
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 21
●
Versión en español
Ver la página 40
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GOP40-30
GOP55-36
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 1

-2-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 2

-3-
Safety Rules for Oscillating Tools
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Always hold the tool firmly with both hands
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 3

-4-
Always inspect accessories for damage
(breakage, cracks) before each use. Never
use if damage is suspected.
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
for maximum control. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut. The
proximity of the blade to your hand is hidden
from your sight.
Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
Exercise extreme caution when handling
the accessories. The accessories are very
sharp.
Wear protective gloves when changing
cutting accessories. Accessories become
hot after prolonged usage.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by the tool may be
harmful to the hands and arms.
Before scraping, check workpiece for nails.
If there are nails, either remove them or set
them well below intended finished surface.
Striking a nail with accessory edge could
cause the tool to jump.
Do not wet sand with this tool. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Never work in area which is soaked with a
liquid, such as a solvent or water, or
dampened such as newly applied
wallpaper. There is an electrical shock
hazard when working in such conditions with a
power tool and heating of the liquid caused by
scraping action may cause harmful vapors to
be emitted from workpiece.
Always wear eye protection and a dust
mask for dusty applications and when
sanding overhead. Sanding particles can be
absorbed by your eyes and inhaled easily
and may cause health complications.
Use special precautions when sanding
chemically pressure treated lumber, paint
that may be lead based, or any other
materials that may contain carcinogens. A
suitable breathing respirator and protective
clothing must be worn by all persons entering
the work area. Work area should be sealed by
plastic sheeting and persons not protected
should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 4

-5-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 5

-6-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 6

-7-
Functional Description and Specifications
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Oscillating Power Tool GOP40-30 and GOP55-36
FIG. 1
ACCESSORY
HOLDER*
SLIDE
"ON/OFF"
SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
VARIABLE SPEED
CONTROL DIAL
POWER
CORD
ACCESSORY
RELEASE
LEVER
LED WORK LIGHT
(GOP40-30 ONLY)
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Model number GOP40-30 GOP55-36
No load speed (n
0
) 8,000-20,000/min 8,000-20,000/min
Oscillating arc 3.0° 3.6°
Voltage rating 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Compatible accessory interface
Accessory
Accessory
Model Number Range
GOP40-30 GOP55-36
OSL yes yes
OSP yes yes
OSM no yes
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 7

-8-
Disconnect the plug from
the power source before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Only use Bosch
accessories rated 21000
OPM or greater. Using accessories not
designed for this power tool may result in
serious personal injury and property damage.
For all work or when
changing accessories
always wear protective gloves. Such
preventive safety measures reduce the risk of
injury from sharp edges of the accessories.
Accessories can become very hot while
working. Danger of burns!
INSTALLING ACCESSORIES
If necessary, remove an already-mounted
accessory. (See REMOVING ACCESSORIES
below)
1. Position the accessory such that its model
number will face the oscillating tool’s
accessory holder (Fig. 2).
2. Determine the desired angle of the
accessory to the tool. Accessories can be
mounted such that they are oriented with
their working edge straight ahead of the tool,
or angled to the left or right to enhance
usability. (Fig. 2)
3. Press the oscillating tool into the accessory
holder until the holder’s clamping jaws
“snaps” into the accessory. It is not
necessary to open the accessory release
lever to install an accessory.
REMOVING ACCESSORIES
To remove accessory, open accessory release
lever, and the accessory off will be released and
ejected off of the tool.
In order to help ensure that the tool has a solid
grip of the accessory, clean the accessory
holder and accessories as necessary with a
clean cloth.
INSTALLING AND REMOVING
SANDING SHEETS
Your backing pad uses hook-and-loop backed
accessories, which firmly grip the backing pad
when applied with moderate pressure.
1. Align the sanding sheet and press it onto the
sanding backing pad by hand.
2. Firmly press the power tool with the sanding
sheet against a flat surface and briefly
switch the power tool on. This will promote
good adhesion and helps to prevent
premature wear.
3. To change, merely peel off the old sanding
sheet, remove dust from the backing pad if
Assembly
SANDING
BACKING PAD
SANDING
SHEET
PLUNGE CUT
BLADE
FIG. 2
ACCESSORY
HOLDER*
ACCESSORY
RELEASE
LEVER
* See pages 10 - 14 for compatible accessory types.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 8

-9-
necessary, and press the new sanding
sheet in place.
After considerable service the backing pad
surface will become worn, and the backing pad
must be replaced when it no longer offers a firm
grip. If you are experiencing premature wear
out of the backing pad facing, decrease the
amount of pressure you are applying during
operation of the tool.
For maximum use of abrasive, rotate pad 120
degrees when tip of abrasive becomes worn.
INTENDED USE
This Bosch Oscillating Tool is intended for
dry sanding of surfaces, corners, edges, for
scraping, for sawing soft metals, wood and
plastic components, and for grout removal
using the applicable tools and accessories
recommended by Bosch.
Introduction
Operating Instructions
LEARNING TO USE THE TOOL
Getting the most out of your oscillating tool is a
matter of learning how to let the speed and the
feel of the tool in your hands work for you.
The first step in learning to use the tool is to
get the “feel” of it. Hold it in your hand and feel
its weight and balance (Fig. 4). Depending on
the application, you will need to adjust your
hand position to achieve optimum comfort and
control. The unique comfort grip on the body of
the tool allows for added comfort and control
during use.
When holding tool, do not cover the air vents
with your hand. Blocking the air vents could
cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first
to see how the tool’s high-speed action
performs. Keep in mind that your tool will
perform best by allowing the speed, along with
the correct accessory, do the work for you. Be
careful not to apply too much pressure.
Instead, lower the oscillating accessory lightly
to the work surface and allow it to touch the
point at which you want to begin. Concentrate
on guiding the tool over the work using very
little pressure from your hand. Allow the
accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes
with the tool rather than to do the entire job
with one pass. To make a cut, for example,
pass the tool back and forth over the work. Cut
a little material on each pass until you reach
the desired depth.
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
The tool is switched "ON" by the slide switch
located on the topside of the motor housing
(Fig. 1).
TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch
button forward to the “I” .
TO TURN THE TOOL "OFF" slide the switch
button backward the “0” .
ELECTRONIC FEEDBACK
Your tool is equipped with an internal
electronic feedback system that provides a
“soft start”, which will reduce the stresses that
occur from a high torque start. The system
also helps to keep the preselected speed
virtually constant between no-load and load
conditions.
BUILT IN WORK LIGHT
(Model GOP40-30 Only)
Model GOP40-30 is equipped with an LED
work light that turns on automatically when
the switch is activated (Fig. 1).
FIG. 4
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 9

The GOP40-30 and GOP55-36 are compatible with StarLock family of accessories as
indicated in the following chart
-10-
VARIABLE SPEED DIAL
This tool is equipped with a variable speed
dial. The speed may be controlled during
operation by presetting the dial in any one of
six positions (Fig. 1).
OPERATING SPEEDS
The Bosch oscillating tools have a high
oscillating motion of 8,000 - 20,000 /min
(OPM). The high speed motion allows the
Bosch tools to achieve with excellent results.
The oscillating motion allows the dust to fall
to the surface rather than slinging particles
into the air.
To achieve the best results when working
with different materials, set the variable
speed control to suit the job (see Speed
Range chart at right for guidance). To select
the right speed for the accessory in use,
practice with scrap material first.
NOTE: Speed is affected by voltages
changes. A reduced incoming voltage will
slow the OPM of the tool, especially at the
lowest setting. If your tool appears to be
running slowly, increase the speed setting
accordingly. The tool may not start at the
lowest switch setting in areas where outlet
voltage is less than 120 volts. Simply move
the speed setting to a higher position to
begin operation.
The variable speed control settings are
marked on the speed control dial. The
settings for approximate /min (OPM) are:
Speed Dial Speed Range
Setting /min (OPM)
1 8,000
2 10,400
3 12,800
4 15,200
5 17,600
6 20,000
Accessories
Accessory
Accessory
Model Number Range
GOP40-30 GOP55-36
OSL YES YES
OSP YES YES
OSM NO YES
Only use Bosch accessories rated 21000 OPM or greater.
Using accessories not designed for this power tool may result in
serious personal injury and property damage.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 10

-11-
Accessory Material Application
S A W I N G
OSL114
OSP114
HCS plunge
cut saw
blade for
wood
- Wooden materials
- Soft plastics
Separating and deep plunge cuts;
also for sawing close to edges, in
corners and hard to reach areas;
example: narrow plunge cut in
solid wood for installing a
ventilation grid.
OSL114JF
OSL212JF
BIM plunge
cut saw
blade for
hardwood
- Hardwood
- Laminated panels
Plunge cuts in laminated panels
or hardwood; example: installing
skylights.
OSM114
HCS plunge
cut saw
blade for
wood
- Softwood
- Dowels
- Tenons
- Furniture components
Fast, deep separating and
plunge cuts; also for sawing
close to edges in corners and
hard to reach areas; example:
deep plunge cut in softwood for
installing a ventilation grid.
OSL114F
OSM114F
OSP114F
BIM plunge
cut saw
blade for
wood and
metal
- Wood
- Abrasive wooden materials
- Plastics
- Hardened nails and screws
- Non-ferrous metal pipes
Fast, deep plunge cuts in wood,
abrasive wooden materials and
plastics; example: fast cutting of
non-ferrous metal pipes and
profiles with smaller
dimensions, easy cutting of
non-hardened nails, screws and
steel profiles with smaller
dimensions.
OSL312F
OSL400F
BIM
segment
saw blade
for wood
and metal
- Wooden materials
- Plastic
- Non-ferrous metals
Separating and plunge cuts; also
for sawing close to edges, in
corners and hard to reach areas;
example: shortening already
installed bottom rails or door
hinges, plunge cuts for adjusting
floor panels.
OSL034F
OSL038F
BIM plunge
cut saw
blade for
wood and
metal
- Softwood
- Soft plastics
- Drywall
- Thin-walled aluminum and
non-ferrous metal profiles
- Thin sheet metals
- Non-hardened nails and
screws
Smaller separating and plunge
cuts; example: cutting an opening
for sockets, flush cutting a copper
pipe, plunge cuts in drywall.
Filigree adjustment work in wood;
example: sawing openings for
locks and fittings.
OSP212F
BIM plunge
cut saw
blade for
wood and
metal
- Softwood
- Hardwood
- Veneered panels
- Plastic-laminated panels
- Non-hardened nails and
screws
Plunge cuts in laminated panels
or hardwood; example:
shortening door frames, cutting
openings for a shelf.
HCS - High Carbon Steel; BIM - Bi-Metal; CG - Carbide Grit.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 11

-12-
Accessory Material Application
OSL212F
OSM200F
BIM
plunge cut
saw blade
for wood
and metal
- Softwood,
Hardwood
- Veneered panels
- Plastic-laminated
panels
- Non-hardened nails
and screws
Fast, deep plunge cuts in wood and
metal; example: quick cutting of wood
containing nails, deep plunge cuts in
laminated panels and precise
shortening of door frames.
OSL034C
OSL114C
OSL134C
Carbide
plunge cut
saw blade
for metal
- Metal
- Extremely abrasive
materials
- Fiberglass
- Drywall
- Cement-bonded fiber
boards
Plunge cuts in extremely abrasive
materials or metal; example: cutting
kitchen front covers, easy cutting
through hardened screws, nails and
stainless steel.
OSM114C
OSP114C
OSP134C
Carbide
plunge cut
saw blade
for metal
- Stainless steel
(Inox)
- Screws and nails
- Epoxy resin
- Glass fiber
reinforced plastics
- Fiberglass
- Drywall
- Porous concrete
Fast, deep plunge cuts in extremely
abrasive materials or metal; example:
fast cutting of kitchen front covers,
easy cutting through hardened screws,
nails and stainless steel.
O T H E R C U T T I N G
OSL138K
HCS multi
blade
- Roofing felt
- Carpets
- Artificial turf
- Cardboard
- PVC flooring
Fast, precise cutting of soft material and
flexible abrasive materials; example:
cutting carpets, cardboard, PVC flooring,
roofing felt, etc.
OSL200RS
Rigid
scraper
- Carpets
- Mortar
- Concrete
- Tile adhesive
Scraping on hard surfaces; example:
removing mortar, tile adhesive, concrete
and carpet adhesive residues.
OSL200FS
Flexible
scraper
- Carpet adhesive
- Paint residues
- Silicone
Flexible scraping on soft surfaces;
example: removing silicone joints, carpet
adhesive and paint residues.
OSL400K
OSM212K
BIM
serrated
segment
saw blade
- Insulation material
- Insulation panels
- Floor panels
- Sound-dampening
floor panels
- Cardboard
- Carpets
- Rubber
- Leather
Precise cutting of soft materials;
example: cutting insulation panels to
size, flush cutting protruding insulation
material to length.
HCS - High Carbon Steel; BIM - Bi-Metal; CG - Carbide Grit.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 12

