Husqvarna TC 242TX Garden Tractor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model TC 242TX.

The file format is pdf, 272 pages, you can download this manual here .

background
TC 242TX
EN Operator's manual 2-44
FR Manuel d'utilisation 45-91
NL Gebruiksaanwijzing 92-134
IT Manuale dell'operatore 135-179
ES Manual de usuario 180-224
DE Bedienungsanweisung 225-270
background
Contents
Introduction............................................................... 2
Safety........................................................................5
Assembly................................................................ 10
Operation................................................................ 16
Maintenance........................................................... 22
Troubleshooting...................................................... 35
Transportation, storage and disposal......................40
Storage................................................................... 40
Disposal.................................................................. 41
Technical data.........................................................41
Service....................................................................42
Declaration of Conformity....................................... 43
Appendix ..............................................................271
Introduction
Pre-delivery inspection and product
numbers
Note: A pre-delivery inspection has been done of
this product. Make sure that you receive a signed
copy of the pre-delivery inspection document from
your dealer.
Service agent contact infor-
mation:
This operator’s manual belongs to product with product number / serial number:
/
Engine:
Transmission:
Product description
This is a lawn tractor with the cutting deck installed
between the front and rear axles. It has a 4-stroke
engine that uses gasoline.
Optional accessories:
Grass catcher
Mulch plug
Intended use
This product is only used to cut grass in private
gardens and on private garden slopes with not more
than 15° slope. It is not to be used in public parks,
sports grounds, in farming or in forestry. Only use
the product with accessories that are approved by
the manufacturer.
To use the product differently is incorrect use. It will
void your warranty and reject the responsibility for
damage to the user of third parties on the part of the
manufacturer.
Refer to local directives for the operation of lawn
mowers.
Support / Help
If you require assistance or have questions
concerning the application, operation, maintenance
or parts for your product:
Visit our website: www.husqvarna.com
Call Us Toll Free: 1-800-487-5951
2 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Product overview
15
14
13
1
2
12
11
10
9
6
5
7
43
8
1. Throttle control
2. Light switch
3. Hour meter
4. Ampere meter
5. Attachment clutch control
6. Ignition switch
7. Forward drive pedal
8. Reverse drive pedal
9. Cruise control lever
10. EZ Mulch lever
11. Parking brake lever
12. Choke control
13. Brake pedal
14. Attachment lift lever
15. Freewheel lever
Symbols on the product
Warning! Be careful and use the
product correctly. This product can
cause serious injury or death to the
operator or others.
CAUTION: Incorrect use can result in
damage to the product or personal
property.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand
the instructions before you use this
product.
Reverse.
Neutral.
High.
Low.
Choke.
Fast.
1923 - 006 - 14.07.2023 3
background
Slow.
Ignition switch.
Engine off.
Engine start.
Engine on.
Differential lock.
Brake and clutch pedal.
Parking brake.
Cutting height.
Cutting deck lift.
Reverse operation system (ROS).
Reverse.
Forward.
Lights on.
Battery.
The blades are disengaged.
The blades are engaged.
Dangerous, keep hands and feet away
from this area.
Fuel.
Reserve fuel valve operation.
Ear protection recommended.
Keep the area clear when you move
forward.
Do not use the product if persons,
especially children, or animals, are
near.
Slope risk. Do not operate the product
straight up a slope that is more then
15°.
Slope risk. Do not operate horizontally
on a slope.
4 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Slope risk. Do not operate the product
straight down a slope that is more than
15°.
The hot surfaces symbol show a risk,
which, if not obeyed, can cause death,
serious injury and/or damage.
The fire symbol shows a risk, which, if
not obeyed, can cause death, serious
injury and/or damage.
Sound power level.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
Cruise control.
Freewheel (automatic models only).
Hour meter
The hour meter shows how many hours the engine
has been in operation. Refer to
Product overview on
page 3
for the position of the hour meter.
Each 50 hours an oil level symbol will show for 2
hours. Refer to
Lubrication schedule on page 24
.
To manually reset the hour meter, turn the ignition
key to the on position and then to the "STOP"
position 5 times.
Note: The hour meter only stops when the ignition
key is in the "STOP" position. Make sure that the
ignition key stays in the "STOP" position when the
engine has stopped.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Euro V Emissions
WARNING:
Tampering with the
engine voids the EU type-approval of
this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a
risk of injury or death for the operator
or bystanders if the instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials
or the adjacent area if the instructions in
the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is
necessary in a given situation.
1923 - 006 - 14.07.2023 5
background
Safe Operation Practices for Ride-
On Mowers
WARNING: This product is capable
of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the
following safety instructions could result
in serious injury or death.
WARNING: In order to prevent
accidental starting when setting up,
transporting, adjusting pr making repairs,
always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark
plug.
WARNING: Do not coast down a
hill in neutral, you may lose control of the
tractor.
WARNING: Tow only attachments
that are recommended by and comply
with specifications of the manufacturer
of your tractor. Use common sense
when towing. Operate only at the lowest
possible speed when on a slope. Too
heavy of a load, while on a slope, is
dangerous. Tires can lose traction with
the ground and cause you to lose control
of your tractor.
WARNING: Engine exhaust, some
of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
I. CHILDREN
WARNING:
CHILDREN CAN BE
INJURED BY THIS EQUIPMENT.
The American Academy of Pediatrics
recommends that children be a minimum
of 12 years of age before operating a
pedestrian controlled lawn mower and
minimum of 16 years of age before
operating a riding lawn mower.
WARNING: CHILDREN CAN BE
SERIOUSLY INJURED OR KILLED BY
THIS EQUIPMENT. Carefully read and
follow all the safety instructions below.
Tragic accidents can occur if the operator is not
alert to the presence of children. Children are often
attracted to the machine and the mowing activity.
Never assume that children will remain where you
last saw them.
Keep children out of the mowing area and in the
watchful care of a responsible adult other than
the operator.
Be alert and turn machine off if a children enters
the area.
Before and while backing, look behind and down
for small children.
Never carry children, even with the blades shut
off. They may fall off and be seriously injured or
interfere with safe machine operation. Children
who have been given rides in the past may
suddenly appear in the mowing area for another
ride and be run over or backed over by the
machine.
Never allow children to operate the machine.
Use extreme caution when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
block your view of a child.
II. GENERAL OPERATION
Read, understand, and follow all instructions on
the machine and in the manual before starting.
Do not put hands or feet near rotating parts or
under the machine. Keep clear of the discharge
opening at all times.
Only allow responsible adults, who are familiar
with the instructions, to operate the machine.
Clear the area of objects such as rocks, toys,
wire, etc., which could be picked up and thrown
by the blades.
Ensure the area is clear bystanders before
operating. Stop machine if anyone enters the
area.
Never carry passengers.
Do not mow in reverse unless absolutely
necessary. Always look down and behind before
and while backing.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Material may ricochet back toward
operator. Stop the blades when crossing gravel
surfaces.
Do not operate machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices
in place and working.
Slow down before turning.
Never leave a running machine unattended.
Always turn off blades, set parking blade, and
stop engine before dismounting.
Disengage blades when not mowing. Shut off
engine and wait for all parts to come to complete
stop before cleaning the machine, removing the
grass catcher, or unclogging the discharge chute.
Operate machine only in daylight or good
artificial light.
Do not operate the machine while under the
influence of alcohol or drugs.
6
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
Use extreme caution when loading or unloading
the machine into a trailer or truck.
Always wear eye protection when operating
machine.
Use ear protectors to avoid damage to hearing.
Data indicates that operators, age 60 years and
above, are involved in a large percentage of
riding mower-related injuries. These operators
should evaluate their ability to operate the riding
mower safely enough to protect themselves and
others from serious injury.
Follow the manufacturer's recommendation for
wheel weights or counterweights.
Keep machine free of grass, leaves or other
debris build-up which can touch hot exhaust/
engine parts and burn. Do not allow the mower
deck to plow leaves or other debris which can
cause build-up to occur. Clean any oil or fuel
spillage before operating or storing the machine.
Allow machine to cool before storage.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident
does occur. Let your dealer help you select the
right equipment.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent
hearing impairment.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes.
Steel toes are recommended. Do not use open
shoes or go with bare feet.
Use protective gloves when necessary, for
example when you attach, examine or clean the
cutting equipment.
Do not wear loose-fitting clothing, jewelry or
other items that can get caught in moving parts.
Keep first aid equipment and fire extinguisher
near.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Do not use a product with safety devices that
are damaged or do not operate correctly. Do a
check of the safety devices regularly. If the safety
devices are damaged, speak to your Husqvarna
service agent.
Do not make modifications on safety devices. Do
not use the product if protective plates, protective
covers, safety switches or other protective
devices are not attached or are damaged.
To do a check of the operator presence control
(OPC)
WARNING: Do not operate the
product with an operator presence
control (OPC) that does not operate
correctly. If the OPC does not operate
correctly, repair it immediately. Speak to
an approved service agent.
Make sure that the engine cannot start unless
the brake pedal is pushed down fully and the
cutting deck is disengaged.
Make sure that the engine stops when the
operator goes away from the seat when the
parking brake is disengaged.
Make sure that the engine stops when the
operator goes away from the seat when the
cutting deck is engaged.
Make sure that the clutch control for the cutting
deck cannot operate when the operator is away
from the seat.
To do a check of the reverse operation system
(ROS)
If the reverse operation system does not operate
correctly, repair the product immediately. Speak to
an approved service agent.
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 16
.
2. Engage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 19
.
1923 - 006 - 14.07.2023
7
background
3. Make sure that the engine stops when you try to
reverse with the ignition key is in the on position
(A).
BA
4. Start the product and engage the cutting deck
again.
5. Turn the ignition switch to the ROS on position
(B).
6. Make sure that the engine does not stop when
you reverse with the ignition key in the ROS on
position.
To do a check of the brake
WARNING: Brake maintenance is
necessary if the product uses more than
5 ft (1.5 m) to stop at the highest
speed in the highest gear on a level, dry
surface.
1. Park the product on a level, dry concrete or
paved surface. Push the brake pedal down fully
and engage the parking brake.
2. Set the freewheel control to the “transmission
disengaged” position to disengage the
transmission.
3. The rear wheels must lock and skid when you
try to manually push the product forward. If the
rear wheels rotate, then brake maintenance is
necessary.
4. Speak to an approved service center.
Parking brake
WARNING:
If the parking brake
does not work, the product can start to
move and cause injury or damage. Make
sure that the parking brake is regularly
examined and adjusted.
Refer to
To do a check of the brake on page 8
.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
damaged. A damaged muffler increases the noise
level and the risk of fire.
WARNING:
The muffler becomes
very hot during and after use and when
the engine operates at idle speed. Be
careful near flammable materials and/or
fumes to prevent fire.
To do a check of the muffler
Examine the muffler regularly to make sure that it
is attached correctly and not damaged.
To cut grass on slopes
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
To cut grass on slopes increases the risk that
you can not control the product and that it
overturns. This can cause injury or death. It is
necessary to cut the grass carefully on all slopes.
If you cannot reverse up a slope or if you do not
feel safe, do not cut it.
Remove stones, branches and other obstacles.
Cut up and down the slope, not from side to side.
Do not move down a slope with the cutting deck
lifted.
Do not operate the product on ground that slopes
more than 15°.
>15°
Do not start or stop on a slope.
Move smoothly and slowly on slopes.
Do not make sudden changes in speed or
direction.
Do not turn more than necessary. Turn slowly
and gradually when you move down a slope.
Move at low speed. Turn the wheel carefully.
Look out for and do not move across furrows,
holes and bumps. There is a higher risk that the
product overturns on ground that is not flat. Long
grass can hide obstacles.
Do not cut grass near edges, ditches or banks.
The product can suddenly overturn if a wheel
moves across the edge of a steep slope or a
ditch, or if an edge gives way.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires
can lose their grip so that the product skids.
Do not put your foot on the ground to try to make
the product more stable.
8
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Move very carefully if an accessory or other
object is attached that can make the product less
stable.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Fuel is flammable and the fumes are explosive.
Be careful with fuel to prevent injury, fire and
explosion.
Do not breathe in the fuel fumes. The fuel fumes
are poisonous and can cause injury. Make sure
that the airflow is sufficient.
Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel
tank when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you
refuel.
Do not fill fuel in an indoor area. Insufficient
airflow can cause injury or death because of
asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put hot objects near the fuel or the
engine.
Do not fill fuel near sparks or flames.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully.
Fuel on your skin can cause injury. If you get fuel
on your skin, use soap and water to remove the
fuel.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel
to expand. Keep a space at the top of the fuel
tank.
Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap
is not tightened, there is a risk of fire.
Before you start the product, move the product to
a minimum of 3 m/10 ft from where you refueled.
Do not start the product if there is fuel or engine
oil on the product. Remove the unwanted fuel
and engine oil and let the product dry before you
start the engine.
Examine the engine for leaks regularly. If there
are leaks in the fuel system, do not start the
engine until the leaks are repaired.
Do not use your fingers to examine the engine
for leaks.
Keep fuel in approved containers only.
When the product and fuel is in storage, make
sure that fuel and fuel fumes cannot cause
damage.
Drain the fuel in an approved container outdoors
and away from sparks and flames.
Battery safety
WARNING: A damaged battery can
cause an explosion and cause injury.
If the battery has a deformation or
is damaged, speak to an approved
Husqvarna service agent.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Use protective glasses when you are near
batteries.
Do not wear watches, jewelry or other metal
objects near the battery.
Keep the battery out of reach for children.
Charge the battery in a space with good airflow.
Keep flammable materials at a minimum
clearance of 1 m when you charge the battery.
Discard replaced batteries. See
Disposal on
page 41
.
Explosive gases can come from the battery. Do
not smoke near the battery. Keep the battery
away from open flames and sparks.
Transport safety
Use an approved transport vehicle for
transportation of the product.
A markets national or local regulations can set
limit to the transportation of the product.
The operator of the transport vehicle is
responsible to attach the product safely during
transport. Refer to
Transportation on page 40
.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
The product is heavy
and can cause injury or damage to
property or the adjacent area. Do not do
maintenance on the engine or the cutting
deck without these conditions:
The engine is off.
The product is parked on a level
surface.
The parking brake is applied.
The ignition key is removed.
The cutting deck is disengaged.
The ignition cables are removed from
the plugs.
WARNING: The exhaust fumes
from the engine contain carbon
monoxide, an odorless, poisonous and
very dangerous gas. Do not run the
product in closed spaces or spaces with
not sufficient air flow.
1923 - 006 - 14.07.2023 9
background
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
For best performance and safety, do
maintenance on the product regularly as given in
the maintenance schedule. Refer to
Maintenance
schedule on page 23
.
Electrical shocks can cause injuries. Do not
touch the cables when the engine is on. Do not
do a function test on the ignition system with your
fingers.
Do not start the engine if the protective covers
are removed. There is a high risk of injury
caused by moving or hot parts.
Let the product become cool before you do
maintenance near the engine.
The blades are sharp and can cause cuts. Wind
protection around the blades or use protective
gloves when you do work on the blades.
Always put the cutting deck in servicing position
to clean it. Do not park the product near the edge
of a ditch or slope to get access to the cutting
deck.
CAUTION: Read the caution
instructions that follow before you use
the product.
Do not turn over the engine if the spark plug or
ignition cable is removed.
Make sure that all nuts and bolts are tightened
correctly and that the equipment is in good
condition.
Do not change the adjustment of governors.
If the engine speed is too high, the product
components can become damaged.
The product is approved only with the equipment
supplied or recommended by the manufacturer.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you assemble
the product.
To remove the product from the
carton
1. Remove loose parts included with the product.
2. Remove the end panels.
3. Remove the side panels and put them on a flat
surface.
4. Remove all package materials.
5. Remove the product from the carton and make
sure no loose parts are left in the carton.
Assembly tools
1/2" (13 mm) wrench
7/16" (11 mm) wrenches (2 pieces)
Tire pressure gauge
Knife
Pliers
Socket wrench set (optional)
Loose parts that need assembly
The product is not fully assembled. The parts that
follow are loose when the product is purchased.
Key, 2 pcs
Slope sheet, 1 pcs
Hex bolt, 2 pcs
Nuts, 2 pcs
Loose parts for the grass catcher
The product is not fully assembled. The parts that
follow are loose when the product is purchased.
Latch
Full lever/extension
Support brackets
10 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Offset strut
Latch extension spring
Grass catcher presence lever
5/16 x 18 x 1.5" Carriage bolts
5/16 x 18 Lock nuts
Full lever shroud
10-24 x 1/2 Buttonhead screw
Cross brace
Grass catcher handle
Clevis pin
Clip
3/8 x 16 x 3/4 Screw
10-24 Nut
Front frame
Pivot
3/8 x 16 x 1" Nut
3/8 x 16 x 1" Carriage bolts
To assemble the grass catcher
1. Unfold the bag and put it right side up.
2. Remove the 2 screws and the 2 nuts (A) from the
front of the top frame.
A
3. Put the grass catcher on the side.
4. Push the ends (B) of the front frame (C) through
the loops in the fabric.
A
D
C
C
B
E
5. Push the 2 screws (A) through the fabric (D) and
the frames.
6. Install the 2 nuts.
1923 - 006 - 14.07.2023
11
background
CAUTION: Use a maximum
torqe of 11 Nm.
7. Push the front frame into the clips (E) in the front
of the floor of the grass catcher.
8. Push the 4 clevis pins (F) through the frames and
the 2 cross braces (G).
H
H
F
F
G
9. Install the 2 retainer springs (H).
10. Push the grass catcher handle (I) through the
hole in the top of the grass catcher.
I
K
J
11. Install the clevis pin (J) and the clip (K).
To install the grass catcher brackets
1. Install the grass catcher bracket (A) and tighten
the 2 screws and the 2 nuts (B). Make sure that
the top edges of the brackets (C) align.
A
C
B
2. Install the offset strut (D) and the 4 carrage bolts
(E).
E
E
D
3. Install the 2 pivots (F).
F
H
G
4. Install the 2 washer head bolts (G).
5. Install the 4 nuts (H).
To adjust the grass catcher brackets
The position of the grass catcher brackets can be
adjusted.
1. Do the steps that follow to adjust the vertical
position of the grass catcher brackets.
a) Loosen the 4 nuts.
b) Move the brackets to the correct position.
c) Tighten the 4 nuts fully.
12
1923 - 006 - 14.07.2023
background
d) Make sure that there is no gap between the
grass catcher and the fender.
2. Do the steps that follow to adjust the horizontal
position of the grass catcher.
a) Measure the distance (A) between the fender
and the top of the grass catcher.
C
B
A
b) Remove the grass catcher (B).
c) Loosen the 2 nuts (C).
d) Move the grass catcher frame to the
correct position. The correct distance (A) is
approximately 0.25 in. (6 mm).
e) Tighten the 2 nuts fully.
To install the spring latches for the
grass catcher
The spring latches for the grass catcher are on the
rear plate, 1 at each of the bottom corners.
Note:
If you adjust the vertical position of the
grass catcher, it can be necessary to adjust the
spring latches for the grass catcher.
1. Stop the engine and engage the parking brake.
2. Remove the 4 screws from the spring latches.
3. Install the spring latches (A) in the holes in the
backplate (B).
A
D
B
C
4. Make sure that the spring latches connect to the
slots (C) in the backplate.
5. Attach the 4 screws (D).
6. Attach the 2 springs (E).
E
To install and adjust the full lever/
extension for the grass catcher
1. Stop the engine and engage the parking brake.
2. Remove the center discharge chute. Refer to
To
remove and install the center chute on page 29
.
3. Remove the bolt (A).
A
B
C
4. Put the full lever shroud (B) in the slots (C).
1923 - 006 - 14.07.2023
13
background
5. Push the lever (D) through the full lever shroud
and install the bolt (A).
A
D
6. If it is necessary to adjust the full lever, do the
steps that follow.
a) If the grass is heavy or wet, remove the bolt
and put the full lever in the fully retracted
position. Install the bolt again.
b) If the grass is light or dry, remove the bolt
and put the full lever in the fully extended
position. Install the bolt again.
To install the presence lever for the
grass catcher
1. Stop the engine and engage the parking brake.
2. Put the presence lever (A) into the slots in the
backplate.
A
B
C
3. Install the screw (B) and the nut (C).
To install the tow hitch
A
D
B
C
1. Remove the 3 screws (A) from the tow hitch (B).
2. Put the tow hitch in the slot (C) in the backplate
(D).
3. Install the 3 screws through backplate and
tighten them.
To adjust the seat
1. Lift the seat up and remove the seat adjustment
knob (A).
2. Loosen the seat adjustment knob (B).
A B
3. Move the seat until it is in a position where you
can push the brake and clutch pedals down.
4. Line up the hole in the seat plate for seat
adjustment knob (A) with the hole in the seat.
5. Install and tighten the seat adjustment knob (A).
6. Tighten the seat adjustment knob (B).
To connect the battery
WARNING:
Risk of electrical shock.
Make sure that ignition switch is in the
OFF position and that the ignition key is
removed.
The cable connections are on the plate on the right
side of the product, above the rear wheel.
14
1923 - 006 - 14.07.2023
background
1. Make sure that the red cable (A) is tightly
installed to the starter solenoid.
B
C
A
D
2. Make sure that the protective sleeve (B) does not
touch the terminal end (C) on the black cable (D).
3. Use a ½ in (13 mm) wrench or socket to remove
the ground screw (E) and the black cable (F).
E
H
F
G
4. Retract the protective sleeve (G) from the
terminal end (H).
5. Install the terminal end on the plate with the
ground screw.
6. Tighten the ground screw.
7. Visually examine the black cable to make sure
that no part of the protective sleeve touches the
head of the ground screw.
8. If it is necessary, loosen the ground screw and
retract the protective sleeve and tighten the
ground screw again.
To move the product off the skid
1. Lift the cutting deck to its highest position. Use
the lift lever.
2. Push the clutch/brake pedal down to release the
parking brake.
3. Put the freewheel control in the "Transmission
disengaged" position, refer to
Transportation,
storage and disposal on page 40
.
4. Push the product forward off the skid.
5. Remove the strap that holds the deflector
protection up against the product.
To do a check after the assembly
Make sure that all assembly instructions are
completed.
Make sure that no remaining parts are in the
package.
Make sure that the battery is prepared and
charged correctly.
Make sure that the bolts for the seat are
tightened and that the seat is adjusted correctly.
Make sure that the tires are correctly inflated.
For best cutting results, make sure that the
cutting deck is balanced side to side and front
to rear. Make sure that the tires are correctly
inflated for a balanced cutting deck.
Examine the cutting deck and the drive belts.
Make sure that the drive belts are installed
correctly around the pulleys and inner part of all
belt keepers.
Examine the electrical wires. Make sure that all
wires and connections are safe.
Make sure that the freewheel control is in
the “Transmission engaged” position. Refer to
Transportation on page 40
.
Make sure that the engine oil is at the correct
level.
Make sure that the tank is filled with the correct
type of fuel.
Make sure that you know the location and
function of all controls.
Make sure that the brake system is in safe to
operate condition.
Make sure that the Operator Presence Control
(OPC) and the Reverse Operation System (ROS)
operate correctly. Refer to
To do a check of the
operator presence control (OPC) on page 7
and
To do a check of the reverse operation system
(ROS) on page 7
.
Remove the air from the transmission before
first use. Refer to
To remove the air from the
transmission on page 34
.
1923 - 006 - 14.07.2023
15
background
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you use the
product.
To fill fuel
WARNING: Gasoline is very
flammable. Be careful and refuel
outdoors. Refer to
Fuel safety on page
9
.
CAUTION: Always use correct fuel
type. Incorrect fuel type causes damage
to the product.
Use gasoline of the correct type. Refer to .
For more information about the fuel, refer to
the engine manual supplied by the engine
manufacturer.
Do a check of the fuel level before each use and
refuel if necessary.
Do not fully fill the fuel tank. Keep a space of a
minimum 1 in.
To start the product
To do before you start the product
WARNING:
Before you operate the
product, carefully read and understand
the safety instructions and the operation
instructions.
1. Do a check of the engine oil level. Refer to
To do
a check of the engine oil level on page 33
.
2. Fill the fuel tank with fuel. Refer to
To fill fuel on
page 16
.
3. Disengage the freewheel mode. Refer to
To put
the product in freewheel mode on page 21
.
4. Sit in the seat in operation position.
5. Engage the parking brake. Refer to
To engage
and disengage the parking brake on page 18
.
6. Make sure that the cutting deck is disengaged.
Refer to
To engage and disengage the cutting
deck on page 19
.
To start a warm engine
1. Sit on the seat.
2. Make sure that the cutting deck is disengaged.
Refer to
To engage and disengage the cutting
deck on page 19
.
3. Put the cutting deck in transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 17
.
4. Move the throttle control to the fast position.
5. Push down on the brake pedal fully and hold it
down.
6. Put the ignition key into the ignition.
7. Turn the ignition key to the “START” position and
release the ignition key when the engine starts.
CAUTION: Do not operate the
starter continuously for more than 15
seconds for each minute.
8. If the temperature is low, let the engine become
warm before you start to cut grass.
To start a cold engine
1. Sit on the seat.
2. Make sure that the cutting deck is disengaged.
Refer to
To engage and disengage the cutting
deck on page 19
.
3. Put the cutting deck in transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 17
.
16
1923 - 006 - 14.07.2023
background
4. Move the throttle control to the middle throttle
position.
5. Pull out the choke control.
6. Push down on the brake pedal fully and hold it
down.
7. Put the ignition key into the ignition.
8. Turn the ignition key to the “START” position and
release the ignition key when the engine starts.
CAUTION: Do not operate the
starter continuously for more than 15
seconds for each minute.
9. When the engine starts, move the throttle control
to the fast position to warm up the engine. If the
temperature is low, some minutes is necessary
for the engine to get warm.
CAUTION: If the ambient
temperature is less than 40° F (4°
C), you must let the engine operate
1 minute at idle speed before you
operate the product. This is to let the
transmission warm up. Make sure
that the brake pedal is fully released.
10. Push in the choke control.
To start the engine when the battery is
weak
WARNING:
Lead-acid batteries can
make explosive gases. Keep sparks,
flames and smoking materials away from
batteries. Always wear eye protection
when around batteries.
If the battery is too weak to start the engine, it must
be charged.
If the jumper cables are used for emergency starting,
follow the procedures below:
A
B
C
D
1. Connect one end of the RED cable to the
POSITIVE (+) terminal of each battery (B-C).
CAUTION: Be careful that a
short circuit does not occur against
the chassis of the product.
2. Connect one end of the BLACK cable to the
NEGATIVE (-) terminal (D) of a fully charged
battery.
3. Connect the other end of the BLACK cable (A)
to good chassis ground, away from the fuel tank
and battery.
4. Remove the BLACK cable from the chassis when
the weak battery is fully charged.
5. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
6. Remove the RED cable from the two batteries.
To remove the jumper cables
Note:
Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
To set the cutting deck in transport
position or mow position
The cutting deck must be in transport position during
transportation.
To set the product in transport position, pull the
cutting height lever in the direction of the seat
and put it in the highest cutting height position.
To set the product in mow position, set the
correct cutting height. Refer to
To set the cutting
height on page 18
.
1923 - 006 - 14.07.2023
17
background
To set the cutting height
Pull the lift lever in the direction of the seat and
put it in 1 of the notches for the correct cutting
height.
To move forward and rearward
The direction and speed of movement is controlled
by the forward and reverse drive pedals.
1. Start the engine.
2. Disengage the parking brake. Refer to
To
engage and disengage the parking brake on
page 18
.
3. To start movement, slowly push down on the
forward drive pedal (A) or the reverse drive pedal
(B).
A
B
Note:
The forward and reverse drive pedals
go back to neutral position when they are not
pushed down.
4. Push down more on the forward drive pedal or
the reverse drive pedal to increase the speed.
To engage and disengage the
parking brake
1. To engage the parking brake, push down the
brake pedal (A) fully to the lowest position.
B
A
2. With the brake pedal pushed down, pull up the
parking brake lever (B).
3. Release the brake pedal.
4. Release the parking brake lever.
Note: Make sure that the parking brake holds
the product safely.
5. To release the parking brake, push down the
brake pedal.
To stop the product
WARNING:
Always stop the
product, engage the parking brake and
remove the ignition key before you go
away from the product.
CAUTION: The exhaust gas from
the warm engine can cause burn
damage to the grass. To prevent burn
damage , to the grass, always stop the
engine when you stop the product on
grass areas.
1. Push down on the brake pedal (A) fully until the
product stops fully.
A
2. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage
and disengage the cutting deck on page 19
.
3. Put the throttle control in the slow position and
let the engine operate at idle speed for some
minutes.
18
1923 - 006 - 14.07.2023
background
4. Put the cutting deck in the transport position.
Refer to
To set the cutting deck in transport
position or mow position on page 17
.
5. Turn the ignition key to the "STOP" position and
remove the ignition key from the ignition.
To use the throttle control
The throttle control adjusts the engine speed and the
speed of the blades in the cutting deck.
A
B
C
Put the throttle control in the choke position (A)
when you start a cold engine. Refer to
To start a
cold engine on page 16
.
Put the throttle control in the fast position (B) to
operate the engine at full speed. Always have the
throttle control in the fast position when you cut
grass.
Put the throttle control in the slow position (C) to
operate the engine at idle speed.
To use the cruise control
Only use the cruise control for forward travel on
smooth, straight surfaces. The cruise control will
disengage automatically if the conditions for cruise
control become unsatisfactory.
1. Push the forward drive pedal (B) down. Keep the
forward drive pedal in a position that gives the
correct speed for the terrain.
A
B
2. Pull the cruise control lever (A) up and hold it
while you release the forward drive pedal.
3. Release the cruise control lever to engage the
cruise control.
4. Push the brake pedal or tap on the forward drive
pedal to disengage the cruise control.
To use the headlight
Push the power switch to position (A) to make
the headlight come on.
A
B
Push the power switch to position (B) to make
the headlight go off.
To engage and disengage the
cutting deck
The product has an operator presence control
(OPC). When you go away from the seat with the
engine on and the cutting deck engaged, the engine
stops.
Stay fully and in the center of the seat to make sure
that the engine operates correctly and does not stop
on rough terrain or hills.
1. Set the correct cutting height. Refer to
To set the
cutting height on page 18
.
1923 - 006 - 14.07.2023
19
background
2. Move the attachment clutch control.
a) Pull the attachment clutch control upwards to
engage the cutting deck.
b) Push the attachment clutch control down to
disengage the cutting deck.
To operate the EZ mulch lever
A
1. Move the mulch lever (A) to the low position to
engage the mulch function.
2. Move the mulch lever (A) to the high position to
disengage the mulch function.
To use the reverse operation system
(ROS)
Note:
If you try to go rearward with the product
when the cutting deck is engaged, the engine stops
immediately. Engage the ROS to go rearward with
the product when the cutting deck is engaged.
WARNING: Before and while you
operate the product rearward, look down
and behind the product for the safety of
others.
1. Turn the ignition key counterclockwise to the
ROS "ON" position (A) to engage the ROS.
BA
2. Slowly push down the reverse drive pedal to start
movement.
3. Turn the ignition key clockwise to the engine
"ON" position (B) to disengage the ROS.
To get a good cutting result
For best performance, do maintenance on the
product regularly as given in the maintenance
schedule. Refer to
Maintenance schedule on
page 23
.
Do not cut a wet lawn. Wet grass can give a bad
cutting result.
Do not use tire chains when you attach the
cutting deck to the product.
Make sure that the cutting deck is level. Refer to
To adjust the parallelism of the cutting deck on
page 30
.
If the grass is high, start with a high cutting
height and decrease it gradually.
Move the product forward at low speed if the
grass is high and thick.
Use full throttle when you cut the grass.
Cut the grass in an irregular pattern.
Use the left side of the cutting deck when you
cut near trees, bushes or paths. The blade cuts
approximately 15 mm in from the side of the
cutting deck.
When you cut large areas, move the product
to the right during 1 or 2 turns around
the work area. This procedure will keep the
grass discharge away from shrubs, fences and
driveways. After approximately 2 turns around
the work area, cut in the opposite direction.
To get the best cutting result, cut the grass
frequently.
20
1923 - 006 - 14.07.2023
background
To empty the grass catcher
The product has an alarm that goes off if the grass
catcher is full. To stop the alarm, disengage the
cutting deck. Refer to
To engage and disengage the
cutting deck on page 19
.
1. Move the product to a location where you can
empty the grass catcher.
2. Make sure that the transaxle is in the neutral
position and engage the parking brake.
3. Pull up the handle on the grass catcher to the
highest position.
4. Pull the handle forward to tilt the grass catcher
and empty the grass.
5. Push the handle rearward to lower the grass
catcher. Make sure that the grass catcher is fully
lowered and in the correct position.
To put the product in freewheel
mode
If it is necessary to move or tow the product without
aid from the engine, you must put the product in
freewheel mode.
WARNING: Do not put the product
in freewheel mode on a slope.
Push in the freewheel control lever (A) to put the
product in freewheel mode.
A
Pull out the freewheel control lever to operate the
product with the engine.
To install the mulch plug (accessory)
The product can be used with a mulch plug.
1. Put the cutting deck in the transport position.
Refer to
To set the cutting deck in transport
position or mow position on page 17
.
2. Remove the grass catcher or the rear discharge
deflector (accessory) if it is installed.
3. Put the mulch plug through the back plate and
into the chute adaptor for the cutting deck.
4. Connect the 2 straps to the holes on the support
arms for the grass catcher.
5. Install the grass catcher or the rear discharge
deflector.
6. Remove the mulch plug in the opposite
sequence.
To install the rear discharge
deflector (accessory)
The product can be used with a rear discharge
deflector.
1. Put the cutting deck in the transport position.
Refer to
To set the cutting deck in transport
position or mow position on page 17
.
2. Remove the grass catcher.
3. Remove the mulch plug (accessory) if it is
installed.
4. Install the discharge chute through the opening in
the backplate and move the cutting deck adapter
onto it.
5. Install the 2 wing nuts.
6. Install the rear discharge deflector to the
backplate with the 4 screws.
7. Tighten the screws fully.
1923 - 006 - 14.07.2023
21
background
8. Remove the rear discharge deflector in the
opposite sequence.
To install the grass catcher
(accessory)
The product can be used with a grass catcher.
1. Put the cutting deck in the transport position.
Refer to
To set the cutting deck in transport
position or mow position on page 17
.
2. Remove the rear discharge deflector (accessory)
or the mulch plug (accessory) if it is installed.
3. Put the discharge chute through the back plate
and into the chute adaptor for the cutting deck.
4. Install the 2 wing nuts.
5. Install the grass catcher.
6. Remove the grass catcher in the opposite
sequence.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you do
maintenance on the product.
22 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Maintenance schedule
Maintenance schedule Before
each
use
At inter-
vals of 8
hours
At inter-
vals of
25
hours
At inter-
vals of
50
hours
At inter-
vals of
100
hours
Each
season
Before
storage
Product Do a check of the brake
function.
X X
Do a check of tire pres-
sure.
X X
Do a check of the op-
erator presence control
(OPC).
X
Do a check of the re-
verse operation system
(ROS).
X
Do a check for loose
fasteners.
X X X
Examine the blades for
wear and damage.
X
2
Lubricate the product.
Refer to
Lubrication
schedule on page 24
.
X X
Do a check of the bat-
tery level.
X
Clean the battery and
the terminals.
X X
Clean pieces off the
steering plate. Refer to
To clean the product on
page 25
.
X
Do a check of the trans-
axle cooling fan.
X
Make sure that the cut-
ting deck is level.
X
Do a check of the V-
belts.
X
2
Examine the blades more frequently if you cut where there is sand and soil.
1923 - 006 - 14.07.2023 23
background
Maintenance schedule Before
each
use
At inter-
vals of 8
hours
At inter-
vals of
25
hours
At inter-
vals of
50
hours
At inter-
vals of
100
hours
Each
season
Before
storage
Engine Do a check of the en-
gine oil level.
X X
Change the engine oil
(models with oil filter).
X
1
X
Change the engine oil
(models without oil fil-
ter).
X
1
X
Clean the air filter. X
3
Clean the air screen. X
3
Do an inspection of the
muffler and the spark
arrester.
X
Replace the oil filter (if it
is equipped).
X
1
X
Clean the engine cool-
ing fins.
X
3
Replace the spark plug. X X
Replace the paper car-
tridge of the air filter.
X
3
Replace the fuel filter X
Do a check of the muf-
fler. Refer to
To do a
check of the muffler on
page 8
.
X
Lubrication schedule
CAUTION: Do not lubricate the
pivot points that have special nylon
bearings. Tacky lubricants can attach
dirt. The dirt decreases the life of the
special nylon bearings. If it is necessary
to lubricate the nylon bearings, use only
a small quantity of dry type lubricant.
1
Do more frequently if you operate with a heavy load, in high ambient temperatures, or in dirty condi-
tions.
1
Do more frequently if you operate with a heavy load, in high ambient temperatures, or in dirty condi-
tions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
1
Do more frequently if you operate with a heavy load, in high ambient temperatures, or in dirty condi-
tions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
24 1923 - 006 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. General lubrication. Lubricate the spindle grease
connection, front wheel bearing, gear teeth of the
steering part.
B. Engine lubrication. Refer to
To lubricate the
engine on page 32
.
Tractor
To clean the product
Do not use a garden hose or a pressure washer to
clean the surface except for the washout port. Keep
water out of the engine and transmission. Water in
the engine or transmission can decrease the life of
the product. Use compressed air or a leaf blower to
remove grass, leaves and litter.
Clean all unwanted material from the engine,
battery, seat and other parts of the product.
Clean contamination from the steering plate.
Contamination limits the movement of the clutch/
brake pedal shaft, causes the belt to loosen and
decreases forward movement.
CAUTION:
Avoid all pinch
points and movable parts.
Keep the surfaces and wheels free of all
gasoline, oil, and so on.
Use automotive type wax to prevent damage to
the surfaces.
To use the deck washout port
The cutting deck has a deck washout port that is a
part of the cleaning system for the cutting deck.
WARNING:
Do not use the product
with a broken or missing deck washout
port. There is a risk of thrown objects.
Replace a broken or missing deck
washout port immediately.
Note: For the models with guards, the washout
port is installed on the left side guard in front of the
rear tire.
1. Park the product in a clear area on your lawn that
is near a water source with a garden hose.
CAUTION: Do not point the
discharge chute of the product in the
direction of buildings or vehicles.
2. Make sure that the cutting deck is disengaged.
Refer to
To engage and disengage the cutting
deck on page 19
.
3. Turn the ignition key to the STOP position to stop
the engine.
4. Engage the parking brake.
5. Remove the grass catcher chute or the mulch
plug if it is installed.
6. Put the nozzle adapter onto the end of your
garden hose (A). Make sure that the garden hose
is fully connected to the nozzle adapter.
A
B
7. Pull back on the lock collar of the nozzle adapter
and push the nozzle adapter onto the deck
washout port (B).
8. Carefully pull on the garden hose to make sure
that it is fully connected.
9. Release the lock collar to lock the adapter on the
deck washout port.
10. Start the water supply.
11. Sit in the seat and start the engine.
CAUTION:
Examine the area
again to make sure that the area is
clear.
12. Move the throttle control to the fast position.
13. Engage the cutting deck and let it operate until
the cutting deck is clean. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 19
.
14. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage
and disengage the cutting deck on page 19
.
15. Turn the ignition key to the STOP position to stop
the engine.
16. Stop the water supply.
1923 - 006 - 14.07.2023
25
background
17. Pull back the lock collar of the nozzle adapter
and disconnect the nozzle adapter from the deck
washout port.
18. Move the product to a dry area.
19. Engage the cutting deck and let it operate until
the cutting deck is dry.
To adjust the throttle control cable
The throttle control is set at the factory and
adjustment should not be necessary. If an
adjustment is necessary, see the Engine manual.
To examine the interlocks and the relays
Note: Loose or damaged wires can make your
product run unsatisfactorily, stop running or prevent
it from starting.
Examine the wires.
To replace the headlight bulb
1. Open the engine cover.
2. Turn the bulb holder slightly counterclockwise
and pull it out of the holder behind the grill.
3. Replace the bulb in the bulb holder.
4. Push the bulb holder into the holder behind the
grill.
5. Turn the bulb holder slightly clockwise to install it.
6. Close the engine cover.
To do a check of the tires
Note:
To seal the tire holes and prevent flat tires
because of slow leaks, purchase sealant from your
local parts dealer. Tire sealant also prevents tire dry
rot and corrosion.
Make sure the air pressure in all tires is correct
(See the sides of tires for correct PSI).
Keep the tires free of gasoline, oil or insect
control chemicals that can cause damage to the
rubber.
Keep the tires away from stumps, stones, rut
pits, sharp objects and other dangerous objects
that may cause tire damage.
To repair the tires
1. Lift the front axle and support it safely.
CAUTION:
Lift and support one
axle at a time.
2. Remove the dust cover (A), the E-clip (B), the
washer (C) and the square key (D).
B
C
A
D
Note: There are square keys on the rear
wheels only.
3. Remove the wheel from the axle.
4. Remove the tire from the wheel.
5. Repair the tire.
Note: Use tire sealant to seal holes in the
tire. Tire sealant also prevents tire dry rot and
corrosion.
6. Install the tire on the wheel.
7. Install the wheel, the washer, the square key,
and the E-clip on the axle. Make sure that the
E-clip is installed correctly in the groove on the
axle.
8. Install the dust cover.
To examine the V-belts
The belts are not adjustable.
Examine the V-belts for deterioration and wear
after each interval of 100 hours of operation.
Replace the V-belts if they start to move because
they are too worn.
To do maintenance on the transaxle
cooling fan
CAUTION:
Do not clean the fan or
the transmission while the engine is on
or while the transmission is hot.
CAUTION: Do not use a high-
pressure washer or a steam cleaner.
Water can go into bearings and electrical
connections and cause corrosion which
causes damage to the product.
To keep the transmission cool, keep the
transmission fan and cooling fins clean.
26
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Before you clean with water, clean with a brush.
Remove grass cuttings and dirt on and around
the transaxle fan and cooling fins.
Examine the cooling fan to make sure the fan
blades are clean and not damaged.
To examine the transaxle pump fluid
Make sure that the transaxle pump fluid does not
leak.
Speak to the nearest approved service center or
department if the transaxle pump fluid leaks.
To adjust the front wheel toe-in and camber
The front wheel toe-in and camber is correctly set at
the factory. The front wheel toe-in and camber are
not adjustable.
Speak to an approved service center if the
factory-set front wheel toe-in or camber is
damaged.
To replace the fuse
This product has an automotive-type fuse. The fuse
holder is located behind the dashboard.
1. Hold the fuse holder and pull the blown fuse out.
2. Put a new fuse in the fuse holder.
To remove and install the engine cover and
the grill assembly
A
1. Lift the engine cover.
2. Disconnect the headlight wire connector (A).
3. Stay in front of the tractor. Hold the engine cover
on its sides. Tilt the engine cover in the direction
of the engine and lift it to remove it from the
product.
4. Install in the opposite sequence.
To remove the movement drive belt
G
H
I
F
E
D
C
AB
1. Park the product on a level surface.
2. Engage the parking brake. Refer to
To engage
and disengage the parking brake on page 18
.
3. Remove the cutting deck. Refer to
To remove
and install the cutting deck on page 29
.
Note:
Be careful with the movement drive
belt and the position of the belt guides and belt
keeper.
4. Disconnect the clutch wire harness (A).
5. Remove the belt keeper (B) on the right side of
the product.
6. Remove the movement drive belt from the
stationary idler pulley (C), and the clutch idler
pulley (D).
7. Remove the movement drive belt from the center
idler pulley (E).
8. Pull the movement drive belt to the rear part
of the product. Carefully remove the movement
drive belt from the transmission input pulley and
above the cooling fan blades (F).
9. Remove the movement drive belt from the
engine pulley and around the clutch pulley (G).
10. Move the movement drive belt to the rear part of
the product and off the steering plate (H).
11. Remove the movement drive belt from the
product.
Battery
To clean the battery and the terminals
Corrosion and dirt on the battery and terminals can
cause the battery to drain power.
1923 - 006 - 14.07.2023
27
background
1. Remove the terminal guard.
2. Disconnect the BLACK battery cable.
3. Disconnect the RED battery cable and remove
the battery from the product.
4. Spray the battery with water and let dry.
5. Clean the terminals and battery cable ends with
a wire brush.
6. Lubricate the terminals with grease or equivalent.
7. Install the battery. Refer to
To connect the
battery on page 14
.
To replace the battery
WARNING: Risk of electrical shock
and burn injuries. Do not use metal
wristbands or other metal accessories.
Metal items that touch the battery
terminals can cause burn injuries,
electrical shock, and short circuit of the
battery.
1. Find the silver ground screw (A) on the right side
plate of the product, above the right rear tire.
D
CA
B
2. Use a 1/2 in. (13 mm) wrench or socket to
remove the silver ground screw. Do not discard
the silver ground screw.
3. Pull the protective sleeve (B) away from the
terminal end (C) on the black (negative) battery
cable.
4. Use a 7/16 in. (11 mm) wrench or socket to
remove the larger red (positive) battery cable (D)
from the starter solenoid.
Note:
Do not remove the smaller red wire from
the wire harness on the solenoid valve.
5. From behind the product, open the battery door
(E) and remove the battery door support (F) from
battery door holders (G).
G
I
F
H
E
K
J
6. Put the battery door support in the slot (H) below
the battery door.
7. Pull the battery (I), with the 2 cables attached,
out of the battery compartment.
8. Put the battery on the battery door.
9. Disconnect the black (negative) battery cable (J),
remove the bolt and nut.
10. Disconnect the red (positive) battery cable (K),
remove the bolt and nut.
11. Carefully remove the battery from the product.
12. Install a new battery.
13. Connect the red (positive) battery cable (L) with
the bolt (M) and the square nut (N).
M
L
N
14. Connect the black (negative) battery cable with
the bolt and the square nut.
15. Close the battery door and lock it with the battery
door support in the battery door holders.
To connect the jumper cables
WARNING:
Risk of explosion
because of explosive gas that comes
from the battery. Do not connect the
28 1923 - 006 - 14.07.2023
background
negative terminal of the charged battery
to or near the negative terminal of the
weak battery.
CAUTION: Do not use the battery of
your product to start other vehicles.
1. Connect one end of the red battery cable to the
POSITIVE (+) battery terminal (A) on the weak
battery.
B
A
C
D
2. Connect the other end of the red battery cable
to the POSITIVE (+) battery terminal (B) on the
charged battery.
WARNING: Do not let the ends
of the red battery cable touch the
chassis. This will cause a short
circuit.
3. Connect one end of the black battery cable to
the NEGATIVE (-) battery terminal (C) on the
charged battery.
4. Connect the other end of the black battery cable
to a CHASSIS GROUND (D), away from the fuel
tank and the battery.
To remove the jumper cables
Note:
Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
Cutting deck
To remove and install the cutting deck
Note:
If an accessory other than the cutting deck
is to be used, the front link and the rear lift links must
be removed from the product. Also, the clutch cable
spring must be put into the cable guide on the front
edge of the lower dash.
1. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage
and disengage the cutting deck on page 19
.
2. Stop the product. Refer to
To stop the product on
page 18
.
3. Lower the cutting deck to the lowest position.
4. Remove the center chute. Refer to
To remove
and install the center chute on page 29
.
5. Remove the mandrel cover (A).
H
J
I
E
H
I
K
G
D
A
F
H
B
C
6. Remove the clutch cable (B), push the tab (C)
and remove the clutch cable from the bracket.
7. Remove the drive belt from the clutch pulley (D).
8. Carefully remove the clutch cable spring (E) from
the idler arm (F).
9. Disconnect the front link (G) from the cutting
deck and remove the retainer spring and washer.
10. Remove the clips (H) and disconnect the
suspension arms (I) from the chassis pins.
11. Disconnect the rear lift links (J) from the rear
cutting deck brackets (K) on each side of the
cutting deck.
12. Remove the cutting deck from the product.
13. Install the cutting deck in the opposite sequence.
Make sure that the grass discharge is on the
right side of the product.
Note:
The suspension arms must be in
forward position before you move the cutting
deck below the product.
To remove and install the center chute
1. Remove the grass catcher.
1923 - 006 - 14.07.2023
29
background
2. Remove the clips (A).
A
A
B
3. Move the center chute (B) out from behind the
product.
B
4. Install in the opposite sequence.
To adjust the parallelism of the cutting deck
To do a visual side to side adjustment of the cutting
deck
If the cutting height is not the same on the right
and left side of the product, the cutting height can
be adjusted. Adjust the cutting height on the side of
cutting deck that has the lower cutting height.
1. Make sure that the tires are fully inflated.
2. Park the product on a level surface.
3. Go to the side of cutting deck that has the lower
cutting height.
Note:
Some models only have left side
adjustment.
4. Adjust the cutting height with a 3/4" wrench.
A
Note: Each full turn of lift adjustment nut
changes the cutting deck height 3/16" (4.7 mm).
a) Turn the lift adjustment nut (A) to the left to
lower the cutting deck.
b) Turn the lift adjustment nut (A) to the right to
lift the cutting deck.
5. Cut some grass and examine the results. Adjust
if it is necessary.
To do a precision side to side adjustment of the
cutting deck
1. Make sure that the tires are fully inflated.
2. Park the product on a level surface.
3. Put the cutting deck in the transport position.
Refer to
To set the cutting deck in transport
position or mow position on page 17
.
4. Turn the outer blade tips to align with the cutting
deck side to side.
WARNING:
The blades on the
cutting deck are sharp and can
cause injury. Use protective gloves.
5. Measure the distance (B) from the bottom edge
of the blade to the ground on the left and right
side.
B B
Note:
The distance must be the same on the 2
sides.
6. Adjust the cutting height with a 3/4 in wrench.
Note:
Each full turn of the lift adjustment nut
changes the cutting height with 3/16 in (4.7 mm).
30 1923 - 006 - 14.07.2023
background
a) Turn the lift adjustment nut (A) to the left to
lower the cutting deck.
A
b) Turn the lift adjustment nut (A) to the right to
lift the cutting deck.
7. Measure the distance again. Adjust until the 2
sides are equal.
8. Cut some grass and examine the results. Adjust
if it is necessary.
To do front to rear adjustment of the cutting deck
The cutting deck must be level side to side before
you do front to rear adjustment. Refer to
To do a
visual side to side adjustment of the cutting deck on
page 30
.
1. Make sure that the tires are fully inflated.
2. Park the product on a level surface.
3. Put the cutting deck in transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 17
.
4. Turn the blades until they point straight forward.
WARNING:
The blades on the
cutting deck are sharp and can
cause injury. Use protective gloves.
5. Measure the distance to the ground at the rear
(A) and front (B) end of the blade.
BA
Note:
To get the best cutting results, the
blades must be adjusted until the front end is
1/8–1/2 in (3.1–12.7 mm) lower than the rear end
when the cutting deck is in the highest position.
6. Go to the front of the product to make an
adjustment.
7. Use a 11/16 in wrench to loosen the jam nut (C)
to clear the lift adjustment nut (D).
D
C
8. Adjust the cutting deck height with a 3/4 in
wrench.
Note: Each full turn of the lift adjustment nut
changes the cutting deck height 1/8 in (3.1 mm).
a) Turn the lift adjustment nut counterclockwise
to lower the cutting deck.
b) Turn the lift adjustment nut clockwise to lift
the cutting deck.
9. Measure the front and rear distance again.
10. Adjust until the front end of the blade is 1/8–1/2
in (3.1–12.7 mm) lower than the rear end.
11. Hold the lift adjustment nut in position with the
wrench and tighten the jam nut.
To replace the blades
For the best results, keep the mower blades sharp.
Replace bent or damaged blades.
CAUTION:
Use only a replacement
blade approved by the manufacturer. It is
dangerous to use a blade not approved
by the manufacturer of the product. This
can cause damage to the product and
void your warranty.
1. Put the cutting deck in transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 17
.
2. Remove the bolt (A) by turning it
counterclockwise and remove the blade (B).
A
C
E
B
D
A
C
E
B
D
WARNING:
The blades on the
cutting deck are sharp and can
cause injury. Use protective gloves.
3. Install the new or sharpened blade and the bolt.
1923 - 006 - 14.07.2023
31
background
CAUTION: The center hole (C)
in the blade must align with the star
(D) on the mandrel assembly (E).
4. Torque the bolt to 45–55 ft-lbs (62-75 Nm).
To remove the drive belt for the cutting
deck
1. Park the product on a level surface and engage
the parking brake. Refer to
To stop the product
on page 18
.
2. Put the cutting deck in the lowest position. Refer
to
To set the cutting height on page 18
.
3. Remove the dirt and grass around the mandrels
and from the top surface of the cutting deck.
4. Remove the drive belt (A) from the clutch pulley
(B) on the engine shaft.
A
C
B
D
5. Remove the drive belt from the mandrel pulleys
(C) and the idler pulleys (D).
To install the drive belt for the cutting deck
1. Install the drive belt (A) around the mandrel
pulleys (B).
A
B
D
C
CAUTION:
Put the drive belt
correctly in all the grooves on the
cutting deck pulleys. The drive belt
can become damaged if it is not
installed correctly.
Note: You must twist the drive belt 180° at 2
positions (X) to align with the pulleys. Make sure
that the thinner part of the drive belt is in the
direction of the groove in each pulley.
2. Install the drive belt around the idler pulleys (C).
3. Install the drive belt around the clutch pulley (D)
on the engine shaft.
4. Put the cutting deck in transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 17
.
To adjust the anti-scalp rollers
The anti-scalp rollers keep the cutting deck in the
correct position on the ground and prevent lawn
scalping in most terrain conditions. The anti-scalp
rollers are adjusted correctly when they are slightly
off the ground when the cutting deck is at the
necessary cutting height.
1. Park the product on a level surface and stop the
engine.
2. Adjust the product to the necessary cutting
height. Refer to
To set the cutting height on page
18
.
3. Remove the nut, the bolt, the washer, and the
anti-scalp roller.
4. Install the anti-scalp roller, the bolt, the washer,
and the nut in the correct position.
5. Adjust all anti-scalp rollers and install them in the
same procedure.
Engine
To lubricate the engine
Only use high quality detergent oil rated with API
service classification SJ-SN. The oil’s SAE viscosity
grade refers to the correct temperature for operation.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
32
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Note: Multi-viscosity oils (5W30, 10W30, and so
on) help the engine start easily in cold weather but
causes increased oil use when used in temperatures
above 32°F/0°C. Do a check of your engine oil
level frequently to prevent possible engine damage
caused by low oil level.
Change the oil after intervals of 50 hours of
operation. If the product is not used for 50 hours
in a year, change the oil at a minimum of 1 time a
year.
Do a check of the crankcase oil level before you
start the engine and after each eight (8) hours of
operation.
Tighten the oil fill cap/dipstick each time you do a
check of the oil level.
To do a check of the engine oil level
The engine in the product is filled with engine oil for
ambient temperatures of more than 32° F (0° C). For
operation in ambient temperatures of less than 32° F
(0° C), use the correct engine oil to make the product
easier to start. Refer to .
1. Park the product in level ground.
2. Remove the oil fill cap and dipstick and clean it
with a cloth.
3. Put the dipstick into the oil fill tube. Do not turn
the oil fill cap onto the oil fill tube.
4. Remove the dipstick. Use the gauge on the
dipstick to examine the engine oil level. If
necessary, fill engine oil until the mark “FULL”
on the dipstick is reached. Do not fill too much
engine oil.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Put the dipstick into the oil fill tube. Make sure
that the oil fill cap is fully tightened.
Note:
To replace the engine oil, Refer to
To
change the engine oil on page 33
.
To change the engine oil
Note:
All oil must meet API service classification
SJ-SN.
Note: Oil drains more freely when the engine is
warm.
Make sure the product is on a level surface
before you chain the engine oil. Set the possible
temperature range before the oil change.
Collect the oil in an applicable container.
1. Lift the hood.
2. Remove the fastener (A) from the lower dash
cover (B).
B
A
D
C
CAUTION: Remove the lower
dash cover (A) carefully to make sure
the cover tabs (C) are not broken.
3. Move the lower dash cover (B) to release the
cover tabs (C) from the tapered slots (D) in the
lower dash cover (B) and then remove.
4. Remove the oil fill cap and dipstick.
CAUTION: Be careful not to
let dirt enter the engine when you
change the oil.
5. Install the drain tube (E) onto the oil drain valve.
E
G
F
6. Turn the valve counterclockwise with a 10 mm
wrench to open the oil drain valve (F).
7. Turn the drain valve clockwise to close it (G)
when the oil is drained.
Note:
Use a 10 mm wrench to apply a small
quantity of torque to keep the drain valve closed.
Do not tighten too firmly.
8. Remove the drain tube (E) and keep it.
9. Fill the engine with new oil through the oil fill
dipstick tube.
Note:
Put oil into the engine slowly. Do
not fill the engine with too much oil. For the
approximate capacity, see
Technical data on
page 41
.
1923 - 006 - 14.07.2023 33
background
10. Use the gauge on the oil fill dipstick to do a
check of the oil level.
a) Put the dipstick into the tube and let the oil fill
cap touch the top of the tube.
b) Do not tighten the cap onto the tube when
you do an oil level check.
c) Make sure the oil is at the “FULL” line on the
dipstick.
d) Tighten the cap onto the tube tightly when
you complete the check.
To replace the engine oil filter
WARNING: Use protective gloves.
If you spill engine oil on your body, clean
with soap and water.
1. Drain the engine oil from the oil tank. Refer to
To
change the engine oil on page 33
.
2. Turn the engine oil filter counterclockwise to
remove it.
3. Lightly lubricate the rubber seal on the new oil
filter with new engine oil.
4. To install the new oil filter, turn it clockwise until
the rubber seal fits correctly, then tighten a half
turn more.
5. Fill the oil tank with new engine oil. Refer to
To
change the engine oil on page 33
.
6. Start the engine and let it operate at idle speed
for 3 minutes.
7. Stop the engine and make sure that there is no
oil leakage from the oil filter.
Note:
If the there is oil leakage, tighten the oil
filter again.
8. Fill the oil tank with more engine oil to replace
the engine oil that the new oil filter has absorbed.
To clean the air filter
The engine will not run satisfactorily with a dirty air
filter. Clean the air filter more frequently in dusty
conditions.
To clean the air screen
Note:
The air screen must be kept free of dirt to
prevent engine damage caused by overheating.
Clean the air screen with a wire brush or
compressed air to remove dirt.
To do maintenance on the engine cooling
system
Note:
A blocked grass screen, dirty or full cooling
fins, and/or removed blower housing, and so on, can
make the engine too hot and cause engine damage.
Make sure that the grass screen, the cooling fins,
and other external surfaces of the engine are
clean at all times.
After each interval of 100 hours of operation
(more often in extremely dusty and dirty
conditions), remove the blower housing and
other parts of the engine cooling system.
Clean the cooling fins and external surfaces as
necessary. Make sure that the engine cooling
system parts are installed correctly.
To replace the spark plugs
The spark plug type and clearance (gap setting) are
shown in .
Replace the spark plugs at the start of each
cutting season or after each interval of 100 hours
of operation.
To replace the in-line fuel filter
Note: Replace the in-line fuel filter every year at
minimum.
Replace the in-line filter if it becomes clogged and
stops the flow of fuel to the carburetor.
1. Let the engine cool.
2. Remove the in-line fuel filter (B) and seal the fuel
line sections with plugs.
3. Put the new in-line fuel filter in position in the fuel
line with the arrow pointing to the carburetor.
4. Make sure that there are no fuel line leaks and
that the clamps (A) are in the correct position.
5. If you spill, immediately clean the product.
A
B
To remove the air from the
transmission
CAUTION:
Do not engage or
disengage freewheel lever when the
engine is in operation.
To keep high performance, remove the air in the
transmission before you operate the product for the
first time.
If you replace the transmission, remove the air in the
new transmission before you operate the product.
34
1923 - 006 - 14.07.2023
background
1. Park the product on a level surface that is clear
and open.
2. Stop the engine and engage the parking brake.
3. Put the freewheel control in the disengaged
position. Refer to
Transportation on page 40
.
4. Start the engine. When the engine has started,
move the throttle control to the slow position and
disengage the parking brake.
5. Do the steps that follow 3 times.
Note: During this procedure, there can be
movement of the drive wheels.
a) Push the forward drive pedal to the full
forward position and keep it pushed down for
5 seconds before you release it.
b) Push the reverse drive pedal to the full
reverse position and keep it pushed down for
5 seconds before you release it.
6. Stop the engine and engage the parking brake.
7. Put the freewheel control in the engaged
position. Refer to
Transportation on page 40
.
8. Sit in the seat and start the engine. When the
engine has started, move the throttle control to
the half speed position.
9. Disengage the parking brake.
10. Operate the product forward for approximately 5
ft (1.5 m) then rearward for 5 ft (1.5 m). Do this
procedure 3 times.
Troubleshooting
Problem Cause Action
The engine does not start. There is no fuel in the fuel tank. Fill the fuel tank.
The throttle control is not in the
correct position.
Refer to the start instructions.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
The air filter is dirty. Clean or replace the air filter.
The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter.
There is water in the fuel. Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel
tank with new fuel and replace the
fuel filter.
The wires are loose or damaged. Do a check of all wires.
The engine valves are not adjus-
ted correctly.
Speak to an approved service
agent.
The engine is flooded. Wait 2–3 minutes before you try to
start the engine again.
The fuel in the fuel tank is bad. Replace the fuel in the fuel tank.
1923 - 006 - 14.07.2023 35
background
Problem Cause Action
The starter motor does not turn the
engine over.
The battery is too weak. Charge the battery.
The attachment clutch control is
engaged.
Disengage the attachment clutch
control.
The clutch/brake pedal is not
pushed down fully.
Push down the clutch/brake pedal
fully when you start the engine.
The connection at the cable con-
nectors on the battery terminals is
bad.
Do a check of the battery connec-
tions.
The main fuse is damaged. Replace the main fuse.
The ignition lock is damaged. Speak to an approved service
agent.
The safety connector for clutch/
brake pedal is damaged.
Speak to an approved service
agent.
The starter motor or the solenoid is
damaged.
Speak to an approved service
agent.
The operator presence control
(OPC) does not operate correctly.
Do a check of the wires, switches
and connections. If not corrected,
speak to an approved service
agent. Do not use a product with
an operator presence control that
does not operate correctly.
The engine does not run smoothly. The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
The carburetor is not adjusted cor-
rectly.
Speak to an approved service
agent.
The air filter is dirty. Clean or replace the air filter.
The check valve on the fuel tank
cap is damaged.
Replace the fuel tank cap.
The fuel tank is almost empty. Fill the fuel tank with fuel.
There is water in the fuel. Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel
tank with new fuel and replace the
fuel filter.
The choke is engaged and the en-
gine is warm.
Disengage the choke.
The fuel mix or fuel type is incor-
rect.
Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel
tank with the correct fuel mix or
fuel type.
The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
There is dirt in the carburetor or
fuel line.
Clean the carburetor and fuel
lines.
36 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problem Cause Action
The engine becomes too hot. There is overload in the engine. Decrease the workload.
The air intake or the cooling fins
on the engine are blocked.
Clean the air intake and the cool-
ing fins on the engine.
The cooling fan is damaged. Speak to an approved service
agent.
The engine oil level is too low. Do a check of the engine oil level.
Fill with engine oil if it is necessa-
ry.
The ignition lock is damaged. Speak to an approved service
agent.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
There is loss of power. The product is operated at too high
forward or rearward speed when
you cut grass.
Use slower speed.
The throttle control is in the choke
position.
Put the throttle control in the fast
position.
There is build-up of grass, leaves
or unwanted material under the
cutting deck.
Clean the cutting deck.
The air filter is dirty. Clean or replace the air filter.
The engine oil level is too low. Do a check of the engine oil level.
Fill with engine oil if it is necessa-
ry.
The engine oil is dirty. Replace the engine oil.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
The fuel filter is dirty. Replace the fuel filter.
The fuel in the fuel tank is bad. Replace the fuel in the fuel tank.
There is water in the fuel. Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel
tank with new fuel and replace the
fuel filter.
The spark plug wire is loose. Connect and tighten the spark plug
wire.
The air intake or the cooling fins
on the engine are blocked.
Clean the air intake and the cool-
ing fins on the engine.
The muffler is clogged or dam-
aged.
Clean or replace the muffler.
There is loose or damaged wiring. Do a check of all wiring.
The engine valves are not adjus-
ted correctly.
Speak to an approved service
agent.
There is vibration in the product. The blades are loose. Tighten bolts on the blades.
One or more of the blades are
damaged or not balanced.
Balance the blades or replace the
blades.
The engine is loose. Tighten the engine bolts.
1923 - 006 - 14.07.2023 37
background
Problem Cause Action
The battery does not charge. The main fuse is damaged. Replace the main fuse.
The battery is damaged. Replace the battery.
The charging cable is disconnec-
ted.
Connect the charging cable.
The connection at the cable con-
nectors on the battery terminals is
bad.
Do a check of the battery connec-
tions.
The engine operates when the op-
erator gets up from the seat when
the cutting deck is engaged. The operator presence control
(OPC) does not operate correctly.
Do a check of the wires, switches
and connections. If not corrected,
speak to an approved service
agent. Do not use a product with
an operator presence control that
does not operate correctly.
The blades cannot rotate. There is blockage in the clutch
mechanism.
Remove the blockage.
The drive belt for the cutting deck
is worn or damaged.
Replace the drive belt for the cut-
ting deck.
An idler pulley is frozen. Replace the idler pulley.
A blade mandrel is frozen. Replace the blade mandrel.
Damaged grass discharge. The engine speed is too slow. Put the throttle control in the fast
position.
The product is operated at too high
forward or rearward speed.
Use slower speed.
The grass is wet. Let the grass become dry before
you cut it.
The cutting deck is deck not paral-
lel.
Adjust the parallelism of the cutting
deck. Refer to
To adjust the paral-
lelism of the cutting deck on page
30
.
The tire pressure is incorrect. Do a check of the tire pressure.
Adjust the tire pressure if it is nec-
essary.
The blades are worn, damaged or
loose.
Replace blades or tighten bolts on
the blades.
Buildup of grass or dirt below the
cutting deck.
Clean the cutting deck.
The drive belt for the cutting deck
is worn or damaged.
Replace the drive belt for the cut-
ting deck.
The blades are incorrectly instal-
led.
Install the blades with the sharp
edge down.
Incorrect blades are used. Replace the blades with the cor-
rect blades in the parts manual.
Clogged air holes of the cutting
deck from buildup of grass, dirt
around mandrels.
Clean around mandrels to open air
holes.
38 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problem Cause Action
The headlight does not function. The headlight switch is in the off
position.
Turn the headlight switch to the on
position.
The light bulb is damaged. Replace the light bulb.
The power switch for the headlight
is damaged.
Replace power switch for the
headlight.
The cable to the headlight is not
connected.
Do a check of wires and connec-
tions.
There is short-circuit in the head-
light cable.
Speak to an approved service
agent.
The product moves slowly, with ir-
regular speed or not at all.
The product is in freewheel mode. Pull out the freewheel control lev-
er. Refer to
To put the product in
freewheel mode on page 21
.
The parking brake is engaged. Disengage the parking brake.
The drive belt is loose or dam-
aged.
Replace drive belt.
There is air in the transmission. Remove the air from the transmis-
sion. Refer to
To remove the air
from the transmission on page 34
.
There is unwanted materials on
the steering plate (if the steering
plate is installed).
Clean the product.
The square key on the axle is
missing.
Install the square key. Refer to
To
repair the tires on page 26
.
The cutting result is unsatisfactory. The blades are blunt or damaged. Sharpen the blades or replace the
blades.
The cutting deck is not parallel. Adjust the parallelism of the cutting
deck. Refer to
To adjust the paral-
lelism of the cutting deck on page
30
.
The grass is wet. Let the grass become dry before
you cut it.
The grass is long. Start with a high cutting height and
decrease it gradually.
The tire pressure is incorrect. Do a check of the tire pressure.
Adjust the tire pressure if it is nec-
essary.
The product is operated at too high
forward or rearward speed.
Use slower speed.
The drive belt for the cutting deck
is worn or damaged.
Replace the drive belt for the cut-
ting deck.
The engine backfires when the en-
gine stops.
The throttle control is not put in the
slow position.
Refer to
To stop the product on
page 18
.
The engine stops when you try to
reverse.
The reverse operation system
(ROS) is not engaged.
Engage the reverse operation sys-
tem (ROS). Refer to
To use the re-
verse operation system (ROS) on
page 20
.
1923 - 006 - 14.07.2023 39
background
Transportation, storage and disposal
Transportation
Note: Close and attach the hood to the product
during transportation to prevent damage. Connect
the hood to the product with the correct tools (rope,
cord and so on).
When you move the product, put the freewheel
control in freewheeling position to disengage the
transmission. Freewheel control is at the rear
drawbar of the product.
1. Lift the attachment to the highest position with
the attachment lift control.
2. Pull the freewheel control out and into the slot
and release to hold it in the disengaged position.
3. Do not move the product at more than two (2)
mph (3.2 km/h).
4. To reengage transmission, reverse the above
procedure.
Tow safety
Only use tow equipment approved by
Husqvarna.
Use the tow bar to attach the equipment.
Do not tow equipment that is heavier than the
maximum permitted weight.
Make sure that no other persons is near the
product when you tow equipment.
Do not tow equipment on slopes or rough
ground.
Operate the product at low speed when you tow
equipment.
Storage
Prepare the product for storage at the end of the
season, and before more than 30 days of storage. If
you keep fuel in the fuel tank for 30 days or more,
tacky particles can cause blockage in the carburetor.
This has a negative effect on the engine function.
To prevent tacky particles during storage, add a
stabilizer. If alkylate gasoline is used, stabilizer is
not necessary. If you use standard gasoline, do
not change to alkylate gasoline. This can cause
sensitive rubber parts to become hard. Add stabilizer
to the fuel in the tank or in the container used for
storage. Always use the mixing ratios given by the
manufacturer. Run the engine for a minimum of 10
minutes after you add the stabilizer until it flows into
the carburetor.
WARNING: Do not keep the
product with fuel in the tank in an indoor
location or in locations with bad airflow.
Risk of fire if fuel fumes come near
open flames, sparks, or pilot lights in
for example boilers, hot water tanks and
clothes dryers.
WARNING: Remove grass, leaves
and other flammable materials from the
product to decrease the risk of fire. Let
the product become cool before you put
it in storage.
Clean the product, see
To clean the product
on page 25
. Repair paint damages to prevent
corrosion.
Examine the product for worn or damaged parts
and tighten loose screws and nuts.
Remove the battery. Clean it, charge it, and keep
it cool during storage.
Change the engine oil, and discard the waste oil.
Empty the fuel tank. Start the engine and run it
until there is no remaining fuel in the carburetor.
Note: Do not empty the fuel tank and
carburetor if a stabilizer has been added.
Remove the plugs and put about a tablespoon of
engine oil into each cylinder. Manually turn the
engine shaft to apply the oil and put the plugs
back on.
Lubricate all grease nipples, joints and axles.
Keep the product in a clean and dry area and
cover it for more protection.
A cover for protection of your product during
storage or transport is available at your dealer.
40 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Disposal
Chemicals can be dangerous and must not be
discarded on the ground. Always discard used
chemicals at a service center or an applicable
disposal location.
When the product is worn out, send it to the
dealer or to an applicable recycling location.
Oil, oil filters, fuel and the battery can have
negative effects on the environment. Obey
the local recycling requirements and applicable
regulations.
Do not discard the battery as domestic waste.
Send the battery to a Husqvarna service agent
or discard it at a disposal location for used
batteries.
Technical data
TC 242TX
Engine
Engine brand KAWA
Engine model FR651V-
Nominal engine output, HP / kW
1
18.9 / 14.1
Max. engine speed, rpm 2550 ± 100
Engine idle speed, rpm 1550 ± 150
Maximum speed forward, mph / km/h 4.2 / 6.7
Maximum speed reverse, mph / km/h 2.2 / 3.5
Fuel, minimum octane grade, lead-free, max 10%
Ethanol and max 15% MTBE, AKI / RON
87 / 91
Fuel tank volume, gallons / l 3.5 / 13.25
Oil type above 32°F / 0°C (API: SJ-SN): SAE 10W30
Oil type below 32°F / 0°C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Oil volume with oil filter, oz / l 64 / 1.89
Oil volume without oil filter, oz / l 58 / 1.71
Lubrication system Pressure with oil filter
Cooling system Air cooled
Air filter Dual
Alternator, V. amp. @ 3600 rpm 12 V 15 amp @ 3600 rpm
Start motor Electric start 12 V
Weight
Weight, with empty tanks, lb / kg 633 / 287
Cutting deck
Number of blades 2
1
The power rating as declared by the engine manufacturer is the average gross power output at the
specified RPM of a typical production engine for the engine model measured using SAE Standards for
engine gross power. Refer to the engine manufacturer engine specifications.
1923 - 006 - 14.07.2023 41
background
TC 242TX
Blade length, in. / cm 19.9 / 50.55
Cutting Width, in. / cm 42.5 / 108
Cutting Height, in. / cm 1.5–3.8 / 3.8–10.2
Tires
Tire pressure, rear – front, kPa / PSI / bar 103 / 15 / 1
Front tires, in. 15 x 6-6
Rear tires, turf pneumatic, in. 18 x 9.5-8
Brakes Mechanical parking brake
Electrical system
Type 12 V
Battery 14 A
Spark plug BPR4ES
Electrode gap, in. / mm 0.030 / 0.76
Spark plug torque, lb-ft / Nm 16 / 22
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB(A) 99
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 100
Sound levels
3
Sound pressure level at the operators ear, L
pA
dB(A) 80
Vibration levels
4
Vibration level on the steering wheel, m/s
2
3.40
Vibration level in the seat, m/s
2
0.41
Service
Service
Do a yearly check at an authorized service center to
make sure that the product functions safely and at
its best during high season. The best time to do a
servicing or overhaul of the product is low season.
When you send an order for the spare parts, give
information about the purchase year, model, type,
and serial number.
Always use original spare parts.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power ( L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound
power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the
variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
3
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1 dB(A).
4
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1
m/s
2
.
42 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, declare under our sole responsibility that
the represented product:
Description Combustion-engine-powered ride-on lawn mower with seated operator
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model TC 242TX
Batch Serial number dating 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC, 2005/88/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical
specifications applied are as follows: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex VI,
the declared sound values are:
Measured sound power level: 99 dB(A).
Guaranteed sound power level: 100 dB(A).
The supplied combustion-engine-powered ride-on
lawn mower with seated operator conforms to the
example that underwent examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Responsible for technical documentation.
1923 - 006 - 14.07.2023 43
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SWEDEN, tel: +46-36-146500, declare on our sole
responsibility that the product:
Description Combustion-engine-powered ride-on lawn mower with seated operator
Brand Husqvarna
Type / Model TC 242TX
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK directives and
regulations:
Directive / Regulation Description
2008/1597 The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
2016/1091 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
2001/1701 The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001
2012/3032 The restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment 2012
Harmonized standards and/or technical
specifications applied are as follows: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
In accordance with directive statutory instrument
2001/1701, conformity assessment procedure,
schedule 9, the declared sound values are:
Measured sound power level: 99 dB(A).
