Husqvarna TS 138 Garden Tractor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model TS 138.

The file format is pdf, 256 pages, you can download this manual here .

background
TS 138
EN Operator's manual 2-40
DE Bedienungsanweisung 41-83
FR Manuel d'utilisation 84-127
NL Gebruiksaanwijzing 128-167
IT Manuale dell'operatore 168-209
ES Manual de usuario 210-251
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 14
Maintenance................................................................. 20
Troubleshooting............................................................ 31
Transportation, storage and disposal........................... 36
Storage......................................................................... 36
Disposal........................................................................ 37
Technical data.............................................................. 37
Service..........................................................................38
Declaration of Conformity............................................. 39
Appendix ....................................................................252
Introduction
Pre-delivery inspection and product
numbers
Note: A pre-delivery inspection has been done of this
product. Make sure that you receive a signed copy of
the pre-delivery inspection document from your dealer.
Service agent contact informa-
tion:
This operator’s manual belongs to product with product number / serial number:
/
Engine:
Transmission:
Product description
This is a lawn tractor with the cutting deck installed
between the front and rear axles. It has a 4-stroke
engine that uses gasoline.
Optional accessories:
Grass catcher
Mulch plug
Intended use
This product is only used to cut grass in private gardens
and on private garden slopes with not more than 15°
slope. It is not to be used in public parks, sports
grounds, in farming or in forestry. Only use the product
with accessories that are approved by the manufacturer.
To use the product differently is incorrect use. It will void
your warranty and reject the responsibility for damage to
the user of third parties on the part of the manufacturer.
Refer to local directives for the operation of lawn
mowers.
Support / Help
If you require assistance or have questions concerning
the application, operation, maintenance or parts for your
product:
Visit our website: www.husqvarna.com
Call Us Toll Free: 1-800-487-5951
2 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Product overview
1
2
7
10
3
8
9
4
5
6
11
1. Light switch
2. Throttle control
3. Hour meter
4. Attachment clutch control
5. Ignition switch
6. Parking brake lever
7. Brake pedal
8. Forward drive pedal
9. Reverse drive pedal
10. Attachment lift lever
11. Freewheel lever
Symbols on the product
Warning! Be careful and use the product
correctly. This product can cause serious
injury or death to the operator or others.
CAUTION: Incorrect use can result in
damage to the product or personal
property.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
1701 - 009 - 14.07.2023 3
background
Reverse.
Neutral.
High.
Low.
Start position for cold weather.
Fast.
Slow.
Choke.
Ignition switch.
Engine off.
Engine start.
Engine on.
Brake and clutch pedal.
P
Parking brake.
Parking brake engaged.
Parking brake disengaged.
Cutting height.
Cutting deck lift.
Reverse operation system (ROS).
Reverse.
Forward.
Lights on.
Fuel.
Oil pressure.
Battery.
4 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Ear protection recommended.
The blades are disengaged.
The blades are engaged.
Risk of carbon monoxide poisoning.
Beware of thrown objects.
Keep bystanders away.
The fire symbol shows a risk, which, if not
obeyed, can cause death, serious injury
and/or damage.
Sound power level.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
Keep hands and feet
away from this area.
Do not operate the prod-
uct on slopes that are
more than 15°.
Hot surfaces. Do not
touch.
The deflector shield on the
cutting deck must be in-
stalled when you operate
the product.
The grass catcher must
be installed when you op-
erate the product.
Hand entanglement.
Drawbar load.
Freewheel (automatic models only).
Hour meter
The hour meter shows how many hours the engine has
been in operation. Refer to
Product overview on page 3
for the position of the hour meter.
Each 50 hours an oil level symbol will show for 2 hours.
Refer to
Lubrication schedule on page 21
.
To manually reset the hour meter, turn the ignition key to
the on position and then to the "STOP" position 5 times.
Note:
The hour meter only stops when the ignition key
is in the "STOP" position. Make sure that the ignition
key stays in the "STOP" position when the engine has
stopped.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
1701 - 009 - 14.07.2023
5
background
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
Safe Operation Practices for Ride-On
Mowers
WARNING: This product is capable of
amputating hands and feet and throwing
objects. Failure to observe the following
safety instructions could result in serious
injury or death.
WARNING: In order to prevent
accidental starting when setting up,
transporting, adjusting pr making repairs,
always disconnect spark plug wire and place
wire where it cannot contact spark plug.
WARNING: Do not coast down a hill in
neutral, you may lose control of the tractor.
WARNING: Tow only attachments that
are recommended by and comply with
specifications of the manufacturer of your
tractor. Use common sense when towing.
Operate only at the lowest possible speed
when on a slope. Too heavy of a load, while
on a slope, is dangerous. Tires can lose
traction with the ground and cause you to
lose control of your tractor.
WARNING: Engine exhaust, some
of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
I. CHILDREN
WARNING: CHILDREN CAN BE
INJURED BY THIS EQUIPMENT.
The American Academy of Pediatrics
recommends that children be a minimum
of 12 years of age before operating a
pedestrian controlled lawn mower and
minimum of 16 years of age before
operating a riding lawn mower.
WARNING: CHILDREN CAN BE
SERIOUSLY INJURED OR KILLED BY
THIS EQUIPMENT. Carefully read and
follow all the safety instructions below.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and in the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn machine off if a children enters the
area.
Before and while backing, look behind and down for
small children.
Never carry children, even with the blades shut off.
They may fall off and be seriously injured or interfere
with safe machine operation. Children who have
been given rides in the past may suddenly appear
in the mowing area for another ride and be run over
or backed over by the machine.
Never allow children to operate the machine.
6
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Use extreme caution when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
block your view of a child.
II. GENERAL OPERATION
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual before starting.
Do not put hands or feet near rotating parts or under
the machine. Keep clear of the discharge opening at
all times.
Only allow responsible adults, who are familiar with
the instructions, to operate the machine.
Clear the area of objects such as rocks, toys, wire,
etc., which could be picked up and thrown by the
blades.
Ensure the area is clear bystanders before
operating. Stop machine if anyone enters the area.
Never carry passengers.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while
backing.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Material may ricochet back toward
operator. Stop the blades when crossing gravel
surfaces.
Do not operate machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in
place and working.
Slow down before turning.
Never leave a running machine unattended. Always
turn off blades, set parking blade, and stop engine
before dismounting.
Disengage blades when not mowing. Shut off engine
and wait for all parts to come to complete stop
before cleaning the machine, removing the grass
catcher, or unclogging the discharge chute.
Operate machine only in daylight or good artificial
light.
Do not operate the machine while under the
influence of alcohol or drugs.
Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
Use extreme caution when loading or unloading the
machine into a trailer or truck.
Always wear eye protection when operating
machine.
Use ear protectors to avoid damage to hearing.
Data indicates that operators, age 60 years and
above, are involved in a large percentage of riding
mower-related injuries. These operators should
evaluate their ability to operate the riding mower
safely enough to protect themselves and others from
serious injury.
Follow the manufacturer's recommendation for wheel
weights or counterweights.
Keep machine free of grass, leaves or other debris
build-up which can touch hot exhaust/engine parts
and burn. Do not allow the mower deck to plow
leaves or other debris which can cause build-up to
occur. Clean any oil or fuel spillage before operating
or storing the machine. Allow machine to cool before
storage.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use approved personal protective equipment when
you use the product. Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but it decreases the
degree of injury if an accident does occur. Let your
dealer help you select the right equipment.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent hearing
impairment.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Steel
toes are recommended. Do not use open shoes or
go with bare feet.
Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
Do not wear loose-fitting clothing, jewelry or other
items that can get caught in moving parts.
Keep first aid equipment and fire extinguisher near.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with safety devices that are
damaged or do not operate correctly. Do a check of
the safety devices regularly. If the safety devices are
damaged, speak to your Husqvarna service agent.
Do not make modifications on safety devices. Do
not use the product if protective plates, protective
covers, safety switches or other protective devices
are not attached or are damaged.
1701 - 009 - 14.07.2023
7
background
To do a check of the operator presence control (OPC)
WARNING: Do not operate the product
with an operator presence control (OPC)
that does not operate correctly. If the
OPC does not operate correctly, repair it
immediately. Speak to an approved service
agent.
Make sure that the engine cannot start unless the
brake pedal is pushed down fully and the cutting
deck is disengaged.
Make sure that the engine stops when the operator
goes away from the seat when the parking brake is
disengaged.
Make sure that the engine stops when the operator
goes away from the seat when the cutting deck is
engaged.
Make sure that the clutch control for the cutting deck
cannot operate when the operator is away from the
seat.
To do a check of the reverse operation system (ROS)
If the reverse operation system does not operate
correctly, repair the product immediately. Speak to an
approved service agent.
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 14
.
2. Engage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 18
.
3. Make sure that the engine stops when you try to
reverse with the ignition key is in the on position (A).
BA
4. Start the product and engage the cutting deck again.
5. Turn the ignition switch to the ROS on position (B).
6. Make sure that the engine does not stop when you
reverse with the ignition key in the ROS on position.
To do a check of the brake
WARNING:
Brake maintenance is
necessary if the product uses more than 5
ft (1.5 m) to stop at the highest speed in the
highest gear on a level, dry surface.
1. Park the product on a level, dry concrete or paved
surface. Push the brake pedal down fully and
engage the parking brake.
2. Set the freewheel control to the “transmission
disengaged” position to disengage the transmission.
3. The rear wheels must lock and skid when you try
to manually push the product forward. If the rear
wheels rotate, then brake maintenance is necessary.
4. Speak to an approved service center.
Parking brake
WARNING: If the parking brake does
not work, the product can start to move
and cause injury or damage. Make sure that
the parking brake is regularly examined and
adjusted.
Refer to
To do a check of the brake on page 8
.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
damaged. A damaged muffler increases the noise level
and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes very
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes to
prevent fire.
To do a check of the muffler
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
To cut grass on slopes
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
To cut grass on slopes increases the risk that you
can not control the product and that it overturns. This
can cause injury or death. It is necessary to cut the
grass carefully on all slopes. If you cannot reverse
up a slope or if you do not feel safe, do not cut it.
Remove stones, branches and other obstacles.
Cut up and down the slope, not from side to side.
Do not move down a slope with the cutting deck
lifted.
Do not operate the product on ground that slopes
more than 15°.
8
1701 - 009 - 14.07.2023
background
>15°
Do not start or stop on a slope.
Move smoothly and slowly on slopes.
Do not make sudden changes in speed or direction.
Do not turn more than necessary. Turn slowly and
gradually when you move down a slope. Move at low
speed. Turn the wheel carefully.
Look out for and do not move across furrows, holes
and bumps. There is a higher risk that the product
overturns on ground that is not flat. Long grass can
hide obstacles.
Do not cut grass near edges, ditches or banks. The
product can suddenly overturn if a wheel moves
across the edge of a steep slope or a ditch, or if
an edge gives way.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can
lose their grip so that the product skids.
Do not put your foot on the ground to try to make the
product more stable.
Move very carefully if an accessory or other object is
attached that can make the product less stable.
Fuel safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Fuel is flammable and the fumes are explosive. Be
careful with fuel to prevent injury, fire and explosion.
Do not breathe in the fuel fumes. The fuel fumes are
poisonous and can cause injury. Make sure that the
airflow is sufficient.
Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank
when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Do not fill fuel in an indoor area. Insufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put hot objects near the fuel or the engine.
Do not fill fuel near sparks or flames.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Fuel on your skin can cause injury. If you get fuel on
your skin, use soap and water to remove the fuel.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
Before you start the product, move the product to a
minimum of 3 m/10 ft from where you refueled.
Do not start the product if there is fuel or engine
oil on the product. Remove the unwanted fuel and
engine oil and let the product dry before you start the
engine.
Examine the engine for leaks regularly. If there are
leaks in the fuel system, do not start the engine until
the leaks are repaired.
Do not use your fingers to examine the engine for
leaks.
Keep fuel in approved containers only.
When the product and fuel is in storage, make sure
that fuel and fuel fumes cannot cause damage.
Drain the fuel in an approved container outdoors and
away from sparks and flames.
Battery safety
WARNING: A damaged battery can
cause an explosion and cause injury. If the
battery has a deformation or is damaged,
speak to an approved Husqvarna service
agent.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use protective glasses when you are near batteries.
Do not wear watches, jewelry or other metal objects
near the battery.
Keep the battery out of reach for children.
Charge the battery in a space with good airflow.
Keep flammable materials at a minimum clearance
of 1 m when you charge the battery.
Discard replaced batteries. See
Disposal on page
37
.
Explosive gases can come from the battery. Do not
smoke near the battery. Keep the battery away from
open flames and sparks.
Transport safety
Use an approved transport vehicle for transportation
of the product.
A markets national or local regulations can set limit
to the transportation of the product.
The operator of the transport vehicle is responsible
to attach the product safely during transport. Refer to
Transportation on page 36
.
1701 - 009 - 14.07.2023
9
background
Safety instructions for maintenance
WARNING: The product is heavy and
can cause injury or damage to property or
the adjacent area. Do not do maintenance
on the engine or the cutting deck without
these conditions:
The engine is off.
The product is parked on a level surface.
The parking brake is applied.
The ignition key is removed.
The cutting deck is disengaged.
The ignition cables are removed from the
plugs.
WARNING: The exhaust fumes from
the engine contain carbon monoxide, an
odorless, poisonous and very dangerous
gas. Do not run the product in closed spaces
or spaces with not sufficient air flow.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
For best performance and safety, do maintenance
on the product regularly as given in the maintenance
schedule. Refer to
Maintenance schedule on page
20
.
Electrical shocks can cause injuries. Do not touch
the cables when the engine is on. Do not do a
function test on the ignition system with your fingers.
Do not start the engine if the protective covers are
removed. There is a high risk of injury caused by
moving or hot parts.
Let the product become cool before you do
maintenance near the engine.
The blades are sharp and can cause cuts. Wind
protection around the blades or use protective
gloves when you do work on the blades.
Always put the cutting deck in servicing position to
clean it. Do not park the product near the edge of a
ditch or slope to get access to the cutting deck.
CAUTION: Read the caution
instructions that follow before you use the
product.
Do not turn over the engine if the spark plug or
ignition cable is removed.
Make sure that all nuts and bolts are tightened
correctly and that the equipment is in good condition.
Do not change the adjustment of governors. If the
engine speed is too high, the product components
can become damaged.
The product is approved only with the equipment
supplied or recommended by the manufacturer.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To remove the product from the carton
1. Remove loose parts included with the product.
2. Remove the end panels.
3. Remove the side panels and put them on a flat
surface.
4. Remove all package materials.
5. Remove the product from the carton and make sure
no loose parts are left in the carton.
Assembly tools
1/2" (13 mm) wrench
7/16" (11 mm) wrenches (2 pieces)
Tire pressure gauge
Knife
Pliers
Socket wrench set (optional)
Loose parts that need assembly
The product is not fully assembled. The parts that follow
are loose when the product is purchased.
Key, 2 pcs
Slope sheet, 1 pcs
Hex bolt, 2 pcs
Nuts, 2 pcs
10 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Hood scoop, 1 pcs
Oil drain extension, 1 pcs
Steering wheel, 1 pcs
Center cover for steering wheel, 1 pcs
Steering shaft cover, 1 pcs
Hex bolt for the steering wheel, 1 pcs
Steering wheel adapter, 1 pcs
Steering shaft extension, 1 pcs
Top steering bracket, 1 pcs
Screws for top steering bracket, 4 pcs
Flat washer for steering wheel, 1 pcs
Lock washer for steering wheel, 1 pcs
Seat, 1 pcs
Hex bolt for the seat, 2 pcs
Flat washer for seat, 2 pcs
To install the steering wheel
1. Install the steering shaft extension (A) on the
steering shaft (B).
B
D
C
A
F
E
G
H
I
J
K
2. Put the top steering bracket (C) onto the steering
shaft extension until it is flat against the dashboard.
3. Install the 4 screws (D) with a screwdriver but do not
tighten the screws in this step.
4. Tighten the 4 screws with your hand until they are
flat against the top steering bracket.
5. Use a screwdriver to tighten the screws 90° more.
CAUTION:
Do not tighten the
screws too much.
6. Install the shaft cover (E). Make sure that the guide
tabs in the shaft cover are in the correct positions.
7. Remove the steering wheel adapter (F) from the
steering wheel (G).
1701 - 009 - 14.07.2023
11
background
8. Put the steering wheel adapter on the steering shaft
extension.
9. Put the steering wheel on the steering shaft
extension.
10. Make sure that the front wheels and the steering
wheel are aligned forward.
11. Install the large flat washer (H), the lock washer (I),
and the bolt (J). Tighten the bolt fully.
12. Attach the center cover (K) to the steering wheel.
The center cover is attached with snap locks.
To install the seat
1. Remove, but do not discard, the hardware which
attaches the seat to the cardboard package.
2. Remove and discard the cardboard package.
Note: Do not remove the tape from the adjustment
handle until the seat is correctly attached to the
product.
3. Connect the wire connector to the safety switch (A)
on the seat.
C
E
A
B
D
4. Put the seat on the seat pan (B) and put the middle
plastic piece (C) into the middle slot assembly hole
(D).
5. Push the seat rearward until the 2 front plastic
pieces (E) are aligned with the front slot assembly
holes. Push down the seat to engage the plastic
pieces in the slots. Push the seat rearward.
1
2
6. Fold the seat forward and install the 2 bolts (F) and
the 2 washers (G).
F
H
G
I
Note: Make sure that the 2 front plastic pieces (H)
are fully engaged in the seat pan.
Note: Make sure that the arrows on the 2 washers
point up.
7. Remove the tape from the adjustment lever (I) and
discard the tape.
8. Do a check of the operator presence control. Refer
to
To do a check of the operator presence control
(OPC) on page 8
.
WARNING:
Do no operate the
product if the operator presence control
is defective.
12 1701 - 009 - 14.07.2023
background
To install the engine cover piece
1. Align the front tab on the engine cover piece with the
cut-out in the engine cover.
2. Align the rear tabs on the engine cover piece with
the cut-outs in the engine cover.
3. Push down the engine cover piece on the engine
cover.
To adjust the seat
1. Sit in the seat.
2. Lift up the seat adjustment lever (A).
A
3. Move the seat until it is in a position where you can
push the brake and clutch pedals down.
4. Release the seat adjustment lever (A) to lock the
seat in position.
To connect the battery
WARNING: Risk of electrical shock and
burn injuries. Do not use metal wristbands
or other metal accessories. Metal items that
touch the battery terminals can cause burn
injuries, electrical shock, and short circuit of
the battery.
Note: If it is after the year and month that is written on
the battery label, charge the battery. Charge the battery
for a minimum of 1 hour at 6–10 A.
1. Find the battery location below the seat or the
engine cover.
2. Lift the seat pan or the engine cover to the raised
position.
3. Remove the 2 terminal caps (A) and discard them.
A
1701 - 009 - 14.07.2023
13
background
4. Connect the red battery cable to the positive (+)
terminal and tighten the bolt and nut as shown. Move
the terminal cover on the terminal.
WARNING: Risk of sparks. The red
battery cable must be connected to the
positive terminal before the black battery
cable is connected to the negative
terminal. This is to prevent sparks and
accidental grounding.
5. Connect the black cable to the negative (-) terminal
and tighten the bolt and nut fully.
6. Apply petroleum jelly on the battery cables to
prevent corrosion.
7. Lower the seat pan or the engine cover.
To move the product off the skid
1. Lift the cutting deck to its highest position. Use the
lift lever.
2. Push the clutch/brake pedal down to release the
parking brake.
3. Put the freewheel control in the "Transmission
disengaged" position, refer to
Transportation,
storage and disposal on page 36
.
4. Push the product forward off the skid.
5. Remove the strap that holds the deflector protection
up against the product.
To do a check after the assembly
Make sure that all assembly instructions are
completed.
Make sure that no remaining parts are in the
package.
Make sure that the battery is prepared and charged
correctly.
Make sure that the bolts for the seat are tightened
and that the seat is adjusted correctly.
Make sure that the tires are correctly inflated.
For best cutting results, make sure that the cutting
deck is balanced side to side and front to rear.
Make sure that the tires are correctly inflated for a
balanced cutting deck.
Examine the cutting deck and the drive belts. Make
sure that the drive belts are installed correctly
around the pulleys and inner part of all belt keepers.
Examine the electrical wires. Make sure that all wires
and connections are safe.
Make sure that the freewheel control is in
the “Transmission engaged” position. Refer to
Transportation on page 36
.
Make sure that the engine oil is at the correct level.
Make sure that the tank is filled with the correct type
of fuel.
Make sure that you know the location and function of
all controls.
Make sure that the brake system is in safe to
operate condition.
Make sure that the Operator Presence Control
(OPC) and the Reverse Operation System (ROS)
operate correctly. Refer to
To do a check of the
operator presence control (OPC) on page 8
and
To
do a check of the reverse operation system (ROS)
on page 8
.
Remove the air from the transmission before
first use. Refer to
To remove the air from the
transmission on page 31
.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To fill fuel
WARNING: Gasoline is very
flammable. Be careful and refuel outdoors.
Refer to
Fuel safety on page 9
.
CAUTION: Always use correct fuel
type. Incorrect fuel type causes damage to
the product.
Use gasoline of the correct type. Refer to
Technical
data on page 37
. For more information about the
fuel, refer to the engine manual supplied by the
engine manufacturer.
Do a check of the fuel level before each use and
refuel if necessary.
Do not fully fill the fuel tank. Keep a space of a
minimum 1 in.
To start the product
To do before you start the product
WARNING: Before you operate the
product, carefully read and understand
the safety instructions and the operation
instructions.
1. Do a check of the engine oil level. Refer to
To do a
check of the engine oil level on page 29
.
14 1701 - 009 - 14.07.2023
background
2. Fill the fuel tank with fuel. Refer to
To fill fuel on
page 14
.
3. Disengage the freewheel mode. Refer to
To put the
product in freewheel mode on page 19
.
4. Sit in the seat in operation position.
5. Engage the parking brake. Refer to
To engage and
disengage the parking brake on page 17
.
6. Make sure that the cutting deck is disengaged. Refer
to
To engage and disengage the cutting deck on
page 18
.
To start a warm engine
1. Sit on the seat.
2. Make sure that the cutting deck is disengaged. Refer
to
To engage and disengage the cutting deck on
page 18
.
3. Put the cutting deck in transport position. Refer to
To set the cutting deck in transport position or mow
position on page 16
.
4. Move the throttle control to the fast position.
5. Push down on the brake pedal fully and hold it down.
6. Put the ignition key into the ignition.
7. Turn the ignition key to the “START” position and
release the ignition key when the engine starts.
CAUTION:
Do not operate the
starter continuously for more than 15
seconds for each minute.
8. If the temperature is low, let the engine become
warm before you start to cut grass.
To start a cold engine
1. Sit on the seat.
2. Make sure that the cutting deck is disengaged. Refer
to
To engage and disengage the cutting deck on
page 18
.
3. Put the cutting deck in transport position. Refer to
To set the cutting deck in transport position or mow
position on page 16
.
4. Move the throttle control to the choke position.
5. Push down on the brake pedal fully and hold it down.
6. Put the ignition key into the ignition.
7. Turn the ignition key to the “START” position and
release the ignition key when the engine starts.
CAUTION: Do not operate the
starter continuously for more than 15
seconds for each minute.
8. When the engine starts, move the throttle control to
the fast position (D) to warm up the engine. If the
temperature is low, some minutes is necessary for
the engine to get warm.
CAUTION:
If the ambient
temperature is less than 40° F (4° C),
you must let the engine operate 1 minute
at idle speed before you operate the
product. This is to let the transmission
warm up. Make sure that the brake pedal
is fully released.
To start the engine when the battery is weak
WARNING:
Lead-acid batteries can
make explosive gases. Keep sparks, flames
and smoking materials away from batteries.
Always wear eye protection when around
batteries.
1701 - 009 - 14.07.2023 15
background
If the battery is too weak to start the engine, it must be
charged.
If the jumper cables are used for emergency starting,
follow the procedures below:
A
B
C
D
1. Connect one end of the RED cable to the POSITIVE
(+) terminal of each battery (B-C).
CAUTION: Be careful that a short
circuit does not occur against the
chassis of the product.
2. Connect one end of the BLACK cable to the
NEGATIVE (-) terminal (D) of a fully charged battery.
3. Connect the other end of the BLACK cable (A) to
good chassis ground, away from the fuel tank and
battery.
4. Remove the BLACK cable from the chassis when
the weak battery is fully charged.
5. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
6. Remove the RED cable from the two batteries.
To remove the jumper cables
Note:
Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
To set the cutting deck in transport
position or mow position
The cutting deck must be in transport position during
transportation.
To set the product in transport position, pull the
cutting height lever in the direction of the seat and
put it in the highest cutting height position.
To set the product in mow position, set the correct
cutting height. Refer to
To set the cutting height on
page 16
.
To set the cutting height
Pull the lift lever in the direction of the seat and put it
in 1 of the notches for the correct cutting height.
To move forward and rearward
The direction and speed of movement is controlled by
the forward and reverse drive pedals.
1. Start the engine.
2. Disengage the parking brake. Refer to
To engage
and disengage the parking brake on page 17
.
3. To start movement, slowly push down on the forward
drive pedal (A) or the reverse drive pedal (B).
A
B
Note: The forward and reverse drive pedals go
back to neutral position when they are not pushed
down.
4. Push down more on the forward drive pedal or the
reverse drive pedal to increase the speed.
16
1701 - 009 - 14.07.2023
background
To engage and disengage the parking
brake
1. To engage the parking brake, push down the brake
pedal (A) fully to the lowest position.
B
A
2. With the brake pedal pushed down, pull up the
parking brake lever (B).
3. Release the brake pedal.
4. Release the parking brake lever.
Note: Make sure that the parking brake holds the
product safely.
5. To release the parking brake, push down the brake
pedal.
To stop the product
WARNING:
Always stop the product,
engage the parking brake and remove the
ignition key before you go away from the
product.
CAUTION: The exhaust gas from the
warm engine can cause burn damage to
the grass. To prevent burn damage , to the
grass, always stop the engine when you
stop the product on grass areas.
1. Push down on the brake pedal (A) fully until the
product stops fully.
A
2. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 18
.
3. Put the throttle control in the slow position and let the
engine operate at idle speed for some minutes.
4. Put the cutting deck in the transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 16
.
5. Turn the ignition key to the "STOP" position and
remove the ignition key from the ignition.
To use the throttle control
The throttle control adjusts the engine speed and the
speed of the blades in the cutting deck.
A
B
C
Put the throttle control in the choke position (A) when
you start a cold engine. Refer to
To start a cold
engine on page 15
.
Put the throttle control in the fast position (B) to
operate the engine at full speed. Always have the
throttle control in the fast position when you cut
grass.
Put the throttle control in the slow position (C) to
operate the engine at idle speed.
1701 - 009 - 14.07.2023
17
background
To use the headlight
Push the power switch to position (A) to make the
headlight come on.
A
B
Push the power switch to position (B) to make the
headlight go off.
To engage and disengage the cutting
deck
WARNING: Do not operate the cutting
deck without a deflector or grass catcher
installed to the grass discharge.
The product has an operator presence control (OPC).
When you go away from the seat with the engine on and
the cutting deck engaged, the engine stops.
Stay fully and in the center of the seat to make sure
that the engine operates correctly and does not stop on
rough terrain or hills.
1. Set the correct cutting height. Refer to
To set the
cutting height on page 16
.
2. Move the attachment clutch control.
a) Move the attachment clutch control forward to
engage the cutting deck.
b) Move the attachment clutch control rearward to
disengage the cutting deck.
To use the reverse operation system
(ROS)
Note: If you try to go rearward with the product
when the cutting deck is engaged, the engine stops
immediately. Engage the ROS to go rearward with the
product when the cutting deck is engaged.
WARNING: Before and while you
operate the product rearward, look down
and behind the product for the safety of
others.
1. Turn the ignition key counterclockwise to the ROS
"ON" position (A) to engage the ROS.
BA
2. Slowly push down the reverse drive pedal to start
movement.
3. Turn the ignition key clockwise to the engine "ON"
position (B) to disengage the ROS.
To get a good cutting result
For best performance, do maintenance on the
product regularly as given in the maintenance
schedule. Refer to
Maintenance schedule on page
20
.
Do not cut a wet lawn. Wet grass can give a bad
cutting result.
Do not use tire chains when you attach the cutting
deck to the product.
Make sure that the cutting deck is level. Refer to
To
adjust the parallelism of the cutting deck on page
26
.
If the grass is high, start with a high cutting height
and decrease it gradually.
Move the product forward at low speed if the grass is
high and thick.
Use full throttle when you cut the grass.
Cut the grass in an irregular pattern.
Use the left side of the cutting deck when you
cut near trees, bushes or paths. The blade cuts
approximately 15 mm in from the side of the cutting
deck.
18
1701 - 009 - 14.07.2023
background
When you cut large areas, move the product to the
right during 1 or 2 turns around the work area. This
procedure will keep the grass discharge away from
shrubs, fences and driveways. After approximately
2 turns around the work area, cut in the opposite
direction.
To get the best cutting result, cut the grass
frequently.
To put the product in freewheel mode
If it is necessary to move or tow the product without aid
from the engine, you must put the product in freewheel
mode.
WARNING: Do not put the product in
freewheel mode on a slope.
Push in the freewheel control lever (A) to put the
product in freewheel mode.
A
Pull out the freewheel control lever to operate the
product with the engine.
To install the mulch plug (accessory)
The product can be used with a mulch plug.
1. Put the cutting deck in the transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 16
.
2. Remove the grass catcher or the rear discharge
deflector (accessory) if it is installed.
3. Put the mulch plug through the back plate and into
the chute adaptor for the cutting deck.
4. Connect the 2 straps to the holes on the support
arms for the grass catcher.
5. Install the grass catcher or the rear discharge
deflector.
6. Remove the mulch plug in the opposite sequence.
To install the rear discharge deflector
(accessory)
The product can be used with a rear discharge deflector.
1. Put the cutting deck in the transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 16
.
2. Remove the grass catcher.
3. Remove the mulch plug (accessory) if it is installed.
4. Install the discharge chute through the opening in
the backplate and move the cutting deck adapter
onto it.
5. Install the 2 wing nuts.
6. Install the rear discharge deflector to the backplate
with the 4 screws.
7. Tighten the screws fully.
8. Remove the rear discharge deflector in the opposite
sequence.
To install the grass catcher (accessory)
The product can be used with a grass catcher.
1. Put the cutting deck in the transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 16
.
2. Remove the rear discharge deflector (accessory) or
the mulch plug (accessory) if it is installed.
3. Put the discharge chute through the back plate and
into the chute adaptor for the cutting deck.
4. Install the 2 wing nuts.
5. Install the grass catcher.
6. Remove the grass catcher in the opposite sequence.
1701 - 009 - 14.07.2023
19
background
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
Maintenance schedule Before
each
use
At inter-
vals of 8
hours
At inter-
vals of
25 hours
At inter-
vals of
50 hours
At inter-
vals of
100
hours
Each
season
Before
storage
Product Do a check of the brake
function.
X X
Do a check of tire pres-
sure.
X X
Do a check of the op-
erator presence control
(OPC).
X
Do a check of the reverse
operation system (ROS).
X
Do a check for loose fas-
teners.
X X X
Examine the blades for
wear and damage.
X
2
Lubricate the product. Re-
fer to
Lubrication sched-
ule on page 21
.
X X
Do a check of the battery
level.
X
Clean the battery and the
terminals.
X X
Clean pieces off the
steering plate. Refer to
To
clean the product on page
22
.
X
Do a check of the trans-
axle cooling fan.
X
Make sure that the cutting
deck is level.
X
Do a check of the V-belts. X
2
Examine the blades more frequently if you cut where there is sand and soil.
20 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Maintenance schedule Before
each
use
At inter-
vals of 8
hours
At inter-
vals of
25 hours
At inter-
vals of
50 hours
At inter-
vals of
100
hours
Each
season
Before
storage
Engine Do a check of the engine
oil level.
X X
Change the engine oil
(models with oil filter).
X
1
X
Change the engine oil
(models without oil filter).
X
1
X
Clean the air filter. X
3
Clean the air screen. X
3
Do an inspection of the
muffler and the spark ar-
rester.
X
Replace the oil filter (if it
is equipped).
X
1
X
Clean the engine cooling
fins.
X
3
Replace the spark plug. X X
Replace the paper car-
tridge of the air filter.
X
3
Replace the fuel filter X
Do a check of the muffler.
Refer to
To do a check of
the muffler on page 8
.
X
Lubrication schedule
CAUTION: Do not lubricate the pivot
points that have special nylon bearings.
Tacky lubricants can attach dirt. The dirt
decreases the life of the special nylon
bearings. If it is necessary to lubricate the
nylon bearings, use only a small quantity of
dry type lubricant.
1
Do more frequently if you operate with a heavy load, in high ambient temperatures, or in dirty conditions.
1
Do more frequently if you operate with a heavy load, in high ambient temperatures, or in dirty conditions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
1
Do more frequently if you operate with a heavy load, in high ambient temperatures, or in dirty conditions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
3
Do more frequently if you operate with in dirty conditions.
1701 - 009 - 14.07.2023 21
background
A
A
B
A
A
A
A. General lubrication. Lubricate the spindle grease
connection, front wheel bearing, gear teeth of the
steering part.
B. Engine lubrication. Refer to
To lubricate the engine
on page 29
.
Tractor
To clean the product
Do not use a garden hose or a pressure washer to clean
the surface except for the washout port. Keep water out
of the engine and transmission. Water in the engine or
transmission can decrease the life of the product. Use
compressed air or a leaf blower to remove grass, leaves
and litter.
Clean all unwanted material from the engine, battery,
seat and other parts of the product.
Clean contamination from the steering plate.
Contamination limits the movement of the clutch/
brake pedal shaft, causes the belt to loosen and
decreases forward movement.
CAUTION:
Avoid all pinch points
and movable parts.
Keep the surfaces and wheels free of all gasoline,
oil, and so on.
Use automotive type wax to prevent damage to the
surfaces.
To use the deck washout port
The cutting deck has a deck washout port that is a part
of the cleaning system for the cutting deck.
WARNING:
Do not use the product
with a broken or missing deck washout port.
There is a risk of thrown objects. Replace
a broken or missing deck washout port
immediately.
Note: For the models with guards, the washout port is
installed on the left side guard in front of the rear tire.
1. Park the product in a clear area on your lawn that is
near a water source with a garden hose.
CAUTION: Do not point the
discharge chute of the product in the
direction of buildings or vehicles.
2. Make sure that the cutting deck is disengaged. Refer
to
To engage and disengage the cutting deck on
page 18
.
3. Turn the ignition key to the STOP position to stop the
engine.
4. Engage the parking brake.
5. Remove the grass catcher chute or the mulch plug if
it is installed.
6. Put the nozzle adapter onto the end of your garden
hose (A). Make sure that the garden hose is fully
connected to the nozzle adapter.
A
B
7. Pull back on the lock collar of the nozzle adapter and
push the nozzle adapter onto the deck washout port
(B).
8. Carefully pull on the garden hose to make sure that it
is fully connected.
9. Release the lock collar to lock the adapter on the
deck washout port.
10. Start the water supply.
11. Sit in the seat and start the engine.
CAUTION:
Examine the area again
to make sure that the area is clear.
12. Move the throttle control to the fast position. Refer to
To use the throttle control on page 17
.
13. Engage the cutting deck and let it operate until
the cutting deck is clean. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 18
.
14. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 18
.
22
1701 - 009 - 14.07.2023
background
15. Turn the ignition key to the STOP position to stop the
engine.
16. Stop the water supply.
17. Pull back the lock collar of the nozzle adapter
and disconnect the nozzle adapter from the deck
washout port.
18. Move the product to a dry area.
19. Engage the cutting deck and let it operate until the
cutting deck is dry.
To adjust the throttle control cable
The throttle control is set at the factory and adjustment
should not be necessary. If an adjustment is necessary,
see the Engine manual.
To examine the interlocks and the relays
Note: Loose or damaged wires can make your
product run unsatisfactorily, stop running or prevent it
from starting.
Examine the wires.
To replace the headlight bulb
1. Open the engine cover.
2. Turn the bulb holder slightly counterclockwise and
pull it out of the holder behind the grill.
3. Replace the bulb in the bulb holder.
4. Push the bulb holder into the holder behind the grill.
5. Turn the bulb holder slightly clockwise to install it.
6. Close the engine cover.
To do a check of the tires
Note:
To seal the tire holes and prevent flat tires
because of slow leaks, purchase sealant from your local
parts dealer. Tire sealant also prevents tire dry rot and
corrosion.
Make sure the air pressure in all tires is correct (See
the sides of tires for correct PSI).
Keep the tires free of gasoline, oil or insect control
chemicals that can cause damage to the rubber.
Keep the tires away from stumps, stones, rut pits,
sharp objects and other dangerous objects that may
cause tire damage.
To repair the tires
1. Lift the front axle and support it safely.
CAUTION:
Lift and support one axle
at a time.
2. Remove the dust cover (A), the E-clip (B), the
washer (C) and the square key (D).
B
C
A
D
Note: There are square keys on the rear wheels
only.
3. Remove the wheel from the axle.
4. Remove the tire from the wheel.
5. Repair the tire.
Note: Use tire sealant to seal holes in the tire. Tire
sealant also prevents tire dry rot and corrosion.
6. Install the tire on the wheel.
7. Install the wheel, the washer, the square key, and
the E-clip on the axle. Make sure that the E-clip is
installed correctly in the groove on the axle.
8. Install the dust cover.
To examine the V-belts
The belts are not adjustable.
Examine the V-belts for deterioration and wear after
each interval of 100 hours of operation.
Replace the V-belts if they start to move because
they are too worn.
To do maintenance on the transaxle cooling
fan
CAUTION:
Do not clean the fan or the
transmission while the engine is on or while
the transmission is hot.
CAUTION: Do not use a high-pressure
washer or a steam cleaner. Water can go
into bearings and electrical connections and
cause corrosion which causes damage to
the product.
To keep the transmission cool, keep the transmission
fan and cooling fins clean.
1701 - 009 - 14.07.2023
23
background
Before you clean with water, clean with a brush.
Remove grass cuttings and dirt on and around the
transaxle fan and cooling fins.
Examine the cooling fan to make sure the fan blades
are clean and not damaged.
To examine the transaxle pump fluid
Make sure that the transaxle pump fluid does not
leak.
Speak to the nearest approved service center or
department if the transaxle pump fluid leaks.
To adjust the front wheel toe-in and camber
The front wheel toe-in and camber is correctly set at
the factory. The front wheel toe-in and camber are not
adjustable.
Speak to an approved service center if the factory-
set front wheel toe-in or camber is damaged.
To replace the fuse
This product has an automotive-type fuse. The fuse
holder is located behind the dashboard.
1. Hold the fuse holder and pull the blown fuse out.
2. Put a new fuse in the fuse holder.
To remove and install the engine cover and
the grill assembly
A
1. Lift the engine cover.
2. Disconnect the headlight wire connector (A).
3. Stay in front of the tractor. Hold the engine cover on
its sides. Tilt the engine cover in the direction of the
engine and lift it to remove it from the product.
4. Install in the opposite sequence.
To replace the drive belt
1. Park the product on a level surface and engage the
parking brake. Refer to
To stop the product on page
17
.
2. Remove the cutting deck. Refer to
To remove and
install the cutting deck on page 26
.
3. Remove the drive belt from the pulley (A) and the
clutch pulley (B).
C
B
A
E
D
4. Remove the drive belt from the engine pulley (C) on
the engine shaft.
5. Remove the drive belt from the rear axle pulley (D)
and the belt tension pulley (E).
6. Remove the drive belt from the product.
7. Install a new drive belt in the opposite sequence.
Battery
To clean the battery and the terminals
Corrosion and dirt on the battery and terminals can
cause the battery to drain power.
1. Remove the terminal guard.
2. Disconnect the BLACK battery cable.
3. Disconnect the RED battery cable and remove the
battery from the product.
4. Spray the battery with water and let dry.
5. Clean the terminals and battery cable ends with a
wire brush.
6. Lubricate the terminals with grease or equivalent.
7. Install the battery. Refer to
To replace the battery on
page 25
.
24
1701 - 009 - 14.07.2023
background
To replace the battery
The battery is installed below the seat.
WARNING: Risk of electrical shock and
burn injuries. Do not use metal wristbands
or other metal accessories. Metal items that
touch the battery terminals can cause burn
injuries, electrical shock, and short circuit of
the battery.
1. Stop the product. Refer to
To stop the product on
page 17
.
2. Fold the seat forward.
3. Remove the terminal covers (A).
A
4. Remove the bolt and the nut to disconnect the
black (negative) battery cable from the negative (-)
terminal.
WARNING:
Risk of electrical shock
and burn injuries. The black (negative)
battery cable must be disconnected
before you disconnect the red (positive)
battery cable.
5. Remove the bolt and the nut to disconnect the red
(positive) battery cable from the positive (+) terminal.
6. Carefully remove the battery from the product.
7. Install a new battery.
8. Connect the red (positive) battery cable to the
positive (+) terminal and tighten the bolt and the nut.
WARNING:
Risk of electrical shock
and burn injuries. The red (positive)
battery cable must be connected to the
positive (+) terminal before the black
(negative) battery cable is connected to
the negative (-) terminal to prevent injury
and accidental grounding.
9. Connect the black (negative) battery cable to the
negative (-) terminal and tighten the bolt and the nut.
10. Install the terminal covers.
11. Fold the seat rearward.
To connect the jumper cables
WARNING: Risk of explosion because
of explosive gas that comes from the
battery. Do not connect the negative
terminal of the charged battery to or near the
negative terminal of the weak battery.
CAUTION: Do not use the battery of
your product to start other vehicles.
1. Connect one end of the red battery cable to the
POSITIVE (+) battery terminal (A) on the weak
battery.
B
A
C
D
2. Connect the other end of the red battery cable to the
POSITIVE (+) battery terminal (B) on the charged
battery.
WARNING:
Do not let the ends of
the red battery cable touch the chassis.
This will cause a short circuit.
3. Connect one end of the black battery cable to the
NEGATIVE (-) battery terminal (C) on the charged
battery.
4. Connect the other end of the black battery cable to
a CHASSIS GROUND (D), away from the fuel tank
and the battery.
To remove the jumper cables
Note:
Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
1701 - 009 - 14.07.2023
25
background
Cutting deck
To remove and install the cutting deck
Note: If an accessory other than the cutting deck is
to be used, the front link and the rear lift links must be
removed from the product. Also, the clutch cable spring
must be put into the cable guide on the front edge of the
lower dash.
1. Disengage the cutting deck. Refer to
To engage and
disengage the cutting deck on page 18
.
2. Stop the product. Refer to
To stop the product on
page 17
.
3. Lower the cutting deck to the lowest position.
4. Remove the drive belt from the clutch pulley (A).
G
I
H
G
G
E
H
J
F
B
C
A
D
J
5. Remove the clutch cable (B), push the tab (C) and
move the clutch cable out of the bracket.
6. Carefully remove the clutch cable spring (D) from the
idler arm (E).
7. Disconnect the front link (F) from the cutting deck
and remove the retainer spring and washer.
8. Remove the clips (G) and disconnect the suspension
arms (H) from the chassis pins.
9. Disconnect the rear lift links (I) from the rear cutting
deck brackets (J) on each side of the cutting deck.
10. Remove the cutting deck from the product.
11. Install the cutting deck in the opposite sequence.
Make sure that the discharge side is on the right side
of the product.
Note:
The suspension arms must be in forward
position before you move the cutting deck below the
product.
To adjust the parallelism of the cutting deck
To do a visual side to side adjustment of the cutting
deck
If the cutting height is not the same on the right and left
side of the product, the cutting height can be adjusted.
Adjust the cutting height on the side of cutting deck that
has the lower cutting height.
1. Make sure that the tires are fully inflated.
2. Park the product on a level surface.
3. Go to the side of cutting deck that has the lower
cutting height.
Note: Some models only have left side
adjustment.
4. Adjust the cutting height with a 3/4" wrench.
A
Note: Each full turn of lift adjustment nut changes
the cutting deck height 3/16" (4.7 mm).
a) Turn the lift adjustment nut (A) to the left to lower
the cutting deck.
b) Turn the lift adjustment nut (A) to the right to lift
the cutting deck.
5. Cut some grass and examine the results. Adjust if it
is necessary.
To do a precision side to side adjustment of the cutting
deck
1. Make sure that the tires are fully inflated.
2. Park the product on a level surface.
3. Put the cutting deck in the transport position. Refer
to
To set the cutting deck in transport position or
mow position on page 16
.
4. Turn the outer blade tips to align with the cutting
deck side to side.
WARNING:
The blades on the
cutting deck are sharp and can cause
injury. Use protective gloves.
26 1701 - 009 - 14.07.2023
background
5. Measure the distance (B) from the bottom edge of
the blade to the ground on the left and right side.
B B
Note: The distance must be the same on the 2
sides.
6. Adjust the cutting height with a 3/4 in wrench.
Note: Each full turn of the lift adjustment nut
changes the cutting height with 3/16 in (4.7 mm).
a) Turn the lift adjustment nut (A) to the left to lower
the cutting deck.
A
b) Turn the lift adjustment nut (A) to the right to lift
the cutting deck.
7. Measure the distance again. Adjust until the 2 sides
are equal.
8. Cut some grass and examine the results. Adjust if it
is necessary.
To do front to rear adjustment of the cutting deck
The cutting deck must be level side to side before you
do front to rear adjustment. Refer to
To do a visual side
to side adjustment of the cutting deck on page 26
.
1. Make sure that the tires are fully inflated.
2. Park the product on a level surface.
3. Put the cutting deck in transport position. Refer to
To set the cutting deck in transport position or mow
position on page 16
.
4. Turn the blades until they point straight forward.
WARNING:
The blades on the
cutting deck are sharp and can cause
injury. Use protective gloves.
5. Measure the distance to the ground at the rear (A)
and front (B) end of the blade.
BA
Note: To get the best cutting results, the blades
must be adjusted until the front end is 1/8–1/2 in
(3.1–12.7 mm) lower than the rear end when the
cutting deck is in the highest position.
6. Go to the front of the product to make an adjustment.
7. Use a 11/16 in wrench to loosen the jam nut (C) to
clear the lift adjustment nut (D).
D
C
8. Adjust the cutting deck height with a 3/4 in wrench.
Note:
Each full turn of the lift adjustment nut
changes the cutting deck height 1/8 in (3.1 mm).
a) Turn the lift adjustment nut counterclockwise to
lower the cutting deck.
b) Turn the lift adjustment nut clockwise to lift the
cutting deck.
9. Measure the front and rear distance again.
10. Adjust until the front end of the blade is 1/8–1/2 in
(3.1–12.7 mm) lower than the rear end.
11. Hold the lift adjustment nut in position with the
wrench and tighten the jam nut.
To replace the blades
For the best results, keep the mower blades sharp.
Replace bent or damaged blades.
CAUTION:
Use only a replacement
blade approved by the manufacturer. It is
dangerous to use a blade not approved by
the manufacturer of the product. This can
cause damage to the product and void your
warranty.
1701 - 009 - 14.07.2023 27
background
1. Put the cutting deck in transport position. Refer to
To set the cutting deck in transport position or mow
position on page 16
.
2. Remove the bolt (A) by turning it counterclockwise
and remove the blade (B).
A
C
D
E
B
WARNING: The blades on the
cutting deck are sharp and can cause
injury. Use protective gloves.
3. Install the new or sharpened blade and the bolt.
CAUTION: The center hole (C) in
the blade must align with the star (D) on
the mandrel assembly (E).
4. Torque the bolt to 45–55 ft-lbs (62-75 Nm).
To remove the drive belt for the cutting deck
1. Park the product on a level surface and engage the
parking brake. Refer to
To stop the product on page
17
.
2. Put the cutting deck in the lowest position. Refer to
To set the cutting height on page 16
.
3. Remove the dirt and grass around the mandrels and
from the top surface of the cutting deck.
4. Remove the drive belt (A) from the clutch pulley (B)
on the engine shaft.
C
D B
A
5. Remove the drive belt from the mandrel pulleys (C)
and the idler pulleys (D).
To install the drive belt for the cutting deck
1. Install the drive belt (A) around the mandrel pulleys
(B).
B
C D
A
CAUTION: Put the drive belt
correctly in all the grooves on the cutting
deck pulleys. The drive belt can become
damaged if it is not installed correctly.
2. Install the drive belt around the idler pulleys (C).
3. Install the drive belt around the clutch pulley (D) on
the engine shaft.
4. Put the cutting deck in transport position. Refer to
To set the cutting deck in transport position or mow
position on page 16
.
To adjust the anti-scalp rollers
The anti-scalp rollers keep the cutting deck in the
correct position on the ground and prevent lawn scalping
in most terrain conditions. The anti-scalp rollers are
adjusted correctly when they are slightly off the ground
when the cutting deck is at the necessary cutting height.
1. Park the product on a level surface and stop the
engine.
2. Adjust the product to the necessary cutting height.
Refer to
To set the cutting height on page 16
.
28
1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Remove the nut, the bolt, the washer, and the anti-
scalp roller.
3/4”
9/16”
4. Install the anti-scalp roller, the bolt, the washer, and
the nut in the correct position.
5. Adjust all anti-scalp rollers and install them in the
same procedure.
Engine
To lubricate the engine
Only use high quality detergent oil rated with API service
classification SJ-SN. The oil’s SAE viscosity grade
refers to the correct temperature for operation.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Note: Multi-viscosity oils (5W30, 10W30, and so on)
help the engine start easily in cold weather but causes
increased oil use when used in temperatures above
32°F/0°C. Do a check of your engine oil level frequently
to prevent possible engine damage caused by low oil
level.
Change the oil after intervals of 50 hours of
operation. If the product is not used for 50 hours in a
year, change the oil at a minimum of 1 time a year.
Do a check of the crankcase oil level before you
start the engine and after each eight (8) hours of
operation.
Tighten the oil fill cap/dipstick each time you do a
check of the oil level.
To do a check of the engine oil level
The engine in the product is filled with engine oil for
ambient temperatures of more than 32° F (0° C). For
operation in ambient temperatures of less than 32° F (0°
C), use the correct engine oil to make the product easier
to start. Refer to
Technical data on page 37
.
1. Park the product in level ground.
2. Remove the oil fill cap and dipstick and clean it with
a cloth.
3. Put the dipstick into the oil fill tube. Do not turn the
oil fill cap onto the oil fill tube.
4. Remove the dipstick. Use the gauge on the dipstick
to examine the engine oil level. If necessary, fill
engine oil until the mark “FULL” on the dipstick is
reached. Do not fill too much engine oil.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Put the dipstick into the oil fill tube. Make sure that
the oil fill cap is fully tightened.
Note: To replace the engine oil, Refer to
To replace
the engine oil on page 29
.
To replace the engine oil
If the engine is cold, start the engine for 1–2 minutes
before you drain the engine oil. This makes the engine
oil warm and faster to drain.
WARNING: Do not operate the engine
for more than 1–2 minutes before you drain
the engine oil. The engine oil becomes very
hot and can cause burn injuries. Let the
engine become cool before you drain the
engine oil.
WARNING: Use protective gloves. If
you spill engine oil on your body, clean with
soap and water.
1. Put the product on a level surface and stop the
product. Refer to
To stop the product on page 17
.
2. Remove all dirt around the oil tank cap.
3. Remove the oil tank cap and dipstick.
4. Put the oil drain extension (A) on the chassis, under
the oil drain plug (B).
B
A
1701 - 009 - 14.07.2023
29
background
5. Put a container below the oil drain extension.
6. Remove the oil drain plug with a socket wrench.
7. Let the engine oil drain into the container.
8. Remove the oil drain extension.
9. Install the oil drain plug. Torque the oil drain plug to
13 lb-ft (17 Nm).
CAUTION: Do not tighten the oil
drain plug too much.
10. Fill with new oil and do a check of the engine oil
level. Refer to
To do a check of the engine oil level
on page 29
.
11. Install the oil tank cap and dipstick.
Note: For safe disposal of used engine oil, refer to
Disposal on page 37
.
To replace the engine oil filter
WARNING: Use protective gloves. If
you spill engine oil on your body, clean with
soap and water.
1. Drain the engine oil from the oil tank. Refer to
To
replace the engine oil on page 29
.
2. Turn the engine oil filter counterclockwise to remove
it.
3. Lightly lubricate the rubber seal on the new oil filter
with new engine oil.
4. To install the new oil filter, turn it clockwise until
the rubber seal fits correctly, then tighten a half turn
more.
5. Fill the oil tank with new engine oil. Refer to
To
replace the engine oil on page 29
.
6. Start the engine and let it operate at idle speed for 3
minutes.
7. Stop the engine and make sure that there is no oil
leakage from the oil filter.
Note:
If the there is oil leakage, tighten the oil filter
again.
8. Fill the oil tank with more engine oil to replace the
engine oil that the new oil filter has absorbed.
To clean the air filter
The engine will not run satisfactorily with a dirty air filter.
Clean the air filter more frequently in dusty conditions.
To clean the air screen
Note:
The air screen must be kept free of dirt to
prevent engine damage caused by overheating.
Clean the air screen with a wire brush or
compressed air to remove dirt.
To do maintenance on the engine cooling
system
Note: A blocked grass screen, dirty or full cooling fins,
and/or removed blower housing, and so on, can make
the engine too hot and cause engine damage.
Make sure that the grass screen, the cooling fins,
and other external surfaces of the engine are clean
at all times.
After each interval of 100 hours of operation (more
often in extremely dusty and dirty conditions),
remove the blower housing and other parts of the
engine cooling system. Clean the cooling fins and
external surfaces as necessary. Make sure that the
engine cooling system parts are installed correctly.
To replace the spark plugs
The spark plug type and clearance (gap setting) are
shown in
Technical data on page 37
.
Replace the spark plugs at the start of each cutting
season or after each interval of 100 hours of
operation.
To replace the in-line fuel filter
Note: Replace the in-line fuel filter every year at
minimum.
Replace the in-line filter if it becomes clogged and stops
the flow of fuel to the carburetor.
1. Let the engine cool.
2. Remove the in-line fuel filter (B) and seal the fuel line
sections with plugs.
3. Put the new in-line fuel filter in position in the fuel
line with the arrow pointing to the carburetor.
4. Make sure that there are no fuel line leaks and that
the clamps (A) are in the correct position.
5. If you spill, immediately clean the product.
A
B
30
1701 - 009 - 14.07.2023
background
To remove the air from the
transmission
CAUTION: Do not engage or disengage
freewheel lever when the engine is in
operation.
To keep high performance, remove the air in the
transmission before you operate the product for the first
time.
If you replace the transmission, remove the air in the
new transmission before you operate the product.
1. Park the product on a level surface that is clear and
open.
2. Stop the engine and engage the parking brake.
3. Put the freewheel control in the disengaged position.
Refer to
Transportation on page 36
.
4. Start the engine. When the engine has started,
move the throttle control to the slow position and
disengage the parking brake.
5. Do the steps that follow 3 times.
Note: During this procedure, there can be
movement of the drive wheels.
a) Push the forward drive pedal to the full forward
position and keep it pushed down for 5 seconds
before you release it.
b) Push the reverse drive pedal to the full reverse
position and keep it pushed down for 5 seconds
before you release it.
6. Stop the engine and engage the parking brake.
7. Put the freewheel control in the engaged position.
Refer to
Transportation on page 36
.
8. Sit in the seat and start the engine. When the engine
has started, move the throttle control to the half
speed position.
9. Disengage the parking brake.
10. Operate the product forward for approximately 5
ft (1.5 m) then rearward for 5 ft (1.5 m). Do this
procedure 3 times.
Troubleshooting
Problem Cause Action
The engine does not start. There is no fuel in the fuel tank. Fill the fuel tank.
The throttle control is not in the cor-
rect position.
Refer to the start instructions.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
The air filter is dirty. Clean or replace the air filter.
The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter.
There is water in the fuel. Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel tank
with new fuel and replace the fuel fil-
ter.
The wires are loose or damaged. Do a check of all wires.
The engine valves are not adjusted
correctly.
Speak to an approved service agent.
The engine is flooded. Wait 2–3 minutes before you try to
start the engine again.
The fuel in the fuel tank is bad. Replace the fuel in the fuel tank.
1701 - 009 - 14.07.2023 31
background
Problem Cause Action
The starter motor does not turn the
engine over.
The battery is too weak. Charge the battery.
The attachment clutch control is en-
gaged.
Disengage the attachment clutch
control.
The clutch/brake pedal is not pushed
down fully.
Push down the clutch/brake pedal
fully when you start the engine.
The connection at the cable connec-
tors on the battery terminals is bad.
Do a check of the battery connec-
tions.
The main fuse is damaged. Replace the main fuse.
The ignition lock is damaged. Speak to an approved service agent.
The safety connector for clutch/brake
pedal is damaged.
Speak to an approved service agent.
The starter motor or the solenoid is
damaged.
Speak to an approved service agent.
The operator presence control (OPC)
does not operate correctly.
Do a check of the wires, switches
and connections. If not corrected,
speak to an approved service agent.
Do not use a product with an oper-
ator presence control that does not
operate correctly.
The engine does not run smoothly. The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
The carburetor is not adjusted cor-
rectly.
Speak to an approved service agent.
The air filter is dirty. Clean or replace the air filter.
The check valve on the fuel tank cap
is damaged.
Replace the fuel tank cap.
The fuel tank is almost empty. Fill the fuel tank with fuel.
There is water in the fuel. Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel tank
with new fuel and replace the fuel fil-
ter.
The choke is engaged and the en-
gine is warm.
Disengage the choke.
The fuel mix or fuel type is incorrect. Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel tank
with the correct fuel mix or fuel type.
The fuel filter is clogged. Replace the fuel filter.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
There is dirt in the carburetor or fuel
line.
Clean the carburetor and fuel lines.
32 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problem Cause Action
The engine becomes too hot. There is overload in the engine. Decrease the workload.
The air intake or the cooling fins on
the engine are blocked.
Clean the air intake and the cooling
fins on the engine.
The cooling fan is damaged. Speak to an approved service agent.
The engine oil level is too low. Do a check of the engine oil level. Fill
with engine oil if it is necessary.
The ignition lock is damaged. Speak to an approved service agent.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
There is loss of power. The product is operated at too high
forward or rearward speed when you
cut grass.
Use slower speed.
The throttle control is in the choke
position.
Put the throttle control in the fast po-
sition.
There is build-up of grass, leaves or
unwanted material under the cutting
deck.
Clean the cutting deck.
The air filter is dirty. Clean or replace the air filter.
The engine oil level is too low. Do a check of the engine oil level. Fill
with engine oil if it is necessary.
The engine oil is dirty. Replace the engine oil.
The spark plug is damaged. Replace the spark plug.
The fuel filter is dirty. Replace the fuel filter.
The fuel in the fuel tank is bad. Replace the fuel in the fuel tank.
There is water in the fuel. Remove all fuel from the fuel tank
and the carburetor. Fill the fuel tank
with new fuel and replace the fuel fil-
ter.
The spark plug wire is loose. Connect and tighten the spark plug
wire.
The air intake or the cooling fins on
the engine are blocked.
Clean the air intake and the cooling
fins on the engine.
The muffler is clogged or damaged. Clean or replace the muffler.
There is loose or damaged wiring. Do a check of all wiring.
The engine valves are not adjusted
correctly.
Speak to an approved service agent.
There is vibration in the product. The blades are loose. Tighten bolts on the blades.
One or more of the blades are dam-
aged or not balanced.
Balance the blades or replace the
blades.
The engine is loose. Tighten the engine bolts.
1701 - 009 - 14.07.2023 33
background
Problem Cause Action
The battery does not charge. The main fuse is damaged. Replace the main fuse.
The battery is damaged. Replace the battery.
The charging cable is disconnected. Connect the charging cable.
The connection at the cable connec-
tors on the battery terminals is bad.
Do a check of the battery connec-
tions.
The engine operates when the oper-
ator gets up from the seat when the
cutting deck is engaged. The operator presence control (OPC)
does not operate correctly.
Do a check of the wires, switches
and connections. If not corrected,
speak to an approved service agent.
Do not use a product with an oper-
ator presence control that does not
operate correctly.
The blades cannot rotate. There is blockage in the clutch mech-
anism.
Remove the blockage.
The drive belt for the cutting deck is
worn or damaged.
Replace the drive belt for the cutting
deck.
An idler pulley is frozen. Replace the idler pulley.
A blade mandrel is frozen. Replace the blade mandrel.
Damaged grass discharge. The engine speed is too slow. Put the throttle control in the fast po-
sition.
The product is operated at too high
forward or rearward speed.
Use slower speed.
The grass is wet. Let the grass become dry before you
cut it.
The cutting deck is deck not parallel. Adjust the parallelism of the cutting
deck. Refer to
To adjust the parallel-
ism of the cutting deck on page 26
.
The tire pressure is incorrect. Do a check of the tire pressure. Ad-
just the tire pressure if it is necessa-
ry.
The blades are worn, damaged or
loose.
Replace blades or tighten bolts on
the blades.
Buildup of grass or dirt below the cut-
ting deck.
Clean the cutting deck.
The drive belt for the cutting deck is
worn or damaged.
Replace the drive belt for the cutting
deck.
The blades are incorrectly installed. Install the blades with the sharp edge
down.
Incorrect blades are used. Replace the blades with the correct
blades in the parts manual.
Clogged air holes of the cutting deck
from buildup of grass, dirt around
mandrels.
Clean around mandrels to open air
holes.
34 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problem Cause Action
The headlight does not function. The headlight switch is in the off po-
sition.
Turn the headlight switch to the on
position.
The light bulb is damaged. Replace the light bulb.
The power switch for the headlight is
damaged.
Replace power switch for the head-
light.
The cable to the headlight is not con-
nected.
Do a check of wires and connections.
There is short-circuit in the headlight
cable.
Speak to an approved service agent.
The product moves slowly, with irreg-
ular speed or not at all.
The product is in freewheel mode. Pull out the freewheel control lever.
Refer to
To put the product in free-
wheel mode on page 19
.
The parking brake is engaged. Disengage the parking brake.
The drive belt is loose or damaged. Replace drive belt.
There is air in the transmission. Remove the air from the transmis-
sion. Refer to
To remove the air from
the transmission on page 31
.
There is unwanted materials on the
steering plate (if the steering plate is
installed).
Clean the product.
The square key on the axle is miss-
ing.
Install the square key. Refer to
To
repair the tires on page 23
.
The cutting result is unsatisfactory. The blades are blunt or damaged. Sharpen the blades or replace the
blades.
The cutting deck is not parallel. Adjust the parallelism of the cutting
deck. Refer to
To adjust the parallel-
ism of the cutting deck on page 26
.
The grass is wet. Let the grass become dry before you
cut it.
The grass is long. Start with a high cutting height and
decrease it gradually.
The tire pressure is incorrect. Do a check of the tire pressure. Ad-
just the tire pressure if it is necessa-
ry.
The product is operated at too high
forward or rearward speed.
Use slower speed.
The drive belt for the cutting deck is
worn or damaged.
Replace the drive belt for the cutting
deck.
The engine backfires when the en-
gine stops.
The throttle control is not put in the
slow position.
Refer to
To stop the product on page
17
.
The engine stops when you try to re-
verse.
The reverse operation system (ROS)
is not engaged.
Engage the reverse operation system
(ROS). Refer to
To use the reverse
operation system (ROS) on page 18
.
1701 - 009 - 14.07.2023 35
background
Transportation, storage and disposal
Transportation
Note: Close and attach the hood to the product during
transportation to prevent damage. Connect the hood to
the product with the correct tools (rope, cord and so on).
When you move the product, put the freewheel control
in freewheeling position to disengage the transmission.
Freewheel control is at the rear drawbar of the product.
1. Lift the attachment to the highest position with the
attachment lift control.
2. Pull the freewheel control out and into the slot and
release to hold it in the disengaged position.
3. Do not move the product at more than two (2) mph
(3.2 km/h).
4. To reengage transmission, reverse the above
procedure.
Tow safety
Only use tow equipment approved by Husqvarna.
Use the tow bar to attach the equipment.
Do not tow equipment that is heavier than the
maximum permitted weight.
Make sure that no other persons is near the product
when you tow equipment.
Do not tow equipment on slopes or rough ground.
Operate the product at low speed when you tow
equipment.
Storage
Prepare the product for storage at the end of the
season, and before more than 30 days of storage. If
you keep fuel in the fuel tank for 30 days or more, tacky
particles can cause blockage in the carburetor. This has
a negative effect on the engine function.
To prevent tacky particles during storage, add a
stabilizer. If alkylate gasoline is used, stabilizer is not
necessary. If you use standard gasoline, do not change
to alkylate gasoline. This can cause sensitive rubber
parts to become hard. Add stabilizer to the fuel in the
tank or in the container used for storage. Always use the
mixing ratios given by the manufacturer. Run the engine
for a minimum of 10 minutes after you add the stabilizer
until it flows into the carburetor.
WARNING: Do not keep the product
with fuel in the tank in an indoor location or
in locations with bad airflow. Risk of fire if
fuel fumes come near open flames, sparks,
or pilot lights in for example boilers, hot
water tanks and clothes dryers.
WARNING: Remove grass, leaves and
other flammable materials from the product
to decrease the risk of fire. Let the product
become cool before you put it in storage.
Clean the product, see
To clean the product on page
22
. Repair paint damages to prevent corrosion.
Examine the product for worn or damaged parts and
tighten loose screws and nuts.
Remove the battery. Clean it, charge it, and keep it
cool during storage.
Change the engine oil, and discard the waste oil.
Empty the fuel tank. Start the engine and run it until
there is no remaining fuel in the carburetor.
Note: Do not empty the fuel tank and carburetor if
a stabilizer has been added.
Remove the plugs and put about a tablespoon of
engine oil into each cylinder. Manually turn the
engine shaft to apply the oil and put the plugs back
on.
Lubricate all grease nipples, joints and axles.
Keep the product in a clean and dry area and cover
it for more protection.
A cover for protection of your product during storage
or transport is available at your dealer.
36 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Disposal
Chemicals can be dangerous and must not be
discarded on the ground. Always discard used
chemicals at a service center or an applicable
disposal location.
When the product is worn out, send it to the dealer
or to an applicable recycling location.
Oil, oil filters, fuel and the battery can have negative
effects on the environment. Obey the local recycling
requirements and applicable regulations.
Do not discard the battery as domestic waste.
Send the battery to a Husqvarna service agent or
discard it at a disposal location for used batteries.
Technical data
TS 138
Engine
Engine brand LCC
Engine model LC1P92F-1
Nominal engine output, hp / kW
1
14.7 / 10.97
Max. engine speed, rpm 3300 ± 100
Engine idle speed, rpm 1750
Maximum speed forward, mph / km/h 5.2 / 8.4
Maximum speed reverse, mph / km/h 2.2 / 3.5
Fuel, minimum octane grade, lead-free, max 10% Etha-
nol and max 15% MTBE, AKI / RON
87 / 91
Fuel tank volume, gallons / l 1.5 / 5.67
Oil type above 32°F / 0°C (API: SJ-SN): SAE 30
Oil type below 32°F / 0°C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Oil volume with oil filter, oz. / l 34 / 1.0
Oil volume without oil filter, oz. / l 30 / 0.9
Lubrication system Pressure with oil filter
Cooling system Air cooled
Air filter Dual
Alternator, V. amp. @ 3600 rpm 12 V 12 amp @ 3600 rpm
Start motor Electric start 12 V
Weight
Weight, with empty tanks, lb / kg 396 / 180
Cutting deck
Number of blades 2
1
The power rating as declared by the engine manufacturer is the average gross power output at the specified
RPM of a typical production engine for the engine model measured using SAE Standards for engine gross
power. Refer to the engine manufacturer engine specifications.
1701 - 009 - 14.07.2023 37
background
TS 138
Blade length, in. / cm 19.29 / 49
Cutting Width, in. / cm 38 / 97
Cutting Height, in. / cm 1.5–4.0 / 3.8–10.2
Tires
Tire pressure, rear – front, kPa / PSI / bar 103 / 15 / 1
Front tires, in. 15 x 6-6
Rear tires, turf pneumatic, in. 18 x 9.5-8
Brakes Mechanical parking brake
Electrical system
Type 12 V
Battery 28 A
Spark plug 591165501
Electrode gap, in. / mm 0.030 / 0.76
Spark plug torque, lb-ft / Nm 14.75 / 20
Service
Service
Do a yearly check at an authorized service center to
make sure that the product functions safely and at its
best during high season. The best time to do a servicing
or overhaul of the product is low season.
When you send an order for the spare parts, give
information about the purchase year, model, type, and
serial number.
Always use original spare parts.
38 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
Description Combustion-engine-powered ride-on lawn mower with seated operator
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model TS 138
Batch Serial number dating and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC, 2005/88/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO
5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN
ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex VI, the
declared sound values are:
Measured sound power level: 99 dB(A).
Guaranteed sound power level: 100 dB(A).
The supplied combustion-engine-powered ride-on lawn
mower with seated operator conforms to the example
that underwent examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Responsible for technical documentation.
1701 - 009 - 14.07.2023 39
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Combustion-engine-powered ride-on lawn mower with seated operator
Brand Husqvarna
Type / Model TS 138
Identification Serial numbers dating from 2021 and onwards
complies fully with the following UK directives and
regulations:
Directive / Regulation Description
2008/1597 The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
2016/1091 The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
2001/1701 The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001
2012/3032 The restriction of the use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment 2012
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO
5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN
ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
In accordance with directive statutory instrument
2001/1701, conformity assessment procedure, schedule
9, the declared sound values are:
Measured sound power level: 99 dB(A).
Guaranteed sound power level: 100 dB(A).
The supplied combustion-engine-powered ride-on lawn
mower with seated operator conforms to the example
that underwent examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Responsible for technical documentation.
