
SL18129
4 GALLON WET/DRY VACUUM
ASPIRADORA PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DE 15,1 L
15,1 ASPIRATEUR POUR DÉCHETS SECS ET HUMIDES
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Guide d'tilisation
1-888-899-0146
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.

(Original instructions) 1
Español (Traducido de las instrucciones originales)
9
Français (Description originale)
18
English
ENGLISH

ENGLISH
DEFINITIONS: SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert people to hazardous
situations and the risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have questions or comments, contact us.
1-888-899-0146.
1
10
11
7
8
9
12
13
14
1
2
3
13
14
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Handle
Power switch
Lid latch
Vacuum port
Dust tank
1-1/4 in. x 5 ft. Hose (25-1204)
Extension wand (25-1205A)
Floor brush (13-1505A)
Gulper nozzle (13-1588)
Crevice nozzle (13-1508)
Disposable filter bag (25-1230)
Foam filter (25-1202)
Caster
Reusable cloth filter and clamp ring (25-1201)
1
2
3
4
5
6

ENGLISH
WARNING:
WARNING: To reduce the risk of electric
shock. Do not expose to rain. Store indoors.
• Do not leave the appliance when it is connected
to a power source. Unplug it from outlet when
not in use and before servicing.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
Pay close attention when the appliance is used
by or near children.
• Use this appliance ONLY as described in the
manual. Use only STANLEY recommended
attachments.
• Do not use this appliance with a damaged cord or
plug. If the appliance is not working correctly, or if
it has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped in water, return it to a service center.
• Do not pull or carry this appliance by the cord, use
the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do
not run the appliance over the cord. Keep cord
away from heated surfaces.
• Do not unplug this appliance by pulling on the
cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body
parts away from the openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging appliance.
• Take extra care when cleaning on stairs.
• Do not use the appliance to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where flammable or combustible liquids
are present.
• Static shocks are possible in dry areas or when
the relative humidity of the air is low. This is only
temporary and does not affect the use of the
vacuum. To reduce the frequency of static shocks,
add moisture to the air with a console, installed
humidifier or use anti-static hose
(standard on some models).
• To avoid spontaneous combustion, empty the dust
tank after each use.
• Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
• Do not use to vacuum combustible explosive
materials, such as coal, grain, or other finely
divided combustible materials.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or
carcinogenic materials, such as asbestos or
pesticide.
• Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline,
diesel fuel, heating oil, paint thinner, etc.),
acids or solvents.
• Do not use vacuum without filters in place.
• Some wood contains preservatives which
can be toxic. Take extra care to prevent
inhalation and skin contact when working
with these materials. Request and follow
any safety information available from the
material supplier.
• Do not use vacuum as a step ladder.
• Do not place heavy objects on vacuum.
• An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of
the wire, the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity than
18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one
extension to make up the total length, be sure
each individual extension cord contains at least
the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
• If an extension cord is to be used outdoors it
must be marked with the suffix W-A or W
following the cord type designation.
For example – SJTW-A indicates it is
acceptable for outdoor use.
When using electrical appliances,
always follow basic safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere
Rating
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING
2
WARNING: This product is NOT to be used
for filtering of pathogens, for example COVID-19.
Follow all local, state and federal guidance on
general cleaning practices.

PRODUCT SPECIFICATIONS
Tank capacity
Power
Motor
4 Gallon
1-1/4 in. x 5 ft.
Single Stage
120 V / 60 Hz / 7 A
Hose
SJTW18AWG / 10 ft. Length
Power cord
Model
SL18129
3
ENGLISH
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use.
Under some conditions and duration
of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: IMPROPER CONNECTION
OF THE EQUIPMENT-GROUNDING
CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK OF
ELECTRIC SHOCK. CHECK WITH A
QUALIFIED ELECTRICIAN OR SERVICE
PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS TO
WHETHER THE OUTLET IS PROPERLY
GROUNDED. DO NOT MODIFY THE PLUG
PROVIDED WITH THE APPLIANCE – IF IT
WILL NOT FIT THE OUTLET HAVE A
PROPER OUTLET INSTALLED BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN.
WARNING: Always use safety goggles.
Everyday eyeglasses are NOT safety goggles.
Also use face or dust mask if area of operation
is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/ CSA
Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/ OSHA/ MSHA respiratory protection.
To reduce the exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as
dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides
a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This appliance
is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and grounding plug. The
plug must be inserted into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded
in accordance with all local codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120-volt
circuit, and has a grounded plug that looks like
the plug illustrated in sketch A. A temporary
adaptor that looks like the adaptor illustrated
in sketches B and C may be used to connect
this plug to a 2-pole receptacle as shown in
sketch B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adaptor should be
used only until a properly grounded outlet
(sketch A) can be installed by a qualified
electrician. The green colored rigid ear, plug or
the like extending from the adaptor must be
connected to a permanent ground such as a
properly grounded outlet box cover. Whenever
WARNING: This product can expose people
to chemicals including lead, which is known to the
State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING: IF THE CORD IS DAMAGED, IT
MUST BE REPLACED BY A SPECIAL CORD OR
SERVICE AGENT. ASSEMBLY AVAILABLE FROM THE
MANUFACTURER OR HIS AUTHORIZED.
WARNING
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USERS MUST
READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT RUN
UNATTENDED. DO NOT PICK UP FLAMMABLE,
COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT
USE AROUND EXPLOSIVE DUST, LIQUIDS OR
VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE
ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE
OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING
STATIONS OR ANYWHERE GASOLINE IS
STORED OR DISPENSED. DO NOT VACUUM
TOXIC OR CARCINOGENIC MATERIALS OR
OTHER HEALTH ENDANGERING MATERIALS
SUCH AS ASBESTOS OR PESTICIDES.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION. TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO
RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING,
USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
DO NOT TO BE USED AS A STEP STOOL.
the adaptor is used, it must be held in place by
a metal screw.
IN CANADA, THE USE OF A TEMPORARY ADAPTOR
IS NOT PERMITTED BY THE CANADIAN ELECTRICAL
CODE. Make sure that the appliance is connected to
an outlet having the same configuration as the plug.
No adapter should be used with this appliance.

WARNING: Do not alter the plug in any
way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet.
WARNING: To reduce the risk of fire or
explosion, do not operate this vacuum in areas
with flammable gases, vapors or explosive dust
in the air. Flammable gases or vapors include but
are not limited to: lighter fluid, solvent-type
cleaners,
oil-based paints, gasoline, alcohol or
aerosol sprays.
Explosive dusts include but are
not limited to: coal, magnesium, aluminum, and
grain or gun powder. Do not vacuum explosive
dust, flammable or combustible liquids or hot
ashes. Do not use this vacuum as a sprayer for
any flammable or combustible liquid. To reduce
the risk of health hazards from vapors or dusts,
do not vacuum toxic materials.
The operation of any utility
vacuum can result in foreign objects being blown
into the eyes, which can result in severe eye
injury. Always wear safety goggles complying
with ANSI Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3)
before starting operation.
1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may
have been shipped in the tank.
2. Attach accessories following the instructions
in this manual.
3. Before replacing power head, refer to this
manual to ensure you have the proper filter
installed for the cleaning operation.
4. Replace power head, and apply pressure
with thumb to each latch until it snaps
tightly in place. Make sure all lid latches are
clamped securely.
5. Insert the hose end into inlet of tank.
6. Attach the extension wands to the end of the
hose. Apply slight pressure until fitting is tight.
7. Attach one of the cleaning accessories
(depending on the cleaning requirements) to
the extension wands. Twist slightly to tighten
the connection.
8. Plug the cord into the wall outlet. The vacuum
is ready for use.
9. To reduce the risk of injury from accidental
starting, always shut off vacuum and
disconnect the power plug from the wall
outlet before installing any part or
cleaning accessory.
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SETUP SUMMARY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
ENGLISH
UNPACKING & SET-UP SUMMARY
4
Power switch
1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may
have been shipped in the tank.
2. Attach casters following the instructions below:
a. Invert dust tank. Insert casters into holes
provided in dolly until they snap into place.
b. Return dust tank assembly upright.
3. Before replacing power head, refer to this
manual to ensure you have the proper filters
installed for the cleaning operation.
4. Replace power head, and apply pressure with
thumb to each latch until it snaps tightly in place.
Make sure all lid latches are clamped securely.
5. Insert the hose end into inlet of tank.
6. Attach the extension wands to the end of the
hose. Apply slight pressure until fitting is tight.
7. Attach one of the cleaning accessories
(depending on the cleaning requirements) on
the extension wands. Twist slightly to tighten
the connection.
8. Plug the cord into the wall outlet. The cleaner is
ready for use.
9. Turn the unit “ON” by pushing the power switch.
Turn the unit “OFF” by pushing the power switch
again.

