
VC 3 (ERP)
VC 3 Premium (ERP)
97650330 (05/21)
001
ΔϳΒήόϠ
1101
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 22
Português 25
Dansk 29
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Ελληνικά 41
Türkçe 45
Русский 48
Magyar 52
Čeština 55
Slovenščina 58
Polski 61
Româneşte 65
Slovenčina 68
Hrvatski 71
Srpski 74
Български 77
Eesti 81
Latviešu 84
Lietuviškai 87
Українська 90
Қазақша 94
Register
your product
www.kaercher.com/welcome

2

3

4

– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten Ge-
brauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Den Universalstaubsauger nur benutzen mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Universalstaubsauger ist nicht geeignet für:
Das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
VC 3 Premium:
Die mitgelieferte Parkettdüse ist nicht für den Gebrauch
auf Teppichen geeignet.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die Staubfilter sind aus umweltverträglichen Materialien
hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Adresse siehe Rückseite.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Laufräder
2 Netzstecker
3 Taste Kabelaufwicklung
4 Parkposition
5 Tragegriff
6 Ein-/Aus Taste
7 Abdeckung HEPA-Filter
8 HEPA-Filter
9 Handgriff
10 Saugkraftregler
11 Teleskopsaugrohr
12 Verstellung Teleskopsaugrohr
13 Möbelpinsel
14 Fugendüse
15 Umschalthebel
16 Bodendüse
17 Parkettdüse
* je nach Ausstattung
18 Saugschlauch
19 Entriegelungstaste für Saugschlauch
20 Staubbehälter
21 Staubbehälterverschluss
22 Entriegelungstaste für Staubbehälter
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE6
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Staubfiltern
Garantie
Kundendienst
Ersatzteile
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
5DE

– 6
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
Zum Abnehmen Rastnase zusammendrücken und
Saugschlauchstutzen abziehen.
Abbildung
Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenste-
cken und einrasten.
Abbildung
Verstellung Teleskopsaugrohr betätigen und Tele-
skopsaugrohr auf gewünschte Länge einstellen.
Abbildung
Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeitsunterbre-
chungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen.
Abbildung
Netzanschlusskabel am Stecker halten und her-
ausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Abbildung
Die Saugkrafteinstellung erfolgt am Saugkraftregler:
- Saugkraftregler offen, geringe Saugkraft
- Saugkraftregler geschlossen, hohe Saugkraft
Saugkraft entspechend der Saugsituation anpas-
sen:
Niedrige Saugleistung – für Gardinen, Textilien,
Polstermöbel, Kissen
Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte
Teppiche / Teppichböden, hochwertige Teppiche.
Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark ver-
schmutzte Teppiche und Teppichböden
Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markie-
rung -MAX- erreicht wird.
Siehe Kapitel „Staubbehälter leeren“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr
einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie
sicher, dass Bodendüse, Teleskopsaugrohr oder Saug-
schlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt
werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät
mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Ge-
rät wieder betriebsbereit.
Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Mö-
beln und empfindlichen Gegenständen, Abstauben
von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a.
Fugendüse: für Kanten, Fugen und Heizkörper
Abbildung
Handgriff in gewünschtes Zubehör bis zum An-
schlag einstecken.
Hinweis: Das Zubehör kann auch mit aufgestecktem
Teleskopsaugrohr verwendet werden.
Abbildung
Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Abbildung
Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
* je nach Ausstattung
Zum Saugen empfindlicher glatter Böden (Parkett,
Marmor, Terrakotta, usw.)
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich
automatisch in das Gerät ein.
Abbildung
Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräte-
rückseite einhängen und in Raststellung drücken.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in
trockenen Räumen aufbewahren.
Hinweis: Empfehlenswert ist es das Teleskop-
saugrohr vorher ganz einzuschieben.
ACHTUNG
– Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker des Saugers ziehen!
– Gerät nur Verwenden, wenn alle Filter und der
Staubbehälter eingebaut sind.
Sonst kann es zu Schäden am Motor kommen.
– Defekte Filter und Filter die sich nicht mehr reinigen
lassen, müssen erneuert werden.
Abbildung
Staubbehälter leeren, spätestens wenn Markierung -
MAX- erreicht wird.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Staubbehälter über Abfalleimer halten.
Verriegelungshebel betätigen.
Sobald der Staubbehälter entleert ist, Deckel
schließen, der Verschluss rastet ein.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Hinweis
Beim Einsetzen auf richtigen Sitz des Staubbehälters
achten.
Bedienung
Inbetriebnahme
Saugen mit Zubehör
Zubehör anwenden
Zubehör wechseln
Bodendüse
Bodendüse umschaltbar
Parkettdüse
Betrieb beenden
Transport, Aufbewahren
Reinigung und Pflege
Staubbehälter leeren
6 DE

– 7
Zyklonabscheider bei grober Verschmutzung reinigen.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Deckel des Staubbehälters entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen, so dass die Markierung auf das
Entriegelungssymbol zeigt.
Staubbehälter entfernen.
Abbildung
Für die schnelle Reinigung:
Zyklonabscheider mit weichem Schwamm reinigen
und mit feuchtem Tuch nachwischen.
Abbildung
Für die gründliche Reinigung:
Zyklonabscheider zerlegen und Sieb und Ring un-
ter fließendem Wasser reinigen.
Hinweis
Der Staubbehälter kann ebenfalls unter fließendem
Wasser gereinigt werden.
ACHTUNG
– Zyklonabscheider nicht in Wasser tauchen.
– Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen.
– Zyklonabscheider und Staubbehälter vor dem Ein-
setzen in das Gerät vollständig trocknen lassen.
Abbildung
Deckel des Staubbehälters im Uhrzeigersinn dre-
hen, so dass die Markierung auf das Verriege-
lungssymbol zeigt.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Motorschutzfilter wöchentlich oder bei sichtbarer Ver-
schmutzung auswaschen.
Der Motorschutzfilter befindet sich im Gehäuse ober-
halb des Staubbehälters.
Abbildung
Verschluss drücken und Staubbehälter herausnehmen.
Abbildung
Verschluss entriegeln und Deckel öffnen.
Motorschutzfilter entnehmen.
Abbildung
Schaumstoffeinsatz aus dem Rahmen nehmen.
Schaumstoffeinsatz in warmem Wasser auswa-
schen (max. 40°C).
Schaumstoffeinsatz gründlich ausspülen und an
der Luft trocknen lassen.
ACHTUNG
– Schaumstoffeinsatz niemals in der Waschmaschine
reinigen und nicht mit einem Haartrockner trocknen.
– Teile nicht mit Reinigungsmitteln oder kochendem
Wasser waschen.
– Schaumstoffeinsatz vor dem Einsetzen in das Ge-
rät vollständig trocknen lassen (mindestens
24 Stunden).
Motorschutzfilter mit Schaumstoffeinsatz in Ober-
teil Staubbehälter einsetzen.
Deckel einrasten.
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
einrasten.
Filter für reine Ausblasluft.
Hinweis
HEPA-Filter bei sichtbarer Verschmutzung reini-
gen.
HEPA-Filter bei Beschädigungen austausen
ACHTUNG
Sachschaden durch falsche Reinigung des HEPA-Filters.
– Den HEPA-Filter nicht auswaschen!
– Filter niemals in der Waschmaschine reinigen und
nicht mit einem Haartrockner trocknen.
Abbildung
Deckel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, so
dass die Markierung auf das Entriegelungssymbol
zeigt.
HEPA-Filter herausnehmen.
Schmutz vorsichtig aus HEPA-Filter ausleeren/
ausklopfen.
HEPA-Filter einsetzten.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, so dass die Mar-
kierung auf das Verriegelungssymbol zeigt.
Abbildung
Handgriff und Saugschlauch können zur Reinigung
oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Ent-
riegelungen drücken und auseinanderziehen.
Zum Verbinden Handgriff und Saugschlauch zu-
sammenstecken und einrasten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Zyklonabscheider reinigen
Motorschutzfilter reinigen
HEPA-Filter
Zubehör reinigen
Technische Daten
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Spannung V 220-240 220-240
Stromart Hz 50/60 50/60
Schutzklasse II II
Gewicht (ohne Zubehör) kg 4,4 4,4
Aktionsradius m 7,5 7,5
Staubbehältervolumen
effektiv
l 0,9 0,9
Abmessungen
Länge mm 396 396
Breite mm 270 270
Höhe mm 332 332
Vakuum kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA-Filter HEPA 13 HEPA 12
Ökodesign gemäß 666/2013:
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 76 76
Nennleistungsaufnahme W 700 700
7DE

– 5
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
This universal vacuum cleaner is intended for the pri-
vate use at home and not for commercial purposes.
The manufacturer is not liable for any damage that may
occur on account of improper use or wrong operation.
Use the universal vacuum cleaner only with:
Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The universal vacuum cleaner is not suitable for:
Vacuuming off human beings or animals.
Vacuuming up:
Small living creatures (e.g. flies, spiders, etc.).
Substances that are harmful for health, have sharp
edges, are hot or glowing.
Moist or liquid substances.
Easily inflammable or explosive substances and
gases.
VC 3 Premium:
The parquet nozzle supplied is not suitable for use on
carpets.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The dust filters are made of environmentally friendly
materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults. See address on
the reverse.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
1 Running wheels
2 Mains plug
3 Push button take-up cable
4 Parking position
5 Carrying handle
6 On/Off button
7 Cover HEPA filter
8 HEPA filter
9 Handle
10 Suction control
11 Telescopic suction pipe
12 Adjustable telescopic suction pipe
13 Furniture brush
14 Crevice nozzle
15 Switch lever
16 Floor nozzle
17 Parquet nozzle
* depending on model
18 Suction hose
19 Hose release button
20 Dust container
21 Dust container lock
22 Dust bin release button
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 6
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposal of dust filters
Warranty
Customer Service
Spare parts
Scope of delivery
Description of the Appliance
8 EN

– 6
Illustrations on fold-out page!
Illustration
Snap the suction hose hub into the suction open-
ing.
For removal, compress the latch and pull off the
suction hose hub.
Illustration
Connect handle and suction tube and insert.
Connect the floor nozzle and telescopic suction
pipe and insert.
Illustration
Use the adjustment of the telescopic suction pipe
and adjust the telescopic suction pipe to the de-
sired length.
Illustration
For parking or during short breaks, hook the floor
nozzle into the park bracket at the rear of the unit.
Illustration
Hold the mains cable on the plug and pull it out. In-
sert the mains plug into a socket.
Illustration
Turn on the machine.
Illustration
The power suction adjustment is at the power suc-
tion control:
- Suction control open, little suction power
- Suction control closed, high suction power
Adjust the suction power to suit the suction require-
ment:
Low suction power – for laced curtains, textiles,
upholstered furniture, cushions
Medium suction power – for slightly dirty carpets/
carpeted floors, precious carpets.
Highest suction power – for hard floors, very dirty
carpets and carpeted floors
Empty dust container when the marking -MAX- is
reached at the latest.
See Chapter "Emptying the dust container".
Important notice!The appliance will shutdown auto-
matically, if there is danger of overheating. Turn the ap-
pliance off and pull the power plug. Ensure that the floor
nozzle, the telescopic suction pipe or the suction hose
is not clogged or check if the filter must be changed. Af-
ter the elimination of the disturbance, allow the appli-
ance to cool down for a at least 1 hour; then the appli-
ance is ready for operation again.
Furniture brush: for cleaning furniture and deli-
cate objects with care, dusting books, air vents in
the car, etc.
Crevice nozzle: for edges, joints and heaters
Illustration
Insert the handle in the desired accessory until the
stop.
Note: The accessories can also be used when the tele-
scopic suction pipe is attached.
Illustration
Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Illustration
Hard surfaces:
Select the following switch setting:
* depending on model
Used to vacuum sensitive and smooth floors (par-
quet, marble, terracotta etc.).
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the mains plug.
Illustration
Push the take-up cable button. The cable will pull it-
self automatically into the appliance.
Illustration
Hang the floor nozzle on the backside of the appli-
ance into the parking holder, and push into the
pause position.
Hold the appliance at the carrying handle when you
want to transport it and store it in dry rooms.
Note: It is recommended that you first completely
push in the telescopic suction pipe.
ATTENTION
– Before working on the appliance, switch it off and
pull out the plug of the vacuum cleaner!
– Only use the device when all filters and the dust
container are installed.
Otherwise the motor can get damaged.
– Defective filters and filters that can no longer be
cleaned must be replaced.
Illustration
Empty dust container when the marking -MAX- is
reached at the latest.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Hold the dust container over a dust bin.
Operate the locking lever.
As soon as the dust container is empty, close the
cover, the lock snaps into place.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
Note
Ensure the correct seating of the dust container upon in-
sertion.
Operation
Start up
Suction using accessories
Using accessories
Replace the Accessories
Floor nozzle
Reversible floor nozzle
Parquet nozzle
Finish operation
Transport, storage
Cleaning and care
Emptying the dust container
9EN

– 7
Clean the cyclone separator in case of coarse soiling.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Turn the cover of the dust container in the counter-
clockwise direction so that the marking points to the
unlocking symbol.
Remove dust container.
Illustration
For quick cleaning
Clean the cyclone separator by using a soft sponge
and wipe with a moist cloth.
Illustration
For thorough cleaning:
Disassemble the cyclone separator and clean the
sieve and ring under running water.
Note
The dust container can also be cleaned under running
water.
ATTENTION
– Do not immerse the cyclone separator into water.
– Do not wash the parts using detergents or boiling
water.
– Allow the cyclone separator and the dust container
to dry completely before installing it in the device.
Illustration
Turn the cover of the dust container in the clock-
wise direction so that the marking points to the
locking symbol.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
Wash the motor protection filter on a weekly basis or in
case of visible soiling.
The motor protection filter is located in the casing above
the dust container.
Illustration
Push the lock and remove the dust container.
Illustration
Unlatch the lock and open the cover.
Remove the motor protection filter.
Illustration
Remove the foam inlay from the frame.
Wash foam inlay in warm water (max. 40°C).
Thoroughly rinse the foam inlay and allow it to air-
dry.
ATTENTION
– Never clean the foam inlay in the washing machine
and do not dry it by means of a hair dryer.
– Do not wash the parts using detergents or boiling
water.
– Allow the foam inlay to dry completely before in-
stalling it in the device (at least 24 hours).
Insert the motor protection filter with the foam inlay
into the top part of the dust container.
Snap in the cover.
Place the dust container into the device and snap it
into place.
Filter for pure blower air.
Note
Clean the HEPA filter in case of visible soiling.
Replace the HEPA filter in case of damage
ATTENTION
Material damage due to incorrect cleaning of the HEPA
filter.
– Do not rinse out the HEPA filter!
– Never clean the filter in the washing machine and
do not dry it by means of a hair dryer.
Illustration
Turn the cover in the counter-clockwise direction so
that the marking points to the unlocking symbol.
Remove the HEPA-filter.
Carefully empty/knock dirt out of the HEPA filter.
Insert HEPA filter.
Turn the cover in the clockwise direction so that the
marking points to the locking symbol.
Illustration
Handle and suction tube can be disconnected in or-
der to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and
pull apart.
Connect handle and suction tube and insert.
Subject to technical modifications!
Cleaning the cyclone separator
Cleaning the motor protection filter
HEPA filter
Cleaning the accessories
Technical specifications
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Voltage V 220-240 220-240
Current type Hz 50/60 50/60
Protective class II II
Weight (without accesso-
ries)
kg 4.4 4.4
Action radius m 7.5 7.5
Actual dust container vol-
ume
l 0.9 0.9
Dimensions
Length mm 396 396
Width mm 270 270
Height mm 332 332
Vacuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filter HEPA 13 HEPA 12
Eco design as per 666/2013:
Sound power level L
WA
dB(A) 76 76
Rated power input W 700 700
10 EN