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
40 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 41
Sicherheit......................................................................45
Montage........................................................................50
Betrieb.......................................................................... 54
Wartung........................................................................ 60
Fehlersuche.................................................................. 74
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................79
Lagerung.......................................................................80
Entsorgung................................................................... 81
Technische Daten.........................................................81
Service..........................................................................82
Konformitätserklärung...................................................83
Anhang ...................................................................... 252
Einleitung
Inspektion vor der Auslieferung und
Artikelnummern
Hinweis: Eine Inspektion vor der Auslieferung
wurde für dieses Gerät vorgenommen. Stellen Sie
sicher, dass Sie eine unterschriebene Kopie des
Auslieferungsinspektions-Dokuments von Ihrem Händler
erhalten.
Kontakt Information der Ser-
vicewerkstatt:
Dieses Handbuch gehört zum Gerät mit der Artikelnummer/Seriennummer:
/
Motor:
Getriebe:
Gerätebeschreibung
Dies ist ein Rasentraktor mit zwischen Vorder- und
Hinterachse befindlichem Mähdeck. Er verfügt über
einen benzinbetriebenen Viertaktmotor.
Optionales Zubehör:
Grasfänger
Mulcheinsatz
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient nur zum Schneiden von Gras
in privaten Gärten und privaten Gartenhängen mit
maximal 15° Gefälle. Es ist nicht für die Verwendung
in öffentlichen Parks, Sportstätten, für die Landwirtschaft
oder in der Forstwirtschaft vorgesehen. Verwenden Sie
das Gerät nur mit Zubehörteilen, die vom Hersteller
genehmigt sind.
Abweichende Verwendung des Produkts ist
unsachgemäß. Dadurch erlischt die Garantie, und die
Verantwortung seitens des Herstellers für Schäden bei
Dritten geht auf den Benutzer über.
Siehe lokale Richtlinien für den Betrieb von
Rasenmähern.
Support/Hilfe
Wenn Sie Hilfe benötigen oder Fragen zur Anwendung,
zum Betrieb, zur Wartung oder zu Teilen für Ihr Gerät
haben:
Besuchen Sie unsere Website: www.husqvarna.com
Rufen Sie uns kostenlos an: 1-800-487-5951
1701 - 009 - 14.07.2023 41
background
Geräteübersicht
1
2
7
10
3
8
9
4
5
6
11
1. Lichtschalter
2. Gashebel
3. Betriebsstundenzähler
4. Kupplungssteuerung Anbaugerät
5. Zündschalter
6. Hebel der Handbremse
7. Bremspedal
8. Vorwärtspedal
9. Rückwärtspedal
10. Hubhebel für Anbaugeräte
11. Freilaufhebel
Symbole auf dem Gerät
Warnung! Gehen Sie vorsichtig vor,
und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß. Dieses Gerät kann
schwere oder tödliche Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
verursachen.
ACHTUNG: Unsachgemäße Verwendung
kann zu Schäden am Gerät oder an
persönlichem Eigentum führen.
42 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Rückwärts.
Leerlauf.
Hoch.
Niedrig.
Startposition für kaltes Wetter.
Schnell.
Langsam.
Choke.
Zündschalter.
Motor aus.
Motorstart.
Motor ein.
Brems- und Kupplungspedal.
P
Handbremse.
Handbremse ist aktiviert.
Handbremse ist gelöst.
Schnitthöhe.
Mähdeck angehoben.
Rückwärtsfahrsystem (ROS).
Rückwärts.
Vorwärts.
Scheinwerfer ein.
Kraftstoff.
1701 - 009 - 14.07.2023 43
background
Öldruck.
Batterie
Gehörschutz empfohlen.
Die Klingen sind deaktiviert.
Die Klingen sind aktiviert.
Risiko einer Kohlenmonoxidvergiftung.
Achten Sie auf hochgeschleuderte
Gegenstände.
Zuschauer sollten einen
Sicherheitsabstand einhalten.
Das Symbol für Feuer weist auf ein Risiko
hin, das, wenn es nicht beachtet wird,
zu tödlichen oder schweren Verletzungen
und/oder Schäden führen kann.
Schallleistungspegel.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Halten Sie Hände und Fü-
ße von diesem Bereich
fern.
Verwenden Sie das Gerät
nicht auf Steigungen von
mehr als 15°.
Heiße Oberflächen. Nicht
berühren.
Das Leitblech am Mäh-
deck muss montiert sein,
wenn Sie das Gerät bedie-
nen.
Der Grasfänger muss
montiert sein, wenn Sie
das Gerät bedienen.
Handquetschgefahr.
Zugstangenlast.
Freilauf (nur Automatik-Modelle).
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler zeigt an, wie viele Stunden
der Motor in Betrieb war. Weitere Informationen zur
Position des Betriebsstundenzählers finden Sie unter
Geräteübersicht auf Seite 42
.
Alle 50Stunden wird 2Stunden lang ein
Ölstandssymbol angezeigt. Siehe
Schmierplan auf Seite
62
.
Um den Betriebsstundenzähler manuell zurückzusetzen,
drehen Sie den Zündschlüssel 5Mal in die Stellung
„ON“ und dann in die Stellung „STOP“.
Hinweis:
Der Betriebsstundenzähler stoppt nur,
wenn sich der Zündschlüssel in der Stellung „STOP“
44 1701 - 009 - 14.07.2023
background
befindet. Stellen Sie sicher, dass der Zündschlüssel in
der Stellung „STOP“ bleibt, wenn der Motor abgestellt
wurde.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Hinweise zur sicheren Bedienung von
Aufsitzmähern
WARNUNG: Dieses Gerät kann Hände
oder Füße abtrennen und Gegenstände
durch die Luft schleudern. Bei Missachtung
der folgenden Sicherheitshinweise besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen oder
tödlicher Unfälle.
WARNUNG: Ziehen Sie immer den
Zündkerzenstecker ab und legen Sie den
Stecker so, dass er die Zündkerze nicht
berühren kann. Damit verhindern Sie einen
unvorhergesehenen Motorstart beim Rüsten,
Transportieren, Einstellen und Reparieren.
WARNUNG: Fahren Sie nicht im
Leerlauf einen Hügel herunter, Sie können
die Kontrolle über den Traktor verlieren.
WARNUNG: Schleppen Sie nur
Anbaugeräte, die vom Traktorhersteller
empfohlen werden und dessen
Spezifikationen entsprechen. Arbeiten
Sie beim Schleppen mit gesundem
Menschenverstand. Fahren Sie an einer
Steigung nur mit der niedrigsten möglichen
Drehzahl. Zu schwere Last ist bei
Steigung gefährlich. Die Reifen können die
Bodenhaftung verlieren und dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über Ihren Traktor
verlieren.
WARNUNG: Abgase aus dem
Maschinenmotor und bestimmte darin
enthaltene Stoffe und bestimmte
Maschinenteile enthalten Chemikalien oder
setzen diese frei, die als Verursacher von
Krebs, Schäden beim Embryo oder anderer
Fortpflanzungsschäden gelten.
I. KINDER
WARNUNG: ES BESTEHT
VERLETZUNGSGEFAHR FÜR KINDER
DURCH DIESE MASCHINE. Die US-
amerikanische Akademie für Kinderärzte
(American Academy of Pediatrics) empfiehlt
für Kinder ein Mindestalter von 12Jahren für
den Betrieb eines normalen Rasenmähers,
und ein Mindestalter von 16Jahren für den
Betrieb eines Aufsitzmähers.
WARNUNG: KINDER KÖNNEN
VON DIESER AUSRÜSTUNG SCHWER
VERLETZT ODER GETÖTET WERDEN.
1701 - 009 - 14.07.2023 45
background
Lesen und befolgen Sie alle folgenden
Sicherheitshinweise.
Es kann zu tragischen Unfällen kommen, wenn sich der
Bediener nicht der Anwesenheit von Kindern bewusst
ist. Kinder werden häufig von der Maschine und von
Mäharbeiten angezogen. Verlassen Sie sich niemals
darauf, dass Kinder an dem Ort stehen bleiben, an dem
Sie sie zuletzt gesehen haben.
Halten Sie Kinder aus dem Gefahrenbereich
fern und unter Aufsicht eines aufmerksamen
Erwachsenen (nicht der Bediener).
Passen Sie auf und schalten Sie die Maschine aus,
wenn sich ein Kind nähert.
Schauen Sie vor dem Wenden und während des
Wendens nach hinten und unten, und achten Sie auf
Kinder.
Transportieren Sie keine Kinder, auch nicht bei
deaktivierten Klingen. Kinder können herunterfallen
und sich so entweder ernsthaft verletzen oder
den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen.
Kinder, die bereits einmal mitgenommen wurden,
können plötzlich im Arbeitsbereich erscheinen, weil
sie erneut mitfahren möchten. In diesem Fall besteht
die Gefahr, dass sie von der Maschine überfahren
oder zu Fall gebracht werden.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät bedienen.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie sich
unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder
anderen Objekten nähern, die die Sicht auf ein Kind
verdecken können.
II. ALLGEMEINE BETRIEBSANWEISUNGEN
Machen Sie sich mit allen Anweisungen an der
Maschine und im Handbuch vertraut, bevor Sie die
Maschine starten.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden
Teilen unter der Maschine fern. Halten Sie sich stets
von der Auswurföffnung fern.
Das Gerät darf nur von verantwortungsvollen
Erwachsenen betrieben werden, die sich mit den
Anweisungen auskennen.
Entfernen Sie Objekte (Steine, Spielzeug, Draht
etc.), die von den Messern aufgenommen und
umhergeschleudert werden können, aus dem
Arbeitsbereich.
Stellen Sie vor dem Start sicher, dass sich keine
Zuschauer im Arbeitsbereich aufhalten. Stoppen
Sie die Maschine, wenn eine Person in den
Arbeitsbereich kommt.
Transportieren Sie keine Passagiere.
Mähen Sie nur dann im Rückwärtsgang, wenn dies
absolut erforderlich ist. Schauen Sie stets nach
unten und nach hinten, wenn Sie rückwärtsfahren.
Richten Sie den Materialauswurf niemals auf
Personen. Vermeiden Sie den Materialauswurf
gegen eine Wand oder ein Hindernis. Material
könnte auf den Bediener zurückprallen. Stoppen Sie
die Klingen, wenn Sie über Kiesflächen fahren.
Benutzen Sie die Maschine nur, wenn der
Grasfänger, die Auswurfrutsche oder andere
Sicherheitseinrichtungen komplett montiert und
funktionstüchtig sind.
Bremsen Sie vor dem Wenden ab.
Lassen Sie die laufende Maschine nicht
unbeaufsichtigt. Schalten Sie vor dem Absteigen
immer die Klingen aus, betätigen Sie die
Feststellbremse, und stellen Sie den Motor ab.
Schalten Sie die Messer aus, wenn Sie nicht mähen.
Schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis
alle Bauteile zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie die Maschine reinigen, den Grasfänger abbauen
oder die verstopfte Auswurfrutsche säubern.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
Betreiben Sie die Maschine nicht unter Alkohol- oder
Drogeneinfluss.
Achten Sie beim Betrieb in der Nähe oder beim
Überqueren von Straßen auf den Verkehr.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie die
Maschine auf einen Anhänger oder Lkw verladen
oder von dort entladen.
Tragen Sie während des Betriebs stets einen
Sichtschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz, um Hörschäden zu
vermeiden.
Aus den Statistiken geht hervor, dass Benutzer von
Aufsitzmähern im Alter von 60 Jahren oder älter zu
einem hohen Anteil an Unfällen mit Verletzungen
beteiligt sind. Diese Bediener sollten ihre Fähigkeit
zum sicheren Betrieb des Aufsitzmähers kritisch
hinterfragen, um sich und andere vor Verletzungen
zu schützen.
Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers zu
Rad- und Gegengewichten.
Halten Sie die Maschine frei von Gras, Blättern
und sonstigem Unrat, die mit dem heißen Auspuff/
Motor in Berührung kommen und einen Brand
entfachen können. Vermeiden Sie, dass sich unter
dem Mähdeck Blätter und anderer Unrat ansammeln
können. Entfernen Sie ausgetretenes Öl oder
Kraftstoff, bevor Sie die Maschine betreiben oder
lagern. Lassen Sie die Maschine vor dem Einlagern
abkühlen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des
Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
46
1701 - 009 - 14.07.2023
background
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
längerfristige Lärmeinwirkung kann zu bleibenden
Gehörschäden führen.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Stahlkappen werden empfohlen.
Verwenden Sie keine offenen Schuhe und gehen Sie
nicht barfuß.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung, Schmuck
oder andere Gegenstände, die sich in beweglichen
Teilen verfangen können.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Verwenden Sie kein Gerät mit
Sicherheitsvorrichtungen, die beschädigt sind
oder nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind, wenden
Sie sich an Ihre Husqvarna Servicewerkstatt.
Führen Sie keine Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen durch. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn Schutzbleche,
Schutzabdeckungen, Sicherheitsschalter oder
andere Schutzvorrichtungen nicht angebracht oder
beschädigt sind.
So überprüfen Sie die Bedienerpräsenzsteuerung
(Totmanngriff) (OPC)
WARNUNG:
Betreiben Sie
das Gerät nicht mit einer
nicht ordnungsgemäß funktionierenden
Bedienerpräsenzsteuerung(OPC). Wenn
die Bedienerpräsenzsteuerung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, reparieren
Sie sie sofort. Bitte eine autorisierte
Servicewerkstatt kontaktieren.
Stellen Sie sicher, dass der Motor erst starten kann,
wenn das Bremspedal vollständig durchgedrückt und
das Mähdeck angehoben ist.
Stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt, wenn
der Fahrer seinen Sitz bei gelöster Handbremse
verlässt.
Stellen Sie sicher, dass der Motor stoppt, wenn der
Fahrer seinen Sitz bei aktiviertem Mähdeck verlässt.
Stellen Sie sicher, dass die Kupplungssteuerung für
das Mähdeck nicht funktioniert, wenn sich der Fahrer
nicht auf dem Sitz befindet.
So kontrollieren Sie das Rückwärtsfahrsystem (ROS)
Wenn das Rückwärtsfahrsystem nicht ordnungsgemäß
funktioniert, reparieren Sie das Gerät sofort. Bitte eine
autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
1. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 55
.
2. Aktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So aktivieren und
deaktivieren Sie das Mähdeck auf Seite 58
.
3. Stellen Sie sicher, dass der Motor gestoppt wird,
wenn Sie versuchen, mit dem Zündschlüssel in der
Stellung ON (A) rückwärts zu fahren.
BA
4. Starten Sie das Gerät, und aktivieren Sie das
Mähdeck erneut.
5. Stellen Sie den Zündschalter in die Stellung „ROS
On“ (B).
6. Stellen Sie sicher, dass der Motor nicht stoppt, wenn
Sie mit dem Zündschlüssel in der Stellung „ROS On“
rückwärts fahren.
So kontrollieren Sie die Bremse
WARNUNG:
Wartung der Bremsen
ist erforderlich, wenn das Gerät bei
Höchstgeschwindigkeit und im höchsten
Gang auf ebenem, trockenem Untergrund
mehr als 1,5m Bremsweg benötigt.
1701 - 009 - 14.07.2023 47
background
1. Parken Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen
Asphalt- oder Betonstrecke. Drücken Sie das
Bremspedal ganz nach unten und ziehen Sie die
Handbremse an.
2. Stellen Sie den Freilaufregler in die ausgelöste
Position, um das Getriebe auszuschalten.
3. Wenn Sie jetzt versuchen, den Traktor von Hand
nach vorn zu schieben, müssen die Hinterräder
blockieren und sperren. Wenn die Hinterräder sich
drehen, sind Wartungsarbeiten an der Bremse
erforderlich.
4. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Feststellbremse
WARNUNG: Wenn die
Feststellbremse nicht funktioniert, kann
das Gerät sich in Bewegung setzen und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse
regelmäßig überprüft und eingestellt wird.
Siehe
So kontrollieren Sie die Bremse auf Seite 47
.
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder beschädigt ist. Ein
beschädigter Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel
und die Brandgefahr.
WARNUNG:
Der Schalldämpfer wird
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
So mähen Sie den Rasen an Steigungen
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Beim Rasenmähen an Steigungen besteht ein
erhöhtes Risiko, dass Sie das Gerät nicht
kontrollieren können und es umkippt. Dies kann
zu Verletzungen oder zum Tod führen. Es ist
notwendig, auf abschüssigem Gelände vorsichtig zu
mähen. Wenn Sie am Hang nicht wenden können
oder wenn Sie sich dabei nicht sicher fühlen, mähen
Sie dort nicht.
Entfernen Sie Steine, Äste und andere Hindernisse.
Mähen Sie den Hang hinauf und hinunter, nicht von
Seite zu Seite.
Fahren Sie einen Hang nicht mit angehobenem
Mähdeck hinunter.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Gelände mit einer
Neigung von mehr als 15°.
>15°
Starten oder stoppen Sie nicht am Hang.
Bewegen Sie sich an Hängen gleichmäßig und
langsam.
Vermeiden Sie abrupte Geschwindigkeits- und
Richtungswechsel.
Wenden Sie nicht mehr als notwendig. Wenden
Sie langsam und schrittweise, wenn Sie einen
Hang hinunterfahren. Fahren Sie mit niedriger
Geschwindigkeit. Drehen Sie das Lenkrad vorsichtig.
Achten Sie auf Furchen, Löcher und Unebenheiten
und fahren Sie nicht darüber hinweg. Am Hang
besteht ein erhöhtes Risiko, dass das Gerät umkippt.
Langes Gras kann Hindernisse verdecken.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Kanten,
Gräben oder Böschungen. Das Gerät kann plötzlich
umkippen, wenn ein Rad über den Rand einer
steilen Steigung oder eines Grabens fährt oder wenn
eine Kante nachgibt.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Es
ist rutschig, und die Räder können die Haftung
verlieren, sodass das Gerät rutscht.
Stellen Sie nicht einen Fuß auf den Boden, um das
Gerät zu stabilisieren.
Bewegen Sie das Gerät sehr vorsichtig, wenn ein
Zubehörteil oder anderes Objekt angebracht ist, das
die Stabilität des Geräts beeinträchtigen kann.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Kraftstoff ist feuergefährlich; durch die
ausströmenden Dämpfe besteht Explosionsgefahr.
Um Verletzungen, Feuer oder Explosionen zu
48
1701 - 009 - 14.07.2023
background
vermeiden, seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein.
Die Kraftstoffdämpfe sind giftig und können
Verletzungen verursachen. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Entfernen Sie nicht den Tankdeckel oder füllen den
Kraftstofftank, wenn der Motor eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Füllen Sie Kraftstoff nicht in geschlossenen
Räumen auf. Eine mangelhafte Luftzirkulation
kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
durch Ersticken oder einer Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder des Motors ab.
Füllen Sie Kraftstoff nicht in der Nähe von Funken
oder Feuer ein.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Kraftstoff auf der Haut kann Verletzungen
verursachen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt,
waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen
Sie deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des
Kraftstofftanks.
Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankdeckel nicht fest zugeschraubt ist,
besteht Feuergefahr.
Bevor Sie das Gerät starten, entfernen Sie es
mindestens 3m/10ft vom Auffüllort.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie Kraftstoff oder
Motoröl an unerwünschten Stellen vom Gerät und
lassen Sie das Gerät trocknen, bevor Sie den Motor
starten.
Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten. Starten Sie den Motor bei
einer Leckage im Kraftstoffsystem nicht, bis die
Undichtigkeiten repariert werden.
Suchen Sie den Motor nicht mit den Händen nach
Undichtigkeiten ab.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in zugelassenen
Behältern auf.
Wenn Sie das Gerät und den Kraftstoff
lagern, stellen Sie sicher, dass Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe keinen Schaden verursachen
können.
Lassen Sie den Kraftstoff im Freien und abseits
von Feuer und Funken in einen für Kraftstoff
zugelassenen Behälter ab.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Ein beschädigter Akku
kann eine Explosion verursachen und
zu Verletzungen führen. Wenn der Akku
deformiert oder beschädigt ist, wenden
Sie sich an eine zugelassene Husqvarna
Servicewerkstatt.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie in der Nähe von Akkus stets eine
Schutzbrille.
Tragen Sie keine Uhren, Schmuck oder andere
Gegenstände aus Metall in der Nähe des Akkus.
Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Laden Sie den Akku in einem Bereich mit guter
Belüftung auf.
Halten Sie entflammbare Materialien in einem
Mindestabstand von 1m, wenn Sie den Akku
aufladen.
Entsorgen Sie ausgetauschte Akkus. Siehe
Entsorgung auf Seite 81
.
Von der Batterie können explosive Gase ausgehen.
Rauchen Sie nicht in der Nähe der Batterie! Halten
Sie den Akku von offenen Flammen oder Funken
fern.
Transportsicherheit
Verwenden Sie ein für den Transport des Geräts
zugelassenes Fahrzeug.
Der Transport des Geräts kann durch nationale oder
lokale Vorschriften eingeschränkt sein.
Der Fahrer des Transportfahrzeugs ist für die
sichere Befestigung des Geräts während des
Transports verantwortlich. Siehe
Transport auf Seite
79
.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Das Gerät ist schwer
und kann zu Verletzungen oder Schäden
an Eigentum oder angrenzenden Bereichen
führen. Führen Sie keine Wartungsarbeiten
an Motor oder Mähdeck durch, ohne dass
die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Der Motor ist ausgeschaltet.
Das Gerät ist auf einer ebenen Fläche
abgestellt.
Die Handbremse ist angezogen.
Der Zündschlüssel ist abgezogen.
Das Mähdeck ist angehoben.
Die Zündkabel sind von den Zündkerzen
abgezogen.
1701 - 009 - 14.07.2023 49
background
WARNUNG: Die Abgase des Motors
enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
giftiges und sehr gefährliches Gas.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
geschlossenen Räumen oder in Räumen mit
unzureichendem Luftstrom.
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit führen
Sie regelmäßig Wartungsarbeiten am Gerät
entsprechend den Angaben im Wartungsplan durch.
Siehe
Wartungsplan auf Seite 61
.
Stromschläge können zu Verletzungen führen.
Berühren Sie keine Kabel, während der Motor läuft.
Führen Sie keinen Funktionstest an der Zündanlage
mit den Fingern durch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn die
Schutzabdeckungen entfernt wurden. Es besteht
große Gefahr von Verletzungen durch bewegliche
oder heiße Teile.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Wartungsarbeiten im Bereich des Motors
durchführen.
Die Klingen sind scharf und können Schnittwunden
verursachen. Umwickeln Sie die Klingen zum
Schutz, oder tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn
Sie an ihnen arbeiten.
Bringen Sie das Mähdeck immer in die
Wartungsposition, um es zu reinigen. Stellen Sie
das Gerät nicht am Rand eines Grabens oder einer
Steigung ab, wenn Sie sich Zugang zum Mähdeck
verschaffen möchten.
ACHTUNG: Lesen Sie die folgenden
Vorsichtshinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Drehen Sie den Motor nicht, wenn die Zündkerze
oder das Zündkabel entfernt wurde.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
korrekt angezogen sind und dass die Ausrüstung in
gutem Zustand ist.
Ändern Sie nicht die Einstellung des
Drehzahlreglers. Wenn die Motordrehzahl zu hoch
ist, können die Gerätebestandteile beschädigt
werden.
Das Gerät nur mit der vom Hersteller gelieferten
oder empfohlenen Ausrüstung zugelassen.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So nehmen Sie das Gerät aus dem
Karton
1. Entfernen Sie alle losen Teile, die im Lieferumfang
des Geräts enthalten sind.
2. Entfernen Sie die Endplatten.
3. Entfernen Sie die Seitenverkleidungen und legen Sie
sie auf eine flache Oberfläche.
4. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
5. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, und
stellen Sie sicher, dass keine losen Teile im Karton
verbleiben.
Montagewerkzeuge
1/2"-Schlüssel (13mm)
7/16"-Schlüssel (11mm, 2Stück)
Reifendruckmessgerät
Messer
Zange
Steckschlüsselsatz (optional)
Lose Teile, die montiert werden
müssen
Das Gerät ist nicht vollständig montiert. Die folgenden
Teile sind beim Kauf des Geräts lose.
Schlüssel, 2 Stk
Neigungsblech, 1 Stk
Sechskantschraube, 2 Stk
Muttern, 2 Stk
Lufthutze, 1 Stk
50 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Ölablassverlängerung, 1 Stk
Lenkrad, 1 Stk
Mittlere Abdeckung für Lenkrad, 1 Stk
Lenkwellenabdeckung, 1 Stk
Sechskantschraube für das Lenkrad, 1
Stk
Lenkradadapter, 1 Stk
Lenkwellenverlängerung, 1 Stk
Obere Lenkradhalterung, 1 Stk
Schrauben für obere Lenkradhalterung, 4
Stk
Unterlegscheibe für Lenkrad, 1 Stk
Sicherungsscheibe für Lenkrad, 1 Stk
Sitz, 1 Stk
Sechskantschraube für den Sitz, 2 Stk
Flache Unterlegscheibe für Sitz, 2 Stk
So montieren Sie das Lenkrad
1. Bringen Sie die Lenkwellenverlängerung (A) auf der
Lenkwelle (B) an.
B
D
C
A
F
E
G
H
I
J
K
2. Setzen Sie die obere Lenkradhalterung(C) auf
die Lenkwellenverlängerung, bis sie flach auf dem
Armaturenbrett aufliegt.
3. Drehen Sie die 4Schrauben(D) mit einem
Schraubendreher ein, aber ziehen Sie sie in diesem
Schritt noch nicht fest.
4. Ziehen Sie die 4Schrauben mit der Hand fest, bis
sie flach auf der oberen Lenkradhalterung aufliegen.
5. Ziehen Sie die Schrauben mit einem
Schraubendreher um weitere 90Grad fest.
ACHTUNG:
Ziehen Sie die
Schrauben nicht zu stark an.
6. Montieren Sie die Wellenabdeckung(E). Stellen
Sie sicher, dass sich die Führungslaschen in
der Wellenabdeckung an den richtigen Positionen
befinden.
7. Entfernen Sie den Lenkradadapter(F) vom
Lenkrad(G).
1701 - 009 - 14.07.2023
51
background
8. Setzen Sie den Lenkradadapter auf die
Lenkwellenverlängerung.
9. Bringen Sie das Lenkrad an der
Lenkwellenverlängerung an.
10. Stellen Sie sicher, dass die Vorderräder und das
Lenkrad nach vorn ausgerichtet sind.
11. Montieren Sie die große Unterlegscheibe(H), die
Sicherungsscheibe(I) und die Schraube(J). Ziehen
Sie die Schraube fest.
12. Bringen Sie die mittlere Abdeckung(K) am
Lenkrad an. Die mittlere Abdeckung ist mit
Schnappverschlüssen befestigt.
So bauen Sie den Sitz ein
1. Entfernen Sie die Befestigungsteile, mit denen der
Sitz am Karton befestigt ist, aber entsorgen Sie sie
nicht.
2. Entfernen Sie die Kartonverpackung und entsorgen
Sie sie.
Hinweis: Entfernen Sie das Klebeband erst vom
Einstellgriff, wenn der Sitz korrekt am Gerät befestigt
ist.
3. Schließen Sie den Drahtverbinder an den
Sicherheitsschalter (A) am Sitz an.
C
E
A
B
D
4. Setzen Sie den Sitz auf die Sitzschale (B), und
setzen Sie das mittlere Kunststoffteil (C) in die
mittlere Schlitz-Montagebohrung (D).
5. Schieben Sie den Sitz nach hinten, bis die 2
vorderen Kunststoffteile (E) an den Bohrungen der
vorderen Baugruppe ausgerichtet sind. Drücken Sie
den Sitz nach unten, um die Kunststoffteile in die
Schlitze zu stecken. Drücken Sie den Sitz nach
hinten.
1
2
6. Klappen Sie den Sitz nach vorn, und montieren Sie
die 2Schrauben (F) und die 2Unterlegscheiben (G).
F
H
G
I
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die 2 vorderen
Kunststoffteile (H) vollständig in der Sitzschale
eingerastet sind.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Pfeile an
den 2Unterlegscheiben nach oben zeigen.
7. Entfernen Sie das Klebeband vom Einstellhebel (I),
und entsorgen Sie es.
8. Überprüfen Sie die Bedienerpräsenzsteuerung
(Totmanngriff). Siehe
So überprüfen Sie die
Bedienerpräsenzsteuerung (Totmanngriff) (OPC) auf
Seite 47
.
WARNUNG:
Betreiben Sie
das Gerät nicht, wenn die
Bedienerpräsenzsteuerung defekt ist.
52 1701 - 009 - 14.07.2023
background
So montieren Sie die Motorabdeckung
1. Richten Sie die vordere Lasche an der
Motorabdeckung an der Aussparung in der
Motorhaube aus.
2. Richten Sie die hinteren Laschen an der
Motorabdeckung an den Aussparungen in der
Motorhaube aus.
3. Drücken Sie die Motorabdeckung an der
Motorhaube nach unten.
So stellen Sie den Sitz ein
1. Setzen Sie sich auf den Sitz.
2. Heben Sie den Sitzeinstellungshebel (A) an.
A
3. Bewegen Sie den Sitz, bis er sich in einer Position
befindet, in der Sie die Brems- und Kupplungspedale
nach unten drücken können.
4. Lassen Sie den Sitzeinstellungshebel (A) los, um
den Sitz in seiner Position zu verriegeln.
So schließen Sie die Batterie an
WARNUNG: Stromschlag- und
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
keine Metallarmbänder oder anderes
Metallzubehör. Metallgegenstände, die
die Batteriepole berühren, können
Verbrennungen, Stromschläge und
Kurzschlüsse verursachen.
Hinweis: Wenn das Jahr und der Monat auf dem
Batterieetikett überschritten sind, laden Sie die Batterie
auf. Laden Sie die Batterie mindestens 1Stunde lang
bei 6 bis 10A.
1. Die Batterie befindet sich unter dem Sitz oder der
Motorabdeckung.
2. Heben Sie die Sitzschale an oder klappen Sie die
Motorabdeckung hoch.
1701 - 009 - 14.07.2023
53
background
3. Entfernen Sie die 2Klemmenkappen (A) und
entsorgen Sie diese.
A
4. Schließen Sie das rote Batteriekabel an den Pluspol
(+) an und ziehen Sie Schraube und Mutter wie
abgebildet an. Schieben Sie die Klemmenabdeckung
auf die Klemme.
WARNUNG: Risiko der
Funkenbildung. Das rote Batteriekabel
muss mit dem Pluspol verbunden
werden, bevor das schwarze
Batteriekabel mit dem Minuspol
verbunden wird. Dadurch werden
Funkenbildung und versehentliche
Erdung verhindert.
5. Schließen Sie das schwarze Kabel an den Minuspol
(-) an und ziehen Sie Schraube und Mutter fest.
6. Tragen Sie Vaseline auf die Batteriekabel auf, um
Korrosion zu vermeiden.
7. Senken Sie die Sitzschale oder die Motorabdeckung
wieder ab.
So bewegen Sie das Gerät vom
Hemmschuh weg
1. Heben Sie das Mähdeck in die höchste Position.
Verwenden Sie den Hubhebel.
2. Betätigen Sie das Kupplungs-/Bremspedal, um die
Handbremse zu lösen.
3. Setzen Sie den Freilaufregler in die ausgelöste
Getriebeposition, siehe
Transport, Lagerung und
Entsorgung auf Seite 79
.
4. Drücken Sie das Gerät vom Hemmschuh nach vorn.
5. Entfernen Sie das Band, mit dem der
Leitblechschutz am Gerät gehalten wird.
So führen Sie nach der Montage eine
Kontrolle durch
Stellen Sie sicher, dass alle Montageanweisungen
ausgeführt wurden.
Stellen Sie sicher, dass keine Teile in der
Verpackung übrigbleiben.
Stellen Sie sicher, dass die Batterie vorbereitet und
korrekt geladen ist.
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben für den Sitz
festgezogen sind und der Sitz korrekt eingestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
Stellen Sie für optimale Mähergebnisse sicher,
dass das Mähdeck quer und in Längsrichtung
im Gleichgewicht ist. Stellen Sie sicher, dass der
Reifendruck korrekt ist, damit das Mähdeck im
Gleichgewicht ist.
Untersuchen Sie das Mähdeck und die
Antriebsriemen. Stellen Sie sicher, dass die
Antriebsriemen korrekt um die Riemenscheiben
geführt sind und sich stets innerhalb der
Riemenführung befinden.
Überprüfen Sie die elektrischen Leitungen. Stellen
Sie sicher, dass alle Kabel und Anschlüsse sicher
sind.
Stellen Sie sicher, dass sich der Freilaufregler in der
eingekuppelten Position befindet. Siehe
Transport
auf Seite 79
.
Stellen Sie sicher, dass der Motorölstand
ordnungsgemäß ist.
Stellen Sie sicher, dass der Tank mit der richtigen
Kraftstoffsorte gefüllt ist.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Position und
Funktion aller Bedienelemente kennen.
Stellen Sie sicher, dass sich die Bremsanlage in
einem betriebssicheren Zustand befindet.
Stellen Sie sicher, dass die Totmann-
(OPC) und Rückwärtsfahrsysteme (ROS) richtig
funktionieren. Siehe
So überprüfen Sie die
Bedienerpräsenzsteuerung (Totmanngriff) (OPC)
auf Seite 47
und
So kontrollieren Sie das
Rückwärtsfahrsystem (ROS) auf Seite 47
.
Lassen Sie vor der ersten Benutzung die Luft aus
dem Getriebe ab. Siehe
So lassen Sie die Luft aus
dem Getriebe ab auf Seite 73
.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So füllen Sie Kraftstoff ein
WARNUNG: Benzin ist leicht
entzündlich. Gehen Sie vorsichtig vor und
54 1701 - 009 - 14.07.2023
background
befüllen Sie den Tank im Freien. Siehe
Sicherer Umgang mit Kraftstoff auf Seite 48
.
ACHTUNG: Verwenden Sie immer
den richtigen Kraftstofftyp. Die Verwendung
eines falschen Kraftstoffs führt zu Schäden
am Gerät.
Verwenden Sie den richtigen Kraftstofftyp. Siehe
Technische Daten auf Seite 81
. Weitere
Informationen zum Kraftstoff finden Sie in der Motor-
Betriebsanleitung des Motorherstellers.
Kontrollieren Sie den Füllstand vor jedem Gebrauch
und füllen Sie bei Bedarf auf.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig. Der
Abstand sollte mindestens 1Zoll betragen.
So starten Sie das Gerät
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät starten
WARNUNG: Lesen Sie vor
der Benutzung des Geräts die
Anweisungen zur Gerätesicherheit und die
Bedienungsanleitung.
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe
So prüfen Sie
den Motorölstand auf Seite 71
.
2. Kraftstofftank mit Kraftstoff auffüllen. Siehe
So füllen
Sie Kraftstoff ein auf Seite 54
.
3. Deaktivieren Sie den Freilaufmodus. Siehe
So
bringen Sie das Gerät in den Freilaufmodus auf
Seite 59
.
4. Setzen Sie sich auf den für die Bedienung korrekt
eingestellten Sitz.
5. Feststellbremse anziehen. Siehe
So betätigen und
lösen Sie die Handbremse auf Seite 57
.
6. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 58
.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Setzen Sie sich auf den Sitz.
2. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 58
.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportposition.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
4. Bewegen Sie den Gashebel in die Stellung für
schnelles Fahren.
5. Drücken Sie das Bremspedal vollständig durch und
halten Sie es in dieser Stellung.
6. Bringen Sie den Zündschlüssel in die Zündstellung.
7. Drehen Sie den Zündschlüssel in Startstellung, und
lassen Sie den Zündschlüssel los, wenn der Motor
anspringt.
ACHTUNG: Aktivieren Sie den
Anlasser nicht länger als 15Sekunden
pro Minute.
8. Wenn die Temperatur niedrig ist, lassen Sie den
Motor warm werden, bevor Sie mit dem Mähen
beginnen.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Setzen Sie sich auf den Sitz.
2. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 58
.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportposition.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
4. Bewegen Sie den Gashebel in die Choke-Stellung.
5. Drücken Sie das Bremspedal vollständig durch und
halten Sie es in dieser Stellung.
6. Bringen Sie den Zündschlüssel in die Zündstellung.
7. Drehen Sie den Zündschlüssel in Startstellung, und
lassen Sie den Zündschlüssel los, wenn der Motor
anspringt.
ACHTUNG:
Aktivieren Sie den
Anlasser nicht länger als 15Sekunden
pro Minute.
1701 - 009 - 14.07.2023 55
background
8. Wenn der Motor anspringt, bewegen Sie den
Gashebel in die Stellung für schnelles Fahren (D),
um den Motor aufzuwärmen. Wenn die Temperatur
niedrig ist, dauert es einige Minuten, bis der Motor
warm wird.
ACHTUNG: Wenn die
Umgebungstemperatur unter 40° F (4°
C) liegt, müssen Sie den Motor 1Minute
im Leerlauf laufen lassen, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. Dadurch
läuft das Getriebe warm. Stellen Sie
sicher, dass das Bremspedal vollständig
freigegeben ist.
So starten Sie den Motor, wenn der Akku nur
schwach geladen ist
WARNUNG: Blei-Säure-Akkus
erzeugen explosive Gase. Halten Sie
Funken, offenes Feuer und Rauchwaren von
Akkus fern. Tragen Sie bei Arbeiten an
Akkus stets eine Schutzbrille.
Wenn der Akku zum Starten des Motors zu schwach ist,
muss er nachgeladen werden.
Werden zum Notstarten Überbrückungskabel
verwendet, befolgen Sie diese Anweisungen:
A
B
C
D
1. Verbinden Sie ein Ende des ROTEN Kabels mit dem
PLUSPOL(+) jedes Akkus (B-C).
ACHTUNG:
Achten Sie darauf,
dass es nicht zu einem Kurzschluss am
Chassis des Geräts kommt.
2. Verbinden Sie ein Ende des SCHWARZEN Kabels
mit dem MINUSPOL(-) (D) eines vollständig
geladenen Akkus.
3. Verbinden Sie das andere Ende des SCHWARZEN
Kabels (A) mit einer guten Karosserie-Erdung (nicht
in der Nähe von Kraftstofftank und Akku).
4. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom Chassis,
wenn der schwache Akku vollständig aufgeladen ist.
5. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom voll
aufgeladenen Akku.
6. Entfernen Sie das ROTE Kabel von beiden Akkus.
So entfernen Sie die Überbrückungskabel
Hinweis: Entfernen Sie die Überbrückungskabel in
umgekehrter Reihenfolge, wie Sie sie angeschlossen
haben.
1. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom Chassis.
2. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom voll
aufgeladenen Akku.
3. Entfernen Sie das ROTE Kabel von den 2 Batterien.
So bringen Sie das Mähdeck in die
Transport- oder Mähstellung
Das Mähdeck muss sich während des Transports in der
Transportstellung befinden.
Um das Gerät in die Transportstellung zu bringen,
ziehen Sie den Schnitthöhenhebel in Richtung
des Sitzes, und stellen Sie ihn in die höchste
Schnitthöhenstellung.
Um das Gerät in die Mähstellung zu bringen, stellen
Sie die korrekte Schnitthöhe ein. Siehe
So stellen
Sie die Schnitthöhe ein auf Seite 56
.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Ziehen Sie den Hubhebel in Richtung des Sitzes und
setzen Sie ihn in eine der Kerben für die korrekte
Schnitthöhe ein.
Vorwärts- und Rückwärtsfahren
Richtung und Geschwindigkeit werden durch die
Vorwärts- und Rückwärtsfahrpedale gesteuert.
1. Starten Sie den Motor.
2. Die Handbremse lösen. Siehe
So betätigen und
lösen Sie die Handbremse auf Seite 57
.
56
1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Drücken Sie zum Anfahren vorsichtig
das Vorwärtsfahrpedal(A) oder das
Rückwärtsfahrpedal(B) nach unten.
A
B
Hinweis: Das Vorwärts- und das
Rückwärtsfahrpedal kehren zurück in die
Neutralstellung, wenn sie nicht betätigt werden.
4. Drücken Sie das Vorwärts- oder Rückwärtsfahrpedal
weiter nach unten, um die Fahrtgeschwindigkeit zu
erhöhen.
So betätigen und lösen Sie die
Handbremse
1. Zum Aktivieren der Handbremse treten Sie das
Bremspedal (A) vollständig nach unten durch.
B
A
2. Ziehen Sie bei gedrücktem Bremspedal den
Handbremshebel (B) nach oben.
3. Lassen Sie das Bremspedal los.
4. Lösen Sie den Handbremshebel.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass die
Handbremse das Gerät sicher im Stillstand hält.
5. Zum Lösen der Handbremse, drücken Sie das
Bremspedal nach unten.
So stoppen Sie das Gerät
WARNUNG: Halten Sie das Gerät an,
betätigen Sie die Handbremse und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab, bevor Sie sich
von dem Gerät entfernen.
ACHTUNG: Die Abgase des warmen
Motors können zu Brandschäden am Gras
führen. Um Brandschäden am Gras zu
verhindern, stellen Sie den Motor immer
ab, wenn Sie das Gerät auf Rasenflächen
anhalten.
1. Drücken Sie das Bremspedal (A) vollständig nach
unten, bis das Gerät vollständig zum Stillstand
kommt.
A
2. Deaktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So aktivieren
und deaktivieren Sie das Mähdeck auf Seite 58
.
3. Bringen Sie den Gashebel in die Stellung für
langsame Fahrt, und lassen Sie den Motor einige
Minuten im Leerlauf laufen.
4. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportstellung.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
5. Drehen Sie den Zündschalter in die Stellung „STOP“
und entfernen Sie den Zündschlüssel.
So verwenden Sie den Gashebel
Der Gashebel passt die Motordrehzahl und die Drehzahl
der Klingen im Mähdeck an.
1701 - 009 - 14.07.2023
57
background
A
B
C
Stellen Sie den Gashebel in die Choke-Position
(A), wenn Sie einen kalten Motor starten. Siehe
So
starten Sie bei kaltem Motor auf Seite 55
.
Bringen Sie den Gashebel in die Stellung für
schnelle Fahrt (B), um den Motor mit voller Drehzahl
zu betreiben. Stellen Sie beim Schneiden von Gras
den Gashebel immer in die Stellung für schnelle
Fahrt.
Bringen Sie den Gashebel in die Stellung für
langsame Fahrt (C), um den Motor im Leerlauf zu
betreiben.
So verwenden Sie den Scheinwerfer
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in Stellung (A),
damit der Scheinwerfer eingeschaltet wird.
A
B
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter in Stellung (B),
damit der Scheinwerfer ausgeschaltet wird.
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck
WARNUNG:
Betreiben Sie das
Mähdeck nicht ohne Leitblech oder
Grasfänger, das/der am Grasauswurf
montiert ist.
Das Gerät verfügt über eine Bedienerpräsenzsteuerung
(OPC). Wenn Sie bei laufendem Motor und aktiviertem
Mähdeck den Sitz verlassen, wird der Motor abgestellt.
Bleiben Sie voll in der Mitte des Sitzes, damit der Motor
richtig funktioniert und nicht auf unebenem Boden oder
an Hängen abschaltet.
1. Stellen Sie die richtige Schnitthöhe ein. Siehe
So
stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite 56
.
2. Bewegen Sie den Kupplungshebel für das
Anbaugerät.
a) Bewegen Sie den Kupplungshebel für das
Anbaugerät nach vorn, um das Mähdeck zu
aktivieren.
b) Bewegen Sie den Kupplungshebel für das
Anbaugerät nach hinten, um das Mähdeck zu
deaktivieren.
So bedienen Sie das
Rückwärtsfahrsystem (ROS)
Hinweis: Wenn Sie versuchen, mit dem Gerät
rückwärts zu fahren, während das Mähdeck aktiviert
ist, wird der Motor sofort gestoppt. Aktivieren Sie das
ROS, um mit dem Gerät rückwärts zu fahren, wenn das
Mähdeck aktiviert ist.
WARNUNG: Sehen Sie nach unten
und hinter das Gerät während Sie rückwärts
fahren, um die Sicherheit anderer Personen
zu gewährleisten.
1. Drehen Sie den Zündschlüssel zum Einschalten des
ROS gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung ROS
„ON“ (A).
BA
58
1701 - 009 - 14.07.2023
background
2. Drücken Sie das Rückwärtsfahrpedal zum Anfahren
langsam nach unten.
3. Zum Deaktivieren des ROS drehen Sie
den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf die
Motorstellung „ON“ (B).
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis
Führen Sie für eine optimale Leistung regelmäßig
Wartungsarbeiten am Gerät entsprechend den
Angaben im Wartungsplan durch. Siehe
Wartungsplan auf Seite 61
.
Mähen Sie keinen nassen Rasen. Nasses Gras kann
zu schlechten Mähergebnissen führen.
Verwenden Sie keine Schneeketten beim Anbringen
des Mähdecks am Gerät.
Sicherstellen, dass das Mähdeck gerade steht.
Siehe
So stellen Sie die Fluchtung des Mähdecks
ein auf Seite 68
.
Beginnen Sie mit einer hohen Schnitthöhe, und
verringern Sie diese allmählich, wenn das Gras hoch
ist.
Bewegen Sie das Gerät bei niedriger
Geschwindigkeit vorwärts, wenn das Gras hoch und
dick ist.
Geben Sie Vollgas, wenn Sie das Gras schneiden.
Schneiden Sie das Gras in einem unregelmäßigen
Muster.
Verwenden Sie die linke Seite des Mähdecks, wenn
Sie in der Nähe von Bäumen, Büschen oder Wegen
schneiden. Die Klinge schneidet ab ca. 15mm von
der Seite des Mähdecks.
Wenn Sie große Bereiche mähen, bewegen Sie
das Gerät während 1 oder 2 Umdrehungen um
den Arbeitsbereich nach rechts. Dieses Verfahren
hält den Grasauswurf von Sträuchern, Zäunen und
Einfahrten fern. Mähen Sie nach ca. 2 Umdrehungen
im Arbeitsbereich in die entgegengesetzte Richtung.
Um die besten Mähergebnisse zu erzielen, mähen
Sie den Rasen häufig.
So bringen Sie das Gerät in den
Freilaufmodus
Wenn das Gerät ohne Hilfe vom Motor bewegt oder
abgeschleppt werden muss, müssen Sie das Gerät in
den Freilaufmodus bringen.
WARNUNG:
Bringen Sie das
Gerät nicht an einer Steigung in den
Freilaufmodus.
Drücken Sie den Freilauf-Bedienhebel (A), um das
Gerät in den Freilaufmodus zu bringen.
A
Ziehen Sie den Freilauf-Bedienhebel heraus, um das
Gerät mit dem Motor zu betreiben.
So montieren Sie den Mulcheinsatz
(Zubehör)
Das Gerät kann mit einem Mulcheinsatz verwendet
werden.
1. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportstellung.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
2. Entfernen Sie den Grasfänger oder das hintere
Leitblech (Zubehör), falls dieser/dieses montiert ist.
3. Setzen Sie den Mulcheinsatz durch die Rückplatte
und in den Auswurfschüttenadapter für das Mähdeck
ein.
4. Verbinden Sie die 2Gurte mit den Bohrungen an
den Trägerarmen für den Grasfänger.
5. Montieren Sie den Grasfänger oder das hintere
Leitblech.
6. Entfernen Sie den Mulcheinsatz in umgekehrter
Reihenfolge.
Montieren des hinteren Leitblechs
(Zubehör)
Das Gerät kann mit einem hinteren Leitblech
ausgestattet werden.
1. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportstellung.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
2. Entfernen Sie den Grasfänger.
3. Entfernen Sie den Mulcheinsatz (Zubehör), falls
dieser montiert ist.
4. Montieren Sie den Auswurfsammler durch die
Öffnung der Rückplatte und positionieren Sie den
Mähdeckadapter darauf.
1701 - 009 - 14.07.2023
59
background
5. Bringen Sie die 2Flügelmuttern an.
6. Montieren Sie das hintere Leitblech mit den
4Schrauben an der Rückplatte.
7. Ziehen Sie die Schrauben vollständig an.
8. Zum Entfernen des hinteren Leitblechs führen Sie
die Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Montieren des Grasfängers (Zubehör)
Das Gerät kann mit einem Grasfänger verwendet
werden.
1. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportstellung.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
2. Entfernen Sie das hintere Leitblech (Zubehör) oder
den Mulcheinsatz (Zubehör), falls dieses/dieser
montiert ist.
3. Setzen Sie den Auswurfsammler durch die
Rückplatte und in den Auswurfschüttenadapter für
das Mähdeck ein.
4. Bringen Sie die 2Flügelmuttern an.
5. Bringen Sie den Grasfänger an.
6. Zum Entfernen des Grasfängers führen Sie diese
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
60 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Wartungsplan
Wartungsplan Vor je-
dem Ge-
brauch
In Ab-
ständen
von
8Stun-
den
In Ab-
ständen
von
25Stun-
den
In Ab-
ständen
von
50Stun-
den
In Ab-
ständen
von
100Stun
den
Zu jeder
Jahres-
zeit
Vor der
Lage-
rung
Gerät Die Bremsfunktion kon-
trollieren.
X X
Den Reifendruck kontrol-
lieren.
X X
Die Bedienerpräsenzsteu-
erung (OPC) kontrollie-
ren.
X
Das Rückwärtsfahrsystem
(ROS) kontrollieren.
X
Kontrollieren, ob alle Be-
festigungselemente fest
angezogen sind.
X X X
Die Klingen auf Ver-
schleiß und Beschädigun-
gen prüfen.
X
2
Das Gerät schmieren.
Siehe
Schmierplan auf
Seite 62
.
X X
Den Ladezustand der
Batterie kontrollieren.
X
Batterie und Klemmen rei-
nigen.
X X
Ablagerungen von der
Lenkungsplatte reinigen.
Siehe
So reinigen Sie das
Gerät auf Seite 63
.
X
Den Transaxle-Kühlerlüf-
ter kontrollieren.
X
Sicherstellen, dass das
Mähdeck gerade steht.
X
Die Keilriemen kontrollie-
ren.
X
2
Die Klingen häufiger überprüfen, wenn Sie auf sandigen oder erdigen Böden mähen.
1701 - 009 - 14.07.2023 61
background
Wartungsplan Vor je-
dem Ge-
brauch
In Ab-
ständen
von
8Stun-
den
In Ab-
ständen
von
25Stun-
den
In Ab-
ständen
von
50Stun-
den
In Ab-
ständen
von
100Stun
den
Zu jeder
Jahres-
zeit
Vor der
Lage-
rung
Motor Den Motorölstand kontrol-
lieren.
X X
Das Motoröl wechseln
(Modelle mit Ölfilter).
X
1
X
Das Motoröl wechseln
(Modelle ohne Ölfilter).
X
1
X
Den Luftfilter reinigen. X
3
Das Luftgitter reinigen. X
3
Eine Überprüfung des
Schalldämpfers und Fun-
kenschutzes durchführen.
X
Den Ölfilter ersetzen (so-
fern vorhanden).
X
1
X
Die Motorkühlrippen reini-
gen.
X
3
Die Zündkerze ersetzen. X X
Den Papier-Luftfilterein-
satz ersetzen.
X
3
Den Kraftstofffilter erset-
zen
X
Den Schalldämpfer über-
prüfen. Siehe
So prüfen
Sie den Schalldämpfer
auf Seite 48
.
X
Schmierplan
ACHTUNG: Schmieren Sie nicht die
Drehzapfen mit besonderen Nylon-Lagern.
Klebrige Schmiermittel können Schmutz
anlagern. Der Schmutz verringert die
Lebensdauer der besonderen Nylon-Lager.
Wenn die Nylonlager geschmiert werden
müssen, verwenden Sie nur eine geringe
Menge Trockenschmiermittel.
1
Häufig ausführen, wenn Sie unter schwerer Belastung, bei hohen Umgebungstemperaturen oder unter
schmutzigen Bedingungen arbeiten.
1
Häufig ausführen, wenn Sie unter schwerer Belastung, bei hohen Umgebungstemperaturen oder unter
schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
1
Häufig ausführen, wenn Sie unter schwerer Belastung, bei hohen Umgebungstemperaturen oder unter
schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
3
Häufig ausführen, wenn Sie unter schmutzigen Bedingungen arbeiten.
62 1701 - 009 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. Allgemeine Schmierung. Schmieren Sie die
Schmierverbindung der Spindel, das Vorderradlager und
die Zahnräder des Lenkgetriebeteils.
B. Motorschmierung. Siehe
So schmieren Sie den Motor
auf Seite 71
.
Traktor
So reinigen Sie das Gerät
Verwenden Sie keinen Gartenschlauch oder
Hochdruckreiniger zur Reinigung der Oberfläche.
Ausgenommen davon ist der Spülanschluss. Halten
Sie Wasser von Motor und Getriebe fern. Wasser
im Motor oder Getriebe kann die Lebensdauer des
Geräts verringern. Verwenden Sie Druckluft oder ein
Laubblasgerät, um Gras, Blätter und Schmutz zu
entfernen.
Beseitigen Sie alles unerwünschte Material aus dem
Motor, vom Akku, vom Sitz und von anderen Teilen
des Geräts.
Entfernen Sie Verunreinigungen von der
Lenkungsplatte. Verunreinigung begrenzt die
Bewegung der Kupplungs-/Bremspedalwelle,
wodurch sich die Riemen lösen und die
Vorwärtsbewegung verlangsamt wird.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie alle
Quetschkanten und beweglichen Teile.
Halten Sie die Oberflächen und die Räder frei von
Benzin, Öl und dergleichen.
Verwenden Sie Kfz-Wachs, um Beschädigungen an
den Oberflächen zu vermeiden.
So verwenden Sie den Spülanschluss des
Schneidwerks
Das Mähdeck verfügt über einen Spülanschluss des
Schneidwerks, die Teil des Reinigungssystems für das
Mähdeck ist.
WARNUNG:
Verwenden Sie das
Gerät nicht mit einem beschädigten oder
fehlenden Spülanschluss. Es besteht Gefahr
durch weggeschleuderte Gegenstände.
Tauschen Sie einen beschädigten oder
fehlenden Spülanschluss des Schneidwerks
sofort aus.
Hinweis: Bei Modellen mit Schutzelementen
befindet sich der Spülanschluss auf der linken
Schutzelementseite vor dem Hinterrad.
1. Stellen Sie das Gerät in einem leeren Bereich
auf Ihrem Rasen ab, der sich in der Nähe einer
Wasserquelle mit Gartenschlauch befindet.
ACHTUNG: Richten Sie den
Auswurfsammler des Geräts nicht auf
Gebäude oder Fahrzeuge.
2. Stellen Sie sicher, dass das Mähdeck deaktiviert
ist. Siehe
So aktivieren und deaktivieren Sie das
Mähdeck auf Seite 58
.
3. Drehen Sie den Zündschlüssel auf „STOP“, um den
Motor auszuschalten.
4. Feststellbremse anziehen.
5. Entfernen Sie den Auswurfsammler oder den
Mulcheinsatz, falls vorhanden.
6. Schrauben Sie den Düsenadapter auf das Ende des
Gartenschlauchs (A). Stellen Sie sicher, dass der
Gartenschlauch vollständig mit dem Düsenadapter
verbunden ist.
A
B
7. Ziehen Sie den Sicherungsring des Düsenadapters
zurück, und drücken Sie den Düsenadapter auf den
Spülanschluss des Schneidwerks (B).
8. Ziehen Sie vorsichtig am Gartenschlauch, um
sicherzustellen, dass er vollständig angeschlossen
ist.
9. Lassen Sie den Sicherungsring los, damit der
Adapter am Spülanschluss des Schneidwerks
verriegelt ist.
10. Starten Sie die Wasserversorgung.
1701 - 009 - 14.07.2023
63
background
11. Setzen Sie sich auf den Sitz, und starten Sie den
Motor.
ACHTUNG: Kontrollieren Sie den
Bereich erneut, um sicherzustellen, dass
er frei ist.
12. Bewegen Sie den Gashebel in die Stellung für
schnelles Fahren. Siehe
So verwenden Sie den
Gashebel auf Seite 57
.
13. Aktivieren Sie das Mähdeck, und lassen Sie es
laufen, bis das Mähdeck sauber ist. Siehe
So
aktivieren und deaktivieren Sie das Mähdeck auf
Seite 58
.
14. Deaktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So aktivieren
und deaktivieren Sie das Mähdeck auf Seite 58
.
15. Drehen Sie den Zündschlüssel auf „STOP“, um den
Motor auszuschalten.
16. Schalten Sie die Wasserversorgung ab.
17. Ziehen Sie den Sicherungsring des Düsenadapters
zurück, und trennen Sie den Düsenadapter vom
Spülanschluss des Schneidwerks.
18. Stellen Sie das Gerät in einem trockenen Bereich
ab.
19. Aktivieren Sie das Mähdeck, und lassen Sie es
laufen, bis das Mähdeck trocken ist.
So stellen Sie den Gashebelzug ein
Der Gashebel wird im Werk eingestellt und weitere
Einstellungen sind normalerweise nicht nötig. Falls eine
Anpassung erforderlich ist, siehe Motorhandbuch.
So überprüfen Sie Verriegelungen und Relais
Hinweis:
Lockere oder beschädigte Kabel können
dazu führen, dass das Gerät schlecht läuft, anhält oder
sich gar nicht erst starten lässt.
Überprüfen Sie die Kabel.
So wechseln Sie die Scheinwerferlampe
1. Öffnen Sie die Motorhaube.
2. Drehen Sie die Lampenfassung leicht gegen den
Uhrzeigersinn, und ziehen Sie sie aus der Halterung
hinter dem Grill.
3. Tauschen Sie die Glühlampe in der
Glühlampenfassung aus.
4. Drücken Sie die Glühlampenfassung in die
Halterung hinter dem Grill.
5. Drehen Sie die Glühlampenfassung leicht im
Uhrzeigersinn, um sie einzubauen.
6. Schließen Sie die Motorabdeckung.
So prüfen Sie die Reifen
Hinweis:
Zur Abdichtung von Löchern in
Reifen und zur Vermeidung von Platten durch
schleichenden Druckverlust können Sie von Ihrem
lokalen Teilehändler ein Dichtungsmittel erwerben.
Reifendichtmittel verhindern außerdem Trockenfäule
und Korrosion.
Stellen Sie sicher, dass der Luftdruck aller Reifen
korrekt ist (siehe die Seiten der Reifen für den bar-
Wert).
Achten Sie darauf, die Reifen frei von Benzin, Öl
oder Insektenvernichtungsmitteln zu halten, die das
Gummi schädigen können.
Halten Sie Reifen fern von Baumstümpfen, Steinen,
Rinnen und Gruben, scharfen Gegenständen
und anderen gefährlichen Objekten, die zu
Reifenschäden führen können.
So reparieren Sie die Reifen
1. Heben Sie die Vorderachse an und stützen Sie sie
sicher.
ACHTUNG: Heben und stützen Sie
jeweils nur eine Achse.
2. Entfernen Sie den Staubschutz (A), den E-Clip (B),
die Unterlegscheibe (C) und den Vierkantschlüssel
(D).
B
C
A
D
Hinweis: Es gibt Vierkantschlüssel nur an den
Hinterrädern.
3. Entfernen Sie das Rad von der Achse.
4. Entfernen Sie den Reifen vom Rad.
5. Reparieren Sie das Rad.
Hinweis:
Verwenden Sie Reifendichtmittel, um
die Löcher im Reifen abzudichten. Reifendichtmittel
verhindern außerdem Trockenfäule und Korrosion.
6. Montieren Sie den Reifen am Rad.
7. Montieren Sie das Rad, die Unterlegscheibe, den
Vierkantschlüssel und den E-Clip an der Achse.
Stellen Sie sicher, dass der E-Clip korrekt in der Nut
auf der Achse montiert ist.
64
1701 - 009 - 14.07.2023
background
8. Montieren Sie den Staubschutz.
So überprüfen Sie die Keilriemen
Die Riemen sind nicht einstellbar.
Untersuchen Sie die Keilriemen alle
100Betriebsstunden auf Abnutzung und Verschleiß.
Ersetzen Sie die Keilriemen, wenn diese sich
aufgrund von Abnutzung zu bewegen beginnen.
So warten Sie den Transaxle-Kühlerlüfter
ACHTUNG: Reinigen Sie den Lüfter
oder das Getriebe nicht bei laufendem Motor
bzw. solange das Getriebe heiß ist.
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Hochdruck- oder Dampfreiniger. Wasser
kann in Lager und elektrische Anschlüsse
gelangen und Korrosion verursachen, die zu
Schäden am Gerät führt.
Um das Getriebe ausreichend zu kühlen, halten Sie das
Kühlgebläse und die Kühlrippen sauber.
Vor dem Reinigen mit Wasser reinigen Sie mit einer
Bürste. Entfernen Sie Grasschnitt und Schmutz auf
und um den Transaxle-Lüfter und die Kühlrippen.
Überprüfen Sie das Kühlgebläse, um
sicherzustellen, dass die Lamellen sauber und
unbeschädigt sind.
So untersuchen Sie die Transaxle-
Pumpenflüssigkeit
Stellen Sie sicher, dass die Transaxle-
Pumpenflüssigkeit nicht leckt.
Wenden Sie sich an das nächstgelegene
zugelassene Service Center oder
die Serviceabteilung, falls die Transaxle-
Pumpenflüssigkeit leckt.
So stellen Sie Vorspur und Sturz der
Vorderräder ein
Vorspur und Sturz an der Vorderachse werden im
Werk korrekt eingestellt. Vorspur und Sturz an der
Vorderachse sind nicht verstellbar.
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Service
Center, wenn die werkseitige Einstellung der
Vorderrad-Vorspur oder des Radsturzes beschädigt
ist.
So ersetzen Sie die Sicherung
Dieses Gerät verfügt über eine Kfz-Sicherung. Der
Sicherungsträger befindet sich hinter dem Dashboard.
1. Halten Sie den Sicherungshalter fest, und ziehen Sie
die durchgebrannte Sicherung heraus.
2. Setzen Sie eine neue Sicherung in den
Sicherungshalter ein.
So entfernen und montieren Sie die
Baugruppe aus Motorabdeckung und
Kühlergrill
A
1. Heben Sie die Motorabdeckung an.
2. Trennen Sie den Scheinwerfer-Kabelstecker (A).
3. Bleiben Sie vor dem Traktor stehen. Halten Sie die
Motorabdeckung an den Seiten fest. Kippen Sie die
Motorabdeckung in Richtung des Motors, und heben
Sie sie an, um sie vom Gerät zu entfernen.
4. Die Installation erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
So ersetzen Sie den Treibriemen
1. Parken Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche
und aktivieren Sie die Handbremse. Siehe
So
stoppen Sie das Gerät auf Seite 57
.
2. Entfernen Sie das Mähdeck. Siehe
So entfernen und
montieren Sie das Mähdeck auf Seite 67
.
1701 - 009 - 14.07.2023
65
background
3. Entfernen Sie den Antriebsriemen von
der Riemenscheibe (A) und der
Kupplungsriemenscheibe (B).
C
B
A
E
D
4. Entfernen Sie den Antriebsriemen von der
Motorriemenscheibe (C) auf der Motorwelle.
5. Entfernen Sie den Antriebsriemen von
der Hinterachs-Riemenscheibe (D) und der
Riemenspannungsscheibe (E).
6. Entfernen Sie den Antriebsriemen vom Gerät.
7. Befestigen Sie einen neuen Antriebsriemen in
umgekehrter Reihenfolge.
Akku
So reinigen Sie die Batterie und die Klemmen
Korrosion und Schmutz auf Batterie und Klemmen
können dazu führen, dass die Batterie Leistung verliert.
1. Entfernen Sie den Klemmenschutz.
2. Trennen Sie das SCHWARZE Batteriekabel.
3. Trennen Sie das ROTE Batteriekabel und nehmen
Sie die Batterie aus dem Gerät.
4. Besprühen Sie die Batterie mit Wasser und lassen
Sie sie trocknen.
5. Reinigen Sie die Klemmen und die
Batteriekabelenden mit einer Drahtbürste.
6. Schmieren Sie die Klemmen mit Fett oder
Ähnlichem.
7. Setzen Sie die Batterie ein. Siehe
So ersetzen Sie
die Batterie auf Seite 66
.
So ersetzen Sie die Batterie
Die Batterie ist unter dem Sitz eingebaut.
WARNUNG: Stromschlag- und
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
keine Metallarmbänder oder anderes
Metallzubehör. Metallgegenstände, die
die Batteriepole berühren, können
Verbrennungen, Stromschläge und
Kurzschlüsse verursachen.
1. Stoppen Sie das Gerät. Siehe
So stoppen Sie das
Gerät auf Seite 57
.
2. Klappen Sie den Sitz nach vorne.
3. Entfernen Sie die Klemmenabdeckungen (A).
A
4. Entfernen Sie die Schraube und die Mutter, um das
schwarze Batteriekabel (Minus) vom Minuspol (-) zu
trennen.
WARNUNG:
Stromschlag- und
Verbrennungsgefahr. Das schwarze
Batteriekabel (Minus) muss getrennt
werden, bevor das rote Batteriekabel
(Plus) getrennt wird.
5. Entfernen Sie die Schraube und die Mutter, um das
rote Batteriekabel (Plus) vom Pluspol (+) zu trennen.
6. Entfernen Sie die Batterie vorsichtig aus dem Gerät.
7. Bauen Sie eine neue Batterie ein.
8. Schließen Sie das rote Kabel (Plus) an den Pluspol
(+) an und ziehen Sie Schraube und Mutter fest.
WARNUNG:
Stromschlag- und
Verbrennungsgefahr. Das rote
Batteriekabel (Plus) muss mit dem
Pluspol (+) verbunden werden, bevor
das schwarze Batteriekabel (Minus) mit
dem Minuspol (-) verbunden wird, um
66 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Verletzungen und versehentliche Erdung
zu verhindern.
9. Schließen Sie das schwarze Kabel (Minus) an den
Minuspol (-) an und ziehen Sie Schraube und die
Mutter fest.
10. Setzen Sie die Klemmenabdeckungen auf.
11. Klappen Sie den Sitz nach hinten.
So schließen Sie die Überbrückungskabel an
WARNUNG: Es besteht
Explosionsgefahr aufgrund explosiver Gase,
die von der Batterie ausgehen. Schließen
Sie die Minusklemme des geladenen Akkus
nicht an die Minusklemme des schwachen
Akkus oder in der Nähe davon an.
ACHTUNG: Verwenden Sie die
Batterie Ihres Geräts nicht zum
Fremdstarten anderer Fahrzeuge.
1. Schließen Sie ein Ende des roten Akkukabels an die
POSITIVE(+) Akkuklemme (A) des leeren Akkus an.
B
A
C
D
2. Schließen Sie das andere Ende des roten
Akkukabels an die POSITIVE(+) Akkuklemme (B)
des geladenen Akkus an.
WARNUNG:
Die Enden des roten
Akkukabels dürfen das Chassis nicht
berühren. Dadurch würde es zu einem
Kurzschluss kommen.
3. Schließen Sie ein Ende des schwarzen Akkukabels
an die NEGATIVE(-) Akkuklemme (C) des
geladenen Akkus an.
4. Verbinden Sie das andere Ende des schwarzen
Akkukabels mit einer KAROSSERIE-MASSE (D),
nicht in der Nähe von Kraftstofftank und Akku.
So entfernen Sie die Überbrückungskabel
Hinweis: Entfernen Sie die Überbrückungskabel in
umgekehrter Reihenfolge, wie Sie sie angeschlossen
haben.
1. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom Chassis.
2. Entfernen Sie das SCHWARZE Kabel vom voll
aufgeladenen Akku.
3. Entfernen Sie das ROTE Kabel von den 2 Batterien.
Mähdeck
So entfernen und montieren Sie das Mähdeck
Hinweis: Wenn ein anderes Zubehör als das
Mähdeck verwendet wird, müssen das vordere
Verbindungsglied und die hinteren Hubstangen
vom Gerät entfernt werden. Außerdem muss die
Kupplungszugfeder in die Kabelführung an der
Vorderkante des unteren Dashboards eingesetzt
werden.
1. Deaktivieren Sie das Mähdeck. Siehe
So aktivieren
und deaktivieren Sie das Mähdeck auf Seite 58
.
2. Stoppen Sie das Gerät. Siehe
So stoppen Sie das
Gerät auf Seite 57
.
3. Senken Sie das Mähdeck in die niedrigste Stellung
ab.
4. Entfernen Sie den Antriebsriemen von der
Kupplungsriemenscheibe.
G
I
H
G
G
E
H
J
F
B
C
A
D
J
5. Entfernen Sie das Kupplungskabel (B), drücken Sie
die Lasche (C) und ziehen Sie das Kupplungskabel
aus der Halterung.
6. Entfernen Sie vorsichtig die Kupplungszugfeder (D)
vom Zwischenhebel (E).
1701 - 009 - 14.07.2023
67
background
7. Trennen Sie das vordere Verbindungsglied (F) vom
Mähdeck, und entfernen Sie die Haltefeder und die
Unterlegscheibe.
8. Entfernen Sie die Klammern (G), und trennen Sie die
Tragarme (H) von den Chassis-Stiften.
9. Trennen Sie die hinteren Hubstangen (I) von den
hinteren Mähdeckhalterungen (J) auf beiden Seiten
des Mähdecks.
10. Entfernen Sie das Mähdeck vom Gerät.
11. Montieren Sie das Mähdeck in umgekehrter
Reihenfolge. Vergewissern Sie sich, dass sich der
Seitenauswurf auf der rechten Seite des Geräts
befindet.
Hinweis: Die Tragarme müssen sich in der
vorderen Stellung befinden, bevor Sie das Mähdeck
unter das Gerät bewegen.
