Fisher-Price DLT02 Portable Baby & Toddler Dining Chair, Healthy Care Deluxe Booster Seat, Travel Gear

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
DLT02 photo

User Manual

This is the main product document for model DLT02. Additionally, the document applies to other Fisher-Price models: W9431, X3179

The file format is pdf, 12 pages, you can download this manual here .

background
Please read these instructions before assembly and use of this product.
Keep this instruction sheet, as it contains important information.
• Leer estas instrucciones antes del montaje y de usar este producto.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información
de importancia acerca del producto.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
• Conserver ces instructions car elles contiennent des renseignements importants.
sher-price.com
W9431
X3179
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Kee
p
this instruction sheet, as it contains im
p
ortant information.
L
t
i
t
i
t
d
l
t
j
d
t
t
W
943
1
X
3
17
9
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
2
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the
product without help (about 2
1
/
2
years old). The tray is not designed to hold child in
the product.
Never leave child unattended.
Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps.
Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
Do not use in motor vehicles.
Evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas:
Siempre usar los cinturones de seguridad, hasta que el niño pueda sentarse y salirse del
producto sin ayuda (aprox. 2
1
/
2
años). La bandeja no está diseñada para mantener seguro
al niño en el producto.
No dejar al niño fuera de su alcance.
Siempre asegurar el producto en una silla, usando los cinturones de seguridad inferior
y posterior. No usar este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
Evitar lesiones graves o la muerte:
No usar en vehículos motorizados.
Prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait :
Toujours utiliser les courroies de retenue pour maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas
capable de sortir et de s’asseoir tout seul dans le siège (environ 2 ans
1
/
2
). Le plateau n’est
pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Toujours fixer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et de l’arrière.
Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
WARNING
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
3
IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price
®
for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE!
Previo al montaje y al uso de la silla, revisar
que este producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar
piezas de terceros.
IMPORTANT !
Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier
que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou
manquantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE
PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
Care
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped
clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not
use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean
with water to remove residue.
• The base tray, feeding tray and cover are top rack dishwasher
safe (or use the bottom rack – without using the heated
drying cycle).
Mantenimiento
Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo
y una solución de agua y jabón neutro. No usar blanqueador.
No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua
para eliminar el residuo.
• La bandeja, bandeja de alimentación y cubierta pueden meterse
en el compartimento superior de la lavaplatos (o en la parte de
abajo – sin usar el ciclo de secado caliente).
Entretien
• Nettoyer le siège d’appoint et les courroies avec un chiffon
humide et une solution nettoyante douce. Ne pas utiliser d’eau
de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs.
Rincer pour éliminer les résidus de savon.
• Les plateaux et le couvercle sont résistants au lave-vaisselle,
dans le panier supérieur. Ils peuvent être placés dans le panier
inférieur, mais pas au cycle de séchage chaud.
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
4
Adjusting the Seat Height
Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur du
siège d’appoint
Attaching to a Chair
Ajustar en una silla
Pour fixer le siège d’appoint
à une chaise
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure the
product on a chair using the bottom and
back attachment straps. Never use this
product on a stool or bench that does not
have a seat back.
Evitar lesiones graves o la muerte como
resultado de caídas: Siempre asegurar el
producto en una silla, usando los cinturones
de seguridad inferior y posterior. No usar
este producto sobre un taburete o banco
sin respaldo.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait : Toujours fixer le
produit sur une chaise à l’aide des
courroies du dessous et de l’arrière. Ne
jamais utiliser le produit sur un tabouret
ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Leg
Pata
Patte
Latch
Seguro
Loquet
• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the same height.
• Colocar la silla de refuerzo al revés.
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata (posición
1, 2 ó 3).
• Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.
• Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.
• Mettre le siège d’appoint à l’envers.
• Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte
(position 1, 2 ou 3).
• Relâcher le loquet pour verrouiller la patte.
• Répéter ce procédé pour régler l’autre patte à la
même hauteur.
Leg
Pata
Patte
Side View
Vista lateral
Vue de côté
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
5
• Wrap the back straps around the back of the chair . Buckle
the straps . Make sure you hear a "click." Pull the free end
of the strap to tighten on the chair .
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla
. Abrochar los cinturones . Cerciorarse de oír un "clic".
Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla
.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la
chaise . Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un
« clic ». Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur
la chaise .
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
Place the booster seat on a chair.
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair .
Buckle the straps . Make sure you hear a "click". Pull the
free end of the strap to tighten on the chair .
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte
inferior de la silla . Abrochar los cinturones . Cerciorarse
de oír un "clic". Jalar el extremo libre del cinturón para
ajustarlo en la silla .
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
Faire passer les courroies du dessous sous la chaise .
Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer
l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise .
Attaching to a Chair Ajustar en una silla
Pour fixer le siège d’appoint à une chaise
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
1 2
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
6
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE W9431pr-0720
©2011 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de
Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel
Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003, San
Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador:
01720-10-JUE-DIGESA.
CONSUMER ASSISTANCE
A
Y
U
DA AL
CO
N
SU
MID
O
R
S
ERVI
C
E À LA
C
LIENTÈL
E
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
7
Lift the seat back and "snap" it into place.
Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
Relever le dossier du siège et bien l’enclencher.
Seat Back
Respaldo
Dossier du siège
Securing Your Child Sistema de sujeción Pour installer l’enfant
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from falls or
sliding out:
Always secure child with the restraint