WARNING: To reduce the risk of fire or
explosion, do not operate this vacuum in areas
with flammable gases, vapors or explosive dust
in the air. Flammable gases or vapors include but
are not limited to: lighter fluid, solvent-type
cleaners,
oil-based paints, gasoline, alcohol or
aerosol sprays.
Explosive dusts include but are
not limited to: coal, magnesium, aluminum, and
grain or gun powder. Do not vacuum explosive
dust, flammable or combustible liquids or hot
ashes. Do not use this vacuum as a sprayer for
any flammable or combustible liquid. To reduce
the risk of health hazards from vapors or dusts,
do not vacuum toxic materials.
WARNING: The operation of any utility
vacuum can result in foreign objects being blown
into the eyes, which can result in severe eye
injury. Always wear safety goggles complying
with ANSI Z87.1(or in Canada, CSA Z94.3)
before starting operation.
CAUTION:
To reduce risk of hearing
damage, wear ear protectors when using the
vacuum for extended hours or when using it in
a noisy area.
5
1. The filter must always be in correct position to
reduce the risk of leaks and possible damage
to the vacuum. Make sure that the filter is
completely covering the filter cage and that
the clamp ring is as close to the lid as possible.
Make sure there are no gaps between the filter
and the lid. It is very important to assemble the
filter to the cage without allowing any possible
leaks or tears. Any leaks will allow the picked
up debris to be blown out of the blower port
and back into the surrounding environment.
DRY PICK-UP
2. When using the vacuum to pick up fine dust, it
will be necessary to empty the dust tank and
clean or replace the filter at more frequent
intervals to maintain peak vacuum performance.
NOTICE:
To reduce the risk of damage to the vacuum, do
not run motor with flo at in raised position. A dry
filter is necessary to pick up dry material. If you use
the tacuum to pick up dust when the filter is wet,
the filter will clog quickly and be very difficult to
clean. If the filter gets wet, replace it before
continuing to do dry pickups.
WET PICK-UP
This cleaner requires minimal conversion when
going from dry to wet pick-up. A clean cartridge
filter may be used for vacuuming small amounts of
liquid. For best results when vacuuming large
amounts of liquid, remove the cartridge filter and
any disposable or reusable dust filters. Install the
foam filter. Installing the foam filter will help to
protect the motor and minimize the potential for
misting that may appear in the exhaust air or
dripping of liquid around the lid.
1. This wet/dry vacuum is equipped with a float
mechanism which will rise automatically as
liquid enters the tank. When the liquid in the
tank reaches a predetermined level, the float
mechanism will cut off the airflow. You will
know when the float mechanism has cut off
the air flow because the suction ceases and
the motor makes a higher pitched noise due
to increased motor speed. The liquid capacity
of the tank may vary with the rate of liquid
pick-up.
2. When this happens, turn off the vacuum. Refer
to “EMPTYING THE TANK” for removing liquid
from the tank.
3. After completing a wet pick-up job, raise the
vacuum hose to drain any remaining excess
liquid into the tank before emptying the tank
one final time.
ENGLISH
1. Slide the cardboard collar opening firmly onto
the vacuum port deflector until it stops against
the deflector wall.
2. Position the bag so that it is distributed around
the inside of the tank.
3. Replace and secure the power head onto the
tank.
INSTALLING THE DISPOSABLE FILTER BAG
Disposable filter bag
Reusable filter
Clamp ring

6
WARNING: To reduce the risk of injury
from accidental starting, unplug power cord
before emptying the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the
wet/dry vacuum by pulling outward on the lid
clips located on each side of the vacuum.
Lift off the power head assembly.
2. Dump the tank contents into the proper
waste disposal container.
NOTICE:
WET PICK-UP ACCESSORIES SHOULD BE
WASHED PERIODICALLY, ESPECIALLY AFTER
PICKING UP WET,STICKY KITCHEN ACCIDENTS.
THIS CAN BE ACCOMPLISHED WITH A WARM
SOLUTION OF SOAP AND WATER.
ENGLISH
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to
the vacuum, do not run motor with float in raised
position.
Float in raised position
Foam filter
EMPTYING THE TANK
WARNING: To reduce the risk of injury
from accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter. The filter
should be cleaned frequently to maintain peak
vacuum performance.
FILTER REPLACEMENT
WARNING: Do not remove filter cage and
float. The float prevents water from entering the
impeller and damaging the motor. The cage
prevents fingers from touching the moving impeller.
CAUTION: To avoid damage to the impeller
and motor, always reinstall the reusable filter
before using the vacuum for dry pickups and
always reinstall the foam filter before using the
vacuum for dry pickups and wet pickups.
To keep the wet/dry vacuum looking its best, use
a cloth dampened only with water and mild soap
to clean its surface.
To clean the tank:
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with a cloth dampened
only with water and mild soap.
3. Wipe with dry cloth.
CAUTION: After cleaning, check the filter
for tears or small holes. Do not use a filter with
holes or tears in it. Even a small hole can cause
dust to come out of the vacuum. Replace it
immediately.
CAUTION: Clean the filter in an open area.
Minor problems often can be fixed without calling
customer service.
TROUBLESHOOTING
CLEANING
Before storing the vacuum, the dust tank should
be emptied and cleaned. The cord should be
wrapped and hung on the unit and the
accessories should be kept in the accessory
holder. The vacuum should be stored indoors.
STORAGE
Vacuum does
not run
Loss of suction,
wet pick-up
Loss of suction,
dry pick-up
No electricity
1. Full tank
2. Clogged hose
3. Clogged filter
1. Drain and clean tank
2. Remove hose and clean
debris
3. Clean or replace filter
Make sure electrical
outlet has voltage (A
qualified electrician may
need to be contacted)
1. Full tank
2. Clogged hose
3. Clogged filter
1. Drain and clean tank
2. Remove hose and clean
debris
3. Clean or replace filter
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION

ENGLISH
7
EXPLODED VIEW/PARTS LIST
1 1
1
1
1
1
1
Power Switch
Handle
Top Cover
Power Cord
Motor Cap
Thermal Baffle
2
3
4
5
6
PART DESCRIPTION QTY
1
1
1
Motor Sealing Ring
Motor
Motor Pressure Pad
7
8
9
10 1
1
1
2
1
1
Motor Bottom Support
Float
Middle Frame
Lid Latch
Dust Tank
Vacuum Port
11
12
13
14
15
PART DESCRIPTION QTY
1
4
Caster Base
Caster
16
17

8
ENGLISH
WARRANTY
Alton Industry Ltd. Group
1 Year Limited Warranty
This warranty covers any defects in materials or workmanship of the enclosed
product. Alton Industry Ltd. Group will repair or replace any defective materials due to
craftsmanship of the product. This warranty does not cover any problem caused by
misuse, abuse, accidents or acts of God, such as floods or hurricanes. Consequential
and incidental damages are not covered under this warranty. Coverage terminates if
you sell or otherwise transfer the ownership. If you feel you have a defective product,
please submit a copy of your receipt to the address below and call 1-888-899-0146
for instructions prior returning this item to the store or sending back to:
Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185
We will inspect the product and contact you within 72 hours to give you the results of
our inspection. We reserve the right to repair or replace the product at our discretion.
However, we may replace the product with one of similar but not exact features.
Parts and Service Information available call Alton Industry at 1-888-899-0146.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary
from state to state.
Stanley® and are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc.,
or its affiliates and are used under license by Alton Industry Ltd. Group

