Karcher 1.445-245.0 WRE 18-55 Battery Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.445-245.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.445-245.0.

The file format is pdf, 288 pages, you can download this manual here .

background
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
18/25
18/30
18/50
36/25
36/50
36/75
59686450 (12/18)
Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 31
Nederlands 41
Español 50
Português 60
Dansk 70
Norsk 79
Svenska 88
Suomi 97
Ελληνικά 106
Türkçe 116
Русский 125
Magyar 135
Čeština 145
Slovenščina 154
Polski 164
Româneşte 174
Slovenčina 183
Hrvatski 192
Srpski 201
Български 211
Eesti 221
Latviešu 230
Lietuviškai 239
Українська 249
Қазақша 259
中文 270
001
ﺔﯾﺒﺮﻌﻠا
285
background
2
background
3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie da-
nach und bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 3
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 4
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 5
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE 7
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 11
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte Verpackungen umweltge-
recht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten oft Bestandteile, die bei fal-
schem Umgang oder falscher Entsor-
gung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Um-
welt darstellen können. Für den ord-
nungsgemäßen Betrieb des Gerätes
sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekenn-
zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recycle-
bare Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Batterien
und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in
die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Alt-
geräte sowie Batterien oder Akkus um-
weltgerecht entsorgen.
Gefahrenstufen
3DE
background
4
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Vor jeder Benutzung Akkupack auf Be-
schädigung kontrollieren. Beschädigte
Akkupacks nicht mehr verwenden.
Setzen Sie den Akkupack keinen me-
chanischen Belastungen aus.
Der Akkupack darf nicht vollständig in
Wasser getaucht oder in nasser Umge-
bung gelagert werden.
Die Spannung des Akkupacks muss mit
der Angabe auf dem Typenschild des
verwendeten Gerätes übereinstimmen.
Die Akkuspannung muss mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts ange-
gebenen Spannung übereinstimmen.
Akkupack nicht in verschmutztem oder
nassem Zustand benutzen. Akkupack
und Anschlüsse vor der Verwendung
vollständig trocknen lassen.
Akkupack nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung laden.
Akkupack von Hitze, scharfen Kanten,
Öl und sich bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
An die Kontakte des Akkupacks dürfen
keine Metallteile gelangen, Kurz-
schlussgefahr.
Akkupack nicht öffnen. Reparaturen nur
von Fachpersonal ausführen lassen.
Akkupack nur mit zum Laden zugelas-
senen Ladegeräten verwenden.
Nur saubere und trockene Akkupacks
auf den Akkuhalter des Ladegerätes
schieben.
Keine beschädigten Akkupacks aufla-
den. Beschädigte Akkupacks ersetzen.
Akkupacks nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen.
Kontakt mit aus defekten Akkus austre-
tender Flüssigkeit vermeiden. Bei zufäl-
ligem Kontakt Flüssigkeit mit Wasser
abspülen. Bei Kontakt mit den Augen
zusätzlich einen Arzt konsultieren.
Nehmen Sie den Akkupack vor allen
Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem
Gerät.
Die eingebaute Schutzschaltung schützt
den Akkupack vor
Überhitzung
Tiefentladung
Überladung
Kurzschluss
Der Lithium-Ionen-Akkupack unterliegt den
Anforderungen des Gefahrgutrechts und
kann durch den Benutzer ohne weitere Auf-
lagen im öffentlichen Verkehrsraum trans-
portiert werden.
Beim Versand durch Dritte (Transportun-
ternehmen) sind besondere Anforderungen
an Verpackung und Kennzeichnung zu be-
achten.
Versenden Sie den Akkupack nur, wenn
das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie
offenliegende Kontakte ab und verpacken
Sie den Akkupack fest und sicher. Er darf
sich in der Verpackung nicht bewegen kön-
nen.
Bitte beachten Sie auch die nationalen Vor-
schriften.
Sicherheitshinweise
Schutzschaltung
Sicherheitshinweise zum Transport
4 DE
background
5
Akkupacks nicht zusammen mit Metall-
gegenständen aufbewahren, Kurz-
schlussgefahr.
Der Akkupack darf nicht in nasser Um-
gebung gelagert werden.
Diese Betriebsanleitung beschreibt die Ak-
kus für die KÄRCHER 18 V und 36 V Bat-
tery Power Systeme.
Die Akkupacks Battery Power (+) 18/25,
18/30 und 18/50, dürfen nur mit dafür vor-
gesehenen Geräten des Kärcher 18 V Bat-
tery Power Systems verwendet werden.
Die Akkupacks Battery Power (+) 36/25,
36/50 und 36/75 dürfen nur mit dafür vorge-
sehenen Geräten des Kärcher 36 V Battery
Power Systems verwendet werden.
Die Akkupacks dürfen nur mit den dafür
vorgesehenen Ladegeräten geladen wer-
den.
Bitte prüfen Sie vor der Verwendung die
Übereinstimmung von Akkupack und
Ladegerät!
Sie finden die Angaben zur Spannung (18 /
36 V) auf dem Ladegerät und auf dem Ty-
penschild des Akkupacks.
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
durch explodierenden Akku! Akkupacks
nur mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät
laden.
Nur unbeschädigte Akkus laden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autori-
sierte Veränderungen sind aus Sicherheits-
gründen untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entsteht, haftet der Anwen-
der.
Sicherheitshinweise zur Lagerung
Symbole auf dem Gerät
Den Akku nicht ins Wasser
werfen.
Den Akku nicht ins Feuer
werfen.
Akkupack nur mit zum La-
den zugelassenen Ladege-
räten verwenden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
5DE
background
6
Akkupacks 18 V Battery Power
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Akkupacks 18 V Battery Power +
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
18/30 18 2,9 3,0
Akkupacks 36 V Battery Power
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Akkupacks 36 V Battery Power +
System
Bezeichnung
Akkutyp
Nennspannung
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers)
Li-Ion
VAhAh
36/75 36 7,2 7,5
6 DE
background
7DE
background
8
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise
des Ladegeräts beachten.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und
müssen vor der ersten Benutzung vollstän-
dig aufgeladen werden.
Das Display wird beim ersten Ladevorgang
aktiviert.
Damit die Ladezustandsanzeige richtig
funktioniert, muss der Akkupack bei der
ersten Verwendung bis zum Abschalten
des Geräts entladen werden.
Netzstecker einstecken.
Akkupack auf die Aufnahme schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
Im Display des Akkupacks wird die
Restladedauer angezeigt.
Ist der Akkupack vollständig aufgela-
den, zeigt das Display 100% an und die
Kontrollleuchte am Ladegerät leuchtet
dauerhaft grün.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzstecker ziehen.
Hinweis
Zeigt das Display nichts an, wenn sich der
Akkupack im Ladegerät befindet, ist die Ak-
kukapazität erschöpft oder sehr niedrig.
Sobald der Akkupack ausreichend geladen
wurde, zeigt das Display die Restladezeit
an.
Erfolgt auch nach längerer Zeit keine
Anzeige, ist der Akkupack defekt und
muss ersetzt werden.
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapa-
zität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks
vor der Benutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leis-
tungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über
20 °C kann die Kapazität eines Akkupacks
verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Es besteht keine Gefahr der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermei-
den, sollte das Ladegerät jedoch ausge-
steckt werden, sobald der Akkupack voll-
ständig geladen ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise
des Ladegeräts beachten.
Hinweis
Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und
müssen vor der ersten Benutzung vollstän-
dig aufgeladen werden.
Das Display wird beim ersten Ladevorgang
aktiviert.
Damit die Ladezustandsanzeige richtig
funktioniert, muss der Akkupack bei der
ersten Verwendung bis zum Abschalten
des Geräts entladen werden.
Netzteil einstecken.
Akkupack auf die Aufnahme schieben.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Im Display des Akkupacks wird die
Restladedauer angezeigt.
Ist der Akkupack vollständig aufgela-
den, zeigt das Display 100% an.
Nach dem Laden, Akkupack aus dem
Ladegerät nehmen.
Netzteil aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
Zeigt das Display nichts an, wenn sich der
Akkupack im Ladegerät befindet, ist die Ak-
kukapazität erschöpft oder sehr niedrig.
Sobald der Akkupack ausreichend geladen
wurde, zeigt das Display die Restladezeit
an.
Erfolgt auch nach längerer Zeit keine
Anzeige, ist der Akkupack defekt und
muss ersetzt werden.
Ladevorgang Schnell-Ladegerät
Ladevorgang Ladegerät
8 DE
background
9
Hinweis
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapa-
zität nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks
vor der Benutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leis-
tungsfähigkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über
20 °C kann die Kapazität eines Akkupacks
verringern.
Hinweis
Der aufgeladene Akkupack kann bis zur
Verwendung auf dem Ladegerät bleiben.
Es besteht keine Gefahr der Überladung.
Um unnötigen Energieverbauch zu vermei-
den, sollte das Ladegerät jedoch ausge-
steckt werden, sobald der Akkupack voll-
ständig geladen ist.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Zum Betrieb, Betriebsanleitung und Sicher-
heitshinweise des verwendeten Gerätes
beachten.
Akkupack in die Aufnahme des Gerätes
schieben.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Darauf achten, dass der Akkupack richtig
einrastet.
Hinweis
Während der Verwendung zeigt das Dis-
play die verbleibende Restlaufzeit an.
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Ge-
rät nehmen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis
Auch teilentladene Akkupacks nach der
Benutzung aufladen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Akkupacks nur in
Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit und
unter 20 °C lagern.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Der Akkupack zeigt seinen aktuellen Lade-
zustand im Display an, auch ohne an ein
Ladegerät angeschlossen zu sein.
Erlischt das Display des Akkupacks wäh-
rend der Lagerung, ist die Akkukapazität
erschöpft und das Display wurde abge-
schaltet. Bitte laden Sie den Akkupack so
schnell wie möglich wieder auf.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Betrieb
Lagerung
Transport
Lagerung
9DE
background
10
Ladekontakte regelmäßig auf Ver-
schmutzung prüfen und gegebenenfalls
reinigen.
Über einen längeren Zeitraum gelager-
te Akkupacks zwischenladen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hilfe bei Störungen
Fehler beim Laden
Display ist aus, Akkupack lädt nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Lade-
gerät.
Der Akkupack ist eventuell komplett entla-
den. Warten Sie ab, ob das Display nach
einiger Zeit die Restladedauer anzeigt.
Wenn nicht, ist der Akkupack defekt. Er-
setzen Sie den Akkupack.
Display ist an, Akkupack lädt aber nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Lade-
gerät.
Beachten Sie die Displayanzeige. Ggf. ist die
Akkutemperatur nicht im Normalbereich.
Display zeigt Temperatursymbol, Akku-
pack lädt nicht
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch.
Bringen Sie den Akkupack in eine Umge-
bung mit gemäßigten Temperaturen. War-
ten Sie ab, bis sich die Akkupacktempera-
tur normalisiert hat.
Der Ladevorgang beginnt dann automatisch.
Fehler im Betrieb
Im Display wird das Temperatursymbol
angezeigt
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch.
Bringen Sie den Akkupack in eine Umge-
bung mit gemäßigten Temperaturen. War-
ten Sie ab, bis sich die Akkupacktempera-
tur normalisiert hat.
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack
für die weitere Verwendung für 30 Sekun-
den gesperrt. Tritt der Kurzschluss häufi-
ger auf, wird der Akkupack dauerhaft ge-
sperrt. Schließen Sie den Akkupack zum
entsperren an das Ladegerät an.
Display zeigt Restlaufzeit 0 an, Gerät
schaltet sich aus.
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie
den Akkupack wieder auf.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität mehr
an
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie
den Akkupack wieder auf.
Display zeigt Restkapazität 70% an, ob-
wohl der Akkupack frisch geladen wurde.
Der Akkupack befindet sich im automati-
schen Lagermodus. Dieser wird aktiviert,
wenn der Akku mehr als 21 Tage nicht ver-
wendet wurde. Diese Funktion schützt die
Akkuzellen vor schneller Alterung und er-
höht die Lebensdauer. Laden Sie den Ak-
kupack vor der nächsten Verwendung wie-
der vollständig auf.
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batterie-
symbol an.
Akkupack defekt und zur Sicherheit ge-
sperrt. Akkupack nicht mehr verwenden
und vorschriftsmäßig entsorgen.
Pflege und Wartung
Wartung
Garantie
10 DE
background
11
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nennspannung Akku V 18 18 36 36
Akkutyp Li-Ion
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nennkapazität
(nach Angabe des Zel-
lenherstellers)
Ah2,55,02,55,0
Nennenergie
(nach UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Ladestrom max. A 4 8 4 8
Gewicht kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Betriebstemperatur °C -20....40
Aufladetemperatur °C 0....40
Lagertemperatur °C -20....60
Abmessungen (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/30 36/75
Nennspannung Akku V 18 36
Akkutyp Li-Ion
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nennkapazität
(nach Angabe des Zel-
lenherstellers)
Ah 3,0 7,5
Nennenergie
(nach UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Ladestrom max. A 4 12
Gewicht kg 0,7 1,8
Betriebstemperatur °C -20....40
Aufladetemperatur °C 0....40
Lagertemperatur °C -20....60
Abmessungen (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
11DE
background
3
Please read and comply with
these original instructions pri-
or to the initial operation of your appliance
and store them for later use or subsequent
owners.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Contents
Environmental protection . . . . EN 3
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN 3
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 4
Symbols on the machine. . . . . EN 5
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operating elements. . . . . . . . . EN 7
Operations . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 10
Care and maintenance . . . . . . EN 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Technical specifications . . . . . EN 11
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please arrange for the environ-
mentally appropriate disposal of the
packaging.
Electrical and electronic devices often
contain components which could po-
tentially pose a danger to human
health and the environment if handled
or disposed of incorrectly. However,
these components are necessary for
the proper operation of the device. De-
vices marked with this symbol must
not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
Old appliances contain valuable recy-
clable materials that should be recy-
cled properly. Batteries and accumula-
tors contain substances that must not
enter the environment. Please dispose
of old devices and batteries or accu-
mulators in an environmentally friendly
way.
Hazard levels
12 EN
background
4
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they have been
given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards in-
volved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children
without supervision.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the appli-
ance.
Check battery pack for damage prior to
every use. Do not use damaged battery
packs.
Do not subject the battery pack to me-
chanical stress.
The battery pack must not be complete-
ly immersed in water or stored in a wet
environment
The voltage of the battery pack must
correspond to the voltage indicated on
the type plate of the device used.
The battery voltage must match the
voltage indicated on the type plate of
the charger.
Do not use the battery pack in a dirty or
wet condition. Allow the battery pack
and connections to dry completely be-
fore use.
Do not charge the battery pack in explo-
sive atmospheres.
Protect the battery pack against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts.
No metal parts may touch the contacts
of the battery pack, risk of short circuit.
Do not open the battery pack. Get re-
pairs done only by authorised experts.
Use the battery pack only with the ap-
proved charger.
Move only clean and dry battery packs
on to the battery holder of the charger.
Do not charge damaged battery packs.
Replace damaged battery packs.
Do not dispose off battery packs by
throwing them into fire or through
household waste.
Avoid contact with fluids oozing out of
defective battery packs. Rinse with wa-
ter in case of accidental contact with flu-
id. Consult a doctor if fluid comes into
contact with eyes.
Remove the battery pack from the de-
vice before carrying out any mainte-
nance and care work.
The installed protective circuit protects the
battery pack against
Overheating
Full discharge
Overcharging
Short-circuit
The lithium-ion battery is subject to the re-
quirements of dangerous goods regula-
tions and can be transported by the user in
public traffic areas without any further re-
strictions.
When shipping by third parties (transport
companies), special requirements for pack-
aging and labelling must be observed.
Only send the battery if the casing is un-
damaged. Tape off open contacts and pack
the battery tightly and securely. It must not
be able to move in the packaging.
Please also observe the national regula-
ti
ons.
Safety instructions
Protective circuit
Safety instructions for transport
13EN
background
5
Do not store battery packs along with
metal objects; risk of short circuit.
The battery pack must not be complete-
ly immersed in water or stored in a wet
environment
These operating instructions describe the
batteries for the KÄRCHER 18 V und
KÄRCHER 36 V Li-ION systems.
The Battery Power battery packs (+) 18/25,
18/30 and 18/50 may only be used for the
designated Kärcher 18 V Battery Power
system devices.
The Battery Power battery packs (+) 36/25,
36/50 and 36/75 may only be used for the
designated Kärcher 36 V Battery Power
system devices.
The battery packs may only be charged
with the chargers intended for them.
Please check that the battery pack and
charger match before use!
The voltage (18 / 36 V) can be found on the
charger and on the battery pack type plate.
CAUTION
Risk of injury, risk of damage due to explod-
ing battery! Only charge the battery packs
with the appropriate charger.
Only use batteries that are free of damage.
Modifications and changes that are not au-
thorised by the manufacturer are prohibited
for safety reasons.
Any other use is prohibited. The user is lia-
ble for any hazards arising from improper
use.
Safety instructions for storage
Symbols on the machine
Do not throw the battery into
the water.
Do not throw the battery into
the fire.
Use the battery pack only
with the approved charger.
Proper use
14 EN
background
6
18 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2.4 2.5
18/50 18 4.8 5.0
18 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2.9 3.0
36 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2.4 2.5
36/50 36 4.8 5.0
36 V system battery packs
Description
Rechargeable battery type
Nominal voltage
Rated capacity
(according to IEC/EN 61690)
Rated capacity
(according to specifications of cell manufacturer)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7.2 7.5
15EN
background
16 EN
background
8
CAUTION
Risk of injury, risk of damage! Observe the
operating instructions and safety instruc-
tions of the charger.
Note
New battery packs are only pre-charged
and must be fully charged before first use.
The display is activated during the first
charging process.
To ensure that the charge level indicator
works correctly, the battery pack must be
discharged during initial use until the de-
vice is switched off.
Plug in the mains plug.
Slide the battery pack onto the intake.
The charging process begins automati-
cally.
The indicator lamp glows green.
The remaining charging time is dis-
played on the battery pack display.
When the battery pack is fully charged,
the display shows 100%.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Pull out the mains plug.
Note
If the display does not show anything when
the battery pack is in the charger, the bat-
tery capacity is fully depleted or very low.
As soon as the battery pack has been suf-
ficiently charged, the display shows the re-
maining charging time.
If the display does not show anything
even after a long period of time, the bat-
tery pack is defective and must be re-
placed.
Note
New battery packs reach their full capacity
after approx. 5 charging and discharging
cycles.
Charge batteries that have not been used
for a long time before use.
The performance of the battery pack is re-
duced at temperatures below 0°C.
The capacity of the battery pack may be re-
duced if stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on
the charger till it is to be used. There is no
risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy con-
sumption, the charger should, however, be
unplugged as soon as the battery pack has
been fully charged.
CAUTION
Risk of injury, risk of damage! Observe the
operating instructions and safety instruc-
tions of the charger.
Note
New battery packs are only pre-charged
and must be fully charged before first use.
The display is activated during the first
charging process.
To ensure that the charge level indicator
works correctly, the battery pack must be
discharged during initial use until the de-
vice is switched off.
Insert the mains plug.
Slide the battery pack onto the intake.
The charging process begins automati-
cally.
The remaining charging time is dis-
played on the battery pack display.
When the battery pack is fully charged,
the display shows 100%.
After charging, remove the battery pack
from the charger.
Unplug the mains plug from the socket.
Note
If the display does not show anything when
the battery pack is in the charger, the bat-
tery capacity is fully depleted or very low.
As soon as the battery pack has been suf-
ficiently charged, the display shows the re-
maining charging time.
If the display does not show anything
even after a long period of time, the bat-
tery pack is defective and must be re-
placed.
Note
Charging process for a fast charger
Charging process for a standard
charger
17EN
background
9
New battery packs reach their full capacity
after approx. 5 charging and discharging
cycles.
Charge batteries that have not been used
for a long time before use.
The performance of the battery pack is re-
duced at temperatures below 0°C.
The capacity of the battery pack may be re-
duced if stored at temperatures over 20°C.
Note
The charged battery pack can remain on
the charger till it is to be used. There is no
risk of over-charging.
In order to avoid unnecessary energy con-
sumption, the charger should, however, be
unplugged as soon as the battery pack has
been fully charged.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! For op-
eration, observe the operating instructions
and safety instructions of the device used.
Insert the battery pack into the intake of
the device.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Ensure
that the battery pack properly snaps into
place.
Note
During use, the display shows the remain-
ing operating time.
Remove the battery pack from the de-
vice after completion of the work.
Recharge battery pack after work.
Note
Also recharge partially discharged battery
packs after use.
ATTENTION
Risk of damage! Store the battery packs in
rooms with low humidity and below 20 °C
only.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
The battery pack indicates its current
charging state on the display, even without
being connected to a charger.
If the battery pack display goes out during
storage, the battery capacity is fully deplet-
ed and the display has been switched off.
Please recharge the battery as soon as
possible.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid-
er the weight of the appliance when storing
it.
Operation
Storage
Transport
Storage
18 EN
background
10
Check charging contacts for soiling at
regular intervals and clean them as
necessary.
Recharge battery packs that are stored
over a longer period of time.
The appliance is maintenance free.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Troubleshooting
Error during charging
Display is off, battery pack not charging
Charger defective. Replace the charger.
The battery pack may be completely dis-
charged. Wait and see if the display shows
the remaining charging time after some
time. If not, the battery pack is defective.
Replace the battery pack.
Display is on but the battery pack is not
charging
Observe the display. The battery tempera-
ture may not be within the normal range.
Charger defective. Replace the charger.
Display shows temperature symbol,
battery pack not charging
Battery pack temperature too low / too
high. Put the battery pack in a moderate
temperature environment. Wait until the
battery pack temperature has normalized.
The charging process then starts automat-
ically.
Error during operation
The display shows the temperature
symbol
Battery pack temperature too low / too
high. Put the battery pack in a moderate
temperature environment. Wait until the
battery pack temperature has normalized.
In case of a short circuit, the battery pack
is disabled for 30 seconds for further use.
If the short-circuit occurs more frequently,
the battery pack is permanently disabled.
Connect the battery pack to the charger to
unlock it.
Display shows remaining run time 0,
device switches off.
The battery pack is discharged. Please re-
charge the battery pack.
Storage error
Display shows no remaining capacity
The battery pack is discharged. Please re-
charge the battery pack.
Display shows remaining capacity 70%
even though the battery pack has been
freshly charged.
The battery pack is in automatic storage
mode. This is activated if the battery has
not been used for more than 21 days. This
function protects the battery cells against
rapid aging and increases their service life.
Fully recharge the battery pack before next
use.
General fault
Display screen shows broken battery
symbol.
Battery pack defective and disabled for
safety. Do not use the battery pack any-
more and dispose of it properly.
Care and maintenance
Maintenance
Warranty
19EN
background
11
Subject to technical modifications!
Technical specifications
Battery power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominal battery voltage V 18 18 36 36
Battery type Li-Ion
Rated capacity
(according to IEC/EN
61690)
Ah2.44.82.44.8
Rated capacity
(according to specifica-
tions of cell manufactur-
er)
Ah2.55.02.55.0
Nominal width
(in accordance with UN
3480)
Wh 43.2 86.4 86.4 172.8
Max. charging current A 4 8 4 8
Weight kg 0.5 0.8 0.8 1.5
Operating temperature °C -20....40
Charging temperature °C 0....40
Storage temperature °C -20....60
Dimensions (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117.5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominal battery voltage V 18 36
Battery type Li-Ion
Rated capacity
(according to IEC/EN
61690)
Ah 2.9 7.2
Rated capacity
(according to specifica-
tions of cell manufactur-
er)
Ah 3.0 7.5
Nominal width
(in accordance with UN
3480)
Wh 52.2 259.2
Max. charging current A 4 12
Weight kg 0.7 1.8
Operating temperature °C -20....40
Charging temperature °C 0....40
Storage temperature °C -20....60
Dimensions (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117.5
20 EN
background
3
Lire ce manuel d'utilisation ori-
ginal avant la première utilisa-
tion de votre appareil, le respecter et le
conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le futur propriétaire.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 3
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 3
Consignes de sécurité . . . . . . FR 4
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 5
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 5
Eléments de commande . . . . . FR 7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . FR 10
Entretien et maintenance . . . . FR 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Données techniques . . . . . . . . FR 12
Protection de
l’environnement
Les matériels d'emballage sont recy-
clables. Éliminez l'emballage d'une
manière respectueuse de l'environne-
ment.
Les appareils électriques et électro-
niques renferment souvent des com-
posants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal
utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon
fonctionnement de l'appareil. Les ap-
pareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les dé-
chets ménagers.
Les anciens modèles contiennent des
matériaux précieux recyclables qui
doivent être amenés à un lieu de recy-
clage. Les batteries et les accumula-
teurs contiennent des substances ne
devant pas être tout simplement je-
tées. Veuillez éliminer les anciens ap-
pareils ainsi que les batteries ou les
accumulateurs d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
Niveaux de danger
21FR
background
4
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Le présent appareil peut être manipulé
par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des déficits phy-
siques, tactiles ou psychiques ou ne
disposant d'aucune expérience ou
connaissance, si tant est qu'ils sont sur-
veillés ou qu'ils ont reçu des consignes
pour l'utilisation fiable de l'appareil et
des risques qui en émanent. Il est inter-
dit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être faits par des enfants sans sur-
veillance.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
Avant chaque utilisation du pack de bat-
teries, contrôler la présence éventuelle
d'un endommagement. Ne plus utiliser
des packs de batterie endommagés.
Ne soumettez pas la batterie à des
charges mécaniques.
La batterie ne doit pas être immergée
dans l'eau, ni stockée dans un environ-
nement humide
La tension de la batterie doit corres-
pondre aux indications sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil utilisé.
La tension de la batterie doit corres-
pondre à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil de
charge.
N’utilisez pas la batterie si elle est sale
ou mouillée. Laissez sécher complète-
ment la batterie et les raccordements
avant l’utilisation.
Ne pas charger le pack de batterie dans
un environnement où il y a un risque de
explosion.
Tenir le pack de batteries à l'écart d'une
source de chaleur, de bords aigus, de
l'huile et de pièces d'appareil mobiles.
Des pièces de métal ne peuvent pas
toucher les contacts du pack de
batteries ; risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir le pack de batteries. Les
réparations doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
Utiliser le pack de batteries uniquement
avec des chargeurs agréés pour le
chargement.
Introduire uniquement des groupes
d'accumulateurs propres et secs sur le
support d'accumulateur.
Ne pas charger des groupes d'accumu-
lateurs endommagés. Remplacer des
groupes d'accumulateurs endomma-
gés.
Ne pas jeter des groupes d'accumula-
teurs dans le feu ou dans le déchet do-
mestique.
Eviter le contact avec le liquide qui sort
des accumulateurs en panne. En cas
d'un contact par hasard, rincer le liquide
avec l'eau. En cas d'un contacte avec
les yeux, consulter en plus un médecin.
Sortez la batterie de l’appareil avant
tous les travaux de maintenance et
d’entretien.
Le circuit de protection monté protège le
pack de batteries.
Surchauffe
Déchargement bas
Surcharge
Court-circuit
La batterie Lithium-Ion est soumise aux exi-
gences de la loi sur les marchandises dan-
gereuses et peut être transportée par l’utili-
sateur sans autres restrictions dans la zone
de circulation publique.
En cas d’expédition par des tiers (entre-
prises de transport), observer les exi-
gences particulières sur l’emballage ainsi
que la désignation.
Utilisez la batterie uniquement si son boîtier
est intact. Collez les contacts apparents et
Consignes de sécurité
Circuit de protection
Consignes de sécurité relatives au
transport
22 FR
background
5
emballez la batterie de manière solide et
sécurisée. Elle ne doit pas pouvoir bouger
d’ans l’emballage.
Veuillez respecter également les directives
nationales.
Ne pas garder des groupes d'accumu-
lateurs avec des objets de métal, risque
de court-circuit.
La batterie ne doit pas être immergée
dans l'eau, ni stockée dans un environ-
nement humide
Ce manuel d'utilisation décrit les batteries
des systèmes KÄRCHER 18 V et KÄR-
CHER 36 V Li-ION.
Les blocs de batterie Battery Power (+) 18/
25, 18/30 et 18/50 ne doivent être utilisés
qu’avec les appareils du système Battery
Power 18 V de Kärcher prévus.
Les blocs de batterie Battery Power (+) 36/
25, 36/50 et 36/75 ne doivent être utilisés
qu’avec les appareils du système Battery
Power 36 V de Kärcher prévus.
Les blocs-batterie ne doivent être rechar-
gés que dans les chargeurs prévus à cet ef-
fet.
Avant l’utilisation, veuillez vérifier la
compatibilité du bloc-batterie avec le
chargeur !
Les indications de tension (18/36 V) se
trouvent sur le chargeur et sur la plaque si-
gnalétique du bloc-batterie.
PRÉCAUTION
Risque de se blesser et risque d'endomma-
gement par explosion de la batterie ! Char-
ger les blocs-batterie uniquement avec le
chargeur prévu.
Charger uniquement des batteries non en-
dommagées.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont inter-
dites pour des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
L'utilisateur est responsable des risques
dus à une utilisation non autorisée.
Consignes de sécurité pour le
stockage
Symboles sur l'appareil
Ne pas plonger la batterie
dans l'eau.
Ne pas jeter la batterie dans
le feu.
Utiliser le pack de batteries
uniquement avec des char-
geurs agréés pour le char-
gement.
Utilisation conforme
23FR
background
6
Système de blocs-batterie 18 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Système de blocs-batterie 18 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Système de blocs-batterie 36 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Système de blocs-batterie 36 V
dés.
Type d'accumulateur
Tension nominale
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Capacité nominale
(selon l’indication du fabricant des piles)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
24 FR
background
– 7
1 Plaque signalétique
2Ecran
3 Contacts
4 Logement
Avant d'utiliser le bloc-batterie dans un ap-
pareil des systèmes KÄRCHER Li-ION,
veuillez consulter le manuel d'utilisation de
l'appareil utilisé et les consignes de sécuri-
té éventuellement jointes.
Avant l’utilisation, vérifier la compatibilité
du bloc-batterie avec l'appareil (18 V -
36 V).
Le bloc-batterie est équipé d'un écran qui
donne en permanence des informations
sur l'état de charge, le progrès de la charge
et la durée de service restante. Les mes-
sages d'erreur éventuels sont également
affichés.
L'adaptation de la durée de marche est gé-
nérée par la commutation de puissance.
Selon l'appareil utilisé, l'affichage tourne
lorsque le bloc-batterie est inséré.
Eléments de commande
Utilisation
Résolution
Affichage Signification
Stocker la batterie
État de charge du
bloc-batterie
lorsque qu'il n'est
pas utilisé.
Utiliser la batterie
Durée de service
restante du bloc-
batterie.
Charger la batterie
Temps de re-
charge restant du
bloc-batterie lors
de la recharge.
Bloc-batterie plei-
nement rechargé.
Indicateur de défauts
Température du
bloc-batterie en
dehors des limites
autorisées ou dé-
sactivé en raison
d'un court-circuit
(voir Aide en cas
de dérangements).
Bloc-batterie dé-
fectueux et désac-
tivé par sécurité.
Ne plus utiliser le
bloc-batterie et
l'éliminer confor-
mément à la régle-
mentation en vi-
gueur.
25FR
background
8
PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage ! Res-
pecter le manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité du chargeur.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que pré-
chargés et doivent être entièrement char-
gés avant leur première utilisation.
L'écran est activé lors du premier cycle de
charge.
Pour que l'affichage de l'état de charge
fonctionne correctement, le bloc-batterie
doit être déchargé lors de la première utili-
sation jusqu'à la mise hors tension de l'ap-
pareil.
Brancher la fiche secteur.
Pousser le pack de batteries sur le lo-
gement.
Le cycle de charge débute automati-
quement.
Le témoin de contrôle s'allume en vert.
La durée de charge restante est affi-
chée sur l'écran du bloc-batterie.
Lorsque le bloc-batterie est entièrement
rechargé, l'écran affiche 100%.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Retirer la fiche secteur.
Remarque
Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le
bloc-batterie se trouve dans le chargeur, la
capacité de service de la batterie est épui-
sée ou très basse. Dès que le bloc-batterie
est suffisamment rechargé, l'écran affiche
le temps de recharge restant.
Si aucun affichage n'apparaît après un
certain temps, cela signifie que le bloc-
batterie est défectueux et qu'il doit être
remplacé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur
pleine capacité après env. 5 cycles de
charge et décharge.
Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas
été utilisés sur une période prolongée
avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à
une température en dessous de 0° C.
Un stockage prolongé à une température
au-dessus de 20° C peut diminuer la capa-
cité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jus-
qu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe
pas de risque de surcharge.
Pour éviter une consommation d'énergie
inutile, le chargeur doit toutefois être dé-
branché dès que le pack de batteries est to-
talement chargé.
PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage ! Res-
pecter le manuel d'utilisation et les
consignes de sécurité du chargeur.
Remarque
Les blocs-batterie neufs ne sont que pré-
chargés et doivent être entièrement char-
gés avant leur première utilisation.
L'écran est activé lors du premier cycle de
charge.
Pour que l'affichage de l'état de charge
fonctionne correctement, le bloc-batterie
doit être déchargé lors de la première utili-
sation jusqu'à la mise hors tension de l'ap-
pareil.
Brancher le bloc-secteur.
Pousser le pack de batteries sur le lo-
gement.
Le cycle de charge débute automati-
quement.
La durée de charge restante est affi-
chée sur l'écran du bloc-batterie.
Lorsque le bloc-batterie est entièrement
rechargé, l'écran affiche 100%.
Après le chargement, retirer le pack de
batteries du chargeur.
Débrancher le bloc-secteur de la prise
de courant.
Remarque
Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le
bloc-batterie se trouve dans le chargeur, la
capacité de service de la batterie est épui-
sée ou très basse. Dès que le bloc-batterie
Cycle de charge rapide du chargeur
Cycle de charge standard du
chargeur
26 FR
background
9
est suffisamment rechargé, l'écran affiche
le temps de recharge restant.
Si aucun affichage n'apparaît après un
certain temps, cela signifie que le bloc-
batterie est défectueux et qu'il doit être
remplacé.
Remarque
Les blocs-batterie neufs atteignent leur
pleine capacité après env. 5 cycles de
charge et décharge.
Recharger les blocs-batterie qui n'ont pas
été utilisés sur une période prolongée
avant de les utiliser.
La puissance d'un bloc-batterie baisse à
une température en dessous de 0° C.
Un stockage prolongé à une température
au-dessus de 2 C peut diminuer la capa-
cité du bloc-batterie.
Remarque
Le pack de batteries chargé peut rester jus-
qu'à l'utilisation sur le chargeur. Il n'existe
pas de risque de surcharge.
Pour éviter une consommation d'énergie
inutile, le chargeur doit toutefois être dé-
branché dès que le pack de batteries est to-
talement chargé.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Pour le fonctionnement, respecter le ma-
nuel d'utilisation et les consignes de sécuri-
té de l'appareil utilisé.
Pousser le pack de batteries dans le lo-
gement de l'appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Veiller à ce que le pack de batteries s’en-
clenche correctement.
Remarque
Pendant l'utilisation, l'écran indique la du-
rée de service restante.
Après le travail, retirer le pack de batte-
ries de l'appareil.
Charger le pack de batteries après le
travail.
Remarque
Charger également des packs de batteries
partiellement déchargés après l'utilisation.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Stocker des
packs de batteries uniquement dans des
pièces avec une humidité de l'air basse et
inférieures à 20 °C.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Le bloc-batterie indique sont état de charge
actuel sur l'écran, même sans être raccor-
dé à un chargeur.
Si l'écran du bloc-batterie s'éteint pendant
le stockage, cela indique que la capacité de
service de la batterie est épuisée et l'écran
a été désactivé. Veuillez recharger le bloc-
batterie le plus rapidement possible.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Fonctionnement
Entreposage
Transport
Entreposage
27FR
background
10
Assistance en cas de panne
Défaut lors du chargement
L'écran est éteint, le bloc-batterie ne se
recharge pas.
Chargeur défectueux. Remplacez le char-
geur.
Le bloc-batterie est éventuellement entiè-
rement déchargé. Attendre et vérifier si
l'écran affiche la durée de charge restante
après quelques instants. Si ce n'est pas le
cas, le bloc-batterie est défectueux. Rem-
placez le bloc-batterie.
L'écran est allumé mais le bloc-batterie
ne se recharge pas
Observer cet affichage à l'écran. La tem-
pérature de l'accu n'est peut-être pas dans
la plage normale.
Chargeur défectueux. Remplacez le char-
geur.
L'écran affiche le symbole de tempéra-
ture, le bloc-batterie ne se recharge
pas.
Température du bloc-batterie trop basse/
trop élevée. Amener le bloc-batterie dans
un environnement à température
moyenne. Attendre que la température du
bloc-batterie soit de nouveau normale.
Le cycle de charge débute alors automati-
quement.
Défaut en cours de fonctionnement
Le symbole de température apparaît sur
l'écran
Température du bloc-batterie trop basse/
trop élevée. Amener le bloc-batterie dans
un environnement à température
moyenne. Attendre que la température du
bloc-batterie soit de nouveau normale.
En cas de court-circuit, le bloc-batterie est
désactivé pendant 30 secondes avant
d'être utilisé à nouveau. Si le court-circuit
se répète, le bloc-batterie est désactivé de
façon permanente. Raccordez le bloc-bat-
terie au chargeur pour le déverrouiller.
L'écran indique une durée de service
restante 0, l'appareil s'éteint.
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez re-
charger le bloc-batterie.
Défaut en cours de stockage
L'écran n'indique plus de capacité rési-
duelle
Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez re-
charger le bloc-batterie.
L'écran indique une capacité résiduelle
de 70%, bien que le bloc-batterie vient
d'être rechargé.
Le bloc-batterie se trouve en mode entre-
pôt automatique. Celui-ci est activé si la
batterie n'a pas été utilisée pendant plus
de 21 jours. Cette fonction protège les cel-
lules de batterie d'un vieillissement rapide
et augmente la durée de vie. Rechargez le
bloc-batterie entièrement avant la pro-
chaine utilisation.
Erreur générale
L'écran affiche le symbole de batterie
ajouré.
Bloc-batterie défectueux et désactivé par
sécurité. Ne plus utiliser le bloc-batterie et
l'éliminer conformément à la réglementa-
tion en vigueur.
Défaut en cours de fonctionnement
28 FR
background
11
Contrôler régulièrement l'encrassement
des contacts de charge et et les net-
toyer le cas échéant.
Procéder à un chargement intermé-
diaire des packs de batteries stockés
pendant une longue période.
L'appareil ne nécessite aucune mainte-
nance.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Entretien et maintenance
Maintenance
Garantie
29FR
background
12
Sous réserve de modifications
techniques !
Données techniques
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Tension nominale accu-
mulateur
V18183636
Type d'accumulateur Li-Ion
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacité nominale
(selon l’indication du fa-
bricant des piles)
Ah2,55,02,55,0
Puissance nominale
(selon EN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Courant de chargement
max.
A4 8 4 8
Poids kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Température de service °C -20....40
Température de charge °C 0....40
Température d'entrepo-
sage
°C -20....60
Dimensions (l x l x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Tension nominale accu-
mulateur
V18 36
Type d'accumulateur Li-Ion
Capacité nominale
(selon CEI/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Capacité nominale
(selon l’indication du fa-
bricant des piles)
Ah 3,0 7,5
Puissance nominale
(selon EN 3480)
Wh 52,2 259,2
Courant de chargement
max.
A4 12
Poids kg 0,7 1,8
Température de service °C -20....40
Température de charge °C 0....40
Température d'entrepo-
sage
°C -20....60
Dimensions (l x l x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
30 FR
background
3
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge-
re le presenti istruzioni originali, seguirle e
conservarle per un uso futuro o in caso di ri-
vendita dell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 3
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 3
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 4
Simboli riportati sull’apparecchioIT 5
Uso conforme a destinazione . IT 5
Dispositivi di comando . . . . . . IT 7
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guastiIT 10
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi-
li. Smaltire a regola d'arte gli imballag-
gi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono spesso componenti che,
con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale
pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto fun-
zionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici.
Gli apparecchi dismessi contengono
preziosi materiali riciclabili che devono
essere consegnati al riciclaggio. Sia le
batterie che gli accumulatori conten-
gono sostanze che non devono esse-
re disperse nell’ambiente. Smaltire gli
apparecchi dismessi nonché le batte-
rie e gli accumulatori nel rispetto delle
norme ambientali.
Livelli di pericolo
31IT
background
4
Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con limitate capacità fisiche,
sensoriali e mentali e con poca espe-
rienza solo se sono sorvegliati o se
sono stati istruiti su un uso corretto e si-
curo dell'apparecchio e riconoscono i
relativi pericoli. Ai bambini non è con-
sentito giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non deve es-
sere eseguita dai bambini se non sono
sorvegliati.
I bambini devono essere sorvegliati af-
finché non giochino con l'apparecchio.
Prima di ogni utilizzo controllare il pac-
chetto batteria se è danneggiato. Non
utilizzare il pacchetto batteria danneg-
giato.
Non sottoporre l’unità accumulatore a
nessun carico meccanico.
Non immergere completamente nell’ac-
qua né conservare in ambiente bagnato
l’unità accumulatore.
La tensione dell’unità accumulatore
deve corrispondere a quanto riportato
sulla targhetta dell’apparecchio utilizza-
to.
La tensione della batteria deve corri-
spondere alla tensione indicata sulla
targhetta identificativa del caricabatte-
rie.
Non utilizzare l’unità accumulatore se
presenta impurità o è bagnata. Prima
dell’utilizzo, far asciugare del tutto l’uni-
tà accumulatore e i collegamenti.
Non caricare il pacchetto batteria in am-
biente a rischio d'esplosione.
Tenere lontano il pacchetto batteria da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in
movimento.
I contatti del pacchetto batteria non de-
vono toccare parti in metallo. Pericolo di
corto circuito.
Non aprire il pacchetto batteria. Le ripa-
razioni vanno eseguite solo da perso-
nale qualificato.
Utilizzare il pacchetto batteria solo con
caricabatterie omologate alla ricarica.
Le unità accumulatore devono essere
pulite e asciutte al momento dell'inseri-
mento nel supporto accumulatore del
caricabatterie.
Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula-
tore danneggiate.
Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
Evitare il contato con il liquido che fuori-
esce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
liquido toccato accidentalmente. In
caso di contatto con gli occhi ricorrere
inoltre all’assistenza di un medico.
Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione e assistenza, rimuovere l’unità
accumulatore dall’apparecchio.
Il circuito di protezione installato protegge il
pacchetto batteria da
surriscaldamento
scarica completa
Sovraccarico
Pericolo di cortocircuito
La batteria agli ioni di litio è soggetta ai re-
quisiti del diritto relativo alle merci pericolo-
se e può essere trasportata dall’utente in
ambiente pubblico, senza l’applicazione di
ulteriori requisiti.
In caso di spedizione ad opera di terzi (im-
presa di trasporti), occorre attenersi a parti-
colari requisiti in materia di imballo e con-
trassegno.
Spedire l’unità accumulatore, solo se l’al-
loggiamento non risulta danneggiato. Fis-
sare i contatti che rimangono aperti e im-
ballare l’unità accumulatore in modo stabile
e sicuro. Il prodotto non deve potersi muo-
vere all’interno della confezione.
Osservare anche le disposizioni nazionali.
Norme di sicurezza
Circuito di protezione
Avvertenze di sicurezza riguardo al
trasporto
32 IT
background
– 5
Tenere lontano le unità accumulatore
da oggetti in metallo. Pericolo di corto
circuito.
Non immergere completamente nell’ac-
qua né conservare in ambiente bagnato
l’unità accumulatore.
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono
gli accumulatori per i sistemi Li-ION KÄR-
CHER 18 V e KÄRCHER 36 V.
Le unità accumulatore Battery Power (+)
18/25, 18/30 e18/50 possono essere impie-
gate solo con apparecchi appositi del siste-
ma Kärcher Battery Power 18 V.
Le unità accumulatore Battery Power (+)
36/25, 36/50 e 36/75 possono essere im-
piegate solo con apparecchi appositi del si-
stema Kärcher Battery Power 36 V.
Le unità accumulatore possono essere im-
piegate unicamente con gli appositi carica-
batterie.
Prima dell'utilizzo verificare che il cari-
cabatterie sia compatibile con l'unità ac-
cumulatore!
L'indicazione della tensione (18 / 36 V) è ri-
portata sul caricabatterie e sulla targhetta
di identificazione dell'unità accumulatore.
PRUDENZA
L'esplosione dell'accumulatore può causa-
re lesioni alle persone e danni alle cose!
Caricare l'unità accumulatore solo con l'ap-
posito caricabatterie.
Caricare solo batterie non danneggiate.
Per motivi di sicurezza sono interdette tra-
sformazioni e cambiamenti non autorizzati
dal costruttore.
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli
che si creano dall'impiego non consentito
ne è responsabile l'utente.
Avvertenze di sicurezza riguardo
allo stoccaggio
Simboli riportati
sull’apparecchio
Non gettare la batteria
nell'acqua.
Non gettare la batteria nel
fuoco.
Utilizzare il pacchetto batte-
ria solo con caricabatterie
omologate alla ricarica.
Uso conforme a destinazione
33IT
background
6
Unità accumulatore per sistema a
18 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Unità accumulatore per sistema a
18 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Unità accumulatore per sistema a
36 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Unità accumulatore per sistema a
36 V
Denominazione
Tipo accumulatore
Tensione nominale
Capacità nominale
(secondo IEC/EN 61690)
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal produttore delle celle)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
34 IT
background
35IT
background
8
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Os-
servare le istruzioni per l’uso e le avverten-
ze di sicurezza del caricabatterie.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono sempli-
cemente precaricate e devono essere cari-
cate completamente prima del primo utiliz-
zo.
Il display si attiva alla prima procedura di ri-
carica.
Affinché l'indicatore dello stato di ricarica
possa funzionare correttamente, al primo
utilizzo l'unità accumulatore deve essere
completamente scaricata fino allo spegni-
mento dell'apparecchio.
Inserire la spina di alimentazione.
Infilare il pacchetto batteria sopra l’al-
loggiamento.
Il ciclo di ricarica si attiva automatica-
mente.
La spia verde di controllo è accesa.
Sul display dell'unità accumulatore vie-
ne indicata la durata restante di ricarica.
Se l'unità accumulatore è completa-
mente carica, il display mostra 100%.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare la spina.
Nota
Se il display non mostra niente quando
l'unità accumulatore si trova nel caricabat-
terie, la capacità dell'accumulatore è esau-
rita o molto bassa. Se l'unità accumulatore
è stata ricaricata a sufficienza, il display
mostra il tempo di ricarica residuo.
Se dopo diverso tempo non viene mo-
strato nulla, l'unità accumulatore è gua-
sta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro
massima capacità dopo circa 5 cicli di cari-
ca/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utiliz-
zate per un lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C
l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a
diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature su-
periori a 20 °C possono ridurre la capacità
dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere
sul caricabatterie fino al momento dell'uti-
lizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il
caricabatterie però deve essere staccato
dalla corrente, non appena il pacchetto bat-
terie è completamente ricaricato.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Os-
servare le istruzioni per l’uso e le avverten-
ze di sicurezza del caricabatterie.
Nota
Le unità accumulatore nuove sono sempli-
cemente precaricate e devono essere cari-
cate completamente prima del primo utiliz-
zo.
Il display si attiva alla prima procedura di ri-
carica.
Affinché l'indicatore dello stato di ricarica
possa funzionare correttamente, al primo
utilizzo l'unità accumulatore deve essere
completamente scaricata fino allo spegni-
mento dell'apparecchio.
Inserire l'alimentatore.
Infilare il pacchetto batteria sopra l’al-
loggiamento.
Il ciclo di ricarica si attiva automatica-
mente.
Sul display dell'unità accumulatore vie-
ne indicata la durata restante di ricarica.
Se l'unità accumulatore è completa-
mente carica, il display mostra 100%.
Dopo averlo caricato, rimuovere il pac-
chetto batteria dal caricabatterie.
Staccare l'alimentatore dalla presa.
Nota
Se il display non mostra niente quando
l'unità accumulatore si trova nel caricabat-
terie, la capacità dell'accumulatore è esau-
Processo di carica con
caricabatterie rapido
Processo di carica con
caricabatterie standard
36 IT
background
9
rita o molto bassa. Se l'unità accumulatore
è stata ricaricata a sufficienza, il display
mostra il tempo di ricarica residuo.
Se dopo diverso tempo non viene mo-
strato nulla, l'unità accumulatore è gua-
sta e deve essere sostituita.
Nota
Le unità accumulatore raggiungono la loro
massima capacità dopo circa 5 cicli di cari-
ca/scarica.
Ricaricare le unità accumulatore non utiliz-
zate per un lungo periodo prima dell'uso.
Se le temperature scendono sotto i 0 °C
l'efficacia dell'unità accumulatore inizia a
diminuire.
Depositi di lunga durata a temperature su-
periori a 20 °C possono ridurre la capacità
dell'unità accumulatore.
Nota
Il pacchetto batteria ricaricato può rimanere
sul caricabatterie fino al momento dell'uti-
lizzo. Non vi è pericolo di sovraccarico.
Per evitare un consumo di energia inutile, il
caricabatterie però deve essere staccato
dalla corrente, non appena il pacchetto bat-
terie è completamente ricaricato.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il funzionamento, osservare le istruzio-
ni per l’uso e le avvertenze di sicurezza
dell’apparecchio utilizzato.
Infilare il pacchetto batteria nell’allog-
giamento dell’apparecchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Fare attenzione che il pacchetto batteria
s'agganci correttamente.
Nota
Durante l'utilizzo, il display mostra il tempo
residuo.
Terminato il lavoro, rimuovere il pac-
chetto batteria dall’apparecchio.
Dopo il lavoro ricaricare il pacchetto
batteria.
Nota
Ricaricare dopo l’uso anche i pacchetti bat-
teria semiscarichi.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Conservare i
pacchetti batteria solo in locali con bassa
umidità dell’aria e sotto 20 °C.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Sul display l'unità accumulatore mostra lo
stato attuale di carica anche se non è colle-
gato a un caricabatterie.
Se il display dell'unità accumulatore si spe-
gne durante il deposito, la capacità dell'ac-
cumulatore è esaurita e il display è stato
spento. Ricaricare quanto prima l'unità ac-
cumulatore.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
Funzionamento
Immagazzinaggio
Trasporto
Supporto
37IT
background
10
Guida alla risoluzione dei
guasti
Errore durante la ricarica
Il display è spento, l'unità accumulatore
non si carica
Il caricabatterie è guasto. Sostituire il cari-
cabatterie.
Il display è spento, l'unità accumulatore
non si carica
L'unità accumulatore è totalmente scarica.
Attendere e verificare se dopo un certo
tempo il display mostra il tempo residuo di
ricarica. Se non lo mostra, l'unità accumu-
latore è guasta. Sostituire l'unità accumu-
latore.
Il display è acceso, la spia del carica-
batterie è accesa permanentemente di
colore verde, ma l’accumulatore non si
carica
Osservare le indicazioni sul display. La
temperatura dell’unità accumulatore po-
trebbe non essere normale.
Il caricabatterie è guasto. Sostituire il cari-
cabatterie.
Il display mostra il simbolo della tempe-
ratura, l'unità accumulatore non si cari-
ca
Temperatura dell’unità accumulatore trop-
po bassa / alta. Trasferire l’unità accumu-
latore in un ambiente con temperature
adeguate. Attendere fino a quando la tem-
peratura dell’unità accumulatore non si sia
normalizzata.
La procedura di ricarica si attiva automati-
camente.
Errore nel funzionamento
Sul display è visualizzato il simbolo del-
la temperatura
Temperatura dell’unità accumulatore trop-
po bassa / alta. Trasferire l’unità accumu-
latore in un ambiente con temperature
adeguate. Attendere fino a quando la tem-
peratura dell’unità accumulatore non si sia
normalizzata.
In caso di cortocircuito l'unità accumulato-
re viene bloccata e non è utilizzabile per ul-
teriori 30 secondi. Se il corto circuito si ve-
rifica spesso, l'unità accumulatore viene
bloccata definitivamente. Per sbloccare
l'unità accumulatore, collegarla al carica-
batterie.
Se il display mostra come durata resi-
dua 0, l'apparecchio si spegne.
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare
l'unità accumulatore.
Errore durante il deposito
Il display non mostra la capacità resi-
dua
L'unità accumulatore è scarica. Ricaricare
l'unità accumulatore.
Il display mostra come capacità residua
70% anche se l'unità accumulatore è
stata appena ricaricata.
L'unità accumulatore si trova in modalità
automatica di deposito. Questa modalità
viene attivata quando l'accumulatore non
viene utilizzato per oltre 21 giorni. Questa
funzione protegge le celle dell'accumulato-
re da un invecchiamento precoce e ne al-
lunga la durata. Ricaricare completamente
l'unità accumulatore prima del successivo
utilizzo.
Errore generico
Il display visualizza il simbolo di batte-
ria rotta.
Unità accumulatore guasta o bloccata per
sicurezza. Non utilizzare più l'unità accu-
mulatore e smaltirla conformemente alle
norme.
Errore nel funzionamento
38 IT
background
11
Verificare regolarmente se i contatti di
carica sono sporchi e pulirli all’occor-
renza.
Pacchetti batteria conservati a lungo
tempo vanno sempre di tanto in tanto ri-
caricati.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Cura e manutenzione
Manutenzione
Garanzia
39IT
background
12
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Tensione nominale ac-
cumulatore
V18183636
Tipo accumulatore ioni di litio
Capacità nominale
(secondo IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal
produttore delle celle)
Ah2,55,02,55,0
Energia nominale
(secondo UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Corrente di carica max. A 4 8 4 8
Peso kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Temperatura d'esercizio °C -20....40
Temperatura di ricarica °C 0....40
Temperatura di imma-
gazzinaggio
°C -20....60
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza)
mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Tensione nominale ac-
cumulatore
V18 36
Tipo accumulatore ioni di litio
Capacità nominale
(secondo IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Capacità nominale
(secondo i dati forniti dal
produttore delle celle)
Ah 3,0 7,5
Energia nominale
(secondo UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Corrente di carica max. A 4 12
Peso kg 0,7 1,8
Temperatura d'esercizio °C -20....40
Temperatura di ricarica °C 0....40
Temperatura di imma-
gazzinaggio
°C -20....60
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza)
mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
40 IT
background
3
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze origine-
le gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 3
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 3
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL 4
Symbolen op het toestel . . . . . NL 5
Doelmatig gebruik. . . . . . . . . . NL 5
Bedieningselementen . . . . . . . NL 7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 10
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Technische gegevens . . . . . . . NL 11
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recycle-
baar. Gelieve verpakkingen op milieu-
vriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische appara-
ten bevatten vaak onderdelen die een
potentieel gevaar kunnen vormen voor
de menselijke gezondheid en het mi-
lieu als ze foutief worden gebruikt of
niet correct worden afgevoerd. Deze
onderdelen zorgen er desalniettemin
voor dat het apparaat naar behoren
functioneert. Apparaten die dit sym-
bool dragen, mogen niet met het huis-
vuil worden afgevoerd.
Oude apparaten bevatten waardevolle
recyclebare materialen die moeten
worden hergebruikt. Batterijen en ac-
cu's bevatten stoffen die niet in het mi-
lieu mogen terechtkomen. Gelieve
oude apparaten en batterijen en ac-
cu's op milieuvriendelijke manier te
verwijderen.
Gevarenniveaus
41NL
background
4
Dit apparaat kan bediend worden door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke, gevoelsmati-
ge of mentale capaciteiten of met ge-
brek aan ervaring en kennis wanneer
ze onder toezicht staan en gewezen
worden op het veilige gebruik van het
apparaat en de daarmee samenhan-
gende gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinde-
ren.
Over kinderen dient toezicht te worden
gehouden, om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Controleer voor elk gebruik het batterij-
pak op beschadiging. Gebruik een be-
schadigd batterijpak niet verder.
Stel de accupack niet bloot aan mecha-
nische belastingen.
De accupack mag niet volledig in water
worden ondergedompeld of in een
vochtige omgeving worden bewaard
De spanning van de accupack moet
overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het gebruikte apparaat.
De batterijspanning moet overeenstem-
men met de spanning op het typeplaat-
je van het oplaadapparaat.
Gebruik de accupack niet in verontrei-
nigde of natte toestand. Laat de accu-
pack en aansluitingen vóór gebruik vol-
ledig drogen.
Laad het batterijpak niet op in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving.
Bescherm het batterijpak tegen hitte,
olie, scherpe randen en bewegende ap-
paraatonderdelen.
Op de contacten van het batterijpak
mogen geen metalen delen terechtko-
men, kortsluitingsgevaar.
Open het batterijpak niet. Laat repara-
ties enkel door vakpersoneel uitvoeren.
Gebruik het batterijpak enkel met vrijge-
geven oplaadapparaten.
Alleen propere en droge accupaks op
de accuhouder van het laadapparaat
schuiven.
Geen beschadigde accupaks opladen.
Beschadigde accupaks vervangen.
Accupaks niet in het vuur of in het huis-
houdelijke afval werpen.
Contact met vloeistof uit een defecte
accu vermijden. Bij toevallig contact de
vloeistof met water afspoelen. Bij con-
tact met de ogen ook een arts raadple-
gen.
Haal de accupack vóór alle onder-
houdswerkzaamheden uit het appa-
raat.
De ingebouwde veiligheidsschakeling be-
schermt de batterij tegen
oververhitting
volledige ontlading
Overbelasting
Kortsluiting
De lithium-ion-accu is onderworpen aan de
eisen van de Wet vervoer gevaarlijke stof-
fen en mag door de gebruiker zonder ver-
dere speciale vereisten in het openbare
verkeer worden vervoerd.
Bij verzending door derden (transportbe-
drijf) moeten de speciale vereisten aan ver-
pakking en labels in acht worden genomen.
Verzend de accu alleen als de behuizing
niet beschadigd is. Plak openliggende con-
tacten af en zorg voor een stevige en veili-
ge verpakking van de accu. De accu moet
zich niet kunnen verplaatsen in de verpak-
king.
Houd ook rekening met de nationale voor-
schriften.
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsschakeling
Veiligheidsaanwijzingen voor het
transport
42 NL
background
5
Accupaks niet samen met metalen
voorwerpen bewaren, kortsluitingsge-
vaar.
De accupack mag niet volledig in water
worden ondergedompeld of in een
vochtige omgeving worden bewaard
In deze gebruiksaanwijzing worden de ac-
cu's voor KÄRCHER 18V- en KÄRCHER
36 V Li-ION-systemen beschreven.
De accupacks Battery Power (+) 18/25, 18/
30 en 18/50 mogen alleen met daarvoor
geschikte apparaten van het Kärcher 18 V
Battery Power System worden gebruikt.
De accupacks Battery Power (+) 36/25, 36/
50 en 36/75 mogen alleen met daarvoor
geschikte apparaten van het Kärcher 36 V
Battery Power System worden gebruikt.
De accupacks mogen alleen met de daar-
voor bestemde oplaadapparaten worden
opgeladen.