belts until child is able to get in and out of
the product without help (about 2
1
/
2
years
old). The tray is not designed to hold child
in the product.
Never leave child unattended.
Evitar lesiones graves o la muerte como
resultado de caídas
:
Siempre usar los cinturones de
seguridad, hasta que el niño pueda
sentarse y salirse del producto sin ayuda
(aprox. 2
1
/
2
años). La bandeja no está
diseñada para mantener seguro al niño
en el producto.
No dejar al niño fuera de su alcance.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait
ou glissait
:
Toujours utiliser les courroies de retenue
pour maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas
capable de sortir et de s’asseoir tout seul
dans le siège (environ 2 ans
1
/
2
). Le
plateau n’est pas conçu pour retenir
l’enfant dans le produit.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
1
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
8
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop . Pull the free end of the restraint
belt .
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
belt to shorten the free end of the restraint belt .
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre del
cinturón de seguridad .
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar una onda . Agrandar la onda jalando el
extremo de la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del
cinturón de seguridad para acortar el extremo libre del cinturón
de seguridad .
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle .
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue
dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la
boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe
de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la
courroie de retenue .
Securing Your Child Sistema de sujeción Pour installer l’enfant
Place your child in the booster seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you
hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
Abrochar los cinturones de seguridad en el cinturón de la
entrepierna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo
en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer ajustado.
Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie
d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
2
3
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
9
Make sure your child is properly restrained in the booster seat.
• The base tray can be attached to the booster seat armrest in
any of three positions. Fit and "snap" the base tray onto the
buttons on the armrest.
Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla
de refuerzo.
La bandeja base se puede ajustar al reposabrazos de la silla de
aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja base
en los botones del reposabrazos.
S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint.
• Le plateau de base peut être fixé à l’accoudoir du siège dans
une des trois positions. Installer et emboîter le plateau de base
sur les boutons de l’accoudoir.
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
Buttons
Botones
Boutons
Hint: Before first time use, wash the base tray and feeding tray
thoroughly with soap and water.
Consejo: Antes del primer uso, lavar la bandeja base y bandeja
de alimentos con agua y jabón.
Conseil : Avant le premier emploi, nettoyer soigneusement
à l’eau et au savon le plateau de base et le plateau d’alimentation.
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
1
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out: Always secure child
with the restraint belts until child is able
to get in and out of the product without
help (about 2
1
/
2
years old). The tray is not
designed to hold child in the product.
Evitar lesiones graves o la muerte
comoresultado de caídas: Siempre usar
los cinturones de seguridad, hasta que el
niño pueda sentarse y salirse del producto
sin ayuda (aprox. 2
1
/
2
años). La bandeja
no está diseñada para mantener seguro al
niño en el producto.
Prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait : Toujours utiliser les
courroies de retenue pour maintenir
l’enfant tant qu’il n’est pas capable de
sortir et de s’asseoir tout seul dans le siège
(environ 2 ans
1
/
2
). Le plateau n’est pas
conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
10
To remove the base tray, simply lift the tabs on each side of the
base tray.
To remove the feeding tray, simply place your finger into the
groove on the front of the tray and lift the feeding tray.
Para desprender la bandeja base, simplemente levantar las
lengüetas en cada lado de la bandeja base.
Para desprender la bandeja de alimentación, simplemente
presionar con un dedo en la ranura del frente de la bandeja
y levantar la bandeja de alimentación.
Pour enlever le plateau de base, il suffit de soulever les pattes
de chaque côté du plateau de base.
• Pour retirer le plateau d’alimentation, il suffit de placer son
doigt dans la rainure à l’avant et de soulever le plateau.
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
Feeding Tray
Bandeja de alimentación
Plateau d’alimentation
Feeding Tray
Bandeja de alimentación
Plateau d’alimentation
"Snap" the feeding tray onto the base tray.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
Atención: No meter la bandeja de alimentos en el microondas.
Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Remarque : Le plateau n’est pas conçu pour aller
au micro-ondes.
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
2
3
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
11
Using the Trays Uso de las bandejas Pour utiliser les plateaux
Pull the seat back to remove from the seat bottom.
Store the seat back for future use.
Jalar el respaldo para separarlo del asiento.
Guardar el respaldo para uso futuro.
Tirer le dossier pour le retirer du siège.
Ranger le dossier pour l’utiliser ultérieurement.
Older Child
The seat back is removable for use with an older child.
Lift the tab and lower the seat back.
Niño mayor
El respaldo es desprendible para uso con niños mayores.
Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
Enfant plus âgé
Le dossier est amovible pour utiliser le produit avec un
enfant plus âgé.
Soulever la languette et baisser le dossier.
4 5
Tab
Lengüeta
Patte
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine
background
12
Lift the tab and lower the seat back.
Turn the base tray and "snap" it onto the most forward button
on the seat armrests.
Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
Voltear la bandeja base y ajustarla en el botón de más adelante
de los reposabrazos.
Soulever la patte et baisser le dossier.
Tourner le plateau de base et l’emboîter dans le bouton le plus
à l’avant de l’accoudoir.
Seat Back
Respaldo
Dossier du siège
Tab
Lengüeta
Patte
1
Bottom Straps
Cinturones inferiores
Courroies du dessous
• Wrap the bottom straps around the trays.
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.
• Abrochar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
• Faire passer les courroies du dessous autour des plateaux.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
• Pull the free end of the strap to tighten.
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo.
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer.
Bottom Strap
Cinturón inferior
Courroie du dessous
Storage Almacenamiento Rangement
3
4
"Snap" the feeding tray into the base tray.
"Snap" the cover onto the feeding tray.
Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
Ajustar la cubierta en la bandeja de alimentación.
Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Emboîter le couvercle sur le plateau d’alimentation.
2
Feeding Tray
Bandeja de alimentación
Plateau d’alimentation
Cover
Cubierta
Couvercle
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
Most Forward Button
Botón de hasta adelante
Bouton le plus à l’avant
Downloaded from www.ManualsFile.com manuals search engine

Specifications

Fisher-Price DLT02 Questions and Answers

See other models: GBL28 GMD19 HBM82 HGN19 GKH31