So stellen Sie die Fluchtung des Mähdecks
ein
So führen Sie eine optische Anpassung der Seiten des
Mähdecks durch
Wenn die Schnitthöhe auf der rechten und linken
Seite des Geräts nicht gleich ist, kann die Schnitthöhe
eingestellt werden. Stellen Sie die Schnitthöhe auf der
Seite des Mähdecks ein, die die niedrigere Schnitthöhe
hat.
1. Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab.
3. Gehen Sie auf die Seite des Mähdecks mit der
niedrigeren Schnitthöhe.
Hinweis:
Einige Modelle haben nur die
Einstellungsmöglichkeit nur auf der linken Seite.
4. Stellen Sie die Schnitthöhe mit einem 3/4-Zoll-
Schraubenschlüssel ein.
A
Hinweis:
Jede volle Umdrehung der
Hubeinstellmutter ändert die Höhe des Mähdecks
um etwa 3/16" (4,7mm).
a) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach links,
um das Mähdeck abzusenken.
b) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach
rechts, um das Mähdeck anzuheben.
5. Schneiden Sie etwas Gras, und kontrollieren Sie die
Ergebnisse. Bei Bedarf anpassen.
So führen Sie eine präzise Anpassung der Seiten des
Mähdecks durch
1. Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportstellung.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
4. Drehen Sie die äußeren Klingenspitzen so, dass
sie auf das Mähdeck von Seite zu Seite gesehen
ausgerichtet sind.
WARNUNG: Die Klingen auf
dem Mähdeck sind scharf und können
Verletzungen verursachen. Tragen Sie
stets Schutzhandschuhe.
5. Messen Sie den Abstand (B) von der Unterkante der
Klinge zum Boden auf der linken und rechten Seite.
B B
Hinweis: Der Abstand muss auf beiden Seiten
gleich sein.
6. Stellen Sie die Schnitthöhe mit einem 3/4-Zoll-
Schraubenschlüssel ein.
Hinweis:
Jede volle Umdrehung der
Hubeinstellmutter ändert die Schnitthöhe um etwa
3/16Zoll (4,7mm).
a) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach links,
um das Mähdeck abzusenken.
A
b) Drehen Sie die Hubeinstellmutter (A) nach
rechts, um das Mähdeck anzuheben.
7. Messen Sie den Abstand erneut. Stellen Sie ihn so
ein, dass er auf beiden Seiten gleich ist.
8. Schneiden Sie etwas Gras, und kontrollieren Sie die
Ergebnisse. Bei Bedarf anpassen.
68
1701 - 009 - 14.07.2023
background
So führen Sie eine Längs-Anpassung des Mähdecks
durch
Das Mähdeck muss vor der Längs-Anpassung auf
beiden Seiten nivelliert sein. Siehe
So führen Sie eine
optische Anpassung der Seiten des Mähdecks durch auf
Seite 68
.
1. Stellen Sie sicher, dass der Reifendruck stimmt.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab.
3. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportposition.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
4. Drehen Sie die Klingen, bis sie gerade nach vorn
zeigen.
WARNUNG: Die Klingen auf
dem Mähdeck sind scharf und können
Verletzungen verursachen. Tragen Sie
stets Schutzhandschuhe.
5. Messen Sie den Abstand zum Boden am hinteren
(A) und vorderen (B) Ende der Klinge.
BA
Hinweis: Für optimale Mähergebnisse sollten die
Klingen so eingestellt werden, dass das vordere
Ende ca. 1/8–1/2Zoll (3,1–12,7mm) niedriger liegt
als das hintere Ende, wenn sich das Mähdeck in der
höchsten Stellung befindet.
6. Gehen Sie zur Vorderseite des Geräts, um eine
Einstellung vorzunehmen.
7. Lösen Sie mit einem 11/16Zoll-Schraubenschlüssel
die Kontermutter (E), um die Hubeinstellmutter (D)
freizulegen.
D
C
8. Stellen Sie die Höhe des Mähdecks mit einem 3/4-
Zoll-Schraubenschlüssel ein.
Hinweis:
Jede volle Umdrehung der
Hubeinstellmutter ändert die Höhe des Mähdecks
um 1/8Zoll (3,1mm).
a) Drehen Sie die Hubeinstellmutter gegen den
Uhrzeigersinn, um das Mähdeck abzusenken.
b) Drehen Sie die Hubeinstellmutter im
Uhrzeigersinn, um das Mähdeck anzuheben.
9. Messen Sie den vorderen und hinteren Abstand
erneut.
10. Justieren Sie nach, bis das vordere Ende der Klinge
1/8–1/2Zoll (3,1–12,7mm) niedriger liegt als das
hintere.
11. Halten Sie die Hubeinstellmutter mit dem
Schraubenschlüssel in Position, und ziehen Sie die
Kontermutter fest.
So ersetzen Sie die Klingen
Für beste Ergebnisse müssen Sie die Mähmesser
geschärft halten. Ersetzen Sie verbogene oder
beschädigte Klingen.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur ein
vom Hersteller zugelassenes Ersatzmesser.
Die Verwendung eines nicht vom Hersteller
des Geräts zugelassenen Messers ist
gefährlich. Dies kann zu Schäden am Gerät
und zum Erlöschen der Garantie führen.
1. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportposition.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
2. Entfernen Sie die Schraube (A), indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen, und entfernen Sie die
Klinge (B).
A
C
D
E
B
WARNUNG:
Die Klingen auf
dem Mähdeck sind scharf und können
Verletzungen verursachen. Tragen Sie
stets Schutzhandschuhe.
3. Montieren Sie die neue oder geschärfte Klinge und
die Schraube.
1701 - 009 - 14.07.2023
69
background
ACHTUNG: Die mittlere Öffnung
(C) in der Klinge muss am Stern (D)
auf der Dornbaugruppe (E) ausgerichtet
sein.
4. Ziehen Sie die Schraube mit 45–55ft-lbs (62 bis
75Nm) fest.
So entfernen Sie den Antriebsriemen für das
Mähdeck
1. Parken Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche
und aktivieren Sie die Handbremse. Siehe
So
stoppen Sie das Gerät auf Seite 57
.
2. Bringen Sie das Mähdeck in die niedrigste Stellung.
Siehe
So stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite
56
.
3. Entfernen Sie Schmutz und Gras rund um die Dorne
und von der Oberseite des Mähdecks.
4. Entfernen Sie den Antriebsriemen (A) von der
Kupplungsriemenscheibe (B) auf der Motorwelle.
C
D B
A
5. Entfernen Sie den Antriebsriemen von den
Spindelscheiben (C) und den Riemenscheiben (D).
So montieren Sie den Antriebsriemen für das
Mähdeck
1. Legen Sie den Antriebsriemen (A) um die
Spindelscheiben (B).
B
C D
A
ACHTUNG: Setzen Sie den
Antriebsriemen korrekt in alle Nuten
der Mähdeck-Riemenscheiben ein. Der
Antriebsriemen kann beschädigt werden,
wenn er nicht korrekt montiert ist.
2. Legen Sie den Antriebsriemen um die
Riemenscheiben (C).
3. Führen Sie den Antriebsriemen um die
Kupplungsriemenscheibe (D) auf der Motorwelle.
4. Bringen Sie das Mähdeck in die Transportposition.
Siehe
So bringen Sie das Mähdeck in die Transport-
oder Mähstellung auf Seite 56
.
So stellen Sie die Schwimmrollen ein
Die Schwimmrollen halten das Mähdeck in der korrekten
Position am Boden und verhindern eine Kollision
mit dem Boden auf den meisten Untergründen. Die
Schwimmrollen sind richtig eingestellt, wenn sie leicht
über dem Boden liegen, während sich das Mähdeck in
der erforderlichen Schnitthöhe befindet.
1. Parken Sie das Gerät auf einem ebenen Untergrund
und stellen Sie den Motor ab.
2. Stellen Sie das Gerät auf die erforderliche
Schnitthöhe ein. Siehe
So stellen Sie die
Schnitthöhe ein auf Seite 56
.
70
1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Entfernen Sie die Mutter, die Schraube, die
Unterlegscheibe und die Schwimmrolle.
3/4”
9/16”
4. Montieren Sie die Schwimmrolle, die Schraube, die
Unterlegscheibe und die Mutter in der richtigen
Position.
5. Stellen Sie alle Schwimmrollen ein und montieren
Sie sie auf dieselbe Weise.
Motor
So schmieren Sie den Motor
Verwenden Sie ausschließlich hochwertiges Motoröl (mit
zugesetzten Detergenzien) mit einer API-Klassifikation
zwischen SJ und SN. Wählen Sie ein Öl mit einer SAE-
Viskositätsklasse, die zur erwarteten Betriebstemperatur
passt.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Hinweis: Mehrbereichsöle (5W30, 10W30 und so
weiter) tragen dazu bei, dass der Motor bei kalter
Witterung schnell startet, führen aber zu erhöhtem
Ölverbrauch bei Temperaturen über 32°F/0°C. Führen
Sie regelmäßig eine Überprüfung des Motorölstands
durch, um einer möglichen Beschädigung des Motors
durch zu niedrigen Ölstand vorzubeugen.
Wechseln Sie das Öl nach etwa 50Betriebsstunden.
Wenn das Gerät innerhalb eines Jahres keine
50Stunden genutzt wird, ist der Ölwechsel
mindestens einmal pro Jahr fällig.
Führen Sie eine Prüfung des Ölstands im
Kurbelgehäuse vor dem Anlassen des Motors und
nach jeweils acht (8) Betriebsstunden durch.
Verschließen Sie danach jedes Mal die
Öltankabdeckung mit dem Messstab wieder fest.
So prüfen Sie den Motorölstand
Der Motor des Geräts ist mit Motoröl für
Umgebungstemperaturen von über 32° F (0°
C) gefüllt. Verwenden Sie für den Betrieb bei
Umgebungstemperaturen unter 32° F (0° C) das richtige
Motoröl, um das Starten des Geräts zu erleichtern.
Siehe
Technische Daten auf Seite 81
.
1. Stellen Sie das Gerät auf ebenem Untergrund ab.
2. Entfernen Sie den Öltankdeckel und Ölmessstab
und reinigen Sie ihn mit einem Tuch.
3. Stecken Sie den Messstab in den Öleinfüllstutzen.
Drehen Sie den Öltankdeckel nicht wieder auf den
Öleinfüllstutzen.
4. Entfernen Sie den Messstab. Verwenden Sie die
Skala auf dem Ölmessstab, um den Motorölstand zu
prüfen. Füllen Sie bei Bedarf Motoröl nach, bis die
Markierung „FULL“ (voll) auf dem Messstab erreicht
ist. Füllen Sie nicht zu viel Motoröl ein.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Stecken Sie den Messstab in den Öleinfüllstutzen.
Stellen Sie sicher, dass der Öltankdeckel vollständig
festgezogen ist.
Hinweis: Für den Motorölwechsel, siehe
So
wechseln Sie das Motoröl auf Seite 71
.
So wechseln Sie das Motoröl
Wenn der Motor kalt ist, starten Sie den Motor für 1
bis 2Minuten, bevor Sie das Motoröl ablassen. Dadurch
wird das Motoröl erwärmt und kann schneller ablaufen.
WARNUNG:
Betreiben Sie den Motor
nicht länger als 1-2 Minuten, bevor Sie das
Motoröl ablassen. Das Motoröl wird sehr
heiß und kann zu Verbrennungen führen.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Motoröl ablassen.
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Wenn Sie Motoröl auf
Körperteile verschütten, reinigen Sie diese
mit Wasser und Seife.
1. Stellen Sie das Gerät auf ebenen Untergrund, und
stellen Sie den Motor ab. Siehe
So stoppen Sie das
Gerät auf Seite 57
.
2. Entfernen Sie sämtlichen Schmutz um den
Öltankdeckel.
3. Entfernen Sie den Öltankdeckel mit Messstab.
1701 - 009 - 14.07.2023
71
background
4. Bringen Sie die Verlängerung des Ölablasses (A)
unter der Ölablassschraube (B) am Chassis an.
B
A
5. Stellen Sie einen Behälter unter die Verlängerung
des Ölablasses.
6. Entfernen Sie die Ölablassschraube mit einem
Steckschlüssel.
7. Lassen Sie das Motoröl in den Behälter laufen.
8. Entfernen Sie die Verlängerung des Ölablasses.
9. Installieren Sie die Ölablassschraube. Ziehen Sie die
Ölablassschraube mit 13lb-ft (17Nm). fest.
ACHTUNG: Ziehen Sie die
Ölablassschraube nicht zu fest an.
10. Füllen Sie neues Öl ein, und kontrollieren Sie das
Motoröl. Siehe
So prüfen Sie den Motorölstand auf
Seite 71
.
11. Montieren Sie den Öltankdeckel mit Messstab.
Hinweis:
Für eine sichere Entsorgung von altem
Motoröl, lesen Sie
Entsorgung auf Seite 81
.
So tauschen Sie den Motorölfilter aus
WARNUNG:
Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Wenn Sie Motoröl auf
Körperteile verschütten, reinigen Sie diese
mit Wasser und Seife.
1. Lassen Sie das Motoröl aus dem Öltank ab. Siehe
So wechseln Sie das Motoröl auf Seite 71
.
2. Drehen Sie den Motorölfilter zum Entfernen gegen
den Uhrzeigersinn.
3. Schmieren Sie die Gummidichtung am neuen Ölfilter
mit frischem Motoröl leicht ab.
4. Zum Montieren des neuen Ölfilters drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis die Gummidichtung richtig sitzt
und drehen Sie dann eine weitere halbe Umdrehung.
5. Befüllen Sie den Öltank mit neuem Motoröl. Siehe
So wechseln Sie das Motoröl auf Seite 71
.
6. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn 3 Minuten
im Leerlauf laufen.
7. Schalten Sie den Motor ab, und stellen Sie sicher,
dass an am Ölfilter kein Öl austritt.
Hinweis: Wenn Öl austritt, ziehen Sie den Ölfilter
wieder fest.
8. Füllen Sie den Öltank mit mehr Motoröl, um
das Motoröl zu ersetzen, das der neue Ölfilter
aufgenommen hat.
So reinigen Sie den Luftfilter
Bei verschmutztem Luftfilter läuft der Motor nicht
ordnungsgemäß. Reinigen Sie den Luftfilter häufiger,
wenn es in der Umgebung staubig ist.
So reinigen Sie das Luftgitter
Hinweis: Halten Sie das Luftgitter frei von Schmutz,
um eine Beschädigung des Motors durch Überhitzung
zu verhindern.
Reinigen Sie das Gitter mit einer Drahtbürste oder
mit Druckluft, um Schmutz zu entfernen.
So warten Sie das Kühlsystem des Motors
Hinweis: Ein verstopftes Grassieb, verschmutzte
oder zugesetzte Kühlrippen und/oder ein entferntes
Gebläsegehäuse und dergleichen können zu einer
Überhitzung des Motors führen und diesen
beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass das Grassieb, die
Kühlrippen und andere Außenflächen des Motors
immer sauber sind.
Entfernen Sie nach jedem Intervall von
100Betriebsstunden (häufiger unter extrem
staubigen und schmutzigen Bedingungen)
das Gebläsegehäuse und andere Teile des
Kühlkreislaufs des Motors. Reinigen Sie die
Kühlrippen und Außenflächen nach Bedarf. Stellen
Sie sicher, dass die Teile des Motorkühlsystems
richtig angebracht sind.
So tauschen Sie die Zündkerzen aus
Typ und Abstand (Abstandseinstellung) der Zündkerzen
sind in
Technische Daten auf Seite 81
zu finden.
Tauschen Sie die Zündkerzen zu Beginn jeder
Mähperiode oder nach jedem Intervall von
100Betriebsstunden.
So tauschen Sie den Kraftstoffeinlassfilter aus
Hinweis:
Tauschen Sie den Kraftstoffeinlassfilter
mindestens einmal pro Jahr.
Tauschen Sie den Kraftstoffeinlassfilter, wenn er
verstopft ist und den Fluss des Kraftstoffs zum Vergaser
blockiert.
72
1701 - 009 - 14.07.2023
background
1. Lassen Sie den Motor abkühlen.
2. Entfernen Sie den Kraftstoffeinlassfilter (B) und
verschließen Sie die Abschnitte der Kraftstoffleitung
mit Stopfen.
3. Setzen Sie den neuen Kraftstoffeinlassfilter so in
die Kraftstoffleitung, dass der Pfeil in Richtung des
Vergasers deutet.
4. Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen in der
Kraftstoffleitung vorhanden sind und die Schellen (A)
sich in der richtigen Position befinden.
5. Falls Sie etwas verschütten, reinigen Sie das Gerät
sofort.
A
B
So lassen Sie die Luft aus dem
Getriebe ab
ACHTUNG: Aktivieren oder
deaktivieren Sie den Freilaufhebel nicht bei
laufendem Motor.
Für kontinuierlich gute Leistungen lassen Sie die Luft
aus dem Getriebe ab, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen.
Wenn Sie das Getriebe austauschen, lassen Sie die Luft
aus dem neuen Getriebe ab, bevor Sie es in Betrieb
nehmen.
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, freien und
offenen Fläche ab.
2. Schalten Sie den Motor aus und betätigen Sie die
Handbremse.
3. Stellen Sie den Freilaufregler in die ausgekuppelte
Getriebeposition. Siehe
Transport auf Seite 79
.
4. Starten Sie den Motor. Nachdem der Motor gestartet
wurde, bewegen Sie den Gashebel in die Stellung
für langsame Fahrt und lösen Sie dann die
Feststellbremse.
5. Führen Sie die folgenden Schritte dreimal durch.
Hinweis: Während dieses Verfahrens kann es zu
Bewegung der Antriebsräder kommen.
a) Drücken Sie das Vorwärtspedal ganz in
die Vorwärtsposition und halten Sie es fünf
Sekunden lang gedrückt, bevor Sie es loslassen.
b) Drücken Sie das Rückwärtspedal ganz in
die Rückwärtsposition und halten Sie es fünf
Sekunden lang gedrückt, bevor Sie es loslassen.
6. Schalten Sie den Motor aus und betätigen Sie die
Handbremse.
7. Setzen Sie den Freilaufregler in die eingekuppelte
Position. Siehe
Transport auf Seite 79
.
8. Setzen Sie sich auf den Sitz, und starten Sie den
Motor. Bewegen Sie den Gashebel in die Halbgas-
Stellung, nachdem der Motor gestartet wurde.
9. Lösen Sie die Feststellbremse.
10. Bewegen Sie das Gerät ca. 1,5m nach vorn und
dann 1,5m nach hinten. Führen Sie diesen Vorgang
3Mal durch.
1701 - 009 - 14.07.2023
73
background
Fehlersuche
Problem Ursache Aktion
Der Motor springt nicht an. Kein Kraftstoff im Kraftstofftank. Den Kraftstofftank auffüllen
Der Gashebel befindet sich nicht in
der richtigen Stellung.
Die Startanweisungen beachten.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
Der Kraftstofffilter ist verstopft. Den Kraftstofffilter ersetzen.
Es befindet sich Wasser im Kraftstoff. Sämtlichen Kraftstoff aus Kraftstoff-
tank und Vergaser entfernen. Den
Kraftstofftank mit frischem Kraftstoff
befüllen und den Kraftstofffilter erset-
zen.
Die Drähte sind lose oder beschä-
digt.
Alle Kabel kontrollieren.
Die Motorventile sind nicht korrekt
eingestellt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Motor hat zu viel Kraftstoff be-
kommen.
2 bis 3 Minuten warten, bevor Sie
erneut versuchen, den Motor zu star-
ten.
Der Kraftstoff im Kraftstofftank ist
schlecht.
Den Kraftstoff im Kraftstofftank erset-
zen.
74 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problem Ursache Aktion
Der Anlasser dreht den Motor nicht. Die Batterie ist zu schwach. Akku aufladen.
Der Kupplungshebel für das Anbau-
gerät ist aktiviert.
Den Kupplungshebel für das Anbau-
werkzeug deaktivieren.
Das Kupplungs-/Bremspedal wird
nicht vollständig durchgedrückt.
Das Kupplungs-/Bremspedal beim
Anlassen des Motors vollständig
durchdrücken.
Die Verbindung der Kabelsteckver-
binder an den Batterieklemmen ist
schlecht.
Die Batterieanschlüsse überprüfen.
Die Hauptsicherung ist beschädigt. Die Hauptsicherung ersetzen.
Das Zündschloss ist beschädigt. Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Sicherheitsstecker des Kupp-
lungs-/Bremspedals ist beschädigt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Anlasser oder der Magnetschal-
ter ist beschädigt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Die Bedienerpräsenzsteuerung
(OPC) funktioniert nicht korrekt.
Alle Kabel, Schalter und Anschlüsse
kontrollieren. Wenn der Fehler nicht
behoben werden konnte, eine autori-
sierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Verwenden Sie kein Gerät mit einer
nicht ordnungsgemäß funktionieren-
den Bedienerpräsenzsteuerung.
Der Motor läuft nicht rund. Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Der Vergaser ist nicht korrekt einge-
stellt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
Das Rückschlagventil am Tankdeckel
ist beschädigt.
Den Tankdeckel ersetzen.
Der Kraftstofftank ist fast leer. Kraftstofftank mit Kraftstoff auffüllen.
Es befindet sich Wasser im Kraftstoff. Sämtlichen Kraftstoff aus Kraftstoff-
tank und Vergaser entfernen. Den
Kraftstofftank mit frischem Kraftstoff
befüllen und den Kraftstofffilter erset-
zen.
Der Choke ist aktiviert und der Motor
ist warm.
Den Choke deaktivieren.
Das Kraftstoffgemisch oder der Kraft-
stofftyp stimmt nicht.
Sämtlichen Kraftstoff aus Kraftstoff-
tank und Vergaser entfernen. Den
Kraftstofftank mit dem richtigen Kraft-
stoffgemisch oder Kraftstofftyp befül-
len.
Der Kraftstofffilter ist verstopft. Den Kraftstofffilter ersetzen.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Es befindet sich Schmutz im Verga-
ser oder in der Kraftstoffleitung.
Den Vergaser und die Kraftstofflei-
tungen reinigen.
1701 - 009 - 14.07.2023 75
background
Problem Ursache Aktion
Der Motor wird zu heiß. Der Motor ist überlastet. Die Arbeitslast reduzieren.
Der Lufteinlass oder die Kühlrippen
am Motor sind blockiert.
Den Lufteinlass und die Kühlrippen
am Motor reinigen.
Der Kühlgebläse ist beschädigt. Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Der Motorölstand ist zu niedrig. Den Motorölstand kontrollieren. Bei
Bedarf Motoröl nachfüllen.
Das Zündschloss ist beschädigt. Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Es liegt ein Leistungsverlust vor. Das Gerät wird beim Mähen von
Gras mit zu hoher Vorwärts- oder
Rückwärtsgeschwindigkeit betrieben.
Mit niedrigerer Geschwindigkeit mä-
hen.
Der Gashebel befindet sich in der
Choke-Stellung.
Den Gashebel in die Stellung für
schnelle Fahrt bewegen.
Unter dem Mähdeck haben sich Blät-
ter, Gras oder unerwünschtes Materi-
al angesammelt.
Das Mähdeck reinigen.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen oder ersetzen.
Der Motorölstand ist zu niedrig. Den Motorölstand kontrollieren. Bei
Bedarf Motoröl nachfüllen.
Das Motoröl ist verunreinigt. Das Motoröl wechseln.
Die Zündkerze ist beschädigt. Die Zündkerze ersetzen.
Der Kraftstofffilter ist verunreinigt. Den Kraftstofffilter ersetzen.
Der Kraftstoff im Kraftstofftank ist
schlecht.
Den Kraftstoff im Kraftstofftank erset-
zen.
Es befindet sich Wasser im Kraftstoff. Sämtlichen Kraftstoff aus Kraftstoff-
tank und Vergaser entfernen. Den
Kraftstofftank mit frischem Kraftstoff
befüllen und den Kraftstofffilter erset-
zen.
Das Zündkerzenkabel sitzt lose. Das Zündkerzenkabel anschließen
und festziehen.
Der Lufteinlass oder die Kühlrippen
am Motor sind blockiert.
Den Lufteinlass und die Kühlrippen
am Motor reinigen.
Der Schalldämpfer ist verstopft oder
beschädigt.
Schalldämpfer reinigen oder erset-
zen.
Es sind lose oder beschädigte Kabel
vorhanden.
Alle Kabel kontrollieren.
Die Motorventile sind nicht korrekt
eingestellt.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
76 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problem Ursache Aktion
Es gibt Vibrationen im Gerät. Die Klingen sind locker. De Schrauben an den Klingen fest-
ziehen.
Eine oder mehrere Klingen sind be-
schädigt oder nicht gewuchtet.
Die Klingen wuchten oder ersetzen.
Der Motor ist locker. Die Motorschrauben festziehen.
Der Akku wird nicht aufgeladen. Die Hauptsicherung ist beschädigt. Die Hauptsicherung ersetzen.
Der Akku ist beschädigt. Die Batterie ersetzen.
Das Ladekabel ist nicht angeschlos-
sen.
Das Ladekabel anschließen.
Die Verbindung der Kabelsteckver-
binder an den Batterieklemmen ist
schlecht.
Die Batterieanschlüsse überprüfen.
Der Motor läuft, wenn der Fahrer bei
aktiviertem Mähdeck vom Sitz auf-
steht.
Die Bedienerpräsenzsteuerung
(OPC) funktioniert nicht korrekt.
Alle Kabel, Schalter und Anschlüsse
kontrollieren. Wenn der Fehler nicht
behoben werden konnte, eine autori-
sierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Verwenden Sie kein Gerät mit einer
nicht ordnungsgemäß funktionieren-
den Bedienerpräsenzsteuerung.
Die Klingen drehen sich nicht. Der Kupplungsmechanismus ist blo-
ckiert.
Die Verstopfung beseitigen.
Der Antriebsriemen für das Mähdeck
ist verschlissen oder beschädigt.
Den Treibriemen für das Mähdeck er-
setzen.
Eine Riemenscheibe klemmt. Die Riemenscheibe ersetzen.
Ein Klingendorn klemmt. Den Messerdorn ersetzen.
1701 - 009 - 14.07.2023 77
background
Problem Ursache Aktion
Beschädigter Grasauswurf. Die Motordrehzahl ist zu niedrig. Den Gashebel in die Stellung für
schnelle Fahrt bewegen.
Das Gerät wird mit zu hoher Dreh-
zahl im Vorwärts- oder Rückwärts-
gang betrieben.
Mit niedrigerer Geschwindigkeit mä-
hen.
Das Gras ist feucht. Das Gras trocknen lassen, bevor Sie
es mähen.
Das Mähdeck ist nicht parallel. Die Fluchtung des Mähdecks einstel-
len. Siehe
So stellen Sie die Fluch-
tung des Mähdecks ein auf Seite 68
.
Der Reifendruck stimmt nicht. Den Reifendruck kontrollieren. Den
Reifendruck bei Bedarf einstellen.
Die Klingen sind abgenutzt, beschä-
digt oder locker.
Die Klingen ersetzen oder die
Schrauben an den Klingen festzie-
hen.
Ansammlung von Gras oder Schmutz
unter dem Mähdeck.
Das Mähdeck reinigen.
Der Antriebsriemen für das Mähdeck
ist verschlissen oder beschädigt.
Den Treibriemen für das Mähdeck er-
setzen.
Die Klingen sind falsch montiert. Die Klingen mit der scharfen Kante
nach unten montieren.
Falsche Klingen werden verwendet. Die Klingen durch die richtigen Klin-
gen im Teilehandbuch ersetzen.
Verstopfte Luftlöcher des Mäh-
decks durch Grasablagerungen und
Schmutz um die Dorne herum.
Den Bereich um die Dorne reinigen,
damit die Luftlöcher wieder frei lie-
gen.
Der Scheinwerfer funktioniert nicht. Der Scheinwerfer befindet sich in der
Stellung „OFF“ (Aus).
Den Scheinwerferschalter in die Stel-
lung „ON“ (Ein) stellen.
Die Glühlampe ist beschädigt. Die Glühlampe ersetzen.
Der Netzschalter für den Scheinwer-
fer ist beschädigt.
Den Netzschalter für den Scheinwer-
fer ersetzen.
Das Kabel zum Scheinwerfer ist nicht
angeschlossen.
Kabel und Anschlüsse kontrollieren.
Es liegt ein Kurzschluss im Schein-
werferkabel vor.
Bitte eine autorisierte Servicewerk-
statt kontaktieren.
78 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problem Ursache Aktion
Das Gerät bewegt sich langsam,
mit unregelmäßiger Geschwindigkeit
oder gar nicht.
Das Gerät befindet sich im Freilauf-
modus.
Den Freilaufreglerhebel herauszie-
hen. Siehe
So bringen Sie das Gerät
in den Freilaufmodus auf Seite 59
.
Die Handbremse ist angezogen. Lösen Sie die Feststellbremse.
Der Antriebsriemen ist locker oder
beschädigt.
Den Antriebsriemen ersetzen.
Es befindet sich Luft im Getriebe. Lassen Sie die Luft aus dem Getrie-
be ab. Siehe
So lassen Sie die Luft
aus dem Getriebe ab auf Seite 73
.
Es befinden sich unerwünschte Ma-
terialien auf der Lenkplatte (wenn die
Lenkplatte montiert ist).
Das Gerät reinigen.
Der Vierkantschlüssel auf der Achse
fehlt.
Den Vierkantschlüssel installieren.
Siehe
So reparieren Sie die Reifen
auf Seite 64
.
Das Schneidergebnis ist nicht zufrie-
denstellend.
Die Klingen sind stumpf oder beschä-
digt.
Die Klingen schärfen oder ersetzen.
Das Mähdeck ist nicht parallel. Die Fluchtung des Mähdecks einstel-
len. Siehe
So stellen Sie die Fluch-
tung des Mähdecks ein auf Seite 68
.
Das Gras ist feucht. Das Gras trocknen lassen, bevor Sie
es mähen.
Das Gras ist zu lang. Mit einer hohen Schnitthöhe begin-
nen und diese allmählich verringern.
Der Reifendruck stimmt nicht. Den Reifendruck kontrollieren. Den
Reifendruck bei Bedarf einstellen.
Das Gerät wird mit zu hoher Dreh-
zahl im Vorwärts- oder Rückwärts-
gang betrieben.
Mit niedrigerer Geschwindigkeit mä-
hen.
Der Antriebsriemen für das Mähdeck
ist verschlissen oder beschädigt.
Den Treibriemen für das Mähdeck er-
setzen.
Wenn der Motor eine Fehlzündung
hat, wird er gestoppt.
Der Gashebel befindet sich nicht in
der Stellung für langsame Fahrt.
Siehe
So stoppen Sie das Gerät auf
Seite 57
.
Der Motor stoppt, wenn Sie versu-
chen, rückwärts zu fahren.
Das Rückwärtsfahrsystem (ROS) ist
nicht aktiviert.
Das Rückwärtsfahrsystem (ROS) ak-
tivieren. Siehe
So bedienen Sie das
Rückwärtsfahrsystem (ROS) auf Sei-
te 58
.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
Hinweis: Schließen und befestigen Sie während des
Transports die Haube am Gerät, um Beschädigungen
zu vermeiden. Bringen Sie die Haube mit den richtigen
Werkzeugen (Seil, Kabel und so weiter) am Gerät an.
Wenn Sie das Gerät bewegen, stellen Sie den
Freilaufregler in die Freilaufposition, um das Getriebe
1701 - 009 - 14.07.2023 79
background
auszukuppeln. Der Freilaufregler befindet sich auf der
rückwärtigen Zugstange des Geräts.
1. Ziehen Sie das Anbaugerät mit der zugehörigen
Hubregelung in die höchste Position.
2. Ziehen Sie den Freilaufregler heraus und bis in die
Kerbe, sodass er in ausgelöster Position bleibt.
3. Bewegen Sie das Gerät höchstens mit 3,2km/h.
4. Zum erneuten Einrücken des Getriebes gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Sicherheit beim Abschleppen
Verwenden Sie nur Zubehör zum Abschleppen, dass
von Husqvarna empfohlen wurde.
Verwenden Sie die Zugschiene, um das
Abschleppzubehör anzubringen.
Schleppen Sie kein Zubehör ab, das schwerer ist als
das maximal zulässige Gesamtgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich keine andere Person
in der Nähe des Geräts befindet, wenn Sie Zubehör
ziehen.
Vermeiden Sie das Abschleppen von Zubehör an
Hängen oder auf unebenem Boden.
Betreiben Sie das Gerät beim Abschleppen mit
niedriger Geschwindigkeit, wenn Sie Zubehör
abschleppen.
Lagerung
Bereiten Sie das Gerät zur Lagerung am Saisonende
vor und wenn es länger als 30 Tage nicht verwendet
wird. Wenn Kraftstoff 30 Tage oder länger im
Kraftstofftank verbleibt, können klebrige Partikel zu
Verstopfungen im Vergaser führen. Dies hat negative
Auswirkungen auf die Funktion des Motors.
Zur Vermeidung von klebrigen Partikeln während der
Lagerung, fügen Sie einen Stabilisator hinzu. Wenn
Alkylatbenzin verwendet wird, ist kein Stabilisator
erforderlich. Wenn Sie Standardbenzin verwenden,
wechseln Sie nicht zu Alkylatbenzin. Dadurch können
sich empfindliche Gummiteile verhärten. Geben Sie den
Stabilisator zum Kraftstoff in den Tank oder in den
Behälter für die Lagerung. Befolgen Sie immer die
Mischungsverhältnis-Vorgaben des Herstellers. Lassen
Sie den Motor mindestens 10 Minuten laufen, nachdem
Sie den Stabilisator zugegeben haben bis er in den
Vergaser strömt.
WARNUNG: Lagern Sie das Gerät
nicht mit Kraftstoff im Tank in Innenräumen
oder Räumen mit unzureichender Belüftung.
Sonst können Benzindämpfe in Kontakt
mit offenem Feuer, Funken oder
einem Kontrolllämpchen (z.B. Boiler,
Warmwasserspeicher und Wäschetrockner)
kommen und Feuer auslösen.
WARNUNG: Entfernen Sie Gras,
Blätter und andere brennbare Materialien
vom Gerät, um die Brandgefahr zu
reduzieren. Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es einlagern.
Reinigen Sie das Gerät, siehe
So reinigen Sie das
Gerät auf Seite 63
. Beheben Sie Lackschäden, um
Rost zu vermeiden.
Untersuchen Sie das Gerät auf abgenutzte oder
beschädigte Teile und ziehen Sie lose Schrauben
und Muttern an.
Entfernen Sie die Batterie. Reinigen Sie das Gerät,
laden Sie es und lagern Sie es kühl.
Wechseln Sie das Motoröl, und entsorgen Sie das
Altöl.
Leeren Sie den Kraftstofftank. Starten Sie den Motor
und lassen Sie ihn laufen, bis kein Kraftstoff mehr im
Vergaser ist.
Hinweis: Leeren Sie Tank und Vergaser nicht,
wenn ein Stabilisator hinzugefügt wurde.
Entfernen Sie die Zündkerzen, und füllen Sie einen
Esslöffel Motoröl in jeden Zylinder. Drehen Sie die
Motorwelle von Hand, um das Öl aufzubringen, und
setzen Sie die Zündkerzen wieder ein.
Schmieren Sie alle Schmiernippel, Gelenke/
Verbindungen und Achsen.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort auf und decken Sie es für zusätzlichen
Schutz ab.
Eine Abdeckung zum Schutz Ihres Geräts während
Lagerung oder Transport ist bei Ihrem Händler
erhältlich.
80
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Entsorgung
Chemikalien können gefährlich sein und dürfen
nicht auf dem Boden entsorgt werden. Entsorgen
Sie immer alle verwendeten Chemikalien in
einem Service Center oder in einer geeigneten
Beseitigungsanlage.
Wenn das Gerät abgenutzt ist, können Sie es zum
Händler oder zu einer geeigneten Recyclingstelle
schicken.
Öl, Ölfilter, Kraftstoff und Akku können negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben. Befolgen Sie
die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden
Vorschriften.
Entsorgen Sie den Akku nicht über den Hausmüll.
Schicken Sie den Akku an eine Husqvarna-
Servicewerkstatt oder entsorgen Sie ihn in einer
Beseitigungsanlage für Altbatterien.
Technische Daten
TS 138
Motor
Motormarke LCC
Motormodell LC1P92F-1
Nennleistung des Motors, PS/kW
2
14,7/10,97
Höchstdrehzahl des Motors, U/min 3300 ± 100
Motorleerlaufdrehzahl, U/min 1750
Höchstgeschwindigkeit vorwärts, mph/km/h 5,2/8,4
Höchstgeschwindigkeit rückwärts, mph/km/h 2,2/3,5
Kraftstoff, minimale Oktanzahl, bleifrei, max. 10% Etha-
nol und max. 15% MTBE, AKI/RON
87/91
Kraftstofftankinhalt, Gallonen/Liter 1,5/5,67
Öltyp über 32°F/0°C (API: SJ-SN): SAE30
Öltyp unter 32°F/0°C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Ölmenge mit Ölfilter, oz./l 34/1,0
Ölmenge ohne Ölfilter, oz./l 30/0,9
Schmiersystem Druck mit Ölfilter
Kühlsystem Luftgekühlt
Luftfilter Zweifach
Lichtmaschine, V. A. bei 3.600U/min 12V 12A bei 3.600U/min
Anlasser Elektrischer Anlasser, 12V
Gewicht
Gewicht mit leeren Tanks, lb/kg 396/180
2
Die vom Motorenhersteller angegebene Nennleistung entspricht der durchschnittlichen Bruttoleistung bei
einer bestimmten Drehzahl eines typischen Produktionsmotors für dieses Motormodell. Die Messung erfolgte
entsprechend der SAE-Norm für die Motor-Bruttoleistung. Sehen Sie in die Motorspezifikationen des Motoren-
herstellers.
1701 - 009 - 14.07.2023 81
background
TS 138
Mähdeck
Anzahl der Klingen 2
Klingenlänge, Zoll/cm 19,29/49
Schnittbreite, Zoll/mm 38/97
Schnitthöhe, Zoll/mm 1,5-4,0/3,8-10,2
Reifen
Reifendruck, hinten– vorn, kPa/PSI/bar 103/15/1
Vorderreifen, Zoll 15 x 6-6
Hinterräder, Grasreifen, Zoll 18 x 9,5-8
Bremsen Mechanische Handbremse
Elektrisches System
Typ 12V
Akku 28A
Zündkerze 591165501
Elektrodenabstand, Zoll/mm 0,030/0,76
Anzugsmoment Zündkerze, lb-ft/Nm 14,75/20
Service
Service
Führen Sie eine jährliche Überprüfung bei einem
autorisierten Service Center durch, um sicherzustellen,
dass das Gerät sicher betrieben werden kann und in
der Hochsaison in optimalem Zustand ist. Der beste
Zeitpunkt für eine Wartung oder Überholung des Geräts
ist die Nebensaison.
Geben Sie bei der Ersatzteilbestellung das
Anschaffungsjahr sowie Modell, Typ und Seriennummer
an.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile.
82 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, HusqvarnaAB, SE56182 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das beschriebene Gerät:
Beschreibung Mit Verbrennungsmotor betriebener Aufsitzrasenmäher, Bediener sitzend
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell TS 138
Charge Seriennummer ab
die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien erfüllt:
Richtlinie/Vorschrift Beschreibung
2006/42/EG „über Maschinen“
2011/65/EU „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
2014/30/EU „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG, 2005/88/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN
ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010,
EN ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC
63000:2018, EN IEC 63000:2018.
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC, AnhangVI liegen die
erklärten Geräuschpegelwerte bei:
Gemessener Schallleistungspegel: 99 dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel: 100 dB(A).
Der gelieferte mit Verbrennungsmotor betriebene
Aufsitzrasenmäher, Bediener sitzend entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
Im Auftrag von HusqvarnaAB, SE56182 Huskvarna,
SCHWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Verantwortlich für die technische Dokumentation.
1701 - 009 - 14.07.2023 83
background
Sommaire
Introduction................................................................... 84
Sécurité.........................................................................88
Montage........................................................................93
Utilisation...................................................................... 97
Entretien..................................................................... 103
Dépannage................................................................. 117
Transport, entreposage et mise au rebut....................123
Remisage....................................................................123
Mise au rebut.............................................................. 124
Caractéristiques techniques....................................... 124
Entretien..................................................................... 125
Déclaration de conformité...........................................127
Annexe .......................................................................252
Introduction
Inspection avant livraison et numéros
de produit
Remarque: Une inspection avant livraison a
été effectué de ce produit. Assurez-vous que vous
recevez une copie signée de l'inspection avant livraison
document chez le concessionnaire.
Agent d'entretien informations
de contact :
Ce manuel d'utilisation concerne produit avec les numéros de produit / numéro de série :
/
Moteur :
Transmission:
Description du produit
Il s'agit d'un tracteur pour pelouse dont l'unité de coupe
est installée entre les arbres avant et arrière. Il est
équipé d'un moteur quatre temps à essence.
Accessoires en option:
Collecteur d'herbe
Obturateur du broyeur
Utilisation prévue
Ce produit doit être utilisé uniquement pour couper
de l'herbe dans des jardins privés et sur des pentes
privées ne présentant pas une inclinaison supérieure à
15°. Il n'est pas prévu pour être utilisé dans les parcs
publics, sur les terrains de sport, dans l'agriculture ou
en foresterie. Utilisez uniquement le produit avec des
accessoires approuvés par le fabricant.
Toute utilisation différente de ce produit est considérée
comme une mauvaise utilisation. Elle annulera votre
garantie et rejettera la responsabilité des dommages
occasionnés sur l'utilisateur des tierces parties de la part
du fabricant.
Reportez-vous aux directives locales concernant
l'utilisation des tondeuses.
Assistance / Aide
Si vous avez besoin d'aide ou si vous avez des
questions concernant l'application, le fonctionnement,
l'entretien ou les pièces de votre produit:
Visitez notre site Web: www.husqvarna.com
Appelez-nous (numéro gratuit): 1-800-487-5951
84 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Aperçu du produit
1
2
7
10
3
8
9
4
5
6
11
1. Interrupteur d'éclairage
2. Commande d'accélération
3. Compteur horaire
4. Commande d'embrayage de l'accessoire
5. Interrupteur d'allumage
6. Levier de frein de stationnement
7. Pédale de frein
8. Pédale de marche avant
9. Pédale de marche arrière
10. Levier de levage d'accessoire
11. Levier de débrayage
Symboles concernant le produit
Attention! Soyez prudent et utilisez le
produit correctement. Ce produit peut
causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
MISE EN GARDE: une utilisation
incorrecte peut endommager le produit ou
provoquer des dégâts matériels.
1701 - 009 - 14.07.2023 85
background
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Marche arrière.
Point mort.
Élevé.
Bas.
Position de démarrage par temps froid.
Rapide.
Lent.
Starter.
Interrupteur d'allumage.
Moteur à l'arrêt.
Démarrage du moteur.
Moteur en marche.
Pédale d'embrayage et de frein.
P
Frein de stationnement.
Frein de stationnement enclenché.
Frein de stationnement désengagé.
Hauteur de coupe.
Carter de coupe levé.
Système de sécurité marche arrière
(ROS).
Marche arrière.
Vers l'avant.
Feux allumés.
Carburant.
86 1701 - 009 - 14.07.2023
background
pression d'huile.
Batterie.
Protection d'oreilles recommandée.
Les lames sont désengagées.
Les lames sont engagées.
Risque d'empoisonnement au monoxyde
de carbone.
Prenez garde aux projections d'objets.
Éloignez les personnes à proximité.
Le symbole du risque d'incendie indique
un risque qui, s'il n'est pas pris en compte,
peut entraîner la mort, des blessures
graves et/ou des dommages.
Niveau de puissance sonore.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Gardez les mains et les
pieds à distance de cette
zone.
Ne faites pas fonctionner
la machine sur des pentes
supérieures à 15°.
Surfaces chaudes. Gardez
les mains au loin.
La protection du déflec-
teur sur le carter de coupe
doit être installée lorsque
vous utilisez le produit.
Le collecteur d'herbe doit
être installé lors de l'utili-
sation du produit.
Risque pour les mains.
Charge sur la barre de re-
morquage.
Roue libre (modèles automatiques uniquement).
Compteur horaire
Le compteur horaire indique depuis combien d'heures
le moteur est en cours d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 85
pour connaître
l'emplacement du compteur horaire.
Toutes les 50heures, un symbole de niveau d'huile
s'affiche pendant 2heures. Reportez-vous à la section
Calendrier de lubrification à la page 105
.
Pour réinitialiser manuellement le compteur horaire,
tournez la clé de contact sur la position «ON» puis
sur la position «STOP» 5fois.
Remarque:
le compteur horaire s'arrête
uniquement lorsque la clé de contact est en position
1701 - 009 - 14.07.2023 87
background
«STOP». Vérifiez que la clé de contact reste en
position «STOP» lorsque le moteur est arrêté.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes de sécurité pour l’utilisation
de tondeuses autoportées
AVERTISSEMENT: Ce produit
peut trancher les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect de ces
instructions de sécurité peut entraîner des
blessures très graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: pour éviter le
démarrage accidentel de la tondeuse,
débranchez et éloignez toujours le fil
de la bougie avant toute intervention de
configuration, de réglage, de transport ou de
réparation.
AVERTISSEMENT: ne descendez
pas une pente au point mort pour ne pas
risquer de perdre le contrôle du tracteur.
AVERTISSEMENT: remorquez
uniquement les équipements recommandés
par le constructeur du tracteur et conformes
aux spécifications de celui-ci. Faites preuve
de bon sens lors du remorquage. N'utilisez
le tracteur qu'à la vitesse la plus basse
possible sur une pente. Une charge trop
lourde sur une pente est dangereuse. Les
pneus peuvent perdre en adhérence et vous
faire perdre le contrôle du tracteur.
AVERTISSEMENT: les gaz
d'échappement du moteur, certains de
ses composants et certains composants
du véhicule contiennent ou émettent des
produits chimiques, qui, selon l'État de
Californie, peuvent provoquer des cancers,
des malformations congénitales ou d'autres
problèmes liés à la reproduction.
I. ENFANTS
AVERTISSEMENT: LES ENFANTS
PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR
CET ÉQUIPEMENT. Selon l'Académie
américaine de pédiatrie, il faut que les
enfants aient au minimum 12ans avant
d'utiliser une tondeuse à pousser et au
minimum 16ans avant d'utiliser une
tondeuse autoportée.
AVERTISSEMENT: CETTE
MACHINE PEUT BLESSER GRIÈVEMENT
OU MORTELLEMENT LES ENFANTS.
Lisez attentivement et respectez toutes les
instructions de sécurité ci-dessous.
88 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Des accidents tragiques peuvent se produire si
l'opérateur ne prend pas garde à la présence d'enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et le
travail de tonte. Ne supposez <B>jamais</B> que les
enfants restent en place et qu'ils se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
Éloignez les enfants de la zone de tonte et laissez-
les sous la surveillance d'un adulte responsable
<B>autre que</B> le conducteur.
Soyez attentif et arrêtez la machine si un enfant
pénètre sur la zone de tonte.
Avant et pendant la marche arrière, regardez
toujours le sol derrière vous pour vous assurer
qu’aucun enfant n’est présent.
Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser
grièvement ou encore gêner la conduite en toute
sécurité. Les enfants qui ont déjà été transportés sur
la tondeuse peuvent revenir soudainement dans la
zone de travail pour faire une nouvelle promenade à
bord et être heurtés et renversés par la machine.
N’autorisez jamais des enfants à utiliser la machine.
Observez la plus grande prudence près de coins, de
buissons, d'arbres et de tout autre obstacle bloquant
la visibilité et pouvant vous empêcher de voir un
enfant.
II. CONSIGNES GÉNÉRALES
Avant de mettre la machine en marche, il est
impératif de lire, comprendre et respecter tous les
pictogrammes de sécurité appliqués sur la machine
et toutes les consignes indiquées dans la notice.
Ne placez ni les mains ni les pieds à proximité
des pièces en rotation ou sous la machine. Restez
toujours éloigné de l'ouverture de l'éjecteur.
Seuls des adultes responsables, familiers avec les
instructions sont autorisés à utiliser la tondeuse.
Débarrassez la zone de travail des objets tels que
pierres, jouets, fils de fer, etc. pouvant être happés
et éjectés par les lames de la machine.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant de commencer à tondre.
Arrêtez la machine dès que quelqu'un entre dans la
zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez pas en marche arrière sauf si vous ne
pouvez pas faire autrement. Regardez toujours vers
le bas et en arrière avant et pendant la marche
arrière.
Ne dirigez jamais les matériaux déchargés vers des
personnes. Évitez de décharger les matériaux contre
un mur ou un obstacle. Les matériaux risquent d'être
projetés vers l'opérateur. Arrêtez les lames lorsque
vous traversez des surfaces en gravier.
N’utilisez pas la machine si le bac à herbe, la
goulotte d’éjection et les autres sécurités ne sont
pas en place et en état de marche.
Ralentissez avant de tourner.
Ne laissez jamais une machine en marche sans
surveillance. Arrêtez toujours les lames, enclenchez
le frein de stationnement et coupez le moteur avant
de descendre.
Désengagez les lames quand vous ne tondez pas.
Éteignez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces de la machine avant de procéder
à son nettoyage, d'enlever le collecteur d'herbe ou
de libérer la goulotte d'éjection.
Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour
ou sous un bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'influence d'alcool ou
de médicaments.
Soyez sur vos gardes lorsque vous travaillez près
d'une route ou traversez la chaussée.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
chargez ou déchargez la machine sur une remorque
ou un camion.
Portez toujours des protections pour les yeux
lorsque vous utilisez la machine.
Portez des protecteurs d'oreilles afin d'éviter toute
perte auditive.
D’après les statistiques, un pourcentage élevé des
victimes d’accidents de tondeuses autoportées sont
des utilisateurs âgés de plus de 60 ans. Ces
utilisateurs doivent évaluer leur capacité à utiliser la
tondeuse en toute sécurité pour pouvoir se protéger
et protéger les autres contre des blessures très
graves.
Suivez les recommandations du fabricant relatives à
l'utilisation de masses de roues ou de contrepoids.
Pour éviter les risques d'incendie, retirez l'herbe,
les feuilles et autres débris qui pourraient entrer
en contact avec l'échappement ou le moteur
chaud et s'enflammer. Ne laissez pas de feuilles
ou autres débris s’accumuler sous le carter de
coupe. Nettoyez toute trace éventuelle d’huile ou de
carburant avant d’utiliser ou de ranger la machine.
Laissez refroidir la machine avant de la ranger.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel
homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes.
1701 - 009 - 14.07.2023
89
background
Portez des bottes ou des chaussures antidérapantes
et résistantes. Des embouts de sécurité en acier
sont recommandés. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux ou
d'autres articles pouvant s'accrocher dans les pièces
mobiles.
Gardez toujours une trousse de premiers soins et un
extincteur à portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit dont les dispositifs de
sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas
correctement. Contrôlez les dispositifs de sécurité
régulièrement. Si les dispositifs de sécurité sont
endommagés, parlez-en à votre agent d'entretien
Husqvarna.
N'apportez pas de modifications aux dispositifs de
sécurité. N'utilisez pas le produit si des plaques
de protection, des capots de protection, des
interrupteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de
protection ne sont pas fixés ou sont endommagés.
Pour vérifier le contrôle de présence de l'utilisateur
(OPC)
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas
le produit avec un contrôle de présence
de l'utilisateur (OPC) qui ne fonctionne pas
correctement. Si l'OPC ne fonctionne pas
correctement, réparez-le immédiatement.
Contactez un agent d'entretien agréé.
Assurez-vous que le moteur ne peut pas démarrer
tant que la pédale de frein n'est pas complètement
enfoncée et que le carter de coupe n'est pas
désengagé.
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque
l'opérateur quitte le siège alors que le frein de
stationnement n'est pas engagé.
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque
l'opérateur quitte le siège alors que le carter de
coupe est engagé.
Assurez-vous que la commande d'embrayage du
carter de coupe ne peut pas fonctionner lorsque
l'opérateur n'est pas assis sur son siège.
Pour vérifier le système de sécurité marche arrière
(ROS)
Si le système de sécurité marche arrière ne fonctionne
pas correctement, réparez immédiatement le produit.
Contactez un agent d'entretien agréé.
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 98
.
2. Engagez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 101
.
3. Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque vous
essayez de faire marche arrière avec la clé de
contact en position marche (A).
BA
4. Faites démarrer le produit et engagez à nouveau le
carter de coupe.
5. Tournez la clé de contact sur la position système de
sécurité marche arrière activé (B).
6. Assurez-vous que le moteur ne s'arrête pas lorsque
la marche arrière est enclenchée avec la clé de
contact en position ROS activé.
Contrôler les freins
AVERTISSEMENT:
la maintenance
des freins est nécessaire si la machine a
besoin de plus de 5pieds (1,5m) pour
s'arrêter à la vitesse la plus élevée et dans
le rapport le plus élevé, sur une surface
plane et sèche.
1. Stationnez la machine sur une surface plane et
sèche, en béton ou pavée. Enfoncez complètement
la pédale de frein et engagez le frein de
stationnement.
90
1701 - 009 - 14.07.2023
background
2. Placez la commande de débrayage en position
de transmission désengagée pour désengager la
transmission.
3. Les roues arrière doivent se bloquer et patiner
lorsque vous tentez de pousser la machine vers
l'avant à la main. Si les roues arrière tournent, la
maintenance des freins est nécessaire.
4. Contactez un point de service après-vente agréé.
Frein de stationnement
AVERTISSEMENT: Si le frein
de stationnement ne fonctionne pas, la
machine peut commencer à se déplacer et
occasionner des blessures ou des dégâts.
Assurez-vous que le frein de stationnement
est régulièrement examiné et réglé.
Reportez-vous à la section
Contrôler les freins à la page
90
.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin du
conducteur.
N'utilisez pas le produit si le silencieux est manquant
ou défectueux. Un silencieux endommagé augmente le
niveau sonore et le risque d'incendie.
AVERTISSEMENT: Le silencieux
devient très chaud pendant et après
utilisation et lorsque le moteur fonctionne au
régime de ralenti. Soyez vigilant à proximité
des matériaux inflammables et/ou des
fumées pour prévenir tout risque d'incendie.
Pour contrôler le silencieux
Examinez le silencieux régulièrement pour s'assurer
qu'il est correctement fixé et qu'il n'est pas
endommagé.
Pour couper l'herbe sur des terrains en pente
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
La tonte d'herbe sur des terrains en pente accroît
le risque que vous perdiez le contrôle du produit et
qu'il se retourne. Cela peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Il est nécessaire de tondre
l'herbe avec précaution sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas remonter une pente en marche arrière
ou si vous ne vous sentez pas en sécurité, ne
procédez pas à la tonte.
Retirez les obstacles tels que les pierres et les
branches.
Tondez la pente de bas en haut et de haut en bas, et
non en travers.
Ne descendez pas une pente avec le carter de
coupe levé.
Ne faites pas fonctionner la machine sur un sol dont
la pente est supérieure à 15°.
>15°
Ne démarrez et n'arrêtez pas la machine en pente.
Sur un terrain en pente, déplacez la machine
lentement et sans à-coups.
Ne faites pas de changements brusques de vitesse
ou de direction.
Ne tournez pas plus que nécessaire. Tournez
lentement et progressivement lorsque vous déplacez
la machine le long d'une pente. Déplacez-vous à
faible vitesse. Tournez le volant avec précaution.
Identifiez et ne passez pas avec la machine au-
dessus de sillons, de trous ou de bosses. Il y a
plus de risque que la machine se retourne lorsque
le sol n'est pas plat. L'herbe haute peut cacher des
obstacles.
Ne tondez pas d'herbe à proximité de bordures,
de fossés ou de talus. La machine risque de
soudainement se renverser si une roue atteint le
bord d'une pente raide ou d'un fossé, ou si un bord
cède.
Ne tondez pas d'herbe mouillée. Elle rend le terrain
glissant et risque de faire perdre leur adhérence aux
pneus et de faire ainsi déraper la machine.
Ne mettez pas votre pied au sol pour essayer de
rendre la machine plus stable.
Déplacez la machine avec précaution si un
accessoire ou tout autre objet qui pourrait rendre la
machine moins stable s'est attaché.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Le carburant est inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Faites attention lors de la manipulation
du carburant pour éviter tout risque de blessures,
d'incendie et d'explosion.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant. Les
vapeurs de carburant sont toxiques et peuvent
1701 - 009 - 14.07.2023
91
background
causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant
et ne remplissez pas le réservoir quand le moteur
tourne.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Ne faites pas le plein de carburant en intérieur.
Un débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles, suite à une asphyxie ou à un
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
Ne faites pas le plein de carburant à proximité
d'étincelles ou de flammes.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
La présence de carburant sur la peau peut causer
des blessures. Si votre peau entre en contact avec
le carburant, lavez les parties qui ont été en contact
avec de l'eau et du savon.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Ne remplissez pas entièrement le réservoir de
carburant. La chaleur entraîne la dilatation du
carburant. Laissez un espace en haut du réservoir
de carburant.
Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
Avant de démarrer le produit, éloignez-le d'au moins
3m/10pi de l'endroit où vous effectuez l'appoint de
carburant.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur ont été renversés sur le produit.
Retirez le carburant et l'huile moteur indésirables
et laissez sécher le produit avant de démarrer le
moteur.
Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de moteur.
S'il y a des fuites dans le système de carburant, ne
démarrez pas le moteur jusqu'à ce que les fuites
soient réparées.
N'examinez pas la présence de fuites sur le moteur
avec vos doigts.
Conservez le carburant uniquement dans des
récipients homologués.
Lorsque le produit et le carburant sont stockés,
assurez-vous que le carburant et les vapeurs de
carburant ne peuvent pas provoquer de dégâts.
Videz le carburant dans un récipient homologué à
l'extérieur et loin de toute étincelle ou flamme.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: Une batterie
endommagée peut exploser et causer des
blessures. Si la batterie présente une
déformation ou est endommagée, contactez
un agent d'entretien Husqvarna agréé.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous êtes
à proximité des batteries.
Ne portez pas de montres, de bijoux ou d'autres
objets métalliques à côté de la batterie.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Rechargez la batterie dans un espace bien aéré.
Conservez les matériaux inflammables à une
distance minimale de 1m lorsque vous rechargez
la batterie.
Mettez au rebut les batteries remplacées. Consultez
la section
Mise au rebut à la page 124
.
La batterie est susceptible de dégager des gaz
explosifs. Ne fumez pas à proximité de la batterie
Maintenez la batterie à l'écart des flammes nues et
des étincelles.
Sécurité de transport
Utilisez un véhicule de transport homologué pour le
transport du produit.
La législation nationale ou locale des marchés peut
imposer des limites au transport du produit.
Le conducteur du véhicule de transport est tenu de
fixer et de sécuriser le produit pendant le transport.
Reportez-vous à la section
Transport à la page 123
.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Le produit est
lourd et peut provoquer des blessures
ou endommager des biens ou la zone
adjacente. N'effectuez pas l'entretien du
moteur ou du carter de coupe sans que ces
conditions ne soient remplies:
Le moteur est coupé.
La machine est garée sur un sol plat.
Le frein de stationnement est serré.
La clé de contact est retirée.
Le carter de coupe est désengagé.
Les câbles d'allumage sont débranchés
des bougies.
92 1701 - 009 - 14.07.2023
background
AVERTISSEMENT: Les gaz
d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et très dangereux. Ne faites pas
fonctionner le produit dans des endroits clos
ou dans lesquels le débit d'air n'est pas
suffisant.
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Pour de meilleures performances et des raisons
de sécurité, procédez à l'entretien de la machine
régulièrement, comme indiqué dans le schéma
d'entretien. Reportez-vous à
Calendrier d'entretien à
la page 104
.
Les décharges électriques peuvent causer des
blessures. Ne touchez pas les câbles lorsque le
moteur tourne. Ne testez pas le fonctionnement du
système d'allumage avec vos doigts.
Ne démarrez pas le moteur si les capots de
protection sont retirés. Il existe un risque élevé
de blessure en cas de manipulation de pièces en
mouvement ou brûlantes.
Laissez la machine refroidir avant de procéder à des
tâches d'entretien à proximité du moteur.
Les lames sont tranchantes et présentent un risque
de coupures. Enroulez des protections autour des
lames ou utilisez des gants de protection lorsque
vous manipulez les lames.
Mettez toujours le carter de coupe en position
d'entretien pour le nettoyer. Ne garez pas la machine
près du bord d'un fossé ou d'une pente pour pouvoir
accéder au carter de coupe.
REMARQUE: Lisez les instructions de
mise en garde qui suivent avant d'utiliser la
machine.
Ne retournez pas le moteur si la bougie ou le câble
d'allumage ont été retirés.
Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés et que l'équipement est en bon
état.
Ne changez pas le réglage des régulateurs. Si
la vitesse du moteur est trop élevée, cela peut
endommager les composants du produit.
La machine est homologuée uniquement avec
l'équipement fourni ou recommandé par le fabricant.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour retirer le produit du carton
1. Retirez toutes les pièces détachées fournies avec le
produit.
2. Retirez les panneaux de bout.
3. Retirez les panneaux latéraux et placez-les sur une
surface plane.
4. Retirez tous les matériaux d'emballage.
5. Retirez le produit du carton et assurez-vous
qu'aucune pièce détachée ne reste dans le carton.
Outils d'assemblage
Clé de 13mm (1/2")
Clés de 11mm (7/16") (2)
Jauge de pression des pneus
Couteau
Pince
Jeu de clés à douille (en option)
Pièces détachées nécessitant un
assemblage
Le produit n'est pas entièrement assemblé. Les pièces
suivantes sont fournies détachées à l'achat du produit.
Clé (2)
Guide d'inclinaison des pentes (1)
Boulon hexagonal (2)
Écrous (2)
Prise d'air de capot (1)
1701 - 009 - 14.07.2023 93
background
Rallonge pour vidange d'huile (1)
Volant (1)
Cache central pour volant (1)
Cache d'arbre de direction (1)
Boulon hexagonal pour le volant (1)
Adaptateur du volant (1)
Rallonge de l'arbre de direction (1)
Support de direction supérieur (1)
Vis pour support de direction supérieur (4)
Rondelle plate pour volant (1)
Rondelle d'arrêt pour volant (1)
Siège (1)
Boulon hexagonal pour le siège (2)
Rondelle plate pour siège (2)
Pour installer le volant
1. Posez la rallonge de l'arbre de direction (A) sur
l'arbre de direction (B).
B
D
C
A
F
E
G
H
I
J
K
2. Placez le support de direction supérieur (C) sur la
rallonge de l'arbre de direction jusqu'à ce qu'il soit à
plat contre le tableau de bord.
3. Installez les 4vis (D) à l'aide d'un tournevis, mais ne
les serrez pas à cette étape.
4. Serrez les 4vis à la main jusqu'à ce qu'elles soient à
plat contre le support de direction supérieur.
5. Utilisez un tournevis pour serrer les vis de 90°
supplémentaires.
REMARQUE:
Ne serrez pas trop
les vis.
6. Installez le cache d'arbre (E). Assurez-vous que
les pattes de guidage du cache d'arbre sont
correctement positionnées.
7. Retirez l'adaptateur du volant (F) du volant (G).
8. Placez l'adaptateur du volant sur la rallonge de
l'arbre de direction.
9. Posez le volant sur la rallonge de l'arbre de direction.
94
1701 - 009 - 14.07.2023
background
10. Vérifiez que les roues avant et le volant sont alignés
vers l'avant.
11. Installez la grande rondelle plate (H), la rondelle
d'arrêt (I) et le boulon (J). Serrez le boulon jusqu'au
bout.
12. Fixez le cache central (K) au volant. Le cache
central est fixé par un système de verrou
encliquetable.
Régler le siège
1. Retirez, sans les jeter, le matériel de fixation qui fixe
le siège à l'emballage en carton.
2. Retirez et jetez l'emballage en carton.
Remarque: ne retirez pas le ruban adhésif de
la poignée de réglage tant que le siège n'est pas
correctement fixé au produit.
3. Branchez le connecteur de câble sur l'interrupteur de
sécurité (A) du siège.
C
E
A
B
D
4. Placez le siège sur l'assise du siège (B) et placez
la pièce en plastique du milieu (C) dans la fente
centrale (D).
5. Reculez le siège jusqu'à ce que les 2pièces en
plastique à l'avant (E) soient alignées sur les fentes
avant. Appuyez sur le siège pour engager les pièces
en plastique dans les fentes. Faites reculer le siège.
1
2
6. Rabattez le siège vers l'avant et installez les
2boulons (F) et les 2rondelles (G).
F
H
G
I
Remarque: assurez-vous que les 2pièces en
plastique avant (H) sont complètement engagées
dans l'assise du siège.
Remarque: vérifiez bien que les flèches sur les
2rondelles sont orientées vers le haut.
7. Retirez le ruban adhésif du levier de réglage (I) et
jetez le ruban adhésif.
8. Vérifiez le contrôle de présence de l'utilisateur.
Reportez-vous à la section
Pour vérifier le contrôle
de présence de l'utilisateur (OPC) à la page 90
.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
pas le produit si le contrôle de présence
de l'utilisateur est défectueux.
1701 - 009 - 14.07.2023 95
background
Installer l'accessoire du capot
1. Alignez la patte avant de l'accessoire du capot sur la
découpe du capot.
2. Alignez les pattes arrière de l'accessoire du capot
sur les découpes du capot.
3. Enfoncez l'accessoire du capot sur le capot.
Pour ajuster le siège
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Soulevez le levier de réglage du siège (A).
A
3. Déplacez le siège jusqu'à ce que vous puissiez
enfoncer les pédales de frein et d'embrayage.
4. Relâchez le levier de réglage du siège (A) pour
bloquer le siège en position.
Brancher la batterie
AVERTISSEMENT: risque de choc
électrique et de brûlures graves. N'utilisez
pas de bracelets en métal ou d'autres
accessoires en métal. Les objets métalliques
qui entrent en contact avec les bornes de
la batterie peuvent provoquer des brûlures,
un choc électrique et un court-circuit de la
batterie.
Remarque: si l'année et le mois inscrits sur
l'étiquette de la batterie sont passés, chargez la batterie.
Chargez la batterie à 6-10A pendant une heure
minimum.
1. Trouvez l'emplacement de la batterie en dessous du
siège ou sous le capot.
2. Soulevez l'assise du siège ou le capot en position
relevée.
96
1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Déposez les deux caches de borne (A) et mettez-les
au rebut.
A
4. Branchez le câble de batterie rouge sur la borne
positive (+) et serrez le boulon et l'écrou comme
illustré. Placez le cache de borne sur la borne.
AVERTISSEMENT: Risque
d'étincelles. Le câble rouge de la batterie
doit être connecté à la borne positive
avant que le câble noir de la batterie ne
soit connecté à la borne négative. Cela
permet d'éviter les étincelles et la mise à
la terre accidentelle.
5. Branchez le câble noir sur la borne négative (-) et
serrez complètement le boulon et l'écrou.
6. Appliquez de la vaseline sur les câbles de batterie
pour éviter leur corrosion.
7. Abaissez l'assise du siège ou le capot.
Extraire la machine de la plateforme
1. Soulevez l'unité de coupe à sa hauteur maximale.
Utilisez le levier de levage.
2. Appuyez sur la pédale de frein/d'embrayage pour
relâcher le frein de stationnement.
3. Placez la commande roue libre en position
«Transmission désengagée», voir section
Transport, entreposage et mise au rebut à la page
123
.
4. Poussez le produit vers l'avant, hors de la
plateforme.
5. Retirez la sangle qui maintient la protection du
déflecteur contre le produit.
Contrôler après le montage
Vérifiez que toutes les instructions de montage ont
bien été suivies.
Assurez-vous qu'il ne reste aucune pièce détachée
dans l'emballage.
Assurez-vous que la batterie est prête à l'emploi et
correctement chargée.
Assurez-vous que les boulons du siège sont serrés
et que le siège est réglé correctement.
Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
Pour obtenir de meilleurs résultats de coupe,
assurez-vous que le carter de coupe est équilibré de
manière latérale et longitudinale. Assurez-vous que
les pneus sont correctement gonflés pour assurer le
bon équilibre du carter de coupe.
Examinez le carter de coupe et les courroies
d'entraînement. Assurez-vous que les courroies
d'entraînement sont correctement installées autour
des poulies et dans la partie intérieure de tous les
guides de courroie.
Examinez les fils électriques. Assurez-vous que tous
les fils et toutes les connexions sont sûrs.
Assurez-vous que la commande roue libre est en
position «Transmission engagée». Reportez-vous à
la section
Transport à la page 123
.
Assurez-vous que le niveau d'huile moteur est
correct.
Assurez-vous que le réservoir est rempli avec le bon
type de carburant.
Assurez-vous de connaître l'emplacement et la
fonction de toutes les commandes.
Assurez-vous que le système de freinage est dans
un état de fonctionnement sûr.
Assurez-vous que le système de présence de
l'utilisateur (OPC) et le système de sécurité marche
arrière (ROS) fonctionnent correctement. Reportez-
vous à
Pour vérifier le contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC) à la page 90
et
Pour vérifier le
système de sécurité marche arrière (ROS) à la page
90
.
Évacuez l'air de la transmission avant la première
utilisation. Reportez-vous à la section
Évacuer l'air
de la transmission à la page 116
.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: l'essence est
très inflammable. Faites l'appoint en
carburant avec prudence à l'extérieur.
Reportez-vous à la section
Sécurité
carburant à la page 91
.
1701 - 009 - 14.07.2023 97
background
REMARQUE: Utilisez toujours le
type de carburant approprié. L'utilisation
d'un carburant inapproprié endommage le
produit.
Utilisez le bon type d'essence. Reportez-vous à la
section
Caractéristiques techniques à la page 124
.