– 5
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Cet aspirateur multi-usages a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi industriel.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur multi-usages qu'en association
avec :
des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
L'aspirateur multi-usages n'est pas adapté à :
l'aspiration des personnes ou des animaux ;
l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des mouches, des arai-
gnées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords tranchants et
matières chaudes ou incandescentes ;
substances humides ou liquides ;
substances ou gaz hautement inflammables ou ex-
plosifs.
VC 3 Premium :
La buse pour parquet fournie n’est pas adaptée à une
utilisation sur des tapis.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les filtres à poussière sont fabriqués en matériaux res-
pectueux de l'environnement.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
L'adresse figure au dos.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Illustrations voir page 2
1 Roues
2 Fiche secteur
3 Touche Enroulement du câble
4 Position de stationnement
5 Poignée de transport
6 Touche Marche / Arrêt
7 Cache du filtre HEPA
8 Filtre HEPA
9 Poignée
10 Régulateur de puissance d'aspiration
11 Tuyau télescopique
12 Réglage du tuyau télescopique
13 Pinceau pour meubles
14 Buse à joints
15 Levier de commutation
16 Buse pour sol
17 Suceur pour parquet
* en fonction de l'équipement
18 Flexible d’aspiration
19 Touche de déverrouillage pour flexible d'aspiration
20 Bac à poussière
21 Couvercle de bac à poussière
22 Touche de déverrouillage pour bac à poussière
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 8
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Élimination de filtres à poussière
Garantie
Service après-vente
Pièces de rechange
Contenu de livraison
Description de l’appareil
11FR

– 6
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
Pour le démontage, presser les crans d'arrêt et re-
tirer l’embout du flexible.
Figure :
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration té-
lescopique.
Emboîter le suceur pour sols et le flexible d'aspira-
tion télescopique.
Figure :
Actionner le dispositif de réglage du flexible téles-
copique et positionner le flexible télescopique à la
longueur souhaitée.
Figure :
Pour mettre l'appareil hors service ou lors d'inter-
ruptions des travaux de courte durée, accrocher le
suceur pour sols dans le support prévu à cet effet
(face arrière de l'appareil).
Figure :
Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la
fiche secteur et tirer dessus. Brancher la fiche sec-
teur dans une prise de courant.
Figure :
Allumer l’appareil.
Figure :
Le régulateur permet d'adapter la puissance d'as-
piration de l'appareil :
- Régulateur de puissance d’aspiration ouvert,
puissance d'aspiration faible
- Régulateur de puissance d’aspiration fermé, puis-
sance d'aspiration élevée
Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la
situation:
Puissance faible d'aspiration – pour rideaux, tex-
tiles, meubles rembourrés, coussins
Puissance moyenne d'aspiration – pour les ta-
pis/revêtements de sols légèrement sales, les tapis
de valeur.
Puissance d'aspiration forte – pour les sols durs,
les tapis et les revêtements de sols fortement salis
Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la
marque MAX est atteinte.
Voir le chapitre « Vider le bac à poussière ».
Remarque importante ! En cas de risque de sur-
chauffe, l'appareil est automatiquement désactivé.
Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche sec-
teur. S'assurer que le suceur pour sols, le flexible téles-
copique ou le flexible d’aspiration ne sont pas obstrués
ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le
problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins 1
heure avant que celui-ci soit de nouveau opérationnel.
Brosse à meubles: pour le nettoyage préserva-
teur des meubles et des appareils sensibles, le dé-
poussiérage des livres, des fentes d'aération des
véhicules, etc.
Suceur à joints : pour les angles, les joints et les
radiateurs
Figure :
Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'acces-
soire voulu.
Remarque : L’accessoire peut également être utilisé
lorsque le flexible d'aspiration télescopique est monté.
Figure :
Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :
Figure :
Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme
suit :
* en fonction de l'équipement
Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet,
carrelages, terre cuite, etc.)
Figure :
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Figure :
Appuyer sur le bouton Enroulement du câble. Le
câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
Figure :
Accrocher le suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et
le conserver dans une pièce au sec.
Remarque : Il est recommandé de repousser tota-
lement le tuyau téléscopique avant le rangement.
ATTENTION
– Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil,
le mettre hors service et débrancher la fiche élec-
trique de l'aspirateur.
– N'utiliser l'appareil que si tous les filtres et le bac à
poussière sont montés.
Sinon, des dommages peuvent être causés au mo-
teur.
– Remplacer les filtres défectueux et les filtres qui ne
peuvent plus être nettoyés.
Utilisation
Mise en service
Aspiration avec les accessoires
Utiliser un accessoire
Remplacement d’accessoires
Buse de base
Suceur pour sols commutable
Suceur pour parquet
Fin de l'utilisation
Transport, conservation
Nettoyage et maintenance
12 FR

– 7
Figure :
Vider le bac à poussière au plus tard lorsque la marque
MAX est atteinte.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Maintenir le bac à poussière au-dessus de la pou-
belle.
Actionner le levier de verrouillage.
Une fois que le bac à poussière est vide, fermer le
couvercle. La fermeture s’enclenche.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Remarque
Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à la bonne posi-
tion du bac à poussière.
Nettoyer le séparateur cyclonique s’il est fortement en-
crassé.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre de sorte
que la marque soit alignée sur le symbole de dé-
verrouillage.
Retirer le bac à poussière.
Figure :
Pour le nettoyage rapide :
nettoyer le séparateur cyclonique à l’aide d’une
éponge souple et passer un chiffon humide.
Figure :
Pour le nettoyage méticuleux :
Démonter le séparateur cyclonique et nettoyer le
tamis et l’anneau à l'eau courante.
Remarque
Le bac à poussière peut également être nettoyé à l’eau
courante.
ATTENTION
– Ne pas plonger le séparateur cyclonique dans
l'eau.
– Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
– Laisser sécher entièrement le séparateur cyclo-
nique et le bac à poussière avant de les remonter
dans l’appareil.
Figure :
Tourner le couvercle du bac à poussière dans le
sens des aiguilles d’une montre de sorte que la
marque soit alignée sur le symbole de verrouillage.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Laver le filtre moteur chaque semaine et en cas d’en-
crassement notable.
Le filtre moteur se trouve dans le boîtier au-dessus du
bac à poussière.
Figure :
Appuyer sur le couvercle et retirer le bac à pous-
sière.
Figure :
Déverrouiller la fermeture et ouvrir le couvercle.
Retirer le filtre moteur.
Figure :
Retirer la pièce en mousse de son cadre.
Laver la pièce en mousse à l’eau chaude (max.
40°C).
Rincer à fond la pièce en mousse et la laisser sé-
cher à l’air libre.
ATTENTION
– Ne jamais laver la pièce en mousse au lave-linge ni
la sécher au sèche-cheveux.
– Ne pas laver les pièces avec des produits de net-
toyage ou de l’eau bouillante.
– Laisser sécher entièrement la pièce en mousse
avant de la remonter dans l’appareil (24 heures mi-
nimum).
Placer le filtre moteur et la pièce en mousse dans
la partie supérieure du bac à poussière.
Enclencher le couvercle.
Replacer et fixer le bac à poussière dans l'appareil.
Filtre pour un air d'évacuation pur.
Remarque
Nettoyer le filtre HEPA en cas d’encrassement no-
table.
En cas d'endommagements, remplacer le filtre HE-
PA.
ATTENTION
Dommages matériels dus à un mauvais nettoyage du
filtre HEPA.
– Ne pas laver le filtre HEPA !
– Ne jamais laver le filtre au lave-linge ni le sécher au
sèche-cheveux.
Figure :
Tourner le couvercle dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre de sorte que la marque soit
alignée sur le symbole de déverrouillage.
Retirer le filtre HEPA.
Tapoter le filtre HEPA avec précaution pour vider
les salissures.
Insérer le filtre HEPA.
Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre de sorte que la marque soit alignée
sur le symbole de verrouillage.
Figure :
Pour procéder au nettoyage, ou en cas d'obstruc-
tion, il est possible de démonter la poignée et le
flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les
deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter
la poignée et le flexible.
Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration.
Vider le bac à poussière
Nettoyer le séparateur cyclonique
Nettoyer le filtre moteur
Filtre HEPA
Nettoyage d’accessoires
13FR

– 8
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Tension V 220-240 220-240
Type de courant Hz 50/60 50/60
Classe de protection II II
Poids (sans accessoire) kg 4,4 4,4
Rayon d'action m 7,5 7,5
Volume effectif du bac à
poussière
l 0,9 0,9
Dimensions
Longueur mm 396 396
Largeur mm 270 270
Hauteur mm 332 332
Vacuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
Filtre HEPA HEPA 13 HEPA 12
Conception éco selon 666/2013
Niveau de puissance
acoustique L
WA
dB(A) 76 76
Puissance nominale ab-
sorbée
W 700 700
14 FR

– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Questo aspirapolvere universale è destinato esclusiva-
mente all'utilizzo privato in ambito domestico e non è
adatto per uso industriale.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme alla destinazione.
Utilizzare l'aspirapolvere universale solo con:
Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
L'aspirapolvere universale non è adatto per:
all'uso diretto su persone o animali.
L'aspirazione di:
piccoli organismi (ad es. mosche, ragni, ecc.).
sostanze nocive per la salute, taglienti, calde o in-
candescenti.
sostanze umide o liquide.
Materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
VC 3 Premium:
La bocchetta per parquet in dotazione non è indicata
per l’utilizzo su tappeti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I filtri antipolvere sono realizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Per le figure vedi pagina 2
1 Giranti
2 Spina di alimentazione
3 Tasto avvolgimento cavo
4 Posizione parcheggio
5 Maniglia di trasporto
6 Pulsante On/Off
7 Copertura filtro HEPA
8 Filtro HEPA
9 Impugnatura
10 Regolatore di potenza aspirazione
11 Tubo telescopico
12 Regolazione tubo telescopico
13 Pennello per mobili
14 Bocchetta per giunti
15 Leva di commutazione
16 Bocchetta pavimenti
17 Bocchetta parquet
* in funzione alla dotazione
18 Tubo flessibile di aspirazione
19 Pulsante di sblocco per tubo flessibile di aspirazio-
ne
20 Contenitore raccoglisporco
21 Chiusura contenitore raccoglisporco
22 Pulsante di sblocco per contenitore raccoglisporco
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtri antipolvere
Garanzia
Servizio assistenza
Ricambi
Fornitura
Descrizione dell’apparecchio
15IT

– 6
Per le figure vedi lato pieghevole!
Figura
Inserire il raccordo del tubo flessibile di aspirazione
nell'apposita apertura, facendolo scattare in posi-
zione.
Per rimuoverlo, premere il nasello di arresto ed
estrarre il manicotto del tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Inserire l'impugnatura e il tubo telescopico e farli
scattare in posizione.
Inserire la bocchetta per pavimenti e il tubo telesco-
pico e farli scattare in posizione.
Figura
Utilizzare la regolazione del tubo telescopico per
regolarlo alla lunghezza desiderata.
Figura
Per riporre l'apparecchio o se si interrompe breve-
mente il lavoro, agganciare la bocchetta per pavi-
menti al supporto di appoggio del lato posteriore.
Figura
Afferrare dalla spina il cavo di allacciamento alla rete
ed estrarlo. Inserire la spina nella presa elettrica.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Figura
La regolazione della potenza di aspirazione avvie-
ne tramite il relativo regolatore.
- Regolatore della potenza di aspirazione aperto,
potenza di aspirazione bassa
- Regolatore della potenza di aspirazione chiuso,
potenza di aspirazione alta
Adeguare la forza di aspirazione in base alla situa-
zione:
Potenza di aspirazione bassa – per tende, tessu-
ti, mobili imbottiti, cuscini
Potenza di aspirazione media – per tappeti/mo-
quette leggermente sporchi, tappeti di valore.
Potenza di aspirazione massima – per pavimenti
duri, tappeti e moquette molto sporchi
Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi
quando viene raggiunta la scritta -MAX-.
Vedi capitolo "Svuotamento del contenitore racco-
glisporco".
Avviso importante! In caso di pericolo di surriscalda-
mento l'apparecchio si spegne automaticamente. Spe-
gnere l'apparecchio e staccare la spina. Accertarsi che
la bocchetta per pavimenti, il tubo telescopico o il tubo
di aspirazione non siano ostruiti o se occorre sostituire
il filtro. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti, lasciare
raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché
sarà di nuovo pronto per l'uso.
Pennello per mobili: per pulire in modo delicato
mobili e oggetti delicati, per togliere la polvere da li-
bri, feritoie di ventilazione in auto e simili.
Bocchetta per giunti: per bordi, giunti e radiatori
Figura
Inserire l'impugnatura nell'accessorio desiderato
fino all'arresto.
Nota: Gli accessori possono essere utilizzati anche con
il tubo telescopico inserito.
Figura
Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Figura
Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
* in funzione alla dotazione
Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, mar-
mo, terracotta ecc.).
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Premere il tasto avvolgimento cavo. Il cavo rientra
automaticamente nell'apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio
e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva
maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Nota: si consiglia di fare rientrare completamente il
tubo telescopico.
ATTENZIONE
– Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di ali-
mentazione dell'aspiratore prima di qualsiasi inter-
vento sull'apparecchio!
– Utilizzare l'apparecchio soltanto se tutti i filtri e il
contenitore raccoglisporco sono montati.
In caso contrario, il motore potrebbe danneggiarsi.
– I filtri difettosi e i filtri non più pulibili devono essere
sostituiti.
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco al più tardi quan-
do viene raggiunta la scritta -MAX-.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
Uso
Messa in funzione
Impiego degli accessori
Utilizzo degli accessori
Cambio degli accessori
Bocchetta pavimenti
Bocchetta per pavimenti commutabile
Bocchetta parquet
Terminare il lavoro
Trasporto, conservazione
Pulizia e manutenzione
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
16 IT

– 7
Figura
Tenere il contenitore raccoglisporco sopra la pattu-
miera.
Azionare la leva di bloccaggio.
Non appena il contenitore raccoglisporco è vuoto,
chiudere il coperchio, la chiusura scatta in posizione.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Nota
Inserendo il contenitore raccoglisporco accertarsi che
sia correttamente in sede.
Pulire il separatore a ciclone quando è molto sporco.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
Figura
Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso antiorario finché il segno indica il simbolo
di sblocco.
Rimuovere il contenitore raccoglisporco.
Figura
Per una pulizia rapida:
Pulire il separatore a ciclone con una spugna mor-
bida e ripassare con un panno umido.
Figura
Per una pulizia profonda:
Disassemblare il separatore a ciclone e pulire il fil-
tro e l'anello sotto l'acqua corrente.
Nota
Anche il contenitore raccoglisporco può essere pulito
sotto l'acqua corrente.
ATTENZIONE
– Non immergere il separatore a ciclone nell'acqua.
– Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
– Far asciugare completamente il separatore a ciclo-
ne e il contenitore raccoglisporco prima di rimontar-
li nell'apparecchio.
Figura
Ruotare il coperchio del contenitore raccoglisporco
in senso orario finché il segno indica il simbolo di
blocco.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Pulire il filtro di protezione motore settimanalmente o se
visibilmente sporco.
Il filtro di protezione motore si trova nell'alloggiamento
sopra al contenitore raccoglisporco.
Figura
Premere la chiusura ed estrarre il contenitore rac-
coglisporco.
Figura
Sbloccare la chiusura e aprire il coperchio.
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Figura
Rimuovere l'inserto in schiuma.
Lavare l'inserto in schiuma in acqua calda (max.
40°C).
Risciacquare accuratamente l'inserto in schiuma e
farlo asciugare all'aria.
ATTENZIONE
– Non lavare mai l'inserto in schiuma in lavatrice o
asciugarlo con l'asciugacapelli.
– Non pulire i componenti con detergenti o con acqua
bollente.
– Far asciugare completamente l'inserto in schiuma
prima di rimontarlo nell'apparecchio (almeno 24
ore).
Montare il filtro di protezione motore con l'inserto in
schiuma nella parte superiore del contenitore rac-
coglisporco.
Inserire il coperchio facendolo scattare in posizio-
ne.
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e farlo scattare in posizione.
Filtro per una migliore aria di scarico.
Nota
Pulire il filtro HEPA quando è visibilmente sporco.
Sotituzione del filtro HEPA se danneggiato
ATTENZIONE
Danni materiali dovuto dalla pulitura sbagliata del filtro
HEPA.
– Il filtro HEPA non deve essere lavato!
– Non lavare mai il filtro in lavatrice o asciugarlo con
l'asciugacapelli.
Figura
Ruotare il coperchio in senso antiorario finché il se-
gno indica il simbolo di sblocco.
Estrarre il filtro HEPA.
Rimuovere/togliere sbattendo con cautela lo spor-
co dal filtro HEPA.
Inserire il filtro HEPA.
Ruotare il coperchio in senso orario finché il segno
indica il simbolo di blocco.
Figura
L'impugnatura ed il tubo flessibile di aspirazione
possono essere staccati in presenza di eventuali
ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di
sblocco e staccarli
Per congiungerli, inserire l'impugnatura nel tubo te-
lescopico fino allo scatto in posizione.
Pulizia del separatore a ciclone
Pulizia del filtro di protezione motore
Filtro HEPA
Pulire gli accessori
17IT