Guaranteed sound power level: 100 dB(A).
The supplied combustion-engine-powered ride-on
lawn mower with seated operator conforms to the
example that underwent examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Responsible for technical documentation.
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
44 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Sommaire
Introduction............................................................. 45
Sécurité...................................................................48
Montage..................................................................54
Utilisation................................................................ 59
Entretien..................................................................66
Dépannage............................................................. 80
Transport, entreposage et mise au rebut................87
Remisage................................................................87
Mise au rebut.......................................................... 88
Caractéristiques techniques....................................88
Entretien..................................................................90
déclaration de conformité........................................90
Annexe .................................................................271
Introduction
Inspection avant livraison et
numéros de produit
Remarque: Une inspection avant livraison a
été effectué de ce produit. Assurez-vous que vous
recevez une copie signée de l'inspection avant
livraison document chez le concessionnaire.
Agent d'entretien informa-
tions de contact :
Ce manuel d'utilisation concerne produit avec les numéros de produit / numéro de série :
/
Moteur :
Transmission:
Description du produit
Il s'agit d'un tracteur pour pelouse dont l'unité de
coupe est installée entre les arbres avant et arrière.
Il est équipé d'un moteur quatre temps à essence.
Accessoires en option:
Collecteur d'herbe
Obturateur du broyeur
Utilisation prévue
Ce produit doit être utilisé uniquement pour couper
de l'herbe dans des jardins privés et sur des pentes
privées ne présentant pas une inclinaison supérieure
à 15°. Il n'est pas prévu pour être utilisé dans
les parcs publics, sur les terrains de sport, dans
l'agriculture ou en foresterie. Utilisez uniquement
le produit avec des accessoires approuvés par le
fabricant.
Toute utilisation différente de ce produit est
considérée comme une mauvaise utilisation. Elle
annulera votre garantie et rejettera la responsabilité
des dommages occasionnés sur l'utilisateur des
tierces parties de la part du fabricant.
Reportez-vous aux directives locales concernant
l'utilisation des tondeuses.
Assistance / Aide
Si vous avez besoin d'aide ou si vous
avez des questions concernant l'application, le
fonctionnement, l'entretien ou les pièces de votre
produit:
Visitez notre site Web: www.husqvarna.com
Appelez-nous (numéro gratuit): 1-800-487-5951
1923 - 006 - 14.07.2023 45
background
Aperçu du produit
15
14
13
1
2
12
11
10
9
6
5
7
43
8
1. Commande d'accélération
2. Interrupteur d'éclairage
3. Compteur horaire
4. Ampèremètre
5. Commande d'embrayage de l'accessoire
6. Interrupteur d'allumage
7. Pédale de marche avant
8. Pédale de marche arrière
9. Levier de commande du régulateur de vitesse
10. Levier de broyage EZ
11. Levier de frein de stationnement
12. Starter
13. Pédale de frein
14. Levier de levage d'accessoire
15. Levier de débrayage
Symboles concernant le produit
Attention! Soyez prudent et utilisez le
produit correctement. Ce produit peut
causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
MISE EN GARDE: une utilisation
incorrecte peut endommager le produit
ou provoquer des dégâts matériels.
Lisez le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Marche arrière.
Point mort.
Élevé.
Bas.
Starter.
Rapide.
46 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Lent.
Interrupteur d'allumage.
Moteur à l'arrêt.
Démarrage du moteur.
Moteur en marche.
Blocage de différentiel.
Pédale d'embrayage et de frein.
Frein de stationnement.
Hauteur de coupe.
Carter de coupe levé.
Système de sécurité marche arrière
(ROS).
Marche arrière.
Vers l'avant.
Feux allumés.
Batterie.
Les lames sont désengagées.
Les lames sont engagées.
Danger, gardez les mains et les pieds à
distance de cette zone.
Carburant.
Fonctionnement de la vanne de
carburant de réserve.
Protection d'oreilles recommandée.
Veillez à ce que la zone soit dégagée
lorsque vous avancez.
N'utilisez pas le produit lorsque des
personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux se trouvent à
proximité.
Danger: pente. N'utilisez pas le produit
en montée dans une pente supérieure
à15°.
Danger: pente. N'utilisez pas le produit
en travers d'un terrain en pente.
1923 - 006 - 14.07.2023 47
background
Danger: pente. N'utilisez pas le
produit en descente dans une pente
supérieure à15°.
Le symbole de surface chaude indique
un risque qui, s'il n'est pas pris en
compte, peut entraîner la mort, des
blessures graves et/ou des dommages.
Le symbole du risque d'incendie
indique un risque qui, s'il n'est pas pris
en compte, peut entraîner la mort, des
blessures graves et/ou des dommages.
Niveau de puissance sonore.
Le produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives
en vigueur au Royaume-Uni.
Régulateur de vitesse.
Roue libre (modèles automatiques uniquement).
Compteur horaire
Le compteur horaire indique depuis combien
d'heures le moteur est en cours d'utilisation.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 46
pour connaître l'emplacement du compteur
horaire.
Toutes les 50heures, un symbole de niveau d'huile
s'affiche pendant 2heures. Reportez-vous à la
section
Calendrier de lubrification à la page 68
.
Pour réinitialiser manuellement le compteur horaire,
tournez la clé de contact sur la position «ON» puis
sur la position «STOP» 5fois.
Remarque: le compteur horaire s'arrête
uniquement lorsque la clé de contact est en position
«STOP». Vérifiez que la clé de contact reste en
position «STOP» lorsque le moteur est arrêté.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait
des produits, nous déclinons toute responsabilité
pour tout dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne
provient pas du fabricant ou qui n'est pas
homologué par le fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre
d'entretien agréé ou par une autorité
homologuée.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT:
toute
altération du moteur a pour effet
d'annuler l'homologation de type UE de
ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole
utilisé en cas de risque de blessures
ou de mort pour l'opérateur ou les
personnes à proximité si les instructions
du manuel ne sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en
cas de risque de dommages pour
le produit, d'autres matériaux ou les
environs si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
48 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes de sécurité pour
l’utilisation de tondeuses
autoportées
AVERTISSEMENT: Ce produit
peut trancher les mains et les pieds
et projeter des objets. Le non-respect
de ces instructions de sécurité peut
entraîner des blessures très graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT: pour éviter
le démarrage accidentel de la tondeuse,
débranchez et éloignez toujours le fil
de la bougie avant toute intervention de
configuration, de réglage, de transport
ou de réparation.
AVERTISSEMENT: ne
descendez pas une pente au point mort
pour ne pas risquer de perdre le contrôle
du tracteur.
AVERTISSEMENT: remorquez
uniquement les équipements
recommandés par le constructeur du
tracteur et conformes aux spécifications
de celui-ci. Faites preuve de bon sens
lors du remorquage. N'utilisez le tracteur
qu'à la vitesse la plus basse possible sur
une pente. Une charge trop lourde sur
une pente est dangereuse. Les pneus
peuvent perdre en adhérence et vous
faire perdre le contrôle du tracteur.
AVERTISSEMENT: les gaz
d'échappement du moteur, certains de
ses composants et certains composants
du véhicule contiennent ou émettent
des produits chimiques, qui, selon l'État
de Californie, peuvent provoquer des
cancers, des malformations congénitales
ou d'autres problèmes liés à la
reproduction.
I. ENFANTS
AVERTISSEMENT:
LES
ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS
PAR CET ÉQUIPEMENT. Selon
l'Académie américaine de pédiatrie, il
faut que les enfants aient au minimum
12ans avant d'utiliser une tondeuse à
pousser et au minimum 16ans avant
d'utiliser une tondeuse autoportée.
AVERTISSEMENT: CETTE
MACHINE PEUT BLESSER
GRIÈVEMENT OU MORTELLEMENT
LES ENFANTS. Lisez attentivement et
respectez toutes les instructions de
sécurité ci-dessous.
Des accidents tragiques peuvent se produire si
l'opérateur ne prend pas garde à la présence
d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et le travail de tonte. Ne supposez
<B>jamais</B> que les enfants restent en place et
qu'ils se trouvent encore à l'endroit où vous les avez
vus pour la dernière fois.
Éloignez les enfants de la zone de tonte et
laissez-les sous la surveillance d'un adulte
responsable <B>autre que</B> le conducteur.
Soyez attentif et arrêtez la machine si un enfant
pénètre sur la zone de tonte.
Avant et pendant la marche arrière, regardez
toujours le sol derrière vous pour vous assurer
qu’aucun enfant n’est présent.
Ne transportez jamais d’enfants, même si les
lames sont arrêtées. Ils pourraient tomber et se
blesser grièvement ou encore gêner la conduite
en toute sécurité. Les enfants qui ont déjà
été transportés sur la tondeuse peuvent revenir
soudainement dans la zone de travail pour faire
une nouvelle promenade à bord et être heurtés
et renversés par la machine.
N’autorisez jamais des enfants à utiliser la
machine.
Observez la plus grande prudence près de coins,
de buissons, d'arbres et de tout autre obstacle
bloquant la visibilité et pouvant vous empêcher
de voir un enfant.
II. CONSIGNES GÉNÉRALES
Avant de mettre la machine en marche, il est
impératif de lire, comprendre et respecter tous
les pictogrammes de sécurité appliqués sur la
machine et toutes les consignes indiquées dans
la notice.
Ne placez ni les mains ni les pieds à proximité
des pièces en rotation ou sous la machine.
Restez toujours éloigné de l'ouverture de
l'éjecteur.
Seuls des adultes responsables, familiers avec
les instructions sont autorisés à utiliser la
tondeuse.
Débarrassez la zone de travail des objets tels
que pierres, jouets, fils de fer, etc. pouvant être
happés et éjectés par les lames de la machine.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de travail avant de commencer à tondre.
Arrêtez la machine dès que quelqu'un entre dans
la zone de travail.
1923 - 006 - 14.07.2023
49
background
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez pas en marche arrière sauf si vous ne
pouvez pas faire autrement. Regardez toujours
vers le bas et en arrière avant et pendant la
marche arrière.
Ne dirigez jamais les matériaux déchargés
vers des personnes. Évitez de décharger les
matériaux contre un mur ou un obstacle.
Les matériaux risquent d'être projetés vers
l'opérateur. Arrêtez les lames lorsque vous
traversez des surfaces en gravier.
N’utilisez pas la machine si le bac à herbe, la
goulotte d’éjection et les autres sécurités ne sont
pas en place et en état de marche.
Ralentissez avant de tourner.
Ne laissez jamais une machine en marche
sans surveillance. Arrêtez toujours les lames,
enclenchez le frein de stationnement et coupez
le moteur avant de descendre.
Désengagez les lames quand vous ne tondez
pas. Éteignez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces de la machine
avant de procéder à son nettoyage, d'enlever
le collecteur d'herbe ou de libérer la goulotte
d'éjection.
Utilisez la machine uniquement à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'influence d'alcool
ou de médicaments.
Soyez sur vos gardes lorsque vous travaillez
près d'une route ou traversez la chaussée.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
chargez ou déchargez la machine sur une
remorque ou un camion.
Portez toujours des protections pour les yeux
lorsque vous utilisez la machine.
Portez des protecteurs d'oreilles afin d'éviter
toute perte auditive.
D’après les statistiques, un pourcentage
élevé des victimes d’accidents de tondeuses
autoportées sont des utilisateurs âgés de plus
de 60 ans. Ces utilisateurs doivent évaluer leur
capacité à utiliser la tondeuse en toute sécurité
pour pouvoir se protéger et protéger les autres
contre des blessures très graves.
Suivez les recommandations du fabricant
relatives à l'utilisation de masses de roues ou de
contrepoids.
Pour éviter les risques d'incendie, retirez l'herbe,
les feuilles et autres débris qui pourraient entrer
en contact avec l'échappement ou le moteur
chaud et s'enflammer. Ne laissez pas de feuilles
ou autres débris s’accumuler sous le carter de
coupe. Nettoyez toute trace éventuelle d’huile
ou de carburant avant d’utiliser ou de ranger la
machine. Laissez refroidir la machine avant de la
ranger.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel
homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures en cas d'accident. Faites
appel à votre revendeur pour vous aider à
sélectionner l'équipement adéquat.
Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes.
Portez des bottes ou des chaussures
antidérapantes et résistantes. Des embouts de
sécurité en acier sont recommandés. Ne portez
pas de chaussures ouvertes et ne soyez pas
pieds nus lorsque vous utilisez le produit.
Portez des gants de protection en cas de besoin,
par exemple lorsque vous fixez, examinez ou
nettoyez l'équipement de coupe.
Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux
ou d'autres articles pouvant s'accrocher dans les
pièces mobiles.
Gardez toujours une trousse de premiers soins
et un extincteur à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent
pas correctement. Contrôlez les dispositifs de
sécurité régulièrement. Si les dispositifs de
sécurité sont endommagés, parlez-en à votre
agent d'entretien Husqvarna.
N'apportez pas de modifications aux dispositifs
de sécurité. N'utilisez pas le produit si des
plaques de protection, des capots de protection,
des interrupteurs de sécurité ou d'autres
50
1923 - 006 - 14.07.2023
background
dispositifs de protection ne sont pas fixés ou sont
endommagés.
Pour vérifier le contrôle de présence de l'utilisateur
(OPC)
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas le produit avec un contrôle de
présence de l'utilisateur (OPC) qui
ne fonctionne pas correctement. Si
l'OPC ne fonctionne pas correctement,
réparez-le immédiatement. Contactez un
agent d'entretien agréé.
Assurez-vous que le moteur ne peut pas
démarrer tant que la pédale de frein n'est pas
complètement enfoncée et que le carter de
coupe n'est pas désengagé.
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque
l'opérateur quitte le siège alors que le frein de
stationnement n'est pas engagé.
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque
l'opérateur quitte le siège alors que le carter de
coupe est engagé.
Assurez-vous que la commande d'embrayage du
carter de coupe ne peut pas fonctionner lorsque
l'opérateur n'est pas assis sur son siège.
Pour vérifier le système de sécurité marche arrière
(ROS)
Si le système de sécurité marche arrière
ne fonctionne pas correctement, réparez
immédiatement le produit. Contactez un agent
d'entretien agréé.
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 60
.
2. Engagez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 63
.
3. Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque
vous essayez de faire marche arrière avec la clé
de contact en position marche (A).
BA
4. Faites démarrer le produit et engagez à nouveau
le carter de coupe.
5. Tournez la clé de contact sur la position système
de sécurité marche arrière activé (B).
6. Assurez-vous que le moteur ne s'arrête pas
lorsque la marche arrière est enclenchée avec
la clé de contact en position ROS activé.
Contrôler les freins
AVERTISSEMENT: la
maintenance des freins est nécessaire si
la machine a besoin de plus de 5pieds
(1,5m) pour s'arrêter à la vitesse la plus
élevée et dans le rapport le plus élevé,
sur une surface plane et sèche.
1. Stationnez la machine sur une surface plane
et sèche, en béton ou pavée. Enfoncez
complètement la pédale de frein et engagez le
frein de stationnement.
2. Placez la commande de débrayage en position
de transmission désengagée pour désengager la
transmission.
3. Les roues arrière doivent se bloquer et patiner
lorsque vous tentez de pousser la machine vers
l'avant à la main. Si les roues arrière tournent, la
maintenance des freins est nécessaire.
4. Contactez un point de service après-vente agréé.
Frein de stationnement
AVERTISSEMENT: Si le frein
de stationnement ne fonctionne pas,
la machine peut commencer à se
déplacer et occasionner des blessures
ou des dégâts. Assurez-vous que le
frein de stationnement est régulièrement
examiné et réglé.
Reportez-vous à la section
Contrôler les freins à la
page 51
.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin
du conducteur.
N'utilisez pas le produit si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT:
Le
silencieux devient très chaud pendant
et après utilisation et lorsque le moteur
fonctionne au régime de ralenti. Soyez
vigilant à proximité des matériaux
inflammables et/ou des fumées pour
prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
Examinez le silencieux régulièrement pour
s'assurer qu'il est correctement fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
1923 - 006 - 14.07.2023
51
background
Pour couper l'herbe sur des terrains en
pente
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
La tonte d'herbe sur des terrains en pente
accroît le risque que vous perdiez le contrôle du
produit et qu'il se retourne. Cela peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles. Il est
nécessaire de tondre l'herbe avec précaution sur
les pentes. Si vous ne pouvez pas remonter une
pente en marche arrière ou si vous ne vous
sentez pas en sécurité, ne procédez pas à la
tonte.
Retirez les obstacles tels que les pierres et les
branches.
Tondez la pente de bas en haut et de haut en
bas, et non en travers.
Ne descendez pas une pente avec le carter de
coupe levé.
Ne faites pas fonctionner la machine sur un sol
dont la pente est supérieure à 15°.
>15°
Ne démarrez et n'arrêtez pas la machine en
pente.
Sur un terrain en pente, déplacez la machine
lentement et sans à-coups.
Ne faites pas de changements brusques de
vitesse ou de direction.
Ne tournez pas plus que nécessaire. Tournez
lentement et progressivement lorsque vous
déplacez la machine le long d'une pente.
Déplacez-vous à faible vitesse. Tournez le volant
avec précaution.
Identifiez et ne passez pas avec la machine au-
dessus de sillons, de trous ou de bosses. Il y
a plus de risque que la machine se retourne
lorsque le sol n'est pas plat. L'herbe haute peut
cacher des obstacles.
Ne tondez pas d'herbe à proximité de bordures,
de fossés ou de talus. La machine risque de
soudainement se renverser si une roue atteint le
bord d'une pente raide ou d'un fossé, ou si un
bord cède.
Ne tondez pas d'herbe mouillée. Elle rend le
terrain glissant et risque de faire perdre leur
adhérence aux pneus et de faire ainsi déraper
la machine.
Ne mettez pas votre pied au sol pour essayer de
rendre la machine plus stable.
Déplacez la machine avec précaution si un
accessoire ou tout autre objet qui pourrait rendre
la machine moins stable s'est attaché.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Le carburant est inflammable et ses vapeurs
sont explosives. Faites attention lors de la
manipulation du carburant pour éviter tout risque
de blessures, d'incendie et d'explosion.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant. Les
vapeurs de carburant sont toxiques et peuvent
causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant et ne remplissez pas le réservoir
quand le moteur tourne.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de
faire le plein de carburant.
Ne faites pas le plein de carburant en intérieur.
Un débit d'air insuffisant peut causer des
blessures graves, voire mortelles, suite à une
asphyxie ou à un empoisonnement au monoxyde
de carbone.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
Ne faites pas le plein de carburant à proximité
d'étincelles ou de flammes.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
La présence de carburant sur la peau peut
causer des blessures. Si votre peau entre en
contact avec le carburant, lavez les parties qui
ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Si vous avez renversé du carburant sur
vos vêtements, changez de vêtements
immédiatement.
Ne remplissez pas entièrement le réservoir
de carburant. La chaleur entraîne la dilatation
du carburant. Laissez un espace en haut du
réservoir de carburant.
Serrez complètement le bouchon du réservoir
de carburant. Si le bouchon du réservoir de
carburant n'est pas serré, il y a un risque
d'incendie.
Avant de démarrer le produit, éloignez-le d'au
moins 3m/10pi de l'endroit où vous effectuez
l'appoint de carburant.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur ont été renversés sur le produit.
52
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Retirez le carburant et l'huile moteur indésirables
et laissez sécher le produit avant de démarrer le
moteur.
Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur. S'il y a des fuites dans le système de
carburant, ne démarrez pas le moteur jusqu'à ce
que les fuites soient réparées.
N'examinez pas la présence de fuites sur le
moteur avec vos doigts.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients homologués.
Lorsque le produit et le carburant sont stockés,
assurez-vous que le carburant et les vapeurs de
carburant ne peuvent pas provoquer de dégâts.
Videz le carburant dans un récipient homologué
à l'extérieur et loin de toute étincelle ou flamme.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: Une
batterie endommagée peut exploser et
causer des blessures. Si la batterie
présente une déformation ou est
endommagée, contactez un agent
d'entretien Husqvarna agréé.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous
êtes à proximité des batteries.
Ne portez pas de montres, de bijoux ou d'autres
objets métalliques à côté de la batterie.
Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
Rechargez la batterie dans un espace bien aéré.
Conservez les matériaux inflammables à une
distance minimale de 1m lorsque vous
rechargez la batterie.
Mettez au rebut les batteries remplacées.
Consultez la section
Mise au rebut à la page
88
.
La batterie est susceptible de dégager des gaz
explosifs. Ne fumez pas à proximité de la batterie
Maintenez la batterie à l'écart des flammes nues
et des étincelles.
Sécurité de transport
Utilisez un véhicule de transport homologué pour
le transport du produit.
La législation nationale ou locale des marchés
peut imposer des limites au transport du produit.
Le conducteur du véhicule de transport est tenu
de fixer et de sécuriser le produit pendant le
transport. Reportez-vous à la section
Transport
à la page 87
.
Instructions de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT: Le produit
est lourd et peut provoquer des
blessures ou endommager des biens
ou la zone adjacente. N'effectuez pas
l'entretien du moteur ou du carter de
coupe sans que ces conditions ne soient
remplies:
Le moteur est coupé.
La machine est garée sur un sol plat.
Le frein de stationnement est serré.
La clé de contact est retirée.
Le carter de coupe est désengagé.
Les câbles d'allumage sont
débranchés des bougies.
AVERTISSEMENT: Les gaz
d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz
inodore, toxique et très dangereux. Ne
faites pas fonctionner le produit dans
des endroits clos ou dans lesquels le
débit d'air n'est pas suffisant.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Pour de meilleures performances et des raisons
de sécurité, procédez à l'entretien de la
machine régulièrement, comme indiqué dans le
schéma d'entretien. Reportez-vous à
Calendrier
d'entretien à la page 67
.
Les décharges électriques peuvent causer des
blessures. Ne touchez pas les câbles lorsque le
moteur tourne. Ne testez pas le fonctionnement
du système d'allumage avec vos doigts.
Ne démarrez pas le moteur si les capots de
protection sont retirés. Il existe un risque élevé
de blessure en cas de manipulation de pièces en
mouvement ou brûlantes.
Laissez la machine refroidir avant de procéder à
des tâches d'entretien à proximité du moteur.
Les lames sont tranchantes et présentent un
risque de coupures. Enroulez des protections
autour des lames ou utilisez des gants de
protection lorsque vous manipulez les lames.
Mettez toujours le carter de coupe en position
d'entretien pour le nettoyer. Ne garez pas la
machine près du bord d'un fossé ou d'une pente
pour pouvoir accéder au carter de coupe.
REMARQUE:
Lisez les
instructions de mise en garde qui suivent
avant d'utiliser la machine.
1923 - 006 - 14.07.2023 53
background
Ne retournez pas le moteur si la bougie ou le
câble d'allumage ont été retirés.
Assurez-vous que tous les écrous et boulons
sont correctement serrés et que l'équipement est
en bon état.
Ne changez pas le réglage des régulateurs. Si
la vitesse du moteur est trop élevée, cela peut
endommager les composants du produit.
La machine est homologuée uniquement avec
l'équipement fourni ou recommandé par le
fabricant.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant de monter
l’appareil.
Pour retirer le produit du carton
1. Retirez toutes les pièces détachées fournies
avec le produit.
2. Retirez les panneaux de bout.
3. Retirez les panneaux latéraux et placez-les sur
une surface plane.
4. Retirez tous les matériaux d'emballage.
5. Retirez le produit du carton et assurez-vous
qu'aucune pièce détachée ne reste dans le
carton.
Outils d'assemblage
Clé de 13mm (1/2")
Clés de 11mm (7/16") (2)
Jauge de pression des pneus
Couteau
Pince
Jeu de clés à douille (en option)
Pièces détachées nécessitant un
assemblage
Le produit n'est pas entièrement assemblé. Les
pièces suivantes sont fournies détachées à l'achat
du produit.
Clé (2)
Guide d'inclinaison des pentes (1)
Boulon hexagonal (2)
Écrous (2)
Pièces du collecteur d'herbe
Le produit n'est pas entièrement assemblé. Les
pièces suivantes sont fournies détachées à l'achat
du produit.
Loquet
Levier/extension complets
Supports
Montant coudé
Ressort d'extension de loquet
Levier de présence du collecteur
d'herbe
Boulons de carrosserie 5/16x18x1,5"
Contre-écrous 5/16 x 18
54 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Carénage du levier complet
Vis à tête ronde 10-24 x 1/2
Croisillon
Poignée du collecteur d'herbe
Axe de chape
Attache
Vis 3/8 x 16 x 3/4
Écrou 10-24
Cadre avant
Pivot
Écrou 3/8 x 16 x 1"
Boulons de carrosserie 3/8x16x1"
Montage du collecteur d'herbe
1. Dépliez le sac en orientant la partie droite vers le
haut.
2. Retirez les 2vis et les 2écrous (A) de l'avant du
châssis supérieur.
A
3. Placez le collecteur d'herbe sur le côté.
4. Faites passer les extrémités (B) du cadre avant
(C) dans les boucles du tissu.
A
D
C
C
B
E
5. Faites passer les 2vis (A) à travers le tissu (D) et
les cadres.
6. Installez les 2écrous.
REMARQUE:
appliquez un
couple maximal de 11Nm.
7. Insérez le cadre avant dans les attaches (E) à
l'avant de la base du collecteur d'herbe.
8. Faites passer les 4axes de chape (F) à travers
les cadres et les 2croisillons (G).
H
H
F
F
G
9. Installez les 2ressorts de retenue (H).
1923 - 006 - 14.07.2023
55
background
10. Insérez la poignée du collecteur d'herbe (I) dans
le trou situé en haut du collecteur d'herbe.
I
K
J
11. Installez l'axe de chape (J) et l'attache (K).
Pour installer les supports du
collecteur d'herbe
1. Installez le support du collecteur d'herbe (A) et
serrez les 2vis et les 2écrous (B). Assurez-vous
que les bords supérieurs des supports (C) sont
alignés.
A
C
B
2. Installez le montant coudé (D) et les 4vis à tête
bombée (E).
E
E
D
3. Installez les 2pivots (F).
F
H
G
4. Installez les 2boulons à tête à embase (G).
5. Installez les 4écrous (H).
Pour régler les supports du
collecteur d'herbe
La position des supports du collecteur d'herbe peut
être réglée.
1. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la
position verticale des supports du collecteur
d'herbe.
a) Desserrez les 4écrous.
b) Déplacez les supports dans la position
correcte.
c) Serrez complètement les 4écrous.
d) Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace entre le
collecteur d'herbe et l'aile.
2. Suivez les étapes ci-dessous pour régler la
position horizontale du collecteur d'herbe.
56
1923 - 006 - 14.07.2023
background
a) Mesurez la distance (A) entre l'aile et le haut
du collecteur d'herbe.
C
B
A
b) Retirez le collecteur d'herbe (B).
c) Desserrez les 2écrous (C).
d) Déplacez le châssis du collecteur d'herbe
dans la position appropriée. La distance
correcte (A) est d'environ 6mm (0,25po).
e) Serrez complètement les 2écrous.
Pour installer les loquets à ressort
du collecteur d'herbe
Les loquets à ressort du collecteur d'herbe se
trouvent sur la plaque arrière (1loquet dans chaque
angle inférieur).
Remarque: Si vous réglez la position verticale
du collecteur d'herbe, il peut être nécessaire
d'ajuster les loquets à ressort du collecteur d'herbe.
1. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
2. Retirez les 4vis des loquets à ressort.
3. Installez les loquets à ressort (A) dans les trous
de la plaque arrière (B).
A
D
B
C
4. Assurez-vous que les loquets à ressort se
connectent aux fentes (C) de la plaque arrière.
5. Fixez les 4vis (D).
6. Fixez les 2ressorts (E).
E
Pour installer et régler le levier/
l'extension complets du collecteur
d'herbe
1. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
2. Déposez la goulotte d'éjection centrale.
Reportez-vous à la section
Pour démonter et
remonter la goulotte centrale à la page 74
.
3. Retirez le boulon (A).
A
B
C
4. Placez le carénage du levier complet (B) dans
les fentes (C).
5. Insérez le levier (D) dans le carénage du levier
complet et installez le boulon (A).
A
D
6. S'il est nécessaire de régler le levier complet,
suivez les étapes ci-dessous.
1923 - 006 - 14.07.2023
57
background
a) Si l'herbe est lourde ou humide, retirez
le boulon et placez le levier complet en
position complètement rétractée. Réinstallez
le boulon.
b) Si l'herbe est légère ou sèche, retirez
le boulon et placez le levier complet en
position complètement déployée. Réinstallez
le boulon.
Pour installer le levier de présence
du collecteur d'herbe
1. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
2. Placez le levier de présence (A) dans les fentes
de la plaque arrière.
A
B
C
3. Installez la vis (B) et l'écrou (C).
Pour installer l'attache-remorque
A
D
B
C
1. Retirez les 3vis (A) de l'attache-remorque (B).
2. Placez l'attache-remorque dans la fente (C) de la
plaque arrière (D).
3. Insérez les 3vis dans la plaque arrière et serrez-
les.
Pour ajuster le siège
1. Soulevez le siège et retirez le bouton de réglage
du siège (A).
2. Desserrez le bouton de réglage du siège (B).
A B
3. Déplacez le siège jusqu'à ce que vous puissiez
enfoncer les pédales de frein et d'embrayage.
4. Alignez le trou du support de siège pour le
bouton de réglage du siège (A) sur le trou du
siège.
5. Installez et serrez le bouton de réglage du siège
(A).
6. Serrez le bouton de réglage du siège (B).
Brancher la batterie
AVERTISSEMENT: Risque de
choc électrique. Assurez-vous que le
contacteur d'allumage est en position
OFF et que la clé de contact est retirée.
Les connexions de câbles se trouvent sur la plaque
du côté droit du produit, au-dessus de la roue
arrière.
1. Assurez-vous que le câble rouge (A) est bien fixé
sur l'électrovanne de démarreur.
B
C
A
D
58
1923 - 006 - 14.07.2023
background
2. Assurez-vous que le manchon de protection (B)
n'entre pas en contact avec l'extrémité (C) du
câble noir (D).
3. Utilisez une clé ou une douille de 13mm (½
pouce) pour déposer la vis de masse (E) et le
câble noir (F).
E
H
F
G
4. Rétractez le manchon de protection (G) de
l'extrémité (H).
5. Posez l'extrémité sur la plaque en la serrant avec
la vis de masse.
6. Serrez la vis de masse.
7. Examinez visuellement le câble noir pour
vous assurer qu'aucune partie du manchon de
protection n'entre en contact avec la tête de la
vis de masse.
8. Si nécessaire, desserrez la vis de masse,
rétractez le manchon de protection et serrez la
vis de masse à nouveau.
Extraire la machine de la plateforme
1. Soulevez l'unité de coupe à sa hauteur
maximale. Utilisez le levier de levage.
2. Appuyez sur la pédale de frein/d'embrayage pour
relâcher le frein de stationnement.
3. Placez la commande roue libre en position
«Transmission désengagée», voir section
Transport, entreposage et mise au rebut à la
page 87
.
4. Poussez le produit vers l'avant, hors de la
plateforme.
5. Retirez la sangle qui maintient la protection du
déflecteur contre le produit.
Contrôler après le montage
Vérifiez que toutes les instructions de montage
ont bien été suivies.
Assurez-vous qu'il ne reste aucune pièce
détachée dans l'emballage.
Assurez-vous que la batterie est prête à l'emploi
et correctement chargée.
Assurez-vous que les boulons du siège sont
serrés et que le siège est réglé correctement.
Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
Pour obtenir de meilleurs résultats de coupe,
assurez-vous que le carter de coupe est équilibré
de manière latérale et longitudinale. Assurez-
vous que les pneus sont correctement gonflés
pour assurer le bon équilibre du carter de coupe.
Examinez le carter de coupe et les courroies
d'entraînement. Assurez-vous que les courroies
d'entraînement sont correctement installées
autour des poulies et dans la partie intérieure de
tous les guides de courroie.
Examinez les fils électriques. Assurez-vous que
tous les fils et toutes les connexions sont sûrs.
Assurez-vous que la commande roue libre est
en position «Transmission engagée». Reportez-
vous à la section
Transport à la page 87
.
Assurez-vous que le niveau d'huile moteur est
correct.
Assurez-vous que le réservoir est rempli avec le
bon type de carburant.
Assurez-vous de connaître l'emplacement et la
fonction de toutes les commandes.
Assurez-vous que le système de freinage est
dans un état de fonctionnement sûr.
Assurez-vous que le système de présence de
l'utilisateur (OPC) et le système de sécurité
marche arrière (ROS) fonctionnent correctement.
Reportez-vous à
Pour vérifier le contrôle de
présence de l'utilisateur (OPC) à la page 51
et
Pour vérifier le système de sécurité marche
arrière (ROS) à la page 51
.
Évacuez l'air de la transmission avant la
première utilisation. Reportez-vous à la section
Évacuer l'air de la transmission à la page 80
.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser
l'appareil.
Pour remplir le réservoir de
carburant
AVERTISSEMENT: l'essence
est très inflammable. Faites l'appoint en
carburant avec prudence à l'extérieur.
Reportez-vous à la section
Sécurité
carburant à la page 52
.
1923 - 006 - 14.07.2023 59
background
REMARQUE: Utilisez toujours le
type de carburant approprié. L'utilisation
d'un carburant inapproprié endommage
le produit.
Utilisez le bon type d'essence. Reportez-vous
à la section . Pour plus d'informations sur le
carburant, reportez-vous au manuel du moteur
fourni par le fabricant du moteur.
Contrôlez le niveau de carburant avant chaque
utilisation et faites le plein si nécessaire.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Laissez un espace minimum de 1po.
Pour démarrer le produit
Avant de démarrer le produit
AVERTISSEMENT: avant
d'utiliser la machine, veillez à bien lire et
comprendre les instructions de sécurité
et les instructions d'utilisation.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le niveau d'huile
moteur à la page 77
.
2. Remplissez le réservoir de carburant. Reportez-
vous à la section
Pour remplir le réservoir de
carburant à la page 59
.
3. Désengagez le mode roue libre. Reportez-vous à
la section
Pour mettre la tondeuse en mode roue
libre à la page 65
.
4. Asseyez-vous sur le siège en position
d'utilisation.
5. Enclencher le frein de stationnement. Reportez-
vous à la section
Pour engager et désengager le
frein de stationnement à la page 62
.
6. Assurez-vous que le carter de coupe est
désengagé. Reportez-vous à la section
Pour
engager et désengager le carter de coupe à la
page 63
.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Assurez-vous que le carter de coupe est
désengagé. Reportez-vous à la section
Pour
engager et désengager le carter de coupe à la
page 63
.
3. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
4. Placez la commande d'accélération en position
rapide.
5. Enfoncez complètement la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
6. Mettez la clé de contact dans le contact.
7. Tournez la clé de contact sur la position
«START» et relâchez-la lorsque le moteur
démarre.
REMARQUE: ne faites pas
tourner le démarreur en continu
pendant plus de 15secondes par
tranche d'une minute.
8. Si la température est basse, laissez le moteur
chauffer avant de commencer à couper l'herbe.
Pour démarrer un moteur froid
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Assurez-vous que le carter de coupe est
désengagé. Reportez-vous à la section
Pour
engager et désengager le carter de coupe à la
page 63
.
3. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
4. Poussez la commande d'accélération en position
de régime intermédiaire.
5. Tirez la commande de starter.
6. Enfoncez complètement la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
60
1923 - 006 - 14.07.2023
background
7. Mettez la clé de contact dans le contact.
8. Tournez la clé de contact sur la position
«START» et relâchez-la lorsque le moteur
démarre.
REMARQUE: ne faites pas
tourner le démarreur en continu
pendant plus de 15secondes par
tranche d'une minute.
9. Lorsque le moteur démarre, placez la commande
d'accélération en position rapide pour faire
chauffer le moteur. Si la température est basse,
quelques minutes sont nécessaires pour que le
moteur chauffe.
REMARQUE: si la température
ambiante est inférieure à 4°C
(40°F), vous devez laisser le moteur
tourner au ralenti pendant 1minute
avant d'utiliser la tondeuse. Cela
permet à la transmission de chauffer.
Assurez-vous que la pédale de frein
est complètement relâchée.
10. Enfoncez la commande de starter.
Démarrer le moteur lorsque la batterie est
faible
AVERTISSEMENT: les
batteries plomb-acide peuvent générer
des gaz explosifs. Maintenez les
batteries à l'écart des étincelles, des
flammes et des matériaux émettant de
la fumée. Portez toujours des lunettes de
protection à proximité de batteries.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur,
elle doit être rechargée.
Si vous utilisez des câbles de démarrage pour un
démarrage d'urgence, procédez comme suit:
A
B
C
D
1. Branchez l'une des extrémités du câble ROUGE
sur la borne POSITIVE (+) de chaque batterie
(B-C).
REMARQUE:
Veillez à ne pas
créer un court-circuit avec le châssis
de la machine.
2. Branchez une extrémité du câble NOIR sur
la borne NÉGATIVE (-) (D) d'une batterie
complètement chargée.
3. Branchez l'autre extrémité du câble NOIR (A)
sur une masse correcte du châssis, à l'écart du
réservoir de carburant et de la batterie.
4. Retirez le câble NOIR du châssis lorsque la
batterie faible est complètement chargée.
5. Retirez le câble NOIR de la batterie
complètement chargée.
6. Retirez le câble ROUGE des deux batteries.
Pour retirer les câbles de démarrage
Remarque: Retirez les câbles de démarrage
dans l'ordre inverse de leur branchement.
1. Retirez le câble NOIR du châssis.
2. Retirez le câble NOIR de la batterie
complètement chargée.
3. Retirez le câble ROUGE des 2batteries.
Pour régler le carter de coupe en
position de transport ou de tonte
Pendant le transport, le carter de coupe doit être en
position de transport.
Pour mettre la tondeuse en position de transport,
tirez le levier de hauteur de coupe dans la
direction du siège et placez-le dans la position
de hauteur de coupe la plus élevée.
Pour régler la tondeuse en position de tonte,
placez le levier à la hauteur de coupe correcte.
Reportez-vous à la section
Pour régler la hauteur
de coupe à la page 61
.
Pour régler la hauteur de coupe
Tirez le levier de levage dans la direction du
siège et placez-le dans l'une des encoches pour
obtenir la hauteur de coupe désirée.
1923 - 006 - 14.07.2023
61
background
Avancer et reculer
La direction et la vitesse du mouvement sont
contrôlées par les pédales de marche avant et
arrière.
1. Démarrez le moteur.
2. Désengagez le frein de stationnement. Reportez-
vous à la section
Pour engager et désengager le
frein de stationnement à la page 62
.
3. Pour initier le mouvement, appuyez lentement
sur la pédale de marche avant (A) ou sur la
pédale de marche arrière (B).
A
B
Remarque: les pédales de marche avant et
de marche arrière reviennent en position neutre
lorsqu'elles ne sont pas enfoncées.
4. Appuyez davantage sur la pédale de marche
avant ou la pédale de marche arrière pour
augmenter la vitesse.
Pour engager et désengager le frein
de stationnement
1. Pour engager le frein de stationnement,
enfoncez complètement la pédale de frein (A)
jusqu'à sa position la plus basse.
B
A
2. Avec la pédale de frein enfoncée, tirez le levier
de frein de stationnement (B) vers le haut.
3. Relâchez la pédale de frein.
4. Relâchez le levier de frein de stationnement.
Remarque:
assurez-vous que le frein de
stationnement retient bien en toute sécurité la
tondeuse.
5. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez
sur la pédale de frein.
Arrêt du produit
AVERTISSEMENT: arrêtez
toujours la tondeuse, enclenchez le
frein de stationnement et retirez la clé
du contact avant de descendre de la
tondeuse.
REMARQUE: les gaz
d'échappement du moteur chaud
peuvent causer des brûlures sur
l'herbe. Pour éviter de brûler l'herbe,
arrêtez toujours le moteur lorsque vous
immobilisez la machine sur la pelouse.
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
(A) jusqu'à ce que la machine s'arrête
complètement.
A
2. Désengagez le carter de coupe. Reportez-vous à
la section
Pour engager et désengager le carter
de coupe à la page 63
.
3. Placez la commande d'accélération en position
lente et laissez le moteur tourner au ralenti
pendant quelques minutes.
4. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
5. Tournez la clé de contact sur la position
«STOP» et retirez la clé du contact.
62
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Pour utiliser la commande
d'accélération
La commande d'accélération règle la vitesse du
moteur et la vitesse des lames dans le carter de
coupe.
A
B
C
Placez la commande d'accélération en position
de starter (A) lorsque le moteur est froid.
Reportez-vous à la section
Pour démarrer un
moteur froid à la page 60
.
Placez la commande d'accélération en position
rapide (B) pour faire tourner le moteur à
plein régime. Placez toujours la commande
d'accélération en position rapide lorsque vous
coupez l'herbe.
Placez la commande d'accélération en position
lente (C) pour faire tourner le moteur au ralenti.
Pour utiliser le régulateur de vitesse
Utilisez le régulateur de vitesse uniquement pour
la marche avant sur des surfaces planes et
droites. le régulateur de vitesse se désengage
automatiquement si les conditions de régulation la
vitesse ne sont plus satisfaisantes.
1. Appuyez sur la pédale de marche avant (B).
Maintenez la pédale de marche avant dans une
position apportant une vitesse correcte pour le
terrain.
A
B
2. Tirez le levier de commande du régulateur de
vitesse (A) vers le haut et maintenez-le tout en
relâchant la pédale de marche avant.
3. Relâchez le levier de commande du régulateur
de vitesse pour engager le régulateur de vitesse.
4. Appuyez sur la pédale de frein ou appuyez
légèrement sur la pédale de marche avant pour
désengager le régulateur de vitesse.
Utiliser les phares
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position
(A) pour allumer les phares.
A
B
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position
(B) pour éteindre les phares.
Pour engager et désengager le
carter de coupe
La machine dispose d'un contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC). Lorsque vous quittez le siège
alors que le moteur est en marche et que le carter
de coupe est engagé, le moteur s'arrête.
Restez bien assis au centre du siège pour vous
assurer que le moteur fonctionne correctement et
qu'il ne s'arrête pas en cas de terrain accidenté ou
de pente.
1. Réglez la hauteur de coupe adaptée. Reportez-
vous à la section
Pour régler la hauteur de coupe
à la page 61
.
2. Déplacez la commande d'embrayage de
l'accessoire.
a) Tirez la commande d'embrayage de
l'accessoire vers le haut pour engager le
carter de coupe.
b) Poussez la commande d'embrayage de
l'accessoire vers le bas pour désengager le
carter de coupe.
1923 - 006 - 14.07.2023
63
background
Pour actionner le levier de broyage
EZ
A
1. Déplacez le levier de broyage (A) en position
basse pour activer la fonction de broyage.
2. Déplacez le levier de broyage (A) en position
haute pour désactiver la fonction de broyage.
Pour utiliser le système de sécurité
marche arrière (ROS)
Remarque: si vous essayez de reculer la
tondeuse lorsque le carter de coupe est engagé,
le moteur s'arrête immédiatement. Engagez le ROS
pour reculer avec la tondeuse lorsque le carter de
coupe est engagé.
AVERTISSEMENT: avant et
pendant que vous utilisez la tondeuse en
marche arrière, regardez vers le bas et
derrière la tondeuse pour vous assurer
de la sécurité des personnes alentours.
1. Pour engager le ROS, tournez la clé de contact
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position ROS «activé» (A).
BA
2. Appuyez lentement sur la pédale de marche
arrière pour initier le mouvement.
3. Pour désengager le ROS, tournez la clé de
contact dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position moteur «activé» (B).
Pour obtenir de bons résultats de
tonte
Pour des performances optimales, procédez
régulièrement à l'entretien du produit, comme
indiqué dans le schéma d'entretien. Reportez-
vous à la section
Calendrier d'entretien à la page
67
.
Ne tondez pas la pelouse lorsqu'elle est
mouillée. L'herbe humide peut nuire à la qualité
de la tonte.
N'utilisez pas de chaînes à neige pour fixer le
carter de coupe sur la machine.
Assurez-vous que le carter de coupe est à
niveau. Reportez-vous à la section
Pour régler
le parallélisme du carter de coupe à la page 74
.
Si l'herbe est haute, commencez avec une
hauteur de coupe élevée et abaissez-la
progressivement.
Faites avancer la machine à faible vitesse si
l'herbe est haute et épaisse.
Faites tourner le moteur à plein régime lorsque
vous coupez l'herbe.
Coupez l'herbe selon un parcours aléatoire.
Utilisez le côté gauche du carter de coupe
lorsque vous tondez près d'arbres, de buissons
ou de chemins. La lame coupe à environ 15mm
du côté du carter de coupe.
Lorsque vous coupez de grandes surfaces,
déplacez la tondeuse vers la droite pendant 1
ou 2tours autour de la zone de tonte. Cette
procédure permet de maintenir l'évacuation de
l'herbe à l'écart des arbustes, des clôtures et des
allées. Après environ 2tours autour de la zone
de tonte, coupez dans le sens opposé.
Pour obtenir un résultat de coupe optimal,
coupez l'herbe fréquemment.
Vider le collecteur d'herbe
Le produit est doté d'une alarme qui se déclenche
lorsque le collecteur d'herbe est plein. Pour arrêter
l'alarme, désengagez le carter de coupe. Reportez-
vous à la section
Pour engager et désengager le
carter de coupe à la page 63
.
1. Placez le produit à un endroit vous permettant de
vider le collecteur d'herbe.
2. Vérifiez que la boîte-pont est au point mort et
serrez le frein de stationnement.
64
1923 - 006 - 14.07.2023
background
3. Tirez la poignée du collecteur d'herbe vers le
haut, jusqu'à sa position la plus élevée.
4. Tirez la poignée vers l'avant pour incliner le
collecteur d'herbe et vider l'herbe.
5. Poussez la poignée vers l'arrière pour abaisser
le collecteur d'herbe. Assurez-vous que le
collecteur d'herbe est complètement abaissé et
que sa position est correcte.
Pour mettre la tondeuse en mode
roue libre
S'il est nécessaire de déplacer ou de remorquer la
machine sans l'aide du moteur, vous devez mettre la
machine en mode roue libre.
AVERTISSEMENT:
ne placez
pas la machine en mode roue libre dans
une pente.
Poussez le levier roue libre (A) pour mettre la
machine en mode roue libre.
A
Tirez le levier roue libre pour faire fonctionner la
machine avec le moteur.
Installer l'obturateur du broyeur
(accessoire)
La tondeuse peut être utilisée avec un obturateur de
broyeur.
1. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
2. Retirez le collecteur d'herbe ou le déflecteur
d'évacuation arrière (accessoire) s'il est installé.
3. Faites glisser l'obturateur du broyeur sur la
plaque arrière dans l'adaptateur de goulotte du
carter de coupe.
4. Connectez les 2sangles aux trous des supports
du collecteur d'herbe.
5. Installez le collecteur d'herbe ou le déflecteur
d'évacuation arrière.
6. Retirez l'obturateur du broyeur en suivant la
procédure en sens inverse.
Installation du déflecteur
d'évacuation arrière (accessoire)
Le produit peut être utilisé avec un déflecteur
d'évacuation arrière.
1. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
2. Retirez le collecteur d'herbe.
3. Retirez l'obturateur du broyeur (accessoire) s'il
est installé.
4. Installez la goulotte d'évacuation par l'ouverture
de la plaque arrière et déplacez l'adaptateur du
carter de coupe sur celle-ci.
5. Installez les 2écrous papillon.
6. Installez le déflecteur d'évacuation arrière sur la
plaque arrière à l'aide des 4vis.
7. Serrez complètement les vis.
1923 - 006 - 14.07.2023
65
background
8. Retirez le déflecteur d'évacuation arrière dans
l'ordre inverse.
Installation du collecteur d'herbe
(accessoire)
Le produit peut être utilisé avec un collecteur
d'herbe.
1. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
2. Retirez le déflecteur d'évacuation arrière
(accessoire) ou l'obturateur du broyeur
(accessoire) s'il est installé.
3. Faites glisser la goulotte d'évacuation sur la
plaque arrière dans l'adaptateur de goulotte du
carter de coupe.
4. Installez les 2écrous papillon.
5. Installez le collecteur d'herbe.
6. Retirez le collecteur d'herbe dans l'ordre inverse.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
sur la sécurité avant de procéder à
l'entretien du produit.
66 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Calendrier d'entretien
Calendrier d'entretien Avant
chaque
utilisa-
tion
Toutes
les
8heu-
res
Toutes
les
25heu-
res
Toutes
les
50heu-
res
Toutes
les
100heu
res
À cha-
que sai-
son
Avant
l'entre-
posage
Produit Effectuez un contrôle
des freins.
X X
Contrôlez la pression
des pneus.
X X
Vérifiez le contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC).
X
Effectuez un contrôle
du système de sécurité
marche arrière (ROS).
X
Vérifiez que les fixations
ne sont pas desserrées.
X X X
Examinez les lames
pour vérifier l'absence
d'usure ou de domma-
ges.
X
2
Lubrifiez le produit. Re-
portez-vous à la section
Calendrier de lubrifica-
tion à la page 68
.
X X
Contrôlez le niveau de
la batterie.
X
Nettoyez la batterie et
les bornes.
X X
Éliminez les débris sur
la plaque de direction.
Reportez-vous à la sec-
tion
Pour nettoyer le
produit à la page 69
.
X
Vérifiez le ventilateur
de refroidissement de la
boîte-pont.
X
Assurez-vous que le
carter de coupe est à ni-
veau.
X
Contrôlez les courroies
trapézoïdales.
X
2
Examinez les lames plus fréquemment si vous coupez là où il y a du sable et de la terre.
1923 - 006 - 14.07.2023 67
background
Calendrier d'entretien Avant
chaque
utilisa-
tion
Toutes
les
8heu-
res
Toutes
les
25heu-
res
Toutes
les
50heu-
res
Toutes
les
100heu
res
À cha-
que sai-
son
Avant
l'entre-
posage
Moteur Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
X X
Vidangez l'huile moteur
(modèles avec filtre à
huile).
X
1
X
Vidangez l'huile moteur
(modèles sans filtre à
huile).
X
1
X
Nettoyez le filtre à air. X
3
Nettoyez la grille d'aéra-
tion.
X
3
Inspectez le silencieux
et le pare-étincelles.
X
Remplacez le filtre à
huile (s'il y en a un).
X
1
X
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du mo-
teur.
X
3
Remplacez la bougie. X X
Remplacez la cartouche
papier du filtre à air.
X
3
Remplacez le filtre à
carburant
X
Vérifiez l'état du silen-
cieux. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler
le silencieux à la page
51
.
X
Calendrier de lubrification
REMARQUE: ne lubrifiez pas les
points de pivot dotés de paliers en nylon
spéciaux. Les lubrifiants collants peuvent
fixer la saleté. La saleté réduit la durée
de vie des paliers en nylon spéciaux.
S'il est nécessaire de lubrifier les paliers
en nylon, utilisez uniquement une petite
quantité de lubrifiant sec.
1
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine avec une charge lourde, à des températures
ambiantes élevées ou dans des conditions qui la salissent.
1
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine avec une charge lourde, à des températures
ambiantes élevées ou dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
1
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine avec une charge lourde, à des températures
ambiantes élevées ou dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
68 1923 - 006 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. Lubrification générale. Lubrifiez le raccord de
graissage de la broche, le roulement des roues
avant, les dents d'engrenage de la pièce de
direction.
B. Lubrification du moteur. Reportez-vous à la
section
Lubrifier le moteur à la page 77
.
Tracteur
Pour nettoyer le produit
N'utilisez pas un tuyau d'arrosage ou un nettoyeur
haute pression pour nettoyer la surface, à l'exception
du port de lavage. Veillez à éviter tout contact
du moteur et de la transmission avec l'eau. De
l'eau dans le moteur ou la transmission peut limiter
la durée de vie de la machine. Utilisez de l'air
comprimé ou un souffleur de feuilles pour éliminer
l'herbe, les feuilles et les débris.
Éliminez tous les matériaux indésirables du
moteur, de la batterie, du siège et des autres
pièces de la machine.
Éliminez toute contamination de la plaque de
direction. La contamination limite le mouvement
de l'arbre de la pédale de frein/d'embrayage, elle
provoque le desserrage de la courroie et elle
réduit le mouvement vers l'avant.
REMARQUE:
Évitez les points
de coincement et les pièces mobiles.
Veillez à ce que les surfaces et les roues soient
exemptes d'essence, d'huile, etc.
Utilisez une cire de type automobile pour ne pas
endommager les surfaces.
Utiliser le port de lavage de l'unité
Le carter de coupe est doté d'un port de lavage
qui fait partie du système de nettoyage du carter de
coupe.
AVERTISSEMENT: n'utilisez
pas la machine si le port de lavage
est cassé ou manquant. Il existe un
risque de projection d'objets. Remplacez
immédiatement tout port de nettoyage
cassé ou manquant.
Remarque: pour les modèles équipés de
protections, le port de lavage est installé sur la
protection gauche, juste devant le pneu arrière.
1. Stationnez la tondeuse dans une zone dégagée
de votre pelouse, à proximité d'une source d'eau,
par exemple un tuyau d'arrosage.
REMARQUE: ne dirigez pas la
goulotte d'évacuation de la tondeuse
vers des bâtiments ou des véhicules.
2. Assurez-vous que le carter de coupe est
désengagé. Reportez-vous à la section
Pour
engager et désengager le carter de coupe à la
page 63
.
3. Placez la clé de contact en position «STOP»
pour arrêter le moteur.
4. Enclencher le frein de stationnement.
5. Retirez la goulotte du collecteur d'herbe ou
l'obturateur du broyeur s'il est installé.
6. Vissez l'adaptateur de la buse sur l'extrémité de
votre tuyau d'arrosage (A). Vérifiez que le tuyau
d'arrosage est bien connecté à l'adaptateur de la
buse.
A
B
7. Tirez sur le collier de serrage de l'adaptateur de
la buse et poussez l'adaptateur de la buse sur le
port de nettoyage (B).
8. Tirez délicatement sur le tuyau d'arrosage pour
vous assurer qu'il est bien connecté.
9. Replacez le collier de serrage pour fixer
l'adaptateur sur le port de nettoyage.
10. Ouvrez l'alimentation en eau.
11. Asseyez-vous sur le siège et démarrez le
moteur.
REMARQUE:
examinez à
nouveau la zone pour vous assurer
qu'elle est dégagée.
12. Placez la commande d'accélération en position
rapide.
1923 - 006 - 14.07.2023
69
background
13. Engagez le carter de coupe et laissez-le
fonctionner jusqu'à ce qu'il soit propre. Reportez-
vous à la section
Pour engager et désengager le
carter de coupe à la page 63
.
14. Désengagez le carter de coupe. Reportez-vous à
la section
Pour engager et désengager le carter
de coupe à la page 63
.
15. Placez la clé de contact en position «STOP»
pour arrêter le moteur.
16. Arrêtez l'alimentation en eau.
17. Tirez sur le collier de serrage de l'adaptateur de
la buse et déconnectez l'adaptateur du port de
nettoyage.
18. Déplacez la machine vers une zone sèche.
19. Engagez le carter de coupe et laissez-le
fonctionner jusqu'à ce qu'il soit sec.
Régler le câble de la commande
d'accélération
La commande d'accélération est réglée en usine, un
réglage ne devrait donc pas être nécessaire. Si un
réglage s'avère nécessaire, consultez le manuel du
moteur.
Examiner les verrouillages et les relais
Remarque: du fait de fils desserrés ou
endommagés, votre machine peut ne pas
fonctionner de manière satisfaisante, cesser de
fonctionner ou ne pas démarrer.
Examinez les fils.
Remplacer l'ampoule de phare
1. Ouvrez le capot du moteur.
2. Tournez légèrement le support d'ampoule dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre et
retirez-le du support derrière la grille.
3. Remplacez l'ampoule sur le support d'ampoule.
4. Poussez le support d'ampoule dans le support
situé derrière la grille.
5. Tournez légèrement le support d'ampoule dans
le sens des aiguilles d'une montre pour l'installer.
6. Fermez le capot du moteur.
Contrôler les pneus
Remarque:
pour boucher les trous des pneus
et éviter que les pneus ne soient à plat du fait de
fuites lentes, achetez un produit d'étanchéité auprès
de votre concessionnaire de pièces local. Le produit
d'étanchéité pour les pneus empêche également la
pourriture sèche et la corrosion des pneus.
Assurez-vous que la pression d'air est correcte
dans tous les pneus (observez les flancs des
pneus pour connaître la pression adéquate).
Évitez tout contact des pneus avec de l'essence,
de l'huile ou des produits chimiques anti-insectes
qui peuvent endommager le caoutchouc.
Évitez tout contact des pneus avec des souches,
des pierres, des ornières, des objets pointus
et d'autres objets dangereux qui peuvent
endommager les pneus.
Réparer les pneus
1. Soulevez l'arbre avant et étayez-le en toute
sécurité.
REMARQUE: soulevez et
étayez un arbre à la fois.
2. Retirez le capuchon pare-poussière (A), le circlip
(B), la rondelle (C) et la clavette carrée (D).
B
C
A
D
Remarque: seules les roues arrière
comportent des clavettes carrées.
3. Retirez la roue de l'essieu.
4. Retirez le pneu de la roue.
5. Réparez le pneu.
Remarque:
utilisez un enduit étanche pour
pneu pour sceller les trous dans le pneu. Le
produit d'étanchéité pour les pneus empêche
également la pourriture sèche et la corrosion des
pneus.
6. Installez le pneu sur la roue.
7. Installez la roue, la rondelle, la clavette carrée et
le circlip sur l'essieu. Vérifiez que le circlip est
correctement installé dans la gorge de l'essieu.
8. Installez le capuchon pare-poussière.
Examiner les courroies trapézoïdales
Les courroies ne sont pas réglables.
Examinez les courroies trapézoïdales à la
recherche de détériorations et d'usure toutes les
100heures de fonctionnement.
Remplacez les courroies trapézoïdales si elles
commencent à se déplacer parce qu'elles sont
trop usées.
70
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Entretien du ventilateur de refroidissement
de la boîte-pont
REMARQUE: ne nettoyez pas le
ventilateur ou la transmission lorsque
le moteur fonctionne ou lorsque la
transmission est chaude.
REMARQUE: N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression ni de dispositif
de lavage à la vapeur. L'eau risque de
pénétrer dans les paliers de lames et les
raccordements électriques et provoquer
leur corrosion, ce qui endommagerait la
machine.
Pour maintenir le refroidissement de la transmission,
le ventilateur de la transmission et les ailettes de
refroidissement doivent rester propres.
Avant de la nettoyer avec de l'eau, nettoyez-la
avec une brosse. Retirez l'herbe coupée et la
saleté sur le ventilateur de la boîte-pont et sur les
ailettes de refroidissement, ainsi que tout autour.
Examinez le ventilateur de refroidissement pour
vous assurer que les pales du ventilateur sont
propres et en bon état.
Examiner le liquide de la pompe de la
boîte-pont
Assurez-vous que le liquide de la pompe de la
boîte-pont ne fuit pas.
Adressez-vous au centre de service autorisé le
plus proche en cas de fuite du liquide de la
pompe de la boîte-pont.
Ajuster le pincement et l'inclinaison latérale
des roues avant
Le pincement et l'inclinaison latérale des roues avant
sont correctement réglés en usine. Le pincement et
l'inclinaison latérale des roues avant ne peuvent pas
être réglés.
Adressez-vous à un centre de service autorisé si
le pincement ou l'inclinaison latérale des roues
avant défini(e) en usine est incorrect(e).
Remplacer le fusible
Cette machine est équipée d'un fusible de type
automobile. Le porte-fusible est installé derrière le
tableau de bord.
1. Tenez le porte-fusible et retirez le fusible grillé.
2. Placez un nouveau fusible dans le porte-fusible.
Retirer et installer le capot et la grille
A
1. Soulevez le capot du moteur.
2. Débranchez le connecteur de câble des phares
(A).
3. Restez devant le tracteur. Tenez le capot du
moteur sur les côtés. Inclinez le capot du moteur
vers le moteur et soulevez-le pour le retirer de la
machine.
4. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour retirer la courroie d'entraînement
G
H
I
F
E
D
C
AB
1. Garez le produit sur une surface plane.
2. Enclencher le frein de stationnement. Reportez-
vous à la section
Pour engager et désengager le
frein de stationnement à la page 62
.
3. Retirez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Retirer et installer le carter de coupe à la
page 73
.
1923 - 006 - 14.07.2023
71
background
Remarque: faites preuve de prudence avec
la courroie d'entraînement et la position des
guides de courroie et de la clavette de courroie.
4. Débranchez le faisceau de câbles de
l'embrayage (A).
5. Retirez la clavette de courroie (B) sur le côté
droit du produit.
6. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie
folle stationnaire (C) et de la poulie folle
d'embrayage (D).
7. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie
folle centrale (C).
8. Tirez la courroie d'entraînement vers la partie
arrière du produit. Retirez avec précaution la
courroie d'entraînement de la poulie d'entrée
de la transmission, au-dessus des pales du
ventilateur de refroidissement (F).
9. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie du
moteur, autour de la poulie d'embrayage (G).
10. Déplacez la courroie d'entraînement vers la
partie arrière du produit et vers l'extérieur de la
plaque de direction (H).
11. Retirez la courroie d'entraînement du produit.
Batterie
Nettoyer la batterie et les bornes
La corrosion et la saleté accumulées sur la batterie
et les bornes peuvent provoquer une perte de
puissance.
1. Retirez le protège-bornes.
2. Débranchez le câble de batterie NOIR.
3. Débranchez le câble de batterie ROUGE et
sortez la batterie de la machine.
4. Vaporisez la batterie avec de l'eau et laissez-la
sécher.
5. Nettoyez les bornes et les extrémités des câbles
de batterie avec une brosse en métal.
6. Lubrifiez les bornes avec de la graisse ou un
produit équivalent.
7. Installez la batterie. Reportez-vous à la section
Brancher la batterie à la page 58
.
Remplacement de la batterie
AVERTISSEMENT:
risque de
choc électrique et de brûlures graves.
N'utilisez pas de bracelets en métal
ou d'autres accessoires en métal.
Les objets métalliques qui entrent en
contact avec les bornes de la batterie
peuvent provoquer des brûlures, un
choc électrique et un court-circuit de la
batterie.
1. Repérez la vis de masse argentée (A) sur la
plaque latérale droite du produit, au-dessus du
pneu arrière droit.
D
CA
B
2. Utilisez une clé ou une douille de 13mm
(1/2pouce) pour retirer la vis de masse
argentée. Ne jetez pas cette vis.
3. Tirez le manchon de protection (B) à l'écart
de l'extrémité (C) sur le câble de batterie noir
(négatif).
4. Utilisez une clé ou une douille de 11mm
(7/16pouce) pour déposer le grand câble de
batterie rouge (positif) (D) de l'électrovanne de
démarreur.
Remarque: Ne déposez pas le petit câble
rouge du faisceau de câblage sur l'électrovanne.
5. Depuis l'arrière du produit, ouvrez la porte du
compartiment de batterie (E) et retirez le support
de la porte du compartiment de batterie (F) des
supports de la porte du compartiment de batterie
(G).
G
I
F
H
E
K
J
72
1923 - 006 - 14.07.2023
background
6. Placez le support de la porte du compartiment de
batterie dans la fente (H) située sous la porte du
compartiment de batterie.
7. Tirez la batterie (I) hors du compartiment de
batterie, en laissant les 2câbles attachés.
8. Placez la batterie dans le chargeur.
9. Débranchez le câble de batterie noir (négatif) (J),
en retirant le boulon et l'écrou.
10. Débranchez le câble de batterie rouge (positif)
(K), en retirant le boulon et l'écrou.
11. Sortez délicatement la batterie de la machine.
12. Installez une batterie neuve.
13. Branchez le câble de batterie rouge (positif) (L) à
l'aide du boulon (M) et de l'écrou carré (N).
M
L
N
14. Branchez le câble de batterie noir (négatif) à
l'aide du boulon et de l'écrou carré.
15. Fermez la porte du compartiment de batterie
et verrouillez-la avec le support de la porte du
compartiment de batterie dans les supports de la
porte du compartiment de batterie.
Pour connecter les câbles de démarrage
AVERTISSEMENT:
Risque
d'explosion en raison de gaz explosifs
émis par la batterie. Ne branchez pas
la borne négative de la batterie chargée
sur ou à proximité de la borne négative
de la batterie déchargée.
REMARQUE: N'utilisez pas la
batterie de votre produit pour démarrer
d'autres véhicules.
1. Branchez une extrémité du câble de batterie
rouge à la borne de batterie POSITIVE (+) (A)
de la batterie faible.
B
A
C
D
2. Branchez l'autre extrémité du câble rouge à la
borne POSITIVE (+) de la batterie complètement
chargée (B).
AVERTISSEMENT: Ne
laissez pas les extrémités du câble
de batterie rouge toucher le châssis.
Cela provoquerait un court-circuit.
3. Branchez une extrémité du câble noir de la
batterie sur la borne de batterie NÉGATIVE (-)
(C) de la batterie chargée.
4. Branchez l'autre extrémité du câble noir de la
batterie sur une MASSE DU CHÂSSIS (D), à
l'écart du réservoir de carburant et de la batterie.
Pour retirer les câbles de démarrage
Remarque:
Retirez les câbles de démarrage
dans l'ordre inverse de leur branchement.
1. Retirez le câble NOIR du châssis.
2. Retirez le câble NOIR de la batterie
complètement chargée.
3. Retirez le câble ROUGE des 2batteries.
Carter de coupe
Retirer et installer le carter de coupe
Remarque:
si un accessoire autre que le carter
de coupe doit être utilisé, l'attelage avant et les
bras de relevage arrière doivent être retirés de la
machine. De plus, le ressort du câble de commande
d'embrayage doit être placé dans le guide de câble
sur le bord avant du tableau de bord inférieur.
1. Désengagez le carter de coupe. Reportez-vous à
la section
Pour engager et désengager le carter
de coupe à la page 63
.
2. Arrêtez le produit. Reportez-vous à la section
Arrêt du produit à la page 62
.
1923 - 006 - 14.07.2023
73
background
3. Abaissez le carter de coupe jusqu'à la position la
plus basse.
4. Déposez la goulotte centrale. Reportez-vous à
la section
Pour démonter et remonter la goulotte
centrale à la page 74
.
5. Déposez le capot des mandrins (A).
H
J
I
E
H
I
K
G
D
A
F
H
B
C
6. Déposez le câble d'embrayage (B), appuyez sur
la languette (C) et retirez le câble d'embrayage
du support.
7. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie de
l'embrayage (D).
8. Retirez avec précaution le ressort du câble
d'embrayage (E) du bras de renvoi (F).
9. Déconnectez la tige avant (G) du carter de coupe
et retirez le ressort de retenue et la rondelle.
10. Retirez les clips (H) et déconnectez les bras de
suspension (I) des axes du châssis.
11. Déconnectez les tiges de levage arrière (I) des
supports arrière du carter de coupe (K) de
chaque côté du carter de coupe.
12. Retirez le carter de coupe de la machine.
13. Installez le carter de coupe dans l'ordre
inverse. Assurez-vous que l'évacuation de
l'herbe s'effectue sur le côté droit du produit.
Remarque:
avant de déplacer le carter de
coupe sous le produit, les bras de suspension
doivent être en position avant.
Pour démonter et remonter la goulotte
centrale
1. Retirez le collecteur d'herbe.
2. Retirez les attaches (A).
A
A
B
3. Retirez la goulotte centrale (B) de l'arrière du
produit.
B
4. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour régler le parallélisme du carter de
coupe
Réglage latéral visuel du carter de coupe
Si la hauteur de coupe n'est pas la même sur les
côtés droit et gauche de la machine, la hauteur de
coupe peut être réglée. Réglez la hauteur de coupe
sur le côté du carter de coupe qui a la hauteur de
coupe la plus basse.
1. Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
2. Garez le produit sur une surface plane.
3. Allez sur le côté du carter de coupe qui a la
hauteur de coupe la plus basse.
Remarque:
certains modèles sont
uniquement dotés d'un réglage du côté gauche.
74 1923 - 006 - 14.07.2023
background
4. Réglez la hauteur de coupe à l'aide d'une clé de
3/4".
A
Remarque: chaque tour complet de l'écrou
de réglage permet de modifier la hauteur du
carter de coupe de 4,7mm (3/16pouce).
a) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la
gauche pour abaisser le carter de coupe.
b) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la droite
pour relever le carter de coupe.
5. Coupez un peu d'herbe et examinez les
résultats. Réglez si nécessaire.
Réglage latéral de précision du carter de coupe
1. Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
2. Garez le produit sur une surface plane.
3. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
4. Tournez les extrémités extérieures des lames
afin de les aligner de manière latérale sur le
carter de coupe.
AVERTISSEMENT:
les
lames du carter de coupe sont
affûtées et peuvent causer des
blessures. Utilisez des gants de
protection.
5. Mesurez la distance (B) entre le bord inférieur de
la lame et le sol du côté gauche et du côté droit.
B B
Remarque:
cette distance doit être identique
des deux côtés.
6. Réglez la hauteur de coupe à l'aide d'une clé de
3/4pouce.
Remarque:
chaque tour complet de l'écrou
de réglage permet de modifier la hauteur de
coupe de 4,7mm (3/16pouce).
a) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la
gauche pour abaisser le carter de coupe.
A
b) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la droite
pour relever le carter de coupe.
7. Mesurez à nouveau la distance. Réglez jusqu'à
ce que les deux côtés soient égaux.
8. Coupez un peu d'herbe et examinez les
résultats. Réglez si nécessaire.
Réglage de l'avant et de l'arrière du carter de coupe
Le carter de coupe doit être au même niveau du
côté droit et du côté gauche avant de procéder au
réglage de l'avant et de l'arrière. Reportez-vous à la
section
Réglage latéral visuel du carter de coupe à
la page 74
.
1. Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
2. Garez le produit sur une surface plane.
3. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
4. Tournez les lames jusqu'à ce qu'elles pointent
vers l'avant.
AVERTISSEMENT:
les
lames du carter de coupe sont
affûtées et peuvent causer des
blessures. Utilisez des gants de
protection.
5. Mesurez la distance au sol à l'extrémité arrière
(A) et avant (B) de la lame.
BA
Remarque:
pour obtenir les meilleurs
résultats de coupe, l'extrémité avant des lames
doit être réglée entre 3,1 et 12,7mm (1/8 et
1/2pouce) au-dessous de l'extrémité arrière,
lorsque le carter de coupe est à sa position la
plus élevée.
6. Allez à l'avant de la machine pour effectuer un
réglage.
1923 - 006 - 14.07.2023
75
background
7. Utilisez une clé de 11/16pouce pour desserrer
le contre-écrou (C) afin de dégager l'écrou de
réglage (D).
D
C
8. Réglez la hauteur du carter de coupe à l'aide
d'une clé de 3/4pouce.
Remarque: chaque tour complet de l'écrou
de réglage permet de modifier la hauteur du
carter de coupe de 3,1mm (1/8pouce).
a) Tournez l'écrou de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
abaisser le carter de coupe.
b) Tournez l'écrou de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour relever le carter
de coupe.
9. Mesurez à nouveau la distance entre l'avant et
l'arrière.
10. Réglez-la jusqu'à ce que l'extrémité avant de
la lame se trouve entre 3,1mm et 12,7mm
(1/8pouce et 1/2pouce) en dessous de
l'extrémité arrière.
11. Maintenez l'écrou de réglage en position avec la
clé et serrez le contre-écrou.
Pour remplacer les lames
Pour obtenir des résultats optimaux, les lames de
tondeuse doivent rester affûtées. Remplacez les
lames tordues ou endommagées.
REMARQUE:
utilisez uniquement
une lame de rechange approuvée par le
fabricant. Il est dangereux d'utiliser une
lame non approuvée par le fabricant de
la machine. Cela risque de causer des
dommages à la machine et d'annuler
votre garantie.
1. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
2. Retirez le boulon (A) en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et retirez la
lame (B).
A
C
E
B
D
A
C
E
B
D
AVERTISSEMENT: les
lames du carter de coupe sont
affûtées et peuvent causer des
blessures. Utilisez des gants de
protection.
3. Installez la lame neuve ou affûtée et le boulon.
REMARQUE: l'orifice central
(C) de la lame doit être aligné sur
l'étoile (D) qui se trouve sur le
mandrin (E).
4. Serrez le boulon au couple de 62-75Nm (45 -
55ft-lbs).
Pour retirer la courroie d'entraînement du
carter de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et
engagez le frein de stationnement. Reportez-
vous à la section
Arrêt du produit à la page 62
.
2. Mettez le carter de coupe à la position la plus
basse. Reportez-vous à la section
Pour régler la
hauteur de coupe à la page 61
.
3. Retirez la saleté et l'herbe autour des mandrins
et sur la surface supérieure du carter de coupe.
4. Retirez la courroie d'entraînement (A) de la
poulie de l'embrayage (B) sur l'arbre du moteur.
A
C
B
D
5. Retirez la courroie d'entraînement des poulies du
mandrin (C) et des poulies folles (D).
76
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Pour installer la courroie d'entraînement du
carter de coupe
1. Installez la courroie d'entraînement (A) autour
des poulies du mandrin (B).
A
B
D
C
REMARQUE: placez
correctement la courroie
d'entraînement dans toutes les
gorges des poulies du carter de
coupe. La courroie d'entraînement
peut être endommagée si elle n'est
pas installée correctement.
Remarque: Vous devez tourner la courroie
d'entraînement de 180° à 2positions (X) pour
l'aligner sur les poulies. Vérifiez que la partie la
plus fine de la courroie d'entraînement se trouve
dans le sens de la rainure de chaque poulie.
2. Installez la courroie d'entraînement autour des
poulies folles (C).
3. Installez la courroie d'entraînement autour de la
poulie de l'embrayage (D) sur l'arbre du moteur.
4. Mettez le carter de coupe en position de
transport. Reportez-vous à la section
Pour régler
le carter de coupe en position de transport ou de
tonte à la page 61
.
Pour régler les rouleaux anti-arrachement
Les rouleaux anti-arrachement maintiennent le carter
de coupe dans la bonne position au sol pour
empêcher l'arrachement de la pelouse sur la plupart
des terrains. Les rouleaux anti-arrachement sont
réglés correctement quand ils sont légèrement au-
dessus du sol lorsque le carter de coupe est réglé
sur la hauteur de coupe souhaitée.
1. Garez le produit sur une surface plane et arrêtez
le moteur.
2. Réglez la machine à la hauteur de coupe
désirée. Reportez-vous à la section
Pour régler
la hauteur de coupe à la page 61
.
3. Retirez l'écrou, le boulon, la rondelle et le
rouleau anti-arrachement.
4. Installez le rouleau anti-arrachement, le boulon,
la rondelle et l'écrou dans la bonne position.
5. Réglez tous les rouleaux anti-arrachement et
installez-les de la même manière.