-13-
Accessory Material Application
OSL214K
OSM114K
OSM314K
HCS
universal
joint cutter
- Expansion joints
- Putty
- Insulation materials (rock
wool)
Cutting and separating soft
materials; example: cutting
silicone expansion joints or
putty.
OSL114CG
CG plunge
cut saw
blade
- Fiberglass
- Mortar
- Wood
Plunge cuts in extremely abrasive
materials; example: routing thin
mosaic tiles.
G R I N D I N G
OSL312DG
OSM212DG
Diamond-
Grit
segment
saw blade
- Cement joints
- Soft wall tiles
- Epoxy resin
- Glass fiber reinforced
plastics
Precise routing and cutting of
tile/joint material, epoxy resins
and glass fiber reinforced
plastics; example: making smaller
cutouts in soft wall tiles and
routing openings in glass fiber
reinforced plastic.
OSL300CR
CG delta
plate
- Mortar
- Concrete residues
- Wood
- Abrasive materials
Rasping and sanding on hard
surfaces; example: removing
mortar or tile adhesive (e.g. when
replacing damaged tiles),
removing carpet adhesive
residues.
OSL234HG
CG grout
and
mortar
remover
- Mortar
- Joints
- Epoxy resin
- Glass fiber reinforced
plastics
- Abrasive materials
Routing and cutting joint and tile
material and rasping and sanding
on hard surfaces; example:
removing tile adhesive and grout.
OSL212CG
OSL312LG
OSM212CG
OSM212LG
CG
segment
saw blade
- Cement joints
- Soft wall tiles
- Glass fiber reinforced
plastics
- Porous concrete
Cutting and separating close to
edges, in corners or hard to reach
areas; example: removing
grouting joints between wall tiles
for repair work, cutting openings
in tiles, drywall or plastic.
HCS - High Carbon Steel; BIM - Bi-Metal; CG - Carbide Grit.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 13

-14-
Accessory Material Application
S A N D I N G
OSL200CR
CG
sanding
finger
- Wood
- Paint
Sanding wood or paint in hard to
reach areas without sanding
paper; example: sanding off paint
between shutter louvers, sanding
wooden floors in corners.
OSL350SD
Sanding
backing
pad,
series
Delta 3.5”
- Depends on sanding sheet
Sanding surfaces close to edges,
in corners or hard to reach areas;
depending on the sanding sheet
for, e.g., sanding wood, paint,
varnish, stone. Fleeces for
cleaning and for texturing wood,
removing rust from metal and for
keying varnishes, polishing felt
for prepolishing.
HCS - High Carbon Steel; BIM - Bi-Metal; CG - Carbide Grit.
Material Application Grit Size
All wooden materials (e.g.,
hardwood, softwood, chipboard,
building board) Metal materials–
Metal materials, fiberglass
and plastics
Paint, varnish, filling compound
and filler
Selecting Sanding/Grinding Sheets
For coarse-sanding, e.g. of
rough, unplanned beams and
boards
For face sanding and planing
small irregularities
For finish and fine sanding of
wood
For sanding off paint
For sanding primer (e.g., for
removing brush dashes, drops
of paint and paint run)
For final sanding of primers
before coating
Coarse
Medium
Fine
Coarse
Medium
Fine
40/60
80/120
180/240
40/60
80/120
180/240
Sand Paper (Red)
Sand Paper (White)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 14

-15-
For all accessories, work
with the accessory away
from the body. Never position hand near or
directly in front of working area. Always hold
the tool with both hands and wear protective
gloves.
Below are some typical uses for your Bosch
oscillating tool.
Flush Cutting
Remove excess wood from door jamb, window
sill and/or toekick. Removing excess copper or
PVC pipe.
Removal work
e.g. carpets & backing, old tile adhesives,
caulking on masonry, wood and other
surfaces.
Removal of excess materials
e.g. plaster, mortar splatters, concrete on tiles,
sills.
Preparation of surfaces
e.g. for new floors and tiles.
Detail sanding
e.g. for sanding in extremely tight areas
otherwise difficult to reach and require hand
sanding
CUTTING
Saw blades are ideal for making precise cuts
in tight areas, close to edges or flush to a
surface.
Select a medium to high speed for making
initial plunge, start off at medium speed for
increased control. After making your initial cut,
you can increase speed for faster cutting
ability.
Flush cutting blades are
intended to make precise cuts to
allow for installation of flooring or
wall material. When flush cutting
it is important not to force the tool during the
plunge cut. If you experience a strong vibration
in your hand during the plunge cut, this
indicates that you are applying too much
pressure. Back the tool out and let the speed
of the tool do the work. While keeping the teeth
of the blade in the work surface, move the
back of the tool in a slow sideways motion.
This motion will help expedite the cut.
When making a flush cut it is always a good
idea to have a piece of scrap material (tile or
wood) supporting the blade. If you need to rest
the flush cutting blade on a delicate surface,
you should protect the surface with cardboard
or masking tape.
The segment saw blade is ideal
for making precise cuts in wood,
plaster, drywall material.
Applications include cutting openings in
flooring for venting, repairing damaged
flooring, cutting openings for electrical boxes.
The blade works best on softer woods such as
pine. For harder woods, the blade life will be
limited.
Select a medium to high speed.
GROUT REMOVAL
Grout removal blades are ideal
for removing damaged or
cracked grout. Grout blades
come in different widths (1/16"
and 1/8") to tackle different grout line widths.
Before selecting a grout blade measure the
grout line width to pick the appropriate blade.
Select a medium to high speed.
To remove the grout, use a back and forth
motion, making several passes along the grout
line. The hardness of the grout will dictate how
many passes are needed. Try and keep the
grout blade aligned with the grout line and be
careful not to apply too much side pressure on
the grout blade during the process. To control
plunge depth use the carbide grit line on the
blade as an indicator. Be careful not to plunge
beyond the carbide grit line to avoid damage to
the backer board material.
The grout blades can handle both sanded and
unsanded grout. If you notice the blade
clogging during the grout removal process, you
can use a brass brush to clean the grit, thus
exposing the grit again.
The grout blade geometry is designed so that
the blade can remove all grout up to the
surface of a wall or corner. This can be
accomplished by ensuring that the segmented
portion of the blade is facing the wall or corner.
SCRAPING
Scrapers are suitable for removing old coats of
varnish or adhesives, removing bonded
carpeting, e.g. on stairs/steps and other
small/medium size surfaces.
Select low to medium speed.
Common Applications
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 15

-16-
Rigid scrapers are for large area
removal, and harder materials
such as vinyl flooring, carpeting
and tile adhesives. When
removing strong, tacky adhesives, grease the
scraper blade surface with (petroleum jelly
or silicone grease) to reduce gumming up.
The carpet/vinyl flooring removes easier if
it is scored prior to removal so the scraper
blade can move underneath the flooring
material.
Flexible scrapers are used for
hard to reach areas and softer
material such as caulk.
Mount the scraper blade with the logo side
facing up. With the flexible scraper, make sure
that the screw head does not make contact
with surface during the scraping process (a 30
- 45 degree pitch is recommend). This can be
accomplished by making sure that the tool is at
an angle to the blade. You should be able to
see the blade flex during the scraping process.
If you are removing caulk from a delicate
surface such as a bath tub or tile back splash,
we recommend taping or protecting the
surface that the blade will rest on. Use rubbing
alcohol to clean the surface after the caulk
and/or adhesive is removed.
Turn the tool on and place desired accessory
on the area where material is to be removed.
Begin with light pressure. The oscillating
motion of accessory only occurs when
pressure is applied to the material to be
removed.
Excessive pressure can gouge or damage the
background surfaces (e.g,. wood, plaster).
SANDING
Sanding accessories are suitable
for dry sanding of wood, metal,
surfaces, corners and edges and
hard to reach areas.
Work with the complete surface of the sanding
pad, not only with the tip.
Corners may be finished using the tip or edge
of the selected accessory, which should
occasionally be rotated during use to distribute
the wear on the accessory and backing pad
surface.
Sand with a continuous motion and light
pressure. DO NOT apply excessive pressure -
let the tool do the work. Excessive pressure
will result in poor handling, vibration, and
unwanted sanding marks and premature wear
on the sanding sheet.
Always be certain that smaller workpieces are
securely fastened to a bench or other support.
Larger panels may be held in place by hand on
a bench or sawhorses.
Open-coat aluminum oxide sanding sheets are
recommended for most wood or metal sanding
applications, as this synthetic material cuts
quickly and wears well. Some applications,
such as metal finishing or cleaning, require
special abrasive pads which are available from
your dealer. For best results, use Bosch
sanding accessories which are of superior
quality and are carefully selected to produce
professional quality results with your oscillating
tool.
The following suggestions may be used as a
general guide for abrasive selection, but the
best results will be obtained by sanding a test
sample of the workpiece first.
Grit Application
Coarse For rough wood or metal
sanding, and rust or old
finish removal.
Medium For general wood or metal
sanding
Fine For final finishing of wood,
metal, plaster and other
surfaces.
With the workpiece firmly secured, turn tool on
as described above. Contact the work with the
tool after the tool has reached its full speed,
and remove it from the work before switching
the tool off. Operating your oscillating tool in
this manner will prolong switch and motor life,
and greatly increase the quality of your work.
Move the oscillating tool in long steady strokes
parallel to the grain using some lateral motion
to overlap the strokes by as much as 75%.
DO NOT apply excessive pressure - let the
tool do the work. Excessive pressure will result
in poor handling, vibration, and unwanted
sanding marks.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 16

-17-
FIG. 5
CORRECT: Sand with a smooth
back and forth motion, allowing the
weight of the tool to do the work.
INCORRECT: Avoid sanding with
only the tip of the pad. Keep as
much sand paper in touch with the
work surface as possible.
CORRECT: Always sand with the
pad and sandpaer flat against the
work surface. Work smoothly in a
back and forth motion.
INCORRECT: Avoid tipping the
pad. Always sand flat.
CORRECT: Always cut with a
smooth back and forth motion.
Never force the blade. Apply light
pressure to guide the tool.
INCORRECT: Do not twist the tool
while cutting.This can cause the
blade to bind.
CORRECT: Make sure flexible
scraper blade flexes enough
INCORRECT: Avoid screw head
touching surface with flexible
scraper blade.
SANDING TECHNIQUES
CUTTING TECHNIQUES
SCRAPING TECHNIQUES
FIG. 6
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 17

-18-
Attachments
OSC004 Depth Stop Kit
(Optional Attachment)
INTRODUCTION
The OSC004 Depth Stop Kit attachment is
compatible with the Bosch GOP40-30,
GOP55-36, GOP12V-28, GOP18V-28,
MX30E, and MXH180 Oscillating Tools and
allows the depth of a cut to be limited to a
user-selected depth. (FIG.A) It can also be
used to provide guidance for other types of
cuts. (FIG. B)
INSTALLATION
Step 1: If an accessory has already been
installed on the tool, remove it.
Step 2: Place the bracket onto the nose of
the tool such that the clamp is facing
the rear of the tool. (FIG. C)
Step 3: Press the clamp shut. (FIG. C)
Step 4: Push the appropriate guide into the
opening in the front of the bracket.
Step 5: Install the accessory onto the tool.
Step 6: Set the desired cutting depth using
the red button on the side of the
bracket. (FIG. C & D)
PLUNGE CUTS
• For plunge cutting using round blades,
such as “segment” blades, install the wide
stop as shown in figure D.
• For plunge-cut blades using straight
blades, install the narrow stop as shown in
figure E.
OTHER TYPES OF GUIDED CUTS
• For other types of guided cuts, install the
wide stop as shown in figure B.
A
B
C
D
E
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 18

-19-
Attachments
CONNECTING THE DUST
EXTRACTION HOOD
1.Before attaching the dust extraction hood,
remove any accessory that is attached to
the tool.
2.Position the dust extraction hood onto the
tool over the accessory attachment area.
3.Turn the cam lever to secure the dust
extraction hood onto the tool.
4.Attach the rubber backing pad and sanding
sheet (sold separately) to prepare for
sanding.
5.Connect the vacuum cleaner hose to the
dust extraction tube. Note:
- Bosch VH-series hoses - The VX120 hose
adapter is required (included with VH-series
hoses).
- Other 35mm and 22mm hoses, such as the
Bosch VAC-series hoses - Connect hose
directly to the tool.
- Common 1-1/4” or 1-1/2” hoses - The
Bosch VAC024 adapter is required.
6.Connect the vacuum hose to a vacuum
cleaner.
The oscillating tool is now ready for sanding
while using a vacuum cleaner or dust
extractor.
OSC005 Dust Extraction Hood
(Optional Attachment)
• This dust extraction hood attachment is
only for use when sanding. It is not
designed for use when cutting, scraping or
grinding.
Read the tool manual for
use of this attachment
with the tool. Disconnect the plug from
the power source before making any
assembly, adjustments or changing
accessories. Do not use dust kit without
vacuum cleaner.
The vacuum cleaner
must be suitable for the
material being worked. When vacuuming
dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a vacuum
cleaner that is specifically intended for
that purpose.
DUST
EXTRACTION
HOOD
RUBBER
BACKING PAD
SANDING
SHEET
CAM LEVER
VAC024
BOSCH VAC-
SERIES HOSE
BOSCH VH-
SERIES HOSE
VX120
1-1/4” OR
1-1/2” HOSE
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 19