– 8
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Tensione V 220-240 220-240
Tipo di corrente Hz 50/60 50/60
Classe di protezione II II
Peso (senza accessori) kg 4,4 4,4
Raggio di azione m 7,5 7,5
Volume effettivo del con-
tenitore raccoglisporco
l 0,9 0,9
Dimensioni
Lunghezza mm 396 396
Larghezza mm 270 270
Altezza mm 332 332
Vuoto min. kPa ≥ 16 ≥ 16
Filtro HEPA HEPA 13 HEPA 12
Design ecologico secondo 666/2013:
Livello di potenza sonora
L
WA
dB(A) 76 76
Potenza nominale assor-
bita
W 700 700
18 IT

– 5
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-
waar beide documenten voor later gebruik of volgende
eigenaars.
Deze universele stofzuiger is bestemd voor gebruik in
de privé-huishouding en niet voor industriële doelein-
den.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of
verkeerde bediening.
Gebruik de universele stofzuiger enkel met:
originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De universele stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren;
het opzuigen van:
kleine levende wezens (bv. vliegen, spinnen, enz.);
schadelijke, scherpe, hete of gloeiende substanties;
vochtige of vloeibare substanties;
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
VC 3 Premium:
Het meegeleverde parketmondstuk is niet geschikt voor
gebruik op tapijt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
De stoffilters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke ma-
terialen.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder. Adres zie achterzijde.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Afbeeldingen zie pagina 2
1 Loopwielen
2 Netstekker
3 Kabeloprol-knop
4 Opbergpositie
5 Handgreep
6 Aan-/Uit-knop
7 Afdekking HEPA-filter
8 HEPA-filter
9 Handgreep
10 Zuigkracht regelaar
11 Telescoopzuigbuis
12 Verstellen van telescoopzuigbuis
13 Meubelpenseel
14 Voegensproeier
15 Schakelhefboom
16 Vloersproeier
17 Parketmondstuk
*afhankelijk van de uitvoering
18 Zuigslang
19 Ontgrendelingsknop voor zuigslang
20 Stofreservoir
21 Sluiting stofreservoir
22 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van stoffilters
Garantie
Klantenservice
Reserveonderdelen
Leveringsomvang
Beschrijving apparaat
19NL

– 6
Afbeeldingen zie uitklappagina!
Afbeelding
Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigope-
ning klikken.
Om de slang te verwijderen, het grendelpunt sa-
mendrukken en het aansluitstuk van de slang eruit
trekken.
Afbeelding
Handvat en telescopische zuigbuis in elkaar steken
en aansluiten.
Vloermondstuk en telescopische zuigbuis in elkaar
steken en aansluiten.
Afbeelding
Verstelling telescopische zuigbuis indrukken en teles-
copische zuigbuis op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
Voor het uitzetten of bij korte werkonderbrekingen,
vloermondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat steken.
Afbeelding
Hou de netkabel bij de stekker vast en trek deze er-
uit. Netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Afbeelding
De zuigkrachtinstelling kan men aanpassen met de
zuigkrachtregelaar:
- Zuigkrachtregelaar open, weinig zuigkracht
- Zuigkrachtregelaar gesloten, hoge zuigkracht
Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie:
Laag zuigvermogen – voor gordijnen, textiel, ge-
stoffeerde meubelen, kussens
Gemiddeld zuigvermogen – voor licht vervuilde
tapijten / vloerkleden, hoogwaardige tapijten.
Hoogste zuigvermogen – voor harde vloeren,
sterk vervuilde tapijten en vloerkleden
Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de
markering -MAX- is bereikt.
Zie hoofdstuk "Stofreservoir leegmaken".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat wordt automa-
tisch uitgeschakeld bij risico op oververhitting. Schakel
het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of
vloermondstuk, telescopische zuigbuis of zuigslang niet
verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden.
Laat het apparaat na het oplossen van de storing min-
stens 1 uur afkoelen, dan is het apparaat opnieuw be-
drijfsklaar.
Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meu-
belen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van
boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
Spleetmondstuk: voor randen, voegen en verwar-
mingselementen
Afbeelding
Handvat in gewenste toebehoren tot de aanslag
steken.
Opmerking: Het toebehoren kan ook met uitgetrokken
telescopische zuigbuis worden gebruikt.
Afbeelding
Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding
Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
*afhankelijk van de uitvoering
Voor het zuigen van kwetsbare gladde vloeren
(parket, marmer, terracotta, enz.)
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Toets kabel oprollen indrukken. Kabel rolt automa-
tisch op in het apparaat.
Afbeelding
Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van
het apparaat hangen en in pauzestand drukken.
Apparaat voor het transport aan de draaghand-
greep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Aanwijzing: Wij raden aan de telescopische zuig-
buis vooraf volledig in te schuiven.
LET OP
– Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, het
apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken!
– Apparaat alleen gebruiken als het stofreservoir en
alle filters zijn ingebouwd.
Anders kan de motor beschadigd raken.
– Defecte filters en filters die niet meer kunnen wor-
den gereinigd, moeten worden vervangen.
Afbeelding
Stofreservoir leegmaken, hoogstens wanneer de mar-
kering -MAX- is bereikt.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Stofreservoir boven vuilnisbak houden.
Vergrendelingshendel bedienen.
Sluit het deksel als het stofreservoir leeg is. De slui-
ting klikt vast.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Instructie
Controleer of het stofreservoir correct is gepositioneerd.
Bediening
Ingebruikneming
Zuigen met accessoires
Toebehoren gebruiken
Toebehoren verwisselen
Vloerspuitkop
Vloersproeier omschakelbaar
Parketmondstuk
Werking stopzetten
Transport, opslag
Reiniging en onderhoud
Stofreservoir leegmaken
20 NL

– 7
Cycloonvoorafscheider bij sterke verontreiniging reini-
gen.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Deksel van het stofreservoir tegen de klok in draai-
en tot het ontgrendelingssymbool op de markering
verschijnt.
Stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Voor een snelle reiniging:
Cycloonvoorafscheider met zachte spons reinigen
en met een vochtige doek schoonvegen.
Afbeelding
Voor een grondige reiniging:
Cycloonvoorafscheider uit elkaar halen en zeef en
ring onder stromend water reinigen.
Instructie
Het stofreservoir kan ook onder stromend water worden
gereinigd.
LET OP
– Cycloonvoorafscheider niet in water dompelen.
– Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen.
– Cycloonvoorafscheider en stofreservoir eerst volle-
dig laten drogen voordat deze opnieuw in het appa-
raat worden geplaatst.
Afbeelding
Deksel van het stofreservoir met de klok mee draai-
en tot het vergrendelingssymbool op de markering
verschijnt.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Motorfilter wekelijks of bij zichtbare verontreiniging uit-
wassen.
Het motorfilter bevindt zich in de behuizing boven het
stofreservoir.
Afbeelding
Sluiting indrukken en stofreservoir verwijderen.
Afbeelding
Sluiting ontgrendelen en deksel openen.
Motorfilter eraf nemen.
Afbeelding
Schuimstoffilter uit het frame nemen.
Schuimstoffilter in warm water uitwassen (max.
40°C).
Schuimstoffilter grondig uitspoelen en laten dro-
gen.
LET OP
– Schuimstoffilter nooit met een wasmachine reini-
gen of met een haardroger drogen.
– Onderdelen niet met reinigingsmiddelen of kokend
water wassen.
– Schuimstoffilter eerst volledig laten drogen voordat
deze opnieuw in het apparaat wordt geplaatst (min-
stens 24 uur).
Motorfilter met schuimstoffilter in het bovenste deel
van het stofreservoir plaatsen.
Deksel laten vastklikken.
Stofreservoir opnieuw in het apparaat plaatsen en
laten vastklikken.
Filter voor schone uitblaaslucht.
Instructie
HEPA-filter bij zichtbare verontreiniging reinigen.
Vervang de HEPA-filter in geval van beschadigin-
gen.
LET OP
Materiële schade door verkeerde reiniging van de
HEPA-filter
– De HEPA-filter niet uitwassen!
– Filter nooit met een wasmachine reinigen of met
een haardroger drogen.
Afbeelding
Deksel tegen de klok in draaien tot het ontgrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.
HEPA-filter verwijderen.
Vuil voorzichtig uit HEPA-filter verwijderen/klop-
pen.
HEPA-filter plaatsen.
Deksel met de klok mee draaien tot het vergrende-
lingssymbool op de markering verschijnt.
Afbeelding
Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij
verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe
drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit el-
kaar
Om ze aan elkaar te maken drukt u het handvat en
de zuigslang in elkaar en u klikt ze vast.
Technische veranderingen voorbehouden!
Cycloonvoorafscheider reinigen
Motorfilter reinigen
HEPA-filter
Accessoires reinigen
Technische gegevens
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Spanning V 220-240 220-240
Stroomsoort Hz 50/60 50/60
Beschermingsklasse II II
Gewicht (excl. accessoi-
res)
kg 4,4 4,4
Actieradius m 7,5 7,5
Volume stofreservoir, ef-
fectief
l 0,9 0,9
Afmetingen
Lengte mm 396 396
Breedte mm 270 270
Hoogte mm 332 332
Vacuüm min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA-filter HEPA 13 HEPA 12
Ecodesign conform 666/2013:
Geluidsvermogensni-
veau L
WA
dB(A) 76 76
Nominaal ingangsvermo-
gen
W 700 700
21NL

– 5
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
teriores.
Este aspirador universal está diseñado para el uso do-
méstico, no para el uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Utilizar el aspirador universal solo con:
Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
el aspirador universal no es apropiado para:
utilizarlo en personas o animales
Aspirar:
Insectos (p. ej. moscas, arañas)
sustancias nocivas para la salud, calientes o incan-
descentes ni materiales cortantes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explosivos.
VC 3 Premium:
La boquilla para parquet suministrada no es adecuada
para su uso sobre alfombras.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Los filtros de polvo están fabricados con materiales res-
petuosos con el medio ambiente.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle. La dirección figu-
ra al dorso.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Ruedas de marcha
2 Clavija de red
3 Botón de enrollar el cable
4 Posición de estacionamiento
5 Asa de transporte
6 Interruptor de ON/OFF
7 Cubierta del filtro HEPA
8 Filtro HEPA
9 Mango
10 Regulador de potencia de aspiración
11 Tubo de aspiración telescópico
12 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
13 Cepillo para muebles
14 Boquilla para juntas
15 Palaca de conmutación
16 Boquilla barredora de suelos
17 Boquilla para parquet
*según equipamiento
18 Manguera de aspiración
19 Tecla de desbloqueo de la manguera de aspiración
20 Depósito de polvo
21 Cierre del depósito de polvo
22 Tecla de desbloqueo del depósito de polvo
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtros de polvo
Garantía
Servicio de atención al cliente
Piezas de repuesto
Volumen del suministro
Descripción del aparato
22 ES

– 6
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración.
Para quitarlo, presionar la lengüeta y extraer el racor.
Imagen
Unir y encajar el asa y el tubo de aspiración tele-
scópico.
Unir y encajar la boquilla para suelos y el tubo de
aspiración telescópico.
Imagen
Pulsar la regulación y ajustar el tubo de aspiración
telescópico a la longitud deseada.
Imagen
Al detener el funcionamiento o al realizar breves
pausas, colocar la boquilla para suelos en el sopor-
te de aparcamiento que se encuentra en la cara
posterior del equipo.
Imagen
Sujetar el cable de alimentación por la clavija y ti-
rar. Enchufar el conector de red a una toma de co-
rriente.
Imagen
Conectar el aparato.
Imagen
La potencia de aspiración se ajusta con el regula-
dor de potencia:
- Regulador de potencia abierto, poca potencia de
aspiración
- Regulador de potencia cerrado, gran potencia de
aspiración
Adaptar la potencia de absorción a la situación:
Potencia de absorción baja – para cortinas, telas,
muebles tapizados, cojines
Potencia media de aspiración – para alfombras/
moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad.
Potencia máxima de absorción – para suelos du-
ros, alfombras y moquetas muy sucias
Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuan-
do se alcance la marca -MAX.
Véase el capítulo "Vaciar el depósito de polvo".
¡Aviso importante! El aparato se apaga automática-
mente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apa-
gar el aparato y desenchufar el conector de red. Com-
probar si la boquilla, el tubo de aspiración telescópico o
la manguera de aspiración están atascados o si es ne-
cesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, dejar
enfriar el aparato al menos 1 hora, después se podrá
volver a poner en funcionamiento.
Cepillo para muebles: para una limpieza cuidado-
sa de muebles y objetos delicados, para quitar el
polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc.
Boquilla para ranuras: para bordes, ranuras y ra-
diadores
Imagen
Introducir el asa en el accesorio deseado hasta el
tope.
Aviso: Los accesorios también se pueden utilizar con el
tubo de aspiración telescópico insertado.
Imagen
Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la si-
guiente manera:
Imagen
Superficies duras:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la si-
guiente manera:
*según equipamiento
Para aspirar en suelos lisos delicados (parqué,
mármol, terracota, etc.)
Imagen
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Pulsar la tecla de recogida de cable. El cable se re-
cogerá automáticamente hacia el interior del apa-
rato.
Imagen
Colgar la boquilla barredora de suelos en el sopor-
te para pausas del lateral del aparato y presionar
hasta que encaje.
Sujetar el aparato por el asa para su transporte y
guardar en lugares secos.
Indicación: Se recomienda plegar antes el tubo de
aspiración telescópico totalmente.
CUIDADO
– ¡Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
desconéctelo y desenchufe el cable de red del as-
pirador!
– Utilizar el equipo únicamente si todos los filtros y
los depósitos de polvo están montados.
De lo contrario se pueden producir daños en el mo-
tor.
– Los filtros defectuosos y aquellos que no se pue-
dan limpiar tienen que cambiarse por otros nuevos.
Imagen
Vaciar el depósito de polvo, como muy tarde cuando se
alcance la marca -MAX.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
Manejo
Puesta en marcha
Aspirar con accesorios
Utilización de accesorios
Cambio de los accesorios
Boquilla barredora de suelos
Boquilla para suelos conmutable
Boquilla para parquet
Finalización del funcionamiento
Transporte, almacenamiento
Limpieza y cuidados
Vaciado del depósito de polvo
23ES