Moteur
Lubrifier le moteur
Utilisez uniquement de l'huile détergente de haute
qualité conforme aux normes SJ-SN des services
API. La qualité SAE de viscosité de l'huile est liée à
la température de fonctionnement adéquate.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Remarque: les huiles multi-viscosité (5W30,
10W30, etc.) aident le moteur à démarrer
facilement par temps froid, mais elles entraînent
une consommation accrue d'huile lorsqu'elles
sont utilisées à des températures supérieures à
0°C/32°F. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile
moteur pour éviter qu'un niveau d'huile bas ne risque
d'endommager le moteur.
Changez l'huile toutes les 50heures de
fonctionnement. Si la machine n'est pas utilisée
pendant 50heures sur une année, vidangez
l'huile au moins une fois par an.
Contrôler le niveau d'huile du carter moteur avant
de démarrer le moteur et toutes les huit (8)
heures de fonctionnement.
Serrez le bouchon de remplissage d'huile/la
jauge à chaque fois que vous contrôlez le niveau
d'huile.
Pour contrôler le niveau d'huile moteur
Le moteur dans la machine est rempli d'huile moteur
pour des températures ambiantes supérieures à
0°C (32°F). Pour une utilisation à des températures
1923 - 006 - 14.07.2023
77
background
ambiantes inférieures à 0°C (32°F), utilisez l'huile
moteur appropriée pour faciliter le démarrage de la
machine. Reportez-vous à la section .
1. Garez la machine sur une surface plane.
2. Déposez le bouchon de remplissage et la jauge
d'huile, puis nettoyez-la avec un chiffon.
3. Placez la jauge dans le tube de remplissage
d'huile. Ne tournez pas le bouchon de
remplissage d'huile sur le tube de remplissage
d'huile.
4. Enlevez la jauge. Utilisez la jauge située sur
la jauge d'huile pour examiner le niveau d'huile
moteur. Si nécessaire, faites un appoint d'huile
moteur jusqu'à ce que le repère FULL de la
jauge soit atteint. N'ajoutez pas trop d'huile
moteur.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Placez la jauge dans le tube de remplissage
d'huile. Assurez-vous que le bouchon de
remplissage d'huile est bien serré.
Remarque: Pour remplacer l'huile moteur,
reportez-vous à la section
Pour vidanger l'huile
moteur à la page 78
.
Pour vidanger l'huile moteur
Remarque:
utilisez une huile dont la
classification de service API est SJ-SN.
Remarque: l'huile s'écoule plus librement
lorsque le moteur est chaud.
Assurez-vous que la machine se trouve sur une
surface plane avant de vidanger l'huile moteur.
Ajustez la plage de température possible avant le
changement d'huile.
Recueillez l'huile dans un récipient adapté.
1. Soulevez le capot.
2. Déposez la fixation (A) du capot du tableau de
commande inférieur (B).
B
A
D
C
REMARQUE:
déposez le
capot du tableau de commande
inférieur (A) pour vous assurer que
les languettes du capot (C) ne sont
pas cassées.
3. Déplacez le capot du tableau de commande
inférieur (B) pour dégager les languettes du
capot (C) des fentes coniques (D) dans le capot
du tableau de commande inférieur (B), puis
déposez-le.
4. Nettoyez autour du bouchon de remplissage
d'huile et de la jauge.
REMARQUE: veillez à ne pas
laisser pénétrer de saletés dans le
moteur lors de la vidange.
5. Posez le tube de vidange (E) sur le robinet de
purge d'huile.
E
G
F
6. Tournez le robinet dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé mixte de
10mm pour ouvrir le robinet de purge d'huile (F).
7. Tournez le robinet de purge dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fermer (G) lorsque
l'huile est vidangée.
Remarque:
utilisez une clé mixte de 10mm
pour appliquer un faible couple visant à maintenir
le robinet de purge fermé. Ne serrez pas trop
fermement.
8. Déposez le tube de vidange (E) et conservez-le.
9. Remplissez le moteur d'huile neuve par le biais
du tube de la jauge de remplissage d'huile.
Remarque:
versez lentement l'huile
dans le moteur. Ne mettez pas trop
d'huile dans le moteur. Pour connaître la
capacité approximative, consultez la section
Caractéristiques techniques à la page 88
.
10. Utilisez la jauge sur la jauge de remplissage
d'huile pour contrôler le niveau d'huile.
a) Placez la jauge dans le tube et laissez le
bouchon de remplissage d'huile toucher la
partie supérieure du tube.
78
1923 - 006 - 14.07.2023
background
b) Ne serrez pas le bouchon sur le tube lorsque
vous effectuez un contrôle du niveau d'huile.
c) Assurez-vous que l'huile atteint la ligne FULL
sur la jauge.
d) Serrez fermement le bouchon sur le tube
lorsque vous avez terminé le contrôle.
Remplacer le filtre à huile moteur
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection. Si vous renversez
de l'huile moteur sur vous, nettoyez avec
de l'eau et du savon.
1. Vidangez l'huile moteur du réservoir d'huile.
Reportez-vous à la section
Pour vidanger l'huile
moteur à la page 78
.
2. Tournez le filtre à huile moteur dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour le
retirer.
3. Lubrifiez légèrement le joint en caoutchouc sur
le nouveau filtre à huile avec de l'huile moteur
neuve.
4. Pour installer le nouveau filtre à huile, tournez-
le dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le joint en caoutchouc soit
bien positionné, puis serrez un demi-tour
supplémentaire.
5. Remplissez le réservoir d'huile avec de l'huile
moteur neuve. Reportez-vous à la section
Pour
vidanger l'huile moteur à la page 78
.
6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti pendant 3minutes.
7. Coupez le moteur, puis assurez-vous que le filtre
à huile ne fuit pas.
Remarque:
en cas de fuite d'huile, resserrez
le filtre à huile.
8. Remplissez le réservoir d'huile avec plus d'huile
moteur pour remplacer l'huile moteur absorbée
par le nouveau filtre à huile.
Pour nettoyer le filtre à air
Le moteur risque de ne pas fonctionner
correctement avec un filtre à air sale. Nettoyez le
filtre à air plus fréquemment en cas d'utilisation en
conditions poussiéreuses.
Nettoyer la grille d'aération
Remarque:
veillez à ce que la grille d'aération
reste exempte de poussière pour éviter que le
moteur ne soit endommagé par une surchauffe.
Nettoyez la grille d'aération avec une brosse
métallique ou de l'air comprimé pour éliminer la
saleté.
Maintenance du système de
refroidissement du moteur
Remarque: une grille à herbe obstruée, des
ailettes de refroidissement sales ou colmatées, un
carter de souffleur déposé, etc., peuvent entraîner la
surchauffe du moteur et l'endommager.
Assurez-vous que la grille à herbe, les ailettes de
refroidissement et les autres surfaces externes
du moteur sont toujours propres.
Toutes les 100heures de fonctionnement
(plus souvent en conditions de poussière et
de saleté extrêmes), déposez le carter du
souffleur et d'autres parties du système de
refroidissement du moteur. Nettoyez les ailettes
de refroidissement et les surfaces externes si
besoin. Assurez-vous que les pièces du système
de refroidissement du moteur sont correctement
installées.
Remplacer les bougies
Le type de bougie et l'écart (réglage de l'écartement)
sont indiqués dans la section .
Remplacez les bougies au début de chaque
saison de tonte ou toutes les 100heures de
fonctionnement.
Remplacer le filtre de conduite de
carburant
Remarque:
remplacez le filtre de conduite de
carburant tous les ans au minimum.
Remplacez le filtre de conduite s'il est bouché et
interrompt le flux de carburant vers le carburateur.
1. Laissez refroidir le moteur.
2. Déposez le filtre de conduite de carburant (B) et
scellez les sections de la conduite de carburant à
l'aide de bouchons.
3. Mettez le nouveau filtre de conduite de carburant
en place dans la conduite de carburant, avec la
flèche orientée vers le carburateur.
4. Assurez-vous de l'absence de fuites au niveau
des conduites de carburant et du positionnement
correct des colliers (A).
5. En cas de déversement, nettoyez
immédiatement la machine.
A
B
1923 - 006 - 14.07.2023
79
background
Évacuer l'air de la transmission
REMARQUE: N'engagez pas ou
ne désengagez pas le levier de
débrayage lorsque le moteur fonctionne.
Pour maintenir des performances élevées, évacuez
l'air de la transmission avant d'utiliser la machine
pour la première fois.
Si vous remplacez la transmission, éliminez l'air de
la transmission neuve avant d'utiliser le produit.
1. Stationnez le produit sur une surface plane et
dégagée.
2. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
3. Placez la commande de débrayage en position
désengagée. Reportez-vous à la section
Transport à la page 87
.
4. Démarrez le moteur. Une fois que le moteur a
démarré, déplacez la commande d'accélération
en position lente, puis désengagez le frein de
stationnement.
5. Effectuez les étapes suivantes 3fois.
Remarque: au cours de cette procédure,
les roues d'entraînement peuvent présenter un
mouvement.
a) Appuyez à fond sur la pédale de marche
avant et maintenez-la enfoncée pendant
5secondes avant de la relâcher.
b) Appuyez à fond sur la pédale de marche
arrière et maintenez-la enfoncée pendant
5secondes avant de la relâcher.
6. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
7. Placez la commande de débrayage en position
engagée. Reportez-vous à la section
Transport à
la page 87
.
8. Asseyez-vous sur le siège et démarrez le
moteur. Dès que le moteur démarre, placez la
commande d'accélération en position de semi-
régime.
9. Désengagez le frein de stationnement.
10. Faites avancer la machine sur une distance de
5pieds (1,5m) environ, puis faites-la reculer de
5pieds (1,5m). Répétez cette procédure 3fois.
Dépannage
Problème Causes Action
Le moteur ne démarre pas. Le réservoir de carburant ne con-
tient pas de carburant.
Remplissez le réservoir de carbu-
rant.
La commande d'accélération n'est
pas dans la bonne position.
Reportez-vous aux instructions de
démarrage.
La bougie d'allumage est endom-
magée.
Remplacez la bougie.
Le filtre à air est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre à
air.
Le filtre à carburant est bouché. Remplacez le filtre à carburant.
De l'eau est présente dans le car-
burant.
Videz tout le contenu du réservoir
de carburant et du carburateur.
Remplissez le réservoir de carbu-
rant avec du carburant neuf et
remplacez le filtre à carburant.
Les câbles sont desserrés ou en-
dommagés.
Contrôlez tous les fils.
Les soupapes du moteur ne sont
pas réglées correctement.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le moteur est noyé. Attendez 2-3minutes avant d'es-
sayer de redémarrer le moteur.
Le carburant dans le réservoir de
carburant est incorrect.
Remplacez le carburant du réser-
voir de carburant.
80 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problème Causes Action
Le démarreur ne fait pas démarrer
le moteur.
La batterie est trop faible. Rechargez la batterie.
La commande d'embrayage de
l'accessoire est engagée.
Désengagez la commande d'em-
brayage de l'accessoire.
La pédale d'embrayage/de frein
n'est pas complètement enfoncée.
Enfoncez complètement la pédale
d'embrayage/de frein lors du dé-
marrage du moteur.
La connexion au niveau des con-
necteurs de câbles sur les bornes
de la batterie est mauvaise.
Contrôlez les branchements de la
batterie.
Le fusible principal est endomma-
gé.
Remplacez le fusible principal.
La serrure de contact est endom-
magée.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le connecteur de sécurité de la
pédale d'embrayage/de frein est
endommagé.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le démarreur ou le solénoïde est
endommagé.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le contrôle de présence de l'utili-
sateur (OPC) ne fonctionne pas
correctement.
Vérifiez les câbles, les contacteurs
et les connexions. En l'absence
de correction, contactez un agent
d'entretien agréé. N'utilisez pas un
produit dont le contrôle de présen-
ce de l'utilisateur ne fonctionne
pas correctement.
1923 - 006 - 14.07.2023 81
background
Problème Causes Action
Le moteur ne tourne pas correcte-
ment.
La bougie d'allumage est endom-
magée.
Remplacez la bougie.
Le carburateur n'est pas réglé cor-
rectement.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le filtre à air est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre à
air.
Le clapet anti-retour sur le bou-
chon du réservoir de carburant est
endommagé.
Remplacez le bouchon du réser-
voir de carburant.
Le réservoir de carburant est pres-
que vide.
Remplissez le réservoir de carbu-
rant.
De l'eau est présente dans le car-
burant.
Videz tout le contenu du réservoir
de carburant et du carburateur.
Remplissez le réservoir de carbu-
rant avec du carburant neuf et
remplacez le filtre à carburant.
Le starter est engagé et le moteur
est chaud.
Désengagez le starter.
Le mélange de carburant ou le ty-
pe de carburant est incorrect.
Videz tout le contenu du réservoir
de carburant et du carburateur.
Remplissez le réservoir de carbu-
rant avec le mélange de carburant
adéquat ou avec le bon type de
carburant.
Le filtre à carburant est bouché. Remplacez le filtre à carburant.
La bougie d'allumage est endom-
magée.
Remplacez la bougie.
Il y a des saletés dans le carbu-
rateur ou dans la durite de carbu-
rant.
Nettoyez le carburateur et les duri-
tes de carburant.
Le moteur devient trop chaud. Il y a une surcharge dans le mo-
teur.
Réduisez la charge de travail.
La prise d'air ou les ailettes de re-
froidissement du moteur sont bou-
chées.
Nettoyez les prises d'air et les ai-
lettes de refroidissement du mo-
teur.
Le ventilateur de refroidissement
est endommagé.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Faites le plein d'huile moteur si né-
cessaire.
La serrure de contact est endom-
magée.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
La bougie d'allumage est endom-
magée.
Remplacez la bougie.
82 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problème Causes Action
Il y a une perte de puissance. La machine fonctionne à une vites-
se trop élevée en marche avant
ou en marche arrière lorsque vous
coupez de l'herbe.
Utilisez une vitesse plus faible.
La commande d'accélération est
en position de starter.
Placez la commande d'accéléra-
tion en position rapide.
Il y a une accumulation d'herbe, de
feuilles ou de matériau indésirable
sous le carter de coupe.
Nettoyez le carter de coupe.
Le filtre à air est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre à
air.
Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Faites le plein d'huile moteur si né-
cessaire.
L'huile moteur est sale. Changez l'huile moteur.
La bougie d'allumage est endom-
magée.
Remplacez la bougie.
Le filtre à carburant est sale. Remplacez le filtre à carburant.
Le carburant dans le réservoir de
carburant est incorrect.
Remplacez le carburant du réser-
voir de carburant.
De l'eau est présente dans le car-
burant.
Videz tout le contenu du réservoir
de carburant et du carburateur.
Remplissez le réservoir de carbu-
rant avec du carburant neuf et
remplacez le filtre à carburant.
Le fil de la bougie d'allumage est
desserré.
Connectez et serrez le fil de la
bougie.
La prise d'air ou les ailettes de re-
froidissement du moteur sont bou-
chées.
Nettoyez les prises d'air et les ai-
lettes de refroidissement du mo-
teur.
Le silencieux est bouché ou en-
dommagé.
Nettoyez ou remplacez le silen-
cieux.
Le câblage est desserré ou en-
dommagé.
Contrôlez tous les câbles.
Les soupapes du moteur ne sont
pas réglées correctement.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Il y a des vibrations dans le pro-
duit.
Les lames ont du jeu. Serrez les boulons sur les lames.
Une ou plusieurs lames sont en-
dommagées ou déséquilibrées.
Équilibrez les lames ou remplacez-
les.
Le moteur est desserré. Serrez les boulons du moteur.
1923 - 006 - 14.07.2023 83
background
Problème Causes Action
La batterie ne se charge pas. Le fusible principal est endomma-
gé.
Remplacez le fusible principal.
La batterie est endommagée. Remplacez la batterie.
Le câble de charge est déconnec-
té.
Branchez le câble de charge.
La connexion au niveau des con-
necteurs de câbles sur les bornes
de la batterie est mauvaise.
Contrôlez les branchements de la
batterie.
Le moteur fonctionne lorsque
l'opérateur se lève du siège alors
que le carter de coupe est engagé. Le contrôle de présence de l'utili-
sateur (OPC) ne fonctionne pas
correctement.
Vérifiez les câbles, les contacteurs
et les connexions. En l'absence
de correction, contactez un agent
d'entretien agréé. N'utilisez pas un
produit dont le contrôle de présen-
ce de l'utilisateur ne fonctionne
pas correctement.
Les lames ne tournent pas. Le mécanisme d'embrayage est
obstrué.
Retirez l'obstruction.
La courroie d'entraînement du car-
ter de coupe est usée ou endom-
magée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment du carter de coupe.
Une poulie folle est gelée. Remplacez la poulie folle.
Un mandrin de lame est gelé. Remplacez le mandrin de la lame.
84 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problème Causes Action
Évacuation de l'herbe endomma-
gée.
La vitesse du moteur est trop fai-
ble.
Placez la commande d'accéléra-
tion en position rapide.
La machine est utilisée à une vi-
tesse trop élevée en marche avant
et en marche arrière.
Utilisez une vitesse plus faible.
L'herbe est humide. Laissez l'herbe sécher avant de la
couper.
Le carter de coupe n'est pas para-
llèle.
Réglez le parallélisme du carter de
coupe. Reportez-vous à la section
Pour régler le parallélisme du car-
ter de coupe à la page 74
.
La pression des pneus est incor-
recte.
Contrôlez la pression des pneus.
Réglez la pression des pneus si
nécessaire.
Les lames sont usées, endomma-
gées ou desserrées.
Remplacez les lames ou serrez les
boulons sur les lames.
Accumulation d'herbe ou de saleté
sous le carter de coupe.
Nettoyez le carter de coupe.
La courroie d'entraînement du car-
ter de coupe est usée ou endom-
magée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment du carter de coupe.
Les lames sont mal installées. Installez les lames avec le bord
tranchant vers le bas.
Utilisation de lames inadaptées. Remplacez les lames par les
lames appropriées mentionnées
dans le manuel des pièces.
Les orifices de ventilation du carter
de coupe sont obstrués par l'accu-
mulation d'herbe ou de saleté au-
tour des mandrins.
Nettoyez autour des mandrins
pour libérer les orifices de ventila-
tion.
Les phares ne fonctionnent pas. L'interrupteur des phares est en
position OFF.
Mettez l'interrupteur des phares en
position ON.
L'ampoule est endommagée. Remplacez l'ampoule d'éclairage.
L'interrupteur des phares est en-
dommagé.
Remplacez l'interrupteur des pha-
res.
Le câble des phares n'est pas con-
necté.
Vérifiez les câbles et les conne-
xions.
Il y a un court-circuit dans le câble
des phares.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
1923 - 006 - 14.07.2023 85
background
Problème Causes Action
La machine se déplace lentement,
à une vitesse irrégulière ou pas du
tout.
La machine est en mode roue li-
bre.
Tirez le levier roue libre. Reportez-
vous à la section
Pour mettre la
tondeuse en mode roue libre à la
page 65
.
le frein de stationnement est ser-
ré;
Désengagez le frein de stationne-
ment.
La courroie d'entraînement est
desserrée ou endommagée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment.
Il y a de l'air dans la transmission. Évacuez l'air de la transmission.
Reportez-vous à la section
Éva-
cuer l'air de la transmission à la
page 80
.
Il y a des matériaux indésirables
sur la plaque de direction (si la pla-
que de direction est installée).
Nettoyez le produit.
La clavette carrée sur l'essieu est
manquante.
Installez la clavette carrée. Repor-
tez-vous à la section
Réparer les
pneus à la page 70
.
Le résultat de la tonte n'est pas
satisfaisant.
Les lames sont émoussées ou en-
dommagées.
Affûtez les lames ou remplacez-
les.
Le carter de coupe n'est pas para-
llèle.
Réglez le parallélisme du carter de
coupe. Reportez-vous à la section
Pour régler le parallélisme du car-
ter de coupe à la page 74
.
L'herbe est humide. Laissez l'herbe sécher avant de la
couper.
L'herbe est haute. Commencez avec une hauteur de
coupe élevée et abaissez-la pro-
gressivement.
La pression des pneus est incor-
recte.
Contrôlez la pression des pneus.
Réglez la pression des pneus si
nécessaire.
La machine est utilisée à une vi-
tesse trop élevée en marche avant
et en marche arrière.
Utilisez une vitesse plus faible.
La courroie d'entraînement du car-
ter de coupe est usée ou endom-
magée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment du carter de coupe.
Le moteur pétarade lorsqu'il s'arrê-
te.
La commande d'accélération n'est
pas placée en position lente.
Reportez-vous à la section
Arrêt
du produit à la page 62
.
Le moteur s'arrête lorsque vous
essayez de faire marche arrière.
Le système de sécurité marche ar-
rière (ROS) n'est pas engagé.
Engagez le système de sécurité
marche arrière (ROS). Reportez-
vous à la section
Pour utiliser le
système de sécurité marche arriè-
re (ROS) à la page 64
.
86 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
Remarque: fermez et fixez le capot de la
machine pendant le transport, pour éviter tout
dommage. Attachez le capot à la machine avec les
dispositifs adéquats (corde, etc.).
Lorsque vous déplacez la machine, placez la
commande de débrayage en position de débrayage
pour désengager la transmission. La commande de
débrayage est située sur la barre d'attelage arrière
de la machine.
1. Soulevez l'accessoire dans la position la plus
haute à l'aide de la commande de levage
d'accessoire.
2. Tirez la commande de débrayage vers
l'extérieur, glissez-la dans la fente, puis relâchez-
la de façon à ce qu'elle reste en position
désengagée.
3. Ne déplacez pas le produit à plus de deux (2)
mph (3,2km/h).
4. Pour réengager la transmission, suivez la
procédure ci-dessus dans l'ordre inverse.
Sécurité lors du remorquage
Utilisez uniquement un équipement de
remorquage homologué par Husqvarna.
Utilisez la barre de remorquage pour atteler
l'équipement.
Ne remorquez pas d'équipement pesant plus que
le poids maximum autorisé.
Assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité du produit lorsque vous remorquez un
équipement.
Ne remorquez pas d'équipement sur des terrains
en pente ou accidentés.
Utilisez le produit à vitesse réduite lorsque vous
remorquez un équipement.
Remisage
Préparez le stockage du produit à la fin de la saison,
et avant plus de 30jours de stockage. Si vous
conservez du carburant dans le réservoir pendant
30jours ou plus, des particules collantes peuvent
obstruer le carburateur. Cela impacte négativement
le fonctionnement du moteur.
Afin d'éviter la formation de particules collantes
durant la période d'entreposage, ajoutez un
stabilisateur. Si vous utilisez de l'essence d'alkylate,
il n'est pas nécessaire d'ajouter un stabilisateur.
Si vous utilisez de l'essence normale, ne passez
pas à l'essence d'alkylate. Cela peut provoquer le
durcissement des pièces sensibles en caoutchouc.
Ajoutez un stabilisateur au carburant présent dans
le réservoir ou dans le récipient utilisé pour
l'entreposage. Respectez toujours les rapports de
mélange indiqués par le fabricant. Faites tourner le
moteur pendant au moins 10 minutes après avoir
ajouté le stabilisateur jusqu'à ce qu'il arrive au
carburateur.
AVERTISSEMENT: Ne stockez
pas le produit à l'intérieur ou dans un
environnement mal aéré si du carburant
se trouve dans le réservoir. Il existe
un risque d'incendie si les vapeurs
de carburant entrent en contact avec
une flamme nue, des étincelles ou une
flamme pilote de chaudière, de réservoir
d'eau chaude, de sèche-linge, etc.
AVERTISSEMENT: Enlevez de
la machine les résidus d'herbe, les
feuilles et autres matériaux inflammables
afin de réduire le risque d'incendie.
Laissez la machine refroidir avant de la
remiser.
Nettoyez la machine, consultez la section
Pour
nettoyer le produit à la page 69
. Retouchez
la peinture en cas de dommage pour éviter la
corrosion.
Examinez la machine afin de repérer des
pièces éventuellement usées ou endommagées
et serrez tous les écrous ou vis susceptibles de
s'être desserrés.
Retirez la batterie. Nettoyez-la, chargez-la
et laissez-la refroidir pendant la période de
remisage.
Changez l'huile moteur et mettez au rebut l'huile
usagée.
1923 - 006 - 14.07.2023 87
background
Videz le réservoir de carburant. Démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus de carburant restant dans le carburateur.
Remarque: Ne videz pas le réservoir de
carburant et le carburateur si vous avez ajouté
un stabilisateur.
Retirez les bougies et versez une cuillerée à
soupe d'huile moteur dans chaque cylindre.
Tournez l'arbre moteur pour appliquer l'huile et
remettez les bougies en place.
Lubrifiez tous les raccords de graissage, les
joints et les arbres.
Entreposez la machine dans un endroit propre et
sec et recouvrez-la pour la protéger davantage.
Une bâche pour protéger votre machine pendant
son remisage ou son transport est disponible
auprès de votre revendeur.
Mise au rebut
Les produits chimiques peuvent être dangereux
et ne doivent pas être jetés sur le sol. Apportez
toujours les produits chimiques à mettre au rebut
à un centre d'entretien ou à une déchetterie
appropriée.
Lorsque la machine est usée, renvoyez-la à votre
revendeur ou dans une déchetterie appropriée.
L'huile, les filtres à huile, le carburant et
la batterie peuvent avoir des effets négatifs
sur l'environnement. Respectez les consignes
locales de recyclage et la réglementation en
vigueur.
Ne jetez pas la batterie dans les déchets
ménagers.
Envoyez la batterie à un agent d'entretien
Husqvarna ou disposez-la dans un point de
collecte de piles usagées.
Caractéristiques techniques
TC 242TX
Moteur
Marque du moteur KAWASAKI
Modèle de moteur FR651V-
Puissance nominale du moteur, ch/ kW
5
18,9/ 14,1
Régime max. du moteur, tr/min 2550 ± 100
Vitesse du moteur au régime de ralenti, tr/min 1550 ± 150
Vitesse maximale en marche avant, mi/h / km/h 4,2 / 6,7
Vitesse maximale en marche arrière, mi/h / km/h 2,2 / 3,5
Carburant, indice d'octane minimum, sans plomb,
max. 10% d'éthanol et max. 15% MTBE, AKI / RON
87/91
Capacité du réservoir de carburant, gallons / l 3,5/ 13,25
Type d'huile supérieur à 0°C/32°F (API: SJ-SN): SAE10W30
Type d'huile en dessous de 0°C/32°F (API: SJ-
SN):
SAE 5W30
Volume d'huile avec filtre à huile, oz/l 64/ 1,89
Volume d'huile sans filtre à huile, oz/l 58/1,71
Système de lubrification Pression avec filtre à huile
5
La puissance nominale indiquée par le fabricant des moteurs correspond à la puissance de sortie
brute moyenne à un régime en tr/min spécifié d'un moteur de production typique pour le modèle de
moteur mesuré selon la norme SAE pour la puissance brute des moteurs. Référez-vous au manuel du
fabricant du moteur pour connaître les spécifications moteur.
88 1923 - 006 - 14.07.2023
background
TC 242TX
Système de refroidissement Refroidi à l'air
Filtre à air Double
Alternateur, V. amp. à 3600tr/min 12V 15amp à 3600tr/min
Démarrage du moteur Démarrage électrique, 12 V
Poids
Poids avec réservoirs vides, lb / kg 633/287
Carter de coupe
Nombre de lames 2
Longueur de lame, po. / cm 19,9 / 50,55
Largeur de coupe, po. / cm 42,5/108
Hauteur de coupe, po. / cm 1,5-3,8 / 3,8-10,2
Pneus
Pression des pneus, avant – arrière, kPa / PSI / bar 103 / 15 / 1
Pneus avant, po. 15x6-6
Pneus arrière, pneus gazon pneumatiques, po. 18X9,5-8
Freins Frein de stationnement mécanique
Système électrique
Type 12V
Batterie 14A
Bougie BPR4ES
Écartement des électrodes, po/mm 0,030 / 0,76
Couple de la bougie d'allumage, lb-ft / Nm 16/ 22
Émissions sonores
6
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 99
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 100
Niveaux sonores
7
Niveau de pression sonore à l'oreille du conducteur,
L
pA
dB(A)
80
Niveaux de vibrations
8
Niveau de vibrations dans le volant, en m/s
2
3,40
6
Les émissions sonores dans l'environnement sont mesurées en puissance acoustique (L
WA
) confor-
mément à la directive CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été
mesuré avec l'accessoire de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance
sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les
variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
7
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1dB (A).
8
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique
type (déviation standard) de 1m/s
2
.
1923 - 006 - 14.07.2023 89
background
TC 242TX
Niveau de vibrations dans le siège, en m/s
2
0,41
Entretien
Entretien
Faire un contrôle annuel dans un service technique
agréé pour vous assurer que le produit fonctionne
correctement en ce qui concerne la sécurité et à
son meilleur pendant la haute saison. Le meilleur
moment pour faire de l'entretien ou la réparation de
ce produit est basse saison.
Lorsque vous envoyez un ordre pour les pièces
de rechange, fournir des informations sur l'année
d'achat, le modèle, le type et le numéro de série.
Utilisez toujours les pièces de rechange d'origine.
déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE 561 82 Huskvarna,
SUÈDE, déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit représenté:
Description Tondeuse autoportée alimentée par moteur à combustion pour conduc-
teur assis
Marque Husqvarna
Plate-forme/ Type/ Modèle TC 242TX
Lot Numéro de série à partir de 2022
sont entièrement conformes à la réglementation et
aux directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dange-
reuses»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE, 2005/88/CE «relative au bruit extérieur»
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
Conformément à l'AnnexeVI de la
directive2000/14/CE, les valeurs sonores déclarées
sont les suivantes:
Niveau de puissance sonore mesuré: 99 dB(A).
Niveau de puissance sonore garanti: 100 dB(A).
La tondeuse autoportée alimentée par moteur
à combustion pour conducteur assis fournie
correspond à l'exemplaire soumis à l'examen.
Pour le compte de HusqvarnaAB, SE56182
Huskvarna, SUÈDE, 2021-06-07.
90 1923 - 006 - 14.07.2023
background
ClaesLosdal
Responsable de la documentation technique.
1923 - 006 - 14.07.2023 91
background
Inhoud
Inleiding...................................................................92
Veiligheid................................................................ 95
Montage................................................................100
Werking.................................................................106
Onderhoud............................................................112
Probleemoplossing............................................... 126
Vervoer, opslag en verwerking............................. 131
Opslag...................................................................131
Afvoeren................................................................132
Technische gegevens...........................................132
Service..................................................................134
Verklaring van conformiteit................................... 134
Bijlage .................................................................. 271
Inleiding
Afleveringsinspectie en
productnummers
Let op: Bij dit product werd een
afleveringsinspectie uitgevoerd. Vraag uw dealer
om een getekend exemplaar van het
afleveringsinspectiedocument.
Contactinformatie service-
werkplaats:
Deze gebruikershandleiding hoort bij het product met het product//serienummer:
/
Motor:
Transmissie:
Productbeschrijving
Dit is een zitmaaier waarbij het maaidek is
aangebracht tussen de voor- en achteras. Hij is
uitgerust met een viertaktbenzinemotor.
Optionele accessoires:
Grasopvangbak
Mulchplug
Gebruik
Deze machine mag alleen worden gebruikt voor het
maaien van gras in privétuinen en op privéhellingen
van maximaal 15°. De machine mag niet worden
gebruikt in openbare parken, op sportvelden, in de
landbouw of in de bosbouw. Gebruik het product
uitsluitend met accessoires die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
Ieder ander gebruik van de machine is onjuist
gebruik. Hierdoor komt uw garantie te vervallen en
is de fabrikant niet verantwoordelijk voor schade aan
de gebruiker of derden.
Zie de plaatselijke richtlijnen voor het gebruik van
gazonmaaiers.
Ondersteuning/Help
Als u hulp nodig hebt of vragen hebt over de
toepassing, bediening, onderhoud of onderdelen van
uw product:
Bezoek onze website www.husqvarna.com
Bel ons gratis: 1-800-487-5951
92 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Productoverzicht
15
14
13
1
2
12
11
10
9
6
5
7
43
8
1. Gashendel
2. Lichtschakelaar
3. Urenteller
4. Ampèremeter
5. Koppelingshendel van het opzetstuk
6. Contactschakelaar
7. Pedaal voor vooruitrijden
8. Pedaal voor achteruitrijden
9. Hendel van de cruisecontrol
10. EZ Mulch-hendel
11. Parkeerremhendel
12. Chokehendel
13. Rempedaal
14. Hefhendel van het opzetstuk
15. Vrijloophendel
Symbolen op het product
Waarschuwing! Wees voorzichtig en
gebruik het product op de juiste
manier. Dit product kan ernstig of fataal
letsel toebrengen aan de gebruiker of
anderen.
LET OP: Onjuist gebruik kan leiden tot
schade aan het product of persoonlijke
eigendommen.
Lees de bedieningshandleiding goed
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u dit product gaat
gebruiken.
Achteruit.
Neutraal.
Hoog.
Laag.
Choke.
Snel.
1923 - 006 - 14.07.2023 93
background
Langzaam.
Contactschakelaar.
Motor uit.
Motor starten.
Motor aan.
Differentieelslot.
Rem- en koppelingspedaal.
Parkeerrem.
Maaihoogte.
Maaidek omhoog zetten.
Reverse Operation System (ROS).
Achteruit.
Vooruit.
Verlichting aan.
Accu.
De messen zijn uitgeschakeld.
De messen zijn ingeschakeld.
Gevaar, houd handen en voeten uit de
buurt van dit gedeelte.
Brandstof.
Werking reservebrandstofklep.
Gehoorbescherming aanbevolen.
Zorg ervoor dat het gebied vrij is
wanneer u vooruit rijdt.
Bedien het product niet terwijl er
mensen, in het bijzonder kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
Hellingrisico. Gebruik het product niet
recht omhoog op een helling van meer
dan 15°.
Hellingrisico. Gebruik het product niet
horizontaal op een helling.
94 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Hellingrisico. Gebruik het product niet
recht omlaag op een helling van meer
dan 15°.
Het symbool voor hete oppervlakken
duidt op een risico dat, indien niet
in acht genomen, kan leiden tot
overlijden, ernstig letsel en/of schade.
Het symbool voor vuur duidt op een
risico dat, indien niet in acht genomen,
kan leiden tot overlijden, ernstig letsel
en/of schade.
Geluidsvermogenniveau.
Het product voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende
VK-regelgeving.
Cruisecontrol.
Vrijloop (alleen modellen met automatische
transmissie).
Urenteller
De urenteller toont hoeveel uur de motor in bedrijf is
geweest. Zie
Productoverzicht op pagina 93
voor de
locatie van de urenteller.
Elke 50 uur wordt een oliepeilsymbool gedurende 2
uur weergegeven. Zie
Smeerschema op pagina 114
.
Om de urenteller handmatig terug te stellen, draait u
de contactsleutel 5 keer naar de stand "ON" (aan) en
vervolgens naar de stand "STOP".
Let op: De urenteller stopt alleen wanneer de
contactsleutel in de stand "STOP" staat. Zorg ervoor
dat de contactsleutel in de stand "STOP" blijft staan
wanneer de motor is gestopt.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk
voor schade die door ons product wordt veroorzaakt,
indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen
die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of
onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de
fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet
afkomstig is van de fabrikant of niet is
goedgekeurd door de fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING:
De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt
als ongeoorloofde wijzigingen aan de
motor aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt
gebruikt om te wijzen op de kans op
ernstig of fataal letsel voor de gebruiker
of omstanders wanneer de instructies in
de handleiding niet worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in
de handleiding niet worden gevolgd.
1923 - 006 - 14.07.2023 95
background
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in
een bepaalde situatie.
Veilige bedieningspraktijken voor
maaiers met meerijdende bediener
WAARSCHUWING: Dit product
kan handen en voeten amputeren
en voorwerpen wegslingeren. Het
niet naleven van de volgende
veiligheidsinstructies kan leiden tot
ernstige ongelukken of de dood.
WAARSCHUWING: Haal altijd
de bougiekabel los en leg de kabel op
een plek waar deze niet in contact kan
komen met de bougie. Doe dit om het
per ongeluk starten van de motor te
voorkomen tijdens instel-, aanpassings-
of reparatiewerkzaamheden of tijdens
het vervoer.
WAARSCHUWING: Rijd niet in
de neutrale stand een helling af; u kunt
de controle over de tractor verliezen.
WAARSCHUWING: Trek alleen
opzetstukken die worden aanbevolen
door en voldoen aan de specificaties
van de fabrikant van uw tractor. Gebruik
uw gezonde verstand bij het trekken.
Werk op hellingen alleen met het laagst
mogelijke toerental. Als u een te zware
last trekt op een helling kan dit gevaar
opleveren. Banden kunnen dan de grip
op de grond verliezen, waardoor u de
controle over uw tractor verliest.
WAARSCHUWING: De
uitlaatgassen van de motor, sommige
bestanddelen daarin en bepaalde
voertuigonderdelen kunnen chemicaliën
bevatten of uitstoten waarvan door de
Staat van Californië wordt aangenomen
dat ze kanker, geboorteafwijkingen
en andere beschadigingen van het
voortplantingssysteem veroorzaken.
I. KINDEREN
WAARSCHUWING:
KINDEREN
KUNNEN VERWOND WORDEN DOOR
DEZE APPARATUUR. De American
Academy of Pediatrics adviseert dat
kinderen minimaal 12 jaar moeten
zijn voordat ze een lopend bediende
gazonmaaier mogen gebruiken en
minimaal 16 jaar moeten zijn voordat
ze een rijdende gazonmaaier mogen
gebruiken.
WAARSCHUWING: KINDEREN
KUNNEN ERNSTIG OF DODELIJK
LETSEL OPLOPEN DOOR DEZE
APPARATUUR. Lees de onderstaande
veiligheidsinstructies zorgvuldig en volg
deze op.
Er kunnen ernstige ongelukken gebeuren als
de gebruiker de aanwezigheid van kinderen niet
opmerkt. Kinderen vinden machines en maaien vaak
interessant. Ga er nooit van uit dat kinderen op de
plek blijven waar u ze voor het laatst hebt gezien.
Houd kinderen uit het maaigebied en onder
toezicht van een verantwoordelijke volwassene
(niet de gebruiker zelf).
Wees alert en schakel de machine uit als
kinderen het (maai)gebied betreden.
Kijk achter u en omlaag of er kleine kinderen in
de buurt zijn vóór en tijdens het achteruitrijden.
Vervoer nooit kinderen op de machine, ook niet
als de bladen zijn uitgeschakeld. Ze kunnen eraf
vallen en ernstig gewond raken of de veilige
werking van de machine verstoren. Kinderen
die in het verleden op de machine hebben
meegereden kunnen plotseling in het maaigebied
opduiken omdat ze nog een keer willen
meerijden en onder de machine terechtkomen bij
achteruitrijden.
Laat de machine nooit door kinderen bedienen.
Wees extra voorzichtig als u een blinde hoek,
struiken, bomen of andere voorwerpen nadert die
het zicht op kinderen kunnen belemmeren.
II. ALGEMENE BEDIENING
Zorg dat u alle instructies op de machine en
in de handleiding hebt gelezen, begrepen en
opgevolgd.
Plaats uw handen of voeten niet bij draaiende
delen of onder de machine. Blijf altijd uit de buurt
van de afvoeropening.
De machine mag alleen worden gebruikt door
verantwoordelijke volwassenen die bekend zijn
met de instructies.
Haal voorwerpen, zoals stenen, speelgoed en
draad, uit de buurt, omdat deze door de bladen
kunnen worden opgepakt en gelanceerd.
Zorg dat er geen omstanders in het gebied
aanwezig zijn voordat u begint. Stop de machine
als iemand dichterbij komt.
Vervoer nooit passagiers op de machine.
Maai niet achteruit, tenzij het absoluut nodig is.
Kijk altijd omlaag en achter u vóór en tijdens het
achteruitrijden.
Richt afgevoerd materiaal nooit op personen.
Voer materiaal niet af tegen een muur of
obstakel. Materiaal kan terug naar de gebruiker
96
1923 - 006 - 14.07.2023
background
worden gelanceerd. Stop de bladen als u over
stukken met grind rijdt.
Bedien de machine niet zonder de volledige
grasopvangbak, uitworptrechter of zonder dat
andere veiligheidsinrichtingen op hun plaats
zitten en werken.
Ga langzamer rijden voordat u een bocht neemt.
Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl
de motor draait. Schakel altijd de messen uit,
schakel de parkeerrem in en zet de motor uit
voordat u van de machine stapt.
Schakel de bladen uit als er niet wordt
gemaaid. Schakel de motor uit en wacht tot
alle onderdelen volledig stilstaan voordat u
de machine schoon maakt, de grasopvangbak
verwijdert of de uitworptrechter schoon maakt.
Bedien de machine alleen bij daglicht of
voldoende kunstmatig licht.
Bedien de machine niet wanneer u onder invloed
van alcohol of drugs bent.
Let op het verkeer als u nabij wegen rijdt of deze
kruist.
Wees extra voorzichtig als u de machine op een
aanhanger of vrachtwagen laadt of lost.
Draag altijd oogbescherming bij het bedienen
van de machine.
Gebruik gehoorbescherming om een
gehoorbeschadiging te voorkomen.
Statistieken geven aan dat bedieners die
60 jaar en ouder zijn, vaker betrokken zijn
bij maaimachinegerelateerde ongelukken. Deze
gebruikers moeten beoordelen of ze beschikken
over voldoende vermogen om de zitmaaier veilig
genoeg te bedienen, om henzelf en anderen
tegen ernstig letsel te beschermen.
Volg de aanbevelingen van de fabrikant voor
wielverzwaarders of contragewichten.
Houd de machine vrij van gras, bladeren of
ander vuil dat zich kan ophopen en de hete
uitlaat of motoronderdelen kan raken en vlam
kan vatten. Ploeg niet door bladeren of ander
vuil om deze ophoping te voorkomen. Verwijder
gemorste olie of brandstof voordat u de machine
bedient of opslaat. Laat de machine afkoelen
voordat u hem opslaat.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het
product altijd goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen. Persoonlijke
beschermingsuitrusting kunnen niet alle risico’s
uitsluiten maar kunnen de ernst van eventueel
letsel helpen beperken. Vraag uw dealer
u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen.
Stalen neuzen worden aanbevolen. Draag geen
open schoenen en loop niet op blote voeten.
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
Draag geen loszittende kleding, sieraden of
andere voorwerpen die vast kunnen komen te
zitten in bewegende delen.
Houd een EHBO-doos en een brandblusser
binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn
of niet correct werken. Controleer de
veiligheidsvoorzieningen regelmatig op een juiste
werking. Als de veiligheidsvoorzieningen zijn
beschadigd, neemt u contact op met uw
Husqvarna-servicewerkplaats.
Voer geen veranderingen uit aan de
veiligheidsvoorzieningen. U mag het product
niet gebruiken als beschermingsplaten,
afschermingen, veiligheidsschakelaars of
andere veiligheidsvoorzieningen ontbreken of
beschadigd zijn.
De dodemanshandgreep (OPC) controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik het
product niet met een dodemansregeling
(OPC) die niet correct werkt. Als de
OPC niet correct werkt, moet u deze
onmiddellijk repareren. Neem contact op
met een erkende servicewerkplaats.
Controleer of de motor pas kan starten als het
rempedaal volledig is ingetrapt en het maaidek is
ontkoppeld.
1923 - 006 - 14.07.2023
97
background
Controleer of de motor stopt wanneer de
gebruiker opstaat uit de stoel als de parkeerrem
is ingeschakeld.
Controleer of de motor stopt wanneer de
gebruiker opstaat uit de stoel wanneer het
maaidek is ingeschakeld.
Controleer of de koppelingshendel voor het
maaidek niet kan werken wanneer de bestuurder
niet op de stoel zit.
Het Reverse Operating System (ROS) controleren
Als het Reverse Operating System (ROS)
niet correct werkt, repareer dan het product
onmiddellijk. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina
106
.
2. Schakel het maaidek in. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 110
.
3. Controleer of de motor stopt wanneer u probeert
achteruit te rijden met de contactsleutel in de
stand "ON" (aan) (A).
BA
4. Start het product en schakel het maaidek
opnieuw in.
5. Draai de contactschakelaar met ROS
geactiveerd naar stand (B).
6. Controleer of de motor niet stopt wanneer
u achteruit rijdt en de contactsleutel is
ingeschakeld met ROS geactiveerd.
Controleer de remmen
WAARSCHUWING:
Onderhoud
aan de remmen is noodzakelijk als de
machine bij de hoogste snelheid in de
hoogste versnelling op een vlakke, droge
ondergrond meer dan 1,5 m (5 ft) nodig
heeft om te stoppen.
1. Parkeer de machine op een vlakke, droge
betonnen of bestrate ondergrond. Trap het
rempedaal volledig in en schakel de parkeerrem
in.
2. Zet de vrijloopregeling in de stand "Transmissie
uitgeschakeld" om de transmissie uit te
schakelen.
3. De achterwielen moeten blokkeren en slippen
als u de machine handmatig vooruit probeert te
duwen. Als de achterwielen ronddraaien, moet er
onderhoud aan de remmen worden uitgevoerd.
4. Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Parkeerrem
WAARSCHUWING: Als de
parkeerrem niet werkt, kan het product
beginnen te bewegen en daardoor letsel
of schade veroorzaken. Inspecteer de
parkeerrem regelmatig en stel deze af
indien nodig.
Zie
Controleer de remmen op pagina 98
.
Geluiddemper
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau
zo laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen
weg te voeren van de gebruiker.
Gebruik het product niet als de geluiddemper
ontbreekt of beschadigd is. Een beschadigde
geluiddemper laat het geluidniveau stijgen en
vergroot het risico van brand.
WAARSCHUWING: De
uitlaatdemper wordt erg heet tijdens en
na gebruik en wanneer de motor draait
bij stationair toerental. Wees voorzichtig
in de buurt van brandbare materialen
en/of dampen om brand te voorkomen.
Geluiddemper controleren
Inspecteer de uitlaatdemper regelmatig om te
verifiëren of die goed vastzit en niet beschadigd
is.
Gras maaien op hellingen
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Maaien op een helling verhoogt het risico dat u
de controle over het product verliest en dat het
product kantelt. Dit kan ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken. Bij maaien op een helling is het
van groot belang voorzichtig te werk te gaan. Als
u niet achteruit tegen een helling op kunt rijden
of als u zich daar niet prettig bij voelt, maai de
helling dan niet.
Verwijder stenen, takken en andere obstakels.
Maai verticaal tegen de helling (omhoog en
omlaag), niet horizontaal (van links naar rechts
of omgekeerd).
Rijd niet een helling af met opgeheven maaidek.
98
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Gebruik het product niet op een helling van meer
dan 15°.
>15°
Start of stop niet op een helling.
Rijd op hellingen gelijkmatig en langzaam.
Vermijd abrupte veranderingen in snelheid en
richting.
Draai niet meer dan noodzakelijk. Draai
langzaam en geleidelijk wanneer u een helling
afrijdt. Rijd met lage snelheid. Draai voorzichtig
aan het stuurwiel.
Kijk uit voor en rijd niet over voren, kuilen en
hobbels. Er bestaat een grotere kans dat het
product kantelt op een ondergrond die niet vlak
is. Obstakels kunnen moeilijk te zien zijn door
hoog gras.
Maai niet in de buurt van randen, greppels of
hellingen. Het product kan plotseling kantelen als
een van de wielen over de randen van een steile
helling of greppel komt, of als een berm inzakt.
Niet gebruiken voor het maaien van nat gras.
Nat gras is glad en de banden kunnen hun grip
verliezen waardoor het product slipt.
Zet uw voet niet op de grond om te proberen het
product te stabiliseren.
Ga zeer voorzichtig te werk als er een accessoire
of ander object aan het product is bevestigd
waardoor het minder stabiel is.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Brandstof is brandbaar en de dampen zijn
explosief. Wees voorzichtig met brandstof om
letsel, brand en explosies te voorkomen.
Adem geen brandstofdampen in. De
brandstofdampen zijn giftig en kunnen letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Verwijder de brandstoftankdop niet en vul de
tank niet bij wanneer de motor draait.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Vul binnenshuis geen brandstof bij. Onvoldoende
ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of de dood
door verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de
motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van
de brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij in de nabijheid van vonken
of open vuur.
Draai de tankdop langzaam open en laat de
druk voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof
bijvult.
Brandstof op uw huid kan letsel veroorzaken. Als
er brandstof op uw huid terecht komt, verwijder
deze dan met water en zeep.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan
direct andere kleding aan.
Vul de brandstoftank niet volledig. Door hitte
zet de brandstof uit. Zorg ervoor dat er ruimte
overblijft aan de bovenkant van de brandstoftank.
Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop
niet volledig is aangedraaid, bestaat een risico
op brand.
Voordat u het product start, moet u het product
verplaatsen naar een afstand van minimaal 3 m
vanaf het punt waar u hebt getankt.
Start het product niet als er brandstof of
motorolie op het product aanwezig is. Verwijder
de ongewenste brandstof en motorolie en laat
het product drogen voordat u de motor start.
Controleer de motor regelmatig op lekkage. Bij
lekkage in het brandstofsysteem mag u de motor
niet starten zolang de lekken niet gerepareerd
zijn.
Gebruik uw vingers niet om de motor op lekkage
te controleren.
Bewaar brandstof in goedgekeurde containers.
Wanneer het product en de brandstof worden
opgeslagen, moet u ervoor zorgen dat brandstof
en brandstofdampen geen schade kunnen
veroorzaken.
Tap brandstof af in een daarvoor goedgekeurde
container, en doe dat buiten en niet in de
nabijheid van vonken en open vuur.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Een
beschadigde accu kan exploderen
en letsel veroorzaken. Als de accu
vervormd of beschadigd is, neem dan
contact op met een erkende Husqvarna
servicewerkplaats.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag een veiligheidsbril wanneer u zich in de
buurt van accu's begeeft.
Draag geen horloges, sieraden of andere
metalen voorwerpen in de buurt van de accu.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Laad de batterij op in een goed geventileerde
ruimte.
1923 - 006 - 14.07.2023
99
background
Houd ontvlambare materialen op een
minimumafstand van 1 m wanneer u de batterij
oplaadt.
Voer vervangen accu´s af. Zie
Afvoeren op
pagina 132
.
Er kunnen explosieve gassen uit de accu
vrijkomen. Rook niet in de buurt van de accu.
Houd de accu uit de buurt van open vuur en
vonken.
Transportveiligheid
Gebruik een goedgekeurd transportvoertuig om
het product te vervoeren.
De nationale of lokale wetgeving van een markt
kan het transport van dit product mogelijk
beperken.
De gebruiker van het transportvoertuig is
verantwoordelijk voor het veilig vastzetten van
het product tijdens het transport. Zie
Transport
op pagina 131
.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING: Het product
is zwaar en kan letsel of schade
aan eigendommen of de omgeving
veroorzaken. Voer geen onderhoud uit
aan de motor of het maaidek zonder aan
deze voorwaarden te voldoen:
De motor is uitgeschakeld.
Het product is op een vlakke
ondergrond geparkeerd.
De parkeerrem is ingeschakeld.
De contactsleutel is verwijderd.
Het maaidek is ontkoppeld.
De bougiekabels zijn van de bougies
losgenomen.
WAARSCHUWING:
Uitlaatgassen van de motor bevatten
koolmonoxide, een geurloos, giftig en
uiterst gevaarlijk gas. Gebruik het
product niet in gesloten ruimten of
ruimten met onvoldoende luchtstroming.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat
uitvoeren.
Voor optimale prestaties en veiligheid adviseren
wij u het product te onderhouden volgens het
onderhoudsschema. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 113
.
Een elektrische schok kan letsel veroorzaken.
Raak geen kabels aan als de motor draait. Voer
een functietest van het ontstekingssysteem niet
met uw vingers uit.
Start de motor niet als de beschermkappen zijn
verwijderd. Er bestaat dan groot risico op letsel
door bewegende of hete delen.
Laat het product afkoelen voordat u
onderhoudswerkzaamheden in de buurt van de
motor uitvoert.
De messen zijn erg scherp en kunnen
snijwonden veroorzaken. Voorzie de messen
van bescherming of draag beschermende
handschoenen wanneer u aan de messen werkt.
Plaats het maaidek altijd in de onderhoudsstand
om het te reinigen. Parkeer het product niet
dicht bij de rand van een greppel of helling om
toegang te krijgen tot het maaidek.
OPGELET:
Lees de volgende
veiligheidsinstructies voordat u het
product gaat gebruiken.
Laat de motor niet draaien als de bougie of
ontstekingskabel is verwijderd.
Zorg dat alle moeren en bouten goed zijn
vastgedraaid en dat de apparatuur in goede staat
is.
Wijzig de instelling van de regelaars niet.
Als het motortoerental te hoog is, kunnen de
productonderdelen beschadigd raken.
Het product is alleen goedgekeurd voor gebruik
in combinatie met de uitrusting die wordt
geleverd of wordt aanbevolen door de fabrikant.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid hebt
gelezen en begrepen voordat u het
apparaat monteert.
Het product uit de verpakking
verwijderen
1. Verwijder losse onderdelen die bij het product
worden geleverd.
2. Verwijder de eindpanelen.
3. Verwijder de zijpanelen en leg deze op een
vlakke ondergrond.
4. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
100 1923 - 006 - 14.07.2023
background
5. Haal het product uit de doos en zorg ervoor
dat er geen losse onderdelen in de doos blijven
zitten.
Montagegereedschappen
1/2" (13 mm) sleutel
7/16" (11 mm) sleutels (2 stuks)
Bandenspanningsmeter
Mes
Tang
Dopsleutelset (optioneel)
Losse onderdelen die moeten
worden gemonteerd
Het product is niet volledig gemonteerd. De
onderstaande onderdelen worden los meegeleverd
wanneer u het product koopt.
Sleutel, 2 stuks
Hellingsschema, 1 stuks
Zeskantbout, 2 stuks
Moeren, 2 stuks
Losse onderdelen voor de
grasopvangbak
Het product is niet volledig gemonteerd. De
onderstaande onderdelen worden los meegeleverd
wanneer u het product koopt.
Klink
Hendel max. slag/verlenging
Steunbeugels
Offsetarm
Klinkextensieveer
Aanwezigheidshendel grasopvangbak
5/16 x 18 x 1,5" slotbouten
5/16 x 18 borgmoeren
Kap voor volledige hendel
10-24 x 1/2 bolkopschroef
Dwarssteun
Hendel grasopvangbak
Gaffelpen
Klem
3/8 x 16 x 3/4 schroef
1923 - 006 - 14.07.2023 101
background
10-24 moer
Voorframe
Spil
3/8 x 16 x 1" moer
3/8 x 16 x 1" slotbouten
Grasopvangbak monteren
1. Vouw de zak open en plaats deze met de juiste
kant naar boven.
2. Verwijder de 2 schroeven en de 2 moeren (A)
van de voorkant van het bovenste frame.
A
3. Plaats de grasopvangbak aan de zijkant.
4. Druk de uiteinden (B) van het voorframe (C) door
de lussen in de stof.
A
D
C
C
B
E
5. Duw de 2 schroeven (A) door de stof (D) en de
frames.
6. Installeer de 2 moeren.
OPGELET:
Gebruik een
maximaal aanhaalmoment van 11
Nm.
7. Duw het voorframe in de klemmen (E) aan de
voorkant van de bodem van de grasopvangbak.
8. Duw de 4 gaffelpennen (F) door de frames en de
2 dwarssteunen (G).
H
H
F
F
G
9. Installeer de 2 borgveren (H).
10. Duw de hendel grasopvangbak (I) door het gat
aan de bovenkant van de grasopvangbak.
I
K
J
11. Installeer de gaffelpen (J) en de klem (K).
De beugels van de grasopvangbak
installeren
1. Installeer de beugel van de grasopvangbak (A)
en draai de 2 schroeven en de 2 moeren (B)
aan. Zorg ervoor dat de bovenste randen van de
beugels (C) op één lijn staan.
A
C
B
102
1923 - 006 - 14.07.2023
background
2. Installeer de offsetarm (D) en de 4 slotbouten
(E).
E
E
D
3. Installeer de 2 spillen (F).
F
H
G
4. Installeer de 2 ringkopbouten (G).
5. Installeer de 4 moeren (H).
De beugels van de grasopvangbak
aanpassen
De positie van de beugels van de grasopvangbak
kan worden aangepast.
1. Voer de volgende stappen uit om de verticale
positie van de beugels van de grasopvangbak
aan te passen.
a) Draai de 4 moeren los.
b) Verplaats de beugels naar de correcte
positie.
c) Draai de 4 moeren volledig vast.
d) Zorg ervoor dat er geen opening is tussen de
grasopvangbak en het spatbord.
2. Voer de volgende stappen uit om de horizontale
positie van de grasopvangbak aan te passen.
a) Meet de afstand (A) tussen het spatbord en
de bovenkant van de grasopvangbak.
C
B
A
b) Verwijder de grasopvangbak (B).
c) Draai de 2 moeren (C) los.
d) Beweeg de grasopvangbak naar de correcte
positie. De correcte afstand (A) is ongeveer
0,25 inch (6 mm).
e) Draai de 2 moeren volledig vast.
De veervergrendelingen voor de
grasopvangbak installeren
De veervergrendelingen voor de grasopvangbak
bevinden zich op de achterplaat, 1 op elke onderste
hoek.
Let op:
Als u de verticale positie van de
grasopvangbak aanpast, kan het nodig zijn om de
veervergrendelingen voor de grasopvangbak aan te
passen.
1. Stop de motor en schakel de parkeerrem in.
1923 - 006 - 14.07.2023
103
background
2. Verwijder de 4 schroeven van de
veervergrendelingen.
3. Installeer de veervergrendelingen (A) in de gaten
in de achterplaat (B).
A
D
B
C
4. Zorg ervoor dat de veervergrendelingen
aansluiten met de sleuven (C) in de achterplaat.
5. Bevestig de 4 schroeven (D).
6. Bevestig de 2 veren (E).
E
De hendel max. slag/verlenging voor
de grasopvangbak installeren en
aanpassen
1. Stop de motor en schakel de parkeerrem in.
2. Verwijder de middelste uitworptrechter. Zie
De
middelste trechter verwijderen en installeren op
pagina 120
.
3. Verwijder de bout (A).
A
B
C
4. Plaats de kap voor volledige hendel (B) in de
sleuven (C).
5. Duw de hendel (D) door de kap voor volledige
hendel en installeer de bout (A).
A
D
6. Als het nodig is om de hendel max. slag af
te stellen, dient u de volgende stappen uit te
voeren.
a) Als het gras zwaar of nat is, verwijdert u de
bout en zet u de hendel max. slag in de
volledig ingeschoven stand. Installeer de bout
opnieuw.
b) Als het gras licht of droog is, verwijdert u
de bout en zet u de hendel max. slag in
de volledig uitgeschoven stand. Installeer de
bout opnieuw.
De aanwezigheidshendel voor de
grasopvangbak installeren
1. Stop de motor en schakel de parkeerrem in.
2. Plaats de aanwezigheidshendel (A) in de sleuven
in de achterplaat.
A
B
C
104
1923 - 006 - 14.07.2023
background
3. Monteer de schroef (B) en moer (C).
De trekhaak installeren
A
D
B
C
1. Verwijder de 3 schroeven (A) van de trekhaak
(B).
2. Plaats de trekhaak in de gleuf (C) in de
achterplaat (D).
3. Installeer de 3 schroeven door de achterplaat en
draai ze vast.
De stoel afstellen
1. Til de stoel omhoog en verwijder de
stoelverstelknop (A).
2. Stoelverstelknop losdraaien (B).
A B
3. Verplaats de stoel totdat deze in een positie
staat waarin u het rem- en koppelingspedaal kunt
intrappen.
4. Lijn het gat in de stoelplaat voor de
stoelverstelknop (A) uit met het gat in de stoel.
5. Plaats de stoelverstelknop (A) en draai deze
vast.
6. Draai de stoelverstelknop (B) vast.
De accu aansluiten
WAARSCHUWING: Risico van
elektrische schok. Zorg ervoor dat de
contactschakelaar in de stand OFF staat
en dat de contactsleutel is verwijderd.
De kabelaansluitingen bevinden zich op de plaat
aan de rechterkant van het product, boven het
achterwiel.
1. Zorg ervoor dat de rode kabel (A) stevig aan de
elektromagneet van de starter is bevestigd.
B
C
A
D
2. Zorg ervoor dat de beschermhuls (B) de
aansluitklem (C) op de zwarte kabel (D) niet
raakt.
3. Gebruik een ½ inch (13 mm) dopsleutel of
moersleutel om de massaschroef (E) en de
zwarte kabel (F) te verwijderen.
E
H
F
G
4. Trek de beschermhuls (G) van de aansluitklem
(H).
5. Installeer de aansluitklem op de plaat met de
massaschroef.
6. Draai de massaschroef vast.
7. Controleer de zwarte kabel visueel om er
zeker van te zijn dat geen enkel deel van
de beschermhuls de kop van de massaschroef
raakt.
8. Indien nodig draait u de massaschroef los,
trekt u de beschermhuls terug en draait u de
massaschroef weer vast.
1923 - 006 - 14.07.2023
105
background
De machine van de glijplaat afhalen
1. Zet het maaidek in de hoogste positie. Gebruik
de hefhendel.
2. Duw het koppelings-/rempedaal in om de
parkeerrem uit te schakelen.
3. Plaats de vrijloopregeling in de stand
"Transmissie uitgeschakeld". Raadpleeg
Vervoer, opslag en verwerking op pagina 131
.
4. Duw de machine naar voren, van de glijplaat af.
5. Verwijder de band die de afscherming van de
deflector tegen het product houdt.
Een controle na montage uitvoeren
Controleer of alle montage-instructies zijn
afgewerkt.
Controleer of er geen losse onderdelen zijn
achtergebleven in de verpakking.
Controleer of de accu is voorbereid en
opgeladen.
Controleer of de bouten van de stoel zijn
vastgedraaid en dat de stoel correct is afgesteld.
Controleer of de banden naar behoren zijn
opgepompt.
Voor het beste maairesultaat moet het
maaidek in de breedte en in de lengte
zijn uitgebalanceerd. Controleer of de banden
correct zijn opgepompt voor een uitgebalanceerd
maaidek.
Controleer het maaidek en de aandrijfriemen
goed. Controleer of de riemen correct om
de poelies en het binnenste deel van alle
riemhouders lopen.
Bekijk de elektrische bedrading goed. Controleer
of alle draden en aansluitingen veilig zijn.
Zorg dat de vrijloopregeling in de stand
"Transmissie ingeschakeld" staat. Zie
Transport
op pagina 131
.
Zorg ervoor dat de motorolie het juiste peil heeft.
Zorg ervoor dat de tank is gevuld met het juiste
type brandstof.
Zorg ervoor dat u bekend bent met de locatie en
functie van alle bedieningselementen.
Zorg ervoor dat het remsysteem veilig
functioneert.
Zorg ervoor dat de dodemansregeling (OPC) en
het achteruitrijsysteem (ROS) correct werken.
Zie
De dodemanshandgreep (OPC) controleren
op pagina 97
en
Het Reverse Operating System
(ROS) controleren op pagina 98
.
Verwijder vóór het eerste gebruik alle lucht uit
de transmissie. Zie
Lucht uit de transmissie
verwijderen op pagina 125
.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid hebt
gelezen en begrepen voordat u het
product gebruikt.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING: Benzine is
uiterst ontvlambaar. Wees voorzichtig
en vul buitenshuis brandstof bij. Zie
Brandstofveiligheid op pagina 99
.
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
type brandstof. Een verkeerd type
brandstof kan schade aan het product
veroorzaken.
Gebruik benzine van het juiste type. Zie .
Raadpleeg voor meer informatie over de
brandstof de motorhandleiding die door de
motorfabrikant is geleverd.
Controleer het brandstofniveau voorafgaand aan
elk gebruik en vul bij indien nodig.
Vul de brandstoftank nooit volledig. Zorg ervoor
dat er minimaal 2,5 cm ruimte overblijft.
Product starten
Voordat u het product inschakelt
WAARSCHUWING: Voordat
u het product gebruikt, moet u de
veiligheids- en bedieningsinstructies
zorgvuldig lezen en begrijpen.
1. Controleer het motoroliepeil. Zie
Het
motoroliepeil controleren op pagina 123
.
2. Vul de brandstoftank met brandstof. Zie
Brandstof bijvullen op pagina 106
.
3. Schakel de vrijloopmodus uit. Zie
Het product in
de vrijloopmodus zetten op pagina 112
.
4. Zet de stoel in de werkstand en ga zitten.
5. Schakel de parkeerrem in. Zie
De parkeerrem in-
en uitschakelen op pagina 109
.
6. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina
110
.
106 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Warme motor starten
1. Ga op de stoel zitten.
2. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina
110
.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
4. Zet de gashendel in de snelle stand.
5. Houd het rempedaal volledig ingetrapt.
6. Steek de contactsleutel in het contact.
7. Draai de contactsleutel in de stand "START" en
laat de contactsleutel los wanneer de motor start.
OPGELET: Laat de startmotor
bij het starten niet langer dan 15
seconden per minuut draaien.
8. Als het koud is, laat eerst de motor warm worden
voordat u begint met grasmaaien.
Koude motor starten
1. Ga op de stoel zitten.
2. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina
110
.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
4. Zet de gashendel in de middelste positie.
5. Trek de chokeknop uit.
6. Houd het rempedaal volledig ingetrapt.
7. Steek de contactsleutel in het contact.
8. Draai de contactsleutel in de stand "START" en
laat de contactsleutel los wanneer de motor start.
OPGELET: Laat de startmotor
bij het starten niet langer dan 15
seconden per minuut draaien.
9. Als de motor start, zet u de gashendel in de
snelle stand om de motor op te warmen. Als
het koud is, duurt het enkele minuten voordat de
motor warm is.
OPGELET: Als de
omgevingstemperatuur lager is dan
4 °C, moet u de motor 1 minuut
stationair laten draaien voordat u
het product gebruikt. Dit is om de
transmissie op te warmen. Zorg
ervoor dat het rempedaal volledig is
losgelaten.
10. Duw de chokehendel in.
Motor starten als de accu zwak is
WAARSCHUWING:
Loodzuuraccu's kunnen explosieve
gassen genereren. Houd vonken, vuur
en rookproducten uit de buurt van
accu's. Draag altijd oogbescherming als
u in de buurt van accu's werkt.
1923 - 006 - 14.07.2023 107
background
Als de accu zo leeg is dat de motor niet kan worden
gestart, moet de accu worden opgeladen.
Als de startkabels worden gebruikt om de motor
in noodgevallen te starten, volg dan de volgende
procedures:
A
B
C
D
1. Sluit de uiteinden van de RODE kabel aan op de
PLUSKLEMMEN (+) van beide accu's (B-C).
OPGELET: Let op dat er
geen kortsluiting ontstaat tegen het
chassis van de machine.
2. Sluit één uiteinde van de ZWARTE kabel aan op
de MINKLEM (-) (D) van een volledig opgeladen
accu.
3. Sluit het andere uiteinde van de ZWARTE kabel
(A) aan op een goede chassismassa, uit de buurt
van de brandstoftank en de accu.
4. Verwijder de ZWARTE kabel van het chassis
zodra de zwakke accu volledig is opgeladen.
5. Verwijder de ZWARTE kabel van de volledig
opgeladen accu.
6. Verwijder de RODE kabel van de twee accu's.
Startkabels verwijderen
Let op:
Verwijder de startkabels in omgekeerde
volgorde van aanbrengen.
1. Verwijder de ZWARTE kabel van het chassis.
2. Verwijder de ZWARTE kabel van de volledig
opgeladen accu.
3. Verwijder de RODE kabel van de 2 accu's.
Het maaidek in de transportstand of
maaistand zetten
Het maaidek moet tijdens transport in de
transportstand staan.
Om het product in de transportstand te zetten,
trekt u de maaihoogtehendel in de richting van
de stoel en zet u de hendel in de hoogste
maaihoogtestand.
Stel de juiste maaihoogte in om het product in de
maaistand te zetten. Zie
Maaihoogte afstellen op
pagina 108
.
Maaihoogte afstellen
Trek de hefhendel in de richting van de stoel en
plaats deze in 1 van de inkepingen voor de juiste
maaihoogte.
Vooruit- en achteruitrijden
De rijrichting en de snelheid worden geregeld door
de pedalen voor vooruit- en achteruitrijden.
1. Start de motor.
2. Schakel de parkeerrem uit. Zie
De parkeerrem
in- en uitschakelen op pagina 109
.
3. Om te gaan rijden, trapt u langzaam het pedaal
voor vooruitrijden (A) of achteruitrijden (B) in.
A
B
Let op: De pedalen voor vooruit- en
achteruitrijden keren terug naar de neutrale
positie wanneer ze niet worden ingetrapt.
4. Duw het pedaal voor vooruitrijden of het pedaal
voor achteruitrijden meer in om de snelheid te
verhogen.
108
1923 - 006 - 14.07.2023
background
De parkeerrem in- en uitschakelen
1. Om de parkeerrem in te schakelen, trapt u het
rempedaal (A) helemaal in tot de laagste stand.
B
A
2. Nadat u het rempedaal hebt ingetrapt, trekt u de
parkeerremhendel (B) omhoog.
3. Laat het rempedaal los.
4. Zet de parkeerremhendel los.
Let op: Controleer of de parkeerrem het
product veilig op zijn plaats houdt.
5. Om de parkeerrem uit te schakelen, trapt u het
parkeerrempedaal in.
Product stoppen
WAARSCHUWING: U moet het
product altijd stoppen, de parkeerrem
inschakelen en de contactsleutel
verwijderen voordat u het product
achterlaat.
OPGELET: Het uitlaatgas van de
warme motor kan het gras beschadigen.
Om ervoor te zorgen dat het gras niet
verbrand raakt, moet u de motor altijd
uitzetten wanneer u de machine op het
gras stilzet.
1. Trap het rempedaal (A) volledig in totdat het
product volledig tot stilstand is gekomen.
A
2. Ontkoppel het maaidek. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 110
.
3. Zet de gashendel in de langzame stand en laat
de motor enkele minuten stationair draaien.
4. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
5. Draai de contactsleutel naar de stand "STOP" en
verwijder de contactsleutel uit het contact.
De gashendel gebruiken
De gashendel past het motortoerental en de
rotatiesnelheid van de bladen in het maaidek aan.
A
B
C
Zet de gashendel in de chokestand (A) wanneer
u een koude motor start. Zie
Koude motor starten
op pagina 107
.
Zet de gashendel in de snelle stand (B) om de
motor op volle snelheid te laten draaien. Houd
de gashendel altijd in de snelle stand wanneer u
gras maait.
Zet de gashendel in de langzame stand (C) om
de motor stationair te laten draaien.
De cruisecontrol gebruiken
Gebruik de cruisecontrol alleen voor vooruit rijden op
vlakke, rechte oppervlakken. De cruisecontrol wordt
automatisch uitgeschakeld als de omstandigheden
voor het gebruik ervan ongunstig worden.
1923 - 006 - 14.07.2023
109
background
1. Trap het pedaal voor vooruitrijden (B) in. Houd
het pedaal voor vooruit rijden in een stand die de
juiste snelheid oplevert voor het terrein.
A
B
2. Trek de hendel van de cruisecontrol (A) omhoog
en houd hem vast terwijl u het pedaal voor
vooruit rijden loslaat.
3. Laat de hendel van de cruisecontrol los om de
cruisecontrol in te schakelen.
4. Trap het rempedaal in of raak het pedaal voor
vooruitrijden aan om de cruisecontrol uit te
schakelen.
De koplamp gebruiken
Zet de aan/uit-schakelaar in stand (A) om de
koplamp in te schakelen.
A
B
Zet de aan/uit-schakelaar in stand (B) om de
koplamp uit te schakelen.
Het maaidek inschakelen en
ontkoppelen
Het product heeft een dodemansregeling (OPC).
Wanneer u de stoel verlaat terwijl de motor en het
maaidek zijn ingeschakeld, stopt de motor.
Blijf in het midden van de stoel zitten om ervoor te
zorgen dat de motor correct werkt en op ruig terrein
of heuvels niet stopt.
1. Selecteer de juiste maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 108
.
2. Beweeg de koppelingshendel van het opzetstuk.
a) Trek de koppelingshendel van het opzetstuk
omhoog om het maaidek in te schakelen.
b) Duw de koppelingshendel van het opzetstuk
omlaag om het maaidek te ontkoppelen.
De EZ mulch-hendel bedienen
A
1. Beweeg de mulchhendel (A) naar de lage positie
om de mulchfunctie in te schakelen.
2. Beweeg de mulchhendel (A) naar de hoge
positie om de mulchfunctie uit te schakelen.
Het achteruitrijsysteem (ROS)
gebruiken
Let op:
Als u probeert achteruit te rijden met het
product terwijl het maaidek is ingeschakeld, stopt de
motor onmiddellijk. Schakel het ROS in om achteruit
te rijden met het product wanneer het maaidek is
ingeschakeld.
WAARSCHUWING: Kijk
voordat en terwijl u met het product
achteruit rijdt naar beneden en achter
het product voor de veiligheid van
anderen.
110 1923 - 006 - 14.07.2023
background
1. Draai de contactsleutel linksom naar de stand
"ON" (A) van het ROS om het ROS in te
schakelen.
BA
2. Trap het pedaal voor achteruitrijden langzaam in
om te beginnen met rijden.
3. Draai de contactsleutel rechtsom naar de stand
"ON" (B) om het ROS uit te schakelen.
Een goed maairesultaat verkrijgen
Voor optimale prestaties adviseren wij u
het product te onderhouden volgens het
onderhoudsschema. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 113
.
Maai geen nat gras. Nat gras kan een slecht
maairesultaat opleveren.
Gebruik geen bandkettingen wanneer u het
maaidek aan het product bevestigt.
Zorg ervoor dat het maaidek waterpas is. Zie
De uitlijning van het maaidek afstellen op pagina
120
.
Begin met een hoge maaihoogte en verlaag die
geleidelijk als het gras hoog is.
Rijd het product met lage snelheid vooruit als het
gras hoog en dik is.
Gebruik volgas bij het grasmaaien.
Maai het gras in een onregelmatig patroon.
Gebruik de linkerkant van het maaidek wanneer
u in de buurt van bomen, struiken of paden
maait. Het blad snijdt ongeveer 15 mm naar de
binnenzijde vanaf de zijkant van het maaidek.
Wanneer u grote gebieden maait, verplaatst
u het product naar rechts tijdens 1 of 2
rondes om het werkgebied. Hierdoor houdt
u het uitgeworpen gras uit de buurt van
struiken, hekken en opritten. Maai na ongeveer
2 omwentelingen rond het werkgebied in de
tegenovergestelde richting.
Voor het beste maairesultaat maait u het gras
regelmatig.
De grasopvangbak legen
Het product heeft een alarm dat afgaat als de
grasopvangbak vol is. Om het alarm te stoppen,
schakelt u het maaidek uit. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 110
.
1. Verplaats het product naar een plaats waar u de
grasopvangbak kunt legen.
2. Zorg ervoor dat de aandrijflijn in de neutrale
stand staat en schakel de parkeerrem in.
3. Trek de handgreep op de grasopvangbak
omhoog tot de hoogste stand.
