la estanqueidad de las
tuberías de absorción de agua y de-
tergente.
Cerrar la válvula dosificadora para
detergentes cuando se trabaje sin
detergentes.
Purgar el aparato (véase "Puesta
en marcha").
Si es necesario, consultar al servi-
cio de atención al cliente.
Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
Compruebe o limpie la manguera
de detergente con filtro.
Abra o compruebe o limpie la válvu-
la dosificadora de detergente.
Si es necesario, consultar al servi-
cio de atención al cliente.
Utilice solamente accesorios y recam-
bios originales, ya que garantizan un
funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca
de los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condicio-
nes de garantía establecidas por nues-
tra empresa distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratui-
tamente dentro del periodo de garan-
tía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un
caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al
distribuidor donde adquirió el aparato o
al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión
necesaria
La bomba no es estanca
La bomba da golpes
El detergente no se aspira
Accesorios y piezas de
repuesto
Garantía
40 ES

– 13
Datos técnicos
HD 2.3/
15 C Ed
HD 3.0/
20 C Ea
HD 2.3/
14 C Ed
Food
Conexión de red
Tensión V 120 240 120
Tipo de corriente Hz 1~ 60
Potencia conectada A 20
Fusible de red (inerte, caro. C) A 20
Categoria de protección IPX5
Cable de prolongación AWG/mm
2
12/2.5 11/2.5 12/2.5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °F (°C) 140/60 176/80
Velocidad de alimentación (mín.) GPM / l/min 3.0/11.4 4.0/15.1 3.0/11.4
Altura de aspiración desde el depósito
abierto (20 ºC)
ft/m 1.6/0.5
Presión de entrada (máx.) PSI (MPa) 145/1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo agua (con boquilla es-
tándar)
PSI (MPa) 1500/
10.3
2000/
13.8
1400/
9.7
Sobrepresión de servicio máxima PSI (MPa) 1800/
12.4
2300/
15.9
1700/
11.7
Tamaño de la boquilla de la boquilla es-
tándar
040 043 040
Caudal GPM / l/min 2.3/8.7 3.0/11.4 2.3/8.7
Aspiración de detergente GPM / l/min 0...0.16 (0...0.62)
Fuerza de retroceso de la pistola pulveri-
zadora manual (máx.)
N21
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s
2
<2.5
Lanza dosificadora m/s
2
<2.5
Inseguridad K m/s
2
0.3
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 72 77 72
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguri-
dad K
WA
dB(A) 86 91 86
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite -- SAE
0W40
SAE
15W40
SAE
0W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Anchura mm 375
Altura mm 925
Peso kg 27
41ES



http://www.kaercher.com/dealersearch