– 7
Imagen
Sostener el depósito de polvo sobre el cubo de la
basura.
Accionar la palanca de bloqueo.
En cuanto el depósito de polvo se ha vaciado, ce-
rrar la tapa. El cierre encaja.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Nota
Al colocarlo, se debe tener en cuenta que el depósito de
polvo asiente correctamente.
Limpiar el separador ciclónico si está muy sucio.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
Imagen
Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, de forma que la
marca apunte al símbolo de desbloqueo.
Retirar el depósito de polvo.
Imagen
Para una limpieza rápida:
limpiar el separador ciclónico con una esponja sua-
ve y repasarlo con un paño húmedo.
Imagen
Para una limpieza a fondo:
despiezar el separador ciclónico y limpiar el tamiz
y el anillo bajo un chorro de agua.
Nota
El depósito de polvo también se puede limpiar bajo el
chorro de agua.
CUIDADO
– No sumergir el separador ciclónico en agua.
– No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
– Dejar secar por completo el separador ciclónico y
el depósito de polvo antes de colocarlos en el apa-
rato.
Imagen
Girar la tapa del depósito de polvo en el sentido de
las agujas del reloj, de forma que la marca apunte
al símbolo de cierre.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Lavar el filtro protector del motor cada semana o cuan-
do se vea sucio.
El filtro protector del motor se encuentra en la carcasa
situada encima del depósito de polvo.
Imagen
Presionar el cierre y extraer el depósito de polvo.
Imagen
Desbloquear el cierre y abrir la tapa.
Extraer el filtro protector del motor.
Imagen
Sacar del marco el inserto de espuma.
Lavar el inserto de espuma con agua caliente
(máx. 40 ºC).
Enjuagar bien el inserto de espuma y poner a secar
al aire.
CUIDADO
– No lavar nunca el inserto de espuma en la lavadora
y no secarlo con el secador.
– No lavar las piezas con detergentes ni con agua
hirviendo.
– Dejar secar por completo el inserto de espuma an-
tes de colocarlo en el aparato (al menos 24 horas).
Colocar el filtro protector del motor con el inserto
de espuma en la parte de encima del depósito de
polvo.
Encajar la tapa.
Colocar de nuevo el depósito de polvo en el apara-
to y encajarlo.
Filtro para una mayor depuración del aire de salida.
Nota
Limpiar el filtro HEPA si se ve sucio.
Cambiar el filtro HEPA si está dañado
CUIDADO
Daños materiales por limpieza errónea del filtro HEPA.
– No lavar el filtro HEPA.
– No lavar nunca el filtro en la lavadora y no secarlo
con el secador.
Imagen
Girar la tapa en el sentido contrario a las agujas del
reloj, de forma que la marca apunte al símbolo de
desbloqueo.
Extraer el filtro HEPA.
Vaciar/sacudir con cuidado la suciedad del filtro
HEPA.
Colocar el filtro HEPA.
Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj,
de forma que la marca apunte al símbolo de cierre.
Imagen
Se puede separar la empuñadura y el tubo de as-
piración para limpiar o en caso de atasco. Para ello
pulsar los dos botones de desbloqueo y separar
Para unir, insertar la empuñadura en el tubo de as-
piración hasta que encaje.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Limpieza del separador ciclónico
Limpieza del filtro protector del motor
Filtro HEPA
Limpiar los accesorios
Datos técnicos
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Tensión V 220-240 220-240
Tipo de corriente Hz 50/60 50/60
Clase de protección II II
Peso sin accesorios kg 4,4 4,4
Radio de acción m 7,5 7,5
Volumen efectivo del de-
pósito de polvo
l 0,9 0,9
Dimensiones
Longitud mm 396 396
Anchura mm 270 270
Altura mm 332 332
Vacío mín. kPa ≥ 16 ≥ 16
Filtro HEPA HEPA 13 HEPA 12
Diseño ecológico según 666/2013:
Nivel de potencia acústi-
ca L
WA
dB(A) 76 76
Potencia nominal de en-
trada
W 700 700
24 ES

– 5
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida-
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu-
tura ou para o proprietário seguinte.
Este aspirador universal destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo ser utiliza-
do para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Utilizar o aspirador universal apenas com:
Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O aspirador universal não é indicado para:
Limpar pessoas ou animais.
Para aspirar:
Pequenos animais (por ex., moscas, aranhas,
etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, objectos pon-
tiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos.
VC 3 Premium:
O bocal para parquete fornecido não é adequado para
a utilização em tapetes.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos con-
tém componentes que, em caso de manuseamento incor-
recto ou recolha errada, podem representar um perigo
para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes compo-
nentes são necessários para a operação adequada do
aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo
não podem ser eliminados com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os filtros de pó são confeccionados em materiais com-
patíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Figuras veja página 2
1 Rodas
2 Ficha de rede
3 Botão para o enrolamento do cabo
4 Posição de estacionamento
5 Punho de transporte
6 Botão de activação/desactivação
7 Cobertura do filtro HEPA
8 Filtro HEPA
9 Punho
10 Regulador da potência de aspiração
11 Tubo de aspiração telescópico
12 Ajuste do tubo de aspiração telescópico
13 Pincel para móveis
14 Bico para juntas
15 Alavanca de comutação
16 Bico para o chão
17 Bocal para parquete
*conforme o modelo
18 Tubo flexível de aspiração
19 Tecla de desbloqueio para a mangueira de aspira-
ção
20 Receptáculo de pó
21 Fecho do receptáculo de pó
22 Tecla de desbloqueio para o receptáculo de pó
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação de filtros de pó
Garantia
Serviço de assistência técnica
Peças sobressalentes
Volume do fornecimento
Descrição da máquina
25PT

– 6
Figuras, ver página desdobrável!
Figura
Encaixar o suporte da mangueira de aspiração na
abertura de aspiração.
Para retirar, premir os botões de encaixe e retirar o
suporte da mangueira de aspiração.
Figura
Unir e encaixar o punho e o tubo de aspiração te-
lescópico.
Unir e encaixar o bocal de chão e o tubo de aspira-
ção telescópico.
Figura
Accionar o ajuste do tubo de aspiração telescópico
e colocar o tubo de aspiração telescópico no com-
primento desejado.
Figura
Para arrumar a máquina, ou em curtas interrup-
ções de trabalho, deve-se engatar o bocal do chão
no suporte de estacionamento situado no lado tra-
seiro do aparelho.
Figura
Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-
lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada de
corrente.
Figura
Ligar o aparelho.
Figura
A regulação da potência de aspiração é efectuada
no regulador da potência de aspiração:
- Regulador da potência de aspiração aberto, força
de aspiração reduzida
- Regulador da potência de aspiração fechado, for-
ça de aspiração elevada
Adaptar a força de aspiração à respectiva situação
de aspiração:
Potência de aspiração baixa – para cortinas, pro-
dutos têxteis, móveis estofados, almofadas
Potência de aspiração média – para tapetes / al-
catifas com pouca sujidade, tapetes de alta quali-
dade.
Potência de aspiração mais alta – para pavimen-
tos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade
Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quan-
do for alcançada a marcação -MAX-.
Ver capítulo "Esvaziar o receptáculo de pó".
Aviso importante! O aparelho desliga-se automatica-
mente quando se encontrar em perigo de sobreaqueci-
mento. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
Certificar-se de que o bocal de chão, o tubo de aspira-
ção telescópico ou a mangueira de aspiração não estão
entupidos ou o filtro não deve ser mudado. Após a re-
solução da avaria, o aparelho deve arrefecer durante,
pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamen-
te em funcionamento.
Pincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de
móveis e de objectos sensíveis, limpeza do pó de-
positado em livros, ranhuras de ventilação no car-
ro, entre outros.
Bico para juntas: para cantos, juntas e radiadores
Figura
Inserir o punho no acessório pretendido, até ao ba-
tente.
Aviso: O acessório também pode ser utilizado com o
tubo de aspiração telescópico encaixado.
Figura
Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Figura
Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
*conforme o modelo
Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis (parque-
te, mármore, terracota, etc.).
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Premir o botão para o enrolamento do cabo. O
cabo é automaticamente recolhido.
Figura
Engatar o bocal de chão no suporte de estaciona-
mento e premi-lo até ancaixar.
Usar o punho de transporte para transportar o apa-
relho e guardar o mesmo em locais secos.
Aviso: recomenda-se que o tubo telescópico de
aspiração seja primeiro recolhido totalmente.
ADVERTÊNCIA
– Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede do as-
pirador antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
– Utilizar o aparelho apenas se todos os filtros e re-
ceptáculos de pó estiverem montados..
Caso contrário, o motor pode danificar-se.
– Devem ser substituídos todos os filtros com defeito
ou que já não possam ser limpos.
Figura
Esvaziar o receptáculo de pó, o mais tardar, quando for
alcançada a marcação -MAX-.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
Manuseamento
Colocação em funcionamento
Aspirar com acessórios
Aplicar os acessórios
Mudar os acessórios
Bocal para soalhos
Bocal de chão comutável
Bocal para parquete
Desligar o aparelho
Transporte, armazenamento
Limpeza e conservação
Esvaziar o receptáculo de pó
26 PT

– 7
Figura
Segurar o receptáculo de pó sobre o balde de resí-
duos.
Accionar a alavanca de bloqueio.
Fechar a tampa assim que o receptáculo de pó es-
tiver vazio; o fecho encaixa.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Aviso
Durante a colocação, ter em atenção o assento correc-
to do receptáculo de pó.
Limpar a sujidade grossa do separador de ciclone.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
Figura
Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, de modo que
a marcação aponte para o símbolo de desbloqueio.
Remover o receptáculo de pó.
Figura
Para a limpeza rápida:
limpar o separador de ciclone com uma esponja
suave e, com um pano húmido, passar por água
limpa.
Figura
Para a limpeza profunda:
desmontar o separador de ciclone e limpar o coa-
dor e o anel em água corrente.
Aviso
O receptáculo de pó também pode ser limpo em água
corrente.
ADVERTÊNCIA
– Não imergir o separador de ciclone em água.
– Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
– Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o separador de ciclone e o receptáculo
de pó.
Figura
Rodar a tampa do receptáculo de pó no sentido
dos ponteiros do relógio, de modo que a marcação
aponte para o símbolo de bloqueio.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Lavar semanalmente o filtro de protecção do motor ou
caso se verifique a existência de sujidade.
O filtro de protecção do motor situa-se na carcaça, por
cima do receptáculo de pó.
Figura
Premir o fecho e retirar o receptáculo de pó.
Figura
Desbloquear o fecho e abrir a tampa.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Figura
Retirar o encaixe de plástico expandido do quadro.
Lavar o encaixe de plástico expandido com água
quente (máx. 40°C).
Lavar minuciosamente o encaixe de plástico ex-
pandido e deixar secar ao ar.
ADVERTÊNCIA
– Nunca lavar o encaixe de plástico expandido na
máquina de lavar roupa e não secar com o secador
de cabelo.
– Não lavar as peças com detergentes ou água a fer-
ver.
– Antes da colocação no aparelho, deixar secar com-
pletamente o encaixe de plástico expandido (pelo
menos, durante 24 horas).
Colocar o filtro de protecção do motor com o encai-
xe de plástico expandido na parte de cima do re-
ceptáculo de pó.
Encaixar a tampa.
Inserir e encaixar novamente o receptáculo de pó
no aparelho.
Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido.
Aviso
Limpar o filtro HEPA caso se verifique a existência
de sujidade.
Em caso de danos, substituir o filtro HEPA.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais causados pela limpeza incorrecta do
filtro HEPA.
– Não lavar o filtro HEPA!
– Nunca lavar o filtro na máquina de lavar roupa e
não secar com o secador de cabelo.
Figura
Rodar a tampa no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio, de modo que a marcação aponte
para o símbolo de desbloqueio.
Retirar o filtro HEPA.
Remover/sacudir a sujidade do filtro HEPA cuida-
dosamente.
Colocar o filtro HEPA.
Rodar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio,
de modo que a marcação aponte para o símbolo
de bloqueio.
Figura
O manípulo bem como o tubo de aspiração podem
ser separados para fins de limpeza e desobstrução
de entupimentos. Premir para esse efeito os dois
dispositivos de desbloqueio e separar as partes.
Para proceder novamente à montagem das duas
peças, basta uni-las até encaixarem.
Limpar o separador de ciclone
Limpar o filtro de protecção do motor
Filtro HEPA
Limpar os acessórios
27PT

– 8
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Dados técnicos
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Tensão V 220-240 220-240
Tipo de corrente Hz 50/60 50/60
Classe de protecção II II
Peso (sem acessórios) kg 4,4 4,4
Raio de acção m 7,5 7,5
Volume efectivo do re-
ceptáculo de pó
l 0,9 0,9
Dimensões
Comprimento mm 396 396
Largura mm 270 270
Altura mm 332 332
Vácuo mín. kPa ≥ 16 ≥ 16
Filtro HEPA HEPA 13 HEPA 12
Concepção ecológica consoante 666/2013:
Nível de potência acústi-
ca L
WA
dB(A) 76 76
Potência nominal de en-
trada
W 700 700
28 PT

– 5
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Denne universalstøvsuger er beregnet til privat brug i
huset og ikke til industrielle formål.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Brug universalstøvsugeren kun med:
Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Universalstøvesugeren er ikke egnet til:
Støvsuge mennesker eller dyr.
Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkop-
per, osv.).
Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller
stoffer med skarpe kanter.
Våde stoffer eller væsker.
Stoffer eller gas som er let antændelige eller eks-
plosivt.
VC 3 Premium:
Parketmundstykket, der følger med, er ikke egnet til
brug på tæpper.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Støvfiltrene er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adres-
sen på bagsiden.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Løbehjul
2 Netstik
3 Tast kabelopspoling
4 Parkeringsposition
5 Bæregreb
6 Tænd/Sluk tast
7 Dæksel HEPA-filter
8 HEPA-filter
9 Håndtag
10 Sugekraftregulator
11 Teleskopsugerør
12 Omstilling teleskopsugerør
13 Møbelpensel
14 Fugedyse
15 Skiftehåndtag
16 Gulvmundstykke
17 Parketmundstykke
* afhængig af udstyret
18 Sugeslange
19 Åbningstast til sugeslange
20 Støvbeholder
21 Støvbeholderlås
22 Åbningstast til støvbeholder
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 6
Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af støvfiltre
Garanti
Kundeservice
Reservedele
Leveringsomfang
Beskrivelse af apparatet
29DA