4. Trek de handgreep naar voren om de
grasopvangbak te kantelen en het gras te legen.
5. Duw de handgreep naar achteren om de
grasopvangbak te laten zakken. Zorg ervoor dat
de grasopvangbak volledig is neergelaten en
zich in de juiste positie bevindt.
1923 - 006 - 14.07.2023
111
background
Het product in de vrijloopmodus
zetten
Als het nodig is om het product zonder hulp van de
motor te verplaatsen of te slepen, moet u het product
in de vrijloopmodus zetten.
WAARSCHUWING: Zet het
product niet in de vrijloopmodus terwijl
het op een helling staat.
Druk de vrijloophendel (A) in om het product in
de vrijloopmodus te zetten.
A
Trek de vrijloophendel naar buiten om het
product met de motor te bedienen.
De mulchplug monteren (accessoire)
Het product kan worden gebruikt met een mulchplug.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
2. Verwijder de grasopvangbak of de achterste
deflector (accessoire) als deze is aangebracht.
3. Steek de mulchplug door de achterplaat en in de
adapter van de uitworp voor het maaidek.
4. Bevestig de 2 banden aan de openingen in de
steunarmen voor de grasopvangbak.
5. Breng de grasopvangbak of de achterste
deflector aan.
6. Verwijder de mulchplug in omgekeerde volgorde.
De achterste uitworp (accessoire)
installeren
Het product kan worden gebruikt met een achterste
uitworp.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
2. Verwijder de grasopvangbak.
3. Verwijder de mulchplug (accessoire) als deze is
geïnstalleerd.
4. Installeer de uitworp door de opening in de
achterplaat en schuif de adapter van het
maaidek erop.
5. Installeer de 2 vleugelmoeren.
6. Installeer de achterste uitworp met de 4
schroeven op de achterplaat.
7. Draai de schroeven helemaal vast.
8. Verwijder de achterste uitworp in de omgekeerde
volgorde.
De grasopvangbak (accessoire)
installeren
Het product kan worden gebruikt met een
grasopvangbak.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
2. Verwijder de achterste uitworp (accessoire) of de
mulchplug (accessoire) als deze is geïnstalleerd.
3. Steek de uitworptrechter door de achterplaat en
in de adapter van de uitworp voor het maaidek.
4. Installeer de 2 vleugelmoeren.
5. Installeer de grasopvangbak.
6. Verwijder de grasopvangbak in de omgekeerde
volgorde.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid hebt
gelezen en begrepen voordat u
onderhoud aan het product gaat
uitvoeren.
112 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Onderhoudsschema
Onderhoudsschema Voor elk
gebruik
Met in-
terval-
len van
8 uur
Met in-
terval-
len van
25 uur
Met in-
terval-
len van
50 uur
Met in-
terval-
len van
100 uur
Elk sei-
zoen
Vóór
opslag
Product Controleer de remwer-
king.
X X
Controleer de banden-
spanning.
X X
Controleer de dode-
mansregeling (OPC).
X
Controleer het achteruit-
rijsysteem (ROS).
X
Controleer op losse be-
vestigingen.
X X X
Controleer de bladen
op slijtage en beschadi-
ging.
X
2
Smeer het product. Zie
Smeerschema op pagi-
na 114
.
X X
Controleer het accuni-
veau.
X
Reinig de accu en de
klemmen.
X X
Verwijder resten van de
stuurplaat. Zie
Product
reinigen op pagina 115
.
X
Controleer de koelventi-
lator van de transaxle.
X
Zorg ervoor dat het
maaidek waterpas is.
X
Controleer de V-riemen. X
2
Controleer de bladen vaker als u maait op een plek met zand en aarde.
1923 - 006 - 14.07.2023 113
background
Onderhoudsschema Voor elk
gebruik
Met in-
terval-
len van
8 uur
Met in-
terval-
len van
25 uur
Met in-
terval-
len van
50 uur
Met in-
terval-
len van
100 uur
Elk sei-
zoen
Vóór
opslag
Motor Controleer het motoro-
liepeil.
X X
Ververs de motorolie
(modellen met oliefilter).
X
1
X
Ververs de motorolie
(modellen zonder oliefil-
ter).
X
1
X
Maak het luchtfilter
schoon.
X
3
Reinig het luchtscherm. X
3
Inspecteer de demper
en vonkenvanger.
X
Vervang het oliefilter (in-
dien aanwezig).
X
1
X
Reinig de koelribben
van de motor.
X
3
Vervang de bougie. X X
Vervang de papieren
cartridge van het lucht-
filter.
X
3
Brandstoffilter vervan-
gen
X
Controleer de geluid-
demper. Zie
Geluiddem-
per controleren op pagi-
na 98
.
X
Smeerschema
OPGELET: De scharnierpunten
met speciale nylon lagers niet smeren.
Aan kleverige smeermiddelen kan vuil
blijven plakken. Het vuil verkort de
levensduur van de speciale nylon lagers.
Als het nodig is om de nylon lagers te
smeren, gebruik dan slechts een kleine
hoeveelheid droog smeermiddel.
1
Doe dit vaker als u werkt met zware belasting, bij een hoge omgevingstemperatuur of in vuile omstan-
digheden.
1
Doe dit vaker als u werkt met zware belasting, bij een hoge omgevingstemperatuur of in vuile omstan-
digheden.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
1
Doe dit vaker als u werkt met zware belasting, bij een hoge omgevingstemperatuur of in vuile omstan-
digheden.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
114 1923 - 006 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. Algemene smering. Smeer de spilaansluiting, het
voorwiellager en de tanden van het stuursysteem.
B. Motorsmering. Zie
De motor smeren op pagina
123
.
Tractor
Product reinigen
Gebruik geen tuinslang of hogedrukreiniger om
het oppervlak te reinigen. Een uitzondering is de
reinigingspoort. Zorg dat er geen water in de motor
en de transmissie terechtkomt. Water in de motor
of transmissie kan de levensduur van de machine
verkorten. Gebruik perslucht of een bladblazer om
gras, bladeren en afval te verwijderen.
Verwijder alle ongewenste materialen van de
motor, accu, stoel en andere onderdelen van de
machine.
Verwijder vuil van de stuurplaat. Vuil beperkt
de bewegingen van de as van het koppelings-/
rempedaal, maakt de drijfriem losser en beperkt
de voortbeweging.
OPGELET:
Vermijd alle
kwetsbare punten en beweegbare
onderdelen.
Houd de oppervlakken en wielen altijd vrij van
benzine, olie, etc.
Gebruik een autowax om schade aan de
oppervlakken te voorkomen.
De reinigingspoort van het dek gebruiken
Het maaidek heeft een reinigingspoort die deel
uitmaakt van het reinigingssysteem voor het
maaidek.
WAARSCHUWING:
Gebruik het
product niet als de reinigingspoort van
het dek defect is of ontbreekt. Er bestaat
gevaar voor wegslingerende objecten.
Vervang een defecte of ontbrekende
reinigingspoort van het dek onmiddellijk.
Let op: Bij modellen met beschermkappen
bevindt de reinigingspoort zich op de linker
beschermkap voor het achterwiel.
1. Parkeer het product in een schoon gebied op uw
gazon dat zich in de buurt van een waterpunt
met een tuinslang bevindt.
OPGELET: Positioneer de
uitworp of het product niet in de
richting van gebouwen of voertuigen.
2. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina
110
.
3. Draai de contactsleutel naar de stand STOP om
de motor te stoppen.
4. Schakel de parkeerrem in.
5. Verwijder de trechter van de grasopvangbak of
de mulchplug indien gemonteerd.
6. Zet de sproeieradapter op het uiteinde van
uw tuinslang (A). Zorg ervoor dat de tuinslang
volledig is aangesloten op de sproeieradapter.
A
B
7. Trek de vergrendelingskraag van de
sproeieradapter terug en druk de sproeieradapter
op de reinigingspoort (B) van het dek.
8. Trek voorzichtig aan de tuinslang om er zeker
van te zijn dat deze goed is aangesloten.
9. Laat de vergrendleingskraag los om de adapter
op de reinigingspoort van het dek te bevestigen.
10. Open de watertoevoer.
11. Ga op de stoel zitten en start de motor.
OPGELET:
Controleer het
gebied opnieuw om er zeker van te
zijn dat het vrij is.
12. Zet de gashendel in de snelle stand.
13. Schakel het maaidek in en laat het werken
totdat het maaidek schoon is. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 110
.
14. Ontkoppel het maaidek. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 110
.
15. Draai de contactsleutel naar de stand STOP om
de motor te stoppen.
16. Stop de watertoevoer.
1923 - 006 - 14.07.2023
115
background
17. Trek de vergrendelingskraag van de
sproeieradapter terug en koppel de
sproeieradapter los van de reinigingspoort van
het dek.
18. Zet de machine op een droog gedeelte.
19. Schakel het maaidek in en laat het werken totdat
het maaidek droog is.
De kabel van de gashendel afstellen
De gashendel wordt in de fabriek ingesteld en hoeft
niet te worden afgesteld. Als afstelling noodzakelijk
is, raadpleegt u de handleiding van de motor.
De vergrendelingen en relais inspecteren
Let op: Losse of beschadigde bedrading kan
ertoe leiden dat uw machine niet naar behoren
werkt, stopt met werken of niet meer wil starten.
Inspecteer de bedrading.
Het lampje van de koplamp vervangen
1. Open de motorkap.
2. Draai de lamphouder iets naar links en trek hem
uit de houder achter het rooster.
3. Vervang de lamp in de lamphouder.
4. Duw de lamphouder in de houder achter het
rooster.
5. Draai de lamphouder iets naar rechts om hem te
monteren.
6. Sluit de motorkap.
De banden controleren
Let op:
Om lekke en langzaam leeglopende
banden te repareren, kunt u bij uw
lokale onderdelendealer een afdichtmiddel voor
banden, een zgn. bandensealant aanschaffen.
Bandensealant voorkomt ook uitdroging van de
banden en corrosie van de velgen.
Zorg ervoor dat de bandenspanning in alle
banden correct is (zie de zijkanten van de
banden voor de correcte spanning in psi).
Houd de banden vrij van benzine, olie of
bestrijdingsmiddelen die het rubber kunnen
aantasten.
Houd de banden uit de buurt van stronken,
stenen, kuilen, scherpe voorwerpen en andere
gevaarlijke objecten die de banden kunnen
beschadigen.
De banden repareren
1. Breng de vooras omhoog en ondersteun deze op
een veilige manier.
OPGELET:
Hef en ondersteun
één as per keer.
2. Verwijder de stofkap (A), de E-clip (B), de ring
(C) en de rechthoekige spie (D).
B
C
A
D
Let op: Er zijn alleen rechthoekige spieën op
de achterwielen.
3. Verwijder het wiel van de as.
4. Verwijder de band van het wiel.
5. Repareer de band.
Let op: Gebruik bandensealant om gaten in
de band af te dichten. Bandensealant voorkomt
ook uitdroging van de banden en corrosie van de
velgen.
6. Monteer de band op het wiel.
7. Breng het wiel, de ring, de rechthoekige spie en
de E-clip aan op de as. Zorg ervoor dat de E-clip
correct in de groef op de as is aangebracht.
8. Breng de stofkap aan.
De V-riemen inspecteren
De riemen kunnen niet worden afgesteld.
Inspecteer de V-riemen na elke 100 bedrijfsuren
op aantasting en slijtage.
Vervang de V-riemen als ze beginnen te slippen
omdat ze te zeer versleten zijn.
Onderhoud uitvoeren aan de koelventilator
van de transaxle
OPGELET:
Reinig de ventilator of
transmissie niet terwijl de motor draait of
de transmissie heet is.
OPGELET: Gebruik geen
hogedrukspuit of stoomreiniger. Water
kan in lagers en elektrische
aansluitingen dringen en corrosie
veroorzaken die tot schade aan het
product kan leiden.
Om ervoor te zorgen dat de transmissie koel blijft,
moeten de transmissieventilator en de koelribben
schoon zijn.
116
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Gebruik eerst een borstel om te reinigen, voordat
u water gebruikt. Verwijder maaisel en vuil op
en rond de ventilator en koelribben van de
transaxle.
Inspecteer de koelventilator om er zeker van
te zijn dat de ventilatorschoepen schoon en
onbeschadigd zijn.
De vloeistof van de aandrijflijnpomp
inspecteren
Zorg ervoor dat de aandrijflijnpomp geen
vloeistof lekt.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum of servicepunt als de
aandrijflijnpomp vloeistof lekt.
Het toespoor en de wielvlucht van de
voorwielen afstellen
Het toespoor en de wielvlucht van de voorwielen zijn
correct ingesteld in de fabriek. Het toespoor en de
wielvlucht van de voorwielen kunnen niet worden
afgesteld.
Neem contact op met een erkend servicecentrum
als het in de fabriek afgestelde toespoor of de
wielvlucht van de voorwielen is verlopen.
De zekering vervangen
Dit product is voorzien van een autozekering. De
zekeringhouder bevindt zich achter het dashboard.
1. Houd de zekeringhouder vast en trek de
doorgebrande zekering eruit.
2. Plaats een nieuwe zekering in de
zekeringhouder.
De motorkap en grille verwijderen en
monteren
A
1. Til de motorkap eraf.
2. Koppel de bedradingsstekker (A) van de
koplamp los.
3. Ga voor de zitmaaier staan. Houd de motorkap
aan de zijkanten vast. Kantel de motorkap in de
richting van de motor en til de motorkap op om
deze van het product te verwijderen.
4. Monteer in omgekeerde volgorde van
verwijderen.
De aandrijfriem voor beweging verwijderen
G
H
I
F
E
D
C
AB
1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
2. Schakel de parkeerrem in. Zie
De parkeerrem in-
en uitschakelen op pagina 109
.
3. Verwijder het maaidek. Zie
Het maaidek
verwijderen en monteren op pagina 119
.
Let op:
Wees voorzichtig met de aandrijfriem
voor beweging en de positie van de
riemgeleiders en -houder.
4. Koppel de kabelboom (A) van de koppeling los.
5. Verwijder de riemhouder (B) aan de rechterkant
van de machine.
6. Verwijder de aandrijfriem voor beweging
van de stationaire koppelpoelie (C) en de
koppelgeleidepoelie (D).
7. Verwijder de aandrijfriem voor beweging van de
middelste geleidepoelies (C).
8. Trek de aandrijfriem voor beweging naar de
achterkant van de machine. Verwijder de
aandrijfriem voor beweging voorzichtig van
de ingangspoelie van de transmissie en aan
de bovenkant van de schoepen van de
koelventilator (F).
9. Verwijder de aandrijfriem voor beweging van de
motorpoelie en rondom de koppelpoelie (G).
10. Verplaats de aandrijfriem voor beweging naar het
achterste deel van de machine en verwijder hem
van de stuurplaat (H).
11. Verwijder de bewegingsaandrijfriem van het
product.
1923 - 006 - 14.07.2023
117
background
Batterij
De accu en de klemmen reinigen
Corrosie en vuil op de accu en klemmen kunnen
ertoe leiden dat de accu ontlaadt.
1. Verwijder de klembescherming.
2. Koppel de ZWARTE accukabel los.
3. Koppel de RODE accukabel los en verwijder de
accu uit de machine.
4. Besproei de accu met water en laat hem drogen.
5. Reinig de klemmen en accukabeluiteinden met
een staalborstel.
6. Smeer de klemmen in met vet of gelijkwaardig.
7. Plaats de accu. Zie
De accu aansluiten op
pagina 105
.
Accu vervangen
WAARSCHUWING: Risico op
elektrische schok en brandwonden.
Draag geen metalen polsbandjes of
andere metalen accessoires. Wanneer
metalen voorwerpen de accupolen
raken, kan dit brandwonden, elektrische
schokken en kortsluiting van de accu
veroorzaken.
1. Zoek de zilveren massaschroef (A) op de rechter
zijplaat van het product, boven de rechter
achterband.
D
CA
B
2. Gebruik een 1/2 inch (13 mm) dopsleutel of
moersleutel om de zilveren massaschroef te
verwijderen. Gooi de zilveren massaschroef niet
weg.
3. Trek de beschermhuls (B) weg van de
aansluitklem (C) van de zwarte (negatieve)
accukabel.
4. Gebruik een 7/16 inch (11 mm) moersleutel
of dopsleutel om de grotere rode (positieve)
accukabel (D) uit de elektromagneet van de
starter te verwijderen.
Let op:
Verwijder de kleine rode draad van de
kabelboom op de elektromagnetische klep niet.
5. Open de accuklep (E) van achteren het product
en verwijder de steun van de accuklep (F) uit de
houders van de accuklep (G).
G
I
F
H
E
K
J
6. Plaats de steun van de accuklep in de sleuf (H)
onder de accuklep.
7. Trek de accu (I), met de 2 kabels eraan, uit het
accuvak.
8. Plaats de accu op de accuklep.
9. Koppel de zwarte (negatieve) accukabel (J) los
en verwijder de bout en moer.
10. Koppel de rode (positieve) accukabel (K) los en
verwijder de bout en moer.
11. Verwijder de accu voorzichtig uit de machine.
12. Installeer dan een nieuwe accu.
13. Verbind de rode (positieve) accukabel (L) met de
bout (M) en de vierkante moer (N).
M
L
N
14. Verbind de zwarte (negatieve) accukabel met de
bout en de vierkante moer.
15. Sluit de accuklep en vergrendel deze met de
steun voor de accuklep in de houders van de
accuklep.
118
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Startkabels aansluiten
WAARSCHUWING:
Explosiegevaar door explosief gas
dat afkomstig is van de accu. Sluit
de negatieve aansluitklem van de
opgeladen accu niet aan op of in de
buurt van de negatieve aansluitklem van
de zwakke accu.
OPGELET: Gebruik de accu van
uw product niet om andere voertuigen te
starten.
1. Sluit het ene uiteinde van de rode accukabel
aan op de POSITIEVE (+) accupool (A) van de
zwakke accu.
B
A
C
D
2. Sluit het andere uiteinde van de rode accukabel
aan op de POSITIEVE (+) accupool (B) van de
opgeladen accu.
WAARSCHUWING:
Zorg
dat de uiteinden van de rode
accukabel het chassis niet raken. Dit
leidt tot kortsluiting.
3. Sluit het ene uiteinde van de zwarte accukabel
aan op de NEGATIEVE (-) accupool (C) van de
opgeladen accu.
4. Sluit het andere uiteinde van de zwarte
accukabel aan op een CHASSISMASSA (D), uit
de buurt van de brandstoftank en de accu.
Startkabels verwijderen
Let op:
Verwijder de startkabels in omgekeerde
volgorde van aanbrengen.
1. Verwijder de ZWARTE kabel van het chassis.
2. Verwijder de ZWARTE kabel van de volledig
opgeladen accu.
3. Verwijder de RODE kabel van de 2 accu's.
Maaidek
Het maaidek verwijderen en monteren
Let op: Als een ander accessoire dan
het maaidek wordt gebruikt, moeten de voorste
stang en achterste hefstangen van het product
worden verwijderd. Ook moet de veer van de
koppelingskabel in de kabelgeleider aan de voorkant
van het onderste dashboard worden geplaatst.
1. Ontkoppel het maaidek. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 110
.
2. Stop het product. Zie
Product stoppen op pagina
109
.
3. Zet het maaidek in de laagste maaistand.
4. Verwijder de middelste trechter. Zie
De middelste
trechter verwijderen en installeren op pagina
120
.
5. Verwijder de afdekking van de as (A).
H
J
I
E
H
I
K
G
D
A
F
H
B
C
6. Verwijder de koppelingskabel (B), druk de lip (C)
in en verwijder de koppelingskabel uit de houder.
7. Verwijder de aandrijfriem van de
koppelingspoelie (D).
8. Verwijder voorzichtig de veer (E) van de
koppelingskabel van de geleiderolarm (F).
9. Maak de voorste stang (G) los van het maaidek
en verwijder de borgveer en ring.
10. Verwijder de klemmen (H) en koppel de
ophangarmen (I) los van de chassispennen.
11. Koppel de achterste hefstangen (J) los van de
achterste steunen (K) van het maaidek aan beide
zijden van het maaidek.
12. Verwijder het maaidek van het product.
13. Bevestig het maaidek in omgekeerde volgorde.
De grasuitworp moet zich aan de rechterkant van
het product bevinden.
Let op:
De ophangarmen moeten in de
voorste stand staan voordat u het maaidek onder
het product beweegt.
1923 - 006 - 14.07.2023 119
background
De middelste trechter verwijderen en
installeren
1. Verwijder de grasopvangbak.
2. Verwijder de klemmen (A).
A
A
B
3. Beweeg de middelste trechter (B) uit de
achterkant van het product.
B
4. Monteer in omgekeerde volgorde van
verwijderen.
De uitlijning van het maaidek afstellen
Maaidek visueel afstellen in de breedte
Als de maaihoogte aan de linker- en rechterkant van
het product niet gelijk is, kan de maaihoogte worden
afgesteld. Stel de maaihoogte af aan de kant met de
lagere maaihoogte.
1. Controleer of de banden de juiste spanning
hebben.
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Ga naar de kant van het maaidek met de lagere
maaihoogte.
Let op:
Sommige modellen kunnen alleen
worden afgesteld aan de linkerkant.
4. Stel de maaihoogte af met een 3/4"-sleutel.
A
Let op: Met elke volledige slag van de
hefstelmoer verandert de hoogte van het
maaidek 4,7 mm.
a) Draai de hefstelmoer (A) naar links om het
maaidek te verlagen.
b) Draai de hefstelmoer (A) naar rechts om het
maaidek te verhogen.
5. Maai wat gras en controleer resultaat. Stel af
indien nodig.
Het maaidek in de breedte nauwkeurig afstellen
1. Controleer of de banden de juiste spanning
hebben.
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
4. Draai de bladuiteinden om ze aan weerskanten
uit te lijnen met het maaidek.
WAARSCHUWING:
De
bladen op het maaidek zijn scherp
en kunnen letsel veroorzaken. Draag
veiligheidshandschoenen.
5. Meet de afstand (B) vanaf de onderste rand
van het blad tot de grond aan de linker- en
rechterkant.
B B
Let op:
De afstand moet aan beide kanten
hetzelfde zijn.
6. Stel de maaihoogte af met een 3/4"-sleutel.
Let op:
Met elke volledige slag van de
hefstelmoer verandert de maaihoogte 4,7 mm.
120 1923 - 006 - 14.07.2023
background
a) Draai de hefstelmoer (A) naar links om het
maaidek te verlagen.
A
b) Draai de hefstelmoer (A) naar rechts om het
maaidek te verhogen.
7. Meet de afstand opnieuw. Stel af totdat de 2
zijden gelijk zijn.
8. Maai wat gras en controleer resultaat. Stel af
indien nodig.
Het maaidek in de lengte afstellen
Het maaidek moet in de breedte recht zijn geplaatst
voordat u het in de lengte afstelt. Zie
Maaidek
visueel afstellen in de breedte op pagina 120
.
1. Controleer of de banden de juiste spanning
hebben.
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
4. Draai de bladen totdat ze recht naar voren
wijzen.
WAARSCHUWING:
De
bladen op het maaidek zijn scherp
en kunnen letsel veroorzaken. Draag
veiligheidshandschoenen.
5. Meet de afstand tussen de grond en het
achterste (A) en voorste (B) uiteinde van het
blad.
BA
Let op:
Voor de beste maairesultaten dienen
de bladen zodanig te worden afgesteld dat het
voorste uiteinde 3,1-12,7 mm lager is dan het
achterste uiteinde als het maaidek zich in de
hoogste stand bevindt.
6. Stel de voorkant van het product af.
7. Draai met een sleutel van 11/16" de tegenmoer
(C) los om de hefstelmoer (D) vrij te zetten.
D
C
8. Stel de hoogte van het maaidek af met een 3/4"-
sleutel.
Let op: Met elke volledige slag van de
hefstelmoer verandert de hoogte van het
maaidek 3,1 mm.
a) Draai de hefstelmoer linksom om het
maaidek te verlagen.
b) Draai de hefstelmoer rechtsom om het
maaidek te verhogen.
9. Meet de afstand voor en achter opnieuw.
10. Pas aan totdat de voorkant van het blad 3,1-12,7
mm lager is dan de achterkant.
11. Houd de hefstelmoer op zijn plaats met de
sleutel en haal de contramoer aan.
Messen vervangen
Voor de beste resultaten houdt u de messen van de
maaier scherp. Vervang verbogen of beschadigde
messen.
OPGELET:
Gebruik alleen
vervangende messen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Het is
gevaarlijk messen te gebruiken die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant van
de machine. Dit kan schade aan de
machine veroorzaken en ertoe leiden dat
uw garantie komt te vervallen.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
2. Verwijder de bout (A) door deze linksom te
draaien en verwijder het blad (B).
A
C
E
B
D
A
C
E
B
D
1923 - 006 - 14.07.2023
121
background
WAARSCHUWING: De
bladen op het maaidek zijn scherp
en kunnen letsel veroorzaken. Draag
veiligheidshandschoenen.
3. Installeer het nieuwe of geslepen blad en de
bout.
OPGELET: Het middelste gat
(C) in het blad moet uitgelijnd worden
met de ster (D) op de aseenheid (E).
4. Draai de bout aan met een aanhaalmoment van
62-75 Nm.
De aandrijfriem van het maaidek
verwijderen
1. Parkeer de machine op een vlakke ondergrond
en schakel de parkeerrem in. Zie
Product
stoppen op pagina 109
.
2. Zet het maaidek in de laagste stand. Zie
Maaihoogte afstellen op pagina 108
.
3. Verwijder het vuil en gras rondom de assen en
van de bovenkant van het maaidek.
4. Verwijder de aandrijfriem (A) van de
koppelingspoelie (B) op de motoras.
A
C
B
D
5. Verwijder de aandrijfriem van de aspoelies (C)
en de geleidepoelies (D).
De aandrijfriem van het maaidek
aanbrengen
1. Breng de aandrijfriem (A) aan rond de aspoelies
(B).
A
B
D
C
OPGELET: Plaats de
aandrijfriem correct in alle groeven
op de maaidekpoelies. De
aandrijfriem kan beschadigd raken
als deze niet correct is gemonteerd.
Let op: U moet de aandrijfriem 180° draaien
op 2 plaatsen (X) om deze uit te lijnen met de
poelies. Zorg ervoor dat het dunnere gedeelte
van de aandrijfriem bij elke poelie in de richting
van de groef staat.
2. Breng de aandrijfriem aan rond de geleidepoelies
(C).
3. Breng de aandrijfriem aan rond de
koppelingspoelie (D) op de motoras.
4. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand
zetten op pagina 108
.
De anti-scalp-rollen afstellen
De anti-scalp-rollen zorgen dat het maaidek in de
juiste positie op de grond blijft en dat scalperen op
de meeste soorten terrein wordt voorkomen. De anti-
scalp-rollen zijn goed afgesteld als ze iets van de
grond staan wanneer het maaidek op de gewenste
maaihoogte staat.
1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond
en schakel de motor uit.
2. Stel het product op de juiste maaihoogte af. Zie
Maaihoogte afstellen op pagina 108
.
122
1923 - 006 - 14.07.2023
background
3. Verwijder de moer, de bout, de ring en de anti-
scalp-rol.
4. Breng de anti-scalp-rol, de bout, de ring en de
moer in de juiste positie aan.
5. Stel alle anti-scalp-rollen af en plaats ze volgens
dezelfde procedure.
Motor
De motor smeren
Gebruik alleen reinigingsolie van hoge kwaliteit,
voorzien van de API-onderhoudsclassificatie SJ–SN.
De SAE-viscositeitsgraad van de olie verwijst naar
de juiste bedrijfstemperatuur.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Let op: Multi-viscositeitsoliën (5W30, 10W30,
etc.) laten de motor makkelijker starten bij koud
weer, maar leiden tot een groter olieverbruik
wanneer ze gebruikt worden bij temperaturen boven
0 °C. Controleer het motoroliepeil regelmatig om
mogelijke motorschade door een laag oliepeil te
voorkomen.
Vervang de olie telkens na 50 bedrijfsuren. Als
de machine niet meer dan 50 bedrijfsuren in een
jaar wordt gebruikt, vervangt u de olie ten minste
1 keer per jaar.
Controleer het oliepeil in het carter voordat u de
motor start en telkens na acht (8) bedrijfsuren.
Draai de olievuldop/peilstok vast telkens als u het
oliepeil hebt gecontroleerd.
Het motoroliepeil controleren
De motor in het product is gevuld met motorolie voor
omgevingstemperaturen hoger dan 0 °C. Gebruik
bij omgevingstemperaturen lager dan 0 °C de
juiste motorolie om het starten van het product te
vergemakkelijken. Zie .
1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
2. Verwijder de olievuldop met de peilstok en veeg
de peilstok schoon met een doek.
3. Plaats de peilstok in de olievulbuis. Draai de
olievuldop niet op de olievulbuis.
4. Verwijder de peilstok. Gebruik de markeringen
op de peilstok om het motoroliepeil te
controleren. Indien nodig vult u motorolie bij tot
aan de markering "FULL" op de peilstok. Vul
nooit te veel motorolie bij.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Plaats de peilstok in de olievulbuis. Zorg ervoor
dat u de olievuldop volledig is vastgedraaid.
Let op: Voor het verversen van de motorolie, zie
Motorolie verversen op pagina 123
.
Motorolie verversen
Let op: Alle olie moet overeenkomen met API-
onderhoudsclassificatie SJ-SN.
Let op: Olie loopt gemakkelijker naar buiten
wanneer de motor warm is.
Zorg ervoor dat de machine op een vlakke
ondergrond staat voordat u de motorolie vervangt.
Bepaal het mogelijke temperatuurbereik voordat u
de olie vervangt.
Vang de olie op in een geschikte opvangbak.
1. Open de motorkap.
2. Verwijder de bevestiging (A) uit de onderste
dashboardafdekking (B).
B
A
D
C
OPGELET:
Verwijder de
onderste dashboardafdekking (A)
voorzichtig om ervoor te zorgen dat
de lipjes (C) van de afdekking niet
afbreken.
1923 - 006 - 14.07.2023 123
background
3. Verplaats de onderste dashboardafdekking (B)
om de lipjes van de afdekking (C) los te
maken uit de tapse sleuven (D) in de onderste
dashboardafdekking (B) en verwijder daarna de
afdekking.
4. Verwijder de olievuldop en peilstok.
OPGELET: Zorg dat er geen
vuil in de motor terecht kan komen
wanneer u de olie vervangt.
5. Installeer de afvoerslang (E) op de olieaftapklep.
E
G
F
6. Draai de klep tegen de wijzers van de klok in met
een sleutel van 10 mm om de olieaftapklep (F) te
openen.
7. Draai de aftapklep met de wijzers van de klok
mee om hem te sluiten (G) wanneer de olie is
afgetapt.
Let op:
Gebruik een sleutel van 10 mm
om een klein aanhaalmoment toe te passen
om de aftapklep dicht te houden. Niet te vast
aandraaien.
8. Verwijder de afvoerslang (E) en bewaar deze.
9. Vul de motor met nieuwe olie via de olievulbuis
voor de peilstok.
Let op:
Giet de olie langzaam in de motor. Vul
de motor nooit met te veel olie. Zie
Technische
gegevens op pagina 132
voor de inhoud bij
benadering.
10. Gebruik de markeringen op de peilstok om het
oliepeil te controleren.
a) Plaats de peilstok in de buis en laat de
olievuldop de bovenkant van de buis raken.
b) Draai de dop niet vast op de buis wanneer u
het oliepeil controleert.
c) Zorg ervoor dat de olie tot aan de markering
"FULL" op de peilstok staat.
d) Draai de dop stevig vast op de buis wanneer
u de controle hebt uitgevoerd.
Het motoroliefilter vervangen
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. Als u
motorolie morst op uw lichaam, was dat
dan af met water en zeep.
1. Tap de motorolie af uit de olietank. Zie
Motorolie
verversen op pagina 123
.
2. Draai het motoroliefilter linksom om dit te
verwijderen.
3. Smeer de rubberen afdichting op het nieuwe
oliefilter in met een beetje verse motorolie.
4. Om het nieuwe oliefilter aan te brengen, draait u
het filter rechtsom tot de rubberen afdichting op
zijn plaats zit, waarna u het filter nog een halve
slag verder draait.
5. Vul de olietank met verse motorolie. Zie
Motorolie verversen op pagina 123
.
6. Start de motor en laat deze gedurende drie
minuten stationair draaien.
7. Schakel de motor uit en controleer het oliefilter
op lekkage.
Let op: Als er sprake is van olielekkage, draait
u het oliefilter verder vast.
8. Vul de olietank bij met meer motorolie om de
motorolie aan te vullen die het nieuwe oliefilter
heeft opgenomen.
Het luchtfilter reinigen
Een vuil luchtfilter zorgt ervoor dat de motor niet
goed draait. Reinig het luchtfilter vaker in stoffige
omstandigheden.
Het luchtscherm reinigen
Let op:
Het luchtscherm moet vrij van vuil worden
gehouden, om te voorkomen dat er motorschade
ontstaat door oververhitting.
Reinig het luchtscherm met een draadborstel of
perslucht om vuil te verwijderen.
Het koelsysteem van de motor
onderhouden
Let op:
Een verstopt grasscherm, vuile of volle
koelribben en/of een verwijderde behuizing van de
ventilator, etc. kunnen de motor doen oververhitten
en motorschade veroorzaken.
Zorg ervoor dat het grasscherm, de koelribben
en andere externe oppervlakken van de motor
altijd schoon zijn.
Telkens na 100 bedrijfsuren (vaker in extreem
stoffige en vuile omstandigheden) verwijdert
u de behuizing van de ventilator en andere
onderdelen van het koelsysteem van de motor.
124
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Reinig de koelribben en externe oppervlakken
indien nodig. Zorg ervoor dat de onderdelen
van het koelsysteem van de motor correct zijn
geïnstalleerd.
De bougies vervangen
Het type bougie en de elektrodeafstand worden
weergegeven in .
Vervang de bougies aan het begin van elk
maaiseizoen of telkens na 100 bedrijfsuren.
Het inline-brandstoffilter vervangen
Let op: Vervang het inline-brandstoffilter ten
minste één keer per jaar.
Vervang het inline-brandstoffilter als het verstopt
is en de brandstofstroom naar de carburateur
belemmerd wordt.
1. Laat de motor afkoelen.
2. Verwijder het inline-brandstoffilter (B) en dicht de
uiteinden van de brandstofleiding af met pluggen.
3. Breng het nieuwe inline-brandstoffilter op zijn
plaats in de brandstofleiding, met de pijl in de
richting van de carburateur.
4. Zorg dat de brandstofleiding niet lekt en dat de
klemmen (A) in de juiste stand staan.
5. Als u brandstof morst, reinigt u de machine
onmiddellijk.
A
B
Lucht uit de transmissie verwijderen
OPGELET:
Schakel de
vrijloophendel niet in of uit wanneer de
motor draait.
Om goede prestaties te kunnen blijven leveren,
verwijdert u de lucht in de transmissie voordat u de
machine voor de eerste keer gebruikt.
Als u de transmissie vervangt, verwijdert u de lucht
in de nieuwe transmissie voordat u de machine
gebruikt.
1. Parkeer de machine op een vlakke ondergrond
die vrij en open is.
2. Stop de motor en schakel de parkeerrem in.
3. Plaats de vrijloopregeling in de uitgeschakelde
stand. Zie
Transport op pagina 131
.
4. Start de motor. Zodra de motor draait, zet u de
gashendel in de langzame stand en vervolgens
schakelt u de parkeerrem uit.
5. Voer de volgende stappen 3 keer uit.
Let op: Tijdens deze procedure kunnen de
aandrijfwielen bewegen.
a) Trap het pedaal voor vooruitrijden naar de
volledige voorwaartse positie en houd het
5 seconden ingedrukt voordat u het pedaal
loslaat.
b) Trap het pedaal voor achteruitrijden naar de
volledige achterwaartse positie en houd het
5 seconden ingedrukt voordat u het pedaal
loslaat.
6. Stop de motor en schakel de parkeerrem in.
7. Plaats de vrijloopregeling in de ingeschakelde
stand. Zie
Transport op pagina 131
.
8. Ga op de stoel zitten en start de motor. Zodra de
motor draait, zet u de gashendel in de stand voor
half toerental.
9. Schakel de parkeerrem uit.
10. Rijd ongeveer 1,5 m (5ft) vooruit en daarna 1,5 m
(5 ft) achteruit. Voer deze procedure 3 keer uit.
1923 - 006 - 14.07.2023
125
background
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De motor start niet. Geen brandstof in de brandstof-
tank.
Vul de brandstoftank.
De gashendel staat niet in de juis-
te stand.
Raadpleeg de startinstructies.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter.
Het brandstoffilter is verstopt. Vervang het brandstoffilter.
Er is water in de brandstof. Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met nieuwe brand-
stof en vervang het brandstoffilter.
De draden zitten los of zijn be-
schadigd.
Controleer alle draden.
De motorkleppen zijn niet correct
afgesteld.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De motor is 'verzopen'. Wacht 2-3 minuten voordat u de
motor opnieuw probeert te starten.
Er zit verkeerde brandstof in de
brandstoftank.
Vervang de brandstof in de brand-
stoftank.
De startmotor laat de motor niet
aanslaan.
De accu is te zwak. Laad de accu op.
De koppelingshendel van het op-
zetstuk is ingeschakeld.
Schakel de koppelingshendel van
het opzetstuk uit.
Het koppelings-/rempedaal is niet
volledig ingetrapt.
Trap het koppelings-/rempedaal
volledig in wanneer u de motor
start.
Slecht contact bij de kabelklem-
men op de accupolen.
Controleer de accu-aansluitingen.
De hoofdzekering is beschadigd. Vervang de hoofdzekering.
Het contactslot is beschadigd. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De veiligheidsconnector voor het
koppelings-/rempedaal is bescha-
digd.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De startmotor of de solenoïde is
beschadigd.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De dodemansregeling (OPC)
werkt niet goed.
Controleer alle draden, schake-
laars en aansluitingen. Indien dit
niet correct is, neemt u contact
op met een erkende servicewerk-
plaats. Gebruik geen product met
een dodemansregeling die niet
correct werkt.
126 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Probleem Oorzaak Actie
De motor loopt niet soepel. De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
De carburateur is niet correct afge-
steld.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter.
De terugslagklep op de brandstof-
tankdop is beschadigd.
Vervang de tankdop.
De brandstoftank is bijna leeg. Vul de brandstoftank met brand-
stof.
Er is water in de brandstof. Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met nieuwe brand-
stof en vervang het brandstoffilter.
De choke is ingeschakeld en de
motor is warm.
Schakel de choke uit.
Het brandstofmengsel of het
brandstoftype is onjuist.
Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met het juiste brand-
stofmengsel of brandstoftype.
Het brandstoffilter is verstopt. Vervang het brandstoffilter.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
Vuil in de carburateur of brandstof-
leiding.
Reinig de carburateur en brand-
stofleidingen.
De motor wordt te heet. De motor is overbelast. Verlaag de werklast.
De luchtinlaat of de koelribben op
de motor zijn geblokkeerd.
Reinig de luchtinlaat en de koelrib-
ben van de motor.
De koelventilator is beschadigd. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het motoroliepeil is te laag. Controleer het motoroliepeil. Vul
indien nodig motorolie bij.
Het contactslot is beschadigd. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
1923 - 006 - 14.07.2023 127
background
Probleem Oorzaak Actie
De machine verliest vermogen. Het product wordt gebruikt met
een te hoog toerental vooruit of
achteruit bij het maaien van gras.
Gebruik een lager toerental.
De gashendel staat in de choke-
stand.
Zet de gashendel in de snelle
stand.
Er is ophoping van gras, bladeren
of ongewenst materiaal onder het
maaidek.
Reinig het maaidek.
Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter.
Het motoroliepeil is te laag. Controleer het motoroliepeil. Vul
indien nodig motorolie bij.
De motorolie is vervuild. Ververs de motorolie.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
Het brandstoffilter is vervuild. Vervang het brandstoffilter.
Er zit verkeerde brandstof in de
brandstoftank.
Vervang de brandstof in de brand-
stoftank.
Er is water in de brandstof. Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met nieuwe brand-
stof en vervang het brandstoffilter.
De bougiekabel zit los. Sluit de bougiekabel aan en zet
hem vast.
De luchtinlaat of de koelribben op
de motor zijn geblokkeerd.
Reinig de luchtinlaat en de koelrib-
ben van de motor.
De demper is verstopt of bescha-
digd.
Reinig of vervang de demper.
Er is sprake van losse of bescha-
digde draden.
Controleer alle draden.
De motorkleppen zijn niet correct
afgesteld.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het product trilt. De messen zitten los. Haal de bouten op de bladen aan.
Eén of meer bladen zijn bescha-
digd of niet goed uitgebalanceerd.
Balanceer de bladen of vervang de
bladen.
De motor zit los. Draai de motorbouten vast.
De accu laadt niet. De hoofdzekering is beschadigd. Vervang de hoofdzekering.
De accu is beschadigd. Vervang de accu.
De laadkabel is losgekoppeld. Sluit de laadkabel aan.
Slecht contact bij de kabelklem-
men op de accupolen.
Controleer de accu-aansluitingen.
128 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Probleem Oorzaak Actie
De motor werkt wanneer de ge-
bruiker opstaat van de stoel en het
maaidek is ingeschakeld.
De dodemansregeling (OPC)
werkt niet goed.
Controleer alle draden, schake-
laars en aansluitingen. Indien dit
niet correct is, neemt u contact
op met een erkende servicewerk-
plaats. Gebruik geen product met
een dodemansregeling die niet
correct werkt.
De bladen kunnen niet ronddraai-
en.
Het koppelingsmechanisme is ge-
blokkeerd.
Verwijder de blokkade.
De aandrijfriem van het maaidek is
versleten of beschadigd.
Vervang de aandrijfriem voor het
maaidek.
Een geleidepoelie zit vast. Vervang de geleidepoelie.
Een draaispil zit vast. Vervang de draaispil.
Beschadigde grasuitworp. Het motortoerental is te laag. Zet de gashendel in de snelle
stand.
Het product wordt bediend met
een te hoog toerental voor voor- of
achteruit.
Gebruik een lager toerental.
Het gras is nat. Zorg ervoor dat het gras droog is
voordat u gaat maaien.
Het maaidek is niet parallel. Stel de parallelliteit van het maai-
dek af. Zie
De uitlijning van het
maaidek afstellen op pagina 120
.
De bandenspanning is onjuist. Controleer de bandenspanning.
Pas de bandenspanning indien no-
dig aan.
De bladen zijn versleten, bescha-
digd of zitten los.
Vervang de bladen of draai de
bouten op de bladen vast.
Ophoping van gras of vuil onder
het maaidek.
Reinig het maaidek.
De aandrijfriem van het maaidek is
versleten of beschadigd.
Vervang de aandrijfriem voor het
maaidek.
De bladen zijn onjuist gemonteerd. Monteer de bladen met de scherpe
rand naar beneden.
Verkeerde bladen gebruikt. Vervang de bladen door de juiste
bladen volgens de onderdelenlijst.
Verstopte luchtgaten in het maai-
dek door ophoping van gras of vuil
rond de assen.
Reinig rondom de assen om de
luchtopeningen vrij te maken.
1923 - 006 - 14.07.2023 129
background
Probleem Oorzaak Actie
De koplamp werkt niet. De koplampschakelaar staat in de
stand Off.
Zet de koplampschakelaar in de
stand On.
De lamp is beschadigd. Vervang de lamp.
De aan/uit-schakelaar voor de
koplamp is beschadigd.
Vervang de aan-/uitschakelaar
voor de koplamp.
De kabel naar de koplamp is niet
aangesloten.
Controleer de draden en aanslui-
tingen.
Er is kortsluiting in de koplampka-
bel.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het product beweegt langzaam,
onregelmatig of helemaal niet.
Het product staat in de vrijloopmo-
dus.
Trek de vrijloophendel naar buiten.
Zie
Het product in de vrijloopmo-
dus zetten op pagina 112
.
De parkeerrem is ingeschakeld. Schakel de parkeerrem uit.
De aandrijfriem zit los of is be-
schadigd.
Vervang de aandrijfriem.
Er zit lucht in de transmissie. Verwijder de lucht uit de transmis-
sie. Zie
Lucht uit de transmissie
verwijderen op pagina 125
.
Er zit ongewenst materiaal op de
stuurplaat (indien de stuurplaat is
aangebracht).
Reinig het product.
De rechthoekige spie op de as ont-
breekt.
Breng de rechthoekige spie aan.
Zie
De banden repareren op pagi-
na 116
.
Het maairesultaat is onvoldoende. De messen zijn bot of beschadigd. Slijp of vervang de bladen.
Het maaidek is niet parallel. Stel de parallelliteit van het maai-
dek af. Zie
De uitlijning van het
maaidek afstellen op pagina 120
.
Het gras is nat. Zorg ervoor dat het gras droog is
voordat u gaat maaien.
Het gras is lang. Begin met een hoge maaihoogte
en verlaag die geleidelijk.
De bandenspanning is onjuist. Controleer de bandenspanning.
Pas de bandenspanning indien no-
dig aan.
Het product wordt bediend met
een te hoog toerental voor voor- of
achteruit.
Gebruik een lager toerental.
De aandrijfriem van het maaidek is
versleten of beschadigd.
Vervang de aandrijfriem voor het
maaidek.
De motor knalt wanneer de motor
stopt.
De gashendel staat niet in de lang-
zame stand.
Zie
Product stoppen op pagina
109
.
De motor stopt wanneer u probeert
achteruit te rijden.
Het achteruitrijsysteem (ROS) is
niet ingeschakeld.
Schakel het achteruitrijsysteem
(ROS) in. Zie
Het achteruitrijsys-
teem (ROS) gebruiken op pagina
110
.
130 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
Let op: Sluit de motorkap en bevestig hem
aan de machine tijdens transport om schade te
voorkomen. Bevestig de motorkap met de juiste
hulpmiddelen (touw, draad, etc.) aan de machine.
Wanneer u de machine vervoert, zet u de
vrijloopregeling in de vrijloopstand om de transmissie
uit te schakelen. De vrijloopregeling bevindt zich op
de achterste trekstang van de machine.
1. Zet het hulpstuk in de hoogste stand met de
hefregeling voor het hulpstuk.
2. Breng de vrijloopregeling uit en weer in de sleuf
en laat hem los om hem in de uitgeschakelde
stand te houden.
3. Verplaats de machine niet met meer dan 3,2
km/h (2 mph).
4. Om de transmissie weer in te schakelen,
voert u bovenstaande procedure in omgekeerde
volgorde uit.
De machine veilig als trekker gebruiken
Gebruik alleen door Husqvarna goedgekeurde
trekuitrusting.
Gebruik de trekhaak om de uitrusting te
bevestigen.
Trek nooit apparatuur die zwaarder is dan het
maximaal toegestane gewicht.
Zorg ervoor dat zich geen andere personen in
de buurt van het product bevinden wanneer u
apparatuur trekt.
Trek geen apparatuur op hellingen of in ruig
terrein.
Gebruik het product met een laag toerental
wanneer u apparatuur trekt.
Opslag
Bereid het product voor op opslag aan het eind van
het seizoen, en voorafgaand aan opslag langer dan
30 dagen. Als u de brandstof langer dan 30 dagen
in de tank laat zitten, kunnen kleverige deeltjes
verstopping in de carburateur veroorzaken. Dit heeft
een negatief effect op de werking van de motor.
Voeg een stabilisatiemiddel toe aan de brandstof
om te voorkomen dat kleverige deeltjes ontstaan
tijdens opslag van de machine. Bij gebruik
van alkylaatbenzine is toevoegen van een
stabilisatiemiddel niet nodig. Als u standaard
benzine gebruikt, ga dan niet over op het
gebruik van alkylaatbenzine. Hierdoor kunnen
kwetsbare rubberen onderdelen hard worden. Voeg
een stabilisatiemiddel toe aan de brandstof in
de tank of in de jerrycan. Gebruik altijd de
mengverhoudingen die de fabrikant voorschrijft. Laat
de motor minstens 10 minuten draaien nadat u het
stabilisatiemiddel heeft toegevoegd om te zorgen dat
het stabilisatiemiddel ook de carburateur bereikt.
WAARSCHUWING: Zet het
product met brandstof in de tank niet
binnen of op plekken met een slechte
ventilatie. Er is gevaar voor brand als
brandstofdampen dicht bij open vuur,
vonken of waakvlammen zoals die van
boilers, heetwatertanks of wasdrogers
komen.
WAARSCHUWING: Verwijder
gras, bladeren en andere brandbare
materialen van het product om het
risico van brand te verkleinen. Laat het
product afkoelen voordat u die in de
stallingsruimte plaatst.
Reinig het product, zie
Product reinigen op
pagina 115
. Werk lakbeschadigingen bij om
corrosie te voorkomen.
Inspecteer het product op versleten of
beschadigde onderdelen en draai loszittende
moeren en schroeven vast.
Verwijder de accu. Reinig hem, laad hem op en
berg hem op een koele plaats op.
Ververs de motorolie en voer de afgewerkte olie
af.
Leeg de brandstoftank. Start de motor en laat die
draaien tot de carburateur leeg is.
Let op: Leeg de brandstoftank en de
carburateur niet als u een stabilisatiemiddel aan
de tank heeft toegevoegd.
1923 - 006 - 14.07.2023 131
background
Verwijder de bougies en giet ongeveer een
eetlepel motorolie in elke cilinder. Draai de
motoras om de olie aan te brengen en breng de
pluggen weer aan.
Smeer alle smeernippels, koppelingen en assen.
Stal het product in een schone en droge ruimte
en dek het product af voor extra bescherming.
Een hoes voor bescherming van uw product
tijdens stalling of transport is verkrijgbaar bij uw
dealer.
Afvoeren
Chemicaliën kunnen gevaarlijk zijn en mogen
niet worden in de bodem wordt geloosd. Voer
gebruikte chemicaliën af naar uw servicepunt of
een afvalverwerkingspunt.
Wanneer het product is versleten, lever het dan
in bij uw dealer of een geschikt recyclingbedrijf.
Olie, oliefilters, brandstof en de accu kunnen
negatieve effecten hebben op het milieu. Neem
de plaatselijk geldende wet- en regelgeving voor
recycling in acht.
Gooi de accu niet bij het huishoudelijk afval.
Lever de accu in bij een Husqvarna
servicewerkplaats of bij een bedrijf dat oude
accu's verwerkt.
Technische gegevens
TC 242TX
Motor
Merk motor KAWA
Motormodel FR651V-
Nominaal motorvermogen, PK / kW
9
18,9 / 14,1
Max. motortoerental, rpm 2550 ± 100
Stationair toerental, rpm 1550 ± 150
Maximumsnelheid vooruit, mph / km/h 4,2 / 6,7
Maximumsnelheid achteruit, mph / km/h 2,2 / 3,5
Brandstof, minimaal octaangetal, loodvrij, max. 10%
ethanol en max. 15% MTBE, AKI / RON
87 / 91
Inhoud brandstoftank, gallons / l 3,5 / 13,25
Olietype boven 0 °C (API: SJ-SN): SAE 10W30
Olietype onder 0 °C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Olievolume met oliefilter, oz / l 64 / 1,89
Olievolume zonder oliefilter, oz / l 58 / 1,71
Smeersysteem Druk met oliefilter
Koelsysteem Luchtkoeling
Luchtfilter Dubbel
Dynamo, V. amp. bij 3600 rpm 12 V 15 A bij 3600 rpm
Startmotor Elektrische start, 12 V
Gewicht
9
Het door de motorfabrikant aangegeven nominale motorvermogen is het gemiddelde bruto vermogen
bij het opgegeven toerental van een typische productiemotor voor het motormodel, dat is gemeten
volgens de SAE-normen voor bruto motorvermogen. Zie de motorspecificaties van de motorfabrikant.
132 1923 - 006 - 14.07.2023
background
TC 242TX
Gewicht met lege tanks, lb / kg 633/287
Maaidek
Aantal messen 2
Bladlengte, inch / cm 19,9 / 50,55
Maaibreedte, inch / cm 42,5 / 108
Maaihoogte, inch / cm 1,5-3,8 / 3,8-10,2
Banden
Bandenspanning, achter – voor, kPa / PSI / bar 103 / 15 / 1
Voorbanden, inch 15 x 6-6
Achterbanden, pneumatisch voor grasmat, inch 18 x 9,5-8
Remmen Mechanische parkeerrem
Elektrisch systeem
Type 12 V
Accu 14 A
Bougie BPR4ES
Afstand tussen de elektroden, inch/mm 0,030 / 0,76
Aanhaalmoment bougie, lb-ft / Nm 16 / 22
Geluidsemissies
10
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 99
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 100
Geluidsniveau
11
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, L
pA
dB(A)
80
Trillingsniveau
12
Trillingsniveau in stuurwiel, m/s
2
3,40
Trillingsniveau in stoel, m/s
2
0,41
10
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn
2000/14/EG. Het gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de origi-
nele snijuitrusting die het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluids-
vermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de
verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
11
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
12
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
1923 - 006 - 14.07.2023 133
background
Service
Service
Laat uw product jaarlijks door een erkend
servicepunt controleren om te zorgen dat het product
tijdens het hoogseizoen veilig en optimaal presteert.
De beste tijd voor onderhoud of revisie van het
product, is het laagseizoen.
Wanneer u onderdelen bestelt, vermeld dan de
aanschafdatum, model, type en serienummer.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Verklaring van conformiteit
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, ZWEDEN, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het gerepresenteerde
product:
Beschrijving Zitmaaier met verbrandingsmotor
Merk Husqvarna
Platform / Type / Model TC 242TX
Partij Serienummer vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG, 2005/88/EG "betreffende geluid buitenshuis"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of
technische specificaties zijn als volgt: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage
VI, zijn de verklaarde geluidswaarden:
Gemeten geluidsvermogensniveau: 99 dB(A).
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 100 dB(A).
De geleverde zitmaaier met verbrandingsmotor is
conform het geteste exemplaar.
Namens Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ZWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Verantwoordelijk voor technische documentatie.
134 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Sommario
Introduzione.......................................................... 135
Sicurezza.............................................................. 138
Montaggio............................................................. 143
Utilizzo.................................................................. 149
Manutenzione....................................................... 156
Risoluzione dei problemi.......................................170
Trasporto, stoccaggio e smaltimento.................... 176
Archiviazione.........................................................176
Smaltimento..........................................................177
Dati tecnici............................................................ 177
Assistenza.............................................................179
Dichiarazione di conformità...................................179
Appendice ............................................................271
Introduzione
Ispezione di preconsegna e numeri
di prodotto
Nota: Un'ispezione di preconsegna è stata
effettuata per questo prodotto. Assicurarsi di ricevere
una copia firmata del documento di ispezione pre-
consegna dal rivenditore.
Informazioni di contatto del-
l'officina:
Il presente manuale operatore si riferisce al prodotto con codice/numero di serie:
/
Motore:
Trasmissione:
Descrizione del prodotto
Trattore da giardino con piatto di taglio installato tra
l'asse anteriore e l'asse posteriore. Dotato di motore
a quattro tempi a benzina.
Accessori opzionali:
Raccoglierba
Tappo di pacciamatura
Uso previsto
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio
dell'erba in giardini privati e su pendenze non
superiori a 15° all'interno dei giardini privati. Non
deve essere utilizzato in parchi pubblici e campi
sportivi, nel settore agricolo o nella silvicoltura.
Utilizzare il prodotto solo con gli accessori approvati
dal produttore.
Un diverso utilizzo del prodotto rappresenta un
uso improprio. Questo invaliderà la garanzia e il
produttore non si assumerà alcuna responsabilità
per eventuali danni causati a terzi dall'utilizzatore.
Fare riferimento alle direttive locali per l'utilizzo dei
rasaerba.
Supporto / Aiuto
Per ricevere assistenza o porre domande relative all'
applicazione, al funzionamento, alla manutenzione o
alle parti di ricambio del prodotto:
visitare il nostro sito: www.husqvarna.com
Chiamare il numero verde: 1-800-487-5951
1923 - 006 - 14.07.2023 135
background
Panoramica del prodotto
15
14
13
1
2
12
11
10
9
6
5
7
43
8
1. Comando dell'acceleratore
2. Interruttore luci
3. Contatore
4. Amperometro
5. Comando di innesto frizione
6. Interruttore di accensione
7. Pedale di marcia avanti
8. Pedale di retromarcia
9. Leva di comando del regolatore di velocità
10. Leva EZ Mulch
11. Leva del freno di stazionamento
12. Comando della valvola dell'aria
13. Pedale del freno
14. Leva di sollevamento dell'accessorio
15. Leva della ruota libera
Simboli riportati sul prodotto
Avvertenza! Prestare attenzione e
utilizzare il prodotto correttamente. Il
prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
ATTENZIONE: Un uso errato può
causare danni al prodotto o lesioni
personali.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di
utilizzare questo prodotto.
Retromarcia.
Folle.
Alta.
Bassa.
Comando dell'aria.
Veloce.
136 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Lento.
Interruttore di accensione.
Arrestare il motore.
Avviamento del motore.
Accensione del motore.
Bloccaggio differenziale.
Pedale del freno/frizione.
Freno di stazionamento.
Altezza di taglio.
Sollevamento del piatto di taglio.
Sistema per operazioni in retromarcia
(ROS).
Retromarcia.
Marcia avanti.
Luci accese.
Batteria.
Le lame sono disinserite.
Le lame sono inserite.
Pericolo, tenere le mani e i piedi lontani
da quest'area.
Carburante.
Funzionamento valvola riserva
carburante.
Protezione acustica consigliata.
Mantenere l'area libera durante la
marcia avanti.
Non utilizzare il prodotto in prossimità
di persone (specialmente bambini) o
animali.
Rischio di pendenza. Non utilizzare il
prodotto per risalire pendenze superiori
a 15°.
Rischio di pendenza. Non utilizzare il
prodotto su una pendenza.
1923 - 006 - 14.07.2023 137
background
Rischio di pendenza. Non utilizzare il
prodotto per discendere su pendenze
superiori a 15°.
Il simbolo della superficie surriscaldata
indica un rischio che, se ignorato,
potrebbe causare morte, gravi lesioni
e/o danni.
Il simbolo del fuoco indica un rischio
che, se ignorato, potrebbe causare
morte, gravi lesioni e/o danni.
Livello potenza acustica.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Regolatore di velocità.
Ruota libera (solo modelli automatici).
Contatore
Il contaore mostra il numero di ore di funzionamento
del motore. Fare riferimento a
Panoramica del
prodotto alla pagina 136
per la posizione del
contaore.
Ogni 50 ore un simbolo del livello dell'olio viene
visualizzato per 2 ore. Fare riferimento a
Programma
di lubrificazione alla pagina 158
.
Per azzerare manualmente il contaore, ruotare la
chiave di accensione in posizione ON, quindi in
posizione "STOP" per 5 volte.
Nota: Il contaore si arresta solo quando la chiave
di accensione è in posizione "STOP". Assicurarsi
che la chiave di accensione rimanga in posizione
"STOP" quando il motore si è arrestato.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che
non provengono o non sono omologate dal
produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non
proviene o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA:
La manomissione
del motore rende nulla l'omologazione
UE del prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono
utilizzate per evidenziare le parti importanti del
manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso
in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto,
ad altri materiali oppure alla zona
adiacente nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
138 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme di sicurezza per i trattori
tagliaerba
AVVERTENZA: Il prodotto ha una
potenza sufficiente per amputare mani
o piedi e scagliare violentemente gli
oggetti. La mancata osservanza delle
seguenti norme di sicurezza può essere
causa di lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: Scollegare
sempre il cavo candela e collocarlo
dove non possa venire a contatto
con quest'ultima per non provocare
inavvertitamente l’accensione durante la
preparazione, il trasporto, la regolazione
o la riparazione.
AVVERTENZA: Non percorrere
tratti in discesa in folle, perché si
potrebbe perdere il controllo del trattore.
AVVERTENZA: Trainare solo
accessori consigliati dal costruttore del
trattore e conformi alle specifiche.
Durante il traino, usare buon senso.
Azionare solo alla velocità più bassa
possibile su una pendenza. Su una
pendenza, un carico troppo pesante
è pericoloso. Gli pneumatici possono
perdere trazione col terreno e causare la
perdita di controllo del trattore.
AVVERTENZA: I gas di scarico,
alcuni loro componenti e determinati
componenti del veicolo contengono o
emettono sostanze chimiche ritenute
dallo Stato della California causa di
cancro, difetti congeniti o altri danni al
sistema riproduttivo.
I. BAMBINI
AVVERTENZA:
QUESTA
APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE
LESIONI AI BAMBINI. L'American
Academy of Pediatrics raccomanda che
i bambini abbiano un'età minima di 12
anni prima di azionare un tagliaerba con
operatore a piedi e un minimo di 16
anni prima di azionare un tagliaerba con
operatore seduto.
AVVERTENZA: QUESTA
APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE
GRAVI LESIONI, ANCHE MORTALI,
AI BAMBINI. Leggere attentamente e
osservare tutte le istruzioni di sicurezza
indicate di seguito.
La mancata attenzione a bambini nelle vicinanze
della macchina può provocare tragici incidenti. I
bambini sono spesso attratti dalla macchina e dalle
attività di taglio. Non presumere mai che i bambini
resteranno nel punto in cui sono stati visti l'ultima
volta.
Tenere i bambini lontani dall'area di taglio e farli
sorvegliare da un adulto responsabile che non
sia l'operatore.
Prestare attenzione e spegnere la macchina se
nell’area di lavoro entrano bambini.
Prima e durante la retromarcia, guardare indietro
e in basso accertandosi che non vi siano bambini
piccoli.
Non trasportare mai bambini, nemmeno con le
lame disinserite. Potrebbero cadere e subire
gravi lesioni oppure impedire una manovra sicura
della macchina. I bambini che sono stati fatti
salire sulla macchina in precedenza possono
comparire improvvisamente nell'area di taglio per
ripetere l'esperienza e possono essere travolti in
marcia avanti o retromarcia.
Non permettere che la macchina sia utilizzata da
bambini.
Prestare particolare attenzione nelle vicinanze
di angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti
che potrebbero limitare la visibilità in presenza
di bambini.
II. FUNZIONAMENTO GENERALE
Leggere, comprendere e seguire tutte le
istruzioni riportate sulla macchina e nel presente
manuale prima di avviare la macchina.
Non infilare mani o piedi nelle parti rotanti
o sotto la macchina. Restare sempre lontani
dall’apertura di scarico.
La macchina deve essere utilizzata
esclusivamente da adulti responsabili che
abbiano dimestichezza con le istruzioni.
Eliminare dall’area oggetti quali pietre, giocattoli,
fili ecc. che potrebbero essere raccolti e scagliati
dalle lame.
Accertarsi che non vi sia nessuno nell'area di
lavoro prima di avviare la macchina. Fermare la
macchina se entra qualcuno nell’area di lavoro.
Non trasportare mai passeggeri.
Non tagliare in retromarcia a meno che
non sia assolutamente necessario. Durante le
manovre in retromarcia, controllare sempre l'area
sottostante e circostante la macchina.
Non dirigere lo scarico verso altre persone.
Evitare di scaricare il materiale contro un muro
o un'ostruzione. Il materiale può rimbalzare nella
1923 - 006 - 14.07.2023
139
background
direzione dell'operatore. Fermare le lame prima
di attraversare superfici ghiaiate.
Non azionare la macchina se il raccoglitore per
l'erba, il deflettore di scarico o gli altri dispositivi
di sicurezza non sono installati e funzionanti.
Rallentare prima di svoltare.
Non lasciare mai incustodita una macchina
accesa. Fermare sempre le lame, applicare il
freno di stazionamento e spegnere il motore
prima di lasciare la macchina incustodita.
Fermare le lame quando non si taglia. Spegnere
il motore a attendere che tutte le parti si
siano completamente fermate prima di pulire la
macchina, rimuovere il raccoglierba o stasare lo
scivolo di scarico.
Azionare la macchina solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di illuminazione artificiale.
Non utilizzare la macchina sotto l'effetto di
farmaci o alcolici.
Prestare attenzione agli utenti della strada
quando si procede accanto a una strada o la si
attraversa.
In sede di carico e scarico della macchina su un
rimorchio o camion, procedere con la massima
cautela.
Indossare sempre occhiali protettivi durante l'uso
della macchina.
Per evitare danni all'udito, utilizzare sempre
cuffie protettive.
Le statistiche indicano che gli operatori di età
pari o superiore a 60 anni sono i più soggetti
a infortuni associati all’uso di tagliaerba. Questi
operatori devono valutare le proprie capacità di
utilizzare il tagliaerba in modo sufficientemente
sicuro per proteggere se stessi e gli altri da gravi
lesioni.
Rispettare le raccomandazioni del produttore
relativamente a pesi delle ruote o contrappesi.
Tenere la macchina pulita da depositi di
erba, foglie o altri detriti che al contatto con
componenti caldi del condotto di scarico o
del motore potrebbero incendiarsi. Non lasciare
che il coprilama trascini foglie o altri detriti
formando accumuli. Rimuovere l'eventuale olio
o carburante fuoriuscito prima di utilizzare la
macchina o del suo rimessaggio. Lasciare
raffreddare la macchina prima del rimessaggio.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
dispositivi di protezione individuale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per
la scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo.
Si raccomanda l'uso di punte in acciaio. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a
piedi nudi.
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
Non indossare abbigliamento non aderente,
gioielli o altri oggetti che potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso
e un estintore.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente. Effettuare regolarmente un
controllo dei dispositivi di sicurezza. Se
i dispositivi di sicurezza sono danneggiati,
rivolgersi al tecnico dell'assistenza Husqvarna.
Non apportare modifiche ai dispositivi di
sicurezza. Non utilizzare il prodotto se le piastre
di protezione, le coperture, gli interruttori di
sicurezza o altri dispositivi di protezione non
sono collegati o sono danneggiati.
Verifica del controllo presenza operatore (OPC)
AVVERTENZA:
Non utilizzare
il prodotto con un OPC (Operator
Presence Control) che non funziona
correttamente. Se l'OPC non funziona
correttamente, risolvere immediatamente
il problema. Contattare un'officina
autorizzata.
Assicurarsi che il motore non si avvii se non
quando il pedale del freno è completamente
premuto e il piatto di taglio è disinnestato.
140
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Assicurarsi che il motore si arresti quando
l'operatore si alza dal sedile con il freno di
stazionamento disinserito.
Assicurarsi che il motore si arresti quando
l'operatore si alza dal sedile con il piatto di taglio
innestato.
Assicurarsi che il comando della frizione del
piatto di taglio non sia in funzione quando
l'operatore è lontano dal sedile di guida.
Verifica del sistema per operazioni in retromarcia
(ROS)
Se il sistema per operazioni in retromarcia non
funziona correttamente, riparare immediatamente il
prodotto. Contattare un'officina autorizzata.
1. Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento dell’unità alla pagina 149
.
2. Innestare il piatto di taglio. Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla
pagina 153
.
3. Verificare che il motore si arresti quando si
tenta di eseguire la retromarcia con la chiave di
accensione in posizione ON (A).
BA
4. Avviare il prodotto e innestare nuovamente il
piatto di taglio.
5. Portare l'interruttore di accensione in posizione
ROS ON (B).
6. Assicurarsi che il motore si arresti quando
si esegue la retromarcia con la chiave di
accensione in posizione ROS ON.
Controllo del freno
AVVERTENZA:
La manutenzione
del freno è necessaria quando il prodotto
ha bisogno di oltre 1,5 metri (5 piedi)
per l'arresto alla velocità massima nella
marcia più alta su una superficie piana e
asciutta.
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana
e asciutta in cemento o pavimentata. Premere
a fondo il pedale del freno e inserire il freno di
stazionamento.
2. Portare il comando della ruota libera nella
posizione di "trasmissione disinnestata" per
disinnestare la trasmissione.
3. Quando si tenta di spingere manualmente in
avanti il prodotto, le ruote posteriori devono
bloccarsi e slittare. Se le ruote posteriori ruotano,
è necessario eseguire la manutenzione del freno.
4. Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
Freno di stazionamento
AVVERTENZA: Se il freno di
stazionamento non funziona, il prodotto
può iniziare a muoversi e causare
lesioni o danni. Assicurarsi che il freno
di stazionamento venga controllato e
regolato periodicamente.
Fare riferimento a
Controllo del freno alla pagina
141
.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello di rumorosità e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante
o danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta
il livello acustico e il rischio di incendio.
AVVERTENZA: La marmitta
si surriscalda durante e dopo l'uso
e quando il motore funziona al
regime minimo. Prestare attenzione in
prossimità di materiali infiammabili e/o
fumi per evitare incendi.
Controllo della marmitta
Esaminare la marmitta periodicamente per
assicurarsi che sia collegata correttamente e che
non sia danneggiata.
Taglio dell'erba in pendenza
AVVERTENZA:
Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
La falciatura dell’erba su terreni in pendenza
aumenta il rischio di perdita di controllo e
di ribaltamento del prodotto. Ciò può causare
lesioni anche mortali. È necessario falciare l’erba
con cautela su qualsiasi terreno in pendenza. Se
non è possibile effettuare la retromarcia su un
terreno in pendenza o se ci si sente insicuri, non
effettuare la falciatura.
Rimuovere pietre, rami o altri ostacoli.
Eseguire il taglio guidando parallelamente
alla direzione di inclinazione del piano, non
lateralmente.
Non spostarsi su un pendio con il piatto di taglio
sollevato.
Non azionare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 15°.
1923 - 006 - 14.07.2023
141
background
>15°
Non avviare o arrestare il prodotto su terreni in
pendenza.
Spostarsi gradualmente e lentamente su terreni
in pendenza.
Non effettuare bruschi cambiamenti di velocità o
di direzione di marcia.
Non effettuare più svolte del necessario. Girare
lentamente e gradualmente quando ci si sposta
su un pendio. Viaggiare a bassa velocità. Girare
la ruota con cautela.
Evitare di attraversare solchi, buche e dossi.
Vi è un rischio più elevato che il prodotto si
ribalti su un terreno non piano. L’erba alta può
nascondere eventuali ostacoli.
Non tagliare in prossimità di bordi, fossi o argini.
Il prodotto può ribaltarsi improvvisamente se una
ruota si muove oltre il bordo di una pendenza
ripida o un fosso, o se un bordo cede.
Non tagliare l'erba bagnata. È scivolosa e gli
pneumatici possono perdere aderenza facendo
slittare il prodotto.
Non appoggiare il piede a terra per tentare di
rendere il prodotto più stabile.
Spostarsi con molta attenzione nel caso in cui
un accessorio o un qualsiasi altro oggetto si sia
impigliato, rendendo il prodotto meno stabile.
Sicurezza per l'uso del carburante
AVVERTENZA:
Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Il carburante è infiammabile e i vapori sono
esplosivi. Prestare attenzione al carburante per
evitare lesioni, incendi ed esplosioni.
Non respirare i vapori del carburante. I vapori
del carburante sono velenosi e possono causare
lesioni. Accertarsi che ci sia un sufficiente flusso
di aria.
Non rimuovere il tappo del serbatoio del
carburante, né rabboccare il serbatoio del
carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Non rifornire il carburante in locali interni. Un
flusso d'aria insufficiente può causare lesioni
o morte per asfissia o avvelenamento da
monossido di carbonio.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non effettuare il rifornimento di carburante in
prossimità di scintille o fiamme.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire
lentamente il tappo del serbatoio del carburante
e rilasciare la pressione con cautela.
Il carburante sulla pelle può causare lesioni. In
caso di contatto del carburante con il corpo,
rimuoverlo con acqua e sapone.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Il calore provoca l'espansione del
carburante. Lasciare dello spazio nella parte
superiore del serbatoio del carburante.
Stringere a fondo il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio del
carburante non è serrato, vi è il rischio di
incendio.
Prima di avviare il prodotto, spostarlo a minimo 3
m/10 ft dal punto di rifornimento.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante e l'olio motore indesiderati e lasciare
asciugare il prodotto prima di avviare il motore.
Esaminare regolarmente il motore per verificare
la presenza di eventuali perdite. In caso di
perdite del sistema di alimentazione, non avviare
il motore fino a quando le perdite non sono state
riparate.
Non usare le dita per verificare se il motore
presenta eventuali perdite.
Conservare il carburante solo in contenitori
omologati.
Quando il prodotto e il carburante sono in
magazzino, assicurarsi che il carburante e i
vapori del carburante non possano causare
danni.
Versare il carburante in un contenitore
omologato, all'aperto e lontano da scintille e
fiamme libere.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Una batteria
danneggiata può esplodere e causare
lesioni. Se la batteria presenta una
deformazione o è danneggiata, rivolgersi
a un'officina autorizzata Husqvarna.
AVVERTENZA: Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Utilizzare occhiali protettivi quando si è in
prossimità delle batterie.
142
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Non indossare orologi, gioielli o altri oggetti
metallici nelle vicinanze della batteria.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Caricare la batteria in un luogo con buon
ricambio d'aria.
Tenere i materiali infiammabili a una distanza
minima di 1 m quando si carica la batteria.
Smaltire le batterie sostituite. Vedere
Smaltimento alla pagina 177
.
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria.
Non fumare in prossimità della batteria. Tenere
la batteria lontano da fiamme libere e scintille.
Sicurezza per il trasporto
Utilizzare un veicolo omologato per il trasporto
del prodotto.
Le normative nazionali o locali di un mercato
possono prevedere limitazioni per il trasporto del
prodotto.
L'operatore del veicolo di trasporto è
responsabile del fissaggio sicuro del prodotto
durante il trasporto. Fare riferimento a
Trasporto
alla pagina 176
.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Il prodotto ha un
peso elevato e può causare lesioni o
danni alle cose o alla zona adiacente.
Non eseguire la manutenzione del
motore o del piatto di taglio senza che
queste condizioni vengano soddisfatte:
Il motore è spento.
Il prodotto è parcheggiato su una
superficie piana.
Il freno di stazionamento è azionato.
La chiave di accensione è stata
rimossa.
Il piatto di taglio è disinserito.
I cavi di accensione sono stati
rimossi dalle candele.
AVVERTENZA: I fumi di scarico
del motore contengono monossido di
carbonio, un gas inodore, velenoso ed
estremamente pericoloso. Non utilizzare
il prodotto in spazi chiusi o senza un
flusso d'aria sufficiente.
AVVERTENZA: Leggere le
avvertenze seguenti prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Per garantire le migliori prestazioni e la
sicurezza, effettuare la manutenzione del
prodotto a intervalli regolari come indicato nel
programma di manutenzione. Fare riferimento a
Programma di manutenzione alla pagina 157
.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Non toccare i cavi quando il motore è acceso.
Non effettuare una prova di funzionamento
dell'impianto di accensione con le dita.
Non avviare il motore se i coperchi protettivi
sono stati rimossi. Vi è un alto rischio di lesioni
provocate da parti calde o in movimento.
Attendere che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione vicino al motore.
Le lame sono affilate e possono causare tagli.
Posizionare paraventi attorno alle lame o usare
guanti protettivi quando si lavora su di esse.
Mettere sempre il piatto di taglio in posizione
di manutenzione per pulirlo. Non parcheggiare
il prodotto vicino al bordo di un fosso o in
pendenza per accedere al piatto di taglio.