9
Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
DEFINICIONES: SÍMBOLOS Y PALABRAS DE ALERTA DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para
alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual deinstrucciones.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-888-899-0146.
ESPAÑOL
10
11
7
8
9
12
13
14
1
2
3
4
5
6
1
2
3
13
14
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Manejar
Interruptor
Tapa pestillo
De vacío de puerto
Depósito de polvo
3,2 cm x 1,5 m Manguera (25-1204)
Tubo extensón (25-1205A)
Cepillo de piso (13-1505A)
Boquilla de trago (13-1588)
Boquilla para grietas(13-1508)
Filtro de bolsa desechable (25-1230)
Filtro de espuma (25-1202)
Castor
Filtro de tela reutilizable y anillo de sujeción (25-1201)

10
ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia.
Almacenar bajo techo.
• No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo
en el interior. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
• No permita que se juegue con él. Preste
especial atención si el aparato es utilizado por
o cerca de niños.
• SÓLO use este aparato como lo describe el
manual.
Use sólo los accesorios STANLEY recomendados.
• No use este aparato si su cable o enchufe están
dañados. Si el aparato no funciona debidamente,
o si se ha caído, dañado, dejado a la intemperie,
o si se ha caído en agua, devuélvalo a un centro
de servicio.
• No tire del cable, levante el aparato por el cable,
use el cable como un mango, cierre la puerta si
el cable está en el umbral, o tire del cable entorno
a bordes o esquinas a lados. No atropelle el cable
con el aparato. Mantenga el cable alejado de
super cies calientes.
• Notiredelcableparadesenchufarelaparato.
Paradesenchufarlos, tome el enchufe con meza,
no el cable.
• No toque el enchufe o el aparato si tiene las
manos mojadas.
• No inserte ningún objeto por las aperturas del
aparato. No utilice este aparato si tiene alguna
apertura bloqueada; manténgalo sin polvo,
pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría
reducir el flujo de aire.
• Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y
toda parte de su cuerpo alejados de las aperturas
y piezas móviles del aparato.
• Apague todos los controles antes de desenchufar
el aparato.
• Tenga especial cuidado cuando lo use para limpiar
en escaleras.
• No use el aparato para recoger líquidos o
combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares
donde exista la presencia de líquidos in amables
o combustibles.
• Es posible que se produzcan descargas
estáticas en áreas secas o cuando la
humedad relativa del aire sea baja. Esto es
solo pasajero y no afecta la utilización de la
aspiradora. Para reducir la frecuencia de las
descargas estáticas, agregue humedad al aire
con un ador instalado de consola o use la
manguera antiestática (estándar en algunos
modelos).
• Para evitar una combustión espontánea,
vacíe el recipiente después de cada uso.
• No recoja nada que se esté quemando o
que esté humeando, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
• No use para aspirar materiales combustibles
explosivos, como carbón, grano u otro
material combustible amente dividido.
• No utilice para aspirar materiales peligrosos,
tóxicos o cancerígenos, tales como asbesto
o pesticida.
• Nunca recoja líquidos explosivos (como
gasolina, combustible diesel, gasóleo,
diluyente de pintura, etc.), ácidos o solventes.
• No utilice la aspiradora sin los ltros bien puestos.
• Alguna madera contiene preservantes que
pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado
para prevenir la inhalación y el contacto con
la piel cuando trabaje con estos materiales.
Solicite y siga cualquier información de
seguridad que el proveedor de materiales
ponga a el disposición.
• No use la aspiradora como escalera de mano.
• No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.
•
Los hilos del alargador deben ser de un
calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad.
Mientras menor
sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un
calibre insu ciente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los
hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto a utilizar. Si tiene dudas sobre cuál
calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto
más pequeño sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
• Si utilizará un alargador en el exterior, deberá
tener marcado el sufijo W-A ó W luego de la
designación del tipo de cable. Por ejemplo –
SJTW-A para indicar que es aceptable para
usar afuera.
Cuando utilice aparatos
eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones corporales, incluyendo
las siguientes:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA Y
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA

11
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Siempre use protección
auditiva personal en conformidad con
ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de este
aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de
uso, el ruido producido por este producto puede
contribuirala pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Este producto NO debe
usarse para filtrar patógenos, por ejemplo, COVID-19.
Siga todas las pautas locales, estatales y federales
sobre prácticas generales de limpieza.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de cualquier
vac de la utilidad puede resultar en objetos extraños
siendo soplado en los ojos, lo que puede resultar en
lesiones oculares graves. Siempre use gafas de
seguridad que cumplan con ANSI Z87.1 (o en
Canadá, CSA Z94.3) antes de comenzar la operación.
ADVERTENCIA:
UNA CONEXIÓN INADECUADA
DEL CONDUCTOR CONECTADO A TIERRA PUEDE
RESULTAR EN DESCARGA ELÉC - TRICA.
VERIFIQUE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO
O TÉCNICO DE SERVICIO SI TIENE DUDAS CON
RESPECTO A SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ
ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA. NO
HAGA MODIFICACIONES EN EL ENCHUFE
PROVISTO CON EL APARATO. SI NO SE AJUSTA
AL TOMACORRIENTE, HAGA QUE UN
ELECTRICISTA CALI - FICADO LE INSTALE UN T
OMACORRIENTE APROPIADO.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, incluido el
plomo, que el estado de California considera
que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para obtener más
información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: SI EL CABLE ESTÁ DAÑADO,
DEBE SER REEMPLAZADO POR UN CABLE
ESPECIAL O MONTAJE DISPONIBLE A TRAVÉS DEL
FABRICANTE O SU AGENTE DE SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADO.
EN CANADÁ, EL REGLAMENTO DE ELECTRICIDAD
CANADIENSE NO PERMITE EL USO DE UN
ADAPTADOR PROVISIONAL.
Asegúrese de que este artefacto esté conectado
a un tomacorriente que tenga la misma
configuración que la del enchufe. No se
debe utilizar ningún adaptador con este artefacto.
Este aparato es para utilizarse en un circuito
de 120 voltios nominal y cuenta con un enchufe
con conexión a tierra como el que aparece en
la
ilustración A. Puede usar un adaptador
provisional como el que se muestra en las
ilustraciones B y C para conectar este enchufe
a un tomacorriente de 2 polos, como el que se
exhibe en la
ilustración B, si no tiene disponible
un tomacorriente debidamente conectado a
tierra. El adaptador provisional debe ser
utilizado solamente hasta que un electricista
pueda instalar un tomacorriente debidamente
conectado a tierra
(ilustración A). La espiga
rígida de color verde, lengüeta o accesorio
similar que sale del adaptador debe conectarse
a una conexión a tierra permanente tal como
la tapa del tomacorriente, debidamente
puesta a tierra. Siempre que se utilice un
adaptador, debe ser sujetado en su lugar
mediante un tornillo metálico.
ADVERTENCIA
• PARA REDUCIR EL RIES GO DE FUEGO,
CHOQUE ELÉCTRICO O LESINOES: LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTED DE
USAR EL APARATO. NO DEJE EL
APARATO CONECTADO. DESCONÉCTELO
DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO
LO ESTÉ USANDO Y ANTES DE HACERLE
ALGÚN SERVICIO. NO EXPONGA A LA
LLUVIA, ALMACÉNELO EN EL INTERIOR.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice gafas de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON gafas de
seguridad. Utilice también caretao mascarilla si se
produce polvo al operar en el área. PORTE SIEMPRE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6(S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Este aparato debe estar conectado a tierra. De ocurrir
un desperfecto, la conexión a tierra ofrece una vía de
menor resistencia para la corriente eléctrica y reduce
el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato viene
equipado con un cable con conductor de conexión a
tierra para el equipo y un enchufe de conexión a tierra.
El enchufe se debe insertar en un tomacorriente
apropiado el cual debe estar instalado correctamente
y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos
y regulaciones locales.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120V 7,6 (25) 15,2 (50)
30,5 (100)
30,5 (100) 45,7 (150)
91,4 (300)61,0 (200)15,2 (50)240V
Más
de
No más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
M
É
TODOS PARA LA CONEXI
Ó
N A TIERRA
TOMACORRIENTE
CONECTADO
A TIERRA
TORNILLO
METÁLICO
ADAPTADOR
LENGÜETA
PARA EL TORNILLO
DE PUESTA A TIERRA
CAJA DE
TOMACORRIENTE
CONECTADO A TIERRA
TERMINAL
DE TIERRA