– 6
Se hertil figurerne på siderne!
Figur
Stik sugeslangestudsen i sugeåbningen, så den
går i indgreb.
Tryk låsenæsen sammen, og træk sugeslange-
studsen af for at foretage en afmontering.
Figur
Sæt håndtaget og teleskopsugerøret sammen til
de går i hak.
Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sam-
men til de går i hak.
Figur
Betjen indstillingen på teleskopsugerøret, og indstil
teleskopsugerøret til den ønskede længde.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside, hvis du stiller apparatet til side eller afbry-
der arbejdet for et kort tidsrum.
Figur
Hold på nettilslutningskablets stik, og træk det ud.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Tænd for maskinen.
Figur
Indstilling af sugekraften sker på sugekraftregula-
toren:
- sugekraftregulator åben, lav sugekraft
- sugekraftregulator lukket, høj sugekraft
Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen:
Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstre-
de møbler, puder
Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæp-
per/ gulvtæpper, tæpper af høj kvalitet.
Høj sugekapacitet – til hårde gulve, stærkt til-
smudsede tæpper og gulvtæpper
Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er
nået.
Se kapitlet "Tømning af støvbeholder".
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk,
hvis der er risiko for overophedning. Sluk for apparatet
og træk netstikket ud. Forvis dig om, at gulvmundstyk-
ket, telskopsugerøret eller slangen ikke er tilstoppet el-
ler at filteret skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal
apparatet køle af i mindst 1 time, derefter er apparatet
igen klar til brug.
Møbelpensel: til skånende rengøring af møbler og
sensitive genstande, fjerne støv af bøger, ventilati-
onssprækker i bilen osv.
Fugedyse: til kanter, fuger og radiatorer
Figur
Stik håndtaget i det ønskede tilbehør indtil anslag.
Bemærk: Tilbehøret kan også anvendes med påsat te-
leskopsugerør.
Figur
Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgende:
Figur
Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgende:
* afhængig af udstyret
Til støvsugning af sensitive jævne gulvflader (par-
ket, marmor, terrakotta, osv.).
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig
selv automatisk ind i apparatet.
Figur
Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets
bagside og tryk den i låseposition.
Hold apparatet til transport fast på grebet og opbe-
var det i et tørt rum.
Bemærk: Det anbefales at skubbe teleskoprøret
helt ind.
BEMÆRK
– Træk sugerens netstik ud og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
– Anvend kun maskinen, når alle filtre og støvbehol-
deren er monteret.
Ellers kan der opstå skader på motoren.
– Defekte filtre, der ikke længere kan rengøres, skal
udskiftes.
Figur
Tøm støvbeholderen, senest når mærket -MAX- er nå-
et.
Figur
Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud.
Figur
Hold støvebeholderen over affaldsspanden.
Aktiver låseanordningen.
Luk dækslet, så snart støvbeholderen er tømt. Lå-
sen går i hak.
Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
OBS
Hold øje med at støvbeholderen sidder rigtigt i forbin-
delse med monteringen.
Betjening
Ibrugtagning
Suge med tilbehør
Anvendelse af tilbehør
Udskiftning af tilbehør
Gulvmundstykke
Kan omstilles til gulvdyse
Parketmundstykke
Efter brug
Transport, opbevaring
Rengøring og pleje
Tøm støvbeholderen
30 DA

– 7
Rengør cyklonadskilleren ved stærk tilsmudsning.
Figur
Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud.
Figur
Drej støvbeholderens dæksel imod urets retning,
således at markeringen peger på åbningssymbo-
let.
Fjern støvbeholderen.
Figur
For hurtig rengøring:
Rengør cyklonadskilleren med en blød svamp, og
tør efter med en fugtig klud.
Figur
For grundig rengøring:
Skil cyklonadskilleren ad, og rens sien og ringen
under rindende vand.
OBS
Støvbeholderne kan ligeledes rengøres under rindende
vand.
BEMÆRK
– Dyk ikke cyklonadskilleren i vand.
– Rengør ikke delene med rengøringsmidler eller ko-
gende vand.
– Lad cyklonadskilleren og støvbeholderen tørre
fuldstændigt, inden de sættes i maskinen.
Figur
Drej støvbeholderens dæksel i urets retning, såle-
des at markeringen peger på låsesymbolet.
Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
Vask motorbeskyttelsesfilteret hver uge eller ved synlig
tilsmudsning.
Motorbeskyttelsesfiltret sidder i huset over støvbehol-
deren.
Figur
Tryk på låsen, og tag støvbeholderen ud.
Figur
Åbn låsen, og åbn dækslet.
Fjerne motorbeskyttelsesfiltret.
Figur
Tag skumstofindsatsen ud af rammen.
Vask skumstofindsatsen i varmt vand (maks.
40°C).
Skyl skumstofindsatsen grundigt, og lad den luft-
tørre.
BEMÆRK
– Skumstofindsatsen må aldrig lægges i vaskema-
skinen og må ikke tørres med en hårtørrer.
– Rengør ikke delene med rengøringsmidler eller ko-
gende vand.
– Lad skumstofindsatsen tørre fuldstændigt, inden
de sættes i maskinen (i mindst 24 timer).
Sæt motorbeskyttelsesfiltret med skumstofindsat-
sen i støvbeholderens øverste del.
Lad dækslet gå i hak.
Sæt atter støvbeholderen i maskinen, og lad den
gå i hak.
Filter til ren udblæsningsluft.
OBS
Rengør HEPA-filteret ved synlig tilsmudsning.
Udskift HEPA-filteret i tilfælde af beskadigelser.
BEMÆRK
Materialeskader pga. ukorrekt rensning af HEPA-filte-
ret.
– HEPA-filteret må ikke vaskes!
– Filteret må aldrig lægges i vaskemaskinen og må
ikke tørres med en hårtørrer.
Figur
Drej dækslet imod urets retning, således at marke-
ringen peger på åbningssymbolet.
Tag HEPA-filteret ud.
Tøm/slå forsigtigt snavs ud af HEPA-filteret.
Sæt HEPA-filteret i.
Drej dækslet i urets retning, således at markerin-
gen peger på låsesymbolet.
Figur
Håndtag og sugeslange kan adskilles til rensning
eller hvis de er tilstoppet. Tryk hertil 2 låseanåb-
ningordninger og træk håndtaget og sugeslangen
fra hinanden.
Til forbindelse, sæt håndtaget og sugeslangen
sammen og lad dem gå i hak.
Forbehold for tekniske ændringer!
Rengøring af cyklonadskiller
Rensning af motorbeskyttelsesfilter
HEPA-filter
Rense tilbehør
Tekniske data
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Spænding V 220-240 220-240
Strømtype Hz 50/60 50/60
Beskyttelsesklasse II II
Vægt (uden tilbehør) kg 4,4 4,4
Aktionsradius m 7,5 7,5
Støvbeholdervolumen ef-
fektiv
l 0,9 0,9
Mål
Længde mm 396 396
Bredde mm 270 270
Højde mm 332 332
Vakuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA-filter HEPA 13 HEPA 12
Økodesign iht. 666/2013:
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 76 76
Nominelt effektoptag W 700 700
31DA

– 5
Les denne oversettelsen av den originale
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge-
ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
eller for neste eier.
Universalstøvsugeren er kun beregnet for bruk i private
husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Universalstøvsugeren skal bare brukes med:
Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Universalstøvsugeren egner seg ikke til:
Støvsuging av mennesker eller dyr
Oppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
Fuktige eller flytende stoffer
Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
VC 3 Premium:
Det medfølgende parkettmunnstykket er ikke egnet for
bruk på tepper.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Støvfilterne er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller
om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Løpehjul
2 Støpsel
3 Bryter for kabeloppvikling
4 Parkeringsposisjon
5 Bærehåndtak
6 På-/av bryter
7 Deksel HEPA filter
8 HEPA filter
9 Håndtak
10 Sugekraftregulator
11 Teleskopsugerør
12 Regulering teleskopsugerør
13 Møbelpensel
14 Fugedyse
15 Omkoblingshendel
16 Gulvmunnstykke
17 Parkettdyse
* avhengig av modell
18 Sugeslange
19 Opplåsingstast for sugeslange
20 Støvbeholder
21 Støvbeholderlås
22 Opplåsingstast for støvbeholder
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 6
Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Avhending av støvfiltre
Garanti
Kundetjeneste
Reservedeler
Leveringsomfang
Beskrivelse av apparatet
32 NO

– 6
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
For å ta av trykkes begge låsetappene sammen og
sugeslangestussen trekkes ut.
Figur
Sett sammen håndtak og teleskopsugerør, og la de
gå i lås.
Sett sammen gulvmunnstykke og teleskopsugerør,
og la de gå i lås.
Figur
Bruk justering teleskopsugerør og still inn teleskop-
sugerør til ønsket lengde.
Figur
For å sette bort apparatet, eller ved korte arbeids-
pauser, settes gulvmunnstykket i parkeringsholde-
ren på apparatets bakside.
Figur
Hold strømkabelen i støpselet og trekk ut. Sett
støpselet i stikkontakten.
Figur
Slå apparatet på.
Figur
Innstilling av sugekraft skjer ved sugekraftregulato-
ren:
- Sugekraftregulator åpen, lav sugekraft
- Sugekraftregulator lukket, høy sugekraft
Sugekraften tilpasses den relevante sugesituasjon:
Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler, stoppede
møbler, puter
Middels sugeeffekt – for lett tilskitnede tepper/
teppegulv, kostbare tepper.
Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt tilsmusse-
de tepper og teppegulv
Tøm støvbeholderen senest når markeringen -
MAKS- blir nådd.
Se kapittelet "Tømme støvbeholder".
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut
ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut
strømkabelen. Kontroller at gulvmunnstykke, teleskop-
sugerør eller sugeslange ikke er tilstoppet, eller om fil-
teret eventuelt må skiftes. Etter løsing av feilen skal ap-
paratet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være
klar til bruk igjen.
Møbelpensel: for skånende rengjøring av møbler
og følsomme gjenstander, støvtørking av bøker,
lufteslisser i bil o.a.
Fugemunnstykke: for kanter, fuger og radiatorer
Figur
Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til anslag.
Obs: Tilbehøret kan også brukes med teleskopsugerør
satt på.
Figur
Tepper og teppegulv:
Velg bryterstilling som følger:
Figur
Harde flater:
Velg bryterstilling som følger:
* avhengig av modell
Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv (parkett,
gulvfliser, terrakotta osv.)
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Trykk på tasten for inntrekking av kabel. Kabel trek-
kes automatisk inn i apparatet.
Figur
Gulvdysen settes i parkeringsholderen på appara-
tets bakside, trykkes i lås.
Hols maskinen i bærehåndtaket for transport, opp-
bevares i tørt rom.
Merk: Det anbefales at teleskopsugerøret først
trekkes helt ut.
OBS
– Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen på sugeren trekkes ut.
– Bruk apparatet bare når alle filtre og støvbeholde-
ren er monterte.
Ellers kan det oppstå skader på motoren.
– Defekte filtre og filtre som ikke lenger kan rengjø-
res, må byttes ut.
Figur
Tøm støvbeholderen senest når markeringen -MAKS-
blir nådd.
Figur
Trykk på låsen og ta ut støvbeholderen.
Figur
Hold støvbeholderen over søppeldunken.
Betjen låsespaken.
Så snart støvbeholderen er tømt lukker du dekselet
og låsen går i lås.
Sett støvbeholderen inn i apparatet igjen til den går
i lås.
Merknad
Når den settes inn må du passe på at støvbeholderen
sitter godt.
Betjening
Igangsetting
Støvsuging med tilbehør
Bruk av tilbehør
Skifte tilbehør
Gulvmunnstykke
Gulvdyse, omkoblingsbar
Parkettdyse
Etter bruk
Transport, oppbevaring
Rengjøring og stell
Tømme støvbeholder
33NO

– 7
Rengjør syklonutskiller ved sterk tilsmussing.
Figur
Trykk på låsen og ta ut støvbeholderen.
Figur
Drei dekselet på støvbeholderen mot klokka, slik at
markeringen peker på opplåsingssymbolet.
Fjern støvbeholderen.
Figur
For en rask rengjøring:
Rengjør syklonutskilleren med en myk svamp og
ettertørk med en fuktig klut.
Figur
For en grundig rengjøring:
Demonter syklonutskilleren og rengjør sil og ring
under rennende vann.
Merknad
Støvbeholderen kan likeledes rengjøres under rennen-
de vann.
OBS
– Ikke dypp syklonutskilleren i vann.
– Komponenter skal ikke vaskes med rengjørings-
middel eller kokende vann.
– La syklonutskilleren og støvbeholderen tørke full-
stendig før de settes inn i apparatet.
Figur
Drei dekselet på støvbeholderen med klokka, slik
at markeringen peker på låsesymbolet.
Sett støvbeholderen inn i apparatet igjen til den går
i lås.
Vask motorvernfilteret ukentlig eller ved synlig tilsmus-
sing.
Motorvernfilteret befinner seg i huset over støvbeholde-
ren.
Figur
Trykk på låsen og ta ut støvbeholderen.
Figur
Lås opp låsen og åpne dekselet.
Ta ut motorvernfilteret.
Figur
Ta skumstoffinnsatsen ut av rammen.
Vask skumstoffinnsatsen i varmt vann (maks. 40
°C).
Gjennomskyll skumstoffinnsatsen grundig og la
den tørkes i luft.
OBS
– Rengjør aldri skumstoffinnsatsen i vaskemaskinen,
og tørk den aldri med en hårtørrer.
– Komponenter skal ikke vaskes med rengjørings-
middel eller kokende vann.
– La skumstoffinnsatsen tørke fullstendig før den set-
tes inn i apparatet (minst 24 timer).
Sett inn motorvernfilter med skumstoffinnsats i
støvbeholderens øvre del.
La dekselet gå i lås.
Sett støvbeholderen inn i apparatet igjen til den går
i lås.
Filter for renere utblåsningsluft.
Merknad
Rengjør HEPA-filter ved synlig tilskitning.
Skift HEPA-filter hvis det er skadet
OBS
Materiell skade grunnet feil rengjøring av HEPA-filteret.
– HEPA-filteret skal ikke vaskes!
– Rengjør aldri filteret i vaskemaskinen, og tørk den
aldri med en hårtørrer.
Figur
Drei dekselet mot klokka, slik at markeringen peker
på opplåsingssymbolet.
Ta ut HEPA-filteret.
Tøm/bank smusset forsiktig ut av HEPA-filteret.
Sett inn HEPA-filteret.
Drei dekselet med klokka, slik at markeringen pe-
ker på låsesymbolet.
Figur
Håndtak og sugeslange kan skilles for rengjøring
eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 lå-
sene sammen, trekk så fra hverandre.
For å sette sammen håndtak og sugeslangen tryk-
kes de sammen og låses.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Rengjøre syklonutskiller
Rengjøre motorvernfilter
HEPA filter
Rengjøre tilbehør
Tekniske data
Kärcher
VC 3
Premium
1 198-135.0
VC 3
1 198-125.0
Spenning V 220–240 220–240
Strømtype Hz 50/60 50/60
Beskyttelsesklasse II II
Vekt (uten tilbehør) kg 4,4 4,4
Aksjonsradius m 7,5 7,5
Effektivt støvbeholdervo-
lum
l 0,9 0,9
Mål
Lengde mm 396 396
Bredde mm 270 270
Høyde mm 332 332
Vakuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filter HEPA 13 HEPA 12
Økodesign iht. 666/2013:
Støyeffektnivå L
WA
dB(A) 76 76
Nominelt strømforbruk W 700 700
34 NO

– 5
Läs igenom denna originalbruksanvisning
och de medföljande säkerhetsanvisning-
arna innan du använder din maskin första gången. Följ
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
ägare.
Denna universaldammsugare är avsedd för privat an-
vändning i hushåll, inte för industriellt bruk.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Använd bara universaldammsugaren med:
Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Universaldammsugaren är inte lämplig för:
Sugning av människor eller djur.
Uppsugning av:
Smådjur (t.ex. flugor, spindlar o.s.v.).
Hälsofarliga substanser som har vassa kanter, är
heta eller glödande.
Fuktiga eller flytande substanser.
Lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
VC 3 Premium:
Det medföljande parkettmunstycket är inte lämpat att
användas på mattor.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Dammfiltren är tillverkade av miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial
till förfogande. Se baksidan för adress.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Bilder, se sida 2
1 Löphjul
2 Nätkontakt
3 Knapp för upprullning av kabel
4 Parkeringsposition
5 Bärhandtag
6 Till/Från knapp
7 Skydd HEPA-filter
8 HEPA-filter
9 Handtag
10 Reglering av sugstyrka
11 Teleskoprör
12 Justering av teleskoprör
13 Möbelborste
14 Fogmunstycke
15 Spak
16 Golvmunstycke
17 Parkettmunstycke
* beroende på utrustning
18 Sugslang
19 Frigöringsknapp för sugslang
20 Dammbehållare
21 Dammbehållarens lås
22 Frigöringsknapp för dammbehållare
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Rengöring och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Avfallshantering av dammfilter
Garanti
Kundservice
Reservdelar
Leveransens innehåll
Beskrivning av aggregatet
35SV