Pour plus d'informations sur le carburant, reportez-
vous au manuel du moteur fourni par le fabricant du
moteur.
Contrôlez le niveau de carburant avant chaque
utilisation et faites le plein si nécessaire.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Laissez un espace minimum de 1po.
Pour démarrer le produit
Avant de démarrer le produit
AVERTISSEMENT: avant d'utiliser
la machine, veillez à bien lire et comprendre
les instructions de sécurité et les instructions
d'utilisation.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler le niveau d'huile moteur à la
page 114
.
2. Remplissez le réservoir de carburant. Reportez-vous
à la section
Pour remplir le réservoir de carburant à
la page 97
.
3. Désengagez le mode roue libre. Reportez-vous à la
section
Pour mettre la tondeuse en mode roue libre
à la page 102
.
4. Asseyez-vous sur le siège en position d'utilisation.
5. Enclencher le frein de stationnement. Reportez-vous
à la section
Pour engager et désengager le frein de
stationnement à la page 100
.
6. Assurez-vous que le carter de coupe est désengagé.
Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le carter de coupe à la page 101
.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Assurez-vous que le carter de coupe est désengagé.
Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le carter de coupe à la page 101
.
3. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
4. Placez la commande d'accélération en position
rapide.
5. Enfoncez complètement la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
6. Mettez la clé de contact dans le contact.
7. Tournez la clé de contact sur la position «START»
et relâchez-la lorsque le moteur démarre.
REMARQUE: ne faites pas tourner
le démarreur en continu pendant plus de
15secondes par tranche d'une minute.
8. Si la température est basse, laissez le moteur
chauffer avant de commencer à couper l'herbe.
Pour démarrer un moteur froid
1. Asseyez-vous sur le siège.
2. Assurez-vous que le carter de coupe est désengagé.
Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le carter de coupe à la page 101
.
3. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
4. Placez la commande d'accélération en position de
starter.
5. Enfoncez complètement la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
6. Mettez la clé de contact dans le contact.
7. Tournez la clé de contact sur la position «START»
et relâchez-la lorsque le moteur démarre.
REMARQUE:
ne faites pas tourner
le démarreur en continu pendant plus de
15secondes par tranche d'une minute.
98 1701 - 009 - 14.07.2023
background
8. Lorsque le moteur démarre, placez la commande
d'accélération en position rapide (D) pour faire
chauffer le moteur. Si la température est basse,
quelques minutes sont nécessaires pour que le
moteur chauffe.
REMARQUE: si la température
ambiante est inférieure à 4°C (40°F),
vous devez laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 1minute avant
d'utiliser la tondeuse. Cela permet à la
transmission de chauffer. Assurez-vous
que la pédale de frein est complètement
relâchée.
Démarrer le moteur lorsque la batterie est
faible
AVERTISSEMENT: les batteries
plomb-acide peuvent générer des gaz
explosifs. Maintenez les batteries à l'écart
des étincelles, des flammes et des
matériaux émettant de la fumée. Portez
toujours des lunettes de protection à
proximité de batteries.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, elle
doit être rechargée.
Si vous utilisez des câbles de démarrage pour un
démarrage d'urgence, procédez comme suit:
A
B
C
D
1. Branchez l'une des extrémités du câble ROUGE sur
la borne POSITIVE (+) de chaque batterie (B-C).
REMARQUE:
Veillez à ne pas
créer un court-circuit avec le châssis de
la machine.
2. Branchez une extrémité du câble NOIR sur la borne
NÉGATIVE (-) (D) d'une batterie complètement
chargée.
3. Branchez l'autre extrémité du câble NOIR (A) sur
une masse correcte du châssis, à l'écart du réservoir
de carburant et de la batterie.
4. Retirez le câble NOIR du châssis lorsque la batterie
faible est complètement chargée.
5. Retirez le câble NOIR de la batterie complètement
chargée.
6. Retirez le câble ROUGE des deux batteries.
Pour retirer les câbles de démarrage
Remarque: Retirez les câbles de démarrage dans
l'ordre inverse de leur branchement.
1. Retirez le câble NOIR du châssis.
2. Retirez le câble NOIR de la batterie complètement
chargée.
3. Retirez le câble ROUGE des 2batteries.
Pour régler le carter de coupe en
position de transport ou de tonte
Pendant le transport, le carter de coupe doit être en
position de transport.
Pour mettre la tondeuse en position de transport,
tirez le levier de hauteur de coupe dans la direction
du siège et placez-le dans la position de hauteur de
coupe la plus élevée.
Pour régler la tondeuse en position de tonte, placez
le levier à la hauteur de coupe correcte. Reportez-
vous à la section
Pour régler la hauteur de coupe à
la page 99
.
Pour régler la hauteur de coupe
Tirez le levier de levage dans la direction du siège
et placez-le dans l'une des encoches pour obtenir la
hauteur de coupe désirée.
Avancer et reculer
La direction et la vitesse du mouvement sont contrôlées
par les pédales de marche avant et arrière.
1. Démarrez le moteur.
2. Désengagez le frein de stationnement. Reportez-
vous à la section
Pour engager et désengager le
frein de stationnement à la page 100
.
1701 - 009 - 14.07.2023
99
background
3. Pour initier le mouvement, appuyez lentement sur
la pédale de marche avant (A) ou sur la pédale de
marche arrière (B).
A
B
Remarque: les pédales de marche avant et
de marche arrière reviennent en position neutre
lorsqu'elles ne sont pas enfoncées.
4. Appuyez davantage sur la pédale de marche avant
ou la pédale de marche arrière pour augmenter la
vitesse.
Pour engager et désengager le frein de
stationnement
1. Pour engager le frein de stationnement, enfoncez
complètement la pédale de frein (A) jusqu'à sa
position la plus basse.
B
A
2. Avec la pédale de frein enfoncée, tirez le levier de
frein de stationnement (B) vers le haut.
3. Relâchez la pédale de frein.
4. Relâchez le levier de frein de stationnement.
Remarque:
assurez-vous que le frein de
stationnement retient bien en toute sécurité la
tondeuse.
5. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur
la pédale de frein.
Arrêt du produit
AVERTISSEMENT: arrêtez toujours
la tondeuse, enclenchez le frein de
stationnement et retirez la clé du contact
avant de descendre de la tondeuse.
REMARQUE: les gaz d'échappement
du moteur chaud peuvent causer des
brûlures sur l'herbe. Pour éviter de brûler
l'herbe, arrêtez toujours le moteur lorsque
vous immobilisez la machine sur la pelouse.
1. Enfoncez complètement la pédale de frein (A)
jusqu'à ce que la machine s'arrête complètement.
A
2. Désengagez le carter de coupe. Reportez-vous à
la section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 101
.
3. Placez la commande d'accélération en position lente
et laissez le moteur tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
4. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
5. Tournez la clé de contact sur la position «STOP» et
retirez la clé du contact.
Pour utiliser la commande
d'accélération
La commande d'accélération règle la vitesse du moteur
et la vitesse des lames dans le carter de coupe.
100
1701 - 009 - 14.07.2023
background
A
B
C
Placez la commande d'accélération en position de
starter (A) lorsque le moteur est froid. Reportez-vous
à la section
Pour démarrer un moteur froid à la page
98
.
Placez la commande d'accélération en position
rapide (B) pour faire tourner le moteur à plein
régime. Placez toujours la commande d'accélération
en position rapide lorsque vous coupez l'herbe.
Placez la commande d'accélération en position lente
(C) pour faire tourner le moteur au ralenti.
Utiliser les phares
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position (A)
pour allumer les phares.
A
B
Mettez l'interrupteur d'alimentation en position (B)
pour éteindre les phares.
Pour engager et désengager le carter
de coupe
AVERTISSEMENT:
n'utilisez pas
le carter de coupe sans qu'un déflecteur
ou un collecteur d'herbe soit installé sur
l'évacuation de l'herbe.
La machine dispose d'un contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC). Lorsque vous quittez le siège alors
que le moteur est en marche et que le carter de coupe
est engagé, le moteur s'arrête.
Restez bien assis au centre du siège pour vous assurer
que le moteur fonctionne correctement et qu'il ne
s'arrête pas en cas de terrain accidenté ou de pente.
1. Réglez la hauteur de coupe adaptée. Reportez-vous
à la section
Pour régler la hauteur de coupe à la
page 99
.
2. Déplacez la commande d'embrayage de
l'accessoire.
a) Déplacez la commande d'embrayage de
l'accessoire vers l'avant pour engager le carter
de coupe.
b) Déplacez la commande d'embrayage de
l'accessoire vers l'arrière pour désengager le
carter de coupe.
Pour utiliser le système de sécurité
marche arrière (ROS)
Remarque:
si vous essayez de reculer la tondeuse
lorsque le carter de coupe est engagé, le moteur s'arrête
immédiatement. Engagez le ROS pour reculer avec la
tondeuse lorsque le carter de coupe est engagé.
AVERTISSEMENT: avant et
pendant que vous utilisez la tondeuse en
marche arrière, regardez vers le bas et
derrière la tondeuse pour vous assurer de
la sécurité des personnes alentours.
1. Pour engager le ROS, tournez la clé de contact dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
la position ROS «activé» (A).
BA
1701 - 009 - 14.07.2023
101
background
2. Appuyez lentement sur la pédale de marche arrière
pour initier le mouvement.
3. Pour désengager le ROS, tournez la clé de contact
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la
position moteur «activé» (B).
Pour obtenir de bons résultats de tonte
Pour des performances optimales, procédez
régulièrement à l'entretien du produit, comme
indiqué dans le schéma d'entretien. Reportez-vous
à la section
Calendrier d'entretien à la page 104
.
Ne tondez pas la pelouse lorsqu'elle est mouillée.
L'herbe humide peut nuire à la qualité de la tonte.
N'utilisez pas de chaînes à neige pour fixer le carter
de coupe sur la machine.
Assurez-vous que le carter de coupe est à
niveau. Reportez-vous à la section
Pour régler le
parallélisme du carter de coupe à la page 111
.
Si l'herbe est haute, commencez avec une hauteur
de coupe élevée et abaissez-la progressivement.
Faites avancer la machine à faible vitesse si l'herbe
est haute et épaisse.
Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous
coupez l'herbe.
Coupez l'herbe selon un parcours aléatoire.
Utilisez le côté gauche du carter de coupe lorsque
vous tondez près d'arbres, de buissons ou de
chemins. La lame coupe à environ 15mm du côté
du carter de coupe.
Lorsque vous coupez de grandes surfaces, déplacez
la tondeuse vers la droite pendant 1 ou 2tours
autour de la zone de tonte. Cette procédure permet
de maintenir l'évacuation de l'herbe à l'écart des
arbustes, des clôtures et des allées. Après environ
2tours autour de la zone de tonte, coupez dans le
sens opposé.
Pour obtenir un résultat de coupe optimal, coupez
l'herbe fréquemment.
Pour mettre la tondeuse en mode roue
libre
S'il est nécessaire de déplacer ou de remorquer la
machine sans l'aide du moteur, vous devez mettre la
machine en mode roue libre.
AVERTISSEMENT:
ne placez pas
la machine en mode roue libre dans une
pente.
Poussez le levier roue libre (A) pour mettre la
machine en mode roue libre.
A
Tirez le levier roue libre pour faire fonctionner la
machine avec le moteur.
Installer l'obturateur du broyeur
(accessoire)
La tondeuse peut être utilisée avec un obturateur de
broyeur.
1. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
2. Retirez le collecteur d'herbe ou le déflecteur
d'évacuation arrière (accessoire) s'il est installé.
3. Faites glisser l'obturateur du broyeur sur la plaque
arrière dans l'adaptateur de goulotte du carter de
coupe.
4. Connectez les 2sangles aux trous des supports du
collecteur d'herbe.
5. Installez le collecteur d'herbe ou le déflecteur
d'évacuation arrière.
6. Retirez l'obturateur du broyeur en suivant la
procédure en sens inverse.
Installation du déflecteur d'évacuation
arrière (accessoire)
Le produit peut être utilisé avec un déflecteur
d'évacuation arrière.
1. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
2. Retirez le collecteur d'herbe.
3. Retirez l'obturateur du broyeur (accessoire) s'il est
installé.
4. Installez la goulotte d'évacuation par l'ouverture de
la plaque arrière et déplacez l'adaptateur du carter
de coupe sur celle-ci.
5. Installez les 2écrous papillon.
102
1701 - 009 - 14.07.2023
background
6. Installez le déflecteur d'évacuation arrière sur la
plaque arrière à l'aide des 4vis.
7. Serrez complètement les vis.
8. Retirez le déflecteur d'évacuation arrière dans l'ordre
inverse.
Installation du collecteur d'herbe
(accessoire)
Le produit peut être utilisé avec un collecteur d'herbe.
1. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
2. Retirez le déflecteur d'évacuation arrière
(accessoire) ou l'obturateur du broyeur (accessoire)
s'il est installé.
3. Faites glisser la goulotte d'évacuation sur la plaque
arrière dans l'adaptateur de goulotte du carter de
coupe.
4. Installez les 2écrous papillon.
5. Installez le collecteur d'herbe.
6. Retirez le collecteur d'herbe dans l'ordre inverse.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
1701 - 009 - 14.07.2023 103
background
Calendrier d'entretien
Calendrier d'entretien Avant
chaque
utilisa-
tion
Toutes
les
8heures
Toutes
les
25heu-
res
Toutes
les
50heu-
res
Toutes
les
100heu-
res
À cha-
que sai-
son
Avant
l'entre-
posage
Produit Effectuez un contrôle des
freins.
X X
Contrôlez la pression des
pneus.
X X
Vérifiez le contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC).
X
Effectuez un contrôle du
système de sécurité mar-
che arrière (ROS).
X
Vérifiez que les fixations
ne sont pas desserrées.
X X X
Examinez les lames pour
vérifier l'absence d'usure
ou de dommages.
X
2
Lubrifiez le produit. Re-
portez-vous à la section
Calendrier de lubrification
à la page 105
.
X X
Contrôlez le niveau de la
batterie.
X
Nettoyez la batterie et les
bornes.
X X
Éliminez les débris sur la
plaque de direction. Re-
portez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à
la page 106
.
X
Vérifiez le ventilateur de
refroidissement de la boî-
te-pont.
X
Assurez-vous que le car-
ter de coupe est à niveau.
X
Contrôlez les courroies
trapézoïdales.
X
2
Examinez les lames plus fréquemment si vous coupez là où il y a du sable et de la terre.
104 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Calendrier d'entretien Avant
chaque
utilisa-
tion
Toutes
les
8heures
Toutes
les
25heu-
res
Toutes
les
50heu-
res
Toutes
les
100heu-
res
À cha-
que sai-
son
Avant
l'entre-
posage
Moteur Contrôlez le niveau d'hui-
le moteur.
X X
Vidangez l'huile moteur
(modèles avec filtre à hui-
le).
X
1
X
Vidangez l'huile moteur
(modèles sans filtre à hui-
le).
X
1
X
Nettoyez le filtre à air. X
3
Nettoyez la grille d'aéra-
tion.
X
3
Inspectez le silencieux et
le pare-étincelles.
X
Remplacez le filtre à huile
(s'il y en a un).
X
1
X
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du mo-
teur.
X
3
Remplacez la bougie. X X
Remplacez la cartouche
papier du filtre à air.
X
3
Remplacez le filtre à car-
burant
X
Vérifiez l'état du silen-
cieux. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler le
silencieux à la page 91
.
X
Calendrier de lubrification
REMARQUE: ne lubrifiez pas les
points de pivot dotés de paliers en nylon
spéciaux. Les lubrifiants collants peuvent
fixer la saleté. La saleté réduit la durée de
vie des paliers en nylon spéciaux. S'il est
nécessaire de lubrifier les paliers en nylon,
utilisez uniquement une petite quantité de
lubrifiant sec.
1
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine avec une charge lourde, à des températures ambiantes
élevées ou dans des conditions qui la salissent.
1
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine avec une charge lourde, à des températures ambiantes
élevées ou dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
1
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine avec une charge lourde, à des températures ambiantes
élevées ou dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
3
À faire plus fréquemment si vous utilisez la machine dans des conditions qui la salissent.
1701 - 009 - 14.07.2023 105
background
A
A
B
A
A
A
A. Lubrification générale. Lubrifiez le raccord de
graissage de la broche, le roulement des roues avant,
les dents d'engrenage de la pièce de direction.
B. Lubrification du moteur. Reportez-vous à la section
Lubrifier le moteur à la page 113
.
Tracteur
Pour nettoyer le produit
N'utilisez pas un tuyau d'arrosage ou un nettoyeur haute
pression pour nettoyer la surface, à l'exception du port
de lavage. Veillez à éviter tout contact du moteur et de
la transmission avec l'eau. De l'eau dans le moteur ou la
transmission peut limiter la durée de vie de la machine.
Utilisez de l'air comprimé ou un souffleur de feuilles pour
éliminer l'herbe, les feuilles et les débris.
Éliminez tous les matériaux indésirables du moteur,
de la batterie, du siège et des autres pièces de la
machine.
Éliminez toute contamination de la plaque de
direction. La contamination limite le mouvement
de l'arbre de la pédale de frein/d'embrayage, elle
provoque le desserrage de la courroie et elle réduit
le mouvement vers l'avant.
REMARQUE:
Évitez les points de
coincement et les pièces mobiles.
Veillez à ce que les surfaces et les roues soient
exemptes d'essence, d'huile, etc.
Utilisez une cire de type automobile pour ne pas
endommager les surfaces.
Utiliser le port de lavage de l'unité
Le carter de coupe est doté d'un port de lavage qui fait
partie du système de nettoyage du carter de coupe.
AVERTISSEMENT:
n'utilisez pas la
machine si le port de lavage est cassé ou
manquant. Il existe un risque de projection
d'objets. Remplacez immédiatement tout
port de nettoyage cassé ou manquant.
Remarque: pour les modèles équipés de
protections, le port de lavage est installé sur la
protection gauche, juste devant le pneu arrière.
1. Stationnez la tondeuse dans une zone dégagée de
votre pelouse, à proximité d'une source d'eau, par
exemple un tuyau d'arrosage.
REMARQUE: ne dirigez pas la
goulotte d'évacuation de la tondeuse
vers des bâtiments ou des véhicules.
2. Assurez-vous que le carter de coupe est désengagé.
Reportez-vous à la section
Pour engager et
désengager le carter de coupe à la page 101
.
3. Placez la clé de contact en position «STOP» pour
arrêter le moteur.
4. Enclencher le frein de stationnement.
5. Retirez la goulotte du collecteur d'herbe ou
l'obturateur du broyeur s'il est installé.
6. Vissez l'adaptateur de la buse sur l'extrémité de
votre tuyau d'arrosage (A). Vérifiez que le tuyau
d'arrosage est bien connecté à l'adaptateur de la
buse.
A
B
7. Tirez sur le collier de serrage de l'adaptateur de la
buse et poussez l'adaptateur de la buse sur le port
de nettoyage (B).
8. Tirez délicatement sur le tuyau d'arrosage pour vous
assurer qu'il est bien connecté.
9. Replacez le collier de serrage pour fixer l'adaptateur
sur le port de nettoyage.
10. Ouvrez l'alimentation en eau.
11. Asseyez-vous sur le siège et démarrez le moteur.
106
1701 - 009 - 14.07.2023
background
REMARQUE: examinez à
nouveau la zone pour vous assurer
qu'elle est dégagée.
12. Placez la commande d'accélération en position
rapide. Reportez-vous à la section
Pour utiliser la
commande d'accélération à la page 100
.
13. Engagez le carter de coupe et laissez-le fonctionner
jusqu'à ce qu'il soit propre. Reportez-vous à la
section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 101
.
14. Désengagez le carter de coupe. Reportez-vous à
la section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 101
.
15. Placez la clé de contact en position «STOP» pour
arrêter le moteur.
16. Arrêtez l'alimentation en eau.
17. Tirez sur le collier de serrage de l'adaptateur de
la buse et déconnectez l'adaptateur du port de
nettoyage.
18. Déplacez la machine vers une zone sèche.
19. Engagez le carter de coupe et laissez-le fonctionner
jusqu'à ce qu'il soit sec.
Régler le câble de la commande
d'accélération
La commande d'accélération est réglée en usine, un
réglage ne devrait donc pas être nécessaire. Si un
réglage s'avère nécessaire, consultez le manuel du
moteur.
Examiner les verrouillages et les relais
Remarque:
du fait de fils desserrés ou
endommagés, votre machine peut ne pas fonctionner de
manière satisfaisante, cesser de fonctionner ou ne pas
démarrer.
Examinez les fils.
Remplacer l'ampoule de phare
1. Ouvrez le capot du moteur.
2. Tournez légèrement le support d'ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-le
du support derrière la grille.
3. Remplacez l'ampoule sur le support d'ampoule.
4. Poussez le support d'ampoule dans le support situé
derrière la grille.
5. Tournez légèrement le support d'ampoule dans le
sens des aiguilles d'une montre pour l'installer.
6. Fermez le capot du moteur.
Contrôler les pneus
Remarque:
pour boucher les trous des pneus et
éviter que les pneus ne soient à plat du fait de fuites
lentes, achetez un produit d'étanchéité auprès de votre
concessionnaire de pièces local. Le produit d'étanchéité
pour les pneus empêche également la pourriture sèche
et la corrosion des pneus.
Assurez-vous que la pression d'air est correcte dans
tous les pneus (observez les flancs des pneus pour
connaître la pression adéquate).
Évitez tout contact des pneus avec de l'essence, de
l'huile ou des produits chimiques anti-insectes qui
peuvent endommager le caoutchouc.
Évitez tout contact des pneus avec des souches,
des pierres, des ornières, des objets pointus et
d'autres objets dangereux qui peuvent endommager
les pneus.
Réparer les pneus
1. Soulevez l'arbre avant et étayez-le en toute sécurité.
REMARQUE: soulevez et étayez
un arbre à la fois.
2. Retirez le capuchon pare-poussière (A), le circlip (B),
la rondelle (C) et la clavette carrée (D).
B
C
A
D
Remarque: seules les roues arrière comportent
des clavettes carrées.
3. Retirez la roue de l'essieu.
4. Retirez le pneu de la roue.
5. Réparez le pneu.
Remarque:
utilisez un enduit étanche pour
pneu pour sceller les trous dans le pneu. Le produit
d'étanchéité pour les pneus empêche également la
pourriture sèche et la corrosion des pneus.
6. Installez le pneu sur la roue.
7. Installez la roue, la rondelle, la clavette carrée et
le circlip sur l'essieu. Vérifiez que le circlip est
correctement installé dans la gorge de l'essieu.
8. Installez le capuchon pare-poussière.
1701 - 009 - 14.07.2023
107
background
Examiner les courroies trapézoïdales
Les courroies ne sont pas réglables.
Examinez les courroies trapézoïdales à la recherche
de détériorations et d'usure toutes les 100heures de
fonctionnement.
Remplacez les courroies trapézoïdales si elles
commencent à se déplacer parce qu'elles sont trop
usées.
Entretien du ventilateur de refroidissement de
la boîte-pont
REMARQUE: ne nettoyez pas le
ventilateur ou la transmission lorsque
le moteur fonctionne ou lorsque la
transmission est chaude.
REMARQUE: N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression ni de dispositif
de lavage à la vapeur. L'eau risque de
pénétrer dans les paliers de lames et
les raccordements électriques et provoquer
leur corrosion, ce qui endommagerait la
machine.
Pour maintenir le refroidissement de la transmission,
le ventilateur de la transmission et les ailettes de
refroidissement doivent rester propres.
Avant de la nettoyer avec de l'eau, nettoyez-la avec
une brosse. Retirez l'herbe coupée et la saleté sur
le ventilateur de la boîte-pont et sur les ailettes de
refroidissement, ainsi que tout autour.
Examinez le ventilateur de refroidissement pour
vous assurer que les pales du ventilateur sont
propres et en bon état.
Examiner le liquide de la pompe de la boîte-
pont
Assurez-vous que le liquide de la pompe de la boîte-
pont ne fuit pas.
Adressez-vous au centre de service autorisé le plus
proche en cas de fuite du liquide de la pompe de la
boîte-pont.
Ajuster le pincement et l'inclinaison latérale
des roues avant
Le pincement et l'inclinaison latérale des roues avant
sont correctement réglés en usine. Le pincement et
l'inclinaison latérale des roues avant ne peuvent pas
être réglés.
Adressez-vous à un centre de service autorisé si le
pincement ou l'inclinaison latérale des roues avant
défini(e) en usine est incorrect(e).
Remplacer le fusible
Cette machine est équipée d'un fusible de type
automobile. Le porte-fusible est installé derrière le
tableau de bord.
1. Tenez le porte-fusible et retirez le fusible grillé.
2. Placez un nouveau fusible dans le porte-fusible.
Retirer et installer le capot et la grille
A
1. Soulevez le capot du moteur.
2. Débranchez le connecteur de câble des phares (A).
3. Restez devant le tracteur. Tenez le capot du moteur
sur les côtés. Inclinez le capot du moteur vers le
moteur et soulevez-le pour le retirer de la machine.
4. Effectuez l'installation en suivant les étapes dans
l'ordre inverse.
Pour remplacer la courroie d'entraînement
1. Garez la machine sur une surface plane et engagez
le frein de stationnement. Reportez-vous à la section
Arrêt du produit à la page 100
.
2. Retirez le carter de coupe. Reportez-vous à la
section
Retirer et installer le carter de coupe à la
page 110
.
108
1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie (A) et
de la poulie de l'embrayage (B).
C
B
A
E
D
4. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie du
moteur (C) sur l'arbre du moteur.
5. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie de
l'essieu arrière (D) et de la poulie de tension de la
courroie (E).
6. Retirez la courroie d'entraînement de la machine.
7. Installez une courroie d'entraînement neuve en
suivant les étapes dans l'ordre inverse.
Batterie
Nettoyer la batterie et les bornes
La corrosion et la saleté accumulées sur la batterie et
les bornes peuvent provoquer une perte de puissance.
1. Retirez le protège-bornes.
2. Débranchez le câble de batterie NOIR.
3. Débranchez le câble de batterie ROUGE et sortez la
batterie de la machine.
4. Vaporisez la batterie avec de l'eau et laissez-la
sécher.
5. Nettoyez les bornes et les extrémités des câbles de
batterie avec une brosse en métal.
6. Lubrifiez les bornes avec de la graisse ou un produit
équivalent.
7. Installez la batterie. Reportez-vous à la section
Remplacement de la batterie à la page 109
.
Remplacement de la batterie
La batterie est installée sous le siège.
AVERTISSEMENT: risque de choc
électrique et de brûlures graves. N'utilisez
pas de bracelets en métal ou d'autres
accessoires en métal. Les objets métalliques
qui entrent en contact avec les bornes de
la batterie peuvent provoquer des brûlures,
un choc électrique et un court-circuit de la
batterie.
1. Arrêtez le produit. Reportez-vous à la section
Arrêt
du produit à la page 100
.
2. Rabattez le siège vers l'avant.
3. Retirez les caches des bornes (A).
A
4. Retirez le boulon et l'écrou pour débrancher le câble
de batterie noir (négatif) de la borne négative (-).
AVERTISSEMENT:
risque de
choc électrique et de brûlures graves. Le
câble de batterie noir (négatif) doit être
débranché avant de débrancher le câble
de batterie rouge (positif).
5. Retirez le boulon et l'écrou pour débrancher le câble
de batterie rouge (positif) de la borne positive (+).
6. Sortez délicatement la batterie de la machine.
7. Installez une batterie neuve.
8. Branchez le câble de batterie rouge (positif) sur la
borne positive (+) et serrez le boulon et l'écrou.
AVERTISSEMENT:
risque de
choc électrique et de brûlures graves.
Le câble rouge (positif) de la batterie
doit être connecté à la borne positive
(+) avant que le câble noir (négatif) de
la batterie ne soit connecté à la borne
1701 - 009 - 14.07.2023 109
background
négative (-) afin d'éviter les blessures et
la mise à la terre accidentelle.
9. Branchez le câble de batterie noir (négatif) sur la
borne négative (-) et serrez le boulon et l'écrou.
10. Posez les caches des bornes.
11. Basculez le siège vers l'arrière.
Pour connecter les câbles de démarrage
AVERTISSEMENT: Risque
d'explosion en raison de gaz explosifs émis
par la batterie. Ne branchez pas la borne
négative de la batterie chargée sur ou à
proximité de la borne négative de la batterie
déchargée.
REMARQUE: N'utilisez pas la batterie
de votre produit pour démarrer d'autres
véhicules.
1. Branchez une extrémité du câble de batterie rouge à
la borne de batterie POSITIVE (+) (A) de la batterie
faible.
B
A
C
D
2. Branchez l'autre extrémité du câble rouge à la borne
POSITIVE (+) de la batterie complètement chargée
(B).
AVERTISSEMENT:
Ne laissez
pas les extrémités du câble de
batterie rouge toucher le châssis. Cela
provoquerait un court-circuit.
3. Branchez une extrémité du câble noir de la batterie
sur la borne de batterie NÉGATIVE (-) (C) de la
batterie chargée.
4. Branchez l'autre extrémité du câble noir de la
batterie sur une MASSE DU CHÂSSIS (D), à l'écart
du réservoir de carburant et de la batterie.
Pour retirer les câbles de démarrage
Remarque: Retirez les câbles de démarrage dans
l'ordre inverse de leur branchement.
1. Retirez le câble NOIR du châssis.
2. Retirez le câble NOIR de la batterie complètement
chargée.
3. Retirez le câble ROUGE des 2batteries.
Carter de coupe
Retirer et installer le carter de coupe
Remarque: si un accessoire autre que le carter de
coupe doit être utilisé, l'attelage avant et les bras de
relevage arrière doivent être retirés de la machine. De
plus, le ressort du câble de commande d'embrayage doit
être placé dans le guide de câble sur le bord avant du
tableau de bord inférieur.
1. Désengagez le carter de coupe. Reportez-vous à
la section
Pour engager et désengager le carter de
coupe à la page 101
.
2. Arrêtez le produit. Reportez-vous à la section
Arrêt
du produit à la page 100
.
3. Abaissez le carter de coupe jusqu'à la position la
plus basse.
4. Retirez la courroie d'entraînement de la poulie de
l'embrayage (A).
G
I
H
G
G
E
H
J
F
B
C
A
D
J
5. Déposez le câble de commande d'embrayage (B),
poussez sur l'attache (C) et retirez le câble de
commande d'embrayage du support.
6. Retirez avec précaution le ressort du câble de
commande d'embrayage (D) du bras de renvoi (E).
110
1701 - 009 - 14.07.2023
background
7. Déconnectez l'attelage avant (F) du carter de coupe
et retirez le ressort de retenue et la rondelle.
8. Retirez les colliers de serrage (G) et déconnectez
les bras de suspension (H) des axes du châssis.
9. Déconnectez les bras de relevage arrière (I) des
supports arrière du carter de coupe (J) de chaque
côté du carter de coupe.
10. Retirez le carter de coupe de la machine.
11. Installez le carter de coupe dans l'ordre inverse.
Assurez-vous que le côté d'évacuation se trouve sur
le côté droit de la machine.
Remarque: avant de déplacer le carter de
coupe sous le produit, les bras de suspension
doivent être en position avant.
Pour régler le parallélisme du carter de coupe
Réglage latéral visuel du carter de coupe
Si la hauteur de coupe n'est pas la même sur les côtés
droit et gauche de la machine, la hauteur de coupe peut
être réglée. Réglez la hauteur de coupe sur le côté du
carter de coupe qui a la hauteur de coupe la plus basse.
1. Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
2. Garez le produit sur une surface plane.
3. Allez sur le côté du carter de coupe qui a la hauteur
de coupe la plus basse.
Remarque: certains modèles sont uniquement
dotés d'un réglage du côté gauche.
4. Réglez la hauteur de coupe à l'aide d'une clé de
3/4".
A
Remarque:
chaque tour complet de l'écrou de
réglage permet de modifier la hauteur du carter de
coupe de 4,7mm (3/16pouce).
a) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la gauche
pour abaisser le carter de coupe.
b) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la droite pour
relever le carter de coupe.
5. Coupez un peu d'herbe et examinez les résultats.
Réglez si nécessaire.
Réglage latéral de précision du carter de coupe
1. Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
2. Garez le produit sur une surface plane.
3. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
4. Tournez les extrémités extérieures des lames afin
de les aligner de manière latérale sur le carter de
coupe.
AVERTISSEMENT: les lames
du carter de coupe sont affûtées et
peuvent causer des blessures. Utilisez
des gants de protection.
5. Mesurez la distance (B) entre le bord inférieur de la
lame et le sol du côté gauche et du côté droit.
B B
Remarque: cette distance doit être identique
des deux côtés.
6. Réglez la hauteur de coupe à l'aide d'une clé de
3/4pouce.
Remarque:
chaque tour complet de l'écrou de
réglage permet de modifier la hauteur de coupe de
4,7mm (3/16pouce).
a) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la gauche
pour abaisser le carter de coupe.
A
b) Tournez l'écrou de réglage (A) vers la droite pour
relever le carter de coupe.
7. Mesurez à nouveau la distance. Réglez jusqu'à ce
que les deux côtés soient égaux.
8. Coupez un peu d'herbe et examinez les résultats.
Réglez si nécessaire.
Réglage de l'avant et de l'arrière du carter de coupe
Le carter de coupe doit être au même niveau du côté
droit et du côté gauche avant de procéder au réglage
1701 - 009 - 14.07.2023
111
background
de l'avant et de l'arrière. Reportez-vous à la section
Réglage latéral visuel du carter de coupe à la page 111
.
1. Assurez-vous que les pneus sont bien gonflés.
2. Garez le produit sur une surface plane.
3. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
4. Tournez les lames jusqu'à ce qu'elles pointent vers
l'avant.
AVERTISSEMENT: les lames
du carter de coupe sont affûtées et
peuvent causer des blessures. Utilisez
des gants de protection.
5. Mesurez la distance au sol à l'extrémité arrière (A) et
avant (B) de la lame.
BA
Remarque: pour obtenir les meilleurs résultats
de coupe, l'extrémité avant des lames doit être
réglée entre 3,1 et 12,7mm (1/8 et 1/2pouce) au-
dessous de l'extrémité arrière, lorsque le carter de
coupe est à sa position la plus élevée.
6. Allez à l'avant de la machine pour effectuer un
réglage.
7. Utilisez une clé de 11/16pouce pour desserrer le
contre-écrou (C) afin de dégager l'écrou de réglage
(D).
D
C
8. Réglez la hauteur du carter de coupe à l'aide d'une
clé de 3/4pouce.
Remarque:
chaque tour complet de l'écrou de
réglage permet de modifier la hauteur du carter de
coupe de 3,1mm (1/8pouce).
a) Tournez l'écrou de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
abaisser le carter de coupe.
b) Tournez l'écrou de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour relever le carter de
coupe.
9. Mesurez à nouveau la distance entre l'avant et
l'arrière.
10. Réglez-la jusqu'à ce que l'extrémité avant de la lame
se trouve entre 3,1mm et 12,7mm (1/8pouce et
1/2pouce) en dessous de l'extrémité arrière.
11. Maintenez l'écrou de réglage en position avec la clé
et serrez le contre-écrou.
Pour remplacer les lames
Pour obtenir des résultats optimaux, les lames de
tondeuse doivent rester affûtées. Remplacez les lames
tordues ou endommagées.
REMARQUE: utilisez uniquement
une lame de rechange approuvée par le
fabricant. Il est dangereux d'utiliser une
lame non approuvée par le fabricant de
la machine. Cela risque de causer des
dommages à la machine et d'annuler votre
garantie.
1. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
2. Retirez le boulon (A) en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et retirez la lame
(B).
A
C
D
E
B
AVERTISSEMENT:
les lames
du carter de coupe sont affûtées et
peuvent causer des blessures. Utilisez
des gants de protection.
3. Installez la lame neuve ou affûtée et le boulon.
REMARQUE:
l'orifice central (C)
de la lame doit être aligné sur l'étoile (D)
qui se trouve sur le mandrin (E).
112 1701 - 009 - 14.07.2023
background
4. Serrez le boulon au couple de 62-75Nm (45 - 55ft-
lbs).
Pour retirer la courroie d'entraînement du
carter de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et engagez
le frein de stationnement. Reportez-vous à la section
Arrêt du produit à la page 100
.
2. Mettez le carter de coupe à la position la plus basse.
Reportez-vous à la section
Pour régler la hauteur de
coupe à la page 99
.
3. Retirez la saleté et l'herbe autour des mandrins et
sur la surface supérieure du carter de coupe.
4. Retirez la courroie d'entraînement (A) de la poulie de
l'embrayage (B) sur l'arbre du moteur.
C
D B
A
5. Retirez la courroie d'entraînement des poulies du
mandrin (C) et des poulies folles (D).
Pour installer la courroie d'entraînement du
carter de coupe
1. Installez la courroie d'entraînement (A) autour des
poulies du mandrin (B).
B
C D
A
REMARQUE:
placez correctement
la courroie d'entraînement dans toutes
les gorges des poulies du carter de
coupe. La courroie d'entraînement peut
être endommagée si elle n'est pas
installée correctement.
2. Installez la courroie d'entraînement autour des
poulies folles (C).
3. Installez la courroie d'entraînement autour de la
poulie de l'embrayage (D) sur l'arbre du moteur.
4. Mettez le carter de coupe en position de transport.
Reportez-vous à la section
Pour régler le carter de
coupe en position de transport ou de tonte à la page
99
.
Pour régler les rouleaux anti-arrachement
Les rouleaux anti-arrachement maintiennent le carter de
coupe dans la bonne position au sol pour empêcher
l'arrachement de la pelouse sur la plupart des terrains.
Les rouleaux anti-arrachement sont réglés correctement
quand ils sont légèrement au-dessus du sol lorsque
le carter de coupe est réglé sur la hauteur de coupe
souhaitée.
1. Garez le produit sur une surface plane et arrêtez le
moteur.
2. Réglez la machine à la hauteur de coupe désirée.
Reportez-vous à la section
Pour régler la hauteur de
coupe à la page 99
.
3. Retirez l'écrou, le boulon, la rondelle et le rouleau
anti-arrachement.
3/4”
9/16”
4. Installez le rouleau anti-arrachement, le boulon, la
rondelle et l'écrou dans la bonne position.
5. Réglez tous les rouleaux anti-arrachement et
installez-les de la même manière.
Moteur
Lubrifier le moteur
Utilisez uniquement de l'huile détergente de haute
qualité conforme aux normes SJ-SN des services API.
1701 - 009 - 14.07.2023
113
background
La qualité SAE de viscosité de l'huile est liée à la
température de fonctionnement adéquate.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Remarque: les huiles multi-viscosité (5W30,
10W30, etc.) aident le moteur à démarrer facilement par
temps froid, mais elles entraînent une consommation
accrue d'huile lorsqu'elles sont utilisées à des
températures supérieures à 0°C/32°F. Contrôlez
fréquemment le niveau d'huile moteur pour éviter qu'un
niveau d'huile bas ne risque d'endommager le moteur.
Changez l'huile toutes les 50heures de
fonctionnement. Si la machine n'est pas utilisée
pendant 50heures sur une année, vidangez l'huile
au moins une fois par an.
Contrôler le niveau d'huile du carter moteur avant de
démarrer le moteur et toutes les huit (8) heures de
fonctionnement.
Serrez le bouchon de remplissage d'huile/la jauge à
chaque fois que vous contrôlez le niveau d'huile.
Pour contrôler le niveau d'huile moteur
Le moteur dans la machine est rempli d'huile moteur
pour des températures ambiantes supérieures à 0°C
(32°F). Pour une utilisation à des températures
ambiantes inférieures à 0°C (32°F), utilisez l'huile
moteur appropriée pour faciliter le démarrage de la
machine. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 124
.
1. Garez la machine sur une surface plane.
2. Déposez le bouchon de remplissage et la jauge
d'huile, puis nettoyez-la avec un chiffon.
3. Placez la jauge dans le tube de remplissage d'huile.
Ne tournez pas le bouchon de remplissage d'huile
sur le tube de remplissage d'huile.
4. Enlevez la jauge. Utilisez la jauge située sur la jauge
d'huile pour examiner le niveau d'huile moteur. Si
nécessaire, faites un appoint d'huile moteur jusqu'à
ce que le repère FULL de la jauge soit atteint.
N'ajoutez pas trop d'huile moteur.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Placez la jauge dans le tube de remplissage d'huile.
Assurez-vous que le bouchon de remplissage d'huile
est bien serré.
Remarque:
Pour remplacer l'huile moteur, reportez-
vous à la section
Pour remplacer l'huile moteur à la
page 114
.
Pour remplacer l'huile moteur
Si le moteur est froid, faites tourner le moteur pendant
1 à 2minutes avant de vidanger l'huile moteur. Ainsi,
l'huile moteur sera chaude et la vidange sera plus
rapide.
AVERTISSEMENT: Ne faites pas
fonctionner le moteur pendant plus de 1 à
2minutes avant de vidanger l'huile moteur.
L'huile moteur devient très chaude et peut
causer des brûlures graves. Laissez le
moteur refroidir avant de vidanger l'huile
moteur.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection. Si vous renversez de
l'huile moteur sur vous, nettoyez avec de
l'eau et du savon.
1. Garez le produit sur une surface plane et arrêtez la
machine. Reportez-vous à la section
Arrêt du produit
à la page 100
.
2. Retirez toute la saleté autour du bouchon du
réservoir d'huile.
3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir d'huile et
de la jauge.
4. Placez la rallonge pour vidange d'huile (A) sur le
châssis, sous le bouchon de vidange d'huile (B).
B
A
5. Placez un récipient sous la rallonge pour vidange
d'huile.
6. Retirez le bouchon de vidange d'huile à l'aide d'une
clé à douille.
7. Laissez l'huile moteur s'écouler dans le récipient.
8. Retirez la rallonge pour vidange d'huile.
9. Installez le bouchon de vidange d'huile. Serrez le
bouchon de vidange d'huile au couple de 17Nm
(13lb-ft).
114
1701 - 009 - 14.07.2023
background
REMARQUE: Ne serrez pas trop
le bouchon de vidange d'huile.
10. Changez l'huile moteur et contrôlez le niveau d'huile
du moteur. Reportez-vous à la section
Pour contrôler
le niveau d'huile moteur à la page 114
.
11. Replacez le bouchon du réservoir d'huile et la jauge.
Remarque: Pour en savoir plus sur l'élimination de
l'huile moteur usagée, consultez
Mise au rebut à la page
124
.
Remplacer le filtre à huile moteur
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection. Si vous renversez de
l'huile moteur sur vous, nettoyez avec de
l'eau et du savon.
1. Vidangez l'huile moteur du réservoir d'huile.
Reportez-vous à la section
Pour remplacer l'huile
moteur à la page 114
.
2. Tournez le filtre à huile moteur dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour le retirer.
3. Lubrifiez légèrement le joint en caoutchouc sur le
nouveau filtre à huile avec de l'huile moteur neuve.
4. Pour installer le nouveau filtre à huile, tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc soit bien positionné, puis
serrez un demi-tour supplémentaire.
5. Remplissez le réservoir d'huile avec de l'huile
moteur neuve. Reportez-vous à la section
Pour
remplacer l'huile moteur à la page 114
.
6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti
pendant 3minutes.
7. Coupez le moteur, puis assurez-vous que le filtre à
huile ne fuit pas.
Remarque:
en cas de fuite d'huile, resserrez le
filtre à huile.
8. Remplissez le réservoir d'huile avec plus d'huile
moteur pour remplacer l'huile moteur absorbée par
le nouveau filtre à huile.
Pour nettoyer le filtre à air
Le moteur risque de ne pas fonctionner correctement
avec un filtre à air sale. Nettoyez le filtre à air
plus fréquemment en cas d'utilisation en conditions
poussiéreuses.
Nettoyer la grille d'aération
Remarque:
veillez à ce que la grille d'aération reste
exempte de poussière pour éviter que le moteur ne soit
endommagé par une surchauffe.
Nettoyez la grille d'aération avec une brosse
métallique ou de l'air comprimé pour éliminer la
saleté.
Maintenance du système de refroidissement
du moteur
Remarque: une grille à herbe obstruée, des ailettes
de refroidissement sales ou colmatées, un carter de
souffleur déposé, etc., peuvent entraîner la surchauffe
du moteur et l'endommager.
Assurez-vous que la grille à herbe, les ailettes de
refroidissement et les autres surfaces externes du
moteur sont toujours propres.
Toutes les 100heures de fonctionnement (plus
souvent en conditions de poussière et de saleté
extrêmes), déposez le carter du souffleur et d'autres
parties du système de refroidissement du moteur.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les
surfaces externes si besoin. Assurez-vous que les
pièces du système de refroidissement du moteur
sont correctement installées.
Remplacer les bougies
Le type de bougie et l'écart (réglage de l'écartement)
sont indiqués dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 124
.
Remplacez les bougies au début de chaque
saison de tonte ou toutes les 100heures de
fonctionnement.
Remplacer le filtre de conduite de carburant
Remarque:
remplacez le filtre de conduite de
carburant tous les ans au minimum.
Remplacez le filtre de conduite s'il est bouché et
interrompt le flux de carburant vers le carburateur.
1. Laissez refroidir le moteur.
2. Déposez le filtre de conduite de carburant (B) et
scellez les sections de la conduite de carburant à
l'aide de bouchons.
3. Mettez le nouveau filtre de conduite de carburant en
place dans la conduite de carburant, avec la flèche
orientée vers le carburateur.
4. Assurez-vous de l'absence de fuites au niveau des
conduites de carburant et du positionnement correct
des colliers (A).
1701 - 009 - 14.07.2023
115
background
5. En cas de déversement, nettoyez immédiatement la
machine.
A
B
Évacuer l'air de la transmission
REMARQUE: N'engagez pas ou ne
désengagez pas le levier de débrayage
lorsque le moteur fonctionne.
Pour maintenir des performances élevées, évacuez l'air
de la transmission avant d'utiliser la machine pour la
première fois.
Si vous remplacez la transmission, éliminez l'air de la
transmission neuve avant d'utiliser le produit.
1. Stationnez le produit sur une surface plane et
dégagée.
2. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
3. Placez la commande de débrayage en position
désengagée. Reportez-vous à la section
Transport
à la page 123
.
4. Démarrez le moteur. Une fois que le moteur
a démarré, déplacez la commande d'accélération
en position lente, puis désengagez le frein de
stationnement.
5. Effectuez les étapes suivantes 3fois.
Remarque: au cours de cette procédure,
les roues d'entraînement peuvent présenter un
mouvement.
a) Appuyez à fond sur la pédale de marche avant
et maintenez-la enfoncée pendant 5secondes
avant de la relâcher.
b) Appuyez à fond sur la pédale de marche arrière
et maintenez-la enfoncée pendant 5secondes
avant de la relâcher.
6. Arrêtez le moteur et appliquez le frein de
stationnement.
7. Placez la commande de débrayage en position
engagée. Reportez-vous à la section
Transport à la
page 123
.
8. Asseyez-vous sur le siège et démarrez le moteur.
Dès que le moteur démarre, placez la commande
d'accélération en position de semi-régime.
9. Désengagez le frein de stationnement.
10. Faites avancer la machine sur une distance de
5pieds (1,5m) environ, puis faites-la reculer de
5pieds (1,5m). Répétez cette procédure 3fois.
116 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Dépannage
Problème Causes Action
Le moteur ne démarre pas. Le réservoir de carburant ne contient
pas de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant.
La commande d'accélération n'est
pas dans la bonne position.
Reportez-vous aux instructions de
démarrage.
La bougie d'allumage est endomma-
gée.
Remplacez la bougie.
Le filtre à air est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Le filtre à carburant est bouché. Remplacez le filtre à carburant.
De l'eau est présente dans le carbu-
rant.
Videz tout le contenu du réservoir de
carburant et du carburateur. Remplis-
sez le réservoir de carburant avec du
carburant neuf et remplacez le filtre à
carburant.
Les câbles sont desserrés ou en-
dommagés.
Contrôlez tous les fils.
Les soupapes du moteur ne sont pas
réglées correctement.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le moteur est noyé. Attendez 2-3minutes avant d'es-
sayer de redémarrer le moteur.
Le carburant dans le réservoir de
carburant est incorrect.
Remplacez le carburant du réservoir
de carburant.
1701 - 009 - 14.07.2023 117
background
Problème Causes Action
Le démarreur ne fait pas démarrer le
moteur.
La batterie est trop faible. Rechargez la batterie.
La commande d'embrayage de l'ac-
cessoire est engagée.
Désengagez la commande d'em-
brayage de l'accessoire.
La pédale d'embrayage/de frein n'est
pas complètement enfoncée.
Enfoncez complètement la pédale
d'embrayage/de frein lors du démar-
rage du moteur.
La connexion au niveau des connec-
teurs de câbles sur les bornes de la
batterie est mauvaise.
Contrôlez les branchements de la
batterie.
Le fusible principal est endommagé. Remplacez le fusible principal.
La serrure de contact est endomma-
gée.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le connecteur de sécurité de la
pédale d'embrayage/de frein est en-
dommagé.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le démarreur ou le solénoïde est en-
dommagé.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le contrôle de présence de l'utilisa-
teur (OPC) ne fonctionne pas correc-
tement.
Vérifiez les câbles, les contacteurs
et les connexions. En l'absence de
correction, contactez un agent d'en-
tretien agréé. N'utilisez pas un pro-
duit dont le contrôle de présence de
l'utilisateur ne fonctionne pas correc-
tement.
118 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problème Causes Action
Le moteur ne tourne pas correcte-
ment.
La bougie d'allumage est endomma-
gée.
Remplacez la bougie.
Le carburateur n'est pas réglé cor-
rectement.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le filtre à air est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Le clapet anti-retour sur le bouchon
du réservoir de carburant est endom-
magé.
Remplacez le bouchon du réservoir
de carburant.
Le réservoir de carburant est pres-
que vide.
Remplissez le réservoir de carburant.
De l'eau est présente dans le carbu-
rant.
Videz tout le contenu du réservoir de
carburant et du carburateur. Remplis-
sez le réservoir de carburant avec du
carburant neuf et remplacez le filtre à
carburant.
Le starter est engagé et le moteur est
chaud.
Désengagez le starter.
Le mélange de carburant ou le type
de carburant est incorrect.
Videz tout le contenu du réservoir de
carburant et du carburateur. Remplis-
sez le réservoir de carburant avec
le mélange de carburant adéquat ou
avec le bon type de carburant.
Le filtre à carburant est bouché. Remplacez le filtre à carburant.
La bougie d'allumage est endomma-
gée.
Remplacez la bougie.
Il y a des saletés dans le carburateur
ou dans la durite de carburant.
Nettoyez le carburateur et les durites
de carburant.
Le moteur devient trop chaud. Il y a une surcharge dans le moteur. Réduisez la charge de travail.
La prise d'air ou les ailettes de refroi-
dissement du moteur sont bouchées.
Nettoyez les prises d'air et les ailet-
tes de refroidissement du moteur.
Le ventilateur de refroidissement est
endommagé.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Faites le plein d'huile moteur si né-
cessaire.
La serrure de contact est endomma-
gée.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
La bougie d'allumage est endomma-
gée.
Remplacez la bougie.
1701 - 009 - 14.07.2023 119
background
Problème Causes Action
Il y a une perte de puissance. La machine fonctionne à une vitesse
trop élevée en marche avant ou en
marche arrière lorsque vous coupez
de l'herbe.
Utilisez une vitesse plus faible.
La commande d'accélération est en
position de starter.
Placez la commande d'accélération
en position rapide.
Il y a une accumulation d'herbe, de
feuilles ou de matériau indésirable
sous le carter de coupe.
Nettoyez le carter de coupe.
Le filtre à air est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Faites le plein d'huile moteur si né-
cessaire.
L'huile moteur est sale. Changez l'huile moteur.
La bougie d'allumage est endomma-
gée.
Remplacez la bougie.
Le filtre à carburant est sale. Remplacez le filtre à carburant.
Le carburant dans le réservoir de
carburant est incorrect.
Remplacez le carburant du réservoir
de carburant.
De l'eau est présente dans le carbu-
rant.
Videz tout le contenu du réservoir de
carburant et du carburateur. Remplis-
sez le réservoir de carburant avec du
carburant neuf et remplacez le filtre à
carburant.
Le fil de la bougie d'allumage est
desserré.
Connectez et serrez le fil de la bou-
gie.
La prise d'air ou les ailettes de refroi-
dissement du moteur sont bouchées.
Nettoyez les prises d'air et les ailet-
tes de refroidissement du moteur.
Le silencieux est bouché ou endom-
magé.
Nettoyez ou remplacez le silencieux.
Le câblage est desserré ou endom-
magé.
Contrôlez tous les câbles.
Les soupapes du moteur ne sont pas
réglées correctement.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
Il y a des vibrations dans le produit. Les lames ont du jeu. Serrez les boulons sur les lames.
Une ou plusieurs lames sont endom-
magées ou déséquilibrées.
Équilibrez les lames ou remplacez-
les.
Le moteur est desserré. Serrez les boulons du moteur.
La batterie ne se charge pas. Le fusible principal est endommagé. Remplacez le fusible principal.
La batterie est endommagée. Remplacez la batterie.
Le câble de charge est déconnecté. Branchez le câble de charge.
La connexion au niveau des connec-
teurs de câbles sur les bornes de la
batterie est mauvaise.
Contrôlez les branchements de la
batterie.
120 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problème Causes Action
Le moteur fonctionne lorsque l'opéra-
teur se lève du siège alors que le
carter de coupe est engagé. Le contrôle de présence de l'utilisa-
teur (OPC) ne fonctionne pas correc-
tement.
Vérifiez les câbles, les contacteurs
et les connexions. En l'absence de
correction, contactez un agent d'en-
tretien agréé. N'utilisez pas un pro-
duit dont le contrôle de présence de
l'utilisateur ne fonctionne pas correc-
tement.
Les lames ne tournent pas. Le mécanisme d'embrayage est obs-
trué.
Retirez l'obstruction.
La courroie d'entraînement du carter
de coupe est usée ou endommagée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment du carter de coupe.
Une poulie folle est gelée. Remplacez la poulie folle.
Un mandrin de lame est gelé. Remplacez le mandrin de la lame.
Évacuation de l'herbe endommagée. La vitesse du moteur est trop faible. Placez la commande d'accélération
en position rapide.
La machine est utilisée à une vitesse
trop élevée en marche avant et en
marche arrière.
Utilisez une vitesse plus faible.
L'herbe est humide. Laissez l'herbe sécher avant de la
couper.
Le carter de coupe n'est pas parallè-
le.
Réglez le parallélisme du carter de
coupe. Reportez-vous à la section
Pour régler le parallélisme du carter
de coupe à la page 111
.
La pression des pneus est incorrecte. Contrôlez la pression des pneus. Ré-
glez la pression des pneus si néces-
saire.
Les lames sont usées, endomma-
gées ou desserrées.
Remplacez les lames ou serrez les
boulons sur les lames.
Accumulation d'herbe ou de saleté
sous le carter de coupe.
Nettoyez le carter de coupe.
La courroie d'entraînement du carter
de coupe est usée ou endommagée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment du carter de coupe.
Les lames sont mal installées. Installez les lames avec le bord tran-
chant vers le bas.
Utilisation de lames inadaptées. Remplacez les lames par les lames
appropriées mentionnées dans le
manuel des pièces.
Les orifices de ventilation du carter
de coupe sont obstrués par l'accu-
mulation d'herbe ou de saleté autour
des mandrins.
Nettoyez autour des mandrins pour
libérer les orifices de ventilation.
1701 - 009 - 14.07.2023 121
background
Problème Causes Action
Les phares ne fonctionnent pas. L'interrupteur des phares est en posi-
tion OFF.
Mettez l'interrupteur des phares en
position ON.
L'ampoule est endommagée. Remplacez l'ampoule d'éclairage.
L'interrupteur des phares est endom-
magé.
Remplacez l'interrupteur des phares.
Le câble des phares n'est pas con-
necté.
Vérifiez les câbles et les connexions.
Il y a un court-circuit dans le câble
des phares.
Contactez un agent d'entretien
agréé.
La machine se déplace lentement,
à une vitesse irrégulière ou pas du
tout.
La machine est en mode roue libre. Tirez le levier roue libre. Reportez-
vous à la section
Pour mettre la ton-
deuse en mode roue libre à la page
102
.
le frein de stationnement est serré; Désengagez le frein de stationne-
ment.
La courroie d'entraînement est des-
serrée ou endommagée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment.
Il y a de l'air dans la transmission. Évacuez l'air de la transmission. Re-
portez-vous à la section
Évacuer l'air
de la transmission à la page 116
.
Il y a des matériaux indésirables sur
la plaque de direction (si la plaque de
direction est installée).
Nettoyez le produit.
La clavette carrée sur l'essieu est
manquante.
Installez la clavette carrée. Reportez-
vous à la section
Réparer les pneus
à la page 107
.
Le résultat de la tonte n'est pas satis-
faisant.
Les lames sont émoussées ou en-
dommagées.
Affûtez les lames ou remplacez-les.
Le carter de coupe n'est pas parallè-
le.
Réglez le parallélisme du carter de
coupe. Reportez-vous à la section
Pour régler le parallélisme du carter
de coupe à la page 111
.
L'herbe est humide. Laissez l'herbe sécher avant de la
couper.
L'herbe est haute. Commencez avec une hauteur de
coupe élevée et abaissez-la progres-
sivement.
La pression des pneus est incorrecte. Contrôlez la pression des pneus. Ré-
glez la pression des pneus si néces-
saire.
La machine est utilisée à une vitesse
trop élevée en marche avant et en
marche arrière.
Utilisez une vitesse plus faible.
La courroie d'entraînement du carter
de coupe est usée ou endommagée.
Remplacez la courroie d'entraîne-
ment du carter de coupe.
122 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problème Causes Action
Le moteur pétarade lorsqu'il s'arrête. La commande d'accélération n'est
pas placée en position lente.
Reportez-vous à la section
Arrêt du
produit à la page 100
.
Le moteur s'arrête lorsque vous es-
sayez de faire marche arrière.
Le système de sécurité marche arriè-
re (ROS) n'est pas engagé.
Engagez le système de sécurité mar-
che arrière (ROS). Reportez-vous à
la section
Pour utiliser le système de
sécurité marche arrière (ROS) à la
page 101
.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
Remarque: fermez et fixez le capot de la machine
pendant le transport, pour éviter tout dommage.
Attachez le capot à la machine avec les dispositifs
adéquats (corde, etc.).
Lorsque vous déplacez la machine, placez la
commande de débrayage en position de débrayage
pour désengager la transmission. La commande de
débrayage est située sur la barre d'attelage arrière de
la machine.
1. Soulevez l'accessoire dans la position la plus haute
à l'aide de la commande de levage d'accessoire.
2. Tirez la commande de débrayage vers l'extérieur,
glissez-la dans la fente, puis relâchez-la de façon à
ce qu'elle reste en position désengagée.
3. Ne déplacez pas le produit à plus de deux (2) mph
(3,2km/h).
4. Pour réengager la transmission, suivez la procédure
ci-dessus dans l'ordre inverse.
Sécurité lors du remorquage
Utilisez uniquement un équipement de remorquage
homologué par Husqvarna.
Utilisez la barre de remorquage pour atteler
l'équipement.
Ne remorquez pas d'équipement pesant plus que le
poids maximum autorisé.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
du produit lorsque vous remorquez un équipement.
Ne remorquez pas d'équipement sur des terrains en
pente ou accidentés.
Utilisez le produit à vitesse réduite lorsque vous
remorquez un équipement.
Remisage
Préparez le stockage du produit à la fin de la saison,
et avant plus de 30jours de stockage. Si vous
conservez du carburant dans le réservoir pendant
30jours ou plus, des particules collantes peuvent
obstruer le carburateur. Cela impacte négativement le
fonctionnement du moteur.
Afin d'éviter la formation de particules collantes durant la
période d'entreposage, ajoutez un stabilisateur. Si vous
utilisez de l'essence d'alkylate, il n'est pas nécessaire
d'ajouter un stabilisateur. Si vous utilisez de l'essence
normale, ne passez pas à l'essence d'alkylate. Cela
peut provoquer le durcissement des pièces sensibles
en caoutchouc. Ajoutez un stabilisateur au carburant
présent dans le réservoir ou dans le récipient utilisé
pour l'entreposage. Respectez toujours les rapports de
mélange indiqués par le fabricant. Faites tourner le
moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté
le stabilisateur jusqu'à ce qu'il arrive au carburateur.
AVERTISSEMENT: Ne stockez
pas le produit à l'intérieur ou dans un
environnement mal aéré si du carburant
se trouve dans le réservoir. Il existe un
risque d'incendie si les vapeurs de carburant
entrent en contact avec une flamme nue,
des étincelles ou une flamme pilote de
chaudière, de réservoir d'eau chaude, de
sèche-linge, etc.
1701 - 009 - 14.07.2023 123
background
AVERTISSEMENT: Enlevez de la
machine les résidus d'herbe, les feuilles
et autres matériaux inflammables afin de
réduire le risque d'incendie. Laissez la
machine refroidir avant de la remiser.
Nettoyez la machine, consultez la section
Pour
nettoyer le produit à la page 106
. Retouchez
la peinture en cas de dommage pour éviter la
corrosion.
Examinez la machine afin de repérer des pièces
éventuellement usées ou endommagées et serrez
tous les écrous ou vis susceptibles de s'être
desserrés.
Retirez la batterie. Nettoyez-la, chargez-la et laissez-
la refroidir pendant la période de remisage.
Changez l'huile moteur et mettez au rebut l'huile
usagée.
Videz le réservoir de carburant. Démarrez le moteur
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
carburant restant dans le carburateur.
Remarque: Ne videz pas le réservoir de
carburant et le carburateur si vous avez ajouté un
stabilisateur.
Retirez les bougies et versez une cuillerée à soupe
d'huile moteur dans chaque cylindre. Tournez l'arbre
moteur pour appliquer l'huile et remettez les bougies
en place.
Lubrifiez tous les raccords de graissage, les joints et
les arbres.
Entreposez la machine dans un endroit propre et sec
et recouvrez-la pour la protéger davantage.
Une bâche pour protéger votre machine pendant son
remisage ou son transport est disponible auprès de
votre revendeur.
Mise au rebut
Les produits chimiques peuvent être dangereux
et ne doivent pas être jetés sur le sol. Apportez
toujours les produits chimiques à mettre au rebut
à un centre d'entretien ou à une déchetterie
appropriée.
Lorsque la machine est usée, renvoyez-la à votre
revendeur ou dans une déchetterie appropriée.
L'huile, les filtres à huile, le carburant et la
batterie peuvent avoir des effets négatifs sur
l'environnement. Respectez les consignes locales de
recyclage et la réglementation en vigueur.
Ne jetez pas la batterie dans les déchets ménagers.
Envoyez la batterie à un agent d'entretien
Husqvarna ou disposez-la dans un point de collecte
de piles usagées.
Caractéristiques techniques
TS 138
Moteur
Marque du moteur LCC
Modèle de moteur LC1P92F-1
Puissance nominale du moteur, ch/ kW
3
14,7/10,97
Régime max. du moteur, tr/min 3300 ± 100
Vitesse du moteur au régime de ralenti, tr/min 1750
Vitesse maximale en marche avant, mi/h / km/h 5,2/ 8,4
Vitesse maximale en marche arrière, mi/h / km/h 2,2 / 3,5
Carburant, indice d'octane minimum, sans plomb, max.
10% d'éthanol et max. 15% MTBE, AKI / RON
87/91
3
La puissance nominale indiquée par le fabricant des moteurs correspond à la puissance de sortie brute
moyenne à un régime en tr/min spécifié d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré
selon la norme SAE pour la puissance brute des moteurs. Référez-vous au manuel du fabricant du moteur
pour connaître les spécifications moteur.
124 1701 - 009 - 14.07.2023
background
TS 138
Capacité du réservoir de carburant, gallons / l 1,5 / 5,67
Type d'huile supérieur à 0°C/32°F (API: SJ-SN): SAE 30
Type d'huile en dessous de 0°C/32°F (API: SJ-SN): SAE 5W30
Volume d'huile avec filtre à huile, oz / l 34/1,0
Volume d'huile sans filtre à huile, oz / l 30/0,9
Système de lubrification Pression avec filtre à huile
Système de refroidissement Refroidi à l'air
Filtre à air Double
Alternateur, V. amp. à 3600tr/min 12V 12A à 3600tr/min
Démarrage du moteur Démarrage électrique, 12 V
Poids
Poids avec réservoirs vides, lb / kg 396/180
Carter de coupe
Nombre de lames 2
Longueur de lame, po. / cm 19,29/49
Largeur de coupe, po. / cm 38/97
Hauteur de coupe, po. / cm 1,5-4,0 / 3,8-10,2
Pneus
Pression des pneus, avant – arrière, kPa / PSI / bar 103 / 15 / 1
Pneus avant, po. 15x6-6
Pneus arrière, pneus gazon pneumatiques, po. 18X9,5-8
Freins Frein de stationnement mécanique
Système électrique
Type 12V
Batterie 28A
Bougie 591165501
Écartement des électrodes, po/mm 0,030 / 0,76
Couple de la bougie d'allumage, lb-ft / Nm 14,75/ 20
Entretien
Entretien
Faire un contrôle annuel dans un service technique
agréé pour vous assurer que le produit fonctionne
correctement en ce qui concerne la sécurité et à son
meilleur pendant la haute saison. Le meilleur moment
pour faire de l'entretien ou la réparation de ce produit est
basse saison.
1701 - 009 - 14.07.2023 125
background
Lorsque vous envoyez un ordre pour les pièces de
rechange, fournir des informations sur l'année d'achat,
le modèle, le type et le numéro de série.
Utilisez toujours les pièces de rechange d'origine.
126 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE,
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit représenté:
Description Tondeuse autoportée alimentée par moteur à combustion pour conducteur
assis
Marque Husqvarna
Plate-forme/ Type/ Modèle TS 138
Lot Numéro de série à partir de
sont entièrement conformes à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereu-
ses»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE, 2005/88/CE «relative au bruit extérieur»
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit: EN ISO
12100:2010, EN ISO 14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/
A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN
ISO 3744:2010, EN ISO 11094:1991, EN 1032:2009,
EN IEC 63000:2018, EN IEC 63000:2018.
Conformément à l'AnnexeVI de la directive2000/14/CE,
les valeurs sonores déclarées sont les suivantes:
Niveau de puissance sonore mesuré: 99 dB(A).
Niveau de puissance sonore garanti: 100 dB(A).
La tondeuse autoportée alimentée par moteur à
combustion pour conducteur assis fournie correspond à
l'exemplaire soumis à l'examen.
Pour le compte de HusqvarnaAB, SE56182
Huskvarna, SUÈDE, 2021-06-07.
ClaesLosdal
Responsable de la documentation technique.
1701 - 009 - 14.07.2023 127
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 128
Veiligheid.................................................................... 132
Montage......................................................................137
Werking.......................................................................141
Onderhoud..................................................................146
Probleemoplossing..................................................... 159
Vervoer, opslag en verwerking................................... 164
Opslag........................................................................ 164
Afvoeren..................................................................... 165
Technische gegevens.................................................165
Service........................................................................166
Verklaring van overeenstemming............................... 167
Bijlage ........................................................................ 252
Inleiding
Afleveringsinspectie en
productnummers
Let op: Bij dit product werd een afleveringsinspectie
uitgevoerd. Vraag uw dealer om een getekend
exemplaar van het afleveringsinspectiedocument.
Contactinformatie servicewerk-
plaats:
Deze gebruikershandleiding hoort bij het product met het product//serienummer:
/
Motor:
Transmissie:
Productbeschrijving
Dit is een zitmaaier waarbij het maaidek is aangebracht
tussen de voor- en achteras. Hij is uitgerust met een
viertaktbenzinemotor.
Optionele accessoires:
Grasopvangbak
Mulchplug
Gebruik
Deze machine mag alleen worden gebruikt voor het
maaien van gras in privétuinen en op privéhellingen van
maximaal 15°. De machine mag niet worden gebruikt
in openbare parken, op sportvelden, in de landbouw
of in de bosbouw. Gebruik het product uitsluitend met
accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Ieder ander gebruik van de machine is onjuist gebruik.
Hierdoor komt uw garantie te vervallen en is de fabrikant
niet verantwoordelijk voor schade aan de gebruiker of
derden.
Zie de plaatselijke richtlijnen voor het gebruik van
gazonmaaiers.
Ondersteuning/Help
Als u hulp nodig hebt of vragen hebt over de toepassing,
bediening, onderhoud of onderdelen van uw product:
Bezoek onze website www.husqvarna.com
Bel ons gratis: 1-800-487-5951
128 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Productoverzicht
1
2
7
10
3
8
9
4
5
6
11
1. Lichtschakelaar
2. Gashendel
3. Urenteller
4. Koppelingshendel van het opzetstuk
5. Contactschakelaar
6. Parkeerremhendel
7. Rempedaal
8. Pedaal voor vooruitrijden
9. Pedaal voor achteruitrijden
10. Hefhendel van het opzetstuk
11. Vrijloophendel
Symbolen op het product
Waarschuwing! Wees voorzichtig en
gebruik het product op de juiste manier.
Dit product kan ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
VOORZICHTIG: Onjuist gebruik kan
leiden tot schade aan het product of
persoonlijke eigendommen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
1701 - 009 - 14.07.2023 129
background
Achteruit.
Neutraal.
Hoog.
Laag.
Startpositie voor koud weer.
Snel.
Langzaam.
Choke.
Contactschakelaar.
Motor uit.
Motor starten.
Motor aan.
Rem- en koppelingspedaal.
P
Parkeerrem.
Parkeerrem ingeschakeld.
Parkeerrem uitgeschakeld.
Maaihoogte.
Maaidek omhoog zetten.
Reverse Operation System (ROS).
Achteruit.