12
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: No altere el enchufe de
ninguna manera. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calificado para instalar el tomacorriente
adecuado.
ADVERTENCIA: Inflamables o polvo explosivo
en el aire. Los gases o vapores inflamables incluyen,
entre otros: Líquidos de encendedores, limpiadores
tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina,
alcohol y rociadores en aerosol. Los polvos
explosivos incluyen, entre otros: Carbón, magnesio,
aluminio y pólvora o pólvora cilíndrica. No aspire
polvos explosivos, líquidos inflamables o
combustibles ni cenizas calientes. No use esta
aspiradora como rociador de líquidos inflamables
o combustibles. Para reducir el riesgo de peligros
para la salud debido a vapores o polvo, no aspire
materiales tóxicos.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de
cualquier aspiradora para uso general puede soplar
objetos extraños a los ojos del operador y, de esta
manera, causar graves daños oculares. Siempre use
gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1
(o con CSA Z94.3 en Canadá) antes de comenzar
la operación.
1. Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera,
retire el cabezal de potencia y algunos accesorios
que pueden haberse enviado en el tanque.
2. Conecte los accesorios siguiendo las
instrucciones de este manual.
3. Antes de reemplazar el cabezal de potencia,
consulte este manual para asegurarse de tener
instalado el filtro adecuado para la operación
de limpieza.
4. Vuelva a colocar el cabezal de alimentación y
aplique presión con el pulgar en cada pestillo
hasta que encaje firmemente en su lugar.
Asegúrese de que todos los pestillos de la
tapa estén bien sujetos.
5. Inserte el extremo de la manguera en la
entrada del tanque.
6. Conecte las varillas de extensión al extremo
de la manguera. Aplique una ligera presión
hasta que el ajuste esté apretado.
7. Conecte uno de los accesorios de limpieza
(según los requisitos de limpieza) a las
varillas de extensión. Gire ligeramente para
apretar la conexión.
8. Enchufe el cable a la toma de corriente.
La aspiradora está lista para usar.
9. Para reducir el riesgo de lesiones por
arranque accidental, siempre apague la
aspiradora y desconecte el enchufe de la toma
de corriente de la pared antes de instalar
cualquier pieza o accesorio de limpieza.
NO UTILICE CON EL CABLE O EL ENCHUFE
DAÑADO. MANTENGA EL CABLE ALEJADO
DE SUPERFICIES CALIENTES. NO LO UTILICE
PARA ASPIRAR LÍQUIDOS COMBUSTIBLES O
FLAMABLES; COMO GASOLINA, NI LO USE
EN ÁREAS DONDE PUEDAN ESTAR PRESENTED.
NO ASPIRE NADA QUE ESTÉ ENCENDIDO O
FUMÁNDOSE, COMO CIGARROS,CERILLOS
O CENIZAS CALIENTES. NO ASPIRE TÓXICOS,
CANCERÍGENOS, COMBUSTIBLE U OTROS
MATERIALES PELIGROSOS COME ASBESTO,
PLOMO, PESTICIDAS U OTROS
MATERIALES QUE ATENTEN CONTRA LA
SALUD. DOBLE INSULATION- AL DAR
SERVICIO, SÓLO UTILICE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS. SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO. PARA USO DOMÉSTICO.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque
Potencia
Motor
15,1 Litros
3,2 cm x 1,5 m
De una sola fase
120 V / 60 Hz / 7 A
Manguera
SJTW18AWG / 3 m largo
Cable de alimentación
Modelo
SL18129
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN
1. Libere la traba de la tapa con un movimiento hacia
el exterior, retire la tapa y algunos accesorios que
podrían expedirse en el tanque.
2. Coloque la rueda siguiendo las instrucciones que
se indican a continuación:
a. Invierta el depósito de polvo. Inserte las ruedas
en los agujeros previstos en la plataforma móvil
hasta que encajen en su sitio.
b. Volver conjunto de depósito de polvo en
posición vertical.
3. Antes de colocar la tapa con el motor, consulte
este manual para asegurarse de que tiene los
filtros apropiados instalados para la limpieza.
4. Coloque la tapa con el motor y presione con el
pulgar en cada traba hasta que cierre firmemente
en su lugar. Asegúrese de que todas las trabas
sujetan firmemente la tapa.

13
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Inflamables o polvo
explosivo en el aire. Los gases o vapores
inflamables incluyen, entre otros: Líquidos de
encendedores, limpiadores tipo solvente, pinturas
a base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores
en aerosol. Los polvos explosivos incluyen, entre
otros: Carbón, magnesio, aluminio y pólvora o
pólvora cilíndrica. No aspire polvos explosivos,
líquidos inflamables o combustibles ni cenizas
calientes. No use esta aspiradora como rociador
de líquidos inflamables o combustibles. Para
reducir el riesgo de peligros para la salud debido
a vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos.
ADVERTENCIA: El funcionamiento de
cualquier aspiradora para uso general puede soplar
objetos extraños a los ojos del operador y, de esta
manera, causar graves daños oculares. Siempre use
gafas de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1
(o con CSA Z94.3 en Canadá) antes de comenzar
la operación.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
daños auditivos, use protectores para los oídos
cuando use la aspiradora por varias horas o en
un entorno bullicioso.
Interruptor
Deslice la abertura del collar de cartón
firmemente sobre el deflector del puerto de
aspiración, hasta que se detenga contra la
pared del deflector.
1.
Coloque la bolsa de modo que se distribuya
en todo el interior del tanque.
2.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA DE
FILTRO DESECHABLE
PRECAUCIÓN:
Para red ucir el riesgo de daños a la aspiradora,
no haga funcionar el m otor con el flotador en la
posición elevada. Se necesita un filtro seco para
recoger el material seco. Si us a la aspiradora para
aspirar polvo cuando el filtro está mojado, este se
obstruirá rápidamente y la limpieza será m uy difícil.
Si el filtro se moja, reemplácelo antes de continuar
aspirando.
ASPIRADO EN SECO
1. El filtro debe estar siempre en la posición correcta
para reducir el riesgo de fugas y posibles daños a
la aspiradora. Asegúrese de que el filtro cubra
completamente la caja del filtro. Asegúrese de
que no haya espacios entre el filtro y la tapa. Es
muy importante montar el filtro en la jaula sin
permitir posibles fugas o roturas. Cualquier fuga
permitirá que los escombros recogidos salgan por
el orificio del ventilador y vuelvan al entorno
circundante.
2. Cuando utilice la aspiradora para recoger polvo
muy fino, será necesario vaciar el depósito de
polvo y limpiar o reemplazar el filtro a intervalos
más frecuentes para mantener el máximo
rendimiento de la aspiradora.
Vuelva a colocar y asegurar el cabezal en el
tanque.
3.
Filtro seco
reutilizable
Anillo de
sujeción
5. Inserte el extremo de la manguera flexible en
la entrada del tanque.
6. Conecte las extensiones al extremo de la
manguera. Appliquez une légère pression jusqu’à
ce montage est serré.
7. Conecte uno de los accesorios para limpieza
(según sus necesidades de limpieza) en el
extremo libre de la extensión.
8. Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente
de pared. Su aspiradora esta lista para usarr.
9. Encienda la unidad presionando el interruptor
de encendido. Apague la unidad presionando
nuevamente el interruptor de encendido.
Bolsa de filtro desechable