-20-
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
higher the cord capacity.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Extension Cords
Service
Preventive maintenance
performed by
unauthorized per so n nel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Maintenance
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
To avoid accidents always dis connect the tool from the power supply
before cleaning or performing any main tenance.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 20

-21-
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 21

-22-
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez le
bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils électriques
et les accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles
sont alignées correctement et ne coincent pas.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre
circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement
de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile ou
de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un
contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Tenez seulement l’outil électroportatif par ses surfaces
de préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre
cordon d’alimentation. L’entrée en contact d’un accessoire
de coupe avec un fil sous tension pourrait rendre
conductrices des parties en métal exposées de l’outil
électroportatif et causer un choc électrique à l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a des
tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de travail
ou appelez la compagnie de service public locale pour
assistance avant de commencer l’opération. Le fait de
frapper une conduite de gaz ou de couper dans celle-ci
Consignes de sécurité pour les outils oscillants
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 22

-23-
provoquera une explosion. L’eau pénétrant dans un
appareil électrique peut entraîner une électrocution.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser. Conservez toujours une bonne assise
et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe. Ne tendez
pas la main sous la lame de scie ou à proximité de
celle-ci. La proximité de la lame par rapport à votre
main peut vous être dissimulée.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames pliées peuvent aisément se fracturer ou
causer un rebond.
Faites extrêmement attention lorsque vous manipulez
des accessoires. Les accessoires sont très tranchants.
Portez des gants de protection lorsque vous changez
des accessoires de coupe. Les accessoires deviennent
très chauds après une utilisation prolongée.
Utilisez des gants épais et rembourrés, et limitez la
durée d'exposition en faisant des pauses fréquentes.
Les vibrations causées par l'outil pourraient être nuisibles
aux mains et aux bras.
Avant de racler, vérifiez l'ouvrage pour y relever des
clous. Si vous relevez des clous, enlevez-les ou
enfoncez-les bien en dessous de la surface finie
recherchée. Le contact du bord de l'accessoire avec un
clou pourrait faire sauter l'outil.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette outil.
La pénétration de liquides dans le carter du moteur
constitue un risque de secousses électriques.
Ne travaillez jamais dans un endroit qui est imbibé de
liquide, tel que solvant ou eau, ou humecté tel qu'un
papier peint nouvellement appliqué. Il existe un danger
de secousses électriques en travaillant dans ces
conditions avec un outil électrique, et le chauffage du
liquide causé par le raclage peut faire dégager des
vapeurs nocives du matériau.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la tête.
Des particules de ponçage peuvent être absorbées par
vos yeux et inhalées facilement et peuvent causer des
problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le bois
d'oeuvre traité chimiquement par pression, la peinture
pouvant contenir du plomb, ou tout autre matériau qui
peut contenir des agents cancérigènes. Toutes les
personnes pénétrant dans la zone de travail doivent
porter un respirateur et des vêtements protecteurs
adéquats. L'aire de travail doit être scellée par des
feuilles en plastique, et les personnes non protégées
doivent être maintenues à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire
de travail soit dûment nettoyée.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de dimensions
plus grandes fera saillie au-delà du bloc de ponçage
entraînant ainsi des accrocs, un déchirement du papier
ou un rebond. Le papier supplémentaire faisant saillie
au-delà du bloc de ponçage peut également causer des
lacérations graves.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Inspectez toujours les accessoires pour vous assurer
qu’ils ne sont pas endommagés (cassés, fissurés)
avant chaque emploi. N’utilisez jamais un accessoire si
vous suspectez un dommage quelconque.
Inspectez toujours la lame avant chaque utilisation
pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée
(cassée ou fêlée). Ne vous en servez pas si vous
pensez qu’elle peut être endommagée.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 23

-24-
Symboles
IMP
ORTANT :
Certains des sym
boles suivants peuvent être utilisés sur votre outi
l. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée d
e ces sym
boles vous perm
ettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 24

-25-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 25

-26-
Description fonctionnelle et spécifications
Outil électrique oscillant GOP40-30 et GOP55-36
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque
assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
FIG. 1
PORTE-
ACCESSOIRE*
OUVERTURES DE
VENTILATION
CADRAN DE
COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE
LEVIER DE
LIBÉRATION DES
ACCESSOIRES
ÉCLAIRAGE DE
TRAVAIL À DEL
(GOP40-30
SEULEMENT)
Numéro de modèle GOP40-30 GOP55-36
Régime à vide (n
0
) 8,000-20,000/min 8,000-20,000/min
Arc oscillant 3.0° 3.6°
Tension nominale 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Interface pour accessoire compatible
Accessoire
Accessoire
Plage de numéros de modèles
GOP40-30 GOP55-36
OSL oui oui
OSP oui oui
OSM non oui
INTERRUPTEUR DE
MARCHE/ARRÊT À
GLISSIÈRE
CORDON
D'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 26

-27-
Débranchez la
fiche de la prise
de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou
réglage que ce soit ou de changer les accessoires.
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Utilisez seulement
des accessoires
Bosch prévus pour fonctionner à une vitesse d’au
moins 21 000 OPM. L’utilisation d’accessoires qui ne
sont pas conçus pour cet outil électrique pourrait
causer des blessures graves et des dommages
matériels.
Portez toujours
des gants de
protection pour toutes les tâches et pour changer
d’accessoire. De telle mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de blessure pouvant être causée par
les bords tranchants des accessoires. Les accessoires
peuvent devenir très chauds pendant leur
fonctionnement. Risque de brûlures!
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Si nécessaire, retirez un accessoire déjà monté. (Voir
RETRAIT DES ACCESSOIRES ci-dessous)
1. Positionnez l’accessoire de telle façon que son
numéro de modèle soit orienté face au porte-
accessoire de l’outil oscillant (Fig. 2).
2. Déterminez l’angle désiré de l’accessoire par rapport à
l’outil. Les accessoires peuvent être montés de telle
sorte qu’ils soient orientés avec leur bord de travail
droit devant l’outil, ou à un certain angle vers la
gauche ou vers la droite de manière à accroître la
facilité d’utilisation. (Fig. 2)
3. Enfoncez l’outil oscillant dans le porte-accessoire
jusqu’à ce que les mâchoires de fixation du porte-
accessoire soient positionnées de façon sécurisée
autour de l’accessoire Il n’est pas nécessaire d’ouvrir
le lever de libération des accessoires pour installer un
accessoire.
RETRAIT DES ACCESSOIRES
Pour retirer un accessoire, ouvrez le levier de libération
des accessoires et l’accessoire alors installé sera libéré et
éjecté de l’outil.
Pour contribuer à assurer que l’accessoire est bien fixé
sur l’outil, nettoyez le porte-accessoire et les accessoires
aussi souvent que cela est nécessaire avec un tissu
propre.
INSTALLATION ET RETRAIT FEUILLES DE PONÇAGE
Votre tampon de soutien utilise des accessoires à
fermeture auto-agrippante qui s’assujettissent
fermement au tampon de soutien en cas d’application
avec une pression modérée.
1. Alignez la feuille de ponçage et appuyez-là à la main
sur le tampon de soutien pour le ponçage.
2. Appuyez fermement sur l‘outil électrique avec la
feuille de ponçage posée sur une surface plate et
mettez brièvement l’outil électrique sous tension.
Ceci aidera à produire une bonne adhérence et
contribuera à prévenir une usure prématurée.
3. Pour remplacer la feuille de ponçage, pelez
simplement l’ancienne feuille de ponçage, retirez la
Assemblage
TAMPON DE
SOUTIEN
POUR LE
PONÇAGE
PAPIER
ABRASIF
LAME DE
COUPE EN
PLONGÉE
FIG. 2
PORTE-
ACCESSOIRE*
LEVIER DE
LIBÉRATION DES
ACCESSOIRES
* Voir les pages 29 – 33 pour déterminer les types d’accessoires
compatibles.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 27

-28-
Introduction
UTILISATIONS PRÉVUES
Cet outil oscillant de Bosch est conçu pour le ponçage
à sec de surfaces, coins et bords, pour racler, pour
scier des métaux doux, du bois et des composants en
plastique, et pour enlever le coulis en utilisant les
outils et accessoires applicables recommandés par
Bosch.
Instructions d'utilisation
APPRENEZ À VOUS SERVIR DE CET OUTIL
Vous tirerez le maximum de votre outil oscillant si vous
apprenez comment utiliser la vitesse et contrôler
manuellement l'outil de façon appropriée.
La première chose à apprendre pour utiliser cet outil est
de maîtriser son contrôle avec la main. Tenez-le dans la
main et habituez-vous à l'équilibrer en tenant compte de
son centre de gravité (Fig. 4). Selon l'application, vous
devrez ajuster la position de votre main afin d'assurer le
maximum de confort et de contrôle. La zone de
préhension confortable unique sur le corps de l'outil
offre un confort et un contrôle additionnels pendant
l'emploi.
Lorsque vous tenez l'outil dans la main, faites attention
de ne pas bloquer les évents de ventilation. Si les évents
sont bloqués par votre main, le moteur de l'outil
risquerait de surchauffer.
IMPORTANT ! Pratiquez d'abord sur des résidus de
matériaux pour déterminer la performance de l'outil à
vitesse élevée. N'oubliez pas que votre outil produira les
meilleurs résultats possibles si vous laissez la vitesse et
l'accessoire approprié faire le travail pour vous. Faites
attention de ne pas appliquer une pression excessive.
Au lieu de cela, abaissez délicatement l'accessoire
oscillant sur la surface de travail et permettez-lui
d'entrer en contact avec le point précis où vous voulez
commencer le travail. Concentrez-vous sur le guidage
de l'outil sur la surface de travail en appliquant
seulement une faible pression avec votre main. Laissez
l'accessoire faire le travail pour vous.
Il est généralement préférable de faire une série de
passes avec l'outil plutôt que de faire tout le travail en
une seule passe. Par exemple, pour faire une coupe,
faites repasser l'outil sur l'ouvrage un certain nombre
de fois. Coupez un peu de matériau lors de chaque
passe jusqu'à ce que vous ayez atteint la profondeur
désirée.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT À GLISSIÈRE
L'outil est mis sous tension en utilisant l'interrupteur
de marche/arrêt à glissière qui est situé sur le dessus
du carter du moteur (Fig. 1).
POUR METTRE L'OUTIL SOUS TENSION, faites
glisser le bouton de l'interrupteur vers l'avant, jusqu'à
« I ».
POUR METTRE L'OUTIL HORS TENSION, faites
glisser le bouton de l'interrupteur vers l'arrière,
jusqu'à « O ».
FEED-BACK ÉLECTRONIQUE
Votre outil est muni d'un système de feed-back
électronique interne qui permet de réaliser des «
démarrages en douceur » afin de réduire la fatigue qui
résulte d'un démarrage à grande vitesse. Le système
aide également à maintenir la vitesse sélectionnée
virtuellement constante entre les conditions de
fonctionnement à vide ou en charge.
ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL INCORPORÉ
(Modèle GOP40-30 seulement)
Le modèle GOP40-30 est muni d’un éclairage de travail
à DEL qui s’allume automatiquement lorsque
l'interrupteur est activé (Fig. 1).
poussière du tampon de soutien si nécessaire et
appuyez sur la nouvelle feuille de ponçage pour la
positionner à sa place de façon sécurisée.
Après que le tampon de soutien aura été utilisé de
nombreuses fois, sa surface sera usée et il faudra alors
remplacer le tampon quand il ne permettra plus de le
saisir de façon sécurisée. Si vous observez une usure
prématurée de la surface du tampon de soutien, réduisez
la pression que vous exercez pendant que vous utilisez
cet outil.
Pour pouvoir utiliser au maximum votre feuille de
ponçage, faite tourner le tampon de 120 degrés lorsque la
pointe de la feuille abrasive devient usée.
FIG. 4
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 28

-29-
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Cet outil est muni d'un cadran de vitesse variable. La
vitesse peut être contrôlée pendant l'opération en
réglant le cadran à l'avance dans n'importe laquelle de
ses six positions (Fig. 1).
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Les outils oscillants Bosch ont un mouvement
oscillant élevé compris entre 8 000 et 20 000 /min
(OPM). Ce mouvement à vitesse élevée permet aux
outils Bosch de produire d’excellents résultats. Le
mouvement oscillant permet à la poussière de tomber
sur la surface plutôt que de projeter des particules
dans l’air.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles lorsque
vous travaillez avec des matériaux variés, réglez la
commande de vitesse variable sur la vitesse la plus
appropriée en fonction de l'opération désirée (voir le
tableau Plage de vitesses à droite pour vous aider).
Pratiquez d'abord sur un résidu de matériau pour
déterminer la vitesse appropriée en fonction de
l'accessoire que vous comptez utiliser.
REMARQUE : la vitesse est affectée par les
changements de tension. Une tension d'entrée réduite
ralentira la vitesse de fonctionnement de l'outil, en
particulier si vous travaillez alors à la vitesse nominale
la plus basse. Si votre outil semble fonctionner trop
lentement, augmentez la vitesse selon les besoins.
L'outil ne démarrera peut-être pas à la vitesse
nominale la plus basse dans les endroits où la tension
secteur est inférieure à 120 volts. Mettez simplement
le réglage de la vitesse dans une position plus élevée
pour commencer l'opération.
Les paramètres de réglage de la commande de vitesse
variable sont marqués sur le cadran de commande de
vitesse variable. Voici les réglages correspondant
approximativement aux diverses plages /min (OPM):
Cadran de réglage Plage de vitesse de
de la vitesse fonctionnement
/min (OPM)
1 8 000
2 10 400
3 12 800
4 15 200
5 17 600
6 20 000
Accesoires
Les modèles GOP40-30 et GOP55-36 sont compatibles avec la famille d’accessoires StarLock,
comme cela est indiqué dans le tableau suivant
Utilisez seulement des accessoires Bosch prévus pour
fonctionner à une vitesse d’au moins 21 000 OPM. L’utilisation
d’accessoires qui ne sont pas conçus pour cet outil électrique pourrait causer des blessures graves et
des dommages matériels.
Accessoire
Accessoire
Plage de numéros de modèles
GOP40-30 GOP55-36
OSL oui oui
OSP oui oui
OSM non oui
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 29