– 6
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara si-
dor!
Bild
Haka fast sugslangsstödet i sugöppningen.
Ta av slangen genom att trycka ihop spärrhaksöro-
nen och dra ut sugslangsstödet.
Bild
Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Bild
Använd justeringsfunktionen för teleskopsugrör
och ställ in teleskopsugröret på önskad längd.
Bild
När maskinen ska ställas undan, eller vid korta ar-
betspauser, hängs golvmunstycket i parkeringshål-
laren på maskinens baksida.
Bild
Håll i kontakten på nätanslutningssladden och dra
ur den. Stick in nätkontakten i vägguttaget.
Bild
Starta aggregatet.
Bild
Sugkraften ställs in på sugkraftregleraren:
- Sugkraftreglerare öppen, låg sugkraft
- Sugkraftreglerare stängd, hög sugkraft
Anpassa sugkraften till sugsituationen:
Låg sugeffekt – för gardiner, textilier, stoppade
möbler, kuddar
Medelstark sugkraft – för lätt nedsmutsade mat-
tor/heltäckningsmattor, mattor av hög kvalitet.
Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt nedsmut-
sade mattor och heltäckningsmattor
Töm dammbehållaren senast när markeringen -
MAX- har uppnåtts.
Se kapitlet ”Tömning av dammbehållaren”.
Viktig information! Vid risk för överhettning stänger
maskinen av sig automatiskt. Stäng av maskinen och
dra ur nätkontakten. Kontrollera att inte golvmunstycket,
teleskopsugröret eller sugslangen är tilltäppta eller att
filtret behöver bytas. Låt maskinen svalna i minst en tim-
me efter att störningen har åtgärdats. Därefter är maski-
nen klar att användas igen.
Möbelpensel: för skonsam rengöring av möbler
och känsliga föremål, avdamning av böcker, rengö-
ring av ventilationsöppningar i bilen etc.
Fogmunstycke: för kanter, fogar och element
Bild
Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till anslag.
Information: Tillbehöret kan även användas med an-
slutet teleskopsugrör.
Bild
Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Bild
Hårda ytor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
* beroende på utrustning
För sugning av känsliga, halkiga golv (parkett, mar-
mor, terrakotta, etc.).
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Tryck på knappen för upprullning av kabel. Kabeln
dras automatiskt in i apparaten.
Bild
Häng golvmunstycket i hållaren på apparatens sida
och haka fast det.
Bär apparaten i handtaget vid förflyttning och förva-
ra den i torra utrymmen.
Anvisning: Det rekommenderas att teleskopröret
först skjuts in helt.
OBSERVERA
– Stäng alltid av apparaten och dra ur sugens nät-
kontakt innan arbeten utförs på den.
– Maskinen får endast användas när dammbehålla-
ren och alla filter är monterade.
Annars kan det uppstå skador på motorn.
– Defekta filter och filter som inte längre går att ren-
göra måste bytas ut.
Bild
Töm dammbehållaren senast när markeringen -MAX-
har uppnåtts.
Bild
Tryck på låset och ta ut dammbehållaren.
Bild
Håll dammbehållaren över sophinken.
Manövrera förreglingsspaken.
När dammbehållaren är tömd stänger du locket så
att låset hakar i.
Skjut in och haka fast dammbehållaren i maskinen
igen.
Hänvisning
Se till att dammbehållaren hamnar rätt.
Handhavande
Idrifttagande
Suga med tillbehör
Användning av tillbehör
Byte av tillbehör
Golvmunstycke
Golvmunstycke omkopplingsbart
Parkettmunstycke
Avsluta driften
Transport, förvaring
Rengöring och skötsel
Tömning av dammbehållaren
36 SV

– 7
Rengör cyklonföravskiljaren vid stark smuts.
Bild
Tryck på låset och ta ut dammbehållaren.
Bild
Vrid dammbehållarens lock moturs tills markering-
en är i linje med frigöringssymbolen.
Ta bort dammbehållaren.
Bild
Snabbrengöring:
Rengör cyklonföravskiljaren med en mjuk svamp
och torka sedan med en fuktig trasa.
Bild
Grundlig rengöring:
Plocka isär cyklonföravskiljaren och rengör silen
och ringen under rinnande vatten.
Hänvisning
Dammbehållaren kan också rengöras under rinnande
vatten.
OBSERVERA
– Sänk inte ned cyklonföravskiljaren i vatten.
– Tvätta inte delarna med rengöringsmedel eller ko-
kande vatten.
– Låt cyklonföravskiljaren och dammbehållaren torka
helt innan de sätts in i maskinen.
Bild
Vrid dammbehållarens lock medurs tills markering-
en är i linje med förreglingssymbolen.
Skjut in och haka fast dammbehållaren i maskinen
igen.
Tvätta motorskyddsfiltret varje vecka eller när det är
smutsigt.
Motorskyddsfiltret sitter i kåpan ovanför dammbehålla-
ren.
Bild
Tryck på låset och ta ut dammbehållaren.
Bild
Öppna låset och sedan locket.
Ta ut motorskyddsfiltret.
Bild
Ta ut skumplastinsatsen från ramen.
Tvätta skumplastinsatsen i varmt vatten (max. 40
°C).
Spola ur skumplastinsatsen grundligt och låt den
lufttorka.
OBSERVERA
– Tvätta aldrig skumplastinsatsen i tvättmaskinen
och torka den inte med en hårtork.
– Tvätta inte delarna med rengöringsmedel eller ko-
kande vatten.
– Låt skumplastinsatsen torka helt innan den sätts in
i maskinen (minst 24 timmar).
Sätt in motorskyddsfiltret med skumplastinsatsen i
överdelen på dammbehållaren.
Haka fast locket.
Skjut in och haka fast dammbehållaren i maskinen
igen.
Filter för ren utblåsluft.
Hänvisning
Rengör HEPA-filtret när det ser smutsigt ut.
Byt HEPA-filter vid skador
OBSERVERA
Materiell skada genom felaktig rengöring av HEPA-fil-
tret.
– Tvätta inte HEPA-filtret!
– Tvätta aldrig filtret i tvättmaskinen och torka det inte
med en hårtork.
Bild
Vrid locket moturs tills markeringen är i linje med
frigöringssymbolen.
Ta ut HEPA-filtret.
Töm/knacka försiktigt ur smutsen ur HEPA-filtret.
Sätt in HEPA-filtret.
Vrid locket medurs tills markeringen är i linje med
förreglingssymbolen.
Bild
Handtag och sugslang kan delas för rengöring men
också om det är stopp i dem. Tryck då in två spärr-
fästen och drag isär.
Handtag och sugslang sätts sedan ihop och hakas
fast.
Med reservation för tekniska ändringar!
Rengöring av cyklonföravskiljaren
Rengöring av motorskyddsfiltret
HEPA-filter
Rengör tillbehör
Tekniska data
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Spänning V 220–240 220–240
Strömart Hz 50/60 50/60
Skyddsklass II II
Vikt (utan tillbehör) kg 4,4 4,4
Arbetsradie m 7,5 7,5
Effektiv dammbehållarvo-
lym
l 0,9 0,9
Mått
Längd mm 396 396
Bredd mm 270 270
Höjd mm 332 332
Vakuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA-filter HEPA 13 HEPA 12
Ekodesign enligt 666/2013:
Ljudeffektsnivå
WA
dB(A) 76 76
Anslutningseffekt W 700 700
37SV

– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem-
mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista-
jaa varten.
Tämä yleispölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyt-
töön eikä ammattikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Yleispölynimuria saa käyttää vain, kun se on varustettu:
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Yleispölynimuri ei sovellu:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen.
Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.).
Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuu-
mia tai hehkuvia aineita.
Kosteita tai nestemäisiä aineita.
Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
VC 3 Premium:
Mukana toimitettu parkettisuutin ei sovellu käytettäväksi
matoille.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Pölysuodattimet on valmistettu ympäristöystävällisistä
materiaaleista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso taka-
sivua.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Kuvat, katso sivu 2
1 Juoksupyörät
2 Virtapistoke
3 Johdon kelauspainike
4 Pysäköintipidike
5 Kantokahva
6 Päälle/pois päältä -painike
7 HEPA-suodattimen suojus
8 HEPA-suodatin
9 Käsikahva
10 Imutehon säädin
11 Teleskooppi-imuputki
12 Teleskooppi-imuputken säätö
13 Huonekalupensseli
14 Rakosuulake
15 Vaihtovipu
16 Lattiasuutin
17 Parkettisuulake
*varusteista riippuen
18 Imuletku
19 Imuletkun lukituksen vapautuspainike
20 Pölysäiliö
21 Pölysäiliön lukitus
22 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI5
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Pölysuodattimien hävittäminen
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosat
Toimitus
Laitekuvaus
38 FI

– 6
Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia!
Kuva
Kiinnitä imuletkun kiinnityskappale imuaukkoon.
Irrottaessasi imuletku paina kiinnitysnokkaa ja
vedä imuletkun kiinnityskappale irti.
Kuva
Liitä kahva ja teleskooppi-imuputki yhteen, ja lukit-
se ne.
Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuputki yhteen,
ja lukitse ne.
Kuva
Käytä teleskooppi-imuputken säätöä, ja säädä se
haluamaasi pituuteen.
Kuva
Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät työn hetkek-
si, ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takasivulle.
Kuva
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta ja vedä se ulos.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Kuva
Imuteho säädetään imutehon säätimellä:
- Imutehon säädin auki, pieni imuteho
- Imutehon säädin kiinni, suuri imuteho
Sovita imuteho imuroitavien kohteiden mukaan:
Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, pehmustetut huo-
nekalut, tyynyt
Keskinkertainen imuteho – kevyesti likaantuneet
matot / kokolattiamatot, arvokkaat matot.
Suurin imuteho – matottomat lattiat, pahasti li-
kaantuneet matot ja kokolattiamatot
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä -
MAX- saavutetaan.
Katso luku "Pölysäiliön tyhjentäminen".
Tärkeä huomautus! Laite kytkeytyy ylikuumentues-
saan automaattisesti pois päältä. Kytke laite pois päältä
ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että lattiasuulake, te-
leskooppi-imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja tar-
kista onko suodatin vaihdettava. Anna laitteen jäähtyä
häiriön poiston jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, tämän
jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Huonekaluharja: huonekalujen ja arkojen kohtei-
den hellävaraiseen puhdistamiseen, kirjojen ja au-
ton tuuletussäleikköjen pölynpoistoon ja muuhun
sellaiseen
Rakosuulake: kulmien, rakojen ja lämpöpatterei-
den imurointiin
Kuva
Työnnä kahva haluamaasi lisävarusteeseen si-
sään sen vasteeseen saakka.
Ohje: Varusteita voi käyttää myös, kun teleskooppi-
imuputki on liitettynä.
Kuva
Matot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva
Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
*varusteista riippuen
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, marmori,
terrakotta jne.)
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Paina johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu au-
tomaattisesti laitteen sisään.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen
takaosaan ja paina lukitsinta.
Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä kuivissa ti-
loissa.
Huomautus: On suositeltavaa työntää teleskoop-
pi-imuputki kokonaan sisään.
HUOMIO
– Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke
laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasi-
asta!
– Käytä laitetta vain, kun kaikki suodattimet ja pöly-
säiliö on asennettu.
Muuten moottori voi vaurioitua.
– Vaihda vialliset suodattimet ja suodattimet, joita ei
voi enää puhdistaa.
Kuva
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun merkintä -MAX-
saavutetaan.
Kuva
Paina lukkoa ja irrota pölysäiliö.
Kuva
Pidä pölysäiliötä roskiksen päällä.
Paina lukitusvipua.
Heti, kun pölysäiliö on tyhjennetty, sulje kansi, jol-
loin lukko lukittuu.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen ja lukitse se.
Huomautus
Varmista käytettäessä pölysäiliön oikea paikallaan olo.
Käyttö
Käyttöönotto
Imurointi lisävarusteita käyttäen
Varusteiden käyttö
Varusteen vaihtaminen
Lattiasuutin
Käännettävä lattiasuulake
Parkettisuulake
Käytön lopetus
Kuljetus, säilytys
Puhdistus ja hoito
Pölysäiliön tyhjentäminen
39FI

– 7
Puhdista pyörre-erotin, kun siinä on karkeaa likaa.
Kuva
Paina lukkoa ja irrota pölysäiliö.
Kuva
Käännä pölysäiliön kantta vastapäivään niin, että
merkintä osoittaa lukituksen vapautuspainiketta.
Poista pölysäiliö.
Kuva
Nopea puhdistus:
Puhdista pyörre-erotin pehmeällä sienellä ja pyyhi
se kostealla liinalla.
Kuva
Perusteellinen puhdistus:
Pura pyörre-erotin osiin ja puhdista siivilä ja rengas
juoksevassa vedessä.
Huomautus
Myös pölysäiliö voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä.
HUOMIO
– Älä upota pyörre-erotinta veteen.
– Älä pese osia puhdistusaineilla tai kiehuvalla ve-
dellä.
– Anna pyörre-erottimen ja pölysäiliön kuivua koko-
naan, ennen kuin asetat ne laitteeseen.
Kuva
Käännä pölysäiliön kantta myötäpäivään niin, että
merkintä osoittaa lukitussymbolia.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen ja lukitse se.
Pese moottorin suojasuodatin viikoittain tai kun siinä on
näkyvää likaa.
Moottorin suojasuodatin on kotelossa pölysäiliön ylä-
puolella.
Kuva
Paina lukkoa ja irrota pölysäiliö.
Kuva
Vapauta lukko ja avaa kansi.
Poista moottorin suojasuodatin.
Kuva
Ota vaahtomuovisuodatin rungosta.
Pese vaahtomuovisuodatin lämpimällä vedellä
(enint. 40 °C).
Huuhtele vaahtomuovisuodatin perusteellisesti ja
anna kuivua huoneilmassa.
HUOMIO
– Älä koskaan puhdista vaahtomuovisuodatinta pe-
sukoneessa äläkä kuivaa sitä hiustenkuivaimella.
– Älä pese osia puhdistusaineilla tai kiehuvalla ve-
dellä.
– Anna vaahtomuovisuodattimen kuivua kokonaan,
ennen kuin asetat sen laitteeseen (vähintään 24
tuntia).
Aseta moottorin suojasuodatin ja vaahtomuovisuo-
datin pölysäiliön yläosaan.
Lukitse kansi.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen ja lukitse se.
Suodatin puhdasta ulospuhallusilmaa varten.
Huomautus
Puhdista HEPA-suodatin, jos siinä on näkyvää li-
kaa.
Vaurioituneen HEPA-suodattimen vaihto
HUOMIO
HEPA-suodattimien väärin suoritettu puhdistus aiheut-
taa esinevahinkoja.
– Älä pese HEPA-suodatinta!
– Älä koskaan puhdista suodatinta pesukoneessa
äläkä kuivaa sitä hiustenkuivaimella.
Kuva
Käännä kantta vastapäivään niin, että merkintä
osoittaa lukituksen vapautuspainiketta.
Ota HEPA-suodatin ulos.
Irrota lika HEPA-suodattimesta koputtamalla sitä
varovasti.
Aseta HEPA-suodatin paikalleen.
Käännä kantta myötäpäivään niin, että merkintä
osoittaa lukitussymbolia.
Kuva
Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa puhdistusta
varten tai poistettaessa tukosta. Paina irrottaaksesi
kahta lukitusnuppia ja vedä osat toisistaan irti.
Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa työntämäl-
lä ne yhteen ja lukitsemalla ne.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Pyörre-erottimen puhdistus
Moottorin suojasuodattimen puhdistus
HEPA-suodatin
Lisävarusteiden puhdistaminen
Tekniset tiedot
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Jännite V 220–240 220–240
Virtatyyppi Hz 50/60 50/60
Kotelointiluokka II II
Paino (ilman varusteita) kg 4,4 4,4
Toimintasäde m 7,5 7,5
Pölysäiliön tilavuus, teho-
kas
l 0,9 0,9
Mitat
Pituus mm 396 396
Leveys mm 270 270
Korkeus mm 332 332
Tyhjiö väh. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA-suodatin HEPA 13 HEPA 12
Ekosuunnittelu 666/2013 mukaisesti:
Äänitehon taso L
WA
dB(A) 76 76
Nimellistehonotto W 700 700
40 FI