ATTENZIONE:
Leggere le
seguenti istruzioni prima di utilizzare il
prodotto.
Non ribaltare il motore se la candela o il cavo di
accensione è stato rimosso.
Assicurarsi che tutti i dadi e i bulloni siano serrati
correttamente e che l'attrezzatura sia in buone
condizioni.
Non modificare la regolazione dei limitatori. Se il
regime del motore è troppo alto, i componenti del
prodotto possono danneggiarsi.
Il prodotto è testato e approvato solo con
l'attrezzatura in dotazione o raccomandata dal
produttore.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Per rimuovere il prodotto dalla
confezione
1. Rimuovere le parti sfuse incluse con il prodotto.
2. Rimuovere i pannelli terminali.
3. Rimuovere i pannelli laterali e posizionarli su una
superficie piana.
4. Rimuovere tutto il materiale da imballaggio.
1923 - 006 - 14.07.2023 143
background
5. Rimuovere il prodotto dalla confezione e
assicurarsi che non vi siano lasciate parti sfuse.
Utensili di montaggio
Chiave da 1/2" (13 mm)
Chiavi da 7/16" (11 mm) (2 pezzi)
Manometro per pneumatici
Coltello
Pinze
Set di chiavi a brugola (opzionale)
Componenti non montati che
necessitano di montaggio
Il prodotto non è completamente montato. I seguenti
componenti sono sfusi al momento dell'acquisto del
prodotto.
Chiave, 2 pz
Foglio delle pendenze, 1 pz
Bullone a testa esagonale, 2 pz
Dadi, 2 pz
Parti allentate per il raccoglierba
Il prodotto non è completamente montato. I seguenti
componenti sono sfusi al momento dell'acquisto del
prodotto.
Fermo
Leva cesto pieno/prolunga
Staffe di supporto
Montante disassato
Molla ad estensione del fermo
Leva presenza raccoglierba
Bulloni di trasporto 5/16 x 18 x 1,5"
Controdadi 5/16 x 18
Protezione completa della leva
Vite a esagono incassato 10-24 x 1/2
Rinforzo trasversale
Impugnatura raccoglierba
Perno con testa
Fascetta
Vite 3/8 x 16 x 3/4
Dado 10-24
144 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Telaio anteriore
Pivottante
Dado 3/8 x 16 x 1"
Bulloni di trasporto 3/8 x 16 x 1"
Per assemblare il raccoglierba
1. Dispiegare il sacco e posizionarlo con il lato
destro rivolto verso l'alto.
2. Rimuovere le 2 viti e i 2 dadi (A) dalla parte
anteriore del telaio superiore.
A
3. Posizionare il raccoglierba sul lato.
4. Spingere le estremità (B) del telaio anteriore (C)
attraverso gli anelli nel tessuto.
A
D
C
C
B
E
5. Spingere le 2 viti (A) attraverso il tessuto (D) e i
telai.
6. Montare i 2 dadi.
ATTENZIONE:
Utilizzare una
coppia massima di 11 Nm.
7. Spingere il telaio anteriore nei fermagli (A) nella
parte anteriore del pianale del raccoglierba.
8. Spingere i 4 perni a testa piana (F) attraverso i
telai e i 2 supporti trasversali (G).
H
H
F
F
G
9. Installare le 2 molle di tenuta (H).
10. Spingere la maniglia del raccoglierba (I)
attraverso il foro nella parte superiore del
raccoglierba.
I
K
J
11. Installare il perno a testa piana (J) e il fermaglio
(K).
Montaggio delle staffe del
raccoglierba
1. Installare la staffa (A) del raccoglierba e serrare
le 2 viti e i 2 dadi (B). Verificare che i bordi
superiori delle staffe (C) siano allineati.
A
C
B
1923 - 006 - 14.07.2023
145
background
2. Installare il montante disassato (D) e i 4 bulloni di
trasporto (E).
E
E
D
3. Installare i 2 perni (F).
F
H
G
4. Installare i 2 bulloni con testa a rondella (G).
5. Montare i 4 dadi (H).
Regolazione delle staffe del
raccoglierba
È possibile regolare la posizione delle staffe del
raccoglierba.
1. Procedere come segue per regolare la posizione
verticale delle staffe del raccoglierba.
a) Allentare i 4 dadi.
b) Spostare le staffe nella posizione corretta.
c) Serrare completamente i 4 dadi (B).
d) Assicurarsi che non vi sia spazio tra il
raccoglierba e il parafango.
2. Eseguire le operazioni seguenti per regolare la
posizione orizzontale del raccoglierba.
a) Misurare la distanza (A) tra il parafango e la
parte superiore del raccoglierba.
C
B
A
b) Rimuovere il raccoglierba (B).
c) Allentare i 2 dadi (C).
d) Spostare il telaio del raccoglierba nella
posizione corretta. La distanza corretta (A) è
di circa 0,25" (6 mm).
e) Serrare completamente i 2 dadi (B).
Montaggio dei dispositivi di aggancio
per il raccoglierba
I dispositivi di aggancio per il raccoglierba si trovano
sulla piastra posteriore, 1 su ciascuno degli angoli
inferiori.
Nota:
Se si regola la posizione verticale del
raccoglierba, può essere necessario regolare i
dispositivi di aggancio per il raccoglierba.
1. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
2. Rimuovere le 4 viti dai dispositivi di aggancio.
146
1923 - 006 - 14.07.2023
background
3. Installare i dispositivi di aggancio (A) nei fori della
piastra posteriore (B).
A
D
B
C
4. Verificare che i dispositivi di aggancio siano
collegati alle fessure (C) della piastra posteriore.
5. Montare le 4 viti (D).
6. Fissare le 2 molle (E).
E
Montaggio e regolazione della
leva cesto pieno/prolunga del
raccoglierba
1. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
2. Rimuovere lo scivolo di scarico centrale. Fare
riferimento a
Rimozione e installazione dello
scivolo centrale alla pagina 164
.
3. Rimuovere il bullone (A).
A
B
C
4. Inserire la protezione della leva completa (B)
nelle fessure (C).
5. Spingere la leva (D) attraverso la protezione
completa della leva e installare il bullone (A).
A
D
6. Se occorre regolare la leva cesto pieno,
procedere come indicato di seguito.
a) Se l'erba è pesante o bagnata, rimuovere
il bullone e portare la leva cesto pieno in
posizione completamente retratta. Installare
nuovamente il bullone.
b) Se l'erba è leggera o asciutta, rimuovere
il bullone e portare la leva cesto pieno in
posizione completamente estesa. Installare
nuovamente il bullone.
Montaggio della leva di presenza per
il raccoglierba
1. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
2. Inserire la leva di presenza (A) nelle fessure
della piastra posteriore.
A
B
C
3. Installare la vite (B) e il dado (C).
Montaggio del gancio di traino
A
D
B
C
1923 - 006 - 14.07.2023
147
background
1. Rimuovere le 3 viti (A) dal gancio di traino (B).
2. Inserire il gancio di traino nella fessura (C) della
piastra posteriore (D).
3. Avvitare le 3 viti attraverso la piastra posteriore e
serrarle.
Regolazione del sedile
1. Sollevare il sedile e rimuovere la manopola di
regolazione (A).
2. Allentare la manopola di regolazione del sedile
(B).
A B
3. Spostare il sedile fino a una posizione in cui
è possibile premere i pedali del freno e della
frizione.
4. Allineare il foro nella piastra del sedile per la
manopola di regolazione (A) con il foro nel
sedile.
5. Montare e serrare la manopola di regolazione del
sedile (A).
6. Serrare la manopola di regolazione del sedile
(B).
Collegamento della batteria
AVVERTENZA:
Rischio di scosse
elettriche. Assicurarsi che l’interruttore di
accensione sia in posizione OFF e che
la chiave di accensione sia rimossa.
I collegamenti cablati si trovano sulla piastra sul lato
destro del prodotto, sopra la ruota posteriore.
1. Verificare che il cavo rosso (A) sia saldamente
installato sull'elettrovalvola di avviamento.
B
C
A
D
2. Assicurarsi che il manicotto protettivo (B) non
tocchi l'estremità (C) del morsetto sul cavo nero
(D).
3. Utilizzare una chiave da 13 mm (½") o una
chiave a bussola per rimuovere la vite di messa
a terra (E) e il cavo nero (F).
E
H
F
G
4. Ritrarre il manicotto protettivo (G) dall'estremità
del morsetto (H).
5. Montare l'estremità del morsetto sulla piastra con
la vite di messa a terra.
6. Serrare la vite di messa a terra.
7. Esaminare visivamente il cavo nero per
assicurarsi che nessuna parte del manicotto
protettivo tocchi la testa della vite di messa a
terra.
8. Se necessario, allentare la vite di messa a
terra e ritrarre il manicotto protettivo e serrare
nuovamente la vite di messa a terra.
Rimozione del prodotto dalla piastra
di scorrimento
1. Sollevare il piatto di taglio nella posizione più
alta. Utilizzare la leva di sollevamento.
2. Spingere verso il basso il pedale del freno/della
frizione per disinserire il freno di stazionamento.
148
1923 - 006 - 14.07.2023
background
3. Portare il comando della ruota libera
nella posizione di "trasmissione disinnestata",
far riferimento a
Trasporto, stoccaggio e
smaltimento alla pagina 176
.
4. Spingere in avanti il prodotto per rimuoverlo dalla
piastra di scorrimento.
5. Rimuovere la cinghia che trattiene la protezione
del deflettore contro il prodotto.
Controllo dopo il montaggio
Assicurarsi che tutte le istruzioni di montaggio
siano state completate.
Assicurarsi che nell'imballaggio non siano rimasti
componenti.
Accertarsi che la batteria sia preparata e caricata
correttamente.
Assicurarsi che i bulloni del sedile siano serrati e
che il sedile sia regolato correttamente.
Assicurarsi che gli pneumatici siano
correttamente gonfiati.
Per ottenere risultati di taglio ottimali, verificare
il corretto bilanciamento laterale e anteriore/
posteriore del piatto di taglio. Assicurarsi che
gli pneumatici siano gonfiati correttamente per
garantire un piatto di taglio bilanciato.
Controllare il piatto di taglio e le cinghie
di trasmissione. Assicurarsi che le cinghie
di trasmissione siano installate correttamente
intorno alle pulegge e alla parte interna di tutti
gli appositi fermi.
Controllare i cavi elettrici. Assicurarsi che tutti i
cavi e i collegamenti siano al sicuro.
Assicurarsi che il comando della ruota libera sia
nella posizione di "Trasmissione innestata". Fare
riferimento a
Trasporto alla pagina 176
.
Assicurarsi che l'olio motore sia al livello corretto.
Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con il tipo
di carburante corretto.
Assicurarsi di conoscere la posizione e la
funzione di tutti i comandi.
Assicurarsi che il sistema frenante sia in
condizioni operative sicure.
Assicurarsi che il controllo presenza operatore
(OPC) e il sistema per operazioni in retromarcia
(ROS) funzionino correttamente. Fare riferimento
a
Verifica del controllo presenza operatore
(OPC) alla pagina 140
e
Verifica del sistema per
operazioni in retromarcia (ROS) alla pagina 141
.
Rimuovere l'aria dalla trasmissione prima del
primo utilizzo. Fare riferimento a
Rimozione
dell'aria dalla trasmissione alla pagina 169
.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Per il rifornimento del carburante
AVVERTENZA: La benzina
è altamente infiammabile. Prestare
attenzione e fare rifornimento all'aperto.
Fare riferimento a
Sicurezza per l'uso del
carburante alla pagina 142
.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre
il tipo di carburante corretto. Un tipo
di carburante errato può danneggiare il
prodotto.
Utilizzare benzina del tipo corretto. Fare
riferimento a . Per ulteriori informazioni sul
carburante, fare riferimento al manuale del
motore fornito dal relativo produttore.
Controllare il livello di carburante prima di ogni
uso ed effettuare un rifornimento, se necessario.
Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Lasciare uno spazio di almeno 2,5
cm.
Avviamento dell’unità
Cosa fare prima di accendere il prodotto
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, leggere attentamente e
assicurarsi di aver compreso le istruzioni
di sicurezza e di funzionamento.
1. Effettuare un controllo del livello dell'olio motore.
Fare riferimento a
Controllo del livello dell'olio
motore alla pagina 167
.
2. Rabboccare il serbatoio del carburante con
carburante. Fare riferimento a
Per il rifornimento
del carburante alla pagina 149
.
3. Disinserire la modalità ruota libera. Fare
riferimento a
Modalità ruota libera del prodotto
alla pagina 155
.
4. Sedersi sul sedile in posizione operativa.
5. Inserire il freno di stazionamento. Fare
riferimento a
Inserimento e disinserimento del
freno di stazionamento alla pagina 152
.
6. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto
di taglio alla pagina 153
.
1923 - 006 - 14.07.2023 149
background
Avviamento di un motore caldo
1. Sedere sul sedile.
2. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto
di taglio alla pagina 153
.
3. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
4. Portare il comando dell'acceleratore nella
posizione "veloce".
5. Spingere completamente verso il basso il pedale
del freno e tenerlo premuto.
6. Inserire la chiave di accensione nell'interruttore.
7. Ruotare la chiave di accensione in posizione
"START" e rilasciarla all'avviamento del motore.
ATTENZIONE: Non far
funzionare ininterrottamente il
motorino di avviamento per più di 15
secondi al minuto.
8. Se la temperatura è bassa, lasciare riscaldare il
motore prima di iniziare a tagliare l'erba.
Avviamento del motore a freddo
1. Sedere sul sedile.
2. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto
di taglio alla pagina 153
.
3. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
4. Posizionare il comando dell'acceleratore nella
posizione media.
5. Tirare il comando della valvola dell'aria.
6. Spingere completamente verso il basso il pedale
del freno e tenerlo premuto.
7. Inserire la chiave di accensione nell'interruttore.
8. Ruotare la chiave di accensione in posizione
"START" e rilasciarla all'avviamento del motore.
ATTENZIONE: Non far
funzionare ininterrottamente il
motorino di avviamento per più di 15
secondi al minuto.
9. Quando il motore si avvia, portare il comando
dell'acceleratore nella posizione "veloce" per
riscaldare il motore. Se la temperatura è bassa,
sono necessari alcuni minuti affinché il motore si
riscaldi.
ATTENZIONE:
Se la
temperatura ambiente è inferiore a
4 °C (40 °F), è necessario lasciare
il motore al regime minimo per 1
minuto prima di azionare il prodotto.
Ciò consente il riscaldamento della
trasmissione. Assicurarsi che il
pedale del freno sia rilasciato
completamente.
10. Premere il comando della valvola dell'aria.
Avviamento del motore con batteria scarica
AVVERTENZA:
Le batterie a
piombo-acido possono generare gas
esplosivi. Tenere le batterie lontane da
scintille, fiamme libere e materiali che
emettono fumo. Indossare sempre una
protezione per gli occhi in prossimità
delle batterie.
150 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Se la batteria è troppo scarica per avviare il motore,
deve essere caricata.
Se si utilizzano dei cavi per l'avviamento di
emergenza, procedere come segue:
A
B
C
D
1. Collegare un'estremità del cavo ROSSO al
morsetto POSITIVO (+) di ciascuna batteria (B-
C).
ATTENZIONE: Prestare
attenzione affinché non si verifichi un
cortocircuito sul telaio del prodotto.
2. Collegare un'estremità del cavo NERO al
morsetto NEGATIVO (-) (D) di una batteria
completamente carica.
3. Collegare l'altra estremità del cavo NERO (A) a
un buon punto di massa del telaio, a distanza dal
serbatoio del carburante e dalla batteria.
4. Rimuovere il cavo NERO dal telaio quando la
batteria scarica risulta completamente carica.
5. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
6. Rimuovere il cavo ROSSO dalle due batterie.
Per rimuovere i cavi di avviamento
Nota:
Rimuovere i cavi di avviamento nella
sequenza opposta rispetto alla modalità di
collegamento.
1. Rimuovere il cavo NERO dal telaio.
2. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
3. Rimuovere il cavo ROSSO dalle 2 batterie.
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio
Il piatto di taglio deve essere in posizione di
trasporto durante il trasporto.
Per impostare il prodotto in posizione di
trasporto, tirare la leva dell'altezza di taglio nella
direzione del sedile e posizionarla all'altezza di
taglio più alta.
Per impostare il prodotto in posizione di taglio,
impostare l'altezza di taglio corretta. Fare
riferimento a
Impostazione dell'altezza di taglio
alla pagina 151
.
Impostazione dell'altezza di taglio
Tirare la leva di sollevamento nella direzione del
sedile e metterla in 1 delle scalanature per la
corretta altezza di taglio.
Marcia avanti e retromarcia
La direzione e la velocità di movimento vengono
controllate mediante i pedali di marcia avanti e
retromarcia.
1. Avviare il motore.
2. Disinserire il freno di stazionamento. Fare
riferimento a
Inserimento e disinserimento del
freno di stazionamento alla pagina 152
.
3. Per avviare il movimento, premere lentamente
verso il basso il pedale di marcia avanti (A) o il
pedale di retromarcia (B).
A
B
Nota:
I pedali di marcia avanti e retromarcia
tornano in posizione folle quando non sono
premuti.
4. Premere più a fondo il pedale di marcia avanti
o il pedale di retromarcia per aumentare la
velocità.
1923 - 006 - 14.07.2023
151
background
Inserimento e disinserimento del
freno di stazionamento
1. Per inserire il freno di stazionamento, spingere
completamente verso il basso il pedale del freno
(A) nella posizione più bassa.
B
A
2. Con il pedale del freno spinto verso il
basso, tirare verso l'alto la leva del freno di
stazionamento (B).
3. Rilasciare il pedale del freno.
4. Rilasciare la leva del freno di stazionamento.
Nota: Assicurarsi che il freno di stazionamento
mantenga fermo il prodotto in modo sicuro.
5. Per rilasciare il freno di stazionamento, spingere
il pedale del freno verso il basso.
Arresto del prodotto
AVVERTENZA:
Arrestare sempre
il prodotto, innestare il freno di
stazionamento e rimuovere la chiave di
accensione prima di allontanarsi.
ATTENZIONE: I gas di scarico
provenienti dal motore caldo possono
danneggiare l'erba bruciandola. Per
assicurarsi che questo non avvenga,
spegnere sempre il motore quando si
arresta il prodotto su aree erbose.
1. Premere a fondo il pedale del freno (A) fino
all'arresto completo del prodotto.
A
2. Disinnestare il piatto di taglio. Fare riferimento
a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla
pagina 153
.
3. Portare il comando dell'acceleratore nella
posizione lenta e lasciare che il motore funzioni
al regime minimo per alcuni minuti.
4. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
5. Ruotare la chiave di accensione sulla posizione
"STOP" e rimuoverla dall'accensione.
Utilizzo del comando
dell'acceleratore
Il comando dell'acceleratore regola il regime motore
e la velocità delle lame nel piatto di taglio.
A
B
C
Quando si avvia un motore freddo, portare il
comando dell'acceleratore in posizione di starter
(A). Fare riferimento a
Avviamento del motore a
freddo alla pagina 150
.
Portare il comando dell'acceleratore in posizione
veloce (B) per far funzionare il motore al
regime massimo. Quando si taglia l'erba, il
comando dell'acceleratore deve sempre essere
in posizione veloce.
Portare il comando dell'acceleratore in posizione
lenta (B) per far funzionare il motore al regime
minimo.
Utilizzo del regolatore di velocità
Utilizzare il controllo della velocità solo per la
marcia avanti su superfici lisce e rettilinee. Il
regolatore di velocità si disinnesta automaticamente
se non sussistono più le condizioni per l'utilizzo del
regolatore di velocità.
152
1923 - 006 - 14.07.2023
background
1. Premere il pedale di marcia avanti (B).
Mantenerlo in una posizione che garantisca la
velocità corretta per il terreno.
A
B
2. Tirare verso l'alto la leva di comando (A) e
mantenerla in questa posizione mentre si rilascia
il pedale.
3. Rilasciare la leva per innestare il regolatore di
velocità.
4. Premere il pedale del freno o toccare il pedale
di marcia avanti per disinnestare il regolatore di
velocità.
Utilizzo del faro anteriore
Portare l'interruttore di corrente in posizione (A)
per accendere il faro anteriore.
A
B
Portare l'interruttore di corrente in posizione (B)
per spegnere il faro anteriore.
Innesto e disinnesto del piatto di
taglio
Il prodotto è dotato di un controllo presenza
operatore (OPC). Quando ci si alza dal sedile con il
motore acceso e il piatto di taglio innestato, il motore
si arresta.
Rimanere completamente seduti al centro del sedile
per assicurarsi che il motore funzioni correttamente
e non si arresti su terreni accidentati o in pendenza.
1. Impostare l'altezza di taglio corretta. Fare
riferimento a
Impostazione dell'altezza di taglio
alla pagina 151
.
2. Spostare il comando di innesto frizione.
a) Tirare il comando di innesto frizione verso
l'alto per innestare il piatto di taglio.
b) Spingere il comando di innesto frizione verso
il basso per disinnestare il piatto di taglio.
Per azionare la leva EZ Mulch
A
1. Spostare la leva Mulch (A) in basso per attivare
la funzione mulching.
2. Spostare la leva Mulch (A) in alto per disattivare
la funzione mulching.
Utilizzo del sistema per operazioni in
retromarcia (ROS)
Nota:
Se si tenta di spostarsi all'indietro con il
prodotto quando il piatto di taglio è innestato, il
motore si arresta immediatamente. Inserire il ROS
per muoversi all'indietro con il prodotto quando il
piatto di taglio è innestato.
AVVERTENZA: Per la sicurezza
delle altre persone, prima e durante
l'utilizzo del prodotto in retromarcia,
guardare in basso e dietro al prodotto.
1923 - 006 - 14.07.2023 153
background
1. Ruotare la chiave di accensione in senso
antiorario nella posizione di ROS ON (A) per
inserire il ROS.
BA
2. Premere lentamente il pedale di retromarcia per
avviare il movimento.
3. Ruotare la chiave di accensione in senso
orario nella posizione ON (B) del motore per
disinnestare il ROS.
Per ottenere un buon risultato di
taglio
Per garantire le migliori prestazioni, effettuare la
manutenzione del prodotto a intervalli regolari
come indicato nel programma di manutenzione.
Fare riferimento a
Programma di manutenzione
alla pagina 157
.
Non tagliare il prato bagnato. L'erba bagnata può
dare un cattivo risultato di taglio.
Non utilizzare catene per pneumatici quando il
piatto di taglio viene fissato al prodotto.
Assicurarsi che il piatto di taglio sia a livello.
Fare riferimento a
Per regolare il parallelismo del
piatto di taglio alla pagina 164
.
Se l'erba è alta, iniziare con un'altezza di taglio
elevata e ridurla gradualmente.
Spostare il prodotto in avanti a bassa velocità se
l'erba è alta e folta.
Utilizzare l'acceleratore al massimo quando si
taglia l'erba.
Tagliare l'erba seguendo un pattern irregolare.
Utilizzare il lato sinistro del piatto di taglio
quando si taglia in prossimità di alberi, cespugli o
sentieri. La lama taglia circa 15 mm dal lato del
piatto di taglio.
Quando si tagliano aree di grandi dimensioni,
spostare il prodotto verso destra mentre si gira
1 o 2 volte intorno all'area di lavoro. Questa
procedura consente di mantenere lo scarico
dell'erba lontano da arbusti, recinzioni e vialetti.
Dopo circa 2 giri intorno all'area di lavoro,
tagliare nella direzione opposta.
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tagliare
l'erba frequentemente.
Svuotamento del raccoglierba
Il prodotto è dotato di un allarme che si attiva
se il raccoglierba è pieno. Per arrestare l'allarme,
disinnestare il piatto di taglio. Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla pagina
153
.
1. Spostare il prodotto in una posizione in cui è
possibile svuotare il raccoglierba.
2. Assicurarsi che il cambio differenziale sia
in posizione di folle e inserire il freno di
stazionamento.
3. Tirare verso l'alto l'impugnatura del raccoglierba
fino alla posizione più alta.
154
1923 - 006 - 14.07.2023
background
4. Tirare l'impugnatura in avanti per inclinare il
raccoglierba e svuotarlo dall'erba.
5. Spingere l'impugnatura all'indietro per abbassare
il raccoglierba. Assicurarsi che il raccoglierba
sia completamente abbassato e nella posizione
corretta.
Modalità ruota libera del prodotto
Se occorre spostare o trainare il prodotto senza
l'ausilio del motore, è necessario impostare il
prodotto in modalità ruota libera.
AVVERTENZA: Non portare il
prodotto in modalità ruota libera su una
pendenza.
Spingere la leva di comando della ruota libera
(A) per portare il prodotto in modalità ruota libera.
A
Estrarre la leva di comando della ruota libera per
azionare il prodotto con il motore.
Installazione del tappo per mulching
(accessorio)
Il prodotto può essere utilizzato con un tappo per
mulching.
1. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
2. Rimuovere il raccoglierba o il deflettore di scarico
posteriore (accessorio), se installato.
3. Inserire il tappo per mulching attraverso la
piastra posteriore e nell'adattatore del deflettore
per il piatto di taglio.
4. Collegare le 2 cinghie ai fori sui bracci di
supporto del raccoglierba.
5. Installare il raccoglierba o il deflettore di scarico
posteriore.
6. Rimuovere il tappo per mulching seguendo la
procedura in ordine inverso.
Montaggio del deflettore di scarico
posteriore (accessorio)
Il prodotto può essere utilizzato con un deflettore di
scarico posteriore.
1. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
2. Rimuovere il raccoglierba.
3. Rimuovere il tappo per mulching (accessorio), se
installato.
4. Montare lo scivolo di scarico attraverso l'apertura
nella piastra posteriore e spostare su di esso
l'adattatore del piatto di taglio.
5. Montare i 2 dadi ad alette.
6. Montare il deflettore di scarico posteriore sulla
piastra posteriore con le 4 viti.
7. Serrare completamente le viti.
8. Rimuovere il deflettore di scarico posteriore
seguendo la procedura in ordine inverso.
Installazione del raccoglierba
(accessorio)
Il prodotto può essere utilizzato con un raccoglierba.
1. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
2. Rimuovere il deflettore di scarico posteriore
(accessorio) o il tappo per mulching (accessorio),
se installato.
3. Inserire lo scivolo di scarico attraverso la piastra
posteriore e nell'adattatore del deflettore per il
piatto di taglio.
4. Montare i 2 dadi ad alette.
5. Montare il raccoglierba.
6. Rimuovere il raccoglierba seguendo la procedura
in ordine inverso.
1923 - 006 - 14.07.2023
155
background
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
156 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Programma di manutenzione
Programma di manutenzione Prima di
ogni uti-
lizzo
Ogni 8
ore
Ogni 25
ore
Ogni 50
ore
Ogni
100 ore
Ogni
stagio-
ne
Prima
del ri-
mes-
saggio
Prodotto Verificare il funziona-
mento del freno.
X X
Controllare la pressione
degli pneumatici.
X X
Verificare il controllo
presenza operatore
(OPC).
X
Verificare il sistema di
funzionamento in retro-
marcia (ROS).
X
Controllare eventuali di-
spositivi di fissaggio al-
lentati.
X X X
Esaminare le lame per
verificare la presenza di
usura e danni.
X
2
Lubrificare il prodotto.
Fare riferimento a
Pro-
gramma di lubrificazione
alla pagina 158
.
X X
Verificare il livello di ca-
rica della batteria.
X
Pulire la batteria e i
morsetti.
X X
Rimuovere i detriti dalla
piastra dello sterzo. Fa-
re riferimento a
Pulizia
del prodotto alla pagina
159
.
X
Controllare la ventola
di raffreddamento del
cambio differenziale.
X
Assicurarsi che il piatto
di taglio sia a livello.
X
Controllare le cinghie
trapezoidali.
X
2
Esaminare le lame più frequentemente se si taglia in presenza di sabbia o terra.
1923 - 006 - 14.07.2023 157
background
Programma di manutenzione Prima di
ogni uti-
lizzo
Ogni 8
ore
Ogni 25
ore
Ogni 50
ore
Ogni
100 ore
Ogni
stagio-
ne
Prima
del ri-
mes-
saggio
Motore Effettuare un controllo
del livello dell'olio moto-
re.
X X
Cambiare l'olio motore
(modelli con filtro dell'o-
lio).
X
1
X
Cambiare l'olio motore
(modelli senza filtro del-
l'olio).
X
1
X
Pulire il filtro dell'aria. X
3
Pulire la griglia dell'aria. X
3
Ispezionare la marmitta
e il parascintille.
X
Sostituire il filtro dell'olio
(se equipaggiato).
X
1
X
Pulire le alette di raf-
freddamento del moto-
re.
X
3
Sostituire la candela. X X
Sostituire la cartuccia di
carta del filtro dell'aria.
X
3
Sostituire il filtro del car-
burante
X
Controllare la marmitta.
Fare riferimento a
Con-
trollo della marmitta alla
pagina 141
.
X
Programma di lubrificazione
ATTENZIONE: Non lubrificare
i punti di articolazione dotati di
speciali cuscinetti in nylon. I lubrificanti
appiccicosi possono far attaccare lo
sporco. La sporcizia riduce la durata
degli speciali cuscinetti in nylon. Se
occorre lubrificare i cuscinetti in nylon,
utilizzare solo una piccola quantità di
lubrificante del tipo a secco.
1
Ripetere con maggiore frequenza in caso di utilizzo con carichi pesanti, a temperature ambiente
elevate o in presenza di sporco.
1
Ripetere con maggiore frequenza in caso di utilizzo con carichi pesanti, a temperature ambiente
elevate o in presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
1
Ripetere con maggiore frequenza in caso di utilizzo con carichi pesanti, a temperature ambiente
elevate o in presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
158 1923 - 006 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. Lubrificazione generale. Lubrificare il
collegamento di ingrassaggio dell'alberino, il
cuscinetto della ruota anteriore, i denti degli
ingranaggi dello sterzo.
B. Lubrificazione del motore. Fare riferimento a
Lubrificazione del motore alla pagina 167
.
Trattore
Pulizia del prodotto
Non utilizzare un tubo da giardino o un dispositivo
di lavaggio a pressione per pulire la superficie, ad
eccezione dell'apertura di lavaggio. Evitare che il
motore e la trasmissione entrino in contatto con
l'acqua. La presenza d'acqua all'interno del motore o
della trasmissione può ridurre la durata del prodotto.
Per rimuovere erba, foglie e rifiuti, utilizzare aria
compressa o un soffiatore per foglie.
Rimuovere tutto il materiale indesiderato dal
motore, dalla batteria, dal sedile e dagli altri
componenti del prodotto.
Rimuovere sporcizia e detriti dalla piastra dello
sterzo. Questi limitano il movimento dell'asse del
pedale del freno/frizione, causano l'allentamento
della cinghia e riducono il movimento di
avanzamento.
ATTENZIONE:
Evitare tutti i
punti di rischio e le parti mobili.
Mantenere le superfici e le ruote prive di benzina,
olio, ecc.
Utilizzare della cera per automobili per evitare di
danneggiare le superfici.
Utilizzo dell'apertura di lavaggio del piatto
Il piatto di taglio è dotato di un'apertura di lavaggio
del piatto che fa parte del sistema di pulizia del piatto
di taglio.
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto se l'apertura di lavaggio del
piatto è rotta o mancante. Sussiste il
rischio del lancio di oggetti. Sostituire
immediatamente un'apertura di lavaggio
del piatto rotta o mancante.
Nota: Per i modelli con protezioni, l’apertura di
lavaggio del piatto è installata sulla protezione del
lato sinistro di fronte allo pneumatico posteriore.
1. Parcheggiare il prodotto in un'area libera sul
prato, vicino a una fonte d'acqua con un tubo da
giardino.
ATTENZIONE: Non dirigere lo
scivolo di scarico del prodotto verso
edifici o veicoli.
2. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto
di taglio alla pagina 153
.
3. Ruotare la chiave di accensione in posizione
STOP per arrestare il motore.
4. Inserire il freno di stazionamento.
5. Rimuovere lo scivolo raccoglierba o il tappo per
mulching, se installato.
6. Inserire l'adattatore portagomma sull'estremità
del tubo da giardino (A). Assicurarsi che il
tubo da giardino sia collegato completamente
all'adattatore portagomma.
A
B
7. Tirare indietro il collare di bloccaggio
dell’adattatore portagomma e spingere
quest'ultimo sull'apertura di lavaggio del piatto
(B).
8. Tirare con cautela il tubo da giardino per
assicurarsi che sia completamente collegato.
9. Rilasciare il collare di blocco in modo da bloccare
l'adattatore sull'apertura di lavaggio del piatto.
10. Avviare l'impianto idrico domestico.
11. Sedersi sul sedile e avviare il motore.
ATTENZIONE:
Esaminare
nuovamente l'area per assicurarsi
che sia libera.
12. Portare il comando dell'acceleratore nella
posizione "veloce".
1923 - 006 - 14.07.2023
159
background
13. Innestare il piatto di taglio e lasciarlo in funzione
fino alla completa pulizia. Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla
pagina 153
.
14. Disinnestare il piatto di taglio. Fare riferimento
a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla
pagina 153
.
15. Ruotare la chiave di accensione in posizione
STOP per arrestare il motore.
16. Interrompere l'erogazione dell'acqua.
17. Tirare indietro il collare di bloccaggio
dell’adattatore portagomma e scollegare
quest'ultimo dall'apertura di lavaggio del piatto.
18. Spostare il prodotto in un luogo asciutto.
19. Innestare il piatto di taglio e lasciarlo in funzione
fino alla completa asciugatura.
Regolazione del cavo di comando
dell'acceleratore
Il comando dell'acceleratore è impostato in
fabbrica e non dovrebbe essere necessaria alcuna
regolazione. Nel caso in cui fosse necessaria la
regolazione, consultare il manuale del motore.
Controllo di interblocchi e relè
Nota: Cavi allentati o danneggiati possono
compromettere il funzionamento del prodotto,
causarne l'arresto o impedirne l'avviamento.
Esaminare i cavi.
Sostituzione di una lampadina dei fari
anteriori
1. Aprire il cofano motore.
2. Ruotate leggermente il portalampada in senso
antiorario ed estrarlo dal supporto dietro alla
griglia.
3. Sostituire la lampadina nel portalampada.
4. Spingere il portalampada nel supporto dietro alla
griglia.
5. Ruotare il portalampada leggermente in senso
orario per installarlo.
6. Chiudere il cofano.
Controllo degli pneumatici
Nota:
Per sigillare gli pneumatici forati e per
evitare che si sgonfino a causa di lievi perdite,
acquistare del sigillante presso il proprio rivenditore
di ricambi locale. Il sigillante per pneumatici
impedisce inoltre la screpolatura, la perdita di
elasticità e la corrosione degli pneumatici.
Assicurarsi che la pressione dell'aria di tutti
gli pneumatici sia corretta (vedere la pressione
corretta indicata sui fianchi degli pneumatici).
Evitare che gli pneumatici entrino in contatto con
benzina, olio o sostanze chimiche repellenti per
insetti che potrebbero danneggiare la gomma.
Mantenere gli pneumatici a distanza da ceppi,
pietre, radici, fossi, oggetti appuntiti e altri
oggetti pericolosi che potrebbero danneggiare gli
pneumatici.
Riparazione degli pneumatici
1. Sollevare l'asse anteriore e sostenerlo in modo
sicuro.
ATTENZIONE: Sollevare e
sostenere un asse alla volta.
2. Rimuovere il parapolvere (A), l'E-clip (B), la
rondella (C) e la chiavetta quadrata (D).
B
C
A
D
Nota: Sono presenti chiavi quadrate solo sulle
ruote posteriori.
3. Rimuovere la ruota dall'assale.
4. Rimuovere lo pneumatico dalla ruota.
5. Riparare lo pneumatico.
Nota:
Utilizzare sigillante per pneumatici per
sigillare i fori nello pneumatico. Il sigillante per
pneumatici impedisce inoltre la screpolatura,
la perdita di elasticità e la corrosione degli
pneumatici.
6. Installare lo pneumatico sulla ruota.
7. Installare la ruota, la rondella, la chiave quadrata
e l'E-clip sull'assale. Assicurarsi che l'E-clip
sia installata correttamente nella scanalatura
sull'assale.
8. Installare il parapolvere.
Controllo delle cinghie trapezoidali
Le cinghie non sono regolabili.
Esaminare le cinghie trapezoidali per verificare
che non siano deteriorate e usurate ogni 100 ore
di funzionamento.
Sostituire le cinghie trapezoidali se iniziano a
muoversi perché eccessivamente usurate.
160
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Manutenzione della ventola di
raffreddamento del cambio differenziale
ATTENZIONE: Non pulire la
ventola o la trasmissione quando il
motore è in funzione o con trasmissione
calda.
ATTENZIONE: Non utilizzare una
lancia ad alta pressione o a vapore.
L'acqua può entrare nei cuscinetti e
nei collegamenti elettrici e causare
una corrosione che può danneggiare il
prodotto.
Per mantenere fredda la trasmissione, tenere pulite
la relativa ventola e le alette di raffreddamento.
Prima di pulire con acqua, pulire con una
spazzola. Rimuovere l'erba tagliata e lo sporco
sopra e intorno alla ventola e alle alette di
raffreddamento del cambio differenziale.
Controllare la ventola di raffreddamento per
assicurarsi che le pale della ventola siano pulite
e non danneggiate.
Controllo del fluido della pompa del cambio
differenziale
Assicurarsi che non vi siano perdite del fluido
della pompa del cambio differenziale.
In caso di perdite del fluido della pompa
del cambio differenziale, rivolgersi al più
vicino centro assistenza o reparto specializzato
autorizzato.
Regolazione della convergenza e della
campanatura delle ruote anteriori
La convergenza e la campanatura delle ruote
anteriori sono impostate correttamente in fabbrica.
La convergenza e la campanatura delle ruote
anteriori non sono regolabili.
In caso di problemi, rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato per ripristinare la
convergenza e la campanatura delle ruote
anteriori impostate in fabbrica.
Sostituzione del fusibile
Questo prodotto è dotato di un fusibile di tipo
automobilistico. Il portafusibili è posizionato dietro al
cruscotto.
1. Tenere fermo il portafusibili ed estrarre il fusibile
bruciato.
2. Inserire un nuovo fusibile nel portafusibili.
Rimuovere e installare il cofano e il gruppo
griglia
A
1. Sollevare il cofano motore.
2. Scollegare il connettore del cavo del faro
anteriore (A).
3. Rimanere davanti al trattore. Tenere il cofano sui
lati. Inclinare il cofano nella direzione del motore
e sollevarlo per rimuoverlo dal prodotto.
4. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine
inverso.
Rimozione della cinghia di trasmissione del
movimento
G
H
I
F
E
D
C
AB
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
2. Inserire il freno di stazionamento. Fare
riferimento a
Inserimento e disinserimento del
freno di stazionamento alla pagina 152
.
3. Rimuovere il piatto di taglio. Fare riferimento a
Rimozione e installazione del piatto di taglio alla
pagina 163
.
1923 - 006 - 14.07.2023
161
background
Nota: Prestare attenzione alla cinghia di
trasmissione e alla posizione delle guide della
cinghia e del relativo supporto.
4. Scollegare il cablaggio della frizione (A).
5. Rimuovere il supporto della cinghia (B) sul lato
destro del prodotto.
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento dalla puleggia del galoppino fissa (C)
e dalla puleggia del galoppino della frizione (D).
7. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento dalla puleggia del galoppino centrale
(C).
8. Tirare la cinghia verso la parte posteriore del
prodotto. Rimuovere con cautela la cinghia dalla
puleggia di ingresso della trasmissione e sopra le
pale delle ventole di raffreddamento (F).
9. Rimuovere la cinghia dalla puleggia del motore e
intorno alla puleggia della frizione (G).
10. Spostare la cinghia verso la parte posteriore del
prodotto e rimuoverla dalla piastra dello sterzo
(H).
11. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento dal prodotto.
Batteria
Pulizia della batteria e dei morsetti
Corrosione e sporcizia su batteria e morsetti
possono ridurre la potenza della batteria.
1. Rimuovere la protezione del morsetto.
2. Scollegare il cavo della batteria NERO.
3. Scollegare il cavo della batteria ROSSO e
rimuovere la batteria dal prodotto.
4. Spruzzare acqua sulla batteria e lasciare
asciugare.
5. Pulire i morsetti e le estremità dei cavi della
batteria con una spazzola metallica.
6. Lubrificare i morsetti con grasso o simili.
7. Installare la batteria. Fare riferimento a
Collegamento della batteria alla pagina 148
.
Sostituzione della batteria
AVVERTENZA:
Rischio di scossa
elettrica e ustioni. Non utilizzare bracciali
o altri accessori in metallo. Gli oggetti
metallici che toccano i terminali della
batteria possono causare ustioni, scosse
elettriche e il cortocircuito della batteria.
1. Individuare la vite di messa a terra argentata (A)
sulla piastra laterale destra del prodotto, sopra lo
pneumatico posteriore destro.
D
CA
B
2. Utilizzare una chiave da 13 mm (1/2") o una
chiave a bussola per rimuovere la vite di messa
a terra argentata. Non gettare la vite di messa a
terra argentata.
3. Staccare il manicotto protettivo (B) dall'estremità
(C) del morsetto sul cavo nero (negativo) della
batteria.
4. Utilizzare una chiave da 11 mm (7/16") o
una chiave a bussola per rimuovere il cavo
rosso (positivo) più grande della batteria (D)
dall'elettrovalvola di avviamento.
Nota: Non rimuovere il piccolo filo rosso dal
cablaggio sull'elettrovalvola.
5. Da dietro il prodotto, aprire la piastra posteriore
della batteria (E) e rimuovere il relativo supporto
(F) dai portapiastra (G).
G
I
F
H
E
K
J
162
1923 - 006 - 14.07.2023
background
6. Posizionare il supporto della piastra posteriore
della batteria nella fessura (H) sotto la piastra
stessa.
7. Estrarre la batteria (I), con i 2 cavi collegati, dal
vano batteria.
8. Inserire la batteria nella piastra posteriore della
batteria.
9. Scollegare il cavo nero (negativo) della batteria
(J) rimuovere il bullone e il dado.
10. Scollegare il cavo rosso (positivo) della batteria
(K), rimuovere il bullone e il dado.
11. Rimuovere con cautela la batteria dal prodotto.
12. Montare una batteria nuova.
13. Collegare il cavo rosso (positivo) della batteria
(L) con il bullone (M) e il dado quadrato (N).
M
L
N
14. Collegare il cavo nero (negativo) della batteria
con il bullone e il dado quadrato.
15. Chiudere la piastra posteriore della batteria e
bloccarla con il relativo supporto nei portapiastra.
Per collegare i cavi di avviamento
AVVERTENZA:
Rischio di
esplosione a causa di gas esplosivo che
fuoriesce dalla batteria. Non collegare il
morsetto negativo della batteria carica al
morsetto negativo della batteria scarica
o in prossimità di quest'ultimo.
ATTENZIONE: Non utilizzare la
batteria del prodotto per avviare altri
veicoli.
1. Collegare un'estremità del cavo rosso al
morsetto POSITIVO (+) (A) della batteria alla
batteria scarica.
B
A
C
D
2. Collegare l’altra estremità del cavo rosso al
morsetto POSITIVO (+) (B) della batteria alla
batteria carica.
AVVERTENZA: Evitare il
contatto delle estremità del cavo
rosso della batteria con il telaio. Ciò
può causare un cortocircuito.
3. Collegare un’estremità del cavo nero al morsetto
NEGATIVO (-) (C) della batteria alla batteria
carica.
4. Collegare l'altra estremità del cavo nero a un
PUNTO DI MASSA SUL TELAIO (D), lontano dal
serbatoio del carburante e dalla batteria.
Per rimuovere i cavi di avviamento
Nota:
Rimuovere i cavi di avviamento nella
sequenza opposta rispetto alla modalità di
collegamento.
1. Rimuovere il cavo NERO dal telaio.
2. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
3. Rimuovere il cavo ROSSO dalle 2 batterie.
Piatto di taglio
Rimozione e installazione del piatto di
taglio
Nota:
Se occorre utilizzare un accessorio diverso
dal piatto di taglio, l'articolazione anteriore e
le articolazioni di sollevamento posteriori devono
essere rimosse dal prodotto. Inoltre, la molla del
cavo della frizione deve essere inserita nella guida
del cavo sul bordo anteriore del cruscotto inferiore.
1. Disinnestare il piatto di taglio. Fare riferimento
a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla
pagina 153
.
1923 - 006 - 14.07.2023
163
background
2. Arrestare il prodotto. Fare riferimento a
Arresto
del prodotto alla pagina 152
.
3. Abbassare il piatto di taglio nella posizione più
bassa.
4. Rimuovere lo scivolo centrale. Fare riferimento a
Rimozione e installazione dello scivolo centrale
alla pagina 164
.
5. Rimuovere il coperchio del mozzo porta lama
(A).
H
J
I
E
H
I
K
G
D
A
F
H
B
C
6. Rimuovere il cavo della frizione (B), spingere la
linguetta (C) e rimuovere il cavo della frizione
dalla staffa.
7. Rimuovere la cinghia di trasmissione dalla
puleggia della frizione (D).
8. Rimuovere con cautela la molla del cavo della
frizione (E) dal braccio del galoppino (F).
9. Scollegare l'articolazione anteriore (G) dal piatto
di taglio e rimuovere la molla di ritegno e la
rondella.
10. Rimuovere i fermi (H) e scollegare i bracci delle
sospensioni (I) dai perni del telaio.
11. Scollegare le articolazioni di sollevamento
posteriori (J) dalle staffe del piatto di taglio
posteriori (K) su ciascun lato del piatto di taglio.
12. Rimuovere il piatto di taglio dal prodotto.
13. Installare il piatto di taglio seguendo la procedura
inversa. Accertarsi che lo scarico dell'erba si trovi
sul lato destro del prodotto.
Nota:
I bracci delle sospensioni devono essere
in posizione avanzata prima di spostare il piatto
di taglio al di sotto del prodotto.
Rimozione e installazione dello scivolo
centrale
1. Rimuovere il raccoglierba.
2. Rimuovere i fermagli (A).
A
A
B
3. Estrarre lo scivolo centrale (B) dalla parte
posteriore del prodotto.
B
4. Procedere all'installazione seguendo la
procedura all'inverso.
Per regolare il parallelismo del piatto di
taglio
Regolazione visiva laterale del piatto di taglio
Se l'altezza di taglio non è la stessa sul lato destro e
sinistro del prodotto, è possibile regolare l'altezza di
taglio. Regolare l'altezza di taglio sul lato del piatto di
taglio con l'altezza di taglio minore.
1. Assicurarsi che gli pneumatici siano
completamente gonfiati.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Mettersi sul lato del piatto di taglio con l'altezza di
taglio minore.
Nota:
Alcuni modelli presentano la regolazione
solo sul lato sinistro.
164 1923 - 006 - 14.07.2023
background
4. Regolare l'altezza di taglio con una chiave da
3/4".
A
Nota: Ogni giro completo del dado di
regolazione del sollevamento modifica l'altezza
del piatto di taglio di 4,7 mm (3/16 di pollice).
a) Ruotare verso sinistra il dado di regolazione
del sollevamento (A) per abbassare il piatto
di taglio.
b) Ruotare verso destra il dado di regolazione
del sollevamento (A) per sollevare il piatto di
taglio.
5. Tagliare dell'erba ed esaminare i risultati.
Regolare se necessario.
Regolazione laterale di precisione del piatto di taglio
1. Assicurarsi che gli pneumatici siano
completamente gonfiati.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
4. Girare tutte le punte delle lame esterne per
allinearle lateralmente al piatto di taglio.
AVVERTENZA:
Le lame sul
piatto di taglio sono affilate e
possono causare lesioni. Usare
guanti protettivi.
5. Misurare la distanza (B) tra il bordo inferiore della
lama e il suolo sul lato destro e sinistro.
B B
Nota:
La distanza deve essere uguale su
entrambi i lati.
6. Regolare l'altezza di taglio con una chiave da
3/4".
Nota:
Ogni giro completo del dado di
regolazione di sollevamento modifica l'altezza di
taglio di 4,7 mm (3/16 di pollice).
a) Ruotare verso sinistra il dado di regolazione
del sollevamento (A) per abbassare il piatto
di taglio.
A
b) Ruotare verso destra il dado di regolazione
del sollevamento (A) per sollevare il piatto di
taglio.
7. Misurare di nuovo la distanza. Regolare fino a
quando i 2 lati non sono uguali.
8. Tagliare dell'erba ed esaminare i risultati.
Regolare se necessario.
Regolazione anteriore/posteriore del piatto di taglio
Il piatto di taglio deve essere a livello da lato a
lato prima di eseguire una regolazione anteriore/
posteriore. Fare riferimento a
Regolazione visiva
laterale del piatto di taglio alla pagina 164
.
1. Assicurarsi che gli pneumatici siano
completamente gonfiati.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
4. Ruotare le lame fino a quando non puntano in
avanti.
AVVERTENZA:
Le lame sul
piatto di taglio sono affilate e
possono causare lesioni. Usare
guanti protettivi.
5. Misurare la distanza da terra in corrispondenza
dell'estremità posteriore (A) e anteriore (B) della
lama.
BA
Nota:
Per ottenere i migliori risultati di taglio,
le lame di taglio devono essere regolate fino a
quando l'estremità anteriore non è di 3,1-12,7
mm (1/8"-1/2") più in basso rispetto all'estremità
posteriore quando il piatto di taglio si trova nella
sua posizione più alta.
1923 - 006 - 14.07.2023 165
background
6. Spostarsi verso la parte anteriore del prodotto
per effettuare una regolazione.
7. Servendosi di una chiave da 11/16", allentare il
controdado (C) per liberare il dado di regolazione
di sollevamento (D).
D
C
8. Regolare l'altezza del piatto di taglio con una
chiave da 3/4".
Nota: Ogni giro completo del dado di
regolazione di sollevamento modifica l'altezza del
piatto di taglio di 3,1 mm (1/8 di pollice).
a) Ruotare il dado di regolazione del
sollevamento in senso antiorario per
abbassare il piatto di taglio.
b) Ruotare il dado di regolazione del
sollevamento in senso orario per sollevare il
piatto di taglio.
9. Misurare nuovamente la distanza anteriore e
posteriore.
10. Regolare fino a quando l'estremità anteriore della
lama non è 3,1-12,7 mm (1/8-1/2'') più bassa
dell'estremità posteriore.
11. Tenere il dado di regolazione di sollevamento in
posizione con la chiave e stringere il controdado.
Sostituzione delle lame
Per ottenere risultati ottimali, mantenere affilate
le lame di taglio. Sostituire le lame piegate o
danneggiate.
ATTENZIONE:
Utilizzare
esclusivamente lame di ricambio
approvate dal produttore. È
estremamente pericoloso utilizzare una
lama non approvata dal produttore.
Questa può causare danni al prodotto e
invalidare la garanzia.
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
2. Rimuovere il bullone (A) ruotandolo in senso
antiorario e rimuovere la lama (B).
A
C
E
B
D
A
C
E
B
D
AVVERTENZA: Le lame sul
piatto di taglio sono affilate e
possono causare lesioni. Usare
guanti protettivi.
3. Montare la lama nuova o affilata e il bullone.
ATTENZIONE: Il foro centrale
(C) nella lama deve essere allineato
alla stella (D) sul gruppo del mozzo
porta lama (E).
4. Serrare il bullone a 62-75 Nm (45-55 ft-lb).
Rimozione della cinghia di trasmissione per
piatto di taglio
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie
piana e inserire il freno di stazionamento. Fare
riferimento a
Arresto del prodotto alla pagina
152
.
2. Portare il piatto di taglio nella posizione
più bassa. Fare riferimento a
Impostazione
dell'altezza di taglio alla pagina 151
.
3. Rimuovere sporcizia ed erba dai mozzi porta
lama e dalla superficie superiore del piatto di
taglio.
4. Rimuovere la cinghia di trasmissione (A) dalla
puleggia della frizione (B) sull'albero motore.
A
C
B
D
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione dalle
pulegge del mozzo porta lama (C) e dalle
pulegge del galoppino (D).
166
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Installazione della cinghia di trasmissione
per piatto di taglio
1. Installare la cinghia di trasmissione (A) intorno
alle pulegge del mozzo porta lama (B).
A
B
D
C
ATTENZIONE: Inserire
correttamente la cinghia di
trasmissione in tutte le scanalature
sulle pulegge del piatto di taglio.
La cinghia di trasmissione può
danneggiarsi se non è installata
correttamente.
Nota: È necessario ruotare la cinghia di
trasmissione di 180° in 2 posizioni (X) per
allinearla alle pulegge. Assicurarsi che la parte
più sottile della cinghia di trasmissione sia nella
direzione della scanalatura in ciascuna puleggia.
2. Installare la cinghia di trasmissione intorno alle
pulegge del galoppino (C).
3. Installare la cinghia di trasmissione intorno alla
puleggia della frizione (D) sull'albero motore.
4. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di
taglio in posizione di trasporto o di taglio alla
pagina 151
.
Regolazione dei rulli antirasatura
I rulli antirasatura mantengono il piatto di taglio
nella posizione corretta sul terreno e impediscono la
rasatura del prato sulla maggior parte dei terreni. I
rulli antirasatura sono regolati correttamente quando
sono leggermente sollevati dal terreno con il piatto di
taglio all’altezza di taglio necessaria.
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana
e arrestare il motore.
2. Regolare il prodotto all'altezza di taglio
necessaria. Fare riferimento a
Impostazione
dell'altezza di taglio alla pagina 151
.
3. Rimuovere il dado, il bullone, la rondella e il rullo
antirasatura.
4. Installare il rullo antirasatura, il bullone, la
rondella e il dado nella posizione corretta.
5. Regolare tutti i rulli antirasatura e installarli
seguendo la stessa procedura.
Motore
Lubrificazione del motore
Utilizzare esclusivamente olio detergente di alta
qualità con classificazione API SJ-SN. Il grado di
viscosità SAE dell'olio si riferisce alla temperatura
operativa corretta.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Nota: Gli oli multigrado (5W30, 10W30,
ecc.) facilitano l'avviamento del motore a basse
temperature, ma determinano un aumento del
consumo di olio se utilizzati a temperature superiori
a 0 °C / 32 °F. Controllare spesso il livello dell'olio
motore per evitare possibili danni al motore causati
da un livello dell'olio insufficiente.
Cambiare l'olio ogni 50 ore di funzionamento. Se
il prodotto non viene utilizzato per 50 ore in un
anno, cambiare l'olio almeno 1 volta l'anno.
Controllare il livello dell'olio nel carter motore
prima di avviare il motore e ogni otto (8) ore di
funzionamento.
Stringere il tappo di rifornimento dell'olio con
l'asta di livello ogni volta che si esegue il
controllo del livello dell'olio.
Controllo del livello dell'olio motore
Il motore nel prodotto è riempito di olio motore per
temperature ambiente superiori a 0 °C (32 °F). Per
il funzionamento a temperature ambiente inferiori a
0 °C (32 °F), utilizzare l'olio motore corretto per
1923 - 006 - 14.07.2023
167
background
facilitare l'avviamento del prodotto. Fare riferimento
a .
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Rimuovere il tappo di rifornimento dell'olio e
l'asta di livello e pulirli con panno.
3. Inserire l'asta di livello nel tubo di rifornimento
dell'olio. Non ruotare il tappo di rifornimento
dell'olio sul tubo di rifornimento dell'olio.
4. Rimuovere l'asta di livello. Utilizzare il misuratore
sull'asta di livello per controllare il livello dell'olio
motore. Se necessario, rabboccare l'olio motore
fino a raggiungere il segno "FULL" (pieno)
sull'asta di livello. Non riempire eccessivamente
con l'olio motore.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Inserire l'asta di livello nel tubo di rifornimento
dell'olio. Assicurarsi che il tappo di rifornimento
dell'olio sia stretto saldamente.
Nota: Per cambiare l'olio motore, fare riferimento
a
Cambio dell'olio motore alla pagina 168
.
Cambio dell'olio motore
Nota: Tutto l'olio utilizzato deve essere conforme
alla classificazione API SJ-SN.
Nota: L'olio viene scaricato più facilmente quando
il motore è caldo.
Prima di cambiare l'olio motore, assicurarsi che
il prodotto sia su una superficie piana. Definire
l'intervallo di temperatura possibile prima del cambio
dell'olio.
Raccogliere l'olio in un contenitore adatto.
1. Sollevare il cofano.
2. Rimuovere il dispositivo di fissaggio (A) dalla
copertura inferiore del cruscotto (B).
B
A
D
C
ATTENZIONE:
Rimuovere con
cautela la copertura inferiore del
cruscotto (A) per non rompere le
linguette della copertura (C).
3. Spostare la copertura inferiore del cruscotto (B)
per liberare le linguette della copertura (C) dalle
fessure coniche (D) nella copertura inferiore del
cruscotto (B) ed estrarle.
4. Rimuovere il tappo di rifornimento dell'olio e
l'asta di livello.
ATTENZIONE: Prestare
attenzione a non lasciar entrare
sporcizia nel motore durante il
cambio dell'olio.
5. Posizionare il tubo di scarico (E) sulla valvola di
scarico dell'olio.
E
G
F
6. Ruotare la valvola in senso antiorario con una
chiave da 10 mm per aprire la valvola di scarico
dell'olio (F).
7. Ruotare la valvola di scarico in senso orario per
chiuderla (G) dopo aver scaricato l'olio.
Nota:
Utilizzare una chiave da 10 mm per
applicare una piccola quantità di coppia per
mantenere chiusa la valvola di scarico. Non
serrare eccessivamente.
8. Rimuovere il tubo di scarico (E) e conservarlo.
9. Riempire il motore con olio nuovo attraverso il
tubo di rifornimento dell'olio in cui è inserita l'asta
di livello.
Nota:
Versare lentamente l'olio nel motore.
Non riempire il motore con troppo olio. Per la
capacità approssimativa, vedere
Dati tecnici alla
pagina 177
.
10. Utilizzare l'indicatore sull'asta di livello dell'olio
per controllare il livello dell'olio.
a) Inserire l'asta di livello nel tubo e lasciare che
il tappo di rifornimento dell'olio tocchi la parte
superiore del tubo.
b) Non stringere il tappo sul tubo durante il
controllo del livello dell'olio.
168
1923 - 006 - 14.07.2023
background
c) Assicurarsi che l'olio si trovi in
corrispondenza della linea "FULL" (pieno)
sull'asta di livello.
d) Al termine del controllo, stringere
completamente il tappo sul tubo.
Sostituzione del filtro dell'olio motore
AVVERTENZA: Usare guanti
protettivi. In caso di sversamento
accidentale dell'olio motore sul corpo,
lavare con acqua e sapone.
1. Scaricare l'olio motore dal serbatoio dell'olio.
Fare riferimento a
Cambio dell'olio motore alla
pagina 168
.
2. Ruotare il filtro dell'olio motore in senso antiorario
per rimuoverlo.
3. Lubrificare leggermente la guarnizione in gomma
sul nuovo filtro dell'olio con olio motore nuovo.
4. Per installare il nuovo filtro dell'olio, girarlo in
senso orario fino a quando la guarnizione in
gomma non sta correttamente in sede e stringere
di un altro mezzo giro.
5. Rabboccare il serbatoio dell’olio con nuovo
olio motore. Fare riferimento a
Cambio dell'olio
motore alla pagina 168
.
6. Avviare il motore e lasciarlo girare al regime
minimo per 3 minuti.
7. Arrestare il motore e assicurarsi che non vi siano
perdite dal filtro dell'olio.
Nota:
In caso di perdite d'olio, serrare
nuovamente il filtro dell'olio.
8. Riempire il serbatoio dell'olio con più olio motore
per sostituire quello assorbito dal nuovo filtro
dell'olio.
Pulizia del filtro dell'aria
Il motore non funziona correttamente con un filtro
dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria con maggiore
frequenza in caso di utilizzo in ambienti polverosi.
Pulizia della griglia dell'aria
Nota:
La griglia dell'aria deve essere tenuta
pulita per evitare danni al motore a causa del
surriscaldamento.
Pulire la griglia dell'aria con una spazzola
metallica o con aria compressa per rimuovere lo
sporco.
Manutenzione del sistema di
raffreddamento del motore
Nota:
Filtro dell'erba bloccato, alette
di raffreddamento sporche od ostruite e/o
alloggiamento del soffiatore rimosso, ecc. possono
far surriscaldare il motore e causare danni al motore.
Assicurarsi che il filtro dell'erba, le alette di
raffreddamento e le altre superfici esterne del
motore siano sempre puliti.
Ogni 100 ore di funzionamento (o più spesso
in ambienti estremamente polverosi e sporchi),
rimuovere l'alloggiamento del soffiatore e altri
componenti del sistema di raffreddamento del
motore. Pulire le alette di raffreddamento e le
superfici esterne, se necessario. Assicurarsi che
i componenti del sistema di raffreddamento del
motore siano installati correttamente.
Sostituzione delle candele
Il tipo di candela e il relativo gioco (impostazione
della distanza) sono indicati in .
Sostituire le candele all'inizio di ogni stagione di
taglio oppure ogni 100 ore di funzionamento.
Sostituzione del filtro del carburante in
linea
Nota: Sostituire il filtro del carburante in linea
almeno una volta l'anno.
Sostituire il filtro in linea se è ostruito e interrompe il
flusso di carburante al carburatore.
1. Lasciar raffreddare il motore.
2. Rimuovere il filtro del carburante in linea (B) e
sigillare le sezioni della tubazione del carburante
con dei tappi.
3. Inserire in posizione il nuovo filtro del carburante
in linea nella tubazione del carburante, con la
freccia rivolta verso il carburatore.
4. Assicurarsi che la tubazione del carburante non
presenti perdite e che le fascette (A) siano nella
posizione corretta.
5. Se si versa del carburante, pulire
immediatamente il prodotto.
A
B
Rimozione dell'aria dalla
trasmissione
ATTENZIONE:
Non innestare o
disinnestare la leva della ruota libera a
motore acceso.
1923 - 006 - 14.07.2023 169
background
Per mantenere prestazioni elevate, rimuovere l'aria
presente nella trasmissione prima di utilizzare il
prodotto per la prima volta.
In caso di sostituzione della trasmissione, rimuovere
l'aria dalla nuova trasmissione prima di azionare il
prodotto.
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana,
pulita e aperta.
2. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
3. Portare il comando della ruota libera in posizione
disinserita. Fare riferimento a
Trasporto alla
pagina 176
.
4. Avviare il motore. Dopo che il motore è entrato in
funzione, spostare il comando dell'acceleratore
in posizione "lento" e disinserire il freno di
stazionamento.
5. Eseguire per 3 volte le operazioni specificate di
seguito.
Nota: Durante questa procedura, può
verificarsi un movimento delle ruote motrici.
a) Premere il pedale di guida in avanti fino in
fondo e tenerlo premuto per 5 secondi prima
di rilasciarlo.
b) Premere il pedale di guida in retromarcia
completamente e tenerlo premuto per 5
secondi prima di rilasciarlo.
6. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
7. Portare il comando della ruota libera in posizione
inserita. Fare riferimento a
Trasporto alla pagina
176
.
8. Sedersi sul sedile e avviare il motore. Quando
il motore è avviato, portare il comando
dell'acceleratore in posizione di mezza velocità.
9. Disinserire il freno di stazionamento.
10. Utilizzare il prodotto in marcia avanti per circa 1,5
metri (5 piedi), quindi in retromarcia per 1,5 metri
(5 piedi). Ripetere questa procedura 3 volte.
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Azione
Il motore non si avvia. Non è presente carburante nel ser-
batoio.
Riempire il serbatoio del carburan-
te.
Il comando dell'acceleratore non è
nella posizione corretta.
Fare riferimento alle istruzioni per
l’avviamento.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Il filtro del carburante è intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Presenza di acqua nel carburante. Svuotare completamente il serba-
toio del carburante e il carburatore.
Riempire il serbatoio del carburan-
te con carburante nuovo e sostitui-
re il filtro del carburante.
I cavi sono allentati o danneggiati. Controllare tutti i cavi.
Le valvole del motore non sono re-
golate correttamente.
Contattare un'officina autorizzata.
Il motore è ingolfato. Attendere 2-3 minuti prima di ten-
tare nuovamente di avviare il mo-
tore.
Il carburante nel serbatoio è difet-
toso.
Sostituire il carburante nel serba-
toio.
170 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problema Causa Azione
Il motorino di avviamento non fa
girare il motore.
La batteria è troppo debole. Caricare la batteria.
Il comando di innesto frizione è in-
serito.
Disinserire il comando di innesto
frizione.
Il pedale della frizione/del freno
non è premuto completamente
verso il basso.
Premere a fondo il pedale della fri-
zione/del freno quando si avvia il
motore.
Il collegamento in corrispondenza
dei connettori del cavo sui morsetti
della batteria è difettoso.
Controllare i collegamenti della
batteria.
Il fusibile principale è danneggiato. Sostituire il fusibile principale.
Il blocco di accensione è danneg-
giato.
Contattare un'officina autorizzata.
Il connettore di sicurezza del pe-
dale della frizione/del freno è dan-
neggiato.
Contattare un'officina autorizzata.
Il motorino di avviamento o l'elet-
trovalvola sono danneggiati.
Contattare un'officina autorizzata.
Il controllo della presenza dell'ope-
ratore (OPC) non funziona corret-
tamente.
Controllare cavi, interruttori e colle-
gamenti. Se il problema persiste,
rivolgersi a un addetto all'assisten-
za autorizzato. Non utilizzare un
prodotto con un OPC che non fun-
ziona correttamente.
Il motore gira in maniera irregola-
re.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
Il carburatore non è regolato cor-
rettamente.
Contattare un'officina autorizzata.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
La valvola di ritegno sul tappo
del serbatoio del carburante è dan-
neggiata.
Sostituire il tappo del serbatoio
carburante.
Il serbatoio del carburante è quasi
vuoto.
Rabboccare il serbatoio del carbu-
rante con carburante.
Presenza di acqua nel carburante. Svuotare completamente il serba-
toio del carburante e il carburatore.
Riempire il serbatoio del carburan-
te con carburante nuovo e sostitui-
re il filtro del carburante.
Il comando dell'aria è innestato e il
motore è caldo.
Disinserire il comando dell'aria.
La miscela o il tipo di carburante
non sono corretti.
Svuotare completamente il serba-
toio del carburante e il carburatore.
Riempire il serbatoio del carburan-
te con la miscela o il tipo di carbu-
rante corretti.
Il filtro del carburante è intasato. Sostituire il filtro del carburante.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
È presente dello sporco nel carbu-
ratore o nel tubo del carburante.
Pulire il carburatore e le tubazioni
del carburante.
1923 - 006 - 14.07.2023 171
background
Problema Causa Azione
Il motore si è surriscaldato. Vi è un sovraccarico nel motore. Ridurre il carico di lavoro.
L'ingresso dell'aria o le alette di
raffreddamento sul motore sono
bloccati.
Pulire l'ingresso dell'aria e le alette
di raffreddamento sul motore.
La ventola di raffreddamento è
danneggiata.
Contattare un'officina autorizzata.
Il livello dell'olio motore è insuffi-
ciente.
Effettuare un controllo del livello
dell'olio motore. Rabboccare con
olio motore, se necessario.
Il blocco di accensione è danneg-
giato.
Contattare un'officina autorizzata.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
Vi è una perdita di potenza. Il prodotto funziona a un regime
troppo elevato in avanti o in retro-
marcia quando si taglia l'erba.
Utilizzare la velocità minima.
Il comando dell'acceleratore è in
posizione di avviamento.
Portare il comando dell'accelerato-
re nella posizione veloce.
Sotto al piatto di taglio si è verifi-
cato un accumulo di erba, foglie o
materiale indesiderato.
Pulire il piatto di taglio.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Il livello dell'olio motore è insuffi-
ciente.
Effettuare un controllo del livello
dell'olio motore. Rabboccare con
olio motore, se necessario.
L'olio motore è sporco. Cambiare l'olio motore.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
Il filtro del carburante è sporco. Sostituire il filtro del carburante.
Il carburante nel serbatoio è difet-
toso.
Sostituire il carburante nel serba-
toio.
Presenza di acqua nel carburante. Svuotare completamente il serba-
toio del carburante e il carburatore.
Riempire il serbatoio del carburan-
te con carburante nuovo e sostitui-
re il filtro del carburante.
Il cavo candela è allentato. Collegare e serrare il cavo cande-
la.
L'ingresso dell'aria o le alette di
raffreddamento sul motore sono
bloccati.
Pulire l'ingresso dell'aria e le alette
di raffreddamento sul motore.
La marmitta è intasata o danneg-
giata.
Pulire o sostituire la marmitta.
Vi sono cavi allentati o danneggia-
ti.
Controllare tutti i cavi.
Le valvole del motore non sono re-
golate correttamente.
Contattare un'officina autorizzata.
172 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problema Causa Azione
Si verificano vibrazioni nel prodot-
to.
Le lame sono allentate. Serrare i bulloni sulle lame.
Una o più lame sono danneggiate
o non bilanciate.
Bilanciare le lame o sostituirle.
Il motore è allentato. Serrare i bulloni del motore.
La batteria non si ricarica. Il fusibile principale è danneggiato. Sostituire il fusibile principale.
La batteria è danneggiata. Sostituire la batteria.
Il cavo di ricarica è scollegato. Collegare il cavo di ricarica.
Il collegamento in corrispondenza
dei connettori del cavo sui morsetti
della batteria è difettoso.
Controllare i collegamenti della
batteria.
Quando l'operatore si alza dal se-
dile, con piatto di taglio innestato, il
motore funziona.
Il controllo della presenza dell'ope-
ratore (OPC) non funziona corret-
tamente.
Controllare cavi, interruttori e colle-
gamenti. Se il problema persiste,
rivolgersi a un addetto all'assisten-
za autorizzato. Non utilizzare un
prodotto con un OPC che non fun-
ziona correttamente.
Le lame non possono girare. È presente un blocco nel meccani-
smo della frizione.
Rimuovere l'ostruzione.
La cinghia di trasmissione per il
piatto di taglio è usurata o danneg-
giata.
Sostituire la cinghia di trasmissio-
ne per il piatto di taglio.
Una puleggia del galoppino è con-
gelata.
Sostituire la puleggia del galoppi-
no.
Un mozzo porta lama è congelato. Sostituire il mozzo porta lama.
1923 - 006 - 14.07.2023 173
background
Problema Causa Azione
Impianto scarico dell'erba danneg-
giato.
Il regime motore è troppo basso. Portare il comando dell'accelerato-
re nella posizione veloce.
Il prodotto funziona a un regime
troppo elevato in avanti o in retro-
marcia.
Utilizzare la velocità minima.
L'erba è bagnata. Lasciar asciugare l'erba prima di
tagliarla.
Il piatto di taglio non è parallelo. Regolare il parallelismo del piatto
di taglio. Fare riferimento a
Per re-
golare il parallelismo del piatto di
taglio alla pagina 164
.
La pressione degli pneumatici non
è corretta.
Effettuare un controllo della pres-
sione degli pneumatici. Regolare
la pressione degli pneumatici, se
necessario.
Le lame sono usurate, danneggia-
te o allentate.
Sostituire le lame o stringere i bul-
loni sulle lame.
Accumulo di erba o sporco al di
sotto del piatto di taglio.
Pulire il piatto di taglio.
La cinghia di trasmissione per il
piatto di taglio è usurata o danneg-
giata.
Sostituire la cinghia di trasmissio-
ne per il piatto di taglio.
Le lame non sono installate corret-
tamente.
Installare le lame con il bordo affi-
lato rivolto verso il basso.
Sono in uso lame non corrette. Sostituire le lame con quelle cor-
rette nel manuale delle parti di ri-
cambio.
Fori d'aria del piatto di taglio ostrui-
ti dall'accumulo di erba e sporcizia
intorno a mozzi porta lama.
Pulire l'area intorno ai mozzi porta
lama per aprire i fori per l'aria.
Il faro anteriore non funziona. L'interruttore del faro anteriore è in
posizione OFF".
Portare l'interruttore del faro ante-
riore in posizione ON.
La lampadina è danneggiata. Sostituire la lampadina.
L'interruttore di accensione del fa-
ro anteriore è danneggiato.
Sostituire l'interruttore di corrente
del faro anteriore.
Il cavo del faro anteriore non è col-
legato.
Controllare cavi e collegamenti.
È presente un cortocircuito nel ca-
vo del faro anteriore.
Contattare un'officina autorizzata.
174 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problema Causa Azione
Il prodotto si muove lentamente, a
velocità irregolare o non si muove
affatto.
Il prodotto è in modalità ruota libe-
ra.
Estrarre la leva di comando della
ruota libera. Fare riferimento a
Mo-
dalità ruota libera del prodotto alla
pagina 155
.
Il freno di stazionamento è inserito. Disinserire il freno di stazionamen-
to.
La cinghia di trasmissione è allen-
tata o danneggiata.
Sostituire la cinghia di trasmissio-
ne.
È presente aria nella trasmissione. Rimuovere l'aria dalla trasmissio-
ne. Fare riferimento a
Rimozione
dell'aria dalla trasmissione alla pa-
gina 169
.
Sulla piastra dello sterzo sono pre-
senti materiali indesiderati (se la
piastra dello sterzo è installata).
Pulire il prodotto.
Manca la chiave quadrata sull'as-
sale.
Installare la chiave quadrata. Fa-
re riferimento a
Riparazione degli
pneumatici alla pagina 160
.
Il risultato del taglio è insoddisfa-
cente.
Le lame sono smussate o danneg-
giate.
Affilare le lame o sostituirle.
Il piatto di taglio non è parallelo. Regolare il parallelismo del piatto
di taglio. Fare riferimento a
Per re-
golare il parallelismo del piatto di
taglio alla pagina 164
.
L'erba è bagnata. Lasciar asciugare l'erba prima di
tagliarla.
L'erba è alta. Iniziare con un'altezza di taglio ele-
vata e ridurla gradualmente.
La pressione degli pneumatici non
è corretta.
Effettuare un controllo della pres-
sione degli pneumatici. Regolare
la pressione degli pneumatici, se
necessario.
Il prodotto funziona a un regime
troppo elevato in avanti o in retro-
marcia.
Utilizzare la velocità minima.
La cinghia di trasmissione per il
piatto di taglio è usurata o danneg-
giata.
Sostituire la cinghia di trasmissio-
ne per il piatto di taglio.
Il motore ha un ritorno di fiamma
quando si arresta.
Il comando dell'acceleratore non è
nella posizione lenta.
Fare riferimento a
Arresto del pro-
dotto alla pagina 152
.
Il motore si arresta quando si tenta
di eseguire la retromarcia.
Il sistema per operazioni in retro-
marcia (ROS) non è inserito.
Innestare il sistema per operazio-
ni in retromarcia (ROS). Fare rife-
rimento a
Utilizzo del sistema per
operazioni in retromarcia (ROS) al-
la pagina 153
.
1923 - 006 - 14.07.2023 175
background
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto
Nota: Chiudere e fissare il cofano al prodotto
durante il trasporto per evitare danni. Collegare il
cofano al prodotto con gli strumenti corretti (corda,
filo, ecc.).