-30-
Accessoire Matériau Application
S C I A G E
OSL114
OSP114
Lame de scie
à coupe en
plongée HCS
pour le bois
- Matériaux en bois
- Plastiques doux
Coupes en plongée profondes et de
séparation; également pour scier près
des bords, dans les coins et dans les
endroits difficiles à atteindre; exemple :
coupe en plongée étroite dans le bois
massif pour installer une grille de
ventilation.
OSL114JF
OSL212JF
Lame de scie
à coupe en
plongée BIM
pour le bois
dur
- Bois dur
- Panneaux stratifiés
Coupes en plongée dans des panneaux
stratifiés ou dans du bois dur ; exemple
: installation de lucarnes.
OSM114
Lame de scie
à coupe en
plongée HCS
pour le bois
- Bois tendre
- Goupilles
- Tenons
- Composants de mobilier
Coupes en plongée rapides, profondes
et de séparation; également pour scier
près des bords, dans les coins et dans
les endroits difficiles à atteindre;
exemple : coupe en plongée profonde
dans le bois tendre pour installer une
grille de ventilation.
OSL114F
OSM114F
OSP114F
Lame de scie
pour coupe
en plongée
BIM pour le
bois et le
métal
- Bois
- Matériaux en bois abrasifs
- Plastiques
- Vis et clous durcis
- Canalisations en métaux
non ferreux
Coupes en plongée rapides et profondes
dans le bois, les matériaux en bois
abrasifs et les plastiques ; exemple :
coupe rapide de canalisations en métaux
non ferreux et profilés de plus petites
dimensions, coupe facile de vis et de
clous non durcis, ainsi que de profilés
en acier de plus petites dimensions.
OSL312F
OSL400F
Lame de scie
à segment
BIM pour le
bois et le
métal
- Matériaux en bois
- Plastique
- Métaux non ferreux
Coupes en plongée profonde et de
séparation; également pour scier près
des bords, dans les coins et dans les
endroits difficiles à atteindre; exemple :
raccourcissement de rails du bas ou de
charnières de portes déjà installés,
coupes en plongée pour ajuster des
panneaux de revêtement de plancher.
OSL034F
OSL038F
Lame de scie
pour coupe
en plongée
BIM pour le
bois et le
métal
- Bois tendre
- Plastiques doux
- Cloison sèche
- Profilés en aluminium à
paroi fine et profilés en
métal non ferreux
- Tôle de métal fine
- Vis et clous non durcis
Coupes en plongée et de séparation de
plus faible envergure; exemple :
découpe d’ouvertures pour des prises
de courant, coupe à ras d’une
canalisation en cuivre, coupe en plongée
dans une cloison sèche. Travaux
d’ajustement de filigranes dans le bois;
exemple : sciage d’ouvertures pour des
verrous et des raccords.
OSP212F
Lame de scie
pour coupe
en plongée
BIM pour le
bois et le
métal
- Bois tendre
- Bois dur
- Panneaux plaqués
- Panneaux en plastique
stratifié
- Vis et clous non durcis
Coupes en plongée dans des panneaux
stratifiés ou dans du bois dur; exemple :
raccourcissement d’encadrements de
portes, découpe d’ouvertures pour une
étagère.
HCS = High Carbon Steel (acier à forte teneur en carbone) ; BIM = Bi-Metal (bimétallique) ;
CG = Carbide Grit (grains de carbure de silicium)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:22 AM Page 30

-31-
Accessoire Matériau Application
OSL212F
OSM200F
Lame de
scie pour
coupe en
plongée
BIM pour le
bois et le
métal
- Bois tendre, bois dur
- Panneaux plaqués
- Panneaux en plastique
stratifié
- Vis et clous non durcis
Coupes en plongée profondes et rapides
dans le bois et le métal; exemple : coupe
rapide de bois contenant des clous, coupes
en plongée profondes de panneaux
stratifiés et raccourcissement précis
d’encadrements de portes.
OSL034C
OSL114C
OSL134C
Lame de
scie au
carbure
pour
coupes en
plongée
dans le
métal
- Métal
- Matériaux extrêmement
abrasifs
- Fibre de verre
- Cloison sèche
- Panneaux de
fibrociment
Coupes en plongée dans du métal ou des
matériaux extrêmement abrasifs; exemple:
découpe de revêtements de devant de
cuisine, coupe facile à travers des vis et
des clous durcis, et dans l’acier inoxydable.
OSM114C
OSP114C
OSP134C
Lame de
scie au
carbure
pour
coupes en
plongée
dans le
métal
- Acier inoxydable (Inox)
- Vis et clous
- Résine époxy
- Plastique renforcé de
fibre de verre
- Fibre de verre
- Cloison sèche
- Béton poreux
Coupes en plongée profondes et rapides
dans du métal ou des matériaux
extrêmement abrasifs; exemple: découpe
rapide de revêtements de devant de
cuisine, coupe facile à travers des vis et
des clous durcis, et dans l’acier inoxydable.
A U T R E S C O U P E S
OSL138K
Lames HCS
multiples
- Rouleau asphalté
- Tapis
- Gazon synthétique
- Carton
- Plancher en PVC
Découpe rapide et précise de matériaux
tendres et de matériaux abrasifs flexibles;
exemple : coupe de moquette, de carton, de
plancher en PVC, de rouleaux d’asphalte,
etc.
OSL200RS
Racloir
rigide
- Tapis
- Mortier
- Béton
- Adhésif pour carreaux
Raclage de surfaces dures; exemple : retrait
de résidus de mortier, d’adhésif pour
carreaux, de béton et d’adhésif pour
moquette.
OSL200FS
Racloir
flexible
- Adhésif pour moquette
- Résidus de peinture
- Silicone
Raclage flexible sur des surfaces tendres;
exemple : retrait de joints de silicone,
d’adhésif pour moquette et de résidus de
peinture.
OSL400K
OSM212K
Lame de
scie à
segments
dentelés
BIM
- Matériau isolant
- Panneaux isolants
- Panneaux de revêtement
de plancher
- Panneaux de revêtement
de plancher
acoustiquement
isolants
- Carton
- Tapis
- Caoutchouc
- Cuir
Coupe précise de matériau tendres;
exemple : coupe de panneaux isolants à la
taille voulue, coupe à ras de matériaux
isolants qui dépassent à la longueur
voulue.
HCS =
High C
arbon Steel (acier à forte teneur en carbone)
; BIM =
Bi-M
etal (bimétallique)
;
CG =
C
arbide Grit (grains de carb
ure de silicium)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 31

-32-
Accessoire Matériau Application
OSL214K
OSM114K
OSM314K
Coupe joint
HCS
universel
- Joints de dilatation
- Mastic
- Matériaux isolants (laine de
verre)
Coupe et séparation de matériaux
tendres; exemple : coupe de joints
de dilatation en silicone ou en
mastic
OSL114CG
Lame de
scie CG
pour coupe
en plongée
- Fibre de verre
- Mortier
- Bois
Coupes en plongée dans des
matériaux extrêmement abrasifs;
exemple: toupillage de carreaux de
mosaïque fins.
R E C T I F I C A T I O N
OSL312DG
OSM212DG
Lame de
scie à
segment
recouvert
de poudre
de diamant
- Joints de ciment
- Carreaux muraux doux
- Résine époxy
- Plastique renforcé de fibre
de verre
Toupillage précis et coupe de
matériaux de jointure/carreaux, de
résine époxy et de plastique
renforcé de fibre de verre; exemple :
découpe de petits trous dans des
carreaux muraux doux et toupillage
d’ouvertures dans du plastique
renforcé de fibre de verre.
OSL300CR
Plaque
delta CG
- Mortier
- Résidus de béton
- Bois
- Matériaux abrasifs
Râpage et ponçage de surfaces
dures; exemple: retrait de mortier
ou d’adhésif pour carreaux (p. ex.,
lors du remplacement de carreaux
endommagés), retrait de résidus
d’adhésif pour moquette.
OSL234HG
Dispositif
de retrait
de mortier
et de coulis
CG
- Mortier
- Joints
- Résine époxy
- Plastique renforcé de fibre
de verre
- Matériaux abrasifs
Toupillage et coupe de joints et de
carreaux, et râpage et ponçage sur
des surfaces dures; exemple: retrait
d’adhésif pour carreaux et de coulis.
OSL212CG
OSL312LG
OSM212CG
OSM212LG
Lame de
scie à
segment
CG
- Joints de ciment
- Carreaux muraux doux
- Plastique renforcé de fibre
de verre
- Béton poreux
Coupe et séparation près des bords,
dans les coins ou dans les endroits
difficiles à atteindre; exemple :
retrait des joints de coulis entre les
carreaux muraux pour des travaux
de réparation, découpe d’ouvertures
dans les carreaux, les cloisons
sèches ou le plastique.
HCS =
High C
arbon Steel (acier à forte teneur en carbone)
; BIM =
Bi-Metal (bimétallique)
;
CG =
Carbide Grit (grains de carbure de silicium
)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 32

-33-
Accessoire Matériau Application
P O N Ç A G E
OSL200CR
Doigt de
ponçage
CG
- Bois
- Peinture
Ponçage de bois ou de peinture
dans les endroits difficiles à
atteindre sans papier de verre;
exemple : ponçage de peinture entre
les persiennes, ponçage de
planchers en bois dans les coins.
OSL350SD
Tampon de
soutien
pour le
ponçage,
série Delta,
de 3,5 po
- Dépend de la feuille de
ponçage
Ponçage de surfaces près des
bords, dans les coins ou dans les
endroits difficiles à atteindre ;
dépend de la feuille de ponçage
pour, p. ex., le ponçage du bois, de
la peinture, du vernis, de la pierre.
Molleton pour nettoyer et texturer le
bois, pour retirer la rouille du métal
et pour marquer les vernis ou polir
le feutre pour le prépolissage.
Matériau Application Type de grains
abrasifs
Tous les matériaux en bois (p. ex., bois
de feuillus, bois de conifères, panneaux
de particules, panneaux de construction)
Matériaux en métal, fibre de
verre et plastiques
Peinture, vernis, matériaux de
remplissage et mastic
Sélection des feuilles de ponçage/meulage
Pour un ponçage grossier, p. ex., pour
e ponçage grossier de poutres et
panneaux non rabotés
Pour le ponçage de surfaces finies et
raboter de petites irrégularités
Pour la finition et le ponçage fin de
bois
Pour poncer un matériau peint
Pour poncer un apprêt (p. ex., pour
retirer des traces de pinceau, des
gouttelettes de peinture et des traînées
de peinture)
Pour le ponçage de finition d'apprêts
avant d'appliquer une couche de
peinture
Grossiers
Moyens
Fins
Grossiers
Moyens
Fins
40/60
80/120
180/240
40/60
80/120
180/240
Papier abrasif (rouge)
Papier abrasif (blanc)
HCS =
H
igh Carbon Steel (acier à forte teneur en carbone)
; BIM =
B
i-Metal (bim
étallique)
;
CG =
Carbide Grit (grains de carbure de silicium
)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 33