14
ESPAÑOL
Este limpiador requiere una conversión mínima
cuando se pasa de recolección en seco a
húmedo. Se puede usar un filtro de
cartucho limpio para aspirar pequeñas
cantidades de líquido. Para obtener mejores
resultados al aspirar grandes cantidades de
líquido, retire el filtro de cartucho y cualquier o
filtros de polvo reutilizables. Instale el filtro de
espuma. La instalación del filtro de espuma
ayudará a proteger el motor y minimizará la
potencial de empañamiento que puede
aparecer en el aire de escape o goteo de
líquido alrededor de la tapa.
FUNCIONAMIENTO DE ASPIRACIÓN
DE LÍQUIDOS
AVISO:
LOS ACCESORIOS DE RECOGIDA HÚMEDA
DEBEN LAVARSE PERIÓDICAMENTE,
ESPECIALMENTE DESPUÉS DE RECOGER
ACCIDENTES DE COCINA PEGAJOSOS
Y HÚMEDOS. ESTO SE PUEDE LOGRAR CON
UNA SOLUCIÓN CALIENTE DE AG UA Y JABÓN.
1. Esta aspiradora en seco / húmedo está
equipada con un mecanismo de flotación que
se elevará automáticamente cuando el líquido
ingrese al tanque. Cuando el líquido en el
tanque alcanza un nivel predeterminado, el
mecanismo de flotación cortará el flujo de
aire. Sabrás cuando el flotador El mecanismo
ha cortado el flujo de aire porque cesa la
succión y el motor hace un ruido más agudo
debido al aumento de la velocidad del motor.
La capacidad de líquido del tanque puede
variar con la tasa de recogida de líquido.
2. Cuando esto suceda, apague la aspiradora.
Consulte “VACIADO DEL DEPÓSITO” para
eliminar el líquido del tanque.
3. Después de completar un trabajo de recogida
de líquidos, levante la manguera de aspiración
para drenar el exceso de líquido restante en el
tanque antes de vaciar el tanque por última vez.
IMPORTANTE:
Para reducir el riesgo de daños a la aspiradora,
no haga funcionar el motor con el flotadoren
la posición elevada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debido arranques accidentales,
desenchufe el cable de alimentación antes vaciar
Itanque para polvo.
Retire el ensamble del cabezal de
alimentación de la aspiradora para seco/
mojado jalando hacia fuera los sujetadores
de la tapa ubicados a cada lado de la
aspiradora. Retire el ensamble del cabezal de
alimentación.
1.
Vacíe el contenido del tanque en el
contenedor de residuos adecuado.
2.
VACIADO DEL TANQUE
Flotador en la posición elevada
Filtro de espuma
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones debido a arranques accidentales,
desenchufe el cable de alimentación antes de
cambiar o limpiar el filtro. Debe limpiar el
filtro a menudo para mantener el máximo
rendimiento de la aspiradora.
ADVERTENCIA: No retire la caja del
filtro ni el flotador. El flotador evita que el
agua ingrese al propulsor y que dañe el
motor. La caja evita que los dedos toquen
el propulsor en movimiento.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en
la rueda y el motor del soplador, siempre
vuelva a instalar el filtro reutilizable antes
de usar la aspiradora para aspirar en seco
y siempre vuelva a instalar el filtro de
espuma antes de usar la aspiradora para
aspirar en mojado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL FILTRO

15
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Después de limpiar, revise
si el filtro tiene desgarraduras u orificios
pequeños. No use la aspiradora si un filtro tiene
orificios o desgarraduras. Incluso un pequeño
orificio puede causar que salga mucho polvo de
su aspiradora. Reemplácelo inmediatamente.
Los problemas menores se pueden arreglar
generalmente sin llamar al Servicio al Cliente.
PRECAUCIÓN: Limpie el filtro en un área
abierta. La limpieza se debe efectuar en exteriores
y no en áreas habitadas.
LIMPIEZA
Para mantener su aspiradora para seco/mojado con
una apariencia perfecta, limpie la superficie exterior
con un paño humedecido con agua tibia y jabón
suave. Para limpiar el tanque:
1. Retire los desechos.
2. Lave el tanque completamente con agua tibia y
jabón suave.
3. Limpie con un paño seco.
ALMACENAJE
Antes de almacenar su aspiradora, el tanque para
polvo debe vaciarse y limpiarse. El cable debe
enrollarse y colgarse en la unidad y los accesorios
deben guardarse en el porta accesorios para que
estén a la mano. La aspiradora se debe almacenar
en interiores.
SOLUCIÓN DE PROBLEMASA
La aspiradora
no funciona
Se pierde la
capacidad de
succión en
mojado
Se pierde la
capacidad de
succión en seco
No hay
electricidad
1. Tanque lleno
2. La manguera
está obstruida
3. El filtro está
obstruido
1. Drene y limpie el tanque
2. Retire la manguera y
limpie la suciedad
3. Limpie o reemplace el
filtror
1. Tanque lleno
2. La manguera
está obstruida
3. El filtro está
obstruido
1. Drene y limpie el tanque
2. Retire la manguera y
limpie la suciedad
3. Limpie o reemplace el
filtror
Asegúrese de que el
tomacorriente tenga
voltaje (Puede que deba
ponerse en contacto con
un electricista calificado)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA

16
ESPAÑOL
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
10 1
1
1
2
1
1
11
12
13
14
15
1
4
16
17
Artículo Descripción Cantidad
1 1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
1
1
1
7
8
9
Artículo Descripción Cantidad
Interruptor de alimentación
Resolver
La cubierta superior
Cable de alimentación
Tapa del motor
Deflector Térmico
Anillo de sellado del motor
Motor
Almohadilla de presión del motor
Soporte inferior del motor
Flotar
marco medio
Pestillo de la tapa
Tanque de polvo
Puerto de vacío
Base con ruedas
Castor

17
ESPAÑOL
Stanley® y de son marcas comerciales de Stanley Black & Decker, Inc.,
o sus afiliados y son utilizadas bajo licencia por Alton Industry Ltd. Group
GARANTÍA
Alton Industry Ltd. Group
Garantía Limitade 1 año
Esta garantía cubre cualquier defecto en materiales o habilidad del producto incluido.
Alton el Grupo de Industrias repararáosustituirá cualquier material defectuoso debido a
la artesanía del producto. Esta garantía no cubre ningún problema causado por el mal
uso, el abuso, accidentes o actos del dios, como inundaciones o huracanes. También
daños y perjuicios consiguientes y secundarios no son cubiertos conforme a esta
garantía. La cobertura se termina si usted vende o de otra manera transfiere la propiedad.
Si usted siente que usted tiene un producto defectuoso por favor envíe el producto atrás,
el franqueo pagado con una copia de su recibo para dirigirse debajo. Por favor llámese
1-888-899-0146 para instrucciones antes del devolver este artículo a la tienda o el enviar
atrás: Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185
Inspeccionaremos el producto y nos pondremos en contacto con usted dentro de 72 horas
para darle los resultados de nuestra inspección. Reservamos el derecho de reparar o
sustituir el producto en nuestra discreción. Sin embargo, podemos sustituir el producto
por uno de similar, pero no rasgos exactos.
Partes y Información de Servicio disponible llamada Alton Industries at 1-888-899-0146.
Esta garantía le da derechos específicos legales, y usted puede tener también otros
derechos que varían de estado al estado.