Quando si sposta il prodotto, portare il comando
della ruota libera in posizione di innesto della ruota
libera per disinnestare la trasmissione. Il comando
della ruota libera si trova sulla barra di trazione
posteriore del prodotto.
1. Sollevare l'accessorio nella posizione più
alta tramite il comando di sollevamento
dell'accessorio.
2. Tirare il comando della ruota libera, inserirlo
nella fessura e rilasciarlo per mantenerlo nella
posizione disinnestata.
3. Non spostare il prodotto a velocità superiore a
3,2 km/h (2 mph).
4. Per innestare di nuovo la trasmissione,
procedere in ordine inverso.
Sicurezza per il traino
Utilizzare esclusivamente attrezzature di traino
approvate da Husqvarna.
Utilizzare la barra di traino per fissare
l'attrezzatura.
Non trainare attrezzature più pesanti del peso
massimo consentito.
Accertarsi che non vi siano persone nelle
vicinanze del prodotto quando si traina
l'attrezzatura.
Non trainare l'attrezzatura su terreni in pendenza
o accidentati.
Azionare il prodotto a bassa velocità quando si
traina l'attrezzatura.
Archiviazione
Preparare il prodotto per il rimessaggio al termine
della stagione e in caso di inutilizzo per un periodo
superiore a 30 giorni. Se si lascia il carburante
all'interno del serbatoio del carburante per 30 giorni
o più, le particelle appiccicose possono creare
intasamenti nel carburatore. Ciò ha un effetto
negativo sul funzionamento del motore.
Per evitare la formazione di particelle
appiccicose durante il rimessaggio, aggiungere uno
stabilizzatore. Se si utilizza benzina alchilata, lo
stabilizzatore non è necessario. Se si utilizza
benzina standard, non passare alla benzina
alchilata. Ciò può causare l'indurimento dei
componenti sensibili di gomma. Aggiungere lo
stabilizzatore alla benzina nel serbatoio o nel
contenitore utilizzato per lo stoccaggio. Utilizzare
sempre i rapporti di miscelazione indicati dal
produttore. Far girare il motore per almeno 10 minuti
dopo aver aggiunto lo stabilizzatore fino a quando
non scorre nel carburatore.
AVVERTENZA: Non conservare
il prodotto con del carburante nel
serbatoio in un luogo chiuso o in luoghi
con scarsa circolazione d'aria. Se i
vapori tossici entrano a contatto con
fiamme, scintille o fiamme pilota, come
ad esempio in caldaie, serbatoi d'acqua
calda e asciugatrici, sussiste il rischio di
incendio.
AVVERTENZA: Rimuovere l'erba,
le foglie e altri materiali infiammabili dal
prodotto per ridurre il rischio di incendio.
Lasciare che il prodotto si raffreddi prima
del rimessaggio.
Pulire il prodotto, vedere
Pulizia del prodotto alla
pagina 159
. Ritoccare la vernice danneggiata per
evitare la corrosione.
Esaminare il prodotto per verificare la presenza
di parti usurate o danneggiate e serrare le viti e i
dadi allentati.
Rimuovere la batteria. Pulirla, caricarla e
conservarla in un luogo fresco durante il
rimessaggio.
Cambiare l'olio motore e smaltire l'olio di scarico.
Svuotare il serbatoio del carburante. Avviare
il motore e farlo girare fino a quando non si
esaurisce tutto il carburante nel carburatore.
176 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Nota: Non svuotare il serbatoio del carburante
e il carburatore se si è aggiunto lo stabilizzatore.
Rimuovere i tappi e versare circa un cucchiaio
di olio motore in ogni cilindro. Ruotare
manualmente l'albero motore per applicare
uniformemente l'olio e riavvitare i tappi.
Lubrificare tutti gli ingrassatori, i giunti e gli
assali.
Conservare il prodotto in un'area pulita e asciutta
e coprirlo per una maggiore protezione.
Un coperchio per proteggere il prodotto durante
lo stoccaggio o il trasporto è disponibile presso il
proprio rivenditore.
Smaltimento
Le sostanze chimiche possono essere pericolose
e non devono essere disperse nel suolo.
Smaltire sempre le sostanze chimiche utilizzate
presso un centro di assistenza o un centro di
smaltimento autorizzato.
Quando il prodotto è usurato, inviarlo al
rivenditore o a un centro di riciclaggio
autorizzato.
Olio, filtri dell'olio, carburante e batteria possono
contaminare l'ambiente. Rispettare le norme
locali sul riciclaggio e le normative vigenti.
Non smaltire la batteria come un rifiuto
domestico.
Inviare la batteria a un'officina Husqvarna
o smaltirla in un centro specializzato nello
smaltimento delle batterie usate.
Dati tecnici
TC 242TX
Motore
Marchio del motore KAWA
Modello del motore FR651V-
Potenza nominale motore, HP/kW
13
18,9 / 14,1
Massimo regime del motore, giri/min 2550 ± 100
Regime minimo del motore, giri/min 1550 ± 150
Velocità di avanzamento massima, mph / km/h 4,2 / 6,7
Velocità in retromarcia massima, mph / km/h 2,2 / 3,5
Combustibile, numero di ottano minimo, senza piom-
bo, max 10% di etanolo e max 15% di MTBE, AKI /
RON
87 / 91
Volume serbatoio carburante, galloni / l 3,5 / 13,25
Tipo di olio superiore a 32 °F / 0 °C (API: SJ-SN): SAE 10W30
Tipo di olio inferiore a 32 °F / 0 °C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Volume dell'olio con filtro dell'olio, once / l 64/1,89
Volume dell'olio senza filtro dell'olio, once / l 58 / 1,71
Sistema di lubrificazione Pressione con filtro dell'olio
Sistema di raffreddamento Raffreddato ad aria
Filtro dell'aria Doppio
Alternatore, V amp a 3.600 giri/min 12 V 15 amp a 3.600 giri/min
13
La potenza nominale dichiarata dal costruttore del motore è la potenza lorda media al regime specifi-
cato di un tipico motore di serie per il modello di motore misurato in base alle norme SAE per la
potenza lorda del motore. Fare riferimento alle specifiche del motore del costruttore.
1923 - 006 - 14.07.2023 177
background
TC 242TX
Motorino di avviamento Avviamento elettrico 12 V
Peso
Peso, con serbatoi vuoti, lb / kg 633 / 287
Piatto di taglio
Numero di lame 2
Lunghezza lama, pollici / cm 19,9 / 50,55
Larghezza di taglio, pollici / cm 42,5/108
Altezza di taglio, pollici / cm 1,5–3,8 / 3,8–10,2
Pneumatici
Pressione degli pneumatici, posteriore - anteriore,
kPa / PSI / bar
103 / 15 / 1
Pneumatici anteriori, pollici 15 x 6-6
Pneumatici posteriori, pneumatici per terreno erboso,
pollici
18 x 9,5-8
Freni Freno di stazionamento meccanico
Impianto elettrico
Tipo 12 V
Batteria 14 A
Candela BPR4ES
Distanza tra gli elettrodi, pollici/mm 0,030 / 0,76
Coppia della candela, lb-ft / Nm 16/22
Emissioni di rumore
14
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 99
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 100
Livelli di rumorosità
15
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operato-
re, L
pA
dB(A)
80
Livelli di vibrazioni
16
Livello di vibrazioni sul volante, m/s
2
3,40
Livello di vibrazioni sul sedile, m/s
2
0,41
14
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora ( L
WA
) in base alla direttiva CE
2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di
taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita
è che la potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le
variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
15
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione
statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB(A).
16
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione
standard) di 1 m/s
2
.
178 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Assistenza
Assistenza
Eseguire un controllo annuale presso un centro
di assistenza autorizzato per assicurarsi che il
prodotto funzioni in modo sicuro e al meglio durante
l'alta stagione. Il momento migliore per eseguire la
manutenzione o la revisione del prodotto è la bassa
stagione.
Quando si ordinano i ricambi, fornire le informazioni
sull'anno di acquisto, il modello, il tipo e il numero di
serie.
Utilizzare sempre ricambi originali.
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVEZIA,
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
il prodotto indicato:
Descrizione Trattorino tagliaerba con motore a combustione e operatore seduto
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Modello TC 242TX
Lotto A partire dal numero di serie 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e
direttive UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE, 2005/88/CE "sul rumore esterno"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche
applicate sono le seguenti: EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018,
EN ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO
3744:2010, EN ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 63000:2018.
In conformità con la Direttiva 2000/14/CE, allegato
VI, i valori dichiarati del suono sono:
Livello di potenza acustica misurato: 99 dB(A).
Livello di potenza acustica garantito: 100 dB(A).
Il trattorino tagliaerba con motore a combustione
e operatore seduto è conforme agli esemplari
sottoposti a omologazione.
Per conto di Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVEZIA, 2021-06-07
Claes Losdal
Responsabile della documentazione tecnica.
1923 - 006 - 14.07.2023 179
background
Contenido
Introducción.......................................................... 180
Seguridad..............................................................183
Montaje................................................................. 189
Funcionamiento.................................................... 194
Mantenimiento...................................................... 201
Detección de averías............................................ 215
Transporte, almacenamiento y eliminación.......... 221
Almacenamiento................................................... 221
Eliminación............................................................222
Datos técnicos...................................................... 222
Servicio técnico.....................................................224
Declaración de conformidad................................. 224
Apéndice ..............................................................271
Introducción
Inspección previa a la entrega y
números de producto
Nota: Se ha realizado una inspección previa a la
entrega de este producto. Asegúrese de que recibe
una copia firmada del documento de inspección
previa a la entrega de su distribuidor.
Información de contacto del
taller de servicio:
Este manual de usuario pertenece a un producto con número de producto/número de serie:
/
Motor:
Transmisión:
Descripción del producto
Se trata de un tractor con el equipo de corte
instalado entre los ejes delantero y trasero. Tiene
un motor de 4tiempos que utiliza gasolina.
Accesorios opcionales:
Recogedor de césped
Tapón del triturador
Uso previsto
Este producto se ha concebido para cortar el césped
en jardines privados y en jardines privados con
pendientes cuya inclinación sea inferior a 15°. No
se ha concebido para su uso en parques públicos,
instalaciones deportivas, aplicaciones agrícolas o
aplicaciones forestales. Utilice el producto solo con
accesorios homologados por el fabricante.
Un uso diferente del producto se considerará un uso
incorrecto. La garantía se anulará y el fabricante no
asumirá responsabilidad alguna en caso de daños a
terceros o al usuario.
Consulte las directivas locales relativas al uso de
cortacéspedes.
Asistencia/ayuda
Si necesita ayuda o tiene alguna pregunta sobre
el uso, el funcionamiento, el mantenimiento o las
piezas del producto:
Visite nuestro sitio web: www.husqvarna.com
Llámenos al número gratuito: 1-800-487-5951
180 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Descripción del producto
15
14
13
1
2
12
11
10
9
6
5
7
43
8
1. Acelerador
2. Interruptor de las luces
3. Contador de horas
4. Amperímetro
5. Control del embrague de acoplamiento
6. Interruptor de encendido
7. Pedal de avance
8. Pedal de retroceso
9. Palanca del control de crucero
10. Palanca EZ Mulch
11. Palanca de freno de estacionamiento
12. Control del estrangulador
13. Pedal de freno
14. Palanca de elevación del accesorio
15. Palanca de rueda libre
Símbolos que aparecen en el
producto
Advertencia: Tenga cuidado y utilice el
producto correctamente. Este producto
puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona.
ATENCIÓN: Un uso incorrecto puede
provocar daños en el producto o en
otros bienes personales.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Marcha atrás.
Punto muerto.
Relación alta.
Relación baja.
Estrangulador.
Rápido.
1923 - 006 - 14.07.2023 181
background
Lento.
Interruptor de encendido.
Motor apagado.
Arranque del motor.
Motor encendido.
Bloqueo del diferencial.
Pedal de freno y embrague.
Freno de estacionamiento.
Altura de corte.
Elevación del equipo de corte.
Sistema de funcionamiento marcha
atrás (ROS).
Marcha atrás.
Adelante.
Luces encendidas.
Batería.
Las cuchillas están desactivadas.
Las cuchillas están activadas.
Peligro: Mantenga alejados las manos
y los pies de esta zona.
Con motor de combustión.
Funcionamiento de la válvula de paso
de combustible de reserva.
Se recomienda utilizar protectores
auriculares.
Mantenga la zona despejada al
desplazarse hacia delante.
No utilice el producto si hay personas,
especialmente niños o animales, cerca.
Peligro por pendiente. No utilice el
producto en línea recta en pendientes
ascendentes de más de 15°.
Peligro por pendiente. No utilice
el producto horizontalmente en una
pendiente.
182 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Peligro por pendiente. No utilice el
producto en línea recta en pendientes
descendentes de más de 15°.
El símbolo de superficies calientes
indica un peligro que, de no tenerse
en cuenta, puede provocar la muerte,
lesiones graves o daños.
El símbolo relativo a incendio indica un
peligro que, de no tenerse en cuenta,
puede provocar la muerte, lesiones
graves o daños.
Nivel de potencia acústica.
El producto cumple con las directivas
CE vigentes.
Este producto cumple con las
directivas del Reino Unido vigentes.
Control de crucero.
Rueda libre (solo modelos automáticos).
Contador de horas
El contador de horas muestra cuántas horas ha
estado en marcha el motor. Consulte
Descripción
del producto en la página 181
para conocer la
posición del contador de horas.
Cada 50horas, se mostrará un símbolo de nivel
de aceite durante 2horas. Consulte la sección
Programa de lubricación en la página 203
.
Para restablecer manualmente el contador de horas,
gire la llave de contacto a la posición ON y luego a
la posición STOP 5veces.
Nota: El contador de horas solo se detiene
cuando la llave de contacto está en la posición
STOP. Asegúrese de que la llave de contacto
permanece en la posición STOP cuando el motor se
haya parado.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad
del producto, no nos hacemos responsables de los
daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que
no eran del fabricante o no autorizadas por el
fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro
de servicio autorizado o por un organismo
homologado.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA:
La
manipulación del motor anula la
homologación de la UE de este
producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante
del manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo
de lesiones o incluso de muerte del
usuario o de las personas cercanas si
no se respetan las instrucciones del
manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo
de daños en el producto, otros
materiales o el área adyacente si no se
respetan las instrucciones del manual.
1923 - 006 - 14.07.2023 183
background
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Prácticas de uso seguro del
cortacésped con asiento
ADVERTENCIA: Este producto
puede amputar las manos y los pies,
además de lanzar objetos al aire. Si
no se cumplen las instrucciones de
seguridad siguientes existe el riesgo de
sufrir heridas graves o muerte.
ADVERTENCIA: Para evitar que
la unidad se ponga en funcionamiento
de forma accidental cuando la monte,
transporte, ajuste o repare, desconecte
el cable de la bujía y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la misma.
ADVERTENCIA: No se deslice
cuesta abajo en punto muerto, podría
perder el control del tractor.
ADVERTENCIA: Remolque
solamente accesorios recomendados
por el fabricante del tractor y que
cumplan con las especificaciones
indicadas por dicho fabricante. Aplique
el sentido común cuando remolque
algún accesorio. Cuando circule por una
pendiente, hágalo a la velocidad más
baja posible. Es peligroso circular con
mucha carga por una pendiente. Los
neumáticos pueden perder tracción y
podría perder el control del tractor.
ADVERTENCIA: Los gases
de escape del motor y algunos
componentes del vehículo contienen o
emiten sustancias químicas que pueden
causar cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductor.
I. NIÑOS
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO
PUEDE PROVOCAR HERIDAS A
LOS NIÑOS. La Academia Americana
de Pediatría recomienda que los
cortacéspedes conducidos a pie sean
manejados por personas de al menos
12años de edad, mientras que
los cortacéspedes con asiento sean
operados por personas de al menos
16años de edad.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS
PUEDEN SUFRIR LESIONES GRAVES
O INCLUSO MORTALES CON ESTE
EQUIPO. Lea y siga estrictamente
todas las instrucciones de seguridad
siguientes.
Se pueden producir accidentes trágicos si el
operador no se mantiene alerta ante la presencia
de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por
la máquina de cortar césped y las actividades
que realiza. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán en el lugar donde los vio por última
vez.
Mantenga a los niños alejados de la zona de
corte y bajo la atenta mirada de un adulto
responsable que no sea el operador.
Permanezca atento y detenga la máquina si
algún niño se acerca a la zona.
Antes y durante el retroceso, mire hacia atrás y
debajo por si hubiera algún niño.
No lleve nunca niños, ni siquiera con las
cuchillas apagadas. Podrían caer y sufrir heridas
graves o interferir con el funcionamiento de la
máquina. Si alguna vez se ha dado un paseo a
un niño, podría aparecer de pronto en el lugar de
trabajo para un nuevo paseo y ser arrollado por
la parte frontal o posterior de la máquina.
No permita que los niños utilicen la máquina.
Extreme las precauciones al acercarse a
esquinas con poca visibilidad, arbustos, árboles
u otros objetos que puedan ocultar a un niño.
II. FUNCIONAMIENTO GENERAL
Lea, asegúrese de entender y siga todas las
instrucciones que aparecen en la máquina y en
el manual antes de utilizar la unidad.
No coloque manos ni pies cerca ni debajo de
las piezas giratorias de la máquina. Manténgase
alejado en todo momento de la abertura de
descarga.
La máquina sólo deben utilizarla responsables
adultos que conozcan bien las instrucciones.
Limpie la zona de objetos tales como piedras,
juguetes, cables, etc. los cuales podrían quedar
atrapados y ser expulsados por las cuchillas.
Antes de utilizar la máquina, cerciórese de que
no haya otras personas cerca. Si alguien accede
al lugar, detenga la máquina.
No lleve pasajeros a bordo.
No corte el césped desplazándose en marcha
atrás a menos que sea absolutamente
necesario. Mire siempre debajo y hacia atrás
antes y durante el retroceso.
No dirija el material de descarga hacia otras
personas. No descargue el material contra
muros ni obstáculos. Los materiales pueden
rebotar contra el usuario. Detenga las cuchillas
cuando atraviese superficies de grava.
184
1923 - 006 - 14.07.2023
background
No utilice la máquina sin tener el colector
de hierba u otros dispositivos de seguridad
instalados y operativos.
Reduzca la velocidad antes de girar.
Nunca deje una máquina en marcha sin
supervisión. Detenga siempre las cuchillas,
ponga el freno de estacionamiento y pare el
motor antes de bajarse.
Desacople las cuchillas cuando no vaya a
utilizarlas. Apague el motor y espere a que
todas las piezas se detengan por completo antes
de limpiar la máquina, extraer el recogedor de
césped o desatascar el conducto de descarga.
Utilice la unidad sólo con luz diurna o suficiente
luz artificial.
No utilice la máquina si ha ingerido alcohol,
estupefacientes o fármacos.
Cuando trabaje cerca de carreteras o las cruce,
tenga cuidado con el tráfico.
Tenga especial cuidado al subir la máquina a un
remolque o camión, o al bajarla de él.
Utilice protección para los ojos cuando trabaje
con la máquina.
Utilice auriculares de protección para prevenir
lesiones de oído.
Las estadísticas señalan que los operadores
de 60 o más años de edad sufren el mayor
porcentaje de lesiones relacionadas con el uso
de máquinas de cortar césped. Los operadores
en ese tramo de edad deben evaluar su
capacidad de manejar el cortacésped con
asiento de una manera que no ponga en peligro
su integridad ni la de otras personas.
Siga las recomendaciones del fabricante en
cuanto a los pesos de las ruedas o los
contrapesos.
Mantenga la máquina limpia de hierba, hojas
y otros residuos que puedan arder al entrar
en contacto con piezas calientes del escape
o del motor. No permita que la plataforma
del cortacésped se abra paso entre hojas y
otros desechos que puedan acumularse en
la máquina. Antes de utilizar o almacenar la
máquina, elimine todas las salpicaduras de
aceite o combustible. Espere a que se enfríe la
máquina antes de guardarla.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA:
Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar un
equipo de protección individual homologado.
El equipo de protección individual no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero
reduce la gravedad de estas en caso de
accidente. Deje que el distribuidor le ayude a
seleccionar el equipo adecuado.
Utilice protectores auriculares homologados. La
exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído.
Utilice botas o zapatos de trabajo
antideslizantes. Se recomienda llevar punteras
de acero. No utilice calzado abierto ni vaya
descalzo.
Utilice guantes protectores cuando sea
necesario, por ejemplo, para el montaje,
inspección o limpieza del equipo de corte.
No lleve ropa suelta, joyas u otros objetos que
puedan quedar atrapados en las piezas móviles.
Mantenga el equipo de primeros auxilios y el
extintor de incendios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente. Realice una comprobación de
los dispositivos de seguridad con frecuencia. Si
los dispositivos de seguridad están dañados,
póngase en contacto con su taller de servicio de
Husqvarna.
No realice ninguna modificación de los
dispositivos de seguridad. No utilice el producto
si las placas protectoras, las cubiertas de
protección, los interruptores de seguridad u otros
dispositivos de protección no están instalados o
están dañados.
Comprobación del control de presencia del usuario
(OPC)
ADVERTENCIA:
No utilice
el producto si el control de
presencia del usuario (OPC) no
funciona correctamente. Si el OPC
no funciona correctamente, repárelo
inmediatamente. Acuda a un taller de
servicio autorizado.
1923 - 006 - 14.07.2023 185
background
Asegúrese de que el motor no puede ponerse
en marcha a menos que el pedal de freno
esté pisado a fondo y el equipo de corte esté
desactivado.
Asegúrese de que el motor se detiene cuando
el usuario abandona el asiento con el freno de
estacionamiento quitado.
Asegúrese de que el motor se detiene cuando
el usuario abandona el asiento con el equipo de
corte activado.
Asegúrese de que el control del embrague del
equipo de corte no se puede accionar cuando el
usuario abandona el asiento.
Comprobación del sistema de funcionamiento
marcha atrás (ROS)
Si el sistema de funcionamiento marcha atrás
no funciona correctamente, repare el producto de
inmediato. Acuda a un taller de servicio autorizado.
1. Arranque el producto. Consulte la sección
Arranque del producto. en la página 194
.
2. Active el equipo de corte. Consulte la sección
Activación y desactivación del equipo de corte en
la página 198
.
3. Asegúrese de que el motor se detiene cuando
intenta retroceder con la llave de contacto en la
posición ON (A).
BA
4. Arranque el producto y active de nuevo el equipo
de corte.
5. Sitúe el interruptor de encendido en la posición
ROS activado (B).
6. Asegúrese de que el motor no se detiene cuando
retrocede con la llave de contacto en la posición
ROS activado.
Comprobación del freno
ADVERTENCIA:
El
mantenimiento del freno es necesario si
el producto requiere más de 1,5m (5ft)
para detenerse a la máxima velocidad
en la marcha más larga sobre una
superficie nivelada y seca.
1. Aparque el producto en una superficie de
hormigón o pavimentada llana y seca. Pise el
pedal de freno a fondo y accione el freno de
estacionamiento.
2. Coloque el control de rueda libre en la posición
de transmisión desacoplada para desactivar la
transmisión.
3. Las ruedas traseras se deben bloquear y han
de patinar al intentar hacer avanzar el producto
manualmente. Si las ruedas traseras giran, es
necesario reparar el freno.
4. Acuda a un centro de servicio autorizado.
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA: Si el freno
de estacionamiento no funciona, el
producto puede comenzar a moverse y
provocar daños o lesiones. Asegúrese
de que el freno de estacionamiento se
examina y ajusta con frecuencia.
Consulte la sección
Comprobación del freno en la
página 186
.
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de
ruido y aparta los gases de escape del usuario.
No utilice el producto si el silenciador no está
instalado o está dañado. Un silenciador dañado
aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador
se calienta mucho durante el uso y
también cuando el motor se encuentra
al ralentí. Tenga cuidado cuando se
encuentre cerca de materiales o gases
inflamables para evitar incendios.
Comprobación del silenciador
Examine el silenciador con frecuencia para
asegurarse de que está montado correctamente
y que no está dañado.
Corte del césped en pendientes
ADVERTENCIA:
Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
Cortar el césped en pendientes aumenta el
riesgo de perder el control del producto y que
este vuelque, lo que puede provocar lesiones
graves o la muerte. Es necesario cortar el
césped con cuidado en todas las pendientes. Si
no puede dar marcha atrás en una pendiente
o si no se siente seguro en ella, no utilice la
máquina.
Quite piedras, ramas y otros obstáculos.
En las pendientes, trabaje de arriba a abajo y no
de lado a lado.
No baje por una pendiente con el equipo de
corte elevado.
186
1923 - 006 - 14.07.2023
background
No utilice el producto en pendientes de más de
15°.
>15°
No arranque ni detenga la máquina en una
pendiente.
En pendientes, desplácese con suavidad y
lentamente.
No realice cambios súbitos de velocidad ni
dirección.
No gire más de lo necesario. Cuando baje por
una pendiente, gire de forma lenta y gradual.
Muévase a baja velocidad. Gire la rueda con
cuidado.
Tenga cuidado, no se mueva a través de surcos,
agujeros y baches, ya que existe un alto riesgo
de que el producto se vuelque sobre una
superficie que no es plana. El césped crecido
puede esconder obstáculos.
No corte el césped cerca de bordes, zanjas
o terraplenes. El producto puede volcar
repentinamente si alguna de las ruedas pasa por
el borde de una fuerte pendiente o una zanja, o
si falta un trozo de bordillo.
No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las
ruedas pueden perder adherencia, y el producto
puede patinar.
No ponga el pie en el suelo para intentar que el
producto sea más estable.
Muévase con mucho cuidado si hay conectado
un accesorio u otro objeto que pueda hacer que
el producto sea menos estable.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA:
Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
El combustible es inflamable y los vapores son
explosivos. Tenga cuidado con el combustible
para evitar lesiones, incendios y explosiones.
No inhale los vapores del combustible. Los
vapores de combustible son tóxicos y pueden
provocar lesiones. Asegúrese de que el flujo de
aire sea suficiente.
No retire el tapón del combustible ni llene el
depósito de combustible cuando el motor esté en
marcha.
Asegúrese de que el motor esté frío antes de
repostar.
No reposte combustible en un recinto cerrado.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o por inhalación
de monóxido de carbono.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del
combustible ni del motor.
No reposte combustible cerca de chispas o
llamas.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
En contacto con la piel, el combustible puede
provocar lesiones. Si el combustible entra en
contacto con la piel, utilice agua y jabón para
eliminarlo.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
No llene el depósito de combustible por
completo. El calor hace que el combustible se
expanda. Deje espacio en la parte superior del
depósito de combustible.
Apriete completamente el tapón del depósito
de combustible. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de
incendio.
Antes de poner en marcha el producto,
trasládelo a una distancia mínima de 3m
(10pies) de donde haya repostado.
No arranque el producto si está manchado
de combustible o aceite del motor. Elimine el
combustible y el aceite de motor no deseados y
deje que el producto se seque antes de arrancar
el motor.
Examine frecuentemente si hay fugas en
el motor. Si hay fugas en el sistema de
combustible, no arranque el motor hasta que se
hayan reparado.
No utilice los dedos para examinar el motor en
busca de fugas.
Almacene el combustible solo en recipientes
homologados.
Cuando el producto y el combustible estén
guardados, asegúrese de que ni el combustible
ni los vapores que desprende puedan causar
daños.
Vacíe el combustible en un depósito
homologado, al aire libre y lejos de llamas y
chispas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Una batería
dañada puede explotar y causar
lesiones. Si la batería está deformada
o dañada, póngase en contacto
con un taller de servicio Husqvarna
homologado.
1923 - 006 - 14.07.2023 187
background
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
Use gafas protectoras cuando esté cerca de las
baterías.
No lleve relojes, joyas ni otros objetos metálicos
cerca de la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
Cargue la batería en un espacio con buena
ventilación.
Cuando cargue la batería, mantenga los
materiales inflamables a una holgura mínima de
1m.
Deseche las baterías sustituidas. Consulte
Eliminación en la página 222
.
Pueden salir gases explosivos de la batería. No
fume cerca de la batería. Mantenga la batería
lejos de llamas abiertas y chispas.
Seguridad en el transporte
Utilice solo un vehículo de transporte
homologado para el transporte del producto.
Las regulaciones locales o nacionales de los
mercados podrían establecer límites en los
transportes del producto.
El operario del vehículo de transporte es el
responsable de sujetar el producto de forma
segura durante el transporte. Consulte la sección
Transporte en la página 221
.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
El producto es
pesado y puede ocasionar lesiones
o daños a los equipos o el área
adyacente. No realice tareas de
mantenimiento en el motor ni el equipo
de corte si no se cumplen estas
condiciones:
El motor está apagado.
El producto está estacionado en una
superficie nivelada.
El freno de estacionamiento está
accionado.
La llave de contacto está quitada.
El equipo de corte está desactivado.
Los cables de encendido se han
extraído de las bujías.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro,
tóxico y muy peligroso. No ponga
en marcha el producto en espacios
cerrados ni espacios que no estén bien
ventilados.
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Para lograr un mejor rendimiento y seguridad,
realice el mantenimiento del producto
periódicamente según lo establecido en el
programa de mantenimiento. Consulte
Programa
de mantenimiento en la página 202
.
Las sacudidas eléctricas pueden causar
lesiones. No toque los cables cuando el motor
está encendido. No realice una prueba de
funcionamiento del sistema de encendido con los
dedos.
No arranque el motor si se han retirado las
cubiertas de protección. Existe un alto riesgo
de lesiones causadas por las piezas móviles o
calientes.
Deje que el producto se enfríe antes de llevar a
cabo alguna tarea de mantenimiento cerca del
motor.
Las cuchillas están afiladas y pueden provocar
cortes. Cuando trabaje en las cuchillas, use
una protección contra el viento alrededor de las
mismas o lleve guantes protectores.
Coloque el equipo de corte siempre en posición
de servicio para limpiarlo. No estacione el
producto cerca del borde de una zanja ni de una
pendiente si va a acceder al equipo de corte.
PRECAUCIÓN:
Lea las
siguientes instrucciones de precaución
antes de utilizar el producto.
No encienda el motor si se ha desconectado la
bujía o el cable de encendido.
Asegúrese de que todas las tuercas y pernos
están apretados correctamente y que el equipo
está en buen estado.
No cambie el ajuste de los reguladores. Si
el régimen del motor es demasiado alto, los
componentes del producto pueden dañarse.
El producto está homologado con el equipo
original proporcionado o recomendado por el
fabricante.
188
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de montar el producto.
Extracción del producto de su
embalaje
1. Saque las piezas sueltas que acompañan al
producto.
2. Retire los paneles de los extremos.
3. Retire los paneles laterales y colóquelos en una
superficie plana.
4. Retire todos los materiales de embalaje.
5. Saque el producto del embalaje y asegúrese de
que no queden piezas sueltas en él.
Herramientas de montaje
Llave de 1/2" (13mm)
Llaves de 7/16" (11mm) (2unidades)
Manómetro para los neumáticos
Cuchilla
Alicates
Juego de llaves de cubo (opcional)
Piezas sueltas que necesitan
montaje
Este producto no se envía completamente montado.
Las piezas siguientes se envían sueltas cuando se
adquiere el producto.
Llave, 2unidades
Hoja de inclinación, 1unidad
Perno hexagonal, 2unidades
Tuercas, 2unidades
Piezas sueltas para el recogedor de
césped
Este producto no se envía completamente montado.
Las piezas siguientes se envían sueltas cuando se
adquiere el producto.
Pestillo
Palanca/extensión completa
Soportes
Tirante de compensación
Muelle de extensión del pestillo
Palanca de presencia del recogedor de
hierba
Tornillos cabeza redonda cuello
cuadrado de 5/16×18×1,5"
Tuercas de bloqueo de 5/16×18
Junta de palanca de recogedor lleno
Tornillo de cabeza semiesférica 10-24
x 1/2
Tirante cruzado
1923 - 006 - 14.07.2023 189
background
Mango del recogedor de césped
Pasador de chaveta
Pasador en R
Tornillo 3/8 x 16 x 3/4
Tuerca 10-24
Bastidor delantero
Pivote
Tuerca de 3/8 x 16 x 1"
Tornillos cabeza redonda cuello
cuadrado de 3/8×16×1"
Para montar el recogedor de césped
1. Despliegue la bolsa y colóquela con el lado
derecho hacia arriba.
2. Retire los 2 tornillos y las 2 tuercas (A) de la
parte delantera del bastidor superior.
A
3. Coloque el recogedor de césped en el lateral.
4. Empuje los extremos (B) del bastidor delantero
(C) a través de los orificios del tejido.
A
D
C
C
B
E
5. Empuje los 2 tornillos (A) a través de la tela (D) y
los bastidores.
6. Coloque las 2tuercas.
PRECAUCIÓN: Apriete a un
par máximo de 11 Nm.
7. Introduzca el bastidor delantero en las
abrazaderas (E) de la parte delantera del suelo
del recogedor de hierba.
8. Introduzca los 4 pasadores de chaveta (F) a
través de los bastidores y los 2 tirantes cruzados
(G).
H
H
F
F
G
9. Instale los 2 pasadores en R (H).
10. Introduzca el mango del recogedor de hierba
(I) a través del orificio de la parte superior del
recogedor de hierba.
I
K
J
11. Instale el pasador de chaveta (J) y el pasador de
horquilla (K).
190
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Instalación de los soportes del
recogedor de césped
1. Instale el soporte del recogedor de hierba (A),
y apriete los 2 tornillos y las 2 tuercas (B).
Asegúrese de que los bordes superiores de los
soportes (C) estén alineados.
A
C
B
2. Instale el tirante de compensación (D) y los 4
tornillos de cabeza redonda cuello cuadrado (E).
E
E
D
3. Instale los 2 pivotes (F).
F
H
G
4. Instale los 2 tornillos con cabeza de arandela
(G).
5. Instale las 4 tuercas (H).
Ajuste de los soportes del recogedor
de césped
Es posible ajustar la posición de los soportes del
recogedor de césped.
1. Siga los pasos que se indican a continuación
para ajustar la posición vertical de los soportes
del recogedor de césped.
a) Afloje las 4 tuercas.
b) Desplace los soportes a la posición correcta.
c) Apriete las 4 tuercas completamente.
d) Asegúrese de que no quede espacio entre el
recogedor de hierba y el guardabarros.
2. Siga los pasos que se indican a continuación
para ajustar la posición horizontal del recogedor
de césped.
a) Mida la distancia (A) entre el guardabarros y
la parte superior del recogedor de hierba.
C
B
A
b) Retire el recogedor de césped (B).
c) Afloje las 2 tuercas (C).
d) Mueva el bastidor del recogedor de césped a
la posición correcta. La distancia correcta (A)
es de aproximadamente 6 mm (0,25 pulg.).
e) Apriete las 2 tuercas completamente.
Instalación de los cierres con muelle
del recogedor de césped
Los cierres con muelle del recogedor de césped se
sitúan en la placa trasera, 1a cada lado de las
esquinas inferiores.
Nota:
Si ajusta la posición vertical del recogedor
de césped, puede que sea necesario ajustar los
cierres con muelle del recogedor.
1923 - 006 - 14.07.2023 191
background
1. Pare el motor y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Retire los 4 tornillos de los pestillos de muelle.
3. Instale los pestillos de muelle (A) en los orificios
de la placa trasera (B).
A
D
B
C
4. Asegúrese de que los pestillos de muelle entran
en las ranuras (C) de la placa base.
5. Monte los 4 tornillos (D).
6. Fije los 2 muelles (E).
E
Instalación y ajuste de la palanca/
extensión completa del recogedor de
césped
1. Pare el motor y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Retire el conducto de expulsión central. Consulte
Extracción e instalación del conducto central en
la página 209
.
3. Quite el perno (A).
A
B
C
4. Coloque la junta de la palanca de recogedor
lleno (B) en las ranuras (C).
5. Introduzca la palanca de recogedor lleno (D) a
través de la junta e instale el perno (A).
A
D
6. Si es necesario ajustar la palanca completa, siga
los pasos que se indican a continuación.
a) Si la hierba pesa o está húmeda, quite
el perno y ponga la palanca completa en
la posición totalmente retraída. Vuelva a
instalar el perno.
b) Si la hierba no pesa o está seca, quite
el perno y ponga la palanca completa en
la posición totalmente extendida. Vuelva a
instalar el perno.
Instalación de la palanca de
presencia del recogedor de hierba
1. Pare el motor y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Coloque la palanca de presencia del recogedor
(A) en las ranuras de la placa base.
A
B
C
192
1923 - 006 - 14.07.2023
background
3. Instale el tornillo (B) y la arandela (C).
Instalación del gancho de remolque
A
D
B
C
1. Retire los 3 tornillos (A) del gancho de remolque
(B).
2. Coloque el gancho de remolque en la ranura (C)
de la placa trasera (D).
3. Coloque los 3 tornillos a través de la placa
trasera y apriételos.
Ajuste del asiento
1. Levante el asiento y retire la mariposa de ajuste
(A).
2. Afloje la mariposa de ajuste del asiento (B).
A B
3. Mueva el asiento hasta que esté en una posición
en la que pueda pisar los pedales de freno y
embrague.
4. Alinee el orificio de la placa del asiento
correspondiente a la mariposa de ajuste (A) con
el orificio del asiento.
5. Instale y apriete la mariposa de ajuste del
asiento (A).
6. Apriete la mariposa de ajuste del asiento (B).
Conexión de la batería
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. Asegúrese de que
el interruptor de encendido esté en la
posición OFF y que la llave de contacto
no esté puesta.
Las conexiones de los cables se encuentran en la
placa del lado derecho del producto, encima de la
rueda trasera.
1. Asegúrese de que el cable rojo (A) está bien
instalado en el solenoide del motor de arranque.
B
C
A
D
2. Asegúrese de que el manguito protector (B) no
toca el extremo del terminal (C) del cable negro
(D).
3. Use una llave de vaso o una llave de 13mm
(½pulg.) para quitar el tornillo de tierra (E) y el
cable negro (F).
E
H
F
G
4. Retire el manguito protector (G) del extremo del
terminal (H).
5. Instale el extremo del terminal en la placa con el
tornillo de tierra.
6. Apriete el tornillo de tierra.
7. Examine visualmente el cable negro para
asegurarse de que ninguna parte del manguito
protector toque la cabeza del tornillo de tierra.
1923 - 006 - 14.07.2023
193
background
8. Si es necesario, afloje el tornillo de tierra,
retraiga el manguito protector y vuelva a apretar
el tornillo de tierra.
Retirada del producto de la
plataforma
1. Eleve el equipo de corte a la posición más alta.
Utilice la palanca de elevación.
2. Pise el pedal del embrague o del freno para
quitar el freno de estacionamiento.
3. Coloque el control de rueda libre en la
posición de transmisión desacoplada; consulte
Transporte, almacenamiento y eliminación en la
página 221
.
4. Empuje el producto hacia delante para retirarlo
de la plataforma.
5. Retire la correa que sujeta la protección del
deflector al producto.
Comprobación posterior al montaje
Verifique si se han seguido todas las
instrucciones de montaje.
Compruebe que no queden piezas en el
embalaje.
Asegúrese de que la batería está preparada y
cargada.
Asegúrese de que los pernos del asiento están
apretados y de que el asiento está bien ajustado.
Asegúrese de que los neumáticos están bien
inflados.
Para obtener unos resultados de corte óptimos,
asegúrese de que el equipo de corte esté
nivelado tanto lateral como longitudinalmente.
Para que el equipo de corte esté bien
equilibrado, asegúrese de que los neumáticos
están inflados a la presión adecuada.
Examine el equipo de corte y las correas de
transmisión. Asegúrese de que las correas de
transmisión estén bien instaladas en las poleas y
dentro de todos los retenes.
Examine los cables eléctricos. Asegúrese de que
las conexiones y los cables sean seguros.
Asegúrese de que el control de rueda libre está
en posición de transmisión acoplada. Consulte la
sección
Transporte en la página 221
.
Asegúrese de que el nivel de aceite del motor
sea correcto.
Asegúrese de que el depósito se ha llenado con
el tipo de combustible correcto.
Asegúrese de que conoce la ubicación y la
función de todos los controles.
Asegúrese de que el sistema de frenos funciona
de forma segura.
Asegúrese de que el sistema de presencia del
usuario (OPC) y el sistema de funcionamiento
marcha atrás (ROS) funcionan correctamente.
Consulte
Comprobación del control de presencia
del usuario (OPC) en la página 185
y
Comprobación del sistema de funcionamiento
marcha atrás (ROS) en la página 186
.
Purgue el aire de la transmisión antes del primer
uso. Consulte la sección
Purga del aire de la
transmisión en la página 214
.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de usar el producto.
Repostaje de combustible
ADVERTENCIA: La gasolina es
muy inflamable. Proceda con precaución
y reposte al aire libre. Consulte la
sección
Seguridad en el uso del
combustible en la página 187
.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre
el tipo de combustible correcto. El uso
de un tipo de combustible incorrecto
provoca daños en el producto.
Utilice gasolina del tipo correcto. Consulte la
sección . Para obtener más información sobre
el combustible, consulte el manual del motor
suministrado por el fabricante del motor.
Realice una comprobación del nivel de
combustible antes de cada uso y reposte si es
necesario.
No llene el depósito de combustible
completamente. Deje un espacio mínimo de
2,5cm (1pulg.).
Arranque del producto.
Pasos a seguir antes de arrancar el
producto
ADVERTENCIA: Antes de usar
el producto, lea detenidamente las
instrucciones de seguridad y las
instrucciones de funcionamiento.
194 1923 - 006 - 14.07.2023
background
1. Compruebe el nivel de aceite del motor.
Consulte la sección
Comprobación del nivel de
aceite del motor en la página 212
.
2. Llene el depósito de combustible. Consulte la
sección
Repostaje de combustible en la página
194
.
3. Desactive el modo de rueda libre. Consulte la
sección
Colocación del producto en modo de
rueda libre en la página 200
.
4. Siéntese en el asiento en la posición de trabajo
normal.
5. Accione el freno de estacionamiento. Consulte la
sección
Activación y desactivación del freno de
estacionamiento en la página 197
.
6. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte la sección
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página
198
.
Arranque del motor en caliente
1. Siéntese en el asiento.
2. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte la sección
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página
198
.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
4. Sitúe el acelerador en la posición de alta
velocidad.
5. Pise a fondo el pedal de freno y manténgalo
pisado.
6. Coloque la llave en el contacto.
7. Gire la llave de contacto a la posición "START" y
suéltela cuando el motor arranque.
PRECAUCIÓN:
No accione
el mecanismo de arranque durante
más de 15segundos seguidos en un
minuto.
8. Si la temperatura es baja, espere a que el motor
se caliente antes de empezar a cortar la hierba.
Arranque del motor en frío
1. Siéntese en el asiento.
2. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte
Activación y desactivación
del equipo de corte en la página 198
.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte
Ajuste del equipo de corte
en la posición de transporte o de corte en la
página 196
.
4. Mueva el control del acelerador a la posición de
aceleración media.
5. Tire del estrangulador hacia fuera.
6. Pise a fondo el pedal de freno y manténgalo
pisado.
7. Coloque la llave en el contacto.
8. Gire la llave de contacto a la posición "START" y
suéltela cuando el motor arranque.
PRECAUCIÓN:
No accione
el mecanismo de arranque durante
más de 15segundos seguidos en un
minuto.
9. Cuando el motor arranque, sitúe el acelerador en
la posición rápida para que el motor se caliente.
Si la temperatura es baja, se necesitan unos
minutos para que el motor se caliente.
PRECAUCIÓN:
Si la
temperatura ambiente es inferior a
4°C (40°F), deje el motor a ralentí
durante 1minuto antes de poner en
funcionamiento el producto. De esta
manera, la transmisión se calentará.
Asegúrese de que el pedal de freno
está totalmente suelto.
1923 - 006 - 14.07.2023 195
background
10. Empuje el estrangulador hacia abajo.
Arranque del motor con la batería baja
ADVERTENCIA: Las baterías
de plomo-ácido pueden generar gases
explosivos. Mantenga los materiales que
generen chispas, llamas o humo lejos de
las baterías. Utilice siempre protección
ocular cuando trabaje con baterías.
Si la batería está descargada y no puede arrancar el
motor, debe recargarla.
Si, en caso de emergencia, se utilizan cables
de arranque, proceda tal como se explica a
continuación:
A
B
C
D
1. Conecte uno de los extremos del cable ROJO al
terminal POSITIVO (+) de las baterías (B-C).
PRECAUCIÓN:
Tenga
cuidado para que no se produzca
un cortocircuito con el chasis del
producto.
2. Conecte uno de los extremos del cable NEGRO
al terminal NEGATIVO (–) (D) de la batería
cargada.
3. Conecte el otro extremo del cable NEGRO (A) a
un punto de masa del chasis adecuado, alejado
del depósito de combustible y de la batería.
4. Quite el cable NEGRO del chasis cuando la
batería baja se haya cargado.
5. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
6. Quite el cable ROJO de las dos baterías.
Retirada de los cables de puente
Nota:
Retire los cables de puente siguiendo una
secuencia opuesta a la de conexión.
1. Quite el cable NEGRO del chasis.
2. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
3. Quite el cable ROJO de las 2 baterías.
Ajuste del equipo de corte en la
posición de transporte o de corte
El equipo de corte debe estar en posición de
transporte cuando se vaya a transportar el producto.
Para colocar el producto en la posición de
transporte, tire de la palanca de altura de corte
hacia el asiento para colocarlo en la posición
correspondiente a la altura de corte más alta.
Para situar el producto en la posición de corte,
ajuste la altura de corte correcta. Consulte la
sección
Para ajustar la altura de corte en la
página 196
.
Para ajustar la altura de corte
Tire de la palanca de elevación hacia el asiento
y colóquela en 1de las muescas para establecer
la altura de corte correcta.
Avance y retroceso
La dirección y la velocidad de desplazamiento se
controlan con los pedales de avance y retroceso.
1. Arranque el motor.
2. Desactive el freno de estacionamiento. Consulte
la sección
Activación y desactivación del freno
de estacionamiento en la página 197
.
3. Para iniciar la marcha, pise lentamente el pedal
de avance (A) o el pedal de retroceso (B).
A
B
196
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Nota: Los pedales de avance y retroceso
regresan a la posición neutra cuando no se
pisan.
4. Para aumentar la velocidad, pise con más fuerza
el pedal de avance o de retroceso.
Activación y desactivación del freno
de estacionamiento
1. Para activar el freno de estacionamiento, pise el
pedal de freno (A) a fondo.
B
A
2. Con el pedal de freno pisado, tire hacia arriba de
la palanca del freno de estacionamiento (B).
3. Suelte el pedal de freno.
4. Suelte la palanca del freno de estacionamiento.
Nota:
Asegúrese de que el freno de
estacionamiento mantenga parado el producto
de forma segura.
5. Para soltar el freno de estacionamiento, pise el
pedal del freno.
Parada del producto
ADVERTENCIA:
Si va a alejarse
del producto, siempre debe pararlo,
activar el freno de estacionamiento y
quitar la llave de contacto.
PRECAUCIÓN: Los gases de
escape del motor caliente pueden
quemar y dañar la hierba. Para evitar
esta situación, detenga siempre el motor
cuando pare el producto en zonas con
césped.
1. Pise a fondo el pedal de freno (A) hasta que el
producto se detenga por completo.
A
2. Desactive el equipo de corte. Consulte la sección
Activación y desactivación del equipo de corte en
la página 198
.
3. Sitúe el acelerador en la posición de baja
velocidad y deje que el motor funcione a ralentí
durante unos minutos.
4. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
5. Gire la llave de contacto a la posición STOP y
sáquela.
Uso del acelerador
El acelerador ajusta el régimen del motor y la
velocidad de las cuchillas del equipo de corte.
A
B
C
Sitúe el acelerador en la posición de
estrangulamiento (A) cuando arranque un motor
frío. Consulte la sección
Arranque del motor en
frío en la página 195
.
Sitúe el acelerador en la posición de alta
velocidad (B) para que el motor funcione a
máxima velocidad. Cuando corte hierba, coloque
siempre el acelerador en la posición de alta
velocidad.
1923 - 006 - 14.07.2023
197
background
Sitúe el acelerador en la posición de baja
velocidad (C) para que el motor funcione a
ralentí.
Uso del control de crucero
Utilice el control de crucero únicamente para el
desplazamiento hacia delante en superficies lisas
y rectas. El control de crucero se desactivará
automáticamente si dejan de cumplirse las
condiciones para su uso.
1. Pise el pedal de avance (B). Manténgalo en una
posición que le permita alcanzar la velocidad
adecuada para el terreno.
A
B
2. Tire de la palanca de control de crucero (A)
hacia arriba y sujétela mientras suelta el pedal
de avance.
3. Suelte la palanca para activar el control de
crucero.
4. Pise el pedal de freno o toque con el pie el pedal
de avance para desactivar el control de crucero.
Uso del faro
Coloque el interruptor de encendido en la
posición (A) para encender el faro.
A
B
Coloque el interruptor de encendido en la
posición (B) para apagar el faro.
Activación y desactivación del
equipo de corte
El producto cuenta con un control de presencia del
usuario (OPC). Cuando abandone el asiento con el
motor en marcha y el equipo de corte activado, el
motor se detendrá.
Siéntese bien y en el centro del asiento para que el
motor funcione correctamente y no se detenga en
terrenos irregulares o en pendientes.
1. Ajuste la altura de corte adecuada. Consulte
Para ajustar la altura de corte en la página 196
.
2. Mueva el control del embrague de acoplamiento.
a) Tire hacia arriba del control del embrague
de acoplamiento para engranar el equipo de
corte.
b) Empuje hacia abajo el control del embrague
de acoplamiento para desengranar el equipo
de corte.
Accionamiento de la palanca EZ
mulch
A
1. Mueva la palanca de trituración (A) a la posición
baja para activar la función de trituración.
2. Mueva la palanca de trituración (A) a la posición
alta para desactivar la función de trituración.
Uso del sistema de funcionamiento
marcha atrás (ROS)
Nota:
Si intenta retroceder con el producto con
el equipo de corte activado, el motor se detiene
inmediatamente. Active el ROS para retroceder con
el producto con el equipo de corte activado.
ADVERTENCIA: Antes de
circular marcha atrás con el producto
y mientras circula marcha atrás, mire
debajo y detrás del producto para
garantizar la seguridad de los demás.
198 1923 - 006 - 14.07.2023
background
1. Gire la llave de contacto hacia la izquierda, a
la posición de ROS activado (A), para activar el
ROS.
BA
2. Pise lentamente el pedal de retroceso para
emprender la marcha.
3. Gire la llave de contacto hacia la derecha,
a la posición de motor en marcha (B), para
desactivar el ROS.
Para obtener un buen resultado de
corte
Para lograr un mejor rendimiento, realice el
mantenimiento del producto periódicamente
según lo establecido en el programa de
mantenimiento. Consulte la sección
Programa de
mantenimiento en la página 202
.
No corte el césped si está húmedo. La hierba
mojada produce malos resultados.
No utilice cadenas para neumáticos cuando
acople el equipo de corte al producto.
Asegúrese de que el equipo de corte esté
nivelado. Consulte la sección
Ajuste del
paralelismo del equipo de corte en la página 209
.
Si la hierba está alta, empiece con una altura de
corte elevada y redúzcala gradualmente.
Haga funcionar el producto hacia delante a baja
velocidad si la hierba es alta y gruesa.
El acelerador debe situarse al máximo para
cortar la hierba.
Corte el césped siguiendo un patrón irregular.
Utilice el lado izquierdo del equipo de corte
cuando corte cerca de árboles, arbustos o
caminos. La cuchilla corta a aproximadamente
15mm del lateral del equipo de corte.
Cuando corte grandes extensiones de terreno,
mueva el producto a la derecha 1o 2vueltas
alrededor del área de trabajo. De esta forma,
la hierba no se expulsará sobre los arbustos,
vallas o caminos. Tras realizar aproximadamente
2vueltas alrededor del área de trabajo, corte en
la dirección opuesta.
Para obtener los mejores resultados, corte el
césped con frecuencia.
Vaciado del recogedor de césped
El producto tiene una alarma que se activa cuando
el recogedor de césped se llena. Para detener la
alarma, desactive el equipo de corte. Consulte la
sección
Activación y desactivación del equipo de
corte en la página 198
.
1. Mueva el producto a un sitio donde pueda vaciar
el recogedor de césped.
2. Asegúrese de que el transeje está en la
posición de punto muerto y aplique el freno de
estacionamiento.
3. Levante la palanca del recogedor de césped
hasta la posición más alta.
1923 - 006 - 14.07.2023
199
background
4. Mueva la palanca hacia delante para inclinar el
recogedor de césped y vaciar la hierba.
5. Mueva la palanca hacia atrás para bajar el
recogedor de césped. Baje por completo el
recogedor de césped y asegúrese de que está
en la posición correcta.
Colocación del producto en modo de
rueda libre
Si es necesario mover o remolcar el producto sin
la ayuda del motor, debe activar el modo de rueda
libre.
ADVERTENCIA:
No active el
modo de rueda libre del producto en una
pendiente.
Pulse la palanca de control de rueda libre (A)
para activar el modo de rueda libre del producto.
A
Tire de la palanca de control de rueda libre para
manejar el producto con la ayuda del motor.
Instalación del triturador (accesorio)
El producto se puede utilizar con un triturador.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
2. Retire el recogedor de césped o el deflector de
descarga trasero (accesorio) en caso de que
esté instalado.
3. Introduzca el triturador por la placa trasera e
insértelo en el adaptador del conducto del equipo
de corte.
4. Acople las 2correas en los orificios de los
brazos de soporte del recogedor de césped.
5. Instale el recogedor de césped o el deflector de
descarga trasero.
6. Para retirar el triturador, efectúe este
procedimiento en orden inverso.
Instalación del deflector de descarga
trasero (accesorio)
El producto se puede utilizar con un deflector de
descarga trasero.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
2. Retire el recogedor de césped.
3. Retire el triturador (accesorio) si está instalado.
4. Instale el conducto de expulsión a través de
la abertura de la placa trasera y coloque el
adaptador del equipo de corte encima de él.
5. Coloque las 2tuercas mariposa.
6. Instale el deflector de descarga trasero en la
placa trasera con los 4tornillos.
7. Apriete los tornillos completamente.
8. Para quitar el deflector de descarga trasero,
efectúe este procedimiento en el orden inverso.
Instalación del recogedor de césped
(accesorio)
El producto se puede utilizar con un recogedor de
césped.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
2. Retire el deflector de descarga trasero
(accesorio) o el triturador (accesorio) si están
instalados.
3. Introduzca el conducto de expulsión por la placa
trasera e insértelo en el adaptador del conducto
del equipo de corte.
4. Coloque las 2tuercas mariposa.
5. Instale el recogedor de césped.
6. Para quitar el recogedor de césped, efectúe este
procedimiento en orden inverso.
200
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
1923 - 006 - 14.07.2023 201
background
Programa de mantenimiento
Programa de mantenimiento Antes
de cada
utiliza-
ción
Cada
8horas
Cada
25ho-
ras
Cada
50ho-
ras
Cada
100ho-
ras
Cada
tempo-
rada
Antes
del al-
mace-
namien-
to
Produc-
to
Revise el funcionamien-
to del freno.
X X
Revise la presión de los
neumáticos.
X X
Revise el control de
presencia del usuario
(OPC).
X
Revise el sistema de
funcionamiento marcha
atrás (ROS).
X
Compruebe si hay suje-
ciones sueltas.
X X X
Compruebe si las cuchi-
llas están desgastadas
o dañadas.
X
2
Lubrique el producto.
Consulte la sección
Pro-
grama de lubricación en
la página 203
.
X X
Revise el nivel de la ba-
tería.
X
Limpie la batería y los
terminales.
X X
Limpie las piezas de la
placa de dirección. Con-
sulte la sección
Limpie-
za del producto en la
página 204
.
X
Revise el ventilador de
refrigeración del transe-
je.
X
Asegúrese de que el
equipo de corte esté ni-
velado.
X
Revise las correas tra-
pezoidales.
X
2
Revise las cuchillas con más frecuencia si las usa en sitios con arena o tierra.
202 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Programa de mantenimiento Antes
de cada
utiliza-
ción
Cada
8horas
Cada
25ho-
ras
Cada
50ho-
ras
Cada
100ho-
ras
Cada
tempo-
rada
Antes
del al-
mace-
namien-
to
Motor Compruebe el nivel de
aceite del motor.
X X
Cambie el aceite del
motor (modelos con fil-
tro de aceite).
X
1
X
Cambie el aceite del
motor (modelos sin filtro
de aceite).
X
1
X
Limpie el filtro de aire. X
3
Limpie el filtro de aire. X
3
Revise el silenciador y
el apagachispas.
X
Cambie el filtro de acei-
te (si dispone de ello).
X
1
X
Limpie las aletas de re-
frigeración del motor.
X
3
Cambie la bujía. X X
Sustituya el cartucho de
papel del filtro de aire.
X
3
Sustituya el filtro de
combustible.
X
Revise el silenciador.
Consulte la sección
Comprobación del silen-
ciador en la página 186
.
X
Programa de lubricación
PRECAUCIÓN: No lubrique los
puntos de giro que tengan cojinetes
especiales de nailon. La suciedad puede
adherirse a los lubricantes. La suciedad
reduce la vida útil de los cojinetes
especiales de nailon. Si es necesario
lubricar los cojinetes de nailon, utilice
solo una pequeña cantidad de lubricante
seco.
1
Hágalo con más frecuencia si usa el producto con una carga pesada, con temperaturas ambiente
altas o en entornos con mucha suciedad.
1
Hágalo con más frecuencia si usa el producto con una carga pesada, con temperaturas ambiente
altas o en entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
1
Hágalo con más frecuencia si usa el producto con una carga pesada, con temperaturas ambiente
altas o en entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
1923 - 006 - 14.07.2023 203
background
A
A
B
A
A
A
A. Lubricación general. Lubrique la conexión de
engrase del eje, el cojinete de la rueda delantera y
los dientes del engranaje de la pieza de dirección.
B. Lubricación del motor. Consulte
Lubricación del
motor en la página 212
.
Tractor
Limpieza del producto
No utilice una manguera para jardín ni un sistema
de lavado a presión para limpiar la superficie a
excepción de la boca de lavado. Evite que entre
agua en el motor y en la transmisión. Si entra agua
en el motor o en la transmisión, se reducirá la
vida útil del producto. Utilice aire comprimido o un
soplador de hojas para retirar la hierba, las hojas y
la suciedad.
Limpie los restos de material del motor, la
batería, el asiento y otras partes del producto.
Limpie la placa de dirección. La suciedad
limita el movimiento del eje del pedal de
freno/embrague, afloja la correa y afecta al
desplazamiento hacia delante.
PRECAUCIÓN:
Evite todos
los puntos de enganche y las piezas
móviles.
Las superficies y las ruedas deben limpias y sin
restos de gasolina, aceite, etc.
Utilice cera para automóviles para evitar daños
superficiales.
Uso de la boca de lavado del equipo
El equipo de corte cuenta con una boca de lavado
que forma parte del sistema de limpieza del propio
equipo de corte.
ADVERTENCIA:
No utilice el
producto si no tiene la boca de lavado
del equipo de corte o está rota. Hay
riesgo de que los objetos puedan
salir despedidos. Si falta la boca de
lavado del equipo de corte o está rota,
sustitúyala de inmediato.
Nota: En los modelos con protecciones, la boca
de lavado se encuentra situada en la protección
izquierda, delante del neumático trasero.
1. Estacione el producto en un sitio despejado del
jardín, cerca de una manguera de agua.
PRECAUCIÓN: No dirija el
conducto de expulsión del producto
hacia edificios o vehículos.
2. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte
Activación y desactivación
del equipo de corte en la página 198
.
3. Gire la llave de contacto a la posición STOP para
apagar el motor.
4. Accione el freno de estacionamiento.
5. Quite el recogedor de césped o el triturador en
caso de que esté instalado.
6. Coloque el adaptador de la boquilla en
el extremo de la manguera de jardín (A).
Asegúrese de que la manguera de jardín está
bien conectada al adaptador de la boquilla.
A
B
7. Tire del collarín de bloqueo del adaptador de la
boquilla e inserte el adaptador de la boquilla en
la boca de lavado del equipo de corte (B).
8. Tire con cuidado de la manguera de jardín para
comprobar que está bien conectada.
9. Suelte el collarín de bloqueo para fijar el
adaptador a la boca de lavado del equipo de
corte.
10. Abra el suministro de agua.
11. Siéntese en el asiento y ponga en marcha el
motor.
PRECAUCIÓN:
Vuelva a
examinar la zona para asegurarse de
que está despejada.
12. Sitúe el acelerador en la posición de alta
velocidad.
204
1923 - 006 - 14.07.2023
background
13. Active el equipo de corte y déjelo en marcha
hasta que quede limpio. Consulte
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página
198
.
14. Desactive el equipo de corte. Consulte
Activación y desactivación del equipo de corte
en la página 198
.
15. Gire la llave de contacto a la posición STOP para
apagar el motor.
16. Corte el suministro de agua.
17. Tire del collarín de bloqueo del adaptador de
la boquilla para desconectar el adaptador de la
boca de lavado del equipo de corte.
18. Lleve el producto a un lugar seco.
19. Active el equipo de corte y déjelo en marcha
hasta que se seque.
Ajuste del cable del acelerador
El acelerador se ajusta de fábrica y no suele ser
necesario ajustarlo. Si es necesario realizar ajustes,
consulte el manual del motor.
Comprobación de los interbloqueos y relés
Nota: Si su producto tiene cables sueltos o
dañados, no funcionará bien, dejará de funcionar o
no podrá arrancar.
Examine los cables.
Cambio de las bombillas
1. Eleve la cubierta del motor.
2. Gire ligeramente el portalámparas hacia la
izquierda y sáquelo del soporte que hay detrás
de la rejilla.
3. Cambie la bombilla del portalámparas.
4. Inserte el portalámparas en el soporte que hay
detrás de la rejilla.
5. Gire ligeramente el portalámparas hacia la
derecha para instalarlo.
6. Cierre la cubierta del motor.
Comprobación de los neumáticos
Nota:
Para tapar orificios en los neumáticos
y evitar que las ruedas se desinflen debido a
pequeñas fugas, adquiera en su distribuidor de
piezas local un sellador. El sellador de neumáticos
evita también la corrosión y el deterioro de los
neumáticos.
Asegúrese de que la presión de aire de todos
los neumáticos sea correcta (observe el valor
correcto de presión en los flancos de los
neumáticos).
Limpie los neumáticos de gasolina, aceite o
insecticidas que puedan dañar el caucho.
Evite tocones, piedras, roderas, objetos afilados
y otros objetos peligrosos que puedan dañar los
neumáticos.
Reparación de los neumáticos
1. Levante el eje delantero y apóyelo de forma
segura.
PRECAUCIÓN: Levante y
apoye un solo eje a la vez.
2. Retire la cubierta antipolvo (A), la presilla (B), la
arandela (C) y la chaveta cuadrada (D).
B
C
A
D
Nota: Solo las ruedas traseras tienen
chavetas cuadradas.
3. Retire la rueda del eje.
4. Desmonte el neumático de la rueda.
5. Repare el neumático.
Nota:
Utilice un sellador de neumáticos para
sellar los orificios que pueda tener el neumático.
El sellador de neumáticos evita también la
corrosión y el deterioro de los neumáticos.
6. Monte el neumático en la rueda.
7. Instale la rueda, la arandela, la chaveta
cuadrada y la presilla en el eje. Asegúrese de
que la presilla se instala correctamente en la
ranura del eje.
8. Instale la cubierta antipolvo.
Inspección de las correas trapezoidales
Las correas no son ajustables.
Revise las correas trapezoidales para comprobar
si están deterioradas o desgastadas tras
100horas de funcionamiento.
Cambie las correas trapezoidales si empiezan a
moverse debido a un desgaste excesivo.
1923 - 006 - 14.07.2023
205
background
Mantenimiento del ventilador de
refrigeración del transeje
PRECAUCIÓN: No limpie el
ventilador ni la transmisión con el motor
en marcha o la transmisión caliente.
PRECAUCIÓN: No utilice un
equipo de limpieza de alta presión o de
vapor. El agua puede introducirse en los
cojinetes y las conexiones eléctricas, y
provocar corrosión y daños al producto.
Para que la refrigeración de la transmisión sea
óptima, mantenga limpios el ventilador de la
transmisión y las aletas de refrigeración.
Antes de limpiar con agua, limpie con un
cepillo. Retire los restos de hierba y la suciedad
del ventilador del transeje y de las aletas de
refrigeración, así como de los alrededores.
Examine el ventilador de refrigeración para
asegurarse de que las aspas estén limpias y en
perfecto estado.
Comprobación del líquido de la bomba del
transeje
Compruebe que no haya fugas de líquido de la
bomba del transeje.
Consulte al departamento o al centro de servicio
autorizado más cercano si hay fugas de líquido
de la bomba del transeje.
Ajuste del ángulo de caída y la
convergencia de las ruedas delanteras
El ángulo de caída y la convergencia de las ruedas
delanteras se ajustan correctamente en la fábrica.
No es posible ajustar el ángulo de caída ni la
convergencia de las ruedas delanteras.
Acuda a un centro de servicio autorizado si el
ángulo de caída o la convergencia de fábrica de
las ruedas delanteras han variado.
Sustitución de fusibles
Este producto tiene un fusible especial para
vehículos. El portafusibles está detrás del
salpicadero.
1. Sujete el portafusibles y saque el fusible fundido.
2. Coloque un fusible nuevo en el portafusibles.
Extracción e instalación de la cubierta del
motor y del conjunto de rejilla
A
1. Levante la cubierta del motor.
2. Desconecte el conector de los cables de los
faros (A).
3. Sitúese delante del tractor. Sujete la cubierta del
motor por los laterales. Incline la cubierta del
motor en la dirección del motor y levántela para
retirarla del producto.
4. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento
en el orden inverso.
Desmontaje de la correa de transmisión
G
H
I
F
E
D
C
AB
1. Estacione el cortacésped en una superficie
nivelada.
2. Accione el freno de estacionamiento. Consulte
Activación y desactivación del freno de
estacionamiento en la página 197
.
3. Retire el equipo de corte. Consulte
Extracción e
instalación del equipo de corte en la página 208
.
206
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Nota: Tenga cuidado con la correa de
transmisión del sistema de desplazamiento y con
la posición de los retenes y las guías de la
correa.
4. Desconecte el mazo de cables del embrague
(A).
5. Retire el retén de la correa (B) del lado derecho
del producto.
6. Retire la correa de transmisión de la polea
tensora fija (C) y la polea tensora del embrague
(D).
7. Retire la correa de transmisión de la polea
tensora central (C).
8. Tire de la correa de transmisión hacia la parte
trasera del producto. Retire con cuidado la
correa de la polea de entrada de la transmisión
y por encima de las aspas del ventilador de
refrigeración (F).
9. Retire la correa de la polea del motor y de
alrededor del embrague (G).
10. Desplace la correa hacia la parte trasera del
producto y retírela de la placa de dirección (H).
11. Retire la correa de transmisión del producto.
Batería
Limpieza de la batería y los terminales
La corrosión y la suciedad acumulada en la batería
y los terminales pueden hacer que esta pierda
potencia.
1. Retire la protección de los terminales.
2. Desconecte el cable NEGRO de la batería.
3. Desconecte el cable ROJO de la batería y retire
la batería del producto.
4. Rocíe la batería con agua y deje que se seque.
5. Limpie los bornes y los extremos de los cables
de la batería con un cepillo de alambre.
6. Lubrique los terminales con grasa o un producto
similar.
7. Instale la batería. Consulte la sección
Conexión
de la batería en la página 193
.
Sustitución de la batería
ADVERTENCIA:
Existe riesgo
de descarga eléctrica y quemaduras.
No utilice pulseras metálicas ni otros
accesorios metálicos. Cualquier objeto
metálico que entre en contacto con los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras, descargas eléctricas y
cortocircuitos en la batería.
1. Localice el tornillo de tierra plateado (A) en la
placa lateral derecha del producto, encima de la
rueda trasera derecha.
D
CA
B
2. Utilice una llave de vaso o una llave de
13mm (1/2pulg.) para retirar el tornillo de
tierra plateado. No deseche el tornillo de tierra
plateado.
3. Tire del manguito protector (B) para apartarlo
del extremo del terminal (C) del cable negro
(negativo) de la batería.
4. Utilice una llave de vaso o una llave de 11mm
(7/16pulg.) para retirar el cable rojo (positivo)
de la batería más grande (D) del solenoide del
motor de arranque.
Nota: No retire el cable pequeño rojo del mazo
de cables de la electroválvula.
5. En la parte trasera del producto, abra la tapa de
la batería (E) y retire el soporte de la tapa de
la batería (F) de los fijadores de la tapa de la
batería (G).
G
I
F
H
E
K
J
1923 - 006 - 14.07.2023
207
background
6. Coloque el soporte de la tapa de la batería en
la ranura (H) que hay debajo de la tapa de la
batería.
7. Tire de la batería (I), con los 2cables
conectados, para sacarla del compartimento de
la batería.
8. Coloque la batería en la tapa de la batería.
9. Desconecte el cable negro (negativo) de la
batería (J) quitando el perno y la tuerca.
10. Desconecte el cable rojo (positivo) de la batería
(K) quitando el perno y tuerca.
11. Retire con cuidado la batería del producto.
12. Instale una nueva batería.
13. Conecte el cable rojo (positivo) de la batería (L)
con el perno (M) y la tuerca cuadrada (N).
M
L
N
14. Conecte el cable negro (negativo) de la batería
con el perno y la tuerca cuadrada.
15. Cierre la tapa de la batería y bloquéela
colocando el soporte de la tapa en los fijadores.
Conexión de los cables de puente
ADVERTENCIA:
Existe riesgo de
explosión debido a gases explosivos
procedentes de la batería. No conecte
el terminal negativo de una batería
cargada al terminal negativo de una
batería descargada ni cerca de él.
PRECAUCIÓN: No utilice la
batería de su producto para arrancar
otros vehículos.
1. Conecte un extremo del cable rojo de la batería
al terminal POSITIVO (+) (A) de la batería
descargada.
B
A
C
D
2. Conecte el otro extremo del cable rojo de la
batería al terminal POSITIVO (+) (B) de la
batería cargada.
ADVERTENCIA: No deje que
los extremos del cable rojo de
la batería toquen el chasis. Esto
provocará un cortocircuito.
3. Conecte uno de los extremos del cable negro de
la batería al terminal NEGATIVO (–) (C) de la
batería cargada.
4. Conecte el otro extremo del cable negro de la
batería a un punto de MASA DEL CHASIS (D),
lejos del depósito de combustible y la batería.
Retirada de los cables de puente
Nota:
Retire los cables de puente siguiendo una
secuencia opuesta a la de conexión.
1. Quite el cable NEGRO del chasis.
2. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
3. Quite el cable ROJO de las 2 baterías.
Equipo de corte
Extracción e instalación del equipo de corte
Nota:
Si se va a utilizar un accesorio que no sea
el equipo de corte, hay que retirar la articulación
delantera y las articulaciones de elevación traseras
del producto. Además, el muelle del cable del
embrague debe colocarse en la guía del cable en el
borde delantero de la parte inferior del salpicadero.
1. Desactive el equipo de corte. Consulte
Activación y desactivación del equipo de corte
en la página 198
.
2. Pare el producto. Consulte
Parada del producto
en la página 197
.
3. Baje el equipo de corte a la posición más baja.
208
1923 - 006 - 14.07.2023
background
4. Retire el conducto central. Consulte
Extracción
e instalación del conducto central en la página
209
.
5. Retire la cubierta del mandril (A).
H
J
I
E
H
I
K
G
D
A
F
H
B
C
6. Retire el cable del embrague (B), presione la
lengüeta (C) y saque el cable del embrague del
soporte.
7. Retire la correa de transmisión de la polea del
embrague (D).
8. Retire con cuidado el muelle del cable del
embrague (E) del brazo de la polea tensora (F).
9. Desconecte la articulación delantera (G) del
equipo de corte y quite el muelle retenedor y la
arandela.
10. Retire las presillas (H) y desconecte los brazos
de suspensión (I) de los pasadores del chasis.
11. Desconecte las articulaciones de elevación
traseras (J) de los soportes traseros del equipo
de corte (K) situados a ambos lados de este.
12. Retire el equipo de corte del producto.
13. Para instalar el equipo de corte, efectúe el
procedimiento en orden inverso. Asegúrese de
que la hierba se expulsa por el lado derecho del
producto.
Nota:
Los brazos de suspensión deben estar
hacia delante antes de desplazar el equipo de
corte debajo del producto.
Extracción e instalación del conducto
central
1. Retire el recogedor de césped.
2. Retire los pasadores en R (A).
A
A
B
3. Saque el conducto central (B) por la parte
trasera del producto.
B
4. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento
en el orden inverso.
Ajuste del paralelismo del equipo de corte
Ajuste visual de lado a lado del equipo de corte
Si no coincide la altura de corte en los lados derecho
e izquierdo del producto, es posible ajustar la altura
de corte. Ajuste la altura de corte del lado del equipo
de corte donde esté más baja.
1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados
a la presión correcta.
2. Estacione el cortacésped en una superficie
nivelada.
3. Vaya al lado del equipo de corte donde la altura
de corte sea más baja.
Nota:
Algunos modelos solo permiten ajustar
el lado izquierdo.
1923 - 006 - 14.07.2023 209
background
4. Ajuste la altura de corte con una llave de 3/4".
A
Nota: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste de la elevación varía la altura del equipo
de corte 4,7mm (3/16").
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A)
hacia la izquierda para bajar el equipo de
corte.
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A)
hacia la derecha para subir el equipo de
corte.
5. Corte un poco de hierba y examine los
resultados. Ajuste si es necesario.
Ajuste preciso de lado a lado del equipo de corte
1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados
a la presión correcta.
2. Estacione el cortacésped en una superficie
nivelada.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
4. Gire la punta de las cuchillas exteriores para
alinearlas con el equipo de corte lateralmente.
ADVERTENCIA:
Las
cuchillas del equipo de corte están
afiladas y pueden causar lesiones.
Utilice guantes protectores.
5. Mida la distancia (B) desde el borde inferior de la
cuchilla hasta el suelo, tanto en el lado izquierdo
como en el derecho.
B B
Nota:
La distancia debe ser idéntica en los
2lados.
6. Ajuste la altura de corte con una llave de
3/4pulg.
Nota:
Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste de la elevación varía la altura de corte
4,7mm (3/16pulg.).
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A)
hacia la izquierda para bajar el equipo de
corte.
A
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A)
hacia la derecha para subir el equipo de
corte.
7. Mida la distancia de nuevo. Siga realizando
ajustes hasta que los 2lados coincidan.
8. Corte un poco de hierba y examine los
resultados. Ajuste si es necesario.
Ajuste longitudinal del equipo de corte
El equipo de corte debe estar nivelado de lado a
lado antes de proceder con el ajuste longitudinal.
Consulte la sección
Ajuste visual de lado a lado del
equipo de corte en la página 209
.