Controleer voor het gebruik of de accu-
pack en het oplaadapparaat compatibel
zijn!
Informatie over de spanning (18 / 36 V)
vindt u op het oplaadapparaat en op het
typeplaatje van de accupack.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, beschadigingsgevaar
door exploderende accu! Accupacks alleen
met het daarvoor bestemde oplaadappa-
raat opladen.
Laad enkel onbeschadigde batterijen op.
Ombouwen en niet door de fabrikant geau-
toriseerde veranderingen zijn uit veilig-
heidsoverwegingen verboden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De
gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren
die ontstaan door niet-geautoriseerd ge-
bruik.
Veiligheidsinstructies m.b.t. de
opslag
Symbolen op het toestel
De accu niet in het water
werpen.
De accu niet in het vuur
werpen.
Gebruik het batterijpak en-
kel met vrijgegeven oplaad-
apparaten.
Doelmatig gebruik
43NL
background
6
Accupacks voor 18V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Accupacks voor 18V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Accupacks voor 36 V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Accupacks voor 36 V-systeem
Benaming
Accutype
Nominale spanning
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Nominale capaciteit
(volgens informatie celfabrikant)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
44 NL
background
45NL
background
8
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
vaar! Neem de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies van het oplaadappa-
raat.
Opmerking
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf op-
geladen en moeten voor het eerste gebruik
volledig worden opgeladen.
Het display wordt bij het eerste laadproces
geactiveerd.
Om ervoor te zorgen dat de weergave van
de ladingstoestand correct werkt, moet de
accupack bij het eerste gebruik tot uitscha-
keling van het apparaat worden ontladen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schuif het batterijpak op de opname.
Het laadproces begint automatisch.
Het controlelampje brandt groen.
Op het display van de accupack wordt
de resterende oplaadtijd weergegeven.
Als de accupack volledig is opgeladen,
geeft het display 100% weer.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Netstekker uittrekken.
Opmerking
Als het display niets weergeeft wanneer de
accupack zich in het oplaadapparaat be-
vindt, is de accucapaciteit uitgeput of zeer
laag. Zodra de accupack voldoende is op-
geladen, geeft het display de resterende
laadtijd weer.
Als ook na langere tijd niets wordt weer-
gegeven, is de accupack defect en moet
deze worden vervangen.
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige
capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Accupacks die langere tijd niet zijn ge-
bruikt, moeten voor gebruik worden opge-
laden.
Bij temperaturen onder 0 °C daalt het ver-
mogen van een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven
20 °C kan de capaciteit van een accupack
verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het ge-
bruik op het oplaadapparaat blijven staan.
Er bestaat geen gevaar van overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden,
moet het oplaadapparaat echter uitgetrok-
ken worden zodra het batterijpak volledig
opgeladen is.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
vaar! Neem de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies van het oplaadappa-
raat.
Opmerking
Nieuwe accupacks zijn slechts vooraf op-
geladen en moeten voor het eerste gebruik
volledig worden opgeladen.
Het display wordt bij het eerste laadproces
geactiveerd.
Om ervoor te zorgen dat de weergave van
de ladingstoestand correct werkt, moet de
accupack bij het eerste gebruik tot uitscha-
keling van het apparaat worden ontladen.
Voeding erin steken.
Schuif het batterijpak op de opname.
Het laadproces begint automatisch.
Op het display van de accupack wordt
de resterende oplaadtijd weergegeven.
Als de accupack volledig is opgeladen,
geeft het display 100% weer.
Neem het batterijpak na het opladen uit
het oplaadapparaat.
Voeding uit het stopcontact trekken.
Opmerking
Als het display niets weergeeft wanneer de
accupack zich in het oplaadapparaat be-
vindt, is de accucapaciteit uitgeput of zeer
laag. Zodra de accupack voldoende is op-
geladen, geeft het display de resterende
laadtijd weer.
Als ook na langere tijd niets wordt weer-
gegeven, is de accupack defect en moet
deze worden vervangen.
Laadproces snellaadapparaat
Laadproces standaard
oplaadapparaat
46 NL
background
9
Opmerking
Nieuwe accupacks bereiken hun volledige
capaciteit na ca. 5 laad- en ontlaadcycli.
Accupacks die langere tijd niet zijn ge-
bruikt, moeten voor gebruik worden opge-
laden.
Bij temperaturen onder 0 °C daalt het ver-
mogen van een accupack.
Lange opslag bij temperaturen boven
20 °C kan de capaciteit van een accupack
verlagen.
Instructie
Het opgeladen batterijpak kan tot het ge-
bruik op het oplaadapparaat blijven staan.
Er bestaat geen gevaar van overlading.
Om onnodig energieverbruik te vermijden,
moet het oplaadapparaat echter uitgetrok-
ken worden zodra het batterijpak volledig
opgeladen is.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het gebruik de gebruiksaanwij-
zing en de veiligheidsinstructies van het
gebruikte apparaat in acht.
Schuif het batterijpak op de opname
van het apparaat.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Let erop dat het batterijpak correct vast-
klikt.
Opmerking
Tijdens het gebruik geeft het display de res-
terende looptijd weer.
Neem het batterijpak na het werk uit het
apparaat.
Laad het batterijpak na het werk op.
Instructie
Laad ook gedeeltelijk ontladen batterijpak-
ken na gebruik op.
LET OP
Beschadigingsgevaar! Berg batterijpakken
enkel in ruimten met een lage luchtvochtig-
heid en onder 20 °C op.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
De accupack geeft zijn actuele ladingstoe-
stand op het display weer, ook zonder op
een oplaadapparaat te zijn aangesloten.
Als het display van de accupack tijdens de
opslag uitgaat, is de accucapaciteit uitge-
put en is het display uitgeschakeld. Laad de
accupack zo snel mogelijk weer op.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
Gebruik
Opslag
Vervoer
Opslag
47NL
background
10
Controleer laadcontacten regelmatig op
verontreiniging en reinig eventueel.
Laad langdurig opgeborgen batterijpak-
ken tussentijds op.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Fouten bij het opladen
Display is uit, accupack wordt niet op-
geladen
Oplaadapparaat defect. Vervang het op-
laadapparaat.
De accupack is eventueel volledig ontladen.
Wacht af of het display na een poos de res-
terende oplaadtijd weergeeft. Zo niet, dan is
de accupack defect. Vervang de accupack.
Display is aan maar accupack wordt
niet geladen
Neem de displayweergave in acht. Moge-
lijk ligt de accutemperatuur niet binnen het
normale bereik.
Oplaadapparaat defect. Vervang het op-
laadapparaat.
Display geeft temperatuursymbool
weer, accupack wordt niet opgeladen
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng
het accupack in een omgeving met gema-
tigde temperatuur. Wacht tot de tempera-
tuur van de accupack binnen de normale
waarden ligt.
Het laadproces begint vervolgens automa-
tisch.
Fouten tijdens het gebruik
Het temperatuursymbool wordt op het
display weergegeven
Accupacktemperatuur te laag/hoog. Breng
het accupack in een omgeving met gema-
tigde temperatuur. Wacht tot de tempera-
tuur van de accupack binnen de normale
waarden ligt.
Bij kortsluiting wordt de accupack voor ver-
der gebruik 30 seconden lang geblok-
keerd. Als er vaker kortsluiting optreedt,
wordt de accupack permanent geblok-
keerd. Sluit de accupack op het oplaadap-
paraat aan om te ontgrendelen.
Op het display wordt resterende loop-
tijd 0 weergegeven, apparaat wordt uit-
geschakeld.
De accupack is ontladen. Laad de accu-
pack weer op.
Fouten bij de opslag
Display geeft geen restcapaciteit meer aan
De accupack is ontladen. Laad de accu-
pack weer op.
Display geeft restcapaciteit 70% aan,
hoewel de accupack net is opgeladen.
De accupack bevindt zich in de automati-
sche opslagmodus. Deze wordt geactiveerd
wanneer de accu meer dan 21 dagen niet is
gebruikt. Deze functie beschermt de accu-
cellen tegen snelle veroudering en verhoogt
de levensduur. Laad de accupack voor het
volgende gebruik weer volledig op.
Algemene fout
Display geeft een onderbroken ac-
cusymbool weer.
Accupack defect en voor de veiligheid ge-
blokkeerd. Accupack niet meer gebruiken
en volgens de voorschriften afvoeren.
Onderhoud
Onderhoud
Garantie
48 NL
background
11
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Technische gegevens
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominale spanning accu V 18 18 36 36
Accutype Li-ion
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominale capaciteit
(volgens informatie cel-
fabrikant)
Ah2,55,02,55,0
Nominale stroom
(conform UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Laadstroom max. A 4 8 4 8
Gewicht kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Bedrijfstemperatuur °C -20....40
Oplaadtemperatuur °C 0....40
Opslagtemperatuur °C -20....60
Afmetingen (L x B x H) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominale spanning accu V 18 36
Accutype Li-ion
Nominale capaciteit
(conform IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nominale capaciteit
(volgens informatie cel-
fabrikant)
Ah 3,0 7,5
Nominale stroom
(conform UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Laadstroom max. A 4 12
Gewicht kg 0,7 1,8
Bedrijfstemperatuur °C -20....40
Oplaadtemperatuur °C 0....40
Opslagtemperatuur °C -20....60
Afmetingen (L x B x H) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
49NL
background
3
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual origi-
nal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 3
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 4
Instrucciones de seguridad . . . ES 4
Símbolos en el aparato. . . . . . ES 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Elementos de mando . . . . . . . ES 7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 9
Ayuda en caso de avería . . . . ES 10
Cuidados y mantenimiento . . . ES 11
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Características técnicas . . . . . ES 12
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el em-
balaje son reciclables y recuperables.
Rogamos elimine los envases de for-
ma que no se dañe el medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen a menudo componentes
que pueden representar un peligro po-
tencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de
que se manipulen o se eliminen de for-
ma errónea. Estos componentes son
necesarios para el correcto funciona-
miento del equipo. Los equipos mar-
cados con este símbolo no pueden eli-
minarse con la basura doméstica.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rán ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Las baterías y
los acumuladores contienen sustan-
cias que no deben entrar en contacto
con el medio ambiente. Eliminar los
aparatos usados, batería o acumula-
dores ecológicamente.
50 ES
background
4
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Este aparato puede ser usado por ni-
ños a partir de los 8 años y por perso-
nas con discapacidades físicas, senso-
riales o psíquicas con poca experiencia
y conocimientos, si lo hacen bajo su-
pervisión o han sido informadas de
cómo operar el aparato de forma segu-
ra y conocen los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el apa-
rato. Los niños no pueden realizar la
limpieza ni el mantenimiento sin super-
visión.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Compruebe si la batería está dañada
antes de usarla. No utilizar las baterías
dañadas.
No someta la batería a cargas mecáni-
cas.
La batería no puede sumergirse com-
pletamente en agua ni almacenarse en
entornos húmedos
La tensión de la batería debe coincidir
con la información mostrada en la placa
de características del equipo utilizado.
La tensión de la batería tiene que coin-
cidir con la indicada en la placa de ca-
racterísticas del cargador.
No utilizar la batería si está sucia o hú-
meda. La batería y las conexiones de-
ben secarse por completo antes de su
uso.
No cargar la batería en un ambiente
con peligro de explosión.
No exponer la batería al calor y mante-
nerlo alejado de cantos afilados, aceite
y piezas en movimiento.
No deben entrar piezas de metal en los
contactos de la batería, puede provocar
un cortocircuito.
No abrir la batería. Encargar las repara-
ciones solo a personal técnico especia-
lizado.
Cargar la batería solo con cargadores
autorizados.
Insertar sólo baterías limpias y secas
en el cargador.
No cargar baterías defectuosas. Susti-
tuir las baterías defectuosas.
No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
sura doméstica.
Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
entra en contacto con el líquido, enjua-
gar con agua. Si entra en contacto con
los ojos consultar también a un médico.
Retire la batería del equipo antes de las
tareas de mantenimiento y conserva-
ción.
El circuito de protección integrado protege
la batería
Sobrecalentamiento
Descarga profunda
Sobrecarga
Cortocircuito
Las
baterías de iones de litio están sujetas
a los requerimientos relativos al transporte
de mercancías peligrosas y el usuario pue-
de transportarlas en el área de circulación
público sin otras restricciones.
Niveles de peligro
Instrucciones de seguridad
Circuito de protección
Indicaciones de seguridad sobre el
transporte
51ES
background
5
En caso de envío por terceros (empresa de
transporte), deben respetarse los requeri-
mientos relativos al embalaje y el marcado.
Solo envíe la batería si la carcasa está da-
ñada. Selle los contactos abiertos y embale
la batería de forma segura. No debe mo-
verse dentro del embalaje.
Asimismo, debe respetar la normativa na-
cional.
No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir-
cuito.
La batería no puede sumergirse com-
pletamente en agua ni almacenarse en
entornos húmedos
Este manual de instrucciones describe las
baterías para los sistemas 18 V y 36 V Li-
ION de KÄRCHER.
Las baterías Battery Power (+) 18/25, 18/
30 y 18/50 solo pueden utilizarse con los
equipos predeterminados del sistema de
18 V Battery Power de Kärcher.
Las baterías Battery Power (+) 36/25, 36/
50 y 36/75 solo pueden utilizarse con los
equipos predeterminados del sistema de
36 V Battery Power de Kärcher.
Las baterías solo pueden cargarse con los
cargadores previstos para ello.
Antes del uso, compruebe la compatibi-
lidad de la batería y el cargador.
Puede consultar los datos relativos a la ten-
sión (18/36 V) en el cargador y en la placa
de características de la batería.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños por la
explosión de la batería. Cargar las baterías
únicamente con los cargadores previstos
para ello.
Cargar solo baterías que no estén daña-
das.
Las alteraciones y modificaciones no auto-
rizadas por el fabricante están prohibidas
por motivos de seguridad.
No está permitido otro uso. El usuario se
responsabilizará de los riesgos causados
por un uso no admisible.
Instrucciones de seguridad
relativas al almacenamiento
Símbolos en el aparato
No tirar la batería al agua.
No tirar la batería al fuego.
Cargar la batería solo con
cargadores autorizados.
Uso previsto
52 ES
background
6
Baterías del sistema 18 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Baterías del sistema 18 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Baterías del sistema 36 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Baterías del sistema 36 V
Denominación
Tipo de batería
Tensión nominal
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Capacidad nominal
(según indicación del fabricante de la célula)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
53ES
background
54 ES
background
8
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños. Res-
petar el manual de instrucciones y las indi-
caciones de seguridad del cargador.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas
previamente y deben cargarse por comple-
to antes del primer uso.
La pantalla se activa durante el primer pro-
ceso de carga.
Para que el indicador del estado de carga
funcione correctamente, la batería debe
descargarse durante el primer uso hasta
que el equipo se desconecte.
Enchufe la clavija de red.
Insertar la batería en el alojamiento.
El proceso de carga comienza automá-
ticamente.
El piloto de control se ilumina en verde.
En la pantalla de la batería se muestra
la duración restante de la carga.
Si la batería se ha cargado por comple-
to, la pantalla muestra un 100 %.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Extraer el enchufe de la red.
Aviso
Si la pantalla no muestra nada y la batería
se encuentra en el cargador, la capacidad
de los acumuladores se ha agotado o es
muy baja. Cuando la batería se haya car-
gado lo suficiente, la pantalla mostrará el
tiempo restante de carga.
Si tras un tiempo prolongado no se
muestra ninguna indicación, la batería
está defectuosa y debe sustituirse.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capaci-
dad total tras aproximadamente 5 ciclos de
carga y descarga.
Antes de utilizarlas, volver a cargar las ba-
terías que no se hayan utilizado durante un
tiempo prolongado.
Con temperaturas inferiores a 0 °C se re-
duce el rendimiento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a tempe-
raturas superiores a 20 °C puede reducir la
capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el
cargador hasta que se vaya a utilizar. No
se corre peligro de sobrecargarla.
Para evitar un consumo de energía innece-
sario, se debe desenchufar el cargador tan
pronto como la batería esté totalmente car-
gada.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños. Res-
petar el manual de instrucciones y las indi-
caciones de seguridad del cargador.
Aviso
Las baterías nuevas solo están cargadas
previamente y deben cargarse por comple-
to antes del primer uso.
La pantalla se activa durante el primer pro-
ceso de carga.
Para que el indicador del estado de carga
funcione correctamente, la batería debe
descargarse durante el primer uso hasta
que el equipo se desconecte.
Conectar la fuente de alimentación.
Insertar la batería en el alojamiento.
El proceso de carga comienza automá-
ticamente.
En la pantalla de la batería se muestra
la duración restante de la carga.
Si la batería se ha cargado por comple-
to, la pantalla muestra un 100 %.
Tras la carga, sacar la batería del car-
gador.
Retirar la fuente de alimentación de red
del enchufe.
Aviso
Si la pantalla no muestra nada y la batería
se encuentra en el cargador, la capacidad
de los acumuladores se ha agotado o es
muy baja. Cuando la batería se haya car-
gado lo suficiente, la pantalla mostrará el
tiempo restante de carga.
Proceso de carga del cargador
rápido
Proceso de carga del cargador
estándar
55ES
background
9
Si tras un tiempo prolongado no se
muestra ninguna indicación, la batería
está defectuosa y debe sustituirse.
Aviso
Las baterías nuevas alcanzan su capaci-
dad total tras aproximadamente 5 ciclos de
carga y descarga.
Antes de utilizarlas, volver a cargar las ba-
terías que no se hayan utilizado durante un
tiempo prolongado.
Con temperaturas inferiores a 0 °C se re-
duce el rendimiento de la batería.
Un almacenamiento prolongado a tempe-
raturas superiores a 20 °C puede reducir la
capacidad de una batería.
Observación
La batería ya cargada puede estar en el
cargador hasta que se vaya a utilizar. No
se corre peligro de sobrecargarla.
Para evitar un consumo de energía innece-
sario, se debe desenchufar el cargador tan
pronto como la batería esté totalmente car-
gada.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Para el fun-
cionamiento se debe respetar el manual de
instrucciones y las indicaciones de seguri-
dad del aparato utilizado.
Desplazar la batería en el alojamiento
del aparato.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Al hacerlo,
procurar que la batería esté encajada co-
rrectamente.
Aviso
Durante el uso, la pantalla muestra el tiem-
po restante.
Tras el trabajo, sacar la batería del apa-
rato.
Cargar la batería después del trabajo.
Observación
Cargar también las baterías parcialmente
descargadas tras el uso.
CUIDADO
¡Peligro de daños! Almacenar las baterías
solo en lugares con una humedad del aire
baja y a una temperatura inferior a 20ºC.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
La batería muestra su estado de carga ac-
tual en la pantalla, incluso sin estar conec-
tada a ningún cargador.
Si la pantalla de la batería se borra durante
el almacenamiento, se ha agotado la capa-
cidad de los acumuladores y la pantalla se
ha desconectado. Volver a cargar la bate-
ría tan rápido como sea posible.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Funcionamiento
Almacenamiento
Transporte
Almacenamiento
56 ES
background
10
Ayuda en caso de avería
Error al cargar
La pantalla está apagada, la batería no
se carga
Cargador defectuoso. Sustituya el carga-
dor.
La batería puede estar totalmente descar-
gada. Espere hasta que, al cabo de un
tiempo, la pantalla muestre la duración
restante de la carga. En caso de no ser
así, la batería está defectuosa. Sustituya
la batería.
La pantalla está encendida pero la bate-
ría no se carga
Observe la pantalla de visualización. Pue-
de ser que la temperatura de la batería no
esté dentro del rango normal.
Cargador defectuoso. Sustituya el carga-
dor.
La pantalla muestra el símbolo de la
temperatura, la batería no se carga
Temperatura de la batería demasiado
baja/elevada. Lleve la batería a un entorno
con temperaturas moderadas. Espere
hasta que la temperatura de la batería
haya vuelto a un valor normal.
Entonces el proceso de carga comenzará
automáticamente.
Error durante el funcionamiento
En la pantalla aparece el símbolo de la
temperatura
Temperatura de la batería demasiado
baja/elevada. Lleve la batería a un entorno
con temperaturas moderadas. Espere
hasta que la temperatura de la batería
haya vuelto a un valor normal.
En caso de cortocircuito, la batería se blo-
quea durante 30 segundos para otro uso.
Si el cortocircuito se presenta con frecuen-
cia, la batería se bloquea de forma conti-
nua. Conecte la batería al cargador para
desbloquearla.
La pantalla muestra un tiempo restante
de 0, el equipo se desconecta.
La batería está descargada. Vuelva a car-
gar la batería.
Error durante el almacenamiento
La pantalla ya no muestra la capacidad
residual
La batería está descargada. Vuelva a car-
gar la batería.
La pantalla muestra una capacidad res-
tante del 70 % aunque la batería se haya
vuelto a cargar.
La batería se encuentra en el modo auto-
mático de almacenamiento, que se activa
si la batería no se ha utilizado durante más
de 21 días. Esta función protege las cel-
das de la batería frente a un envejecimien-
to rápido y aumenta la vida útil. Vuelva a
cargar por completo la batería antes del si-
guiente uso.
Error general
La pantalla muestra el símbolo de la ba-
tería.
Batería defectuosa o bloqueada por segu-
ridad. Dejar de utilizar la batería y des-
echarla de forma adecuada.
Error durante el funcionamiento
57ES
background
11
Comprobar regularmente la suciedad
de los contactos de carga, limpiar si es
necesario.
Carga intermedia de las baterías alma-
cenadas durante un período prolonga-
do.
El aparato no precisa mantenimiento.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Garantía
58 ES
background
12
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Características técnicas
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Área de tensión de la ba-
tería
V18183636
Tipo de batería Iones de litio
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacidad nominal
(según indicación del fa-
bricante de la célula)
Ah2,55,02,55,0
Energía nominal
(según UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Máx. corriente de carga A 4 8 4 8
Peso kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Temperatura de funcio-
namiento
°C -20....40
Temperatura de carga °C 0....40
Temperatura de almace-
namiento
°C -20....60
Dimensiones (l x an x al) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Área de tensión de la ba-
tería
V18 36
Tipo de batería Iones de litio
Capacidad nominal
(según IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Capacidad nominal
(según indicación del fa-
bricante de la célula)
Ah 3,0 7,5
Energía nominal
(según UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Máx. corriente de carga A 4 12
Peso kg 0,7 1,8
Temperatura de funcio-
namiento
°C -20....40
Temperatura de carga °C 0....40
Temperatura de almace-
namiento
°C -20....60
Dimensiones (l x an x al) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
59ES
background
3
Leia o manual de manual ori-
ginal antes de utilizar o seu
aparelho. Proceda conforme as indicações
no manual e guarde o manual para uma
consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Índice
Proteção do meio-ambiente . . PT 3
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT 3
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 4
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 5
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 5
Elementos de manuseamento PT 7
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 9
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 10
Conservação e manutenção . . PT 11
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 12
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são reci-
cláveis. Eliminar as embalagens de
forma a preservar o meio ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos
e electrónicos contém componentes
que, em caso de manuseamento in-
correcto ou recolha errada, podem re-
presentar um perigo para a saúde e
para o ambiente. Contudo, estes com-
ponentes são necessários para a ope-
ração adequada do aparelho. Os apa-
relhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo
doméstico.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser
reutilizados. Pilhas e baterias recarre-
gáveis contêm materiais que não de-
vem entrar em contacto com o meio
ambiente. Eliminar os aparelhos ve-
lhos, assim como as pilhas ou baterias
recarregáveis, de acordo com as nor-
mas de preservação do meio ambien-
te.
Níveis do aparelho
60 PT
background
4
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade, por
pessoas com capacidades sensoriais ou
psíquicas reduzidas ou por pessoas com
falta de experiência e conhecimentos, se
estas forem monitorizadas ou se tiverem
sido advertidas sobre a utilização segura
do aparelho e, portanto, conhecerem os
perigos inerentes à utilização. Crianças
não podem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção de aplicação não
podem ser realizadas por crianças sem
uma vigilância adequada.
As crianças devem ser supervisiona-
das, de modo a assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
Antes de cada utilização, controlar as
baterias recarregáveis quanto a danos.
Não utilizar baterias recarregáveis da-
nificadas.
Não expor o conjunto de bateria a car-
gas mecânicas.
O conjunto de bateria não pode ser
completamente mergulhado em água
nem guardado em ambientes molhados
A tensão do conjunto de bateria deve
coincidir com a indicação na placa de
características do aparelho utilizado.
A tensão da bateria recarregável deve
estar em conformidade com a tensão
indicada na placa de características do
carregador.
Não utilizar o conjunto de bateria em
estado sujo ou molhado. Antes da utili-
zação, deixar secar completamente o
conjunto de bateria e as ligações.
Não utilizar as baterias recarregáveis em
ambientes potencialmente explosivos.
Manter as baterias recarregáveis afas-
tadas de calor, arestas vivas, óleo e pe-
ças móveis de aparelhos.
Manter afastadas dos contactos das
baterias recarregáveis quaisquer peças
metálicas, de modo a evitar o risco de
um curto-circuito.
Não abrir as baterias recarregáveis. As
reparações devem ser efectuadas por
técnicos especializados.
Utilizar as baterias recarregáveis ape-
nas com carregadores homologados.
Colocar somente baterias limpas e secas
no suporte de bateria do carregador.
Não carregar baterias acumuladoras
danificadas. Substituir as baterias acu-
muladoras danificadas.
Não atirar as baterias acumuladoras
para fogueiras ou eliminá-las no lixo do-
méstico.
Evitar o contacto com o líquido prove-
niente de baterias acumuladoras danifi-
cadas. Na eventualidade de contacto
com esse líquido deve-se proceder
imediatamente à lavagem da zona
afectada com água. Em caso de con-
tacto com os olhos deve-se consultar
adicionalmente um médico.
Antes de qualquer trabalho de manu-
tenção, retirar o conjunto de bateria do
aparelho.
O circuito de protecção montado protege
as baterias recarregáveis contra
Sobreaquecimento
Descarregamento profundo
Sobrecarga
Curto-circuito
A bateria de iões de lítio está sujeita aos re-
quisitos da lei sobre materiais perigosos e
pode ser transportada pelo utilizador, sem
quaisquer restrições, em locais públicos.
Em caso de envio por terceiros (empresas
de transporte) devem ser tidos em atenção
os requisitos relativos à embalagem e à
identificação.
Enviar a bateria apenas se a carcaça esti-
ver intacta. Colar os contactos expostos e
embalar a bateria de um modo seguro e
correto. A bateria não deve poder mover-
se dentro da embalagem.
Ter também em atenção as prescrições na-
cionais.
Avisos de segurança
Circuito de protecção
Avisos de segurança relativos ao
transporte
61PT
background
5
Não guardar ou armazenar as baterias
acumuladoras juntamente com objec-
tos metálicos - perigo de curto-circuito.
O conjunto de bateria não pode ser
completamente mergulhado em água
nem guardado em ambientes molhados
Este manual de instruções descreve as ba-
terias para os sistemas KÄRCHER 18 V e
KÄRCHER 36 V Li-ION.
Os conjuntos de bateria Battery Power (+)
18/25, 18/30 e18/50 só podem ser utiliza-
dos com os aparelhos previstos para o efei-
to do sistema Kärcher Battery Power de
18 V.
Os conjuntos de bateria Battery Power (+)
36/25, 36/50 e 36/75 só podem ser utiliza-
dos com os aparelhos previstos para o efei-
to do sistema Kärcher Battery Power de
36 V.
Os conjuntos de baterias podem ser car-
regados com os carregadores previstos
para esse efeito.
Antes da utilização, verifique a corres-
pondência do conjunto de bateria e do
carregador!
Poderá encontrar as indicações relativas à
tensão (18 / 36 V) no carregador e na placa
de características do conjunto de bateria.
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de dano devi-
do a explosão da bateria! Carregar os con-
juntos de baterias apenas com os carrega-
dores previstos para esse efeito.
Carregador apenas baterias recarregáveis
que não estejam danificadas.
Por razões de segurança não são permiti-
das alterações construtivas e adaptações
não autorizadas pelo fabricantes.
Qualquer outra utilização não é admissível.
Os perigos que sejam resultado de uma uti-
lização inadmissível são da responsabili-
dade do utilizador.
Avisos de segurança para o
armazenamento
Símbolos no aparelho
Não atirar a bateria para
dentro de água.
Não atirar a bateria para
uma fogueira.
Utilizar as baterias recarre-
gáveis apenas com carre-
gadores homologados.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
62 PT
background
6
Conjuntos de baterias para o
sistema de 18 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 18 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 36 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Conjuntos de baterias para o
sistema de 36 V
Denominação
Tipo de acumulador
Tensão nominal
Capacidade nominal
(em conformidade com a IEC/EN 61690)
Capacidade nominal
(conforme indicação do fabricante das células)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
63PT
background
64 PT
background
8
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos! Ob-
servar o manual de instruções e os avisos
de segurança do carregador.
Aviso
Os novos carregadores de baterias estão
apenas pré-carregados e devem ser com-
pletamente carregados antes da primeira
utilização.
O display é activado no primeiro processo
de carga.
Na primeira utilização, o conjunto de bate-
ria deve ser descarregado até o aparelho
ser desligado para que a indicação do es-
tado de carga funcione correctamente.
Ligar a ficha de rede.
Colocar as baterias recarregáveis no
encaixe.
O processo de carga começa automati-
camente.
A luz de controlo acende a verde.
O display do conjunto de bateria apre-
sentar a duração de carga restante.
Se o conjunto de bateria estiver total-
mente carregado, o display indica
100%.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Desligue a ficha da tomada.
Aviso
Se o display não indicar nada e o conjunto
de bateria estiver no carregador, a capaci-
dade da bateria está esgotada ou é muito
reduzida. Quando o conjunto de bateria es-
tiver suficientemente carregado, o display
indica o tempo de carga restante.
Caso não seja apresentada qualquer in-
dicação após um período prolongado, o
conjunto de bateria tem defeito e deve
ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a
sua capacidade máxima após aprox. 5 ci-
clos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não
utilizados durante um período prolongado
antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a ca-
pacidade de desempenho do conjunto de
bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a tempe-
raturas superiores a 20 °C poderá reduzir a
capacidade do conjunto de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas po-
dem ficar no carregador até à sua utiliza-
ção. Não existe qualquer risco de sobrecar-
ga.
Para evitar um consumo de energia desne-
cessário, o carregador deverá ser desco-
nectado assim que as baterias recarregá-
veis estiverem completamente carregadas.
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos! Ob-
servar o manual de instruções e os avisos
de segurança do carregador.
Aviso
Os novos carregadores de baterias estão
apenas pré-carregados e devem ser com-
pletamente carregados antes da primeira
utilização.
O display é activado no primeiro processo
de carga.
Na primeira utilização, o conjunto de bate-
ria deve ser descarregado até o aparelho
ser desligado para que a indicação do es-
tado de carga funcione correctamente.
Ligar a fonte de alimentação.
Colocar as baterias recarregáveis no
encaixe.
O processo de carga começa automati-
camente.
O display do conjunto de bateria apre-
sentar a duração de carga restante.
Se o conjunto de bateria estiver total-
mente carregado, o display indica
100%.
Após o carregamento, retirar as bate-
rias recarregáveis do carregador.
Processo de carga do carregador
rápido
Processo de carga do carregador
standard
65PT
background
9
Retirar a fonte de alimentação da toma-
da.
Aviso
Se o display não indicar nada e o conjunto
de bateria estiver no carregador, a capaci-
dade da bateria está esgotada ou é muito
reduzida. Quando o conjunto de bateria es-
tiver suficientemente carregado, o display
indica o tempo de carga restante.
Caso não seja apresentada qualquer in-
dicação após um período prolongado, o
conjunto de bateria tem defeito e deve
ser substituído.
Aviso
Os novos conjuntos de baterias atingem a
sua capacidade máxima após aprox. 5 ci-
clos de carga e descarga.
Recarregar os conjuntos de baterias não
utilizados durante um período prolongado
antes da utilização.
Com temperaturas inferiores a 0 °C, a ca-
pacidade de desempenho do conjunto de
bateria é reduzida.
Um armazenamento prolongado a tempe-
raturas superiores a 20 °C poderá reduzir a
capacidade do conjunto de bateria.
Aviso
As baterias recarregáveis carregadas po-
dem ficar no carregador até à sua utiliza-
ção. Não existe qualquer risco de sobrecar-
ga.
Para evitar um consumo de energia desne-
cessário, o carregador deverá ser desco-
nectado assim que as baterias recarregá-
veis estiverem completamente carregadas.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Para a opera-
ção, observar o manual de instruções e os
avisos de segurança do aparelho utilizado.
Inserir as baterias recarregáveis no en-
caixe do aparelho.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Prestar aten-
ção para que as baterias recarregáveis es-
tejam correctamente encaixadas.
Aviso
Durante a utilização, o display apresenta o
tempo de funcionamento restante.
Após os trabalhos, retirar as baterias
recarregáveis do aparelho.
Após os trabalhos, carregar as baterias
recarregáveis.
Aviso
Após a utilização, carregar também as ba-
terias recarregáveis que estejam apenas
parcialmente descarregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos! Armazenar as baterias
recarregáveis apenas em espaços com
uma humidade do ar reduzida e uma tem-
peratura inferior a 20 °C.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
O conjunto de bateria indica o seu estado
de carga actual no display, mesmo que o
esteja ligado nenhum carregador.
Se o display do conjunto de bateria acen-
der durante o armazenamento, a capacida-
de da bateria esgotou e o display foi desli-
gado. Recarregue o conjunto de bateria as-
sim que possível.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Funcionamento
Armazenamento
Transporte
Armazenamento
66 PT
background
10
Ajuda em caso de avarias
Erro ao carregar
O display está desligado e o conjunto
de bateria não carrega
Carregador com defeito. Substitua o carre-
gador.
É possível que o conjunto de bateria esteja
completamente descarregado. Aguarde
para verificar se o display indica a duração
de carga restante após algum tempo. Se
não apresentar, o conjunto de bateria tem
defeito. Substitua o conjunto de bateria.
O display esligado mas o conjunto de
bateria não carrega
Observe a indicação no display. É possível
que a temperatura da bateria não esteja
no intervalo normal.
Carregador com defeito. Substitua o carre-
gador.
O display apresenta o símbolo de tem-
peratura e o conjunto de bateria não
carrega
Temperatura do conjunto de bateria dema-
siado baixa/alta. Coloque o conjunto de
bateria num ambiente com temperaturas
moderadas. Aguarde até que a temperatu-
ra do conjunto de bateria tenha normaliza-
do.
O processo de carga começa automatica-
mente.
Erro na operação
O símbolo de temperatura é apresenta-
do no display
Temperatura do conjunto de bateria dema-
siado baixa/alta. Coloque o conjunto de
bateria num ambiente com temperaturas
moderadas. Aguarde até que a temperatu-
ra do conjunto de bateria tenha normaliza-
do.
Em caso de curto-circuito, o conjunto de
bateria é bloqueado e não pode continuar
a ser utilizado durante 30 segundos. Se o
curto-circuito ocorrer com maior frequên-
cia, o conjunto de bateria é bloqueado per-
manentemente. Feche o conjunto de bate-
ria para desbloquear o carregador.
Se o display apresentar 0 como tempo
de funcionamento restante, o aparelho
desliga-se.
O conjunto de bateria está descarregado.
Recarregue o conjunto de bateria.
Erro no armazenamento
O display não apresenta qualquer capa-
cidade restante
O conjunto de bateria está descarregado.
Recarregue o conjunto de bateria.
O display apresenta a capacidade res-
tante a 70%, apesar de o conjunto de
bateria ter sido carregado há pouco
tempo.
O conjunto de bateria encontra-se no
modo Standby automático. Este pode ser
activado, se a bateria não for utilizada du-
rante mais de 21 dias. Esta função evita o
desgaste rápido das células da bateria e
aumenta a respectiva vida útil. Recarregue
totalmente o conjunto de bateria antes da
próxima utilização.
Erro geral
O display apresenta o símbolo de bate-
ria interrompido.
Conjunto de bateria com defeito e bloque-
ado para fins de segurança. Não utilizar
conjunto de bateria e eliminar de acordo
com as prescrições.
Erro na operação
67PT
background
11
Controlar os contactos de carregamen-
to regularmente quanto a sujidade e
eventualmente limpar.
As baterias recarregáveis que fiquem
armazenadas durante um período de
tempo prolongado devem ser ocasio-
nalmente carregadas.
O aparelho está isento de manutenção.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Conservação e manutenção
Manutenção
Garantia
68 PT
background
12
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Dados técnicos
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Tensão nominal da bate-
ria
V18183636
Tipo de acumulador Iões de lítio
Capacidade nominal
(em conformidade com a
IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacidade nominal
(conforme indicação do
fabricante das células)
Ah2,55,02,55,0
Energia nominal
(em conformidade com a
UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Corrente máx. de carga A 4 8 4 8
Peso kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Temperatura de serviço °C -20....40
Temperatura de carre-
gamento
°C 0....40
Temperatura de arma-
zenamento
°C -20....60
Dimensões (a x l x p) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Tensão nominal da bateria V 18 36
Tipo de acumulador Iões de lítio
Capacidade nominal
(em conformidade com a
IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Capacidade nominal
(conforme indicação do
fabricante das células)
Ah 3,0 7,5
Energia nominal
(em conformidade com a
UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Corrente máx. de carga A 4 12
Peso kg 0,7 1,8
Temperatura de serviço °C -20....40
Temperatura de carre-
gamento
°C 0....40
Temperatura de arma-
zenamento
°C -20....60
Dimensões (a x l x p) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5
69PT
background
3
Læs original brugsanvisning
inden første brug, følg anvis-
ningerne og opbevar vejledningen til sene-
re efterlæsning eller til den næste ejer.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 3
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 4
Symboler på maskinen . . . . . . DA 5
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Betjeningselementer . . . . . . . . DA 7
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 10
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 11
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen på en miljø-
mæssigt forsvarlig måde.
Elektriske og elektroniske maskiner in-
deholder ofte bestanddele, der ved
forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet.
For en korrekt drift af maskinen er dis-
se bestanddele imidlertid nødvendige.
Maskiner kendetegnet med dette sym-
bol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Udtjente maskiner indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Akku'er og batterier
indeholder stoffer, der ikke komme
ud i naturen. Gamle apparatet og bat-
terier skal bortskaffes miljøvenligt.
Faregrader
70 DA
background
4
Denne renser kan blive brugt af børn fra
8 år og personer, hvis fysiske, sensori-
ske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfa-
ring og/eller kendskab, hvis de overvå-
ges af en person eller blev trænet i ren-
serens sikre brug og de tilknyttede fa-
rer. Børn må ikke lege med renseren.
Rengøringen og vedligeholdelsen må
ikke gennemføres af børn uden over-
vågning.
Børn skal være under opsyn for at sør-
ge for, at de ikke leger med maskinen.
Kontroller batterierne før hver brug med
hensyn til skader. Defekte batterier må
ikke længere bruges.
Udsæt ikke batteripakken for nogen
mekaniske belastninger.
Batteripakken må ikke nedsænkes fuld-
stændigt i vand eller opbevares i fugtige
omgivelser
Spændingen på batteripakken skal
stemme overens med angivelsen på ty-
peskiltet på den anvendte maskine.
Batterispændingen skal svare til spæn-
dingen på apparatets typeskilt.
Batteripakken må ikke anvendes, hvis
den er snavset eller fugtig. Batteripakke
og tilslutninger skal være fuldstændig
tørre inden anvendelse.
Brug ikke batterierne i områder, der er
eksplosionstruet.
Hold batterierne væk fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende dele.
Metaldele må ikke komme i kontakt
med batterierne, fare for kortslutning.
Batterierne må ikke åbnes. Reparatio-
ner kun gennemføres af sagkyndigt
personale.
Batterierne kun oplades med tilladte
opladere.
Skub kun rene og tørre akku på ladeap-
paratets akkuholder.
Oplad ingen defekte akkuer. Udskift de-
fekte akkuer.
Akkuer må ikke kastes i ild eller ind i
husholdningsaffald.
Undgå kontakt med væske som træder
ud af defekte akkuer. Skyld med vand
ved tilfældig kontakt. Ved kontakt med
øjnene, kontakt en læge.
Tag batteripakken ud af maskinen in-
den samtlige service- og vedligeholdel-
sesarbejder.
Den monterede beskyttelseskreds beskyt-
ter batterierne mod
overophedning
total afladning
Overopladning
Kortslutning
Lithium-ion-batteriet er omfattet af kravene
i bestemmelserne om transport af farligt
gods og kan transporteres af brugeren på
offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjepart (trans-
portvirksomheder) skal særlige krav til em-
ballage og mærkning overholdes.
Fremsend kun batteriet, hvis huset er fri for
beskadigelser. Afdæk åbne kontakter, og
emballer batteriet på fast og sikker vis. Det
må ikke kunne bevæge sig i emballagen.
Overhold de nationale forskrifter.
Sikkerhedsanvisninger
Beskyttelseskreds
Sikkerhedshenvisninger til
tran
sport
71DA
background
5
Akkuer må ikke opbevares sammen
med metalgenstande, kortslutningsfa-
re.
Batteripakken må ikke nedsænkes fuld-
stændigt i vand eller opbevares i fugtige
omgivelser
I denne driftsvejledning beskrives batterier-
ne til KÄRCHER 18 V og KÄRCHER 36 V
Li-ION systemer.
Batteripakkerne Battery Power (+) 18/25,
18/30 und 18/50 må kun anvendes sam-
men med de dertil beregnede apparater fra
Kärcher 18 V Battery Power Systems.
Batteripakkerne Battery Power (+) 36/25,
36/50 und 36/75 må kun anvendes sam-
men med de dertil beregnede apparater fra
Kärcher 36 V Battery Power Systems.
Batteripakkerne må kun oplades med de
dertil beregnede opladere.
Kontrollér før anvendelse, at batteripak-
ken og opladeren passer sammen!
Du kan finde oplysninger om spændingen
(18/36 V) på opladeren og på batteripak-
kens typeskilt.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse
på grund af eksploderende batteri! Batteri-
pakker må kun oplades med den dertil be-
regnede oplader.
Oplad kun ubeskadigede batterier.
Modifikationer og ændringer som ikke er
godkendt fra producenten er af sikkerheds-
grunde forbudt.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for farer som opstår pga.
af misbrug.
Sikkerhedshenvisninger til
opbevaring
Symboler på maskinen
Kast ikke batteriet i vand.
Kast ikke batteriet i ild.
Batterierne kun oplades
med tilladte opladere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
72 DA
background
6
Batteripakker 18 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Batteripakker 18 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Batteripakker 36 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Batteripakker 36 V system
Navn
Akkutype
Mærkespænding
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens angivelser)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
73DA
background
74 DA
background
– 8
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
se! Læs opladerens driftsvejledning og sik-
kerhedsanvisninger.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal
oplades helt inden første anvendelse.
Displayet aktiveres ved første opladning.
For at opladningstilstandsvisningen funge-
rer rigtigt, skal batteripakken ved første an-
vendelse aflades, indtil apparatet slukker.
Sæt netstikket i.
Skub batterierne på holderen.
Opladningen begynder automatisk.
Kontrollampen lyser grønt.
I batteripakkens display vises den re-
sterende ladetid.
Hvis batteripakken er helt opladet, viser
displayet 100%.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netstikket ud.
Bemærk
Hvis displayet ikke viser noget, når batteri-
pakken befinder sig i opladeren, er batteri-
kapaciteten opbrugt eller meget lav. Når
batteripakken er opladet tilstrækkeligt, vi-
ser displayet den resterende ladetid.
Hvis der også efter længere tid ikke vi-
ses noget, er batteripakken defekt og
skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapa-
citet efter ca. 5 lade- og afladningscykler.
Genoplad batteripakker, der ikke har været
anvendt i længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteri-
pakkens ydeevne.
Lang opbevaring ved temperaturer over
20 °C kan reducere kapaciteten for en bat-
teripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren
indtil de bruges. Der er ingen fare for over-
ladning.
For at undgå unødvendigt energiforbrug,
skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så
snart batterierne er helt opladet.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
se! Læs opladerens driftsvejledning og sik-
kerhedsanvisninger.
Bemærk
Nye batteripakker er kun foropladet og skal
oplades helt inden første anvendelse.
Displayet aktiveres ved første opladning.
For at opladningstilstandsvisningen funge-
rer rigtigt, skal batteripakken ved første an-
vendelse aflades, indtil apparatet slukker.
Isæt netdel.
Skub batterierne på holderen.
Opladningen begynder automatisk.
I batteripakkens display vises den re-
sterende ladetid.
Hvis batteripakken er helt opladet, viser
displayet 100%.
Efter opladningen tages batterierne ud
af opladeren.
Træk netdelen ud af stikkontakten.
Bemærk
Hvis displayet ikke viser noget, når batteri-
pakken befinder sig i opladeren, er batteri-
kapaciteten opbrugt eller meget lav. Når
batteripakken er opladet tilstrækkeligt, vi-
ser displayet den resterende ladetid.
Hvis der også efter længere tid ikke vi-
ses noget, er batteripakken defekt og
skal udskiftes.
Bemærk
Nye batteripakker opnår deres fulde kapa-
citet efter ca. 5 lade- og afladningscykler.
Genoplad batteripakker, der ikke har været
anvendt i længere tid, inden anvendelsen.
Ved temperaturer under 0 °C falder batteri-
pakkens ydeevne.
Lang opbevaring ved temperaturer over
20 °C kan reducere kapaciteten for en bat-
teripakke.
OBS
De opladede batterier kan stå på opladeren
indtil de bruges. Der er ingen fare for over-
ladning.
Opladning hurtig-oplader
Opladning standardoplader
75DA
background
9
For at undgå unødvendigt energiforbrug,
skal opladeren trækkes ud af stikdåsen, så
snart batterierne er helt opladet.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Læs
apparatets driftsvejledning og sikkerheds-
anvisninger.
Skub batterierne ind i apparatets hol-
der.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med at batterierne går i hak.
Bemærk
Under anvendelsen viser displayet den re-
sterende løbetid.
Efter arbejdet tages batterierne ud af
apparatet.
Oplad batterierne efter arbejdet.
OBS
Også delvist afladede batterier skal opla-
des efter brug.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Opbevar kun bat-
terierne i rum med lav luftfugtighed og un-
der 20 °C.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Batteripakken viser sin aktuelle oplad-
ningstilstand på displayet, også uden at
være tilsluttet til en oplader.
Hvis batteripakkens display slukker under
opbevaringen, er batterikapaciteten op-
brugt og displayet er blevet slukket. Oplad
batteripakken så hurtigt som muligt igen.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Drift
Opbevaring
Transport
Opbevaring
76 DA
background
10
Kontroller regelmæssigt ladekontakter-
ne for tilsmudsning, rens evt.
Oplad ind imellem batterierne, som op-
bevares i længere tid.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Hjælp ved fejl
Fejl ved opladningen
Displayet er slukket, batteripakken op-
lader ikke
Opladeren er defekt. Udskift opladeren.
Batteripakken er muligvis afladet helt. Af-
vent, om displayet efter et stykke tid viser
den resterende ladetid. Hvis ikke, er batte-
ripakken defekt. Udskift batteripakken.
Displayet er tændt men batteripakken
oplader ikke
Vær opmærksom på displayvisningen.
Batteriets temperatur er eventuelt ikke i
normalområdet.
Opladeren er defekt. Udskift opladeren.
Displayet viser temperatursymbol, bat-
teripakken oplader ikke
Batteripakketemperatur for lav / høj. An-
bring batteripakken i omgivelser med mo-
derat temperatur. Vent, indtil batteripak-
kens temperatur er normal igen.
Opladningen begynder derefter automa-
tisk.
Fejl under driften
På displayet vises temperatursymbolet
Batteripakketemperatur for lav / høj. An-
bring batteripakken i omgivelser med mo-
derat temperatur. Vent, indtil batteripak-
kens temperatur er normal igen.
Ved en kortslutning spærres batteripakken
for yderligere anvendelse i 30 sekunder.
Hvis kortslutningen optræder hyppigere,
spærres batteripakken konstant. Slut bat-
teripakken til opladeren for at opspærre
den.
Displayet viser den resterende løbetid
0, apparatet slukker.
Batteripakken er afladet. Oplad batteripak-
ken igen.
Fejl ved opbevaring
Displayet viser ingen restkapacitet læn-
gere
Batteripakken er afladet. Oplad batteripak-
ken igen.
Displayet viser restkapacitet 70%, selv
om batteripakken er nyopladet.
Batteripakken befinder sig i automatisk op-
bevaringsmodus. Denne aktiveres, hvis
batteriet ikke er blevet anvendt i de sidste
21 dage. Denne funktion beskytter batteri-
cellerne mod hurtig ældning og øger leve-
tiden. Oplad batteripakken helt igen, inden
næste anvendelse.
Generel fejl
Displayet viser et brudt batterisymbol.
Batteripakke defekt og spærret for en sik-
kerheds skyld. Batteripakken må ikke læn-
gere anvendes og skal bortskaffes iht. for-
skrifterne.
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Garanti
Fejl ved opbevaring
77DA
background
11
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominel spænding bat-
teri
V18183636
Akkutype Li-Ion
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens
angivelser)
Ah2,55,02,55,0
Nominel energi
(iht. UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Ladestrøm maks. A 4 8 4 8
Vægt kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Driftstemperatur °C -20....40
Opladningstemperatur °C 0....40
Opbevaringstemperatur °C -20....60
Dimensioner (lxbxh) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominel spænding bat-
teri
V18 36
Akkutype Li-Ion
Nominel ydelse
(iht. IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nominel ydelse
(iht. celleproducentens
angivelser)
Ah 3,0 7,5
Nominel energi
(iht. UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Ladestrøm maks. A 4 12
Vægt kg 0,7 1,8
Driftstemperatur °C -20....40
Opladningstemperatur °C 0....40
Opbevaringstemperatur °C -20....60
Dimensioner (lxbxh) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
78 DA
background
3
Før første gangs bruk av ap-
paratet, les denne originale
bruksanvisningen, følg den og oppbevar
den for senere bruk eller for overlevering til
neste eier.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 4
Symboler på maskinen . . . . . . NO 5
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 5
Betjeningselementer . . . . . . . . NO 7
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 11
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder ofte deler som kan utgjøre
en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehand-
ling. Disse delene er imidlertid nød-
vendige for korrekt drift av apparatet.
Apparater merket med dette symbolet
skal ikke kastes i husholdningsavfal-
let.
Gamle apparater inneholder verdifulle
materialer som kan gjenbrukes og
som bør sendest til gjenbruk. Akkumu-
latorene inneholder stoffer som ikke
må komme ut i miljøet. Vennligst de-
poner gamle apparater samt batterier
eller oppladbare batterier på en miljø-
vennlig måte.
Risikotrinn
79NO
background
4
Dette apparatet kan brukes av barn fra
8 års alder samt av personer med be-
grensede kroppslige, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfa-
rign og kunnskap, så fremt de er under
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap-
pratet og de tilhørende farene. Barn
skal ikke leke med apparatet. Rengjø-
ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø-
res av barn uten under tilsyn.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Før all bruk skal ladeapparat og batteri-
pakke kontrolleres for skader. Ikke bruk
skadet batteripakke.
Batteripakken må ikke utsettes for me-
kanisk belastning.
Batteripakken må ikke dyppes helt i
vann eller lagres i fuktige omgivelser
Batteripakkens spenning må stemme
overens med den spenningen på type-
skiltet til apparatet som skal brukes.
Batterispenningen stemme overens
med angitt spenning på typeskiltet på
ladeapparatet.
Batteripakken må ikke brukes i skitten
eller våt tilstand. Batteripakken og til-
koblingen må være helt tør før bruk.
Ladeapparaytet skal ikke brukes i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Hold strømkabelen borte fra varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige appa-
ratdeler.
Det skal ikke komme metalldeler bort i
kontakten på batterioholderen, fare for
kortslutning.
Ikke åpne batteripakken. Reparasjoner
skal bare utføres av fagfolk.
Bruk kun godkjent ladeapparat til å lade
batteripakken.
Sett bare rene og tørre batteripakker
inn i batteriholderen på ladeapparatet.
Ikke lad skadede batteripakker. Skift ut
skadede batteripakker.
Kast ikke batteripakker i ilden eller i
husholdningsavfall.
Unngå kontakt med væske som kom-
mer ut av defekte batterier. Ved ufrivillig
kontakt må du straks skylle bort væs-
ken ved hjelp av vann. Ved kontakt med
øynene skal du kontakte lege.
Ta batteripakken ut apparatet før alt re-
parasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Den innebygde beskyttelseskretsen be-
skytter batteripakken for
Overoppheting
Total utladning
Overlast
Kortslutning
Litium-ionebatteriet må behandles i hen-
hold til kravene i loven om farlige materialer
og brukeren kan transportere dem i offent-
lig trafikk uten ytterligere pålegg.
Ved transport som utføres av tredjeperson
(transportfirma) man ta hensyn til spesi-
elle krav til emballasje og merking.
Batteriene må kun forsendes hvis huset er
uskadd. Kleb til åpne kontakter og pakk
batteriet fast og sikkert. Det skal ikke kunne
beveges.
Følg nasjonale forskrifter.
Sikkerhetsanvisninger
Beskyttelseskrets
Sikkerhetsanvisninger for transport
80 NO
background
5
Ikke oppbevar batteripakker sammen
med metalldeler, fare for kortslutning.
Batteripakken må ikke dyppes helt i
vann eller lagres i fuktige omgivelser
Denne bruksanvisningen beskriver batteri-
ene til KÄRCHER 18 V og KÄRCHER 36 V
Li-ION-systemene.
Batteripakkene Battery Power (+) 18/25,
18/30 og 18/50 kun brukes i egnede ap-
parater i Kärcher 18 V Battery Power-sys-
temet.
Batteripakkene Battery Power (+) 36/25,
36/50 og 36/75 kun brukes i egnede ap-
parater i Kärcher 36 V Battery Power-sys-
temet.
Batteripakkene må kun brukes i godkjente
ladere.
Før bruk du kontrollere at batteripak-
ken passer til ladeapparatet!
Opplysninger om spenningen (18 / 36 V)
står oppført på laderen og på typeskiltets
batteripakke.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade
pga. at batteriet kan eksplodere! Denne
batteripakken må kun brukes i godkjente
ladere.
Kun uskadde batteripakker skal lades.
Ombygging eller forandringer som ikke er
godkjente av produsenten er forbudt av sik-
kerhetsgrunner.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er an-
svarlig for farer som oppstår grunnet feil
bruk.
Sikkerhetsanvisning for
oppbevaring
Symboler på maskinen
Kast ikke batteriet i vannet.
Kast ikke batteriet på ilden.
Bruk kun godkjent ladeap-
parat til å lade batteripak-
ken.
Forskriftsmessig bruk
81NO
background
6
Batteripakke 18 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Batteripakke 18 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Batteripakke 36 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Batteripakke 36 V-system
Betegnelse
Batteritype
Nettspenning
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusentens opplysninger)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
82 NO
background
83NO
background
8
FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for materiell
skade! Vær oppmerksom på bruksanvis-
ning og sikkerhetsanvisningene til lad ap-
paratet
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og
må lades helt opp før førstegangs bruk.
Displayet aktiveres ved førstegangs lading.
For at ladenivåvdisplayet skal fungere riktig
må batteripakken lades helt opp til appara-
tet slås av ved første gangs bruk.
Sett i støpselet.
Skyv batteripakken inn i åpningen.
Oppladingen starter automatisk.
Kontrollampen lyser grønt.
Gjenværende Ladetid vises på batteri-
pakkens display.
Dersom batteripakken er helt oppladet
viser displayet 100%.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk ut nettstøpselet.
Merknad
Dersom displayet ikke viser noe når batte-
ripakken er i laderen, er batteriet tomt eller
svært lavt. Så snart batteripakken er til-
strekkelig oppladet viser displayet gjenvæ-
rende ladetid.
Dersom det ikke skjer noen visning på
lengre tid, er batteripakken defekt og må
skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca.
5 lade eller utladningssykler.
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag
tid må etterlades før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C, synker batte-
ripakkens ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over
20 °C kan forringe batteripakkens kapasi-
tet.
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeap-
paratet helt til den skal brukes. Det er ingen
fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør lade-
ren kobles fra så snart batteripakken er ful-
ladet.
FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for materiell
skade! Vær oppmerksom på bruksanvis-
ning og sikkerhetsanvisningene til lad ap-
paratet
Merknad
Nye batteripakker er kun forhåndsladet og
må lades helt opp før førstegangs bruk.
Displayet aktiveres ved førstegangs lading.
For at ladenivåvdisplayet skal fungere riktig
må batteripakken lades helt opp til appara-
tet slås av ved første gangs bruk.
Sett støpselet i.
Skyv batteripakken inn i åpningen.
Oppladingen starter automatisk.
Gjenværende Ladetid vises på batteri-
pakkens display.
Dersom batteripakken er helt oppladet
viser displayet 100%.
Etter ladningen taes batteripakken ut av
laderen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Merknad
Dersom displayet ikke viser noe når batte-
ripakken er i laderen, er batteriet tomt eller
svært lavt. Så snart batteripakken er til-
strekkelig oppladet viser displayet gjenvæ-
rende ladetid.
Dersom det ikke skjer noen visning på
lengre tid, er batteripakken defekt og må
skiftes ut.
Merknad
Nye batteripakker når full kapasitet etter ca.
5 lade eller utladningssykler.
Batteripakker som ikke er blitt brukt på lag
tid må etterlades før bruk.
Ved temperaturer under 0 °C, synker batte-
ripakkens ytelse.
Langtids lagring ved temperaturer over
20 °C kan forringe batteripakkens kapasi-
tet.
Ladeprosedyre hurtiglader
Ladeprosedyre standardlader
84 NO
background
– 9
Merknad
Oppladet batteripakke kan være i ladeap-
paratet helt til den skal brukes. Det er ingen
fare for overlading.
For å unngå unødig energiforbruk bør lade-
ren kobles fra så snart batteripakken er ful-
ladet.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Ved drift må det tas hensyn til bruksan-
visning og sikkerhetsanvisninger.
Skyv skyvebøyle inn i holderen på ren-
gjøringshodet.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass da på at batteripakken går or-
dentlig i lås.
Merknad
Ved bruk viser displayet gjenværende ka-
pasitet.
Etter arbeidet tas batteripakken ut av
apparatet.
Lad opp batteripakken etter arbeidet.
Merknad
Lad også opp batteripakken etter delvis ut-
ladning.
OBS
Fare for skader! Batteripakken må bare
oppbevares i rom med lav luftfuktighet og
under 20 °C.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Batteripakken viser aktuell ladetilstand på
displayet også uten å være koblet til lader.
Dersom displayet på batteripakken slukker
under lagring, er batteriet tomt og displayet
slått av. Du lade opp batteripakken sna-
rest mulig.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Drift
Lagring
Transport
Lagring
85NO
background
10
Ladekontaktene kontrolleres for smuss
og skal eventuelt rengjøres.
Hvis batteripakken lagres over lengre
tid skal de mellomlades.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Feilretting
Feil ved lading
Display er av, batteripakken lader ikke
Lader defekt. Skift lader.