Vooruit.
Verlichting aan.
Brandstof.
Oliedruk.
Accu.
130 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Gehoorbescherming aanbevolen.
De messen zijn uitgeschakeld.
De messen zijn ingeschakeld.
Risico op koolmonoxidevergiftiging.
Pas op voor wegschietende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt.
Het symbool voor vuur duidt op een risico
dat, indien niet in acht genomen, kan
leiden tot overlijden, ernstig letsel en/of
schade.
Geluidsvermogenniveau.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Houd handen en voeten
uit de buurt van dit ge-
deelte.
Gebruik het product niet
op hellingen van meer dan
15°.
Warme oppervlakken. Niet
aanraken.
Wanneer u het product
gebruikt, moet de afscher-
ming van de deflector op
het maaidek worden aan-
gebracht.
Wanneer u het product
gebruikt, moet de grasop-
vangbak worden aange-
bracht.
Bekneld raken van han-
den.
Belasting trekstang.
Vrijloop (alleen modellen met automatische transmissie).
Urenteller
De urenteller toont hoeveel uur de motor in bedrijf is
geweest. Zie
Productoverzicht op pagina 129
voor de
locatie van de urenteller.
Elke 50 uur wordt een oliepeilsymbool gedurende 2 uur
weergegeven. Zie
Smeerschema op pagina 148
.
Om de urenteller handmatig terug te stellen, draait u
de contactsleutel 5 keer naar de stand "ON" (aan) en
vervolgens naar de stand "STOP".
Let op:
De urenteller stopt alleen wanneer de
contactsleutel in de stand "STOP" staat. Zorg ervoor
dat de contactsleutel in de stand "STOP" blijft staan
wanneer de motor is gestopt.
1701 - 009 - 14.07.2023 131
background
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Veilige bedieningspraktijken voor
maaiers met meerijdende bediener
WAARSCHUWING: Dit product
kan handen en voeten amputeren en
voorwerpen wegslingeren. Het niet naleven
van de volgende veiligheidsinstructies kan
leiden tot ernstige ongelukken of de dood.
WAARSCHUWING: Haal altijd de
bougiekabel los en leg de kabel op een plek
waar deze niet in contact kan komen met de
bougie. Doe dit om het per ongeluk starten
van de motor te voorkomen tijdens instel-,
aanpassings- of reparatiewerkzaamheden of
tijdens het vervoer.
WAARSCHUWING: Rijd niet in de
neutrale stand een helling af; u kunt de
controle over de tractor verliezen.
WAARSCHUWING: Trek alleen
opzetstukken die worden aanbevolen door
en voldoen aan de specificaties van de
fabrikant van uw tractor. Gebruik uw
gezonde verstand bij het trekken. Werk op
hellingen alleen met het laagst mogelijke
toerental. Als u een te zware last trekt
op een helling kan dit gevaar opleveren.
Banden kunnen dan de grip op de grond
verliezen, waardoor u de controle over uw
tractor verliest.
WAARSCHUWING: De
uitlaatgassen van de motor, sommige
bestanddelen daarin en bepaalde
voertuigonderdelen kunnen chemicaliën
bevatten of uitstoten waarvan door de
Staat van Californië wordt aangenomen
dat ze kanker, geboorteafwijkingen
en andere beschadigingen van het
voortplantingssysteem veroorzaken.
I. KINDEREN
WAARSCHUWING: KINDEREN
KUNNEN VERWOND WORDEN DOOR
DEZE APPARATUUR. De American
Academy of Pediatrics adviseert dat
kinderen minimaal 12 jaar moeten
zijn voordat ze een lopend bediende
gazonmaaier mogen gebruiken en minimaal
16 jaar moeten zijn voordat ze een rijdende
gazonmaaier mogen gebruiken.
WAARSCHUWING: KINDEREN
KUNNEN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL
OPLOPEN DOOR DEZE APPARATUUR.
132 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Lees de onderstaande veiligheidsinstructies
zorgvuldig en volg deze op.
Er kunnen ernstige ongelukken gebeuren als de
gebruiker de aanwezigheid van kinderen niet opmerkt.
Kinderen vinden machines en maaien vaak interessant.
Ga er nooit van uit dat kinderen op de plek blijven waar
u ze voor het laatst hebt gezien.
Houd kinderen uit het maaigebied en onder toezicht
van een verantwoordelijke volwassene (niet de
gebruiker zelf).
Wees alert en schakel de machine uit als kinderen
het (maai)gebied betreden.
Kijk achter u en omlaag of er kleine kinderen in de
buurt zijn vóór en tijdens het achteruitrijden.
Vervoer nooit kinderen op de machine, ook niet
als de bladen zijn uitgeschakeld. Ze kunnen eraf
vallen en ernstig gewond raken of de veilige
werking van de machine verstoren. Kinderen die in
het verleden op de machine hebben meegereden
kunnen plotseling in het maaigebied opduiken omdat
ze nog een keer willen meerijden en onder de
machine terechtkomen bij achteruitrijden.
Laat de machine nooit door kinderen bedienen.
Wees extra voorzichtig als u een blinde hoek,
struiken, bomen of andere voorwerpen nadert die
het zicht op kinderen kunnen belemmeren.
II. ALGEMENE BEDIENING
Zorg dat u alle instructies op de machine en in de
handleiding hebt gelezen, begrepen en opgevolgd.
Plaats uw handen of voeten niet bij draaiende delen
of onder de machine. Blijf altijd uit de buurt van de
afvoeropening.
De machine mag alleen worden gebruikt door
verantwoordelijke volwassenen die bekend zijn met
de instructies.
Haal voorwerpen, zoals stenen, speelgoed en draad,
uit de buurt, omdat deze door de bladen kunnen
worden opgepakt en gelanceerd.
Zorg dat er geen omstanders in het gebied aanwezig
zijn voordat u begint. Stop de machine als iemand
dichterbij komt.
Vervoer nooit passagiers op de machine.
Maai niet achteruit, tenzij het absoluut nodig is.
Kijk altijd omlaag en achter u vóór en tijdens het
achteruitrijden.
Richt afgevoerd materiaal nooit op personen. Voer
materiaal niet af tegen een muur of obstakel.
Materiaal kan terug naar de gebruiker worden
gelanceerd. Stop de bladen als u over stukken met
grind rijdt.
Bedien de machine niet zonder de volledige
grasopvangbak, uitworptrechter of zonder dat
andere veiligheidsinrichtingen op hun plaats zitten
en werken.
Ga langzamer rijden voordat u een bocht neemt.
Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl de
motor draait. Schakel altijd de messen uit, schakel
de parkeerrem in en zet de motor uit voordat u van
de machine stapt.
Schakel de bladen uit als er niet wordt gemaaid.
Schakel de motor uit en wacht tot alle onderdelen
volledig stilstaan voordat u de machine schoon
maakt, de grasopvangbak verwijdert of de
uitworptrechter schoon maakt.
Bedien de machine alleen bij daglicht of voldoende
kunstmatig licht.
Bedien de machine niet wanneer u onder invloed
van alcohol of drugs bent.
Let op het verkeer als u nabij wegen rijdt of deze
kruist.
Wees extra voorzichtig als u de machine op een
aanhanger of vrachtwagen laadt of lost.
Draag altijd oogbescherming bij het bedienen van de
machine.
Gebruik gehoorbescherming om een
gehoorbeschadiging te voorkomen.
Statistieken geven aan dat bedieners die
60 jaar en ouder zijn, vaker betrokken zijn
bij maaimachinegerelateerde ongelukken. Deze
gebruikers moeten beoordelen of ze beschikken
over voldoende vermogen om de zitmaaier veilig
genoeg te bedienen, om henzelf en anderen tegen
ernstig letsel te beschermen.
Volg de aanbevelingen van de fabrikant voor
wielverzwaarders of contragewichten.
Houd de machine vrij van gras, bladeren of ander
vuil dat zich kan ophopen en de hete uitlaat of
motoronderdelen kan raken en vlam kan vatten.
Ploeg niet door bladeren of ander vuil om deze
ophoping te voorkomen. Verwijder gemorste olie of
brandstof voordat u de machine bedient of opslaat.
Laat de machine afkoelen voordat u hem opslaat.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Stalen
neuzen worden aanbevolen. Draag geen open
schoenen en loop niet op blote voeten.
1701 - 009 - 14.07.2023
133
background
Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
Draag geen loszittende kleding, sieraden of andere
voorwerpen die vast kunnen komen te zitten in
bewegende delen.
Houd een EHBO-doos en een brandblusser binnen
handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik geen producten met
veiligheidsvoorzieningen die beschadigd zijn
of niet correct werken. Controleer de
veiligheidsvoorzieningen regelmatig op een juiste
werking. Als de veiligheidsvoorzieningen zijn
beschadigd, neemt u contact op met uw Husqvarna-
servicewerkplaats.
Voer geen veranderingen uit aan de
veiligheidsvoorzieningen. U mag het product
niet gebruiken als beschermingsplaten,
afschermingen, veiligheidsschakelaars of andere
veiligheidsvoorzieningen ontbreken of beschadigd
zijn.
De dodemanshandgreep (OPC) controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik het
product niet met een dodemansregeling
(OPC) die niet correct werkt. Als de OPC
niet correct werkt, moet u deze onmiddellijk
repareren. Neem contact op met een
erkende servicewerkplaats.
Controleer of de motor pas kan starten als het
rempedaal volledig is ingetrapt en het maaidek is
ontkoppeld.
Controleer of de motor stopt wanneer de gebruiker
opstaat uit de stoel als de parkeerrem is
ingeschakeld.
Controleer of de motor stopt wanneer de gebruiker
opstaat uit de stoel wanneer het maaidek is
ingeschakeld.
Controleer of de koppelingshendel voor het maaidek
niet kan werken wanneer de bestuurder niet op de
stoel zit.
Het Reverse Operating System (ROS) controleren
Als het Reverse Operating System (ROS) niet correct
werkt, repareer dan het product onmiddellijk. Neem
contact op met een erkende servicewerkplaats.
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 141
.
2. Schakel het maaidek in. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
3. Controleer of de motor stopt wanneer u probeert
achteruit te rijden met de contactsleutel in de stand
"ON" (aan) (A).
BA
4. Start het product en schakel het maaidek opnieuw
in.
5. Draai de contactschakelaar met ROS geactiveerd
naar stand (B).
6. Controleer of de motor niet stopt wanneer u achteruit
rijdt en de contactsleutel is ingeschakeld met ROS
geactiveerd.
Controleer de remmen
WAARSCHUWING:
Onderhoud
aan de remmen is noodzakelijk als de
machine bij de hoogste snelheid in de
hoogste versnelling op een vlakke, droge
ondergrond meer dan 1,5 m (5 ft) nodig
heeft om te stoppen.
1. Parkeer de machine op een vlakke, droge betonnen
of bestrate ondergrond. Trap het rempedaal volledig
in en schakel de parkeerrem in.
2. Zet de vrijloopregeling in de stand "Transmissie
uitgeschakeld" om de transmissie uit te schakelen.
3. De achterwielen moeten blokkeren en slippen als u
de machine handmatig vooruit probeert te duwen.
Als de achterwielen ronddraaien, moet er onderhoud
aan de remmen worden uitgevoerd.
4. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
134
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Parkeerrem
WAARSCHUWING: Als de
parkeerrem niet werkt, kan het product
beginnen te bewegen en daardoor letsel
of schade veroorzaken. Inspecteer de
parkeerrem regelmatig en stel deze af indien
nodig.
Zie
Controleer de remmen op pagina 134
.
Geluiddemper
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
Gebruik het product niet als de geluiddemper ontbreekt
of beschadigd is. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van brand.
WAARSCHUWING: De
uitlaatdemper wordt erg heet tijdens en
na gebruik en wanneer de motor draait
bij stationair toerental. Wees voorzichtig in
de buurt van brandbare materialen en/of
dampen om brand te voorkomen.
Geluiddemper controleren
Inspecteer de uitlaatdemper regelmatig om te
verifiëren of die goed vastzit en niet beschadigd is.
Gras maaien op hellingen
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Maaien op een helling verhoogt het risico dat u de
controle over het product verliest en dat het product
kantelt. Dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij maaien op een helling is het van groot belang
voorzichtig te werk te gaan. Als u niet achteruit tegen
een helling op kunt rijden of als u zich daar niet
prettig bij voelt, maai de helling dan niet.
Verwijder stenen, takken en andere obstakels.
Maai verticaal tegen de helling (omhoog en
omlaag), niet horizontaal (van links naar rechts of
omgekeerd).
Rijd niet een helling af met opgeheven maaidek.
Gebruik het product niet op een helling van meer
dan 15°.
>15°
Start of stop niet op een helling.
Rijd op hellingen gelijkmatig en langzaam.
Vermijd abrupte veranderingen in snelheid en
richting.
Draai niet meer dan noodzakelijk. Draai langzaam
en geleidelijk wanneer u een helling afrijdt. Rijd met
lage snelheid. Draai voorzichtig aan het stuurwiel.
Kijk uit voor en rijd niet over voren, kuilen en
hobbels. Er bestaat een grotere kans dat het product
kantelt op een ondergrond die niet vlak is. Obstakels
kunnen moeilijk te zien zijn door hoog gras.
Maai niet in de buurt van randen, greppels of
hellingen. Het product kan plotseling kantelen als
een van de wielen over de randen van een steile
helling of greppel komt, of als een berm inzakt.
Niet gebruiken voor het maaien van nat gras. Nat
gras is glad en de banden kunnen hun grip verliezen
waardoor het product slipt.
Zet uw voet niet op de grond om te proberen het
product te stabiliseren.
Ga zeer voorzichtig te werk als er een accessoire of
ander object aan het product is bevestigd waardoor
het minder stabiel is.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Brandstof is brandbaar en de dampen zijn explosief.
Wees voorzichtig met brandstof om letsel, brand en
explosies te voorkomen.
Adem geen brandstofdampen in. De
brandstofdampen zijn giftig en kunnen letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Verwijder de brandstoftankdop niet en vul de tank
niet bij wanneer de motor draait.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Vul binnenshuis geen brandstof bij. Onvoldoende
ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of de dood door
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
1701 - 009 - 14.07.2023
135
background
Vul geen brandstof bij in de nabijheid van vonken of
open vuur.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Brandstof op uw huid kan letsel veroorzaken. Als er
brandstof op uw huid terecht komt, verwijder deze
dan met water en zeep.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Vul de brandstoftank niet volledig. Door hitte zet de
brandstof uit. Zorg ervoor dat er ruimte overblijft aan
de bovenkant van de brandstoftank.
Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
Voordat u het product start, moet u het product
verplaatsen naar een afstand van minimaal 3 m
vanaf het punt waar u hebt getankt.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof en motorolie en laat het product drogen
voordat u de motor start.
Controleer de motor regelmatig op lekkage. Bij
lekkage in het brandstofsysteem mag u de motor
niet starten zolang de lekken niet gerepareerd zijn.
Gebruik uw vingers niet om de motor op lekkage te
controleren.
Bewaar brandstof in goedgekeurde containers.
Wanneer het product en de brandstof worden
opgeslagen, moet u ervoor zorgen dat brandstof en
brandstofdampen geen schade kunnen veroorzaken.
Tap brandstof af in een daarvoor goedgekeurde
container, en doe dat buiten en niet in de nabijheid
van vonken en open vuur.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Een
beschadigde accu kan exploderen en letsel
veroorzaken. Als de accu vervormd of
beschadigd is, neem dan contact op met
een erkende Husqvarna servicewerkplaats.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag een veiligheidsbril wanneer u zich in de buurt
van accu's begeeft.
Draag geen horloges, sieraden of andere metalen
voorwerpen in de buurt van de accu.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Laad de batterij op in een goed geventileerde ruimte.
Houd ontvlambare materialen op een
minimumafstand van 1 m wanneer u de batterij
oplaadt.
Voer vervangen accu´s af. Zie
Afvoeren op pagina
165
.
Er kunnen explosieve gassen uit de accu vrijkomen.
Rook niet in de buurt van de accu. Houd de accu uit
de buurt van open vuur en vonken.
Transportveiligheid
Gebruik een goedgekeurd transportvoertuig om het
product te vervoeren.
De nationale of lokale wetgeving van een markt kan
het transport van dit product mogelijk beperken.
De gebruiker van het transportvoertuig is
verantwoordelijk voor het veilig vastzetten van het
product tijdens het transport. Zie
Transport op
pagina 164
.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Het product
is zwaar en kan letsel of schade aan
eigendommen of de omgeving veroorzaken.
Voer geen onderhoud uit aan de motor of
het maaidek zonder aan deze voorwaarden
te voldoen:
De motor is uitgeschakeld.
Het product is op een vlakke ondergrond
geparkeerd.
De parkeerrem is ingeschakeld.
De contactsleutel is verwijderd.
Het maaidek is ontkoppeld.
De bougiekabels zijn van de bougies
losgenomen.
WAARSCHUWING: Uitlaatgassen
van de motor bevatten koolmonoxide, een
geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas.
Gebruik het product niet in gesloten ruimten
of ruimten met onvoldoende luchtstroming.
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Voor optimale prestaties en veiligheid adviseren
wij u het product te onderhouden volgens het
onderhoudsschema. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 147
.
Een elektrische schok kan letsel veroorzaken. Raak
geen kabels aan als de motor draait. Voer een
functietest van het ontstekingssysteem niet met uw
vingers uit.
Start de motor niet als de beschermkappen zijn
verwijderd. Er bestaat dan groot risico op letsel door
bewegende of hete delen.
Laat het product afkoelen voordat u
onderhoudswerkzaamheden in de buurt van de
motor uitvoert.
De messen zijn erg scherp en kunnen snijwonden
veroorzaken. Voorzie de messen van bescherming
136
1701 - 009 - 14.07.2023
background
of draag beschermende handschoenen wanneer u
aan de messen werkt.
Plaats het maaidek altijd in de onderhoudsstand om
het te reinigen. Parkeer het product niet dicht bij
de rand van een greppel of helling om toegang te
krijgen tot het maaidek.
OPGELET: Lees de volgende
veiligheidsinstructies voordat u het product
gaat gebruiken.
Laat de motor niet draaien als de bougie of
ontstekingskabel is verwijderd.
Zorg dat alle moeren en bouten goed zijn
vastgedraaid en dat de apparatuur in goede staat is.
Wijzig de instelling van de regelaars niet.
Als het motortoerental te hoog is, kunnen de
productonderdelen beschadigd raken.
Het product is alleen goedgekeurd voor gebruik in
combinatie met de uitrusting die wordt geleverd of
wordt aanbevolen door de fabrikant.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Het product uit de verpakking
verwijderen
1. Verwijder losse onderdelen die bij het product
worden geleverd.
2. Verwijder de eindpanelen.
3. Verwijder de zijpanelen en leg deze op een vlakke
ondergrond.
4. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
5. Haal het product uit de doos en zorg ervoor dat er
geen losse onderdelen in de doos blijven zitten.
Montagegereedschappen
1/2" (13 mm) sleutel
7/16" (11 mm) sleutels (2 stuks)
Bandenspanningsmeter
Mes
Tang
Dopsleutelset (optioneel)
Losse onderdelen die moeten worden
gemonteerd
Het product is niet volledig gemonteerd. De
onderstaande onderdelen worden los meegeleverd
wanneer u het product koopt.
Sleutel, 2 stuks
Hellingsschema, 1 stuks
Zeskantbout, 2 stuks
Moeren, 2 stuks
Luchttoevoer motorkap, 1 stuks
Verlenging olieaftap, 1 stuks
Stuurwiel, 1 stuks
Middenkap voor stuurwiel, 1 stuks
Stuurasafdekking, 1 stuks
Zeskantbout voor het stuurwiel, 1 stuks
Stuurwieladapter, 1 stuks
1701 - 009 - 14.07.2023 137
background
Stuurasverlenging, 1 stuks
Bovenste stuurbeugel, 1 stuk
Schroeven voor bovenste stuurbeugel, 4
stuks
Platte onderlegring voor stuurwiel, 1 stuks
Borgring voor stuurwiel, 1 stuks
Stoel, 1 stuks
Zeskantbout voor de zitting, 2 stuks
Platte onderlegring voor zitting, 2 stuks
Het stuurwiel monteren
1. Monteer de stuurasverlenging (A) op de stuuras (B).
B
D
C
A
F
E
G
H
I
J
K
2. Plaats de bovenste stuurbeugel (C) op de verlenging
van de stuuras totdat deze vlak tegen het dashboard
ligt.
3. Monteer de 4 schroeven (D) met een
schroevendraaier maar draai de schroeven in deze
stap nog niet vast.
4. Draai de 4 schroeven met de hand vast totdat ze
vlak tegen de bovenste stuurbeugel liggen.
5. Gebruik een schroevendraaier om de schroeven 90°
verder vast te draaien.
OPGELET:
Draai de schroeven niet
te vast.
6. Monteer de asafdekking (E). Zorg ervoor dat de
geleidingslipjes in de asafdekking op de juiste plaats
zitten.
7. Verwijder de stuurwieladapter (F) van het stuurwiel
(G).
8. Plaats de stuurwieladapter op de stuurasverlenging.
9. Plaats het stuurwiel op de stuurasverlenging.
10. Zorg ervoor dat de voorwielen en het stuurwiel naar
voren zijn uitgelijnd.
11. Monteer de grote platte onderlegring (H), de borgring
(I) en de bout (J). Draai de bout volledig vast.
12. Bevestig de middenkap (K) op het stuurwiel. De
middenkap wordt bevestigd met klikvergrendelingen.
De stoel installeren
1. Verwijder de bevestigingsmiddelen waarmee de
stoel aan de kartonnen verpakking is bevestigd,
maar gooi deze niet weg.
2. Verwijder de kartonnen verpakking en gooi deze
weg.
138
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Let op: Verwijder de tape pas van de afstelhendel
als de stoel goed aan het product is bevestigd.
3. Sluit de draadconnector aan op de
veiligheidsschakelaar (A) op de stoel.
C
E
A
B
D
4. Plaats de stoel op de stoelzitting (B) en plaats het
middelste kunststof stuk (C) in het middelste sleufgat
(D).
5. Duw de stoel naar achteren totdat de 2 voorste
kunststof delen (E) zijn uitgelijnd met de voorste
sleufgaten. Duw de zitting omlaag om de kunststof
delen in de sleuven te bevestigen. Duw de stoel naar
achteren.
1
2
6. Klap de stoel naar voren en monteer de 2 bouten (F)
en de 2 platte onderlegringen (G).
F
H
G
I
Let op: Zorg ervoor dat de 2 voorste kunststof
delen (H) volledig in de stoelzitting vallen.
Let op: Let erop dat de pijlen op de 2
onderlegringen naar boven wijzen.
7. Verwijder de tape van de verstelhendel (I) en gooi de
tape weg.
8. Controleer de dodemanshandgreep. Zie
De
dodemanshandgreep (OPC) controleren op pagina
134
.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet als de dodemanshandgreep
defect is.
Het motorkapstuk installeren
1. Lijn de voorste lip op het motorkapstuk uit met de
uitsparing in de motorkap.
1701 - 009 - 14.07.2023
139
background
2. Lijn de achterste lipjes op het motorkapstuk uit met
de uitsparingen in de motorkap.
3. Druk het motorkapstuk omlaag op de motorkap.
De stoel afstellen
1. Ga op de stoel zitten.
2. Trek de afstelhendel voor de stoel (A) omhoog.
A
3. Verplaats de stoel totdat deze in een positie
staat waarin u het rem- en koppelingspedaal kunt
intrappen.
4. Laat de afstelhendel voor de stoel (A) los om de
stoel in positie te vergrendelen.
De accu aansluiten
WAARSCHUWING:
Risico op
elektrische schok en brandwonden. Draag
geen metalen polsbandjes of andere
metalen accessoires. Wanneer metalen
voorwerpen de accupolen raken, kan dit
brandwonden, elektrische schokken en
kortsluiting van de accu veroorzaken.
Let op: Als het jaar en de maand die op het acculabel
staan vermeld, zijn verstreken, moet u de accu opladen.
Laad de accu minimaal 1 uur op bij 6-10 ampère.
1. U vindt de accu onder de stoel of onder de
motorkap.
2. Til de stoelplaat of motorkap op in de hoge stand.
3. Verwijder de 2 doppen (A) van de accupolen en gooi
ze weg.
A
4. Sluit de rode accukabel aan op de plusklem (+)
en draai de bout en moer vast zoals aangegeven.
Schuif de beschermkap over de klem.
WAARSCHUWING:
Gevaar
voor vonkvorming. De rode accukabel
moet worden aangesloten op de
pluspool voordat de zwarte accukabel
wordt aangesloten op de minpool. Dit is
om vonkvorming en onbedoeld aarden te
voorkomen.
5. Sluit de zwarte kabel aan op de negatieve (-)
accupool en draai de bout en moer volledig vast
zoals aangegeven.
6. Breng vaseline aan op de accukabels om corrosie te
voorkomen.
7. Breng de stoelplaat of de motorkap omlaag.
De machine van de glijplaat afhalen
1. Zet het maaidek in de hoogste positie. Gebruik de
hefhendel.
2. Duw het koppelings-/rempedaal in om de
parkeerrem uit te schakelen.
3. Plaats de vrijloopregeling in de stand "Transmissie
uitgeschakeld". Raadpleeg
Vervoer, opslag en
verwerking op pagina 164
.
4. Duw de machine naar voren, van de glijplaat af.
140
1701 - 009 - 14.07.2023
background
5. Verwijder de band die de afscherming van de
deflector tegen het product houdt.
Een controle na montage uitvoeren
Controleer of alle montage-instructies zijn afgewerkt.
Controleer of er geen losse onderdelen zijn
achtergebleven in de verpakking.
Controleer of de accu is voorbereid en opgeladen.
Controleer of de bouten van de stoel zijn
vastgedraaid en dat de stoel correct is afgesteld.
Controleer of de banden naar behoren zijn
opgepompt.
Voor het beste maairesultaat moet het maaidek in
de breedte en in de lengte zijn uitgebalanceerd.
Controleer of de banden correct zijn opgepompt voor
een uitgebalanceerd maaidek.
Controleer het maaidek en de aandrijfriemen goed.
Controleer of de riemen correct om de poelies en het
binnenste deel van alle riemhouders lopen.
Bekijk de elektrische bedrading goed. Controleer of
alle draden en aansluitingen veilig zijn.
Zorg dat de vrijloopregeling in de stand "Transmissie
ingeschakeld" staat. Zie
Transport op pagina 164
.
Zorg ervoor dat de motorolie het juiste peil heeft.
Zorg ervoor dat de tank is gevuld met het juiste type
brandstof.
Zorg ervoor dat u bekend bent met de locatie en
functie van alle bedieningselementen.
Zorg ervoor dat het remsysteem veilig functioneert.
Zorg ervoor dat de dodemansregeling (OPC) en het
achteruitrijsysteem (ROS) correct werken. Zie
De
dodemanshandgreep (OPC) controleren op pagina
134
en
Het Reverse Operating System (ROS)
controleren op pagina 134
.
Verwijder vóór het eerste gebruik alle lucht uit de
transmissie. Zie
Lucht uit de transmissie verwijderen
op pagina 158
.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING: Benzine is
uiterst ontvlambaar. Wees voorzichtig
en vul buitenshuis brandstof bij. Zie
Brandstofveiligheid op pagina 135
.
OPGELET: Gebruik altijd het juiste type
brandstof. Een verkeerd type brandstof kan
schade aan het product veroorzaken.
Gebruik benzine van het juiste type. Zie
Technische
gegevens op pagina 165
. Raadpleeg voor meer
informatie over de brandstof de motorhandleiding die
door de motorfabrikant is geleverd.
Controleer het brandstofniveau voorafgaand aan elk
gebruik en vul bij indien nodig.
Vul de brandstoftank nooit volledig. Zorg ervoor dat
er minimaal 2,5 cm ruimte overblijft.
Product starten
Voordat u het product inschakelt
WAARSCHUWING:
Voordat u het
product gebruikt, moet u de veiligheids-
en bedieningsinstructies zorgvuldig lezen en
begrijpen.
1. Controleer het motoroliepeil. Zie
Het motoroliepeil
controleren op pagina 156
.
2. Vul de brandstoftank met brandstof. Zie
Brandstof
bijvullen op pagina 141
.
3. Schakel de vrijloopmodus uit. Zie
Het product in de
vrijloopmodus zetten op pagina 145
.
4. Zet de stoel in de werkstand en ga zitten.
5. Schakel de parkeerrem in. Zie
De parkeerrem in- en
uitschakelen op pagina 143
.
6. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
Warme motor starten
1. Ga op de stoel zitten.
2. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
4. Zet de gashendel in de snelle stand.
5. Houd het rempedaal volledig ingetrapt.
1701 - 009 - 14.07.2023
141
background
6. Steek de contactsleutel in het contact.
7. Draai de contactsleutel in de stand "START" en laat
de contactsleutel los wanneer de motor start.
OPGELET: Laat de startmotor bij
het starten niet langer dan 15 seconden
per minuut draaien.
8. Als het koud is, laat eerst de motor warm worden
voordat u begint met grasmaaien.
Koude motor starten
1. Ga op de stoel zitten.
2. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
4. Zet de gashandel in de chokestand.
5. Houd het rempedaal volledig ingetrapt.
6. Steek de contactsleutel in het contact.
7. Draai de contactsleutel in de stand "START" en laat
de contactsleutel los wanneer de motor start.
OPGELET:
Laat de startmotor bij
het starten niet langer dan 15 seconden
per minuut draaien.
8. Als de motor start, zet u de gashendel in de snelle
stand (D) om de motor op te warmen. Als het koud
is, duurt het enkele minuten voordat de motor warm
is.
OPGELET:
Als de
omgevingstemperatuur lager is dan 4 °C,
moet u de motor 1 minuut stationair laten
draaien voordat u het product gebruikt.
Dit is om de transmissie op te warmen.
Zorg ervoor dat het rempedaal volledig is
losgelaten.
Motor starten als de accu zwak is
WAARSCHUWING:
Loodzuuraccu's kunnen explosieve gassen
genereren. Houd vonken, vuur en
rookproducten uit de buurt van accu's.
Draag altijd oogbescherming als u in de
buurt van accu's werkt.
Als de accu zo leeg is dat de motor niet kan worden
gestart, moet de accu worden opgeladen.
Als de startkabels worden gebruikt om de motor
in noodgevallen te starten, volg dan de volgende
procedures:
A
B
C
D
1. Sluit de uiteinden van de RODE kabel aan op de
PLUSKLEMMEN (+) van beide accu's (B-C).
OPGELET: Let op dat er geen
kortsluiting ontstaat tegen het chassis
van de machine.
2. Sluit één uiteinde van de ZWARTE kabel aan op de
MINKLEM (-) (D) van een volledig opgeladen accu.
3. Sluit het andere uiteinde van de ZWARTE kabel (A)
aan op een goede chassismassa, uit de buurt van de
brandstoftank en de accu.
4. Verwijder de ZWARTE kabel van het chassis zodra
de zwakke accu volledig is opgeladen.
5. Verwijder de ZWARTE kabel van de volledig
opgeladen accu.
6. Verwijder de RODE kabel van de twee accu's.
Startkabels verwijderen
Let op:
Verwijder de startkabels in omgekeerde
volgorde van aanbrengen.
1. Verwijder de ZWARTE kabel van het chassis.
2. Verwijder de ZWARTE kabel van de volledig
opgeladen accu.
3. Verwijder de RODE kabel van de 2 accu's.
142
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Het maaidek in de transportstand of
maaistand zetten
Het maaidek moet tijdens transport in de transportstand
staan.
Om het product in de transportstand te zetten, trekt u
de maaihoogtehendel in de richting van de stoel en
zet u de hendel in de hoogste maaihoogtestand.
Stel de juiste maaihoogte in om het product in de
maaistand te zetten. Zie
Maaihoogte afstellen op
pagina 143
.
Maaihoogte afstellen
Trek de hefhendel in de richting van de stoel en
plaats deze in 1 van de inkepingen voor de juiste
maaihoogte.
Vooruit- en achteruitrijden
De rijrichting en de snelheid worden geregeld door de
pedalen voor vooruit- en achteruitrijden.
1. Start de motor.
2. Schakel de parkeerrem uit. Zie
De parkeerrem in- en
uitschakelen op pagina 143
.
3. Om te gaan rijden, trapt u langzaam het pedaal voor
vooruitrijden (A) of achteruitrijden (B) in.
A
B
Let op:
De pedalen voor vooruit- en
achteruitrijden keren terug naar de neutrale positie
wanneer ze niet worden ingetrapt.
4. Duw het pedaal voor vooruitrijden of het pedaal voor
achteruitrijden meer in om de snelheid te verhogen.
De parkeerrem in- en uitschakelen
1. Om de parkeerrem in te schakelen, trapt u het
rempedaal (A) helemaal in tot de laagste stand.
B
A
2. Nadat u het rempedaal hebt ingetrapt, trekt u de
parkeerremhendel (B) omhoog.
3. Laat het rempedaal los.
4. Zet de parkeerremhendel los.
Let op: Controleer of de parkeerrem het product
veilig op zijn plaats houdt.
5. Om de parkeerrem uit te schakelen, trapt u het
parkeerrempedaal in.
Product stoppen
WAARSCHUWING:
U moet het
product altijd stoppen, de parkeerrem
inschakelen en de contactsleutel verwijderen
voordat u het product achterlaat.
OPGELET: Het uitlaatgas van de
warme motor kan het gras beschadigen. Om
ervoor te zorgen dat het gras niet verbrand
raakt, moet u de motor altijd uitzetten
wanneer u de machine op het gras stilzet.
1701 - 009 - 14.07.2023 143
background
1. Trap het rempedaal (A) volledig in totdat het product
volledig tot stilstand is gekomen.
A
2. Ontkoppel het maaidek. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
3. Zet de gashendel in de langzame stand en laat de
motor enkele minuten stationair draaien.
4. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
5. Draai de contactsleutel naar de stand "STOP" en
verwijder de contactsleutel uit het contact.
De gashendel gebruiken
De gashendel past het motortoerental en de
rotatiesnelheid van de bladen in het maaidek aan.
A
B
C
Zet de gashendel in de chokestand (A) wanneer u
een koude motor start. Zie
Koude motor starten op
pagina 142
.
Zet de gashendel in de snelle stand (B) om de
motor op volle snelheid te laten draaien. Houd de
gashendel altijd in de snelle stand wanneer u gras
maait.
Zet de gashendel in de langzame stand (C) om de
motor stationair te laten draaien.
De koplamp gebruiken
Zet de aan/uit-schakelaar in stand (A) om de
koplamp in te schakelen.
A
B
Zet de aan/uit-schakelaar in stand (B) om de
koplamp uit te schakelen.
Het maaidek inschakelen en
ontkoppelen
WAARSCHUWING: Gebruik het
maaidek alleen als er een deflector
of grasopvangbak op de grasuitworp is
gemonteerd.
Het product heeft een dodemansregeling (OPC).
Wanneer u de stoel verlaat terwijl de motor en het
maaidek zijn ingeschakeld, stopt de motor.
Blijf in het midden van de stoel zitten om ervoor te
zorgen dat de motor correct werkt en op ruig terrein of
heuvels niet stopt.
1. Selecteer de juiste maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 143
.
2. Beweeg de koppelingshendel van het opzetstuk.
a) Beweeg de koppelingshendel van het opzetstuk
naar voren om het maaidek in te schakelen.
b) Beweeg de koppelingshendel van het opzetstuk
naar achteren om het maaidek te ontkoppelen.
144
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Het achteruitrijsysteem (ROS)
gebruiken
Let op: Als u probeert achteruit te rijden met het
product terwijl het maaidek is ingeschakeld, stopt de
motor onmiddellijk. Schakel het ROS in om achteruit
te rijden met het product wanneer het maaidek is
ingeschakeld.
WAARSCHUWING: Kijk voordat en
terwijl u met het product achteruit rijdt naar
beneden en achter het product voor de
veiligheid van anderen.
1. Draai de contactsleutel linksom naar de stand "ON"
(A) van het ROS om het ROS in te schakelen.
BA
2. Trap het pedaal voor achteruitrijden langzaam in om
te beginnen met rijden.
3. Draai de contactsleutel rechtsom naar de stand "ON"
(B) om het ROS uit te schakelen.
Een goed maairesultaat verkrijgen
Voor optimale prestaties adviseren wij u het product
te onderhouden volgens het onderhoudsschema. Zie
Onderhoudsschema op pagina 147
.
Maai geen nat gras. Nat gras kan een slecht
maairesultaat opleveren.
Gebruik geen bandkettingen wanneer u het maaidek
aan het product bevestigt.
Zorg ervoor dat het maaidek waterpas is. Zie
De
uitlijning van het maaidek afstellen op pagina 153
.
Begin met een hoge maaihoogte en verlaag die
geleidelijk als het gras hoog is.
Rijd het product met lage snelheid vooruit als het
gras hoog en dik is.
Gebruik volgas bij het grasmaaien.
Maai het gras in een onregelmatig patroon.
Gebruik de linkerkant van het maaidek wanneer u
in de buurt van bomen, struiken of paden maait.
Het blad snijdt ongeveer 15 mm naar de binnenzijde
vanaf de zijkant van het maaidek.
Wanneer u grote gebieden maait, verplaatst u het
product naar rechts tijdens 1 of 2 rondes om het
werkgebied. Hierdoor houdt u het uitgeworpen gras
uit de buurt van struiken, hekken en opritten. Maai
na ongeveer 2 omwentelingen rond het werkgebied
in de tegenovergestelde richting.
Voor het beste maairesultaat maait u het gras
regelmatig.
Het product in de vrijloopmodus zetten
Als het nodig is om het product zonder hulp van de
motor te verplaatsen of te slepen, moet u het product in
de vrijloopmodus zetten.
WAARSCHUWING: Zet het product
niet in de vrijloopmodus terwijl het op een
helling staat.
Druk de vrijloophendel (A) in om het product in de
vrijloopmodus te zetten.
A
Trek de vrijloophendel naar buiten om het product
met de motor te bedienen.
De mulchplug monteren (accessoire)
Het product kan worden gebruikt met een mulchplug.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
2. Verwijder de grasopvangbak of de achterste
deflector (accessoire) als deze is aangebracht.
3. Steek de mulchplug door de achterplaat en in de
adapter van de uitworp voor het maaidek.
4. Bevestig de 2 banden aan de openingen in de
steunarmen voor de grasopvangbak.
1701 - 009 - 14.07.2023
145
background
5. Breng de grasopvangbak of de achterste deflector
aan.
6. Verwijder de mulchplug in omgekeerde volgorde.
De achterste uitworp (accessoire)
installeren
Het product kan worden gebruikt met een achterste
uitworp.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
2. Verwijder de grasopvangbak.
3. Verwijder de mulchplug (accessoire) als deze is
geïnstalleerd.
4. Installeer de uitworp door de opening in de
achterplaat en schuif de adapter van het maaidek
erop.
5. Installeer de 2 vleugelmoeren.
6. Installeer de achterste uitworp met de 4 schroeven
op de achterplaat.
7. Draai de schroeven helemaal vast.
8. Verwijder de achterste uitworp in de omgekeerde
volgorde.
De grasopvangbak (accessoire)
installeren
Het product kan worden gebruikt met een
grasopvangbak.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
2. Verwijder de achterste uitworp (accessoire) of de
mulchplug (accessoire) als deze is geïnstalleerd.
3. Steek de uitworptrechter door de achterplaat en in
de adapter van de uitworp voor het maaidek.
4. Installeer de 2 vleugelmoeren.
5. Installeer de grasopvangbak.
6. Verwijder de grasopvangbak in de omgekeerde
volgorde.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
146 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Onderhoudsschema
Onderhoudsschema Voor elk
gebruik
Met in-
tervallen
van 8
uur
Met in-
tervallen
van 25
uur
Met in-
tervallen
van 50
uur
Met in-
tervallen
van 100
uur
Elk sei-
zoen
Vóór op-
slag
Product Controleer de remwer-
king.
X X
Controleer de banden-
spanning.
X X
Controleer de dodemans-
regeling (OPC).
X
Controleer het achteruitrij-
systeem (ROS).
X
Controleer op losse be-
vestigingen.
X X X
Controleer de bladen op
slijtage en beschadiging.
X
2
Smeer het product. Zie
Smeerschema op pagina
148
.
X X
Controleer het accuni-
veau.
X
Reinig de accu en de
klemmen.
X X
Verwijder resten van de
stuurplaat. Zie
Product
reinigen op pagina 149
.
X
Controleer de koelventila-
tor van de transaxle.
X
Zorg ervoor dat het maai-
dek waterpas is.
X
Controleer de V-riemen. X
2
Controleer de bladen vaker als u maait op een plek met zand en aarde.
1701 - 009 - 14.07.2023 147
background
Onderhoudsschema Voor elk
gebruik
Met in-
tervallen
van 8
uur
Met in-
tervallen
van 25
uur
Met in-
tervallen
van 50
uur
Met in-
tervallen
van 100
uur
Elk sei-
zoen
Vóór op-
slag
Motor Controleer het motorolie-
peil.
X X
Ververs de motorolie (mo-
dellen met oliefilter).
X
1
X
Ververs de motorolie (mo-
dellen zonder oliefilter).
X
1
X
Maak het luchtfilter
schoon.
X
3
Reinig het luchtscherm. X
3
Inspecteer de demper en
vonkenvanger.
X
Vervang het oliefilter (in-
dien aanwezig).
X
1
X
Reinig de koelribben van
de motor.
X
3
Vervang de bougie. X X
Vervang de papieren car-
tridge van het luchtfilter.
X
3
Brandstoffilter vervangen X
Controleer de geluiddem-
per. Zie
Geluiddemper
controleren op pagina
135
.
X
Smeerschema
OPGELET: De scharnierpunten met
speciale nylon lagers niet smeren. Aan
kleverige smeermiddelen kan vuil blijven
plakken. Het vuil verkort de levensduur van
de speciale nylon lagers. Als het nodig
is om de nylon lagers te smeren, gebruik
dan slechts een kleine hoeveelheid droog
smeermiddel.
1
Doe dit vaker als u werkt met zware belasting, bij een hoge omgevingstemperatuur of in vuile omstandighe-
den.
1
Doe dit vaker als u werkt met zware belasting, bij een hoge omgevingstemperatuur of in vuile omstandighe-
den.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
1
Doe dit vaker als u werkt met zware belasting, bij een hoge omgevingstemperatuur of in vuile omstandighe-
den.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
3
Doe dit vaker als u werkt in vuile omstandigheden.
148 1701 - 009 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. Algemene smering. Smeer de spilaansluiting, het
voorwiellager en de tanden van het stuursysteem.
B. Motorsmering. Zie
De motor smeren op pagina 156
.
Tractor
Product reinigen
Gebruik geen tuinslang of hogedrukreiniger om
het oppervlak te reinigen. Een uitzondering is de
reinigingspoort. Zorg dat er geen water in de motor
en de transmissie terechtkomt. Water in de motor
of transmissie kan de levensduur van de machine
verkorten. Gebruik perslucht of een bladblazer om gras,
bladeren en afval te verwijderen.
Verwijder alle ongewenste materialen van de motor,
accu, stoel en andere onderdelen van de machine.
Verwijder vuil van de stuurplaat. Vuil beperkt
de bewegingen van de as van het koppelings-/
rempedaal, maakt de drijfriem losser en beperkt de
voortbeweging.
OPGELET:
Vermijd alle kwetsbare
punten en beweegbare onderdelen.
Houd de oppervlakken en wielen altijd vrij van
benzine, olie, etc.
Gebruik een autowax om schade aan de
oppervlakken te voorkomen.
De reinigingspoort van het dek gebruiken
Het maaidek heeft een reinigingspoort die deel uitmaakt
van het reinigingssysteem voor het maaidek.
WAARSCHUWING:
Gebruik het
product niet als de reinigingspoort van het
dek defect is of ontbreekt. Er bestaat gevaar
voor wegslingerende objecten. Vervang een
defecte of ontbrekende reinigingspoort van
het dek onmiddellijk.
Let op: Bij modellen met beschermkappen bevindt de
reinigingspoort zich op de linker beschermkap voor het
achterwiel.
1. Parkeer het product in een schoon gebied op uw
gazon dat zich in de buurt van een waterpunt met
een tuinslang bevindt.
OPGELET: Positioneer de uitworp
of het product niet in de richting van
gebouwen of voertuigen.
2. Controleer of het maaidek is ontkoppeld. Zie
Het
maaidek inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
3. Draai de contactsleutel naar de stand STOP om de
motor te stoppen.
4. Schakel de parkeerrem in.
5. Verwijder de trechter van de grasopvangbak of de
mulchplug indien gemonteerd.
6. Zet de sproeieradapter op het uiteinde van uw
tuinslang (A). Zorg ervoor dat de tuinslang volledig
is aangesloten op de sproeieradapter.
A
B
7. Trek de vergrendelingskraag van de sproeieradapter
terug en druk de sproeieradapter op de
reinigingspoort (B) van het dek.
8. Trek voorzichtig aan de tuinslang om er zeker van te
zijn dat deze goed is aangesloten.
9. Laat de vergrendleingskraag los om de adapter op
de reinigingspoort van het dek te bevestigen.
10. Open de watertoevoer.
11. Ga op de stoel zitten en start de motor.
OPGELET:
Controleer het gebied
opnieuw om er zeker van te zijn dat het
vrij is.
12. Zet de gashendel in de snelle stand. Zie
De
gashendel gebruiken op pagina 144
.
13. Schakel het maaidek in en laat het werken totdat het
maaidek schoon is. Zie
Het maaidek inschakelen en
ontkoppelen op pagina 144
.
14. Ontkoppel het maaidek. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
1701 - 009 - 14.07.2023
149
background
15. Draai de contactsleutel naar de stand STOP om de
motor te stoppen.
16. Stop de watertoevoer.
17. Trek de vergrendelingskraag van de sproeieradapter
terug en koppel de sproeieradapter los van de
reinigingspoort van het dek.
18. Zet de machine op een droog gedeelte.
19. Schakel het maaidek in en laat het werken totdat het
maaidek droog is.
De kabel van de gashendel afstellen
De gashendel wordt in de fabriek ingesteld en hoeft
niet te worden afgesteld. Als afstelling noodzakelijk is,
raadpleegt u de handleiding van de motor.
De vergrendelingen en relais inspecteren
Let op: Losse of beschadigde bedrading kan ertoe
leiden dat uw machine niet naar behoren werkt, stopt
met werken of niet meer wil starten.
Inspecteer de bedrading.
Het lampje van de koplamp vervangen
1. Open de motorkap.
2. Draai de lamphouder iets naar links en trek hem uit
de houder achter het rooster.
3. Vervang de lamp in de lamphouder.
4. Duw de lamphouder in de houder achter het rooster.
5. Draai de lamphouder iets naar rechts om hem te
monteren.
6. Sluit de motorkap.
De banden controleren
Let op:
Om lekke en langzaam leeglopende banden
te repareren, kunt u bij uw lokale onderdelendealer
een afdichtmiddel voor banden, een zgn. bandensealant
aanschaffen. Bandensealant voorkomt ook uitdroging
van de banden en corrosie van de velgen.
Zorg ervoor dat de bandenspanning in alle banden
correct is (zie de zijkanten van de banden voor de
correcte spanning in psi).
Houd de banden vrij van benzine, olie of
bestrijdingsmiddelen die het rubber kunnen
aantasten.
Houd de banden uit de buurt van stronken, stenen,
kuilen, scherpe voorwerpen en andere gevaarlijke
objecten die de banden kunnen beschadigen.
De banden repareren
1. Breng de vooras omhoog en ondersteun deze op
een veilige manier.
OPGELET:
Hef en ondersteun één
as per keer.
2. Verwijder de stofkap (A), de E-clip (B), de ring (C) en
de rechthoekige spie (D).
B
C
A
D
Let op: Er zijn alleen rechthoekige spieën op de
achterwielen.
3. Verwijder het wiel van de as.
4. Verwijder de band van het wiel.
5. Repareer de band.
Let op: Gebruik bandensealant om gaten in de
band af te dichten. Bandensealant voorkomt ook
uitdroging van de banden en corrosie van de velgen.
6. Monteer de band op het wiel.
7. Breng het wiel, de ring, de rechthoekige spie en de
E-clip aan op de as. Zorg ervoor dat de E-clip correct
in de groef op de as is aangebracht.
8. Breng de stofkap aan.
De V-riemen inspecteren
De riemen kunnen niet worden afgesteld.
Inspecteer de V-riemen na elke 100 bedrijfsuren op
aantasting en slijtage.
Vervang de V-riemen als ze beginnen te slippen
omdat ze te zeer versleten zijn.
Onderhoud uitvoeren aan de koelventilator
van de transaxle
OPGELET:
Reinig de ventilator of
transmissie niet terwijl de motor draait of de
transmissie heet is.
OPGELET: Gebruik geen
hogedrukspuit of stoomreiniger. Water kan
in lagers en elektrische aansluitingen
150 1701 - 009 - 14.07.2023
background
dringen en corrosie veroorzaken die tot
schade aan het product kan leiden.
Om ervoor te zorgen dat de transmissie koel blijft,
moeten de transmissieventilator en de koelribben
schoon zijn.
Gebruik eerst een borstel om te reinigen, voordat u
water gebruikt. Verwijder maaisel en vuil op en rond
de ventilator en koelribben van de transaxle.
Inspecteer de koelventilator om er zeker van te zijn
dat de ventilatorschoepen schoon en onbeschadigd
zijn.
De vloeistof van de aandrijflijnpomp
inspecteren
Zorg ervoor dat de aandrijflijnpomp geen vloeistof
lekt.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum of servicepunt als de
aandrijflijnpomp vloeistof lekt.
Het toespoor en de wielvlucht van de
voorwielen afstellen
Het toespoor en de wielvlucht van de voorwielen
zijn correct ingesteld in de fabriek. Het toespoor en
de wielvlucht van de voorwielen kunnen niet worden
afgesteld.
Neem contact op met een erkend servicecentrum als
het in de fabriek afgestelde toespoor of de wielvlucht
van de voorwielen is verlopen.
De zekering vervangen
Dit product is voorzien van een autozekering. De
zekeringhouder bevindt zich achter het dashboard.
1. Houd de zekeringhouder vast en trek de
doorgebrande zekering eruit.
2. Plaats een nieuwe zekering in de zekeringhouder.
De motorkap en grille verwijderen en
monteren
A
1. Til de motorkap eraf.
2. Koppel de bedradingsstekker (A) van de koplamp
los.
3. Ga voor de zitmaaier staan. Houd de motorkap aan
de zijkanten vast. Kantel de motorkap in de richting
van de motor en til de motorkap op om deze van het
product te verwijderen.
4. Monteer in omgekeerde volgorde van verwijderen.
De aandrijfriem vervangen
1. Parkeer de machine op een vlakke ondergrond en
schakel de parkeerrem in. Zie
Product stoppen op
pagina 143
.
2. Verwijder het maaidek. Zie
Het maaidek verwijderen
en monteren op pagina 153
.
3. Verwijder de aandrijfriem van de poelie (A) en de
koppelingspoelie (B).
C
B
A
E
D
4. Verwijder de aandrijfriem van de motorpoelie (C) op
de motoras.
5. Verwijder de aandrijfriem van de poelie (D) van de
achteras en de spanpoelie (E) van de riem.
6. Verwijder de aandrijfriem van het product.
7. Breng een nieuwe aandrijfriem aan in de
omgekeerde volgorde van verwijderen.
1701 - 009 - 14.07.2023
151
background
Batterij
De accu en de klemmen reinigen
Corrosie en vuil op de accu en klemmen kunnen ertoe
leiden dat de accu ontlaadt.
1. Verwijder de klembescherming.
2. Koppel de ZWARTE accukabel los.
3. Koppel de RODE accukabel los en verwijder de accu
uit de machine.
4. Besproei de accu met water en laat hem drogen.
5. Reinig de klemmen en accukabeluiteinden met een
staalborstel.
6. Smeer de klemmen in met vet of gelijkwaardig.
7. Plaats de accu. Zie
Accu vervangen op pagina 152
.
Accu vervangen
De accu is onder de stoel geplaatst.
WAARSCHUWING: Risico op
elektrische schok en brandwonden. Draag
geen metalen polsbandjes of andere
metalen accessoires. Wanneer metalen
voorwerpen de accupolen raken, kan dit
brandwonden, elektrische schokken en
kortsluiting van de accu veroorzaken.
1. Stop het product. Zie
Product stoppen op pagina
143
.
2. Klap de stoel naar voren.
3. Verwijder de beschermkappen (A) van de klem.
A
4. Verwijder de bout en de moer om de zwarte
(negatieve) accukabel los te maken van de
negatieve (-) accupool.
WAARSCHUWING:
Risico op
elektrische schok en brandwonden.
De zwarte (negatieve) accukabel moet
worden losgekoppeld voordat u de rode
(positieve) accukabel losmaakt.
5. Verwijder de bout en de moer om de rode (positieve)
accukabel los te maken van de pluspool (+).
6. Verwijder de accu voorzichtig uit de machine.
7. Installeer dan een nieuwe accu.
8. Sluit de rode (positieve) accukabel aan op de
plusklem (+) en draai de bout en moer vast.
WAARSCHUWING: Risico op
elektrische schok en brandwonden. De
rode (positieve) accukabel moet worden
aangesloten op de pluspool (+) voordat
de zwarte (negatieve) accukabel wordt
aangesloten op de minpool (-) om letsel
en onbedoelde aarding te voorkomen.
9. Sluit de zwarte (negatieve) kabel aan op de minpool
(-) en draai de bout en moer vast.
10. Breng de beschermkappen op de polen aan.
11. Klap de stoel naar achteren.
Startkabels aansluiten
WAARSCHUWING:
Explosiegevaar door explosief gas dat
afkomstig is van de accu. Sluit de negatieve
aansluitklem van de opgeladen accu niet
aan op of in de buurt van de negatieve
aansluitklem van de zwakke accu.
OPGELET: Gebruik de accu van
uw product niet om andere voertuigen te
starten.
1. Sluit het ene uiteinde van de rode accukabel aan
op de POSITIEVE (+) accupool (A) van de zwakke
accu.
B
A
C
D
2. Sluit het andere uiteinde van de rode accukabel
aan op de POSITIEVE (+) accupool (B) van de
opgeladen accu.
WAARSCHUWING:
Zorg dat
de uiteinden van de rode accukabel
het chassis niet raken. Dit leidt tot
kortsluiting.
152 1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Sluit het ene uiteinde van de zwarte accukabel
aan op de NEGATIEVE (-) accupool (C) van de
opgeladen accu.
4. Sluit het andere uiteinde van de zwarte accukabel
aan op een CHASSISMASSA (D), uit de buurt van
de brandstoftank en de accu.
Startkabels verwijderen
Let op: Verwijder de startkabels in omgekeerde
volgorde van aanbrengen.
1. Verwijder de ZWARTE kabel van het chassis.
2. Verwijder de ZWARTE kabel van de volledig
opgeladen accu.
3. Verwijder de RODE kabel van de 2 accu's.
Maaidek
Het maaidek verwijderen en monteren
Let op: Als een ander accessoire dan het
maaidek wordt gebruikt, moeten de voorste stang
en achterste hefstangen van het product worden
verwijderd. Ook moet de veer van de koppelingskabel
in de kabelgeleider aan de voorkant van het onderste
dashboard worden geplaatst.
1. Ontkoppel het maaidek. Zie
Het maaidek
inschakelen en ontkoppelen op pagina 144
.
2. Stop het product. Zie
Product stoppen op pagina
143
.
3. Zet het maaidek in de laagste maaistand.
4. Verwijder de aandrijfriem van de koppelingspoelie
(A).
G
I
H
G
G
E
H
J
F
B
C
A
D
J
5. Verwijder de koppelingskabel (B), druk de lip (C) in
en verwijder de koppelingskabel uit de steun.
6. Verwijder voorzichtig de veer (D) van de
koppelingskabel van de geleiderolarm (E).
7. Maak de voorste stang (F) los van het maaidek en
verwijder de borgveer en ring.
8. Verwijder de klemmen (G) en koppel de
ophangarmen (H) los van de chassispennen.
9. Koppel de achterste hefstangen (I) los van de
achterste steunen (J) van het maaidek aan beide
zijden van het maaidek.
10. Verwijder het maaidek van het product.
11. Bevestig het maaidek in omgekeerde volgorde. De
zijuitworp moet zich aan de rechterkant van het
product bevinden.
Let op: De ophangarmen moeten in de voorste
stand staan voordat u het maaidek onder het product
beweegt.
De uitlijning van het maaidek afstellen
Maaidek visueel afstellen in de breedte
Als de maaihoogte aan de linker- en rechterkant van
het product niet gelijk is, kan de maaihoogte worden
afgesteld. Stel de maaihoogte af aan de kant met de
lagere maaihoogte.
1. Controleer of de banden de juiste spanning hebben.
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Ga naar de kant van het maaidek met de lagere
maaihoogte.
Let op:
Sommige modellen kunnen alleen worden
afgesteld aan de linkerkant.
4. Stel de maaihoogte af met een 3/4"-sleutel.
A
Let op:
Met elke volledige slag van de
hefstelmoer verandert de hoogte van het maaidek
4,7 mm.
a) Draai de hefstelmoer (A) naar links om het
maaidek te verlagen.
b) Draai de hefstelmoer (A) naar rechts om het
maaidek te verhogen.
5. Maai wat gras en controleer resultaat. Stel af indien
nodig.
1701 - 009 - 14.07.2023
153
background
Het maaidek in de breedte nauwkeurig afstellen
1. Controleer of de banden de juiste spanning hebben.
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
4. Draai de bladuiteinden om ze aan weerskanten uit te
lijnen met het maaidek.
WAARSCHUWING: De bladen
op het maaidek zijn scherp en
kunnen letsel veroorzaken. Draag
veiligheidshandschoenen.
5. Meet de afstand (B) vanaf de onderste rand van het
blad tot de grond aan de linker- en rechterkant.
B B
Let op: De afstand moet aan beide kanten
hetzelfde zijn.
6. Stel de maaihoogte af met een 3/4"-sleutel.
Let op: Met elke volledige slag van de
hefstelmoer verandert de maaihoogte 4,7 mm.
a) Draai de hefstelmoer (A) naar links om het
maaidek te verlagen.
A
b) Draai de hefstelmoer (A) naar rechts om het
maaidek te verhogen.
7. Meet de afstand opnieuw. Stel af totdat de 2 zijden
gelijk zijn.
8. Maai wat gras en controleer resultaat. Stel af indien
nodig.
Het maaidek in de lengte afstellen
Het maaidek moet in de breedte recht zijn geplaatst
voordat u het in de lengte afstelt. Zie
Maaidek visueel
afstellen in de breedte op pagina 153
.
1. Controleer of de banden de juiste spanning hebben.
2. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
3. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
4. Draai de bladen totdat ze recht naar voren wijzen.
WAARSCHUWING: De bladen
op het maaidek zijn scherp en
kunnen letsel veroorzaken. Draag
veiligheidshandschoenen.
5. Meet de afstand tussen de grond en het achterste
(A) en voorste (B) uiteinde van het blad.
BA
Let op: Voor de beste maairesultaten dienen de
bladen zodanig te worden afgesteld dat het voorste
uiteinde 3,1-12,7 mm lager is dan het achterste
uiteinde als het maaidek zich in de hoogste stand
bevindt.
6. Stel de voorkant van het product af.
7. Draai met een sleutel van 11/16" de tegenmoer (C)
los om de hefstelmoer (D) vrij te zetten.
D
C
8. Stel de hoogte van het maaidek af met een 3/4"-
sleutel.
Let op:
Met elke volledige slag van de
hefstelmoer verandert de hoogte van het maaidek
3,1 mm.
a) Draai de hefstelmoer linksom om het maaidek te
verlagen.
b) Draai de hefstelmoer rechtsom om het maaidek
te verhogen.
9. Meet de afstand voor en achter opnieuw.
10. Pas aan totdat de voorkant van het blad 3,1-12,7
mm lager is dan de achterkant.
11. Houd de hefstelmoer op zijn plaats met de sleutel en
haal de contramoer aan.
154
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Messen vervangen
Voor de beste resultaten houdt u de messen van
de maaier scherp. Vervang verbogen of beschadigde
messen.
OPGELET: Gebruik alleen
vervangende messen die zijn goedgekeurd
door de fabrikant. Het is gevaarlijk messen
te gebruiken die niet zijn goedgekeurd door
de fabrikant van de machine. Dit kan schade
aan de machine veroorzaken en ertoe leiden
dat uw garantie komt te vervallen.
1. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
2. Verwijder de bout (A) door deze linksom te draaien
en verwijder het blad (B).
A
C
D
E
B
WAARSCHUWING: De bladen
op het maaidek zijn scherp en
kunnen letsel veroorzaken. Draag
veiligheidshandschoenen.
3. Installeer het nieuwe of geslepen blad en de bout.
OPGELET:
Het middelste gat (C) in
het blad moet uitgelijnd worden met de
ster (D) op de aseenheid (E).
4. Draai de bout aan met een aanhaalmoment van
62-75 Nm.
De aandrijfriem van het maaidek verwijderen
1. Parkeer de machine op een vlakke ondergrond en
schakel de parkeerrem in. Zie
Product stoppen op
pagina 143
.
2. Zet het maaidek in de laagste stand. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 143
.
3. Verwijder het vuil en gras rondom de assen en van
de bovenkant van het maaidek.
4. Verwijder de aandrijfriem (A) van de
koppelingspoelie (B) op de motoras.
C
D B
A
5. Verwijder de aandrijfriem van de aspoelies (C) en de
geleidepoelies (D).
De aandrijfriem van het maaidek aanbrengen
1. Breng de aandrijfriem (A) aan rond de aspoelies (B).
B
C D
A
OPGELET: Plaats de aandrijfriem
correct in alle groeven op de
maaidekpoelies. De aandrijfriem kan
beschadigd raken als deze niet correct
is gemonteerd.
2. Breng de aandrijfriem aan rond de geleidepoelies
(C).
3. Breng de aandrijfriem aan rond de koppelingspoelie
(D) op de motoras.
4. Zet het maaidek in de transportstand. Zie
Het
maaidek in de transportstand of maaistand zetten op
pagina 143
.
1701 - 009 - 14.07.2023
155
background
De anti-scalp-rollen afstellen
De anti-scalp-rollen zorgen dat het maaidek in de juiste
positie op de grond blijft en dat scalperen op de meeste
soorten terrein wordt voorkomen. De anti-scalp-rollen
zijn goed afgesteld als ze iets van de grond staan
wanneer het maaidek op de gewenste maaihoogte
staat.
1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond en
schakel de motor uit.
2. Stel het product op de juiste maaihoogte af. Zie
Maaihoogte afstellen op pagina 143
.
3. Verwijder de moer, de bout, de ring en de anti-scalp-
rol.
3/4”
9/16”
4. Breng de anti-scalp-rol, de bout, de ring en de moer
in de juiste positie aan.
5. Stel alle anti-scalp-rollen af en plaats ze volgens
dezelfde procedure.
Motor
De motor smeren
Gebruik alleen reinigingsolie van hoge kwaliteit,
voorzien van de API-onderhoudsclassificatie SJ–SN. De
SAE-viscositeitsgraad van de olie verwijst naar de juiste
bedrijfstemperatuur.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Let op:
Multi-viscositeitsoliën (5W30, 10W30, etc.)
laten de motor makkelijker starten bij koud weer, maar
leiden tot een groter olieverbruik wanneer ze gebruikt
worden bij temperaturen boven 0 °C. Controleer het
motoroliepeil regelmatig om mogelijke motorschade
door een laag oliepeil te voorkomen.
Vervang de olie telkens na 50 bedrijfsuren. Als de
machine niet meer dan 50 bedrijfsuren in een jaar
wordt gebruikt, vervangt u de olie ten minste 1 keer
per jaar.
Controleer het oliepeil in het carter voordat u de
motor start en telkens na acht (8) bedrijfsuren.
Draai de olievuldop/peilstok vast telkens als u het
oliepeil hebt gecontroleerd.
Het motoroliepeil controleren
De motor in het product is gevuld met motorolie
voor omgevingstemperaturen hoger dan 0 °C. Gebruik
bij omgevingstemperaturen lager dan 0 °C de
juiste motorolie om het starten van het product te
vergemakkelijken. Zie
Technische gegevens op pagina
165
.
1. Parkeer het product op een vlakke ondergrond.
2. Verwijder de olievuldop met de peilstok en veeg de
peilstok schoon met een doek.
3. Plaats de peilstok in de olievulbuis. Draai de
olievuldop niet op de olievulbuis.
4. Verwijder de peilstok. Gebruik de markeringen op de
peilstok om het motoroliepeil te controleren. Indien
nodig vult u motorolie bij tot aan de markering
"FULL" op de peilstok. Vul nooit te veel motorolie
bij.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Plaats de peilstok in de olievulbuis. Zorg ervoor dat u
de olievuldop volledig is vastgedraaid.
Let op:
Voor het verversen van de motorolie, zie
De
motorolie verversen op pagina 156
.
De motorolie verversen
Als de motor koud is, moet u de motor starten en 1-2
minuten laten draaien voordat u de motorolie aftapt.
Hierdoor wordt de motorolie warm en is deze sneller af
te tappen.
WAARSCHUWING:
Laat de motor
niet langer dan 1 tot 2 minuten draaien
voordat u de motorolie aftapt. De motorolie
wordt zeer heet en kan brandwonden
veroorzaken. Laat de motor afkoelen
voordat u de motorolie aftapt.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. Als u motorolie
morst op uw lichaam, was dat dan af met
water en zeep.
1. Plaats het product op een vlakke ondergrond en
schakel het product uit. Zie
Product stoppen op
pagina 143
.
156
1701 - 009 - 14.07.2023
background
2. Verwijder al het vuil rond de olietankdop.
3. Verwijder de olietankdop en peilstok.
4. Plaats de olieaftapverlenging (A) op het chassis,
onder de olieaftapplug (B).
B
A
5. Plaats een opvangbak onder de olieaftapverlenging.
6. Verwijder de olieaftapplug met een dopsleutel.
7. Laat de motorolie in de opvangbak lopen.
8. Verwijder de olieaftapverlenging.
9. Monteer de olieaftapplug. Draai de olieaftapplug aan
tot 17 Nm.
OPGELET: Draai de olieaftapplug
niet te strak vast.
10. Vul de motorolietank bij met nieuwe olie en
controleer het motoroliepeil opnieuw. Zie
Het
motoroliepeil controleren op pagina 156
.
11. Breng de olietankdop en peilstok aan.
Let op:
Voor veilig afvoeren van afgewerkte
motorolie, zie
Afvoeren op pagina 165
.
Het motoroliefilter vervangen
WAARSCHUWING:
Draag
veiligheidshandschoenen. Als u motorolie
morst op uw lichaam, was dat dan af met
water en zeep.
1. Tap de motorolie af uit de olietank. Zie
De motorolie
verversen op pagina 156
.
2. Draai het motoroliefilter linksom om dit te
verwijderen.
3. Smeer de rubberen afdichting op het nieuwe oliefilter
in met een beetje verse motorolie.
4. Om het nieuwe oliefilter aan te brengen, draait u
het filter rechtsom tot de rubberen afdichting op zijn
plaats zit, waarna u het filter nog een halve slag
verder draait.
5. Vul de olietank met verse motorolie. Zie
De
motorolie verversen op pagina 156
.
6. Start de motor en laat deze gedurende drie minuten
stationair draaien.
7. Schakel de motor uit en controleer het oliefilter op
lekkage.
Let op: Als er sprake is van olielekkage, draait u
het oliefilter verder vast.
8. Vul de olietank bij met meer motorolie om de
motorolie aan te vullen die het nieuwe oliefilter heeft
opgenomen.
Het luchtfilter reinigen
Een vuil luchtfilter zorgt ervoor dat de motor niet
goed draait. Reinig het luchtfilter vaker in stoffige
omstandigheden.
Het luchtscherm reinigen
Let op: Het luchtscherm moet vrij van vuil worden
gehouden, om te voorkomen dat er motorschade
ontstaat door oververhitting.
Reinig het luchtscherm met een draadborstel of
perslucht om vuil te verwijderen.
Het koelsysteem van de motor onderhouden
Let op: Een verstopt grasscherm, vuile of volle
koelribben en/of een verwijderde behuizing van de
ventilator, etc. kunnen de motor doen oververhitten en
motorschade veroorzaken.
Zorg ervoor dat het grasscherm, de koelribben en
andere externe oppervlakken van de motor altijd
schoon zijn.
Telkens na 100 bedrijfsuren (vaker in extreem
stoffige en vuile omstandigheden) verwijdert u de
behuizing van de ventilator en andere onderdelen
van het koelsysteem van de motor. Reinig de
koelribben en externe oppervlakken indien nodig.
Zorg ervoor dat de onderdelen van het koelsysteem
van de motor correct zijn geïnstalleerd.
De bougies vervangen
Het type bougie en de elektrodeafstand worden
weergegeven in
Technische gegevens op pagina 165
.
Vervang de bougies aan het begin van elk
maaiseizoen of telkens na 100 bedrijfsuren.
Het inline-brandstoffilter vervangen
Let op:
Vervang het inline-brandstoffilter ten minste
één keer per jaar.
Vervang het inline-brandstoffilter als het verstopt is en
de brandstofstroom naar de carburateur belemmerd
wordt.
1701 - 009 - 14.07.2023
157
background
1. Laat de motor afkoelen.
2. Verwijder het inline-brandstoffilter (B) en dicht de
uiteinden van de brandstofleiding af met pluggen.
3. Breng het nieuwe inline-brandstoffilter op zijn plaats
in de brandstofleiding, met de pijl in de richting van
de carburateur.
4. Zorg dat de brandstofleiding niet lekt en dat de
klemmen (A) in de juiste stand staan.