-34-
Pour tous les
a c c e s s o i r e s ,
travaillez avec l’accessoire orienté dans le sens
opposé à celui de votre corps. Ne positionnez jamais la
main près de la zone de travail ou devant celle-ci. Tenez
toujours l’outil des deux mains et portez des gants de
protection.
Voici quelques utilisations types pour votre outil
oscillant Bosch.
Coupe à ras
Retirez le bois excédentaire des embrasures de portes,
des appuis de fenêtre et/ou des coups de pied. Retirez
les longueurs excédentaires de tuyaux en cuivre ou en CPV.
Travaux d'enlèvement
p. ex., moquettes et supports, adhésifs de carreaux
anciens, matériau de calfeutrage sur la maçonnerie,
bois et autres surfaces.
Enlèvement de matériaux excédentaires
p. ex., plâtre, éclaboussure de mortier, béton sur
carreaux, appuis.
Préparation de surfaces
p. ex., pour les nouveaux planchers et carreaux.
Ponçage de finition
p. ex., pour poncer dans des endroits extrêmement
serrés qui seraient normalement difficiles à atteindre et
nécessitent un ponçage de finition à la main.
COUPE
Les lames de scie sont idéales pour effectuer des
coupes précises dans les endroits exigus, près des
bords ou au ras d'une surface.
Sélectionnez une vitesse de moyenne à rapide pour
effectuer la coupe en plongée initiale, commencez à
vitesse moyenne pour obtenir un contrôle accru. Après
avoir effectué votre coupe initiale, vous pouvez augmenter
la vitesse pour pouvoir couper plus rapidement.
Les lames de coupe à ras sont
conçues pour réaliser des coupes
précises afin de permettre l'installation
de matériaux sur le sol ou sur les
murs. Lorsque vous effectuez une coupe à ras, il est
important de ne pas forcer l'outil pendant la coupe en
plongée. Si vous constatez de fortes vibrations dans
votre main pendant la coupe en plongée, ceci indique
que vous appliquez trop de force. Retirez l'outil et
laissez l'outil faire le travail à la vitesse sélectionnée.
Tout en laissant les dents de la lame engagées dans la
surface de l'ouvrage, déplacez l'arrière de l'outil avec un
mouvement latéral lent. Ce mouvement permettra
d'accélérer la coupe.
Lorsque vous faites une coupe à ras, il est toujours
conseillé d'utiliser un morceau de matériau résiduel
(carreau ou bois) pour supporter la lame. Si vous avez
besoin de faire reposer la lame de coupe à ras sur une
surface délicate, il est recommandé de protéger la
surface avec un carton ou du ruban-cache.
La lame de scie segmentée est idéale
pour effectuer des coupes précises
dans le bois, le plâtre et les cloisons
sèches.
Les applications possibles comprennent la découpe
d'ouvertures dans les planches pour la ventilation, la
réparation de planchers endommagés et la découpe
d'ouvertures pour des boîtiers électriques. La lame
produit les meilleurs résultats en coupant du bois
tendre tel que le pin. La durée de la lame sera réduite si
elle est surtout utilisée pour couper du bois de feuillus.
Sélectionnez une vitesse comprise entre moyenne et
rapide.
ENLÈVEMENT DU COULIS
Les lames d'enlèvement du coulis
sont idéales pour enlever le coulis
endommagé ou fissuré. Les lames à
coulis existent en deux largeurs (1/16
po et 1/8 po) pour tenir compte des différentes largeurs
de traits de coulis. Avant de choisir une lame à coulis,
mesurez la largeur du trait de coulis pour pouvoir
choisir la lame appropriée.
Sélectionnez une vitesse comprise entre moyenne et
rapide.
Pour enlever le coulis, utilisez un mouvement de va et
vient en faisant plusieurs passes le long du trait de
coulis. La dureté du coulis dictera le nombre de passes
nécessaires. Essayez de maintenir la lame à coulis
alignée avec le trait de coulis et faites attention de ne
pas appliquer trop de pression latérale sur la lame à
coulis pendant l'opération. Pour contrôler la profondeur
de plongée, utilisez le trait de grains de carbure sur la
lame comme indicateur. Faites attention de ne pas
plonger au-delà du trait de grains de carbure pour éviter
d'endommager le matériau du support.
Les lames à coulis peuvent être utilisées pour couper du
coulis poncé ou non poncé. Si vous remarquez des
accumulations de matériau sur la lame pendant
l'opération d'enlèvement de coulis, vous pouvez utiliser
une brosse à poils de laiton pour nettoyer les grains afin
qu'ils soient à nouveau exposés.
La géométrie de la lame à coulis est conçue de façon
que la lame puisse enlever tout le coulis jusqu'à la
surface d'un mur ou d'un coin. Ceci peut être accompli
en s'assurant que la partie segmentée de la lame est
bien face au mur ou au coin.
RACLAGE
Les outils à racler sont appropriés pour enlever les
couches existantes de vernis ou d'adhésifs, enlever les
moquettes collées, par ex., sur les marches/dans les
escaliers et sur d'autres surfaces de faible taille ou de
taille moyenne.
Sélectionnez une vitesse comprise entre basse et
moyenne.
Applications courantes
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 34

-35-
Les outils à racler rigides sont
appropriés pour l'enlèvement de
matériau sur de grandes surfaces, et
pour couper les matériaux durs comme
les sols en vinyle, la moquette et les adhésifs de carreaux.
Lorsque vous voulez enlever des adhésifs puissants et
gluants, graissez la surface de la lame de l'outil à
racler avec de la vaseline ou de la graisse de silicone
afin de réduire l'adhérence.
Il est plus facile de retirer de la moquette ou du vinyle
du sol si on y a pratiqué des incisions auparavant afin
de permettre à la lame de l'outil à racler de se
déplacer au-dessous de la moquette ou du vinyle.
Les outils à racler flexibles sont utilisés
dans les endroits difficiles d'accès et
pour couper les matériaux doux tels
que du calfeutrage.
Montez la lame de l'outil à racler avec le côté comportant
le logo orienté vers le haut. Avec un outil à racler flexible,
assurez-vous que la tête de la vis n'entre pas en contact
avec la surface pendant le processus de raclage (un angle
de 30 à 45 degrés est recommandé). Ceci peut être
accompli en s'assurant que l'outil est incliné par rapport à
la lame. Vous devriez pouvoir voir la lame
fléchir pendant l'opération de raclage.
Si vous voulez retirer du calfeutrage d'une
surface délicate comme une baignoire ou
un dosseret en carrelage, nous recommandons de
protéger la surface sur laquelle la lame reposera, par
exemple avec un ruban-cache. Utilisez de l'alcool
dénaturé pour nettoyer la surface après avoir enlevé le
calfeutrage et/ou l'adhésif.
Mettez l'outil en marche et placez l'accessoire désiré à
l'endroit où vous voulez retirer du matériau.
Commencez avec une pression légère. Le mouvement
oscillant de l'accessoire ne se produira que quand de la
pression sera appliquée sur le matériau que vous voulez
retirer.
Une pression excessive risquerait de rayer ou
d'endommager les surfaces sous-jacentes (p. ex., bois,
plâtre).
PONÇAGE
Les accessoires de ponçage sont
appropriés pour le ponçage à sec de bois,
de métal, de surfaces, de coins et de
bords, ainsi que pour le travail dans des endroits d'accès
difficile.
Travaillez avec touts la surface du tampon de ponçage –
pas seulement avec la pointe.
Les coins peuvent être finis en utilisant la pointe ou le
bord de l'accessoire sélectionné. Il est recommandé
d'effectuer une rotation occasionnelle de l'accessoire
pendant l'emploi afin de distribuer l'usure sur
l'accessoire et sur la surface de la plaque de support.
Poncez avec un mouvement continu et une pression
légère. N'appliquez PAS une pression excessive - laissez
l'outil faire le travail. Une pression excessive rendra la
manipulation plus difficile, produira des vibrations et
des marques de ponçage indésirables et causera l'usure
prématurée de la feuille abrasive.
Assurez-vous toujours que les ouvrages de petites
dimensions sont solidement attachés à un établi ou un
autre support. Les grands panneaux peuvent être tenus
en place à la main sur un établi ou un chevalet de sciage.
Des feuilles de papier abrasif à l'oxyde d'aluminium à
structure ouverte sont recommandées pour la plupart
des applications sur du bois ou du métal, étant donné
que ce matériau synthétique coupe rapidement et a de
bonnes propriétés d'usure. Certaines applications, telles
que la finition ou le nettoyage du métal, nécessitent des
tampons abrasifs spéciaux que vous pourrez vous
procurer chez votre fournisseur. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez des accessoires de ponçage
de Bosch de qualité supérieure qui sont soigneusement
sélectionnés pour produire des résultats de qualité
professionnelle avec votre outil oscillant.
Les suggestions suivantes peuvent être utilisées comme
guide général pour la sélection de matériaux abrasifs,
mais les meilleurs résultats seront obtenus en
effectuant un ponçage de test sur une partie peu visible
de l'ouvrage en premier.
Grains abrasifs Application
Grossiers Pour le ponçage grossier de bois
ou de métal, et pour l'enlèvement
de rouille ou d'un matériau de
finition ancien.
Moyens Pour les opérations générales de
ponçage de bois ou de métal.
Fins Pour la finition finale de bois,
de métal, de plâtre et
d'autres surfaces.
Après avoir fermement assujetti l'ouvrage, mettez l'outil
en marche comme indiqué plus haut. Mettez l'ouvrage
en contact avec l'outil après que l'outil aura atteint sa
vitesse de croisière, et éloignez l'outil de l'ouvrage avant
de l'éteindre. Si vous utilisez votre outil de cette manière,
vous prolongerez la durée de vie de l'interrupteur et du
moteur, et vous améliorerez considérablement la qualité
de votre travail.
Déplacez l'outil oscillant avec de longs mouvements
réguliers parallèles au grain en utilisant un mouvement
latéral de façon à ce que chaque course chevauche la
trajectoire de la course précédente d'environ 75 %.
N'appliquez PAS une pression excessive. Laissez l'outil
faire le travail. Une pression excessive rendra la
manipulation difficile, produira des vibrations et causera
des marques de ponçage indésirables.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 35

-36-
FIG. 6FIG. 5
CORRECT : poncez avec un mouvement de
va et vient régulier en laissant le poids de
l'outil faire le travail.
INCORRECT : évitez de poncer seulement
avec la pointe de la plaque de support.
Maintenez autant de papier abrasif en contact
avec la surface de l'ouvrage que possible.
CORRECT : poncez toujours avec la plaque
de support et le papier abrasif à plat contre
la surface de travail. Travaillez de façon
régulière, avec un mouvement de va et vient.
INCORRECT : évitez d'incliner la plaque de
support à un angle par rapport à la surface
de travail. Travaillez toujours à plat.
CORRECT : coupez toujours avec un
mouvement de va et vient régulier. Ne
forcez jamais la lame. Appliquez une
pression légère pour guider l'outil.
INCORRECT : ne tordez pas l'outil pendant
la coupe. Ceci pourrait causer le coinçage
de la lame.
CORRECT : assurez-vous que la lame d'un
outil à racler flexible fléchit suffisamment.
INCORRECT : ne laissez pas la tête de la
vis entrer en contact avec la surface quand
vous travaillez avec une lame d'outil à
racler flexible.
TECHNIQUES DE PONÇAGE
TECHNIQUES DE COUPE
TECHNIQUES DE RACLAGE
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 36

-37-
Kit de butées de profondeur OSC004
(Non inclus, disponible comme attachement)
INTRODUCTION
La butée de profondeur OSC004 est un accessoire
compatible avec les outils oscillants Bosch GOP40-30,
GOP55-36, GOP12V-28, GOP18V-28, MX30E et
MXH180. Elle permet de limiter la profondeur d’une
coupe à une valeur sélectionnée par l’utilisateur (Fig.
A). Elle peut également être utilisée pour servir de
guide avec d’autres types de coupes (Fig. B).
INSTALLATION
Étape 1 : Si un accessoire a déjà été installé sur l’outil,
retirez-le.
Étape 2 : Placez le support sur le bec de l’outil oscillant
de façon que la bride de fixation soit orientée
face à l’arrière de l’outil (Fig. C).
Étape 3 : Appuyez sur la bride de fixation pour la fermer
(Fig. C).
Étape 4 : Appuyez sur le guide approprié pour
l’enfoncer dans l’ouverture à l’avant du
support.
Étape 5 : Installez l’accessoire sur l’outil.
Étape 6 : Réglez la profondeur de coupe désirée en
utilisant le bouton rouge sur le côté du
support (Fig. C & D).
COUPES EN PLONGÉE
• Pour les coupes en plongée utilisant des lames
rondes, telles que des lames du type segment,
installez la butée large comme illustrée à la Figure D.
• Pour les coupes en plongée utilisant des lames
droites, installez la butée étroite comme illustré à la
Figure E.
AUTRES TYPES DE COUPES GUIDÉES
• Pour les autres types de coupes guidées, installez la
butée large comme illustré à la Figure B.
A
B
C
D
E
Attachements
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 37