Batteripakken er eventuelt helt tom. Vent
og se om displayet viser gjenværende ka-
pasitet etter en liten stund. Hvis ikke er bat-
teripakken defekt. Skift batteripakken.
Display er på men batteripakken lader
ikke
Følg visningen på displayet. Batteritempe-
raturen er ev. ikke i normalt område.
Lader defekt. Skift lader.
Displayet viser temperatursymbol, bat-
teripakken lader ikke
Batteripakkens temperatur er for lav/høy.
Plasser batteripakken i omgivelser med
moderat temperatur. Vent til temperaturen
i batteripakken har normalisert seg.
Oppladingen starter da automatisk.
Feil ved bruk
I displayet vises temperatursymbolet
Batteripakkens temperatur er for lav/høy.
Plasser batteripakken i omgivelser med
moderat temperatur. Vent til temperaturen
i batteripakken har normalisert seg.
Ved kortslutning sperres batteripakken for
bruk i 30 sekunder. Dersom det oppstår of-
tere kortslutning, sperres batteripakken
vedvarende. Lukk batteripakken for å låse
opp laderen.
Displayet viser gjenværende kapasitet
0, apparatet slås av.
Batteripakken er tom. Du må lade opp bat-
teripakken snarest mulig.
Feil ved lagring
Displayet viser ingen gjenværende ka-
pasitet
Batteripakken er tom. Du må lade opp bat-
teripakken snarest mulig.
Displayet viser gjenværende kapasitet
på 70 % selv om batteripakken akkurat
er ladet helt opp.
Batteripakken er i automatisk standby.
Denne aktiveres dersom batteriet ikke er
blitt brukt på over 21 dager. Denne funk-
sjonen beskytter battericellene mot hurtig
aldring og øker levetiden. Lad batteripak-
ken opp før den brukes neste gang.
Generelle feil
Displayet viser temperatursymbol med
strek over.
Batteripakken defekt og sperret av sikker-
hetsårsaker. Batteripakken kan ikke bru-
kes mer og må kastet iht. forskriftene.
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Garanti
Feil ved lagring
86 NO
background
11
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Tekniske data
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominell spenning bat-
teri
V18183636
Batteritype Li-ion
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusen-
tens opplysninger)
Ah2,55,02,55,0
Nominell energi
(iht. UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Tilførselsstrøm maks. A 4 8 4 8
Vekt kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Driftstemperatur °C -20....40
Oppladingstemperatur °C 0....40
Lagringstemperatur °C -20....60
Mål (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominell spenning bat-
teri
V18 36
Batteritype Li-ion
Nominell kapasitet
(iht. IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nominell kapasitet
(iht. elementprodusen-
tens opplysninger)
Ah 3,0 7,5
Nominell energi
(iht. UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Tilførselsstrøm maks. A 4 12
Vekt kg 0,7 1,8
Driftstemperatur °C -20....40
Oppladingstemperatur °C 0....40
Lagringstemperatur °C -20....60
Mål (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
87NO
background
3
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används för-
sta gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 4
Symboler på aggregatet . . . . . SV 5
Ändamålsenlig användning. . . SV 5
Reglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 10
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 11
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Avfallshantera emballag på ett miljö-
vänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta komponenter som vid
felaktig användning eller felaktig av-
fallshantering kan utgöra en potentiell
risk för människors hälsa och för mil-
jön. Dessa komponenter är dock nöd-
vändiga för att maskinen ska kunna
arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i
hushållssoporna.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla
material som kan återvinnas och de
ska därför lämnas till ett insamlings-
ställe. Batterier, engångs och upp-
laddningsbara, innehåller ämnen som
inte får komma ut i miljön. Avfallshan-
tera uttjänta maskiner och batterier
ett miljövänligt sätt.
Risknivåer
88 SV
background
– 4
Denna apparat hanteras av barn från
och med 8 år och av personer med ned-
satta psykiska, sensoriska eller mentala
egenskaper eller av personer som sak-
nar erfarenhet och/eller kunskap att
hantera apparaten om de står under
uppsikt eller har instruerats i hur man
på ett säkert sätt använder apparaten
och känner till de risker som är förbund-
na med användningen. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och un-
derhålls som utförs av användaren får
inte utföras av barn utan att de står un-
der uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt för att ga-
rantera att de inte leker med maskinen.
Före varje användning kontrolleras bat-
teripaketet att det är felfritt. Skadade
batteripaket får inte längre användas.
Utsätt inte batteripaketet för mekaniska
belastningar.
Batteripaketet får inte sänkas ner helt i
vatten eller förvaras i våt miljö.
Batteripaketets spänning måste mot-
svara uppgifterna på typskylten till den
använda maskinen.
Nätspänningen måste överensstämma
med den spänning som anges på lad-
darens typskylt.
Använd inte batteripaketet om det är
smutsigt eller blött. Låt batteripaketet
och anslutningarna torka helt innan det
används.
Ladda inte batteripaketet platser där
det finns risk för explosion.
Skydda batteripaketet mot värme, skar-
pa kanter, olja och rörliga apparatdelar.
Inga metalldelar får hamna på batteri-
paketets kontakter, risk för kortslutning.
Öppna inte batteripaketet. Låt endast
fackpersonal utföra reparationer.
Batteripakett får bara användas med
godkända laddare.
Lägg endast rena och torra batterier på
laddarens batterihållare.
Ladda inte skadade, uppladdningsbara
batterier. Byt ut skadade batterier.
Kasta inte batterierna i eld eller hus-
hållssopor.
Undvik kontakt vätska som kommer ur
defekta batterier. Spola bort vätskan
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Ham-
nar vätska i ögonen kontaktas läkare.
Ta ut batteripaketet ur maskinen före
alla underhålls- och skötselarbeten.
Den inbyggda skyddskopplingen skyddar
batteripaketet mot
Överhettning
Djupurladdning
Överladdning
Kortslutning
Litium-/jonbatteriet uppfyller kraven i lagen
om farligt gods och kan transporteras i nor-
mal trafik av användaren utan ytterligare åt-
gärder.
Vid frakt genom tredje part (transportföre-
tag) gäller särskilda krav på förpackning
och märkning.
Använd bara batteriet om höljet är oskadat.
Tejpa för öppna kontakter och förpacka
batteriet väl och säkert. Det får inte kunna
röra sig i förpackningen.
Följ även nationella direktiv.
Säkerhetsanvisningar
Skyddskoppling
Säkerhetsanvisningar för transport
89SV
background
5
Förvara inte batterier tillsammans med
metallföremål, risk för kortslutning.
Batteripaketet får inte sänkas ner helt i
vatten eller förvaras i våt miljö.
Den här bruksanvisningen beskriver de
uppladdningsbara batterierna för systemen
KÄRCHER 18 V och KÄRCHER 36 V liti-
umjon.
Batteripaketen Battery Power (+) 18/25, 18/
30 och 18/50 får endast användas med där-
för avsedda enheter i Kärchers 18 V Batte-
ry Power-system.
Batteripaketen Battery Power (+) 36/25, 36/
50 och 36/75 får endast användas med där-
för avsedda enheter i Kärchers 36 V Batte-
ry Power-system.
Batteripaketen får endast laddas med de
avsedda laddarna.
Kontrollera att batteripaketet motsvarar
laddaren innan den används!
Information om spänning (18/36 V) anges
på laddaren och på batteripaketets typ-
skylt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador
på grund av exploderande batteri! Batteri-
paketen får endast laddas med avsedd lad-
dare.
Ladda endast oskadade batterier.
Ombyggnationer och förändringar som inte
har auktoriserats av tillverkaren är förbjud-
na av säkerhetsskäl.
All annan användning är otillåten. Använ-
daren ansvarar för risker som uppstår ge-
nom otillåten användning.
Säkerhetsinformation för förvaring
Symboler på aggregatet
Kasta inte batteriet i vatten.
Kasta inte batteriet i eld.
Batteripakett får bara an-
vändas med godkända lad-
dare.
Ändamålsenlig användning
90 SV
background
6
Batteripaket 18 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Batteripaket 18 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Batteripaket 36 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Batteripaket 36 V-system
Beteckning
Typ av uppladdningsbart batteri
Märkspänning
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
91SV
background
92 SV
background
8
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialska-
dor! Beakta laddarens och apparatens
driftsanvisning och säkerhetsanvisningar.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och
måste laddas upp fullständigt innan de an-
vänds för första gången.
Displayen aktiveras vid den första laddnin-
gen.
För att laddningsindikatorn ska fungera
korrekt måste batteripaketet laddas ur helt
och hållet första gången enheten används,
ända tills enheten stängs av.
Stick i nätkontakten.
Skjut på batteripakett på upptagningen.
Laddningen börjar automatiskt.
Kontrollampan lyser grönt.
På batteripaketets display visas den
återstående laddningstiden.
Om batteripaketet är fulladdat visar dis-
playen 100 %.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Drag ur nätkontakten.
Information
Om ingenting visas på displayen medan
batteripaketet laddas är batterikapaciteten
förbrukad eller mycket låg. När batteripake-
tet har laddats tillräckligt mycket visar dis-
playen återstående laddningstid.
Om det fortfarande inte visas något på
displayen efter en längre stund är batte-
ripaketet defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter
ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre
tid måste laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batte-
ripaketets kapacitet.
Längre förvaring vid temperaturer över
20 °C kan minska batteripaketets kapaci-
tet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på
laddaren tills det ska användas. Det finns
ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbruk-
ning bör laddningskontakten dock dras ut
så snart batteripaket är helt laddat.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialska-
dor! Beakta laddarens och apparatens
driftsanvisning och säkerhetsanvisningar.
Information
Nya batteripaket är bara förladdade och
måste laddas upp fullständigt innan de an-
vänds för första gången.
Displayen aktiveras vid den första laddnin-
gen.
För att laddningsindikatorn ska fungera
korrekt måste batteripaketet laddas ur helt
och hållet första gången enheten används,
ända tills enheten stängs av.
Anslut nätdelen.
Skjut på batteripakett på upptagningen.
Laddningen börjar automatiskt.
På batteripaketets display visas den
återstående laddningstiden.
Om batteripaketet är fulladdat visar dis-
playen 100 %.
Efter laddningen skall batteripaketet tas
ut ur laddaren.
Dra ut nätdelen ur vägguttaget.
Information
Om ingenting visas på displayen medan
batteripaketet laddas är batterikapaciteten
förbrukad eller mycket låg. När batteripake-
tet har laddats tillräckligt mycket visar dis-
playen återstående laddningstid.
Om det fortfarande inte visas något på
displayen efter en längre stund är batte-
ripaketet defekt och måste bytas ut.
Information
Nya batteripaket når sin fulla kapacitet efter
ca 5 uppladdnings- och urladdningscykler.
Batteripaket som inte använts på en längre
tid måste laddas upp innan de används.
Vid temperaturer under 0 °C minskar batte-
ripake
tets kapacitet.
Laddning snabbladdare
Laddning med standardladdare
93SV
background
9
Längre förvaring vid temperaturer över
20 °C kan minska batteripaketets kapaci-
tet.
Information
Det uppladdade batteriet kan ligga kvar på
laddaren tills det ska användas. Det finns
ingen risk för överladdning.
För att undvika en onödig energiförbruk-
ning bör laddningskontakten dock dras ut
så snart batteripaket är helt laddat.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada! I
samband med driften skall driftsanvisning-
en och säkerhetsanvisningen till den an-
vända apparaten beaktas.
Skjut in batteripaketet i apparatens upp-
tagning.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Kontrollera att batteripaketet hakar fast or-
dentligt.
Information
Under användning visas den återstående
drifttiden på displayen.
Efter arbetet skall batteripaketet tas ut
ur apparaten.
Ladda upp batteripaketet efter arbetet.
Information
Även djupurladdade batteripaket skall lad-
das upp efter användningen.
OBSERVERA
Risk för materiella skador. Batteripaket får
bara lagras i lokaler med låg luftfuktighet
och under 20 °C.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Batteripaketet indikerar sin aktuella ladd-
ning på displayen, även om det inte är an-
slutet till en laddare.
Om batteripaketets display slocknar under
förvaringen är batterikapaciteten förbrukad
eller displayen har stängts av. Ladda batte-
ripaketet så snabbt som möjligt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
Drift
Förvaring
Transport
Förvaring
94 SV
background
10
Kontrollera regelbunder om laddnings-
kontakterna är smutsiga och rengör
dem vid behov.
Underhållsladda batteripaket, som lag-
rats under en längre tid.
Aggregatet är underhållsfritt.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Åtgärder vid störningar
Fel vid laddning
Displayen är släckt och batteripaketet
laddar inte
Laddaren är defekt. Byt laddare.
Batteripaketet är eventuellt helt urladdat.
Vänta och se om displayen visar återstå-
ende laddningstid efter en stund. Om den
inte gör det är batteripaketet defekt. Batte-
ripaketet är defekt.
Displayen är tänd men batteriet laddar
inte
Beakta indikeringen på displayen. Ev. är
batteritemperaturen inte i normalområdet.
Laddaren är defekt. Byt laddare.
Displayen visar temperatursymbolen
och batteripaketet laddar inte
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
Flytta batteripaketet till en omgivning med
moderata temperaturer. Vänta tills batteri-
paketets temperatur är normal.
Laddningen börjar sedan automatiskt.
Fel vid drift
På displayen visas temperatursymbo-
len
Batteripaketets temperatur är för låg/hög.
Flytta batteripaketet till en omgivning med
moderata temperaturer. Vänta tills batteri-
paketets temperatur är normal.
Vid kortslutning spärras batteripaketet mot
all användning i 30 sekunder. Om kortslut-
ningen förekommer oftare spärras batteri-
paketet permanent. Anslut batteripaketet
till laddaren för att låsa upp det.
Displayen visar återstående drifttid 0
och enheten stängs av.
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteri-
paketet.
Fel vid förvaring
Displayen visar ingen återstående ka-
pacitet
Batteripaketet är urladdat. Ladda batteri-
paketet.
Displayen visar en återstående kapaci-
tet 70 %, trots att batteripaketet nyss
laddades.
Batteripaketet befinner sig i automatiskt
förvaringsläge. Detta läge aktiveras om
batteriet inte har använts på 21 dagar.
Funktionen skyddar battericellerna mot
snabbt åldrande och ökar livslängden.
Ladda batteripaketet fullständigt innan du
använder det igen.
Allmänt fel
Displayen visar en bruten batterisym-
bol.
Batteripaketet är defekt och har spärrats
av säkerhetsskäl. Använd inte batteripake-
tet mer och kassera det enligt gällande fö-
reskrifter.
Skötsel och underhåll
Skötsel
Garanti
Fel vid förvaring
95SV
background
11
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Märkspänning batteri V 18 18 36 36
Typ av uppladdningsbart
batteri
Litiumjon
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Ah2,55,02,55,0
Nominell energi
(enligt UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Laddström max. A 4 8 4 8
Vikt kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Drifttemperatur °C -20 till 40
Laddningstemperatur °C 0 till 40
Lagringstemperatur °C -20 till 60
Mått (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Märkspänning batteri V 18 36
Typ av uppladdningsbart
batteri
Litiumjon
Nominell kapacitet
(enligt IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Märkkapacitet
(enligt batteritillverkaren)
Ah 3,0 7,5
Nominell energi
(enligt UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Laddström max. A 4 12
Vikt kg 0,7 1,8
Drifttemperatur °C -20 till 40
Laddningstemperatur °C 0 till 40
Lagringstemperatur °C -20 till 60
Mått (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
96 SV
background
– 3
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä,
säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista ytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 3
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Laitteessa olevat symbolit. . . . FI 5
Tarkoituksenmukainen käyttö . FI 5
Hallintaelementit . . . . . . . . . . . FI 7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 10
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 11
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Huolehdi pakkausten ympäristöystä-
vällisestä hävittämisestä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä-
vät usein rakenneosia, jotka voivat ai-
heuttaa mahdollisen vaaran ihmisten
terveydelle ja ympäristölle, jos niitä kä-
sitellään väärin tai ne hävitetään vää-
rin. Nämä rakenneosat ovat kuitenkin
tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmu-
kaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä
laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
lousjätteenä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulee
toimittaa kierrätykseen. Paristot ja
akut sisältävät aineita, joita ei saa
päästää ympäristöön. Huolehdi van-
hojen laitteiden sekä paristojen ja ak-
kujen ympäristöystävällisestä hävittä-
misestä.
Vaarallisuusasteet
97FI
background
4
Tätä laitetta voivat käyttää lapset 8 vuo-
den iästä alkaen ja henkilöt, joilla on va-
javaiset ruumiilliset, aistilliset tai henki-
set ominaisuudet tai puutteita kokemuk-
sessa ja tietämyksessä, siinä tapauk-
sessa, että he ovat joko valvonnan
alaisina tai ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisessa käyttämisessä ja
tuntevat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eivät saa ilman valvontaa suorittaa lait-
teen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteella.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa,
että akkupakkaus eivät ole vahingoittu-
nut. Älä käytä vahingoittuneita akku-
pakkauksia.
Akkupakettia ei saa kuormittaa mekaa-
nisesti.
Akkupakettia ei saa upottaa veteen eikä
sitä saa säilyttää kosteassa paikassa.
Akkupaketin varauksen täytyy vastata
käytetyn laitteen tyyppikilven tietoja.
Akun jännitteen tulee olla sama, kuin la-
tauslaitteen tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite.
Akkupakettia ei saa käyttää, jos se on li-
kainen tai märkä. Anna akkupaketin ja
liitäntöjen kuivua perusteellisesti ennen
käyttöä.
Älä lataa akkupakkausta räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Pidä akkupakkaus etäällä kuumudelta,
öljyltä ja liikkuvilta laitteenosilta.
Akkupakkauksen kosketinpintoihin ei
saa osua metalliosia, oikosulkuvaara.
Älä avaa akkupakkausta. Anna vain
ammattilaisten suorittaa korjaukset.
Käytä akkupakkausta vain lataamiseen
hyväksyttyjen latauslaitteiden kanssa.
Työnnä vain puhtaat ja kuivat akkupak-
kaukset latauslaitteen akkutelineeseen.
Älä lataa vahingoittuneita akkupakka-
uksia. Vaihda vahingoittuneet akkupak-
kaukset.
Älä heitä akkupakkauksia tuleen tai ko-
titalousjätteiden sekaan.
Vältä koskettamasta viallisiin, akkunes-
tettä vuotaviin akkuihin. Jos vahingossa
joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo vedellä. Jos nestettä pääsee
kosketuksiin silmiisi, ota yhteys lääkä-
riin.
Ota akkupaketti pois laitteesta ennen
jokaista huolto- ja hoitotyötä.
Sisäänrakennettu suojakytkentä suojaa ak-
kupakkausta
ylikuumenemiselta
syväpurkaukselta
Ylilataus
Oikosulku
Litiumioniakku kuuluu vaarallisia esineitä
koskevan lainsäädännön vaatimusten pii-
riin, ja käyttäjä voi kuljettaa sitä yleisillä lii-
kennealueilla ilman lisäasiakirjoja.
Lähetettäessä kolmannen osapuolen (kul-
jetusyrityksen) välityksellä on otettava huo-
mioon pakkaamista ja tunnistemerkintöjä
koskevat erityisvaatimukset.
Akun saa lähettää vain, jos sen kotelo ei ole
vaurioitunut. Teippaa avoimet koskettimet
kiinni ja pakkaa akku tukevasti ja turvalli-
sesti. Se ei saa liikkua pakkauksessa.
Noudata myös kansallisia määräyksiä.
Turvaohjeet
Suojakytkentä
Turvallisuusohjeet kuljetusta
va
rten
98 FI
background
– 5
Älä säilytä akkupakkauksia yhdessä
metalliesineiden kanssa oikosulkuvaa-
ran vuoksi.
Akkupakettia ei saa upottaa veteen eikä
sitä saa säilyttää kosteassa paikassa.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan KÄR-
CHER 18 V- ja KÄRCHER 36 V Li-ION -jär-
jestelmien akut.
Akkupaketteja Battery Power (+) 18/25, 18/
30 ja 18/50 saa käyttää vain yhdessä Kär-
cher 18 V Battery Power -järjestelmän tar-
koitukseen soveltuvien laitteiden kanssa.
Akkupaketteja Battery Power (+) 36/25, 36/
50 ja 36/75 saa käyttää vain yhdessä Kär-
cher 36 V Battery Power -järjestelmän tar-
koitukseen soveltuvien laitteiden kanssa.
Akkupaketteja saa ladata vain tähän tarkoi-
tetuilla latauslaitteilla.
Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja
latauslaitteen yhteensopivuus!
Jännitettä (18/36 V) koskevat tiedot löyty-
vät latauslaitteesta ja akkupaketin tyyppikil-
vestä.
VARO
Räjähtävän akun aiheuttama loukkaantu-
misvaara, vaurioitumisvaara! Lataa akku-
paketteja vain tähän tarkoitetulla latauslait-
teella.
Lataa vain vaurioitumattomia akkuja.
Rakennemuutokset ja valmistajan hyväk-
symättömät muutokset ovat turvallisuus-
syistä kiellettyjä.
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä
on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheu-
tuvat epäsopivasta käytöstä.
Turvaohjeet varastointia varten
Laitteessa olevat symbolit
Älä heitä akkua veteen.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä akkupakkausta vain
lataamiseen hyväksyttyjen
latauslaitteiden kanssa.
Tarkoituksenmukainen käyttö
99FI
background
6
18 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
18 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
36 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
36 V -järjestelmän akkupaketit
Nimike
Akkutyyppi
Nimellisjännite
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN 61690 mukaan)
Nimellisteho
(kennon valmistajan tietojen mukaan)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
100 FI
background
7
1 Tyyppikilpi
2Näyttö
3 Liitännät
4 Aufnahme
Huomioi käytettävän laitteen käyttöohje ja
mahdolliset turvallisuusohjeet ennen akku-
paketin käyttämistä KÄRCHER Li-ION -jär-
jestelmiin kuuluvassa laitteessa.
Tarkasta ennen käyttöä akkupaketin ja lait-
teen (18 V – 36 V) yhteensopivuus
Akkupaketissa on näyttö, jolla näkyvät jat-
kuvasti tiedot varaustilasta, latauksen
etenemisestä sekä jäljellä olevasta käyttö-
ajasta. Lisäksi näytöllä näkyvät mahdolliset
virheilmoitukset.
Käyttöajan mukautus aikaansaadaan te-
hon vaihtokytkennän kautta.
Käytetystä laitteesta riippuen näyttö kään-
tyy, kun akkupaketti asetetaan sisään.
Hallintaelementit
Käyttö
Näyttö
Näyttö Merkitys
Akun varastointi
Akkupaketin va-
raustila, kun sitä ei
käytetä.
Akun käyttäminen
Akkupaketin jäljellä
oleva käyttöaika,
kun sitä käytetään.
Akun lataaminen
Akkupaketin jäljellä
oleva latausaika,
kun sitä ladataan.
Akkupaketti täy-
teen ladattu.
Virheilmoitus
Akkupaketin läm-
pötila sallittujen ar-
vojen ulkopuolella
tai sen käyttö es-
tetty oikosulun
vuoksi (katso Häiri-
öapu).
Akkupaketti vialli-
nen ja käyttö tur-
vallisuussyistä es-
tetty. Älä enää käy-
tä akkupakettia ja
hävitä se määräys-
ten mukaisesti.
101FI
background
8
VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara!
Noudata latauslaitteen käyttöohjetta ja tur-
vaohjeita.
Ohje
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne
on ladattava täyteen ennen ensimmäistä
käyttöä.
Näyttö aktivoituu ensimmäisen latauksen
yhteydessä.
Jotta varaustilan näyttö toimisi oikein, ak-
kupakettia on käytettävä ensimmäisen käy-
tön yhteydessä laitteen sammumiseen asti.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Työnnä akkupakkaus pidikkeeseen.
Lataus alkaa automaattisesti.
Merkkivalo palaa vihreänä.
Akkupaketin näytöllä näkyy jäljelole-
va latausaika.
Jos akkupaketti on täyteen ladattu, näy-
töllä näkyy 100 %.
Lataamisen jälkeen, ota akkupakkaus
latauslaitteesta.
Vedä verkkopistoke irti.
Ohje
Jos näytöllä ei näy mitään, kun akkupaketti
on latauslaitteessa, akun kapasiteetti on
käytetty tai hyvin alhainen. Kun akkupaket-
tia on ladattu riittävästi, näytöllä näkyy jäl-
jellä oleva latausaika.
Jos näytöllä ei näy mitään edes pidem-
män ajan kuluttua, akkupaketti on vialli-
nen ja se täytyy vaihtaa.
Ohje
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden ka-
pasiteettinsa noin 5 lataus- ja käyttöjakson
jälkeen.
Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet
akkupaketit on ladattava uudelleen ennen
käyttöä.
Jos lämpötila on alle 0 °C, akkupaketin
suorituskyky laskee.
Pitkäaikainen varastointi yli 20 °C:n lämpö-
tilassa voi heikentää akkupaketin kapasi-
teettia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää la-
tauslaitteessa, kunnes akku otetaan käyt-
töön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole.
Tarpeettoman energiankulutuksen välttä-
miseksi, latauslaitteen verkkopistoke tulisi
vetää pois pistorasiasta, heti kun akkupak-
kaus on täyteen ladattu.
VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara!
Noudata latauslaitteen käyttöohjetta ja tur-
vaohjeita.
Ohje
Uudet akkupaketit on vain esiladattu, ja ne
on ladattava täyteen ennen ensimmäistä
käyttöä.
Näyttö aktivoituu ensimmäisen latauksen
yhteydessä.
Jotta varaustilan näyttö toimisi oikein, ak-
kupakettia on käytettävä ensimmäisen käy-
tön yhteydessä laitteen sammumiseen asti.
Yhdistä verkkolaite.
Työnnä akkupakkaus pidikkeeseen.
Lataus alkaa automaattisesti.
Akkupaketin näytöllä näkyy jäljellä ole-
va latausaika.
Jos akkupaketti on täyteen ladattu, näy-
töllä näkyy 100 %.
Lataamisen jälkeen, ota akkupakkaus
latauslaitteesta.
Irrota verkkolaite pistorasiasta.
Ohje
Jos näytöllä ei näy mitään, kun akkupaketti
on latauslaitteessa, akun kapasiteetti on
käytetty tai hyvin alhainen. Kun akkupaket-
tia on ladattu riittävästi, näytöllä näkyy jäl-
jellä oleva latausaika.
Jos näytöllä ei näy mitään edes pidem-
män ajan kuluttua, akkupaketti on vialli-
nen ja se täytyy vaihtaa.
Ohje
Uudet akkupaketit saavuttavat täyden ka-
pasiteettinsa noin 5 lataus- ja käyttöjakson
jälkeen.
Pidemmän aikaa käyttämättömänä olleet
akkupaketit on ladattava uudelleen ennen
käyttöä.
Lataus pikalatauslaitteella
Lataus vakiolatauslaitteella
102 FI
background
9
Jos lämpötila on alle 0 °C, akkupaketin
suorituskyky laskee.
Pitkäaikainen varastointi yli 20 °C:n lämpö-
tilassa voi heikentää akkupaketin kapasi-
teettia.
Huomautus
Ladattua akkupakkausta voidaan pitää la-
tauslaitteessa, kunnes akku otetaan käyt-
töön. Ylilatautumisen vaaraa ei ole.
Tarpeettoman energiankulutuksen välttä-
miseksi, latauslaitteen verkkopistoke tulisi
vetää pois pistorasiasta, heti kun akkupak-
kaus on täyteen ladattu.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Nou-
data käytettäessä käytetyn latauslaitteen
käyttöohjetta ja turvaohjeita.
Työnnä akkupakkaus laitteen pidikkee-
seen.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi tällöin, että akkupakkaus napsahtaa
kunnolla lukitukseen.
Ohje
Käytön aikana näytöllä näkyy jäljellä oleva
käyttöaika.
Töiden jälkeen, ota akkupakkaus pois
laitteesta.
Lataa akkupakkaus töiden jälkeen.
Huomautus
Lataa myös osittain purkautuneet akkupak-
kaukset käytön jälkeen.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara! Säilytä akkupakkauksia
vain tiloissa, joissa on matala ilmankosteus
ja lämpötila alle 20 °C.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Akkupaketin näytöllä näkyy senhetkinen
varaustila, vaikkei akkupakettia olisi kiinni-
tetty latauslaitteeseen.
Jos akkupaketin näyttö sammuu varastoin-
nin aikana, akun kapasiteetti on käytetty ja
näyttö on pois päältä. Lataa akkupaketti
mahdollisimman pian uudelleen.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
Käyttö
Säilytys
Kuljetus
Säilytys
103FI
background
10
Tarkasta latauskontaktien likaantunei-
suus säännöllisesti ja puhdista tarvitta-
essa.
Välilataa pidemmän aikaa varastoituna
olleet akkupakkaukset.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Häiriöapu
Virhe ladattaessa
Näyttö on pois päältä, akkupaketti ei la-
taudu
Latauslaite on viallinen. Vaihda latauslaite.
Akkupaketin varaus voi olla kokonaan käy-
tetty. Odota, näkyykö näytöllä jonkin ajan
kuluttua jäljellä oleva latausaika. Jos ei
näy, akkupaketti on viallinen. Vaihda akku-
paketti.
Näyttö on päällä mutta akku ei lataudu
Kiinnitä huomiota näyttöön. Akun lämpötila
ei ole välttämättä normaalilla alueella.
Latauslaite on viallinen. Vaihda latauslaite.
Näytöllä näkyy lämpötilasymboli, akku-
paketti ei lataudu
Akun lämpötila on liian matala/korkea. Vie
akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset
lämpötilat. Odota, kunnes akun lämpötila
on taas normaali.
Lataus alkaa tämän jälkeen automaatti-
sesti.
Virhe käytössä
Näytöllä näkyy lämpötilasymboli
Akun lämpötila on liian matala/korkea. Vie
akku ympäristöön, jossa on kohtuulliset
lämpötilat. Odota, kunnes akun lämpötila
on taas normaali.
Oikosulun yhteydessä akkupaketin käyttö
estetään 30 sekunniksi. Jos oikosulkuja
esiintyy usein, akkupaketin käyttö este-
tään pysyvästi. Liitä akkupaketti eston
poistamista varten latauslaitteeseen.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva käyttöaika
on 0, laite sammuu.
Akkupaketin varaus on kokonaan käytetty.
Lataa akkupaketti uudelleen.
Virhe varastoitaessa
Näytöllä ei enää näy jäljellä olevaa ka-
pasiteettia
Akkupaketin varaus on kokonaan käytetty.
Lataa akkupaketti uudelleen.
Näytöllä näkyvä jäljellä oleva kapasi-
teetti on 70 %, vaikka akkupaketti on
vasta ladattu.
Akkupaketti on automaattisessa varastoin-
titilassa. Kyseinen tila aktivoituu, kun ak-
kua ei ole käytetty yli 21 päivään. Tämä toi-
minto suojaa akkukennoja nopealta van-
hentumiselta ja pidentää niiden käyttöikää.
Lataa akkupaketti jälleen kokonaan täy-
teen ennen seuraavaa käyttöä.
Yleinen virhe
Näytöllä näkyy katkennut akkusymboli.
Akkupaketti viallinen ja käyttö turvallisuus-
syistä estetty. Älä enää käytä akkupakettia
ja hävitä se määräysten mukaisesti.
Hoito ja huolto
Huolto
Takuu
Virhe varastoitaessa
104 FI
background
11
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Tekniset tiedot
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Akun nimellisjännite V 18 18 36 36
Akkutyyppi Li-Ion
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN
61690 mukaan)
Ah2,44,82,44,8
Nimellisteho
(kennon valmistajan tie-
tojen mukaan)
Ah2,55,02,55,0
Nimellisenergia
(YK 3480:n mukaan)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Latausvirta maks. A 4 8 4 8
Paino kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Käyttölämpötila °C -20....40
Latauslämpötila °C 0....40
Varastointilämpötila °C -20....60
Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Akun nimellisjännite V 18 36
Akkutyyppi Li-Ion
Nimelliskapasiteetti
(standardin IEC/EN
61690 mukaan)
Ah 2,9 7,2
Nimellisteho
(kennon valmistajan tie-
tojen mukaan)
Ah 3,0 7,5
Nimellisenergia
(YK 3480:n mukaan)
Wh 52,2 259,2
Latausvirta maks. A 4 12
Paino kg 0,7 1,8
Käyttölämpötila °C -20....40
Latauslämpötila °C 0....40
Varastointilämpötila °C -20....60
Mitat (pit. x lev. x kork.) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
105FI
background
3
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οπο
ία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων . . . . . . EL 3
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 3
Επίπεδα ασφαλείας . . . . . . . . EL 3
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 4
Σύμβολα στη συσκευή. . . . . . . EL 5
Αρμόζουσα χρήση. . . . . . . . . . EL 5
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . EL 7
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 10
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 11
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 12
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία
με οικολογικό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συ-
σκευές συχνά περιλαμβάνουν εξαρτή-
ματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπο-
ρούν να αποτελέσουν εστία κινδύνου
για την υγεία και το περιβάλλον. Αυτά
τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα
για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το
σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιού-
νται στα σκουπίδια.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτι-
μα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να διατίθενται για ανακύκλω-
ση. Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές
περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέ-
πεται να καταλήξουν στο περιβάλλον.
Απορρίψτε τις παλιές συσκευές, τις
μπαταρίες ή τους συσσωρευτές με πε-
ριβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Επίπεδα ασφαλείας
106 EL
background
4
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποι-
είται από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
με ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενη-
μερωθεί για την ασφαλή χρήση της συ-
σκευής και έχουν γνώση των συνεπα-
γόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέ-
πει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθα-
ρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να
εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλε-
ψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συ-
στοιχία μπαταριών για τυχόν βλάβες.
Μην χρησιμοποιείτε τις συστοιχίες μπα-
ταριών που έχουν υποστεί βλάβη.
Η συστοιχία μπαταριών δεν πρέπει να
εκτίθεται σε μηχανικές καταπονήσεις.
Η συστοιχία μπαταριών δεν επιτρέπεται
βυθίζεται τελείως μέσα στο νερό ή να
αποθηκεύεται σε υγρό περιβάλλον.
Η τάση της συστοιχίας μπαταριών πρέ-
πει να είναι σύμφωνη με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου της χρησιμοποι-
ούμενης συσκευής.
Η τάση της μπαταρίας πρέπει να αντα-
ποκρίνεται στην τάση που αναφέρεται
στην πινακίδα τύπου του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπα-
ταριών, εάν είναι λερωμένη ή υγρή.
Πριν από τη χρήση αφήστε τη συστοιχία
μπαταριών και τις συνδέσεις να στε-
γνώσουν εντελώς.
Μην φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών
σε περιβάλλων με κίνδυνο έκρηξης.
Κρατήστε τη συστοιχία μπαταριών μα-
κριά από πηγές θερμότητας, αιχμηρές
ακμές, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα
συσκευών.
Στις επαφές της συστοιχίας μπαταριών
δεν πρέπει να εισέρχονται μεταλλικά
αντικείμενα. Κίνδυνος βραχυκυκλώμα-
τος.
Μην ανοίγετε τη συστοιχία μπαταριών.
Αναθέστε τις εργασίες επισκευής μόνον
στο εξειδικευμένο προσωπικό.
Χρησιμοποιείτε τη συστοιχία μπαταρι-
ών μόνο με εγκεκριμένους φορτιστές.
Εισάγετε στην υποδοχή του φορτιστή
μόνο καθαρούς και στεγνούς συσσω-
ρευτές.
Μην φορτίζετε συσσωρευτές που πα-
ρουσιάζουν βλάβη. Αντικαταστήστε
τους συσσωρευτές που παρουσιάζουν
βλάβη.
Μην πετάτε τους συσσωρευτές στην
φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά που
διαρρέουν από χαλασμένους συσσω-
ρευτές. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
με παρόμοια υγρά, ξεπλύνετε με νερό.
Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μά-
τια, συμβουλευτείτε επιπλέον τον για-
τρό σας.
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
φροντίδας αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
Ο ενσωματωμένος διακόπτης προστασίας
προστατεύει τη συστοιχία μπαταριών από
Υπερθέρμανση
Πλήρη εκφόρτιση
Υπερφόρτιση
Βραχυκύκλωμα
Η μπαταρία ιόντων λιθίου υπόκειται στις
απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυ-
νων υλικών και μπορεί να μεταφέρεται από
τον χρήστη σε δημόσιο χώρο χωρίς περαι-
τέρω περιορισμούς.
Κατά την αποστολή από τρίτους (εταιρείες
μεταφορών) πρέπει να τηρούνται οι ιδιαίτε-
ρες απαιτήσεις για συσκευασία και σήμαν-
ση.
Η μπαταρία επιτρέπεται να αποστέλλεται
μόνο εφόσον δεν υπάρχουν ζημιές στο πε-
ρίβλημα. Επικολλήστε τις ανοικτές επαφές
και συσκευάστε την μπαταρία γερά και με
Υποδείξεις ασφαλείας
Διακόπτης προστασίας
Υποδείξεις ασφαλείας για τη
μεταφορά
107EL
background
– 5
ασφάλεια. Μέσα στη συσκευασία δεν επι-
τρέπεται να μπορεί να μετακινείται.
Τηρείτε επίσης τους εθνικούς κανονισμούς.
Μην φυλάγετε τους συσσωρευτές μαζί
με μεταλλικά αντικείμενα. Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Η συστοιχία μπαταριών δεν επιτρέπεται
βυθίζεται τελείως μέσα στο νερό ή να
αποθηκεύεται σε υγρό περιβάλλον.
Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας περιγράφει
τις μπαταρίες για τα συστήματα KÄRCHER
18 V και KÄRCHER 36 V Li-ION.
Οι συστοιχίες μπαταριών Battery Power (+)
18/25, 18/30 και 18/50 επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιούνται μόνο με τις ειδικές συσκευές
του συστήματος 18 V Battery Power της
Kärcher.
Οι συστοιχίες μπαταριών Battery Power (+)
36/25, 36/50 και 36/75 επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιούνται μόνο με τις ειδικές συσκευές
του συστήματος 36 V Battery Power της
Kärcher.
Οι συστοιχίες μπαταριών πρέπει να φορτί-
ζονται μόνο στους ειδικά προβλεπόμενους
φορτιστές.
Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριά-
ζουν η συστοιχία μπαταριών και ο φορ-
τιστής!
Τα στοιχεία για την τάση (18 / 36 V) ανα-
γράφονται στον φορτιστή και στην πινακίδα
τύπου της συστοιχίας μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης
από έκρηξη της μπαταρίας! Φορτίζετε τις
συστοιχίες μπαταριών μόνο με τον ειδικά
προβλεπόμενο φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταριές σε καλή κατά-
σταση.
Απαγορεύονται για λόγους ασφαλείας οι
τροποποιήσεις και οι αλλαγές που δεν είναι
εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
Κάθε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευ-
θύνη για κινδύνους που προκύπτουν από
τη μη επιτρεπόμενη χρήση φέρει ο χρή-
στης.
Υποδείξεις ασφαλείας για
αποθήκευση
Σύμβολα στη συσκευή
Μην πετάτε την μπαταρία
στο νερό.
Μην πετάτε την μπαταρία
στη φωτιά.
Χρησιμοποιείτε τη συστοι-
χία μπαταριών μόνο με
εγκεκριμένους φορτιστές.
Αρμόζουσα χρήση
108 EL
background
6
Συστοιχίες μπαταριών συστήματος
18 V
Περιγραφή
Τύπος συσσωρευτή
Ονομαστική τάση
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με το IEC/EN 61690)
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Συστοιχίες μπαταριών συστήματος
18 V
Περιγραφή
Τύπος συσσωρευτή
Ονομαστική τάση
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με το IEC/EN 61690)
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Συστοιχίες μπαταριών συστήματος
36 V
Περιγραφή
Τύπος συσσωρευτή
Ονομαστική τάση
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με το IEC/EN 61690)
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Συστοιχίες μπαταριών συστήματος
36 V
Περιγραφή
Τύπος συσσωρευτή
Ονομαστική τάση
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με το IEC/EN 61690)
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
109EL
background
7
1 Πινακίδα τύπου
2 Ένδειξη οθόνης
παφές
ποδοχή
Πριν από τη χρήση της συστοιχίας μπατα-
ριών σε μια συσκευή των συστημάτων
KÄRCHER Li-ION λάβετε υπόψη τις οδηγί-
ες λειτουργίας της χρησιμοποιούμενης συ-
σκευής και τις συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
Πριν από τη χρήση εξετάστε αν ταιριάζουν
η συστοιχία μπαταριών και η συσκευή
(18 V - 36 V)
Η συστοιχία μπαταριών είναι εξοπλισμένη
με μια ένδειξη που δίνει συνεχώς πληροφο-
ρίες σχετικά με την κατάσταση και την εξέ-
λιξη της φόρτισης καθώς και με τον υπολει-
πόμενο χρόνο λειτουργίας. Επίσης εμφανί-
ζονται τυχόν μηνύματα σφάλματος.
Η προσαρμογή της διάρκειας ζωής επιτυγ-
χάνεται με την μεταγωγή της ηλεκτρικής
ισχύος.
Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη συσκευή
η ένδειξη στρέφεται κατά την τοποθέτηση
της συστοιχίας μπαταριών.
Στοιχεία χειρισμού
Χειρισμός
Οθόνη
Ένδειξη Σημασία
Αποθήκευση μπαταρίας
Κατάσταση φόρτι-
σης της μπαταρίας
όσο δεν χρησιμο-
ποιείται.
Χρήση μπαταρίας
Υπολειπόμενος
χρόνος λειτουργίας
της μπαταρίας
κατά τη χρήση.
Φόρτιση μπαταρίας
Υπολειπόμενος
χρόνος φόρτισης
της μπαταρίας
κατά τη φόρτιση.
Πλήρως φορτισμέ-
νη μπαταρία.
Ένδειξη σφάλματος
Θερμοκρασία μπα-
ταρίας εκτός των
επιτρεπτών ορίων
ή φραγή λόγω βρα-
χυκυκλώματος (βλ.
Βοήθεια σε περί-
πτωση βλάβης).
Χαλασμένη μπατα-
ρία και κλειδωμένη
για λόγους ασφα-
λείας. Μην χρησι-
μοποιείτε άλλο την
μπαταρία και πα-
ραδώστε την για
ανακύκλωση.
110 EL
background
8
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης!
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο
προφορτισμένες και πρέπει να φορτιστούν
πλήρως πριν από την πρώτη χρήση.
Η ένδειξη ενεργοποιείται κατά την πρώτη
φόρτιση.
Για να λειτουργεί σωστά η ένδειξη φόρτισης
η συστοιχία μπαταριών πρέ
πει κατά την
πρώτη χρήση να αδειάσει τελείως μέχρι
που να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Βγάλτε τη συστοιχία μπαταριών από
την υποδοχή της.
Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόμα-
τα.
Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο
χρώμα.
Στην ένδειξη της μπαταρίας εμφανίζεται
η υπολειπόμενη διάρκεια φόρτισης.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η
ένδειξη δείχνει 100%.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοι-
χία μπαταριών από το φορτιστή.
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Υπόδειξη
Αν με την μπαταρία στον φορτιστή η ένδειξη
δεν δείχνει τίποτα, τότε η χωρητικότητα της
μπαταρίας έχει εξαντληθεί ή είναι πολύ μι-
κρή. Μόλις η μπαταρία φορ
τιστεί αρκετά, η
ένδειξη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο
φόρτισης.
Εάν η ένδειξη παραμείνει κενή και μετά
από αρκετό διάστημα τότε η μπαταρία
είναι χαλασμένη και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών αποκτούν
την μέγιστη ισχύ τους έπειτα από 5 κύκλους
φόρτισης και εκφόρτισης.
Πριν από τη χρήση, φορτίστε ξανά τις συ-
στοι
χίες μπαταριών που έμειναν σε αχρη-
σία για μεγάλο διάστημα.
Η ισχύς της συστοιχίας μπαταριών μειώνε-
ται σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C.
Κατά την αποθήκευση μιας συστοιχίας μπα-
ταριών σε θερμοκρασίες άνω των 20 °C για
μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να μειω-
θεί σημαντικά η χωρητικότητά της.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί
να παρα
μείνει στον φορτιστή, ώσπου να
χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος
υπερφόρτισης.
Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κα-
τανάλωση ενέργειας, ο φορτιστής πρέπει
να αποσυνδεθεί αμέσως από το ρεύμα, μό-
λις φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταρι-
ών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης!
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες χρήσ
ης του φορτιστή.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών είναι μόνο
προφορτισμένες και πρέπει να φορτιστούν
πλήρως πριν από την πρώτη χρήση.
Η ένδειξη ενεργοποιείται κατά την πρώτη
φόρτιση.
Για να λειτουργεί σωστά η ένδειξη φόρτισης
η συστοιχία μπαταριών πρέπει κατά την
πρώτη χρήση να αδειάσει τελείως μέχρι
που να απενεργοποιηθεί η συ
σκευή.
Συνδέστε τον μετασχηματιστή.
Βγάλτε τη συστοιχία μπαταριών από
την υποδοχή της.
Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει αυτόμα-
τα.
Στην ένδειξη της μπαταρίας εμφανίζεται
η υπολειπόμενη διάρκεια φόρτισης.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η
ένδειξη δείχνει 100%.
Μετά τη φόρτιση αφαιρέστε τη συστοι-
χία μπαταριών από το φορτιστή.
Αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από
την πρίζα.
Διαδικασία φόρτισης με
ταχυφορτιστή
Διαδικασία φόρτισης με κανονικό
φορτιστή
111EL
background
– 9
Υπόδειξη
Αν με την μπαταρία στον φορτιστή η ένδειξη
δεν δείχνει τίποτα, τότε η χωρητικότητα της
μπαταρίας έχει εξαντληθεί ή είναι πολύ μι-
κρή. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί αρκετά, η
ένδειξη δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο
φόρτισης.
Εάν η ένδειξη παραμείνει κενή και μετά
από αρκετό διάστημα τότε η μπαταρία
είναι χαλασμένη
και πρέπει να αντικατα-
σταθεί.
Υπόδειξη
Οι νέες συστοιχίες μπαταριών αποκτούν
την μέγιστη ισχύ τους έπειτα από 5 κύκλους
φόρτισης και εκφόρτισης.
Πριν από τη χρήση, φορτίστε ξανά τις συ-
στοιχίες μπαταριών που έμειναν σε αχρη-
σία για μεγάλο διάστημα.
Η ισχύς της συστοιχίας μπαταριών μειώνε-
ται σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C.
Κατά
την αποθήκευση μιας συστοιχίας μπα-
ταριών σε θερμοκρασίες άνω των 20 °C για
μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να μειω-
θεί σημαντικά η χωρητικότητά της.
Υπόδειξη
Η φορτισμένη συστοιχία μπαταριών μπορεί
να παραμείνει στον φορτιστή, ώσπου να
χρησιμοποιηθεί. Δεν υφίσταται κίνδυνος
υπερφόρτισης.
Ωστόσο, για να αποφύγετε την περιττή κα-
τανάλωση ενέργειας, ο φορτιστής πρέπει
να αποσυνδεθεί αμέσως από το ρεύμα, μό-
λις φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταρι-
ών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Για τη
χρήση λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις οδηγίες χρήσης της χρησιμο-
ποιούμενης συσκευής.
Σπρώξτε τη συστοιχία μπαταριών στην
υποδοχή της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Φρο-
ντίστε να κλειδώσει σωστά η συστοιχία
μπαταριών.
Υπόδειξη
Κατά τη διάρκεια της χρήσης η ένδειξη δεί-
χνει τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας.
Μετά την εργασία αφαιρέστε τη συστοι-
χία μπαταριών από τη συσκευή.
Μετά την εργασία φορτίστε τη συστοιχία
μπαταριών.
Υπόδειξη
Μετά την χρήση φορτίστε επίσης μια μερι-
κώς εκφορτισμένη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Αποθηκεύστε
τις συστοιχίες μπαταριών μόνο σε χώρους
με χαμηλή ατμοσφαιρική υγρασία και θερ-
μοκρασία κάτω των 20 °C.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Η μπαταρία εμφανίζει την κατάσταση φόρ-
τισης στην ένδειξη ακόμη και όταν δεν είναι
συνδεδεμένη σε έναν φορτιστή.
Αν κατά την αποθήκευση η ένδειξη της
μπαταρίας σβήσει, αυτό σημαίνει πως η
μπαταρία άδειασε και η ένδειξη απενεργο-
ποιήθηκε. Φορτίστε πάλι τη συστοιχία μπα-
ταριών το συντομότερο δυνατό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Λειτουργία
Αποθήκευση
Μεταφορά
Αποθήκευση
112 EL
background
10
Αντιμετώπιση βλαβών
Σφάλματα κατά τη φόρτιση
Η ένδειξη σβηστή, η μπαταρία δεν φορ-
τίζει
Χαλασμένος φορτιστής. Αντικαταστήστε
τον φορτιστή.
Η συστοιχία μπαταριών μάλλον έχει αδειά-
σει τελείως. Περιμένετε αν μετά από λίγο
στην ένδειξη εμφανιστεί η υπολειπόμενη
διάρκεια φόρτισης. Αν όχι, η συστοιχία
μπαταριών είναι χαλασμένη. Αντικαταστή-
στε την μπαταρία.
Η οθόνη είναι ενεργοποιημένη αλλά η
συστοιχία μπαταριών δεν φορτίζεται
Δώστε βάση στην ένδειξη στην οθόνη.
Κατά περίπτωση, η θερμοκρασία της συ-
στοιχίας μπαταριών δεν είναι σε κανονικά
επίπεδα.
Χαλασμένος φορτιστής. Αντικαταστήστε
τον φορτιστή.
Η ένδειξη δείχνει το σύμβολο θερμο-
κρασίας, η μπαταρία δεν φορτίζει
Θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών
πολύ χαμηλή/υψηλή. Τοποθετήστε τη συ-
στοιχία μπαταριών σε περιβάλλον με μέ-
τριες θερμοκρασίες. Περιμένετε, μέχρι η
θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών
να έρθει σε κανονικά επίπεδα.
Η διαδικασία φόρτισης θα αρχίσει τότε αυ-
τόματα.
Σφάλματα κατά τη λειτουργία
Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο
θερμοκρασίας.
Θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών
πολύ χαμηλή/υψηλή. Τοποθετήστε τη συ-
στοιχία μπαταριών σε περιβάλλον με μέ-
τριες θερμοκρασίες. Περιμένετε, μέχρι η
θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών
να έρθει σε κανονικά επίπεδα.
Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος η μπα-
ταρία κλειδώνει για 30 δευτερόλεπτα. Αν
το βραχυκύκλωμα εμφανίζεται συχνότερα,
η μπαταρία θα κλειδώσει μόνιμα. Για να ξε-
κλειδώσει η μπαταρία συνδέστε την στον
φορτιστή.
Η ένδειξη δείχνει υπολειπόμενο χρόνο
λειτουργίας 0, η συσκευή απενεργοποι-
είται.
Η συστοιχία μπαταριών έχει αδειάσει.
Φορτίστε πάλι τη συστοιχία μπαταριών.
Σφάλματα κατά την αποθήκευση
Η ένδειξη δεν δείχνει πλέον υπολειπό-
μενη χωρητικότητα
Η συστοιχία μπαταριών έχει αδειάσει.
Φορτίστε πάλι τη συστοιχία μπαταριών.
Η ένδειξη δείχνει υπολειπόμενη χωρη-
τικότητα 70% αν και η μπαταρία μόλις
φορτίστηκε.
Η συστοιχία μπαταριών βρίσκεται σε αυτό-
ματη λειτουργία αποθήκευσης. Αυτή ενερ-
γοποιείται όταν η μπαταρία δεν χρησιμο-
ποιηθεί περισσότερο από 21 ημέρες. Αυτή
η λειτουργία προστατεύει τις κυψέλες της
μπαταρίας από γρήγορη γήρανση και αυ-
ξάνει τη διάρκεια ζωής. Πριν από την επό-
μενη χρήση φορτίστε πάλι τελείως τη συ-
στοιχία μπαταριών.
Γενικό σφάλμα
Η ένδειξη δείχνει ένα σπασμένο σύμβο-
λο μπαταρίας.
Χαλασμένη μπαταρία και κλειδωμένη για
λόγους ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε
άλλο την μπαταρία και παραδώστε την για
ανακύκλωση.
Σφάλματα κατά τη λειτουργία
113EL
background
11
Ελέγχετε τακτικά τις επαφές του φορτι-
στή για ρύπανση και καθαρίζετε κατά
περίπτωση.
Φορτίζετε κατά διαστήματα τις συστοιχί-
ες μπαταριών που είναι αποθηκευμένες
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση
Εγγύηση
114 EL
background
12
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Ονομαστική τάση συσ-
σωρευτή
V18183636
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με το IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Ονομαστική χωρητικότη-
τα
(σύμφωνα με τα στοιχεία
του κατασκευαστή)
Ah2,55,02,55,0
Ονομαστική ενέργεια
(σύμφωνα με το UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Μέγιστο ρεύμα φόρτισης A 4 8 4 8
Βάρος kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Θερμοκρασία λειτουργίας °C -20...40
Θερμοκρασία φόρτισης °C 0...40
Θερμοκρασία απόθή-
κευσης
°C -20...60
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Ονομαστική τάση συσ-
σωρευτή
V18 36
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Ονομαστική χωρητικότητα
(σύμφωνα με το IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Ονομαστική χωρητικότη-
τα
(σύμφωνα με τα στοιχεία
του κατασκευαστή)
Ah 3,0 7,5
Ονομαστική ενέργεια
(σύμφωνα με το UN
3480)
Wh 52,2 259,2
Μέγιστο ρεύμα φόρτισης A 4 12
Βάρος kg 0,7 1,8
Θερμοκρασία λειτουργί-
ας
°C -20...40
Θερμοκρασία φόρτισης °C 0...40
Θερμοκρασία απόθή-
κευσης
°C -20...60
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5
115EL
background
3
Cihazın ilk kullanımından
önce bu orijinal kullanma kıla-
vuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın
ve daha sonra kullanım veya cihazın sonra-
ki sahiplerine vermek için bu kılavuzu sak-
layın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
İçindekiler
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 3
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 3
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 4
Cihazdaki semboller . . . . . . . . TR 5
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 5
Kumanda elemanları. . . . . . . . TR 7
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 10
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 10
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 11
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genel-
likle, yanlış kullanıldıklarında veya
yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabi-
lecek bileşenler içerir. Cihazın kuralla-
ra uygun şekilde işletilmesi için bu bi-
leşenlerin bulunması gereklidir. Bu
simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri bu-
lunmaktadır. Piller ve şarjlı piller çev-
reye yayılmaması gereken, zararlı
maddeler içerir. Eski cihazları ve pilleri
ya da şarjlı pilleri çevreye uyumlu şe-
kilde tasfiye edin.
Tehlike kademeleri
116 TR
background
4
Bu cihaz, gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
eğitim almış olmaları ve bununla bağ-
lantılı tehlikeleri bilmeleri durumunda 8
yaş üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel,
duyusal veya düşünsel yetenekleri olan
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ci-
hazla oynamamalıdır. Çocuklar göze-
tim olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Her kullanımdan önce akü paketine ha-
sar kontrolü yapın. Hasarlı akü paketle-
rini bir daha kullanmayın.
Akü paketine mekanik yük uygulanma-
malıdır.
Akü paketi tamamen suya daldırılma-
malı veya ıslak bir ortamda depolanma-
malıdır
Akü paketinin gerilimi, kullanılan ciha-
zın tip levhasındaki bilgilere uygun ol-
malıdır.
Akü gerilimi, şarj cihazının tip etiketinde
belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
Akü paketi, kirli veya ıslak durumda kul-
lanılmamalıdır. Kullanılmadan önce akü
paketi ve bağlantılar tamamen kurutul-
malıdır.
Akü paketini patlama tehlikesi bulunan
ortamlarda şarj etmeyin.
Akü paketini ısı, keskin kenarlar, yağ ve
hareketli cihaz parçalarında uzak tutun.
Akü paketinin kontaklarına metal parça-
lar girmemelidir; kısa devre tehlikesi.
Akü paketini açmayın. Onarımları sade-
ce teknik personelin yapmasını sağla-
yın.
Akü grubunu, sadece izin verilen şarj ci-
hazlarıyla şarj için kullanın.
Sadece temiz ve kuru akü gruplarını
şarj cihazının akü tutucusuna takın.
Hasarlı akü gruplarını şarj etmeyin. Ha-
sarlı akü gruplarını değiştirin.
Akü gruplarını ateş ya da ev çöpüne at-
mayın.
Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması
önleyin. Sıvıyla temas etmeniz duru-
munda, temas eden yerleri suyla yıka-
yın. Gözlerle temas olması durumunda,
ek olarak bir doktora muayene olun.
Tüm bakım ve temizlik işlemlerinden
önce akü paketini cihazdan çıkarın.
Takılmış olan koruma devresi akü paketini
aşağıdakilere karşı korur:
Aşırı ısınma
Boşalma
Aşırı yüklenme
Kısa devre
Lityum iyon akü, tehlikeli madde taşıma yö-
netmeliklerinin gerekliliklerine uygundur ve
başka yükümlülükler olmadan kamuya açık
yollarda taşınabilir.
Üçüncü şahıslar tarafından (taşıma şirketi)
yapılan gönderimde ambalaj ve işaretleme
ile ilgili gerekliliklere özellikle uyulmalıdır.
Aküyü yalnızca muhafazasında hasar yok-
sa gönderin. Açıkta olan kontakları bant ya-
pıştırarak kapatın ve aküyü sıkıca ve gü-
venli şekilde paketleyin. Paket içinde hare-
ket etmemelidir.
Lütfen ulusal yönetmelikleri de dikkate alın.
Güvenlik uyarıları
Koruma devresi
Taşımaya yönelik güvenlik uyarıları
117TR
background
5
Akü gruplarını, metal cisimlerle birlikte
saklamayın; kısa devre tehlikesi.
Akü paketi tamamen suya daldırılma-
malı veya ıslak bir ortamda depolanma-
malıdır
Bu kullanım kılavuzu KÄRCHER 18 V ve
KÄRCHER 36 V Li-ION sistemlerinde kulla-
nılan aküleri tanımlar.
Akü paketi Battery Power (+) 18/25, 18/30
ve 18/50, sadece Kärcher 18 V Battery
Power sisteminin uygun cihazlarıyla birlikte
kullanılabilir.
Akü paketi Battery Power (+) 36/25, 36/50
ve 36/75, sadece Kärcher 36 V Battery
Power sisteminin uygun cihazlarıyla birlikte
kullanılabilir.
Akü paketleri yalnızca uygun şarj aletleri ile
şarj edilebilir.
Lütfen kullanmadan önce akü ve şarj
aletinin uygunluğunu kontrol edin!
Gerilim (18/36 V) ile ilgili bilgileri şarj aletin-
de ve akü paketinin tip levhası üzerinde bu-
labilirsiniz.