5. Als u brandstof morst, reinigt u de machine
onmiddellijk.
A
B
Lucht uit de transmissie verwijderen
OPGELET: Schakel de vrijloophendel
niet in of uit wanneer de motor draait.
Om goede prestaties te kunnen blijven leveren,
verwijdert u de lucht in de transmissie voordat u de
machine voor de eerste keer gebruikt.
Als u de transmissie vervangt, verwijdert u de lucht in de
nieuwe transmissie voordat u de machine gebruikt.
1. Parkeer de machine op een vlakke ondergrond die
vrij en open is.
2. Stop de motor en schakel de parkeerrem in.
3. Plaats de vrijloopregeling in de uitgeschakelde
stand. Zie
Transport op pagina 164
.
4. Start de motor. Zodra de motor draait, zet u de
gashendel in de langzame stand en vervolgens
schakelt u de parkeerrem uit.
5. Voer de volgende stappen 3 keer uit.
Let op: Tijdens deze procedure kunnen de
aandrijfwielen bewegen.
a) Trap het pedaal voor vooruitrijden naar de
volledige voorwaartse positie en houd het 5
seconden ingedrukt voordat u het pedaal loslaat.
b) Trap het pedaal voor achteruitrijden naar de
volledige achterwaartse positie en houd het 5
seconden ingedrukt voordat u het pedaal loslaat.
6. Stop de motor en schakel de parkeerrem in.
7. Plaats de vrijloopregeling in de ingeschakelde stand.
Zie
Transport op pagina 164
.
8. Ga op de stoel zitten en start de motor. Zodra de
motor draait, zet u de gashendel in de stand voor
half toerental.
9. Schakel de parkeerrem uit.
10. Rijd ongeveer 1,5 m (5ft) vooruit en daarna 1,5 m (5
ft) achteruit. Voer deze procedure 3 keer uit.
158
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De motor start niet. Geen brandstof in de brandstoftank. Vul de brandstoftank.
De gashendel staat niet in de juiste
stand.
Raadpleeg de startinstructies.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter.
Het brandstoffilter is verstopt. Vervang het brandstoffilter.
Er is water in de brandstof. Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met nieuwe brandstof
en vervang het brandstoffilter.
De draden zitten los of zijn bescha-
digd.
Controleer alle draden.
De motorkleppen zijn niet correct af-
gesteld.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De motor is 'verzopen'. Wacht 2-3 minuten voordat u de mo-
tor opnieuw probeert te starten.
Er zit verkeerde brandstof in de
brandstoftank.
Vervang de brandstof in de brand-
stoftank.
De startmotor laat de motor niet aan-
slaan.
De accu is te zwak. Laad de accu op.
De koppelingshendel van het opzet-
stuk is ingeschakeld.
Schakel de koppelingshendel van het
opzetstuk uit.
Het koppelings-/rempedaal is niet
volledig ingetrapt.
Trap het koppelings-/rempedaal vol-
ledig in wanneer u de motor start.
Slecht contact bij de kabelklemmen
op de accupolen.
Controleer de accu-aansluitingen.
De hoofdzekering is beschadigd. Vervang de hoofdzekering.
Het contactslot is beschadigd. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De veiligheidsconnector voor het
koppelings-/rempedaal is bescha-
digd.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De startmotor of de solenoïde is be-
schadigd.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De dodemansregeling (OPC) werkt
niet goed.
Controleer alle draden, schakelaars
en aansluitingen. Indien dit niet cor-
rect is, neemt u contact op met een
erkende servicewerkplaats. Gebruik
geen product met een dodemansre-
geling die niet correct werkt.
1701 - 009 - 14.07.2023 159
background
Probleem Oorzaak Actie
De motor loopt niet soepel. De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
De carburateur is niet correct afge-
steld.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter.
De terugslagklep op de brandstof-
tankdop is beschadigd.
Vervang de tankdop.
De brandstoftank is bijna leeg. Vul de brandstoftank met brandstof.
Er is water in de brandstof. Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met nieuwe brandstof
en vervang het brandstoffilter.
De choke is ingeschakeld en de mo-
tor is warm.
Schakel de choke uit.
Het brandstofmengsel of het brand-
stoftype is onjuist.
Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met het juiste brand-
stofmengsel of brandstoftype.
Het brandstoffilter is verstopt. Vervang het brandstoffilter.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
Vuil in de carburateur of brandstoflei-
ding.
Reinig de carburateur en brandstof-
leidingen.
De motor wordt te heet. De motor is overbelast. Verlaag de werklast.
De luchtinlaat of de koelribben op de
motor zijn geblokkeerd.
Reinig de luchtinlaat en de koelrib-
ben van de motor.
De koelventilator is beschadigd. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het motoroliepeil is te laag. Controleer het motoroliepeil. Vul in-
dien nodig motorolie bij.
Het contactslot is beschadigd. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
160 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Probleem Oorzaak Actie
De machine verliest vermogen. Het product wordt gebruikt met een
te hoog toerental vooruit of achteruit
bij het maaien van gras.
Gebruik een lager toerental.
De gashendel staat in de choke-
stand.
Zet de gashendel in de snelle stand.
Er is ophoping van gras, bladeren of
ongewenst materiaal onder het maai-
dek.
Reinig het maaidek.
Het luchtfilter is vuil. Reinig of vervang het luchtfilter.
Het motoroliepeil is te laag. Controleer het motoroliepeil. Vul in-
dien nodig motorolie bij.
De motorolie is vervuild. Ververs de motorolie.
De bougie is beschadigd. Vervang de bougie.
Het brandstoffilter is vervuild. Vervang het brandstoffilter.
Er zit verkeerde brandstof in de
brandstoftank.
Vervang de brandstof in de brand-
stoftank.
Er is water in de brandstof. Tap alle brandstof in de brandstof-
tank en de carburateur af. Vul de
brandstoftank met nieuwe brandstof
en vervang het brandstoffilter.
De bougiekabel zit los. Sluit de bougiekabel aan en zet hem
vast.
De luchtinlaat of de koelribben op de
motor zijn geblokkeerd.
Reinig de luchtinlaat en de koelrib-
ben van de motor.
De demper is verstopt of beschadigd. Reinig of vervang de demper.
Er is sprake van losse of beschadig-
de draden.
Controleer alle draden.
De motorkleppen zijn niet correct af-
gesteld.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het product trilt. De messen zitten los. Haal de bouten op de bladen aan.
Eén of meer bladen zijn beschadigd
of niet goed uitgebalanceerd.
Balanceer de bladen of vervang de
bladen.
De motor zit los. Draai de motorbouten vast.
De accu laadt niet. De hoofdzekering is beschadigd. Vervang de hoofdzekering.
De accu is beschadigd. Vervang de accu.
De laadkabel is losgekoppeld. Sluit de laadkabel aan.
Slecht contact bij de kabelklemmen
op de accupolen.
Controleer de accu-aansluitingen.
1701 - 009 - 14.07.2023 161
background
Probleem Oorzaak Actie
De motor werkt wanneer de gebrui-
ker opstaat van de stoel en het maai-
dek is ingeschakeld. De dodemansregeling (OPC) werkt
niet goed.
Controleer alle draden, schakelaars
en aansluitingen. Indien dit niet cor-
rect is, neemt u contact op met een
erkende servicewerkplaats. Gebruik
geen product met een dodemansre-
geling die niet correct werkt.
De bladen kunnen niet ronddraaien. Het koppelingsmechanisme is ge-
blokkeerd.
Verwijder de blokkade.
De aandrijfriem van het maaidek is
versleten of beschadigd.
Vervang de aandrijfriem voor het
maaidek.
Een geleidepoelie zit vast. Vervang de geleidepoelie.
Een draaispil zit vast. Vervang de draaispil.
Beschadigde grasuitworp. Het motortoerental is te laag. Zet de gashendel in de snelle stand.
Het product wordt bediend met een
te hoog toerental voor voor- of ach-
teruit.
Gebruik een lager toerental.
Het gras is nat. Zorg ervoor dat het gras droog is
voordat u gaat maaien.
Het maaidek is niet parallel. Stel de parallelliteit van het maaidek
af. Zie
De uitlijning van het maaidek
afstellen op pagina 153
.
De bandenspanning is onjuist. Controleer de bandenspanning. Pas
de bandenspanning indien nodig
aan.
De bladen zijn versleten, beschadigd
of zitten los.
Vervang de bladen of draai de bou-
ten op de bladen vast.
Ophoping van gras of vuil onder het
maaidek.
Reinig het maaidek.
De aandrijfriem van het maaidek is
versleten of beschadigd.
Vervang de aandrijfriem voor het
maaidek.
De bladen zijn onjuist gemonteerd. Monteer de bladen met de scherpe
rand naar beneden.
Verkeerde bladen gebruikt. Vervang de bladen door de juiste bla-
den volgens de onderdelenlijst.
Verstopte luchtgaten in het maaidek
door ophoping van gras of vuil rond
de assen.
Reinig rondom de assen om de lucht-
openingen vrij te maken.
162 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Probleem Oorzaak Actie
De koplamp werkt niet. De koplampschakelaar staat in de
stand Off.
Zet de koplampschakelaar in de
stand On.
De lamp is beschadigd. Vervang de lamp.
De aan/uit-schakelaar voor de kop-
lamp is beschadigd.
Vervang de aan-/uitschakelaar voor
de koplamp.
De kabel naar de koplamp is niet
aangesloten.
Controleer de draden en aansluitin-
gen.
Er is kortsluiting in de koplampkabel. Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Het product beweegt langzaam, on-
regelmatig of helemaal niet.
Het product staat in de vrijloopmo-
dus.
Trek de vrijloophendel naar buiten.
Zie
Het product in de vrijloopmodus
zetten op pagina 145
.
De parkeerrem is ingeschakeld. Schakel de parkeerrem uit.
De aandrijfriem zit los of is bescha-
digd.
Vervang de aandrijfriem.
Er zit lucht in de transmissie. Verwijder de lucht uit de transmissie.
Zie
Lucht uit de transmissie verwijde-
ren op pagina 158
.
Er zit ongewenst materiaal op de
stuurplaat (indien de stuurplaat is
aangebracht).
Reinig het product.
De rechthoekige spie op de as ont-
breekt.
Breng de rechthoekige spie aan. Zie
De banden repareren op pagina 150
.
Het maairesultaat is onvoldoende. De messen zijn bot of beschadigd. Slijp of vervang de bladen.
Het maaidek is niet parallel. Stel de parallelliteit van het maaidek
af. Zie
De uitlijning van het maaidek
afstellen op pagina 153
.
Het gras is nat. Zorg ervoor dat het gras droog is
voordat u gaat maaien.
Het gras is lang. Begin met een hoge maaihoogte en
verlaag die geleidelijk.
De bandenspanning is onjuist. Controleer de bandenspanning. Pas
de bandenspanning indien nodig
aan.
Het product wordt bediend met een
te hoog toerental voor voor- of ach-
teruit.
Gebruik een lager toerental.
De aandrijfriem van het maaidek is
versleten of beschadigd.
Vervang de aandrijfriem voor het
maaidek.
De motor knalt wanneer de motor
stopt.
De gashendel staat niet in de langza-
me stand.
Zie
Product stoppen op pagina 143
.
De motor stopt wanneer u probeert
achteruit te rijden.
Het achteruitrijsysteem (ROS) is niet
ingeschakeld.
Schakel het achteruitrijsysteem
(ROS) in. Zie
Het achteruitrijsysteem
(ROS) gebruiken op pagina 145
.
1701 - 009 - 14.07.2023 163
background
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
Let op: Sluit de motorkap en bevestig hem aan de
machine tijdens transport om schade te voorkomen.
Bevestig de motorkap met de juiste hulpmiddelen (touw,
draad, etc.) aan de machine.
Wanneer u de machine vervoert, zet u de
vrijloopregeling in de vrijloopstand om de transmissie
uit te schakelen. De vrijloopregeling bevindt zich op de
achterste trekstang van de machine.
1. Zet het hulpstuk in de hoogste stand met de
hefregeling voor het hulpstuk.
2. Breng de vrijloopregeling uit en weer in de sleuf en
laat hem los om hem in de uitgeschakelde stand te
houden.
3. Verplaats de machine niet met meer dan 3,2 km/h (2
mph).
4. Om de transmissie weer in te schakelen, voert u
bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde
uit.
De machine veilig als trekker gebruiken
Gebruik alleen door Husqvarna goedgekeurde
trekuitrusting.
Gebruik de trekhaak om de uitrusting te bevestigen.
Trek nooit apparatuur die zwaarder is dan het
maximaal toegestane gewicht.
Zorg ervoor dat zich geen andere personen in
de buurt van het product bevinden wanneer u
apparatuur trekt.
Trek geen apparatuur op hellingen of in ruig terrein.
Gebruik het product met een laag toerental wanneer
u apparatuur trekt.
Opslag
Bereid het product voor op opslag aan het eind van
het seizoen, en voorafgaand aan opslag langer dan 30
dagen. Als u de brandstof langer dan 30 dagen in de
tank laat zitten, kunnen kleverige deeltjes verstopping in
de carburateur veroorzaken. Dit heeft een negatief effect
op de werking van de motor.
Voeg een stabilisatiemiddel toe aan de brandstof om
te voorkomen dat kleverige deeltjes ontstaan tijdens
opslag van de machine. Bij gebruik van alkylaatbenzine
is toevoegen van een stabilisatiemiddel niet nodig.
Als u standaard benzine gebruikt, ga dan niet over
op het gebruik van alkylaatbenzine. Hierdoor kunnen
kwetsbare rubberen onderdelen hard worden. Voeg een
stabilisatiemiddel toe aan de brandstof in de tank of in
de jerrycan. Gebruik altijd de mengverhoudingen die
de fabrikant voorschrijft. Laat de motor minstens 10
minuten draaien nadat u het stabilisatiemiddel heeft
toegevoegd om te zorgen dat het stabilisatiemiddel ook
de carburateur bereikt.
WAARSCHUWING: Zet het product
met brandstof in de tank niet binnen of
op plekken met een slechte ventilatie. Er
is gevaar voor brand als brandstofdampen
dicht bij open vuur, vonken of waakvlammen
zoals die van boilers, heetwatertanks of
wasdrogers komen.
WAARSCHUWING: Verwijder gras,
bladeren en andere brandbare materialen
van het product om het risico van brand
te verkleinen. Laat het product afkoelen
voordat u die in de stallingsruimte plaatst.
Reinig het product, zie
Product reinigen op pagina
149
. Werk lakbeschadigingen bij om corrosie te
voorkomen.
Inspecteer het product op versleten of beschadigde
onderdelen en draai loszittende moeren en
schroeven vast.
Verwijder de accu. Reinig hem, laad hem op en berg
hem op een koele plaats op.
Ververs de motorolie en voer de afgewerkte olie af.
Leeg de brandstoftank. Start de motor en laat die
draaien tot de carburateur leeg is.
Let op: Leeg de brandstoftank en de carburateur
niet als u een stabilisatiemiddel aan de tank heeft
toegevoegd.
Verwijder de bougies en giet ongeveer een eetlepel
motorolie in elke cilinder. Draai de motoras om de
olie aan te brengen en breng de pluggen weer aan.
Smeer alle smeernippels, koppelingen en assen.
164 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Stal het product in een schone en droge ruimte en
dek het product af voor extra bescherming.
Een hoes voor bescherming van uw product tijdens
stalling of transport is verkrijgbaar bij uw dealer.
Afvoeren
Chemicaliën kunnen gevaarlijk zijn en mogen
niet worden in de bodem wordt geloosd. Voer
gebruikte chemicaliën af naar uw servicepunt of een
afvalverwerkingspunt.
Wanneer het product is versleten, lever het dan in bij
uw dealer of een geschikt recyclingbedrijf.
Olie, oliefilters, brandstof en de accu kunnen
negatieve effecten hebben op het milieu. Neem
de plaatselijk geldende wet- en regelgeving voor
recycling in acht.
Gooi de accu niet bij het huishoudelijk afval.
Lever de accu in bij een Husqvarna
servicewerkplaats of bij een bedrijf dat oude accu's
verwerkt.
Technische gegevens
TS 138
Motor
Merk motor LCC
Motormodel LC1P92F-1
Nominaal motorvermogen, pk / kW
4
14,7 / 10,97
Max. motortoerental, rpm 3300 ± 100
Stationair toerental, rpm 1750
Maximumsnelheid vooruit, mph / km/h 5,2 / 8,4
Maximumsnelheid achteruit, mph / km/h 2,2 / 3,5
Brandstof, minimaal octaangetal, loodvrij, max. 10%
ethanol en max. 15% MTBE, AKI / RON
87 / 91
Inhoud brandstoftank, gallons / l 1,5 / 5,67
Olietype boven 0 °C (API: SJ-SN): SAE 30
Olietype onder 0 °C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Olievolume met oliefilter, oz. / l 34 / 1,0
Olievolume zonder oliefilter, oz. / l 30 / 0,9
Smeersysteem Druk met oliefilter
Koelsysteem Luchtkoeling
Luchtfilter Dubbel
Dynamo, V. amp. bij 3600 rpm 12 V 12 A bij 3600 rpm
Startmotor Elektrische start, 12 V
Gewicht
4
Het door de motorfabrikant aangegeven nominale motorvermogen is het gemiddelde bruto vermogen bij
het opgegeven toerental van een typische productiemotor voor het motormodel, dat is gemeten volgens de
SAE-normen voor bruto motorvermogen. Zie de motorspecificaties van de motorfabrikant.
1701 - 009 - 14.07.2023 165
background
TS 138
Gewicht met lege tanks, lb / kg 396 / 180
Maaidek
Aantal messen 2
Bladlengte, inch / cm 19,29 / 49
Maaibreedte, inch / cm 38 / 97
Maaihoogte, inch / cm 1,5-4,0 / 3,8-10,2
Banden
Bandenspanning, achter – voor, kPa / PSI / bar 103 / 15 / 1
Voorbanden, inch 15 x 6-6
Achterbanden, pneumatisch voor grasmat, inch 18 x 9,5-8
Remmen Mechanische parkeerrem
Elektrisch systeem
Type 12 V
Accu 28 A
Bougie 591165501
Afstand tussen de elektroden, inch/mm 0,030 / 0,76
Aanhaalmoment bougie, lb-ft / Nm 14,75 / 20
Service
Service
Laat uw product jaarlijks door een erkend servicepunt
controleren om te zorgen dat het product tijdens het
hoogseizoen veilig en optimaal presteert. De beste
tijd voor onderhoud of revisie van het product, is het
laagseizoen.
Wanneer u onderdelen bestelt, vermeld dan de
aanschafdatum, model, type en serienummer.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
166 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN,
verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het
gerepresenteerde product:
Beschrijving Zitmaaier met verbrandingsmotor
Merk Husqvarna
Platform / Type / Model TS 138
Partij Serienummer vanaf en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG, 2005/88/EG "betreffende geluid buitenshuis"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO
5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN
ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage VI,
zijn de verklaarde geluidswaarden:
Gemeten geluidsvermogensniveau: 99 dB(A).
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 100 dB(A).
De geleverde zitmaaier met verbrandingsmotor is
conform het geteste exemplaar.
Namens Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ZWEDEN, 2021-06-07.
Claes Losdal
Verantwoordelijk voor technische documentatie.
1701 - 009 - 14.07.2023 167
background
Sommario
Introduzione................................................................ 168
Sicurezza.................................................................... 172
Montaggio................................................................... 177
Utilizzo........................................................................ 181
Manutenzione............................................................. 187
Risoluzione dei problemi.............................................200
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................206
Archiviazione.............................................................. 206
Smaltimento................................................................207
Dati tecnici.................................................................. 207
Assistenza.................................................................. 208
Dichiarazione di conformità........................................ 209
Appendice ..................................................................252
Introduzione
Ispezione di preconsegna e numeri di
prodotto
Nota: Un'ispezione di preconsegna è stata effettuata
per questo prodotto. Assicurarsi di ricevere una copia
firmata del documento di ispezione pre-consegna dal
rivenditore.
Informazioni di contatto dell'offi-
cina:
Il presente manuale operatore si riferisce al prodotto con codice/numero di serie:
/
Motore:
Trasmissione:
Descrizione del prodotto
Trattore da giardino con piatto di taglio installato tra
l'asse anteriore e l'asse posteriore. Dotato di motore a
quattro tempi a benzina.
Accessori opzionali:
Raccoglierba
Tappo di pacciamatura
Uso previsto
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio
dell'erba in giardini privati e su pendenze non superiori
a 15° all'interno dei giardini privati. Non deve essere
utilizzato in parchi pubblici e campi sportivi, nel settore
agricolo o nella silvicoltura. Utilizzare il prodotto solo con
gli accessori approvati dal produttore.
Un diverso utilizzo del prodotto rappresenta un uso
improprio. Questo invaliderà la garanzia e il produttore
non si assumerà alcuna responsabilità per eventuali
danni causati a terzi dall'utilizzatore.
Fare riferimento alle direttive locali per l'utilizzo dei
rasaerba.
Supporto / Aiuto
Per ricevere assistenza o porre domande relative all'
applicazione, al funzionamento, alla manutenzione o alle
parti di ricambio del prodotto:
visitare il nostro sito: www.husqvarna.com
Chiamare il numero verde: 1-800-487-5951
168 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Panoramica del prodotto
1
2
7
10
3
8
9
4
5
6
11
1. Interruttore luci
2. Comando dell'acceleratore
3. Contatore
4. Comando di innesto frizione
5. Interruttore di accensione
6. Leva del freno di stazionamento
7. Pedale del freno
8. Pedale di marcia avanti
9. Pedale di retromarcia
10. Leva di sollevamento dell'accessorio
11. Leva della ruota libera
Simboli riportati sul prodotto
Avvertenza! Prestare attenzione e
utilizzare il prodotto correttamente. Il
prodotto può causare gravi lesioni o morte
dell'operatore o altre persone.
ATTENZIONE: Un uso errato può causare
danni al prodotto o lesioni personali.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
1701 - 009 - 14.07.2023 169
background
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Retromarcia.
Folle.
Alta.
Bassa.
Posizione di avviamento per clima freddo.
Veloce.
Lento.
Comando dell'aria.
Interruttore di accensione.
Arrestare il motore.
Avviamento del motore.
Accensione del motore.
Pedale del freno/frizione.
P
Freno di stazionamento.
Freno di stazionamento inserito.
Freno di stazionamento disinserito.
Altezza di taglio.
Sollevamento del piatto di taglio.
Sistema per operazioni in retromarcia
(ROS).
Retromarcia.
Marcia avanti.
Luci accese.
Carburante.
Pressione dell'olio.
Batteria.
170 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Protezione acustica consigliata.
Le lame sono disinserite.
Le lame sono inserite.
Rischio di avvelenamento da monossido
di carbonio.
Prestare attenzione agli oggetti lanciati.
Tenere lontano persone e animali dalla
zona di lavoro.
Il simbolo del fuoco indica un rischio
che, se ignorato, potrebbe causare morte,
gravi lesioni e/o danni.
Livello potenza acustica.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Tenere le mani e i piedi
lontani da quest'area.
Non utilizzare il prodotto
su pendenze superiori a
15°.
Superfici calde. Non toc-
care.
Quando si utilizza il pro-
dotto, sul piatto di taglio
deve essere installato il
deflettore.
Quando si utilizza il pro-
dotto, deve essere instal-
lato il raccoglierba.
Intrappolamento della ma-
no.
Carico del gancio.
Ruota libera (solo modelli automatici).
Contatore
Il contaore mostra il numero di ore di funzionamento del
motore. Fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 169
per la posizione del contaore.
Ogni 50 ore un simbolo del livello dell'olio viene
visualizzato per 2 ore. Fare riferimento a
Programma di
lubrificazione alla pagina 189
.
Per azzerare manualmente il contaore, ruotare la chiave
di accensione in posizione ON, quindi in posizione
"STOP" per 5 volte.
Nota:
Il contaore si arresta solo quando la chiave
di accensione è in posizione "STOP". Assicurarsi che
la chiave di accensione rimanga in posizione "STOP"
quando il motore si è arrestato.
1701 - 009 - 14.07.2023 171
background
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme di sicurezza per i trattori
tagliaerba
AVVERTENZA: Il prodotto ha una
potenza sufficiente per amputare mani o
piedi e scagliare violentemente gli oggetti.
La mancata osservanza delle seguenti
norme di sicurezza può essere causa di
lesioni gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA: Scollegare sempre
il cavo candela e collocarlo dove non
possa venire a contatto con quest'ultima per
non provocare inavvertitamente l’accensione
durante la preparazione, il trasporto, la
regolazione o la riparazione.
AVVERTENZA: Non percorrere tratti
in discesa in folle, perché si potrebbe
perdere il controllo del trattore.
AVVERTENZA: Trainare solo
accessori consigliati dal costruttore del
trattore e conformi alle specifiche. Durante
il traino, usare buon senso. Azionare solo
alla velocità più bassa possibile su una
pendenza. Su una pendenza, un carico
troppo pesante è pericoloso. Gli pneumatici
possono perdere trazione col terreno e
causare la perdita di controllo del trattore.
AVVERTENZA: I gas di scarico,
alcuni loro componenti e determinati
componenti del veicolo contengono o
emettono sostanze chimiche ritenute dallo
Stato della California causa di cancro, difetti
congeniti o altri danni al sistema riproduttivo.
I. BAMBINI
AVVERTENZA: QUESTA
APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE
LESIONI AI BAMBINI. L'American Academy
of Pediatrics raccomanda che i bambini
abbiano un'età minima di 12 anni prima di
azionare un tagliaerba con operatore a piedi
e un minimo di 16 anni prima di azionare un
tagliaerba con operatore seduto.
AVVERTENZA: QUESTA
APPARECCHIATURA PUÒ CAUSARE
GRAVI LESIONI, ANCHE MORTALI,
AI BAMBINI. Leggere attentamente e
osservare tutte le istruzioni di sicurezza
indicate di seguito.
La mancata attenzione a bambini nelle vicinanze della
macchina può provocare tragici incidenti. I bambini sono
spesso attratti dalla macchina e dalle attività di taglio.
Non presumere mai che i bambini resteranno nel punto
in cui sono stati visti l'ultima volta.
Tenere i bambini lontani dall'area di taglio e farli
sorvegliare da un adulto responsabile che non sia
l'operatore.
172
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Prestare attenzione e spegnere la macchina se
nell’area di lavoro entrano bambini.
Prima e durante la retromarcia, guardare indietro
e in basso accertandosi che non vi siano bambini
piccoli.
Non trasportare mai bambini, nemmeno con le
lame disinserite. Potrebbero cadere e subire gravi
lesioni oppure impedire una manovra sicura della
macchina. I bambini che sono stati fatti salire
sulla macchina in precedenza possono comparire
improvvisamente nell'area di taglio per ripetere
l'esperienza e possono essere travolti in marcia
avanti o retromarcia.
Non permettere che la macchina sia utilizzata da
bambini.
Prestare particolare attenzione nelle vicinanze di
angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che
potrebbero limitare la visibilità in presenza di
bambini.
II. FUNZIONAMENTO GENERALE
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni
riportate sulla macchina e nel presente manuale
prima di avviare la macchina.
Non infilare mani o piedi nelle parti rotanti o sotto
la macchina. Restare sempre lontani dall’apertura di
scarico.
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente
da adulti responsabili che abbiano dimestichezza
con le istruzioni.
Eliminare dall’area oggetti quali pietre, giocattoli, fili
ecc. che potrebbero essere raccolti e scagliati dalle
lame.
Accertarsi che non vi sia nessuno nell'area di lavoro
prima di avviare la macchina. Fermare la macchina
se entra qualcuno nell’area di lavoro.
Non trasportare mai passeggeri.
Non tagliare in retromarcia a meno che non sia
assolutamente necessario. Durante le manovre in
retromarcia, controllare sempre l'area sottostante e
circostante la macchina.
Non dirigere lo scarico verso altre persone.
Evitare di scaricare il materiale contro un muro
o un'ostruzione. Il materiale può rimbalzare nella
direzione dell'operatore. Fermare le lame prima di
attraversare superfici ghiaiate.
Non azionare la macchina se il raccoglitore per
l'erba, il deflettore di scarico o gli altri dispositivi di
sicurezza non sono installati e funzionanti.
Rallentare prima di svoltare.
Non lasciare mai incustodita una macchina accesa.
Fermare sempre le lame, applicare il freno di
stazionamento e spegnere il motore prima di lasciare
la macchina incustodita.
Fermare le lame quando non si taglia. Spegnere
il motore a attendere che tutte le parti si siano
completamente fermate prima di pulire la macchina,
rimuovere il raccoglierba o stasare lo scivolo di
scarico.
Azionare la macchina solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di illuminazione artificiale.
Non utilizzare la macchina sotto l'effetto di farmaci o
alcolici.
Prestare attenzione agli utenti della strada quando si
procede accanto a una strada o la si attraversa.
In sede di carico e scarico della macchina su un
rimorchio o camion, procedere con la massima
cautela.
Indossare sempre occhiali protettivi durante l'uso
della macchina.
Per evitare danni all'udito, utilizzare sempre cuffie
protettive.
Le statistiche indicano che gli operatori di età pari o
superiore a 60 anni sono i più soggetti a infortuni
associati all’uso di tagliaerba. Questi operatori
devono valutare le proprie capacità di utilizzare
il tagliaerba in modo sufficientemente sicuro per
proteggere se stessi e gli altri da gravi lesioni.
Rispettare le raccomandazioni del produttore
relativamente a pesi delle ruote o contrappesi.
Tenere la macchina pulita da depositi di erba, foglie
o altri detriti che al contatto con componenti caldi
del condotto di scarico o del motore potrebbero
incendiarsi. Non lasciare che il coprilama trascini
foglie o altri detriti formando accumuli. Rimuovere
l'eventuale olio o carburante fuoriuscito prima di
utilizzare la macchina o del suo rimessaggio.
Lasciare raffreddare la macchina prima del
rimessaggio.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
dispositivi di protezione individuale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Si
raccomanda l'uso di punte in acciaio. Non utilizzare il
prodotto con calzature aperte o a piedi nudi.
1701 - 009 - 14.07.2023
173
background
Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
Non indossare abbigliamento non aderente, gioielli o
altri oggetti che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso e
un estintore.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto usando dispositivi
di sicurezza danneggiati o che non funzionano
correttamente. Effettuare regolarmente un controllo
dei dispositivi di sicurezza. Se i dispositivi di
sicurezza sono danneggiati, rivolgersi al tecnico
dell'assistenza Husqvarna.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se le piastre di protezione,
le coperture, gli interruttori di sicurezza o altri
dispositivi di protezione non sono collegati o sono
danneggiati.
Verifica del controllo presenza operatore (OPC)
AVVERTENZA:
Non utilizzare il
prodotto con un OPC (Operator Presence
Control) che non funziona correttamente. Se
l'OPC non funziona correttamente, risolvere
immediatamente il problema. Contattare
un'officina autorizzata.
Assicurarsi che il motore non si avvii se non quando
il pedale del freno è completamente premuto e il
piatto di taglio è disinnestato.
Assicurarsi che il motore si arresti quando
l'operatore si alza dal sedile con il freno di
stazionamento disinserito.
Assicurarsi che il motore si arresti quando
l'operatore si alza dal sedile con il piatto di taglio
innestato.
Assicurarsi che il comando della frizione del piatto
di taglio non sia in funzione quando l'operatore è
lontano dal sedile di guida.
Verifica del sistema per operazioni in retromarcia (ROS)
Se il sistema per operazioni in retromarcia non funziona
correttamente, riparare immediatamente il prodotto.
Contattare un'officina autorizzata.
1. Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento
dell’unità alla pagina 181
.
2. Innestare il piatto di taglio. Fare riferimento a
Innesto
e disinnesto del piatto di taglio alla pagina 185
.
3. Verificare che il motore si arresti quando si tenta di
eseguire la retromarcia con la chiave di accensione
in posizione ON (A).
BA
4. Avviare il prodotto e innestare nuovamente il piatto
di taglio.
5. Portare l'interruttore di accensione in posizione ROS
ON (B).
6. Assicurarsi che il motore si arresti quando si esegue
la retromarcia con la chiave di accensione in
posizione ROS ON.
Controllo del freno
AVVERTENZA:
La manutenzione del
freno è necessaria quando il prodotto ha
bisogno di oltre 1,5 metri (5 piedi) per
l'arresto alla velocità massima nella marcia
più alta su una superficie piana e asciutta.
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana
e asciutta in cemento o pavimentata. Premere a
fondo il pedale del freno e inserire il freno di
stazionamento.
2. Portare il comando della ruota libera nella posizione
di "trasmissione disinnestata" per disinnestare la
trasmissione.
3. Quando si tenta di spingere manualmente in avanti
il prodotto, le ruote posteriori devono bloccarsi e
slittare. Se le ruote posteriori ruotano, è necessario
eseguire la manutenzione del freno.
4. Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
174
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Freno di stazionamento
AVVERTENZA: Se il freno di
stazionamento non funziona, il prodotto
può iniziare a muoversi e causare lesioni
o danni. Assicurarsi che il freno di
stazionamento venga controllato e regolato
periodicamente.
Fare riferimento a
Controllo del freno alla pagina 174
.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello di rumorosità e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante
o danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta il
livello acustico e il rischio di incendio.
AVVERTENZA: La marmitta si
surriscalda durante e dopo l'uso e quando
il motore funziona al regime minimo.
Prestare attenzione in prossimità di materiali
infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Controllo della marmitta
Esaminare la marmitta periodicamente per
assicurarsi che sia collegata correttamente e che
non sia danneggiata.
Taglio dell'erba in pendenza
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La falciatura dell’erba su terreni in pendenza
aumenta il rischio di perdita di controllo e di
ribaltamento del prodotto. Ciò può causare lesioni
anche mortali. È necessario falciare l’erba con
cautela su qualsiasi terreno in pendenza. Se non è
possibile effettuare la retromarcia su un terreno in
pendenza o se ci si sente insicuri, non effettuare la
falciatura.
Rimuovere pietre, rami o altri ostacoli.
Eseguire il taglio guidando parallelamente alla
direzione di inclinazione del piano, non lateralmente.
Non spostarsi su un pendio con il piatto di taglio
sollevato.
Non azionare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 15°.
>15°
Non avviare o arrestare il prodotto su terreni in
pendenza.
Spostarsi gradualmente e lentamente su terreni in
pendenza.
Non effettuare bruschi cambiamenti di velocità o di
direzione di marcia.
Non effettuare più svolte del necessario. Girare
lentamente e gradualmente quando ci si sposta su
un pendio. Viaggiare a bassa velocità. Girare la
ruota con cautela.
Evitare di attraversare solchi, buche e dossi. Vi è
un rischio più elevato che il prodotto si ribalti su
un terreno non piano. L’erba alta può nascondere
eventuali ostacoli.
Non tagliare in prossimità di bordi, fossi o argini. Il
prodotto può ribaltarsi improvvisamente se una ruota
si muove oltre il bordo di una pendenza ripida o un
fosso, o se un bordo cede.
Non tagliare l'erba bagnata. È scivolosa e gli
pneumatici possono perdere aderenza facendo
slittare il prodotto.
Non appoggiare il piede a terra per tentare di
rendere il prodotto più stabile.
Spostarsi con molta attenzione nel caso in cui
un accessorio o un qualsiasi altro oggetto si sia
impigliato, rendendo il prodotto meno stabile.
Sicurezza per l'uso del carburante
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Il carburante è infiammabile e i vapori sono esplosivi.
Prestare attenzione al carburante per evitare lesioni,
incendi ed esplosioni.
Non respirare i vapori del carburante. I vapori del
carburante sono velenosi e possono causare lesioni.
Accertarsi che ci sia un sufficiente flusso di aria.
Non rimuovere il tappo del serbatoio del carburante,
né rabboccare il serbatoio del carburante a motore
acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Non rifornire il carburante in locali interni. Un flusso
d'aria insufficiente può causare lesioni o morte per
asfissia o avvelenamento da monossido di carbonio.
1701 - 009 - 14.07.2023
175
background
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non effettuare il rifornimento di carburante in
prossimità di scintille o fiamme.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Il carburante sulla pelle può causare lesioni. In caso
di contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo
con acqua e sapone.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Il calore provoca l'espansione del
carburante. Lasciare dello spazio nella parte
superiore del serbatoio del carburante.
Stringere a fondo il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio del carburante
non è serrato, vi è il rischio di incendio.
Prima di avviare il prodotto, spostarlo a minimo 3
m/10 ft dal punto di rifornimento.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere
il carburante e l'olio motore indesiderati e lasciare
asciugare il prodotto prima di avviare il motore.
Esaminare regolarmente il motore per verificare la
presenza di eventuali perdite. In caso di perdite del
sistema di alimentazione, non avviare il motore fino
a quando le perdite non sono state riparate.
Non usare le dita per verificare se il motore presenta
eventuali perdite.
Conservare il carburante solo in contenitori
omologati.
Quando il prodotto e il carburante sono in
magazzino, assicurarsi che il carburante e i vapori
del carburante non possano causare danni.
Versare il carburante in un contenitore omologato,
all'aperto e lontano da scintille e fiamme libere.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Una batteria
danneggiata può esplodere e causare
lesioni. Se la batteria presenta una
deformazione o è danneggiata, rivolgersi a
un'officina autorizzata Husqvarna.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare occhiali protettivi quando si è in prossimità
delle batterie.
Non indossare orologi, gioielli o altri oggetti metallici
nelle vicinanze della batteria.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Caricare la batteria in un luogo con buon ricambio
d'aria.
Tenere i materiali infiammabili a una distanza
minima di 1 m quando si carica la batteria.
Smaltire le batterie sostituite. Vedere
Smaltimento
alla pagina 207
.
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria. Non
fumare in prossimità della batteria. Tenere la batteria
lontano da fiamme libere e scintille.
Sicurezza per il trasporto
Utilizzare un veicolo omologato per il trasporto del
prodotto.
Le normative nazionali o locali di un mercato
possono prevedere limitazioni per il trasporto del
prodotto.
L'operatore del veicolo di trasporto è responsabile
del fissaggio sicuro del prodotto durante il trasporto.
Fare riferimento a
Trasporto alla pagina 206
.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Il prodotto ha un
peso elevato e può causare lesioni o
danni alle cose o alla zona adiacente. Non
eseguire la manutenzione del motore o del
piatto di taglio senza che queste condizioni
vengano soddisfatte:
Il motore è spento.
Il prodotto è parcheggiato su una
superficie piana.
Il freno di stazionamento è azionato.
La chiave di accensione è stata rimossa.
Il piatto di taglio è disinserito.
I cavi di accensione sono stati rimossi
dalle candele.
AVVERTENZA: I fumi di scarico del
motore contengono monossido di carbonio,
un gas inodore, velenoso ed estremamente
pericoloso. Non utilizzare il prodotto in spazi
chiusi o senza un flusso d'aria sufficiente.
AVVERTENZA: Leggere le
avvertenze seguenti prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Per garantire le migliori prestazioni e la sicurezza,
effettuare la manutenzione del prodotto a
intervalli regolari come indicato nel programma di
manutenzione. Fare riferimento a
Programma di
manutenzione alla pagina 188
.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni. Non
toccare i cavi quando il motore è acceso. Non
176
1701 - 009 - 14.07.2023
background
effettuare una prova di funzionamento dell'impianto
di accensione con le dita.
Non avviare il motore se i coperchi protettivi sono
stati rimossi. Vi è un alto rischio di lesioni provocate
da parti calde o in movimento.
Attendere che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione vicino al motore.
Le lame sono affilate e possono causare tagli.
Posizionare paraventi attorno alle lame o usare
guanti protettivi quando si lavora su di esse.
Mettere sempre il piatto di taglio in posizione
di manutenzione per pulirlo. Non parcheggiare il
prodotto vicino al bordo di un fosso o in pendenza
per accedere al piatto di taglio.
ATTENZIONE: Leggere le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Non ribaltare il motore se la candela o il cavo di
accensione è stato rimosso.
Assicurarsi che tutti i dadi e i bulloni siano serrati
correttamente e che l'attrezzatura sia in buone
condizioni.
Non modificare la regolazione dei limitatori. Se il
regime del motore è troppo alto, i componenti del
prodotto possono danneggiarsi.
Il prodotto è testato e approvato solo con
l'attrezzatura in dotazione o raccomandata dal
produttore.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Per rimuovere il prodotto dalla
confezione
1. Rimuovere le parti sfuse incluse con il prodotto.
2. Rimuovere i pannelli terminali.
3. Rimuovere i pannelli laterali e posizionarli su una
superficie piana.
4. Rimuovere tutto il materiale da imballaggio.
5. Rimuovere il prodotto dalla confezione e assicurarsi
che non vi siano lasciate parti sfuse.
Utensili di montaggio
Chiave da 1/2" (13 mm)
Chiavi da 7/16" (11 mm) (2 pezzi)
Manometro per pneumatici
Coltello
Pinze
Set di chiavi a brugola (opzionale)
Componenti non montati che
necessitano di montaggio
Il prodotto non è completamente montato. I seguenti
componenti sono sfusi al momento dell'acquisto del
prodotto.
Chiave, 2 pz
Foglio delle pendenze, 1 pz
Bullone a testa esagonale, 2 pz
Dadi, 2 pz
Presa d'aria per cofano, 1 pz
Prolunga di scarico dell'olio, 1 pz
Volante, 1 pz
Copertura centrale per volante, 1 pz
1701 - 009 - 14.07.2023 177
background
Copertura dell'albero sterzo, 1 pz
Bullone esagonale per il volante, 1 pz
Adattatore del volante, 1 pz
Prolunga dell'albero sterzo, 1 pz
Staffa superiore dello sterzo, 1 pz
Viti per staffa superiore dello sterzo, 4 pz
Rondella piatta per volante, 1 pz
Rondella di sicurezza per volante, 1 pz
Sedile, 1 pz
Bullone esagonale per sedile, 2 pz
Rondella piatta per sedile, 2 pz
Assemblaggio del volante
1. Installare la prolunga dell'albero sterzo (A) sull'albero
sterzo (B).
B
D
C
A
F
E
G
H
I
J
K
2. Posizionare la staffa superiore dello sterzo (C) sulla
prolunga dell'albero sterzo finché non è piatta contro
il pannello di controllo.
3. Installare le 4 viti (D) con un cacciavite ma non
stringerle, per ora.
4. Stringere le 4 viti con la mano finché non sono piatte
contro la staffa superiore dello sterzo.
5. Utilizzare un cacciavite per serrare le viti di altri 90°.
ATTENZIONE: Non serrare
eccessivamente le viti.
6. Installare la copertura dell'albero (E). Assicurarsi che
le linguette di guida nella copertura dell'albero siano
nelle posizioni corrette.
7. Rimuovere l'adattatore del volante (F) dal volante
(G).
8. Posizionare l'adattatore del volante sulla prolunga
dell'albero sterzo.
9. Posizionare il volante sulla prolunga dell'albero
sterzo.
10. Assicurarsi che le ruote anteriori e il volante siano
allineati in avanti.
11. Installare la rondella piatta grande (H), la rondella di
fissaggio (I) e il bullone (J). Serrare saldamente il
bullone.
12. Fissare la copertura centrale (K) al volante. La
copertura centrale è fissata con chiusure a scatto.
Montaggio del sedile
1. Rimuovere, ma non gettare, la bulloneria che fissa il
sedile all'imballaggio di cartone.
2. Rimuovere e smaltire l'imballaggio di cartone.
178
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Nota: Non rimuovere il nastro dall'impugnatura
di regolazione fino a quando il sedile non è fissato
correttamente al prodotto.
3. Collegare il connettore del cavo all'interruttore di
sicurezza (A) sul sedile.
C
E
A
B
D
4. Posizionare il sedile sulla piastra del sedile (B) e
inserire il pezzo di plastica centrale (C) nel foro di
montaggio della scanalatura centrale (D).
5. Spingere il sedile all'indietro fino a quando i 2
pezzi di plastica anteriori (E) non sono allineati
con i fori di montaggio delle scanalature anteriori.
Spingere verso il basso il sedile per agganciare i
pezzi di plastica nelle scanalature. Spingere il sedile
all'indietro.
1
2
6. Piegare il sedile in avanti e installare i 2 bulloni (F) e
le 2 rondelle (G).
F
H
G
I
Nota: Assicurarsi che i 2 pezzi di plastica anteriori
(H) siano completamente inseriti nella piastra del
sedile.
Nota: Assicurarsi che le frecce sulle 2 rondelle
siano rivolte verso l'alto.
7. Rimuovere il nastro dalla leva di regolazione (I) ed
eliminare il nastro.
8. Verificare il controllo presenza operatore. Fare
riferimento a
Verifica del controllo presenza
operatore (OPC) alla pagina 174
.
AVVERTENZA: Non azionare
il prodotto se il controllo presenza
operatore è difettoso.
Installazione dell'elemento per il cofano
1. Allineare la linguetta anteriore sull'elemento per il
cofano con la fessura nel cofano.
1701 - 009 - 14.07.2023
179
background
2. Allineare le linguette posteriori sull'elemento per il
cofano con le fessure nel cofano.
3. Spingere l'elemento per il cofano verso il basso sul
cofano.
Regolazione del sedile
1. Sedersi sul sedile.
2. Sollevare la leva di regolazione del sedile (A).
A
3. Spostare il sedile fino a una posizione in cui è
possibile premere i pedali del freno e della frizione.
4. Rilasciare la leva di regolazione del sedile (A) per
bloccare il sedile in posizione.
Collegamento della batteria
AVVERTENZA:
Rischio di scossa
elettrica e ustioni. Non utilizzare bracciali
o altri accessori in metallo. Gli oggetti
metallici che toccano i terminali della batteria
possono causare ustioni, scosse elettriche e
il cortocircuito della batteria.
Nota: Se sono passati l'anno e il mese riportati
sull'etichetta della batteria, caricare la batteria. Caricare
la batteria per almeno 1 ora a 6-10 A.
1. Individuare la posizione della batteria al di sotto del
sedile o del cofano.
2. Portare la piastra del sedile o il cofano in posizione
sollevata.
3. Rimuovere i 2 cappucci di protezione dei morsetti (A)
e gettarli via.
A
4. Collegare il cavo della batteria rosso al morsetto
positivo (+) e serrare il bullone e il dado come
mostrato in figura. Spostare il coperchio del morsetto
sul morsetto.
AVVERTENZA:
Pericolo di
scintille. Il cavo rosso della batteria deve
essere collegato al morsetto positivo
prima che il cavo nero della batteria sia
collegato al morsetto negativo. In questo
modo si evitano scintille e la messa a
terra accidentale.
5. Collegare il cavo nero al morsetto negativo (-) e
stringere il bullone e il dado completamente.
6. Applicare vaselina sui cavi della batteria per evitare
la corrosione.
7. Abbassare la piastra del sedile o il cofano.
Rimozione del prodotto dalla piastra di
scorrimento
1. Sollevare il piatto di taglio nella posizione più alta.
Utilizzare la leva di sollevamento.
2. Spingere verso il basso il pedale del freno/della
frizione per disinserire il freno di stazionamento.
180
1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Portare il comando della ruota libera nella posizione
di "trasmissione disinnestata", far riferimento a
Trasporto, stoccaggio e smaltimento alla pagina 206
.
4. Spingere in avanti il prodotto per rimuoverlo dalla
piastra di scorrimento.
5. Rimuovere la cinghia che trattiene la protezione del
deflettore contro il prodotto.
Controllo dopo il montaggio
Assicurarsi che tutte le istruzioni di montaggio siano
state completate.
Assicurarsi che nell'imballaggio non siano rimasti
componenti.
Accertarsi che la batteria sia preparata e caricata
correttamente.
Assicurarsi che i bulloni del sedile siano serrati e che
il sedile sia regolato correttamente.
Assicurarsi che gli pneumatici siano correttamente
gonfiati.
Per ottenere risultati di taglio ottimali, verificare il
corretto bilanciamento laterale e anteriore/posteriore
del piatto di taglio. Assicurarsi che gli pneumatici
siano gonfiati correttamente per garantire un piatto di
taglio bilanciato.
Controllare il piatto di taglio e le cinghie
di trasmissione. Assicurarsi che le cinghie di
trasmissione siano installate correttamente intorno
alle pulegge e alla parte interna di tutti gli appositi
fermi.
Controllare i cavi elettrici. Assicurarsi che tutti i cavi
e i collegamenti siano al sicuro.
Assicurarsi che il comando della ruota libera sia
nella posizione di "Trasmissione innestata". Fare
riferimento a
Trasporto alla pagina 206
.
Assicurarsi che l'olio motore sia al livello corretto.
Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con il tipo di
carburante corretto.
Assicurarsi di conoscere la posizione e la funzione di
tutti i comandi.
Assicurarsi che il sistema frenante sia in condizioni
operative sicure.
Assicurarsi che il controllo presenza operatore
(OPC) e il sistema per operazioni in retromarcia
(ROS) funzionino correttamente. Fare riferimento a
Verifica del controllo presenza operatore (OPC) alla
pagina 174
e
Verifica del sistema per operazioni in
retromarcia (ROS) alla pagina 174
.
Rimuovere l'aria dalla trasmissione prima del primo
utilizzo. Fare riferimento a
Rimozione dell'aria dalla
trasmissione alla pagina 199
.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Per il rifornimento del carburante
AVVERTENZA: La benzina è
altamente infiammabile. Prestare attenzione
e fare rifornimento all'aperto. Fare
riferimento a
Sicurezza per l'uso del
carburante alla pagina 175
.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre
il tipo di carburante corretto. Un tipo
di carburante errato può danneggiare il
prodotto.
Utilizzare benzina del tipo corretto. Fare riferimento
a
Dati tecnici alla pagina 207
. Per ulteriori
informazioni sul carburante, fare riferimento al
manuale del motore fornito dal relativo produttore.
Controllare il livello di carburante prima di ogni uso
ed effettuare un rifornimento, se necessario.
Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Lasciare uno spazio di almeno 2,5 cm.
Avviamento dell’unità
Cosa fare prima di accendere il prodotto
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, leggere attentamente e assicurarsi
di aver compreso le istruzioni di sicurezza e
di funzionamento.
1. Effettuare un controllo del livello dell'olio motore.
Fare riferimento a
Controllo del livello dell'olio
motore alla pagina 198
.
2. Rabboccare il serbatoio del carburante con
carburante. Fare riferimento a
Per il rifornimento del
carburante alla pagina 181
.
3. Disinserire la modalità ruota libera. Fare riferimento
a
Modalità ruota libera del prodotto alla pagina 186
.
4. Sedersi sul sedile in posizione operativa.
1701 - 009 - 14.07.2023 181
background
5. Inserire il freno di stazionamento. Fare riferimento
a
Inserimento e disinserimento del freno di
stazionamento alla pagina 184
.
6. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di
taglio alla pagina 185
.
Avviamento di un motore caldo
1. Sedere sul sedile.
2. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di
taglio alla pagina 185
.
3. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
4. Portare il comando dell'acceleratore nella posizione
"veloce".
5. Spingere completamente verso il basso il pedale del
freno e tenerlo premuto.
6. Inserire la chiave di accensione nell'interruttore.
7. Ruotare la chiave di accensione in posizione
"START" e rilasciarla all'avviamento del motore.
ATTENZIONE:
Non far funzionare
ininterrottamente il motorino di
avviamento per più di 15 secondi al
minuto.
8. Se la temperatura è bassa, lasciare riscaldare il
motore prima di iniziare a tagliare l'erba.
Avviamento del motore a freddo
1. Sedere sul sedile.
2. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di
taglio alla pagina 185
.
3. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
4. Spostare il comando della valvola dell'aria nella
posizione di starter.
5. Spingere completamente verso il basso il pedale del
freno e tenerlo premuto.
6. Inserire la chiave di accensione nell'interruttore.
7. Ruotare la chiave di accensione in posizione
"START" e rilasciarla all'avviamento del motore.
ATTENZIONE: Non far funzionare
ininterrottamente il motorino di
avviamento per più di 15 secondi al
minuto.
8. Quando il motore si avvia, portare il comando
dell'acceleratore nella posizione "veloce" (D) per
riscaldare il motore. Se la temperatura è bassa, sono
necessari alcuni minuti affinché il motore si riscaldi.
ATTENZIONE: Se la temperatura
ambiente è inferiore a 4 °C (40 °F),
è necessario lasciare il motore al
regime minimo per 1 minuto prima
di azionare il prodotto. Ciò consente
il riscaldamento della trasmissione.
Assicurarsi che il pedale del freno sia
rilasciato completamente.
Avviamento del motore con batteria scarica
AVVERTENZA:
Le batterie a piombo-
acido possono generare gas esplosivi.
Tenere le batterie lontane da scintille,
fiamme libere e materiali che emettono
fumo. Indossare sempre una protezione per
gli occhi in prossimità delle batterie.
182 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Se la batteria è troppo scarica per avviare il motore,
deve essere caricata.
Se si utilizzano dei cavi per l'avviamento di emergenza,
procedere come segue:
A
B
C
D
1. Collegare un'estremità del cavo ROSSO al morsetto
POSITIVO (+) di ciascuna batteria (B-C).
ATTENZIONE: Prestare
attenzione affinché non si verifichi un
cortocircuito sul telaio del prodotto.
2. Collegare un'estremità del cavo NERO al morsetto
NEGATIVO (-) (D) di una batteria completamente
carica.
3. Collegare l'altra estremità del cavo NERO (A) a
un buon punto di massa del telaio, a distanza dal
serbatoio del carburante e dalla batteria.
4. Rimuovere il cavo NERO dal telaio quando la
batteria scarica risulta completamente carica.
5. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
6. Rimuovere il cavo ROSSO dalle due batterie.
Per rimuovere i cavi di avviamento
Nota:
Rimuovere i cavi di avviamento nella sequenza
opposta rispetto alla modalità di collegamento.
1. Rimuovere il cavo NERO dal telaio.
2. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
3. Rimuovere il cavo ROSSO dalle 2 batterie.
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio
Il piatto di taglio deve essere in posizione di trasporto
durante il trasporto.
Per impostare il prodotto in posizione di trasporto,
tirare la leva dell'altezza di taglio nella direzione del
sedile e posizionarla all'altezza di taglio più alta.
Per impostare il prodotto in posizione di taglio,
impostare l'altezza di taglio corretta. Fare riferimento
a
Impostazione dell'altezza di taglio alla pagina 183
.
Impostazione dell'altezza di taglio
Tirare la leva di sollevamento nella direzione del
sedile e metterla in 1 delle scalanature per la
corretta altezza di taglio.
Marcia avanti e retromarcia
La direzione e la velocità di movimento vengono
controllate mediante i pedali di marcia avanti e
retromarcia.
1. Avviare il motore.
2. Disinserire il freno di stazionamento. Fare riferimento
a
Inserimento e disinserimento del freno di
stazionamento alla pagina 184
.
3. Per avviare il movimento, premere lentamente verso
il basso il pedale di marcia avanti (A) o il pedale di
retromarcia (B).
A
B
Nota:
I pedali di marcia avanti e retromarcia
tornano in posizione folle quando non sono premuti.
4. Premere più a fondo il pedale di marcia avanti o il
pedale di retromarcia per aumentare la velocità.
1701 - 009 - 14.07.2023
183
background
Inserimento e disinserimento del freno
di stazionamento
1. Per inserire il freno di stazionamento, spingere
completamente verso il basso il pedale del freno (A)
nella posizione più bassa.
B
A
2. Con il pedale del freno spinto verso il basso, tirare
verso l'alto la leva del freno di stazionamento (B).
3. Rilasciare il pedale del freno.
4. Rilasciare la leva del freno di stazionamento.
Nota: Assicurarsi che il freno di stazionamento
mantenga fermo il prodotto in modo sicuro.
5. Per rilasciare il freno di stazionamento, spingere il
pedale del freno verso il basso.
Arresto del prodotto
AVVERTENZA:
Arrestare sempre il
prodotto, innestare il freno di stazionamento
e rimuovere la chiave di accensione prima di
allontanarsi.
ATTENZIONE: I gas di scarico
provenienti dal motore caldo possono
danneggiare l'erba bruciandola. Per
assicurarsi che questo non avvenga,
spegnere sempre il motore quando si
arresta il prodotto su aree erbose.
1. Premere a fondo il pedale del freno (A) fino
all'arresto completo del prodotto.
A
2. Disinnestare il piatto di taglio. Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla pagina
185
.
3. Portare il comando dell'acceleratore nella posizione
lenta e lasciare che il motore funzioni al regime
minimo per alcuni minuti.
4. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
5. Ruotare la chiave di accensione sulla posizione
"STOP" e rimuoverla dall'accensione.
Utilizzo del comando dell'acceleratore
Il comando dell'acceleratore regola il regime motore e la
velocità delle lame nel piatto di taglio.
A
B
C
Quando si avvia un motore freddo, portare il
comando dell'acceleratore in posizione di starter (A).
Fare riferimento a
Avviamento del motore a freddo
alla pagina 182
.
Portare il comando dell'acceleratore in posizione
veloce (B) per far funzionare il motore al regime
massimo. Quando si taglia l'erba, il comando
dell'acceleratore deve sempre essere in posizione
veloce.
Portare il comando dell'acceleratore in posizione
lenta (B) per far funzionare il motore al regime
minimo.
184
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Utilizzo del faro anteriore
Portare l'interruttore di corrente in posizione (A) per
accendere il faro anteriore.
A
B
Portare l'interruttore di corrente in posizione (B) per
spegnere il faro anteriore.
Innesto e disinnesto del piatto di taglio
AVVERTENZA: Non azionare il
piatto di taglio senza un deflettore o un
raccoglierba installato sullo scarico dell'erba.
Il prodotto è dotato di un controllo presenza operatore
(OPC). Quando ci si alza dal sedile con il motore acceso
e il piatto di taglio innestato, il motore si arresta.
Rimanere completamente seduti al centro del sedile per
assicurarsi che il motore funzioni correttamente e non si
arresti su terreni accidentati o in pendenza.
1. Impostare l'altezza di taglio corretta. Fare riferimento
a
Impostazione dell'altezza di taglio alla pagina 183
.
2. Spostare il comando di innesto frizione.
a) Spostare il comando di innesto frizione in avanti
per innestare il piatto di taglio.
b) Spostare il comando di innesto frizione
all'indietro per disinnestare il piatto di taglio.
Utilizzo del sistema per operazioni in
retromarcia (ROS)
Nota: Se si tenta di spostarsi all'indietro con il
prodotto quando il piatto di taglio è innestato, il motore
si arresta immediatamente. Inserire il ROS per muoversi
all'indietro con il prodotto quando il piatto di taglio è
innestato.
AVVERTENZA: Per la sicurezza delle
altre persone, prima e durante l'utilizzo del
prodotto in retromarcia, guardare in basso e
dietro al prodotto.
1. Ruotare la chiave di accensione in senso antiorario
nella posizione di ROS ON (A) per inserire il ROS.
BA
2. Premere lentamente il pedale di retromarcia per
avviare il movimento.
3. Ruotare la chiave di accensione in senso orario nella
posizione ON (B) del motore per disinnestare il ROS.
Per ottenere un buon risultato di taglio
Per garantire le migliori prestazioni, effettuare la
manutenzione del prodotto a intervalli regolari come
indicato nel programma di manutenzione. Fare
riferimento a
Programma di manutenzione alla
pagina 188
.
Non tagliare il prato bagnato. L'erba bagnata può
dare un cattivo risultato di taglio.
Non utilizzare catene per pneumatici quando il piatto
di taglio viene fissato al prodotto.
Assicurarsi che il piatto di taglio sia a livello. Fare
riferimento a
Per regolare il parallelismo del piatto di
taglio alla pagina 195
.
Se l'erba è alta, iniziare con un'altezza di taglio
elevata e ridurla gradualmente.
Spostare il prodotto in avanti a bassa velocità se
l'erba è alta e folta.
Utilizzare l'acceleratore al massimo quando si taglia
l'erba.
Tagliare l'erba seguendo un pattern irregolare.
Utilizzare il lato sinistro del piatto di taglio quando si
taglia in prossimità di alberi, cespugli o sentieri. La
lama taglia circa 15 mm dal lato del piatto di taglio.
1701 - 009 - 14.07.2023
185
background
Quando si tagliano aree di grandi dimensioni,
spostare il prodotto verso destra mentre si gira 1 o
2 volte intorno all'area di lavoro. Questa procedura
consente di mantenere lo scarico dell'erba lontano
da arbusti, recinzioni e vialetti. Dopo circa 2 giri
intorno all'area di lavoro, tagliare nella direzione
opposta.
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tagliare l'erba
frequentemente.
Modalità ruota libera del prodotto
Se occorre spostare o trainare il prodotto senza l'ausilio
del motore, è necessario impostare il prodotto in
modalità ruota libera.
AVVERTENZA: Non portare il
prodotto in modalità ruota libera su una
pendenza.
Spingere la leva di comando della ruota libera (A)
per portare il prodotto in modalità ruota libera.
A
Estrarre la leva di comando della ruota libera per
azionare il prodotto con il motore.
Installazione del tappo per mulching
(accessorio)
Il prodotto può essere utilizzato con un tappo per
mulching.
1. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
2. Rimuovere il raccoglierba o il deflettore di scarico
posteriore (accessorio), se installato.
3. Inserire il tappo per mulching attraverso la piastra
posteriore e nell'adattatore del deflettore per il piatto
di taglio.
4. Collegare le 2 cinghie ai fori sui bracci di supporto
del raccoglierba.
5. Installare il raccoglierba o il deflettore di scarico
posteriore.
6. Rimuovere il tappo per mulching seguendo la
procedura in ordine inverso.
Montaggio del deflettore di scarico
posteriore (accessorio)
Il prodotto può essere utilizzato con un deflettore di
scarico posteriore.
1. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
2. Rimuovere il raccoglierba.
3. Rimuovere il tappo per mulching (accessorio), se
installato.
4. Montare lo scivolo di scarico attraverso l'apertura
nella piastra posteriore e spostare su di esso
l'adattatore del piatto di taglio.
5. Montare i 2 dadi ad alette.
6. Montare il deflettore di scarico posteriore sulla
piastra posteriore con le 4 viti.
7. Serrare completamente le viti.
8. Rimuovere il deflettore di scarico posteriore
seguendo la procedura in ordine inverso.
Installazione del raccoglierba
(accessorio)
Il prodotto può essere utilizzato con un raccoglierba.
1. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
2. Rimuovere il deflettore di scarico posteriore
(accessorio) o il tappo per mulching (accessorio), se
installato.
3. Inserire lo scivolo di scarico attraverso la piastra
posteriore e nell'adattatore del deflettore per il piatto
di taglio.
4. Montare i 2 dadi ad alette.
5. Montare il raccoglierba.
6. Rimuovere il raccoglierba seguendo la procedura in
ordine inverso.
186
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
1701 - 009 - 14.07.2023 187
background
Programma di manutenzione
Programma di manutenzione Prima di
ogni uti-
lizzo
Ogni 8
ore
Ogni 25
ore
Ogni 50
ore
Ogni
100 ore
Ogni
stagione
Prima
del ri-
messag-
gio
Prodotto Verificare il funzionamen-
to del freno.
X X
Controllare la pressione
degli pneumatici.
X X
Verificare il controllo pre-
senza operatore (OPC).
X
Verificare il sistema di
funzionamento in retro-
marcia (ROS).
X
Controllare eventuali di-
spositivi di fissaggio allen-
tati.
X X X
Esaminare le lame per
verificare la presenza di
usura e danni.
X
2
Lubrificare il prodotto. Fa-
re riferimento a
Program-
ma di lubrificazione alla
pagina 189
.
X X
Verificare il livello di cari-
ca della batteria.
X
Pulire la batteria e i mor-
setti.
X X
Rimuovere i detriti dalla
piastra dello sterzo. Fare
riferimento a
Pulizia del
prodotto alla pagina 190
.
X
Controllare la ventola di
raffreddamento del cam-
bio differenziale.
X
Assicurarsi che il piatto di
taglio sia a livello.
X
Controllare le cinghie tra-
pezoidali.
X
2
Esaminare le lame più frequentemente se si taglia in presenza di sabbia o terra.
188 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Programma di manutenzione Prima di
ogni uti-
lizzo
Ogni 8
ore
Ogni 25
ore
Ogni 50
ore
Ogni
100 ore
Ogni
stagione
Prima
del ri-
messag-
gio
Motore Effettuare un controllo del
livello dell'olio motore.
X X
Cambiare l'olio motore
(modelli con filtro dell'o-
lio).
X
1
X
Cambiare l'olio motore
(modelli senza filtro dell'o-
lio).
X
1
X
Pulire il filtro dell'aria. X
3
Pulire la griglia dell'aria. X
3
Ispezionare la marmitta e
il parascintille.
X
Sostituire il filtro dell'olio
(se equipaggiato).
X
1
X
Pulire le alette di raffred-
damento del motore.
X
3
Sostituire la candela. X X
Sostituire la cartuccia di
carta del filtro dell'aria.
X
3
Sostituire il filtro del car-
burante
X
Controllare la marmitta.
Fare riferimento a
Con-
trollo della marmitta alla
pagina 175
.
X
Programma di lubrificazione
ATTENZIONE: Non lubrificare i punti
di articolazione dotati di speciali cuscinetti
in nylon. I lubrificanti appiccicosi possono
far attaccare lo sporco. La sporcizia riduce
la durata degli speciali cuscinetti in nylon.
Se occorre lubrificare i cuscinetti in nylon,
utilizzare solo una piccola quantità di
lubrificante del tipo a secco.
1
Ripetere con maggiore frequenza in caso di utilizzo con carichi pesanti, a temperature ambiente elevate o in
presenza di sporco.
1
Ripetere con maggiore frequenza in caso di utilizzo con carichi pesanti, a temperature ambiente elevate o in
presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
1
Ripetere con maggiore frequenza in caso di utilizzo con carichi pesanti, a temperature ambiente elevate o in
presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
3
Ripetere più frequentemente se si lavora in presenza di sporco.
1701 - 009 - 14.07.2023 189
background
A
A
B
A
A
A
A. Lubrificazione generale. Lubrificare il collegamento
di ingrassaggio dell'alberino, il cuscinetto della ruota
anteriore, i denti degli ingranaggi dello sterzo.
B. Lubrificazione del motore. Fare riferimento a
Lubrificazione del motore alla pagina 197
.
Trattore
Pulizia del prodotto
Non utilizzare un tubo da giardino o un dispositivo
di lavaggio a pressione per pulire la superficie, ad
eccezione dell'apertura di lavaggio. Evitare che il motore
e la trasmissione entrino in contatto con l'acqua.
La presenza d'acqua all'interno del motore o della
trasmissione può ridurre la durata del prodotto. Per
rimuovere erba, foglie e rifiuti, utilizzare aria compressa
o un soffiatore per foglie.
Rimuovere tutto il materiale indesiderato dal motore,
dalla batteria, dal sedile e dagli altri componenti del
prodotto.
Rimuovere sporcizia e detriti dalla piastra dello
sterzo. Questi limitano il movimento dell'asse del
pedale del freno/frizione, causano l'allentamento
della cinghia e riducono il movimento di
avanzamento.
ATTENZIONE:
Evitare tutti i punti
di rischio e le parti mobili.
Mantenere le superfici e le ruote prive di benzina,
olio, ecc.
Utilizzare della cera per automobili per evitare di
danneggiare le superfici.
Utilizzo dell'apertura di lavaggio del piatto
Il piatto di taglio è dotato di un'apertura di lavaggio del
piatto che fa parte del sistema di pulizia del piatto di
taglio.
AVVERTENZA:
Non utilizzare il
prodotto se l'apertura di lavaggio del piatto
è rotta o mancante. Sussiste il rischio del
lancio di oggetti. Sostituire immediatamente
un'apertura di lavaggio del piatto rotta o
mancante.
Nota: Per i modelli con protezioni, l’apertura di
lavaggio del piatto è installata sulla protezione del lato
sinistro di fronte allo pneumatico posteriore.
1. Parcheggiare il prodotto in un'area libera sul prato,
vicino a una fonte d'acqua con un tubo da giardino.
ATTENZIONE: Non dirigere lo
scivolo di scarico del prodotto verso
edifici o veicoli.
2. Assicurarsi che il piatto di taglio sia disinnestato.
Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di
taglio alla pagina 185
.
3. Ruotare la chiave di accensione in posizione STOP
per arrestare il motore.
4. Inserire il freno di stazionamento.
5. Rimuovere lo scivolo raccoglierba o il tappo per
mulching, se installato.
6. Inserire l'adattatore portagomma sull'estremità del
tubo da giardino (A). Assicurarsi che il tubo da
giardino sia collegato completamente all'adattatore
portagomma.
A
B
7. Tirare indietro il collare di bloccaggio dell’adattatore
portagomma e spingere quest'ultimo sull'apertura di
lavaggio del piatto (B).
8. Tirare con cautela il tubo da giardino per assicurarsi
che sia completamente collegato.
9. Rilasciare il collare di blocco in modo da bloccare
l'adattatore sull'apertura di lavaggio del piatto.
10. Avviare l'impianto idrico domestico.
11. Sedersi sul sedile e avviare il motore.
190
1701 - 009 - 14.07.2023
background
ATTENZIONE: Esaminare
nuovamente l'area per assicurarsi che
sia libera.
12. Portare il comando dell'acceleratore nella posizione
"veloce". Fare riferimento a
Utilizzo del comando
dell'acceleratore alla pagina 184
.
13. Innestare il piatto di taglio e lasciarlo in funzione fino
alla completa pulizia. Fare riferimento a
Innesto e
disinnesto del piatto di taglio alla pagina 185
.
14. Disinnestare il piatto di taglio. Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla pagina
185
.
15. Ruotare la chiave di accensione in posizione STOP
per arrestare il motore.
16. Interrompere l'erogazione dell'acqua.
17. Tirare indietro il collare di bloccaggio dell’adattatore
portagomma e scollegare quest'ultimo dall'apertura
di lavaggio del piatto.