– 5
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα-
λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται
για χρήση στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκο-
πούς.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης
αποκλειστικά με:
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Η ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης δεν είναι κατάλλη-
λη για:
Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων.
Αναρρόφηση:
Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ. μύγες, αρά-
χνες κτλ).
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρα-
κτωμένων υλικών
υγρών ή ρευστών ουσιών
Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
VC 3 Premium:
Το παρεχόμενο ακροστόμιο δαπέδων παρκέ δεν είναι
κατάλληλο για χρήση σε χαλιά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα φίλτρα σκόνης κατασκευάζονται από συμβατά με το
περιβάλλον υλικά.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για τη
διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
1 Πτερωτές
2 Ρευματολήπτης
3 Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου
4 Θέση στάθμευσης
5 Λαβή μεταφοράς
6 Πλήκτρο On/Off
7 Κάλυμμα φίλτρου ΗΕΡΑ
8 Φίλτρο ΗΕΡΑ
9 Χειρολαβή
10 Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος
11 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης
12 Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης
13 Πινέλο επίπλων
14 Ακροφύσιο αρμών
15 Μοχλός μεταγωγής
16 Μπεκ δαπέδου
17 Ακροφύσιο για παρκέ
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
18 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
19 Πλήκτρο απασφάλισης για εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης
20 Δοχείο σκόνης
21 Ασφάλεια δοχείου σκόνης
22 Πλήκτρο απασφάλισης για δοχείο σκόνης
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 6
Καθάρισμα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Απόρριψη φίλτρων σκόνης
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Ανταλλακτικά
Συσκευασία
Περιγραφή συσκευής
41EL

– 6
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα
Στερεώστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης
στο άνοιγμα αναρρόφησης.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το δόντι ασφάλισης
και τραβήξτε τον σωλήνα.
Εικόνα
Συνδέστε την χειρολαβή με τον τηλεσκοπικό σωλή-
να αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τον τηλεσκο-
πικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης και ρυθμίστε τον τηλε-
σκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο επιθυμητό μή-
κος.
Εικόνα
Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα διαλείμματα
από την εργασία, κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου
στο στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συ-
σκευής.
Εικόνα
Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το φις και
τραβήξτε το έξω. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Εικόνα
Η ρύθμιση της αναρροφητικής ισχύος γίνεται από
τον αντίστοιχο ρυθμιστή:
- Ρυθμιστής ανοικτός, μικρή αναρροφητική ισχύς
- Ρυθμιστής κλειστός, μεγάλη αναρροφητική ισχύς
Προσαρμόστε την αναρροφητική ισχύ ανάλογα με
την περίσταση:
Χαμηλή αναρροφητική ισχύς – για κουρτίνες,
υφάσματα, ταπετσαρισμένα έπιπλα, μαξιλάρια.
Μέτρια αναρροφητική ισχύς – για ελαφρά λερω-
μένα χαλιά / μοκέτες, για ακριβά χαλιά.
Μέγιστη αναρροφητική ισχύς – για σκληρά δάπε-
δα, πολύ λερωμένα χαλιά και μοκέτες
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν ο δεί-
κτης φτάνει στο σημάδι -MAX-.
Βλ. κεφάλαιο "Εκκένωση δοχείου σκόνης".
Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυ-
τόματα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απε-
νεργοποιήστε την συσκευή και αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο δαπέδου, ο τη-
λεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης ή ο ελαστικός σω-
λήνας δεν έχουν βουλώσει ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλ-
λαχθεί. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε τη συ-
σκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συ-
σκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Πινέλο επίπλων: για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων
και ευαίσθητων αντικειμένων, το ξεσκόνισμα βιβλί-
ων, θυρίδων εξαερισμού στο αυτοκίνητο κτλ.
Λεπτό ακροφύσιο: για άκρες, αρμούς και σώματα
καλοριφέρ
Εικόνα
Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυμητό εξάρτημα
τελείως μέσα.
Υπόδειξη: Τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να χρησιμο-
ποιούνται με συνδεδεμένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα
Χαλιά και μοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο
τρόπο:
Εικόνα
Σκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο
τρόπο:
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Για τον καθαρισμό ευαίσθητων λείων δαπέδων
(παρκέ, μάρμαρο, κεραμικά δάπεδα, κτλ.)
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου. Το καλώ-
διο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή.
Εικόνα
Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στή-
ριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής
και πιέστε στην θέση κλείδωσης.
Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συσκευή από τη
λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλ-
λον.
Υπόδειξη: Συνιστάται προηγουμένως να εισάγετε
μέχρι τέλους τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφη-
σης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα τροφο-
δοσίας από τη σκούπα!
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχουν το-
ποθετηθεί όλα τα φίλτρα και το δοχείο σκόνης.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
μοτέρ.
– Τα χαλασμένα φίλτρα και εκείνα που δεν μπορούν
πλέον να καθαριστούν πρέπει να αντικαθίστανται
με καινούργια.
Χειρισμός
Θέση σε λειτουργία
Αναρρόφηση με εξάρτημα
Χρήση πρόσθετων εξαρτημάτων
Αλλαγή του εξαρτήματος
Ακροφύσιο δαπέδου
Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο δαπέδου
Ακροφύσιο για παρκέ
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά, φύλαξη
Καθάρισμα και συντήρηση
42 EL

– 7
Εικόνα
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης το αργότερο όταν ο δείκτης
φτάνει στο σημάδι -MAX-.
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια και αφαιρέστε το δοχείο σκό-
νης.
Εικόνα
Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από το σκουπι-
δοτενεκέ.
Πατήστε το μοχλό ασφάλισης.
Μόλις το δοχείο σκόνης αδειάσει, κλείστε το καπά-
κι· η ασφάλεια κλείνει.
Βάλτε πάλι το δοχείο σκόνης στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Υπόδειξη
Κατά την τοποθέτηση ελέγχετε τη σωστή εφαρμογή του
δοχείου.
Καθαρίζετε τον φυγοκεντρικό διαχωριστή όταν είναι λε-
ρωμένος.
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια και αφαιρέστε το δοχείο σκό-
νης.
Εικόνα
Στρέψτε το καπάκι του δοχείου σκόνης αριστερό-
στροφα έτσι ώστε το σημάδι να δείχνει στο σύμβο-
λο απασφάλισης.
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα
Για γρήγορο καθαρισμό:
Καθαρίστε το διαχωριστή με μαλακό σφουγγάρι και
σκουπίστε τον με υγρό πανί.
Εικόνα
Για σχολαστικό καθαρισμό:
Αποσυναρμολογήστε το διαχωριστή και καθαρίστε
το φίλτρο και το δαχτυλίδι με τρεχούμενο νερό.
Υπόδειξη
Το δοχείο σκόνης καθαρίζεται επίσης με τρεχούμενο νε-
ρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Μην βυθίζετε τον διαχωριστή στο νερό.
– Μην πλύνετε τα εξαρτήματα με απορρυπαντικό
ούτε με βραστό νερό.
– Πριν από τη χρήση στη συσκευή αφήστε το διαχω-
ριστή και το δοχείο σκόνης να στεγνώσουν τελείως.
Εικόνα
Στρέψτε το καπάκι του δοχείου σκόνης δεξιόστρο-
φα έτσι ώστε το σημάδι να δείχνει στο σύμβολο
ασφάλισης.
Βάλτε πάλι το δοχείο σκόνης στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Πλένετε το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα κάθε βδομά-
δα ή όταν είναι λερωμένο.
Το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα βρίσκεται στο περί-
βλημα πάνω από το δοχείο σκόνης.
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης.
Εικόνα
Απασφαλίστε την ασφάλεια και ανοίξτε το κάλυμμα.
Αφαιρέστε το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα.
Εικόνα
Αφαιρέστε το αφρολέξ από το πλαίσιο.
Πλύνετε το αφρολέξ σε ζεστό νερό (max. 40°C).
Πλύνετε το αφρολέξ και αφήστε το να στεγνώσει
στον αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
– Ποτέ μην καθαρίζετε το αφρολέξ στο πλυντήριο και
μην το στεγνώνετε με πιστολάκι μαλλιών.
– Μην πλύνετε τα εξαρτήματα με απορρυπαντικό
ούτε με βραστό νερό.
– Πριν από τη χρήση στη συσκευή αφήστε το αφρο-
λέξ να στεγνώσει τελείως (τουλάχιστον 24 ώρες).
Τοποθετήστε το προστατευτικό φίλτρο κινητήρα
μαζί με το αφρολέξ στο επάνω τμήμα του δοχείου
σκόνης.
Ασφαλίστε το καπάκι.
Βάλτε πάλι το δοχείο σκόνης στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα
Υπόδειξη
Καθαρίζετε το φίλτρο HEPA όταν είναι εμφανώς λε-
ρωμένο.
Αντικατάσταση του φίλτρου HΕΡΑ σε περίπτωση
βλάβης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές βλάβες από λανθασμένο καθαρισμό του φίλτρου
HΕΡΑ.
– Μην πλένετε το φίλτρο HEPA!
– Ποτέ μην καθαρίζετε τα φίλτρα στο πλυντήριο και
μην τα στεγνώνετε με πιστολάκι μαλλιών.
Εικόνα
Στρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα έτσι ώστε το
σημάδι να δείχνει στο σύμβολο απασφάλισης.
Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA.
Αφαιρέστε προσεκτικά τις ακαθαρσίες από το φίλ-
τρο HEPA αδειάζοντας ή κτυπώντας το.
Τοποθετήστε το φίλτρο HEPA.
Στρέψτε το καπάκι δεξιόστροφα έτσι ώστε το σημά-
δι να δείχνει στο σύμβολο ασφάλισης.
Εικόνα
Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον σωλήνα
αναρρόφησης για να καθαριστεί ή σε περίπτωση
απόφραξης. Για τον σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 ση-
μεία απασφάλισης και τραβήξτε.
Για την σύνδεση, εισάγετε την χειρολαβή στον τη-
λεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε
την.
Εκκένωση δοχείου σκόνης
Καθαρισμός φυγοκεντρικού διαχωριστή
Καθαρισμός προστατευτικού φίλτρου
κινητήρα
Φίλτρο ΗΕΡΑ
Καθαρισμός εξαρτημάτων
43EL

– 8
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Τάση V 220-240 220-240
Ρεύμα Hz 50/60 50/60
Κατηγορία προστασίας II II
Βάρος (χωρίς παρελκό-
μενα)
kg 4,4 4,4
Ακτίνα δράσης m 7,5 7,5
Ωφέλιμος όγκος δοχείου
σκόνης
l 0,9 0,9
Διαστάσεις
Μήκος mm 396 396
Πλάτος mm 270 270
Ύψος mm 332 332
Ελάχιστη υποπίεση kPa ≥ 16 ≥ 16
Φίλτρο ΗΕΡΑ HEPA 13 HEPA 12
Οικολογική σχεδίαση κατά 666/2013:
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 76 76
Εφαρμοζόμενη ονομαστι-
κή ισχύς
W 700 700
44 EL

– 5
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci-
hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Bu üniversal süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için
üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Üniversal süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kulla-
nın:
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üniversal süpürge aşağıdakiler için uygun değildir:
İnsanlar ve hayvanların emme yöntemiyle temiz-
lenmesi.
Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb)
Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya da yan-
makta olan maddeler.
Nemli ya da sıvı maddeler.
Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve
gazlar.
VC 3 Premium:
Teslimat kapsamındaki parke memesi halılardaki kulla-
nıma uygun değildir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıldık-
larında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde insan sağ-
lığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler içerir. Ciha-
zın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin
bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar ev-
sel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Toz filtreleri çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır. Adres için
bkz. Arka sayfa.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Çarklar
2 Şebeke fişi
3 Kablo sarma tuşu
4 Park pozisyonu
5 Taşıma kolu
6 Açma/Kapama tuşu
7 HEPA filtre kapağı
8 HEPA filtre
9 Tutamak
10 Emme gücü ayarlayıcısı
11 Teleskop emme borusu
12 Teleskop emme borusunun ayarı
13 Mobilya fırçası
14 Oluk memesi
15 Devre değiştirme kolu
16 Taban memesi
17 Parke memesi
* Donanıma bağlı olarak
18 Emme hortumu
19 Vakum hortumu kilit açma tuşu
20 Toz haznesi
21 Toz haznesi kilidi
22 Toz haznesi kilit açma tuşu
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR5
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 6
Temizleme ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Toz filtrelerinin tasfiye edilmesi
Garanti
Müşteri hizmeti
Yedek parçalar
Teslimat kapsamı
Cihaz tanımı
45TR

– 6
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
Vakum hortum bağlantı parçasını emme boşluğu-
na yerleştirin.
Çıkarmak için yerleşme burnunu bastırıp vakum
hortum bağlantı parçasını çekip çıkarın.
Şekil
Tutamak ve teleskop emme borusunu birbirine ge-
çirin ve kilitleyin.
Taban memesi ve teleskop emme borusunu birbiri-
ne geçirin ve kilitleyin.
Şekil
Teleskopik emiş borusu ayar düğmesine basın ve
teleskop emiş borusunu istediğiniz uzunluğa ayar-
layın.
Şekil
Durdurmak için ya da kısa çalışma aralarında, yer
süpürme başlığını cihazın arka tarafındaki park tu-
tucusuna asın.
Şekil
Şebeke bağlantı kablosunu fişinden tutun ve dışarı
çekin. Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Cihazı açın.
Şekil
Emme gücü, emme gücü ayarlayıcısından ayarlanır:
- Vakum gücü ayarlayıcısı açık, vakum gücü düşük
- Vakum gücü ayarlayıcısı kapalı, vakum gücü yük-
sek
Emme gücünün emme durumuna uygun olarak
adapte edilmesi:
Düşük emme gücü – Perdeler, tekstiller, yastıklı
mobilyalar, mindeler
Orta emme gücü – Az kirlenmiş halılar / halı ze-
minler, yüksek kaliteli halılar.
Yüksek emme gücü – Sert zeminler, çok kirlenmiş
halılar ve halı zeminler
En geç -MAX- işaretine gelindiğinde toz haznesini
boşaltın.
Bkz. "Toz haznesini boşaltma" bölümü.
Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde oto-
matik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çe-
kin. Yer süpürme başlığı, teleskobik emiş borusu ya da
vakum hortumunun tıkalı olmadığından veya filtrenin
değiştirilmesinin gerekli olmadığından emin olun. Arıza-
nın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 saat soğutun,
daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır.
Mobilya fırçası: Mobilyalar ve hassas cisimlerin
koruyucu temizliği, kitaplar, otomobildeki havalan-
dırma ızgaralarının tozunun alınması, vb için.
Oluk fırçası: Köşeler, ek yerleri ve kalorifer radya-
törleri için
Şekil
Tutamağı, istediğiniz aksesuarda tahdide kadar
içeri sokun.
Not: Aksesuarlar teleskobik emiş borusu takılı durum-
dayken de uygulanabilir.
Şekil
Halılar ve halı döşemeler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Şekil
Sert Zeminler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
* Donanıma bağlı olarak
Hassas, kaygan zeminlerin (parke, mermer, fa-
yans, vb) süpürülmesi için.
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Kablo sarma tuşuna basın. Kablo otomatik olarak
cihazın içine çekilir.
Şekil
Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutu-
cusuna asın ve kilit konumuna bastırın.
Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun ve kuru
odalarda saklayın.
Uyarı: Teleskop emme borusunun daha önce tü-
müyle içeri itilmesi önerilir.
DIKKAT
– Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve süpürgenin elektrik fi
şini çekin!
– Cihazı yalnızca tüm filtreler ve toz haznesi takılıysa
kullanın.
Aksi takdirde motorda hasarlar oluşabilir.
– Hasarlı filtreler ve artık temizlenemeyen filtreler de-
ğiştirilmelidir.
Şekil
En geç -MAX- işaretine gelindiğinde toz haznesini bo-
şaltın.
Şekil
Kapağa basın ve toz haznesini çıkartın.
Şekil
Toz haznesini çöp kutusunun üzerinde tutun.
Kilitleme koluna basın.
Toz haznesi boşaldığı an kapağı kapatın, kapak
yerleşir.
Toz haznesini cihazın içine itin ve kilitleyin.
Not
Yerleştirme sırasında toz haznesinin iyice yerine otur-
masına dikkat edin.
Kullanımı
İlk çalıştırma
Aksesuarlarla süpürme
Aksesuarların kullanılması
Aksesuar değiştirme
Taban memesi
Taban memesi Değiştirilebilir
Parke memesi
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma, saklama
Temizleme ve bakım
Toz haznesinin boşaltılması
46 TR