TEDBIR
Patlayan akü nedeniyle yaralanma tehlike-
si, hasar tehlikesi! Akü paketleri yalnızca
uygun şarj aletleri ile şarj edilebilir.
Yalnızca hasarlı olmayan aküler kullanın.
Tadilatlar veya üretici tarafından onaylan-
mamış değişiklikler yapılması, güvenlik ne-
denleriyle yasaktır.
Bunun dışındaki diğer hiçbir kullanım şekli-
ne izin verilmez. İzin verilmeyen kullanım
sonucu oluşan tehlikelerden kullanıcı so-
rumludur.
Depolama ile ilgili güvenlik bilgileri
Cihazdaki semboller
Aküyü suya atmayın.
Aküyü ateşe atmayın.
Akü grubunu, sadece izin
verilen şarj cihazlarıyla şarj
için kullanın.
Kurallara uygun kullanım
118 TR
background
6
18 V sistemi akü paketleri
Tanımlama
Akü tipi
Nominal gerilim
Nominal kapasite
(IEC/EN 61690’a göre)
Nominal kapasite
(hücre üreticisi tarafından belirtildiği gibi)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
18 V sistemi akü paketleri
Tanımlama
Akü tipi
Nominal gerilim
Nominal kapasite
(IEC/EN 61690’a göre)
Nominal kapasite
(hücre üreticisi tarafından belirtildiği gibi)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
36 V sistemi akü paketleri
Tanımlama
Akü tipi
Nominal gerilim
Nominal kapasite
(IEC/EN 61690’a göre)
Nominal kapasite
(hücre üreticisi tarafından belirtildiği gibi)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
36 V sistemi akü paketleri
Tanımlama
Akü tipi
Nominal gerilim
Nominal kapasite
(IEC/EN 61690’a göre)
Nominal kapasite
(hücre üreticisi tarafından belirtildiği gibi)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
119TR
background
120 TR
background
8
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi! Şarj
cihazının kullanım kılavuzuna ve güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Uyarı
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj
edilmiştir ve ilk kullanımdan önce tamamen
şarj edilmelidir.
Ekran, ilk şarj işlemi sırasında etkinleşir.
Şarj seviyesi göstergesinin düzgün çalışa-
bilmesi için akü paketi, ilk kullanım esnasın-
da cihazın kapanmasına kadar deşarj ol-
ması gerekir.
Şebeke fişini takın.
Akü paketini yuvanın üzerine itin.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Kontrol lambası yeşil yanar.
Akü paketi ekranında, kalan şarj süresi
gösterilir.
Akü paketi tamamen şarj olduğunda,
ekran %100'ü gösterir.
Şarjdan sonra akü paketini şarj cihazın-
dan alın.
Şebeke fişini prizden çekiniz.
Uyarı
Akü paketi şarj aletinde bulunurken ekran
herhangi bir şey göstermiyorsa, akü kapa-
sitesi tükenmiş veya çok düşüktür. Akü pa-
keti yeteri kadar şarj olduğunda, ekran ka-
lan şarj seviyesini gösterir.
Uzu
n bir süre sonra bile bir gösterge gö-
zükmez ise, akü paketinde arıza bulun-
maktadır ve değiştirilmesi gerekir.
Uyarı
Yeni akü paketleri yaklaşık 5 şarj ve deşarj
döngüsünden sonra tam kapasiteye ulaşır.
Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini
kullanımdan önce şarj edin.
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda akü paketi-
nin performansışer.
20 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun sü-
reli depolama, bir akü paketinin kapasitesi-
ni düşürebilir.
Not
Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma kadar
şarj cihazında kalabilir. Aşırı şarj tehlikesi
bulunmamaktadır.
Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, akü
paketi tamamen şarj edilince akü paketi çı-
kartılmalıdır.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi! Şarj
cihazının kullanım kılavuzu
na ve güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Uyarı
Yeni akü paketleri önceden kısmen şarj
edilmiştir ve ilk kullanımdan önce tamamen
şarj edilmelidir.
Ekran, ilk şarj işlemi sırasında etkinleşir.
Şarj seviyesi göstergesinin düzgün çalışa-
bilmesi için akü paketi, ilk kullanım esnasın-
da cihazın kapanmasına kadar deşarj ol-
ması gerekir.
Güç adaptörünü takın.
Akü paketini yuvanın üzerine itin.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Akü paketi ekranında, kalan şarj süresi
gösterilir.
Akü paketi tamamen şarj olduğunda,
ekran %100'ü gösterir.
Şarjdan sonra akü paketini şarj cihazın-
dan alın.
Güç adaptörünü prizden çekin.
Uyarı
Akü paketi şarj aletinde bulunurken ekran
herhangi bir şey göstermiyorsa, akü kapa-
sitesi tükenmiş veya çokşüktür. Akü pa-
keti yeteri kadar şarj olduğunda, ekran ka-
lan şarj seviyesini gösterir.
Uzun bir süre sonra bile bir gösterge gö-
zükmez ise, akü paketinde arıza bulun-
maktadır ve değiştirilmesi gerekir.
Uyarı
Yeni a
kü paketleri yaklaşık 5 şarj ve deşarj
döngüsünden sonra tam kapasiteye ulaşır.
Uzun süre kullanılmayan akü paketlerini
kullanımdan önce şarj edin.
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda akü paketi-
nin performansışer.
Hızlı şarj etme aleti ile şarj işlemi
Standart şarj etme aleti ile şarj
işlemi
121TR
background
9
20 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda uzun sü-
reli depolama, bir akü paketinin kapasitesi-
ni düşürebilir.
Not
Şarj edilmiş akü grubu, kullanıma kadar
şarj cihazında kalabilir. Aşırı şarj tehlikesi
bulunmamaktadır.
Gereksiz enerji tüketimini önlemek için, akü
paketi tamamen şarj edilince akü paketi çı-
kartılmalıdır.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Çalıştırma
için, kullanılan şarj cihazının kullanım kıla-
vuzuna ve güvenlik uyarılarına dikkat edin.
Akü paketini cihazın yuvasına itin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Akü paketi-
nin doğru şekilde yerine oturmasına dikkat
edin.
Uyarı
Kullanım sırasında ekran kalan çalışma sü-
resini gösterir.
Çalışmadan sonra akü paketini şarj ci-
hazından alın.
Çalışma sona erdiğinde akü paketini
şarj edin.
Not
Kısmi boşal
an akü paketlerini de kullanım-
dan sonra şarj edin.
DIKKAT
Hasar tehlikesi! Akü paketlerini sadece dü-
şük nemli odalarda ve 20 °C altında depo-
layın.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Akü paketi, bir şarj aletine bağlı olmaksızın
ekrandaki mevcut şarj durumunu gösterir.
Depolama sırasında akü paketi ekranı sö-
nerse, pil kapasitesi tükenmiş ve ekran ka-
panmıştır. Lütfen, akü paketini mümkün
olan en kısa sürede şarj edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Çalıştırma
Depolama
Taşıma
Depolama
122 TR
background
10
Şarj kontaklarını kir açısından düzenli
olarak kontrol edin ve gerekiyorsa te-
mizleyin.
Uzun süre depoda kalan akü paketleri-
ne ara şarj işlemi yapın.
Cihaz bakım gerektirmez.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Arızalarda yardım
Şarj işlemi sırasında hata
Ekran kapalı, akü paketi şarj olmamakta
Şarj aleti arızalı. Şarj aletini değiştirin.
Akü paketi tamamen deşarj olmuş olabilir.
Ekranın bir süre sonra kalan şarj süresini
gösterip göstermediğini bekleyin. Göster-
miyorsa akü paketi arızalı demektir. Akü
paketini değiştirin.
Ekran açık fakat a paketi şarj olma-
makta
Ekran göstergesi dikkate alın. Akü sıcaklı-
ğı normal aralıkta olmayabilir.
Şarj aleti arızalı. Şarj aletini değiştirin.
Ekran sıcaklık sembolünü göstermekte,
akü paketi şarj olmamakta
Akü paketi sıcaklığı çok düşük / yüksek.
Akü paketini ılımlı bir sıcaklığa sahip bir or-
tama getirin. Akü paketi sıcaklığının nor-
malleşmesini bekleyin.
Şarj işlemi otomatik olarak başlar.
İşletim sırasında hata
Ekranda sıcaklık sembolü gösterilir
Akü paketi sıcaklığı çok düşük / yüksek.
Akü paketini ılımlı bir sıcaklığa sahip bir or-
tama getirin. Akü paketi sıcaklığının nor-
malleşmesini bekleyin.
Kısa devre olması durumunda, akü paketi
30 saniyeliğine bloke edilir. Kısa devre
daha sık meydana gelmesi durumunda
akü paketi süresiz bloke edilir. Akü paketi-
nin blokajını kaldırmak için şarj aletine
bağlayın.
Ekran kalan süreyi 0 olarak gösterir, ci-
haz kapanır.
Akü paketi tamamen deşarj haldedir. Lüt-
fen, akü paketini şarj edin.
Depolama sırasında hata
Ekran artık kalan kapasiteyi göstermi-
yor
Akü paketi tamamen deşarj haldedir. Lüt-
fen, akü paketini şarj edin.
Akü paketi yeni şarj edilmiş olsa bile ek-
ran, kalan kapasiteyi %70 olarak göster-
mekte.
Akü paketi otomatik depolama modunda-
dır. Bu mod, akü 21 günden fazla bir süre
kullanılmadığında etkinleşir. Bu özellik akü
hücrelerini hızlı yaşlanmaya karşı korur ve
ömrünü uzatır. Akü paketini tekrar kullan-
madan önce tamamen şarj edin.
Genel hata
Ekran kırık batarya sembolünü gösterir.
Akü paketi arızalı ve güvenlik nedeniyle
bloke edilmiştir. Akü paketini kullanmayın
ve yönetmeliğe uygun şekilde tasfiye edin.
Koruma ve Bakım
Bakım
Garanti
Depolama sırasında hata
123TR
background
11
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Teknik bilgiler
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Akünün nominal gerilimi V 18 18 36 36
Akü tipi Li-ion
Nominal kapasite
(IEC/EN 61690’a göre)
Ah2,44,82,44,8
Nominal kapasite
(hücre üreticisi tarafın-
dan belirtildiği gibi)
Ah2,55,02,55,0
Nominal güç
(UN 3480’e göre)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Şarj akımı maks. A 4 8 4 8
Ağırlık kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Çalışma sıcaklığı °C -20....40
Şarj sıcaklığı °C 0....40
Depolama sıcaklığı °C -20....60
Ölçüler (u x g x y) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Akünün nominal gerilimi V 18 36
Akü tipi Li-ion
Nominal kapasite
(IEC/EN 61690’a göre)
Ah 2,9 7,2
Nominal kapasite
(hücre üreticisi tarafın-
dan belirtildiği gibi)
Ah 3,0 7,5
Nominal güç
(UN 3480’e göre)
Wh 52,2 259,2
Şarj akımı maks. A 4 12
Ağırlık kg 0,7 1,8
Çalışma sıcaklığı °C -20....40
Şarj sıcaklığı °C 0....40
Depolama sıcaklığı °C -20....60
Ölçüler (u x g x y) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
124 TR
background
3
Перед первым применени-
ем вашего прибора прочи-
тайте эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
Оглавление
Защита окружающей среды . RU 3
Степень опасности . . . . . . . . RU 3
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Символы на приборе . . . . . . RU 5
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Элементы управления . . . . . RU 7
Эксплуатация. . . . . . . . . . . . . RU 7
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 10
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Помощь в случае неполадок RU 10
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Технические данные . . . . . . . RU 12
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддают-
ся вторичной переработке. Упаков-
ку необходимо утилизировать без
ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные при-
боры часто содержат компоненты,
которые при неправильном обра-
щении или ненадлежащей утилиза-
ции представляют потенциальную
опасность для людей и экологии.
Тем не менее данные компоненты
необходимы для правильной рабо-
ты прибора. Приборы, обозначен-
ные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми
отходами.
Отслужившие устройства содержат
пригодные для вторичного исполь-
зования ценные материалы, кото-
рые должны передаваться на пере-
работку. Батареи и аккумуляторы
содержат вещества, которые не
должны попасть в окружающую сре-
ду. Отслужившие устройства, такие
как батареи или аккумуляторы, ути-
лизировать согласно требованиям
по защите окружающей среды.
Степень опасности
125RU
background
4
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Данный прибор разрешается исполь-
зовать детям старше 8 лет и лицам с
ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными возмож-
ностями, а также лицам, не обладаю-
щим необходимым опытом и знания-
ми, если они будут находиться под
присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, и получат от него
предварительные разъяснения отно-
сительно безопасной эксплуатации
прибора. Не разрешайте детям иг-
рать с устройством. Не разрешайте
детям проводить очистку и обслужи-
вание прибора без присмотра.
Необходимо следить за детьми, что-
бы они не играли с прибором.
Перед каждым использованием акку-
муляторную батарею проверить на
повреждения. Поврежденную акку-
муляторную больше не использо-
вать.
Не подвергать аккумуляторный блок
механическим нагрузкам.
Нельзя полностью погружать аккуму-
ляторный блок в воду или хранить
его во влажных условиях.
Напряжение аккумуляторного блока
должно совпадать с напряжением,
указанным на заводской табличке ис-
пользуемого устройства.
Напряжение аккумулятора должно
совпадать с напряжением, указан-
ном на заводской табличке зарядно-
го устройства.
Не использовать аккумуляторный
блок в загрязненном или влажном со-
стоянии. Полностью просушить акку-
муляторный блок и разъемы перед
использованием.
Не заряжать аккумуляторную бата-
рею в местах, где есть угроза взрыва.
Аккумуляторную батарею держать
подальше от источников тепла,
острых кромок, жидкого топлива и
подвижных деталей устройства.
На контакты аккумулятора не долж-
ны попадать металлические детали,
опасность короткого
замыкания,
Не открывать аккумуляторную бата-
рею. Поручать выполнение ремонта
только специалистам.
Использовать аккумуляторную бата-
рею только с зарядными устройства-
ми, допущенными для зарядки.
В держатель аккумулятора зарядно-
го устройства вставлять только чи-
стые и сухие аккумуляторы.
Не заряжать поврежденные аккуму-
ляторы. Заменять поврежденные ак-
кумуляторы.
Не бросать аккумуляторы в огонь и
не выбрасывать в домашний мусор.
Избегать контакта с вытекающей из
поврежденного аккумулятора жидко-
стью. При случайном контакте смыть
жидкость водой. В случае контакта с
глазами дополнительно проконсуль-
тироваться с врачом.
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлечь
аккумуляторный блок из устройства.
Встроенная схема защиты защищает ак-
кумуляторную батарею от
Перегревание
Глубокий разряд
Перезарядка
Короткое замыкание
Указания по технике
безопасности
Схема защиты
126 RU
background
5
Литий-ионный аккумулятор выполняет
требования законодательства об опа-
сных грузах и может транспортировать-
ся пользователем на дорогах общего
пользования без дополнительных пред-
писаний.
При отправке третьим лицом (транспор-
тной компанией) соблюдать специаль-
ные требования к упаковке и маркиров-
ке.
Аккумулятор разрешено отправлять
только при условии отсутствия повре-
ждений на корпусе. Приклеить открытые
контакты и запаковать аккумулятор в
прочную и безопасную упаковку. Он не
должен свободно двигаться в упаковке.
Соблюдать также национальные нормы.
Не хранить аккумуляторы вместе с
металлическими предметами. Опа-
сность коротких замыканий!
Нельзя полностью погружать аккуму-
ляторный блок в воду или хранить
его во влажных условиях.
В настоящей инструкции по эксплуата-
ции описаны аккумуляторы для литий-
ионных систем KÄRCHER 18 В и
KÄRCHER 36 В.
Аккумуляторные блоки Battery Power (+)
18/25, 18/30 и 18/50 можно использовать
только с соответствующими устройства-
ми системы Kärcher 18 V Battery Power.
Аккумуляторные блоки Battery Power (+)
36/25, 36/50 и 36/75 можно использовать
только с соответствующими устройства-
ми системы Kärcher 36 V Battery Power.
Аккумуляторные блоки можно заряжать
только с помощью соответствующих за-
рядных устройств.
Перед использованием проверить
соответствие аккумуляторного блока
и зарядного устройства!
Информация о напряжении (18/36 В)
указана на зарядном устройстве и на за-
водской табличке аккумуляторного бло-
ка.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы, опасность повре-
ждения от взрывающегося аккумуля-
тора! Аккумуляторные блоки заря-
жать только с помощью соответст-
вующего зарядного устройства.
Заряжать только неповрежденные ак-
кумуляторы
.
Пе
реоборудование и внесение не одо-
бренных изготовителем изменений за-
прещено по соображениям безопасно-
сти.
Любое другое использование недопу-
стимо. За угрозы, возникающие вследст-
вие недопустимого применения, ответ-
ственность несет пользователь.
Указания по технике
безопасности для
транспортировки
Указания по технике
безопасности при хранении
Символы на приборе
Не бросать аккумулятор в
воду.
Не бросать аккумулятор в
огонь.
Использовать аккумуля-
торную батарею только с
зарядными устройства-
ми, допущенными для за-
рядки.
Использование по
назначению
127RU
background
6
Аккумуляторный блок системы
18 В
Обозначение
Тип аккумулятора
Номинальное напряжение
Номинальная емкость
(согласно IEC/EN 61690)
Номинальная емкость
(согласно данным производителя элемента)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Аккумуляторный блок системы
18 В
Обозначение
Тип аккумулятора
Номинальное напряжение
Номинальная емкость
(согласно IEC/EN 61690)
Номинальная емкость
(согласно данным производителя элемента)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Аккумуляторный блок системы
36 В
Обозначение
Тип аккумулятора
Номинальное напряжение
Номинальная емкость
(согласно IEC/EN 61690)
Номинальная емкость
(согласно данным производителя элемента)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Аккумуляторный блок системы
36 В
Обозначение
Тип аккумулятора
Номинальное напряжение
Номинальная емкость
(согласно IEC/EN 61690)
Номинальная емкость
(согласно данным производителя элемента)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
128 RU
background
129RU
background
8
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы, опасность повре-
ждения! Придерживаться инструкции
по эксплуатации и указаний по безопа-
сности зарядного устройства.
Указание
Новые аккумуляторные блоки имеют
только предварительный заряд и
должны полностью заряжаться перед
первым использованием.
Дисплей активируется во время перво-
го процесса зарядки.
Чтобы индикатор уровня заряда рабо-
тал правильно, аккумуляторный блок
необходимо разрядить при п
ервом ис-
пользовании до отключения устройст-
ва.
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Задвинуть аккумуляторную батарею
на крепление.
Зарядка начинается автоматически.
Горит зеленая контрольная лампоч-
ка.
На дисплее аккумуляторного блока
отображается оставшееся время за-
рядки.
При полной зарядке аккумуляторного
блока на дисплее отображается
100 %.
После зарядки вынуть аккумулятор-
ную батарею из зарядного устройст-
ва.
Отсоедините прибор от электросети.
Указание
Если на дисплее ничего не отобража-
ется, когда аккумуляторный блок нахо-
дится в зарядном устройстве, ем-
кость аккумулятора исчерпана или
очень низкая. Как только заряд аккуму-
ляторного блока бу
дет достаточным,
на дисплее будет отображаться
оставшееся время зарядки.
Если индикация не появляется даже
спустя длительное время, аккуму-
ляторный блок неисправен и должен
быть заменен.
Указание
Новые аккумуляторные блоки достига-
ют своей полной емкости прибл. после
5 циклов зарядки и разрядки.
Аккумуляторные блоки, которые не
применялись длительное время, перед
использованием подзарядить.
При темп
ературе нижеC производи-
тельность аккумуляторного блока па-
дает.
Длительное хранение при температу-
ре свыше 20 °C может уменьшить ем-
кость аккумуляторного блока.
Примечание
Заряженная аккумуляторная батарея
до использования может оставаться в
зарядном устройстве. Опасности пе-
резарядки не существует.
Чтобы избежать ненужного расхода
энергии, зарядное устройство должно
каждый раз отсоединяться, как только
аккумуляторная батарея по
лностью
заряжена.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы, опасность повре-
ждения! Придерживаться инструкции
по эксплуатации и указаний по безопа-
сности зарядного устройства.
Указание
Новые аккумуляторные блоки имеют
только предварительный заряд и
должны полностью заряжаться перед
первым использованием.
Дисплей активируется во время перво-
го процесса зарядки.
Чтобы индикатор уровня заряда рабо-
тал правильно, аккумуляторный блок
нео
бходимо разрядить при первом ис-
пользовании до отключения устройст-
ва.
Вставить блок питания.
Задвинуть аккумуляторную батарею
на крепление.
Процесс зарядки с помощью
устройства быстрой зарядки
Процесс зарядки с помощью
стандартного зарядного
устройства
130 RU
background
9
Зарядка начинается автоматически.
На дисплее аккумуляторного блока
отображается оставшееся время за-
рядки.
При полной зарядке аккумуляторного
блока на дисплее отображается
100 %.
После зарядки вынуть аккумулятор-
ную батарею из зарядного устройст-
ва.
Извлечь блок питания из розетки.
Указание
Если на дисплее ничего не отобража-
ется, когда аккумуляторный блок нахо-
дится в зарядном устройстве, ем-
кость аккумулятора исчерпана или
очень низкая. Как только заряд аккуму-
ляторного блока будет достаточным,
на дисплее будет отображаться
оставшееся время зарядки.
Если индикация не п
оявляется даже
спустя длительное время, аккуму-
ляторный блок неисправен и должен
быть заменен.
Указание
Новые аккумуляторные блоки достига-
ют своей полной емкости прибл. после
5 циклов зарядки и разрядки.
Аккумуляторные блоки, которые не
применялись длительное время, перед
использованием подзарядить.
При температуре нижеC производи-
тельность аккумуляторного блока па-
дает.
Длительное хранение при температу-
ре свыше 20
°C может уменьшить ем-
кость аккумуляторного блока.
Примечание
Заряженная аккумуляторная батарея
до использования может оставаться в
зарядном устройстве. Опасности пе-
резарядки не существует.
Чтобы избежать ненужного расхода
энергии, зарядное устройство должно
каждый раз отсоединяться, как только
аккумуляторная батарея полностью
заряжена.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения! При
работе придерживаться инструкции
по эксп
луатации и указаний по безопа-
сности используемого устройства.
Задвинуть аккумуляторную батарею
в крепление устройства.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Проследить за тем, чтобы аккумуля-
торная батарея правильно зафиксиро-
валась.
Указание
Во время использования на дисплее
отображается оставшееся время за-
рядки.
После работы аккумуляторную бата-
рею вынуть из устройства.
Зарядить аккумуляторную батарею
после работы.
Примечание
Зарядить после использования даже
частично разряженную аккумулятор-
ную батарею.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения! Хранить ак-
ку
муляторную батарею только в поме-
щениях с низкой влажностью воздуха и
при температуре ниже 20 °C.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
На дисплее аккумуляторного блока ото-
бражается текущее состояние заряда
даже без подключения к зарядному
устройству.
Эксплуатация прибора
Хранение
131RU
background
10
Если дисплей аккумуляторного блока во
время хранения гаснет, емкость аккуму-
лятора исчерпана и дисплей выключил-
ся. Зарядить аккумуляторный блок как
можно скорее.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при транспортировке.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
Транспортировка
Хранение
Помощь в случае
неполадок
Ошибка во время зарядки
Дисплей выключен, аккумуляторный
блок не заряжается
Зарядное устройство неисправно. За-
менить зарядное устройство.
Возможно, аккумуляторный блок полно-
стью разряжен. Подождать, пока на ди-
сплее через некоторое время не поя-
вится оставшееся время зарядки. Если
не появляется, аккумуляторный блок
неисправен. Заменить аккумуляторный
блок.
Дисплей включен но аккумулятор-
ный блок не заряжается
Обратить внимание на индикацию на
дисплее. Возможно, температура акку-
мулятора не находится в нормальном
диапазоне.
Зарядное устройство неисправно. За
менить зарядное устройство.
На дисплее отображается символ
температуры, аккумуляторный блок
не заряжается
Температура аккумуляторного блока
слишком низкая/высокая Перенести ак-
кумуляторный блок в среду с умеренной
температурой. Подождать, пока темпе-
ратура аккумуляторного блока норма-
лизуется.
Зарядка начнется автоматически.
Ошибки во время эксплуатации
На дисплее отображается символ
температуры
Температура аккумуляторного блока
слишком низкая/высокая Перенести ак-
кумуляторный блок в среду с умеренной
температурой. Подождать, пока темпе-
ратура аккумуляторного блока норма-
лизуется.
В случае короткого замыкания аккуму-
ляторный блок блокируется для даль-
нейшего использования на 30 секунд.
Если короткое замыкание происходит
часто, аккумуляторный блок блокирует-
ся на длительное время. Чтобы разбло-
кировать аккумуляторный блок, подклю-
чить его к зарядному устройству.
На дисплее отображается оставшее-
ся время 0, устройство выключает-
ся.
Аккумуляторный блок разряжен. Заря-
дить аккумуляторный блок.
Ошибки во время хранения
Дисплей не показывает оставшуюся
емкость
Аккумуляторный блок разряжен. Заря-
дить аккумуляторный блок.
Дисплей показывает оставшуюся ем-
кость 70 %, хотя аккумуляторный
блок был только что заряжен.
Ошибка во время зарядки
132 RU
background
11
Регулярно проверять зарядные кон-
такты на наличие загрязнений и при
необходимости очищать их.
Аккумуляторную батарею, хранящу-
юся продолжительное время, перио-
дически подзаряжать.
Аппарат не нуждается в профилактиче-
ском обслуживании.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Аккумуляторный блок находится в авто-
матическом режиме хранения. Он акти-
вируется, если аккумулятор не исполь-
зуется более 21 дня. Эта функция защи-
щает аккумуляторные элементы от бы-
строго старения и увеличивает срок
службы. Полностью зарядить аккумуля-
торный блок, прежде чем использовать
его снова.
Общая ошибка
На дисплее отображается символ
сломанного аккумулятора.
Аккумуляторный блок неисправен и за-
блокирован в целях безопасности. Не
использовать аккумулятор и утилизиро-
вать его должным образом.
Уход и техническое
обслуживание
Техническое обслуживание
Ошибки во время хранения
Гарантия
133RU
background
12
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Технические данные
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Номинальное напря-
жение аккумулятора
V18183636
Тип аккумулятора Литий-ионный
Номинальная емкость
(согласно IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Номинальная емкость
(согласно данным про-
изводителя элемента)
Ah2,55,02,55,0
Ном. энергопотребле-
ние
(согласно UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Зарядный ток, макс. A 4 8 4 8
Вес kg 0,5 0,8 0,8 1,5
рабочая температура °C -20....40
Температура зарядки °C 0....40
Температура хранения °C -20....60
Размеры (Д х Ш х В) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Номинальное напря-
жение аккумулятора
V18 36
Тип аккумулятора Литий-ионный
Номинальная емкость
(согласно IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Номинальная емкость
(согласно данным про-
изводителя элемента)
Ah 3,0 7,5
Ном. энергопотребле-
ние
(согласно UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Зарядный ток, макс. A 4 12
Вес kg 0,7 1,8
рабочая температура °C -20....40
Температура зарядки °C 0....40
Температура хранения °C -20....60
Размеры (Д х Ш х В) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
134 RU
background
– 3
A készülék első használata
előtt olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 3
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 3
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 4
Szimbólumok a készüléken . . HU 5
Rendeltetésszerű használat . . HU 5
Kezelési elemek . . . . . . . . . . . HU 7
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Segítség üzemzavar esetén . . HU 10
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 11
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11
Technikai adatok . . . . . . . . . . . HU 12
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Kérjük a csomagolást környe-
zetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Az elektromos és az elektronikus ké-
szülékek gyakran tartalmaznak olyan
alkotóelemeket, amelyek helytelen ke-
zelés vagy helytelen ártalmatlanítás
esetén potenciális veszélyt jelenthet-
nek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű
üzemeltetéséhez azonban szükség
van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulla-
dékkal együtt ártalmatlanítani.
A használt készülékek értékes újra-
hasznosítható anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeket újrahasznosító helyen
kell elhelyezni. Az elemek és az akku-
mulátorok olyan anyagokat tartalmaz-
nak, amelyeknek nem szabad a kör-
nyezetbe kerülni. Kérjük, az elhasznált
készüléket, valamint az elemet vagy
az akkumulátort környezetkímélő mó-
don távolítsa el.
Veszély fokozatok
135HU
background
4
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kor-
tól, korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek, vagy tapasztalattal és ismeret-
tel nem rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett használhatják vagy, ha
a készülék biztonságos használatát
megmutatták nekik és ismerik az ezzel
kapcsolatos veszélyeket. Gyermekek-
nek nem szabad a készülékkel játszani!
Tisztítást és felhasználó általi karban-
tartást nem szabad gyermekeknek fel-
ügyelet nélkül elvégezni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a készülékkel ne játsza-
nak.
Minden használat előtt ellenőrizze az
akkumulátor csomagot esetleges sérü-
lésekre. Megrongálódott akkumulátor
csomagokat nem szabad többet hasz-
nálni.
Ne tegye ki az akkucsomagot mechani-
kus terhelésnek.
Az akkucsomagot nem szabad teljesen
vízbe meríteni vagy nedves környezet-
ben tárolni.
Az akkucsomag feszültségének meg
kell egyeznie az alkalmazott készülék
típustábláján szereplő értékkel.
Az akkumulátor feszültségnek meg kell
egyeznie a töltőkészülék típustábláján
megadott feszültséggel.
Ne használja az akkucsomagot szen-
nyezett vagy nedves állapotban. Hasz-
nálat előtt hagyja teljesen megszáradni
az akkucsomagot és a csatlakozókat.
Az akkumulátor csomagot ne töltse rob-
banásveszélyes környezetben.
Az akkumulátor csomagot tartsa távol
melegtől, éles peremektől, olajtól és
mozgó készülékrészektől.
Az akkumulátor csomag érintkezéseire
nem kerülhet fém darab, rövidzárlat ve-
szély.
Az akkumulátor csomagot ne nyissa ki.
Javításokat csak szakemberrel végez-
tessen.
Az akkumulátor csomagot csak töltésre
engedélyezett töltőkészülékkel hasz-
nálja.
Csak tiszta és száraz akku-csomagot
toljon rá a töltőkészülék akku tartójára.
Ne töltsön fel sérült akku-csomagokat.
A sérült akku-csomagokat cserélje ki.
Az akku-csomagot ne dobja tűzbe vagy
a házi szemétbe.
Kerülje az érintkezést a hibás akkuból
kifolyó folyadékkal. A folyadékkal való
véletlen érintkezés esetén vízzel mossa
le. Szembe kerülés esetén ezen felül
konzultáljon orvossal.
Minden karbantartási és ápolási műve-
let előtt vegye ki a készülékből az akku-
csomagot.
A beépített védőkapcsolás megvédi az ak-
kumulátor csomagot a
túlmelegedéstől
mélykisüléstől
Túltöltés
Rövidzárlat
A lítium-ion akku a veszélyes áruk szállítá-
sára vonatkozó szabályok hatálya alá esik,
és a felhasználó további feltételek nélkül
szállíthatja a közületi közlekedés területén.
Harmadik személy (szállítmányozó válla-
lat) általi szállítás esetén be kell tartani a
csomagolással és a jelöléssel szemben tá-
masztott különleges követelményeket.
Csak akkor szállíttassa az akkut, ha a bur-
kolata sértetlen. A hozzáférhető érintkező-
ket ragassza le, és lássa el az akkut szilárd
és biztonság
os csomagolással. Az akku
nem mozdulhat el a csomagoláson belül.
Kérjük, vegye figyelembe a nemzeti előírá-
sokat is.
Biztonsági tanácsok
Védőkapcsolás
Biztonsági tanácsok szállításhoz
136 HU
background
5
Az akku-csomagot ne tárolja együtt fém
tárgyakkal, rövidzárlat veszély.
Az akkucsomagot nem szabad teljesen
vízbe meríteni vagy nedves környezet-
ben tárolni.
Ez a használati utasítás a KÄRCHER 18 V
és a KÄRCHER 36 V Li-ion akkumulátor-
rendszerekhez való akkumulátorokat is-
merteti.
A Battery Power (+) 18/25, 18/30 és 18/50
akkucsomagok csak a Kärcher 18 V Batte-
ry Power Systems rendszer arra szolgáló
készülékeivel használhatók.
A Battery Power (+) 36/25, 36/50 és 36/75
akkucsomagok csak a Kärcher 36 V Batte-
ry Power Systems rendszer arra szolgáló
készülékeivel használhatók.
Az akkuegységeket csak az arra a célra
szolgáló töltőkészülékekkel szabad tölteni.
Kérjük, használat előtt ellenőrizze, hogy
az akkuegység és a töltőkészülék egy-
máshoz való-e!
A feszültségadatok (18 / 36 V) a töltőké-
szüléken és az akkuegység típustábláján
találhatók.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, károsodás veszélye fel-
robbanó akkumulátor következtében! Csak
az arra a célra szolgáló töltőkészülékkel
töltse az akkuegységet.
Csak sérülésmentes akkumulátorokat sza-
bad tölteni.
Átépítések és a gyártó által nem engedé-
lyezett változtatások biztonsági okokból ti-
losak.
Minden egyéb alkalmazás nem megenge-
dett. Olyan veszélyekért, amelyek nem
megengedett alkalmazás által keletkeznek
a felhasználó felel.
Tárolásra vonatkozó biztonsági
utasítások
Szimbólumok a készüléken
Az akkut készüléket ne
mártsa vízbe.
Az akkut ne dobja tűzbe.
Az akkumulátor csomagot
csak töltésre engedélyezett
töltőkészülékkel használja.
Rendeltetésszerű használat
137HU
background
6
18 V-os akkuegységből álló
rendszer
Megnevezés
Akku típus
Névleges feszültség
Névleges kapacitás
(az IEC/EN 61690 szerint)
Névleges kapacitás
(a cellagyártó adatai szerint)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
18 V-os akkuegységből álló
rendszer
Megnevezés
Akku típus
Névleges feszültség
Névleges kapacitás
(az IEC/EN 61690 szerint)
Névleges kapacitás
(a cellagyártó adatai szerint)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
36 V-os akkuegységből álló
rendszer
Megnevezés
Akku típus
Névleges feszültség
Névleges kapacitás
(az IEC/EN 61690 szerint)
Névleges kapacitás
(a cellagyártó adatai szerint)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
36 V-os akkuegységből álló
rendszer
Megnevezés
Akku típus
Névleges feszültség
Névleges kapacitás
(az IEC/EN 61690 szerint)
Névleges kapacitás
(a cellagyártó adatai szerint)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
138 HU
background
139HU
background
8
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, rongálódásveszély! Vegye
figyelembe a töltőkészülék üzemeltetési út-
mutatóját és biztonsági utasításait.
Megjegyzés
Az új akkuegységek csak elő vannak töltve,
így az első használat előtt teljesen fel kell
tölteni őket.
A kijelző az első töltéskor bekapcsol.
A töltöttségi szint helyes kijelzéséhez az
első használatkor egészen kikapcsolásig
fel kell tölteni az akkuegységet.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Tolja az akkumulátor csomagot a felvé-
telre.
A töltési folyamat automatikusan meg-
kezdődik.
A kontroll lámpa zölden világít.
Az akkuegység kijelzőjén megjelenik a
hátralévő töltési idő.
Ha az akkuegység teljesen fel van tölt-
ve, akkor a kijelző 100%-ot mutat.
A töltés után vegye ki az akkumulátor
csomagot a töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati dugót.
Megjegyzés
Ha a kijelzőn nem jelenik meg semmi, ami-
kor az akkuegység a töltőkészüléken van,
akkor az akku teljesen lemerült vagy na-
gyon alacsony a töltöttségi szint. Amint az
akkuegység töltöttsége már elegendő, ak-
kor a kijelzőn megjelenik a hátralévő töltési
idő.
Ha hosszabb idő elteltével sem jelenik
meg kijelzés, akkor az akkuegység meg-
hibásodott és ki kell cserélni.
Megjegyzés
Az új akkuegységek teljes kapacitásukat
körülbelül 5 töltési és lemerülési ciklus után
érik el.
A hosszabb ideig használaton kívüli akku-
egységeket használat előtt tölteni kell.
0 °C alatti hőmérsékletnél csökken az ak-
kuegység teljesítménye.
Huzamosabb ideig 20 °C feletti hőmérsék-
leten történő tárolás esetén az akkuegység
kapacitása csökken.
Megjegyzés
A feltöltött akkumulátor csomag használa-
tig a töltőkészülékben maradhat. Túltöltő
-
dés
veszélye nem áll fenn.
A felesleges energiafelhasználás elkerülé-
se érdekében azonban a töltőkészüléket ki
kell húzni, amint az akkumulátor csomag
teljesen feltöltődött.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, rongálódásveszély! Vegye
figyelembe a töltőkészülék üzemeltetési út-
mutatóját és biztonsági utasításait.
Megjegyzés
Az új akkuegységek csak elő vannak töltve,
így az első használat előtt teljesen fel kell
tölteni őket.
A kijelző az első töltéskor bekapcsol.
A töltöttségi szint helyes kijelzéséhez az
első használatkor egészen kikapcsolásig
fel kell tölteni az akkuegységet.
Dugja be a hálózati adaptert.
Tolja az akkumulátor csomagot a felvé-
telre.
A töltés automatikusan elkezdődik.
Az akkuegység kijelzőjén megjelenik a
hátralévő töltési idő.
Ha az akkuegység teljesen fel van tölt-
ve, akkor a kijelző 100%-ot mutat.
A töltés után vegye ki az akkumulátor
csomagot a töltőkészülékből.
Húzza ki a hálózati adaptert az aljzat-
ból.
Megjegyzés
Ha a kijelzőn nem jelenik meg semmi, ami-
kor az akkuegység a töltőkészüléken van,
akkor az akku teljesen lemerült vagy na-
gyon alacsony a töltöttségi szint. Amint az
akkuegység töltöttsége már elegendő, ak-
kor a kijelzőn megjelenik a hátralévő töltési
idő.
Ha hosszabb idő elteltével sem jelenik
meg kijelzés, akkor az akkuegység meg-
hibásodott és ki kell cserélni.
Megjegyzés
Töltés gyorstöltő készülékkel
Töltés standard töltőkészülékkel
140 HU
background
9
Az új akkuegységek teljes kapacitásukat
körülbelül 5 töltési és lemerülési ciklus után
érik el.
A hosszabb ideig használaton kívüli akku-
egységeket használat előtt tölteni kell.
0 °C alatti hőmérsékletnél csökken az ak-
kuegység teljesítménye.
Huzamosabb ideig 20 °C feletti hőmérsék-
leten történő tárolás esetén az akkuegység
kapacitása csökken.
Megjegyzés
A feltöltött akkumulátor csomag használa-
tig a töltőkészülékben maradhat. Túltöltő-
dés veszélye nem áll fenn.
A felesleges energiafelhasználás elkerülé-
se érdekében azonban a töltőkészüléket ki
kell húzni, amint az akkumulátor csomag
teljesen feltöltődött.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Üzemele-
tetéshez vegye figyelembe a használt ké-
szülék üzemeltetési útmutatóját és bizton-
sági utasításait.
Az akkumulátor csomagot a készülék
felvételébe tolni.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Kérjük,
ügyeljen arra, hogy az akkumulátor cso-
mag helyesen bekattanjon.
Megjegyzés
Használat közben a kijelzőn látható a hát-
ralévő üzemidő.
Munka után vegye ki az akkumulátor
csomagot a készülékből.
Az akkumulátor csomagot munka után
fel kell tölteni.
Megjegyzés
Munka után a részben lemerült akkumulá-
tor csomagokat is fel kell tölteni.
FIGYELEM
Rongálódásveszély! Az akkumulátor cso-
magokat csak alacsony páratartalmú helyi-
ségekben és 20 °C alatt kell tárolni.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
Az akkuegység töltőkészülékre csatlakoz-
tatás nélkül is kijelzi aktuális töltöttségi
szintjét.
Ha a tárolás során törlődik az akkuegység
kijelzője, akkor az akku teljesen lemerült és
a kijelző kikapcsolt. Kérjük, a lehető leg-
gyorsabban töltse fel az akkuegységet.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Üzem
Tárolás
Szállítás
Tárolás
141HU
background
10
Segítség üzemzavar esetén
Hiba a töltés során
A kijelző ki van kapcsolva, az akkuegy-
ség nem töltődik
A töltőkészülék meghibásodott. Cserélje ki
a töltőkészüléket.
Lehet, hogy az akkuegység teljesen leme-
rült. Várjon egy kicsit, hogy kis idő elteltél
megjelenik-e a kijelzőn a hátralévő töltési
idő. Amennyiben nem jelenik meg, az ak-
kuegység meghibásodott. Cserélje ki az
akkuegységet.
A kijelző be van kapcsolva de az akku-
egység nem töltődik
Vegye figyelembe a kijelzőt. Adott esetben
az akku hőmérséklete nincs a normál tar-
tományban.
A töltőkészülék meghibásodott. Cserélje ki
a töltőkészüléket.
A kijelzőn látható a hőmérséklet-szim-
bólum, de az akkuegység nem töltődik
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony
/ túl magas. Helyezze az akkuegységet
alacsonyabb hőmérsékletű környezetbe.
Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete
beáll a normál hőmérsékletre.
A töltés ezt követően automatikusan meg-
kezdődik.
Hiba üzemelés közben
A kijelzőn a hőmérséklet-szimbólum
látható
Az akkuegység hőmérséklete túl alacsony
/ túl magas. Helyezze az akkuegységet
alacsonyabb hőmérsékletű környezetbe.
Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete
beáll a normál hőmérsékletre.
Rövidzárlat esetén a lekapcsolás 30 má-
sodpercre letiltja az akkuegység használa-
tát. Ha folyamatosan rövidzárlat keletke-
zik, akkor a lekapcsolás tartósan letiltja az
akkuegységet. Az akkuegység letiltásának
feloldásához csatlakoztassa az egységet
a töltőkészülékre.
A kijelzőn a hátralévő üzemidő 0 látha-
tó, a készülék kikapcsol.
Az akkuegység lemerült. Kérjük, töltse fel
újra az akkuegységet.
Tárolással összefüggő hiba
A kijelző nem mutat hátralévő kapaci-
tást
Az akkuegység lemerült. Kérjük, töltse fel
újra az akkuegységet.
A kijelző 70% hátralévő kapacitást mu-
tat, pedig az akkuegység most lett telje-
sen feltöltve.
Az akkuegység automatikus tárolási
üzemmódban van. Ez az üzemmód akkor
kapcsol be, ha legalább 21 napig nem
használta az akkut. Ez a funkció védi az
akkucellákat a gyorsabb elöregedéstől és
növeli az akku élettartamát. A következő
használat előtt töltse fel ismét teljesen az
akkuegységet.
Általános hiba
A kijelző hibásan jeleníti meg az akku-
mulátorszimbólumot.
Akkuegység meghibásodott és biztonsági
okokból letiltva. Ne használja tovább az
akkuegységet és előírásszerűen ártalmat-
lanítsa.
Hiba üzemelés közben
142 HU
background
11
A töltőérintkezők szennyeződését rend-
szeresen ellenőrizni és szükség esetén
tisztítani.
Hosszabb ideig tárolt akkumulátor cso-
magoknál zbenső töltést kell végezni.
A készülék nem igényel karbantartást.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi hivatalos szakszervizhez.
Ápolás és karbantartás
Karbantartás
Garancia
143HU
background
12
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Technikai adatok
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Akku névleges feszült-
sége
V18183636
Akku típus Li-ion
Névleges kapacitás
(az IEC/EN 61690 sze-
rint)
Ah2,44,82,44,8
Névleges kapacitás
(a cellagyártó adatai
szerint)
Ah2,55,02,55,0
Névleges energia
(az UN 3480 szerint)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Töltőáram max. A 4 8 4 8
Súly kg0,50,80,81,5
Üzemi hőmérséklet °C -20....40
Feltöltési hőmérséklet °C 0....40
Raktározási hőmérsék-
let
°C -20....60
Méretek (h x sz x m) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Akku névleges feszült-
sége
V18 36
Akku típus Li-ion
Névleges kapacitás
(az IEC/EN 61690 sze-
rint)
Ah 2,9 7,2
Névleges kapacitás
(a cellagyártó adatai
szerint)
Ah 3,0 7,5
Névleges energia
(az UN 3480 szerint)
Wh 52,2 259,2
Töltőáram max. A 4 12
Súly kg 0,7 1,8
Üzemi hőmérséklet °C -20....40
Feltöltési hőmérséklet °C 0....40
Raktározási hőmérsék-
let
°C -20....60
Méretek (h x sz x m) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
144 HU
background
3
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento pů-
vodní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal-
šího majitele.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Obsah
Ochrana životního prostředí . . CS 3
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 3
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 4
Symboly na zařízení . . . . . . . . CS 4
Správné používání . . . . . . . . . CS 5
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . CS 6
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 9
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 10
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 11
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Při likvidaci obalu berte ohled na
životní prostředí.
Elektrické a elektronické přístroje jsou
často tvořeny složkami, které při ne-
správném používání nebo nesprávné
likvidaci mohou představovat potenci-
ální riziko pro lidské zdraví a životní
prostředí. Tyto složky jsou však ne-
zbytné pro správnou funkci zařízení.
Přístroj označený tímto symbolem ne-
smíte likvidovat v domovním odpadu.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné
recyklovatelné materiály, které by
měly být odevzdány k recyklaci. Bate-
rie a akumulátory obsahují látky, které
se nesmějí dostat do životního pro-
středí. Staré přístroje nebo akumuláto-
ry zlikvidujte ekologicky.
Stupně nebezpečí
145CS
background
4
Tento přístroj mohou používat děti od 8
let a osoby se sníženými tělesnými, vje-
movými a duševními schopnostmi nebo
osoby s nedostatečnými zkušenostmi
nebo znalostmi, pokud přístroj používají s
dohledem nebo pokud byly seznámeny s
bezpečným používáním přístroje a s ním
spojenými nebezpečími. Děti si s přístro-
jem nesmí hrát. Čištění a údržbu přístroje
nesmí provádět děti bez dozoru.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajiš-
těno, že si se zařízením nebudou hrát.
Před každým použitím zkontrolujte
sadu akumulátorů, zda nedošlo k jejich
poškození. Poškozené sady akumulá-
torů již nepoužívejte.
Nevystavujte akupack mechanickému
zatížení.
Akupack se nesmí zcela ponořovat do
vody ani skladovat ve vlhkém prostředí.
Napětí akupacku se musí shodovat
s údajem na typovém štítku použitého
přístroje.
Napětí akumulátoru musí souhlasit s
napětím uvedeným na typovém štítku
nabíječky.
Nepoužívejte akupack, pokud je znečiš-
těný nebo mokrý. Před použitím nechte
akupack a přípojky zcela vyschnout.
Nenabíjejte akumulátor ve výbušném
prostředí.
Sadu akumulátorů chraňte před hor-
kem, ostrými hranami, olejem a pohyb-
livými částmi přístroje.
S kontakty sady akumulátorů nesmí při-
jít do styku žádné kovové díly, nebez-
pečí zkratu.
Neotvírejte sadu akumulátorů. Opravy
smí provádět pouze odborný personál.
Sadu akumulátorů nabíjejte pouze na
přístrojích, které jsou schválené.
Na držák akumulátorů dávejte jen čisté
a suché akumulátory.
Nenabíjejte poškozené akumulátory.
Poškozené akumulátory vyměňte.
Akumulátory nevhazujte do ohně ani do
domovního odpadu.
Zamezte styk s tekutinou vytékající z
poškozených akumulátorů. Při náhod-
ném styku s touto tekutinou příslušné
místo opláchněte vodou. Při zasažení
očí ještě vyhledejte lékařskou pomoc.
Před každou údržbou a ošetřením vy-
jměte akupack z přístroje.
Vestavěný ochranný obvod chrání sadu
akumulátorů proti
přehřátí
úplnému vybití
Přebíjení
Zkrat
Lithium-iontový akumulátor podléhá usta-
novením předpisů o nebezpečných odpa-
dech a uživatel jej smí bez dalších omezení
přepravovat po veřejných komunikacích.
Při zasílání prostřednictvím cizích subjektů
(přepravních firem) je třeba dodržovat po-
žadavky na obal a označení.
Akumulátor zasílejte pouze tehdy, nemá-li
poškozené pouzdro. Přelepte obnažené
kontakty a zabalte akumulátor pevně a
bezpečně. Nesmí se v obalu pohybovat.
Dodržte rovněž národní předpisy.
Akumulátory neskladujte společně s ko-
vovými předměty, jinak hrozí zkrat.
Akupack se nesmí zcela ponořovat do
vody ani skladovat ve vlhkém prostředí.
Bezpečnostní pokyny
Ochranný obvod
Bezpečnostní pokyny pro přepravu
Bezpečnostní pokyny ke skladování
Symboly na zařízení
Akumulátor nevhazujte do
vody.
Akumulátor nevhazujte do
ohně.
Sadu akumulátorů nabíjejte
pouze na přístrojích, které
jsou schválené.
146 CS
background
5
Tento návod k použití popisuje akumuláto-
ry systémů Li-ION KÄRCHER 18 V a
KÄRCHER 36 V.
Akumulátorové bloky Battery Power (+) 18/
25, 18/30 a 18/50, se smí používat pouze
s přístroji určenými pro systém
Kärcher 18 V Battery Power.
Akumulátorové bloky Battery Power (+) 36/
25, 36/50 a, 36/75 se smí používat pouze
s přístroji určenými pro systém
Kärcher 36 V Battery Power.
Tento akupack se smí nabíjet pouze
v nabíječce, která je pro něj schválena.
Před použitím zkontrolujte shodu aku-
mulátoru a nabíječky!
Údaje o napětí (18 / 36 V) naleznete na pří-
stroji a na typovém štítku akupacku.
UPOZORNĚ
Při explozi akumulátoru hrozí nebezpečí
úrazu, nebezpečí poškození! Akupack se
smí nabíjet pouze v nabíječce, která je pro
něj schválena.
Nabíjejte pouze nepoškozené akumuláto-
ry.
Přestavby a změny na zařízení, které neby-
ly výrobcem povoleny, jsou z bezpečnost-
ních důvodů zakázány.
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za
ohrožení, ke kterým dojde následkem ne-
správného používání, je zodpovědný uži-
vatel.
Správné používání
Akupack systému 18 V
Označení
Typ akumulátoru
Jmenovité napětí
Jmenovitá kapacita
(podle IEC/EN 61690)
Jmenovitá kapacita
(podle údajů článku)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Akupack systému 18 V
Označení
Typ akumulátoru
Jmenovité napětí
Jmenovitá kapacita
(podle IEC/EN 61690)
Jmenovitá kapacita
(podle údajů článku)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
147CS
background
6
1 typový štítek
2 Displej
3 Kontakty
4 Držadlo
Před použitím akupacku v přístroji systému
KÄRCHER Li-ION si prostudujte návod k
použití použitého přístroje, a také případné
přiložené bezpečnostní pokyny.
Před použitím zkontrolujte shodu akupacku
a přístroje (18 V - 36 V)
Akupack systému 36 V
Označení
Typ akumulátoru
Jmenovité napětí
Jmenovitá kapacita
(podle IEC/EN 61690)
Jmenovitá kapacita
(podle údajů článku)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Akupack systému 36 V
Označení
Typ akumulátoru
Jmenovité napětí
Jmenovitá kapacita
(podle IEC/EN 61690)
Jmenovitá kapacita
(podle údajů článku)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
Ovládací prvky
Obsluha
148 CS
background
7
Akupack obsahuje displej, který průběžně
zobrazuje údaje o stavu nabití, průběhu na-
bíjení a zbývající životnost. Kromě těchto
údajů zobrazuje také chybová hlášení.
Přizpůsobení doby chodu se provádí pře-
pnutím výkonu.
V závislosti na použitém přístroji se údaje
po vložení akumulátoru odpovídajícím způ-
sobem nastaví.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškoze-
ní! Dodržujte provoznávod a bezpeč-
nostní pokyny k nabíječce.
Upozorně
Nové akupacky jsou nabité jen zčásti a
před zprovozněním je nutno je dobít na pl-
nou kapacitu.
Displej se aktivuje při prvním nabíjení.
Aby ukazatel stavu nabití správně fungo-
val, musí se akupack při prvním použití vy-
čerpat zcela tak, aby došlo k vypnutí pří-
stroje.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Nasaďte sadu akumulátorů na úchyt.
Nabíjení začne automaticky.
Kontrolka svítí zeleně.
Na displeji akupacku se zobrazí zbýva-
jící doba dobíjení.
Je-li akupack nabitý na plnou úroveň,
ukáže displej 100%.
Po nabití, vyjměte sadu akumulátorů z
nabíječky.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Upozorně
Pokud se displej po připojení akupacku do
nabíječky nezapne, je kapacita akumuláto-
ru vyčerpána nebo je velmi nízká. Je-li aku-
pack nabitý na dostatečnou úroveň, ukáže
displej zbývající dobu nabíjení.
Pokud se žádné údaje nezobrazí ani po
delší době, je akupack závadný je třeba
jej vyměnit.
Upozorně
Nové akupacky
dosáhnou plnou kapacitu
nabití po cca 5 nabíjecích a vybíjecích cyk-
lech.
Akupacky, které se nepoužívají delší dobu,
před dalším použitím nabijte.
Při teplotách pod 0 °C výkon akupacku kle-
sá.
Snížení kapacity akupacku může nastat i
při dlouhodobém skladování při teplotách
nad 20 ° C.
Displej
Zobrazení Význam
Akumulátor uložit
Stav nabití akupac-
ku v případě, že se
nepoužívá.
Akumulátor používat
Zbývající životnost
akupacku při pou-
žívání.
Dobít akumulátor
Zbývající doba na-
bíjení akupacku při
nabíjení.
Akupack je nabitý
na plnou úroveň.
Chybové hlášení
Teplota akupacku
neodpovídá přípust-
ným hodnotám
nebo došlo k zablo-
kování z důvodu
zkratu (viz Pomoc
při poruchách).
Akupack je závad-
ný a je bezpečně
zablokován. Aku-
pack nepoužívat a
zlikvidovat podle
předpisů.
Rychlé nabíjení-nabíječka
149CS
background
8
Upozorně
Nabitá sada akumulátorů může zůstat až
do okamžiku použití v nabíječce. Nadměr-
né nabití nehrozí.
Chcete-li zabránit zbytečné spotřebě ener-
gie, odpojte nabíječku, jakmile je sada aku-
mulátorů zcela nabitá.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškoze-
ní! Dodržujte provozní návod a bezpeč-
nostní pokyny k nabíječce.
Upozorně
Nové akupacky jsou nabité jen zčásti a
před zprovozněním je nutno je dobít na pl-
nou kapacitu.
Displej se aktivuje při prvním nabíjení.
Aby ukazatel stavu nabití správně fungo-
val, musí se akupack při prvním použití vy-
čerpat zcela tak, aby došlo k vypnutí pří-
stroje.
Zapojte síťový adaptér.
Nasaďte sadu akumulátorů na úchyt.
Nabíjení začne automaticky.
Na displeji akupacku se zobrazí zbýva-
jící doba dobíjení.
Je-li akupack nabitý na plnou úroveň,
ukáže displej 100%.
Po nabití, vyjměte sadu akumulátorů z
nabíječky.
Odpojte síťový adaptér ze zásuvky.
Upozorně
Pokud se displej po připojení akupacku do
nabíječky nezapne, je kapacita akumuláto-
ru vyče
rpána nebo je velmi nízká. Je-li aku-
pack nabitý na dostatečnou úroveň, ukáže
displej zbývající dobu nabíjení.
Pokud se žádné údaje nezobrazí ani po
delší době, je akupack závadný je třeba
jej vyměnit.
Upozorně
Nové akupacky dosáhnou plnou kapacitu
nabití po cca 5 nabíjecích a vybíjecích cyk-
lech.
Akupacky, které se nepoužívají delší dobu,
před dalším použitím nabijte.
Při teplotách pod 0 °C výkon akupacku kle-
sá.
Snížení kapacity akupacku může nastat i
při dlouhodobém skladování při teplotách
nad 20 ° C.
Upozorně
Nabitá sada akumulátorů může zůstat až
do okamžiku použití v nabíječce. Nadměr-
né nabití nehrozí.
Chcete-li zabránit zbytečné spotřebě ener-
gie, odpojte nabíječku, jakmile je sada aku-
mulátorů zcela nabitá.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Při provozu dbejte na provozní návod a
bezpečnostní pokyny k použitému zařízení.
Zasuňte sadu akumulátorů do úchytu
přístroje.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na to, aby sada akumulátorů správ-
ně zapadla.
Upozor
ně
Během použití zobrazuje displej zbývající
životnost.
Po práci vyjměte sadu akumulátorů z
přístroje.
Po práci sadu akumulátorů dobijte.
Upozorně
Také jen z části vybité sady akumulátorů po
použití dobijte.
POZOR
Nebezpečí poškození! Sada akumulátorů
by měla být skladována v prostorách s níz-
kou vlhkostí vzduchu a při teplotě pod 20
°C.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Akupack zobrazuje svůj aktuální stav nabití
na displeji i bez připojení k nabíječce.
Standardní nabíjení-nabíječka
Provoz
Skladování
150 CS
background
9
Pokud displej během uložení akupacku
zhasne, došlo k vypnutí displeje z důvodu vy-
čerpání kapacity akumulátoru. Nabijte pro-
sím akupack rychle znovu co nejrychleji.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Přeprava
Ukládání
Pomoc při poruchách
Chyba při nabíjení
Displej je vypnut, akupack se nenabíjí
Vadná nabíječka. Vyměňte nabíječku.
Akupack může být úplně vybitý. Počkejte,
zda se za chvíli na displeji neukáže zbýva-
jící doba nabíjení. Pokud ne, je akupack
vadný. Vyměňte akupack.
Displej je zapnut ale akumulátorový
blok se nenabíjí
Respektujte zobrazení na displeji. Popř.
není teplota akumulátoru v běžném roz-
mezí.
Vadná nabíječka. Vyměňte nabíječku.
Displej ukazuje symbol teploty, aku-
pack se nenabíjí
Teplota akumulátorového bloku je příliš
nízká / vysoká. Přemístěte akumulátorový
blok do prostředí s iměřenou teplotou.
Vyčkejte, dokud se teplota akumulátorové-
ho bloku nevrátí na běžnou úroveň.
Nabíjení se pak zahájí automaticky.
Chyba během provozu
Na displeji se ukáže symbol teploty
Teplota akumulátorového bloku je příliš
nízká / vysoká. Přemístěte akumulátorový
blok do prostředí s iměřenou teplotou.
Vyčkejte, dokud se teplota akumulátorové-
ho bloku nevrátí na běžnou úroveň.
Při zkratu se akupack zablokuje proti další-
mu použití na dobu 30 vteřin. Při častějším
výskytu zkratu se akupack zablokuje trva-
le. Pro odblokování akupack připojte k na-
bíječce.
Displej ukazuje zbývající životnost 0,
přístroj se vypne.
Akupack je vybitý. Akupack znovu nabijte.