1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados
a la presión correcta.
2. Estacione el cortacésped en una superficie
nivelada.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
4. Gire las cuchillas hasta que apunten hacia
delante.
ADVERTENCIA:
Las
cuchillas del equipo de corte están
afiladas y pueden causar lesiones.
Utilice guantes protectores.
5. Mida la distancia al suelo en la parte trasera (A)
y delantera (B) de la cuchilla.
BA
Nota:
Para obtener los mejores resultados
de corte, las cuchillas se deben ajustar de
modo que el extremo delantero esté entre 3,1y
12,7mm (1/8y 1/2pulg.) más bajo que el
extremo trasero cuando el equipo de corte está
en su posición más alta.
210 1923 - 006 - 14.07.2023
background
6. Vaya a la parte delantera del producto para
realizar el ajuste.
7. Con una llave de 11/16pulg., afloje la
contratuerca (C) para aflojar la tuerca de ajuste
de la elevación (D).
D
C
8. Ajuste la altura del equipo de corte con una llave
de 3/4pulg.
Nota: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste de la elevación varía la altura del equipo
de corte 3,1mm (1/8pulg.).
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevación hacia
la izquierda para bajar el equipo de corte.
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevación hacia
la derecha para subir el equipo de corte.
9. Mida de nuevo la distancia en la parte delantera
y trasera.
10. Realice ajustes hasta que la parte delantera de
la cuchilla sea de 3,1a 12,7mm (1/8a 1/2pulg.)
más baja que la parte trasera.
11. Sujete la tuerca de ajuste de la elevación en
su posición con la llave mientras aprieta la
contratuerca.
Sustitución de las cuchillas
Para lograr unos resultados óptimos, mantenga
afiladas las cuchillas de corte. Cambie las cuchillas
si están dobladas o dañadas.
PRECAUCIÓN:
Utilice
únicamente una cuchilla de repuesto
aprobada por el fabricante. Es peligroso
usar una cuchilla no aprobada por el
fabricante del producto. Esto puede
causar daños en el producto y anular la
garantía.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo
de corte en la posición de transporte o de corte
en la página 196
.
2. Quite el perno (A) girándolo hacia la izquierda y
retire la cuchilla (B).
A
C
E
B
D
A
C
E
B
D
ADVERTENCIA: Las
cuchillas del equipo de corte están
afiladas y pueden causar lesiones.
Utilice guantes protectores.
3. Instale la cuchilla nueva o afilada y el perno.
PRECAUCIÓN: El orificio
central (C) de la cuchilla debe
alinearse con la estrella (D) del
conjunto del mandril (E).
4. Apriete el perno a 62-75Nm (45-55ft/lb).
Extracción de la correa de transmisión del
equipo de corte
1. Estacione el producto en una superficie nivelada
y aplique el freno de estacionamiento. Consulte
Parada del producto en la página 197
.
2. Coloque el equipo de corte en la posición más
baja. Consulte
Para ajustar la altura de corte en
la página 196
.
3. Retire la suciedad y la hierba de alrededor de los
mandriles y de la parte superior del equipo de
corte.
4. Retire la correa de transmisión (A) de la polea
del embrague (B) en el eje del motor.
A
C
B
D
5. Retire la correa de transmisión de las poleas del
mandril (C) y las poleas tensoras (D).
1923 - 006 - 14.07.2023
211
background
Instalación de la correa de transmisión del
equipo de corte
1. Instale la correa de transmisión (A) alrededor de
las poleas del mandril (B).
A
B
D
C
PRECAUCIÓN: Coloque la
correa de transmisión correctamente
en todas las ranuras de las poleas
del equipo de corte. La correa de
transmisión puede dañarse si no se
instala correctamente.
Nota: Debe girar la correa de transmisión 180°
en 2posiciones (X) para alinearla con las poleas.
Asegúrese de que la parte más delgada de la
correa de transmisión está orientada hacia la
ranura de cada polea.
2. Instale la correa de transmisión alrededor de las
poleas tensoras (C).
3. Instale la correa de transmisión alrededor de la
polea del embrague (D) en el eje del motor.
4. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte
Ajuste del equipo de corte
en la posición de transporte o de corte en la
página 196
.
Ajuste de los rodillos antidesbroce
Los rodillos antidesbroce mantienen el equipo de
corte en la posición correcta sobre el suelo para
evitar el corte al ras en la mayoría de condiciones
del terreno. Los rodillos antidesbroce están bien
ajustados si están ligeramente separados del suelo
cuando el equipo de corte está en la altura de corte
necesaria.
1. Estacione el producto sobre una superficie
nivelada y detenga el motor.
2. Ajuste el producto a la altura de corte necesaria.
Consulte la sección
Para ajustar la altura de
corte en la página 196
.
3. Retire la tuerca, el perno, la arandela y el rodillo
antidesbroce.
4. Instale el rodillo antidesbroce, el perno, la
arandela y la tuerca en la posición correcta.
5. Ajuste todos los rodillos antidesbroce e instálelos
con el mismo procedimiento.
Motor
Lubricación del motor
Use solo aceite detergente de alta calidad con una
clasificación de servicio API SJ-SN. El grado de
viscosidad SAE del aceite indica la temperatura de
funcionamiento correcta.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Nota: Los aceites multigrado (5W30, 10W30, etc.)
facilitan el arranque del motor a bajas temperaturas,
pero aumentan el consumo de aceite cuando se usa
con temperaturas superiores a 0°C (32°F). Revise
con frecuencia el nivel de aceite del motor para
evitar daños debido a un bajo nivel de aceite.
Cambie el aceite cada 50horas de
funcionamiento. Si el producto no se utiliza
50horas en un año, cambie el aceite al menos
1vez al año.
Revise el nivel de aceite del cárter antes de
arrancar el motor y tras ocho (8) horas de
funcionamiento.
Apriete el tapón de llenado de aceite o la varilla
de nivel cada vez que realice una comprobación
del nivel de aceite.
Comprobación del nivel de aceite del motor
El motor del producto se llena con aceite para
temperaturas ambiente superiores a 0°C (32°F). Si
el producto se va a utilizar a temperaturas ambiente
inferiores a 0°C (32°F), utilice el aceite de motor
correcto para facilitar el arranque. Consulte .
212
1923 - 006 - 14.07.2023
background
1. Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Retire el tapón de llenado de aceite y la varilla de
nivel, y límpiela con un paño.
3. Coloque la varilla de nivel en el tubo de llenado
de aceite. No enrosque el tapón de llenado de
aceite en el tubo de llenado.
4. Quite la varilla de nivel. Utilice el indicador de
la varilla de nivel para determinar el nivel de
aceite del motor. Si es necesario, agregue aceite
de motor hasta alcanzar la marca "FULL" de la
varilla de nivel. No añada demasiado aceite de
motor.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Coloque la varilla de nivel en el tubo de llenado
de aceite. Apriete bien el tapón de llenado de
aceite.
Nota: Para obtener información sobre cómo
cambiar el aceite del motor, consulte
Para cambiar
el aceite del motor en la página 213
.
Para cambiar el aceite del motor
Nota: Cualquiera que sea el tipo de aceite
que utilice, debe cumplir la clasificación de
mantenimiento API SJ-SN.
Nota: El aceite fluye con más facilidad cuando el
motor está caliente.
Antes de cambiar el aceite del motor, asegúrese
de que el producto está en una superficie nivelada.
Determine el posible intervalo de temperaturas antes
de cambiar el aceite.
Vierta el aceite en un recipiente adecuado.
1. Levante el capó.
2. Retire la fijación (A) de la cubierta inferior del
salpicadero (B).
B
A
D
C
PRECAUCIÓN:
Retire la
cubierta inferior del salpicadero (A)
con cuidado para evitar que las
pestañas de la cubierta (C) se
rompan.
3. Mueva la cubierta inferior del salpicadero (B)
para soltar las pestañas de la cubierta (C) de
las ranuras cónicas (D) de la cubierta inferior del
salpicadero (B) y, a continuación, retírela.
4. Extraiga el tapón de llenado de aceite y la varilla
de nivel.
PRECAUCIÓN: Cuando
cambie el aceite, evite la entrada de
suciedad en el motor.
5. Instale el tubo de drenaje (E) en la válvula de
drenaje de aceite.
E
G
F
6. Gire la válvula hacia la izquierda con una llave
de 10mm para abrir la válvula de drenaje de
aceite (F).
7. Gire la válvula de drenaje hacia la derecha para
cerrarla (G) cuando se haya drenado el aceite.
Nota:
Utilice una llave de 10mm para
aplicar una pequeña cantidad de par a fin de
mantener cerrada la válvula de drenaje. No
apriete demasiado.
8. Retire el tubo de drenaje (E) y consérvelo.
9. Añada aceite nuevo al motor por el tubo de la
varilla de nivel de aceite.
Nota:
Añada aceite al motor lentamente. No
añada demasiado aceite al motor. Para obtener
información sobre la capacidad aproximada,
consulte
Datos técnicos en la página 222
.
10. Utilice el indicador de la varilla de nivel de aceite
para comprobar el nivel de aceite.
a) Coloque la varilla de nivel en el tubo y toque
la parte superior del tubo con el tapón de
llenado de aceite.
b) No apriete el tapón en el tubo cuando esté
comprobando el nivel de aceite.
c) Asegúrese de que el aceite alcanza la marca
"FULL" de la varilla de nivel.
d) Cuando termine la comprobación, apriete
bien el tapón en el tubo.
1923 - 006 - 14.07.2023
213
background
Sustitución del filtro de aceite del motor
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores. Si se derrama aceite del
motor sobre el cuerpo, lávese con agua
y jabón.
1. Vacíe el aceite de motor del depósito de aceite.
Consulte la sección
Para cambiar el aceite del
motor en la página 213
.
2. Gire el filtro de aceite del motor hacia la
izquierda para extraerlo.
3. Lubrique ligeramente la junta de goma del nuevo
filtro de aceite con aceite de motor nuevo.
4. Para instalar el filtro de aceite nuevo, gírelo
hacia la derecha hasta que la junta de goma se
asiente correctamente y, a continuación, apriete
media vuelta más.
5. Llene el depósito de aceite con aceite de motor
nuevo. Consulte la sección
Para cambiar el
aceite del motor en la página 213
.
6. Arranque el motor y déjelo a ralentí durante
3minutos.
7. Detenga el motor y asegúrese de que no haya
fugas de aceite en el filtro de aceite.
Nota: Si hay fugas de aceite, vuelva a apretar
el filtro de aceite.
8. Añada más aceite de motor al depósito de aceite
para reponer el aceite que ha absorbido el filtro
de aceite nuevo.
Para limpiar el filtro de aire
El motor no funcionará correctamente si el filtro
de aire está sucio. Si usa el producto en entornos
polvorientos, limpie el filtro de aire con más
frecuencia.
Limpieza de la malla de aire
Nota:
La malla de aire se debe mantener
libre de suciedad para evitar dañar el motor por
sobrecalentamiento.
Limpie la malla de aire con un cepillo de alambre
o con aire comprimido para eliminar la suciedad.
Mantenimiento del sistema de refrigeración
del motor
Nota:
El motor puede recalentarse y sufrir daños
si la malla de hierba está obstruida, si las aletas
de refrigeración están sucias u obstruidas, si se ha
retirado la carcasa del soplador, etc.
Asegúrese de que la malla de hierba, las
aletas de refrigeración y cualquier otra superficie
exterior del motor estén limpias en todo
momento.
Tras 100horas de funcionamiento (o con más
frecuencia en un entorno muy polvoriento o
con mucha contaminación), retire la carcasa
del soplador y otros componentes del sistema
de refrigeración del motor. Limpie las aletas
de refrigeración y las superficies exteriores
según sea necesario. Instale correctamente los
componentes del sistema de refrigeración del
motor.
Sustitución de las bujías
El tipo de bujía y la separación de electrodos se
indican en .
Cambie las bujías al principio de cada
temporada de corte o tras 100horas de
funcionamiento.
Sustitución del filtro de combustible en
línea
Nota: Cambie el filtro de combustible en línea al
menos una vez al año.
Sustituya el filtro en línea cuando se obstruya e
impida que el carburador reciba combustible.
1. Deje que el motor se enfríe.
2. Retire el filtro de combustible en línea (B) y
selle los tramos de la línea de combustible con
tapones.
3. Coloque el filtro de combustible en línea nuevo
en la línea de combustible con la flecha
orientada hacia el carburador.
4. Asegúrese de que no haya fugas en la línea de
combustible y que las abrazaderas (A) estén en
la posición correcta.
5. Si se produce algún derrame, límpielo de
inmediato.
A
B
Purga del aire de la transmisión
PRECAUCIÓN:
No engrane ni
desengrane la palanca de rueda libre
mientras el motor esté en marcha.
Para lograr un alto rendimiento, purgue el aire de la
transmisión antes de usar el producto por primera
vez.
214
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Si sustituye la transmisión, purgue el aire de la
nueva transmisión antes de usar el producto.
1. Estacione el producto en una superficie nivelada,
libre de obstáculos y abierta.
2. Pare el motor y aplique el freno de
estacionamiento.
3. Coloque el control de rueda libre en la posición
desengranada. Consulte
Transporte en la página
221
.
4. Arranque el motor. Cuando el motor esté en
marcha, sitúe el acelerador en la posición
de baja velocidad y quite el freno de
estacionamiento.
5. Lleve a cabo los pasos siguientes 3 veces.
Nota: Durante este procedimiento, las ruedas
motrices pueden moverse.
a) Pise el pedal de avance a tope y manténgalo
pisado durante 5 segundos antes de soltarlo.
b) Pise el pedal de marcha atrás a tope
y manténgalo pisado durante 5 segundos
antes de soltarlo.
6. Pare el motor y aplique el freno de
estacionamiento.
7. Coloque el control de rueda libre en la posición
engranada. Consulte
Transporte en la página
221
.
8. Siéntese en el asiento y ponga en marcha el
motor. Cuando el motor esté en marcha, sitúe el
acelerador en la posición de velocidad media.
9. Desactive el freno de estacionamiento.
10. Circule con el producto hacia delante
aproximadamente 1,5m (5ft) y luego hacia atrás
1,5m (5ft). Repita este procedimiento 3veces.
Detección de averías
Problema Causas Acción
El motor no arranca. No hay combustible en el depósito
de combustible.
Llene el depósito de combustible.
El acelerador no está en la posi-
ción correcta.
Consulte las instrucciones de
arranque.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
El filtro de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire.
El filtro de combustible está obs-
truido.
Sustituya el filtro de combustible.
Hay agua en el combustible. Vacíe todo el combustible del de-
pósito y del carburador. Llene el
depósito de combustible con com-
bustible nuevo del y cambie el fil-
tro de combustible.
Los cables están sueltos o daña-
dos.
Revise todos los cables.
Las válvulas del motor no están
bien ajustadas.
Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
El motor está ahogado. Espere de 2a 3minutos antes de
intentar arrancar el motor de nue-
vo.
El combustible del depósito está
en mal estado.
Cambie el combustible del depósi-
to.
1923 - 006 - 14.07.2023 215
background
Problema Causas Acción
El motor de arranque no arranca el
motor.
La batería está demasiado débil. Recargue la batería.
El control del embrague de acopla-
miento está conectado.
Desconecte el control del embra-
gue de acoplamiento.
El pedal de embrague o del freno
no está pisado a fondo.
Pise a fondo el pedal de embra-
gue o del freno cuando arranque
el motor.
La conexión de los conectores de
los cables de los terminales de la
batería está en mal estado.
Revise las conexiones de la bate-
ría.
El fusible principal está dañado. Cambie el fusible principal.
El contacto está dañado. Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
El conector de seguridad del pedal
de embrague/freno está dañado.
Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
El motor de arranque o el solenoi-
de están dañados.
Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
El control de presencia del usuario
(OPC) no funciona correctamente.
Revise los cables, los interruptores
y las conexiones. Si no se resuel-
ve, acuda a un taller de servicio
autorizado. No utilice el producto
si el control de presencia del usua-
rio no funciona correctamente.
El motor no funciona correctamen-
te.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
El carburador no está bien ajusta-
do.
Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
El filtro de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire.
La válvula de retención del tapón
del depósito de combustible está
dañada.
Sustituya el tapón del depósito de
combustible.
El depósito de combustible está
prácticamente vacío.
Llene el depósito de combustible.
Hay agua en el combustible. Vacíe todo el combustible del de-
pósito y del carburador. Llene el
depósito de combustible con com-
bustible nuevo del y cambie el fil-
tro de combustible.
El estrangulador está activado y el
motor está caliente.
Desacople el estrangulador.
La mezcla de combustible o el tipo
de combustible son incorrectos.
Vacíe todo el combustible del de-
pósito y del carburador. Llene el
depósito de combustible con el ti-
po de combustible adecuado o con
la mezcla de combustible correcta.
El filtro de combustible está obs-
truido.
Sustituya el filtro de combustible.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
Hay suciedad en el carburador o la
tubería de combustible.
Limpie el carburador y las tuberías
de combustible.
216 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problema Causas Acción
El motor se calienta demasiado. Se ha producido una sobrecarga
en el motor.
Reduzca la carga de trabajo.
La toma de aire o las aletas de
refrigeración del motor están blo-
queadas.
Limpie la toma de aire y las aletas
de refrigeración del motor.
El ventilador de refrigeración está
dañado.
Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
El nivel de aceite del motor es de-
masiado bajo.
Compruebe el nivel de aceite del
motor. Añada aceite de motor si es
necesario.
El contacto está dañado. Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
Se ha producido una pérdida de
potencia.
El producto funciona a una veloci-
dad de avance o retroceso dema-
siado alta cuando se corta hierba.
Utilice una velocidad más baja.
El acelerador está en la posición
de estrangulamiento.
Coloque el acelerador en la posi-
ción de alta velocidad.
Se ha acumulado hierba, hojas o
material no deseado debajo del
equipo de corte.
Limpie el equipo de corte.
El filtro de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire.
El nivel de aceite del motor es de-
masiado bajo.
Compruebe el nivel de aceite del
motor. Añada aceite de motor si es
necesario.
El aceite del motor está sucio. Cambie el aceite del motor.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
El filtro de combustible está sucio. Sustituya el filtro de combustible.
El combustible del depósito está
en mal estado.
Cambie el combustible del depósi-
to.
Hay agua en el combustible. Vacíe todo el combustible del de-
pósito y del carburador. Llene el
depósito de combustible con com-
bustible nuevo del y cambie el fil-
tro de combustible.
El cable de la bujía está suelto. Conecte y apriete el cable de la
bujía.
La toma de aire o las aletas de
refrigeración del motor están blo-
queadas.
Limpie la toma de aire y las aletas
de refrigeración del motor.
El silenciador está obstruido o da-
ñado.
Limpie o sustituya el silenciador.
El cableado está suelto o dañado. Revise todo el cableado.
Las válvulas del motor no están
bien ajustadas.
Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
1923 - 006 - 14.07.2023 217
background
Problema Causas Acción
Se producen vibraciones en el pro-
ducto.
Las cuchillas están flojas. Apriete los pernos de las cuchillas.
Una cuchilla o más no están equili-
bradas o están dañadas.
Equilibre las cuchillas o sustitúya-
las.
El motor está suelto. Apriete los pernos del motor.
La batería no se carga. El fusible principal está dañado. Cambie el fusible principal.
La batería está dañada. Cambie la batería.
El cable de carga está desconec-
tado.
Conecte el cable de carga.
La conexión de los conectores de
los cables de los terminales de la
batería está en mal estado.
Revise las conexiones de la bate-
ría.
El motor funciona cuando el usua-
rio se levanta del asiento con el
equipo de corte activado. El control de presencia del usuario
(OPC) no funciona correctamente.
Revise los cables, los interruptores
y las conexiones. Si no se resuel-
ve, acuda a un taller de servicio
autorizado. No utilice el producto
si el control de presencia del usua-
rio no funciona correctamente.
Las cuchillas no giran. Hay una obstrucción en el meca-
nismo del embrague.
Retire la obstrucción.
La correa de transmisión del equi-
po de corte está desgastada o da-
ñada.
Sustituya la correa de transmisión
del equipo de corte.
Hay una polea tensora bloqueada. Cambie la polea tensora.
El mandril de una cuchilla está blo-
queado.
Cambie el mandril de la cuchilla.
218 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problema Causas Acción
Expulsión de hierba defectuosa. El régimen del motor es demasia-
do bajo.
Coloque el acelerador en la posi-
ción de alta velocidad.
El producto funciona a una veloci-
dad demasiado alta hacia delante
o marcha atrás.
Utilice una velocidad más baja.
El césped está mojado. Espere a que la hierba se seque
para cortarla.
El paralelismo del equipo de corte
no está bien ajustado.
Ajuste el paralelismo del equipo de
corte. Consulte
Ajuste del parale-
lismo del equipo de corte en la pá-
gina 209
.
La presión de los neumáticos es
incorrecta.
Revise la presión de los neumáti-
cos. Ajuste la presión de los neu-
máticos si es necesario.
Las cuchillas están desgastadas,
dañadas o flojas.
Sustituya las cuchillas o apriete los
pernos de las cuchillas.
Se ha acumulado hierba o sucie-
dad debajo del equipo de corte.
Limpie el equipo de corte.
La correa de transmisión del equi-
po de corte está desgastada o da-
ñada.
Sustituya la correa de transmisión
del equipo de corte.
Las cuchillas no están bien instala-
das.
Instale las cuchillas con el borde
afilado hacia abajo.
Se están utilizando unas cuchillas
incorrectas.
Sustituya las cuchillas por otras
correctas según el manual de pie-
zas.
Orificios de ventilación del equipo
de corte obstruidos por la acumu-
lación de hierba y suciedad alrede-
dor de los mandriles.
Limpie alrededor de los mandriles
para abrir los orificios de ventila-
ción.
El faro no funciona. El interruptor del faro está en la
posición de apagado.
Gire el interruptor del faro a la po-
sición de encendido.
La bombilla está dañada. Cambie la bombilla.
El interruptor de encendido del fa-
ro está dañado.
Cambie el interruptor de encendi-
do del faro.
El cable del faro no está conecta-
do.
Revise los cables y las conexio-
nes.
Hay un cortocircuito en el cable
del faro.
Acuda a un taller de servicio auto-
rizado.
1923 - 006 - 14.07.2023 219
background
Problema Causas Acción
El producto se mueve lentamente,
lo hace a una velocidad irregular o
no se mueve.
El producto está en el modo de
rueda libre.
Tire de la palanca de control de
rueda libre. Consulte
Colocación
del producto en modo de rueda li-
bre en la página 200
.
El freno de estacionamiento está
activado.
Desactive el freno de estaciona-
miento.
La correa de transmisión está floja
o dañada.
Cambie la correa de transmisión.
Hay aire en la transmisión. Purgue el aire de la transmisión.
Consulte
Purga del aire de la
transmisión en la página 214
.
Hay material no deseado en la pla-
ca de dirección (si la placa de di-
rección está instalada).
Limpie el producto.
Falta la chaveta cuadrada en el
eje.
Instale la chaveta cuadrada. Con-
sulte
Reparación de los neumáti-
cos en la página 205
.
El resultado del corte no es satis-
factorio.
Las cuchillas están romas o daña-
das.
Afile las cuchillas o sustitúyalas.
El paralelismo del equipo de corte
no está bien ajustado.
Ajuste el paralelismo del equipo de
corte. Consulte
Ajuste del parale-
lismo del equipo de corte en la pá-
gina 209
.
El césped está mojado. Espere a que la hierba se seque
para cortarla.
La hierba está alta. Empiece con una altura de corte
elevada y redúzcala gradualmen-
te.
La presión de los neumáticos es
incorrecta.
Revise la presión de los neumáti-
cos. Ajuste la presión de los neu-
máticos si es necesario.
El producto funciona a una veloci-
dad demasiado alta hacia delante
o marcha atrás.
Utilice una velocidad más baja.
La correa de transmisión del equi-
po de corte está desgastada o da-
ñada.
Sustituya la correa de transmisión
del equipo de corte.
El motor petardea cuando se para. El acelerador no está en la posi-
ción de baja velocidad.
Consulte
Parada del producto en
la página 197
.
El motor se detiene cuando se in-
tenta circular marcha atrás.
El sistema de funcionamiento mar-
cha atrás (ROS) no está activado.
Active el sistema de funcionamien-
to marcha atrás (ROS). Consulte
Uso del sistema de funcionamien-
to marcha atrás (ROS) en la pági-
na 198
.
220 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte
Nota: Cierre y fije el capó del producto durante el
transporte para evitar daños. Fije el capó al producto
con los medios adecuados (cuerda, cable, etc.).
Cuando mueva el producto, sitúe el control de rueda
libre en la posición de rueda libre para desactivar la
transmisión. El control de rueda libre está en la barra
de tracción trasera del producto.
1. Levante el accesorio a la posición más alta con
el control de elevación del accesorio.
2. Tire del control de rueda libre, sitúelo en la
ranura y suéltelo para que se mantenga en la
posición desacoplada.
3. No mueva el producto a más de 3,2km/h
(2mph).
4. Para reactivar la transmisión, efectúe el
procedimiento anterior en orden inverso.
Seguridad durante el remolque
Utilice únicamente el equipo de remolque
aprobado por Husqvarna.
Use la barra de remolque para acoplar el equipo.
No remolque equipo cuyo peso sea superior al
peso máximo autorizado.
Asegúrese de que no haya otras personas cerca
del producto al remolcar equipo.
No remolque equipo en pendientes o terreno
irregular.
Utilice el producto a baja velocidad al remolcar
equipo.
Almacenamiento
Prepare el producto para guardarlo al final de la
temporada, y si va almacenarlo durante más de 30
días. Si deja combustible en el depósito durante 30
días o más, las partículas pegajosas pueden atascar
el carburador. Esto tendrá un efecto negativo en el
funcionamiento del motor.
Para evitar la aparición de partículas pegajosas
durante el almacenamiento, agregue un
estabilizador. Si utiliza gasolina a base de alquilatos,
no es necesario usar un estabilizador. Si utiliza
gasolina estándar, no cambie a gasolina con
alquilato. Esto puede provocar que las piezas
de goma sensibles se vuelvan duras. Añada
un estabilizador al depósito o recipiente donde
se almacena el combustible. Utilice siempre las
proporciones de mezcla especificadas por el
fabricante. Haga funcionar el motor durante un
mínimo de 10 minutos después de agregar el
estabilizador hasta que este llegue al carburador.
ADVERTENCIA: No guarde el
producto con combustible en el depósito
en interiores o en lugares con una mala
ventilación. Existe peligro de incendio si
los vapores del combustible entran en
contacto con llamas desnudas, chispas
o luces piloto, por ejemplo, de calderas
de calefacción, depósitos de agua
caliente y secadoras de ropa.
ADVERTENCIA: Retire la hierba,
las hojas y otros materiales inflamables
del producto para disminuir el riesgo de
incendio. Deje que el producto se enfríe
antes de volver a colocarlo en su lugar
de almacenamiento.
Limpie el producto; consulte
Limpieza del
producto en la página 204
. Repare los daños en
la pintura para evitar la corrosión.
Examine el producto por si hubiera piezas
dañadas o desgastadas, y apriete las tuercas y
tornillos flojos.
Desmonte la batería. Límpiela, cárguela y
manténgala en un lugar fresco durante el
almacenamiento.
Cambie el aceite del motor y deseche el aceite
usado.
Vacíe el depósito de combustible. Arranque el
motor y déjelo funcionar hasta que no haya
restos de combustible en el carburador.
Nota: No vacíe el depósito de combustible ni
el carburador si se ha añadido un estabilizador.
Quite los tapones e introduzca aproximadamente
una cucharada de aceite de motor en cada
cilindro. Gire manualmente el eje del motor para
distribuir el aceite y vuelva a colocar los tapones.
Lubrique todas las boquillas de engrase, las
juntas y los ejes.
1923 - 006 - 14.07.2023
221
background
Guarde el producto en una zona limpia y seca, y
cúbralo para mayor protección.
Su distribuidor puede proporcionarle una
cubierta de protección para el almacenamiento
o transporte de su producto.
Eliminación
Las sustancias químicas pueden ser peligrosas y
no deben verterse al suelo. Deseche siempre los
productos químicos en su centro de servicio o en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Cuando el producto se desgaste, envíelo al
distribuidor o a centro de reciclaje adecuado.
El aceite, los filtros de aceite, el combustible y la
batería pueden ser perjudiciales para el medio
ambiente. Respete los requisitos de reciclaje
locales y las normas aplicables.
No deseche la batería como residuo doméstico.
Envíe la batería a un taller de servicio Husqvarna
o deséchela en una ubicación de residuos para
las baterías agotadas.
Datos técnicos
TC 242TX
Motor
Marca del motor KAWA
Modelo de motor FR651V-
Potencia nominal del motor, CV/kW
17
18,9/14,1
Régimen máximo del motor, rpm 2550 ± 100
Régimen del motor a ralentí, rpm 1550 ± 150
Velocidad máxima de avance, mph / km/h 4,2/6,7
Velocidad máxima marcha atrás, mph / km/h 2,2/3,5
Combustible, octanaje mínimo, sin plomo, etanol al
10% como máximo y MTBE al 15% como máximo,
AKI/RON
87/91
Volumen del depósito de combustible, galones/litros 3,5/13,25
Tipo de aceite con temperaturas superiores a 0°C
(32°F) (API: SJ-SN)
SAE 10W30
Tipo de aceite con temperaturas inferiores a 0°C
(32°F) (API: SJ-SN)
SAE 5W30
Volumen de aceite con filtro de aceite, oz/litros 64/1,89
Volumen de aceite sin filtro de aceite, oz/litros 58/1,71
Sistema de lubricación A presión con filtro de aceite
Sistema de refrigeración Refrigeración por aire
Filtro de aire Dual
Alternador, V, A a 3600rpm 12V, 15A a 3600rpm
Motor de arranque Arranque eléctrico de 12V
17
La potencia nominal declarada por el fabricante del motor se corresponde con la potencia bruta media
al régimen de revoluciones especificado para un motor típico del modelo correspondiente, medida
utilizando las normas SAE relativas a la potencia bruta de los motores. Consulte las especificaciones
del fabricante del motor.
222 1923 - 006 - 14.07.2023
background
TC 242TX
Peso
Peso con depósitos vacíos, lb/kg 633/287
Equipo de corte
Número de cuchillas 2
Longitud de las cuchillas, pulg./cm 19,9/50,55
Anchura de corte, pulg./cm 42,5/108
Altura de corte, pulg./cm 1,5-3,8/3,8-10,2
Neumáticos
Presión de los neumáticos, traseros y delanteros,
kPa/PSI/bar
103/15/1
Neumáticos delanteros, pulg. 15 x 6-6
Neumáticos traseros, neumáticos para césped, pulg. 18 x 9,5-8
Frenos Freno de estacionamiento mecánico
Sistema eléctrico
Tipo 12V
Batería 14 A
Bujía BPR4ES
Distancia entre los electrodos, pulg./mm 0,030/0,76
Par de apriete de la bujía, lb-ft/Nm 16/22
Emisiones de ruido
18
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 99
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 100
Niveles acústicos
19
Nivel de presión acústica en el oído del usuario,
L
pA
dB(A)
80
Niveles de vibraciones
20
Nivel de vibración en el volante, m/s
2
3,40
Nivel de vibración en el asiento, m/s
2
0,41
18
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directi-
va2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de
corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y
medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la me-
dición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
19
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una
dispersión estadística típica (desviación estándar) de 1 dB(A).
20
Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1m/s
2
.
1923 - 006 - 14.07.2023 223
background
Servicio técnico
Servicio técnico
Haga una comprobación anual en un centro
de servicio autorizado para asegurarse de que
el producto funcione de manera segura y sin
problemas durante la temporada alta. El mejor
momento para realizar el mantenimiento o la
revisión de este producto es la temporada baja.
Al enviar un pedido de piezas de repuesto,
proporcione información sobre el año de compra, el
modelo, el tipo y el n.º de serie.
Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto representado:
Descripción Cortacésped con asiento de motor de combustión
Marca Husqvarna
Plataforma/tipo/modelo TC 242TX
Lote Número de serie a partir del 2022 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE, 2005/88/CE "relativa al ruido en exteriores"
Las normas armonizadas o especificaciones
técnicas aplicadas son las siguientes: EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN
ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
De conformidad con lo dispuesto en el Anexo VI
de la directiva 2000/14/CE, los valores de ruido
declarados son:
Nivel de potencia acústica medida: 99 dB(A).
Nivel acústico garantizado: 100 dB(A).
El cortacésped con asiento de motor de combustión
suministrado concuerda con el ejemplar que fue
sometido a examen.
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, SUECIA, 2021-06-07.
Claes Losdal
Responsable de la documentación técnica.
224 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Inhalt
Einleitung.............................................................. 225
Sicherheit..............................................................228
Montage................................................................234
Betrieb...................................................................240
Wartung................................................................ 246
Fehlersuche.......................................................... 261
Transport, Lagerung und Entsorgung...................266
Lagerung...............................................................266
Entsorgung............................................................267
Technische Daten.................................................267
Service..................................................................269
Konformitätserklärung...........................................269
Anhang .................................................................271
Einleitung
Inspektion vor der Auslieferung und
Artikelnummern
Hinweis: Eine Inspektion vor der Auslieferung
wurde für dieses Gerät vorgenommen. Stellen
Sie sicher, dass Sie eine unterschriebene Kopie
des Auslieferungsinspektions-Dokuments von Ihrem
Händler erhalten.
Kontakt Information der Ser-
vicewerkstatt:
Dieses Handbuch gehört zum Gerät mit der Artikelnummer/Seriennummer:
/
Motor:
Getriebe:
Gerätebeschreibung
Dies ist ein Rasentraktor mit zwischen Vorder- und
Hinterachse befindlichem Mähdeck. Er verfügt über
einen benzinbetriebenen Viertaktmotor.
Optionales Zubehör:
Grasfänger
Mulcheinsatz
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient nur zum Schneiden von
Gras in privaten Gärten und privaten Gartenhängen
mit maximal 15° Gefälle. Es ist nicht für die
Verwendung in öffentlichen Parks, Sportstätten,
für die Landwirtschaft oder in der Forstwirtschaft
vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur mit
Zubehörteilen, die vom Hersteller genehmigt sind.
Abweichende Verwendung des Produkts ist
unsachgemäß. Dadurch erlischt die Garantie, und
die Verantwortung seitens des Herstellers für
Schäden bei Dritten geht auf den Benutzer über.
Siehe lokale Richtlinien für den Betrieb von
Rasenmähern.
Support/Hilfe
Wenn Sie Hilfe benötigen oder Fragen zur
Anwendung, zum Betrieb, zur Wartung oder zu
Teilen für Ihr Gerät haben:
Besuchen Sie unsere Website:
www.husqvarna.com
Rufen Sie uns kostenlos an: 1-800-487-5951
1923 - 006 - 14.07.2023 225
background
Geräteübersicht
15
14
13
1
2
12
11
10
9
6
5
7
43
8
1. Gashebel
2. Lichtschalter
3. Betriebsstundenzähler
4. Strommessgerät
5. Kupplungssteuerung Anbaugerät
6. Zündschalter
7. Vorwärtspedal
8. Rückwärtspedal
9. Hebel der Geschwindigkeitsregelung
10. EZ Mulchhebel
11. Hebel der Handbremse
12. Choke-Hebel
13. Bremspedal
14. Hubhebel für Anbaugeräte
15. Freilaufhebel
Symbole auf dem Gerät
Warnung! Gehen Sie vorsichtig vor
und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß. Dieses Gerät kann
schwere oder tödliche Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
verursachen.
ACHTUNG: Unsachgemäße
Verwendung kann zu Schäden am
Gerät oder an persönlichem Eigentum
führen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor
Sie das Gerät benutzen.
Rückwärts.
Leerlauf.
Hoch.
Niedrig.
Choke.
Schnell.
226 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Langsam.
Zündschalter.
Motor aus.
Motorstart.
Motor ein.
Differentialsperre.
Brems- und Kupplungspedal.
Handbremse.
Schnitthöhe.
Mähdeck angehoben.
Rückwärtsfahrsystem (ROS).
Rückwärts.
Vorwärts.
Scheinwerfer ein.
Batterie
Die Klingen sind deaktiviert.
Die Klingen sind aktiviert.
Gefahr: Halten Sie Hände und Füße
von diesem Bereich fern.
Kraftstoff.
Betrieb des Reserve-Kraftstoffventils.
Gehörschutz empfohlen.
Halten Sie den Bereich in Fahrtrichtung
frei, wenn Sie sich vorwärts bewegen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
sich Personen, insbesondere Kinder,
oder Tiere in der Nähe befinden.
Gefahr bei Neigungen. Verwenden Sie
das Gerät nicht an Hängen mit einer
Neigung von mehr als 15° nach oben.
Gefahr bei Neigungen. Bedienen Sie
das Gerät nicht horizontal auf einer
Neigung.
1923 - 006 - 14.07.2023 227
background
Gefahr bei Neigungen. Verwenden Sie
das Gerät nicht an Hängen mit einer
Neigung von mehr als 15° nach unten.
Das Symbol für heiße Oberflächen
weist auf eine Gefahr hin, die
bei Nichtbeachtung zu tödlichen
oder schweren Verletzungen und/oder
Schäden führen kann.
Das Symbol für Feuer weist auf ein
Risiko hin, das, wenn es nicht beachtet
wird, zu tödlichen oder schweren
Verletzungen und/oder Schäden führen
kann.
Schallleistungspegel.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Geschwindigkeitsrege-
lung.
Freilauf (nur Automatik-Modelle).
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler zeigt an, wie
viele Stunden der Motor in Betrieb
war. Weitere Informationen zur Position
des Betriebsstundenzählers finden Sie unter
Geräteübersicht auf Seite 226
.
Alle 50Stunden wird 2Stunden lang ein
Ölstandssymbol angezeigt. Siehe
Schmierplan auf
Seite 248
.
Um den Betriebsstundenzähler manuell
zurückzusetzen, drehen Sie den Zündschlüssel
5Mal in die Stellung „ON“ und dann in die Stellung
„STOP“.
Hinweis: Der Betriebsstundenzähler stoppt nur,
wenn sich der Zündschlüssel in der Stellung „STOP“
befindet. Stellen Sie sicher, dass der Zündschlüssel
in der Stellung „STOP“ bleibt, wenn der Motor
abgestellt wurde.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen
wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät
verursacht, wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG:
Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die
EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile
der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet,
wenn bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem Handbuch
die Gefahr von Verletzung oder Tod
des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
228 1923 - 006 - 14.07.2023
background
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn
bei Nichtbeachtung der Anweisungen
in diesem Handbuch die Gefahr
von Schäden am Gerät, an anderen
Materialien oder in der Umgebung
besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Hinweise zur sicheren Bedienung
von Aufsitzmähern
WARNUNG: Dieses Gerät kann
Hände oder Füße abtrennen und
Gegenstände durch die Luft schleudern.
Bei Missachtung der folgenden
Sicherheitshinweise besteht die Gefahr
schwerer Verletzungen oder tödlicher
Unfälle.
WARNUNG: Ziehen Sie immer den
Zündkerzenstecker ab und legen Sie
den Stecker so, dass er die Zündkerze
nicht berühren kann. Damit verhindern
Sie einen unvorhergesehenen Motorstart
beim Rüsten, Transportieren, Einstellen
und Reparieren.
WARNUNG: Fahren Sie nicht
im Leerlauf einen Hügel herunter, Sie
können die Kontrolle über den Traktor
verlieren.
WARNUNG: Schleppen Sie nur
Anbaugeräte, die vom Traktorhersteller
empfohlen werden und dessen
Spezifikationen entsprechen. Arbeiten
Sie beim Schleppen mit gesundem
Menschenverstand. Fahren Sie an
einer Steigung nur mit der niedrigsten
möglichen Drehzahl. Zu schwere Last
ist bei Steigung gefährlich. Die Reifen
können die Bodenhaftung verlieren und
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
Ihren Traktor verlieren.
WARNUNG: Abgase aus dem
Maschinenmotor und bestimmte darin
enthaltene Stoffe und bestimmte
Maschinenteile enthalten Chemikalien
oder setzen diese frei, die als
Verursacher von Krebs, Schäden
beim Embryo oder anderer
Fortpflanzungsschäden gelten.
I. KINDER
WARNUNG:
ES BESTEHT
VERLETZUNGSGEFAHR FÜR KINDER
DURCH DIESE MASCHINE. Die US-
amerikanische Akademie für Kinderärzte
(American Academy of Pediatrics)
empfiehlt für Kinder ein Mindestalter
von 12Jahren für den Betrieb
eines normalen Rasenmähers, und ein
Mindestalter von 16Jahren für den
Betrieb eines Aufsitzmähers.
WARNUNG: KINDER KÖNNEN
VON DIESER AUSRÜSTUNG
SCHWER VERLETZT ODER GETÖTET
WERDEN. Lesen und befolgen Sie alle
folgenden Sicherheitshinweise.
Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn sich
der Bediener nicht der Anwesenheit von Kindern
bewusst ist. Kinder werden häufig von der Maschine
und von Mäharbeiten angezogen. Verlassen Sie sich
niemals darauf, dass Kinder an dem Ort stehen
bleiben, an dem Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie Kinder aus dem Gefahrenbereich
fern und unter Aufsicht eines aufmerksamen
Erwachsenen (nicht der Bediener).
Passen Sie auf und schalten Sie die Maschine
aus, wenn sich ein Kind nähert.
Schauen Sie vor dem Wenden und während des
Wendens nach hinten und unten, und achten Sie
auf Kinder.
Transportieren Sie keine Kinder, auch nicht
bei deaktivierten Klingen. Kinder können
herunterfallen und sich so entweder ernsthaft
verletzen oder den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen. Kinder, die bereits
einmal mitgenommen wurden, können plötzlich
im Arbeitsbereich erscheinen, weil sie erneut
mitfahren möchten. In diesem Fall besteht die
Gefahr, dass sie von der Maschine überfahren
oder zu Fall gebracht werden.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät bedienen.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie
sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen
oder anderen Objekten nähern, die die Sicht auf
ein Kind verdecken können.
II. ALLGEMEINE BETRIEBSANWEISUNGEN
Machen Sie sich mit allen Anweisungen an der
Maschine und im Handbuch vertraut, bevor Sie
die Maschine starten.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden
Teilen unter der Maschine fern. Halten Sie sich
stets von der Auswurföffnung fern.
Das Gerät darf nur von verantwortungsvollen
Erwachsenen betrieben werden, die sich mit den
Anweisungen auskennen.
Entfernen Sie Objekte (Steine, Spielzeug, Draht
etc.), die von den Messern aufgenommen und
1923 - 006 - 14.07.2023
229
background
umhergeschleudert werden können, aus dem
Arbeitsbereich.
Stellen Sie vor dem Start sicher, dass sich keine
Zuschauer im Arbeitsbereich aufhalten. Stoppen
Sie die Maschine, wenn eine Person in den
Arbeitsbereich kommt.
Transportieren Sie keine Passagiere.
Mähen Sie nur dann im Rückwärtsgang, wenn
dies absolut erforderlich ist. Schauen Sie
stets nach unten und nach hinten, wenn Sie
rückwärtsfahren.
Richten Sie den Materialauswurf niemals auf
Personen. Vermeiden Sie den Materialauswurf
gegen eine Wand oder ein Hindernis. Material
könnte auf den Bediener zurückprallen. Stoppen
Sie die Klingen, wenn Sie über Kiesflächen
fahren.
Benutzen Sie die Maschine nur, wenn der
Grasfänger, die Auswurfrutsche oder andere
Sicherheitseinrichtungen komplett montiert und
funktionstüchtig sind.
Bremsen Sie vor dem Wenden ab.
Lassen Sie die laufende Maschine nicht
unbeaufsichtigt. Schalten Sie vor dem Absteigen
immer die Klingen aus, betätigen Sie die
Feststellbremse, und stellen Sie den Motor ab.
Schalten Sie die Messer aus, wenn Sie nicht
mähen. Schalten Sie den Motor ab und
warten Sie, bis alle Bauteile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie die Maschine
reinigen, den Grasfänger abbauen oder die
verstopfte Auswurfrutsche säubern.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht unter Alkohol-
oder Drogeneinfluss.
Achten Sie beim Betrieb in der Nähe oder beim
Überqueren von Straßen auf den Verkehr.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie
die Maschine auf einen Anhänger oder Lkw
verladen oder von dort entladen.
Tragen Sie während des Betriebs stets einen
Sichtschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz, um Hörschäden
zu vermeiden.
Aus den Statistiken geht hervor, dass Benutzer
von Aufsitzmähern im Alter von 60 Jahren
oder älter zu einem hohen Anteil an Unfällen
mit Verletzungen beteiligt sind. Diese Bediener
sollten ihre Fähigkeit zum sicheren Betrieb des
Aufsitzmähers kritisch hinterfragen, um sich und
andere vor Verletzungen zu schützen.
Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers
zu Rad- und Gegengewichten.
Halten Sie die Maschine frei von Gras,
Blättern und sonstigem Unrat, die mit dem
heißen Auspuff/Motor in Berührung kommen
und einen Brand entfachen können. Vermeiden
Sie, dass sich unter dem Mähdeck Blätter und
anderer Unrat ansammeln können. Entfernen Sie
ausgetretenes Öl oder Kraftstoff, bevor Sie die
Maschine betreiben oder lagern. Lassen Sie die
Maschine vor dem Einlagern abkühlen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Verwenden Sie die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des
Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Stahlkappen werden empfohlen.
Verwenden Sie keine offenen Schuhe und gehen
Sie nicht barfuß.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der
Untersuchung oder der Reinigung der
Schneidausrüstung.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder andere Gegenstände, die sich in
beweglichen Teilen verfangen können.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn
die Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna
Servicewerkstatt.
230
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Führen Sie keine Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen durch. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn Schutzbleche,
Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder
andere Schutzvorrichtungen nicht angebracht
oder beschädigt sind.
So überprüfen Sie die Bedienerpräsenzsteuerung
(Totmanngriff) (OPC)
WARNUNG: Betreiben Sie
das Gerät nicht mit einer
nicht ordnungsgemäß funktionierenden
Bedienerpräsenzsteuerung(OPC).
Wenn die Bedienerpräsenzsteuerung
nicht ordnungsgemäß funktioniert,
reparieren Sie sie sofort. Bitte
eine autorisierte Servicewerkstatt
kontaktieren.
Stellen Sie sicher, dass der Motor erst
starten kann, wenn das Bremspedal vollständig
durchgedrückt und das Mähdeck angehoben ist.
Stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt, wenn
der Fahrer seinen Sitz bei gelöster Handbremse
verlässt.
Stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt, wenn
der Fahrer seinen Sitz bei aktiviertem Mähdeck
verlässt.
Stellen Sie sicher, dass die Kupplungssteuerung
für das Mähdeck nicht funktioniert, wenn sich der
Fahrer nicht auf dem Sitz befindet.
So kontrollieren Sie das Rückwärtsfahrsystem
(ROS)
Wenn das Rückwärtsfahrsystem nicht
ordnungsgemäß funktioniert, reparieren Sie das
Gerät sofort. Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt
kontaktieren.
1. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 240
.
2. Aktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So aktivieren
und deaktivieren Sie das Mähdeck auf Seite 243
.
3. Stellen Sie sicher, dass der Motor gestoppt wird,
wenn Sie versuchen, mit dem Zündschlüssel in
der Stellung ON (A) rückwärts zu fahren.
BA
4. Starten Sie das Gerät, und aktivieren Sie das
Mähdeck erneut.
5. Stellen Sie den Zündschalter in die Stellung
„ROS On“ (B).
6. Stellen Sie sicher, dass der Motor nicht stoppt,
wenn Sie mit dem Zündschlüssel in der Stellung
„ROS On“ rückwärts fahren.
So kontrollieren Sie die Bremse
WARNUNG: Wartung der Bremsen
ist erforderlich, wenn das Gerät
bei Höchstgeschwindigkeit und im
höchsten Gang auf ebenem, trockenem
Untergrund mehr als 1,5m Bremsweg
benötigt.
1. Parken Sie das Gerät auf einer ebenen,
trockenen Asphalt- oder Betonstrecke. Drücken
Sie das Bremspedal ganz nach unten und ziehen
Sie die Handbremse an.
2. Stellen Sie den Freilaufregler in die ausgelöste
Position, um das Getriebe auszuschalten.
3. Wenn Sie jetzt versuchen, den Traktor von Hand
nach vorn zu schieben, müssen die Hinterräder
blockieren und sperren. Wenn die Hinterräder
sich drehen, sind Wartungsarbeiten an der
Bremse erforderlich.
4. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Feststellbremse
WARNUNG:
Wenn die
Feststellbremse nicht funktioniert, kann
das Gerät sich in Bewegung setzen
und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Stellen Sie sicher, dass die
Feststellbremse regelmäßig überprüft
und eingestellt wird.
Siehe
So kontrollieren Sie die Bremse auf Seite 231
.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalldämpfer fehlt oder beschädigt ist.
Ein beschädigter Schalldämpfer erhöht den
Geräuschpegel und die Brandgefahr.
WARNUNG:
Der Schalldämpfer
wird während und nach Gebrauch und
wenn der Motor im Leerlauf läuft,
sehr heiß. Seien Sie in der Nähe
von entzündlichen Materialien und/oder
Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
1923 - 006 - 14.07.2023 231
background
So prüfen Sie den Schalldämpfer
Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig,
um sicherzustellen, dass er richtig angebracht
und nicht beschädigt ist.
So mähen Sie den Rasen an Steigungen
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Beim Rasenmähen an Steigungen besteht ein
erhöhtes Risiko, dass Sie das Gerät nicht
kontrollieren können und es umkippt. Dies kann
zu Verletzungen oder zum Tod führen. Es ist
notwendig, auf abschüssigem Gelände vorsichtig
zu mähen. Wenn Sie am Hang nicht wenden
können oder wenn Sie sich dabei nicht sicher
fühlen, mähen Sie dort nicht.
Entfernen Sie Steine, Äste und andere
Hindernisse.
Mähen Sie den Hang hinauf und hinunter, nicht
von Seite zu Seite.
Fahren Sie einen Hang nicht mit angehobenem
Mähdeck hinunter.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Gelände mit
einer Neigung von mehr als 15°.
>15°
Starten oder stoppen Sie nicht am Hang.
Bewegen Sie sich an Hängen gleichmäßig und
langsam.
Vermeiden Sie abrupte Geschwindigkeits- und
Richtungswechsel.
Wenden Sie nicht mehr als notwendig. Wenden
Sie langsam und schrittweise, wenn Sie einen
Hang hinunterfahren. Fahren Sie mit niedriger
Geschwindigkeit. Drehen Sie das Lenkrad
vorsichtig.
Achten Sie auf Furchen, Löcher und
Unebenheiten und fahren Sie nicht darüber
hinweg. Am Hang besteht ein erhöhtes Risiko,
dass das Gerät umkippt. Langes Gras kann
Hindernisse verdecken.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Kanten, Gräben
oder Böschungen. Das Gerät kann plötzlich
umkippen, wenn ein Rad über den Rand einer
steilen Steigung oder eines Grabens fährt oder
wenn eine Kante nachgibt.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Es
ist rutschig, und die Räder können die Haftung
verlieren, sodass das Gerät rutscht.
Stellen Sie nicht einen Fuß auf den Boden, um
das Gerät zu stabilisieren.
Bewegen Sie das Gerät sehr vorsichtig, wenn
ein Zubehörteil oder anderes Objekt angebracht
ist, das die Stabilität des Geräts beeinträchtigen
kann.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Kraftstoff ist feuergefährlich; durch
die ausströmenden Dämpfe besteht
Explosionsgefahr. Um Verletzungen, Feuer oder
Explosionen zu vermeiden, seien Sie beim
Umgang mit Kraftstoff vorsichtig.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
Die Kraftstoffdämpfe sind giftig und können
Verletzungen verursachen. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Entfernen Sie nicht den Tankdeckel oder füllen
den Kraftstofftank, wenn der Motor eingeschaltet
ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt
ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Füllen Sie Kraftstoff nicht in geschlossenen
Räumen auf. Eine mangelhafte Luftzirkulation
kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder einer
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs
oder des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der
Nähe des Kraftstoffs oder des Motors ab.
Füllen Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von
Funken oder Feuer ein.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Kraftstoff auf der Haut kann Verletzungen
verursachen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut
gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und
Seife ab.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig
auf. Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus.
Lassen Sie deshalb einen Freiraum im oberen
Bereich des Kraftstofftanks.
Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankdeckel nicht fest zugeschraubt ist,
besteht Feuergefahr.
Bevor Sie das Gerät starten, entfernen Sie es
mindestens 3m/10ft vom Auffüllort.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie Kraftstoff
232
1923 - 006 - 14.07.2023
background
oder Motoröl an unerwünschten Stellen vom
Gerät und lassen Sie das Gerät trocknen, bevor
Sie den Motor starten.
Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten. Starten Sie den Motor bei
einer Leckage im Kraftstoffsystem nicht, bis die
Undichtigkeiten repariert werden.
Suchen Sie den Motor nicht mit den Händen
nach Undichtigkeiten ab.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen
Behältern auf.
Wenn Sie das Gerät und den Kraftstoff
lagern, stellen Sie sicher, dass Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe keinen Schaden verursachen
können.
Lassen Sie den Kraftstoff im Freien und abseits
von Feuer und Funken in einen für Kraftstoff
zugelassenen Behälter ab.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Ein beschädigter
Akku kann eine Explosion verursachen
und zu Verletzungen führen. Wenn der
Akku deformiert oder beschädigt ist,
wenden Sie sich an eine zugelassene
Husqvarna Servicewerkstatt.
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Verwenden Sie in der Nähe von Akkus stets eine
Schutzbrille.
Tragen Sie keine Uhren, Schmuck oder andere
Gegenstände aus Metall in der Nähe des Akkus.
Bewahren Sie den Akku außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Laden Sie den Akku in einem Bereich mit guter
Belüftung auf.
Halten Sie entflammbare Materialien in einem
Mindestabstand von 1m, wenn Sie den Akku
aufladen.
Entsorgen Sie ausgetauschte Akkus. Siehe
Entsorgung auf Seite 267
.
Von der Batterie können explosive Gase
ausgehen. Rauchen Sie nicht in der Nähe der
Batterie! Halten Sie den Akku von offenen
Flammen oder Funken fern.
Transportsicherheit
Verwenden Sie ein für den Transport des Geräts
zugelassenes Fahrzeug.
Der Transport des Geräts kann durch nationale
oder lokale Vorschriften eingeschränkt sein.
Der Fahrer des Transportfahrzeugs ist für die
sichere Befestigung des Geräts während des
Transports verantwortlich. Siehe
Transport auf
Seite 266
.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Das Gerät ist
schwer und kann zu Verletzungen
oder Schäden an Eigentum oder
angrenzenden Bereichen führen. Führen
Sie keine Wartungsarbeiten an Motor
oder Mähdeck durch, ohne dass die
folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Der Motor ist ausgeschaltet.
Das Gerät ist auf einer ebenen
Fläche abgestellt.
Die Handbremse ist angezogen.
Der Zündschlüssel ist abgezogen.
Das Mähdeck ist angehoben.
Die Zündkabel sind von den
Zündkerzen abgezogen.
WARNUNG: Die Abgase des
Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr
gefährliches Gas. Verwenden Sie das
Gerät nicht in geschlossenen Räumen
oder in Räumen mit unzureichendem
Luftstrom.
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät warten.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit führen
Sie regelmäßig Wartungsarbeiten am Gerät
entsprechend den Angaben im Wartungsplan
durch. Siehe
Wartungsplan auf Seite 247
.
Stromschläge können zu Verletzungen führen.
Berühren Sie keine Kabel, während der Motor
läuft. Führen Sie keinen Funktionstest an der
Zündanlage mit den Fingern durch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn die
Schutzabdeckungen entfernt wurden. Es
besteht große Gefahr von Verletzungen durch
bewegliche oder heiße Teile.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Wartungsarbeiten im Bereich des Motors
durchführen.
Die Klingen sind scharf und können
Schnittwunden verursachen. Umwickeln Sie
die Klingen zum Schutz, oder tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an ihnen arbeiten.
Bringen Sie das Mähdeck immer in die
Wartungsposition, um es zu reinigen. Stellen Sie
das Gerät nicht am Rand eines Grabens oder
einer Steigung ab, wenn Sie sich Zugang zum
Mähdeck verschaffen möchten.
ACHTUNG:
Lesen Sie die
folgenden Vorsichtshinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
1923 - 006 - 14.07.2023 233
background
Drehen Sie den Motor nicht, wenn die Zündkerze
oder das Zündkabel entfernt wurde.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und
Schrauben korrekt angezogen sind und dass die
Ausrüstung in gutem Zustand ist.
Ändern Sie nicht die Einstellung des
Drehzahlreglers. Wenn die Motordrehzahl
zu hoch ist, können die Gerätebestandteile
beschädigt werden.
Das Gerät nur mit der vom Hersteller gelieferten
oder empfohlenen Ausrüstung zugelassen.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So nehmen Sie das Gerät aus dem
Karton
1. Entfernen Sie alle losen Teile, die im
Lieferumfang des Geräts enthalten sind.
2. Entfernen Sie die Endplatten.
3. Entfernen Sie die Seitenverkleidungen und legen
Sie sie auf eine flache Oberfläche.
4. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
5. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, und
stellen Sie sicher, dass keine losen Teile im
Karton verbleiben.
Montagewerkzeuge
1/2"-Schlüssel (13mm)
7/16"-Schlüssel (11mm, 2Stück)
Reifendruckmessgerät
Messer
Zange
Steckschlüsselsatz (optional)
Lose Teile, die montiert werden
müssen
Das Gerät ist nicht vollständig montiert. Die
folgenden Teile sind beim Kauf des Geräts lose.
Schlüssel, 2 Stk
Neigungsblech, 1 Stk
Sechskantschraube, 2 Stk
Muttern, 2 Stk
Lose Teile für den Grasfänger
Das Gerät ist nicht vollständig montiert. Die
folgenden Teile sind beim Kauf des Geräts lose.
Verriegelung
Voll-Hebel/Verlängerung
Stützhalterungen
Offset-Strebe
Verriegelungs-Seilfeder
Präsenzhebel Grasfänger
5/16 x 18 x 1,5Zoll Schlossschrauben
5/16 x 18 Gegenmuttern
234 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Vollhebelverkleidung
10 – 24 x 1/2 Kopfschraube
Querstrebe
Grasfängergriff
Clevis-Stift
Halteclip
3/8 x 16 x 3/4 Schraube
10-24 Mutter
Vorderrahmen
Schwenkarm
3/8 x 16 x 1Zoll Mutter
3/8 x 16 x 1Zoll Schlossschrauben
So montieren Sie den Grasfänger
1. Falten Sie den Beutel auseinander und drehen
Sie ihn in die korrekte Ausrichtung.
2. Entfernen Sie die 2 Schrauben und die 2 Muttern
(A) von der Vorderseite des oberen Rahmens.
A
3. Bringen Sie den Grasfänger an der Seite an.
4. Schieben Sie die Enden (B) des Vorderrahmens
(C) durch die Schlaufen im Material.
A
D
C
C
B
E
5. Schieben Sie die 2 Schrauben (A) durch das
Material (D) und die Rahmen.
6. Bringen Sie die 2 Muttern an.
ACHTUNG:
Ziehen Sie mit
einem Drehmoment von maximal
11Nm an.
7. Schieben Sie den Vorderrahmen in die
Klammern (E) vor dem Boden des Grasfängers.
8. Schieben Sie die 4 Gabelstifte (F) durch die
Rahmen und die 2 Querstreben (G).
H
H
F
F
G
9. Montieren Sie die 2 Haltefedern (H).
1923 - 006 - 14.07.2023
235
background
10. Schieben Sie den Griff des Grasfängers (I) durch
die Bohrung in der Oberseite des Grasfängers.
I
K
J
11. Montieren Sie die Gabelstifte (J) und die
Klammer (K).
Montieren der
Grasfängerhalterungen
1. Montieren Sie die Grasfängerhalterung (A)
und ziehen Sie die 2 Schrauben und die 2
Muttern (B) fest. Stellen Sie sicher, dass die
oberen Kanten der Halterungen (C) aneinander
ausgerichtet sind.
A
C
B
2. Montieren Sie die Offset-Strebe (D) und die 4
Schlossschrauben (E).
E
E
D
3. Montieren Sie die 2 Schwenkarme (F).
F
H
G
4. Montieren Sie die 2 Scheibenkopfschrauben (G).
5. Montieren Sie die 4 Muttern (H).
Einstellen der
Grasfängerhalterungen
Die Position der Grasfängerhalterungen kann
angepasst werden.
1. Führen Sie die folgenden Schritte durch, um
die vertikale Position der Grasfängerhalterungen
anzupassen.
a) Lösen Sie die 4 Muttern.
b) Bringen Sie die Halterungen in die korrekte
Position.
c) Ziehen Sie die 4 Muttern fest.
d) Stellen Sie sicher, dass zwischen dem
Grasfänger und dem Kotflügel keine Lücke
vorhanden ist.
2. Führen Sie die folgenden Schritte durch,
um die horizontale Position des Grasfängers
anzupassen.
236
1923 - 006 - 14.07.2023
background
a) Messen Sie den Abstand (A) zwischen dem
Kotflügel und der Oberseite des Grasfängers.
C
B
A
b) Entfernen Sie den Grasfänger (B).
c) Lösen Sie die 2 Muttern (C).
d) Bringen Sie den Rahmen des Grasfängers in
die korrekte Position. Der korrekte Abstand
(A) beträgt ca. 0,25Zoll (6mm).
e) Ziehen Sie die 2 Muttern fest.
Montieren der Federverriegelungen
des Grasfängers
Die Federverriegelungen für den Grasfänger
befinden sich an der Rückplatte; eine an jeder der
unteren Ecken.
Hinweis: Durch Anpassen der vertikalen Position
des Grasfängers kann auch ein Einstellen der
Federverriegelungen des Grasfängers erforderlich
werden.
1. Schalten Sie den Motor aus und betätigen Sie
die Handbremse.
2. Entfernen Sie die 4 Schrauben von den
Federverriegelungen.
3. Setzen Sie die Federverriegelungen (A) in die
Bohrungen in der Rückplatte (B) ein.
A
D
B
C
4. Stellen Sie sicher, dass die Federverriegelungen
mit den Schlitzen (C) in der Rückplatte
verbunden sind.
5. Bringen Sie die 4Schrauben an (D).
6. Bringen Sie die 2 Federn (E) an.
E
Montieren und Einstellen des Voll-
Hebels/der Verlängerung für den
Grasfänger
1. Schalten Sie den Motor aus und betätigen Sie
die Handbremse.
2. Entfernen Sie den mittleren Auswurfsammler.
Siehe
Entfernen und Montieren des mittleren
Auswurfs auf Seite 254
.
3. Schraube (A) entfernen.
A
B
C
4. Setzen Sie die Vollhebelverkleidung (B) in die
Schlitze (C) ein.
1923 - 006 - 14.07.2023
237
background
5. Drücken Sie den Hebel (D) durch die
Vollhebelverkleidung und montieren Sie die
Schraube (A).
A
D
6. Falls der Voll-Hebel angepasst werden muss,
führen Sie die folgenden Schritte aus.
a) Wenn das Gras schwer oder nass ist,
entfernen Sie die Schraube und bringen
Sie den Voll-Hebel in die vollständig
zurückgezogene Position. Drehen Sie die
Schraube wieder ein.
b) Wenn das Gras leicht oder trocken ist,
entfernen Sie die Schraube und bringen
Sie den Voll-Hebel in die vollständig
herausgeschobene Position. Drehen Sie die
Schraube wieder ein.
Montage des Präsenzhebels des
Grasfängers
1. Schalten Sie den Motor aus und betätigen Sie
die Handbremse.
2. Setzen Sie den Präsenzhebel (A) in die Schlitze
in der Rückplatte ein.
A
B
C
3. Montieren Sie die Schraube (B) und die Mutter
(C).
Installation der Anhängerkupplung
A
D
B
C
1. Entfernen Sie die 3Schrauben(A) von der
Anhängerkupplung(B).
2. Setzen Sie die Anhängerkupplung in den Schlitz
(C) in der Rückplatte (D) ein.
3. Setzen Sie die 3 Schrauben(C) in die Rückplatte
ein und ziehen Sie diese fest.
So stellen Sie den Sitz ein
1. Heben Sie den Sitz an und entfernen Sie den
Sitzeinstellknopf (A).
2. Lösen Sie den Sitzeinstellknopf (B).
A B
3. Bewegen Sie den Sitz, bis er sich in einer
Position befindet, in der Sie die Brems- und
Kupplungspedale nach unten drücken können.
4. Richten Sie die Bohrung in der Sitzschale für den
Sitzeinstellknopf (A) an der Bohrung im Sitz aus.
5. Drehen Sie den Sitzeinstellknopf (A) ein und
ziehen ihn an.
6. Ziehen Sie den Sitzeinstellknopf (B) an.
So schließen Sie die Batterie an
WARNUNG:
Es besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen. Stellen Sie
sicher, dass sich die Zündung in der
238 1923 - 006 - 14.07.2023
background
AUS-Stellung befindet und dass der
Zündschlüssel herausgezogen wurde.
Die Kabelanschlüsse befinden sich auf der rechten
Seite des Geräts, über dem Hinterrad.
1. Stellen Sie sicher, dass das rote Kabel(A) fest
am Anlassermagnetschalter angebracht ist.
B
C
A
D
2. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhülse(B)
nicht das Klemmenende(C) des schwarzen
Kabels(D) berührt.
3. Verwenden Sie einen ½-Zoll-Schraubenschlüssel
oder -Steckschlüssel (13mm), um die
Masseschraube(E) und das schwarze Kabel(F)
zu entfernen.
E
H
F
G
4. Ziehen Sie die Schutzhülse(G) vom
Klemmenende(H) weg.
5. Bringen Sie das Klemmenende mit der
Masseschraube an der Platte an.
6. Ziehen Sie die Masseschraube fest.
7. Prüfen Sie das schwarze Kabel und stellen Sie
sicher, dass kein Teil der Schutzhülse den Kopf
der Masseschraube berührt.
8. Falls erforderlich: Lösen Sie die Masseschraube,
ziehen Sie die Schutzhülse zurück und ziehen
Sie dann die Masseschraube wieder fest.
So bewegen Sie das Gerät vom
Hemmschuh weg
1. Heben Sie das Mähdeck in die höchste Position.
Verwenden Sie den Hubhebel.
2. Betätigen Sie das Kupplungs-/Bremspedal, um
die Handbremse zu lösen.
3. Setzen Sie den Freilaufregler in die ausgelöste
Getriebeposition, siehe
Transport, Lagerung und
Entsorgung auf Seite 266
.
4. Drücken Sie das Gerät vom Hemmschuh nach
vorn.
5. Entfernen Sie das Band, mit dem der
Leitblechschutz am Gerät gehalten wird.
So führen Sie nach der Montage
eine Kontrolle durch
Stellen Sie sicher, dass alle
Montageanweisungen ausgeführt wurden.
Stellen Sie sicher, dass keine Teile in der
Verpackung übrigbleiben.
Stellen Sie sicher, dass die Batterie vorbereitet
und korrekt geladen ist.
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben für
den Sitz festgezogen sind und der Sitz korrekt
eingestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
Stellen Sie für optimale Mähergebnisse sicher,
dass das Mähdeck quer und in Längsrichtung
im Gleichgewicht ist. Stellen Sie sicher, dass der
Reifendruck korrekt ist, damit das Mähdeck im
Gleichgewicht ist.
Untersuchen Sie das Mähdeck und die
Antriebsriemen. Stellen Sie sicher, dass die
Antriebsriemen korrekt um die Riemenscheiben
geführt sind und sich stets innerhalb der
Riemenführung befinden.
Überprüfen Sie die elektrischen Leitungen.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel und
Anschlüsse sicher sind.
Stellen Sie sicher, dass sich der Freilaufregler
in der eingekuppelten Position befindet. Siehe
Transport auf Seite 266
.
Stellen Sie sicher, dass der Motorölstand
ordnungsgemäß ist.
Stellen Sie sicher, dass der Tank mit der
richtigen Kraftstoffsorte gefüllt ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Position und
Funktion aller Bedienelemente kennen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Bremsanlage in
einem betriebssicheren Zustand befindet.
Stellen Sie sicher, dass die Totmann-
(OPC) und Rückwärtsfahrsysteme (ROS) richtig
funktionieren. Siehe
So überprüfen Sie die
Bedienerpräsenzsteuerung (Totmanngriff) (OPC)
auf Seite 231
und
So kontrollieren Sie das
Rückwärtsfahrsystem (ROS) auf Seite 231
.
1923 - 006 - 14.07.2023
239
background
Lassen Sie vor der ersten Benutzung die Luft
aus dem Getriebe ab. Siehe
So lassen Sie die
Luft aus dem Getriebe ab auf Seite 260
.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Gebrauch des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So füllen Sie Kraftstoff ein
WARNUNG: Benzin ist leicht
entzündlich. Gehen Sie vorsichtig vor
und befüllen Sie den Tank im Freien.
Siehe
Sicherer Umgang mit Kraftstoff auf
Seite 232
.
ACHTUNG: Verwenden Sie
immer den richtigen Kraftstofftyp. Die
Verwendung eines falschen Kraftstoffs
führt zu Schäden am Gerät.
Verwenden Sie den richtigen Kraftstofftyp.
Siehe . Weitere Informationen zum Kraftstoff
finden Sie in der Motor-Betriebsanleitung des
Motorherstellers.
Kontrollieren Sie den Füllstand vor jedem
Gebrauch und füllen Sie bei Bedarf auf.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig.
Der Abstand sollte mindestens 1Zoll betragen.
So starten Sie das Gerät
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät starten
WARNUNG:
Lesen Sie vor
der Benutzung des Geräts die
Anweisungen zur Gerätesicherheit und
die Bedienungsanleitung.
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe
So prüfen
Sie den Motorölstand auf Seite 258
.
2. Kraftstofftank mit Kraftstoff auffüllen. Siehe
So
füllen Sie Kraftstoff ein auf Seite 240
.
3. Deaktivieren Sie den Freilaufmodus. Siehe
So
bringen Sie das Gerät in den Freilaufmodus auf
Seite 245
.
4. Setzen Sie sich auf den für die Bedienung
korrekt eingestellten Sitz.
5. Feststellbremse anziehen. Siehe
So betätigen
und lösen Sie die Handbremse auf Seite 242
.
6. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 243
.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Setzen Sie sich auf den Sitz.
2. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 243
.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportposition. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
4. Bewegen Sie den Gashebel in die Stellung für
schnelles Fahren.
5. Drücken Sie das Bremspedal vollständig durch
und halten Sie es in dieser Stellung.
6. Bringen Sie den Zündschlüssel in die
Zündstellung.
7. Drehen Sie den Zündschlüssel in Startstellung,
und lassen Sie den Zündschlüssel los, wenn der
Motor anspringt.
ACHTUNG:
Aktivieren Sie
den Anlasser nicht länger als
15Sekunden pro Minute.
8. Wenn die Temperatur niedrig ist, lassen Sie den
Motor warm werden, bevor Sie mit dem Mähen
beginnen.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Setzen Sie sich auf den Sitz.
240
1923 - 006 - 14.07.2023
background
2. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 243
.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportposition. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
4. Bewegen Sie den Gashebel in die mittlere
Gasstellung.
5. Ziehen Sie den Choke-Hebel heraus.
6. Drücken Sie das Bremspedal vollständig durch
und halten Sie es in dieser Stellung.
7. Bringen Sie den Zündschlüssel in die
Zündstellung.
8. Drehen Sie den Zündschlüssel in Startstellung,
und lassen Sie den Zündschlüssel los, wenn der
Motor anspringt.
ACHTUNG: Aktivieren Sie
den Anlasser nicht länger als
15Sekunden pro Minute.
9. Wenn der Motor anspringt, bewegen Sie den
Gashebel in die Stellung „Fast“, um den Motor
aufzuwärmen. Wenn die Temperatur niedrig ist,
dauert es einige Minuten, bis der Motor warm
wird.
ACHTUNG:
Wenn die
Umgebungstemperatur unter 40° F
(4° C) liegt, müssen Sie den Motor
1Minute im Leerlauf laufen lassen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Dadurch läuft das Getriebe
warm. Stellen Sie sicher, dass das
Bremspedal vollständig freigegeben
ist.
10. Drücken Sie den Choke-Hebel.
So starten Sie den Motor, wenn der Akku
nur schwach geladen ist
WARNUNG:
Blei-Säure-Akkus
erzeugen explosive Gase. Halten Sie
Funken, offenes Feuer und Rauchwaren
von Akkus fern. Tragen Sie bei Arbeiten
an Akkus stets eine Schutzbrille.
Wenn der Akku zum Starten des Motors zu schwach
ist, muss er nachgeladen werden.
Werden zum Notstarten Überbrückungskabel
verwendet, befolgen Sie diese Anweisungen:
A
B
C
D
1. Verbinden Sie ein Ende des ROTEN Kabels mit
dem PLUSPOL(+) jedes Akkus (B-C).
ACHTUNG: Achten Sie darauf,
dass es nicht zu einem Kurzschluss
am Chassis des Geräts kommt.
2. Verbinden Sie ein Ende des SCHWARZEN
Kabels mit dem MINUSPOL(-) (D) eines
vollständig geladenen Akkus.
3. Verbinden Sie das andere Ende des
SCHWARZEN Kabels (A) mit einer guten
Karosserie-Erdung (nicht in der Nähe von
Kraftstofftank und Akku).
4. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom
Chassis, wenn der schwache Akku vollständig
aufgeladen ist.
5. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom voll
aufgeladenen Akku.
6. Entfernen Sie das ROTE Kabel von beiden
Akkus.
So entfernen Sie die Überbrückungskabel
Hinweis:
Entfernen Sie die Überbrückungskabel
in umgekehrter Reihenfolge, wie Sie sie
angeschlossen haben.
1. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom
Chassis.
2. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom voll
aufgeladenen Akku.
3. Entfernen Sie das ROTE Kabel von den 2
Batterien.
So bringen Sie das Mähdeck in die
Transport- oder Mähstellung
Das Mähdeck muss sich während des Transports in
der Transportstellung befinden.
1923 - 006 - 14.07.2023
241
background
Um das Gerät in die Transportstellung zu
bringen, ziehen Sie den Schnitthöhenhebel in
Richtung des Sitzes, und stellen Sie ihn in die
höchste Schnitthöhenstellung.
Um das Gerät in die Mähstellung zu bringen,
stellen Sie die korrekte Schnitthöhe ein. Siehe
So stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite 242
.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Ziehen Sie den Hubhebel in Richtung des Sitzes
und setzen Sie ihn in eine der Kerben für die
korrekte Schnitthöhe ein.
Vorwärts- und Rückwärtsfahren
Richtung und Geschwindigkeit werden durch die
Vorwärts- und Rückwärtsfahrpedale gesteuert.
1. Starten Sie den Motor.
2. Die Handbremse lösen. Siehe
So betätigen und
lösen Sie die Handbremse auf Seite 242
.