-38-
Hotte d’extraction de la poussière
OSC005
(Non inclus, disponible comme attachement)
• Cette hotte d’extraction de la poussière
(attachement) n’est conçu que pour emploi dans le
cadre d’une opération de ponçage. Elle n’est pas
conçue pour emploi dans le cadre d’opérations de
coupe, de raclage ou de meulage.
Lisez le mode
d'emploi de
l’outil avant d’employer l’outil avec cet accessoire.
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant
avant de procéder à un assemblage, à des réglages
ou à des changements d’accessoires. N’utilisez pas
le kit d’extraction de la poussière sans l’avoir
raccordé à un aspirateur.
L’aspirateur doit
être approprié
pour le matériau sur lequel vous devez travailler.
Lorsque vous aspirez de la poussière sèche qui est
particulièrement toxique pour la santé ou peut
même être cancérogène, utilisez un aspirateur
conçu spécifiquement pour une telle application.
Attachements
VAC024
VX120
RACCORDEMENT DE LA HOTTE D’EXTRACTION
DE LA POUSSIÈRE
1. Avant de raccorder la hotte d’extraction de la
poussière, retirez tout accessoire pouvant être
attaché à l’outil.
2. Positionnez la hotte d’extraction de la poussière à
l’outil sur l’outil, au-dessus de la zone de
raccordement de l’accessoire.
3. Tournez le levier à cames pour sécuriser la hotte
d’extraction de la poussière sur l’outil.
4. Attachez le tampon de soutien en caoutchouc et la
feuille de ponçage (vendus séparément) afin de
vous préparer en vue du ponçage.
5. Raccordez le tuyau flexible de l’aspirateur au tube
d’extraction de la poussière. Remarque:
- Tuyaux flexibles Bosch de la série VH – L’adaptateur
de tuyau flexible VX120 est nécessaire (inclus dans
la série de tuyaux flexibles VH).
- Autres tuyaux flexibles de 35 mm et 22 mm, tels que
les tuyaux flexibles Bosch de la série VAC –
Raccordez le tuyau flexible directement à l'outil.
- Tuyaux flexibles standard de 1-1/4 po ou 1-1/2 po –
L’adaptateur Bosch VAC024 est nécessaire.
6. Raccordez le tuyau flexible d’aspiration à un
aspirateur.
L’outil oscillant est maintenant prêt pour le ponçage
en utilisant un aspirateur ou un extracteur de
poussière.
HOTTE
D’EXTRACTION DE
LA POUSSIERE
TAMPON DE
SOUTIEN EN
CAOUTCHOUC
FEUILLE DE
PONCAGE
LEVIER A CAMES
TUYAU FLEXIBLE
BOSCH DE LA SÉRIE
VAC
TUYAU FLEXIBLE
BOSCH DE LA SÉRIE
VH
TUYAU FLEXIBLE
DE 1-1/4 PO OU
1-1/2 PO
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 38

-39-
Service
Tout entretien
préventif effectué
par des personnels non autorisés peut résulter en
mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce
qui peut présenter un danger grave. Nous vous
conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre
de service d’usine Bosch ou une station service
agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Entretien
Si un cordon de
rallonge s'avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec
conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre du cordon est petit, plus sa
capacité est élevée.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Cordons de rallonge
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher l’outil avant de le
nettoyer ou de l’entretenir.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 39

-40-
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar lesiones leves o moderadas.
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio
y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 40

-41-
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si
existe cualquier otra situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las superficies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para herramientas oscilantes
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el accesorio de corte
entra en contacto con un cable con corriente, eso puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
que están al descubierto lleven corriente y podrían causar
una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar
pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
alimentan este sitio de trabajo.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 41

-42-
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de trabajo o
llame a la compañía local de servicios públicos para
obtener asistencia antes de comenzar la operación.
Golpear o cortar una tubería de gas producirá una
explosión. La entrada de agua en un dispositivo eléctrico
puede causar electrocución.
Sujete siempre firmemente la herramienta con las dos
manos para tener un control máximo. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Mantenga siempre las manos alejadas de las áreas de
corte. No ponga las manos debajo ni cerca de la hoja
de sierra. La proximidad de la hoja a las manos puede
quedar oculta a la vista.
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja
doblada puede romperse fácilmente o causar retroceso.
Tenga suma precaución cuando maneje los
accesorios. Los accesorios están muy afilados.
Use guantes protectores cuando cambie los accesorios
de corte. Los accesorios estarán calientes después del
uso prolongado.
Use guantes acolchados gruesos y limite el tiempo de
exposición tomando períodos frecuentes de descanso.
La vibración causada por la herramienta puede ser
perjudicial para las manos y los brazos.
Antes de rascar, compruebe si hay clavos en la pieza
de trabajo. Si los hay, quítelos o sitúelos bien por
debajo de la superficie acabada que se desea lograr.
Si se golpea un clavo con el borde del accesorio, la
herramienta podría saltar.
No lije en mojado con esta herramienta. La entrada de
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de
sacudidas eléctricas.
Nunca trabaje en un área que esté empapada con un
líquido, tal como un disolvente o agua, o que esté
humedecida, tal como un papel de pared recién
aplicado. Existe peligro de sacudidas eléctricas al
trabajar en dichas condiciones con una herramienta
mecánica y el calentamiento del líquido causado por la
acción de rascado puede hacer que la pieza de trabajo
emita vapores nocivos.
Use siempre protección para los ojos y una máscara
antipolvo para aplicaciones que generen polvo y al
lijar en alto. Las partículas resultantes del lijado pueden
ser absorbidas por los ojos e inhaladas fácilmente y
pueden causar complicaciones de salud.
Use precauciones especiales al lijar madera tratada
químicamente a presión, pintura que pueda estar
basada en plomo o cualquier otro material que pueda
contener carcinógenos. Todas las personas que entren
en el área de trabajo deben usar un aparato de
respiración adecuado y ropa protectora. El área de
trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico
y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas
hasta que el área de trabajo haya sido limpiada a fondo.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá de
la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del papel o
retroceso. El papel extra que sobresalga de la zapata de
lijar también puede causar laceraciones graves.
Advertencias de seguridad adicionales
Inspeccione siempre los accesorios para comprobar
si están dañados (rotos o agrietados) antes de cada
uso. No los utilice nunca si se sospecha que están
dañados.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado
por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por
otras actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 42

-43-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 43

-44-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 44

-45-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Herramienta eléctrica oscilante GOP40-30 y GOP55-36
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
FIG. 1
PORTAACCESORIO*
INTERRUPTOR
DESLIZANTE
DE
"ENCENDIDO
Y APAGADO"
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
PALANCA DE
LIBERACIÓN DEL
ACCESORIO
LUZ DE TRABAJO
LED
(GOP40-30
SOLAMENTE)
Número de modelo GOP40-30 GOP55-36
Velocidad sin carga (n
0
) 8,000-20,000/min 8,000-20,000/min
Arco oscilante 3.0° 3.6°
Tensión nominal 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Interfaz de accesorios compatibles
Accessory
Gama de números de modelo
de accesorio
GOP40-30 GOP55-36
OSL sí sí
OSP sí sí
OSM no sí
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 45

-46-
Desconecte el
enchufe de la fuente
de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Utilice sólo accesorios
Bosch con capacidad
nominal de 21000 OPM o mayor. Puede que el uso de
accesorios no diseñados para esta herramienta eléctrica
cause lesiones corporales graves y daños materiales.
Para todos los
trabajos o cuando
cambie accesorios, use siempre guantes protectores.
Dichas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de lesiones causadas por los bordes afilados de
los accesorios. Los accesorios se pueden poner muy
calientes mientras están en funcionamiento. ¡Peligro de
quemaduras!
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Si es necesario, retire un accesorio que ya esté montado.
(Consulte REMOCIÓN DE ACCESORIOS más adelante)
1. Posicione el accesorio de manera que su número de
modelo esté orientado hacia el portaaccesorio de la
herramienta oscilante (Fig. 2).
2. Determine el ángulo deseado del accesorio respecto a
la herramienta. Los accesorios se pueden montar de
manera que estén orientados con su borde de trabajo
directamente delante de la herramienta o en ángulo
hacia la izquierda o hacia la derecha para mejorar la
utilizabilidad (Fig. 2).
3. Presione la herramienta oscilante hacia el interior del
portaaccesorio hasta que las mandíbulas de sujeción
del mismo “se acoplen a presión” en el accesorio. No
es necesario abrir la palanca de liberación del
accesorio para instalar un accesorio.
REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Para retirar un accesorio, abra la palanca de liberación del
accesorio y dicho accesorio será liberado y expulsado de
la herramienta.
Para ayudar a asegúrese de que la herramienta tenga un
agarre sólido del accesorio, limpie el portaaccesorio y los
accesorios según sea necesario con un paño limpio.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LAS HOJAS DE LIJA
La almohadilla de soporte utiliza accesorios con soporte
de enganche y cierre, los cuales agarran firmemente la
almohadilla de soporte cuando se aplican con una
presión moderada.
1. Alinee la hoja de lija y presiónela con la mano sobre
la almohadilla de soporte de lijado.
2. Presione firmemente la herramienta eléctrica con la
hoja de lija contra una superficie plana y encienda
brevemente la herramienta eléctrica. Esto promoverá
una buena adhesión y ayuda a evitar el desgaste
prematuro.
3. Para cambiar la hoja de lija, simplemente desprenda
la hoja de lija vieja, quite el polvo de la almohadilla de
soporte, si es necesario, y presione la hoja de lija
nueva en la posición correcta.
Ensamblaje
ALMOHADILLA
DE SOPORTE DE
LIJADO
SANDING
SHEET
HOJA DE
CORTE POR
INMERSIÓN
FIG. 2
PORTAACCESORIO*
PALANCA DE
LIBERACIÓN DEL
ACCESORIO
* Consulte las páginas 48 - 52 para informarse sobre los tipos de
accesorios compatibles.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 46

-47-
Introducción
Después de un servicio considerable, la superficie de la
almohadilla de soporte se desgastará y dicha almohadilla
deberá ser reemplazada cuando ya no ofrezca un agarre
firme. Si la almohadilla de soporte se está desgastando
prematuramente, reduzca la cantidad de presión que está
ejerciendo durante la utilización de la herramienta.
Para obtener el máximo uso del abrasivo, rote la
almohadilla 120 grados cuando la punta del abrasivo se
desgaste.
Instrucciones de utilización
USO PREVISTO
Esta herramienta oscilante Bosch está diseñada para
lijar en seco superficies, esquinas y bordes, para
rascar, para aserrar metales blandos, madera y
componentes de plástico, y para quitar lechada
utilizando las herramientas y accesorios aplicables
recomendados por Bosch.
APRENDIZAJE DEL USO DE LA HERRAMIENTA
Sacar el máximo provecho de su herramienta oscilante
es cuestión de aprender a dejar que la velocidad y la
sensación de la herramienta en sus manos trabajen para
usted.
El primer paso para aprender a usar la herramienta es
familiarizarse con su “sensación”. Sosténgala en la
mano y sienta su peso y equilibrio (Fig. 4).
Dependiendo de la aplicación, usted tendrá que ajustar
la posición de la mano para lograr una comodidad y un
control óptimos. El agarre cómodo especial del cuerpo
de la herramienta brinda comodidad y control
adicionales durante la utilización.
Cuando agarre la herramienta, no cubra las aberturas de
ventilación con la mano. Si se bloquean las aberturas de
ventilación, el resultado podría ser que el motor se
sobrecaliente.
¡IMPORTANTE! Practique primero en material de
desecho para comprobar cómo funciona la acción de
alta velocidad de la herramienta. Tenga presente que la
herramienta funcionará mejor al permitir que la
velocidad, junto con el accesorio correcto, haga el
trabajo para usted. Tenga cuidado de no ejercer
demasiada presión.
En lugar de ello, baje ligeramente el accesorio oscilante
hasta la superficie de trabajo y deje que toque el punto
en el cual usted desea comenzar. Concéntrese en guiar
la herramienta sobre la pieza de trabajo utilizando muy
poca presión con la mano. Deje que el accesorio haga el
trabajo.
Generalmente es mejor hacer una serie de pasadas con
la herramienta en lugar de hacer todo el trabajo en una
sola pasada. Por ejemplo, para hacer un corte, pase la
herramienta hacia detrás y hacia delante sobre la pieza
de trabajo. Corte un poco de material en cada pasada
hasta que alcance la profundidad deseada.
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE
"ENCENDIDO Y APAGADO"
La herramienta se ENCIENDE por medio del
interruptor deslizante ubicado en el lado superior de
la carcasa del motor (Fig. 1).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón
del interruptor hacia delante hasta la “I”.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón
del interruptor hacia atrás hasta el “0”.
RETROALIMENTACIÓN ELECTRÓNICA
La herramienta está equipada con un sistema interno de
retroalimentación electrónica que proporciona un
“arranque suave”, lo cual reducirá los esfuerzos que
ocurren como consecuencia de un arranque con alta
fuerza de torsión. El sistema también ayuda a mantener
la velocidad preseleccionada prácticamente constante
entre las condiciones sin carga y con carga.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
(Modelo GOP40-30 solamente)
El modelo GOP40-30 está equipado con una luz de
trabajo LED que se enciende automáticamente al activar
el interruptor (Fig. 1).
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta está equipada con un dial de
velocidad variable. La velocidad se puede controlar
durante la utilización preajustando el dial en
cualquiera de las seis posiciones (Fig. 1).
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Las herramientas oscilantes Bosch tienen un elevado
movimiento de oscilación de 8,000 - 20,000 /min
FIG. 4
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 47