Chyba při uložení
Displej neukazuje žádnou zbývající ka-
pacitu
Akupack je vybitý. Akupack znovu nabijte.
Displaj ukazuje zbývající kapacitu 70%,
přestože akupack byl nově nabitý.
Akupack je v automatickém ukládacím re-
žimu. Ten je aktivován, pokud se akumulá-
tor nepoužívá déle než 21 dnů. Tato funk-
ce chrání akumulátorové články před rych-
lejším stárnutím a zvyšuje jejich životnost.
Nabijte akupack před příštím použitím zno-
vu na plnou úroveň.
Obecná chyba
Na displeji se zobrazí symbol poškoze-
né baterie.
Akupack je závadný a je bezpečně zablo-
kován. Akupack nepoužívat a zlikvidovat
podle předpisů.
Chyba během provozu
151CS
background
– 10
Pravidelně kontrolujte znečištění nabí-
jecích kontaktů a případně je vyčistěte.
Sada akumulátorů, která je uskladněná
na delší dobu, by měla být příležitostně
dobíjena.
Zařízení je bezúdržbové.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Ošetřování a údržba
Údržba
Záruka
152 CS
background
11
Technické změny vyhrazeny.
Technické údaje
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Jmenovité napětí aku-
mulátoru
V18183636
Typ akumulátoru Li-Ion
Jmenovitá kapacita
(podle IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Jmenovitá kapacita
(podle údajů článku)
Ah2,55,02,55,0
Jmenovitá energie
(podle UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Max. dobíjecí proud A 4 8 4 8
Hmotnost kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Provozní teplota °C -20....40
Nabíjecí teplota °C 0....40
Skladovací teplota °C -20....60
Rozměry (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Jmenovité napětí aku-
mulátoru
V18 36
Typ akumulátoru Li-Ion
Jmenovitá kapacita
(podle IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Jmenovitá kapacita
(podle údajů článku)
Ah 3,0 7,5
Jmenovitá energie
(podle UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Max. dobíjecí proud A 4 12
Hmotnost kg 0,7 1,8
Provozní teplota °C -20....40
Nabíjecí teplota °C 0....40
Skladovací teplota °C -20....60
Rozměry (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
153CS
background
3
Pred prvo uporabo Vaše na-
prave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 3
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 3
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 4
Simboli na napravi . . . . . . . . . SL 5
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 5
Upravljalni elementi. . . . . . . . . SL 7
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 10
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 12
Varstvo okolja
Embalažni materiali so primerni za re-
cikliranje. Embalažo zavrzite okolju
prijazno.
Električne in elektronske naprave ima-
jo pogosto sestavne dele, ki pri nepra-
vilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo ne-
varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti se-
stavni deli so kljub temu pomembni za
pravilno delovanje naprav. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Stare naprave vsebujejo dragocene
za recikliranje primerne materiale, ki
jih je treba odvesti za ponovno upora-
bo. Baterije in akumulatorske baterije
vsebujejo snovi, ki ne smejo priti v
okolje. Prosimo, da stare naprave ter
baterije ali akumulatorske baterije za-
vržete na okolju prijazen način.
Stopnje nevarnosti
154 SL
background
– 4
To napravo lahko uporabljajo otroci od
8 let dalje in osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, senzoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, kadar so pod nadzorom ali so
bili podučeni o varni rabi naprave in s
tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in
uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Pred vsako uporabo kontrolirajte aku-
mulatorsko baterijo glede poškodb. Po-
škodovanih akumulatorskih baterij ne
uporabljajte več.
Paketa akumulatorskih baterij ne izpo-
stavljajte mehanskim obremenitvam.
Paketa akumulatorskih baterij ne smete
v celoti potopiti v vodo ali ga shranjevati
na mokrem.
Napetost paketa akumulatorskih baterij
se mora ujemati s podatki na tipski plo-
ščici uporabljene naprave.
Napetost akumulatorske baterije se
mora ujemati z napetostjo, navedeno
na tipski ploščici polnilnika.
Paketa akumulatorskih baterij ne upo-
rabljajte, če je umazan ali moker. Paket
akumulatorskih baterij in priključki mo-
rajo biti pred uporabo popolnoma suhi.
Akumulatorske baterije ne polnite v ek-
splozivnem okolju.
Akumulatorsko baterijo držite proč od
vročine, ostrih robov, olja in gibljivih de-
lov naprave.
Na kontakte akumulatorske baterije ne
smejo priti kovinski deli, nevarnost krat-
kega stika.
Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Popravila sme izvajati le strokovno ose-
bje.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte le s
polnilniki, dovoljenimi za polnjenje.
V nosilec baterij polnilnika vstavljajte le
čiste in suhe akumulatorske baterije.
Ne polnite poškodovanih akumulator-
skih baterij. Poškodovane akumulator-
ske baterije zamenjajte.
Akumulatorskih baterij ne smete metati
v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
Izogibajte se stiku s tekočino, ki izstopa
iz defektnih akumulatorskih baterij. Pri
nehotenem stiku tekočino sperite z vo-
do. Če tekočina pride v oči, se posvetuj-
te z zdravnikom.
Pred vsemi postopki vzdrževanja in
nege paket akumulatorskih baterij od-
stranite iz naprave.
Vgrajeno zaščitno vezje ščiti akumulator-
sko baterijo pred
pregrevanjem
globoko izpraznitvijo
Preobremenitev
Kratki stik
Litij-ionska akumulatorska baterija je skla-
dna z zahtevami za prevoz nevarnih snovi,
zato jo lahko uporabnik brez dodatnih zah-
tev prevaža po javnih prometnih poteh.
Kadar izdelek pošiljajo tretje osebe (tran-
sportna podjetja), je treba upoštevati po-
sebne zahteve glede pakiranja in označe-
vanja.
Akumulatorsko baterijo pošiljajte samo, če
je ohišje nepoškodovano. Izpostavljene sti-
ke prelepite in akumulatorsko baterijo do-
bro zapakirajte. V embalaži se ne sme pre-
mikati.
Upoštevajte tudi nacionalne predpise.
Varnostna navodila
Zaščitno vezje
Varnostni napotki za transport
155SL
background
5
Akumulatorskih baterij ne smete shra-
njevati v bližini kovinskih predmetov,
nevarnost kratkega stika.
Paketa akumulatorskih baterij ne smete
v celoti potopiti v vodo ali ga shranjevati
na mokrem.
V teh navodilih za uporabo so opisane aku-
mulatorske baterije za litij-ionska sistema
KÄRCHER 18 V in KÄRCHER 36 V.
Uporaba paketov akumulatorskih baterij
Battery Power (+) 18/25, 18/30 in 18/50 je
dovoljena samo v kombinaciji z v ta namen
predvidenimi napravami sistema Kärcher
Battery Power (18 V).
Uporaba paketov akumulatorskih baterij
Battery Power (+) 36/25, 36/50 in 36/75 je
dovoljena samo v kombinaciji z v ta namen
predvidenimi napravami sistema Kärcher
Battery Power (36 V).
Polnjenje paketov akumulatorskih baterij je
dovoljeno samo s predvidenimi polnilniki.
Pred uporabo preverite skladnost pake-
ta akumulatorskih baterij in polnilnika!
Podatke o napetosti (18/36 V) najdete na
polnilniku in tipski ploščici paketa akumula-
torskih baterij.
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost po-
škodovanja zaradi eksplozije akumulatorja!
Pakete akumulatorskih baterij polnite samo
s predvidenim polnilnikom.
Polnite le nepoškodovane akumulatorske
baterije.
Predelave in spremembe, ki jih ni pooblastil
proizvajalec, so iz varnostnih razlogov pre-
povedane.
Vsaka drugačna uporaba ni dovoljena. Za
nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene
uporabe, odgovarja uporabnik.
Varnostna navodila za skladiščenje
Simboli na napravi
Akumulatorske baterije ne
odvrzite v vodo.
Akumulatorske baterije ne
odvrzite v ogenj.
Akumulatorsko baterijo
uporabljajte le s polnilniki,
dovoljenimi za polnjenje.
Namenska uporaba
156 SL
background
6
Paketi akumulatorskih baterij
sistema 18 V
Oznaka
Aku tip
Nazivna napetost
Nazivna zmogljivost
(v skladu z IEC/EN 61690)
Nazivna zmogljivost
(po navedbi proizvajalca celic)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Paketi akumulatorskih baterij
sistema 18 V
Oznaka
Aku tip
Nazivna napetost
Nazivna zmogljivost
(v skladu z IEC/EN 61690)
Nazivna zmogljivost
(po navedbi proizvajalca celic)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Paketi akumulatorskih baterij
sistema 36 V
Oznaka
Aku tip
Nazivna napetost
Nazivna zmogljivost
(v skladu z IEC/EN 61690)
Nazivna zmogljivost
(po navedbi proizvajalca celic)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Paketi akumulatorskih baterij
sistema 36 V
Oznaka
Aku tip
Nazivna napetost
Nazivna zmogljivost
(v skladu z IEC/EN 61690)
Nazivna zmogljivost
(po navedbi proizvajalca celic)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
157SL
background
158 SL
background
8
PREVIDNOST
Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost
materialne poškodbe! Upoštevajte navodilo
za uporabo in varnostne napotke polnilni-
ka.
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij so le de-
loma napolnjeni, zato jih je treba pred prvo
uporabo povsem napolniti.
Zaslon se aktivira pri prvem postopku pol-
njenja.
Za pravilno delovanje prikaza stanja napol-
njenosti je treba paket akumulatorskih ba-
terij pri prvi uporabi izprazniti do te mere, da
se naprava izklopi.
Vtaknite omrežni vtič.
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosi-
lec.
Postopek polnjenja se začne samodej-
no.
Kontrolna lučka sveti zeleno.
Na zaslonu paketa akumulatorskih ba-
terij je prikazan preostali čas polnjenja.
Ko je paket akumulatorskih baterij pov-
sem napolnjen, se na zaslonu prikaže
100 %.
Po polnjenju odstranite akumulatorsko
baterijo iz polnilnika.
Izvlecite omrežni vtič.
Opomba
Če zaslon ne prikazuje ničesar, ko je paket
akumulatorskih baterij v polnilniku, je zmo-
gljivost akumulatorske baterije izčrpana ali
pa zelo nizka. Ko je paket akumulatorskih
baterij dovolj napolnjen, se na zaslonu pri-
kaže preostali čas polnjenja.
Če ni prikaza tudi po daljšem času pol-
njenja, je paket akumulatorskih baterij
okvarjen in ga je treba zamenjati.
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij doseže-
jo svojo polno zmogljivost po približno 5 ci-
klih polnjenja in praznjenja.
Pakete akumulatorskih baterij, ki se niso
uporabljali dalj časa, je treba pred uporabo
ponovno napolniti.
Pri temperaturah pod 0 °C se zmogljivost
paketa akumulatorskih baterij zmanjša.
Daljše skladiščenje pri temperaturah nad
20 °C lahko zmanjša zmogljivost paketa
akumulatorskih baterij.
Napotek
Napolnjena akumulatorska baterija lahko
ostane na polnilniku do uporabe. Ni nevar-
nosti prenapolnjenja.
Da preprečite nepotrebno porabo energije,
je treba polnilnik izklopiti takoj, ko je aku-
mulatorska baterija popolnoma napolnjena.
PREVIDNOST
Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost
materialne poškodbe! Upoštevajte navodilo
za uporabo in varnostne napotke polnilni-
ka.
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij so le de-
loma napolnjeni, zato jih je treba pred prvo
uporabo povsem napolniti.
Zaslon se aktivira pri prvem postopku pol-
njenja.
Za pravilno delovanje prikaza stanja napol-
njenosti je treba paket akumulatorskih ba-
terij pri prvi uporabi izprazniti do te mere, da
se naprava izklopi.
Priključite napajalnik.
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosi-
lec.
Postopek polnjenja se začne samodej-
no.
Na zaslonu paketa akumulatorskih ba-
terij je prikazan preostal
i čas polnjenja.
Ko je paket akumulatorskih baterij pov-
sem napolnjen, se na zaslonu prikaže
100 %.
Po polnjenju odstranite akumulatorsko
baterijo iz polnilnika.
Izvlecite napajalnik iz vtičnice.
Opomba
Če zaslon ne prikazuje ničesar, ko je paket
akumulatorskih baterij v polnilniku, je zmo-
gljivost akumulatorske baterije izčrpana ali
pa zelo nizka. Ko je paket akumulatorskih
Postopek polnjenja s hitrim
polnilnikom
Postopek polnjenja s standardnim
polnilnikom
159SL
background
9
baterij dovolj napolnjen, se na zaslonu pri-
kaže preostali čas polnjenja.
Če ni prikaza tudi po daljšem času pol-
njenja, je paket akumulatorskih baterij
okvarjen in ga je treba zamenjati.
Opomba
Novi paketi akumulatorskih baterij doseže-
jo svojo polno zmogljivost po približno 5 ci-
klih polnjenja in praznjenja.
Pakete akumulatorskih baterij, ki se niso
uporabljali dalj časa, je treba pred uporabo
ponovno napolniti.
Pri temperaturah pod 0 °C se zmogljivost
paketa akumulatorskih baterij zmanjša.
Daljše skladiščenje pri temperaturah nad
20 °C lahko zmanjša zmogljivost paketa
akumulatorskih baterij.
Napotek
Napolnjena akumulatorska baterija lahko
ostane na polnilniku do uporabe. Ni nevar-
nosti prenapolnjenja.
Da preprečite nepotrebno porabo energije,
je treba polnilnik izklopiti takoj, ko je aku-
mulatorska baterija popolnoma napolnjena.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Za uporabo upoštevajte navodilo za
uporabo in varnostne napotke uporabljene
naprave.
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosi-
lec naprave.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pazite na to, da se akumulatorska
baterija pravilno zaskoči.
Opomba
Med uporabo je na zaslonu prikazan preo-
stali čas delovanja.
Po delu vzemite akumulatorsko baterijo
iz naprave.
Akumulatorsko baterijo po delu napolni-
te.
Napotek
Tudi delno izpraznjene akumulatorske ba-
terije po uporabi ponovno napolnite.
POZOR
Nevarnost poškodbe! Akumulatorske bate-
rije shranjujte le v prostorih z nižjo zračno
vlago in pod 20 °C.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Na zaslonu paketa akumulatorskih baterij
je prikazano trenutno stanje napolnjenosti,
tudi če ni priključen na polnilnik.
Če med skladiščenjem zaslon paketa aku-
mulatorskih baterij ugasne, je zmogljivost
akumulatorja izčrpana, zaslon pa se je iz-
klopil. Paket akumulatorskih baterij čim prej
napolnite.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
Obratovanje
Shranjevanje
Transport
Skladiščenje
160 SL
background
10
Pomoč pri motnjah
Napaka pri polnjenju
Zaslon je izklopljen, paket akumulator-
skih baterij se ne polni
Okvarjen polnilnik. Zamenjajte polnilnik.
Paket akumulatorskih baterij je morda po-
polnoma izpraznjen. Počakajte, če zaslon
po določenem času prikaže preostali čas
polnjenja. Če se to ne zgodi, je paket aku-
mulatorskih baterij okvarjen. Zamenjajte
paket akumulatorskih baterij.
Zaslon je vklopljen toda paket akumula-
torskih baterij se ne polni
Upoštevajte prikaz na zaslonu. V primeru,
da temperatura akumulatorskih baterij ni v
normalnem območju.
Okvarjen polnilnik. Zamenjajte polnilnik.
Zaslon prikazuje simbol za temperatu-
ro, paket akumulatorskih baterij se ne
polni
Temperatura paketa akumulatorskih bate-
rij je prenizka/previsoka. Paket akumula-
torskih baterij postavite v okolje z zmernimi
temperaturami. Počakajte, da se tempera-
tura paketa akumulatorskih baterij norma-
lizira.
Postopek polnjenja se nato začne samo-
dejno.
Napaka pri delovanju
Na zaslonu se prikaže simbol za tempe-
raturo
Temperatura paketa akumulatorskih bate-
rij je prenizka/previsoka. Paket akumula-
torskih baterij postavite v okolje z zmernimi
temperaturami. Počakajte, da se tempera-
tura paketa akumulatorskih baterij norma-
lizira.
Pri kratkem stiku je nadaljnja uporaba pa-
keta akumulatorskih baterij blokirana za 30
sekund. Če se kratki stik pojavi pogosteje,
se paket akumulatorskih baterij blokira traj-
no. Za deblokado priključite paket akumu-
latorskih baterij na polnilnik.
Zaslon prikazuje preostali čas delova-
nja 0, naprava se izklopi.
Paket akumulatorskih baterij je izpraznjen.
Ponovno napolnite paket akumulatorskih
baterij.
Napaka pri skladiščenju
Zaslon ne prikazuje več preostale zmo-
gljivosti
Paket akumulatorskih baterij je izpraznjen.
Ponovno napolnite paket akumulatorskih
baterij.
Na zaslonu je prikazanih 70 % preostale
zmogljivosti, čeprav je bil paket akumu-
latorskih baterij pravkar napolnjen.
Paket akumulatorskih baterij je v samodej-
nem načinu skladiščenja. Ta se aktivira, če
akumulatorske baterije niste uporabili več
kot 21 dni. Ta funkcija ščiti celice akumula-
torske baterije pred hitrim staranjem in po-
daljša življenjsko dobo. Pred naslednjo
uporabo ponovno povsem napolnite paket
akumulatorskih baterij.
Splošna napaka
Na zaslonu je prikazan prelomljen sim-
bol baterije.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen in
iz varnostnih razlogov blokiran. Paketa
akumulatorskih baterij ne uporabljajte več
in ga odvrzite v skladu s predpisi.
Napaka pri delovanju
161SL
background
11
Polnilne kontakte redno preverjajte gle-
de umazanije in jih po potrebi očistite.
Akumulatorske baterije, shranjene te-
kom daljšega časovnega obdobja,
vmes napolnite.
Naprave ni treba vzdrževati.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
najbližji uporabniški servis.
Vzdrževanje
Vzdrževanje
Garancija
162 SL
background
12
Pridržana pravica do tehničnih spre-
memb!
Tehnični podatki
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nazivna napetost aku-
mulatorske baterije
V18183636
Aku tip Li-Ion
Nazivna zmogljivost
(v skladu z IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Nazivna zmogljivost
(po navedbi proizvajalca
celic)
Ah2,55,02,55,0
Nazivna energija
(v skladu z UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Napajalni tok (maks.) A 4 8 4 8
Teža kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Delovna temperatura °C -20....40
Temperatura pri polnje-
nju
°C 0....40
Temperatura skladišče-
nja
°C -20....60
Dimenzije (D x Š x V) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nazivna napetost aku-
mulatorske baterije
V18 36
Aku tip Li-Ion
Nazivna zmogljivost
(v skladu z IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Nazivna zmogljivost
(po navedbi proizvajalca
celic)
Ah 3,0 7,5
Nazivna energija
(v skladu z UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Napajalni tok (maks.) A 4 12
Teža kg 0,7 1,8
Delovna temperatura °C -20....40
Temperatura pri polnje-
nju
°C 0....40
Temperatura skladišče-
nja
°C -20....60
Dimenzije (D x Š x V) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
163SL
background
3
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 3
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 3
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 4
Symbole na urządzeniu . . . . . PL 5
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Elementy obsługi. . . . . . . . . . . PL 7
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 10
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 10
Czyszczenie i konserwacja. . . PL 11
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 11
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 12
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania pod-
dać utylizacji przyjaznej dla środowi-
ska naturalnego.
Urządzenia elektryczne i elektronicz-
ne często zawierają materiały, które
rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być nie-
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i
środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urzą-
dzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z
odpadami domowymi.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które należy oddać
do utylizacji. Baterie i akumulatory za-
wierają substancje, które nie mogą
przedostać się do środowiska. Zużyte
sprzęty, takie jak baterie lub akumula-
tory poddać utylizacji przyjaznej dla
środowiska naturalnego.
Stopnie zagrożenia
164 PL
background
4
Niniejsze urządzenie może być obsługi-
wane przez dzieci od 8 roku życia i
przez osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, sensorycznych i
mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, jeżeli są one nadzorowane
lub otrzymały wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urządzenia i
połączonych z tym niebezpieczeństw.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-
niem. Czyszczenie i konserwacja nie
może być przeprowadzana przez dzieci
bez nadzoru.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą-
dzeniem.
Przed każdym użyciem skontrolować
pakiet akumulatorów pod kątem uszko-
dzeń. Nie używać uszkodzonych pakie-
tów akumulatorów.
Zestawu akumulatorów nie należy na-
rażać na obciążenia mechaniczne.
Zestawu akumulatorów nie wolno zanu-
rzać całkowicie w wodzie ani magazy-
nować w wilgotnym otoczeniu.
Napięcie zestawu akumulatorów musi
odpowiadać danym na tabliczce zna-
mionowej używanego urządzenia.
Napięcie akumulatorów musi się zga-
dzać z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej ładowarki.
Nie używać zestawu akumulatorów, je-
śli jest on zabrudzony lub zawilgocony.
Przed użyciem zaczekać, aż zestaw
akumulatorów i przyłącza całkowicie
wyschną.
Nie używać pakietu akumulatorów w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Pakiet akumulatorów utrzymywać z
dala od źródeł ciepła, ostrych krawędzi,
oleju i części obrotowych urządzeń.
Nie zezwalać na kontakt pakietu aku-
mulatorów z częściami metalowymi -
niebezpieczeństwo zwarcia.
Nie otwierać pakietu akumulatorów.
Naprawy może przeprowadzać jedynie
personel fachowy.
Pakiet akumulatorów używać jedynie z
ładowarkami dopuszczonymi do łado-
wania.
Jedynie czyste i suche akumulatory
wsuwać do uchwytu na akumulator w
ładowarce.
Nie ładować uszkodzonych akumulato-
rów. Uszkodzone akumulatory wymie-
nić.
Nie wrzucać akumulatorów do ognia ani
do śmieci domowych.
Unikać kontaktu z płynami wydobywa-
jącymi się z uszkodzonych akumulato-
rów. Przy przypadkowym kontakcie,
zmyć płyn wodą. Przy kontakcie z ocza-
mi, dodatkowo skonsultować się z leka-
rzem.
Przed wykonaniem wszelkich czynno-
ści konserwacyjnych i pielęgnacyjnych
należy wyjąć zestaw akumulatorów z
urządzenia.
Wbudowany wyłącznik ochronny chroni pa-
kietu akumulatorów przed takimi objawami,
jak
przegrzanie
głębokie rozładowanie
Przeładowanie
Zwarcie
Akumulator litowo-jonowy podlega przepi-
som dotyczącym towarów niebezpiecznych
i nie może być transportowany przez użyt-
kownika bez dodatkowych powłok w ob-
szarze transportu publicznego.
W przypadku wysyłki za pośrednictwem
strony trzeciej (przedsiębiorstwa transpor-
towego) należy przestrzegać specjalnych
wymogów odnośnie pakowania i oznacza-
nia.
Akumulator można przesyłać tylko pod wa-
runkiem, że jego obudowa jest nieuszko-
dzona. Należy okleić otwarte styki i spako-
Wskazówki bezpieczeństwa
Wyłącznik ochronny
Przepisy bezpieczeństwa dot.
t
ransportu
165PL
background
5
wać akumulator w sposób stabilny i bez-
pieczny. Akumulator nie może przemiesz-
czać się wewnątrz opakowania.
Należy przestrzegać przepisów krajowych.
Nie przechowywać akumulatorów wraz
z metalowymi przedmiotami; niebezpie-
czeństwo zwarcia.
Zestawu akumulatorów nie wolno zanu-
rzać całkowicie w wodzie ani magazy-
nować w wilgotnym otoczeniu.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane są
akumulatory do systemów litowo-jonowych
KÄRCHER 18 V i KÄRCHER 36 V.
Zestawów akumulatorów Battery Power (+)
18/25, 18/30 i 18/50 wolno używać tylko
wraz z nadającymi się do tego celu urzą-
dzeniami systemu Kärcher 18 V Battery
Power.
Zestawów akumulatorów Battery Power (+)
36/25, 36/50 i 36/75 wolno używać tylko
wraz z nadającymi się do tego celu urzą-
dzeniami systemu Kärcher 36 V Battery
Power.
Zestawy akumulatorów wolno ładować wy-
łącznie za pomocą odpowiednich ładowa-
rek.
Przed każdym użyciem należy spraw-
dzić, czy zestaw akumulatorów jest
zgodny z ładowarką!
Dane dotyczące napięcia (18 / 36 V) znaj-
dują się na ładowarce oraz na tabliczce
znamionowej zestawu akumulatorów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia przez wybuch akumulatora! Zestawy
akumulatorów wolno ładować tylko odpo-
wiednią ładowarką.
Ładować tylko nie uszkodzone akumulato-
ry.
Dokonywanie przebudówek i zmian bez
autoryzacji producenta jest ze względów
bezpieczeństwa niedozwolone.
Wszelkie inne zastosowanie jest niedo-
puszczalna. Za zagrożenia powstałe w wy-
niku niedopuszczalnego zastosowania, od-
powiada użytkownik.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
składowania
Symbole na urządzeniu
Nie wrzucać akumulatorów
do wody.
Nie wrzucać akumulatorów
do ognia.
Pakiet akumulatorów uży-
wać jedynie z ładowarkami
dopuszczonymi do ładowa-
nia.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
166 PL
background
6
Zestaw akumulatorów do systemu
18 V
Nazwa
Typ akumul.
Napięcie znamionowe
Pojemność znamionowa
(zgodnie z IEC/EN 61690)
Pojemność znamionowa
(zgodnie z danymi producenta ogniw)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Zestaw akumulatorów do systemu
18 V
Nazwa
Typ akumul.
Napięcie znamionowe
Pojemność znamionowa
(zgodnie z IEC/EN 61690)
Pojemność znamionowa
(zgodnie z danymi producenta ogniw)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Zestaw akumulatorów do systemu
36 V
Nazwa
Typ akumul.
Napięcie znamionowe
Pojemność znamionowa
(zgodnie z IEC/EN 61690)
Pojemność znamionowa
(zgodnie z danymi producenta ogniw)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Zestaw akumulatorów do systemu
36 V
Nazwa
Typ akumul.
Napięcie znamionowe
Pojemność znamionowa
(zgodnie z IEC/EN 61690)
Pojemność znamionowa
(zgodnie z danymi producenta ogniw)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
167PL
background
168 PL
background
8
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
czeństwo uszkodzenia! Przestrzegać da-
nych z instrukcji obsługi i przepisy bezpie-
czeństwa ładowarki.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów są tylko
wstępnie naładowane, dlatego należy je
całkowicie naładować przed pierwszym
użyciem.
Podczas pierwszego ładowania wyświet-
lacz pozostaje aktywny.
Aby wskaźnik poziomu naładowania działał
prawidłowo, podczas korzystania z zesta-
wu akumulatorów po raz pierwszy należy
doprowadzić do ich całkowitego rozłado-
wania i wyłączenia urządzenia.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Nasunąć pakiet akumulatorów na opra-
wę.
Ładowanie rozpoczyna się automatycz-
nie.
Kontrolka świeci się na zielono.
Na wyświetlaczu zestawu akumulato-
rów pokazywany jest pozostały czas ła-
dowania.
Gdy zestaw akumulatorów jest w pełni
naładowany, na wyświetlaczu pokazy-
wane jest 100%.
Po naładowaniu należy wyjąć pakiet
akumulatorów z ładowarki.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
Wskazówka
Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, mimo że
ze
staw akumulatorów jest podłączony do
ładowarki, oznacza to, że akumulatory się
wyczerpały lub poziom ich naładowania
jest bardzo niski. Gdy zestaw akumulato-
rów zostanie odpowiednio naładowany,
wyświetlacz zacznie pokazywać pozostały
czas ładowania.
Jeśli nawet po dłuższej chwili nie wy-
świetli się żadne wskazanie, oznacza to,
że zestaw akumulatorów jest uszkodzo-
ny i musi zostać wymieniony.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów osiągają
swoją maksymalną pojemność po ok. 5 cy-
klach ładowania i rozładowania.
Zestawy akumulatorów, które są nieużywa-
ne przez dłuższy czas, należy doładować
przed użyciem.
Przy temperaturach poniżej 0°C obniża się
wydajność zestawu akumulatorów.
Długie przechowywanie w temperaturze
powyżej
20°C może zmniejszyć pojemność
akumulatora.
Wskazówka
Załadowany pakiet akumulatorów może
znajdować się w ładowarce aż do jego uży-
cia. Niebezpieczeństwo przeładowania nie
istnieje.
W celu uniknięcia niepotrzebnego zużycia
energii należy rozłączyć ładowarkę natych-
miast po pełnym naładowaniu pakietu aku-
mulatorów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
czeństwo uszkodzenia! Przestrzegać da-
nych z instrukcji obsługi i przepisy bezpie-
czeństwa ładowarki.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów są tylko
wstępnie naładowane, dlatego należy je
całkowicie naładować przed pierwszym
użyciem.
Podczas pierwszego ładowania wyświet-
lacz pozostaje aktywny.
Aby wskaźn
ik poziomu naładowania działał
prawidłowo, podczas korzystania z zesta-
wu akumulatorów po raz pierwszy należy
doprowadzić do ich całkowitego rozłado-
wania i wyłączenia urządzenia.
Podłączyć zasilacz.
Nasunąć pakiet akumulatorów na opra-
wę.
Ładowanie rozpoczyna się automatycz-
nie.
Na wyświetlaczu zestawu akumulato-
rów pokazywany jest pozostały czas ła-
dowania.
Ładowanie za pomocą ładowarki do
szybkiego ładowania
Ładowanie za pomocą
standardowej ładowarki
169PL
background
9
Gdy zestaw akumulatorów jest w pełni
naładowany, na wyświetlaczu pokazy-
wane jest 100%.
Po naładowaniu należy wyjąć pakiet
akumulatorów z ładowarki.
Odłączyć zasilacz od gniazdka.
Wskazówka
Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, mimo że
zestaw akumulatorów jest podłączony do
ładowarki, oznacza to, że akumulatory się
wyczerpały lub poziom ich naładowania
jest bardzo niski. Gdy zestaw akumulato-
rów zostanie odpowiednio naładowany,
wyświetlacz zacznie pokazywać pozostały
czas ładowania.
Jeśli nawet po dłuższej chwili nie wy-
świetli się żadne wskazanie, oznacza to,
że zestaw akumulatorów jest uszkodzo-
ny i musi zostać wymieniony.
Wskazówka
Nowe zestawy akumulatorów osiągają
swoją maksymalną pojemność po ok. 5 cy-
klach ładowania i rozładowania.
Zestawy akumulatorów, które są nieużywa-
ne przez dłuższy czas, należy doładować
przed użyciem.
Przy tempera
turach poniżej 0°C obniża się
wydajność zestawu akumulatorów.
Długie przechowywanie w temperaturze
powyżej 20°C może zmniejszyć pojemność
akumulatora.
Wskazówka
Załadowany pakiet akumulatorów może
znajdować się w ładowarce aż do jego uży-
cia. Niebezpieczeństwo przeładowania nie
istnieje.
W celu uniknięcia niepotrzebnego zużycia
energii należy rozłączyć ładowarkę natych-
miast po pełnym naładowaniu pakietu aku-
mulatorów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! W trakcie pracy przestrzegać danych z
instrukcji obsługi i przepisy bezpieczeń-
stwa używanego urządzenia.
Wsunąć akumulator do oprawy urzą-
dzenia.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uw
agę na to, by pakiet akumu-
latorów został właściwie wsunięty.
Wskazówka
W trakcie użytkowania wyświetlacz poka-
zuje pozostały czas pracy.
Po pracy wyjąć pakiet akumulatorów z
urządzenia.
Naładować pakiet akumulatorów po
pracy.
Wskazówka
Po użytkowaniu naładować również częś-
ciowo rozładowane pakiety akumulatorów.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przecho-
wywać pakiety akumulatorów tylko w po-
mieszczeniach o niskiej wilgotności powie-
trza i w temp. poniżej 20°C.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Na wyświetlaczu zestawu akumulatorów
pokazywany jest ich aktualny poziom nała-
dowania, nawet bez podłączonej ładowar-
ki.
Jeśli wyświetlacz zestawu akumulatorów
zgaśnie w trakcie przechowywania, ozna-
cza to, że akumulatory się wyczerpały i wy-
świetlacz się wyłączył. Należy jak najszyb-
ciej naładować zestaw akumulatorów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Działanie
Składowanie
Transport
170 PL
background
10
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Przechowywanie
Usuwanie usterek
Błąd podczas ładowania
Wyświetlacz jest wyłączony, ale zestaw
akumulatorów nie jest ładowany
Ładowarka jest uszkodzona. Wymienić ła-
dowarkę.
Prawdopodobnie zestaw akumulatorów
jest całkowicie rozładowany. Poczekać i
sprawdzić, czy wyświetlacz zacznie po
chwili pokazywać pozostały czas ładowa-
nia. Jeśli nie, oznacza to, że zestaw aku-
mulatorów jest uszkodzony. Wymienić ze-
staw akumulatorów.
Wyświetlacz jest włączony ale zestaw
akumulatorów nie jest ładowany
Należy przestrzegać wskazania na wy-
świetlaczu. Ewentualnie temperatura aku-
mulatorów nie znajduje się w normalnym
zakresie.
Ładowarka jest uszkodzona. Wymienić ła-
dowarkę.
Wyświetlacz pokazuje symbol tempera-
tury, ale zestaw akumulatorów nie jest
ładowany
Temperatura zestawu akumulatorów jest
za niska / za wysoka. Umieścić zestaw
akumulatorów w otoczeniu o umiarkowa-
nej temperaturze. Poczekać, aż zestaw
akumulatorów będzie miał normalną tem-
peraturę.
Wówczas ładowanie rozpocznie się auto-
matycznie.
Błąd podczas pracy
Na wyświetlaczu pokazywany jest sym-
bol temperatury
Temperatura zestawu akumulatorów jest
za niska / za wysoka. Umieścić zestaw
akumulatorów w otoczeniu o umiarkowa-
nej temperaturze. Poczekać, aż zestaw
akumulatorów będzie miał normalną tem-
peraturę.
W przypadku zwarcia zestaw akumulato-
rów zostaje zablokowany na następne 30
sekund. Jeśli zwarcie występuje częściej,
zestaw akumulatorów zostaje całkowicie
zablokowany. Aby go odblokować, należy
podłączyć ładowarkę.
Wyświetlacz pokazuje pozostały czas
pracy 0, urządzenie wyłącza się.
Zestaw akumulatorów jest rozładowany.
Należy naładować zestaw akumulatorów.
Błąd podczas przechowywania
Wyświetlacz nie pokazuje pojemności
szczątkowej
Zestaw akumulatorów jest rozładowany.
Należy naładować zestaw akumulatorów.
Wyświetlacz pokazuje pojemność
szczątkową 70%, mimo że zestaw aku-
mulatorów został właśnie naładowany.
Zestaw akumulatorów znajduje się w auto-
matycznym trybie ładowania. Aktywuje się
on, jeśli akumulator nie był używany przez
dłużej niż 21 dni. Ta funkcja chroni ogniwa
akumulatorów przed zbyt szybkim zuży-
ciem i zwiększa ich żywotność. Całkowicie
naładować zestaw akumulatorów przed
kolejnym użyciem.
Ogólny błąd
Na wyświetlaczu pojawia się przekre-
ślony symbol baterii.
Zestaw akumulatorów jest uszkodzony i
został zablokowany ze względów bezpie-
czeństwa. Nie używać zestawu akumula-
torów i zutylizować go zgodnie z przepisa-
mi.
171PL
background
11
Regularnie sprawdzczystość styków
ładowarki i w razie potrzeby oczyścić.
Naładować pakiety akumulatorów prze-
chowywane przez dłuższy okres czasu.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Gwarancja
172 PL
background
12
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Dane techniczne
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Napięcie znamionowe
akumulatora
V18183636
Typ akumulatora Li-Ion
Pojemność znamionowa
(zgodnie z IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Pojemność znamionowa
(zgodnie z danymi pro-
ducenta ogniw)
Ah2,55,02,55,0
Energia znamionowa
(zgodnie z UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Prąd ładowania maks. A 4 8 4 8
Ciężar kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Temperatura robocza °C -20....40
Temperatura ładowania °C 0....40
Temperatura przecho-
wywania
°C -20....60
Wymiary (D x Sz x W) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Napięcie znamionowe
akumulatora
V18 36
Typ akumulatora Li-Ion
Pojemność znamionowa
(zgodnie z IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Pojemność znamionowa
(zgodnie z danymi pro-
ducenta ogniw)
Ah 3,0 7,5
Energia znamionowa
(zgodnie z UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Prąd ładowania maks. A 4 12
Ciężar kg 0,7 1,8
Temperatura robocza °C -20....40
Temperatura ładowania °C 0....40
Temperatura przecho-
wywania
°C -20....60
Wymiary (D x Sz x W) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
173PL
background
– 3
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest in-
strucţiunil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO 3
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 3
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 4
Simboluri pe aparat. . . . . . . . . RO 5
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 5
Elemente de operare . . . . . . . RO 7
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 10
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 10
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 11
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Vă rugăm să dezafectaţi ambala-
jele într-un mod compatibil cu mediul
înconjurător.
Aparatele electrice și electronice
conțin adesea componente care pot
reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul mane-
vrării sau eliminării incorecte. Însă,
aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare
a aparatului. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Bateriile
şi acumulatorii conţin substanţe, care
nu au voie să ajungă în mediul încon-
jurător. Eliminaţi aparatele uzate, cum
ar fi bateriile şi acumulatorii în mod
ecologic.
Trepte de pericol
174 RO
background
4
Acest aparat poate fi utilizat de către
copiii de peste 8 ani şi persoane cu ca-
pacităţi fizice, senzoriale sau mintale li-
mitate sau de către persoane care nu
dispun de experienţa sau cunoştinţa
necesară doar atunci când sunt supra-
vegheaţi şi au fost instruiţi în prealabil în
legătură cu utilizarea sigură a aparatu-
lui şi cunosc pericolele legate de aces-
ta. Nu lăsaţi copiii să se joace cu apara-
tul. Curăţarea şi întreţinerea fierului de
călcat pot fi efectuate de copii doar
dacă sunt nesupravegheaţi.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu apara-
tul.
Înaintea fiecărei utilizări, controlaţi acu-
mulatorii pentru a vedea dacă prezintă
semne de deteriorare. Nu mai utilizaţi
acumulatorii deterioraţi.
Nu supuneţi setul de acumulatori niciu-
nei solicitări mecanice.
Setul de acumulatori nu trebuie cufun-
dat în apă sau depozitat într-un mediu
umed.
Tensiunea setului de acumulatori trebu-
ie coincidă cu indicaţia de pe plăcuţa
de tip a aparatului utilizat.
Tensiunea acumulatorilor trebuie co-
respundă cu tensiunea indicată pe plă-
cuţa de tip a încărcătorului.
Nu utilizaţi setul de acumulatori în stare
murdară sau udă. Lăsaţi setul de acu-
mulatori şi racordurile se usuce com-
plet înainte de utilizare.
Nu folosiţi acumulatorii în medii în care
există pericolul de explozie.
Feriţi acumulatorii de căldură, muchii
ascuţite, ulei şi componentele aflate în
mişcare ale aparatelor.
Contactele acumulatorilor nu trebuie
se atingă de obiecte din metal; pericol
de scurtcircuit.
Nu deschideţi setul de acumulatori. Re-
paraţiile vor fi efectuate doar de perso-
nal specializat.
Utilizaţi setul de acumulatori doar cu în-
cărcătoare autorizate pentru încărcare.
Introduceţi în suportul de acumulatori al
încărcătorului numai acumulatori curaţi
şi uscaţi.
Nu încărcaţi acumulatori deterioraţi. În-
locuiţi acumulatorii deterioraţi.
Nu aruncaţi acumulatorii în foc sau în
gunoiul menajer.
Evitaţi contactul cu lichidul scurs din
acumulatorii defecţi. În cazul unui con-
tact accidental, spălaţi lichidul cu apă.
În cazul în care lichidul vine în contact
cu ochii, mergeţi la un medic.
Scoateţi setul de acumulatori din apa-
rat, înainte de lucrările de întreţinere şi
de curăţare.
Întrerupătorul de protecţie încorporat prote-
jează setul de acumulatori
Supraîncălzire
Descărcare excesivă
Supraîncărcare
Scurtcircuit
Acumulatorul litiu-ion se supune cerinţelor
din legislaţia referitoare la substanţele peri-
culoase şi poate fi transportat de utilizator
în spaţiul public fără condiţii suplimentare.
În cazul expedierii prin intermediul unor terţi
(firme de transport), ambalajul şi marcajul
trebuie să îndeplinească condiţii speciale.
Expediaţi acumulatorul, doar dacă carcasa
nu este deteriorată. Acoperiţi contactele din
exterior şi împachetaţi acumulatorul cu un
ambalaj rezistent şi sigur. El nu trebuie să
se poată mişca în interiorul ambalajului.
Respe
ctaţi şi prescripţiile naţionale.
Măsuri de siguranţă
Întrerupător de protecţie
Indicaţii de siguranţă pentru
tran
sport
175RO
background
5
Nu depozitaţi acumulatorii împreună cu
obiecte din metal, pericol de scurtcircu-
it.
Setul de acumulatori nu trebuie cufun-
dat în apă sau depozitat într-un mediu
umed.
În acest ghid de utilizare sunt descrişi acu-
mulatorii destinaţi utilizării cu sistemele
KÄRCHER 18 V şi KÄRCHER 36 V Li-ION.
Seturile de acumulatori Battery Power (+)
18/25, 18/30 şi 18/50 pot fi utilizate doar cu
aparate prevăzute în acest sens de la Kär-
cher 18 V Battery Power Systems.
Seturile de acumulatori Battery Power (+)
36/25, 36/50 şi 36/75 pot fi utilizate doar cu
aparate prevăzute în acest sens de la Kär-
cher 36 V Battery Power Systems.
Seturile de acumulatori pot fi încărcate
doar cu încărcătoarele prevăzute pentru
acestea.
Înainte de utilizare, vă rugăm verificaţi
compatibilitatea dintre setul de acumu-
latori şi încărcător!
Datele referitoare la tensiune (18 / 36 V)
sunt menţionate pe încărcător şi pe plăcuţa
de fabricare a setului de acumulatori.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire, pericol de deteriorare din
cauza acumulatorului care explodează! În-
cărcaţi seturile de acumulatori doar cu în-
cărcătorul prevăzut pentru acestea.
Încărcaţi doar acumulatori nedeterioraţi.
Modificările şi schimbările care nu au fost
autorizate de către producător sunt strict in-
terzise.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utiliza-
torul este singurul responsabil de pericolele
care apar prin utilizarea nepermisă.
Indicaţii de siguranţă pentru
depozitare
Simboluri pe aparat
Nu aruncaţi acumulatorul
apă.
Nu aruncaţi acumulatorul în
foc.
Utilizaţi setul de acumulatori
doar cu încărcătoare autori-
zate pentru încărcare.
Utilizarea corectă
176 RO
background
6
Acumulatorii cu sistem de 18 V
Denumire
Tipul de acumulator
Tensiunea nomina
Capacitate nominală
(conform IEC/EN 61690)
Capacitatea nominală
(conform datelor producătorului celulelor)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Acumulatorii cu sistem de 18 V
Denumire
Tipul de acumulator
Tensiunea nominală
Capacitate nominală
(conform IEC/EN 61690)
Capacitatea nominală
(conform datelor producătorului celulelor)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Acumulatorii cu sistem de 36 V
Denumire
Tipul de acumulator
Tensiunea nomina
Capacitate nominală
(conform IEC/EN 61690)
Capacitatea nominală
(conform datelor producătorului celulelor)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Acumulatorii cu sistem de 36 V
Denumire
Tipul de acumulator
Tensiunea nominală
Capacitate nominală
(conform IEC/EN 61690)
Capacitatea nominală
(conform datelor producătorului celulelor)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
177RO
background
178 RO
background
8
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare! Ţi-
neţi cont de instrucţiunile de utilizare şi indi-
caţiile de siguranţă a încărcătorului.
Indicaţie
Noile seturi de acumulatori sunt doar preîn-
cărcate şi trebuie încărcate complet înainte
de prima utilizare.
Display-ul este activat la primul proces de
încărcare.
Pentru ca indicatorul stadiului de încărcare
să funcţioneze corect, setul de acumulatori
trebuie încărcat, la prima utilizare, până la
decuplarea aparatului.
Introduceţi ştecherul în priză.
Împingeţi setul de acumulatori în su-
port.
Încărcarea este iniţializată automat.
Lampa de control luminează verde.
Pe display-ul setului de acumulatori
este afişată durata de încărcare răma-
să.
Dacă setul de acumulatori este încărcat
complet, pe display este afişat 100%.
După încărcare scoateţi setul de acu-
mulatori din încărcător.
Scoateţi ştecherul din priză.
Indicaţie
Dacă display-ul nu indică faptul că setul de
acumulatori se găseşte în încărcător, capa-
citatea acumulatorilor este epuizată sau
foarte scăzută.
Imediat ce setul de acumu-
latori este încărcat suficient, display-ul indi-
că durata de încărcare rămasă.
Dacă după un timp mai lung nu este afi-
şat nimic, setul de acumulatori este de-
fect şi trebuie înlocuit.
Indicaţie
Seturile noi de acumulatori ating capacita-
tea totală după cca. 5 cicluri de încărcare şi
descărcare.
Reîncărcaţi seturile de acumulatori nefolo-
site mult timp înainte de utilizare.
La temperaturi sub 0 °C, capacitatea unui
set de acumulatori scade.
Depozitarea lungă la temperaturi peste
20 °C pot reduce capacitatea unui set de
acumulatori.
Indicaţie
Acumulatorii încărcaţi pot fi lăsaţi pe încăr-
cător până la utilizare. Nu există pericolul
unei supraîncărcări.
Pentru evitarea consumului inutil de putere,
scoateţi încărcătorul din priză, după încăr-
carea completă a setului de acumulatori.
PRECAUŢIE
Pericol d
e accidentare şi de deteriorare! Ţi-
neţi cont de instrucţiunile de utilizare şi indi-
caţiile de siguranţă a încărcătorului.
Indicaţie
Noile seturi de acumulatori sunt doar preîn-
cărcate şi trebuie încărcate complet înainte
de prima utilizare.
Display-ul este activat la primul proces de
încărcare.
Pentru ca indicatorul stadiului de încărcare
să funcţioneze corect, setul de acumulatori
trebuie încărcat, la prima utilizare, până la
decuplarea aparatului.
Introduceţi alimentatorul în priză.
Împingeţi setul de acumulatori în su-
port.
Încărcarea este iniţializată automat.
Pe display-ul setului de acumulatori
este afişată durata de încărcare răma-
să.
Dacă setul de acumulatori este încărcat
complet, pe display este afişat 100%.
După încărcare scoateţi setul de acu-
mulatori din încărcător.
Scoateţi alimentatorul din priză.
Indicaţie
Dacă display-ul nu indică faptul că setul de
acumulatori se găseşte în încărcător, capa-
citatea acumulatorilor este epuizată sau
foarte scăzută. Imediat ce setul de acumu-
latori este încărcat suficient, display-ul indi-
că durata de încărcare rămasă.
Dacă du
pă un timp mai lung nu este afi-
şat nimic, setul de acumulatori este de-
fect şi trebuie înlocuit.
Proces de încărcare aparat de
încărcare rapid
Proces de încărcare aparat de
încărcare standard
179RO
background
9
Indicaţie
Seturile noi de acumulatori ating capacita-
tea totală după cca. 5 cicluri de încărcare şi
descărcare.
Reîncărcaţi seturile de acumulatori nefolo-
site mult timp înainte de utilizare.
La temperaturi sub 0 °C, capacitatea unui
set de acumulatori scade.
Depozitarea lungă la temperaturi peste
20 °C pot reduce capacitatea unui set de
acumulatori.
Indicaţie
Acumulatorii încărcaţi pot fi lăsaţi pe încăr-
cător până la utilizare. Nu există pericolul
unei supraîncărcări.
Pentru evitarea consumului inutil de putere,
scoateţi încărcătorul din priză, după încăr-
carea completă a setului de acumulatori.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La operare ţineţi cont de instrucţiunile de
operare şi indicaţiile de siguranţă ale apa-
ratului utilizat.
Introduceţi setul de acumulatori în su-
port.
PRECAUŢIE
Pe
ricol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Aveţi grijă ca setul de acumulatori să intre
în locaş.
Indicaţie
În timpul utilizării, display-ul indică durata
de funcţionare rămasă.
După terminarea lucrului scoateţi setul
de acumulatori din aparat.
Încărcaţi setul de acumulatori după ter-
minarea lucrului.
Indicaţie
Încărcaţi şi acumulatorii parţial descărcaţi
după utilizare.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! Păstraţi seturile de
acumulatori doar în încăperile cu o umidita-
te redusă şi la temperaturi sub 20 °C.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Setul de acumulatori indică stadiul său ac-
tual de încărcare pe display chiar şi fără
fie conectat la un încărcător.
Dacă display-ul setului de acumulatori se
stinge în timpul depozitării, capacitatea
acumulatorilor este epuizată şi display-ul a
fost deconectat. Vă rugăm să reîncărcaţi
setul de acumulatori cât mai repede posibil.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tu
lui.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Funcţionarea
Depozitare
Transport
Depozitarea
180 RO
background
10
Verificaţi contactele de încărcare în pri-
vinţa murdăririi şi curăţaţi-le.
Încărcaţi seturile de acumulatori care
nu au fost folosite pentru mai mult timp.
Aparatul nu necesită întreţinere.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Remedierea defecţiunilor
Eroare la încărcare
Display-ul este oprit, setul de acumula-
tori nu se încarcă
Încărcător defect. Înlocuiţi încărcătorul.
Este posibil ca setul de acumulatori să fie
descărcat complet. Aşteptaţi să vedeţi
dacă display-ul indică după un timp durata
de încărcare rămasă. Dacă nu, setul de
acumulatori este defect. Înlocuiţi setul de
acumulatori.
Display-ul este pornit însă setul de acu-
mulatori nu se încarcă
Respectaţi afişajul. Dacă este necesar,
temperatura acumulatorului nu este în re-
gim normal.
Încărcător defect. Înlocuiţi încărcătorul.
Display-ul afişează simbolul temperatu-
rii, setul de acumulatori nu se încarcă
Temperatura setului de acumulatori prea
scăzută / ridicată. Aduceţi setul de acumu-
latori într-un mediu cu temperaturi modera-
te. Aşteptaţi până când temperatura setu-
lui de acumulatori s-a normalizat.
Încărcarea este începe apoi automat.
Eroare în funcţionare
Pe display este afişat simbolul de tem-
peratură
Temperatura setului de acumulatori prea
scăzută / ridicată. Aduceţi setul de acumu-
latori într-un mediu cu temperaturi modera-
te. Aşteptaţi până când temperatura setu-
lui de acumulatori s-a normalizat.
După un scurtcircuit, setul de acumulatori
este blocat pentru utilizare încă 30 de se-
cunde. Dacă scurtcircuitul apare mai des,
setul de acumulatori este blocat perma-
nent. Pentru deblocare, conectaţi setul de
acumulatori la încărcător.
Display-ul indică durata de funcţionare
rămasă 0, aparatul se opreşte.
Setul de acumulatori este descărcat. Vă
rugăm să reîncărcaţi setul de acumulatori.
Eroare la depozitare
Display-ul nu mai indică capacitatea ră-
masă
Setul de acumulatori este descărcat. Vă
rugăm să reîncărcaţi setul de acumulatori.
Display-ul indică capacitatea rămasă
70%, chiar dacă setul de acumulatori
abia a fost încărcat.
Setul de acumulatori se află în modul auto-
mat de depozitare. Acesta este activat
când acumulatorul nu a fost folosit mai
mult de 21 de zile. Această funcţie prote-
jează celulele acumulatorului contra îmbă-
trânirii rapide şi măreşte durata de viaţă.
Înainte de următoarea utilizare încărcaţi
din nou complet setul de acumulatori.
Eroare generală
Display-ul afişează simbolul bateriei tă-
iate.
Set de acumulatori defect sau blocat pen-
tru siguranţă. Nu mai folosiţi setul de acu-
mulatori şi eliminaţi-l în mod corect.
Îngrijirea şi întreţinerea
Întreţinerea
Garanţie
181RO
background
11
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice!
Date tehnice
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Tensiune nominală acu-
mulator
V18183636
Tipul de acumulator Li-Ion
Capacitate nominală
(conform IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Capacitatea nominală
(conform datelor produ-
cătorului celulelor)
Ah2,55,02,55,0
Energie nominală
(conform UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Curent de încărcare
max.
A4 8 4 8
Masa kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Temperatură de operare °C -20....40
Temperatură de încărca-
re
°C 0....40
Temperatura de depozi-
tare
°C -20....60
Dimensiuni (lungime x
lăţime x înălţime)
mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Tensiune nominală acu-
mulator
V18 36
Tipul de acumulator Li-Ion
Capacitate nominală
(conform IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Capacitatea nominală
(conform datelor produ-
cătorului celulelor)
Ah 3,0 7,5
Energie nominală
(conform UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Curent de încărcare
max.
A4 12
Masa kg 0,7 1,8
Temperatură de operare °C -20....40
Temperatură de încărca-
re
°C 0....40
Temperatura de depozi-
tare
°C -20....60
Dimensiuni (lungime x
lăţime x înălţime)
mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
182 RO
background
3
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Obsah
Ochrana životného prostredia. SK 3
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 3
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 4
Symboly na prístroji . . . . . . . . SK 5
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . SK 7
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 10
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 10
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 11
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obal zlikvidujte podľa ekologických
zásad.
Elektrické a elektronické prístroje čas-
to obsahujú súčasti, ktoré môžu pri ne-
správnom zaobchádzaní alebo ne-
správnej likvidácii predstavovať poten-
ciálne nebezpečenstvo pre ľudské
zdravie a životné prostredie. Tieto sú-
časti sú však potrebné pre správnu
prevádzku prístroja. Prístroje označe-
né týmto symbolom sa nesmú likvido-
vať spolu s domovým odpadom.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyk-
lovateľné látky, ktoré by sa mali opäť
zužitkovať. Batérie a akumulátory ob-
sahujú látky, ktoré sa nesmú dostať do
životného prostredia. Staré prístroje a
tiež batérie a akumulátory sa musia
ekologicky zlikvidovať.
Stupne nebezpečenstva
183SK
background
4
Tento prístroj môžu používať deti od 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzický-
mi, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami, ak sú pod dozorom, ale-
bo ak boli zaškolené na bezpečné pou-
žívanie prístroja a s ním spojenými ne-
bezpečenstvami. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Deti nemôžu vykonávať čis-
tenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu
dospelej osoby.
Deti musia mať dohľad, aby ste sa
ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
Pred každým použitím skontrolujte aku-
mulátory, či nie sú poškodené. Poško-
dené akumulátory sa nemôžu ďalej po-
užívať.
Súpravu akumulátorov nevystavujte
mechanickému zaťaženiu.
Súprava akumulátorov sa nesmie cel-
kom ponoriť do vody alebo skladovať vo
vlhkom prostredí
Napätie súpravy akumulátorov sa musí
zhodovať s údajom na typovom štítku
použitého prístroja.
Napätie akumulátora musí byť v súlade
s napätím uvedeným na výrobnom štít-
ku nabíjačky.
Súpravu akumulátorov nepoužívajte ,
ak je znečistená alebo vlhká. Súpravu
akumulátorov a prípojky nechajte pred
použitím celkom vyschnúť.
Akumulátor neprevádzkujte vo výbuš-
nom prostredí.
Akumulátor chráňte pred teplom, ostrý-
mi hranami, olejom a pohyblivými dielmi
zariadenia.
Na kontakty akumulátora sa nesmú do-
stať žiadne kovové diely, lebo vzniká
nebezpečie skratu.
Neotvárajte akumulátor. Opravy ne-
chajte vykonávať len odborníkovi.
Akumulátory používajte iba s nabíjač-
kami povolenými na nabíjanie.
Do držiaka akumulátora nabíjačky za-
súvajte len čisté a suché akumulátory.
Nenabíjajte poškodené akumulátory.
Poškodené akumulátory vymeňte.
Akumulátory nehádžte do ohňa alebo
domového odpadu.
Zabráňte kontaktu s unikajúcou kvapa-
linou poškodeného akumulátora. Pri
náhodnom kontakte opláchnite kvapali-
nu vodou. Ak sa dostane do očí, poraď-
te sa s lekárom.
Pred všetkými údržbovými a ošetrova-
cími prácami súpravu akumulátorov vy-
berte z prístroja.
Integrovaný ochranný spínač chráni aku-
mulátory pred
prehrievaním
hĺbkovým vybitím
Prílišné nabitie
Skrat
Lítium-iónový akumulátor podlieha predpi-
som o nebezpečnom tovare a používateľ
ho smie bez ďalšieho obmedzenia prepra-
vovať na verejných cestných komuniká-
ciách.
Pri zasielaní prostredníctvom cudzích sub-
jektov (prepravných spoločností) je potreb-
né dodržiavať špeciálne požiadavky na ba-
lenie a označenie.
Akumulátor posielajte len vtedy, ak nemá
poškodený kryt. Prelepte obnažené kon-
takty a zabaľte akumulátor pevne a bez-
pečne. Nesmie sa v obale pohybovať.
Dodržiavajte aj vnútroštátne predpisy.
Bezpečnostné pokyny
Ochranný spínač
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa
prepravy
184 SK
background
5
Akumulátory neukladajte spolu s kovo-
vými predmetmi, lebo vzniká nebezpe-
čie skratu.
Súprava akumulátorov sa nesmie cel-
kom ponoriť do vody alebo skladovať vo
vlhkom prostredí
Tento návod na obsluhu popisuje akumulá-
tory systémov KÄRCHER 18 V a KÄR-
CHER 36 V Li-ION.
Súpravy akumulátorov Battery Power (+)
18/25, 18/30 a 18/50, sa smú používať len
s vhodnými prístrojmi Kärcher systému
18 V Battery Power.
Súpravy akumulátorov Battery Power (+)
36/25, 36/50 a 36/75, sa smú používať len
s vhodnými prístrojmi Kärcher systému
36 V Battery Power.
Súpravy akumulátorov sa smú nabíjať len v
nabíjačkách, ktoré sú na to určené.
Pred použitím skontrolujte zhodu súpra-
vy akumulátorov a nabíjačky!
Údaje týkajúce sa napätia (18/36 V) nájde-
te na nabíjačke a na typovom štítku súpra-
vy akumulátorov.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia
explodujúcim akumulátorom! Súpravy aku-
mulátorov sa smú nabíjať len v nabíjačke,
ktorá je na to určená.
Nabíjať iba nepoškodené akumulátory.
Prestavby a zmeny, ktoré neboli autorizo-
vané výrobcom, nie sú povolené.
Každé iné používanie je nepovolené. Za ri-
ziká, vznikajúce nepovoleným používaním,
ručí užívateľ.
Bezpečnostné pokyny pre
skladovanie
Symboly na prístroji
Akumulátor nehádžte do
vody.
Akumulátor nehádžte do
ohňa.