18. Spostare il prodotto in un luogo asciutto.
19. Innestare il piatto di taglio e lasciarlo in funzione fino
alla completa asciugatura.
Regolazione del cavo di comando
dell'acceleratore
Il comando dell'acceleratore è impostato in fabbrica e
non dovrebbe essere necessaria alcuna regolazione.
Nel caso in cui fosse necessaria la regolazione,
consultare il manuale del motore.
Controllo di interblocchi e relè
Nota:
Cavi allentati o danneggiati possono
compromettere il funzionamento del prodotto, causarne
l'arresto o impedirne l'avviamento.
Esaminare i cavi.
Sostituzione di una lampadina dei fari anteriori
1. Aprire il cofano motore.
2. Ruotate leggermente il portalampada in senso
antiorario ed estrarlo dal supporto dietro alla griglia.
3. Sostituire la lampadina nel portalampada.
4. Spingere il portalampada nel supporto dietro alla
griglia.
5. Ruotare il portalampada leggermente in senso orario
per installarlo.
6. Chiudere il cofano.
Controllo degli pneumatici
Nota:
Per sigillare gli pneumatici forati e per evitare
che si sgonfino a causa di lievi perdite, acquistare
del sigillante presso il proprio rivenditore di ricambi
locale. Il sigillante per pneumatici impedisce inoltre la
screpolatura, la perdita di elasticità e la corrosione degli
pneumatici.
Assicurarsi che la pressione dell'aria di tutti gli
pneumatici sia corretta (vedere la pressione corretta
indicata sui fianchi degli pneumatici).
Evitare che gli pneumatici entrino in contatto con
benzina, olio o sostanze chimiche repellenti per
insetti che potrebbero danneggiare la gomma.
Mantenere gli pneumatici a distanza da ceppi, pietre,
radici, fossi, oggetti appuntiti e altri oggetti pericolosi
che potrebbero danneggiare gli pneumatici.
Riparazione degli pneumatici
1. Sollevare l'asse anteriore e sostenerlo in modo
sicuro.
ATTENZIONE: Sollevare e
sostenere un asse alla volta.
2. Rimuovere il parapolvere (A), l'E-clip (B), la rondella
(C) e la chiavetta quadrata (D).
B
C
A
D
Nota: Sono presenti chiavi quadrate solo sulle
ruote posteriori.
3. Rimuovere la ruota dall'assale.
4. Rimuovere lo pneumatico dalla ruota.
5. Riparare lo pneumatico.
Nota:
Utilizzare sigillante per pneumatici per
sigillare i fori nello pneumatico. Il sigillante per
pneumatici impedisce inoltre la screpolatura, la
perdita di elasticità e la corrosione degli pneumatici.
6. Installare lo pneumatico sulla ruota.
7. Installare la ruota, la rondella, la chiave quadrata
e l'E-clip sull'assale. Assicurarsi che l'E-clip sia
installata correttamente nella scanalatura sull'assale.
8. Installare il parapolvere.
Controllo delle cinghie trapezoidali
Le cinghie non sono regolabili.
1701 - 009 - 14.07.2023
191
background
Esaminare le cinghie trapezoidali per verificare che
non siano deteriorate e usurate ogni 100 ore di
funzionamento.
Sostituire le cinghie trapezoidali se iniziano a
muoversi perché eccessivamente usurate.
Manutenzione della ventola di raffreddamento
del cambio differenziale
ATTENZIONE: Non pulire la ventola
o la trasmissione quando il motore è in
funzione o con trasmissione calda.
ATTENZIONE: Non utilizzare una
lancia ad alta pressione o a vapore. L'acqua
può entrare nei cuscinetti e nei collegamenti
elettrici e causare una corrosione che può
danneggiare il prodotto.
Per mantenere fredda la trasmissione, tenere pulite la
relativa ventola e le alette di raffreddamento.
Prima di pulire con acqua, pulire con una spazzola.
Rimuovere l'erba tagliata e lo sporco sopra e intorno
alla ventola e alle alette di raffreddamento del
cambio differenziale.
Controllare la ventola di raffreddamento per
assicurarsi che le pale della ventola siano pulite e
non danneggiate.
Controllo del fluido della pompa del cambio
differenziale
Assicurarsi che non vi siano perdite del fluido della
pompa del cambio differenziale.
In caso di perdite del fluido della pompa del
cambio differenziale, rivolgersi al più vicino centro
assistenza o reparto specializzato autorizzato.
Regolazione della convergenza e della
campanatura delle ruote anteriori
La convergenza e la campanatura delle ruote
anteriori sono impostate correttamente in fabbrica. La
convergenza e la campanatura delle ruote anteriori non
sono regolabili.
In caso di problemi, rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato per ripristinare la convergenza e la
campanatura delle ruote anteriori impostate in
fabbrica.
Sostituzione del fusibile
Questo prodotto è dotato di un fusibile di tipo
automobilistico. Il portafusibili è posizionato dietro al
cruscotto.
1. Tenere fermo il portafusibili ed estrarre il fusibile
bruciato.
2. Inserire un nuovo fusibile nel portafusibili.
Rimuovere e installare il cofano e il gruppo
griglia
A
1. Sollevare il cofano motore.
2. Scollegare il connettore del cavo del faro anteriore
(A).
3. Rimanere davanti al trattore. Tenere il cofano sui
lati. Inclinare il cofano nella direzione del motore e
sollevarlo per rimuoverlo dal prodotto.
4. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine inverso.
Sostituzione della cinghia di trasmissione
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana e
inserire il freno di stazionamento. Fare riferimento a
Arresto del prodotto alla pagina 184
.
2. Rimuovere il piatto di taglio. Fare riferimento a
Rimozione e installazione del piatto di taglio alla
pagina 194
.
192
1701 - 009 - 14.07.2023
background
3. Rimuovere la cinghia di trasmissione dalla puleggia
(A) e dalla puleggia della frizione (B).
C
B
A
E
D
4. Rimuovere la cinghia di trasmissione dalla puleggia
del motore (C) sull'albero motore.
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione dalla
puleggia dell'assale posteriore (D) e dalla puleggia
tendicinghia (E).
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione dal prodotto.
7. Installare una nuova cinghia di trasmissione
seguendo la procedura contraria.
Batteria
Pulizia della batteria e dei morsetti
Corrosione e sporcizia su batteria e morsetti possono
ridurre la potenza della batteria.
1. Rimuovere la protezione del morsetto.
2. Scollegare il cavo della batteria NERO.
3. Scollegare il cavo della batteria ROSSO e rimuovere
la batteria dal prodotto.
4. Spruzzare acqua sulla batteria e lasciare asciugare.
5. Pulire i morsetti e le estremità dei cavi della batteria
con una spazzola metallica.
6. Lubrificare i morsetti con grasso o simili.
7. Installare la batteria. Fare riferimento a
Sostituzione
della batteria alla pagina 193
.
Sostituzione della batteria
La batteria è installata al di sotto del sedile.
AVVERTENZA: Rischio di scossa
elettrica e ustioni. Non utilizzare bracciali
o altri accessori in metallo. Gli oggetti
metallici che toccano i terminali della batteria
possono causare ustioni, scosse elettriche e
il cortocircuito della batteria.
1. Arrestare il prodotto. Fare riferimento a
Arresto del
prodotto alla pagina 184
.
2. Ripiegare il sedile in avanti.
3. Rimuovere le coperture dei morsetti (A).
A
4. Rimuovere il bullone e il dado per scollegare il cavo
nero (negativo) della batteria dal terminale negativo
(-).
AVVERTENZA:
Rischio di scossa
elettrica e ustioni. Il cavo nero (negativo)
della batteria deve essere scollegato
prima di scollegare il cavo rosso
(positivo) della batteria.
5. Rimuovere il bullone e il dado per scollegare il cavo
rosso (positivo) della batteria dal morsetto positivo
(+).
6. Rimuovere con cautela la batteria dal prodotto.
7. Montare una batteria nuova.
8. Collegare il cavo della batteria rosso (positivo) al
morsetto positivo (+) e serrare il bullone e il dado.
AVVERTENZA:
Rischio di scossa
elettrica e ustioni. Il cavo rosso (positivo)
della batteria deve essere collegato
al morsetto positivo (+) prima che il
cavo nero (negativo) della batteria sia
collegato al morsetto negativo (-) per
evitare lesioni e la messa a terra
accidentale.
1701 - 009 - 14.07.2023 193
background
9. Collegare il cavo nero (negativo) della batteria al
morsetto negativo (-) e serrare il bullone e il dado.
10. Installare le coperture dei terminali.
11. Ripiegare il sedile all'indietro.
Per collegare i cavi di avviamento
AVVERTENZA: Rischio di esplosione
a causa di gas esplosivo che fuoriesce dalla
batteria. Non collegare il morsetto negativo
della batteria carica al morsetto negativo
della batteria scarica o in prossimità di
quest'ultimo.
ATTENZIONE: Non utilizzare la
batteria del prodotto per avviare altri veicoli.
1. Collegare un'estremità del cavo rosso al morsetto
POSITIVO (+) (A) della batteria alla batteria scarica.
B
A
C
D
2. Collegare l’altra estremità del cavo rosso al morsetto
POSITIVO (+) (B) della batteria alla batteria carica.
AVVERTENZA:
Evitare il contatto
delle estremità del cavo rosso della
batteria con il telaio. Ciò può causare un
cortocircuito.
3. Collegare un’estremità del cavo nero al morsetto
NEGATIVO (-) (C) della batteria alla batteria carica.
4. Collegare l'altra estremità del cavo nero a un
PUNTO DI MASSA SUL TELAIO (D), lontano dal
serbatoio del carburante e dalla batteria.
Per rimuovere i cavi di avviamento
Nota:
Rimuovere i cavi di avviamento nella sequenza
opposta rispetto alla modalità di collegamento.
1. Rimuovere il cavo NERO dal telaio.
2. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
3. Rimuovere il cavo ROSSO dalle 2 batterie.
Piatto di taglio
Rimozione e installazione del piatto di taglio
Nota: Se occorre utilizzare un accessorio diverso dal
piatto di taglio, l'articolazione anteriore e le articolazioni
di sollevamento posteriori devono essere rimosse dal
prodotto. Inoltre, la molla del cavo della frizione deve
essere inserita nella guida del cavo sul bordo anteriore
del cruscotto inferiore.
1. Disinnestare il piatto di taglio. Fare riferimento a
Innesto e disinnesto del piatto di taglio alla pagina
185
.
2. Arrestare il prodotto. Fare riferimento a
Arresto del
prodotto alla pagina 184
.
3. Abbassare il piatto di taglio nella posizione più
bassa.
4. Rimuovere la cinghia di trasmissione dalla puleggia
della frizione (A).
G
I
H
G
G
E
H
J
F
B
C
A
D
J
5. Rimuovere il cavo della frizione (B), spingere la
linguetta (C) e spostare il cavo della frizione al di
fuori della staffa.
6. Rimuovere con cautela la molla del cavo della
frizione (D) dal braccio del galoppino (E).
7. Scollegare l'articolazione anteriore (F) dal piatto di
taglio e rimuovere la molla di ritegno e la rondella.
8. Rimuovere i fermi (G) e scollegare i bracci delle
sospensioni (H) dai perni del telaio.
9. Scollegare le articolazioni di sollevamento posteriori
(i) dalle staffe del piatto di taglio posteriori (J) su
ciascun lato del piatto di taglio.
10. Rimuovere il piatto di taglio dal prodotto.
194
1701 - 009 - 14.07.2023
background
11. Installare il piatto di taglio seguendo la procedura
inversa. Accertarsi che il lato di scarico si trovi sul
lato destro del prodotto.
Nota: I bracci delle sospensioni devono essere
in posizione avanzata prima di spostare il piatto di
taglio al di sotto del prodotto.
Per regolare il parallelismo del piatto di taglio
Regolazione visiva laterale del piatto di taglio
Se l'altezza di taglio non è la stessa sul lato destro
e sinistro del prodotto, è possibile regolare l'altezza di
taglio. Regolare l'altezza di taglio sul lato del piatto di
taglio con l'altezza di taglio minore.
1. Assicurarsi che gli pneumatici siano completamente
gonfiati.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Mettersi sul lato del piatto di taglio con l'altezza di
taglio minore.
Nota: Alcuni modelli presentano la regolazione
solo sul lato sinistro.
4. Regolare l'altezza di taglio con una chiave da 3/4".
A
Nota: Ogni giro completo del dado di regolazione
del sollevamento modifica l'altezza del piatto di taglio
di 4,7 mm (3/16 di pollice).
a) Ruotare verso sinistra il dado di regolazione del
sollevamento (A) per abbassare il piatto di taglio.
b) Ruotare verso destra il dado di regolazione del
sollevamento (A) per sollevare il piatto di taglio.
5. Tagliare dell'erba ed esaminare i risultati. Regolare
se necessario.
Regolazione laterale di precisione del piatto di taglio
1. Assicurarsi che gli pneumatici siano completamente
gonfiati.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Portare il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
4. Girare tutte le punte delle lame esterne per allinearle
lateralmente al piatto di taglio.
AVVERTENZA:
Le lame sul piatto
di taglio sono affilate e possono causare
lesioni. Usare guanti protettivi.
5. Misurare la distanza (B) tra il bordo inferiore della
lama e il suolo sul lato destro e sinistro.
B B
Nota: La distanza deve essere uguale su entrambi
i lati.
6. Regolare l'altezza di taglio con una chiave da 3/4".
Nota: Ogni giro completo del dado di regolazione
di sollevamento modifica l'altezza di taglio di 4,7 mm
(3/16 di pollice).
a) Ruotare verso sinistra il dado di regolazione del
sollevamento (A) per abbassare il piatto di taglio.
A
b) Ruotare verso destra il dado di regolazione del
sollevamento (A) per sollevare il piatto di taglio.
7. Misurare di nuovo la distanza. Regolare fino a
quando i 2 lati non sono uguali.
8. Tagliare dell'erba ed esaminare i risultati. Regolare
se necessario.
Regolazione anteriore/posteriore del piatto di taglio
Il piatto di taglio deve essere a livello da lato a lato
prima di eseguire una regolazione anteriore/posteriore.
Fare riferimento a
Regolazione visiva laterale del piatto
di taglio alla pagina 195
.
1. Assicurarsi che gli pneumatici siano completamente
gonfiati.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
4. Ruotare le lame fino a quando non puntano in
avanti.
1701 - 009 - 14.07.2023
195
background
AVVERTENZA: Le lame sul piatto
di taglio sono affilate e possono causare
lesioni. Usare guanti protettivi.
5. Misurare la distanza da terra in corrispondenza
dell'estremità posteriore (A) e anteriore (B) della
lama.
BA
Nota: Per ottenere i migliori risultati di taglio, le
lame di taglio devono essere regolate fino a quando
l'estremità anteriore non è di 3,1-12,7 mm (1/8"-1/2")
più in basso rispetto all'estremità posteriore quando
il piatto di taglio si trova nella sua posizione più alta.
6. Spostarsi verso la parte anteriore del prodotto per
effettuare una regolazione.
7. Servendosi di una chiave da 11/16", allentare il
controdado (C) per liberare il dado di regolazione di
sollevamento (D).
D
C
8. Regolare l'altezza del piatto di taglio con una chiave
da 3/4".
Nota:
Ogni giro completo del dado di regolazione
di sollevamento modifica l'altezza del piatto di taglio
di 3,1 mm (1/8 di pollice).
a) Ruotare il dado di regolazione del sollevamento
in senso antiorario per abbassare il piatto di
taglio.
b) Ruotare il dado di regolazione del sollevamento
in senso orario per sollevare il piatto di taglio.
9. Misurare nuovamente la distanza anteriore e
posteriore.
10. Regolare fino a quando l'estremità anteriore della
lama non è 3,1-12,7 mm (1/8-1/2'') più bassa
dell'estremità posteriore.
11. Tenere il dado di regolazione di sollevamento in
posizione con la chiave e stringere il controdado.
Sostituzione delle lame
Per ottenere risultati ottimali, mantenere affilate le lame
di taglio. Sostituire le lame piegate o danneggiate.
ATTENZIONE: Utilizzare
esclusivamente lame di ricambio approvate
dal produttore. È estremamente pericoloso
utilizzare una lama non approvata dal
produttore. Questa può causare danni al
prodotto e invalidare la garanzia.
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
2. Rimuovere il bullone (A) ruotandolo in senso
antiorario e rimuovere la lama (B).
A
C
D
E
B
AVVERTENZA: Le lame sul piatto
di taglio sono affilate e possono causare
lesioni. Usare guanti protettivi.
3. Montare la lama nuova o affilata e il bullone.
ATTENZIONE:
Il foro centrale (C)
nella lama deve essere allineato alla
stella (D) sul gruppo del mozzo porta
lama (E).
4. Serrare il bullone a 62-75 Nm (45-55 ft-lb).
Rimozione della cinghia di trasmissione per
piatto di taglio
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana e
inserire il freno di stazionamento. Fare riferimento a
Arresto del prodotto alla pagina 184
.
2. Portare il piatto di taglio nella posizione più bassa.
Fare riferimento a
Impostazione dell'altezza di taglio
alla pagina 183
.
3. Rimuovere sporcizia ed erba dai mozzi porta lama e
dalla superficie superiore del piatto di taglio.
196
1701 - 009 - 14.07.2023
background
4. Rimuovere la cinghia di trasmissione (A) dalla
puleggia della frizione (B) sull'albero motore.
C
D B
A
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione dalle pulegge
del mozzo porta lama (C) e dalle pulegge del
galoppino (D).
Installazione della cinghia di trasmissione per
piatto di taglio
1. Installare la cinghia di trasmissione (A) intorno alle
pulegge del mozzo porta lama (B).
B
C D
A
ATTENZIONE: Inserire
correttamente la cinghia di trasmissione
in tutte le scanalature sulle pulegge
del piatto di taglio. La cinghia di
trasmissione può danneggiarsi se non è
installata correttamente.
2. Installare la cinghia di trasmissione intorno alle
pulegge del galoppino (C).
3. Installare la cinghia di trasmissione intorno alla
puleggia della frizione (D) sull'albero motore.
4. Mettere il piatto di taglio in posizione di trasporto.
Fare riferimento a
Impostazione del piatto di taglio in
posizione di trasporto o di taglio alla pagina 183
.
Regolazione dei rulli antirasatura
I rulli antirasatura mantengono il piatto di taglio
nella posizione corretta sul terreno e impediscono la
rasatura del prato sulla maggior parte dei terreni. I rulli
antirasatura sono regolati correttamente quando sono
leggermente sollevati dal terreno con il piatto di taglio
all’altezza di taglio necessaria.
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana e
arrestare il motore.
2. Regolare il prodotto all'altezza di taglio necessaria.
Fare riferimento a
Impostazione dell'altezza di taglio
alla pagina 183
.
3. Rimuovere il dado, il bullone, la rondella e il rullo
antirasatura.
3/4”
9/16”
4. Installare il rullo antirasatura, il bullone, la rondella e
il dado nella posizione corretta.
5. Regolare tutti i rulli antirasatura e installarli
seguendo la stessa procedura.
Motore
Lubrificazione del motore
Utilizzare esclusivamente olio detergente di alta qualità
con classificazione API SJ-SN. Il grado di viscosità SAE
dell'olio si riferisce alla temperatura operativa corretta.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Nota:
Gli oli multigrado (5W30, 10W30, ecc.)
facilitano l'avviamento del motore a basse temperature,
ma determinano un aumento del consumo di olio
se utilizzati a temperature superiori a 0 °C / 32 °F.
Controllare spesso il livello dell'olio motore per evitare
possibili danni al motore causati da un livello dell'olio
insufficiente.
1701 - 009 - 14.07.2023 197
background
Cambiare l'olio ogni 50 ore di funzionamento. Se il
prodotto non viene utilizzato per 50 ore in un anno,
cambiare l'olio almeno 1 volta l'anno.
Controllare il livello dell'olio nel carter motore
prima di avviare il motore e ogni otto (8) ore di
funzionamento.
Stringere il tappo di rifornimento dell'olio con l'asta di
livello ogni volta che si esegue il controllo del livello
dell'olio.
Controllo del livello dell'olio motore
Il motore nel prodotto è riempito di olio motore per
temperature ambiente superiori a 0 °C (32 °F). Per
il funzionamento a temperature ambiente inferiori a 0
°C (32 °F), utilizzare l'olio motore corretto per facilitare
l'avviamento del prodotto. Fare riferimento a
Dati tecnici
alla pagina 207
.
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Rimuovere il tappo di rifornimento dell'olio e l'asta di
livello e pulirli con panno.
3. Inserire l'asta di livello nel tubo di rifornimento
dell'olio. Non ruotare il tappo di rifornimento dell'olio
sul tubo di rifornimento dell'olio.
4. Rimuovere l'asta di livello. Utilizzare il misuratore
sull'asta di livello per controllare il livello dell'olio
motore. Se necessario, rabboccare l'olio motore
fino a raggiungere il segno "FULL" (pieno) sull'asta
di livello. Non riempire eccessivamente con l'olio
motore.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Inserire l'asta di livello nel tubo di rifornimento
dell'olio. Assicurarsi che il tappo di rifornimento
dell'olio sia stretto saldamente.
Nota:
Per cambiare l'olio motore, fare riferimento a
Cambio dell'olio motore alla pagina 198
.
Cambio dell'olio motore
Se il motore è freddo, avviare il motore per 1-2
minuti prima di scaricare l'olio motore. Ciò comporta il
riscaldamento dell'olio motore, velocizzando lo scarico.
AVVERTENZA:
Non avviare il motore
per più di 1-2 minuti prima di scaricare l'olio
motore. L'olio motore diventa molto caldo e
può causare ustioni. Lasciare che il motore
si raffreddi prima di scaricare l'olio motore.
AVVERTENZA: Usare guanti
protettivi. In caso di sversamento
accidentale dell'olio motore sul corpo, lavare
con acqua e sapone.
1. Posizionare il prodotto su una superficie piana e
arrestarlo. Fare riferimento a
Arresto del prodotto
alla pagina 184
.
2. Rimuovere tutta la sporcizia intorno al tappo del
serbatoio dell'olio.
3. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio e l'asta di
livello.
4. Posizionare la prolunga di scarico dell'olio (a) sul
telaio, sotto il tappo di scarico dell'olio (B).
B
A
5. Collocare un contenitore sotto la prolunga di scarico
dell'olio.
6. Rimuovere il tappo di scarico dell'olio con una chiave
a brugola.
7. Fare scorrere l'olio motore nel contenitore.
8. Togliere la prolunga di scarico dell'olio.
9. Montare il tappo di drenaggio dell'olio. Serrare il
tappo di scarico dell'olio a 17 Nm (13 lb-ft).
ATTENZIONE:
Non serrare
eccessivamente il tappo di scarico
dell'olio.
10. Riempire con nuovo olio e verificare il livello dell’olio
motore. Fare riferimento a
Controllo del livello
dell'olio motore alla pagina 198
.
11. Montare il tappo del serbatoio dell'olio e l'asta di
livello.
Nota:
Per lo smaltimento sicuro dell'olio motore
esausto, fare riferimento a
Smaltimento alla pagina 207
.
Sostituzione del filtro dell'olio motore
AVVERTENZA:
Usare guanti
protettivi. In caso di sversamento
accidentale dell'olio motore sul corpo, lavare
con acqua e sapone.
198 1701 - 009 - 14.07.2023
background
1. Scaricare l'olio motore dal serbatoio dell'olio. Fare
riferimento a
Cambio dell'olio motore alla pagina
198
.
2. Ruotare il filtro dell'olio motore in senso antiorario
per rimuoverlo.
3. Lubrificare leggermente la guarnizione in gomma sul
nuovo filtro dell'olio con olio motore nuovo.
4. Per installare il nuovo filtro dell'olio, girarlo in senso
orario fino a quando la guarnizione in gomma non
sta correttamente in sede e stringere di un altro
mezzo giro.
5. Rabboccare il serbatoio dell’olio con nuovo olio
motore. Fare riferimento a
Cambio dell'olio motore
alla pagina 198
.
6. Avviare il motore e lasciarlo girare al regime minimo
per 3 minuti.
7. Arrestare il motore e assicurarsi che non vi siano
perdite dal filtro dell'olio.
Nota: In caso di perdite d'olio, serrare
nuovamente il filtro dell'olio.
8. Riempire il serbatoio dell'olio con più olio motore per
sostituire quello assorbito dal nuovo filtro dell'olio.
Pulizia del filtro dell'aria
Il motore non funziona correttamente con un filtro
dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria con maggiore
frequenza in caso di utilizzo in ambienti polverosi.
Pulizia della griglia dell'aria
Nota:
La griglia dell'aria deve essere tenuta pulita per
evitare danni al motore a causa del surriscaldamento.
Pulire la griglia dell'aria con una spazzola metallica o
con aria compressa per rimuovere lo sporco.
Manutenzione del sistema di raffreddamento
del motore
Nota:
Filtro dell'erba bloccato, alette di
raffreddamento sporche od ostruite e/o alloggiamento
del soffiatore rimosso, ecc. possono far surriscaldare il
motore e causare danni al motore.
Assicurarsi che il filtro dell'erba, le alette di
raffreddamento e le altre superfici esterne del
motore siano sempre puliti.
Ogni 100 ore di funzionamento (o più spesso
in ambienti estremamente polverosi e sporchi),
rimuovere l'alloggiamento del soffiatore e altri
componenti del sistema di raffreddamento del
motore. Pulire le alette di raffreddamento e le
superfici esterne, se necessario. Assicurarsi che
i componenti del sistema di raffreddamento del
motore siano installati correttamente.
Sostituzione delle candele
Il tipo di candela e il relativo gioco (impostazione della
distanza) sono indicati in
Dati tecnici alla pagina 207
.
Sostituire le candele all'inizio di ogni stagione di
taglio oppure ogni 100 ore di funzionamento.
Sostituzione del filtro del carburante in linea
Nota: Sostituire il filtro del carburante in linea almeno
una volta l'anno.
Sostituire il filtro in linea se è ostruito e interrompe il
flusso di carburante al carburatore.
1. Lasciar raffreddare il motore.
2. Rimuovere il filtro del carburante in linea (B) e
sigillare le sezioni della tubazione del carburante con
dei tappi.
3. Inserire in posizione il nuovo filtro del carburante in
linea nella tubazione del carburante, con la freccia
rivolta verso il carburatore.
4. Assicurarsi che la tubazione del carburante non
presenti perdite e che le fascette (A) siano nella
posizione corretta.
5. Se si versa del carburante, pulire immediatamente il
prodotto.
A
B
Rimozione dell'aria dalla trasmissione
ATTENZIONE:
Non innestare o
disinnestare la leva della ruota libera a
motore acceso.
Per mantenere prestazioni elevate, rimuovere l'aria
presente nella trasmissione prima di utilizzare il prodotto
per la prima volta.
In caso di sostituzione della trasmissione, rimuovere
l'aria dalla nuova trasmissione prima di azionare il
prodotto.
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana,
pulita e aperta.
2. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
3. Portare il comando della ruota libera in posizione
disinserita. Fare riferimento a
Trasporto alla pagina
206
.
1701 - 009 - 14.07.2023
199
background
4. Avviare il motore. Dopo che il motore è entrato
in funzione, spostare il comando dell'acceleratore
in posizione "lento" e disinserire il freno di
stazionamento.
5. Eseguire per 3 volte le operazioni specificate di
seguito.
Nota: Durante questa procedura, può verificarsi
un movimento delle ruote motrici.
a) Premere il pedale di guida in avanti fino in
fondo e tenerlo premuto per 5 secondi prima di
rilasciarlo.
b) Premere il pedale di guida in retromarcia
completamente e tenerlo premuto per 5 secondi
prima di rilasciarlo.
6. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
7. Portare il comando della ruota libera in posizione
inserita. Fare riferimento a
Trasporto alla pagina
206
.
8. Sedersi sul sedile e avviare il motore. Quando
il motore è avviato, portare il comando
dell'acceleratore in posizione di mezza velocità.
9. Disinserire il freno di stazionamento.
10. Utilizzare il prodotto in marcia avanti per circa 1,5
metri (5 piedi), quindi in retromarcia per 1,5 metri (5
piedi). Ripetere questa procedura 3 volte.
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Azione
Il motore non si avvia. Non è presente carburante nel serba-
toio.
Riempire il serbatoio del carburante.
Il comando dell'acceleratore non è
nella posizione corretta.
Fare riferimento alle istruzioni per
l’avviamento.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Il filtro del carburante è intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Presenza di acqua nel carburante. Svuotare completamente il serbatoio
del carburante e il carburatore. Riem-
pire il serbatoio del carburante con
carburante nuovo e sostituire il filtro
del carburante.
I cavi sono allentati o danneggiati. Controllare tutti i cavi.
Le valvole del motore non sono rego-
late correttamente.
Contattare un'officina autorizzata.
Il motore è ingolfato. Attendere 2-3 minuti prima di tentare
nuovamente di avviare il motore.
Il carburante nel serbatoio è difetto-
so.
Sostituire il carburante nel serbatoio.
200 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problema Causa Azione
Il motorino di avviamento non fa gira-
re il motore.
La batteria è troppo debole. Caricare la batteria.
Il comando di innesto frizione è inse-
rito.
Disinserire il comando di innesto fri-
zione.
Il pedale della frizione/del freno non è
premuto completamente verso il bas-
so.
Premere a fondo il pedale della frizio-
ne/del freno quando si avvia il moto-
re.
Il collegamento in corrispondenza dei
connettori del cavo sui morsetti della
batteria è difettoso.
Controllare i collegamenti della batte-
ria.
Il fusibile principale è danneggiato. Sostituire il fusibile principale.
Il blocco di accensione è danneggia-
to.
Contattare un'officina autorizzata.
Il connettore di sicurezza del pedale
della frizione/del freno è danneggia-
to.
Contattare un'officina autorizzata.
Il motorino di avviamento o l'elettro-
valvola sono danneggiati.
Contattare un'officina autorizzata.
Il controllo della presenza dell'ope-
ratore (OPC) non funziona corretta-
mente.
Controllare cavi, interruttori e collega-
menti. Se il problema persiste, rivol-
gersi a un addetto all'assistenza au-
torizzato. Non utilizzare un prodotto
con un OPC che non funziona corret-
tamente.
1701 - 009 - 14.07.2023 201
background
Problema Causa Azione
Il motore gira in maniera irregolare. La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
Il carburatore non è regolato corretta-
mente.
Contattare un'officina autorizzata.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
La valvola di ritegno sul tappo del
serbatoio del carburante è danneg-
giata.
Sostituire il tappo del serbatoio car-
burante.
Il serbatoio del carburante è quasi
vuoto.
Rabboccare il serbatoio del carbu-
rante con carburante.
Presenza di acqua nel carburante. Svuotare completamente il serbatoio
del carburante e il carburatore. Riem-
pire il serbatoio del carburante con
carburante nuovo e sostituire il filtro
del carburante.
Il comando dell'aria è innestato e il
motore è caldo.
Disinserire il comando dell'aria.
La miscela o il tipo di carburante non
sono corretti.
Svuotare completamente il serbatoio
del carburante e il carburatore. Riem-
pire il serbatoio del carburante con la
miscela o il tipo di carburante corretti.
Il filtro del carburante è intasato. Sostituire il filtro del carburante.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
È presente dello sporco nel carbura-
tore o nel tubo del carburante.
Pulire il carburatore e le tubazioni del
carburante.
Il motore si è surriscaldato. Vi è un sovraccarico nel motore. Ridurre il carico di lavoro.
L'ingresso dell'aria o le alette di raf-
freddamento sul motore sono blocca-
ti.
Pulire l'ingresso dell'aria e le alette di
raffreddamento sul motore.
La ventola di raffreddamento è dan-
neggiata.
Contattare un'officina autorizzata.
Il livello dell'olio motore è insufficien-
te.
Effettuare un controllo del livello del-
l'olio motore. Rabboccare con olio
motore, se necessario.
Il blocco di accensione è danneggia-
to.
Contattare un'officina autorizzata.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
202 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problema Causa Azione
Vi è una perdita di potenza. Il prodotto funziona a un regime trop-
po elevato in avanti o in retromarcia
quando si taglia l'erba.
Utilizzare la velocità minima.
Il comando dell'acceleratore è in po-
sizione di avviamento.
Portare il comando dell'acceleratore
nella posizione veloce.
Sotto al piatto di taglio si è verificato
un accumulo di erba, foglie o mate-
riale indesiderato.
Pulire il piatto di taglio.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
Il livello dell'olio motore è insufficien-
te.
Effettuare un controllo del livello del-
l'olio motore. Rabboccare con olio
motore, se necessario.
L'olio motore è sporco. Cambiare l'olio motore.
La candela è danneggiata. Sostituire la candela.
Il filtro del carburante è sporco. Sostituire il filtro del carburante.
Il carburante nel serbatoio è difetto-
so.
Sostituire il carburante nel serbatoio.
Presenza di acqua nel carburante. Svuotare completamente il serbatoio
del carburante e il carburatore. Riem-
pire il serbatoio del carburante con
carburante nuovo e sostituire il filtro
del carburante.
Il cavo candela è allentato. Collegare e serrare il cavo candela.
L'ingresso dell'aria o le alette di raf-
freddamento sul motore sono blocca-
ti.
Pulire l'ingresso dell'aria e le alette di
raffreddamento sul motore.
La marmitta è intasata o danneggia-
ta.
Pulire o sostituire la marmitta.
Vi sono cavi allentati o danneggiati. Controllare tutti i cavi.
Le valvole del motore non sono rego-
late correttamente.
Contattare un'officina autorizzata.
Si verificano vibrazioni nel prodotto. Le lame sono allentate. Serrare i bulloni sulle lame.
Una o più lame sono danneggiate o
non bilanciate.
Bilanciare le lame o sostituirle.
Il motore è allentato. Serrare i bulloni del motore.
La batteria non si ricarica. Il fusibile principale è danneggiato. Sostituire il fusibile principale.
La batteria è danneggiata. Sostituire la batteria.
Il cavo di ricarica è scollegato. Collegare il cavo di ricarica.
Il collegamento in corrispondenza dei
connettori del cavo sui morsetti della
batteria è difettoso.
Controllare i collegamenti della batte-
ria.
1701 - 009 - 14.07.2023 203
background
Problema Causa Azione
Quando l'operatore si alza dal sedile,
con piatto di taglio innestato, il moto-
re funziona.
Il controllo della presenza dell'ope-
ratore (OPC) non funziona corretta-
mente.
Controllare cavi, interruttori e collega-
menti. Se il problema persiste, rivol-
gersi a un addetto all'assistenza au-
torizzato. Non utilizzare un prodotto
con un OPC che non funziona corret-
tamente.
Le lame non possono girare. È presente un blocco nel meccani-
smo della frizione.
Rimuovere l'ostruzione.
La cinghia di trasmissione per il piat-
to di taglio è usurata o danneggiata.
Sostituire la cinghia di trasmissione
per il piatto di taglio.
Una puleggia del galoppino è conge-
lata.
Sostituire la puleggia del galoppino.
Un mozzo porta lama è congelato. Sostituire il mozzo porta lama.
Impianto scarico dell'erba danneggia-
to.
Il regime motore è troppo basso. Portare il comando dell'acceleratore
nella posizione veloce.
Il prodotto funziona a un regime trop-
po elevato in avanti o in retromarcia.
Utilizzare la velocità minima.
L'erba è bagnata. Lasciar asciugare l'erba prima di ta-
gliarla.
Il piatto di taglio non è parallelo. Regolare il parallelismo del piatto di
taglio. Fare riferimento a
Per regolare
il parallelismo del piatto di taglio alla
pagina 195
.
La pressione degli pneumatici non è
corretta.
Effettuare un controllo della pressio-
ne degli pneumatici. Regolare la
pressione degli pneumatici, se ne-
cessario.
Le lame sono usurate, danneggiate o
allentate.
Sostituire le lame o stringere i bulloni
sulle lame.
Accumulo di erba o sporco al di sotto
del piatto di taglio.
Pulire il piatto di taglio.
La cinghia di trasmissione per il piat-
to di taglio è usurata o danneggiata.
Sostituire la cinghia di trasmissione
per il piatto di taglio.
Le lame non sono installate corretta-
mente.
Installare le lame con il bordo affilato
rivolto verso il basso.
Sono in uso lame non corrette. Sostituire le lame con quelle corrette
nel manuale delle parti di ricambio.
Fori d'aria del piatto di taglio ostruiti
dall'accumulo di erba e sporcizia in-
torno a mozzi porta lama.
Pulire l'area intorno ai mozzi porta la-
ma per aprire i fori per l'aria.
204 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problema Causa Azione
Il faro anteriore non funziona. L'interruttore del faro anteriore è in
posizione OFF".
Portare l'interruttore del faro anterio-
re in posizione ON.
La lampadina è danneggiata. Sostituire la lampadina.
L'interruttore di accensione del faro
anteriore è danneggiato.
Sostituire l'interruttore di corrente del
faro anteriore.
Il cavo del faro anteriore non è colle-
gato.
Controllare cavi e collegamenti.
È presente un cortocircuito nel cavo
del faro anteriore.
Contattare un'officina autorizzata.
Il prodotto si muove lentamente, a
velocità irregolare o non si muove af-
fatto.
Il prodotto è in modalità ruota libera. Estrarre la leva di comando della ruo-
ta libera. Fare riferimento a
Modalità
ruota libera del prodotto alla pagina
186
.
Il freno di stazionamento è inserito. Disinserire il freno di stazionamento.
La cinghia di trasmissione è allentata
o danneggiata.
Sostituire la cinghia di trasmissione.
È presente aria nella trasmissione. Rimuovere l'aria dalla trasmissione.
Fare riferimento a
Rimozione dell'aria
dalla trasmissione alla pagina 199
.
Sulla piastra dello sterzo sono pre-
senti materiali indesiderati (se la pia-
stra dello sterzo è installata).
Pulire il prodotto.
Manca la chiave quadrata sull'assale. Installare la chiave quadrata. Fare ri-
ferimento a
Riparazione degli pneu-
matici alla pagina 191
.
Il risultato del taglio è insoddisfacen-
te.
Le lame sono smussate o danneg-
giate.
Affilare le lame o sostituirle.
Il piatto di taglio non è parallelo. Regolare il parallelismo del piatto di
taglio. Fare riferimento a
Per regolare
il parallelismo del piatto di taglio alla
pagina 195
.
L'erba è bagnata. Lasciar asciugare l'erba prima di ta-
gliarla.
L'erba è alta. Iniziare con un'altezza di taglio eleva-
ta e ridurla gradualmente.
La pressione degli pneumatici non è
corretta.
Effettuare un controllo della pressio-
ne degli pneumatici. Regolare la
pressione degli pneumatici, se ne-
cessario.
Il prodotto funziona a un regime trop-
po elevato in avanti o in retromarcia.
Utilizzare la velocità minima.
La cinghia di trasmissione per il piat-
to di taglio è usurata o danneggiata.
Sostituire la cinghia di trasmissione
per il piatto di taglio.
Il motore ha un ritorno di fiamma
quando si arresta.
Il comando dell'acceleratore non è
nella posizione lenta.
Fare riferimento a
Arresto del prodot-
to alla pagina 184
.
1701 - 009 - 14.07.2023 205
background
Problema Causa Azione
Il motore si arresta quando si tenta di
eseguire la retromarcia.
Il sistema per operazioni in retromar-
cia (ROS) non è inserito.
Innestare il sistema per operazioni in
retromarcia (ROS). Fare riferimento a
Utilizzo del sistema per operazioni in
retromarcia (ROS) alla pagina 185
.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto
Nota: Chiudere e fissare il cofano al prodotto durante
il trasporto per evitare danni. Collegare il cofano al
prodotto con gli strumenti corretti (corda, filo, ecc.).
Quando si sposta il prodotto, portare il comando della
ruota libera in posizione di innesto della ruota libera
per disinnestare la trasmissione. Il comando della ruota
libera si trova sulla barra di trazione posteriore del
prodotto.
1. Sollevare l'accessorio nella posizione più alta tramite
il comando di sollevamento dell'accessorio.
2. Tirare il comando della ruota libera, inserirlo nella
fessura e rilasciarlo per mantenerlo nella posizione
disinnestata.
3. Non spostare il prodotto a velocità superiore a 3,2
km/h (2 mph).
4. Per innestare di nuovo la trasmissione, procedere in
ordine inverso.
Sicurezza per il traino
Utilizzare esclusivamente attrezzature di traino
approvate da Husqvarna.
Utilizzare la barra di traino per fissare l'attrezzatura.
Non trainare attrezzature più pesanti del peso
massimo consentito.
Accertarsi che non vi siano persone nelle vicinanze
del prodotto quando si traina l'attrezzatura.
Non trainare l'attrezzatura su terreni in pendenza o
accidentati.
Azionare il prodotto a bassa velocità quando si traina
l'attrezzatura.
Archiviazione
Preparare il prodotto per il rimessaggio al termine della
stagione e in caso di inutilizzo per un periodo superiore
a 30 giorni. Se si lascia il carburante all'interno del
serbatoio del carburante per 30 giorni o più, le particelle
appiccicose possono creare intasamenti nel carburatore.
Ciò ha un effetto negativo sul funzionamento del motore.
Per evitare la formazione di particelle appiccicose
durante il rimessaggio, aggiungere uno stabilizzatore.
Se si utilizza benzina alchilata, lo stabilizzatore non
è necessario. Se si utilizza benzina standard, non
passare alla benzina alchilata. Ciò può causare
l'indurimento dei componenti sensibili di gomma.
Aggiungere lo stabilizzatore alla benzina nel serbatoio
o nel contenitore utilizzato per lo stoccaggio. Utilizzare
sempre i rapporti di miscelazione indicati dal produttore.
Far girare il motore per almeno 10 minuti dopo aver
aggiunto lo stabilizzatore fino a quando non scorre nel
carburatore.
AVVERTENZA: Non conservare il
prodotto con del carburante nel serbatoio
in un luogo chiuso o in luoghi con scarsa
circolazione d'aria. Se i vapori tossici
entrano a contatto con fiamme, scintille o
fiamme pilota, come ad esempio in caldaie,
serbatoi d'acqua calda e asciugatrici,
sussiste il rischio di incendio.
AVVERTENZA: Rimuovere l'erba,
le foglie e altri materiali infiammabili dal
prodotto per ridurre il rischio di incendio.
Lasciare che il prodotto si raffreddi prima del
rimessaggio.
Pulire il prodotto, vedere
Pulizia del prodotto alla
pagina 190
. Ritoccare la vernice danneggiata per
evitare la corrosione.
206 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
parti usurate o danneggiate e serrare le viti e i dadi
allentati.
Rimuovere la batteria. Pulirla, caricarla e conservarla
in un luogo fresco durante il rimessaggio.
Cambiare l'olio motore e smaltire l'olio di scarico.
Svuotare il serbatoio del carburante. Avviare il
motore e farlo girare fino a quando non si esaurisce
tutto il carburante nel carburatore.
Nota: Non svuotare il serbatoio del carburante e il
carburatore se si è aggiunto lo stabilizzatore.
Rimuovere i tappi e versare circa un cucchiaio di
olio motore in ogni cilindro. Ruotare manualmente
l'albero motore per applicare uniformemente l'olio e
riavvitare i tappi.
Lubrificare tutti gli ingrassatori, i giunti e gli assali.
Conservare il prodotto in un'area pulita e asciutta e
coprirlo per una maggiore protezione.
Un coperchio per proteggere il prodotto durante
lo stoccaggio o il trasporto è disponibile presso il
proprio rivenditore.
Smaltimento
Le sostanze chimiche possono essere pericolose
e non devono essere disperse nel suolo. Smaltire
sempre le sostanze chimiche utilizzate presso un
centro di assistenza o un centro di smaltimento
autorizzato.
Quando il prodotto è usurato, inviarlo al rivenditore o
a un centro di riciclaggio autorizzato.
Olio, filtri dell'olio, carburante e batteria possono
contaminare l'ambiente. Rispettare le norme locali
sul riciclaggio e le normative vigenti.
Non smaltire la batteria come un rifiuto domestico.
Inviare la batteria a un'officina Husqvarna o smaltirla
in un centro specializzato nello smaltimento delle
batterie usate.
Dati tecnici
TS 138
Motore
Marchio del motore LCC
Modello del motore LC1P92F-1
Potenza nominale motore, hp/kW
5
14,7 / 10,97
Massimo regime del motore, giri/min 3300 ± 100
Regime minimo del motore, giri/min 1.750
Velocità di avanzamento massima, mph / km/h 5,2/8,4
Velocità in retromarcia massima, mph / km/h 2,2 / 3,5
Combustibile, numero di ottano minimo, senza piombo,
max 10% di etanolo e max 15% di MTBE, AKI / RON
87 / 91
Volume serbatoio carburante, galloni / l 1,5 / 5,67
Tipo di olio superiore a 32 °F / 0 °C (API: SJ-SN): SAE 30
Tipo di olio inferiore a 32 °F / 0 °C (API: SJ-SN): SAE 5W30
Volume dell'olio con filtro dell'olio, once / l 34 / 1,0
Volume dell'olio senza filtro dell'olio, once / l 30 / 0,9
Sistema di lubrificazione Pressione con filtro dell'olio
5
La potenza nominale dichiarata dal costruttore del motore è la potenza lorda media al regime specificato di
un tipico motore di serie per il modello di motore misurato in base alle norme SAE per la potenza lorda del
motore. Fare riferimento alle specifiche del motore del costruttore.
1701 - 009 - 14.07.2023 207
background
TS 138
Sistema di raffreddamento Raffreddato ad aria
Filtro dell'aria Doppio
Alternatore, V amp a 3.600 giri/min 12 V 12 amp a 3600 giri/min
Motorino di avviamento Avviamento elettrico 12 V
Peso
Peso, con serbatoi vuoti, lb / kg 396 / 180
Piatto di taglio
Numero di lame 2
Lunghezza lama, pollici / cm 19,29 / 49
Larghezza di taglio, pollici / cm 38 / 97
Altezza di taglio, pollici / cm 1,5–4,0 / 3,8–10,2
Pneumatici
Pressione degli pneumatici, posteriore - anteriore, kPa /
PSI / bar
103 / 15 / 1
Pneumatici anteriori, pollici 15 x 6-6
Pneumatici posteriori, pneumatici per terreno erboso,
pollici
18 x 9,5-8
Freni Freno di stazionamento meccanico
Impianto elettrico
Tipo 12 V
Batteria 28 A
Candela 591165501
Distanza tra gli elettrodi, pollici/mm 0,030 / 0,76
Coppia della candela, lb-ft / Nm 14,75 / 20
Assistenza
Assistenza
Eseguire un controllo annuale presso un centro
di assistenza autorizzato per assicurarsi che il
prodotto funzioni in modo sicuro e al meglio durante
l'alta stagione. Il momento migliore per eseguire la
manutenzione o la revisione del prodotto è la bassa
stagione.
Quando si ordinano i ricambi, fornire le informazioni
sull'anno di acquisto, il modello, il tipo e il numero di
serie.
Utilizzare sempre ricambi originali.
208 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVEZIA, dichiara
sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto
indicato:
Descrizione Trattorino tagliaerba con motore a combustione e operatore seduto
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Modello TS 138
Lotto A partire dal numero di serie e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE, 2005/88/CE "sul rumore esterno"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO
5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN
ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
In conformità con la Direttiva 2000/14/CE, allegato VI, i
valori dichiarati del suono sono:
Livello di potenza acustica misurato: 99 dB(A).
Livello di potenza acustica garantito: 100 dB(A).
Il trattorino tagliaerba con motore a combustione e
operatore seduto è conforme agli esemplari sottoposti
a omologazione.
Per conto di Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVEZIA, 2021-06-07
Claes Losdal
Responsabile della documentazione tecnica.
1701 - 009 - 14.07.2023 209
background
Contenido
Introducción................................................................ 210
Seguridad................................................................... 214
Montaje....................................................................... 219
Funcionamiento.......................................................... 223
Mantenimiento............................................................ 228
Detección de averías.................................................. 241
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 247
Almacenamiento......................................................... 247
Eliminación................................................................. 248
Datos técnicos............................................................ 248
Servicio técnico...........................................................249
Declaración de conformidad....................................... 251
Apéndice ....................................................................252
Introducción
Inspección previa a la entrega y
números de producto
Nota: Se ha realizado una inspección previa a la
entrega de este producto. Asegúrese de que recibe una
copia firmada del documento de inspección previa a la
entrega de su distribuidor.
Información de contacto del ta-
ller de servicio:
Este manual de usuario pertenece a un producto con número de producto/número de serie:
/
Motor:
Transmisión:
Descripción del producto
Se trata de un tractor con el equipo de corte instalado
entre los ejes delantero y trasero. Tiene un motor de
4tiempos que utiliza gasolina.
Accesorios opcionales:
Recogedor de césped
Tapón del triturador
Uso previsto
Este producto se ha concebido para cortar el césped
en jardines privados y en jardines privados con
pendientes cuya inclinación sea inferior a 15°. No
se ha concebido para su uso en parques públicos,
instalaciones deportivas, aplicaciones agrícolas o
aplicaciones forestales. Utilice el producto solo con
accesorios homologados por el fabricante.
Un uso diferente del producto se considerará un uso
incorrecto. La garantía se anulará y el fabricante no
asumirá responsabilidad alguna en caso de daños a
terceros o al usuario.
Consulte las directivas locales relativas al uso de
cortacéspedes.
Asistencia/ayuda
Si necesita ayuda o tiene alguna pregunta sobre el uso,
el funcionamiento, el mantenimiento o las piezas del
producto:
Visite nuestro sitio web: www.husqvarna.com
Llámenos al número gratuito: 1-800-487-5951
210 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Descripción del producto
1
2
7
10
3
8
9
4
5
6
11
1. Interruptor de las luces
2. Acelerador
3. Contador de horas
4. Control del embrague de acoplamiento
5. Interruptor de encendido
6. Palanca de freno de estacionamiento
7. Pedal de freno
8. Pedal de avance
9. Pedal de retroceso
10. Palanca de elevación del accesorio
11. Palanca de rueda libre
Símbolos que aparecen en el producto
Advertencia: Tenga cuidado y utilice el
producto correctamente. Este producto
puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona.
PRECAUCIÓN: Un uso incorrecto puede
provocar daños en el producto o en otros
bienes personales.
1701 - 009 - 14.07.2023 211
background
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Marcha atrás.
Punto muerto.
Relación alta.
Relación baja.
Posición de arranque para bajas
temperaturas.
Rápido.
Lento.
Estrangulador.
Interruptor de encendido.
Motor apagado.
Arranque del motor.
Motor encendido.
Pedal de freno y embrague.
P
Freno de estacionamiento.
Freno de estacionamiento acoplado.
Freno de estacionamiento desacoplado.
Altura de corte.
Elevación del equipo de corte.
Sistema de funcionamiento marcha atrás
(ROS).
Marcha atrás.
Adelante.
Luces encendidas.
Con motor de combustión.
212 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Presión de aceite.
Batería.
Se recomienda utilizar protectores
auriculares.
Las cuchillas están desactivadas.
Las cuchillas están activadas.
Riesgo de intoxicación por monóxido de
carbono.
Tenga cuidado con los objetos que
puedan salir despedidos.
Mantenga alejados a los transeúntes.
El símbolo relativo a incendio indica un
peligro que, de no tenerse en cuenta,
puede provocar la muerte, lesiones
graves o daños.
Nivel de potencia acústica.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Mantenga alejados las
manos y los pies de esta
zona.
No utilice el producto en
pendientes de más de
15°.
Superficie caliente. No to-
car.
El deflector del equipo de
corte debe estar instalado
cuando utilice el producto.
El recogedor de césped
debe estar instalado cuan-
do utilice el producto.
Peligro de atrapamiento
para las manos.
Carga de la barra de re-
molque.
Rueda libre (solo modelos automáticos).
Contador de horas
El contador de horas muestra cuántas horas ha estado
en marcha el motor. Consulte
Descripción del producto
en la página 211
para conocer la posición del contador
de horas.
Cada 50horas, se mostrará un símbolo de nivel de
aceite durante 2horas. Consulte la sección
Programa
de lubricación en la página 230
.
Para restablecer manualmente el contador de horas,
gire la llave de contacto a la posición ON y luego a la
posición STOP 5veces.
Nota:
El contador de horas solo se detiene cuando la
llave de contacto está en la posición STOP. Asegúrese
1701 - 009 - 14.07.2023 213
background
de que la llave de contacto permanece en la posición
STOP cuando el motor se haya parado.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Prácticas de uso seguro del
cortacésped con asiento
ADVERTENCIA: Este producto
puede amputar las manos y los pies,
además de lanzar objetos al aire. Si no
se cumplen las instrucciones de seguridad
siguientes existe el riesgo de sufrir heridas
graves o muerte.
ADVERTENCIA: Para evitar que
la unidad se ponga en funcionamiento
de forma accidental cuando la monte,
transporte, ajuste o repare, desconecte el
cable de la bujía y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la misma.
ADVERTENCIA: No se deslice
cuesta abajo en punto muerto, podría perder
el control del tractor.
ADVERTENCIA: Remolque
solamente accesorios recomendados por el
fabricante del tractor y que cumplan con
las especificaciones indicadas por dicho
fabricante. Aplique el sentido común cuando
remolque algún accesorio. Cuando circule
por una pendiente, hágalo a la velocidad
más baja posible. Es peligroso circular
con mucha carga por una pendiente. Los
neumáticos pueden perder tracción y podría
perder el control del tractor.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor y algunos componentes
del vehículo contienen o emiten sustancias
químicas que pueden causar cáncer,
defectos congénitos u otros daños en el
sistema reproductor.
I. NIÑOS
ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO
PUEDE PROVOCAR HERIDAS A LOS
NIÑOS. La Academia Americana de
Pediatría recomienda que los cortacéspedes
conducidos a pie sean manejados por
personas de al menos 12años de edad,
mientras que los cortacéspedes con asiento
sean operados por personas de al menos
16años de edad.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS
PUEDEN SUFRIR LESIONES GRAVES
O INCLUSO MORTALES CON ESTE
EQUIPO. Lea y siga estrictamente todas las
instrucciones de seguridad siguientes.
Se pueden producir accidentes trágicos si el operador
no se mantiene alerta ante la presencia de niños. Los
niños suelen sentirse atraídos por la máquina de cortar
césped y las actividades que realiza. Nunca dé por
sentado que los niños permanecerán en el lugar donde
los vio por última vez.
214
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Mantenga a los niños alejados de la zona de corte y
bajo la atenta mirada de un adulto responsable que
no sea el operador.
Permanezca atento y detenga la máquina si algún
niño se acerca a la zona.
Antes y durante el retroceso, mire hacia atrás y
debajo por si hubiera algún niño.
No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Podrían caer y sufrir heridas graves o
interferir con el funcionamiento de la máquina. Si
alguna vez se ha dado un paseo a un niño, podría
aparecer de pronto en el lugar de trabajo para un
nuevo paseo y ser arrollado por la parte frontal o
posterior de la máquina.
No permita que los niños utilicen la máquina.
Extreme las precauciones al acercarse a esquinas
con poca visibilidad, arbustos, árboles u otros
objetos que puedan ocultar a un niño.
II. FUNCIONAMIENTO GENERAL
Lea, asegúrese de entender y siga todas las
instrucciones que aparecen en la máquina y en el
manual antes de utilizar la unidad.
No coloque manos ni pies cerca ni debajo de las
piezas giratorias de la máquina. Manténgase alejado
en todo momento de la abertura de descarga.
La máquina sólo deben utilizarla responsables
adultos que conozcan bien las instrucciones.
Limpie la zona de objetos tales como piedras,
juguetes, cables, etc. los cuales podrían quedar
atrapados y ser expulsados por las cuchillas.
Antes de utilizar la máquina, cerciórese de que no
haya otras personas cerca. Si alguien accede al
lugar, detenga la máquina.
No lleve pasajeros a bordo.
No corte el césped desplazándose en marcha atrás
a menos que sea absolutamente necesario. Mire
siempre debajo y hacia atrás antes y durante el
retroceso.
No dirija el material de descarga hacia otras
personas. No descargue el material contra muros
ni obstáculos. Los materiales pueden rebotar contra
el usuario. Detenga las cuchillas cuando atraviese
superficies de grava.
No utilice la máquina sin tener el colector de
hierba u otros dispositivos de seguridad instalados
y operativos.
Reduzca la velocidad antes de girar.
Nunca deje una máquina en marcha sin supervisión.
Detenga siempre las cuchillas, ponga el freno de
estacionamiento y pare el motor antes de bajarse.
Desacople las cuchillas cuando no vaya a utilizarlas.
Apague el motor y espere a que todas las piezas se
detengan por completo antes de limpiar la máquina,
extraer el recogedor de césped o desatascar el
conducto de descarga.
Utilice la unidad sólo con luz diurna o suficiente luz
artificial.
No utilice la máquina si ha ingerido alcohol,
estupefacientes o fármacos.
Cuando trabaje cerca de carreteras o las cruce,
tenga cuidado con el tráfico.
Tenga especial cuidado al subir la máquina a un
remolque o camión, o al bajarla de él.
Utilice protección para los ojos cuando trabaje con la
máquina.
Utilice auriculares de protección para prevenir
lesiones de oído.
Las estadísticas señalan que los operadores de 60
o más años de edad sufren el mayor porcentaje
de lesiones relacionadas con el uso de máquinas
de cortar césped. Los operadores en ese tramo
de edad deben evaluar su capacidad de manejar
el cortacésped con asiento de una manera que
no ponga en peligro su integridad ni la de otras
personas.
Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto
a los pesos de las ruedas o los contrapesos.
Mantenga la máquina limpia de hierba, hojas y
otros residuos que puedan arder al entrar en
contacto con piezas calientes del escape o del
motor. No permita que la plataforma del cortacésped
se abra paso entre hojas y otros desechos que
puedan acumularse en la máquina. Antes de
utilizar o almacenar la máquina, elimine todas las
salpicaduras de aceite o combustible. Espere a que
se enfríe la máquina antes de guardarla.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar un equipo
de protección individual homologado. El equipo de
protección individual no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de
estas en caso de accidente. Deje que el distribuidor
le ayude a seleccionar el equipo adecuado.
Utilice protectores auriculares homologados. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
Se recomienda llevar punteras de acero. No utilice
calzado abierto ni vaya descalzo.
1701 - 009 - 14.07.2023
215
background
Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
No lleve ropa suelta, joyas u otros objetos que
puedan quedar atrapados en las piezas móviles.
Mantenga el equipo de primeros auxilios y el extintor
de incendios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice ningún producto con dispositivos
de seguridad dañados o que no funcionen
correctamente. Realice una comprobación de los
dispositivos de seguridad con frecuencia. Si los
dispositivos de seguridad están dañados, póngase
en contacto con su taller de servicio de Husqvarna.
No realice ninguna modificación de los dispositivos
de seguridad. No utilice el producto si las
placas protectoras, las cubiertas de protección, los
interruptores de seguridad u otros dispositivos de
protección no están instalados o están dañados.
Comprobación del control de presencia del usuario
(OPC)
ADVERTENCIA:
No utilice el
producto si el control de presencia del
usuario (OPC) no funciona correctamente.
Si el OPC no funciona correctamente,
repárelo inmediatamente. Acuda a un taller
de servicio autorizado.
Asegúrese de que el motor no puede ponerse en
marcha a menos que el pedal de freno esté pisado a
fondo y el equipo de corte esté desactivado.
Asegúrese de que el motor se detiene cuando
el usuario abandona el asiento con el freno de
estacionamiento quitado.
Asegúrese de que el motor se detiene cuando el
usuario abandona el asiento con el equipo de corte
activado.
Asegúrese de que el control del embrague del
equipo de corte no se puede accionar cuando el
usuario abandona el asiento.
Comprobación del sistema de funcionamiento marcha
atrás (ROS)
Si el sistema de funcionamiento marcha atrás
no funciona correctamente, repare el producto de
inmediato. Acuda a un taller de servicio autorizado.
1. Arranque el producto. Consulte la sección
Arranque
del producto. en la página 223
.
2. Active el equipo de corte. Consulte la sección
Activación y desactivación del equipo de corte en la
página 226
.
3. Asegúrese de que el motor se detiene cuando
intenta retroceder con la llave de contacto en la
posición ON (A).
BA
4. Arranque el producto y active de nuevo el equipo de
corte.
5. Sitúe el interruptor de encendido en la posición ROS
activado (B).
6. Asegúrese de que el motor no se detiene cuando
retrocede con la llave de contacto en la posición
ROS activado.
Comprobación del freno
ADVERTENCIA:
El mantenimiento
del freno es necesario si el producto
requiere más de 1,5m (5ft) para detenerse
a la máxima velocidad en la marcha más
larga sobre una superficie nivelada y seca.
1. Aparque el producto en una superficie de hormigón
o pavimentada llana y seca. Pise el pedal de freno a
fondo y accione el freno de estacionamiento.
2. Coloque el control de rueda libre en la posición
de transmisión desacoplada para desactivar la
transmisión.
3. Las ruedas traseras se deben bloquear y han
de patinar al intentar hacer avanzar el producto
manualmente. Si las ruedas traseras giran, es
necesario reparar el freno.
4. Acuda a un centro de servicio autorizado.
216
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA: Si el freno de
estacionamiento no funciona, el producto
puede comenzar a moverse y provocar
daños o lesiones. Asegúrese de que el freno
de estacionamiento se examina y ajusta con
frecuencia.
Consulte la sección
Comprobación del freno en la
página 216
.
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del usuario.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está dañado. Un silenciador dañado aumenta el nivel
de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante el uso y también
cuando el motor se encuentra al ralentí.
Tenga cuidado cuando se encuentre cerca
de materiales o gases inflamables para
evitar incendios.
Comprobación del silenciador
Examine el silenciador con frecuencia para
asegurarse de que está montado correctamente y
que no está dañado.
Corte del césped en pendientes
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cortar el césped en pendientes aumenta el riesgo
de perder el control del producto y que este vuelque,
lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Es necesario cortar el césped con cuidado en todas
las pendientes. Si no puede dar marcha atrás en
una pendiente o si no se siente seguro en ella, no
utilice la máquina.
Quite piedras, ramas y otros obstáculos.
En las pendientes, trabaje de arriba a abajo y no de
lado a lado.
No baje por una pendiente con el equipo de corte
elevado.
No utilice el producto en pendientes de más de 15°.
>15°
No arranque ni detenga la máquina en una
pendiente.
En pendientes, desplácese con suavidad y
lentamente.
No realice cambios súbitos de velocidad ni dirección.
No gire más de lo necesario. Cuando baje por una
pendiente, gire de forma lenta y gradual. Muévase a
baja velocidad. Gire la rueda con cuidado.
Tenga cuidado, no se mueva a través de surcos,
agujeros y baches, ya que existe un alto riesgo de
que el producto se vuelque sobre una superficie
que no es plana. El césped crecido puede esconder
obstáculos.
No corte el césped cerca de bordes, zanjas
o terraplenes. El producto puede volcar
repentinamente si alguna de las ruedas pasa por el
borde de una fuerte pendiente o una zanja, o si falta
un trozo de bordillo.
No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las ruedas
pueden perder adherencia, y el producto puede
patinar.
No ponga el pie en el suelo para intentar que el
producto sea más estable.
Muévase con mucho cuidado si hay conectado un
accesorio u otro objeto que pueda hacer que el
producto sea menos estable.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
El combustible es inflamable y los vapores son
explosivos. Tenga cuidado con el combustible para
evitar lesiones, incendios y explosiones.
No inhale los vapores del combustible. Los vapores
de combustible son tóxicos y pueden provocar
lesiones. Asegúrese de que el flujo de aire sea
suficiente.
No retire el tapón del combustible ni llene el depósito
de combustible cuando el motor esté en marcha.
Asegúrese de que el motor esté frío antes de
repostar.
No reposte combustible en un recinto cerrado.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
1701 - 009 - 14.07.2023
217
background
lesiones o la muerte por asfixia o por inhalación de
monóxido de carbono.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
ni del motor.
No reposte combustible cerca de chispas o llamas.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
En contacto con la piel, el combustible puede
provocar lesiones. Si el combustible entra en
contacto con la piel, utilice agua y jabón para
eliminarlo.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
No llene el depósito de combustible por completo.
El calor hace que el combustible se expanda.
Deje espacio en la parte superior del depósito de
combustible.
Apriete completamente el tapón del depósito de
combustible. Si el tapón del depósito de combustible
no se aprieta, existe riesgo de incendio.
Antes de poner en marcha el producto, trasládelo
a una distancia mínima de 3m (10pies) de donde
haya repostado.
No arranque el producto si está manchado
de combustible o aceite del motor. Elimine el
combustible y el aceite de motor no deseados y
deje que el producto se seque antes de arrancar el
motor.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor. Si
hay fugas en el sistema de combustible, no arranque
el motor hasta que se hayan reparado.
No utilice los dedos para examinar el motor en
busca de fugas.
Almacene el combustible solo en recipientes
homologados.
Cuando el producto y el combustible estén
guardados, asegúrese de que ni el combustible ni
los vapores que desprende puedan causar daños.
Vacíe el combustible en un depósito homologado, al
aire libre y lejos de llamas y chispas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Una batería dañada
puede explotar y causar lesiones. Si la
batería está deformada o dañada, póngase
en contacto con un taller de servicio
Husqvarna homologado.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use gafas protectoras cuando esté cerca de las
baterías.
No lleve relojes, joyas ni otros objetos metálicos
cerca de la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
Cargue la batería en un espacio con buena
ventilación.
Cuando cargue la batería, mantenga los materiales
inflamables a una holgura mínima de 1m.
Deseche las baterías sustituidas. Consulte
Eliminación en la página 248
.
Pueden salir gases explosivos de la batería. No
fume cerca de la batería. Mantenga la batería lejos
de llamas abiertas y chispas.
Seguridad en el transporte
Utilice solo un vehículo de transporte homologado
para el transporte del producto.
Las regulaciones locales o nacionales de los
mercados podrían establecer límites en los
transportes del producto.
El operario del vehículo de transporte es el
responsable de sujetar el producto de forma
segura durante el transporte. Consulte la sección
Transporte en la página 247
.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: El producto es
pesado y puede ocasionar lesiones o daños
a los equipos o el área adyacente. No
realice tareas de mantenimiento en el motor
ni el equipo de corte si no se cumplen estas
condiciones:
El motor está apagado.
El producto está estacionado en una
superficie nivelada.
El freno de estacionamiento está
accionado.
La llave de contacto está quitada.
El equipo de corte está desactivado.
Los cables de encendido se han
extraído de las bujías.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor contienen monóxido de
carbono, que es un gas inodoro, tóxico
y muy peligroso. No ponga en marcha el
producto en espacios cerrados ni espacios
que no estén bien ventilados.
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
218 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Para lograr un mejor rendimiento y
seguridad, realice el mantenimiento del producto
periódicamente según lo establecido en el
programa de mantenimiento. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 229
.
Las sacudidas eléctricas pueden causar lesiones.
No toque los cables cuando el motor está
encendido. No realice una prueba de funcionamiento
del sistema de encendido con los dedos.
No arranque el motor si se han retirado las cubiertas
de protección. Existe un alto riesgo de lesiones
causadas por las piezas móviles o calientes.
Deje que el producto se enfríe antes de llevar a cabo
alguna tarea de mantenimiento cerca del motor.
Las cuchillas están afiladas y pueden provocar
cortes. Cuando trabaje en las cuchillas, use una
protección contra el viento alrededor de las mismas
o lleve guantes protectores.
Coloque el equipo de corte siempre en posición
de servicio para limpiarlo. No estacione el producto
cerca del borde de una zanja ni de una pendiente si
va a acceder al equipo de corte.
PRECAUCIÓN: Lea las siguientes
instrucciones de precaución antes de utilizar
el producto.
No encienda el motor si se ha desconectado la bujía
o el cable de encendido.
Asegúrese de que todas las tuercas y pernos están
apretados correctamente y que el equipo está en
buen estado.
No cambie el ajuste de los reguladores. Si
el régimen del motor es demasiado alto, los
componentes del producto pueden dañarse.
El producto está homologado con el equipo original
proporcionado o recomendado por el fabricante.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Extracción del producto de su embalaje
1. Saque las piezas sueltas que acompañan al
producto.
2. Retire los paneles de los extremos.
3. Retire los paneles laterales y colóquelos en una
superficie plana.
4. Retire todos los materiales de embalaje.
5. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que
no queden piezas sueltas en él.
Herramientas de montaje
Llave de 1/2" (13mm)
Llaves de 7/16" (11mm) (2unidades)
Manómetro para los neumáticos
Cuchilla
Alicates
Juego de llaves de cubo (opcional)
Piezas sueltas que necesitan montaje
Este producto no se envía completamente montado. Las
piezas siguientes se envían sueltas cuando se adquiere
el producto.
Llave, 2unidades
Hoja de inclinación, 1unidad
Perno hexagonal, 2unidades
Tuercas, 2unidades
Embellecedor del capó, 1unidad
Extensión de drenaje de aceite, 1unidad
Volante, 1unidad
Cubierta central del volante, 1unidad
1701 - 009 - 14.07.2023 219
background
Cubierta del eje de dirección, 1unidad
Perno hexagonal del volante, 1unidad
Adaptador del volante, 1unidad
Extensión del eje de dirección, 1unidad
Soporte superior de la dirección, 1unidad
Tornillos para el soporte superior de la
dirección, 4unidades
Arandela plana del volante, 1unidad
Arandela de bloqueo del volante, 1unidad
Asiento, 1unidad
Perno hexagonal del asiento, 2unidades
Arandela plana del asiento, 2unidades
Instalación del volante
1. Instale la extensión del eje de dirección (A) en el eje
de dirección (B).
B
D
C
A
F
E
G
H
I
J
K
2. Coloque el soporte superior de la dirección (C) en
la extensión del eje de dirección hasta que quede
plano con el salpicadero.