18
DÉFINITIONS : SYMBOLES ET TERMES D'ALARMES SÉCURITÉ
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir
de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera
la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS :
Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par
contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder
par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou tout commentaire,
nous contacter.
1-888-899-0146.
FRANÇAIS
10
11
7
8
9
12
13
14
1
2
3
4
5
6
1
2
3
13
14
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Poignée adhérence
Interrupteur
Loquet du couvercle
Aspirateur port
Bac à poussière
Tuyau 3,2 cm x 1,5 m (25-1204)
Extenson tube (25-1205A)
Brosse à plancher (13-1505A)
Buse avaleur (13-1588)
Suceur plat (13-1508)
Sac à poussière jetable (25-1230)
Filtre en mousse (25-1202)
Roulette
Filtro de tela reutilizable y anillo de sujeción (25-1201)

19
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout
risque de chocs électriques, ne pas l’exposer à
la pluie. Entreposer à l’intérieur.
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de
tout appareil électrique, des précautions de base
doivent être suivies pour réduire tout risque
d’incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels, y compris les suivantes :
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES CONSIGNES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET
SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché sur le secteur. Le débrancher de la
prise en d’utilisation, et avant tout entretien.
Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme un
jouet. Être extrêmement vigilant lorsque l’appareil
est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit dans
ce manuel. Utiliser exclusivement des accessoires
recommandés par STANLEY.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ou s’il est tombé, a été endommagé,
laissé dehors, ou est tombé dans l’eau, le rapporter
dans un centre de réparation.
Ne pas tirer sur cet appareil ou le transporter par
son cordon, ne pas utiliser son cordon comme
poignée, le coincer dans une porte, ou le tirer sur
des bords tranchants ou des coins. Ne pas passer
sur le cordon avec l’appareil. Protéger le cordon de
la chaleur.
Ne pas le débrancher en tirant sur son cordon.
Pour le débrancher, tirer sur la fiche et non pas sur
le cordon.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les
mains humides.
Ne disposer aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si ses
ouvertures sont bloquées. Les maintenir propres et
nettes de tout cheveu, poussière, peluche, ou toute
autre chose pouvant en réduire la circulation d’air.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les
doigts, et toute autre partie du corps éloignés des
ouvertures et des pièces mobiles.
Arrêter tout bouton de commande avant de
débrancher l’appareil.
Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage
d’escaliers.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
ammables ou combustibles, tel l’essence, ou
l’utiliser dans des lieux abritant des liquid
ammables ou combustibles.
Les chocs statiques sont possibles dans les zones
sèches ou lorsque l'humidité relative de l'air est
faible. Ceci n'est que temporaire et n'affecte pas
l'utilisation de l'aspirateur. Pour réduire la
fréquence des chocs statiques, ajoutez de
l'humidité à l'air avec une console installée humidi
filtre ou utiliser un tuyau antistatique (standard sur
certains modèles).
Pour éviter toute combustion spontanée, vider la
cuve après chaque utilisation.
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou se
consumant, comme les cigarettes, les allumettes ou
les cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux
explosifs, comme le charbon, le grain, ou tout
autre matériau combustible à fine texture.
Ne pas l’utiliser pour aspirer des produits
dangereux, toxiques ou carcinogènes, comme
l’amiante ou les pesticides.
Ne jamais aspirer des liquides explosifs
(ex.:essence, diesel, mazout domestique, diluant,
etc.), des acides ou des solvants.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans ses filtres, hormis
comme indiqué dans la section Aspiration des
déchets humides.
Certains bois contiennent des conservateurs
pouvant être toxiques. Lorsqu’on travaille avec ces
matériaux, protéger la peau de tout contact et les
poumons de toute inhalation. Se renseigner auprès
du fournisseur du matériau pour obtenir toutes les
directives de sécurité disponibles, et les suivre.
Ne pas utiliser cet aspirateur comme escabeau.
Ne pas mettre des objets lourds sur l’aspirateur.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est
grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de
capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension
qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si
plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre le calibre à utiliser. En
cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
FRANÇAIS

20
AVERTISSEMENT : Pendant I’utilisation,
porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée
ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et
suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de
ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : Ce produit ne doit PAS
être utilisé pour le filtrage d'agents pathogènes,
par exemple COVID-19. Suivez toutes les directives
locales, régionales et fédérales sur les pratiques
générales de nettoyage.
AVERTISSEMENT : SI LE CORDON EST
ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN
CORDON OU UN ENSEMBLE SPÉCIAL DISPONIBLE
AUPRÈS DU FABRICANT OU DE SON AGENT DE
SERVICE AUTORISÉ.
AVERTISSEMENT : UNE MAUVAISE
CONNEXION DU CONDUCTEUR DE TERRE
POURRAIT ENTRAÎNER UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE. SI VOUS AVEZ DES DOUTES
QUANT À LA MISE À LA TERRE DE LA PRISE,
CONSULTEZ UN ÉLECTRICIEN OU DU
PERSONNEL D’ENTRETIEN QUALIFIÉ. NE
MODIFIEZ PAS LA FICHE FOURNIE AVEC
L’APPAREIL POUR LA FAIRE CONVENIR À LA
PRISE, FAITES PLUTÔT INSTALLER UNE PRISE
ADÉQUATE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, y compris le
plomb, que l’État de la Californie reconnaît comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour
plus d'informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance au courant
électrique afin de réduire le risque de décharge é
AVERTISSEMENT : PORTER Utiliser des
lunettes de sécurité.Les lunettes de jour ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Utiliser aussi un écran
facial ou un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT
DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
Cet appareil est destiné à être utilisé sur un circuit
nominal de 120 volts, et dispose d’une prise de terre
qui ressemble à la fiche
du dessin A. Un adaptateur temporaire, qui
ressemble à l’adaptateur illustré dans les dessins B
et C, peut être utilisé pour brancher cette fiche à
une prise à 2 pôles, comme le montre le dessin B,
si une prise correctement mise à la terre n’est pas
disponible. L’adaptateur temporaire ne doit être
utilisé que jusqu’à ce qu’une prise de terre (dessin
A) puisse être installée par un électricien qualifié. La
languette rigide verte, le tenon, ou toute autre chose
de ce genre, dépassant de l’adaptateur doit être
connectée à la terre de façon permanente comme un
couvercle d’une boîte de prise de courant correcte-
ment reliée à la terre. Chaque fois que l’adaptateur
est utilisé, il doit être maintenu en place au moyen
d’une vis en métal.
AU CANADA, L’UTILISATION D’UN ADAPTATEUR
TEMPORAIRE EST INTERDITE PAR LE CODE
CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ. Assurez-vous que
l’appareil est branché à une prise électrique ayant la
même configuration que la fiche. Aucun adaptateur
ne doit être utilisé avec cet appareil.
Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est
inévitable, elle doit comporter, suivant le type de
cordon, les suffixes W-A ou W. Par exemple, SJTW-A
indique que celle-ci peut être utilisée dehors.
0 6
6 10
10 12
12 16
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50)
30,5 (100)
30,5 (100) 45,7 (150)
91,4 (300)61,0 (200)15,2 (50)
240V
Supérieur
à
à
Inférieur
AWG
18 16 16 14
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 Non recommandé
Pour réduire toute exposition à ces produits: utiliser
le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
lectrique. Cet appareil est équipé d’un cordon muni
d’un conducteur et d’une fiche de terre. La fiche
doit être branchée dans une prise appropriée qui
est bien installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements locaux.
M
É
THODES DE MISE
À
LA TERRE
PRISE DE
TERRE
VIS DE
MÉTAL
ADAPTATEUR
LANGUETTE
DE MISE À LA
TERRE DE LA VIS
BOÎTE DE
PRISE DE COURANT
MIS À LA TERRE
LANGUETTE
DE TERRE
FRANÇAIS