Akumulátory používajte iba
s nabíjačkami povolenými
na nabíjanie.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
185SK
background
6
Súpravy akumulátorov 18 V
systému
Názov
Typ akumulátora
Menovité napätie
Menovitá kapacita
(podľa IEC/EN 61690)
Menovitá kapacita
(podľa údajov výrobcu článkov)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Súpravy akumulátorov 18 V
systému
Názov
Typ akumulátora
Menovité napätie
Menovitá kapacita
(podľa IEC/EN 61690)
Menovitá kapacita
(podľa údajov výrobcu článkov)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Súpravy akumulátorov 36 V
systému
Názov
Typ akumulátora
Menovité napätie
Menovitá kapacita
(podľa IEC/EN 61690)
Menovitá kapacita
(podľa údajov výrobcu článkov)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Súpravy akumulátorov 36 V
systému
Názov
Typ akumulátora
Menovité napätie
Menovitá kapacita
(podľa IEC/EN 61690)
Menovitá kapacita
(podľa údajov výrobcu článkov)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
186 SK
background
187SK
background
8
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Rešpektujte návod na používanie a bez-
pečnostné pokyny nabíjačky.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov sú len pred-
bežne nabité a pred prvým použitím sa mu-
sia celkom nabiť.
Displej sa aktivuje pred prvým nabíjaním.
Pre správne fungovanie indikátoru stavu
nabitia sa súprava akumulátorov pri prvom
použití musí celkom vybiť až po vypnutie
prístroja.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Zasuňte akumulátor do upevnenia.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Kontrolka svieti na zeleno.
Na displeji súpravy akumulátorov sa zo-
brazí zostávajúca doba nabitia.
Ak je súprava akumulátorov celkom na-
bitá, na displeji sa zobrazí 100 %.
Po nabíjaní vyberte akumulátor z nabí-
jačky.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upozornenie
Ak je súprava akumulátorov v nabíjačke a
na displeji sa nič nezobrazuje, kapacita
akumulátora je nulová alebo veľmi nízka.
Hneď ako je súprava akumulátorov dosta-
točne nabitá, na displeji sa zobrazí zostá-
vajúca doba nabíjania.
Ak sa po dlhšom čase nič nezobrazí,
súprava akumulátorov je chybná a musí
sa vymeniť.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov dosiahnu svo-
ju plnú kapacitu po cca 5 cykloch nabitia a
vybitia.
Súpravy akumulátorov, ktoré sa dlhší čas
nepoužívali, sa musia pred použitím dobiť.
Pri teplotách nižších ako 0 °C klesá výkon-
nosť súpravy akumulátorov.
Dlhšie skladovanie pri teplotách vyšších
ako 20 °C môže znížiť kapacitu súpravy
akumulátorov.
Upozornenie
Nabitý akumulátor môže zostať až do pou-
žitia v nabíjačke. Neexistuje žiadne nebez-
pečie príliš silného nabitia.
Aby sa zabránilo zbytočnej spotrebe ener-
gie, mala by sa nabíjač
ka vytiahnuť zo zá-
suvky ihneď potom, ako je
nabitý akumulá-
tor.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Rešpektujte návod na používanie a bez-
pečnostné pokyny nabíjačky.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov sú len pred-
bežne nabité a pred prvým použitím sa mu-
sia celkom nabiť.
Displej sa aktivuje pred prvým nabíjaním.
Pre správne fungovanie indikátoru stavu
nabitia sa súprava akumulátorov pri prvom
použití musí celkom vybiť až po vypnutie
prístroja.
Zasuňte sieťový diel.
Zasuňte akumulátor do upevnenia.
Nabíjanie sa začne automaticky.
Na displeji súpravy akumulátorov sa zo-
brazí zostávajúca doba nabitia.
Ak je súprava akumulátorov celkom na-
bitá, na displeji sa zobrazí 100 %.
Po nabíjaní vyberte akumulátor z nabí-
jačky.
Sieťový diel vytiahnite zo zásuvky.
Upozornenie
Ak je súprava akumulátorov v nabíjačke a
na displeji sa nič nezobrazuje, kapacita
akumulátora je nulová alebo veľmi nízka.
Hneď ako je súprava akumulátorov dosta-
točne nabitá, na displeji sa zobrazí zostá-
vajúca doba nabíjania.
Ak sa po dlhšom čase nič nezobrazí,
súprava akumulátorov je chybná a mu
sa vymeniť.
Upozornenie
Nové súpravy akumulátorov dosiahnu svo-
ju plnú kapacitu po cca 5 cykloch nabitia a
vybitia.
Súpravy akumulátorov, ktoré sa dlhší čas
nepoužívali, sa musia pred použitím dobiť.
Nabíjanie v rýchlonabíjačke
Nabíjanie v štandardnej nabíjačke
188 SK
background
9
Pri teplotách nižších ako 0 °C klesá výkon-
nosť súpravy akumulátorov.
Dlhšie skladovanie pri teplotách vyšších
ako 20 °C môže znížiť kapacitu súpravy
akumulátorov.
Upozornenie
Nabitý akumulátor môže zostať až do pou-
žitia v nabíjačke. Neexistuje žiadne nebez-
pečie príliš silného nabitia.
Aby sa zabránilo zbytočnej spotrebe ener-
gie, mala by sa nabíjačka vytiahnuť zo zá-
suvky ihneď potom, ako je nabitý akumulá-
tor.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prevádzke rešpektujte prevádzkový ná-
vod a bezpečnostné pokyny používaného
prístroja.
Zasuňte akumulátor do upevňovacieho
mechanizmu prístroja.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Dávajte pozor na to, aby správne zaklapol
akumulátor.
Upozornenie
Počas používania sa na displeji zobrazuje
zostávajúca doba nabitia.
Po práci vyberte akumulátor z prístroja.
Po práci musíte nabiť akumulátor.
Upozornenie
Tiež čiastočne nabité akumulátory sa musi
po použití nabiť.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia! Neskladujte
akumulátory v priestoroch s nižšou vlhkos-
ťou vzduchu a pod 20 °C.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Na displeji sa zobrazuje aktuálny stav nabi-
tia súpravy akumulátorov aj bez pripojenia
na nabíjačku.
Ak počas skladovania zhasne displej súp-
ravy akumulátorov, kapacita akumulátora
je nulová a displej sa vypol. Urýchlene na-
bite súpravu akumulátorov.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zoh
ľadn
ite jeho
hmotnosť.
Prevádzka
Uskladnenie
Transport
Uskladnenie
189SK
background
10
Kontrolujte nabíjacie kontakty pravidel-
ne na znečistenie a v prípade potreby
ich vyčistite.
Priebežne nabíjajte akumulátory
uskladnené dlhšiu dobu.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Pomoc pri poruchách
Chyba pri nabíjaní
Displej je vypnutý, súprava akumuláto-
rov sa nenabíja
Chybná nabíjačka. Vymeňte nabíjačku.
Súprava akumulátorov je možno komplet-
ne vybitá. Počkajte, či sa na displeji po ne-
jakom čase nezobrazí zostávajúca doba
nabitia. Ak nie, súprava akumulátorov je
chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Displej je zapnutý, súprava akumuláto-
rov sa však nenabíja
Dbajte na indikátor na displeji. Teplota
akumulátora je event. mimo normálneho
rozsahu.
Chybná nabíjačka. Vymeňte nabíjačku.
Na displeji je zobrazený symbol teploty,
súprava akumulátorov sa nenabíja
Teplota akumulátora je príliš nízka/vysoká.
Súpravu akumulátorov premiestnite do
prostredia s miernymi teplotami. Počkajte
na znormalizovanie teploty súpravy aku-
mulátorov.
Nabíjanie sa potom začne automaticky.
Chyba v prevádzke
Na displeji sa zobrazí symbol teploty
Teplota akumulátora je príliš nízka/vysoká.
Súpravu akumulátorov premiestnite do
prostredia s miernymi teplotami. Počkajte
na znormalizovanie teploty súpravy aku-
mulátorov.
Pri skrate je súprava akumulátorov zablo-
kovaná na 30 sekúnd a nemôže sa použí-
vať. Ak ku skratu dôjde častejšie, súprava
akumulátorov sa trvale zablokuje. Pre od-
blokovanie súpravu akumulátorov pripojte
na nabíjačku.
Na displeji sa zobrazí zostávajúca doba
nabitia 0, prístroj sa vypne.
Súprava akumulátorov je vybitá. Znovu na-
bite súpravu akumulátorov.
Chyba pri skladovaní
Na displeji sa už nezobrazuje zvyšková
kapacita
Súprava akumulátorov je vybitá. Znovu na-
bite súpravu akumulátorov.
Na displeji sa zobrazuje zvyšková kapa-
cita 70 %, napriek tomu, že súprava
akumulátorov sa práve nabila.
Súprava akumulátorov sa nachádza v au-
tomatickom skladovacom režime. Tento sa
aktivuje, ak sa akumulátor nepoužíva dlh-
šie ako 21 dní. Táto funkcia chráni články
akumulátora pred rýchlym starnutím a zvy-
šuje životnosť. Pred ďalším použitím zno-
vu celkom nabite súpravu akumulátorov.
Všeobecná chyba
Na displeji je zobrazený symbol zlome-
ného akumulátora.
Súprava akumulátorov je chybná a z bez-
pečnostných dôvodov zablokovaná. Súp-
ravu akumulátorov už nepoužívajte a zlik-
vidujte ju v zmysle predpisov.
Starostlivosť a údržba
Údržba
Záruka
190 SK
background
11
Technické zmeny vyhradené!
Technické údaje
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Menovité napätie batérie V 18 18 36 36
Typ akumulátora Li-Ion
Menovitá kapacita
(podľa IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Menovitá kapacita
(podľa údajov výrobcu
článkov)
Ah2,55,02,55,0
Menovitá energia
(podľa UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Nabíjací prúd, max. A 4 8 4 8
Hmotnosť kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Prevádzková teplota °C -20....40
Nabíjacia teplota °C 0....40
Teplota skladovania °C -20....60
Rozmery (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Menovité napätie batérie V 18 36
Typ akumulátora Li-Ion
Menovitá kapacita
(podľa IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Menovitá kapacita
(podľa údajov výrobcu
článkov)
Ah 3,0 7,5
Menovitá energia
(podľa UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Nabíjací prúd, max. A 4 12
Hmotnosť kg 0,7 1,8
Prevádzková teplota °C -20....40
Nabíjacia teplota °C 0....40
Teplota skladovania °C -20....60
Rozmery (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
191SK
background
– 3
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja. . . . . . . . . . . HR 3
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . . . HR 3
Stupnjevi opasnosti. . . . . . . . . HR 3
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 4
Simboli na uređaju . . . . . . . . . HR 5
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 5
Opslužni elementi . . . . . . . . . . HR 7
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 10
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 10
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 11
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklira-
ti. Ambalažu odložite na otpad u skla-
du s propisima o očuvanju okoliša.
Električni i elektronički dijelovi često
sadrže sastavne dijelove koji pri po-
grešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijal-
nu opasnost za ljudsko zdravlje i oko-
liš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su za
propisani pogon uređaja. Uređaji
označeni ovim simbolom ne smiju se
odlagati u komunalni otpad.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovi-
ne. Primarne i punjive baterije sadrže
tvari koje ne smiju dospjeti u okoliš.
Stare uređaje kao i primarne odnosno
punjive baterije odložite u otpad eko-
loški primjereno.
Stupnjevi opasnosti
192 HR
background
4
Djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men-
talnim mogućnostima te s ograničenim
iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju
upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su
upućene u njegovu sigurnu uporabu i u
možebitne povezane opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne
smiju obavljati poslove održavanja i či-
šćenja uređaja bez nadzora.
Nadgledajte djecu kako biste bili sigurni
da se ne igraju s uređajem.
Provjerite prije svakog korištenja da
komplet baterija nije oštećen. Oštećene
komplete baterija nemojte više koristiti.
Komplet baterija ne izlažite nikakvim
mehaničkim opterećenjima.
Komplet baterija ne smije se potpuno
uranjati u vodu niti skladištiti u mokrom
okruženju.
Napon kompleta baterija mora odgova-
rati navodu na natpisnoj pločici uređaja
koji koristite.
Napon baterija mora biti jednak naponu
navedenom na natpisnoj pločici punja-
ča.
Komplet baterija ne koristite ako je pr-
ljav ili mokar. Ostavite komplet baterija i
priključke da se prije uporabe potpuno
osuše.
Komplet baterija ne smije se puniti na
mjestima gdje postoji opasnost od ek-
splozija.
Zaštitite komplet baterija od vrućine, oš-
trih bridova, ulja i pokretnih dijelova ure-
đaja.
Na kontakte kompleta baterija ne smije
dospijeti metal, jer postoji opasnost od
kratkog spoja.
Nemojte otvarati komplet baterija. Po-
pravke prepustite samo stručnom oso-
blju.
Komplet baterija koristite samo u kom-
binaciji s punjačima koji su dopušteni za
to punjenje.
Na držač se smiju postavljati samo čisti
i suhi kompleti baterija.
Nemojte puniti oštećene komplete bate-
rija. Zamijenite oštećene komplete ba-
terija.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućanski
otpad.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mjesta isperite vodom. Ukoliko tekućina
dođe u kontakt s očima obratite se osim
toga i liječniku.
Prije svih radova održavanja i njege
izvadite komplet baterija iz uređaja.
Ugrađeni zaštitni spoj štiti komplet baterija
od sljedećeg
pregrijavanje
prekomjerno pražnjenje
Preopterećenje
Kratki spoj
Litij-ionska punjiva baterija podliježe za-
htjevima pravilnika o prijevozu opasne robe
te ju korisnik može bez daljnjih obaveza
transportirati u javnom prometnom prosto-
ru.
U slučaju otpreme od trećih strana (tran-
sportno poduzeće) treba obratiti pozornost
na posebne zahtjeve za pakiranje i označa-
vanje.
Punjivu bateriju otpremajte samo ako je
njeno kućište neoštećeno. Zalijepite otvo-
rene kontakte te čvrsto i sigurno zapakirajte
punjivu bateriju. Ne smije postojati moguć-
nost pomicanja punjive baterije unutar pa-
kiranja.
Pridržavajte se i nacionalnih propisa.
Sigurnosni napuci
Zaštitni spoj
Sigurnosne upute za transport
193HR
background
5
Komplete baterija nemojte čuvati zajed-
no s metalnim predmetima, jer postoji
opasnost od kratkog spoja.
Komplet baterija ne smije se potpuno
uranjati u vodu niti skladištiti u mokrom
okruženju.
Ove upute za rad opisuju baterije za litij-
ionske sustave KÄRCHER od 18 V i KÄR-
CHER od 36 V.
Kompleti baterija Battery Power (+) 18/25,
18/30 i 18/50 smiju se koristiti samo sa zato
predviđenim uređajima sustava Kärcher
Battery Power od 18 V.
Kompleti baterija Battery Power (+) 36/25,
36/50 i 36/75 smiju se koristiti samo sa zato
predviđenim uređajima sustava Kärcher
Battery Power od 36 V.
Kompleti baterija smiju se puniti samo u pu-
njačima koji su za to predviđeni.
Prije uporabe provjerite sukladnost
kompleta baterija i punjača!
Podatke o naponu (18 / 36 V) možete pro-
naći na punjaču i na natpisnoj pločici kom-
pleta baterija.
OPREZ
Opasnost od ozljede, opasnost od ošteće-
nja uslijed eksplozije baterije! Komplete ba-
terija punite samo punjačem koji je za to
predviđen.
Punite samo neoštećene baterije.
Iz sigurnosnih su razloga zabranjene prei-
nake i izmjene koje ne odobri proizvođač.
Svaka druga primjena je nedopuštena. Za
opasnosti koje nastanu uslijed nedopušte-
nih vidova primjene, odgovornost snosi
sam korisnik.
Sigurnosne napomene za
skladištenje
Simboli na uređaju
Bateriju ne bacajte u vodu.
Bateriju ne bacajte u vatru.
Komplet baterija koristite
samo u kombinaciji s punja-
čima koji su dopušteni za to
punjenje.
Namjensko korištenje
194 HR
background
6
Kompleti baterija za sustav od 18 V
Naziv
Tip baterija
Nazivni napon
Nazivni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nazivni kapacitet
(prema podacima proizvođača ćelija)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Kompleti baterija za sustav od 18 V
Naziv
Tip baterija
Nazivni napon
Nazivni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nazivni kapacitet
(prema podacima proizvođača ćelija)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Kompleti baterija za sustav od 36 V
Naziv
Tip baterija
Nazivni napon
Nazivni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nazivni kapacitet
(prema podacima proizvođača ćelija)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Kompleti baterija za sustav od 36 V
Naziv
Tip baterija
Nazivni napon
Nazivni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nazivni kapacitet
(prema podacima proizvođača ćelija)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
195HR
background
196 HR
background
– 8
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Imajte u
vidu upute za rad kao i sigurnosne upute
koje se odnose na punjač.
Napomena
Novi kompleti baterija prethodno su samo
djelomično napunjeni i valja ih napuniti do
kraja prije prve uporabe.
Zaslon se aktivira tijekom prvog postupka
punjenja.
Da bi prikaz stanja napunjenosti ispravno
radio, komplet baterija potrebno je pri prvoj
uporabi isprazniti dok se uređaj ne isključi.
Utaknite strujni utikač.
Gurnite komplet baterija u prihvatnik.
Postupak punjenja počinje automatski.
Indikator svijetli zeleno.
Na zaslonu kompleta baterija prikazuje
se preostalo vrijeme punjenja.
Kad se komplet baterija do kraja napu-
ni, na zaslonu se prikazuje 100 %.
Nakon punjenja izvadite komplet bateri-
ja iz punjača.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Ako se na zaslonu ništa ne prikazuje kada
se komplet baterija nalazi u punjaču, kapa-
citet baterije je potrošen ili vrlo nizak. Čim
se komplet baterija dovoljno napuni, na za-
slonu se prikazuje preostalo vrijeme punje-
nja.
Ako se ni nakon duljeg vremena ništa ne
prikazuje, komplet baterija je neispra-
van i treba ga zamijeniti.
Napomena
Novi kompleti baterija dosežu svoj maksi-
malni kapacitet nakon otprilike pet ciklusa
punjenja i pražnjenja.
Prije uporabe dopunite komplete baterija
koji nisu upotrebljavani tijekom duljeg vre-
mena.
Učinkovitost kompleta baterija smanjuje se
pri temperaturama nižima od 0 °C.
Kapacitet kompleta baterija može se sma-
njiti pri duljem skladištenju na temperatura-
ma višima od 20 °C.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u
punjaču sve do primjene. Ne postoji opa-
snost od prepunjavanja.
Kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju
energije, punjač treba iskopčati čim se
kompet baterija napuni do kraja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Imajte u
vidu upute za rad kao i sigurnosne upute
koje se odnose na punjač.
Napomena
Novi kompleti baterija prethodno su samo
djelomično napunjeni i valja ih napuniti do
kraja prije prve uporabe.
Zaslon se aktivira tijekom prvog postupka
punjenja.
Da bi prikaz stanja napunjenosti ispravno
radio, komplet baterija potrebno je pri prvoj
uporabi isprazniti dok se uređaj ne isklju
či.
Utaknite mrežni utikač.
Gurnite komplet baterija u prihvatnik.
Postupak punjenja počinje automatski.
Na zaslonu kompleta baterija prikazuje
se preostalo vrijeme punjenja.
Kad se komplet baterija do kraja napu-
ni, na zaslonu se prikazuje 100 %.
Nakon punjenja izvadite komplet bateri-
ja iz punjača.
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Napomena
Ako se na zaslonu ništa ne prikazuje kada
se komplet baterija nalazi u punjaču, kapa-
citet baterije je potrošen ili vrlo nizak. Čim
se komplet baterija dovoljno napuni, na za-
slonu se prikazuje preostalo vrijeme punje-
nja.
Ako se ni nakon duljeg vremena ništa ne
prikazuje, komplet baterija je neispra-
van i treba ga zamijeniti.
Napomena
Novi kompleti baterija dosežu svoj maksi-
malni kapacitet nakon otprilike pet ciklusa
punjenja i pražnjenja.
Postupak punjenja brzim punjačem
Postupak punjenja standardnog
punjača
197HR
background
9
Prije uporabe dopunite komplete baterija
koji nisu upotrebljavani tijekom duljeg vre-
mena.
Učinkovitost kompleta baterija smanjuje se
pri temperaturama nižima od 0 °C.
Kapacitet kompleta baterija može se sma-
njiti pri duljem skladištenju na temperatura-
ma višima od 20 °C.
Napomena
Napunjen komplet baterija može ostati u
punjaču sve do primjene. Ne postoji opa-
snost od prepunjavanja.
Kako biste izbjegli nepotrebnu potrošnju
energije, punjač treba iskopčati čim se
kompet baterija napuni do kraja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Imajte na
umu upute za rad i sigurnosne upute uređa-
ja koji se koristi.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik
uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pazite da
se komplet baterija dobro uglavi.
Napomena
Tijekom uporabe na zaslonu se prikazuje
preostalo vrijeme rada.
Po završetku radova izvadite omplet
baterija iz uređaja.
Napunite komplet baterija nakonšto za-
vršite s radovima.
Napomena
Nakon korištenja napunite i one komplete
baterija koji su samo djelomice ispražnjeni.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja! Komplete baterija
skladištite samo u prostorijama s niskom
vlažnosti zraka i pri temperaturama nižim
od 20 °C.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Trenutačno stanje napunjenosti kompleta
baterija prikazuje se na zaslonu i ako kom-
plet baterija nije priključen na punjač.
Ugasi li se zaslon kompleta baterija tijekom
skladištenja, to znači da je kapacitet bateri-
je potrošen i zaslon se isključio. Što prije
napunite komplet baterija.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
U radu
Skladištenje
Transport
Skladištenje
198 HR
background
10
Redovito provjeravajte zaprljanost kon-
takata za punjenje pa ih prema potrebi
očistite.
Napunite komplete baterija koji su dulje
vrijeme stajali uskladišteni.
Uređaj nije potrebno održavati.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Pogreška pri punjenju
Zaslon je ugašen, komplet baterija se
ne puni
Punjač je neispravan. Zamijenite punjač.
Postoji mogućnost da se komplet baterija
sasvim ispraznio. Pričekajte i provjerite
hoće li se na zaslonu nakon nekog vreme-
na prikazati preostalo vrijeme punjenja.
Ako se ne prikaže, komplet baterija je nei-
spravan. Zamijenite komplet baterija.
Zaslon je uključen ali komplet baterija
se ne puni
Obratite pažnju na prikaze na zaslonu. Mo-
guće je da temperatura punjive baterije
nije u normalnom rasponu.
Punjač je neispravan. Zamijenite punjač.
Na zaslonu se prikazuje simbol tempe-
rature, komplet baterija se ne puni
Temperatura kompleta baterija je preni-
ska/previsoka. Komplet baterija stavite u
okolinu s umjerenim temperaturama. Pri-
čekajte da se temperatura kompleta bate-
rija normalizira.
Postupak punjenja tada će početi automat-
ski.
Pogreška u radu
Na zaslonu se prikazuje simbol tempe-
rature
Temperatura kompleta baterija je preni-
ska/previsoka. Komplet baterija stavite u
okolinu s umjerenim temperaturama. Pri-
čekajte da se temperatura kompleta bate-
rija normalizira.
U slučaju kratkog spoja komplet baterija
blokira se, čime se onemogućuje daljnja
uporaba na 30 sekundi. Ako do kratkog
spoja dolazi češće, komplet baterija trajno
se blokira. Da biste deblokirali komplet ba-
terija, priključite ga na punjač.
Na zaslonu se prikazuje preostalo vrije-
me rada 0, uređaj se isključuje.
Komplet baterija se ispraznio. Napunite
komplet baterija.
Pogreška pri skladištenju
Na zaslonu se više ne prikazuje preo-
stali kapacitet
Komplet baterija se ispraznio. Napunite
komplet baterija.
Na zaslonu se prikazuje preostali kapa-
citet 70 % iako je komplet baterija upra-
vo napunjen.
Komplet baterija nalazi se u automatskom
načinu rada za skladištenje. Taj način rada
aktivira se ako baterija nije upotrebljavana
više od 21 dan. Tom se funkcijom ćelije
baterije štite od brzog starenja te im se po-
većava radni vijek. Prije sljedeće uporabe
ponovno do kraja napunite komplet bateri-
ja.
Opća pogreška
Na zaslonu se prikazuje simbol slomlje-
ne baterije.
Komplet baterija neispravan je i blokiran iz
sigurnosnih razloga. Više ne upotrebljavaj-
te komplet baterija i propisno ga zbrinite.
Njega i održavanje
Održavanje
Jamstvo
199HR
background
11
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Tehnički podaci
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nazivni napon baterije V 18 18 36 36
Tip baterija Li-ion
Nazivni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nazivni kapacitet
(prema podacima proi-
zvođača ćelija)
Ah2,55,02,55,0
Nazivna energija
(prema UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Maks. struja punjenja A 4 8 4 8
Težina kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Radna temperatura °C -20....40
Temperatura punjenja °C 0....40
Temperatura skladište-
nja
°C -20....60
Dimenzije (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nazivni napon baterije V 18 36
Tip baterija Li-ion
Nazivni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nazivni kapacitet
(prema podacima proi-
zvođača ćelija)
Ah 3,0 7,5
Nazivna energija
(prema UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Maks. struja punjenja A 4 12
Težina kg 0,7 1,8
Radna temperatura °C -20....40
Temperatura punjenja °C 0....40
Temperatura skladište-
nja
°C -20....60
Dimenzije (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
200 HR
background
3
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove
originalno uputstvo za rad, postupajte
prema njemu i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Pregled sadržaja
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 3
Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . SR 3
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 4
Simboli na uređaju . . . . . . . . . SR 5
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 5
Komandni elementi . . . . . . . . . SR 7
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 10
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 11
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 12
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Ambalažu odložite u otpad ekološki
primereno.
Električni i elektronski uređaji sadrže
često sastavne delove koji, u slučaju
nepravilnog rukovanja ili nepravilnog
odlaganja u otpad, mogu da
predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi
sastavni delovi su neophodni za
pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
označeni ovim simbolom ne smeju da
se odlažu u kućni otpad.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti na ponovnu preradu.
Primarne i punjive baterije sadrže
materije koje ne smeju dospeti u
životnu sredinu. Stare uređaje kao i
baterije ili akumulatore odložite u
otpad ekološki primereno.
Stepeni opasnosti
201SR
background
4
Deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem
smeju koristiti ovaj uređaj samo uz
nadzor ili ako su upućene u to kako
sigurno koristiti uređaj kao i u
eventualne povezane opasnosti. Deca
ne smeju da se igraju s uređajem. Deca
ne smeju obavljati poslove održavanja i
čišćenja uređaja bez nadzora.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Pre svake upotrebe proverite da li je
komplet baterija oštećen. Nemojte više
da koristite oštećene komplete baterija.
Akumulatorsko pakovanje ne izlažite
nikakvim mehaničkim opterećenjima.
Akumulatorsko pakovanje ne sme da
se potpuno potopi u vodu ili da se čuva
u vlažnom okruženju.
Napon akumulatorskog pakovanja
mora da se poklapa sa podatkom na
tipskoj pločici uređaja koji se koristi.
Napon baterija mora biti jednak naponu
navedenom na natpisnoj pločici
punjača.
Ne koristiti akumulatorsko pakovanje u
zaprljanom ili mokrom stanju.
Akumulatorsko pakovanje i priključke
potpuno osušite pre upotrebe.
Komplet baterija ne sme da se puni na
mestima gde postoji opasnost od
eksplozija.
Zaštitite komplet baterija od vrućine,
oštrih ivica, ulja i pokretnih delova
uređaja.
Na kontakte kompleta baterija ne sme
dospeti metal, jer postoji opasnost od
kratkog spoja.
Nemojte da otvarate komplet baterija.
Popravke prepustite samo stručnom
osoblju.
Komplet baterija koristite samo u
kombinaciji sa dozvoljenim punjačima.
Na držač se smeju postavljati samo čisti
i suvi kompleti baterija.
Nemojte puniti oštećene komplete
baterija. Zamenite oštećene komplete
baterija.
Nemojte ih bacati u vatru ni u kućni
otpad.
Izbegavajte kontakt sa tečnošću koja
curi iz neispravnih baterija. U slučaju
nehotičnog dodirivanja odgovarajuća
mesta isperite vodom. Ukoliko tečnost
dođe u kontakt sa očima obratite se
osim toga i lekaru.
Pre svih radova na održavanju i nezi,
akumulatorsko pakovanje izvadite iz
uređaja.
Ugrađeni zaštitni spoj štiti komplet baterija
od sledećeg:
pregrevanje
prekomerno pražnjenje
Prekomerno punjenje
Kratki spoj
Na litijum-jonske akumulatore primenjuju
se propisi koji se odnose na opasne
materije i korisnik sme da ih transportuje
javnim saobraćajnica bez dodatnih
obaveza.
Prilikom otpreme od strane trećih lica
potrebno je obratiti pažnju na posebne
zahteve u vezi sa pakovanjem i
označavanjem.
Akumulator sme da se otpremi samo ako
nema oštećenja na kućištu. Zalepite
otvorene kontakte i akumulator spakujte u
čvrstu i bezbednu ambalažu. U pakovanju
ne sme da postoji mogućnost da se
pomera.
Obratite pažnju i na nacionalne propise.
Sigurnosne napomene
Zaštitni spoj
Sigurnosne napomene za transport
202 SR
background
5
Komplete baterija nemojte čuvati
zajedno sa metalnim predmetima, jer
postoji opasnost od kratkog spoja.
Akumulatorsko pakovanje ne sme da
se potpuno potopi u vodu ili da se čuva
u vlažnom okruženju.
Ovo uputstvo za rad opisuje akumulatore
za Li-ION sisteme KÄRCHER 18 V i
KÄRCHER 36 V.
Akumulatorska pakovanja Battery Power
(+) 18/25, 18/30 i 18/50, smeju da se
koriste samo sa uređajima Kärcher 18 V
Battery Power sistema koji su za to
predviđeni.
Akumulatorska pakovanja Battery Power
(+) 36/25, 36/50 i 36/75, smeju da se
koriste samo sa uređajima Kärcher 36 V
Battery Power sistema koji su za to
predviđeni.
Akumulatorska pakovanja smeju da se
koriste samo sa punjačima odobrenim u tu
svrhu.
Pre upotrebe proverite da li su
akumulatorsko pakovanje i punjač
kompatibilni!
Podatke o naponu (18/36 V) možete
pronaći na punjaču i na tipskoj pločici
akumulatorskog pakovanja.
OPREZ
Opasnost od povreda, opasnost od
oštećenja usled eksplozije akumulatora!
Akumulatorska pakovanja puniti samo
pomoću punjača odobrenog u tu svrhu.
Punite samo neoštećene baterije.
Iz sigurnosnih razloga su zabranjene
prepravke i izmene koje ne odobri
proizvođač.
Svaka druga primena nije dopuštena. Za
opasnosti koje nastanu usled nedopuštene
primene, odgovornost snosi sam korisnik.
Sigurnosne napomene za
skladištenje
Simboli na uređaju
Nemojte bacati bateriju u
vodu.
Nemojte bacati bateriju u
vatru.
Komplet baterija koristite
samo u kombinaciji sa
dozvoljenim punjačima.
Namensko korišćenje
203SR
background
6
Akumulatorska pakovanja za
sistem 18 V
Naziv
Tip baterija
Nominalni napon
Nominalni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nominalni kapacitet
(prema uputstvu proizvođača ćelije)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Akumulatorska pakovanja za
sistem 18 V
Naziv
Tip baterija
Nominalni napon
Nominalni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nominalni kapacitet
(prema uputstvu proizvođača ćelije)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Akumulatorska pakovanja za
sistem 36 V
Naziv
Tip baterija
Nominalni napon
Nominalni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nominalni kapacitet
(prema uputstvu proizvođača ćelije)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Akumulatorska pakovanja za
sistem 36 V
Naziv
Tip baterija
Nominalni napon
Nominalni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Nominalni kapacitet
(prema uputstvu proizvođača ćelije)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
204 SR
background
205SR
background
8
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Obratite
pažnju na uputstvo za rad i bezbednosne
napomene punjača.
Napomena
Nova akumulatorska pakovanja su samo
delimično napunjena i pre prve upotrebe
moraju u potpunosti da se napune.
Ekran se aktivira prilikom prvog postupka
punjenja.
Da bi prikaz stanja napunjenosti pravilno
funkcionisao, akumulatorsko pakovanje,
prilikom prve upotrebe, mora da se prazni
sve do isključivanja uređaja.
Utaknite strujni utikač.
Gurnite komplet baterija na prihvatnik.
Postupak punjenja počinje automatski.
Kontrolna lampica svetli zeleno.
Na ekranu akumulatorskog pakovanja
se prikazuje preostalo vreme punjenja.
Kada se akumulatorsko pakovanje u
potpunosti napuni, ekran prikazuje
100%.
Nakon punjenja izvadite komplet
baterija iz punjača.
Izvucite strujni utikač.
Napomena
Ako ekran ne prikazuje ništa kada se
akumulatorsko punjenje nalazi u punjaču,
onda je kapacitet akumulatora iscrpljen ili je
veoma nizak. Čim akumulatorsko
pakovanje bude dovoljno napunjeno, ekran
prikazuje preostalo vreme punjenja.
Ako se i nakon dužeg vremena ne pojavi
prikaz, onda je akumulatorsko
pakovanje neispravno i mora da se
zameni.
Napomena
Nova akumulatorska punjenja dostižu svoj
puni kapacitet nakon ono 5 ciklusa
punjenja i pražnjenja.
Akumulatorska pakovanja koja nisu duže
vreme korišćena dopuniti pre upotrebe.
Na temperaturama ispod 0 °C opada
kapacitet akumulatorskog pakovanja.
Duže skladištenje na temperaturama iznad
20 °C može da smanji kapacitet
akumulatorskog pakovanja.
Napomena
Napunjen komplet baterija može da ostane
u punjaču sve do upotrebe. Ne postoji
opasnost od prepunjavanja.
Kako biste izbegli nepotrebni utrošak
energije, izvucite punjač čim se komplet
baterija napuni do kraja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Obratite
pažnju na uputstvo za rad i bezbednosne
napomene punjača.
Napomena
Nova akumulatorska pakovanja su samo
delimično napunjena i pre prve upotrebe
moraju u potpunosti da se napune.
Ekran se aktivira prilikom prvog postupka
punjenja.
Da bi prikaz stanja napunjenosti pravilno
funkcionisao, akumulatorsko pakovanje,
prilikom prve upotrebe, mora da se prazni
sve do isključivanja ure
đaj
a.
Utaknuti mrežni deo.
Gurnite komplet baterija na prihvatnik.
Postupak punjenja počinje automatski.
Na ekranu akumulatorskog pakovanja
se prikazuje preostalo vreme punjenja.
Kada se akumulatorsko pakovanje u
potpunosti napuni, ekran prikazuje
100%.
Nakon punjenja izvadite komplet
baterija iz punjača.
Izvući mrežni deo iz utičnice.
Napomena
Ako ekran ne prikazuje ništa kada se
akumulatorsko punjenje nalazi u punjaču,
onda je kapacitet akumulatora iscrpljen ili je
veoma nizak. Čim akumulatorsko
pakovanje bude dovoljno napunjeno, ekran
prikazuje preostalo vreme punjenja.
Ako se i nakon dužeg vremena ne pojavi
prikaz, onda je akumulatorsko
pakovanje neispravno i mora da se
zameni.
Postupak punjenja punjača za brzo
punjenje
Postupak punjenja standardnog
punjača
206 SR
background
9
Napomena
Nova akumulatorska punjenja dostižu svoj
puni kapacitet nakon ono 5 ciklusa
punjenja i pražnjenja.
Akumulatorska pakovanja koja nisu duže
vreme korišćena dopuniti pre upotrebe.
Na temperaturama ispod 0 °C opada
kapacitet akumulatorskog pakovanja.
Duže skladištenje na temperaturama iznad
20 °C može da smanji kapacitet
akumulatorskog pakovanja.
Napomena
Napunjen komplet baterija može da ostane
u punjaču sve do upotrebe. Ne postoji
opasnost od prepunjavanja.
Kako biste izbegli nepotrebni utrošak
energije, izvucite punjač čim se komplet
baterija napuni do kraja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Obratite
pažnju na uputstvo za rad i bezbednosne
napomene uređaja koji se koristi.
Ugurajte komplet baterija u prihvatnik
uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pobrinite
se da se komplet baterija dobro uglavi.
Napomena
Tokom korišćenja ekran prikazuje
preostalo vreme rada.
Po završetku radova izvadite komplet
baterija iz uređaja.
Napunite komplet baterija nakon
radova.
Napomena
Napunite čak i one komplete baterija koji su
samo delimično ispražnjeni.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja! Komplete baterija
skladištite samo u prostorijama u kojima je
niska vlažnost vazduha i temperatura ispod
20 °C.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Akumulatorsko pakovanje prikazuje svoje
aktuelno stanje napunjenosti na ekranu,
čak i kada nije priključeno na punjač.
Ako se ekran akumulatorskog pakovanja
ugasi tokom skladištenja, onda je kapacitet
akumulatora iscrpljen i ekran je isključen.
Napunite akumulatorsko pakovanje što je
moguće pre.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Rad
Skladištenje
Transport
Skladištenje
207SR
background
10
Otklanjanje smetnji
Greška prilikom punjenja
Ekran je isključen, akumulatorsko
pakovanje ne puni
Punjač je neispravan. Zamenite punjač.
Akumulatorsko pakovanje je eventualno u
potpunosti ispražnjeno. Sačekajte da li će
ekran nakon određenog vremena prikazati
preostalo vreme punjenja. Ako ne, onda je
akumulatorsko pakovanje neispravno.
Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Ekran je uključen ali se akumulatorsko
pakovanje ne puni
Obratite pažnju na prikaz na ekranu.
Temperatura akumulatora se eventualno
ne nalazi u normalnom području.
Punjač je neispravan. Zamenite punjač.
Ekran prikazuje simbol temperature,
akumulatorsko pakovanje ne puni
Temperatura akumulatorskog pakovanja
je suviše niska/visoka. Odložite
akumulatorsko pakovanje u okruženje sa
umerenim temperaturama. Sačekajte, dok
se temperatura akumulatorskog
pakovanja ne normalizuje.
Postupak punjenja zatim počinje
automatski.
Greška u radu
Na ekranu se prikazuje simbol
temperature
Temperatura akumulatorskog pakovanja
je suviše niska/visoka. Odložite
akumulatorsko pakovanje u okruženje sa
umerenim temperaturama. Sačekajte, dok
se temperatura akumulatorskog
pakovanja ne normalizuje.
U slučaju kratkog spoja, akumulatorsko
pakovanje se blokira na 30 sekundi za
sledeću upotrebu. Ako se kratki spoj češće
događa, akumulatorsko pakovanje se
blokira trajno. Za deblokadu
akumulatorsko paovanje priključite na
punjač.
Ekran prikazuje preostalo vreme rada 0,
uređaj se isključuje.
Akumulatorsko pakovanje je ispražnjeno.
Napunite ponovo akumulatorsko
pakovanje.
Greška kod skladištenja
Ekran ne prikazuje preostali kapacitet
Akumulatorsko pakovanje je ispražnjeno.
Napunite ponovo akumulatorsko
pakovanje.
Ekran prikazuje preostali kapacitet od
70%, iako je akumulatorsko pakovanje
tek napunjeno.
Akumulatorsko pakovanje se nalazi u
automatskom režimu skladištenja. Ovaj
režim se aktivira kada se akumulator ne
koristi više od 21 dana. Ova funkcija štiti
ćelije akumulatora od brzog starenja i
produžava vek trajanja. Pre sledeće
upotrebe, akumulatorsko pakovanje
ponovo napunite u potpunosi.
Opšta greška
Ekran prikazuje prelomljeni simbol
baterije.
Akumulatorsko pakovanje neispravno i
blokirano zbog sigurnosti. Više ne koristiti
akumulatorsko pakovanje i odložiti ga u
otpad u skladu sa propisima.
Greška u radu
208 SR
background
11
Redovno proveravajte zaprljanost
kontakata za punjenje pa ih prema
potrebi očistite.
Napunite komplete baterija koji su duže
vreme bili uskladišteni.
Uređaj nije potrebno održavati.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Nega i održavanje
Održavanje
Garancija
209SR
background
12
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Tehnički podaci
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Nominalni napon
baterije
V18183636
Tip baterija Li-Ion
Nominalni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominalni kapacitet
(prema uputstvu
proizvođača ćelije)
Ah2,55,02,55,0
Nominalna energija
(prema UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Struja punjenja maks. A 4 8 4 8
Težina kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Radna temperatura °C -20....40
Temperatura punjenja °C 0....40
Temperatura
skladištenja
°C -20....60
Dimenzije (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Nominalni napon
baterije
V18 36
Tip baterija Li-Ion
Nominalni kapacitet
(prema IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Nominalni kapacitet
(prema uputstvu
proizvođača ćelije)
Ah 3,0 7,5
Nominalna energija
(prema UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Struja punjenja maks. A 4 12
Težina kg 0,7 1,8
Radna temperatura °C -20....40
Temperatura punjenja °C 0....40
Temperatura
skladištenja
°C -20....60
Dimenzije (d x š x v) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
210 SR
background
3
Преди първото използване
на Вашия уред прочетете
това оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ран
явания.
Съдържание
Опазване на околната среда BG 3
Степени на опасност. . . . . . . BG 3
Указания за безопасност . . . BG 4
Символи на уреда . . . . . . . . . BG 5
Употреба, съобразена с пред-
назначението . . . . . . . . . . . . . BG 5
Обслужващи елементи. . . . . BG 7
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Помощ при неизправности . . BG 10
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 11
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Технически данни . . . . . . . . . BG 12
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля отстранявайте
опаковките като отпадъци, опазвай-
ки околната среда
Електрическите и електронните
уреди често съдържат съставни
части, които при неправилно бора-
вене или неправилно изхвърляне
могат да представляват потенциал-
на опасност за човешкото здраве и
за околната среда. Въпреки това за
правилната експлоатация на уреди-
те тези съставни части са необходи-
ми. Обозначените с този символ
уреди не трябва да бъдат изхвърля-
ни с битовите отпадъци.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рециклира-
не, които могат да бъдат употребе-
ни повторно. Батериите и акумули-
ращите батерии съдържат веще-
ства, които не бива да попадат в
околната среда. Моля отстранявай-
те старите уреди, както батерии или
акумулиращи батерии като отпадък,
опазвайки околната среда.
Степени на опасност
211BG
background
– 4
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Този уред може да се използва от
деца над 8 години и от лица с ограни-
чени физически, сензорни или ум-
ствени способности или с липса на
опит и познания, ако те бъдат под
надзор или ако са получили инструк-
ции за безопасното използване на
уреда и свързаните с него опасности.
Децата не бива да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от
страна на потребителя не бива да се
извършват от деца без надзор.
Децата трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че няма да играят
с уреда.
Преди всяка употреба проверявайте
акумулиращата батерия за уврежда-
ния. Не използвайте повече повреде-
ните акумулиращи батерии.
Не излагайте акумулиращата бате-
рия на механични натоварвания.
Акумулиращата батерия не трябва
да се потапя напълно във вода или
да се съхранява в мокра заобикаля-
ща среда
Напрежението на акумулиращата
батерия трябва да съвпада с инфор-
мацията, посочена върху заводската
табелка на използвания уред.
Напрежението на акумулиращата
батерия трябва да съвпада с посоче-
ното на фирмената табелка наляга-
не.
Не използвайте акумулиращата ба-
терия в замърсено или мокро състоя-
ние. Преди употреба оставете акуму-
лиращата батерия и връзките да из-
съхнат напълно.
Не използвайте акумулиращата ба-
терия във взривоопасна среда.
Дръжте акумулиращата батерия да-
лече от топлина, остри ръбове, мас-
ла и движещи се части на уреди.
До контактите на акумулиращата ба-
терия не бива да попадат метални
части, опасност от късо съединение.
Не отваряйте акумулиращата бате-
рия. Поправките да се извършват
само от специализиран персонал.
Използвайте акумулиращата бате-
рия само с разрешени за зареждане
зарядни устройства.
На носача на батерията да се поста-
вят само чисти и сухи акумулаторни
батерии.
Да не се зареждат повредени акуму-
латорни батерии. Повредените аку-
мулаторни батерии да се сменят.
Акумулаторните батерии да не се
хвърлят в огъня или при домашните
отпадъци.
Да се избягва контакт с излизащите
от дефектните батерии течности.
При случаен контакт течността да се
изплакне с вода. При контакт с очите
допълнително се консултирайте с
лекар.
Преди всякакви работи по поддръж-
ка и грижа изваждайте акумулираща-
та батерия от уреда.
Вградената защитна схема защитава
акумулиращата батерия от
Прегряване
Дълбоко разреждане
Свръхзареждане
Късо съединение
Литиево-йонната акумулираща батерия
е предмет на изискванията на законода-
телството относно опасни стоки и може
да бъде транспортирана от потребителя
в рамките на обществената пътна мре-
жа без допълнителни предписания.
При изпращане чрез трети лица (транс-
портна фирма) трябва да се спазват
специални изисквания относно опаков-
ката и етикетирането.
Указания за безопасност
Защитна схема
Указания за безопасност при
транспортиране
212 BG
background
5
Изпращайте акумулиращата батерия
само ако корпусът не е повреден. По-
крийте с лепяща лента откритите контак-
ти и опаковайте акумулиращата батерия
здраво и сигурно. Тя не трябва да може
да се движи в опаковката.
Моля, спазвайте и националните пред-
писания.
Акумулаторните батерии да не се
съхраняват заедно с метални пред-
мети, опасност от късо съединение.
Акумулиращата батерия не трябва
да се потапя напълно във вода или
да се съхранява в мокра заобикаля-
ща среда
Настоящото ръководство за експлоата-
ция описва акумулиращите батерии за
системите KÄRCHER 18 V и KÄRCHER
36 V Li-ION.
Акумулиращите батерии Battery Power
(+) 18/25, 18/30 и 18/50, трябва да се из-
ползват само с предвидените за това
уреди от системата Kärcher 18 V Battery
Power.
Акумулиращите батерии Battery Power
(+) 36/25, 36/50 и 36/75 трябва да се из-
ползват само с предвидените за това
уреди от системата Kärcher 36 V Battery
Power.
Акумулиращите батерии трябва да се
зареждат единствено с предвидените за
целта зарядни устройства.
Моля, преди употреба проверявайте
съответствието на акумулираща ба-
терия и зарядно устройство!
Информация за напрежението (18 /
36 V) ще намерите на зарядното устрой-
ство и на фирмената табелка на акуму-
лиращата батерия.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания, опасност
от повреди поради експлодираща аку-
мулираща батерия! Зареждайте аку-
мулиращите батерии единствено с
предвиденото за целта зарядно ус-
тройство.
Зареждайте само не повредени акуму-
лиращи
б
атерии.
От съображения за безопасност са заб-
ранени преустройствата и не оторизира-
ните от производителя промени.
Всяка друга употреба е недопустима.
Потребителят отговаря за опасности,
които възникват поради недопустима
употреба.
Указания за безопасност при
съхранение
Символи на уреда
Не хвърляйте акумулато-
ра във вода.
Не хвърляйте акумулато-
ра в огън.
Използвайте акумулира-
щата батерия само с раз-
решени за зареждане за-
рядни устройства.
Употреба, съобразена с
предназначението
213BG
background
6
Акумулиращи батерии, система
18 V
Обозначение
Тип батерия
Номинално напрежение
Номинален капацитет
(съгласно IEC/EN 61690)
Номинален капацитет
(съгласно указанията,
дадени от производителя на клетките)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Акумулиращи батерии, система
18 V
Обозначение
Тип батерия
Номинално напрежение
Номинален капацитет
(съгласно IEC/EN 61690)
Номинален капацитет
(съгласно указанията,
дадени от производителя на клетките)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Акумулиращи батерии, система
36 V
Обозначение
Тип батерия
Номинално напрежение
Номинален капацитет
(съгласно IEC/EN 61690)
Номинален капацитет
(съгласно указанията,
дадени от производителя на клетките)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Акумулиращи батерии, система
36 V
Обозначение
Тип батерия
Номинално напрежение
Номинален капацитет
(съгласно IEC/EN 61690)
Номинален капацитет
(съгласно указанията,
дадени от производителя на клетките)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
214 BG
background
215BG
background
8
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване, опасност от
увреждане! Спазвайте упътването за
работа и указанията за безопасност
на зарядното устройство.
Указание
Новите акумулиращи батерии са само
предварително заредени и преди пър-
вата употреба трябва да бъдат на-
пълно заредени.
Дисплеят се активира при първия про-
цес на зареждане.
За да функционира правилно индикаци-
ята за съст
ояние на зареждане, при
първата употреба акумулиращата ба-
терия трябва да бъде разредена до из-
ключване на уреда.
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Плъзнете акумулиращата батерия в
гнездото.
Процесът на зареждане започва ав-
томатично.
Контролната лампа свети зелено.
На дисплея на акумулиращата бате-
рия се показва продължителността
на оставащото време на зареждане.
Когато акумулиращата батерия е на-
пълно заредена, дисплеят показва
100%.
След зареждането извадете акуму-
лиращата батерия от зарядното ус-
тройство.
Издърпайте щепсела.
Указание
Ако дисплеят не показва нищо, когато
акумулиращата батерия е в зарядно-
то устройство, капацитетът на аку-
мулиращата б
атерия е изчерпан или
много нисък. Когато акумулиращата
батерия се е заредила достатъчно,
дисплеят показва оставащото време
на зареждане.
Ако след по-продължително време
липсва индикация, акумулиращата
батерия е дефектна и трябва да
бъде сменена.
Указание
Новите акумулиращи батерии дости-
гат пълния си капацитет след прибл. 5
цикъла на зареждане и разреждане.
Пр
еди употреба зареждайте допълни-
телно акумулиращи батерии, които не
са били използвани продължително
време.
При температури под 0 °C функцио-
налната мощност на акумулиращата
батерия спада.
Продължително съхранение при тем-
ператури над 20 °C може да намали ка-
пацитета на акумулиращата батерия.
Указание
Заредената акумулираща батерия
може да остане на зарядното устрой-
ство, докато стане вр
еме да се из-
ползва. Не съществува опасност от
презареждане.
За да се избегне ненужен разход на
енергия, зарядното устройство обаче
трябва да се изважда, щом акумулира-
щата батерия бъде заредена напълно.
Акумулиращата
батерия е де-
фектна и блоки-
рана с цел безо-
пасност. Не из-
ползвайте пове-
че
акумулиращата
батерия и я из-
хвърлете като от-
падък съгласно
предписанията.
Процес на зареждане Бързо-
зарядно устройство
Индикация Значение
216 BG
background
9
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване, опасност от
увреждане! Спазвайте упътването за
работа и указанията за безопасност
на зарядното устройство.
Указание
Новите акумулиращи батерии са само
предварително заредени и преди пър-
вата употреба трябва да бъдат на-
пълно заредени.
Дисплеят се активира при първия про-
цес на зареждане.
За да функционира правилно индикаци-
ята за съст
ояние на зареждане, при
първата употреба акумулиращата ба-
терия трябва да бъде разредена до из-
ключване на уреда.
Включете мрежовия щепсел.
Плъзнете акумулиращата батерия в
гнездото.
Процесът на зареждане започва ав-
томатично.
На дисплея на акумулиращата бате-
рия се показва продължителността
на оставащото време на зареждане.
Когато акумулиращата батерия е на-
пълно заредена, дисплеят показва
100%.
След зареждането извадете акуму-
лиращата батерия от зарядното ус-
тройство.
Извадете мрежовия щепсел от кон-
такта.
Указание
Ако дисплеят не показва нищо, когато
акумулиращата батерия е в зарядно-
то устройство, капацитетът на аку-
мулиращата батерия е изче
рпан или
много нисък. Когато акумулиращата
батерия се е заредила достатъчно,
дисплеят показва оставащото време
на зареждане.
Ако след по-продължително време
липсва индикация, акумулиращата
батерия е дефектна и трябва да
бъде сменена.
Указание
Новите акумулиращи батерии дости-
гат пълния си капацитет след прибл. 5
цикъла на зареждане и разреждане.
Преди употре
ба зареждайте допълни-
телно акумулиращи батерии, които не
са били използвани продължително
време.
При температури под 0 °C функцио-
налната мощност на акумулиращата
батерия спада.
Продължително съхранение при тем-
ператури над 20 °C може да намали ка-
пацитета на акумулиращата батерия.
Указание
Заредената акумулираща батерия
може да остане на зарядното устрой-
ство, докато стане време да се из-
пол
зва. Не съществува опасност от
презареждане.
За да се избегне ненужен разход на
енергия, зарядното устройство обаче
трябва да се изважда, щом акумулира-
щата батерия бъде заредена напълно.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! За работа спазвайте упътването
за работа и указанията за безопас-
ност на използвания ур
ед.
Плъзнете акумулиращата батерия в
гнездото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! Обърнете внимание на това, аку-
мулиращата батерия да се фиксира
правилно.
Указание
По време на употреба дисплеят показ-
ва оставащото време на работа.
След работа извадете акумулираща-
та батерия от уреда.
След работа заредете акумулираща-
та батерия.
Указание
След използване заредете и частично
разредената акумулираща батерия.
Процес на зареждане Стандартно-
зарядно устройство
Експлоатация
217BG
background
10
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане! Съхранявай-
те акумулиращата батерия само в по-
мещения с ниска влажност на въздуха и
под 20 °C.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Акумулиращата батерия показва своето
актуално състояние на зареждане на
дисплея, също и когато не е свързана
към зарядно устройство.
Ако дисплеят на акумулиращата бате-
рия изгасне по време на съхранението,
капацитетът на акумулиращата батерия
е изчерпан и дисплеят се е изключил.
Моля, заредете отново акумулиращата
батерия възможно най-скоро.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уред
а.
Съхранение
Tранспoрт
Съхранение
Помощ при неизправности
Грешка при зареждането
Дисплеят е изключен, акумулираща-
та батерия не се зарежда
Дефектно зарядно устройство. Сменете
зарядното устройство.
Вероятно акумулиращата батерия е на-
пълно разредена. Изчакайте да видите
дали след известно време дисплеят ще
покаже продължителността на остава-
щото време на зареждане. Ако не, аку-
мулиращата батерия е дефектна. Сме-
нете акумулиращата батерия.
Дисплеят е включен но акумулира-
щата батерия не се зарежда
Обърнете внимание на показанието на
дисплея. Вероятно температурата на
акумулиращата батерия не е в нормал-
ния диапазон.
Дефектно зарядно устройство. Сменете
зарядното устройство.
Дисплеят показва символ за темпе-
ратура, акумулиращата батерия не се
зарежда
Температурата на акумулиращата ба-
терия е твърде ниска/висока. Занесете
акумулиращата батерия в среда с уме-
рена температура. Изчакайте, докато
температурата на акумулиращата бате-
рия се нормализира.
След това процесът на зареждане за-
почва автоматично.
Грешка в работата
На дисплея се показва символът за
температура
Температурата на акумулиращата ба-
терия е твърде ниска/висока. Занесете
акумулиращата батерия в среда с уме-
рена температура. Изчакайте, докато
температурата на акумулиращата бате-
рия се нормализира.
218 BG
background
11
Проверявайте редовно контактите за
зареждане за замърсяване и евенту-
ално ги почиствайте.
Ако акумулиращите батерии се съх-
раняват междинно по-дълго време,
ги зареждайте междувременно.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
При късо съединение акумулиращата
батерия се блокира в продължение на
30 секунди за следваща употреба. Ако
късото съединение настъпва по-често,
акумулиращата батерия се блокира за
постоянно. За деблокиране свържете
акумулиращата батерия към зарядното
устройство.
Дисплеят показва оставащо време на
работа 0, уредът се изключва.
Акумулиращата батерия е разредена.
Моля, заредете отново акумулиращата
батерия.
Грешка при съхранение
Дисплеят повече не показва оставащ
капацитет
Акумулиращата батерия е разредена.
Моля, заредете отново акумулиращата
батерия.
Дисплеят показва оставащ капацитет
70%, въпреки че акумулиращата ба-
терия е била заредена току-що.
Акумулиращата батерия е в автомати-
чен режим на съхранение. Този режим
се активира, когато акумулиращата ба-
терия не е била използвана повече от
21 дни. Тази функция предпазва клетки-
те на акумулиращата батерия от бързо
стареене и повишава експлоатацион-
ния живот. Преди следващата употреба
заредете отново напълно акумулира-
щата батерия.
Обща грешка
Дисплеят показва символ за батерия
с прекъсвания.
Акумулиращата батерия е дефектна и
блокирана с цел безопасност. Не из-
ползвайте повече акумулиращата бате-
рия и я изхвърлете като отпадък съглас-
но предписанията.
Грешка в работата
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Гаранция
219BG
background
12
Запазваме си правото на техниче-
ски изменения!
Технически данни
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Номинално напреже-
ние батерия
V18183636
Тип батерия Li-Ion
Номинален капацитет
(съгласно IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Номинален капацитет
(съгласно указанията,
дадени от производи-
теля на клетките)
Ah2,55,02,55,0
Номинална енергия
(съгласно UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Макс. ток на зареждане A 4 8 4 8
Тегло kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Работна температура °C -20....40
Температура на зареж-
дане
°C 0....40
Температура на съхра-
нение
°C -20....60
Размери (д x ш x в) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Номинално напреже-
ние батерия
V18 36
Тип батерия Li-Ion
Номинален капацитет
(съгласно IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Номинален капацитет
(съгласно указанията,
дадени от производи-
теля на клетките)
Ah 3,0 7,5
Номинална енергия
(съгласно UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Макс. ток на зареждане A 4 12
Тегло kg 0,7 1,8
Работна температура °C -20....40
Температура на зареж-
дане
°C 0....40
Температура на съхра-
нение
°C -20....60
Размери (д x ш x в) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5
220 BG
background
3
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi al-
gupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Sisukord
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 3
Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Ohutusalased märkused. . . . . ET 4
Seadmel olevad sümbolid. . . . ET 5
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 5
Teeninduselemendid. . . . . . . . ET 7
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 10
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 10
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 11
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Pakendid palume realiseerida
vastavalt keskkonnanõuetele.
Elektrilistes ja elektroonilistes sead-
metes sisaldub tihti komponente, mis
võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks ini-
meste tervisele ja keskkonnale. Neid
komponente on aga seadme nõuete-
kohaseks tööks hädasti vaja. Selle
sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi
panna olmeprügi hulka.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasu-
tatavaid materjale, mis tuleks suunata
taaskasutusse. Patareid ja akud sisal-
davad aineid, mis ei tohi sattuda kesk-
konda. Palun kõrvaldage vanad sead-
med ning patareid või akud keskkon-
nasõbralikult.
Ohuastmed
221ET
background
4
Seadet võivad kasutada vähemalt 8
aastased lapsed ning vähenenud füüsi-
liste, sensoorsete või vaimsete võime-
tega inimesed või inimesed, kellel puu-
duvad vastavad kogemus ja teadmised,
kui nende üle on järelevalve või kui nei-
le on õpetatud seadme ohutut kasuta-
mist ja räägitud seadme kasutamisega
kaasnevatest ohtutest. Lapsed ei tohi
sedamega mängida. Ilma järelevalveta
ei tohi lapsed seadet puhastada ja hool-
dada.