3. Drücken Sie zum Anfahren vorsichtig
das Vorwärtsfahrpedal(A) oder das
Rückwärtsfahrpedal(B) nach unten.
A
B
Hinweis:
Das Vorwärts- und das
Rückwärtsfahrpedal kehren zurück in die
Neutralstellung, wenn sie nicht betätigt werden.
4. Drücken Sie das Vorwärts- oder
Rückwärtsfahrpedal weiter nach unten, um die
Fahrtgeschwindigkeit zu erhöhen.
So betätigen und lösen Sie die
Handbremse
1. Zum Aktivieren der Handbremse treten Sie das
Bremspedal (A) vollständig nach unten durch.
B
A
2. Ziehen Sie bei gedrücktem Bremspedal den
Handbremshebel (B) nach oben.
3. Lassen Sie das Bremspedal los.
4. Lösen Sie den Handbremshebel.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die
Handbremse das Gerät sicher im Stillstand hält.
5. Zum Lösen der Handbremse, drücken Sie das
Bremspedal nach unten.
So stoppen Sie das Gerät
WARNUNG:
Halten Sie das Gerät
an, betätigen Sie die Handbremse und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab, bevor
Sie sich von dem Gerät entfernen.
ACHTUNG: Die Abgase
des warmen Motors können zu
Brandschäden am Gras führen. Um
Brandschäden am Gras zu verhindern,
stellen Sie den Motor immer ab,
wenn Sie das Gerät auf Rasenflächen
anhalten.
1. Drücken Sie das Bremspedal (A) vollständig
nach unten, bis das Gerät vollständig zum
Stillstand kommt.
A
2. Deaktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So
aktivieren und deaktivieren Sie das Mähdeck auf
Seite 243
.
242
1923 - 006 - 14.07.2023
background
3. Bringen Sie den Gashebel in die Stellung für
langsame Fahrt, und lassen Sie den Motor einige
Minuten im Leerlauf laufen.
4. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportstellung. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
5. Drehen Sie den Zündschalter in die Stellung
„STOP“ und entfernen Sie den Zündschlüssel.
So verwenden Sie den Gashebel
Der Gashebel passt die Motordrehzahl und die
Drehzahl der Klingen im Mähdeck an.
A
B
C
Stellen Sie den Gashebel in die Choke-Position
(A), wenn Sie einen kalten Motor starten. Siehe
So starten Sie bei kaltem Motor auf Seite 240
.
Bringen Sie den Gashebel in die Stellung
für schnelle Fahrt (B), um den Motor mit
voller Drehzahl zu betreiben. Stellen Sie beim
Schneiden von Gras den Gashebel immer in die
Stellung für schnelle Fahrt.
Bringen Sie den Gashebel in die Stellung für
langsame Fahrt (C), um den Motor im Leerlauf
zu betreiben.
So verwenden Sie die
Geschwindigkeitsregelung
Verwenden Sie die Geschwindigkeitsregelung
nur beim Vorwärtsfahren auf ebenen, geraden
Untergründen. Die Geschwindigkeitsregelung wird
automatisch deaktiviert, wenn die Voraussetzungen
für deren Gebrauch nicht mehr vorliegen.
1. Drücken Sie das Vorwärtspedal (B) nach unten.
Halten Sie das Vorwärtspedal so gedrückt,
dass die Geschwindigkeit für das Gelände
angemessen ist.
A
B
2. Ziehen Sie den Steuerhebel für die
Geschwindigkeitsregelung (A) nach oben
und halten Sie ihn so, während Sie das
Vorwärtspedal loslassen.
3. Lassen Sie den Hebel zum Aktivieren der
Geschwindigkeitsregelung los.
4. Drücken Sie das Bremspedal oder tippen Sie
auf das Vorwärtspedal zum Deaktivieren der
Geschwindigkeitsregelung.
So verwenden Sie den Scheinwerfer
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in Stellung
(A), damit der Scheinwerfer eingeschaltet wird.
A
B
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in Stellung
(B), damit der Scheinwerfer ausgeschaltet wird.
So aktivieren und deaktivieren Sie
das Mähdeck
Das Gerät verfügt über eine
Bedienerpräsenzsteuerung (OPC). Wenn Sie bei
laufendem Motor und aktiviertem Mähdeck den Sitz
verlassen, wird der Motor abgestellt.
Bleiben Sie voll in der Mitte des Sitzes, damit der
Motor richtig funktioniert und nicht auf unebenem
Boden oder an Hängen abschaltet.
1. Stellen Sie die richtige Schnitthöhe ein. Siehe
So
stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite 242
.
1923 - 006 - 14.07.2023
243
background
2. Bewegen Sie den Kupplungshebel für das
Anbaugerät.
a) Ziehen Sie den Kupplungshebel für das
Anbaugerät nach oben, um das Mähdeck zu
aktivieren.
b) Drücken Sie den Kupplungshebel für das
Anbaugerät nach unten, um das Mähdeck zu
deaktivieren.
Betätigung des EZ Mulchhebels
A
1. Stellen Sie den Mulchhebel (A) in die untere
Position, um die Mulchfunktion zu aktivieren.
2. Stellen Sie den Mulchhebel (A) in die obere
Position, um die Mulchfunktion zu deaktivieren.
So bedienen Sie das
Rückwärtsfahrsystem (ROS)
Hinweis:
Wenn Sie versuchen, mit dem Gerät
rückwärts zu fahren, während das Mähdeck aktiviert
ist, wird der Motor sofort gestoppt. Aktivieren Sie das
ROS, um mit dem Gerät rückwärts zu fahren, wenn
das Mähdeck aktiviert ist.
WARNUNG: Sehen Sie nach unten
und hinter das Gerät während Sie
rückwärts fahren, um die Sicherheit
anderer Personen zu gewährleisten.
1. Drehen Sie den Zündschlüssel zum Einschalten
des ROS gegen den Uhrzeigersinn in die
Stellung ROS „ON“ (A).
BA
2. Drücken Sie das Rückwärtsfahrpedal zum
Anfahren langsam nach unten.
3. Zum Deaktivieren des ROS drehen Sie
den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf die
Motorstellung „ON“ (B).
So erhalten Sie ein gutes
Mähergebnis
Führen Sie für eine optimale Leistung
regelmäßig Wartungsarbeiten am Gerät
entsprechend den Angaben im Wartungsplan
durch. Siehe
Wartungsplan auf Seite 247
.
Mähen Sie keinen nassen Rasen. Nasses Gras
kann zu schlechten Mähergebnissen führen.
Verwenden Sie keine Schneeketten beim
Anbringen des Mähdecks am Gerät.
Sicherstellen, dass das Mähdeck gerade steht.
Siehe
So stellen Sie die Fluchtung des
Mähdecks ein auf Seite 255
.
Beginnen Sie mit einer hohen Schnitthöhe, und
verringern Sie diese allmählich, wenn das Gras
hoch ist.
Bewegen Sie das Gerät bei niedriger
Geschwindigkeit vorwärts, wenn das Gras hoch
und dick ist.
Geben Sie Vollgas, wenn Sie das Gras
schneiden.
Schneiden Sie das Gras in einem
unregelmäßigen Muster.
Verwenden Sie die linke Seite des Mähdecks,
wenn Sie in der Nähe von Bäumen, Büschen
oder Wegen schneiden. Die Klinge schneidet ab
ca. 15mm von der Seite des Mähdecks.
244
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Wenn Sie große Bereiche mähen, bewegen Sie
das Gerät während 1 oder 2 Umdrehungen
um den Arbeitsbereich nach rechts. Dieses
Verfahren hält den Grasauswurf von Sträuchern,
Zäunen und Einfahrten fern. Mähen Sie nach
ca. 2 Umdrehungen im Arbeitsbereich in die
entgegengesetzte Richtung.
Um die besten Mähergebnisse zu erzielen,
mähen Sie den Rasen häufig.
So leeren Sie den Grasfänger
Das Gerät verfügt über einen Alarm, der durch
einen vollen Grasfänger ausgelöst wird. Entfernen
Sie das Mähdeck, um den Alarm zu stoppen. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das Mähdeck auf
Seite 243
.
1. Bewegen Sie das Gerät an einen Ort, an dem
Sie den Grasfänger leeren können.
2. Stellen Sie sicher, dass sich das Schaltgetriebe
in der Neutralstellung befindet, und ziehen Sie
die Feststellbremse an.
3. Ziehen Sie den Griff des Grasfängers in die
höchste Position.
4. Ziehen Sie den Griff nach vorn, um den
Grasfänger zu neigen und das Gras zu
entleeren.
5. Drücken Sie den Griff nach hinten, um den
Grasfänger abzusenken. Stellen Sie sicher, dass
der Grasfänger vollständig abgesenkt ist und
sich in der richtigen Position befindet.
So bringen Sie das Gerät in den
Freilaufmodus
Wenn das Gerät ohne Hilfe vom Motor bewegt oder
abgeschleppt werden muss, müssen Sie das Gerät
in den Freilaufmodus bringen.
WARNUNG:
Bringen Sie das
Gerät nicht an einer Steigung in den
Freilaufmodus.
Drücken Sie den Freilauf-Bedienhebel (A), um
das Gerät in den Freilaufmodus zu bringen.
A
Ziehen Sie den Freilauf-Bedienhebel heraus, um
das Gerät mit dem Motor zu betreiben.
So montieren Sie den Mulcheinsatz
(Zubehör)
Das Gerät kann mit einem Mulcheinsatz verwendet
werden.
1923 - 006 - 14.07.2023
245
background
1. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportstellung. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
2. Entfernen Sie den Grasfänger oder das hintere
Leitblech (Zubehör), falls dieser/dieses montiert
ist.
3. Setzen Sie den Mulcheinsatz durch die
Rückplatte und in den Auswurfschüttenadapter
für das Mähdeck ein.
4. Verbinden Sie die 2Gurte mit den Bohrungen an
den Trägerarmen für den Grasfänger.
5. Montieren Sie den Grasfänger oder das hintere
Leitblech.
6. Entfernen Sie den Mulcheinsatz in umgekehrter
Reihenfolge.
Montieren des hinteren Leitblechs
(Zubehör)
Das Gerät kann mit einem hinteren Leitblech
ausgestattet werden.
1. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportstellung. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
2. Entfernen Sie den Grasfänger.
3. Entfernen Sie den Mulcheinsatz (Zubehör), falls
dieser montiert ist.
4. Montieren Sie den Auswurfsammler durch die
Öffnung der Rückplatte und positionieren Sie den
Mähdeckadapter darauf.
5. Bringen Sie die 2Flügelmuttern an.
6. Montieren Sie das hintere Leitblech mit den
4Schrauben an der Rückplatte.
7. Ziehen Sie die Schrauben vollständig an.
8. Zum Entfernen des hinteren Leitblechs führen
Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
Montieren des Grasfängers
(Zubehör)
Das Gerät kann mit einem Grasfänger verwendet
werden.
1. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportstellung. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
2. Entfernen Sie das hintere Leitblech (Zubehör)
oder den Mulcheinsatz (Zubehör), falls dieses/
dieser montiert ist.
3. Setzen Sie den Auswurfsammler durch die
Rückplatte und in den Auswurfschüttenadapter
für das Mähdeck ein.
4. Bringen Sie die 2Flügelmuttern an.
5. Bringen Sie den Grasfänger an.
6. Zum Entfernen des Grasfängers führen Sie diese
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
246 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Wartungsplan
Wartungsplan Vor je-
dem
Ge-
brauch
In Ab-
ständen
von
8Stun-
den
In Ab-
ständen
von
25Stun
den
In Ab-
ständen
von
50Stun
den
In Ab-
ständen
von
100Stu
nden
Zu jeder
Jahres-
zeit
Vor der
Lage-
rung
Gerät Die Bremsfunktion kon-
trollieren.
X X
Den Reifendruck kon-
trollieren.
X X
Die Bedienerpräsenz-
steuerung (OPC) kon-
trollieren.
X
Das Rückwärtsfahrsys-
tem (ROS) kontrollieren.
X
Kontrollieren, ob alle
Befestigungselemente
fest angezogen sind.
X X X
Die Klingen auf Ver-
schleiß und Beschädi-
gungen prüfen.
X
2
Das Gerät schmieren.
Siehe
Schmierplan auf
Seite 248
.
X X
Den Ladezustand der
Batterie kontrollieren.
X
Batterie und Klemmen
reinigen.
X X
Ablagerungen von
der Lenkungsplatte rei-
nigen. Siehe
So reini-
gen Sie das Gerät auf
Seite 249
.
X
Den Transaxle-Kühler-
lüfter kontrollieren.
X
Sicherstellen, dass das
Mähdeck gerade steht.
X
Die Keilriemen kontrol-
lieren.
X
2
Die Klingen häufiger überprüfen, wenn Sie auf sandigen oder erdigen Böden mähen.
1923 - 006 - 14.07.2023 247
background
Wartungsplan Vor je-
dem
Ge-
brauch
In Ab-
ständen
von
8Stun-
den
In Ab-
ständen
von
25Stun
den
In Ab-
ständen
von
50Stun
den
In Ab-
ständen
von
100Stu
nden
Zu jeder
Jahres-
zeit
Vor der
Lage-
rung
Motor Den Motorölstand kon-
trollieren.
X X
Das Motoröl wechseln
(Modelle mit Ölfilter).
X
1
X
Das Motoröl wechseln
(Modelle ohne Ölfilter).
X
1
X
Den Luftfilter reinigen. X
3
Das Luftgitter reinigen. X
3
Eine Überprüfung des
Schalldämpfers und
Funkenschutzes durch-
führen.
X
Den Ölfilter ersetzen
(sofern vorhanden).
X
1
X
Die Motorkühlrippen rei-
nigen.
X
3
Die Zündkerze erset-
zen.
X X
Den Papier-Luftfilterein-
satz ersetzen.
X
3
Den Kraftstofffilter erset-
zen
X
Den Schalldämpfer
überprüfen. Siehe
So
prüfen Sie den Schall-
dämpfer auf Seite 232
.
X
Schmierplan
ACHTUNG: Schmieren Sie nicht
die Drehzapfen mit besonderen Nylon-
Lagern. Klebrige Schmiermittel können
Schmutz anlagern. Der Schmutz
verringert die Lebensdauer der
besonderen Nylon-Lager. Wenn die
Nylonlager geschmiert werden müssen,
verwenden Sie nur eine geringe Menge
Trockenschmiermittel.
1
Häufig ausführen, wenn Sie unter schwerer Belastung, bei hohen Umgebungstemperaturen oder unter
schmutzigen Bedingungen arbeiten.
1
Häufig ausführen, wenn Sie unter schwerer Belastung, bei hohen Umgebungstemperaturen oder unter
schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
1
Häufig ausführen, wenn Sie unter schwerer Belastung, bei hohen Umgebungstemperaturen oder unter
schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
248 1923 - 006 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. Allgemeine Schmierung. Schmieren Sie die
Schmierverbindung der Spindel, das Vorderradlager
und die Zahnräder des Lenkgetriebeteils.
B. Motorschmierung. Siehe
So schmieren Sie den
Motor auf Seite 257
.
Traktor
So reinigen Sie das Gerät
Verwenden Sie keinen Gartenschlauch oder
Hochdruckreiniger zur Reinigung der Oberfläche.
Ausgenommen davon ist der Spülanschluss. Halten
Sie Wasser von Motor und Getriebe fern. Wasser
im Motor oder Getriebe kann die Lebensdauer des
Geräts verringern. Verwenden Sie Druckluft oder ein
Laubblasgerät, um Gras, Blätter und Schmutz zu
entfernen.
Beseitigen Sie alles unerwünschte Material aus
dem Motor, vom Akku, vom Sitz und von
anderen Teilen des Geräts.
Entfernen Sie Verunreinigungen von der
Lenkungsplatte. Verunreinigung begrenzt die
Bewegung der Kupplungs-/Bremspedalwelle,
wodurch sich die Riemen lösen und die
Vorwärtsbewegung verlangsamt wird.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie
alle Quetschkanten und beweglichen
Teile.
Halten Sie die Oberflächen und die Räder frei
von Benzin, Öl und dergleichen.
Verwenden Sie Kfz-Wachs, um Beschädigungen
an den Oberflächen zu vermeiden.
So verwenden Sie den Spülanschluss des
Schneidwerks
Das Mähdeck verfügt über einen Spülanschluss des
Schneidwerks, die Teil des Reinigungssystems für
das Mähdeck ist.
WARNUNG:
Verwenden Sie das
Gerät nicht mit einem beschädigten
oder fehlenden Spülanschluss. Es
besteht Gefahr durch weggeschleuderte
Gegenstände. Tauschen Sie einen
beschädigten oder fehlenden
Spülanschluss des Schneidwerks sofort
aus.
Hinweis: Bei Modellen mit Schutzelementen
befindet sich der Spülanschluss auf der linken
Schutzelementseite vor dem Hinterrad.
1. Stellen Sie das Gerät in einem leeren Bereich
auf Ihrem Rasen ab, der sich in der Nähe einer
Wasserquelle mit Gartenschlauch befindet.
ACHTUNG: Richten Sie den
Auswurfsammler des Geräts nicht
auf Gebäude oder Fahrzeuge.
2. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 243
.
3. Drehen Sie den Zündschlüssel auf „STOP“, um
den Motor auszuschalten.
4. Feststellbremse anziehen.
5. Entfernen Sie den Auswurfsammler oder den
Mulcheinsatz, falls vorhanden.
6. Schrauben Sie den Düsenadapter auf das Ende
des Gartenschlauchs (A). Stellen Sie sicher,
dass der Gartenschlauch vollständig mit dem
Düsenadapter verbunden ist.
A
B
7. Ziehen Sie den Sicherungsring des
Düsenadapters zurück, und drücken Sie den
Düsenadapter auf den Spülanschluss des
Schneidwerks (B).
8. Ziehen Sie vorsichtig am Gartenschlauch,
um sicherzustellen, dass er vollständig
angeschlossen ist.
9. Lassen Sie den Sicherungsring los, damit der
Adapter am Spülanschluss des Schneidwerks
verriegelt ist.
10. Starten Sie die Wasserversorgung.
11. Setzen Sie sich auf den Sitz, und starten Sie den
Motor.
1923 - 006 - 14.07.2023
249
background
ACHTUNG: Kontrollieren
Sie den Bereich erneut, um
sicherzustellen, dass er frei ist.
12. Bewegen Sie den Gashebel in die Stellung für
schnelles Fahren.
13. Aktivieren Sie das Mähdeck, und lassen Sie es
laufen, bis das Mähdeck sauber ist. Siehe
So
aktivieren und deaktivieren Sie das Mähdeck auf
Seite 243
.
14. Deaktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So
aktivieren und deaktivieren Sie das Mähdeck auf
Seite 243
.
15. Drehen Sie den Zündschlüssel auf „STOP“, um
den Motor auszuschalten.
16. Schalten Sie die Wasserversorgung ab.
17. Ziehen Sie den Sicherungsring des
Düsenadapters zurück, und trennen Sie
den Düsenadapter vom Spülanschluss des
Schneidwerks.
18. Stellen Sie das Gerät in einem trockenen Bereich
ab.
19. Aktivieren Sie das Mähdeck, und lassen Sie es
laufen, bis das Mähdeck trocken ist.
So stellen Sie den Gashebelzug ein
Der Gashebel wird im Werk eingestellt und
weitere Einstellungen sind normalerweise nicht
nötig. Falls eine Anpassung erforderlich ist, siehe
Motorhandbuch.
So überprüfen Sie Verriegelungen und
Relais
Hinweis:
Lockere oder beschädigte Kabel
können dazu führen, dass das Gerät schlecht läuft,
anhält oder sich gar nicht erst starten lässt.
Überprüfen Sie die Kabel.
So wechseln Sie die Scheinwerferlampe
1. Öffnen Sie die Motorhaube.
2. Drehen Sie die Lampenfassung leicht gegen
den Uhrzeigersinn, und ziehen Sie sie aus der
Halterung hinter dem Grill.
3. Tauschen Sie die Glühlampe in der
Glühlampenfassung aus.
4. Drücken Sie die Glühlampenfassung in die
Halterung hinter dem Grill.
5. Drehen Sie die Glühlampenfassung leicht im
Uhrzeigersinn, um sie einzubauen.
6. Schließen Sie die Motorabdeckung.
So prüfen Sie die Reifen
Hinweis:
Zur Abdichtung von Löchern in
Reifen und zur Vermeidung von Platten durch
schleichenden Druckverlust können Sie von Ihrem
lokalen Teilehändler ein Dichtungsmittel erwerben.
Reifendichtmittel verhindern außerdem Trockenfäule
und Korrosion.
Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck aller Reifen
korrekt ist (siehe die Seiten der Reifen für den
bar-Wert).
Achten Sie darauf, die Reifen frei von Benzin, Öl
oder Insektenvernichtungsmitteln zu halten, die
das Gummi schädigen können.
Halten Sie Reifen fern von Baumstümpfen,
Steinen, Rinnen und Gruben, scharfen
Gegenständen und anderen gefährlichen
Objekten, die zu Reifenschäden führen können.
So reparieren Sie die Reifen
1. Heben Sie die Vorderachse an und stützen Sie
sie sicher.
ACHTUNG: Heben und stützen
Sie jeweils nur eine Achse.
2. Entfernen Sie den Staubschutz (A), den E-
Clip (B), die Unterlegscheibe (C) und den
Vierkantschlüssel (D).
B
C
A
D
Hinweis: Es gibt Vierkantschlüssel nur an
den Hinterrädern.
3. Entfernen Sie das Rad von der Achse.
4. Entfernen Sie den Reifen vom Rad.
5. Reparieren Sie das Rad.
Hinweis:
Verwenden Sie Reifendichtmittel,
um die Löcher im Reifen abzudichten.
Reifendichtmittel verhindern außerdem
Trockenfäule und Korrosion.
6. Montieren Sie den Reifen am Rad.
7. Montieren Sie das Rad, die Unterlegscheibe, den
Vierkantschlüssel und den E-Clip an der Achse.
Stellen Sie sicher, dass der E-Clip korrekt in der
Nut auf der Achse montiert ist.
8. Montieren Sie den Staubschutz.
250
1923 - 006 - 14.07.2023
background
So überprüfen Sie die Keilriemen
Die Riemen sind nicht einstellbar.
Untersuchen Sie die Keilriemen alle
100Betriebsstunden auf Abnutzung und
Verschleiß.
Ersetzen Sie die Keilriemen, wenn diese sich
aufgrund von Abnutzung zu bewegen beginnen.
So warten Sie den Transaxle-Kühlerlüfter
ACHTUNG: Reinigen Sie den
Lüfter oder das Getriebe nicht bei
laufendem Motor bzw. solange das
Getriebe heiß ist.
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Hochdruck- oder Dampfreiniger. Wasser
kann in Lager und elektrische
Anschlüsse gelangen und Korrosion
verursachen, die zu Schäden am Gerät
führt.
Um das Getriebe ausreichend zu kühlen, halten Sie
das Kühlgebläse und die Kühlrippen sauber.
Vor dem Reinigen mit Wasser reinigen Sie mit
einer Bürste. Entfernen Sie Grasschnitt und
Schmutz auf und um den Transaxle-Lüfter und
die Kühlrippen.
Überprüfen Sie das Kühlgebläse, um
sicherzustellen, dass die Lamellen sauber und
unbeschädigt sind.
So untersuchen Sie die Transaxle-
Pumpenflüssigkeit
Stellen Sie sicher, dass die Transaxle-
Pumpenflüssigkeit nicht leckt.
Wenden Sie sich an das nächstgelegene
zugelassene Service Center oder
die Serviceabteilung, falls die Transaxle-
Pumpenflüssigkeit leckt.
So stellen Sie Vorspur und Sturz der
Vorderräder ein
Vorspur und Sturz an der Vorderachse werden im
Werk korrekt eingestellt. Vorspur und Sturz an der
Vorderachse sind nicht verstellbar.
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Service
Center, wenn die werkseitige Einstellung
der Vorderrad-Vorspur oder des Radsturzes
beschädigt ist.
So ersetzen Sie die Sicherung
Dieses Gerät verfügt über eine Kfz-Sicherung.
Der Sicherungsträger befindet sich hinter dem
Dashboard.
1. Halten Sie den Sicherungshalter fest, und ziehen
Sie die durchgebrannte Sicherung heraus.
2. Setzen Sie eine neue Sicherung in den
Sicherungshalter ein.
So entfernen und montieren Sie die
Baugruppe aus Motorabdeckung und
Kühlergrill
A
1. Heben Sie die Motorabdeckung an.
2. Trennen Sie den Scheinwerfer-Kabelstecker (A).
3. Bleiben Sie vor dem Traktor stehen. Halten Sie
die Motorabdeckung an den Seiten fest. Kippen
Sie die Motorabdeckung in Richtung des Motors,
und heben Sie sie an, um sie vom Gerät zu
entfernen.
4. Die Installation erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
So entfernen Sie den Antriebsriemen
G
H
I
F
E
D
C
AB
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche
ab.
2. Feststellbremse anziehen. Siehe
So betätigen
und lösen Sie die Handbremse auf Seite 242
.
1923 - 006 - 14.07.2023
251
background
3. Entfernen Sie das Mähdeck. Siehe
So entfernen
und montieren Sie das Mähdeck auf Seite 254
.
Hinweis: Achten Sie auf den Antriebsriemen
und die Position der Riemenführungen und des
Riemenhalters.
4. Trennen Sie den Kupplungs-Kabelbaum (A).
5. Entfernen Sie den Riemenhalter (B) rechts am
Gerät.
6. Entfernen Sie den Antriebsriemen von der
feststehenden Riemenscheibe (C) und der
Kupplungsscheibe (D).
7. Entfernen Sie den Antriebsriemen von der
mittleren Riemenscheibe(E).
8. Ziehen Sie den Antriebsriemen zum
hinteren Bereich des Geräts. Entfernen
Sie den Antriebsriemen vorsichtig von
der Eingangs-Getriebescheibe und über die
Kühlgebläselamellen (F).
9. Entfernen Sie den Antriebsriemen von der
Riemenscheibe des Motors und rund um die
Kupplungsscheibe (G).
10. Führen Sie den Antriebsriemen zum hinteren
Bereich des Geräts und weg von der
Lenkungsplatte (H).
11. Entfernen Sie den Antriebsriemen vom Gerät.
Akku
So reinigen Sie die Batterie und die
Klemmen
Korrosion und Schmutz auf Batterie und Klemmen
können dazu führen, dass die Batterie Leistung
verliert.
1. Entfernen Sie den Klemmenschutz.
2. Trennen Sie das SCHWARZE Batteriekabel.
3. Trennen Sie das ROTE Batteriekabel und
nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät.
4. Besprühen Sie die Batterie mit Wasser und
lassen Sie sie trocknen.
5. Reinigen Sie die Klemmen und die
Batteriekabelenden mit einer Drahtbürste.
6. Schmieren Sie die Klemmen mit Fett oder
Ähnlichem.
7. Setzen Sie die Batterie ein. Siehe
So schließen
Sie die Batterie an auf Seite 238
.
So ersetzen Sie die Batterie
WARNUNG:
Stromschlag- und
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
keine Metallarmbänder oder anderes
Metallzubehör. Metallgegenstände, die
die Batteriepole berühren, können
Verbrennungen, Stromschläge und
Kurzschlüsse verursachen.
1. Machen Sie die silberne Masseschraube(A) auf
der rechten Seitenplatte des Geräts, über dem
rechten Hinterreifen, ausfindig.
D
CA
B
2. Verwenden Sie einen 1/2-Zoll-
Schraubenschlüssel oder -Steckschlüssel
(13mm), um die silberne Masseschraube
zu entfernen. Heben Sie die silberne
Masseschraube auf.
3. Ziehen Sie die Schutzhülse(B) des
schwarzen (negativen) Batteriekabels weg vom
Klemmenende(C).
4. Verwenden Sie einen 7/16-Zoll-
Schraubenschlüssel oder -Steckschlüssel
(11mm), um das größere rote (positive)
Batteriekabel(D) vom Anlassermagnetschalter
zu entfernen.
Hinweis:
Entfernen Sie nicht das kleinere
rote Kabel vom Kabelbaum am Magnetventil.
252 1923 - 006 - 14.07.2023
background
5. Öffnen Sie die Batterietür(E) an der
Rückseite des Geräts und entfernen
Sie die Batterietürstütze(F) von den
Batterietürhalterungen(G).
G
I
F
H
E
K
J
6. Setzen Sie die Batterietürstütze in die
Aussparung(H) unter der Batterietür ein.
7. Ziehen Sie die Batterie(I) mit den zwei
angeschlossenen Kabeln aus dem Batteriefach
heraus.
8. Platzieren Sie die Batterie auf der Batterietür.
9. Trennen Sie das schwarze (negative)
Batteriekabel(J) und entfernen Sie die Schraube
und die Mutter.
10. Trennen Sie das rote (positive) Batteriekabel(K)
und entfernen Sie die Schraube und die Mutter.
11. Entfernen Sie die Batterie vorsichtig aus dem
Gerät.
12. Bauen Sie eine neue Batterie ein.
13. Verbinden Sie das rote (positive)
Batteriekabel(L) mithilfe der Schraube(M) und
der Vierkantmutter(N).
M
L
N
14. Verbinden Sie das schwarze (negative)
Batteriekabel mithilfe der Schraube und der
Vierkantmutter.
15. Schließen Sie die Batterietür und verriegeln
Sie sie mit der Batterietürstütze in den
Batterietürhalterungen.
So schließen Sie die Überbrückungskabel
an
WARNUNG: Es besteht
Explosionsgefahr aufgrund explosiver
Gase, die von der Batterie ausgehen.
Schließen Sie die Minusklemme
des geladenen Akkus nicht an die
Minusklemme des schwachen Akkus
oder in der Nähe davon an.
ACHTUNG: Verwenden Sie die
Batterie Ihres Geräts nicht zum
Fremdstarten anderer Fahrzeuge.
1. Schließen Sie ein Ende des roten Akkukabels an
die POSITIVE(+) Akkuklemme (A) des leeren
Akkus an.
B
A
C
D
2. Schließen Sie das andere Ende des roten
Akkukabels an die POSITIVE(+) Akkuklemme
(B) des geladenen Akkus an.
WARNUNG:
Die Enden des
roten Akkukabels dürfen das Chassis
nicht berühren. Dadurch würde es zu
einem Kurzschluss kommen.
3. Schließen Sie ein Ende des schwarzen
Akkukabels an die NEGATIVE(-) Akkuklemme
(C) des geladenen Akkus an.
4. Verbinden Sie das andere Ende des schwarzen
Akkukabels mit einer KAROSSERIE-MASSE (D),
nicht in der Nähe von Kraftstofftank und Akku.
So entfernen Sie die Überbrückungskabel
Hinweis:
Entfernen Sie die Überbrückungskabel
in umgekehrter Reihenfolge, wie Sie sie
angeschlossen haben.
1. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom
Chassis.
1923 - 006 - 14.07.2023
253
background
2. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom voll
aufgeladenen Akku.
3. Entfernen Sie das ROTE Kabel von den 2
Batterien.
Mähdeck
So entfernen und montieren Sie das
Mähdeck
Hinweis: Wenn ein anderes Zubehör als das
Mähdeck verwendet wird, müssen das vordere
Verbindungsglied und die hinteren Hubstangen
vom Gerät entfernt werden. Außerdem muss die
Kupplungszugfeder in die Kabelführung an der
Vorderkante des unteren Dashboards eingesetzt
werden.
1. Deaktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So
aktivieren und deaktivieren Sie das Mähdeck auf
Seite 243
.
2. Stoppen Sie das Gerät. Siehe
So stoppen Sie
das Gerät auf Seite 242
.
3. Senken Sie das Mähdeck in die niedrigste
Stellung ab.
4. Entfernen Sie den mittleren Auswurf. Siehe
Entfernen und Montieren des mittleren Auswurfs
auf Seite 254
.
5. Entfernen Sie die Dornabdeckung (A).
H
J
I
E
H
I
K
G
D
A
F
H
B
C
6. Entfernen Sie das Kupplungskabel(B), drücken
Sie gegen die Lasche(C) und ziehen Sie das
Kupplungskabel aus der Halterung.
7. Entfernen Sie den Antriebsriemen von der
Kupplungsriemenscheibe(D).
8. Entfernen Sie vorsichtig die
Kupplungszugfeder(E) vom Zwischenhebel(F).
9. Trennen Sie das vordere Verbindungsglied(G)
vom Mähdeck, und entfernen Sie die Haltefeder
und die Unterlegscheibe.
10. Entfernen Sie die Klammern(H), und trennen Sie
die Tragarme(I) von den Chassis-Stiften.
11. Trennen Sie die hinteren Hubstangen(J) von
den hinteren Mähdeckhalterungen(K) auf beiden
Seiten des Mähdecks.
12. Entfernen Sie das Mähdeck vom Gerät.
13. Montieren Sie das Mähdeck in umgekehrter
Reihenfolge. Vergewissern Sie sich, dass sich
der Grasauswurf auf der rechten Seite des
Geräts befindet.
Hinweis: Die Tragarme müssen sich in
der vorderen Stellung befinden, bevor Sie das
Mähdeck unter das Gerät bewegen.
Entfernen und Montieren des mittleren
Auswurfs
1. Entfernen Sie den Grasfänger.
2. Entfernen Sie die Klammern (A).
A
A
B
3. Ziehen Sie den mittleren Auswurf(B) von der
Rückseite des Geräts hervor.
B
4. Die Installation erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
254
1923 - 006 - 14.07.2023
background
So stellen Sie die Fluchtung des Mähdecks
ein
So führen Sie eine optische Anpassung der Seiten
des Mähdecks durch
Wenn die Schnitthöhe auf der rechten und linken
Seite des Geräts nicht gleich ist, kann die
Schnitthöhe eingestellt werden. Stellen Sie die
Schnitthöhe auf der Seite des Mähdecks ein, die die
niedrigere Schnitthöhe hat.
1. Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche
ab.
3. Gehen Sie auf die Seite des Mähdecks mit der
niedrigeren Schnitthöhe.
Hinweis: Einige Modelle haben nur die
Einstellungsmöglichkeit nur auf der linken Seite.
4. Stellen Sie die Schnitthöhe mit einem 3/4-Zoll-
Schraubenschlüssel ein.
A
Hinweis: Jede volle Umdrehung der
Hubeinstellmutter ändert die Höhe des
Mähdecks um etwa 3/16" (4,7mm).
a) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach
links, um das Mähdeck abzusenken.
b) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach
rechts, um das Mähdeck anzuheben.
5. Schneiden Sie etwas Gras, und kontrollieren Sie
die Ergebnisse. Bei Bedarf anpassen.
So führen Sie eine präzise Anpassung der Seiten
des Mähdecks durch
1. Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche
ab.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportstellung. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
4. Drehen Sie die äußeren Klingenspitzen so, dass
sie auf das Mähdeck von Seite zu Seite gesehen
ausgerichtet sind.
WARNUNG:
Die Klingen auf
dem Mähdeck sind scharf und
können Verletzungen verursachen.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
5. Messen Sie den Abstand (B) von der Unterkante
der Klinge zum Boden auf der linken und rechten
Seite.
B B
Hinweis: Der Abstand muss auf beiden
Seiten gleich sein.
6. Stellen Sie die Schnitthöhe mit einem 3/4-Zoll-
Schraubenschlüssel ein.
Hinweis: Jede volle Umdrehung der
Hubeinstellmutter ändert die Schnitthöhe um
etwa 3/16Zoll (4,7mm).
a) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach
links, um das Mähdeck abzusenken.
A
b) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach
rechts, um das Mähdeck anzuheben.
7. Messen Sie den Abstand erneut. Stellen Sie ihn
so ein, dass er auf beiden Seiten gleich ist.
8. Schneiden Sie etwas Gras, und kontrollieren Sie
die Ergebnisse. Bei Bedarf anpassen.
So führen Sie eine Längs-Anpassung des Mähdecks
durch
Das Mähdeck muss vor der Längs-Anpassung auf
beiden Seiten nivelliert sein. Siehe
So führen Sie
eine optische Anpassung der Seiten des Mähdecks
durch auf Seite 255
.
1. Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche
ab.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportposition. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
4. Drehen Sie die Klingen, bis sie gerade nach vorn
zeigen.
1923 - 006 - 14.07.2023
255
background
WARNUNG: Die Klingen auf
dem Mähdeck sind scharf und
können Verletzungen verursachen.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
5. Messen Sie den Abstand zum Boden am
hinteren (A) und vorderen (B) Ende der Klinge.
BA
Hinweis: Für optimale Mähergebnisse sollten
die Klingen so eingestellt werden, dass das
vordere Ende ca. 1/8–1/2Zoll (3,1–12,7mm)
niedriger liegt als das hintere Ende, wenn sich
das Mähdeck in der höchsten Stellung befindet.
6. Gehen Sie zur Vorderseite des Geräts, um eine
Einstellung vorzunehmen.
7. Lösen Sie mit einem 11/16Zoll-
Schraubenschlüssel die Kontermutter (E), um die
Hubeinstellmutter (D) freizulegen.
D
C
8. Stellen Sie die Höhe des Mähdecks mit einem
3/4-Zoll-Schraubenschlüssel ein.
Hinweis:
Jede volle Umdrehung der
Hubeinstellmutter ändert die Höhe des
Mähdecks um 1/8Zoll (3,1mm).
a) Drehen Sie die Hubeinstellmutter gegen
den Uhrzeigersinn, um das Mähdeck
abzusenken.
b) Drehen Sie die Hubeinstellmutter im
Uhrzeigersinn, um das Mähdeck anzuheben.
9. Messen Sie den vorderen und hinteren Abstand
erneut.
10. Justieren Sie nach, bis das vordere Ende der
Klinge 1/8–1/2Zoll (3,1–12,7mm) niedriger liegt
als das hintere.
11. Halten Sie die Hubeinstellmutter mit dem
Schraubenschlüssel in Position, und ziehen Sie
die Kontermutter fest.
So ersetzen Sie die Klingen
Für beste Ergebnisse müssen Sie die Mähmesser
geschärft halten. Ersetzen Sie verbogene oder
beschädigte Klingen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur
ein vom Hersteller zugelassenes
Ersatzmesser. Die Verwendung eines
nicht vom Hersteller des Geräts
zugelassenen Messers ist gefährlich.
Dies kann zu Schäden am Gerät und
zum Erlöschen der Garantie führen.
1. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportposition. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
2. Entfernen Sie die Schraube (A), indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn drehen, und entfernen
Sie die Klinge (B).
A
C
E
B
D
A
C
E
B
D
WARNUNG: Die Klingen auf
dem Mähdeck sind scharf und
können Verletzungen verursachen.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
3. Montieren Sie die neue oder geschärfte Klinge
und die Schraube.
ACHTUNG:
Die mittlere
Öffnung (C) in der Klinge muss am
Stern (D) auf der Dornbaugruppe (E)
ausgerichtet sein.
4. Ziehen Sie die Schraube mit 45–55ft-lbs (62 bis
75Nm) fest.
So entfernen Sie den Antriebsriemen für
das Mähdeck
1. Parken Sie das Gerät auf einer ebenen
Oberfläche und aktivieren Sie die Handbremse.
Siehe
So stoppen Sie das Gerät auf Seite 242
.
2. Bringen Sie das Mähdeck in die niedrigste
Stellung. Siehe
So stellen Sie die Schnitthöhe
ein auf Seite 242
.
3. Entfernen Sie Schmutz und Gras rund um die
Dorne und von der Oberseite des Mähdecks.
256
1923 - 006 - 14.07.2023
background
4. Entfernen Sie den Antriebsriemen (A) von der
Kupplungsriemenscheibe (B) auf der Motorwelle.
A
C
B
D
5. Entfernen Sie den Antriebsriemen von den
Spindelscheiben (C) und den Riemenscheiben
(D).
So montieren Sie den Antriebsriemen für
das Mähdeck
1. Legen Sie den Antriebsriemen (A) um die
Spindelscheiben (B).
A
B
D
C
ACHTUNG: Setzen Sie den
Antriebsriemen korrekt in alle Nuten
der Mähdeck-Riemenscheiben ein.
Der Antriebsriemen kann beschädigt
werden, wenn er nicht korrekt
montiert ist.
Hinweis: Sie müssen den Antriebsriemen
an zwei Stellen(X) um 180° drehen, damit
er mit den Riemenscheiben zusammenpasst.
Stellen Sie sicher, dass der dünnere Teil des
Antriebsriemens an jeder Riemenscheibe in
Richtung der Nut zeigt.
2. Legen Sie den Antriebsriemen um die
Riemenscheiben (C).
3. Führen Sie den Antriebsriemen um die
Kupplungsriemenscheibe (D) auf der Motorwelle.
4. Bringen Sie das Mähdeck in die
Transportposition. Siehe
So bringen Sie das
Mähdeck in die Transport- oder Mähstellung auf
Seite 241
.
So stellen Sie die Schwimmrollen ein
Die Schwimmrollen halten das Mähdeck in der
korrekten Position am Boden und verhindern
eine Kollision mit dem Boden auf den meisten
Untergründen. Die Schwimmrollen sind richtig
eingestellt, wenn sie leicht über dem Boden liegen,
während sich das Mähdeck in der erforderlichen
Schnitthöhe befindet.
1. Parken Sie das Gerät auf einem ebenen
Untergrund und stellen Sie den Motor ab.
2. Stellen Sie das Gerät auf die erforderliche
Schnitthöhe ein. Siehe
So stellen Sie die
Schnitthöhe ein auf Seite 242
.
3. Entfernen Sie die Mutter, die Schraube, die
Unterlegscheibe und die Schwimmrolle.
4. Montieren Sie die Schwimmrolle, die Schraube,
die Unterlegscheibe und die Mutter in der
richtigen Position.
5. Stellen Sie alle Schwimmrollen ein und
montieren Sie sie auf dieselbe Weise.
Motor
So schmieren Sie den Motor
Verwenden Sie ausschließlich hochwertiges Motoröl
(mit zugesetzten Detergenzien) mit einer API-
Klassifikation zwischen SJ und SN. Wählen Sie
ein Öl mit einer SAE-Viskositätsklasse, die zur
erwarteten Betriebstemperatur passt.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Hinweis:
Mehrbereichsöle (5W30, 10W30 und
so weiter) tragen dazu bei, dass der Motor bei
kalter Witterung schnell startet, führen aber zu
erhöhtem Ölverbrauch bei Temperaturen über 32°F/
1923 - 006 - 14.07.2023 257
background
0°C. Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
des Motorölstands durch, um einer möglichen
Beschädigung des Motors durch zu niedrigen
Ölstand vorzubeugen.
Wechseln Sie das Öl nach etwa
50Betriebsstunden. Wenn das Gerät innerhalb
eines Jahres keine 50Stunden genutzt wird, ist
der Ölwechsel mindestens einmal pro Jahr fällig.
Führen Sie eine Prüfung des Ölstands im
Kurbelgehäuse vor dem Anlassen des Motors
und nach jeweils acht (8) Betriebsstunden durch.
Verschließen Sie danach jedes Mal die
Öltankabdeckung mit dem Messstab wieder fest.
So prüfen Sie den Motorölstand
Der Motor des Geräts ist mit Motoröl für
Umgebungstemperaturen von über 32° F (0°
C) gefüllt. Verwenden Sie für den Betrieb bei
Umgebungstemperaturen unter 32° F (0° C) das
richtige Motoröl, um das Starten des Geräts zu
erleichtern. Siehe .
1. Stellen Sie das Gerät auf ebenem Untergrund
ab.
2. Entfernen Sie den Öltankdeckel und Ölmessstab
und reinigen Sie ihn mit einem Tuch.
3. Stecken Sie den Messstab in den
Öleinfüllstutzen. Drehen Sie den Öltankdeckel
nicht wieder auf den Öleinfüllstutzen.
4. Entfernen Sie den Messstab. Verwenden Sie
die Skala auf dem Ölmessstab, um den
Motorölstand zu prüfen. Füllen Sie bei Bedarf
Motoröl nach, bis die Markierung „FULL“ (voll)
auf dem Messstab erreicht ist. Füllen Sie nicht zu
viel Motoröl ein.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Stecken Sie den Messstab in den
Öleinfüllstutzen. Stellen Sie sicher, dass der
Öltankdeckel vollständig festgezogen ist.
Hinweis:
Für den Motorölwechsel, siehe
So
wechseln Sie das Motoröl auf Seite 258
.
So wechseln Sie das Motoröl
Hinweis:
Die Ölsorte muss API der Klasse SJ-
SN sein.
Hinweis: Öl fließt freier, wenn der Motor warm
ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer ebenen
Fläche steht, bevor Sie das Motoröl wechseln.
Legen Sie vor dem Ölwechsel den möglichen
Temperaturbereich fest.
Fangen Sie das Öl in einem geeigneten Behälter
auf.
1. Öffnen Sie die Haube.
2. Entfernen Sie die Befestigung (A) aus der
unteren Abdeckung des Armaturenbretts (B).
B
A
D
C
ACHTUNG: Entfernen Sie
die untere Abdeckung des
Armaturenbretts (A) vorsichtig und
stellen Sie sicher, dass die Laschen
der Abdeckung (C) nicht gebrochen
sind.
3. Bewegen Sie die untere Abdeckung des
Armaturenbretts (B), um die Laschen der
Abdeckung (C) von den konischen Schlitzen (D)
in der unteren Abdeckung des Armaturenbretts
(B) zu lösen und entfernen Sie sie dann.
4. Entfernen Sie den Öltankdeckel mit Messstab.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf,
dass kein Schmutz in den Motor
gelangt, wenn Sie den Ölwechsel
durchführen.
5. Montieren Sie die Ablassleitung (E) auf den
Ölablasshahn.
E
G
F
6. Drehen Sie das Ventil mit einem 10-mm-
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn,
um das Ölablassventil (F) zu öffnen.
7. Drehen Sie das Ablassventil im Uhrzeigersinn,
um es zu schließen (G), wenn das Öl abgelassen
wurde.
258
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Hinweis: Üben Sie mit einem 10-mm-
Schraubenschlüssel eine geringes Drehmoment
aus, damit das Ablassventil geschlossen bleibt.
Ziehen Sie es nicht zu fest an.
8. Entfernen Sie das Ablassrohr (E) und legen Sie
es beiseite.
9. Befüllen Sie den Motor über das Einfüllrohr, in
dem sich der Messstab befindet, mit neuem Öl.
Hinweis: Gießen Sie das Öl langsam in den
Motor. Füllen Sie nicht zu viel Öl ein. Ungefähre
Füllmenge, siehe
Technische Daten auf Seite
267
.
10. Verwenden Sie die Skala am Ölmessstab, um
den Ölstand zu prüfen.
a) Stecken Sie den Messstab in das Rohr und
legen Sie den Einfülldeckel wieder lose auf
den Einfüllstutzen.
b) Setzen Sie die Kappe auf dem Rohr nicht fest
auf, wenn Sie den Ölstand überprüfen.
c) Achten Sie darauf, dass der Ölstand die
Markierung „FULL“ (Voll) auf dem Messstab
erreicht.
d) Setzen Sie die Kappe auf dem Rohr nach
Abschluss der Prüfung fest auf.
So tauschen Sie den Motorölfilter aus
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Wenn Sie Motoröl
auf Körperteile verschütten, reinigen Sie
diese mit Wasser und Seife.
1. Lassen Sie das Motoröl aus dem Öltank ab.
Siehe
So wechseln Sie das Motoröl auf Seite
258
.
2. Drehen Sie den Motorölfilter zum Entfernen
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Schmieren Sie die Gummidichtung am neuen
Ölfilter mit frischem Motoröl leicht ab.
4. Zum Montieren des neuen Ölfilters drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, bis die Gummidichtung
richtig sitzt und drehen Sie dann eine weitere
halbe Umdrehung.
5. Befüllen Sie den Öltank mit neuem Motoröl.
Siehe
So wechseln Sie das Motoröl auf Seite
258
.
6. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn 3
Minuten im Leerlauf laufen.
7. Schalten Sie den Motor ab, und stellen Sie
sicher, dass an am Ölfilter kein Öl austritt.
Hinweis:
Wenn Öl austritt, ziehen Sie den
Ölfilter wieder fest.
8. Füllen Sie den Öltank mit mehr Motoröl, um
das Motoröl zu ersetzen, das der neue Ölfilter
aufgenommen hat.
So reinigen Sie den Luftfilter
Bei verschmutztem Luftfilter läuft der Motor nicht
ordnungsgemäß. Reinigen Sie den Luftfilter häufiger,
wenn es in der Umgebung staubig ist.
So reinigen Sie das Luftgitter
Hinweis: Halten Sie das Luftgitter frei von
Schmutz, um eine Beschädigung des Motors durch
Überhitzung zu verhindern.
Reinigen Sie das Gitter mit einer Drahtbürste
oder mit Druckluft, um Schmutz zu entfernen.
So warten Sie das Kühlsystem des Motors
Hinweis: Ein verstopftes Grassieb, verschmutzte
oder zugesetzte Kühlrippen und/oder ein entferntes
Gebläsegehäuse und dergleichen können zu
einer Überhitzung des Motors führen und diesen
beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass das Grassieb, die
Kühlrippen und andere Außenflächen des Motors
immer sauber sind.
Entfernen Sie nach jedem Intervall von
100Betriebsstunden (häufiger unter extrem
staubigen und schmutzigen Bedingungen)
das Gebläsegehäuse und andere Teile des
Kühlkreislaufs des Motors. Reinigen Sie die
Kühlrippen und Außenflächen nach Bedarf.
Stellen Sie sicher, dass die Teile des
Motorkühlsystems richtig angebracht sind.
So tauschen Sie die Zündkerzen aus
Typ und Abstand (Abstandseinstellung) der
Zündkerzen sind in zu finden.
Tauschen Sie die Zündkerzen zu Beginn jeder
Mähperiode oder nach jedem Intervall von
100Betriebsstunden.
So tauschen Sie den Kraftstoffeinlassfilter
aus
Hinweis:
Tauschen Sie den Kraftstoffeinlassfilter
mindestens einmal pro Jahr.
Tauschen Sie den Kraftstoffeinlassfilter, wenn er
verstopft ist und den Fluss des Kraftstoffs zum
Vergaser blockiert.
1. Lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Entfernen Sie den Kraftstoffeinlassfilter (B)
und verschließen Sie die Abschnitte der
Kraftstoffleitung mit Stopfen.
3. Setzen Sie den neuen Kraftstoffeinlassfilter so in
die Kraftstoffleitung, dass der Pfeil in Richtung
des Vergasers deutet.
1923 - 006 - 14.07.2023
259
background
4. Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen in der
Kraftstoffleitung vorhanden sind und die Schellen
(A) sich in der richtigen Position befinden.
5. Falls Sie etwas verschütten, reinigen Sie das
Gerät sofort.
A
B
So lassen Sie die Luft aus dem
Getriebe ab
ACHTUNG: Aktivieren oder
deaktivieren Sie den Freilaufhebel nicht
bei laufendem Motor.
Für kontinuierlich gute Leistungen lassen Sie die Luft
aus dem Getriebe ab, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen.
Wenn Sie das Getriebe austauschen, lassen Sie die
Luft aus dem neuen Getriebe ab, bevor Sie es in
Betrieb nehmen.
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, freien
und offenen Fläche ab.
2. Schalten Sie den Motor aus und betätigen Sie
die Handbremse.
3. Stellen Sie den Freilaufregler in die
ausgekuppelte Getriebeposition. Siehe
Transport
auf Seite 266
.
4. Starten Sie den Motor. Nachdem der Motor
gestartet wurde, bewegen Sie den Gashebel in
die Stellung für langsame Fahrt und lösen Sie
dann die Feststellbremse.
5. Führen Sie die folgenden Schritte dreimal durch.
Hinweis: Während dieses Verfahrens kann
es zu Bewegung der Antriebsräder kommen.
a) Drücken Sie das Vorwärtspedal ganz in
die Vorwärtsposition und halten Sie es
fünf Sekunden lang gedrückt, bevor Sie es
loslassen.
b) Drücken Sie das Rückwärtspedal ganz in
die Rückwärtsposition und halten Sie es
fünf Sekunden lang gedrückt, bevor Sie es
loslassen.
6. Schalten Sie den Motor aus und betätigen Sie
die Handbremse.
7. Setzen Sie den Freilaufregler in die
eingekuppelte Position. Siehe
Transport auf
Seite 266
.
8. Setzen Sie sich auf den Sitz, und starten Sie
den Motor. Bewegen Sie den Gashebel in die
Halbgas-Stellung, nachdem der Motor gestartet
wurde.
9. Lösen Sie die Feststellbremse.
10. Bewegen Sie das Gerät ca. 1,5m nach vorn
und dann 1,5m nach hinten. Führen Sie diesen
Vorgang 3Mal durch.
260
1923 - 006 - 14.07.2023
background
Fehlersuche
Problem Ursache Aktion
Der Motor springt nicht an. Kein Kraftstoff im Kraftstofftank. Den Kraftstofftank auffüllen
Der Gashebel befindet sich nicht in
der richtigen Stellung.
Die Startanweisungen beachten.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
Der Kraftstofffilter ist verstopft. Den Kraftstofffilter ersetzen.
Es befindet sich Wasser im Kraft-
stoff.
Sämtlichen Kraftstoff aus Kraft-
stofftank und Vergaser entfernen.
Den Kraftstofftank mit frischem
Kraftstoff befüllen und den Kraft-
stofffilter ersetzen.
Die Drähte sind lose oder beschä-
digt.
Alle Kabel kontrollieren.
Die Motorventile sind nicht korrekt
eingestellt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Motor hat zu viel Kraftstoff be-
kommen.
2 bis 3 Minuten warten, bevor Sie
erneut versuchen, den Motor zu
starten.
Der Kraftstoff im Kraftstofftank ist
schlecht.
Den Kraftstoff im Kraftstofftank er-
setzen.
Der Anlasser dreht den Motor
nicht.
Die Batterie ist zu schwach. Akku aufladen.
Der Kupplungshebel für das An-
baugerät ist aktiviert.
Den Kupplungshebel für das An-
bauwerkzeug deaktivieren.
Das Kupplungs-/Bremspedal wird
nicht vollständig durchgedrückt.
Das Kupplungs-/Bremspedal beim
Anlassen des Motors vollständig
durchdrücken.
Die Verbindung der Kabelsteckver-
binder an den Batterieklemmen ist
schlecht.
Die Batterieanschlüsse überprü-
fen.
Die Hauptsicherung ist beschädigt. Die Hauptsicherung ersetzen.
Das Zündschloss ist beschädigt. Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Sicherheitsstecker des Kupp-
lungs-/Bremspedals ist beschädigt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Anlasser oder der Magnet-
schalter ist beschädigt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Die Bedienerpräsenzsteuerung
(OPC) funktioniert nicht korrekt.
Alle Kabel, Schalter und Anschlüs-
se kontrollieren. Wenn der Feh-
ler nicht behoben werden konnte,
eine autorisierte Servicewerkstatt
kontaktieren. Verwenden Sie kein
Gerät mit einer nicht ordnungs-
gemäß funktionierenden Bediener-
präsenzsteuerung.
1923 - 006 - 14.07.2023 261
background
Problem Ursache Aktion
Der Motor läuft nicht rund. Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Der Vergaser ist nicht korrekt ein-
gestellt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
Das Rückschlagventil am Tankde-
ckel ist beschädigt.
Den Tankdeckel ersetzen.
Der Kraftstofftank ist fast leer. Kraftstofftank mit Kraftstoff auffül-
len.
Es befindet sich Wasser im Kraft-
stoff.
Sämtlichen Kraftstoff aus Kraft-
stofftank und Vergaser entfernen.
Den Kraftstofftank mit frischem
Kraftstoff befüllen und den Kraft-
stofffilter ersetzen.
Der Choke ist aktiviert und der Mo-
tor ist warm.
Den Choke deaktivieren.
Das Kraftstoffgemisch oder der
Kraftstofftyp stimmt nicht.
Sämtlichen Kraftstoff aus Kraft-
stofftank und Vergaser entfernen.
Den Kraftstofftank mit dem richti-
gen Kraftstoffgemisch oder Kraft-
stofftyp befüllen.
Der Kraftstofffilter ist verstopft. Den Kraftstofffilter ersetzen.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Es befindet sich Schmutz im Ver-
gaser oder in der Kraftstoffleitung.
Den Vergaser und die Kraftstofflei-
tungen reinigen.
Der Motor wird zu heiß. Der Motor ist überlastet. Die Arbeitslast reduzieren.
Der Lufteinlass oder die Kühlrip-
pen am Motor sind blockiert.
Den Lufteinlass und die Kühlrippen
am Motor reinigen.
Der Kühlgebläse ist beschädigt. Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Motorölstand ist zu niedrig. Den Motorölstand kontrollieren.
Bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
Das Zündschloss ist beschädigt. Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
262 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problem Ursache Aktion
Es liegt ein Leistungsverlust vor. Das Gerät wird beim Mähen von
Gras mit zu hoher Vorwärts- oder
Rückwärtsgeschwindigkeit betrie-
ben.
Mit niedrigerer Geschwindigkeit
mähen.
Der Gashebel befindet sich in der
Choke-Stellung.
Den Gashebel in die Stellung für
schnelle Fahrt bewegen.
Unter dem Mähdeck haben sich
Blätter, Gras oder unerwünschtes
Material angesammelt.
Das Mähdeck reinigen.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
Der Motorölstand ist zu niedrig. Den Motorölstand kontrollieren.
Bei Bedarf Motoröl nachfüllen.
Das Motoröl ist verunreinigt. Das Motoröl wechseln.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Der Kraftstofffilter ist verunreinigt. Den Kraftstofffilter ersetzen.
Der Kraftstoff im Kraftstofftank ist
schlecht.
Den Kraftstoff im Kraftstofftank er-
setzen.
Es befindet sich Wasser im Kraft-
stoff.
Sämtlichen Kraftstoff aus Kraft-
stofftank und Vergaser entfernen.
Den Kraftstofftank mit frischem
Kraftstoff befüllen und den Kraft-
stofffilter ersetzen.
Das Zündkerzenkabel sitzt lose. Das Zündkerzenkabel anschließen
und festziehen.
Der Lufteinlass oder die Kühlrip-
pen am Motor sind blockiert.
Den Lufteinlass und die Kühlrippen
am Motor reinigen.
Der Schalldämpfer ist verstopft
oder beschädigt.
Schalldämpfer reinigen oder erset-
zen.
Es sind lose oder beschädigte Ka-
bel vorhanden.
Alle Kabel kontrollieren.
Die Motorventile sind nicht korrekt
eingestellt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Es gibt Vibrationen im Gerät. Die Klingen sind locker. De Schrauben an den Klingen
festziehen.
Eine oder mehrere Klingen sind
beschädigt oder nicht gewuchtet.
Die Klingen wuchten oder erset-
zen.
Der Motor ist locker. Die Motorschrauben festziehen.
Der Akku wird nicht aufgeladen. Die Hauptsicherung ist beschädigt. Die Hauptsicherung ersetzen.
Der Akku ist beschädigt. Die Batterie ersetzen.
Das Ladekabel ist nicht ange-
schlossen.
Das Ladekabel anschließen.
Die Verbindung der Kabelsteckver-
binder an den Batterieklemmen ist
schlecht.
Die Batterieanschlüsse überprü-
fen.
1923 - 006 - 14.07.2023 263
background
Problem Ursache Aktion
Der Motor läuft, wenn der Fahrer
bei aktiviertem Mähdeck vom Sitz
aufsteht.
Die Bedienerpräsenzsteuerung
(OPC) funktioniert nicht korrekt.
Alle Kabel, Schalter und Anschlüs-
se kontrollieren. Wenn der Feh-
ler nicht behoben werden konnte,
eine autorisierte Servicewerkstatt
kontaktieren. Verwenden Sie kein
Gerät mit einer nicht ordnungs-
gemäß funktionierenden Bediener-
präsenzsteuerung.
Die Klingen drehen sich nicht. Der Kupplungsmechanismus ist
blockiert.
Die Verstopfung beseitigen.
Der Antriebsriemen für das Mäh-
deck ist verschlissen oder beschä-
digt.
Den Treibriemen für das Mähdeck
ersetzen.
Eine Riemenscheibe klemmt. Die Riemenscheibe ersetzen.
Ein Klingendorn klemmt. Den Messerdorn ersetzen.
Beschädigter Grasauswurf. Die Motordrehzahl ist zu niedrig. Den Gashebel in die Stellung für
schnelle Fahrt bewegen.
Das Gerät wird mit zu hoher Dreh-
zahl im Vorwärts- oder Rückwärts-
gang betrieben.
Mit niedrigerer Geschwindigkeit
mähen.
Das Gras ist feucht. Das Gras trocknen lassen, bevor
Sie es mähen.
Das Mähdeck ist nicht parallel. Die Fluchtung des Mähdecks ein-
stellen. Siehe
So stellen Sie die
Fluchtung des Mähdecks ein auf
Seite 255
.
Der Reifendruck stimmt nicht. Den Reifendruck kontrollieren.
Den Reifendruck bei Bedarf ein-
stellen.
Die Klingen sind abgenutzt, be-
schädigt oder locker.
Die Klingen ersetzen oder die
Schrauben an den Klingen festzie-
hen.
Ansammlung von Gras oder
Schmutz unter dem Mähdeck.
Das Mähdeck reinigen.
Der Antriebsriemen für das Mäh-
deck ist verschlissen oder beschä-
digt.
Den Treibriemen für das Mähdeck
ersetzen.
Die Klingen sind falsch montiert. Die Klingen mit der scharfen Kante
nach unten montieren.
Falsche Klingen werden verwen-
det.
Die Klingen durch die richtigen
Klingen im Teilehandbuch erset-
zen.
Verstopfte Luftlöcher des Mäh-
decks durch Grasablagerungen
und Schmutz um die Dorne herum.
Den Bereich um die Dorne reini-
gen, damit die Luftlöcher wieder
frei liegen.
264 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Problem Ursache Aktion
Der Scheinwerfer funktioniert
nicht.
Der Scheinwerfer befindet sich in
der Stellung „OFF“ (Aus).
Den Scheinwerferschalter in die
Stellung „ON“ (Ein) stellen.
Die Glühlampe ist beschädigt. Die Glühlampe ersetzen.
Der Netzschalter für den Schein-
werfer ist beschädigt.
Den Netzschalter für den Schein-
werfer ersetzen.
Das Kabel zum Scheinwerfer ist
nicht angeschlossen.
Kabel und Anschlüsse kontrollie-
ren.
Es liegt ein Kurzschluss im
Scheinwerferkabel vor.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Das Gerät bewegt sich langsam,
mit unregelmäßiger Geschwindig-
keit oder gar nicht.
Das Gerät befindet sich im Frei-
laufmodus.
Den Freilaufreglerhebel herauszie-
hen. Siehe
So bringen Sie das Ge-
rät in den Freilaufmodus auf Seite
245
.
Die Handbremse ist angezogen. Lösen Sie die Feststellbremse.
Der Antriebsriemen ist locker oder
beschädigt.
Den Antriebsriemen ersetzen.
Es befindet sich Luft im Getriebe. Lassen Sie die Luft aus dem Ge-
triebe ab. Siehe
So lassen Sie die
Luft aus dem Getriebe ab auf Seite
260
.
Es befinden sich unerwünschte
Materialien auf der Lenkplatte
(wenn die Lenkplatte montiert ist).
Das Gerät reinigen.
Der Vierkantschlüssel auf der Ach-
se fehlt.
Den Vierkantschlüssel installieren.
Siehe
So reparieren Sie die Reifen
auf Seite 250
.
Das Schneidergebnis ist nicht zu-
friedenstellend.
Die Klingen sind stumpf oder be-
schädigt.
Die Klingen schärfen oder erset-
zen.
Das Mähdeck ist nicht parallel. Die Fluchtung des Mähdecks ein-
stellen. Siehe
So stellen Sie die
Fluchtung des Mähdecks ein auf
Seite 255
.
Das Gras ist feucht. Das Gras trocknen lassen, bevor
Sie es mähen.
Das Gras ist zu lang. Mit einer hohen Schnitthöhe be-
ginnen und diese allmählich verrin-
gern.
Der Reifendruck stimmt nicht. Den Reifendruck kontrollieren.
Den Reifendruck bei Bedarf ein-
stellen.
Das Gerät wird mit zu hoher Dreh-
zahl im Vorwärts- oder Rückwärts-
gang betrieben.
Mit niedrigerer Geschwindigkeit
mähen.
Der Antriebsriemen für das Mäh-
deck ist verschlissen oder beschä-
digt.
Den Treibriemen für das Mähdeck
ersetzen.
Wenn der Motor eine Fehlzündung
hat, wird er gestoppt.
Der Gashebel befindet sich nicht in
der Stellung für langsame Fahrt.
Siehe
So stoppen Sie das Gerät
auf Seite 242
.
1923 - 006 - 14.07.2023 265
background
Problem Ursache Aktion
Der Motor stoppt, wenn Sie versu-
chen, rückwärts zu fahren.
Das Rückwärtsfahrsystem (ROS)
ist nicht aktiviert.
Das Rückwärtsfahrsystem (ROS)
aktivieren. Siehe
So bedienen Sie
das Rückwärtsfahrsystem (ROS)
auf Seite 244
.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
Hinweis: Schließen und befestigen Sie während
des Transports die Haube am Gerät, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bringen Sie die
Haube mit den richtigen Werkzeugen (Seil, Kabel
und so weiter) am Gerät an.
Wenn Sie das Gerät bewegen, stellen Sie den
Freilaufregler in die Freilaufposition, um das
Getriebe auszukuppeln. Der Freilaufregler befindet
sich auf der rückwärtigen Zugstange des Geräts.
1. Ziehen Sie das Anbaugerät mit der zugehörigen
Hubregelung in die höchste Position.
2. Ziehen Sie den Freilaufregler heraus und bis
in die Kerbe, sodass er in ausgelöster Position
bleibt.
3. Bewegen Sie das Gerät höchstens mit 3,2km/h.
4. Zum erneuten Einrücken des Getriebes gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Sicherheit beim Abschleppen
Verwenden Sie nur Zubehör zum Abschleppen,
dass von Husqvarna empfohlen wurde.
Verwenden Sie die Zugschiene, um das
Abschleppzubehör anzubringen.
Schleppen Sie kein Zubehör ab, das schwerer ist
als das maximal zulässige Gesamtgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich keine andere
Person in der Nähe des Geräts befindet, wenn
Sie Zubehör ziehen.
Vermeiden Sie das Abschleppen von Zubehör an
Hängen oder auf unebenem Boden.
Betreiben Sie das Gerät beim Abschleppen mit
niedriger Geschwindigkeit, wenn Sie Zubehör
abschleppen.
Lagerung
Bereiten Sie das Gerät zur Lagerung am
Saisonende vor und wenn es länger als 30 Tage
nicht verwendet wird. Wenn Kraftstoff 30 Tage oder
länger im Kraftstofftank verbleibt, können klebrige
Partikel zu Verstopfungen im Vergaser führen. Dies
hat negative Auswirkungen auf die Funktion des
Motors.
Zur Vermeidung von klebrigen Partikeln während der
Lagerung, fügen Sie einen Stabilisator hinzu. Wenn
Alkylatbenzin verwendet wird, ist kein Stabilisator
erforderlich. Wenn Sie Standardbenzin verwenden,
wechseln Sie nicht zu Alkylatbenzin. Dadurch
können sich empfindliche Gummiteile verhärten.
Geben Sie den Stabilisator zum Kraftstoff in den
Tank oder in den Behälter für die Lagerung.
Befolgen Sie immer die Mischungsverhältnis-
Vorgaben des Herstellers. Lassen Sie den Motor
mindestens 10 Minuten laufen, nachdem Sie den
Stabilisator zugegeben haben bis er in den Vergaser
strömt.
WARNUNG: Lagern Sie das
Gerät nicht mit Kraftstoff im
Tank in Innenräumen oder Räumen
mit unzureichender Belüftung. Sonst
können Benzindämpfe in Kontakt
mit offenem Feuer, Funken oder
einem Kontrolllämpchen (z.B.
Boiler, Warmwasserspeicher und
Wäschetrockner) kommen und Feuer
auslösen.
WARNUNG: Entfernen Sie
Gras, Blätter und andere brennbare
Materialien vom Gerät, um die
Brandgefahr zu reduzieren. Lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie es
einlagern.
266 1923 - 006 - 14.07.2023
background
Reinigen Sie das Gerät, siehe
So reinigen
Sie das Gerät auf Seite 249
. Beheben Sie
Lackschäden, um Rost zu vermeiden.
Untersuchen Sie das Gerät auf abgenutzte
oder beschädigte Teile und ziehen Sie lose
Schrauben und Muttern an.
Entfernen Sie die Batterie. Reinigen Sie das
Gerät, laden Sie es und lagern Sie es kühl.
Wechseln Sie das Motoröl, und entsorgen Sie
das Altöl.
Leeren Sie den Kraftstofftank. Starten Sie den
Motor und lassen Sie ihn laufen, bis kein
Kraftstoff mehr im Vergaser ist.
Hinweis: Leeren Sie Tank und Vergaser
nicht, wenn ein Stabilisator hinzugefügt wurde.
Entfernen Sie die Zündkerzen, und füllen Sie
einen Esslöffel Motoröl in jeden Zylinder. Drehen
Sie die Motorwelle von Hand, um das Öl
aufzubringen, und setzen Sie die Zündkerzen
wieder ein.
Schmieren Sie alle Schmiernippel, Gelenke/
Verbindungen und Achsen.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort auf und decken Sie es für
zusätzlichen Schutz ab.
Eine Abdeckung zum Schutz Ihres Geräts
während Lagerung oder Transport ist bei Ihrem
Händler erhältlich.
Entsorgung
Chemikalien können gefährlich sein und dürfen
nicht auf dem Boden entsorgt werden. Entsorgen
Sie immer alle verwendeten Chemikalien in
einem Service Center oder in einer geeigneten
Beseitigungsanlage.
Wenn das Gerät abgenutzt ist, können Sie
es zum Händler oder zu einer geeigneten
Recyclingstelle schicken.
Öl, Ölfilter, Kraftstoff und Akku können negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben. Befolgen
Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie den Akku nicht über den
Hausmüll.
Schicken Sie den Akku an eine Husqvarna-
Servicewerkstatt oder entsorgen Sie ihn in einer
Beseitigungsanlage für Altbatterien.
Technische Daten
TC 242TX
Motor
Motormarke KAWA
Motormodell FR651V-
Nennleistung des Motors, PS/kW
21
18,9/14,1
Höchstdrehzahl des Motors, U/min 2550 ± 100
Motorleerlaufdrehzahl, U/min 1550 ± 150
Höchstgeschwindigkeit vorwärts, mph/km/h 4,2/6,7
Höchstgeschwindigkeit rückwärts, mph/km/h 2,2/3,5
Kraftstoff, minimale Oktanzahl, bleifrei, max. 10%
Ethanol und max. 15% MTBE, AKI/RON
87/91
Kraftstofftankinhalt, Gallonen/Liter 3,5/13,25
Öltyp über 32°F / 0°C (API: SJ-SN): SAE 10W30
21
Die vom Motorenhersteller angegebene Nennleistung entspricht der durchschnittlichen Bruttoleistung
bei einer bestimmten Drehzahl eines typischen Produktionsmotors für dieses Motormodell. Die Mes-
sung erfolgte entsprechend der SAE-Norm für die Motor-Bruttoleistung. Sehen Sie in die Motorspezifi-
kationen des Motorenherstellers.
1923 - 006 - 14.07.2023 267
background
TC 242TX
Öltyp unter 32°F / 0°C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Ölmenge mit Ölfilter, oz./l 64/1,89
Ölmenge ohne Ölfilter, oz./l 58/1,71
Schmiersystem Druck mit Ölfilter
Kühlsystem Luftgekühlt
Luftfilter Zweifach
Lichtmaschine, V. A. bei 3.600U/min 12V 15A bei 3.600U/min
Anlasser Elektrischer Anlasser, 12 V
Gewicht
Gewicht mit leeren Tanks, lb/kg 633/287
Mähdeck
Anzahl der Klingen 2
Klingenlänge, Zoll/cm 19,9/50,55
Schnittbreite, Zoll/mm 42,5/108
Schnitthöhe, Zoll/mm 1,5-3,8/3,8-10,2
Reifen
Reifendruck, hinten– vorn, kPa/PSI/bar 103/15/1
Vorderreifen, Zoll 15 x 6-6
Hinterräder, Grasreifen, Zoll 18 x 9,5-8
Bremsen Mechanische Feststellbremse
Elektrisches System
Typ 12V
Akku 14A
Zündkerze BPR4ES
Elektrodenabstand, Zoll/mm 0,030/0,76
Anzugsmoment Zündkerze, lb-ft/Nm 16/22
Geräuschemissionen
22
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 99
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 100
Schallpegel
23
22
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der
originalen Schneidausrüstung, die den höchsten Pegel ergibt, gemessen. Der Unterschied zwischen
garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleis-
tungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten
desselben Modells gemäß der Richtlinie2000/14/EG berücksichtigt werden.
23
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungs-
klasse (Standardabweichung) von 1dB(A).
268 1923 - 006 - 14.07.2023
background
TC 242TX
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, L
pA
, dB (A) 80
Vibrationspegel
24
Vibrationspegel am Lenkrad, m/s
2
3,40
Vibrationspegel am Sitz, m/s
2
0,41
Service
Service
Führen Sie eine jährliche Überprüfung bei
einem autorisierten Service Center durch, um
sicherzustellen, dass das Gerät sicher betrieben
werden kann und in der Hochsaison in optimalem
Zustand ist. Der beste Zeitpunkt für eine Wartung
oder Überholung des Geräts ist die Nebensaison.
Geben Sie bei der Ersatzteilbestellung das
Anschaffungsjahr sowie Modell, Typ und
Seriennummer an.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile.
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, HusqvarnaAB, SE56182 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das beschriebene Gerät:
Beschreibung Mit Verbrennungsmotor betriebener Aufsitzrasenmäher, Bediener sit-
zend
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell TC 242TX
Charge Seriennummer ab 2022
die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien
erfüllt:
Richtlinie/Vorschrift Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2011/65/EU „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
2014/30/EU „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG, 2005/88/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO
5395-1:2013/A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/
A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN ISO
24
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1m/s
2
.
1923 - 006 - 14.07.2023 269
background
11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC, AnhangVI liegen die
erklärten Geräuschpegelwerte bei:
Gemessener Schallleistungspegel: 99 dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB(A).
Der gelieferte mit Verbrennungsmotor betriebene
Aufsitzrasenmäher, Bediener sitzend entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
Im Auftrag von HusqvarnaAB, SE56182
Huskvarna, SCHWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Verantwortlich für die technische Dokumentation.
270 1923 - 006 - 14.07.2023
background
15 DEGREES MAX.
FOLD ALONG DOTTED LINE
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
WARNING: To avoid serious injury, operate your tractor up and
down the face of slopes, never across the face. Do not mow
slopes greater than 15 degrees. Make turns gradually to prevent
tipping or loss of control. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
1923 - 006 - 14.07.2023 271
background
www.husqvarna.com
1141905-20 Rev.
5
2023-07-14
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
s
es cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Originalanweisungen

Specifications

Husqvarna TC 242TX Questions and Answers