21
AVERTISSEMENT :
Tout aspirateur pour
matières sèches et liquides peut projeter des corps
étrangers, présentant ainsi des risques de blessure
aux yeux. Mettez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1(ou, au Canada,
à la norme CSA Z94.3) avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
CET APPAREIL.NE PAS CONDUIRE L'APPAREIL
QUAND IL EST FIXE. DÉBRANCHER AVANT DE
NETTOYER ET D'ENTRETIEN. UTILISEZ A
L'INTÉRIEUR.NE PAS UTILISER AVEC UN CORDON
OU UNE FICHE ENDOMMAGÉE. GARDER LE
CORDON DES SURFACES CHAUFFÉES. NE PAS
UTILISER POUR PICK UP INFLAMMABLES, LIQUIDES
COMBUSTIBLES TELS QUE GASOLINE, OU UTILISER
DANS LES ZONES DANS LESQUELLES ILS PEUVENT
ÊTRE PRÉSENTÉS. NE PAS UTILISER PICKING
QUELQUE QUOI EST BRÛLANT OU FUMEUR, TELS
QUE CIGARETTES, MATCHES OU CISLES CHAUDES.
NE PAS VACUUM TOXIQUE, CARCINOGENIQUE,
COMBUSTIBLE OU AUTRE DANGEREUX MATÉRIAUX
TELS QUE ASBESTOS, PLOMB, PESTICIDES OU
AUTRES MATÉRIAUX DE DANGER POUR LA
SANTÉ.DOUBLE ISOLATION - QUAND L'ENTRETIEN,
UTILISE SEULEMENT IDENTIQUE PIÈCES DE
REMPLACEMENT. POUR L'UTILISATION DU MÉNAGE
SEULEMENT. LORS DE L'ENTRETIEN, UTILISEZ
UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE
IDENTIQUES. NE PAS UTILISER COMME TABOURET
DE MARCHE.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Capacité du réservoir
Puissance
Motor
15,1 Litres
3,2 cm x 1,5 m
Monophasé
120 V / 60 Hz / 7 A
Tuyau
SJTW18AWG / 3 m largo
Cordon d’alimentation
Modèle
SL18129
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
CONSERVER CES CONSIGNES
MODE D’EMPLOI
9. Pour réduire le risque de blessure par démarrage
accidentel, coupez toujours l'aspirateur et
débranchez la fiche d'alimentation de la prise
murale avant d'installer une pièce ou un
accessoire de nettoyage.
4.
5.
6.
7.
8.
Remettez la tête d'alimentation en place et
appliquez une pression avec le pouce sur
chaque loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Assurez-vous que tous les loquets du
couvercle sont bien serrés.
Insérez l'extrémité du tuyau dans l'entrée du
réservoir.
Fixez les rallonges à l'extrémité du tuyau.
Appliquez une légère pression jusqu'à ce que le
raccord soit bien serré.
Fixez l'un des accessoires de nettoyage (selon
les besoins de nettoyage) aux rallonges.
Tournez légèrement pour serrer la connexion.
Branchez le cordon dans la prise murale.
L'aspirateur est prêt à l'emploi.
Tirez les loquets du couvercle dans un
mouvement vers l'extérieur, retirez la tête
motrice et certains accessoires qui peuvent
avoir été expédiés dans le réservoir.
Fixez les accessoires en suivant les instructions
de ce manuel.
Avant de remplacer la tête motrice,
reportez-vous à ce manuel pour vous assurer
que le filtre approprié est installé pour
l'opération de nettoyage.
1.
2.
3.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, n’utilisez pas cet
aspirateur en présence de gaz, de vapeurs ou de
poussières inflammables. Voici quelques exemples
de gaz et de vapeurs inflammables : l’essence à
briquet, les nettoyants de type solvants,les peintures
à l’huile, l’essence, l’alcool ou les aérosols. Voici
quelques exemples de poussières inflammables : le
charbon, le magnésium, l’aluminium, les blocs de
poudre ou la poudre noire. N’aspirez ni poussières,
ni liquides inflammables, ni combustibles,ni cendres
chaudes. N’utilisez pas cet aspirateur pour pulvériser
des liquides inflammables ou combustibles. Afin de
réduire les risques pour la santé associés aux
vapeurs et aux poussières, n’aspirez pas de
matériaux toxiques.
AVERTISSEMENT :
Ne modifiez en aucun cas
la fiche. Si la fiche ne rentre pas complètement
dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre
toujours pas, contactez un électricien qualifié pour
installer la prise appropriée.
FRANÇAIS

22
ENSEMBLE DE SUPPORT /
ACCESSOIRE ROULETTE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion, n’utilisez pas cet
aspirateur en présence de gaz, de vapeurs ou de
poussières inflammables. Voici quelques exemples de
gaz et de vapeurs inflammables : l’essence à briquet,
les nettoyants de type solvants,les peintures à l’huile,
l’essence, l’alcool ou les aérosols. Voici quelques
exemples de poussières inflammables : le charbon, le
magnésium, l’aluminium, les blocs de poudre ou la
poudre noire. N’aspirez ni poussières, ni liquides
inflammables, ni combustibles,ni cendres chaudes.
N’utilisez pas cet aspirateur pour pulvériser des
liquides inflammables ou combustibles. Afin de
réduire les risques pour la santé associés aux vapeurs
et aux poussières, n’aspirez pas de matériaux
toxiques.
AVERTISSEMENT :
Tout aspirateur pour
matières sèches et liquides peut projeter des corps
étrangers, présentant ainsi des risques de blessure
aux yeux. Mettez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1(ou, au Canada, à
la norme CSA Z94.3) avant d’utiliser l’appareil.
INSTALLATION DU FILTRE JETABLE
Retirez l'assemblage de la tête motrice de
l'aspirateur sec/humide en tirant vers l'extérieur sur
les clips du couvercle situés de chaque côté de
l'aspirateur. Soulevez l'assemblage de la tête
motrice.
Prenez l’anneau de carton entourant l’ouverture du
filtre, et faites-le fermement glisser sur le
déflecteur de l’orifice d’aspiration, jusqu’à ce que
la butée de ce déflecteur l’arrête.
Placez le filtre de façon à ce qu’il soit bien distribué
à l’intérieur du réservoir.
Replacez et fixez la partie supérieure de l’aspira-
teur sur le réservoir.
1.
2.
3.
4.
REMARQUER
Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez
des protections auditives lorsque vous utilisez le
passer l'aspirateur pendant des heures prolongées
ou lorsque vous l'utilisez dans un endroit bruyant.
FRANÇAIS
1. Tirez les loquets du couvercle dans un
mouvement vers l'extérieur, retirez la tête
d'alimentation et certains accessoires qui
peuvent avoir été expédiés dans le réservoir.
2. Fixez les roulettes en suivant les instructions
ci-dessous :
a. Inversez le réservoir à poussière. Insérez
les roulettes dans les trous prévus à cet
effet sur le chariot jusqu'à ce qu'elles
s'enclenchent.
b. Remettez le réservoir à poussière à la
verticale.
3. Avant de remplacer la tête d'alimentation,
reportez-vous à ce manuel pour vous assurer
que les filtres appropriés sont installés pour
l'opération de nettoyage.
4. Remplacez la tête d'alimentation et appliquez
une pression avec le pouce sur chaque loquet
jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. Assurez
-vous que tous les loquets du couvercle sont
bien serrés.
5. Insérez l'extrémité du tuyau dans l'entrée du
réservoir.
6. Fixez les rallonges à l'extrémité du tuyau.
Appliquez une légère pression jusqu'à ce que
le raccord soit bien serré.
7. Fixez l'un des accessoires de nettoyage (selon
les exigences de nettoyage) sur les rallonges.
Tournez légèrement pour resserrer la connexion.
8. Branchez le cordon dans la prise murale.
L'aspirateur est prêt à l'emploi.
9. Allumez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
d'alimentation. Éteignez l'appareil en appuyant
à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
Interruptor