Lapsed peavad olema järelvalve all, ta-
gamaks, et nad masinaga ei mängi.
Enne akupatarei igasugust kasutamist
kontrollige vigastuste osas. Kahjustu-
nud akupatarei kasutamine pole luba-
tud.
Jälgige, et akupakil ei ole mehaanilist
koormust.
Akupakki ei tohi täielikult vette kasta või
hoida niiskes keskkonnas
Akupaki pinge peab vastama kasutata-
va seadme tüübisildil olevate andmete-
ga.
Akupinge peab vastama seadme aku-
laadija tüübisildil märgitud pingele.
Ärge kasutage akupakki, kui see on
määrdunud või niiske. Laske akupakil ja
ühendustel enne kasutamist lõplikult
ära kuivada.
Mitte laadida akupatareid plahvatusoht-
likus keskkonnas.
Hoida akupatareid kuumuse, teravate
servade, õli ja liikuvate seadme osade
juurest eemal.
Akupatarei kontaktidele ei tohi sattuda
metallosi, esineb lühiseoht.
Mitte avada akupatareid. Lasta remon-
ditööd teha erialapersonalil.
Kasutada akupatarei laadimiseks luba-
tud akulaadijat.
Lükake laadimisseadme akuhoidikusse
ainult puhtaid ja kuivi akupakke.
Ärge laadige defektseid akupakke.
Asendage defektsed akupakid.
Ärge visake akupakke tulle ega majapi-
damisjäätmete hulka.
Vältige kontakti defektsetest akudest
väljatulnud vedelikuga. Juhusliku kok-
kupuute korral selle vedelikuga loputa-
ge veega. Kui vedelikku sattub silma,
pöörduge lisaks arsti poole.
Võtke akupakk enne mis tahes hool-
dus- ja puhastustöid seadmest välja.
Integreeritud kaitselüliti kaitseb akupata-
reid järgmise eest
ülekuumenemine
alatäitumine
Ülekoormus
Lühis
Liitium-ioon-akule kohaldatakse ohtlike
kaupade seadusest tulenevaid nõudeid ja
kasutaja tohib seda transportida ilma muu-
de dokumentideta avalikus liiklusruumis.
Kui saatmiseks kasutatakse kolmandaid
isikuid (transpordiettevõtteid), siis tuleb jär-
gida eelkõige nõudeid pakendamisele ja -
histamisele.
Transportige akut üksnes juhul, kui korpus
on kahjustamata. Teipige lahtised kontaktid
kinni ja pakendage aku kindlalt ning ohu-
tult. See ei tohi pakendis liikuma hakata.
Järgige ka oma riigi eeskirju.
Ohutusalased märkused
Kaitselüliti
Transportimise ohutusjuhised
222 ET
background
5
Ärge hoidke akupakke koos metallist
esemetega, lühiseoht.
Akupakki ei tohi täielikult vette kasta või
hoida niiskes keskkonnas
Käesolev kasutusjuhend kirjeldab KÄRC-
HER 18 V ja KÄRCHER 36 V Li-ION süs-
teemide akusid.
Battery Power (+) 18/25, 18/30 ja 18/50
akupakke tohib kasutada ainult selleks et-
tenähtud Kärcher 18 V Battery Power süs-
teemi seadmetega.
Battery Power (+) 36/25, 36/50 ja 36/75
akupakke tohib kasutada ainult selleks et-
tenähtud Kärcher 36 V Battery Power süs-
teemi seadmetega.
Akupakke tohib laadida ainult selleks ette-
nähtud laadijatega.
Palun kontrollige enne kasutamist aku-
paki ja laadija kokkusobivust!
Andmed pinge kohta (18 / 36 V) leiate laa-
dijalt ja akupaki tüübisildilt.
ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustusoht plahvatava aku
tõttu! Laadige akupakke ainult selleks ette-
nähtud laadijaga.
Laadida vaid kahjustamata akusid.
Ohutuskaalutlustel on keelatud ümberehi-
tused ning muudatused, milleks puudub
tootja luba.
Muutaoline kaustamine on keelatud. Luba-
matust kasutamisest tingitud ohtude eest
vastutab operaator.
Ohutusjuhised ladustamiseks
Seadmel olevad sümbolid
Ärge visake akut vette.
Ärge visake akut tulle.
Kasutada akupatarei laadi-
miseks lubatud akulaadijat.
Sihipärane kasutamine
223ET
background
6
Akupakid 18 V süsteem
Tähistus
Aku tüüp
Nominaalpinge
Nimimahutavus
(IEC/EN 61690 järgi)
Nimivõimsus
(elemendi tootja andmete kohaselt)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Akupakid 18 V süsteem
Tähistus
Aku tüüp
Nominaalpinge
Nimimahutavus
(IEC/EN 61690 järgi)
Nimivõimsus
(elemendi tootja andmete kohaselt)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Akupakid 36 V süsteem
Tähistus
Aku tüüp
Nominaalpinge
Nimimahutavus
(IEC/EN 61690 järgi)
Nimivõimsus
(elemendi tootja andmete kohaselt)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Akupakid 36 V süsteem
Tähistus
Aku tüüp
Nominaalpinge
Nimimahutavus
(IEC/EN 61690 järgi)
Nimivõimsus
(elemendi tootja andmete kohaselt)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
224 ET
background
225ET
background
8
ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustamisoht! Järgida aku-
laadija kasutusjuhentid ja ohutusjuhiseid.
Juhis
Uued akupakid on ainult eellaetud ning nad
tuleb enne esmakordset kasutamist täieli-
kult täis laadida.
Ekraan aktiveeritakse esimese laadimis-
protsessi jooksul.
Et laadimisseisundi näidik õigesti talitleks,
tuleb akupakk esmakordsel kasutamisel
kuni seadme väljalülitamiseni tühjaks laadi-
da.
Ühendadage võrgupistik.
Nihutada akupatarei pesale.
Laadimine algab automaatselt.
Põleb roheline märgutuli.
Akupaki ekraanil näidatakse jääklaadi-
miskestust.
Kui akupakk on täielikult täis laetud,
näitab ekraan 100%.
Pärast laadimist võta akulaadijast aku-
patarei välja.
Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Juhis
Kui ekraan ei näita akupaki laadijas oleku
ajal midagi, on aku mahutavus ammendu-
nud või väga väike. Kohe kui akupakki laeti
piisavalt, näitab ekraan jääktööaega.
Kui ka pikema aja möödudes ei ilmu üh-
tegi näitu, on akupakk defektne ja tuleb
asendada.
Juhis
Uued akupakid saavutavad oma täis mahu-
tavuse umbes pärast 5 laadimis- ja tühjene-
mistsüklit.
Järellaadige pikemat aega mittekasutatud
akupakke enne kasutamist.
Temperatuuridel alla 0 °C langeb akupaki
jõudlus.
Pikk ladustamine temperatuuridel üle 20 °C
võib akupaki mahutavust vähendada.
Märkus
Täislaetud akupatarei võib jääda kasutami-
seni akulaadijale. Ülelaadimise oht puu-
dub.
Ebavajaliku energiakulu vältimiseks tuleb
akulaadija sellegipoolest vooluvõrgust eral-
dada, niipea kui akupatarei on täielikult täis
laetud.
ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustamisoht! Järgida aku-
laadija kasutusjuhentid ja ohutusjuhiseid.
Juhis
Uued akupakid on ainult eellaetud ning nad
tuleb enne esmakordset kasutamist täieli-
kult täis laadida.
Ekraan aktiveeritakse esimese laadimis-
protsessi jooksul.
Et laadimisseisundi näidik õigesti talitleks,
tuleb akupakk esmakordsel kasutamisel
kuni seadme väljalülitamiseni tühjaks laadi-
da.
Pistke võrgutoiteplokk sisse.
Nihutada akupatarei pesale.
Laadimine algab automaatselt.
Akupaki ekraanil näidatakse jääklaadi-
miskestust.
Kui akupakk on täielikult täis laetud,
näitab ekraan 100%.
Pärast laadimist võta akulaadijast aku-
patarei lja.
Tõmmake võrgutoiteplokk pistikupe-
sast välja.
Juhis
Kui ekraan ei näita akupaki laadijas oleku
ajal midagi, on aku mahutavus ammendu-
nud või väga väike. Kohe kui akupakki laeti
piisavalt, näitab ekraan jääktööaega.
Kui ka pikema aja möödudes ei ilmu üh-
tegi näitu, on akupakk defektne ja tuleb
asendada.
Juhis
Uued akupakid saavutavad oma täis mahu-
tavuse umbes pärast 5 laadimis- ja tühjene-
mistsüklit.
Järellaadige pikemat aega mittekasutatud
akupakke enne kasutamist.
Temperatuuridel alla 0 °C langeb akupaki
jõudlus.
Pikk ladustamine temperatuuridel üle 20 °C
võib akupaki mahutavust vähendada.
Kiir-laadija laadimisprotsess
Standard-laadija laadimisprotsess
226 ET
background
9
Märkus
Täislaetud akupatarei võib jääda kasutami-
seni akulaadijale. Ülelaadimise oht puu-
dub.
Ebavajaliku energiakulu vältimiseks tuleb
akulaadija sellegipoolest vooluvõrgust eral-
dada, niipea kui akupatarei on täielikult täis
laetud.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Tööks järgida
kasutatava seadme kasutusjuhendit ja
ohutusjuhiseid.
Lükake akupatarei seadme pessa.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Jälgige, et aku-
patarei oleks õigesti kohale fikseerunud.
Juhis
Kasutamise vältel näitab ekraan allesjää-
nud jääktööaega.
Pärast töö võtta akupatarei seadmest
välja.
Laadida akupatarei pärast tööd täis.
Märkus
Laadida pärast kasutamist täis ka osaliselt
täis akupatarei.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht! Hoida akupatareisid üksnes
ruumides, mille õhuniiskus on madal ja
temperatuur alla 20 °C.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
Akupakk näitab oma aktuaalset laadimis-
seisundit ekraanil, ka ilma laadijaga ühen-
damata.
Kui akupaki ekraan kustub ladustamise
jooksul, on aku mahutavus ammendunud
ja ekraan lülitati välja. Palun laadige aku-
pakk nii kiiresti kui võimalik uuesti täis.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
Käitamine
Ladustamine
Transport
Hoiulepanek
227ET
background
10
Kontrollige regulaarselt, et laadimiskon-
taktid pole mustad, ja vajadusel puhas-
tage.
Pikema aja puhul laadida akupatareisid
ka vahepeal.
Seade on hooldusvaba.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Abi häirete korral
Vead laadimisel
Ekraan on väljas, akupakk ei lae
Laadija defektne. Asendage laadija.
Akupakk on võib-olla täielikult tühjenenud.
Oodake ära, kas ekraan näitab mõne aja
pärast jääklaadimiskestust. Kui mitte, on
akupakk defektne. Asendage akupakk.
Displei on sees aga akupakk ei lae
Järgige displeinäitu. Võib-olla ei ole aku-
temperatuur normaalvahemikus.
Laadija defektne. Asendage laadija.
Ekraan näitab temperatuuri sümbolit,
akupakk ei lae
Akupaki temperatuur liiga madal / kõrge.
Viige akupakk mõõdukate temperatuuride-
ga ümbrusse. Oodake ära, kuni akupaki
temperatuur on normaliseerunud.
Laadimine algab siis automaatselt.
Vead käitusel
Ekraanil näidatakse temperatuuri süm-
bolit
Akupaki temperatuur liiga madal / kõrge.
Viige akupakk mõõdukate temperatuuride-
ga ümbrusse. Oodake ära, kuni akupaki
temperatuur on normaliseerunud.
Lühise korral blokeeritakse akupakk 30 se-
kundiks edasiseks kasutamiseks. Kui lü-
his, lühis esineb sagedamini, blokeeritak-
se akupakk püsivalt. Ühendage akupakk
vabastamiseks laadijaga.
Ekraan näitab jääktööaega 0, seade lüli-
tub välja.
Akupakk on tühjenenud. Palun laadige
akupakk uuesti täis.
Vead ladustamisel
Ekraan ei näita enam jääkmahutavust
Akupakk on tühjenenud. Palun laadige
akupakk uuesti täis.
Ekraan näitab jääkmahutavust 70%,
kuigi akupakki laeti äsja.
Akupakk on automaatses ladustamismoo-
duses. See aktiveeritakse, kui akut pole
kasutatud rohkem kui 21 päeva. See funkt-
sioon kaitseb akuelemente kiire vananemi-
se eest ja tõstab eluiga. Laadige akupakk
enne järgmist kasutamist uuesti täielikult
täis.
Üldine viga
Ekraan näitab katki murtud akusümbo-
lit.
Akupakk defektne ja ohutuse eesmärgil
blokeeritud. Ärge akupakki enam kasutage
ja utiliseerige eeskirjade kohaselt.
Korrashoid ja tehnohooldus
Tehnohooldus
Garantii
Vead ladustamisel
228 ET
background
11
Tehniliste muudatuste õigused reser-
veeritud!
Tehnilised andmed
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Aku nimipinge V 18 18 36 36
Aku tüüp Li-ioon
Nimimahutavus
(IEC/EN 61690 järgi)
Ah2,44,82,44,8
Nimivõimsus
(elemendi tootja andme-
te kohaselt)
Ah2,55,02,55,0
Nimiläbimõõt
(UN 3480 järgi)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Laadimisvool max A 4 8 4 8
Kaal kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Töötemperatuur °C -20....40
Laadimistemperatuur °C 0....40
Ladustamistemperatuur °C -20....60
Mõõtmed (p x l x k) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Aku nimipinge V 18 36
Aku tüüp Li-ioon
Nimimahutavus
(IEC/EN 61690 järgi)
Ah 2,9 7,2
Nimivõimsus
(elemendi tootja andme-
te kohaselt)
Ah 3,0 7,5
Nimiläbimõõt
(UN 3480 järgi)
Wh 52,2 259,2
Laadimisvool max A 4 12
Kaal kg 0,7 1,8
Töötemperatuur °C -20....40
Laadimistemperatuur °C 0....40
Ladustamistemperatuur °C -20....60
Mõõtmed (p x l x k) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
229ET
background
3
Pirms ierīces pirmās lietoša-
nas izlasiet instrukcijas oriģi-
nālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādīju-
miem tajā un uzglabājiet to vēlākai izman-
tošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Satura rādītājs
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 3
Riska pakāpes . . . . . . . . . . . . LV 3
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 4
Simboli uz aparāta . . . . . . . . . LV 5
Mērķizmantošana . . . . . . . . . . LV 5
Vadības elementi . . . . . . . . . . LV 7
Iekārtas lietošana . . . . . . . . . . LV 7
Transportēšana. . . . . . . . . . . . LV 9
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
Kopšana un tehniskā apkope . LV 10
Garantijas nosacījumi . . . . . . . LV 10
Tehniskie parametri. . . . . . . . . LV 11
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepako-
jumus videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces
bieži vien satur sastāvdaļas, kuras, to
nepareizas izmantošanas vai neatbils-
tošas utilizācijas gadījumā, var radīt
potenciālu apdraudējumu cilvēku ve-
selībai un videi. Tomēr šīs sastāvda-
ļas ir nepieciešamas ierīces pareizai
darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sa-
dzīves atkritumiem.
Nolietotās ierīces satur noderīgus ma-
teriālus, kurus iespējams pārstrādāt
un izmantot atkārtoti. Baterijas un aku-
mulatori satur vielas, kuras nedrīkst
nokļūt apkārtējā vidē. Nolietotās ierī-
ces, kā arī baterijas un akumulatorus
utilizējiet videi nekaitīgā veidā.
Riska pakāpes
230 LV
background
4
Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu ve-
cuma un personas ar ierobežotām fizis-
kām, sensoriskām vai garīgām spējām
vai personas bez pieredzes un zināša-
nām, ja tās uzrauga vai ir tās ir instruē-
tas par ierīces lietošanu un par saistīta-
jām briesmām. Bērni ar ierīci nedrīkst
spēlēties. Bez uzraudzības bērni ne-
drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo
apkopi.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka
tie nespēlējas ar aparātu.
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai
akumulatoru blokam nav bojājumu. Bo-
jātus akumulatoru blokus vairs neiz-
mantojiet.
Nepakļaujiet akumulatora paku mehā-
niskai iedarbībai.
Akumulatora paku nedrīkst pilnībā ie-
gremdēt ūdenī vai uzglabāt mitrā vidē.
Akumulatora pakas spriegumam ir jāsa-
krīt ar to, kas norādīts uz izmantotās ie-
rīces tipa datu plāksnītes.
Akumulatora spriegumam ir jāatbilst lā-
dētāja datu plāksnītē norādītajam sprie-
gumam.
Neizmantojiet akumulatora paku, ja ir
netīra vai mitra. Pirms izmantošanas
ļaujiet akumulatora pakai un pieslēgu-
miem pilnībā nožūt.
Neuzlādējiet akumulatoru bloku sprā-
dzienbīstamā vidē.
Sargiet akumulatoru bloku no karstu-
ma, asām malām, eļļas un kustīgām ie-
rīces daļām.
Uz akumulatoru bloka kontaktiem ne-
drīkst nokļūt metāla daļiņas; pastāv īs-
savienojuma risks.
Neatveriet akumulatoru bloku. Re-
monts jāveic tikai specializētajam per-
sonālam.
Akumulatoru bloku izmantojiet tikai
kopā ar tā lādēšanai atļautiem lādētā-
jiem.
Lādētāja akumulatora turētājā ievietot
tikai tīrus un sausus akumulatorus.
Nelādēt bojātus akumulatorus. Bojātos
akumulatorus nomainīt.
Nemest akumulatorus ugunī vai sadzī-
ves atkritumos.
Izvairīties no kontakta ar šķidrumu, kurš
izplūst ārā no bojātiem akumulatoriem.
Nejauša kontakta gadījumā noskalot
šķidrumu ar ūdeni. Kontakta ar acīm
gadījumā papildu konsultēties ar ārstu.
Pirms visiem apkopes un kopšanas
darbiem izņemiet akumulatora paku no
ierīces.
Iebūvētā aizsardzības shēma pasargā aku-
mulatoru bloku no
pārkaršanas,
pilnīgas izlādes,
Pārlāde
Īssavienojums
Uz litija jona saturošiem akumulatoriem at-
tiecas bīstamu preču likuma prasības un
lietotājs drīkst atklāti transportēt akumula-
tors bez papildu pārsega.
Ja akumulatorus transportē trešās perso-
nas (piem., transporta pārvadājumu uzņē-
mums), jāņem vērā īpašas prasības, kas
attiecas uz iepakošanu un marķēšanu.
Sūtiet akumulatorus tikai tad, ja korpuss
nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējus kontaktus un
iepakojiet akumulatoru nekustīgi un droši.
Tas iepakojumā nedrīkst brīvi kustēties.
Lūdzu, ņemiet vērā arī valstu tiesību nor-
mas.
Drošības norādījumi
Aizsardzības shēma
Transportēšanas drošības
norā
dījumi
231LV
background
5
Neglabāt akumulatorus kopā ar metāla
priekšmetiem, īssavienojuma bīstamī-
ba.
Akumulatora paku nedrīkst pilnībā ie-
gremdēt ūdenī vai uzglabāt mitrā vidē.
Šajā lietošanas instrukcijā sniegts apraksts
par KÄRCHER 18 V un KÄRCHER 36 V Li-
ION sistēmu akumulatoriem.
Akumulatoru pakas Battery Power (+) 18/
25, 18/30 un 18/50, drīkst izmantot tikai ar
tām piemērotām Kärcher 18 V Battery
Power sistēmas ierīcēm.
Akumulatoru pakas Battery Power (+) 36/
25, 36/50 un 36/75, drīkst izmantot tikai ar
tām piemērotām Kärcher 36 V Battery
Power sistēmas ierīcēm.
Akumulatoru pakas drīkst lādēt tikai ar tām
paredzētajām uzlādes ierīcēm.
Pirms lietošanas, lūdzu, pārliecinieties
par akumulatoru pakas un uzlādes ierī-
ces savstarpēju atbilsmi!
Norādes par spriegumu (18 / 36 V) Jūs at-
radīsiet uz uzlādes ierīces un akumulatora
tipa datu plāksnītes.
UZMANĪBU
Savainojumu draudi, bojājumu risks, ko
rada sprāgstošs akumulators! Akumulatoru
pakas lādēt tikai ar tām paredzētajām uzlā-
des ierīcēm.
Uzlādējiet tikai nebojātus akumulatorus.
Pārbūves un ražotāja neautorizētas izmai-
ņas drošības apsvērumu dēļ ir aizliegtas.
Jebkurš cits pielietojums nav atļauts. Par
apdraudējumu, kas izriet no neatļauta pie-
lietojuma, atbild lietotājs.
Uzglabāšanas drošības norādes
Simboli uz aparāta
Nemetiet akumulatoru ūde-
nī.
Nemetiet akumulatoru ugu-
nī.
Akumulatoru bloku izmanto-
jiet tikai kopā ar lādēšanai
atļautiem lādētājiem.
Mērķizmantošana
232 LV
background
6
Akumulatoru pakas 18 V sistēma
Nosaukums
Akumulatora tips
Nominālais spriegums
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši IEC/EN 61690)
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši šūnu ražotāja norādēm)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Akumulatoru pakas 18 V sistēma
Nosaukums
Akumulatora tips
Nominālais spriegums
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši IEC/EN 61690)
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši šūnu ražotāja norādēm)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Akumulatoru pakas 36 V sistēma
Nosaukums
Akumulatora tips
Nominālais spriegums
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši IEC/EN 61690)
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši šūnu ražotāja norādēm)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Akumulatoru pakas 36 V sistēma
Nosaukums
Akumulatora tips
Nominālais spriegums
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši IEC/EN 61690)
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši šūnu ražotāja norādēm)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
233LV
background
234 LV
background
– 8
UZMANĪBU
Savainošanās risks, bojājumu risks! Ievē-
rojiet lādētāja lietošanas instrukciju un dro-
šības norādījumus.
Norāde
Jaunas akumulatoru pakas ir tikai iepriekš
nedaudz uzlādētas un pirms ekspluatācijas
uzsākšanas tās nepieciešams uzlādēt pilnī-
bā.
Displejs tiek aktivizēts pirmās uzlādes lai-
kā.
Lai uzlādes stāvokļa indikācija pareizi dar-
botos, akumulatora paku pirmās ekspluatā-
cijas laikā līdz ierīces izslēgšanai ir jāizlādē.
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Uzbīdiet akumulatoru bloku uz turētāja.
Uzlādes process kas automātiski.
Kontrollampiņa ir izgaismota zaļā krā-
sā.
Akumulatoru pakas displejā tiek uzrā-
dīts atlikušais uzlādes laiks.
Ja akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta,
displejs uzrāda 100%.
Pēc uzlādes izņemiet akumulatoru blo-
ku no lādētāja.
Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Norāde
Ja displejs neko neuzrāda kamēr akumula-
toru paka atrodas uzlādes ierīcē, akumula-
tora kapacitāte ir izsmelta vai ļoti zema. Tik-
līdz akumulatoru paka ir pietiekami uzlādē-
ta, displejs uzrāda atlikušo uzlādes laiku.
Ja arī pēc ilgāka laika neparādās kāda
indikācija, akumulatoru paka ir bojāta
un to ir jānomaina.
Norāde
Jana akumulatoru paka sasniedz savu pil-
no kapacitāti pēc apm. 5 uzlādes un izlādes
cikliem.
Ilgāku laiku neizmantotas akumulatoru pa-
kas pirms izmantošanas nepieciešams at-
kārtoti uzlādēt.
Pie temperatūrām zem 0 °C krītas akumu-
latora pakas veiktspēja.
Ilgstoša uzglabāšana pie temperat
ūrām
virs 20 °C var mazināt akumulatoru pakas
kapacitāti.
Norādījums
Uzlādētais akumulatoru bloks var palikt lā-
dētājā līdz lietošanas brīdim. Pārlādēšanas
bīstamība nav iespējama.
Tomēr, lai novērstu nevajadzīgu enerģijas
patēriņu, lādētājs tomēr jāatvieno no elek-
trotīkla, tiklīdz akumulatoru bloks ir pilnībā
uzlādējies.
UZMANĪBU
Savainošanās risks, bojājumu risks! Ievē-
rojiet lādētā
ja lietošanas instrukciju un dro-
šības norādījumus.
Norāde
Jaunas akumulatoru pakas ir tikai iepriekš
nedaudz uzlādētas un pirms ekspluatācijas
uzsākšanas tās nepieciešams uzlādēt pilnī-
bā.
Displejs tiek aktivizēts pirmās uzlādes lai-
kā.
Lai uzlādes stāvokļa indikācija pareizi dar-
botos, akumulatora paku pirmās ekspluatā-
cijas laikā līdz ierīces izslēgšanai ir jāizlādē.
Iespraust tīkla spraudni.
Uzbīdiet akumulatoru bloku uz turētāja.
Uzlādes process sākas automātiski.
Akumulatoru pakas displejā tiek uzrā-
dīts atlikušais uzlādes laiks.
Ja akumulatoru paka ir pilnībā uzlādēta,
displejs uzrāda 100%.
Pēc uzlādes izņemiet akumulatoru blo-
ku no dētāja.
Atvienot tīkla spraudni no kontaktroze-
tes.
Norāde
Ja displejs neko neuzrāda kamēr akumula-
toru paka atrodas uzl
ādes ierīcē, akumula-
tora kapacitāte ir izsmelta vai ļoti zema. Tik-
līdz akumulatoru paka ir pietiekami uzlādē-
ta, displejs uzrāda atlikušo uzlādes laiku.
Ja arī pēc ilgāka laika neparādās kāda
indikācija, akumulatoru paka ir bojāta
un to ir jānomaina.
Ātrās uzlādes ierīces uzlādes
process
Standarta uzlādes ierīces uzlādes
process
235LV
background
9
Norāde
Jana akumulatoru paka sasniedz savu pil-
no kapacitāti pēc apm. 5 uzlādes un izlādes
cikliem.
Ilgāku laiku neizmantotas akumulatoru pa-
kas pirms izmantošanas nepieciešams at-
kārtoti uzlādēt.
Pie temperatūrām zem 0 °C krītas akumu-
latora pakas veiktspēja.
Ilgstoša uzglabāšana pie temperatūrām
virs 20 °C var mazināt akumulatoru pakas
kapacitāti.
Norādījums
Uzlādētais akumulatoru bloks var palikt lā-
dētājā līdz lietošanas brīdim. Pārlādēšanas
bīstamība nav iespējama.
Tomēr, lai novērstu nevajadzīgu enerģijas
patēriņu, lādētājs to
mēr jāatvieno no elek-
trotīkla, tiklīdz akumulatoru bloks ir pilnībā
uzlādējies.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Par lieto-
šanu lasiet izmantotās ierīces lietošanas
instrukcijā un drošības norādījumos.
Iebīdiet akumulatoru bloku ierīces turē-
tājā.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Sekojiet,
lai akumulatoru bloks pareizi nofiksētos.
Norāde
Ekspluatācijas laikā displejs uzrāda atliku-
šo darbības laiku.
Pēc darba izņemiet akumulatoru bloku
no ierīces.
Pēc darba uzlādējiet akumulatoru blo-
ku.
Norādījums
Pēc lietošanas uzlādējiet arī daļēji izlādēju-
šos akumulatoru blokus.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks! Uzglabāj
iet akumulatoru
blokus tikai telpās ar zemu gaisa mitrumu
un temperatūru zem 20 °C.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Akumulatoru paka displejā uzrāda savu
pašreizējo uzlādes stāvokli arī tad, ja nav
pieslēgta pie uzlādes ierīces.
Ja displejs izdziest uzglabāšanas laikā,
akumulatora kapacitāte ir izsmelta un dis-
plejs ir izslēgts. Lūdzu, pēc iespējas ātrāk
uzlādējiet akumulatoru paku.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Ekspluatācija
Glabāšana
Transportēšana
Glabāšana
236 LV
background
– 10
Regulāri pārbaudiet, vai nav netīri uzlā-
des kontakti, ja nepieciešams, notīriet.
Ja akumulatoru bloki tiek uzglabāti ilgu
laiku, ik pa laikam veiciet to uzlādi.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Kļūda uzlādes laikā
Displejs ir izslēgts, akumulatora paka
netiek uzlādēta
Uzlādes ierīces defekts. Nomainiet uzlā-
des ierīci.
Akumulatora paka kaut kad iespējams ir
pilnībā izlādējusies. Nogaidiet, vai displejs
pēc kāda laika neuzrāda atlikušo uzlādes
laiku. Ja tas nenotiek, akumulatora paka ir
bojāta. Nomainiet akumulatora paku.
Displejs ir ieslēgts taču akumulatora
paka netiek uzlādēta
Ņemiet vērā displeja rādījumu. Iespējams,
akumulatora temperatūra nav normālajā
diapazonā.
Uzlādes ierīces defekts. Nomainiet uzlā-
des ierīci.
Displejs uzrāda temperatūras simbolu,
akumulatora paka netiek uzlādēta
Akumulatoru pakas temperatūra pārāk
zema / augsta. Pārvietojiet akumulatoru
paku vidē ar pazeminātu temperatūru. No-
gaidiet, līdz akumulatoru pakas temperatū-
ra ir normalizējusies.
Uzlādes process tad sākas automātiski.
Kļūda ekspluatācijas laikā
Displejā tiek uzrādīts temperatūras sim-
bols
Akumulatoru pakas temperatūra pārāk
zema / augsta. Pārvietojiet akumulatoru
paku vidē ar pazeminātu temperatūru. No-
gaidiet, līdz akumulatoru pakas temperatū-
ra ir normalizējusies.
Īssavienojuma gadījumā akumulatoru
paka turpmākai ekspluatācijai tiek bloķēta
uz 30 sekundēm. Ja īssavienojums parā-
dās biežāk akumulatoru paka tiek bloķēta
pastāvīgi. Lai atbloķētu pieslēdziet akumu-
latoru paku pie uzlādes ierīces.
Displejs uzrāda 0 atlikušo darbības lai-
ku, ierīce izslēdzas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Lūdzu,
atkal uzlādējiet akumulatoru paku.
Uzglabāšanas kļūda
Displejs neuzrāda atlikušo kapacitāti
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Lūdzu,
atkal uzlādējiet akumulatoru paku.
Displejs uzrāda 70% atlikušo kapacitāti,
kaut gan akumulatoru paka ir tikko uzlā-
dēta.
Akumulatoru paka atrodas automātiskajā
uzglabāšanas režīmā. Tas tiek aktivizēts, ja
akumulators vairāk kā 21 dienas nav ticis iz-
mantots. Šī funkcija aizsargā akumulatora
šūnas pret strauju novecošanu un paildzina
darbmūžu. Pirms nākamās ekspluatācijas
atkal pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
Vispārēja kļūda
Displejs uzrāda salauztu akumulatora
simbolu.
Akumulatoru paka bojāta un drošības apsvē-
rumu dēļ bloķēta. Akumulatoru paku vairs ne-
izmantot un utilizēt atbilstoši norādēm.
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope
Garantijas nosacījumi
237LV
background
11
Tehniskie parametri
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Akumulatora nominālais
spriegums
V18183636
Akumulatora tips Li-Ion
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši šūnu ražotāja
norādēm)
Ah2,55,02,55,0
Nominālā enerģija
(atbilstoši UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Uzlādes strāva, maks. A 4 8 4 8
Svars kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Darba temperatūra °C -20....40
Uzlādes temperatūra °C 0....40
Uzglabāšanas tempera-
tūra
°C -20....60
Izmēri (g x p x a) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Akumulatora nominālais
spriegums
V18 36
Akumulatora tips Li-Ion
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Nominālā kapacitāte
(atbilstoši šūnu ražotāja
norādēm)
Ah 3,0 7,5
Nominālā enerģija
(atbilstoši UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Uzlādes strāva, maks. A 4 12
Svars kg 0,7 1,8
Darba temperatūra °C -20....40
Uzlādes temperatūra °C 0....40
Uzglabāšanas tempera-
tūra
°C -20....60
Izmēri (g x p x a) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
238 LV
background
3
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Turinys
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 3
Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Nurodymai dėl saugos . . . . . . LT 4
Simboliai ant prietaiso. . . . . . . LT 5
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 5
Valdymo elementai . . . . . . . . . LT 7
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 9
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 10
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 11
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 11
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 12
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite
tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuo-
se dažnai būna dalių, su kuriomis ne-
tinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tin-
kamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus
prietaisus draudžiama šalinti su buiti-
nėmis atliekomis.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo
įmonėms. Akumuliatoriai ir baterijos
neturėtų patekti į aplinką, nes turi
kenksmingų medžiagų. Senų įrengi-
nių, baterijų ir akumuliatorių atliekas
tvarkykite tausodami aplinką.
Rizikos lygiai
239LT
background
– 4
Vaikai nuo 8 metų bei fizinę, sensorinę
ir dvasinę negalią turintys bei pakanka-
mai patirties ir žinių neturintys asmenys
gali naudoti įrenginį tik prižiūrimi arba
apmokyti, kaip saugiai jį naudoti ir su-
vokdami su tuo susijusius pavojus. Šiuo
įrenginiu draudžiama žaisti vaikams.
Vaikai be priežiūros negali valyti įrengi-
nio ir atlikti jo techninės priežiūros.
Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nepažeistas akumuliatorių blokas.
Nenaudokite pažeistų akumuliatorių
blokų.
Saugokite akumuliatoriaus bloką nuo
bet kokio mechaninio poveikio.
Nepanardinkite akumuliatoriaus bloko į
vandenį ir nelaikykite jo drėgnoje aplin-
koje
Akumuliatoriaus bloko įtampa turi su-
tapti su naudojamo prietaiso duomenų
lentelėje nurodytais duomenimis.
Akumuliatoriaus įtampa turi sutapti su
įkroviklio duomenų lentelėje pateikta
įtampa.
Nenaudokite akumuliatoriaus bloko, jei
jis nešvarus ar drėgnas. Prieš naudoda-
mi akumuliatoriaus bloką, visiškai jį iš-
džiovinkite.
Nenaudokite akumuliatorių bloko spro-
gioje aplinkoje.
Saugokite akumuliatorių bloką nuo
karščio, aštrių briaunų, alyvos ir besisu-
kančių įrenginio dalių.
Akumuliatorių bloko kontaktus saugoki-
te nuo sąlyčio su metaliniais daiktais,
nes gali įvykti trumpasis jungimas.
Neatidarykite akumuliatorių bloko. Re-
montą gali atlikti tik kvalifikuoti specia-
listai.
Akumuliatorių bloką naudokite tik su
aprobuotais įkrovikliais.
Į įkroviklio dėklą dėkite tik švarius ir sau-
sus akumuliatorius.
Neįkrovinėkite pažeistų akumuliatorių.
Pažeistus akumuliatorius pakeiskite.
Nemeskite akumuliatorių į ugnį ir neša-
linkite kartu su buitinėmis atliekomis.
Venkite sąlyčio su pažeistų akumulia-
torių ištekėjusiu skysčiu. Atsitiktinai su-
silietus su skysčiu, nuplaukite jį vande-
niu. Skysčiui patekus į akis, papildomai
kreipkitės į gydytoją.
Prieš atlikdami priežiūros ir valymo dar-
bus, išimkite akumuliatoriaus bloką iš
prietaiso.
Įrengta apsauginė schema saugo akumu-
liatorių bloką.
Perkaitimas
Per stipri iškrova
Perkrova
Trumpasis jungimas
Ličio jonų akumuliatoriui taikomi pavojingų
prekių įstatymo reikalavimai; naudotojas
gali gabenti be jokių papildomų apribojimų
viešuoju eismu.
Kai akumuliatorių gabena trečiosios šalys
(transporto bendrovės), turi būti laikomasi
specialių pakuočių ir ženklinimo reikalavi-
mų.
Siųskite tik akumuliatorių, kurio korpusas
nepažeistas. Apsaugokite atvirus kontak-
tus ir supakuokite akumuliatorių tvirtai bei
saugiai. Pakuotėje jis turi nejudėti.
Laikykitės vietos taisyklių.
Nurodymai dėl saugos
Apsauginė schema
Pervežimo saugos reikalavimai
240 LT
background
5
Nelaikykite akumuliatorių kartu su me-
taliniais daiktais, nes kyla trumpojo jun-
gimo pavojus.
Nepanardinkite akumuliatoriaus bloko į
vandenį ir nelaikykite jo drėgnoje aplin-
koje
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašyti KÄR-
CHER 18 V ir KÄRCHER 36 V Li-ION siste-
mų akumuliatoriai.
„Battery Power“ (+) 18/25, 18/30 ir 18/50
akumuliatoriaus blokus galima naudoti tik
su tam skirtais „Kärcher“ 18 V „Battery Po-
wer“ sistemos prietaisais.
„Battery Power“ (+) 36/25, 36/50 ir 36/75
akumuliatoriaus blokus galima naudoti tik
su tam skirtais „Kärcher“ 36 V „Battery Po-
wer“ sistemos prietaisais.
Šie akumuliatoriaus blokai gali būti įkrauna-
mi tik šiam tikslui numatytuose įkrovikliuo-
se.
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite
akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio sude-
rinamumą!
Įtampos duomenys (18 / 36 V) nurodyti ant
įkroviklio ir akumuliatoriaus bloko vardinių
parametrų lentelėje.
ATSARGIAI
Kūno sužalojimų ir materialinės žalos pavo-
jus dėl sprogusio akumuliatoriaus! Akumu-
liatoriaus blokus įkraukite tik tam numaty-
tais įkrovikliais.
Kraukite tik nepažeistus akumuliatorius.
Dėl saugos draudžiama atlikti įrenginio per-
darymus ir gamintojo nepatvirtintus pakeiti-
mus.
Kitoks naudojimas yra draudžiamas. Už
pavojų, kilusį dėl netinkamo naudojimo, at-
sako naudotojas.
Saugos nurodymai, skirti laikymui
Simboliai ant prietaiso
Nemeskite akumuliatoriaus
į vandenį.
Nemeskite akumuliatoriaus
į liepsną.
Akumuliatorių bloką naudo-
kite tik su aprobuotais įkro-
vikliais.
Naudojimas pagal paskirtį
241LT
background
6
18 V sistemos taikomi
akumuliatoriaus blokai
Pavadinimas
Akumuliatoriaus tipas
Nominali įtampa
Vardinė galia
(pagal IEC/EN 61690)
Vardinis galingumas
(pagal elementų gamintojo duomenis)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
18 V sistemos taikomi
akumuliatoriaus blokai
Pavadinimas
Akumuliatoriaus tipas
Nominali įtampa
Vardinė galia
(pagal IEC/EN 61690)
Vardinis galingumas
(pagal elementų gamintojo duomenis)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
36 V sistemos taikomi
akumuliatoriaus blokai
Pavadinimas
Akumuliatoriaus tipas
Nominali įtampa
Vardinė galia
(pagal IEC/EN 61690)
Vardinis galingumas
(pagal elementų gamintojo duomenis)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
36 V sistemos taikomi
akumuliatoriaus blokai
Pavadinimas
Akumuliatoriaus tipas
Nominali įtampa
Vardinė galia
(pagal IEC/EN 61690)
Vardinis galingumas
(pagal elementų gamintojo duomenis)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
242 LT
background
243LT
background
8
ATSARGIAI
Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus!
Laikykitės įkroviklio naudojimo instrukcijos
ir saugos reikalavimų.
Nuoroda
Nauji akumuliatoriaus blokai nėra įkrauti iki
galo ir prieš pirmą kartą naudojant, juos rei-
kia įkrauti iki galo.
Pirmo įkrovimo metu aktyvinamas ekranas.
Kad įkrovimo būsenos rodmuo veiktų tinka-
mai, pirmą kartą naudojant akumuliatoriaus
bloką, jis turi išsikrauti iki prietaiso išsijungi-
mo lygio.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Įkiškite akumuliatorių bloką į laikiklį.
Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Kontrolinis indikatorius žiba žaliai.
Akumuliatoriaus bloko ekrane rodoma
likusio įkrovimo trukmė.
Jeigu akumuliatoriaus blokas įkrautas
iki galo, ekrane rodoma 100 %.
Įkrovė akumuliatorių bloką, išimkite jį
įkroviklio.
Ištraukite elektros laido kištuką.
Nuoroda
Jeigu ekrane nieko nerodoma, kai akumu-
liatoriaus blokas yra įkroviklyje, akumuliato-
riaus galia išsekusi arba labai žema. Kai tik
akumuliatoriaus blokas pakankamai įkrau-
namas, ekrane rodomas likęs įkrovimo lai-
kas.
Jeigu ir po ilgesnio laiko ekrane nėra jo-
kio rodmens, akumuliatoriaus blokas
sugedęs ir jį reikia pakeisti.
Nuoroda
Nauji akumuliatoriaus blokai visą savo ga-
lią pasiekia maždaug po 5 įkrovimo ir iškro-
vimo ciklų.
Ilgesnį laiką nena
udotus akumuliatoriaus
blokus prieš naudojimą įkraukite.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
akumuliatoriaus bloko galia nusilpsta.
Ilgai laikant aukštesnėje negu 20 °C tem-
peratūroje akumuliatoriaus bloko galia gali
sumažėti.
Pastaba
Įkrautą akumuliatorių iki naudojimo galite
laikyti įkroviklyje. Akumuliatorius apsaugo-
tas nuo perkrovimo.
Tačiau dėl energijos taupymo patartina at-
junkite įkroviklį iš elektros tinklo, kai tik aku-
muliatorių blokas visiškai įkraunamas.
ATSARGIAI
Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus!
Laikykitės įkroviklio naudojimo instrukcijos
ir saugos reikalavimų.
Nuoroda
Nauji akumuliatoriaus blokai nėra įkrauti iki
galo ir prieš pirmą kartą naudojant, juos rei-
kia įkrauti iki galo.
Pirmo įkrovimo metu aktyvinamas ekranas.
Kad įkrovimo būsenos rodmuo veiktų tinka-
mai, pirmą kartą naudojant akumuliatoriaus
bloką, jis turi išsikrauti iki prietaiso išsijungi-
mo lygio.
Įkiškite maitinimo bloką.
Įkiškite akumuliatorių bloką į laikiklį.
Įkrovimas pradedamas automatiškai.
Akumuliatoriaus bloko ekrane rodoma
likusio įkrovimo trukmė.
Jeig
u akumuliatoriaus blokas įkrautas
iki galo, ekrane rodoma 100 %.
Įkrovė akumuliatorių bloką, išimkite jį
įkroviklio.
Ištraukite maitinimo bloką iš lizdo.
Nuoroda
Jeigu ekrane nieko nerodoma, kai akumu-
liatoriaus blokas yra įkroviklyje, akumuliato-
riaus galia išsekusi arba labai žema. Kai tik
akumuliatoriaus blokas pakankamai įkrau-
namas, ekrane rodomas likęs įkrovimo lai-
kas.
Jeigu ir po ilgesnio laiko ekrane nėra jo-
kio rodmens, akumuliatoriaus blokas
sugedęs ir jį reikia pakeisti.
Nuoroda
Nauji akumuliatoriaus blokai visą savo ga-
lią pasiekia maždaug po 5 įkrovimo ir iškro-
vimo ciklų.
Ilgesnį laiką nenaudotus akumuliatoriaus
blokus prieš naudojimą įkraukite.
Sparčiojo įkrovimo prietaiso
įkrovimo eiga
Standartinio įkrovimo prietaiso
įkrovimo eiga
244 LT
background
9
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
akumuliatoriaus bloko galia nusilpsta.
Ilgai laikant aukštesnėje negu 20 °C tem-
peratūroje akumuliatoriaus bloko galia gali
sumažėti.
Pastaba
Įkrautą akumuliatorių iki naudojimo galite
laikyti įkroviklyje. Akumuliatorius apsaugo-
tas nuo perkrovimo.
Tačiau dėl energijos taupymo patartina at-
junkite įkroviklį iš elektros tinklo, kai tik aku-
muliatorių blokas visiškai įkraunamas.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Naudo-
dami įrenginį laikykitės naudojimo instrukci-
jos ir saugos reikalavimų.
Įkiškite akumuliatorių bloką į įrenginio
laikiklį.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Įsitikinki-
te, ar akumuliatorių blokas tinkamai užsifik-
savo.
Nuoroda
Naudojimo metu ekrane rodomas likęs
naudojimo laikas.
Baigę darbą išimkite akumuliatorių blo-
ką iš įrenginio.
Baigę darbą įkraukite akumuliatorių blo-
ką.
Pastaba
Baigę naudoti įkraukite akumuliatorių blo-
ką, net jei jis išsikrovęs tik iš dalies.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus! Akumuliatorių blo
kus
laikykite tik žemos oro drėgmės ir vėsesnė-
se nei 20 °C patalpose.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Akumuliatoriaus bloko ekrane rodoma fak-
tinė įkrovimo būsena, net jeigu įkroviklis ne-
prijungtas.
Jeigu laikymo metu akumuliatoriaus bloko
ekranas užgęsta, akumuliatoriaus galia iš-
seko ir ekranas buvo išjungtas. Kuo grei-
čiau vėl įkraukite akumuliatoriaus bloką.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
Naudojimas
Laikymas
Transportavimas
Laikymas
245LT
background
10
Pagalba gedimų atveju
Įkrovimo klaida
Ekranas išjungtas, akumuliatoriaus
blokas neįkraunamas
Įkroviklis sugedęs. Pakeiskite įkroviklį.
gali ti, kad akumuliatoriaus blokas yra vi-
siškai išsikrovęs. Palaukite, ar po kurio lai-
ko ekrane bus rodomas likęs įkrovimo lai-
kas. Jeigu ne, akumuliatoriaus blokas su-
gedęs. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Ekranas įjungtas bet akumuliatoriaus
blokas neįkraunamas
Stebėkite ekrano rodmenis. Galimai aku-
muliatorius nepasiekė įprastinio diapazono
temperatūros.
Įkroviklis sugedęs. Pakeiskite įkroviklį.
Ekrane rodomas temperatūros simbo-
lis, akumuliatoriaus blokas neįkrauna-
mas
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus blo-
ko temperatūra. Akumuliatoriaus bloką lai-
kykite vidutinės temperatūros aplinkoje.
Palaukite, kol akumuliatoriaus bloko tem-
peratūra taps normali.
Įkrovimas tada pradedamas automatiškai.
Eksploatacijos triktis
Ekrane rodomas temperatūros simbolis
Per žema / per aukšta akumuliatoriaus blo-
ko temperatūra. Akumuliatoriaus bloką lai-
kykite vidutinės temperatūros aplinkoje.
Palaukite, kol akumuliatoriaus bloko tem-
peratūra taps normali.
Įvykus trumpajam jungimui akumuliato-
riaus bloko naudojimas blokuojamas kitas
30 sekundžių. Jeigu trumpasis jungimas
įvyksta dažniau, akumuliatoriaus blokas
užblokuojamas visam laikui. Norėdami at-
blokuoti akumuliatoriaus bloką, prijunkite
prie įkroviklio.
Ekrane rodomas likusio naudojimo lai-
kas 0, prietaisas išjungiamas.
Akumuliatorius išsikrovęs. Vėl įkraukite
akumuliatoriaus bloką.
Laikymo klaida
Ekrane neberodoma likutinė galia
Akumuliatorius išsikrovęs. Vėl įkraukite
akumuliatoriaus bloką.
Ekrane rodoma 70 % likutinė galia, nors
akumuliatorius ką tik įkrautas.
Akumuliatoriaus blokas yra automatiniame
laikymo režime. Šis režimas aktyvinamas
tuo atveju, jeigu akumuliatorius nebuvo
naudotas daugiau negu 21 dieną. Ši funk-
cija apsaugo akumuliatoriaus elementus
nuo greito senėjimo ir prailgina jo tinkamu-
mo naudoti laiką. Prieš naudodami jį kitą
kartą, vėl iki galo įkraukite akumuliatoriaus
bloką.
Bendroji klaida
Ekrane rodomas sulūžusios baterijos
simbolis.
Akumuliatoriaus blokas sugedęs arba už-
blokuotas dėl saugos. Daugiau nenaudoki-
te akumuliatoriaus bloko ir pašalinkite pa-
gal galiojančias nuostatas.
246 LT
background
– 11
Reguliariai tikrinkite, ar neužsiteršę
įkrovimo kontaktai ir, jei reikia, nuvalyki-
te juos.
Jei akumuliatorių blokus laikote ilgesnį
laiką, juos kartais įkraukite.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiū-
ros.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgalio
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Garantija
247LT
background
12
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Techniniai duomenys
„Battery Power“ 18/25 18/50 36/25 36/50
Akumuliatoriaus nomi-
nalioji įtampa
V18183636
Akumuliatoriaus tipas Ličio jonai
Vardinė galia
(pagal IEC/EN 61690)
Ah2,44,82,44,8
Vardinis galingumas
(pagal elementų gamin-
tojo duomenis)
Ah2,55,02,55,0
Vardinė energija
(pagal UN 3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Įkrovimo srovė, didž. A 4 8 4 8
Masė kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Darbinė temperatūra °C -20....40
Įkrovimo temperatūra °C 0....40
Laikymo temperatūra °C -20....60
Matmenys (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
„Battery Power +“ 18/25 36/50
Akumuliatoriaus nomi-
nalioji įtampa
V18 36
Akumuliatoriaus tipas Ličio jonai
Vardinė galia
(pagal IEC/EN 61690)
Ah 2,9 7,2
Vardinis galingumas
(pagal elementų gamin-
tojo duomenis)
Ah 3,0 7,5
Vardinė energija
(pagal UN 3480)
Wh 52,2 259,2
Įkrovimo srovė, didž. A 4 12
Masė kg 0,7 1,8
Darbinė temperatūra °C -20....40
Įkrovimo temperatūra °C 0....40
Laikymo temperatūra °C -20....60
Matmenys (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
248 LT
background
3
Перед першим застосуван-
ням вашого пристрою про-
читайте цю оригінальну інструкцію з екс-
плуатації, після цього дійте відповідно
неї та збережіть її для подальшого кори-
стування або для наступного власника.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання легких травм.
Зміст
Захист навколишнього сере-
довища. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Рівень небезпеки. . . . . . . . . . UK 3
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 4
Символи на пристрої. . . . . . . UK 5
Використання за призначен-
ням . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Елементи пристрою . . . . . . . UK 7
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 7
Транспортування . . . . . . . . . . UK 9
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Допомога у випадку непола-
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Догляд та технічне обслугову-
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11
Технічні дані. . . . . . . . . . . . . . UK 12
Захист навколишнього
середовища
Пакувальні матеріали піддаються
вторинній переробці. Упаковку не-
обхідно утилізувати без шкоди для
довкілля.
Електричні та електронні прилади
найчастіше містять складові части-
ни, які у разі неправильного повод-
ження з ними або неправильної
утилізації можуть створити потен-
ційну небезпеку для здоров'я люди-
ни та навколишнього середовища.
Однак ці частини необхідні для на-
лежної експлуатації приладу. При-
лади, позначені цим символом, за-
бороняється утилізувати разом з по-
бутовим сміттям.
Пристрої, що відпрацювали, містять
цінні матеріали, які потрібно пере-
давати на вторинну переробку. Ба-
тареї та акумулятори містять речо-
вини, які не повинні потрапляти у
навколишнє середовище. Пристрої,
що відпрацювали, такі як батареї
або акумулятори, утилізувати згідно
з вимогами щодо захисту навколиш-
нього середовища.
Рівень небезпеки
249UK
background
4
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Цей пристрій дозволяється викори-
стовувати дітям старше 8 років і осо-
бам з обмеженими фізичними, сен-
сорними або розумовими можливо-
стями, а також особам, що не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо
вони знаходитимуться під наглядом
особи, що відповідає за їх безпеку, і
отримають від її попередні роз'яснен-
ня відносно безпечної експлуатації
пристрою. Не дозволяйте дітям грати
з пристроєм. Не дозволяйте дітям
проводити очищення та обслугову-
вання пристрою без нагляду.
Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із пристроєм.
Перед кожним користуванням пере-
віряти акумулятор на пошкодження.
Пошкоджені акумулятори більше не
використовувати.
Не піддавати акумуляторний блок
механічним навантаженням.
Не можна повністю занурювати аку-
муляторний блок у воду чи зберігати
його у вологих умовах.
Напруга акумуляторного блока по-
винна відповідати напрузі, зазна-
ченій на заводській табличці при-
строю, що використовується.
Напруга акумулятора повинна збіга-
тися з напругою, вказаною на завод-
ській табличці зарядного пристрою.
Не користуватися акумуляторним
блоком в забрудненому або волого-
му стані. Повністю просушити акуму-
ляторний блок і роз'єми перед вико-
ристанням.
Не заряджати акумулятор в місці, де
існує загроза вибуху.
Акумулятор тримати подалі від дже-
рел тепла, гострих країв, рідкого па-
лива та рухомих деталей пристрою.
На контакти акумулятора не повинні
потрапляти металеві деталі, небез-
пека короткого замикання.
Не відкривати акумулятор. Доручати
виконання ремонту тільки спеціалі-
стам.
Використовувати акумулятор тільки з
зарядними пристроями, що допуска-
ються для зарядки.
У тримач акумуляторів вставляйте
лише чисті та сухі акумуляторні бло-
ки.
Не заряджайте пошкоджених акуму-
ляторних блоків. Пошкоджені акуму-
ляторні блоки замініть.
Не викидайте акумуляторні блоки у
вогонь чи побутове сміття.
Уникайте контакту з рідиною, що ви-
ступила з пошкодженого акумулято-
ра. При випадковому контакті змийте
цю рідину водою. При контакті з очи-
ма, зверніться також до лікаря.
Перед проведенням будь-яких робіт
з
техобслуговування та догляду ви-
тягнути акумуляторний блок з при-
строю.
Вбудована схема захисту захищає аку-
мулятор від
перегріву
глибокої розрядки
Перезарядження
Коротке замикання
Літій-іонний акумулятор виконує вимоги
законодавства про небезпечні вантажі
та може транспортуватись дорогами за-
гального користування без додаткових
приписів.
У разі відправлення третьою особою
(транспортною компанією) дотримува-
тись спеціальних вимог до упаковки та
маркування.
Акумулятор дозволено відправляти тіль-
ки за умови відсутності пошкоджень на
корпусі. Приклеїти відкриті контакти та
Правила безпеки
Схема захисту
Вказівки з техніки безпеки під час
транспортування
250 UK
background
5
запакувати акумулятор у міцну та без-
печну упаковку. Він не повинен вільно
рухатись в упаковці.
Дотримуватись також національних
норм.
Не зберігайте акумуляторні блоки
разом з металевими предметами, це
загрожує коротким замиканням.
Не можна повністю занурювати аку-
муляторний блок у воду чи зберігати
його у вологих умовах.
У цій інструкції з експлуатації описані
акумулятори для літій-іонних систем
KÄRCHER 18 В і KÄRCHER 36 В.
Акумуляторні блоки Battery Power (+) 18/
25, 18/30 та 18/50 можна використовува-
ти тільки з відповідними пристроями си-
стеми Kärcher 18 V Battery Power.
Акумуляторні блоки Battery Power (+) 36/
25, 36/50 та 36/75 можна використовува-
ти тільки з відповідними пристроями си-
стеми Kärcher 36 V Battery Power.
Акумуляторні блоки можна заряджати
тільки за допомогою відповідних заряд-
них пристроїв.
Перед використанням перевірити від-
повідність акумуляторного блоку і за-
рядного пристрою!
Інформація про напругу (18/36 В) зазна-
чена на зарядному пристрої та на завод-
ській табличці акумуляторного блоку.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення, небезпека пош-
кодження від акумулятора, що вибухає!
Акумуляторні блоки заряджати тільки
за допомогою відповідного зарядного
пристрою.
Заряджати тільки непошкоджені аку-
мулятори.
Переобладнання і внесення не схвале-
них виготівником змін заборонене з мір-
кувань безпеки.
Будь-яке інше застосування неприпусти-
ме. За ризики, що виникають через не-
припустиме застосування, відповідає ко-
ристувач.
Вказівки з техніки безпеки під час
зберігання
Символи на пристрої
Не кидати акумулятор у
воду.
Не кидати акумулятор в
огонь.
Використовувати акуму-
лятор тільки з зарядними
пристроями, що допуска-
ються для зарядки.
Використання за
призначенням
251UK
background
6
Акумуляторні блоки системи 18 В
Назва
Тип акумулятора
Номінальна напруга
Номінальна ємність
(відповідно до IEC/EN 61690)
Номінальна ємність
(згідно з даними виробника елемента)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Акумуляторні блоки системи 18 В
Назва
Тип акумулятора
Номінальна напруга
Номінальна ємність
(відповідно до IEC/EN 61690)
Номінальна ємність
(згідно з даними виробника елемента)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
Акумуляторні блоки системи 36 В
Назва
Тип акумулятора
Номінальна напруга
Номінальна ємність
(відповідно до IEC/EN 61690)
Номінальна ємність
(згідно з даними виробника елемента)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
Акумуляторні блоки системи 36 В
Назва
Тип акумулятора
Номінальна напруга
Номінальна ємність
(відповідно до IEC/EN 61690)
Номінальна ємність
(згідно з даними виробника елемента)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
252 UK
background
253UK
background
8
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування, небезпека
пошкодження! Дотримуватись ін-
струкції з експлуатації та вказівок з
безпеки зарядного пристрою.
Вказівка
Нові акумуляторні блоки мають тільки
попередній заряд і повинні повністю за-
ряджатися перед першим використан-
ням.
Дисплей активується під час першого
процесу заряджання.
Щоб індикатор рівня заряду працював
правильно, акумуляторний блок необ-
хідно розрядити пі
д час першого вико-
ристання до відключення пристрою.
Вставте штепсельну вилку.
Посунути акумулятор в кріплення.
Заряджання почнеться автоматично.
Горить зелений контрольний індика-
тор.
На дисплеї акумуляторного блоку ві-
дображається залишковий час за-
ряджання.
У разі повного заряду акумуляторно-
го блоку на дисплеї відображається
100 %.
Після зарядки вийняти акумулятор з
зарядного пристрою.
Вітягніть мережеву штепсельну вил-
ку.
Вказівка
Якщо на дисплеї нічого не відобра-
жається, коли акумуляторний блок зна-
ходиться в зарядному пристрої, єм-
ність акумулятора вичерпана або за-
низька. Як тільки заряд акумуляторно-
го блоку буде достатнім, на дис
плеї
відображатиметься залишковий час
заряджання.
Якщо індикація не з'являється на-
віть через тривалий час, акумуля-
торний блок несправний і повинен
бути замінений.
Вказівка
Нові акумуляторні блоки досягають
своєї повної ємності прибл. після 5 ци-
клів заряджання та розряджання.
Акумуляторні блоки, що не використо-
вувались тривалий час, перед застосу-
ванням підзарядити.
За те
мператури нижчеC продук-
тивність акумуляторного блоку зни-
жується.
Тривале зберігання за температури
понад 20 °C може зменшити ємність
акумулятора.