-48-
(OPM). El movimiento de alta velocidad permite que
las herramientas Bosch logren excelentes resultados.
El movimiento oscilante permite que el polvo caiga a
la superficie en lugar de lanzar las partículas al aire.
Para lograr los mejores resultados cuando trabaje con
diferentes materiales, ajuste el control de velocidad
variable para adecuarse al trabajo (consulte el cuadro
de Gama de velocidades de la derecha para obtener
orientación). Para seleccionar la velocidad adecuada
para el accesorio que se esté utilizando, practique
primero con material de desecho.
NOTA: La velocidad es afectada por los cambios de
voltaje. Una disminución en el voltaje de entrada
reducirá las OPM de la herramienta, especialmente en
el ajuste más bajo. Si parece que la herramienta
funciona despacio, aumente el ajuste de velocidad de
manera correspondiente. Es posible que la
herramienta no arranque en el ajuste más bajo del
interruptor en las áreas donde el voltaje del
tomacorriente sea inferior a 120 V. Simplemente
mueva el ajuste de velocidad a una posición más alta
para comenzar la operación.
Los ajustes del control de velocidad variable están
marcados en el dial de control de velocidad. Los
ajustes para las /min (OPM) aproximadas son:
Ajuste del dial Gama de velocidad
de velocidad en /min (OPM)
1 8,000
2 10,400
3 12,800
4 15,200
5 17,600
6 20,000
Accesorios
Los modelos GOP40-30 y GOP55-36 son compatibles con la familia de accesorios StarLock, tal y como se
indica en el siguiente cuadro
Utilice únicamente accesorios Bosch con una capacidad nominal de 21000
OPM o mayor. Puede que el uso de accesorios que no estén diseñados para esta
herramienta eléctrica cause lesiones corporales graves y daños materiales.
Accessory
Gama de números de modelo
de accesorio
GOP40-30 GOP55-36
OSL sí sí
OSP sí sí
OSM no sí
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 48

-49-
Accesorio Material Aplicación
A S E R R A D O
OSL114
OSP114
Hoja de sierra
de HCS de
corte por
inmersión para
madera
- Materiales de madera
- Plásticos blandos
Cortes profundos de separación y por
inmersión; también para aserrar cerca
de bordes, en esquinas y áreas difíciles
de alcanzar; ejemplo: corte estrecho
por inmersión en madera maciza para
instalar una rejilla de ventilación.
OSL114JF
OSL212JF
Hoja de sierra
BIM de corte
por inmersión
para madera
dura
- Madera dura
- Paneles laminados
Cortes por inmersión en paneles
laminados o madera dura; ejemplo:
instalación de tragaluces.
OSM114
Hoja de sierra
de HCS de
corte por
inmersión para
madera
- Madera blanda
- Clavijas
- Espigas
- Componentes de muebles
Cortes de separación y por inmersión
rápidos y profundos; también para
aserrar cerca de bordes en esquinas y
áreas difíciles de alcanzar; ejemplo:
corte profundo por inmersión en
madera blanda para instalar una rejilla
de ventilación.
OSL114F
OSM114F
OSP114F
Hoja de sierra
BIM de corte
por inmersión
para madera y
metal
- Madera
- Materiales abrasivos de
madera
- Plásticos
- Clavos y tornillos
endurecidos
- Tuberías metálicas no
ferrosas
Cortes por inmersión rápidos y
profundos en madera, materiales
abrasivos de madera y plásticos;
ejemplo: corte rápido en tuberías y
perfiles metálicos no ferrosos con
dimensiones más pequeñas, corte fácil
de clavos, tornillos y perfiles de acero
no endurecidos con dimensiones más
pequeñas.
OSL312F
OSL400F
Hoja de sierra
segmentada
BIM para
madera y
metal
- Materiales de madera
- Plástico
- Metales no ferrosos
Cortes de separación y por inmersión;
también para aserrar cerca de bordes,
en esquinas y áreas difíciles de
alcanzar; ejemplo: acortamiento de
rieles inferiores o bisagras de puertas
ya instalados, cortes por inmersión
para ajustar paneles de piso.
OSL034F
OSL038F
Hoja de sierra
BIM de corte
por inmersión
para madera y
metal
- Madera blanda
- Plásticos blandos
- Panel de yeso
- Perfiles de aluminio y
metálicos no ferrosos de
pared delgada
- Chapas metálicas
delgadas
- Clavos y tornillos no
endurecidos
Cortes de separación y por inmersión
más pequeños; ejemplo: corte de una
abertura para receptáculos, corte al ras
de una tubería de cobre, cortes por
inmersión en panel de yeso. Trabajo de
ajuste de filigranas en madera; ejemplo:
aserrado de aberturas para cerraduras
y acoplamientos.
OSP212F
Hoja de sierra
BIM de corte
por inmersión
para madera y
metal
- Madera blanda
- Madera dura
- Paneles enchapados
- Paneles laminados de
plástico
- Clavos y tornillos no
endurecidos
Cortes por inmersión en paneles
laminados o madera dura; ejemplo:
acortamiento de marcos de puerta,
corte de aberturas para un estante.
HCS: Acero rico en carbono; BIM: Bimetálica; CG: Grano de carburo.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 49

-50-
Accesorio Material Aplicación
OSL212F
OSM200F
Hoja de
sierra BIM de
corte por
inmersión
para madera
y metal
- Madera blanda,
madera dura
- Paneles enchapados
- Paneles laminados
plásticos
- Clavos y tornillos no
endurecidos
Cortes por inmersión rápidos y
profundos en madera y metal; ejemplo:
corte rápido de madera que contiene
clavos, cortes profundos por inmersión
en paneles laminados y acortamiento
preciso de marcos de puertas.
OSL034C
OSL114C
OSL134C
Hoja de
sierra de
carburo de
corte por
inmersión
para metal
- Metal
- Materiales sumamente
abrasivos
- Fibra de vidrio
- Panel de yeso
- Paneles de fibra
adheridos con
cemento
Cortes por inmersión en materiales
sumamente abrasivos o metal; ejemplo:
corte de cubiertas frontales de cocinas,
corte fácil a través de tornillos, clavos y
acero inoxidable endurecidos.
OSM114C
OSP114C
OSP134C
Hoja de
sierra de
carburo de
corte por
inmersión
para metal
- Acero inoxidable
(Inox)
- Tornillos y clavos
- Resina epóxica
- Plásticos reforzados
con fibra de vidrio
- Fibra de vidrio
- Panel de yeso
- Concreto poroso
Cortes por inmersión rápidos y
profundos en materiales sumamente
abrasivos o metal; ejemplo: corte rápido
de cubiertas frontales de cocinas, corte
fácil a través de tornillos, clavos y acero
inoxidable endurecidos.
O T R O S C O R T E S
OSL138K
Multicuchilla
de HCS
- Tela asfáltica para
tejados
- Alfombras
- Césped artificial
- Cartón
- Pisos de PVC
Corte rápido y precioso de material blando
y materiales abrasivos flexibles; ejemplo:
corte de alfombras, cartón, pisos de PVC,
tela asfáltica para tejados, etc.
OSL200RS
Rascador
rígido
- Alfombras
- Mortero
- Concreto
- Adhesivo de baldosas
Rascado en superficies duras; ejemplo:
remoción de residuos de mortero, adhesivo
de baldosas, concreto y adhesivo de
alfombras.
OSL200FS
Rascador
flexible
- Adhesivo de
alfombras
- Residuos de pintura
- Silicona
Rascado flexible en superficies blandas;
ejemplo: remoción de juntas de silicona,
adhesivo de alfombras y residuos de
pintura.
OSL400K
OSM212K
Hoja de
sierra
segmentada
BIM de tipo
serrado
- Material de
aislamiento
- Paneles de
aislamiento
- Paneles de piso
- Paneles de piso
insonorizantes
- Cartón
- Alfombras
- Caucho
- Cuero
Corte preciso de materiales blandos;
ejemplo: corte de paneles de aislamiento
para que tengan el tamaño deseado, corte
al ras de material de aislamiento que
sobresalga, para que tenga la longitud
deseada.
HCS: Acero rico en carbono; BIM: Bimetálica; CG: Grano de carburo.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 50

-51-
Accesorio Material Aplicación
OSL214K
OSM114K
OSM314K
Cortador de
HCS para
juntas de tipo
universal
- Juntas de expansión
- Masilla
- Materiales de aislamiento
(lana de roca)
Corte y separación de materiales
blandos; ejemplo: corte de juntas
de expansión de silicona o
masilla.
OSL114CG
Hoja de sierra
de CG de
corte por
inmersión
- Fibra de vidrio
- Mortero
- Madera
Cortes por inmersión en materiales
sumamente abrasivos; ejemplo:
fresado de baldosas de mosaico
delgadas.
A M O L A D O
OSL312DG
OSM212DG
Hoja de sierra
segmentada
con grano de
diamante
- Juntas de cemento
- Baldosas de pared de tipo
blando
- Resina epóxica
- Plásticos reforzados con
fibra de vidrio
Fresado y corte precisos de material
de baldosas/juntas, resinas
epóxicas y plásticos reforzados con
fibra de vidrio; ejemplo: realización
de cortes de aberturas más
pequeñas en baldosas de pared de
tipo blando y fresado de aberturas
en plástico reforzado con fibra de
vidrio.
OSL300CR
Placa delta de
CG
- Mortero
- Residuos de concreto
- Madera
- Materiales abrasivos
Rascado y lijado en superficies
duras; ejemplo: remoción de
mortero o adhesivo de baldosa (p.
ej., al reemplazar baldosas
dañadas), remoción de residuos de
adhesivo de alfombras.
OSL234HG
Quitalechada
y
quitamortero
de CG
- Mortero
- Juntas
- Resina epóxica
- Plásticos reforzados con
fibra de vidrio
- Materiales abrasivos
Fresado y corte de material de
juntas y baldosas, así como rascado
y lijado en superficies duras;
ejemplo: remoción de adhesivo y
lechada de baldosas.
OSL212CG
OSL312LG
OSM212CG
OSM212LG
Hoja de sierra
segmentada
de CG
- Juntas de cemento
- Baldosas de pared de tipo
blando
- Plásticos reforzados con
fibra de vidrio
- Concreto poroso
Corte y separación cerca de bordes,
en esquinas o áreas difíciles de
alcanzar; ejemplo: remoción de
juntas de lechada entre baldosas de
pared para realizar trabajo de
reparación, corte de aberturas en
baldosas, panel de yeso o plástico.
HCS: Acero rico en carbono; BIM: Bimetálica; CG: Grano de carburo.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 51

-52-
Accesorio Material Aplicación
L I J A D O
OSL200CR
Dedo de lijar
de CG
- Madera
- Pintura
Lijado de madera o pintura en áreas
difíciles de alcanzar sin papel de lija;
ejemplo: lijado de pintura entre
tablillas de contraventanas, lijado de
pisos de madera en esquinas.
OSL350SD
Almohadilla
de soporte
de lijado,
serie Delta
de 3.5
pulgadas
- Depende de la hoja de lija
Lijado de superficies cerca de
bordes, en esquinas o áreas difíciles
de alcanzar; dependiendo de la hoja
de lija para, p. ej., lijar madera,
pintura, barniz o piedra.
Almohadillas de vellón para limpiar
y texturar madera, eliminar polvo de
metal y asentar barnices, fieltro
pulidor para prepulir.
HCS: Acero rico en carbono; BIM: Bimetálica; CG: Grano de carburo.
Material Aplicación Tamaño de grano
Todos los materiales de madera (por ej.,
madera dura, madera blanda, tablero de
cartón-madera y tablero de construcción)
Materiales metálicos:
Materiales metálicos, fibra
de vidrio y plásticos
Pintura, barniz, compuesto de relleno y
rellenador
Selección de hojas de lija/amolado
Para lijado basto, por ej., de vigas y
tablas bastas no acepilladas
Para lijado de caras y acepillado de
irregularidades pequeñas
Para lijado de acabado y fino de
madera
Para lijar pintura
Para lijar imprimador (por ej., para
quitar pelos de cepillo, gotas de
pintura y escurrimiento de pintura)
Para lijado final de imprimadores
antes de recubrirlos
Grueso
Mediano
Fino
Grueso
Mediano
Fino
40/60
80/120
180/240
40/60
80/120
180/240
Papel de lija (roja)
Papel de lija (blanco)
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 52