23
ASPIRATION DES MATIÈRES SÈCHES
1. Le filtre doit toujours être dans la bonne
position pour réduire le risque de fuites et
d'éventuels dommages à l'aspirateur. Assurez
-vous que le filtre recouvre complètement la
cage du filtre et que la bague de serrage est
aussi proche que possible du couvercle.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun espace entre
le filtre et le couvercle. Il est très important
d'assembler le filtre à la cage sans permettre
d'éventuelles fuites ou déchirures. Toute fuite
permettra aux débris ramassés d'être soufflés
hors de l'orifice du ventilateur et de revenir
dans l'environnement environnant.
2. Lorsque vous utilisez l'aspirateur pour
ramasser de la poussière fine, ilêtre
nécessaire de vider le réservoir à poussière et
de nettoyer ou de remplacer le filtre à des
intervalles plus fréquents pour maintenir une
performance d'aspiration optimale.
REMARQUER
Un filtre sec est nécessaire pour aspirer des
matières sèches. Si vous utilisez votre aspirateur
pour ramasser de la poussière alors que le filtre
est mouillé, le filtre s’obstruera rapidement et
sera très difficile à nettoyer. Si le filtre devient
mouillé pendant l’utilisation de l’aspirateur,
remplacez-le avant de continuer à ramasser des
matières sèches.
Filtre sec réutilisable
Anneau de serrage
humide. Un filtre à cartouche propre peut être utilisé
pour aspirer petites quantités de liquide. Pour de
meilleurs résultats lors de l'aspiration de grandes
quantités de liquide, retirez le filtre à cartouche et
tout ou des filtres à poussière réutilisables. Installez le
filtre en mousse. L'installation du filtre en mousse
aidera à protéger le moteur et à minimiser le
possibilité de formation de buée dans l'air évacué ou
de gouttes de liquide autour du couvercle.
Ce nettoyeur nécessite une conversion minimale
lors du passage du ramassage sec au amassage
RAMASSAGE DE DÉTRITUS HUMIDES
1. Cet aspirateur sec/humide est équipé d'un
mécanisme à flotteur qui s'élèvera automatiquement
lorsque le liquide pénètre dans le réservoir. Lorsque
le liquide dans le réservoir atteint un niveau
prédéterminé, le mécanisme à flotteur coupera le
flux d'air. Vous saurez quand le flotteur mécanisme
a coupé le flux d'air parce que l'aspiration cesse et
le moteur fait un bruit plus aigu en raison de
l'augmentation vitesse du moteur. La capacité de
liquide du réservoir peut varier avec le taux de
prélèvement de liquide.
2. Lorsque cela se produit, éteignez l'aspirateur.
Reportez-vous à « VIDAGE DU RÉSERVOIR » pour
retirer le liquide du réservoir.
3.
Après avoir terminé un travail de ramassage humide,
soulevez le tuyau d'aspiration pour drainer tout
excès de liquide restant dans le réservoir avant de
vider le réservoir une dernière fois.
Flotteur en position relevée
Filtre en mousse
Pour réduire les risques de
blessures causées par une mise en marche accidentel-
le, débranchez le cordon d’alimentation avant de
vider le réservoir à poussière.
AVERTISSEMENT :
VIDER LE RÉSERVOIR
IMPORTANT :
REMARQUER
LES ACCESSOIRES DE RAMASSAGE MOUILLÉS
DOIVENT ÊTRE LAVÉS PÉRIODIQ UEMENT, SURTOUT
APRÈS AVOIR RAMASSÉ DES ACCIDENTS DE
CUISINE MOUILLÉS ET COLLANTS. CELA PEUT ÊTRE
RÉALISÉ AVEC UNE S OLUTION CHAUDE DE SAVON
ET D'EAU.
Afin d’éviter d’endommager
l’aspirateur, ne faites pas fonctionner le moteur
lorsque le flotteur est soulevé.
FRANÇAIS
Sac filtrant jetable

24
MISE EN GARDE :
Nettoyez le filtre
dans un endroit ouvert. Le nettoyage doit se
faire à l’extérieur et non pas dans un
logement.
Les problèmes mineurs peuvent souvent
être réglés sans l’aide du service à la
clientèle.
GUIDE DE DÉPANNAGE
NETTOYAGE
Pour garder votre aspirateur eau et poussière
en bon état, nettoyez l’extérieur avec un
linge imbibé d’eau tiède et un savon doux.
Pour nettoyer le réservoir :
Videz les débris.1.
Lavez soigneusement le réservoir avec de
l’eau tiède et un savon doux.
2.
Essuyez avec un linge propre.3.
RANGEMENT
Avant de ranger votre aspirateur, vous
devez vider et nettoyer le réservoir à
poussière. Le cordon doit être enroulé et
suspendu à l’appareil, et les accessoires
doivent être rangés sur le support prévu à
cet effet afin qu’ils soient facilement
accessibles. L’aspirateur doit être rangé
à l’intérieur.
L'aspirateur ne
fonctionne pas
L’aspiration est
réduite lors du
ramassage des
matières liquides
Pas d’alimentation
électrique
1. Le réservoir est
plein
2. Le tuyau est
obstrué
3. Le filtre est
obstrué
1. Vider et nettoyer le
réservoir
2. Retirer le tuyau et
enlevez les débris
3. Nettoyez ou remplacez
le filtre
L’aspiration est
réduite lors du
ramassage des
matières liquides
1. Le réservoir est
plein
2. Le tuyau est
obstrué
3. Le filtre est
obstrué
1. Vider et nettoyer le
réservoir
2. Retirer le tuyau et
enlevez les débris
3. Nettoyez ou remplacez
le filtre
Assurez-vous que la prise
de courant est alimentée
(vous devrez peut-être
faire appel à un
électricien)
SYMPTÔME
CAUSE(S)
PROBABLE(S)
MESURE CORRECTIVE
MISE EN GARDE :
Afin d’éviter d’endom-
mager la roue de soufflage et le moteur, installez
toujours le filtre réutilisable avant d’utiliser
l’aspirateur pour ramasser des matières sèches et
le filtre en mousse pour ramasser des matières
liquides.
MISE EN GARDE :
Après avoir passé
l’aspirateur, vérifiez si le filtre a des fissures ou de
petits trous. N’utilisez pas un filtre qui comporte
des trous ou des fissures. Même un petit trou peut
laisser sortir beaucoup de poussière hors de votre
aspirateur. Remplacez immédiatement le filtre.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les
risques de blessures causées par une mise en
marche acciden telle, débranchez le cordon
d’alimentation avant de changer ou de
nettoyer le filtre. Pour assurer le rendement
optimal de l’aspi rateur, nettoyez le filtre
fréquemment.
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas la cage
du filtre ni le flotteur. Le flotteur em pêche
l’eau de pénétrer dans la turbine, ce qui
endommagerait le moteur. La cage permet
d’éviter que vos doigts entrent en contact avec
la turbine en mouvement.fréquemment.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Détachez la partie supérieure de l’aspirateur
pour matières sèches et liquides en tirant sur
les attaches du couvercle situées de chaque
côté de l’appareil.
Retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Videz le contenu du réservoir dans le
conteneur à déchet approprié.
1.
2.
FRANÇAIS

25
EXPLODED VIEW/PARTS LIST
FRANÇAIS
10 1
1
1
2
1
1
11
12
13
14
15
1
4
16
17
1 1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
1
1
1
7
8
9
Piece Description Quantite Piece Description Quantite
Interrupteur
Gérer
Le couvercle supérieur
Cordon d'alimentation
Capuchon du moteur
Déflecteur thermique
Anneau d'étanchéité du moteur
Moteur
Coussin de pression du moteur
Support inférieur du moteur
Flotteur
Cadre moyen
Loquet du couvercle
Réservoir de poussière
Orifice de vide
Socle à roulettes
Roulette

26
Alton Industry Ltd. Group
Garantie limitée de 1 an
GARANTIE
Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation Dr.
West Chicago, IL 60185
Nous inspecterons le produit et communiquerons avec vous dans les 72 heures
pour vous faire part des résultats de notre vérification. Nous nous réservons le
droit de réparer ou remplacer le produit à notre discrétion. Néanmoins, nous
pouvons remplacer le produit par un autre produit similaire, mais n'ayant pas
exactement les mêmes caractéristiques.
Pour obtenir des renseignements sur les pièces et le service téléphoner au,
1-888-899-0146. Cette garantie vous donne des droits spécifiques;
il se peut que vous ayez d'autres droits,car ils varient d'un État à l’autre.
Cette garantie couvre tout défaut de matériel ou de main-d’œuvre de ce produit.
Alton Industries Ltd. Group réparera ou remplacera tout matériel ayant un défaut
de fabrication. Cette garantie ne couvre pas tout problème causé par la
mauvaiseutilisation, l’abus, les accidents ou les catastrophes naturelles, telles
que les inondationsoules ouragans. De plus, les dommages indirects ou
accessoires ne sont pas couverts par cette garantie. Lacouverture prend fin si le
produit est vendu ou transféré d'une quelconque façon. Si le produit semble
défectueux, soumettre une copie du reçu à l’adresse indiquée ci-dessous et
téléphoner au 1-888-899-0146 pour obtenir des instructions avant de retourner
ce produit au magasin ou à :
Stanley Black & Decker, Inc.,
Stanley® et sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker, Inc.,
ou de ses filiales et sont utilisés sous licence par Alton Industry Ltd. Group
The Stanley Black & Decker, Inc.
New Britain, CT 06053 U.S.A
http://www.stanleyblackanddecker.com
FRANÇAIS