Примітка
Заряджений акумулятор до застосу-
вання може залишатися в зарядному
пристрої. Небезпеки перезарядки не-
має.
Щоб уникнути непотрібної витрати
енергії, зарядний пристрій потрібно
від'єднувати, щойно акумулятор по-
вністю заряджений.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування, небезпека
пош
кодження! Дотримуватись ін-
струкції з експлуатації та вказівок з
безпеки зарядного пристрою.
Вказівка
Нові акумуляторні блоки мають тільки
попередній заряд і повинні повністю за-
ряджатися перед першим використан-
ням.
Дисплей активується під час першого
процесу заряджання.
Щоб індикатор рівня заряду працював
правильно, акумуляторний блок необ-
хідно розрядити під час першого вико-
ристан
ня до відключення пристрою.
Вставити блок живлення.
Посунути акумулятор в кріплення.
Заряджання почнеться автоматично.
На дисплеї акумуляторного блоку ві-
дображається час заряджання.
Процес заряджання за допомогою
пристрою швидкого заряджання
Процес заряджання за допомогою
стандартного зарядного
пристрою
254 UK
background
9
У разі повного заряду акумуляторно-
го блоку на дисплеї відображається
100 %.
Після зарядки вийняти акумулятор з
зарядного пристрою.
Витягнути блок живлення з розетки.
Вказівка
Якщо на дисплеї нічого не відобра-
жається, коли акумуляторний блок зна-
ходиться в зарядному пристрої, єм-
ність акумулятора вичерпана або за-
низька. Як тільки заряд акумуляторно-
го блоку буде достатнім, на дисплеї
відображатиметься залишковий час
заряджання.
Якщо індикація не з'являється на-
віть через тривалий час, акуму
ля-
торний блок несправний і повинен
бути замінений.
Вказівка
Нові акумуляторні блоки досягають
своєї повної ємності прибл. після 5 ци-
клів заряджання та розряджання.
Акумуляторні блоки, що не використо-
вувались тривалий час, перед застосу-
ванням підзарядити.
За температури нижчеC продук-
тивність акумуляторного блоку зни-
жується.
Тривале зберігання за температури
понад 20 °C може зменшити ємність
ак
умулятора.
Примітка
Заряджений акумулятор до застосу-
вання може залишатися в зарядному
пристрої. Небезпеки перезарядки не-
має.
Щоб уникнути непотрібної витрати
енергії, зарядний пристрій потрібно
від'єднувати, щойно акумулятор по-
вністю заряджений.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення та пошкодження!
При роботі дотримуватись інструкції з
експлуатації та вказівки з безпеки за-
стосованого пристрою.
Вст
авити акумулятор в кріплення
пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека поранення та пошкодження!
Звернути увагу, щоб акумулятор пра-
вильно зафіксувався.
Вказівка
Під час використання на дисплеї відобра-
жається залишковий час заряджання.
Після роботи вийняти акумулятор з
пристрою.
Акумулятор після роботи зарядити.
Примітка
Навіть частково розряджений акумуля-
тор зарядити після застосування.
УВАГА
Небезпека пошкодження! Зберігати
акумулятори тільки в приміщеннях з
низькою вологістю повітря та при
температурі нижче за 20 °C.
Цей пр
илад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
На дисплеї акумуляторного блоку відо-
бражається поточний стан заряду навіть
без підключення до зарядного пристрою.
Якщо дисплей акумуляторного блоку під
час зберігання гасне, ємність акумулятора
вичерпана і дисплей вимкнувся. Зарядити
акумуляторний блок якомога швидше.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
Експлуатація
Зберігання
Транспортування
Зберігання
255UK
background
10
Допомога у випадку
неполадок
Помилка під час заряджання
Дисплей вимкнений, акумуляторний
блок не заряджається
Зарядний пристрій несправний. Заміни-
ти зарядний пристрій.
Дисплей вимкнений, акумуляторний
блок не заряджається
Можливо, акумуляторний блок повністю
розряджений. Дочекатися, поки на ди-
сплеї через деякий час не з'явиться за-
лишковий час заряджання. Якщо не
з'являється, акумуляторний блок нес-
правний. Замінити акумуляторний блок.
Дисплей увімкнений, контрольна
лампа на зарядному пристрої безпе-
рервно світиться зеленим світлом,
але акумуляторний блок не заряд-
жається
Звернути увагу на індикацію на дисплеї.
Можливо, температура акумулятора не
знаходиться в нормальному діапазоні.
Зарядний пристрій несправний. Заміни-
ти зарядний пристрій.
На дисплеї відображається символ
температури, акумуляторний блок не
заряджається
Температура акумуляторного блоку за-
низька/зависока Перенести акумулятор-
ний блок у середовище з помірною тем-
пературою. Дочекатися, поки темпера-
тура акумуляторного блоку не нор-
малізується.
Заряджання почнеться автоматично.
Помилки під час експлуатації
На дисплеї відображається символ
температури
Температура акумуляторного блоку за-
низька/зависока Перенести акумулятор-
ний блок у середовище з помірною тем-
пературою. Дочекатися, поки темпера-
тура акумуляторного блоку не нор-
малізується.
У разі короткого замикання акумулятор-
ний блок блокується для подальшого
використання на 30 секунд. Якщо корот-
ке замикання відбувається часто, акуму-
ляторний блок блокується на тривалий
час. Щоб розблокувати акумуляторний
блок, підключити його до зарядного при-
строю.
На дисплеї відображається залишко-
вий час 0, пристрій вимикається.
Акумуляторний блок розряджений. За-
рядити акумуляторний блок.
Помилки під час зберігання
Дисплей не показує ємність, що зали-
шилася
Акумуляторний блок розряджений. За-
рядити акумуляторний блок.
Дисплей показує залишкову ємність
70 %, хоча акумуляторний блок був
щойно заряджений.
Акумуляторний блок знаходиться в ав-
томатичному режимі зберігання. Він ак-
тивується, якщо акумулятор не викори-
стовується понад 21 день. Ця функція
захищає акумуляторні елементи від
швидкого старіння і збільшує строк
служби. Повністю зарядити акумулятор,
перш ніж використовувати його знову.
Загальна помилка
На дисплеї відображається символ
зламаного акумулятора.
Акумуляторний блок несправний і за-
блокований з метою безпеки. Не вико-
ристовувати акумуляторний блок і
утилізувати його належним чином.
Помилки під час експлуатації
256 UK
background
11
Зарядні контакти регулярно пере-
віряти на наявність забруднення та
при необхідності очищати їх.
Акумулятори, що зберігаються впро-
довж тривалого часу, періодично під-
заряджати.
Апарат не потребує профілактичного об-
слуговування.
У кожній країні діють умови гарантії, на-
даної відповідною фірмою-продавцем.
Неполадки в роботі пристрою ми усуває-
мо безкоштовно протягом терміну дії га-
рантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У
випадку чинної гарантії звертіться до
продавця чи в найближчий авторизова-
ний сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Догляд та технічне
обслуговування
Технічне обслуговування
Гарантія
257UK
background
12
Можливі зміни у конструкції при-
строю!
Технічні дані
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
Номінальна напруга
акумулятора
V18183636
Тип акумулятора Літій-іонний
Номінальна ємність
(відповідно до IEC/EN
61690)
Ah2,44,82,44,8
Номінальна ємність
(згідно з даними вироб-
ника елемента)
Ah2,55,02,55,0
Ном. енергоспоживання
(відповідно до UN
3480)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Зарядний струм макс. A 4 8 4 8
Вага kg0,50,80,81,5
Робоча температура °C -20....40
Температура заряд-
жання
°C 0....40
Температура зберігання °C -20....60
Габарити (д х ш х в) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Battery Power + 18/25 36/50
Номінальна напруга
акумулятора
V18 36
Тип акумулятора Літій-іонний
Номінальна ємність
(відповідно до IEC/EN
61690)
Ah 2,9 7,2
Номінальна ємність
(згідно з даними вироб-
ника елемента)
Ah 3,0 7,5
Ном. енергоспоживан-
ня
(відповідно до UN
3480)
Wh 52,2 259,2
Зарядний струм макс. A 4 12
Вага kg 0,7 1,8
Робоча температура °C -20....40
Температура заряд-
жання
°C 0....40
Температура зберігання °C -20....60
Габарити (д х ш х в) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117,5
258 UK
background
– 3
Құрылғыны алғаш
пайдаланбас бұрын, осы
түпнұсқа нұсқаулықты оқып, ол бойынша
әрекет етіңіз және кейінірек пайдалану
үшін немесе келесі иелер үшін сақтап
қойыңыз.
Құрамындағы заттар туралы
анықтамалар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы
соңғы мағлұматтарды астыда
көрсетілген интернет беттерімізде оқи
аласыз:
www.kaercher.com/REACH
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып
соғатын тікелей түрде түсе алатын
тәуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып
соғатын ықтимал қауіпті жағдайларға
нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау.
Мазмұны
Қоршаған ортаны қорғау. . . . KK 3
Қауіп деңгейі . . . . . . . . . . . . . KK 3
Қауіпсіздік нұсқаулары . . . . . KK 4
Бұйымдағы символдар мен
белгілер . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
Бұйымды мақсатына сәйкес
қолдану. . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6
Басқару элементтері . . . . . . . KK 8
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8
Тасымалдау . . . . . . . . . . . . . . KK 11
Бұйымның сақталынуы . . . . . KK 11
Кедергілер болғанда көмек
алу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 11
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары. . . . . . . . . . . . . . . KK 12
Кепілдеме. . . . . . . . . . . . . . . . KK 12
Техникалық сипаттамалары . KK 13
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдары екінші рет
өңдеуге жарамды. Орауышты
қоршаған ортаға қауіпсіз түрде
кәдеге жаратыңыз.
Электрлік және электрондық
бұйымдардың құрамында қате
қолдану немесе қате кәдеге жарату
нәтижесінде адам денсаулығына
және қоршаған ортаға қауіп төндіруі
ықтимал бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда аталған бөлшектер
бұйымды тиісінше пайдалану үшін
қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға
болмайды.
Ескі бұйымдарда қайта өңделуге
жіберілуі тиіс бағалы, қайта өңдеуге
болатын материалдар бар.
Батареялар мен аккумуляторларда
қоршаған ортаға зиян әкелетін
заттар бар. Ескі бұйымдар мен
батареяларды немесе
аккумуляторларды қоршаған ортаға
зиян келтірмей кәдеге жаратыңыз.
Қауіп деңгейі
259KK
background
4
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайға нұсқау.
Бұл құрылғыны 8 жасқа дейінгі және
одан ересек балалар, сондай-ақ
физикалық, сезім немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар, егер олар бақыланған
болса немесе құрылғыны қауіпсіз
қолдану туралы нұсқау алғанда және
оған қатысты тәуекелдерді түсінген
жағдайда ғана қолдана алады.
Балалардың құрылғымен ойнауына
рұқсат етілмейді. Балаларға
қадағалау жүргізілмей, тазартуға
немесе тұтынушыға қызмет
көрсетуге рұқсат етілмейді.
Бұйыммен ойнауға жол бермеу үшін,
бұйым жанындағы балаларды
бақылап отыру лазым.
Әр пайдалану алдында
аккумуляторлар блогының
зақымдалмағанын тексеріңіз.
Зақымдалған аккумуляторлар
блоктарын пайдалануға болмайды.
Аккумуляторлар блогына
механикалық әсер етуін
болдырмаңыз.
Аккумуляторлар блогын суға толық
батырмаңыз немесе оны ылғал
ортада сақтамаңыз.
Аккумулятор жинағының кернеуі
қолданылатын құрылғының
тақтайшасындағы сипаттамаға
сәйкес келуі керек.
Аккумулятор кернеуі зарядтау
құрылғысының тақтайшасында
көрсетілген кернеуге сәйкес келуі
керек.
Аккумуляторлар блогын лас немесе
ылғал күйде пайдалануға болмайды.
Пайдалану алдында аккумуляторлар
блогын және ажыратқыштарды
толық құрғатыңыз.
Аккумуляторлар блогын жарылыс
қаупі бар ортада зарядтауға
болмайды.
Аккумуляторлар блогын жылудан,
өткір жиектерден, майдан немесе
құылғының қозғалмалы
бөлшектерінен сақтаңыз.
Аккумуляторлар жинағының
контактілеріне металл бөлшектердің
енуіне, қысқа тұйықталу қаупіне жол
бермеңіз.
Аккумуляторлар блогын бөлшектеуге
болмайды. Жөндеу жұмыстарын тек
мамандар орындауы керек.
Аккумуляторлар блогын тек оны
зарядтауға рұқсат берілген зарядтау
құрылғыларымен пайдаланыңыз.
Зарядтау құрылғысының
аккумулятор ұстағышына тек таза
және құрғақ аккумулятор жинақтарын
салыңыз.
Зақымдалған аккумулятор
жинақтарын зарядтамаңыз.
Зақымдалған аккумулятор
жинақтарын ауыстырыңыз.
Аккумуляторлар блогын отқа немесе
тұрмыстық қоқысқа тастауға
болмайды.
Істен шыққан аккумуляторлардан
сұйықтықтың контактіден ағуына жол
бермеңіз. Абайсызда жанасып кетсе
сұйықтықты сумен шайыңыз. Көзге
тиген жағдайда дәрігерге қосымша
қаралыңыз.
Кез келген техникалық жұмыстарын
жүргізу және кетер алдында
аккумуляторлар блогын құрылғыдан
суырып алыңыз.
Ендірілген қорғаныш контур
аккумуляторларды мыналардан
қорғайды:
Қызып кету
Зарядының толық бітуі
Артық
зарядтау
Қысқа тұйықталу
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қорғаныш контур
260 KK
background
5
Литий-иондық аккумулятор Қауіпті
тауарлар туралы заң талаптарына
сәйкес болуы керек және пайдаланушы
оны қоғамдық көлікпен қосымша сақтық
шараларынсыз тасымалдай алады.
Үшінші тараптарға (көлік
кәсіпорындарына) жіберген кезде
қаптамаға және таңбалауға қойылатын
айрықша талаптарға аса назар аудару
керек.
Аккумуляторларды тек зақымдалмаған
корпуспен жіберуге рұқсат етіледі. Ашық
контактілерді оқшаулап, аккумуляторды
сенімді және берік қаптамаға
орналастырыңыз. Оны қаптамаға
ауыстырмау керек.
Ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Аккумулятор жинақтарын металл
заттармен сақтамаңыз, қысқа
тұйықталу қаупі бар.
Аккумуляторлар блогын суға толық
батырмаңыз немесе оны ылғал
ортада сақтамаңыз.
Тасымалдау барысында
қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Сақтау барысында қауіпсіздік
техникасы бойынша нұсқаулар
Бұйымдағы символдар мен
белгілер
Аккумуляторды суға
тастамаңыз.
Аккумуляторды отқа
тастамаңыз.
Аккумуляторлар блогын
тек оны зарядтауға рұқсат
берілген зарядтау
құрылғыларымен
пайдаланыңыз.
261KK
background
6
Бұл пайдалану нұсқаулары KÄRCHER
18 В және 36 В батарея қуат жүйелері
үшін батареяларды сипаттайды.
Battery Power (+) 18/25, 18/30 және 18/50
аккумуляторлар блоктарын тек соларға
арналған Kärcher 18 В Battery Power
жүйелерінің құрылғыларында
пайдалануға рұқсат етіледі.
Battery Power (+) 36/25, 36/50 және 36/75
аккумуляторлар блоктарын тек соларға
арналған Kärcher 36 В Battery Power
жүйелерінің құрылғыларында
пайдалануға рұқсат етіледі.
Аккумуляторлар блоктарын тек рұқсат
берілген зарядтау құрылғыларында
зарядтауға рұқсат етіледі.
Зарядтау алдында аккумулятор
блогы пен зарядтау құрылғысының
үйлесімді екеніне көз жеткізіңіз!
Зарядтау құрылғысындағы және
батарея жинағының техникалық ақпарат
тақтайшасындағы кернеудің техникалық
сипаттамаларын (18/36 В) табасыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Аккумулятор жарылуынан жарақат
алу, зақымдану қаупі бар! Аккумулятор
блогын ол үшін қарастырылған
зарядтау құрылғысы арқылы ғана
зарядтау керек.
Тек зақымдалмаған аккумуляторларды
зарядтаңыз.
Қауіпсіздік мақсатында қайта жөндеуге
және әзірлеуші рұқсат етпеген
өзгертулерге тыйым салынады.
Мақсаты бойынша пайдаланбауға
рұқсат берілмейді. Мақсаты бойынша
пайдаланбаудан туындаған қауіптерге
пайдаланушының өзі жауапкершілік
алады.
Бұйымды мақсатына
сәйкес қолдану
Аккумулятор жинақтары 18 В
Батарея қуатын беру жүйесі
Сипаттама
Аккумулятор түрі
Номиналдық кернеу
Номиналды сыйымдылық
(IEC/EN 61690 стандартына сәйкес)
Номиналды сыйымдылық
(акуумулятор әзірлеушісінің
мәліметтеріне сәйкес)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,4 2,5
18/50 18 4,8 5,0
Аккумулятор жинақтары 18 В
Батарея қуатын беру жүйесі
Сипаттама
Аккумулятор түрі
Номиналдық кернеу
Номиналды сыйымдылық
(IEC/EN 61690 стандартына сәйкес)
Номиналды сыйымдылық
(акуумулятор әзірлеушісінің
мәліметтеріне сәйкес)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2,9 3,0
262 KK
background
7
36 В-тық аккумулятор блогының
жүйесі
Сипаттама
Аккумулятор түрі
Номиналдық кернеу
Номиналды сыйымдылық
(IEC/EN 61690 стандартына сәйкес)
Номиналды сыйымдылық
(акуумулятор әзірлеушісінің
мәліметтеріне сәйкес)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2,4 2,5
36/50 36 4,8 5,0
36 В-тық аккумулятор блогының
жүйесі
Сипаттама
Аккумулятор түрі
Номиналдық кернеу
Номиналды сыйымдылық
(IEC/EN 61690 стандартына сәйкес)
Номиналды сыйымдылық
(акуумулятор әзірлеушісінің
мәліметтеріне сәйкес)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7,2 7,5
263KK
background
264 KK
background
9
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу қаупі, зақымдану қаупі
бар! Зарядтау құрылғысының
пайдалану нұсқаулығын және қауіпсіздік
нұсқауларын сақтаңыз.
Нұсқау
Аккумуляторлардың жаңа блоктары
алдын ала аздап зарядталған және
алғашқы пайдалану алдында оларды
толығымен зарядтау керек.
Бірінші зарядтау процесінде дисплей
қосылады.
Зарядтау индикаторының дұрыс
жұмыс істеуі үшін, аккумулятор блогын
алғаш қолданған кезде оның зарядын
құрылғы өшкенше бітір
у керек.
Желі ашасын енгізіңіз.
Аккумулятор блогын қабылдау
бөлігіне жылжытыңыз.
Зарядтау процесі автоматты түрде
басталады.
Индикатор жасыл түспен жанады.
Аккумулятор блогы дисплейінде
заряд аяқталғанға дейінгі уақыт
көрсетіледі.
Аккумулятор толық зарядталған
кезде дисплейде 100 % көрсетіледі.
Заряд аяқталған соң зарядтау
құрылғысынан аккумулятор блогын
шығарыңыз.
Қуат айырын ажыратыңыз.
Нұсқау
Аккумулятор блогы зарядтау
құрылғысында болған кезде дисплейде
ештеңе көрсетілмесе, аккумулятор
сыйымдылығы біткен немесе өте аз.
Аккумулятор жеткілікті зарядталған
соң дисплейде қалған зарядтау уақыты
пайда болады.
Егер индикация ұзақ уақыт пайда
болмаса, аккумулятор блогы
жарамсыз және оны ауыстыр
у керек.
Нұсқау
Жаңа аккумулятор блоктары 5
зарядтау-таусылу циклінен кейін
толық сыйымдылығына жетеді.
Ұзақ уақыт қолданылмаған
аккумулятор блоктарын пайдалану
алдында аздап зарядтап алу керек.
0 °C-тан төмен температураларда
аккумулятор блоктарының қуаты
төмендейді.
20 °C-тан жоғары температураларда
ұзақ сақтау аккумулятор блогының
сыйымдылығын төмендетуі мүмкін.
Нұсқау
Зарядталған аккумулятор блогын
пайдаланғанға дейін зарядтау
құрылғысында қалдыруға болады.
Артық заря
дталу қаупі жоқ.
Энергияның бекер шығындалмауы үшін,
аккумуляторлар толық зарядталған
соң зарядтау құрылғысын желіден
өшіру керек.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу қаупі, зақымдану қаупі
бар! Зарядтау құрылғысының
пайдалану нұсқаулығын және қауіпсіздік
нұсқауларын сақтаңыз.
Нұсқау
Аккумуляторлардың жаңа блоктары
алдын ала аздап зарядталған және
алғашқы пайдалану алдында оларды
толығымен зарядтау керек.
Бірінші зарядтау процесінде д
исплей
қосылады.
Зарядтау индикаторының дұрыс
жұмыс істеуі үшін, аккумулятор блогын
алғаш қолданған кезде оның зарядын
құрылғы өшкенше бітіру керек.
Желілік адаптерді орнатыңыз.
Аккумулятор блогын қабылдау
бөлігіне жылжытыңыз.
Зарядтау процесі автоматты түрде
басталады.
Аккумулятор жинағы дисплейінде
заряд аяқталғанға дейінгі уақыт
көрсетіледі.
Аккумулятор толық зарядталған
кезде дисплейде 100 % көрсетіледі.
Заряд аяқталған соң зарядтау
құрылғысынан аккумулятор блогын
шығарыңыз.
Зарядтау құрылғысын тез
зарядтау
Зарядтау құрылғысы
265KK
background
10
Желілік адаптерді электр
розеткасынан шығарып алыңыз.
Нұсқау
Аккумулятор блогы зарядтау
құрылғысында болған кезде дисплейде
ештеңе көрсетілмесе, аккумулятор
сыйымдылығы біткен немесе өте аз.
Аккумулятор жеткілікті зарядталған
соң дисплейде қалған зарядтау уақыты
пайда болады.
Егер индикация ұзақ уақыт пайда
болмаса, аккумулятор блогы
жарамсыз және оны ауыстыру керек.
Нұсқау
Жаңа аккумулятор блоктары 5
зарядтау-таусылу циклінен кейін
толық сыйымдылығына жетеді.
Ұз
ақ уақыт қолданылмаған
аккумулятор блоктарын пайдалану
алдында аздап зарядтап алу керек.
0 °C-тан төмен температураларда
аккумулятор блоктарының қуаты
төмендейді.
20 °C-тан жоғары температураларда
ұзақ сақтау аккумулятор блогының
сыйымдылығын төмендетуі мүмкін.
Нұсқау
Зарядталған аккумулятор блогын
пайдаланғанға дейін зарядтау
құрылғысында қалдыруға болады.
Артық зарядталу қаупі жоқ.
Энергияның бекер шығындалмауы үшін,
аккумуляторлар толық зарядталған
соң за
рядтау құрылғысын желіден
өшіру керек.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдану қаупі бар!
Пайдалану кезінде қолданылатын
құрылғының пайдалану нұсқаулығын
және қауіпсіздік нұсқауларын сақтаңыз.
Аккумулятор блогын құрылғының
қабылдау бөлігіне қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдану қаупі бар!
Аккумулятор блогының бекітілгеніне
назар аударыңыз.
Нұсқау
Пайдалану барысында дисплейде
қалған жұмыс уақыты көрсетіледі.
Жұмыс аяқталған соң құрылғыдан
аккумулятор блогын шығарыңыз.
Жұмыс аяқталған соң аккумулятор
блогын зарядтаңыз.
Нұсқау
Тіпті, заряды жартылай аяқта
лған
аккумуляторларды да пайдаланған соң
зарядтау керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Зақымдау тәуекелі! Аккумулятор
блоктарын ылғалдылығы төмен
бөлмелерде ғана және 20 °C-тан төмен
температурада сақтаңыз.
Бұл бұйымды ішкі бөлмелерде ғана
сақтау қажет.
Аккумулятор блогы дисплейінде
зарядтау құрылғысына қосылмаған
жағдайда да оның ағымдағы зарядтау
күйі көрсетіледі.
Аккумулятор блогын сақтау процесінде
дисплей өшіп қалса, аккумулятор
сыйымдылығы таусылған және дисплей
өшеді. Аккумуляторды мүмкіндігінше
жылдам зарядтаңыз.
Пайдалану
Сақтау
266 KK
background
11
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар!
Тасымалдау кезінде бұйымның
салмағына назар аударыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар!
Бұйымды сақтау кезінде бұйымның
салмағына назар аударыңыз.
Тасымалдау
Бұйымның сақталынуы
Кедергілер болғанда көмек
алу
Зарядтау кезіндегі ақаулар
Дисплей жанбайды, аккумулятор
зарядталмайды
Зарядтау құрылғысы жарамсыз.
Зарядтау құрылғысын ауыстырыңыз.
Аккумулятор блогының заряды
толығымен біткен болуы мүмкін. Біраз
уақыттан соң дисплейде қалған заряд
уақыты пайда болғанша күте тұрыңыз.
Дисплей жанбаса, аккумулятор блогы
жарамсыз. Аккумулятор блогын
ауыстырыңыз.
Дисплей жанып тұр, з бірақ
аккумулятор жинағы зарядталмайды
Дисплей көрсеткіштеріне назар
аударыңыз. Егер қажет болса, батарея
температурасы қалыпты ауқымда
болмайды.
Зарядтау құрылғысы жарамсыз.
Зарядтау құрылғысын ауыстырыңыз.
Дисплейде температура таңбасы
көрсетіледі, аккумулятор
зарядталмайды
Аккумулятор жинағының
температурасы тым жоғары/төмен.
Аккумулятор жинағын қалыпты
температура ортасына әкеліңіз.
Аккумулятор жинағының
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Зарядтау процесі содан кейін
автоматты түрде басталады.
Пайдалану кезіндегі ақаулар
Дисплейде температура таңбасы
көрсетіледі
Аккумулятор жинағының
температурасы тым жоғары/төмен.
Аккумулятор жинағын қалыпты
температура ортасына әкеліңіз.
Аккумулятор жинағының
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
267KK
background
12
Зарядтау контактілерінің
ластанбауын жүйелі түрде тексеріп
отрыңыз және қажет болған
жағдайда оларды тазалаңыз.
Ұзақ уақыт сақталатын
аккумуляторлар жиынтықтары үшін
аралық зарядтауды орындаңыз.
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет
етпейді.
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты
өтім серіктестеріміз тарапынан
шығарылатын кепілдеме шарттары
күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау
барысындағы қателіктер табылса, біз
ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі
ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса,
аспапты сатқан сауда мекемесіне
немесе жақындағы өкілетті сервистік
қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Қысқа тұйықталу кезінде аккумулятор
блогы ары қарай пайдалану үшін 30
секундқа құлыпталады. Қысқа
тұйықталу жиі пайда болса,
аккумулятор блогы тұрақты түрде
құлыпталады. Құлыптан шығару үшін
аккумулятор блогын зарядтау
құрылғысына қосыңыз.
Дисплейде қалған 0 уақыты пайда
болады, құрылғы өшеді.
Аккумулятор блогының заряды бітті.
Аккумулятор блогын қайта зарядтаңыз.
Сақтау кезіндегі ақаулар
Дисплейде қалған сыйымдылық
көрсетілмейді
Аккумулятор блогының заряды бітті.
Аккумулятор блогын қайта зарядтаңыз.
Дисплейде қалған сыйымдылық 70
% деп көрсетілген, бірақ аккумулятор
блогы жаңа ғана зарядталды.
Аккумуляторлардың аккумулятор блогы
автоматты сақтау режимінде тұр. Бұл
режим аккумулятор 21 күннен артық
қолданылмағанда қосылады. Бұл
функция аккумулятор ұясын жылдам
тозудан сақтандырады және қызмет
көрсету мерзімін ұзартады. Келесі
пайдалану алдында аккумулятор
блогын қайтадан толығымен
зарядтаңыз.
Жалпы ақау
Дисплейде батареяның үстінен
сызылған таңбасы көрсетіледі.
Аккумулятор блогы істен шыққан және
қауіпсіздік мақсатында құлыпталған.
Аккумулятор блогын одан әрі
пайдаланбаңыз және ережелерге
сәйкес тастаңыз.
Пайдалану кезіндегі ақаулар
Күту мен техникалық
тексеру жұмыстары
Жөндеу
Кепілдеме
268 KK
background
13
Техникалық өзгерістер пайда болып
қалуы мүмкін!
Техникалық сипаттамалары
Аккумулятор қуаты 18/25 18/50 36/25 36/50
Батареяның кернеуі V 18 18 36 36
Akkutyp Литий-ионды
Номиналды
сыйымдылық
(IEC/EN 61690
стандартына сәйкес)
Ah2,44,82,44,8
Номиналды
сыйымдылық
(акуумулятор
әзірлеушісінің
мәліметтеріне сәйкес)
Ah2,55,02,55,0
Номиналды энергия
(UN 3480 стандартына
сәйкес)
Wh 43,2 86,4 86,4 172,8
Макс. зарядтау тогы A 4 8 4 8
Салмағы kg 0,5 0,8 0,8 1,5
Жұмыс температурасы °C -20...40
Зарядтау
температурасы
°C 0...40
Сақтау температурасы °C -20...60
Өлшемдері (Ұ x Е x Б) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117,5
Аккумулятор қуаты + 18/25 36/50
Батареяның кернеуі V 18 36
Akkutyp Литий-ионды
Номиналды
сыйымдылық
(IEC/EN 61690
стандартына сәйкес)
Ah 2,9 7,2
Номиналды
сыйымдылық
(акуумулятор
әзірлеушісінің
мәліметтеріне сәйкес)
Ah 3,0 7,5
Номиналды энергия
(UN 3480 стандартына
сәйкес)
Wh 52,2 259,2
Макс. зарядтау тогы A 4 12
Салмағы kg 0,7 1,8
Жұмыс температурасы °C -20...40
Зарядтау
температурасы
°C 0...40
Сақтау температурасы °C -20...60
Өлшемдері (Ұ x Е x Б) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 117,5
269KK
background
1
首次使用您的设备之前,请阅
读此原厂操作说明并遵照其进
行操作,并妥善保存以供日后使用或供后
续使用者使用。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查
找:
www.kaercher.com/REACH
危险
提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性
危险。
警告
提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。
目录
环境保护 . . . . . . . . .
ZH
1
危险程度 . . . . . . . . .
ZH
1
安全提示 . . . . . . . . .
ZH
2
设备上的符号 . . . . . . .
ZH
2
按规定使用 . . . . . . . .
ZH
3
控制元件 . . . . . . . . .
ZH
4
运行 . . . . . . . . . . .
ZH
4
运输 . . . . . . . . . . .
ZH
6
储存 . . . . . . . . . . .
ZH
6
故障排除 . . . . . . . . .
ZH
6
保养与维护 . . . . . . . .
ZH
7
质量保证 . . . . . . . . .
ZH
7
技术数据 . . . . . . . . .
ZH
8
环境保护
包装材料可以回收利用。请按照环保
要求处理包装。
电气和电子设备通常包含使用不当或
错误处理时可能对人身健康和环境带
来潜在危险的组成部分。然而这些组
成部分是设备正常运行所必需的。使
用该符号标记的设备不得与生活垃圾
一起处理。
旧的设备中含有宝贵的可再利用的材
料,应加以利用。电池和蓄电器中所
含有的一些物质不能进入自然环境。
请将旧的设备以及电池或蓄电器进行
环保弃置处理。
危险程度
270 ZH
background
2
针对 8 岁及 8 岁以上儿童和有感官能
力、意识或心理能力障碍人员或者缺少
经验和知识的人员,只有当他们在有人
看管或者向其传授如何安全可靠使用设
备并理解由此产生的危险时,方可使用
本设备。儿童不得用设备进行玩耍。不
得由无人看管的儿童进行清洁和用户保
养。
照看好儿童,以确保他们不用设备玩
耍。
每次使用之前,检查蓄电池组是否损
坏。不得再次使用受损的蓄电池组。
不得给蓄电池组施加机械性负荷。
不得将蓄电池组完全置于水中或存放在
潮湿的环境中
蓄电池组的电压必须和所用设备铭牌上
的说明一致。
蓄电池电压必须和充电器铭牌上所述的
电压一致。
不得在脏污或潮湿的状况下使用蓄电池
组。使用之前使蓄电池组和接口完全干
燥。
切勿对爆炸性环境中的电池组进行充
电。
防止电池组受到高温、锐边、油污和运
转单元部件的影响。
禁止有金属部件与电池组的触点接触,
否则有短路的危险。
切勿打开电池组。只能由经授权的专家
来完成修理工作。
只用经认可的充电器来给电池组充电。
只将清洁、干燥的电池组移动至充电器
的电池座上。
切勿给受损的电池组充电。更换受损的
电池组。
切勿将电池组抛入火中或将其归入生活
垃圾中。
避免接触从残次的电池组中渗漏出的液
体。如意外接触液体,请用水冲洗。如
液体不慎溅入眼睛,请咨询医生。
进行所有维护和保养工作之前将蓄电池
组从设备上取下。
安装的保护电路给蓄电池组提供保护
过热
深度放电
超负荷
短路
锂离子蓄电池符合危险品货物法的要求并
且可由用户在公共交通区域中无需附加条
件进行运输。
寄送给第三方 (运输公司)时,必须遵守
包装和标识上的特殊要求。
只有当外壳完好无损的情况下,才能寄送
蓄电池。取下裸露的触点并且牢固安全地
包装蓄电池。蓄电池不得在包装中发生移
动。
也要注意国家规定。
切勿将电池组和金属物体存放在一起,
否则有短路的风险。
不得将蓄电池组完全置于水中或存放在
潮湿的环境中
安全提示
保护电路
用于运输的安全提示
存放安全说明
设备上的符号
勿将蓄电池组扔到水中。
勿将蓄电池组扔到火中。
只用经认可的充电器来给电
池组充电。
271ZH
background
3
本操作说明描述了适用于 KÄRCHER 18 V
及 KÄRCHER 36 V Li-ION 系统的蓄电池。
蓄电池组 Battery Power (+) 18/25、18/
30 18/50 只能和 Kärcher 18 V Battery
Power 系统的规定设备一起使用。
蓄电池组 Battery Power (+) 36/25、36/
50 36/75 只能和 Kärcher 36 V Battery
Power 系统的规定设备一起使用。
所述蓄电池组只能使用规定的充电设备充
电。
请于使用之前检查蓄电池组与充电设备是
否相符!
可于充电设备以及蓄电池组的铭牌上找到
电压 (18 / 36 V) 的说明。
小心
蓄电池爆炸会造成受伤危险与损坏危险!
蓄电池组只能使用规定的充电设备充电。
只能为无损坏的蓄电池充电。
为了安全起见禁止改装和没有得到制造商
授权的更改。
不得用作他途。针对由于不允许使用产生
的危害,用户自行承担责任。
按规定使用
18 V 蓄电池组系统
名称
蓄电池类型
额定电压
额定容量
(根据 IEC/EN 61690)
额定容量
(根据电池制造商的说明)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2.4 2.5
18/50 18 4.8 5.0
18 V 蓄电池组系统
名称
蓄电池类型
额定电压
额定容量
(根据 IEC/EN 61690)
额定容量
(根据电池制造商的说明)
Li-Ion
VAhAh
18/25 18 2.9 3.0
36 V 蓄电池组系统
名称
蓄电池类型
额定电压
额定容量
(根据 IEC/EN 61690)
额定容量
(根据电池制造商的说明)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 2.4 2.5
36/50 36 4.8 5.0
36 V 蓄电池组系统
名称
蓄电池类型
额定电压
额定容量
(根据 IEC/EN 61690)
额定容量
(根据电池制造商的说明)
Li-Ion
VAhAh
36/25 36 7.2 7.5
272 ZH
background
273ZH
background
5
小心
受伤危险,损坏危险!请注意操作说明与
安全提示。
提示
全新的蓄电池组仅经过预充电,在首次使
用之前必须完全充满电。
首次充电过程将激活显示屏。
为使充电状态显示功能正常运作,须在首
次使用时放空蓄电池电量,直至设备关闭。
插上电源。
将蓄电池组推进插座。
充电过程自动开始。
指示灯亮绿灯。
蓄电池组的显示屏将显示剩余充电时
长。
如蓄电池组完全充满电,显示屏显示
100%。
充电过后,从充电设备上取下蓄电池。
取下插头。
提示
如蓄电池组位于充电设备上而显示屏不显
示任何信息,则说明蓄电池电容量耗尽或
过低。一旦蓄电池所充电量足够,显示屏
将显示剩余充电时间。
如长时间过后仍未出现显示,则蓄电池组
损坏,需要替换。
提示
全新的蓄电池组在大约 5 个充放电循环后
才可达到其全部容量。
长时间未使用的蓄电池组须在使用前再次
充电。
当温度低于 0 °C 时蓄电池组的性能会下
降。
在超过 20 °C 的温度下长期存放可能降低
蓄电池组的容量。
提示
充电完毕的蓄电池组可以留在充电设备上,
直至使用。不存在过量充电的危险。
但是,为避免不必要的能源消耗,一旦蓄
电池组完全充满电,即应拔出充电设备。
小心
受伤危险,损坏危险!请注意操作说明与
安全提示。
提示
全新的蓄电池组仅经过预充电,在首次使
用之前必须完全充满电。
首次充电过程将激活显示屏。
为使充电状态显示功能正常运作,须在首
次使用时放空蓄电池电量,直至设备关闭。
插入电源。
将蓄电池组推进插座。
充电过程自动开始。
蓄电池组的显示屏将显示剩余充电时
长。
如蓄电池组完全充满电,显示屏显示
100%。
充电过后,从充电设备上取下蓄电池。
从插座中拔出电源。
提示
如蓄电池组位于充电设备上而显示屏不显
示任何信息,则说明蓄电池电容量耗尽或
过低。一旦蓄电池所充电量足够,显示屏
将显示剩余充电时间。
如长时间过后仍未出现显示,则蓄电池组
损坏,需要替换。
提示
全新的蓄电池组在大约 5 个充放电循环后
才可达到其全部容量。
长时间未使用的蓄电池组须在使用前再次
充电。
当温度低于 0 °C 时蓄电池组的性能会下
降。
在超过 20 °C 的温度下长期存放可能降低
蓄电池组的容量。
提示
充电完毕的蓄电池组可以留在充电设备上,
直至使用。不存在过量充电的危险。
但是,为避免不必要的能源消耗,一旦蓄
电池组完全充满电,即应拔出充电设备。
快速充电设备的充电过程 标准充电设备的充电过程
274 ZH
background
6
小心
受伤与损坏危险!为进行操作,请注意所
用设备的操作说明以及安全提示。
将蓄电池组推进设备插座。
小心
受伤与损坏危险!注意正确插入蓄电池组。
提示
使用过程中显示屏显示剩余运转时间。
完成作业后,从设备上取下蓄电池。
作业后为蓄电池充电。
提示
即使部分放电的蓄电池组也需在使用后充
电。
注意
有损坏危险!仅可在空气湿度低且气温低
于 20 °C 的空间内存放蓄电池组。
该设备只能存放在室内。
蓄电池组在显示屏上显示其当前充电状态,
即使未连接至充电设备。
如蓄电池组显示屏在存放过程中熄灭,则
说明蓄电池容量耗尽、显示屏关闭。请尽
快为蓄电池再次充电。
小心
受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重
量。
小心
受伤和损坏危险! 存放时要注意设备的重
量。
运行
存放
运输
储存
故障排除
充电故障
显示屏熄灭,蓄电池组未充电
充电设备损坏。替换充电设备。
蓄电池组可能已完全放电。等待一段时间
后查看显示屏是否显示剩余充电时长。如
未显示,则蓄电池组损坏。替换电池组。
显示屏亮起,但蓄电池组未充电
请注意显示屏上的显示。可能蓄电池温度
不在正常范围内。
充电设备损坏。替换充电设备。
显示屏显示温度标志,蓄电池组未充电
蓄电池组温度过低 / 过高。将蓄电池组置
于常温环境中。等待蓄电池组温度恢复正
常。
充电过程随后自动开始。
运行故障
显示屏显示温度标志
蓄电池组温度过低 / 过高。将蓄电池组置
于常温环境中。等待蓄电池组温度恢复正
常。
短路时蓄电池组锁定后续使用 30 秒。如
短路频繁出现,蓄电池组将长时间锁定。
将蓄电池组连接至充电设备以解锁。
显示屏显示剩余运行时间为 0,设备关闭。
蓄电池组已放电。请为蓄电池再次充电。
存放时的故障
显示屏不再显示剩余电容量
蓄电池组已放电。请为蓄电池再次充电。
尽管蓄电池组刚刚充电完毕,显示屏却显
示剩余电容量为 70%。
蓄电池组处于自动存放模式。如超过 21
天未使用蓄电池则会激活该模式。该功能
保护蓄电池单元,防止快速老化并且提高
使用寿命。下次使用前再次完全充满蓄电
池电量。
常规故障
显示屏显示断裂的电池标志。
蓄电池组损坏且锁定以确保安全。不再使
用蓄电池组并按照规定废弃处理。
275ZH
background
7
定期检查充电接点是否脏污,必要时进
行清洁。
长久存放的蓄电池应在期间充电。
该设备免维护
我们的质量保证条款适用于全球各分公司。
在质量保证期内,如果您的产品发生了任
何故障,我们都将为您提供免费维修,但
是这种故障应当是由于机身材料或制造上
的缺陷造成的。请您向经销商或者与您距
离最近的经过授权的客户服务处联系,提
出保修请求,并提供相应的产品购买证明
文件。
保养与维护
维护
质量保证
276 ZH
background
8
规格若有变更,恕不另行通知。
技术数据
Battery Power 18/25 18/50 36/25 36/50
蓄电池额定电压 V 18 18 36 36
蓄电池型号 锂离子
额定容量
(根据 IEC/EN 61690)
Ah 2.4 4.8 2.4 4.8
额定容量
(根据电池制造商的说
明)
Ah 2.5 5.0 2.5 5.0
额定能量
(根据 UN 3480)
Wh 43.2 86.4 86.4 172.8
最大充电电流 A 4 8 4 8
重量 kg 0.5 0.8 0.8 1.5
运行温度 °C -20....40
充电温度 °C 0....40
存放温度 °C -20....60
尺寸规格 (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x 72 133 x 88 x 72 133 x 88 x
117.5
Battery Power + 18/25 36/50
蓄电池额定电压 V 18 36
蓄电池型号 锂离子
额定容量
(根据 IEC/EN 61690)
Ah 2.9 7.2
额定容量
(根据电池制造商的说
明)
Ah 3.0 7.5
额定能量
(根据 UN 3480)
Wh 52.2 259.2
最大充电电流 A 4 12
重量 kg 0.7 1.8
运行温度 °C -20....40
充电温度 °C 0....40
存放温度 °C -20....60
尺寸规格 (l x b x h) mm 133 x 88 x 50 133 x 88 x
117.5
277ZH
background
10
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ18/2518/5036/2536/50
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻬﺠﻟاV18183636
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا زاﺮﻃنﻮﻳأ-مﻮﻴﺜﻴﻟ
ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺔﻌﺴﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﻣ ﻖﻓو)IEC/EN
61690(
Ah2,44,82,44,8
ﺔﻴﻤﺳﻹا ﺔﻌﺴﻟا
(ﺎﻳﻼﺨﻟا ﻊّﻨﺼُﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑ ﺐﺴﺣ)
Ah2,55,02,55,0
ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﻣ ﻖﻓو)UN 3480(
Wh43,286,486,4172,8
ﻰﺼﻗﻷا ﻦﺤﺸﻟا رﺎﻴﺗA4848
نزﻮﻟاkg0,50,80,81,5
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C-20...40
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C0...40
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C-20...60
دﺎﻌﺑﻷا
(عﺎﻔﺗرﻻا×ضﺮﻌﻟا×لﻮﻄﻟا)
mm133 × 88 × 50133 × 88 × 72133 × 88 × 72133 × 88 ×
117,5
+ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ18/2536/50
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻬﺠﻟاV1836
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا زاﺮﻃنﻮﻳأ-مﻮﻴﺜﻴﻟ
ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺔﻌﺴﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﻣ ﻖﻓو)IEC/EN
61690(
Ah2,97,2
ﺔﻴﻤﺳﻹا ﺔﻌﺴﻟا
(ﺎﻳﻼﺨﻟا ﻊّﻨﺼُﻣ تﺎﻧﺎﻴﺑ ﺐﺴﺣ)
Ah3,07,5
ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺔﻔﺻاﻮﻣ ﻖﻓو)UN 3480(
Wh52,2259,2
ﻰﺼﻗﻷا ﻦﺤﺸﻟا رﺎﻴﺗA412
نزﻮﻟاkg0,71,8
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C-20....40
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C0....40
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C-20....60
دﺎﻌﺑﻷا
(عﺎﻔﺗرﻻا×ضﺮﻌﻟا×لﻮﻄﻟا)
mm133 × 88 × 50133 × 88 ×
117,5
278 AR
background
9
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻦﺤﺸﻟا تﺎﺴﻣﻼﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺺﺤﻓا
ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو مﺪﻋ
.ةروﺮﻀﻟا
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺤﻟ ﻲﻨﻴﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺐﻠﻄﺘﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ
ها نأ نا ة ل
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧأ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺔﻌﺳ يأ ضﺮﻌﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺪﻌﺗ ﻢﻟ
ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻌﺴﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ70 ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ ،%
.ﺎًﺜﻳﺪﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ﻢﺗ ﻪﻧأ ﻦﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺪﺟﻮﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻪﻠﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ .ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا
ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﻤﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا21 هﺬﻫ ﻞﻤﻌﺗ .مﻮﻳ
مدﺎﻘﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻳﻼﺧ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
ﻦﺤﺷ ﺪﻋأ .ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺮﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﺗو ﻊﻳﺮﺴﻟا
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
مﺎﻋ ﺄﻄﺧ
.رﻮﺴﻜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺰﻣر ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ
.ﺔﻟااوﻬﻗإ ﻢﺗوﻴﻌﻳرﻟا
ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا دوﺎﻌﺗ ﻻ
.ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
279AR
background
8
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻚﻴﻠ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ !راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ جاردﻹا ةﺪﺣو ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻊﻓدا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻰﻠﻋ صﺮﺣا !راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لﻮﺧد ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا
دﺎﺷرإ
.ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ
ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷا
دﺎﺷرإ
ﺪﻌﺑ ﺎًﻀﻳأ ﺎًﻴﺋﺰﺟ ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ !راﺮﺿﻸﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
أ ةراردور تاذأإ
ﻦﻣ20.ﺔﻳﻮﺌﻣ
ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ىﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ضﺮﻌﺗ
.ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺠﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ نﻮﻜﺗ نأ نود ﻰﺘﺣ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا
ا ،ا ءأرا تا اذإ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ دﺎﻔﻨﺘﺳا ﻲﻨﻌﻳ
.ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ عﺮﺳﺄﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﻘﻨﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧأ
ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣو ،ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لﺪﺒﺘﺳا .ﻞﻄﻌﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣو ،ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا
ا .ًاررا ن
.ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻰﺘ
.ﺔﺒﻴﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ نﻮﻜﺗ ،اﺬﻫ ثﺪﺤﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لﺪﺒﺘﺳا
ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻜﻟو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﺷﺎﺸﻟا
ن نأا .ا ن ةا
.يدﺎﻌﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لﺪﺒﺘﺳا .ﻞﻄﻌﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﺔﻣﺰﺣ نﺈﻓ ،ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺖﺿﺮﻋ اذإ
ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
. / ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ةراﺮﺣ تﺎﺟرد تاذ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﺿ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ ﺎﻬﻨﻴﺣو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﺧأ
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺰﻣر رﺎﻬﻇإ ﻢﺘﻳ
. / ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ةراﺮﺣ تﺎﺟرد تاذ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﺿ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .ﺔﻟﺪﺘﻌﻣ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ قﻼﻏإ ﻢﺘﻳ ﺮﺼﻘﻟا ةﺮﺋاد ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ةﺪﻤﻟ30 رﺮﻜﺗ اذإ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﺪﺿ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ قﻼﻏإ ﻢﺘﻳ ،ﺮﺼﻘﻟا ةﺮﺋاد ثوﺪﺣ
زﺎﻬﺠﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ
.ﻞﻔﻘﻟا ءﺎﻐﻟﻹ ﻦﺤﺸﻟا
ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ0.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳو ،
ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
280 AR
background
7
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ !راﺮﺿﻷ ضﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
دﺎﺷرإ
ﺐﺠﻳو ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ نﻮﻜﺗ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ
.ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷ
.ﻦﺤﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ لوأ ﺪﻨﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ
ﺐﺠﻳ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ نﺎﻴﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﻜﻟ
فﺎﻘﻳإ ﻰﺘﺣ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻎﻳﺮﻔ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.جاردﻹا ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻊﻓدا
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
.ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨﻜﻟا حﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻳ
ةﺪﻣ ضﺮﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﺮﻬﻈﻳ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ100.%
زﺎﻬﺟ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
.ﻦﺤﺸﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳا
دﺎﺷرإ
ﺔﻣﺰﺣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﻲﺷ يأ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻢﻟ اذإ
ﺔﻌﺳ دﺎﻔﻨﺘﺳا ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻣﺰﺣﺤﺷ دﺮﻤﺑ .ﺔﻳﺎﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺎﻬﻧأ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺖﻗو ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ،ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا
نﻮﻜﺗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺪﻌﺑ نﺎﻴﺑ يأ ﺎًﻀﻳأ ﺮﻬﻈﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳو ﺔﻴﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
دﺎﺷرإ
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﺘﻌﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻰﻟإ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻞﺼﺗ
ﻲﻟاﻮﺣ5.ﻎﻳﺮﻔﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﻦﻣ تارود
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ0 ،يﻮﺌﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ةءﺎﻔﻛ ﺾﻔﺨﻨﺗ
ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
20.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺔﻌﺳ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ ﺔﻳﻮﺌﻣ°
دﺎﺷرإ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﻮﺤﺸﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻘﺒﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا طﺮﻓ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﻞﺼﻓ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،يروﺮﻀﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ نﻮﻜﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ !راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
دﺎﺷرإ
ﺐﺠﻳو ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ نﻮﻜﺗ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ
.ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺎﻬﻨﺤﺷ
.ﻦﺤﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ لوأ ﺪﻨﻋ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ
ﺐﺠﻳ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ نﺎﻴﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﻜﻟ
فﺎﻘﻳإ ﻰﺘﺣ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ةرﺪﻘﻟا رﺪﺼﻣ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
.جاردﻹا ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻊﻓدا
.ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ
ةﺪﻣ ضﺮﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﺮﻬﻈﻳ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ100.%
زرا جا ،ا
.ﻦﺤﺸﻟا
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ةرﺪﻘﻟا رﺪﺼﻣ ﺐﺤﺳا
دﺎﺷرإ
ﺔﻣﺰﺣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﻲﺷ يأ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ ﻢﻟ اذإ
ﺔﻌﺳ دﺎﻔﻨﺘﺳا ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ دﺮﺠﻤﺑ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺎﻬﻧأ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺖﻗو ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ،ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا
نﻮﻜﺗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺪﻌﺑ نﺎﻴﺑ يأ ﺎًﻀﻳأ ﺮﻬﻈﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳو ﺔﺒﻴﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
دﺎﺷرإ
ﺪﻌﺑ ﺎﻬﺘﻌﺳ ﻞﻣﺎﻛ ﻰﻟإ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻞﺼﺗ
ﻲﻟاﻮﺣ5.ﻎﻳﺮﻔﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﻦﻣ تارود
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ0 ،يﻮﺌﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ةءﺎﻔﻛ ﺾﻔﺨﻨﺗ
ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
20.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺔﻌﺳ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ ﺔﻳﻮﺌﻣ°
دﺎﺷرإ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﻮﺤﺸﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻰﻘﺒﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا طﺮﻓ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ .ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﻞﺼﻓ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،يروﺮﻀﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻼﻬﺘﺳا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ نﻮﻜﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻲﺳﺎﻴﻗ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
281AR
background
282 AR
background
5
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ مﺎﻈﻧ18V
ا
ع ار
ا ا ا
ا ا
)و ا IEC/EN 61690(
ا ا
) ت ُﻣّﻨ ا(
Li
-Ion
VAh2.445- Ah
-034.0 2,5 2,4 18 18/25
-035.0 5,0 4,8 18 18/50
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ مﺎﻈﻧ18V
ا
ع ار
ا ا ا
ا ا
)و ا IEC/EN 61690(
ا ا
) ت ُﻣّﻨ ا(
Li
-Ion
VAh2.445- Ah
-042.0 3,0 2,9 18 18/25
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ مﺎﻈﻧ36V
ا
ع ار
ا ا ا
ا ا
)و ا IEC/EN 61690(
ا ا
) ت ُﻣّﻨ ا(
Li
-Ion
VAh2.445- Ah
-030.0 2,5 2,4 36 36/25
-031.0 5,0 4,8 36 36/50
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ مﺎﻈﻧ36V
ا
ع ار
ا ا ا
ا ا
)و ا IEC/EN 61690(
ا ا
) ت ُﻣّﻨ ا(
Li
-Ion
VAh2.445- Ah
-043.0 7,5 7,2 36 36/25
283AR
background
4
حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺢﺘﻓ مﺪﻋ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟاو ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻊﺿو
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ
راﺿأ دورا م
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳا .ﺎﻬﻴﻓ
ﻲﻓ وأ رﺎﻨﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻲﻣر مﺪﻋ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
باا
دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ كﺎﻜﺘﺣﻻا ﺪﻨﻋ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺐﺠﻳ .ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻪﻠﺴﻏ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻊﻣ
ﺪﻨﻋ ﺐﻴﺒﻄﻟا ةرﺎﺸﺘﺳا ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
.ﻦﻴﻌﻟﺎﺑ كﺎﻜﺘﺣﻻا
ءاإ زارا جاإ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ
ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﻤﻟا ﺔﻴﻗاﻮﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻲﻤﺤﺗ
ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا
مﺎﺘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا
ﻦﺤﺸﻟا طﺮﻓ
ﺮﺼﻗ ةﺮﺋاد
نﻮﻧﺎﻗ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻰﻟإ نﻮﻳأ مﻮﻴﺜﻴﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻊﻀﺨﺗ
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻦﻜﻤﻳو ةﺮﻄﺨﻟا ﻊﺋﺎﻀﺒﻟا
.ﺔﻣﺎﻌﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ دﻮﻴﻗ يأ نوﺪﺑ
ﺔﺌﺒﻌﺘﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
تﺎﻛﺮﺷ) ﺚﻟﺎﺛ فﺮﻃ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺰﻴﻴﻤﺘﻟاو
.(ﻞﻘﻨﻟا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﺳرﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻒّﻠﻏو ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺲﻣﻼﻤﻟا قﺎﺼﻟﺈﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ءﻲﺷ يأ كﺮﺤﺘﺑ ﺢﻤُﻳ ﻻ .ﻦﻣآو ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﺒﻠﻌﻟا
.ﺎﻀﻳأ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﺒﻠﻋ
، ءأ ترا م
.ةﺮﺋاﺪﻟا ﺮﺼﻗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
وأ ﺎﻣﺎﻤﺗ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺲﻴﻄﻐﺗ مﺪﻋ
.ﺐﻃر نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨ
ﺔﻤﻈﻧﺄﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد حﺮﺸﻳ
KÄRCHER 18 V و KÄRCHER 36 V Li-ION.
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻBattery Power
(+)18/25و ،18/30و 18/50 ﺔﻤﻈﻧأ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻻإ
Kärcher 18 V Battery Power.ﻚﻟﺬﻟ ة󱀬ﺪَﻌُﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳﻻBattery Power
(+)36/25و ،36/50و 36/75 ﺔﻤﻈﻧأ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﻻإ
Kärcher 36 V Battery Power.ﻚﻟﺬﻟ ة󱀬ﺪَﻌُﻤﻟا
ا ةأ ما ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﻦﺤﺸﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻂﻘﻓ اﺬﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا
زﺎﻬﺟو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻖﻓاﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ نأ ﻰﺟﺮﻳ
!ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻦﺤﺸﻟا
) ﺪﻬﺠﻟا لﻮﺣ تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺪﺠﺗ18 / 36V زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ (
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻟو ﻦﺤﺸﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
!ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺠﻔﻧا ﺐﺒﺴﺑ رﺮﻀﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻻإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ
.ﻂﻘﻓ اﺬﻬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ةرﺮﻀﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﻼﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤُﻳ
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
لوا ما .آ ماا يإُﻳ
.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷا
ﺔﻴﻗاو ةﺮﺋاد
ﻞﻘﻨﻠﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا
.ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ِمﺮﺗ ﻻ
.رﺎﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ِمﺮﺗ ﻻ
ﻊﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ
حاا ةأ
.ﻂﻘﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
284 AR
background
3
ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
ﻞﻣﺎﻌﺗ ﻢﺛ ،كزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ
ظا ،ا ا تًﻘﻓو
ﺔﻴﻜﻠﻤﻟا لﺎﻘﺘﻧا ﺪﻨﻋ وأ ﺎًﻘﺣﻻ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ
.ﺮﺧآ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟ
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
لﺎﻔﻃﻷا ﻞﺒِﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
اءاا8 ﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷأ ﻚﻟﺬﻛو تاﻮﻨﺳ
وأ ةدو وأ وأ تار
طﺮﺸﺑ ،ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻳﺬﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا
ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ
ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴُ.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻻ .رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ
.فاﺮﺷإ نوﺪﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﺒِﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو
م لاا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
راﺿأ دو م ماا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ
.ةرﺮﻀﺘﻤﻟا
ءﺎﺒﻋأ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ
.ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ
وأ ﺎﻣﺎﻤﺗ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺲﻴﻄﻐﺗ مﺪﻋ
.ﺐﻃر نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ
وااًاا ن نأ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ
اًﻘﻓاﻮﺘﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻧوﺪﻤﻟا
خﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
تاورا ك .ا وأ
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
نرا م
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ
فاﻮﺤﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟا ،ةدﺎﺤﻟا
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءاﺰﺟأ يأ لﻮﺻو مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ﺮﺼﻗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺲﻣﻼﻣ
.ةﺮﺋاﺪﻟا
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ. . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ. . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد. . . . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . .
AR
3
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا. . . . . .
AR
4
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا. . . . .
AR
4
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ. . . . . . . . . . . . .
AR
6
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﻞﻘﻨﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
8
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
9
نﺎﻤﻀﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
10
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻖﺑﺎﻄﻳ ﺎﻤﺑ فﻼﻐﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا طوﺮﺷ
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ
ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ
وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا
هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
. زاروﺿ تا
ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻚﻟﺬﻟو
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ
ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻤﻀﺘ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻲﺘﻟاو ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻊﻴﻨﺼﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا .ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا
ﻻ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ زﻮﺠﻳ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟاو ﺔﻳدﺎﻌﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
.ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ ﻻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
285AR
background
background
background
Register your product and benefit from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.445-245.0 Questions and Answers