3. Coloque los 4tornillos (D) con un destornillador,
pero no los apriete de momento.
4. Apriete los 4tornillos con la mano hasta que
queden planos con respecto al soporte superior de
la dirección.
5. Utilice un destornillador para apretar los tornillos 90°
más.
PRECAUCIÓN:
No apriete
demasiado los tornillos.
6. Coloque la cubierta del eje (E). Asegúrese de que
las lengüetas de guía de la cubierta del eje están en
las posiciones correctas.
7. Retire el adaptador (F) del volante (G).
8. Coloque el adaptador del volante en la extensión del
eje de dirección.
9. Coloque el volante en la extensión del eje de
dirección.
10. Asegúrese de que las ruedas delanteras y el volante
están alineados hacia delante.
11. Instale la arandela plana grande (H), la arandela
de bloqueo (I) y el perno (J). Apriete el perno al
máximo.
12. Monte la cubierta central (K) en el volante. La
cubierta central se monta con cierres a presión.
Instalación del asiento
1. Retire los elementos que fijan el asiento al embalaje
de cartón, pero no los deseche.
2. Retire y deseche el embalaje de cartón.
220
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Nota: No retire la cinta de la palanca de ajuste
hasta que el asiento no esté correctamente montado
en el producto.
3. Conecte el conector del cable al interruptor de
seguridad (A) del asiento.
C
E
A
B
D
4. Coloque el asiento en la base (B) y coloque la pieza
de plástico central (C) en el orificio de la ranura de
montaje central (D).
5. Empuje el asiento hacia atrás hasta que las 2piezas
de plástico delanteras (E) estén alineadas con
los orificios de las ranuras de montaje delanteras.
Presione el asiento hacia abajo para encajar las
piezas de plástico en las ranuras. Empuje el asiento
hacia atrás.
1
2
6. Incline el asiento hacia delante y coloque los
2pernos (F) y las 2arandelas (G).
F
H
G
I
Nota: Asegúrese de que las 2piezas de plástico
delanteras (H) están perfectamente acopladas en la
base del asiento.
Nota: Asegúrese de que las flechas de las
2arandelas apuntan hacia arriba.
7. Retire la cinta de la palanca de ajuste (I) y
deséchela.
8. Revise el control de presencia del usuario. Consulte
la sección
Comprobación del control de presencia
del usuario (OPC) en la página 216
.
ADVERTENCIA: No utilice el
producto si el control de presencia del
usuario está defectuoso.
Instalación del embellecedor del capó
1. Alinee la lengüeta delantera del embellecedor del
capó con la muesca del capó.
1701 - 009 - 14.07.2023
221
background
2. Alinee las lengüetas traseras del embellecedor del
capó con las muescas del capó.
3. Presione hacia abajo el embellecedor en el capó.
Ajuste del asiento
1. Siéntese en el asiento.
2. Levante la palanca de ajuste del asiento (A).
A
3. Mueva el asiento hasta que esté en una posición en
la que pueda pisar los pedales de freno y embrague.
4. Suelte la palanca de ajuste del asiento (A) para
bloquear el asiento en su posición.
Conexión de la batería
ADVERTENCIA:
Existe riesgo de
descarga eléctrica y quemaduras. No utilice
pulseras metálicas ni otros accesorios
metálicos. Cualquier objeto metálico que
entre en contacto con los terminales de
la batería puede provocar quemaduras,
descargas eléctricas y cortocircuitos en la
batería.
Nota: Si ha pasado el año y el mes que figuran en
la etiqueta de la batería, cárguela. Cargue la batería
durante al menos 1hora con 6-10A.
1. La batería debe situarse debajo del asiento o del
capó.
2. Levante la base del asiento o el capó.
3. Quite los tapones de los 2terminales (A) y
deséchelos.
A
4. Conecte el cable rojo de la batería al terminal
positivo (+) y apriete el perno y la tuerca como
se indica. Sitúe la tapa de los terminales sobre el
terminal.
ADVERTENCIA:
Riesgo de
chispas. El cable rojo de la batería debe
conectarse al terminal positivo antes de
conectar el cable negro de la batería
al terminal negativo. De esta forma, se
evitará que se produzcan chispas, así
como derivaciones a tierra accidentales.
5. Conecte el cable negro al terminal negativo (–) y
apriete el perno y la tuerca al máximo.
6. Aplique vaselina a los cables de la batería para
evitar la corrosión.
7. Baje la base del asiento o el capó.
Retirada del producto de la plataforma
1. Eleve el equipo de corte a la posición más alta.
Utilice la palanca de elevación.
2. Pise el pedal del embrague o del freno para quitar el
freno de estacionamiento.
3. Coloque el control de rueda libre en la posición
de transmisión desacoplada; consulte
Transporte,
almacenamiento y eliminación en la página 247
.
222
1701 - 009 - 14.07.2023
background
4. Empuje el producto hacia delante para retirarlo de la
plataforma.
5. Retire la correa que sujeta la protección del deflector
al producto.
Comprobación posterior al montaje
Verifique si se han seguido todas las instrucciones
de montaje.
Compruebe que no queden piezas en el embalaje.
Asegúrese de que la batería está preparada y
cargada.
Asegúrese de que los pernos del asiento están
apretados y de que el asiento está bien ajustado.
Asegúrese de que los neumáticos están bien
inflados.
Para obtener unos resultados de corte óptimos,
asegúrese de que el equipo de corte esté nivelado
tanto lateral como longitudinalmente. Para que el
equipo de corte esté bien equilibrado, asegúrese
de que los neumáticos están inflados a la presión
adecuada.
Examine el equipo de corte y las correas de
transmisión. Asegúrese de que las correas de
transmisión estén bien instaladas en las poleas y
dentro de todos los retenes.
Examine los cables eléctricos. Asegúrese de que las
conexiones y los cables sean seguros.
Asegúrese de que el control de rueda libre está
en posición de transmisión acoplada. Consulte la
sección
Transporte en la página 247
.
Asegúrese de que el nivel de aceite del motor sea
correcto.
Asegúrese de que el depósito se ha llenado con el
tipo de combustible correcto.
Asegúrese de que conoce la ubicación y la función
de todos los controles.
Asegúrese de que el sistema de frenos funciona de
forma segura.
Asegúrese de que el sistema de presencia del
usuario (OPC) y el sistema de funcionamiento
marcha atrás (ROS) funcionan correctamente.
Consulte
Comprobación del control de presencia del
usuario (OPC) en la página 216
y
Comprobación del
sistema de funcionamiento marcha atrás (ROS) en
la página 216
.
Purgue el aire de la transmisión antes del primer
uso. Consulte la sección
Purga del aire de la
transmisión en la página 240
.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Repostaje de combustible
ADVERTENCIA: La gasolina es
muy inflamable. Proceda con precaución y
reposte al aire libre. Consulte la sección
Seguridad en el uso del combustible en la
página 217
.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de combustible correcto. El uso de un tipo
de combustible incorrecto provoca daños en
el producto.
Utilice gasolina del tipo correcto. Consulte la sección
Datos técnicos en la página 248
. Para obtener
más información sobre el combustible, consulte el
manual del motor suministrado por el fabricante del
motor.
Realice una comprobación del nivel de combustible
antes de cada uso y reposte si es necesario.
No llene el depósito de combustible completamente.
Deje un espacio mínimo de 2,5cm (1pulg.).
Arranque del producto.
Pasos a seguir antes de arrancar el producto
ADVERTENCIA: Antes de usar
el producto, lea detenidamente las
instrucciones de seguridad y las
instrucciones de funcionamiento.
1. Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte la
sección
Comprobación del nivel de aceite del motor
en la página 239
.
2. Llene el depósito de combustible. Consulte la
sección
Repostaje de combustible en la página 223
.
3. Desactive el modo de rueda libre. Consulte la
sección
Colocación del producto en modo de rueda
libre en la página 227
.
4. Siéntese en el asiento en la posición de trabajo
normal.
5. Accione el freno de estacionamiento. Consulte la
sección
Activación y desactivación del freno de
estacionamiento en la página 225
.
6. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte la sección
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página 226
.
1701 - 009 - 14.07.2023 223
background
Arranque del motor en caliente
1. Siéntese en el asiento.
2. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte la sección
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página 226
.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
4. Sitúe el acelerador en la posición de alta velocidad.
5. Pise a fondo el pedal de freno y manténgalo pisado.
6. Coloque la llave en el contacto.
7. Gire la llave de contacto a la posición "START" y
suéltela cuando el motor arranque.
PRECAUCIÓN: No accione el
mecanismo de arranque durante más de
15segundos seguidos en un minuto.
8. Si la temperatura es baja, espere a que el motor se
caliente antes de empezar a cortar la hierba.
Arranque del motor en frío
1. Siéntese en el asiento.
2. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte la sección
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página 226
.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
4. Sitúe el acelerador en la posición de
estrangulamiento.
5. Pise a fondo el pedal de freno y manténgalo pisado.
6. Coloque la llave en el contacto.
7. Gire la llave de contacto a la posición "START" y
suéltela cuando el motor arranque.
PRECAUCIÓN: No accione el
mecanismo de arranque durante más de
15segundos seguidos en un minuto.
8. Cuando el motor arranque, sitúe el acelerador en
la posición de alta velocidad (D) para que el motor
se caliente. Si la temperatura es baja, se necesitan
unos minutos para que el motor se caliente.
PRECAUCIÓN: Si la temperatura
ambiente es inferior a 4°C (40°F), deje
el motor a ralentí durante 1minuto antes
de poner en funcionamiento el producto.
De esta manera, la transmisión se
calentará. Asegúrese de que el pedal de
freno está totalmente suelto.
Arranque del motor con la batería baja
ADVERTENCIA: Las baterías
de plomo-ácido pueden generar gases
explosivos. Mantenga los materiales que
generen chispas, llamas o humo lejos de las
baterías. Utilice siempre protección ocular
cuando trabaje con baterías.
Si la batería está descargada y no puede arrancar el
motor, debe recargarla.
Si, en caso de emergencia, se utilizan cables de
arranque, proceda tal como se explica a continuación:
A
B
C
D
1. Conecte uno de los extremos del cable ROJO al
terminal POSITIVO (+) de las baterías (B-C).
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado
para que no se produzca un cortocircuito
con el chasis del producto.
224 1701 - 009 - 14.07.2023
background
2. Conecte uno de los extremos del cable NEGRO al
terminal NEGATIVO (–) (D) de la batería cargada.
3. Conecte el otro extremo del cable NEGRO (A) a
un punto de masa del chasis adecuado, alejado del
depósito de combustible y de la batería.
4. Quite el cable NEGRO del chasis cuando la batería
baja se haya cargado.
5. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
6. Quite el cable ROJO de las dos baterías.
Retirada de los cables de puente
Nota: Retire los cables de puente siguiendo una
secuencia opuesta a la de conexión.
1. Quite el cable NEGRO del chasis.
2. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
3. Quite el cable ROJO de las 2 baterías.
Ajuste del equipo de corte en la
posición de transporte o de corte
El equipo de corte debe estar en posición de transporte
cuando se vaya a transportar el producto.
Para colocar el producto en la posición de
transporte, tire de la palanca de altura de corte
hacia el asiento para colocarlo en la posición
correspondiente a la altura de corte más alta.
Para situar el producto en la posición de corte,
ajuste la altura de corte correcta. Consulte la
sección
Para ajustar la altura de corte en la página
225
.
Para ajustar la altura de corte
Tire de la palanca de elevación hacia el asiento y
colóquela en 1de las muescas para establecer la
altura de corte correcta.
Avance y retroceso
La dirección y la velocidad de desplazamiento se
controlan con los pedales de avance y retroceso.
1. Arranque el motor.
2. Desactive el freno de estacionamiento. Consulte
la sección
Activación y desactivación del freno de
estacionamiento en la página 225
.
3. Para iniciar la marcha, pise lentamente el pedal de
avance (A) o el pedal de retroceso (B).
A
B
Nota: Los pedales de avance y retroceso
regresan a la posición neutra cuando no se pisan.
4. Para aumentar la velocidad, pise con más fuerza el
pedal de avance o de retroceso.
Activación y desactivación del freno de
estacionamiento
1. Para activar el freno de estacionamiento, pise el
pedal de freno (A) a fondo.
B
A
2. Con el pedal de freno pisado, tire hacia arriba de la
palanca del freno de estacionamiento (B).
3. Suelte el pedal de freno.
4. Suelte la palanca del freno de estacionamiento.
1701 - 009 - 14.07.2023
225
background
Nota: Asegúrese de que el freno de
estacionamiento mantenga parado el producto de
forma segura.
5. Para soltar el freno de estacionamiento, pise el
pedal del freno.
Parada del producto
ADVERTENCIA: Si va a alejarse del
producto, siempre debe pararlo, activar el
freno de estacionamiento y quitar la llave de
contacto.
PRECAUCIÓN: Los gases de escape
del motor caliente pueden quemar y dañar
la hierba. Para evitar esta situación, detenga
siempre el motor cuando pare el producto
en zonas con césped.
1. Pise a fondo el pedal de freno (A) hasta que el
producto se detenga por completo.
A
2. Desactive el equipo de corte. Consulte la sección
Activación y desactivación del equipo de corte en la
página 226
.
3. Sitúe el acelerador en la posición de baja velocidad
y deje que el motor funcione a ralentí durante unos
minutos.
4. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
5. Gire la llave de contacto a la posición STOP y
sáquela.
Uso del acelerador
El acelerador ajusta el régimen del motor y la velocidad
de las cuchillas del equipo de corte.
A
B
C
Sitúe el acelerador en la posición de
estrangulamiento (A) cuando arranque un motor frío.
Consulte la sección
Arranque del motor en frío en la
página 224
.
Sitúe el acelerador en la posición de alta velocidad
(B) para que el motor funcione a máxima velocidad.
Cuando corte hierba, coloque siempre el acelerador
en la posición de alta velocidad.
Sitúe el acelerador en la posición de baja velocidad
(C) para que el motor funcione a ralentí.
Uso del faro
Coloque el interruptor de encendido en la posición
(A) para encender el faro.
A
B
Coloque el interruptor de encendido en la posición
(B) para apagar el faro.
Activación y desactivación del equipo
de corte
ADVERTENCIA:
No ponga en
marcha el equipo de corte si no se ha
instalado un deflector o un recogedor de
césped en la salida de hierba.
El producto cuenta con un control de presencia del
usuario (OPC). Cuando abandone el asiento con el
motor en marcha y el equipo de corte activado, el motor
se detendrá.
226
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Siéntese bien y en el centro del asiento para que
el motor funcione correctamente y no se detenga en
terrenos irregulares o en pendientes.
1. Ajuste la altura de corte adecuada. Consulte la
sección
Para ajustar la altura de corte en la página
225
.
2. Mueva el control del embrague de acoplamiento.
a) Mueva el control del embrague de acoplamiento
hacia delante para activar el equipo de corte.
b) Mueva el control del embrague de acoplamiento
hacia atrás para desactivar el equipo de corte.
Uso del sistema de funcionamiento
marcha atrás (ROS)
Nota:
Si intenta retroceder con el producto con
el equipo de corte activado, el motor se detiene
inmediatamente. Active el ROS para retroceder con el
producto con el equipo de corte activado.
ADVERTENCIA: Antes de circular
marcha atrás con el producto y mientras
circula marcha atrás, mire debajo y detrás
del producto para garantizar la seguridad de
los demás.
1. Gire la llave de contacto hacia la izquierda, a la
posición de ROS activado (A), para activar el ROS.
BA
2. Pise lentamente el pedal de retroceso para
emprender la marcha.
3. Gire la llave de contacto hacia la derecha, a la
posición de motor en marcha (B), para desactivar
el ROS.
Para obtener un buen resultado de
corte
Para lograr un mejor rendimiento, realice el
mantenimiento del producto periódicamente según
lo establecido en el programa de mantenimiento.
Consulte la sección
Programa de mantenimiento en
la página 229
.
No corte el césped si está húmedo. La hierba
mojada produce malos resultados.
No utilice cadenas para neumáticos cuando acople
el equipo de corte al producto.
Asegúrese de que el equipo de corte esté nivelado.
Consulte la sección
Ajuste del paralelismo del
equipo de corte en la página 236
.
Si la hierba está alta, empiece con una altura de
corte elevada y redúzcala gradualmente.
Haga funcionar el producto hacia delante a baja
velocidad si la hierba es alta y gruesa.
El acelerador debe situarse al máximo para cortar la
hierba.
Corte el césped siguiendo un patrón irregular.
Utilice el lado izquierdo del equipo de corte cuando
corte cerca de árboles, arbustos o caminos. La
cuchilla corta a aproximadamente 15mm del lateral
del equipo de corte.
Cuando corte grandes extensiones de terreno,
mueva el producto a la derecha 1o 2vueltas
alrededor del área de trabajo. De esta forma, la
hierba no se expulsará sobre los arbustos, vallas o
caminos. Tras realizar aproximadamente 2vueltas
alrededor del área de trabajo, corte en la dirección
opuesta.
Para obtener los mejores resultados, corte el césped
con frecuencia.
Colocación del producto en modo de
rueda libre
Si es necesario mover o remolcar el producto sin la
ayuda del motor, debe activar el modo de rueda libre.
1701 - 009 - 14.07.2023
227
background
ADVERTENCIA: No active el modo
de rueda libre del producto en una
pendiente.
Pulse la palanca de control de rueda libre (A) para
activar el modo de rueda libre del producto.
A
Tire de la palanca de control de rueda libre para
manejar el producto con la ayuda del motor.
Instalación del triturador (accesorio)
El producto se puede utilizar con un triturador.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
2. Retire el recogedor de césped o el deflector de
descarga trasero (accesorio) en caso de que esté
instalado.
3. Introduzca el triturador por la placa trasera e
insértelo en el adaptador del conducto del equipo de
corte.
4. Acople las 2correas en los orificios de los brazos de
soporte del recogedor de césped.
5. Instale el recogedor de césped o el deflector de
descarga trasero.
6. Para retirar el triturador, efectúe este procedimiento
en orden inverso.
Instalación del deflector de descarga
trasero (accesorio)
El producto se puede utilizar con un deflector de
descarga trasero.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
2. Retire el recogedor de césped.
3. Retire el triturador (accesorio) si está instalado.
4. Instale el conducto de expulsión a través de la
abertura de la placa trasera y coloque el adaptador
del equipo de corte encima de él.
5. Coloque las 2tuercas mariposa.
6. Instale el deflector de descarga trasero en la placa
trasera con los 4tornillos.
7. Apriete los tornillos completamente.
8. Para quitar el deflector de descarga trasero, efectúe
este procedimiento en el orden inverso.
Instalación del recogedor de césped
(accesorio)
El producto se puede utilizar con un recogedor de
césped.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
2. Retire el deflector de descarga trasero (accesorio) o
el triturador (accesorio) si están instalados.
3. Introduzca el conducto de expulsión por la placa
trasera e insértelo en el adaptador del conducto del
equipo de corte.
4. Coloque las 2tuercas mariposa.
5. Instale el recogedor de césped.
6. Para quitar el recogedor de césped, efectúe este
procedimiento en orden inverso.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
228 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Programa de mantenimiento
Programa de mantenimiento Antes de
cada uti-
lización
Cada
8horas
Cada
25horas
Cada
50horas
Cada
100ho-
ras
Cada
tempora-
da
Antes
del al-
macena-
miento
Producto Revise el funcionamiento
del freno.
X X
Revise la presión de los
neumáticos.
X X
Revise el control de pre-
sencia del usuario (OPC).
X
Revise el sistema de fun-
cionamiento marcha atrás
(ROS).
X
Compruebe si hay suje-
ciones sueltas.
X X X
Compruebe si las cuchi-
llas están desgastadas o
dañadas.
X
2
Lubrique el producto.
Consulte la sección
Pro-
grama de lubricación en
la página 230
.
X X
Revise el nivel de la bate-
ría.
X
Limpie la batería y los ter-
minales.
X X
Limpie las piezas de la
placa de dirección. Con-
sulte la sección
Limpieza
del producto en la página
231
.
X
Revise el ventilador de re-
frigeración del transeje.
X
Asegúrese de que el
equipo de corte esté nive-
lado.
X
Revise las correas trape-
zoidales.
X
2
Revise las cuchillas con más frecuencia si las usa en sitios con arena o tierra.
1701 - 009 - 14.07.2023 229
background
Programa de mantenimiento Antes de
cada uti-
lización
Cada
8horas
Cada
25horas
Cada
50horas
Cada
100ho-
ras
Cada
tempora-
da
Antes
del al-
macena-
miento
Motor Compruebe el nivel de
aceite del motor.
X X
Cambie el aceite del mo-
tor (modelos con filtro de
aceite).
X
1
X
Cambie el aceite del mo-
tor (modelos sin filtro de
aceite).
X
1
X
Limpie el filtro de aire. X
3
Limpie el filtro de aire. X
3
Revise el silenciador y el
apagachispas.
X
Cambie el filtro de aceite
(si dispone de ello).
X
1
X
Limpie las aletas de refri-
geración del motor.
X
3
Cambie la bujía. X X
Sustituya el cartucho de
papel del filtro de aire.
X
3
Sustituya el filtro de com-
bustible.
X
Revise el silenciador.
Consulte la sección
Com-
probación del silenciador
en la página 217
.
X
Programa de lubricación
PRECAUCIÓN: No lubrique los
puntos de giro que tengan cojinetes
especiales de nailon. La suciedad puede
adherirse a los lubricantes. La suciedad
reduce la vida útil de los cojinetes
especiales de nailon. Si es necesario
lubricar los cojinetes de nailon, utilice solo
una pequeña cantidad de lubricante seco.
1
Hágalo con más frecuencia si usa el producto con una carga pesada, con temperaturas ambiente altas o en
entornos con mucha suciedad.
1
Hágalo con más frecuencia si usa el producto con una carga pesada, con temperaturas ambiente altas o en
entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
1
Hágalo con más frecuencia si usa el producto con una carga pesada, con temperaturas ambiente altas o en
entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
3
Hágalo con más frecuencia si utiliza el producto en entornos con mucha suciedad.
230 1701 - 009 - 14.07.2023
background
A
A
B
A
A
A
A. Lubricación general. Lubrique la conexión de engrase
del eje, el cojinete de la rueda delantera y los dientes
del engranaje de la pieza de dirección.
B. Lubricación del motor. Consulte
Lubricación del
motor en la página 238
.
Tractor
Limpieza del producto
No utilice una manguera para jardín ni un sistema de
lavado a presión para limpiar la superficie a excepción
de la boca de lavado. Evite que entre agua en el motor
y en la transmisión. Si entra agua en el motor o en la
transmisión, se reducirá la vida útil del producto. Utilice
aire comprimido o un soplador de hojas para retirar la
hierba, las hojas y la suciedad.
Limpie los restos de material del motor, la batería, el
asiento y otras partes del producto.
Limpie la placa de dirección. La suciedad limita el
movimiento del eje del pedal de freno/embrague,
afloja la correa y afecta al desplazamiento hacia
delante.
PRECAUCIÓN:
Evite todos los
puntos de enganche y las piezas
móviles.
Las superficies y las ruedas deben limpias y sin
restos de gasolina, aceite, etc.
Utilice cera para automóviles para evitar daños
superficiales.
Uso de la boca de lavado del equipo
El equipo de corte cuenta con una boca de lavado que
forma parte del sistema de limpieza del propio equipo
de corte.
ADVERTENCIA:
No utilice el
producto si no tiene la boca de lavado del
equipo de corte o está rota. Hay riesgo de
que los objetos puedan salir despedidos. Si
falta la boca de lavado del equipo de corte o
está rota, sustitúyala de inmediato.
Nota: En los modelos con protecciones, la boca de
lavado se encuentra situada en la protección izquierda,
delante del neumático trasero.
1. Estacione el producto en un sitio despejado del
jardín, cerca de una manguera de agua.
PRECAUCIÓN: No dirija el
conducto de expulsión del producto
hacia edificios o vehículos.
2. Asegúrese de que el equipo de corte esté
desactivado. Consulte la sección
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página 226
.
3. Gire la llave de contacto a la posición STOP para
apagar el motor.
4. Accione el freno de estacionamiento.
5. Quite el recogedor de césped o el triturador en caso
de que esté instalado.
6. Coloque el adaptador de la boquilla en el extremo
de la manguera de jardín (A). Asegúrese de que
la manguera de jardín está bien conectada al
adaptador de la boquilla.
A
B
7. Tire del collarín de bloqueo del adaptador de la
boquilla e inserte el adaptador de la boquilla en la
boca de lavado del equipo de corte (B).
8. Tire con cuidado de la manguera de jardín para
comprobar que está bien conectada.
9. Suelte el collarín de bloqueo para fijar el adaptador a
la boca de lavado del equipo de corte.
10. Abra el suministro de agua.
11. Siéntese en el asiento y ponga en marcha el motor.
PRECAUCIÓN:
Vuelva a
examinar la zona para asegurarse de
que está despejada.
1701 - 009 - 14.07.2023 231
background
12. Sitúe el acelerador en la posición de alta velocidad.
Consulte la sección
Uso del acelerador en la página
226
.
13. Active el equipo de corte y déjelo en marcha hasta
que quede limpio. Consulte la sección
Activación y
desactivación del equipo de corte en la página 226
.
14. Desactive el equipo de corte. Consulte la sección
Activación y desactivación del equipo de corte en la
página 226
.
15. Gire la llave de contacto a la posición STOP para
apagar el motor.
16. Corte el suministro de agua.
17. Tire del collarín de bloqueo del adaptador de la
boquilla para desconectar el adaptador de la boca
de lavado del equipo de corte.
18. Lleve el producto a un lugar seco.
19. Active el equipo de corte y déjelo en marcha hasta
que se seque.
Ajuste del cable del acelerador
El acelerador se ajusta de fábrica y no suele ser
necesario ajustarlo. Si es necesario realizar ajustes,
consulte el manual del motor.
Comprobación de los interbloqueos y relés
Nota: Si su producto tiene cables sueltos o dañados,
no funcionará bien, dejará de funcionar o no podrá
arrancar.
Examine los cables.
Cambio de las bombillas
1. Eleve la cubierta del motor.
2. Gire ligeramente el portalámparas hacia la izquierda
y sáquelo del soporte que hay detrás de la rejilla.
3. Cambie la bombilla del portalámparas.
4. Inserte el portalámparas en el soporte que hay
detrás de la rejilla.
5. Gire ligeramente el portalámparas hacia la derecha
para instalarlo.
6. Cierre la cubierta del motor.
Comprobación de los neumáticos
Nota:
Para tapar orificios en los neumáticos y evitar
que las ruedas se desinflen debido a pequeñas fugas,
adquiera en su distribuidor de piezas local un sellador.
El sellador de neumáticos evita también la corrosión y el
deterioro de los neumáticos.
Asegúrese de que la presión de aire de todos los
neumáticos sea correcta (observe el valor correcto
de presión en los flancos de los neumáticos).
Limpie los neumáticos de gasolina, aceite o
insecticidas que puedan dañar el caucho.
Evite tocones, piedras, roderas, objetos afilados
y otros objetos peligrosos que puedan dañar los
neumáticos.
Reparación de los neumáticos
1. Levante el eje delantero y apóyelo de forma segura.
PRECAUCIÓN: Levante y apoye
un solo eje a la vez.
2. Retire la cubierta antipolvo (A), la presilla (B), la
arandela (C) y la chaveta cuadrada (D).
B
C
A
D
Nota: Solo las ruedas traseras tienen chavetas
cuadradas.
3. Retire la rueda del eje.
4. Desmonte el neumático de la rueda.
5. Repare el neumático.
Nota:
Utilice un sellador de neumáticos para
sellar los orificios que pueda tener el neumático. El
sellador de neumáticos evita también la corrosión y
el deterioro de los neumáticos.
6. Monte el neumático en la rueda.
7. Instale la rueda, la arandela, la chaveta cuadrada y
la presilla en el eje. Asegúrese de que la presilla se
instala correctamente en la ranura del eje.
8. Instale la cubierta antipolvo.
Inspección de las correas trapezoidales
Las correas no son ajustables.
Revise las correas trapezoidales para comprobar si
están deterioradas o desgastadas tras 100horas de
funcionamiento.
Cambie las correas trapezoidales si empiezan a
moverse debido a un desgaste excesivo.
232
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Mantenimiento del ventilador de refrigeración
del transeje
PRECAUCIÓN: No limpie el
ventilador ni la transmisión con el motor en
marcha o la transmisión caliente.
PRECAUCIÓN: No utilice un equipo
de limpieza de alta presión o de vapor. El
agua puede introducirse en los cojinetes
y las conexiones eléctricas, y provocar
corrosión y daños al producto.
Para que la refrigeración de la transmisión sea óptima,
mantenga limpios el ventilador de la transmisión y las
aletas de refrigeración.
Antes de limpiar con agua, limpie con un
cepillo. Retire los restos de hierba y la suciedad
del ventilador del transeje y de las aletas de
refrigeración, así como de los alrededores.
Examine el ventilador de refrigeración para
asegurarse de que las aspas estén limpias y en
perfecto estado.
Comprobación del líquido de la bomba del
transeje
Compruebe que no haya fugas de líquido de la
bomba del transeje.
Consulte al departamento o al centro de servicio
autorizado más cercano si hay fugas de líquido de
la bomba del transeje.
Ajuste del ángulo de caída y la convergencia
de las ruedas delanteras
El ángulo de caída y la convergencia de las ruedas
delanteras se ajustan correctamente en la fábrica. No es
posible ajustar el ángulo de caída ni la convergencia de
las ruedas delanteras.
Acuda a un centro de servicio autorizado si el ángulo
de caída o la convergencia de fábrica de las ruedas
delanteras han variado.
Sustitución de fusibles
Este producto tiene un fusible especial para vehículos.
El portafusibles está detrás del salpicadero.
1. Sujete el portafusibles y saque el fusible fundido.
2. Coloque un fusible nuevo en el portafusibles.
Extracción e instalación de la cubierta del
motor y del conjunto de rejilla
A
1. Levante la cubierta del motor.
2. Desconecte el conector de los cables de los faros
(A).
3. Sitúese delante del tractor. Sujete la cubierta del
motor por los laterales. Incline la cubierta del motor
en la dirección del motor y levántela para retirarla
del producto.
4. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
el orden inverso.
Sustitución de la correa de transmisión
1. Estacione el producto en una superficie nivelada
y aplique el freno de estacionamiento. Consulte la
sección
Parada del producto en la página 226
.
2. Retire el equipo de corte. Consulte la sección
Extracción e instalación del equipo de corte en la
página 235
.
1701 - 009 - 14.07.2023
233
background
3. Retire la correa de transmisión de la polea (A) y la
polea del embrague (B).
C
B
A
E
D
4. Retire la correa de transmisión de la polea del motor
(C) en el eje del motor.
5. Retire la correa de transmisión de la polea del eje
trasero (D) y la polea tensora de la correa (E).
6. Retire la correa de transmisión del producto.
7. Efectúe este procedimiento en el orden inverso para
instalar una correa de transmisión nueva.
Batería
Limpieza de la batería y los terminales
La corrosión y la suciedad acumulada en la batería y los
terminales pueden hacer que esta pierda potencia.
1. Retire la protección de los terminales.
2. Desconecte el cable NEGRO de la batería.
3. Desconecte el cable ROJO de la batería y retire la
batería del producto.
4. Rocíe la batería con agua y deje que se seque.
5. Limpie los bornes y los extremos de los cables de la
batería con un cepillo de alambre.
6. Lubrique los terminales con grasa o un producto
similar.
7. Instale la batería. Consulte la sección
Sustitución de
la batería en la página 234
.
Sustitución de la batería
La batería está instalada debajo del asiento.
ADVERTENCIA: Existe riesgo de
descarga eléctrica y quemaduras. No utilice
pulseras metálicas ni otros accesorios
metálicos. Cualquier objeto metálico que
entre en contacto con los terminales de
la batería puede provocar quemaduras,
descargas eléctricas y cortocircuitos en la
batería.
1. Pare el producto. Consulte la sección
Parada del
producto en la página 226
.
2. Incline el asiento hacia delante.
3. Quite la tapa de los terminales (A).
A
4. Quite el perno y la tuerca para desconectar el cable
negro (negativo) de la batería del terminal negativo
(–).
ADVERTENCIA:
Existe riesgo
de descarga eléctrica y quemaduras.
El cable negro (negativo) de la
batería debe desconectarse antes de
desconectar el cable rojo (positivo) de la
batería.
5. Quite el perno y la tuerca para desconectar el cable
rojo (positivo) de la batería del terminal positivo (+).
6. Retire con cuidado la batería del producto.
7. Instale una nueva batería.
8. Conecte el cable rojo (positivo) de la batería al
terminal positivo (+) y apriete el perno y la tuerca.
ADVERTENCIA:
Existe riesgo de
descarga eléctrica y quemaduras. El
cable rojo (positivo) de la batería debe
conectarse al terminal positivo (+) antes
de conectar el cable negro (negativo) de
la batería al terminal negativo (–) para
234 1701 - 009 - 14.07.2023
background
evitar lesiones y derivaciones a tierra
accidentales.
9. Conecte el cable negro (negativo) de la batería al
terminal negativo (–) y apriete el perno y la tuerca.
10. Coloque la tapa de los terminales.
11. Incline el asiento hacia atrás.
Conexión de los cables de puente
ADVERTENCIA: Existe riesgo de
explosión debido a gases explosivos
procedentes de la batería. No conecte el
terminal negativo de una batería cargada
al terminal negativo de una batería
descargada ni cerca de él.
PRECAUCIÓN: No utilice la batería
de su producto para arrancar otros
vehículos.
1. Conecte un extremo del cable rojo de la batería al
terminal POSITIVO (+) (A) de la batería descargada.
B
A
C
D
2. Conecte el otro extremo del cable rojo de la batería
al terminal POSITIVO (+) (B) de la batería cargada.
ADVERTENCIA:
No deje que los
extremos del cable rojo de la batería
toquen el chasis. Esto provocará un
cortocircuito.
3. Conecte uno de los extremos del cable negro de la
batería al terminal NEGATIVO (–) (C) de la batería
cargada.
4. Conecte el otro extremo del cable negro de la
batería a un punto de MASA DEL CHASIS (D), lejos
del depósito de combustible y la batería.
Retirada de los cables de puente
Nota:
Retire los cables de puente siguiendo una
secuencia opuesta a la de conexión.
1. Quite el cable NEGRO del chasis.
2. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
3. Quite el cable ROJO de las 2 baterías.
Equipo de corte
Extracción e instalación del equipo de corte
Nota: Si se va a utilizar un accesorio que no sea el
equipo de corte, hay que retirar la articulación delantera
y las articulaciones de elevación traseras del producto.
Además, el muelle del cable del embrague debe
colocarse en la guía del cable en el borde delantero de
la parte inferior del salpicadero.
1. Desactive el equipo de corte. Consulte la sección
Activación y desactivación del equipo de corte en la
página 226
.
2. Pare el producto. Consulte la sección
Parada del
producto en la página 226
.
3. Baje el equipo de corte a la posición más baja.
4. Retire la correa de transmisión de la polea del
embrague (A).
G
I
H
G
G
E
H
J
F
B
C
A
D
J
5. Retire el cable del embrague (B), presione la
lengüeta (C) y saque el cable del embrague del
soporte.
6. Retire con cuidado el muelle del cable del embrague
(D) del brazo de la polea tensora (E).
7. Desconecte la articulación delantera (F) del equipo
de corte y quite el muelle retenedor y la arandela.
8. Retire las presillas (G) y desconecte los brazos de
suspensión (H) de los pasadores del chasis.
9. Desconecte las articulaciones de elevación traseras
(I) de los soportes traseros del equipo de corte (J)
situados a ambos lados de este.
1701 - 009 - 14.07.2023
235
background
10. Retire el equipo de corte del producto.
11. Para instalar el equipo de corte, efectúe el
procedimiento en orden inverso. Asegúrese de que
el lado de descarga está en el lado derecho del
producto.
Nota: Los brazos de suspensión deben estar
hacia delante antes de desplazar el equipo de corte
debajo del producto.
Ajuste del paralelismo del equipo de corte
Ajuste visual de lado a lado del equipo de corte
Si no coincide la altura de corte en los lados derecho
e izquierdo del producto, es posible ajustar la altura de
corte. Ajuste la altura de corte del lado del equipo de
corte donde esté más baja.
1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a la
presión correcta.
2. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
3. Vaya al lado del equipo de corte donde la altura de
corte sea más baja.
Nota: Algunos modelos solo permiten ajustar el
lado izquierdo.
4. Ajuste la altura de corte con una llave de 3/4".
A
Nota: Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste
de la elevación varía la altura del equipo de corte
4,7mm (3/16").
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A) hacia
la izquierda para bajar el equipo de corte.
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A) hacia
la derecha para subir el equipo de corte.
5. Corte un poco de hierba y examine los resultados.
Ajuste si es necesario.
Ajuste preciso de lado a lado del equipo de corte
1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a la
presión correcta.
2. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
4. Gire la punta de las cuchillas exteriores para
alinearlas con el equipo de corte lateralmente.
ADVERTENCIA: Las cuchillas
del equipo de corte están afiladas y
pueden causar lesiones. Utilice guantes
protectores.
5. Mida la distancia (B) desde el borde inferior de la
cuchilla hasta el suelo, tanto en el lado izquierdo
como en el derecho.
B B
Nota: La distancia debe ser idéntica en los
2lados.
6. Ajuste la altura de corte con una llave de 3/4pulg.
Nota: Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste
de la elevación varía la altura de corte 4,7mm
(3/16pulg.).
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A) hacia
la izquierda para bajar el equipo de corte.
A
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevación (A) hacia
la derecha para subir el equipo de corte.
7. Mida la distancia de nuevo. Siga realizando ajustes
hasta que los 2lados coincidan.
8. Corte un poco de hierba y examine los resultados.
Ajuste si es necesario.
Ajuste longitudinal del equipo de corte
El equipo de corte debe estar nivelado de lado a lado
antes de proceder con el ajuste longitudinal. Consulte la
sección
Ajuste visual de lado a lado del equipo de corte
en la página 236
.
1. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a la
presión correcta.
2. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
3. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
236
1701 - 009 - 14.07.2023
background
4. Gire las cuchillas hasta que apunten hacia delante.
ADVERTENCIA: Las cuchillas
del equipo de corte están afiladas y
pueden causar lesiones. Utilice guantes
protectores.
5. Mida la distancia al suelo en la parte trasera (A) y
delantera (B) de la cuchilla.
BA
Nota: Para obtener los mejores resultados de
corte, las cuchillas se deben ajustar de modo que
el extremo delantero esté entre 3,1y 12,7mm (1/8y
1/2pulg.) más bajo que el extremo trasero cuando el
equipo de corte está en su posición más alta.
6. Vaya a la parte delantera del producto para realizar
el ajuste.
7. Con una llave de 11/16pulg., afloje la contratuerca
(C) para aflojar la tuerca de ajuste de la elevación
(D).
D
C
8. Ajuste la altura del equipo de corte con una llave de
3/4pulg.
Nota:
Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste
de la elevación varía la altura del equipo de corte
3,1mm (1/8pulg.).
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevación hacia la
izquierda para bajar el equipo de corte.
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevación hacia la
derecha para subir el equipo de corte.
9. Mida de nuevo la distancia en la parte delantera y
trasera.
10. Realice ajustes hasta que la parte delantera de la
cuchilla sea de 3,1a 12,7mm (1/8a 1/2pulg.) más
baja que la parte trasera.
11. Sujete la tuerca de ajuste de la elevación en
su posición con la llave mientras aprieta la
contratuerca.
Sustitución de las cuchillas
Para lograr unos resultados óptimos, mantenga afiladas
las cuchillas de corte. Cambie las cuchillas si están
dobladas o dañadas.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente
una cuchilla de repuesto aprobada por el
fabricante. Es peligroso usar una cuchilla
no aprobada por el fabricante del producto.
Esto puede causar daños en el producto y
anular la garantía.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
2. Quite el perno (A) girándolo hacia la izquierda y
retire la cuchilla (B).
A
C
D
E
B
ADVERTENCIA: Las cuchillas
del equipo de corte están afiladas y
pueden causar lesiones. Utilice guantes
protectores.
3. Instale la cuchilla nueva o afilada y el perno.
PRECAUCIÓN:
El orificio central
(C) de la cuchilla debe alinearse con la
estrella (D) del conjunto del mandril (E).
4. Apriete el perno a 62-75Nm (45-55ft/lb).
Extracción de la correa de transmisión del
equipo de corte
1. Estacione el producto en una superficie nivelada
y aplique el freno de estacionamiento. Consulte la
sección
Parada del producto en la página 226
.
2. Coloque el equipo de corte en la posición más baja.
Consulte la sección
Para ajustar la altura de corte en
la página 225
.
3. Retire la suciedad y la hierba de alrededor de los
mandriles y de la parte superior del equipo de corte.
1701 - 009 - 14.07.2023
237
background
4. Retire la correa de transmisión (A) de la polea del
embrague (B) en el eje del motor.
C
D B
A
5. Retire la correa de transmisión de las poleas del
mandril (C) y las poleas tensoras (D).
Instalación de la correa de transmisión del
equipo de corte
1. Instale la correa de transmisión (A) alrededor de las
poleas del mandril (B).
B
C D
A
PRECAUCIÓN: Coloque la correa
de transmisión correctamente en todas
las ranuras de las poleas del equipo de
corte. La correa de transmisión puede
dañarse si no se instala correctamente.
2. Instale la correa de transmisión alrededor de las
poleas tensoras (C).
3. Instale la correa de transmisión alrededor de la
polea del embrague (D) en el eje del motor.
4. Coloque el equipo de corte en la posición de
transporte. Consulte la sección
Ajuste del equipo de
corte en la posición de transporte o de corte en la
página 225
.
Ajuste de los rodillos antidesbroce
Los rodillos antidesbroce mantienen el equipo de corte
en la posición correcta sobre el suelo para evitar el
corte al ras en la mayoría de condiciones del terreno.
Los rodillos antidesbroce están bien ajustados si están
ligeramente separados del suelo cuando el equipo de
corte está en la altura de corte necesaria.
1. Estacione el producto sobre una superficie nivelada
y detenga el motor.
2. Ajuste el producto a la altura de corte necesaria.
Consulte la sección
Para ajustar la altura de corte en
la página 225
.
3. Retire la tuerca, el perno, la arandela y el rodillo
antidesbroce.
3/4”
9/16”
4. Instale el rodillo antidesbroce, el perno, la arandela y
la tuerca en la posición correcta.
5. Ajuste todos los rodillos antidesbroce e instálelos
con el mismo procedimiento.
Motor
Lubricación del motor
Use solo aceite detergente de alta calidad con una
clasificación de servicio API SJ-SN. El grado de
viscosidad SAE del aceite indica la temperatura de
funcionamiento correcta.
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
Nota:
Los aceites multigrado (5W30, 10W30, etc.)
facilitan el arranque del motor a bajas temperaturas,
pero aumentan el consumo de aceite cuando se usa
con temperaturas superiores a 0°C (32°F). Revise con
frecuencia el nivel de aceite del motor para evitar daños
debido a un bajo nivel de aceite.
Cambie el aceite cada 50horas de funcionamiento.
Si el producto no se utiliza 50horas en un año,
cambie el aceite al menos 1vez al año.
238
1701 - 009 - 14.07.2023
background
Revise el nivel de aceite del cárter antes de arrancar
el motor y tras ocho (8) horas de funcionamiento.
Apriete el tapón de llenado de aceite o la varilla de
nivel cada vez que realice una comprobación del
nivel de aceite.
Comprobación del nivel de aceite del motor
El motor del producto se llena con aceite para
temperaturas ambiente superiores a 0°C (32°F). Si
el producto se va a utilizar a temperaturas ambiente
inferiores a 0°C (32°F), utilice el aceite de motor
correcto para facilitar el arranque. Consulte
Datos
técnicos en la página 248
.
1. Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Retire el tapón de llenado de aceite y la varilla de
nivel, y límpiela con un paño.
3. Coloque la varilla de nivel en el tubo de llenado de
aceite. No enrosque el tapón de llenado de aceite en
el tubo de llenado.
4. Quite la varilla de nivel. Utilice el indicador de la
varilla de nivel para determinar el nivel de aceite
del motor. Si es necesario, agregue aceite de motor
hasta alcanzar la marca "FULL" de la varilla de nivel.
No añada demasiado aceite de motor.
ADD FULL
CAUTION - DO
01341
5. Coloque la varilla de nivel en el tubo de llenado de
aceite. Apriete bien el tapón de llenado de aceite.
Nota:
Para obtener información sobre cómo cambiar
el aceite del motor, consulte
Sustitución del aceite del
motor en la página 239
.
Sustitución del aceite del motor
Si el motor está frío, arránquelo durante 1 o 2 minutos
antes de drenar el aceite del motor. Esto calienta el
aceite del motor y facilita el drenaje.
ADVERTENCIA:
No deje el motor
funcionando más de 1 o 2 minutos antes
de drenar el aceite. El aceite del motor se
calienta mucho y puede causar quemaduras
graves. Deje que el motor se enfríe antes de
vaciar el aceite del motor.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores. Si se derrama aceite del motor
sobre el cuerpo, lávese con agua y jabón.
1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y
deténgalo. Consulte la sección
Parada del producto
en la página 226
.
2. Elimine toda la suciedad alrededor del tapón del
depósito de aceite.
3. Quite el tapón del depósito de aceite y la varilla de
nivel.
4. Coloque la extensión de drenaje de aceite (A) en el
chasis, debajo del tapón de drenaje de aceite (B).
B
A
5. Coloque un recipiente debajo de la extensión de
drenaje de aceite.
6. Quite el tapón de drenaje de aceite con una llave de
vaso.
7. Deje que el aceite del motor caiga en el recipiente.
8. Quite la extensión de drenaje de aceite.
9. Instale el tapón de vaciado de aceite. Apriete el
tapón de drenaje de aceite a 17Nm (13lb-ft).
PRECAUCIÓN: No apriete
demasiado el tapón de drenaje de
aceite.
10. Llene con aceite de motor nuevo y compruebe el
nivel del mismo. Consulte la sección
Comprobación
del nivel de aceite del motor en la página 239
.
11. Coloque el tapón del depósito de aceite y la varilla
de nivel.
Nota:
Para desechar de forma segura el aceite de
motor usado, consulte
Eliminación en la página 248
.
Sustitución del filtro de aceite del motor
ADVERTENCIA:
Utilice guantes
protectores. Si se derrama aceite del motor
sobre el cuerpo, lávese con agua y jabón.
1. Vacíe el aceite de motor del depósito de aceite.
Consulte la sección
Sustitución del aceite del motor
en la página 239
.
2. Gire el filtro de aceite del motor hacia la izquierda
para extraerlo.
3. Lubrique ligeramente la junta de goma del nuevo
filtro de aceite con aceite de motor nuevo.
1701 - 009 - 14.07.2023
239
background
4. Para instalar el filtro de aceite nuevo, gírelo hacia
la derecha hasta que la junta de goma se asiente
correctamente y, a continuación, apriete media
vuelta más.
5. Llene el depósito de aceite con aceite de motor
nuevo. Consulte la sección
Sustitución del aceite del
motor en la página 239
.
6. Arranque el motor y déjelo a ralentí durante
3minutos.
7. Detenga el motor y asegúrese de que no haya fugas
de aceite en el filtro de aceite.
Nota: Si hay fugas de aceite, vuelva a apretar el
filtro de aceite.
8. Añada más aceite de motor al depósito de aceite
para reponer el aceite que ha absorbido el filtro de
aceite nuevo.
Para limpiar el filtro de aire
El motor no funcionará correctamente si el filtro de aire
está sucio. Si usa el producto en entornos polvorientos,
limpie el filtro de aire con más frecuencia.
Limpieza de la malla de aire
Nota: La malla de aire se debe mantener
libre de suciedad para evitar dañar el motor por
sobrecalentamiento.
Limpie la malla de aire con un cepillo de alambre o
con aire comprimido para eliminar la suciedad.
Mantenimiento del sistema de refrigeración
del motor
Nota:
El motor puede recalentarse y sufrir daños
si la malla de hierba está obstruida, si las aletas de
refrigeración están sucias u obstruidas, si se ha retirado
la carcasa del soplador, etc.
Asegúrese de que la malla de hierba, las aletas de
refrigeración y cualquier otra superficie exterior del
motor estén limpias en todo momento.
Tras 100horas de funcionamiento (o con más
frecuencia en un entorno muy polvoriento o con
mucha contaminación), retire la carcasa del soplador
y otros componentes del sistema de refrigeración
del motor. Limpie las aletas de refrigeración y las
superficies exteriores según sea necesario. Instale
correctamente los componentes del sistema de
refrigeración del motor.
Sustitución de las bujías
El tipo de bujía y la separación de electrodos se indican
en
Datos técnicos en la página 248
.
Cambie las bujías al principio de cada temporada de
corte o tras 100horas de funcionamiento.
Sustitución del filtro de combustible en línea
Nota: Cambie el filtro de combustible en línea al
menos una vez al año.
Sustituya el filtro en línea cuando se obstruya e impida
que el carburador reciba combustible.
1. Deje que el motor se enfríe.
2. Retire el filtro de combustible en línea (B) y selle los
tramos de la línea de combustible con tapones.
3. Coloque el filtro de combustible en línea nuevo en la
línea de combustible con la flecha orientada hacia el
carburador.
4. Asegúrese de que no haya fugas en la línea de
combustible y que las abrazaderas (A) estén en la
posición correcta.
5. Si se produce algún derrame, límpielo de inmediato.
A
B
Purga del aire de la transmisión
PRECAUCIÓN:
No engrane ni
desengrane la palanca de rueda libre
mientras el motor esté en marcha.
Para lograr un alto rendimiento, purgue el aire de la
transmisión antes de usar el producto por primera vez.
Si sustituye la transmisión, purgue el aire de la nueva
transmisión antes de usar el producto.
1. Estacione el producto en una superficie nivelada,
libre de obstáculos y abierta.
2. Pare el motor y aplique el freno de estacionamiento.
3. Coloque el control de rueda libre en la posición
desengranada. Consulte
Transporte en la página
247
.
4. Arranque el motor. Cuando el motor esté en marcha,
sitúe el acelerador en la posición de baja velocidad y
quite el freno de estacionamiento.
5. Lleve a cabo los pasos siguientes 3 veces.
Nota:
Durante este procedimiento, las ruedas
motrices pueden moverse.
a) Pise el pedal de avance a tope y manténgalo
pisado durante 5 segundos antes de soltarlo.
240
1701 - 009 - 14.07.2023
background
b) Pise el pedal de marcha atrás a tope y
manténgalo pisado durante 5 segundos antes de
soltarlo.
6. Pare el motor y aplique el freno de estacionamiento.
7. Coloque el control de rueda libre en la posición
engranada. Consulte
Transporte en la página 247
.
8. Siéntese en el asiento y ponga en marcha el motor.
Cuando el motor esté en marcha, sitúe el acelerador
en la posición de velocidad media.
9. Desactive el freno de estacionamiento.
10. Circule con el producto hacia delante
aproximadamente 1,5m (5ft) y luego hacia atrás
1,5m (5ft). Repita este procedimiento 3veces.
Detección de averías
Problema Causas Acción
El motor no arranca. No hay combustible en el depósito
de combustible.
Llene el depósito de combustible.
El acelerador no está en la posición
correcta.
Consulte las instrucciones de arran-
que.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
El filtro de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire.
El filtro de combustible está obstrui-
do.
Sustituya el filtro de combustible.
Hay agua en el combustible. Vacíe todo el combustible del depósi-
to y del carburador. Llene el depósito
de combustible con combustible nue-
vo del y cambie el filtro de combusti-
ble.
Los cables están sueltos o dañados. Revise todos los cables.
Las válvulas del motor no están bien
ajustadas.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
El motor está ahogado. Espere de 2a 3minutos antes de
intentar arrancar el motor de nuevo.
El combustible del depósito está en
mal estado.
Cambie el combustible del depósito.
1701 - 009 - 14.07.2023 241
background
Problema Causas Acción
El motor de arranque no arranca el
motor.
La batería está demasiado débil. Recargue la batería.
El control del embrague de acopla-
miento está conectado.
Desconecte el control del embrague
de acoplamiento.
El pedal de embrague o del freno no
está pisado a fondo.
Pise a fondo el pedal de embrague o
del freno cuando arranque el motor.
La conexión de los conectores de los
cables de los terminales de la batería
está en mal estado.
Revise las conexiones de la batería.
El fusible principal está dañado. Cambie el fusible principal.
El contacto está dañado. Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
El conector de seguridad del pedal
de embrague/freno está dañado.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
El motor de arranque o el solenoide
están dañados.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
El control de presencia del usuario
(OPC) no funciona correctamente.
Revise los cables, los interruptores
y las conexiones. Si no se resuelve,
acuda a un taller de servicio autoriza-
do. No utilice el producto si el control
de presencia del usuario no funciona
correctamente.
242 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problema Causas Acción
El motor no funciona correctamente. La bujía está dañada. Cambie la bujía.
El carburador no está bien ajustado. Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
El filtro de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire.
La válvula de retención del tapón del
depósito de combustible está daña-
da.
Sustituya el tapón del depósito de
combustible.
El depósito de combustible está
prácticamente vacío.
Llene el depósito de combustible.
Hay agua en el combustible. Vacíe todo el combustible del depósi-
to y del carburador. Llene el depósito
de combustible con combustible nue-
vo del y cambie el filtro de combusti-
ble.
El estrangulador está activado y el
motor está caliente.
Desacople el estrangulador.
La mezcla de combustible o el tipo
de combustible son incorrectos.
Vacíe todo el combustible del depósi-
to y del carburador. Llene el depósito
de combustible con el tipo de com-
bustible adecuado o con la mezcla
de combustible correcta.
El filtro de combustible está obstrui-
do.
Sustituya el filtro de combustible.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
Hay suciedad en el carburador o la
tubería de combustible.
Limpie el carburador y las tuberías
de combustible.
El motor se calienta demasiado. Se ha producido una sobrecarga en
el motor.
Reduzca la carga de trabajo.
La toma de aire o las aletas de re-
frigeración del motor están bloquea-
das.
Limpie la toma de aire y las aletas de
refrigeración del motor.
El ventilador de refrigeración está da-
ñado.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
El nivel de aceite del motor es dema-
siado bajo.
Compruebe el nivel de aceite del mo-
tor. Añada aceite de motor si es ne-
cesario.
El contacto está dañado. Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
1701 - 009 - 14.07.2023 243
background
Problema Causas Acción
Se ha producido una pérdida de po-
tencia.
El producto funciona a una velocidad
de avance o retroceso demasiado al-
ta cuando se corta hierba.
Utilice una velocidad más baja.
El acelerador está en la posición de
estrangulamiento.
Coloque el acelerador en la posición
de alta velocidad.
Se ha acumulado hierba, hojas o ma-
terial no deseado debajo del equipo
de corte.
Limpie el equipo de corte.
El filtro de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire.
El nivel de aceite del motor es dema-
siado bajo.
Compruebe el nivel de aceite del mo-
tor. Añada aceite de motor si es ne-
cesario.
El aceite del motor está sucio. Cambie el aceite del motor.
La bujía está dañada. Cambie la bujía.
El filtro de combustible está sucio. Sustituya el filtro de combustible.
El combustible del depósito está en
mal estado.
Cambie el combustible del depósito.
Hay agua en el combustible. Vacíe todo el combustible del depósi-
to y del carburador. Llene el depósito
de combustible con combustible nue-
vo del y cambie el filtro de combusti-
ble.
El cable de la bujía está suelto. Conecte y apriete el cable de la bu-
jía.
La toma de aire o las aletas de re-
frigeración del motor están bloquea-
das.
Limpie la toma de aire y las aletas de
refrigeración del motor.
El silenciador está obstruido o daña-
do.
Limpie o sustituya el silenciador.
El cableado está suelto o dañado. Revise todo el cableado.
Las válvulas del motor no están bien
ajustadas.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
Se producen vibraciones en el pro-
ducto.
Las cuchillas están flojas. Apriete los pernos de las cuchillas.
Una cuchilla o más no están equili-
bradas o están dañadas.
Equilibre las cuchillas o sustitúyalas.
El motor está suelto. Apriete los pernos del motor.
La batería no se carga. El fusible principal está dañado. Cambie el fusible principal.
La batería está dañada. Cambie la batería.
El cable de carga está desconecta-
do.
Conecte el cable de carga.
La conexión de los conectores de los
cables de los terminales de la batería
está en mal estado.
Revise las conexiones de la batería.
244 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problema Causas Acción
El motor funciona cuando el usuario
se levanta del asiento con el equipo
de corte activado. El control de presencia del usuario
(OPC) no funciona correctamente.
Revise los cables, los interruptores
y las conexiones. Si no se resuelve,
acuda a un taller de servicio autoriza-
do. No utilice el producto si el control
de presencia del usuario no funciona
correctamente.
Las cuchillas no giran. Hay una obstrucción en el mecanis-
mo del embrague.
Retire la obstrucción.
La correa de transmisión del equipo
de corte está desgastada o dañada.
Sustituya la correa de transmisión
del equipo de corte.
Hay una polea tensora bloqueada. Cambie la polea tensora.
El mandril de una cuchilla está blo-
queado.
Cambie el mandril de la cuchilla.
Expulsión de hierba defectuosa. El régimen del motor es demasiado
bajo.
Coloque el acelerador en la posición
de alta velocidad.
El producto funciona a una velocidad
demasiado alta hacia delante o mar-
cha atrás.
Utilice una velocidad más baja.
El césped está mojado. Espere a que la hierba se seque pa-
ra cortarla.
El paralelismo del equipo de corte no
está bien ajustado.
Ajuste el paralelismo del equipo de
corte. Consulte
Ajuste del paralelis-
mo del equipo de corte en la página
236
.
La presión de los neumáticos es in-
correcta.
Revise la presión de los neumáticos.
Ajuste la presión de los neumáticos
si es necesario.
Las cuchillas están desgastadas, da-
ñadas o flojas.
Sustituya las cuchillas o apriete los
pernos de las cuchillas.
Se ha acumulado hierba o suciedad
debajo del equipo de corte.
Limpie el equipo de corte.
La correa de transmisión del equipo
de corte está desgastada o dañada.
Sustituya la correa de transmisión
del equipo de corte.
Las cuchillas no están bien instala-
das.
Instale las cuchillas con el borde afi-
lado hacia abajo.
Se están utilizando unas cuchillas in-
correctas.
Sustituya las cuchillas por otras co-
rrectas según el manual de piezas.
Orificios de ventilación del equipo de
corte obstruidos por la acumulación
de hierba y suciedad alrededor de
los mandriles.
Limpie alrededor de los mandriles
para abrir los orificios de ventilación.
1701 - 009 - 14.07.2023 245
background
Problema Causas Acción
El faro no funciona. El interruptor del faro está en la posi-
ción de apagado.
Gire el interruptor del faro a la posi-
ción de encendido.
La bombilla está dañada. Cambie la bombilla.
El interruptor de encendido del faro
está dañado.
Cambie el interruptor de encendido
del faro.
El cable del faro no está conectado. Revise los cables y las conexiones.
Hay un cortocircuito en el cable del
faro.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
El producto se mueve lentamente, lo
hace a una velocidad irregular o no
se mueve.
El producto está en el modo de rue-
da libre.
Tire de la palanca de control de
rueda libre. Consulte
Colocación del
producto en modo de rueda libre en
la página 227
.
El freno de estacionamiento está ac-
tivado.
Desactive el freno de estacionamien-
to.
La correa de transmisión está floja o
dañada.
Cambie la correa de transmisión.
Hay aire en la transmisión. Purgue el aire de la transmisión.
Consulte
Purga del aire de la trans-
misión en la página 240
.
Hay material no deseado en la placa
de dirección (si la placa de dirección
está instalada).
Limpie el producto.
Falta la chaveta cuadrada en el eje. Instale la chaveta cuadrada. Consul-
te
Reparación de los neumáticos en
la página 232
.
El resultado del corte no es satisfac-
torio.
Las cuchillas están romas o daña-
das.
Afile las cuchillas o sustitúyalas.
El paralelismo del equipo de corte no
está bien ajustado.
Ajuste el paralelismo del equipo de
corte. Consulte
Ajuste del paralelis-
mo del equipo de corte en la página
236
.
El césped está mojado. Espere a que la hierba se seque pa-
ra cortarla.
La hierba está alta. Empiece con una altura de corte ele-
vada y redúzcala gradualmente.
La presión de los neumáticos es in-
correcta.
Revise la presión de los neumáticos.
Ajuste la presión de los neumáticos
si es necesario.
El producto funciona a una velocidad
demasiado alta hacia delante o mar-
cha atrás.
Utilice una velocidad más baja.
La correa de transmisión del equipo
de corte está desgastada o dañada.
Sustituya la correa de transmisión
del equipo de corte.
El motor petardea cuando se para. El acelerador no está en la posición
de baja velocidad.
Consulte
Parada del producto en la
página 226
.
246 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Problema Causas Acción
El motor se detiene cuando se inten-
ta circular marcha atrás.
El sistema de funcionamiento mar-
cha atrás (ROS) no está activado.
Active el sistema de funcionamiento
marcha atrás (ROS). Consulte
Uso
del sistema de funcionamiento mar-
cha atrás (ROS) en la página 227
.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte
Nota: Cierre y fije el capó del producto durante el
transporte para evitar daños. Fije el capó al producto
con los medios adecuados (cuerda, cable, etc.).
Cuando mueva el producto, sitúe el control de rueda
libre en la posición de rueda libre para desactivar la
transmisión. El control de rueda libre está en la barra de
tracción trasera del producto.
1. Levante el accesorio a la posición más alta con el
control de elevación del accesorio.
2. Tire del control de rueda libre, sitúelo en la ranura
y suéltelo para que se mantenga en la posición
desacoplada.
3. No mueva el producto a más de 3,2km/h (2mph).
4. Para reactivar la transmisión, efectúe el
procedimiento anterior en orden inverso.
Seguridad durante el remolque
Utilice únicamente el equipo de remolque aprobado
por Husqvarna.
Use la barra de remolque para acoplar el equipo.
No remolque equipo cuyo peso sea superior al peso
máximo autorizado.
Asegúrese de que no haya otras personas cerca del
producto al remolcar equipo.
No remolque equipo en pendientes o terreno
irregular.
Utilice el producto a baja velocidad al remolcar
equipo.
Almacenamiento
Prepare el producto para guardarlo al final de la
temporada, y si va almacenarlo durante más de 30
días. Si deja combustible en el depósito durante 30
días o más, las partículas pegajosas pueden atascar
el carburador. Esto tendrá un efecto negativo en el
funcionamiento del motor.
Para evitar la aparición de partículas pegajosas durante
el almacenamiento, agregue un estabilizador. Si utiliza
gasolina a base de alquilatos, no es necesario usar un
estabilizador. Si utiliza gasolina estándar, no cambie
a gasolina con alquilato. Esto puede provocar que
las piezas de goma sensibles se vuelvan duras.
Añada un estabilizador al depósito o recipiente donde
se almacena el combustible. Utilice siempre las
proporciones de mezcla especificadas por el fabricante.
Haga funcionar el motor durante un mínimo de 10
minutos después de agregar el estabilizador hasta que
este llegue al carburador.
ADVERTENCIA: No guarde el
producto con combustible en el depósito
en interiores o en lugares con una mala
ventilación. Existe peligro de incendio si los
vapores del combustible entran en contacto
con llamas desnudas, chispas o luces piloto,
por ejemplo, de calderas de calefacción,
depósitos de agua caliente y secadoras de
ropa.
ADVERTENCIA: Retire la hierba,
las hojas y otros materiales inflamables
del producto para disminuir el riesgo de
incendio. Deje que el producto se enfríe
antes de volver a colocarlo en su lugar de
almacenamiento.
1701 - 009 - 14.07.2023 247
background
Limpie el producto; consulte
Limpieza del producto
en la página 231
. Repare los daños en la pintura
para evitar la corrosión.
Examine el producto por si hubiera piezas dañadas
o desgastadas, y apriete las tuercas y tornillos flojos.
Desmonte la batería. Límpiela, cárguela y
manténgala en un lugar fresco durante el
almacenamiento.
Cambie el aceite del motor y deseche el aceite
usado.
Vacíe el depósito de combustible. Arranque el motor
y déjelo funcionar hasta que no haya restos de
combustible en el carburador.
Nota: No vacíe el depósito de combustible ni el
carburador si se ha añadido un estabilizador.
Quite los tapones e introduzca aproximadamente
una cucharada de aceite de motor en cada cilindro.
Gire manualmente el eje del motor para distribuir el
aceite y vuelva a colocar los tapones.
Lubrique todas las boquillas de engrase, las juntas y
los ejes.
Guarde el producto en una zona limpia y seca, y
cúbralo para mayor protección.
Su distribuidor puede proporcionarle una cubierta de
protección para el almacenamiento o transporte de
su producto.
Eliminación
Las sustancias químicas pueden ser peligrosas y
no deben verterse al suelo. Deseche siempre los
productos químicos en su centro de servicio o en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Cuando el producto se desgaste, envíelo al
distribuidor o a centro de reciclaje adecuado.
El aceite, los filtros de aceite, el combustible y
la batería pueden ser perjudiciales para el medio
ambiente. Respete los requisitos de reciclaje locales
y las normas aplicables.
No deseche la batería como residuo doméstico.
Envíe la batería a un taller de servicio Husqvarna
o deséchela en una ubicación de residuos para las
baterías agotadas.
Datos técnicos
TS 138
Motor
Marca del motor LCC
Modelo de motor LC1P92F-1
Potencia nominal del motor, CV/kW
6
14,7/10,97
Régimen máximo del motor, rpm 3300 ± 100
Régimen del motor a ralentí, rpm 1750
Velocidad máxima de avance, mph / km/h 5,2/8,4
Velocidad máxima marcha atrás, mph / km/h 2,2/3,5
Combustible, octanaje mínimo, sin plomo, etanol al 10%
como máximo y MTBE al 15% como máximo, AKI/RON
87/91
Volumen del depósito de combustible, galones/litros 1,5/5,67
Tipo de aceite con temperaturas superiores a 0°C
(32°F) (API: SJ-SN)
SAE 30
6
La potencia nominal declarada por el fabricante del motor se corresponde con la potencia bruta media al
régimen de revoluciones especificado para un motor típico del modelo correspondiente, medida utilizando las
normas SAE relativas a la potencia bruta de los motores. Consulte las especificaciones del fabricante del
motor.
248 1701 - 009 - 14.07.2023
background
TS 138
Tipo de aceite con temperaturas inferiores a 0°C (32°F)
(API: SJ-SN)
SAE 5W30
Volumen de aceite con filtro de aceite, oz./litros 34/1,0
Volumen de aceite sin filtro de aceite, oz./litros 30/0,9
Sistema de lubricación A presión con filtro de aceite
Sistema de refrigeración Refrigeración por aire
Filtro de aire Dual
Alternador, V, A a 3600rpm 12V, 12A a 3600rpm
Motor de arranque Arranque eléctrico de 12V
Peso
Peso con depósitos vacíos, lb/kg 396/180
Equipo de corte
Número de cuchillas 2
Longitud de las cuchillas, pulg./cm 19,29/49
Anchura de corte, pulg./cm 38/97
Altura de corte, pulg./cm 1,5-4,0/3,8-10,2
Neumáticos
Presión de los neumáticos, traseros y delanteros,
kPa/PSI/bar
103/15/1
Neumáticos delanteros, pulg. 15 x 6-6
Neumáticos traseros, neumáticos para césped, pulg. 18 x 9,5-8
Frenos Freno de estacionamiento mecánico
Sistema eléctrico
Tipo 12V
Batería 28A
Bujía 591165501
Distancia entre los electrodos, pulg./mm 0,030/0,76
Par de apriete de la bujía, lb-pie/Nm 14,75/20
Servicio técnico
Servicio técnico
Haga una comprobación anual en un centro de
servicio autorizado para asegurarse de que el producto
funcione de manera segura y sin problemas durante
la temporada alta. El mejor momento para realizar el
mantenimiento o la revisión de este producto es la
temporada baja.
Al enviar un pedido de piezas de repuesto, proporcione
información sobre el año de compra, el modelo, el tipo y
el n.º de serie.
1701 - 009 - 14.07.2023 249
background
Utilice siempre piezas de repuesto originales.
250 1701 - 009 - 14.07.2023
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto representado:
Descripción Cortacésped con asiento de motor de combustión
Marca Husqvarna
Plataforma/tipo/modelo TS 138
Lote Número de serie a partir del en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE, 2005/88/CE "relativa al ruido en exteriores"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO
5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, EN ISO 3744:2010, EN
ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 63000:2018.
De conformidad con lo dispuesto en el Anexo VI de la
directiva 2000/14/CE, los valores de ruido declarados
son:
Nivel de potencia acústica medida: 99 dB(A).
Nivel acústico garantizado: 100 dB(A).
El cortacésped con asiento de motor de combustión
suministrado concuerda con el ejemplar que fue
sometido a examen.
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, 2021-06-07.
Claes Losdal
Responsable de la documentación técnica.
1701 - 009 - 14.07.2023 251
background
15 DEGREES MAX.
FOLD ALONG DOTTED LINE
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
WARNING: To avoid serious injury, operate your tractor up and
down the face of slopes, never across the face. Do not mow
slopes greater than 15 degrees. Make turns gradually to prevent
tipping or loss of control. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
252 1701 - 009 - 14.07.2023
background
1701 - 009 - 14.07.2023 253
background
254 1701 - 009 - 14.07.2023
background
1701 - 009 - 14.07.2023 255
background
www.husqvarna.com
1142833-20 Rev. 2
2023-07-19
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales

Specifications

Husqvarna TS 138 Questions and Answers