-53-
Para todos los
accesorios, trabaje
con el accesorio alejado del cuerpo. No posicione
nunca la mano cerca ni directamente delante del área de
trabajo. Agarre siempre la herramienta con las dos
manos y use guantes protectores.
A continuación se indican algunos usos típicos de su
herramienta oscilante Bosch.
Corte al ras
Retire el exceso de madera de jamba de puerta,
alféizar de ventana y/o panel inferior. Remoción de
exceso de tubería de cobre o de PVC.
Trabajo de remoción
Por ejemplo, alfombras y refuerzo trasero, adhesivos
de baldosa viejos, calafateado en mampostería,
madera y otras superficies.
Remoción de exceso de materiales
Por ejemplo, yeso, salpicaduras de mortero, concreto
en baldosas, alféizares.
Preparación de superficies
Por ejemplo, para pisos nuevos y baldosas nuevas.
Lijado de detalles
Por ejemplo, para lijar en áreas sumamente estrechas
en las que de lo contrario es difícil llegar y se requiere
lijado a mano.
CORTE
Las hojas de sierra son ideales para hacer cortes
precisos en áreas estrechas, cerca de bordes o al ras
con una superficie.
Seleccione una velocidad de intermedia a alta para
hacer la penetración inicial y comience a una velocidad
intermedia para tener un mayor control. Después de
hacer el corte inicial, usted puede aumentar la velocidad
para poder cortar más rápidamente.
Las hojas para cortar al ras están
diseñadas para hacer cortes precisos
con el fin de permitir la instalación de
material de piso o de pared. Al cortar al
ras es importante no forzar la herramienta durante el
corte por inmersión. Si nota una vibración fuerte en la
mano durante el corte por inmersión, eso indica que
está ejerciendo demasiada presión. Retroceda un poco
la herramienta y deje que la velocidad de la herramienta
haga el trabajo. Mientras mantiene los dientes de la hoja
dentro de la superficie de trabajo, mueva la parte trasera
de la herramienta con un movimiento lateral lento. Este
movimiento ayudará a acelerar el corte.
Al hacer un corte al ras, siempre es una buena idea
tener una un pedazo de material de desecho (de baldosa
o madera) que soporte la hoja. Si necesita apoyar la
hoja para cortar al ras en una superficie delicada, debe
proteger dicha superficie con cartón o cinta adhesiva.
La hoja de sierra segmentada es ideal
para realizar cortes precisos en
material de madera, enlucido y panel
de yeso.
Las aplicaciones incluyen cortar aberturas en pisos para
ventilación, reparar pisos dañados y cortar aberturas
para cajas eléctricas. La hoja funciona mejor en
maderas más blandas, tales como pino. Para maderas
más duras, la duración de la hoja será limitada.
Seleccione una velocidad de intermedia a alta.
REMOCIÓN DE LECHADA
Las hojas quitalechada son ideales
para quitar lechada dañada o
agrietada. Las hojas quitalechada
vienen en diferentes anchuras (1/16 y
1/8 de pulgada [1.5 y 3 mm]) para trabajar con
diferentes anchuras de línea de lechada. Antes de
seleccionar una hoja quitalechada, mida la anchura de la
línea de lechada para seleccionar la hoja apropiada.
Seleccione una velocidad de intermedia a alta.
Para quitar la lechada, use un movimiento hacia detrás
y hacia delante, haciendo varias pasadas a lo largo de la
línea de lechada. La dureza de la lechada dictará cuántas
pasadas se necesitan. Intente mantener y mantenga
alineada la hoja quitalechada con la línea de lechada y
tenga cuidado de no ejercer demasiada presión lateral
sobre la hoja quitalechada durante el proceso. Para
controlar la profundidad de inmersión, use la línea de
grano de carburo de la hoja como indicador. Tenga
cuidado de no penetrar más allá de la línea de grano de
carburo, para evitar dañar el material de la tabla de
soporte.
Las hojas quitalechada pueden quitar lechada con arena
y sin arena. Si observa que la hoja se satura durante el
proceso de remoción de lechada, puede usar un cepillo
de latón para limpiar el grano, con lo cual dejará de
nuevo expuesto el grano.
La geometría de la hoja quitalechada está diseñada para
que la hoja pueda quitar toda la lechada hasta la
superficie de una pared o esquina. Esto se puede lograr
asegurándose de que la porción segmentada de la hoja
esté orientada hacia la pared o la esquina.
RASCADO
Los rascadores son adecuados para quitar capas viejas
de barniz o adhesivos y quitar alfombra adherida, por
ej., en escaleras, escalones y otras superficies de
tamaño pequeño o mediano.
Seleccione una velocidad de baja a intermedia.
Los rascadores rígidos son para la
remoción de áreas grandes y
materiales más duros, tales como piso
de vinilo, alfombra y adhesivos para
baldosa. Cuando quite adhesivos fuertes y pegajosos,
engrase la superficie de la hoja rascadora con
Aplicaciones comunes
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 53

-54-
vaselina o grasa de silicona para reducir la
acumulación de goma.
El piso de alfombra o de vinilo se quita más
fácilmente si se estría antes de quitarlo, para que la
hoja rascadora se pueda mover debajo del material
del piso.
Los rascadores flexibles se utilizan
para áreas difíciles de alcanzar y
material más blando, tal como
calafateo.
Monte la hoja rascadora con el lado del logotipo
orientado hacia arriba. Con el rascador flexible,
asegúrese de que la cabeza del tornillo no entre en
contacto con la superficie durante el proceso de
rascado (se recomienda una inclinación de 30 a 45
grados). Esto se puede lograr asegurándose de que la
herramienta esté en ángulo respecto a la hoja. Usted
debería poder ver cómo la hoja se flexiona durante el
proceso de rascado.
Si está quitando lechada de una superficie delicada, tal
como una tina o un protector de baldosa contra
salpicaduras, recomendamos poner cinta adhesiva en la
superficie o proteger la superficie en la que la hoja se
vaya a apoyar. Use alcohol desinfectante para limpiar la
superficie después de quitar el calafateo y/o el adhesivo.
Encienda la herramienta y coloque el accesorio deseado
en el área donde se vaya a quitar material.
Comience con una presión ligera. El movimiento
oscilante del accesorio ocurre solamente cuando se
aplica presión al material que se va a quitar.
Una presión excesiva puede estriar o dañar las
superficies de fondo (por ejemplo, madera o yeso).
LIJADO
Los accesorios de lijado son adecuados
para lijar en seco madera, metal,
superficies, esquinas, bordes y áreas
difíciles de alcanzar.
Trabaje con la superficie completa de la almohadilla de
lijar, no solamente con la punta.
Las esquinas se pueden acabar utilizando la punta o el
borde del accesorio seleccionado, el cual se debe rotar
ocasionalmente durante el uso, para distribuir el
desgaste en la superficie del accesorio y de la
almohadilla de soporte.
Lije con un movimiento continuo y una presión ligera.
NO ejerza una presión excesiva, deje que la herramienta
haga el trabajo. Una presión excesiva causará un
manejo deficiente, vibración, marcas de lijado no
deseadas y desgaste prematuro de la hoja de lija.
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas estén sujetas firmemente a un banco de
trabajo u otro soporte. Los paneles más grandes se
pueden sujetar en posición adecuada con la mano en un
banco de trabajo o en caballetes de aserrar.
Se recomiendan hojas de lija de óxido de aluminio de
capa abierta para la mayoría de aplicaciones de lijado de
madera o metal, ya que este material sintético corta
rápidamente y resiste bien el desgaste. Algunas
aplicaciones, tales como el acabado o la limpieza de
metales, requieren almohadillas abrasivas especiales
que están disponibles a través de su distribuidor. Para
obtener los mejores resultados, use accesorios de lijar
Bosch, que son de calidad superior y están
seleccionados cuidadosamente para producir
resultados de calidad profesional con su herramienta
oscilante.
Las siguientes sugerencias se pueden usar como guía
general para la selección del abrasivo, pero los mejores
resultados se obtendrán lijando primero una muestra de
prueba de la pieza de trabajo.
Grano Aplicación
Grueso Para lijado basto de madera o metal,
y para remoción de óxido o
acabado viejo.
Mediano Para lijado general de madera
o metal
Fino Para acabado final de madera,
metal, yeso y otras superficies.
Con la pieza de trabajo firmemente sujeta, encienda la
herramienta tal y como se ha descrito anteriormente.
Contacte la pieza de trabajo con la herramienta después
de que ésta haya alcanzado toda su velocidad y retire la
herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. La
utilización de la herramienta oscilante de esta manera
prolongará la duración del interruptor y del motor, y
aumentará enormemente la calidad del trabajo que
usted realiza.
Mueva la herramienta oscilante en pasadas largas y
firmes paralelas a la veta, utilizando un poco de
movimiento lateral para superponer las pasadas tanto
como en un 75%. NO ejerza una presión excesiva, deje
que la herramienta haga el trabajo. Una presión excesiva
causará un manejo deficiente, vibración y marcas de
lijado no deseadas.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 54

-55-
FIG. 7
CORRECTO: Lije con un movimiento suave
hacia detrás y hacia delante, dejando que el
peso de la herramienta haga el trabajo.
INCORRECTO: Evite lijar solamente con la
punta de la almohadilla. Mantenga tanto papel
de lija en contacto con la superficie de trabajo
como sea posible.
CORRECTO: Lije siempre con la almohadilla y
el papel de lija en posición plana contra la
superficie de trabajo. Trabaje suavemente con
un movimiento hacia detrás y hacia delante.
INCORRECTO: Evite inclinar la almohadilla.
Lije siempre en posición plana.
CORRECTO: Corte siempre con un
movimiento suave hacia detrás y hacia
delante. No fuerce nunca la hoja. Ejerza una
presión ligera para guiar la herramienta.
INCORRECTO: No tuerza la herramienta
mientras corta. Esto puede hacer que la
hoja se atore.
CORRECTO: Asegúrese de que la hoja
rascadora flexible se flexione lo suficiente.
INCORRECTO: Evite que la cabeza del
tornillo toque la superficie con la hoja
rascadora flexible.
TÉCNICAS DE LIJADO
TÉCNICAS DE CORTE
TÉCNICAS DE RASCADO
FIG. 8
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 55

-56-
Kit de topes de profundidad OSC004
(Aditamento opcional)
INTRODUCCIÓN
El kit de topes de profundidad OSC004 es un aditamento
compatible con las herramientas oscilantes Bosch
GOP40-30, GOP55-36, GOP12V-28, GOP18V-28,
MX30E y MXH180, que permite que la profundidad de
corte se limite a un valor seleccionado por el usuario
(FIG. A). También se puede utilizar para servir de guía
para otros tipos de cortes (FIG. B).
INSTALACIÓN
Paso 1: Si ya se ha instalado un accesorio en la
herramienta, retire dicho accesorio.
Paso 2: Coloque el soporte sobre la punta de la
herramienta oscilante de manera que la
abrazadera esté orientada hacia la parte trasera
de la herramienta (FIG. C).
Paso 3: Presione la abrazadera hasta cerrarla (FIG. C).
Paso 4: Empuje la guía apropiada al interior de la
abertura ubicada en la parte delantera del
soporte.
Paso 5: Instale el accesorio en la herramienta.
Paso 6: Ajuste la profundidad de corte deseada
utilizando el botón rojo ubicado en un lado del
soporte (FIG. C y D).
CORTES POR INMERSIÓN
• Para cortar por inmersión utilizando hojas redondas,
tales como hojas “segmentadas”, instale el tope
ancho de la manera que se muestra en la figura D.
• Para hojas de corte por inmersión utilizando hojas
rectas, instale el tope estrecho de la manera que se
muestra en la figura E.
OTROS TIPOS DE CORTES GUIADOS
• Para otros tipos de cortes guiados, instale el tope
ancho de la manera que se muestra en la figura B.
Aditamentos
A
B
C
D
E
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 56

-57-
Cubierta de extracción de polvo OSC005
(Aditamento opcional)
• Esta cubierta de extracción de polvo es un
aditamento que está diseñado para utilizase
solamente al lijar. No está diseñado para utilizarse
al cortar, rascar o amolar.
Lea el manual de la
herramienta para el
uso de este aditamento con la misma. Desconecte
el enchufe de la fuente de alimentación antes de
hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. No utilice el kit de extracción de polvo
sin una aspiradora.
La aspiradora debe
ser adecuada para el
material en el que se esté trabajando. Cuando
aspire polvo seco que sea especialmente
perjudicial para la salud o cancerígeno, utilice una
aspiradora que esté diseñada específicamente para
ese propósito.
Aditamentos
CONEXIÓN DE LA CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE
POLVO
1. Antes de instalar la cubierta de extracción de polvo,
retire cualquier accesorio que esté instalado en la
herramienta.
2. Posicione la cubierta de extracción de polvo en la
herramienta sobre el área de instalación de
accesorios.
3. Gire la palanca de leva para asegurar la cubierta de
extracción de polvo a la herramienta.
4. Instale la almohadilla de soporte de caucho y la
hoja de lijar (vendida por separado) para
prepararse para lijar.
5. Conecte la manguera de aspiradora al tubo de
extracción de polvo. Nota:
- Mangueras Bosch serie VH: Se requiere el adaptador
de manguera VX120 (incluido con las mangueras
serie VH).
- Otras mangueras de 35 y 22 mm, tales como las
mangueras Bosch serie VAC: Conecte la manguera
directamente a la herramienta.
- Mangueras comunes de 1-1/4 o 1-1/2 pulgadas: Se
requiere el adaptador Bosch VAC024.
6. Conecte la manguera de aspiradora a una
aspiradora.
La herramienta oscilante estará lista ahora para lijar
mientras se utilice una aspiradora o un extractor de
polvo.
VAC024
MANGUERA BOSCH
SERIE VAC
MANGUERA BOSCH
SERIE VH
VX120
MANGUERA DE
1-1/4 Ó 1-1/2
PULGADAS
CUBIERTA DE
EXTRACCION DE
POLVO
ALMOHADILLA DE
SOPORTE DE
CAUCHO
HOJA DE LIJAR
PALANCA DE
LEVA
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 57

-58-
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea lizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación in correcta de cables y com ponentes
internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado por un Centro de servicio
de fábrica Bosch o por una Estación de servicio
Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las esco billas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el
sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol ventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro du ciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Mantenimiento
Si es necesario un
cordón de extensión,
se debe usar un cordón con conductores de tamaño
adecuado que sea capaz de transportar la corriente
necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o
recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan
enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más alta será la capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Cordones de extensión
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra mienta de la fuente de
energía antes de la limpieza o de la realización de cual quier mantenimiento.
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 58

-59-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 59

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610051957 09/18
!2610051957!
2610051957.qxp_GOP 9/28/18 10:23 AM Page 60