– 7
Çok kirlenmiş olmaları durumunda siklon ayırıcısını te-
mizleyin.
Şekil
Kapak kilidine basın ve toz haznesini çıkartın.
Şekil
Toz haznesinin kapağını saat yönünün tersine, işa-
ret kilit açma simgesi üzerine gelene kadar çevirin.
Toz haznesini çıkartın.
Şekil
Hızlı temizlik için:
Siklon ayırıcısını yumuşak bir sünger ile temizleyin
ve nemli bir bezle üzerini silin.
Şekil
Derinlemesine temizlik için:
Siklon ayırıcısını parçalara ayırın ve halkayı akan
suyun altında temizleyin.
Not
Toz haznesi akan suyun altında da temizlenebilir.
DIKKAT
– Siklon ayırıcısını suya daldırmayın.
– Parçaları temizleme maddesi veya kaynar su ile yı-
kamayın.
– Siklon ayırıcısını ve toz haznesini cihaza yerleştir-
meden önce tümüyle kurumasını bekleyin.
Şekil
Toz haznesinin kapağını saat yönüne, işaret kilitle-
me simgesi üzerine gelene kadar çevirin.
Toz haznesini cihazın içine itin ve kilitleyin.
Motor koruma filtresini her hafta veya görülür kirlenme-
ler olursa temizleyin.
Motor koruma filtresi toz haznesinin üzerindeki gövdede
yer alır.
Şekil
Kapağa basın ve toz haznesini çıkartın.
Şekil
Kapak kilidini açın ve kapağı açın.
Motor koruma filtresini çıkartın.
Şekil
Köpük maddesi filtresini çerçeveden çıkarın.
Köpük maddesi filtresini sıcak suyla yıkayın (maks.
40°C).
Köpük maddesi filtresini iyice durulayın ve havada
kurutun.
DIKKAT
– Köpük maddesi filtresini asla çamaşır makinesinde
temizlemeyin ve asla saç kurutma makinesi ile ku-
rutmayın.
– Parçaları temizleme maddesi veya kaynar su ile yı-
kamayın.
– Köpük maddesi filtresini ve toz haznesini cihaza
yerleştirmeden önce tümüyle kuruması
nı bekleyin
(en azından 24 saat boyunca).
Motor koruma filtresini köpük maddesi filtresi ile toz
haznesinin üst kısmına yerleştirin.
Kapağı yerine oturtun.
Toz haznesini cihazın içine itin ve kilitleyin.
Temiz bir üfleme havası için filtre.
Not
HEPA filtresini görülür kirlenme olması durumunda
temizleyin.
Hasar durumunda HEPA filtrenin değiştirilmesi
DIKKAT
HEPA filtrenin yanlış temizlenmesi nedeniyle maddi ha-
sar.
– HEPA filtreyi yıkamayın!
– Filtreyi asla çamaşır makinesinde temizlemeyin ve
asla saç kurutma makinesi ile kurutmayın.
Şekil
Kapağı saat yönünün tersine, işaret kilit açma sim-
gesi üzerine gelene kadar çevirin.
HEPA filtresini değiştirin.
Kiri HEPA filtresinden dikkatli bir şekilde boşaltın/
vurarak silkin.
HEPA filtresini takın.
Kapağı saat yönüne, işaret kilitleme simgesi üzeri-
ne gelene kadar çevirin.
Şekil
Tutamak ve emme hortumu, temizleme amacıyla
ya da tıkanma durumunda ayrılabilir. Bu amaçla 2
kilit açma mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru
çekin
Bağlamak için, tutamak ve emme hortumunu birbi-
rine geçirin ve kilitleyin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Siklon ayırıcısını temizleme
Motor koruma filtresini temizleyin
HEPA filtre
Aksesuarın temizlenmesi
Teknik Bilgiler
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Gerilim V 220-240 220-240
Elektrik türü Hz 50/60 50/60
Koruma sınıfı II II
Ağırlık (aksesuar hariç) kg 4,4 4,4
Hareket alanı m 7,5 7,5
Toz haznesi hacmi efektif l 0,9 0,9
Boyutlar
Uzunluk mm 396 396
Genişlik mm 270 270
Yükseklik mm 332 332
Min. vakum kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filtre HEPA 13 HEPA 12
666/2013'e göre ekolojik tasarım:
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 76 76
Nominal güç tüketimi W 700 700
47TR

– 5
Перед первым применением устройст-
ва прочитайте эту оригинальную ин-
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
по технике безопасности. Действуйте в соответст-
вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней-
шего пользования или для следующего владельца.
Данный универсальный пылесос предназначен для
использования в домашнем хозяйстве, он не подхо-
дит для промышленного использования.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Запрещается использовать универсальный пыле-
сос для:
чистки людей и животных.
Всасывание:
насекомых (например мух, пауков и т.д.).
вредных для здоровья веществ, острых, горя-
чих или раскаленных предметов.
мокрых предметов или жидкостей.
легковоспламеняющихся или взрывчатых ве-
ществ и газов.
VC 3 Premium(ERP):
Поставляемая в комплекте насадка для паркета не
пригодна для использования на коврах.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Фильтры для пыли изготовлены из экологически
безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит
на ваши вопросы и окажет содействие при устране-
нии неисправностей в приборе. Адрес указан на
обороте
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Оглавление
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Чистка и обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтров для пыли
Гарантия
Сервисная служба
Запасные части
Комплект поставки
48 RU

– 6
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Ходовые колеса
2 штепсельная вилка
3 Кнопка смотки кабеля
4 Парковочное положение
5 Рукоятка для ношения прибора
6 Кнопка Вкл./Выкл.
7 Кожух HEPA-фильтра
8 HEPA-фильтр
9 Рукоятка
10 Регулятор мощности всоса
11 Телескопическая всасывающая труба
12 Регулировка телескопической всасывающей
трубы
13 Щеточка для мебели
14 Насадка для стыков
15 Рычаг переключения
16 Форсунка для чистки пола
17 Паркетная насадка
* в зависимости от комплектации
18 Всасывающий шланг
19 Кнопка разблокировки для всасывающего
шланга
20 Контейнер для сбора пыли
21 Замок контейнера для сбора пыли
22 Кнопка разблокировки контейнера для сбора
пыли
Рисунки см. на вкладке!
Рисунок
Вставить патрубок всасывающего шланга во
всасывающее отверстие до щелчка.
Для снятия сжать защелку и извлечь патрубок
всасывающего шланга.
Рисунок
Собрать вместе рукоятку и телескопическую
всасывающую трубку и защелкнуть.
Собрать вместе насадку для пола и телескопи-
ческую всасывающую трубку и защелкнуть.
Рисунок
Нажать регулятор телескопической всасываю-
щей трубки и настроить нужную длину трубки.
Рисунок
Для хранения или во время коротких перерывов
в работе навесить насадку для пола в парковоч-
ное крепление, расположенное на обратной
стороне прибора.
Рисунок
Извлечь сетевой кабель из розетки, удерживая
за штепсельную вилку. Вставить штепсельную
вилку в розетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Рисунок
Мощность всасывания настраивается на регу-
ляторе мощности всасывания:
- регулятор открыт – слабая мощность всасыва-
ния
- регулятор закрыт – сильная мощность всасы-
вания
Настроить мощность всасывания в ависимо-
сти от ситуации:
Низкая мощность всасывания – для гардин,
текстильных изделий, мягкой мебели, подушек
Средняя мощность всасывания – для слабо
загрязненных ковров/ковровых покрытий, высо-
кокачественных ковров.
Самая высокая мощность всасывания –
для твердых напольных покрытий, сильно за-
грязненных ковров и ковровых покрытий
Опорожнить контейнер для сбора пыли, как
только уровень заполнения достигнет отметки
MAX.
См. главу «Опорожнение контейнера для сбора
пыли».
Важное указание! Устройство автоматически от-
ключается при опасности перегрева. Выключить
прибор и извлечь штепсельную вилку из розетки.
Следует проверить, что насадка для пола, телеско-
пическая всасывающая трубка или всасывающий
шланг не забиты и необходимо ли поменять фильтр.
После устранения неисправности дать остыть при-
бору не менее 1 часа, после этого он станет вновь
готовым к работе.
Кисточка для мебели: для щадящей очистки
мебели и деликатных предметов, очистки книг,
вентиляционных щелей в авто и т.д.
Щелевая насадка: для кромок, щелей и радиа-
торов отопления
Рисунок
Вставить до упора рукоятку в нужную насадку.
Примечание: насадку можно также использовать с
надетой телескопической всасывающей трубкой.
Рисунок
Ковры и ковровые покрытия:
Положения переключателя выбрать следую-
щим образом:
Рисунок
Жесткие поверхности:
Положения переключателя выбрать следую-
щим образом:
Описание прибора
Управление
Ввод в эксплуатацию
Использование принадлежностей
Использование насадок
Смена насадок
Форсунка для полов
Переключающаяся форсунка для пола
49RU

– 7
* в зависимости от комплектации
Для чистки гладких полов (паркет, мрамор, те-
ракот итд.)
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель автома-
тически втягивается в прибор.
Рисунок
Навесить половую насадку в парковочное поло-
жение на задней стенке прибора и надавить для
фиксации в положении.
При транспортировке держите прибор за ручку
и сохраняйте в сухом помещении.
Указание: Рекомендуется предварительно пол-
ностью убирать телескопическую всасываю-
щую трубу
ВНИМАНИЕ
– Перед проведением любых работ с прибором,
выключить прибор и вытянуть штепсельную
вилку пылесоса!
– Использовать прибор только в том случае,
если установлены все фильтры и контейнер
для сбора пыли.
В противном случае может быть поврежден
двигатель.
– Поврежденные фильтры и фильтры, которые
больше не поддаются чистке, следует заме-
нить.
Рисунок
Опорожнить контейнер для сбора пыли, как только
уровень заполнения достигнет отметки MAX.
Рисунок
Нажать на замок и достать контейнер для сбора
пыли.
Рисунок
Держать контейнер над мусорным ведром.
Нажать рычаг блокировки.
После опорожнения контейнера закрыть крыш-
ку, замок защелкнется.
Вставить контейнер в прибор и защелкнуть.
Примечание
При установке следить за правильным положением
контейнера для сбора пыли.
Почистить центробежный сепаратор при сильном
загрязнении.
Рисунок
Нажать на замок и достать контейнер для сбора
пыли.
Рисунок
Повернуть крышку контейнера против часовой
стрелки, чтобы метка указывала на символ раз-
блокировки.
Снять контейнер для сбора пыли.
Рисунок
Для быстрой очистки:
Центробежный сепаратор почистить мягкой
губкой и протереть влажной тканью.
Рисунок
Для тщательной очистки:
Разобрать центробежный сепаратор и помыть
сетчатый фильтр и кольцо под проточной во-
дой.
Примечание
Контейнер для сбора пыли также можно помыть под
проточной водой.
ВНИМАНИЕ
– Не погружать центробежный сепаратор в во-
ду.
– Не мыть детали моющим средством или ки-
пятком.
– Перед установкой в прибор полностью высу-
шить центробежный сепаратор и контейнер
для
сбора пыли.
Рисунок
Повернуть крышку контейнера по часовой
стрелке, чтобы метка указывала на символ бло-
кировки.
Вставить контейнер в прибор и защелкнуть.
Фильтр защиты двигателя промывать каждую неде-
лю или при видимом загрязнении.
Фильтр защиты двигателя находится в корпусе над
контейнером для сборы пыли.
Рисунок
Нажать на замок и достать контейнер для сбора
пыли.
Рисунок
Разблокировать замок и открыть крышку.
Вынуть фильтр защиты двигателя.
Рисунок
Снять с рамки поролоновый фильтр.
Помыть поролоновый фильтр в теплой воде
(макс. 40°C).
Тщательно прополоскать поролоновый фильтр
и высушить на воздухе.
ВНИМАНИЕ
– Запрещено стирать поролоновый фильтр в
стиральной машине и сушить феном.
– Не мыть детали моющим средством или ки-
пятком.
– Перед установкой в прибор поролоновый
фильтр тщательно высушить (в течение
мин. 24 часов).
Вставить фильтр защиты двигателя с пороло-
новым фильтром в верхнюю часть контейнера
для сбора пыли.
Защелкнуть крышку.
Вставить контейнер в прибор и защелкнуть.
Паркетная насадка
Окончание работы
Транспортировка, хранение
Чистка и обслуживание
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Очистка центробежного сепаратора
Очистка фильтра защиты двигателя
50 RU

– 8
Фильтр для очистки выдуваемого воздуха.
Примечание
Почистить HEPA-фильтр при сильном загрязне-
нии.
Замена HЕРА-фильтра при повреждении
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб в результате неправильной
очистки HEPA-фильтра.
– HEPA-фильтр не нужно промывать!
– Запрещено стирать фильтр в стиральной
машине и сушить феном.
Рисунок
Повернуть крышку против часовой стрелки, что-
бы метка указывала на символ разблокировки.
Достать HEPA-фильтр.
Осторожно очистить фильтр HEPA от загрязне-
ний.
Вставить фильтр HEPA.
Повернуть крышку по часовой стрелке, чтобы
метка указывала на символ блокировки.
Рисунок
Рукоятку и всасывающий шланг для чистки или
в случае засора можно отделить. Для этого на-
жать 2 блокиратора и разъединить
Для соединения рукоятку состыковать со вса-
сывающим шлангом и зафиксировать.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
HEPA-фильтр
Чистка принадлежностей
Технические данные
Kärcher
VC 3
Premium
(ERP)
1.198-135.0
VC 3 (ERP)
1.198-125.0
Напряжение V 220-240 220-240
Вид тока Гц 50/60 50/60
Класс защиты II II
Вес без (принадлежно-
стей)
кг 4,4 4,4
Радиус действия м 7,5 7,5
Объем контейнера для
сбора пыли, эффектив-
ный
л 0,9 0,9
Габариты
Длина мм 396 396
Ширина мм 270 270
высота мм 332 332
Вакуум мин. кПа ≥16 ≥16
HEPA-фильтр HEPA 13 HEPA 12
Экологический дизайн согласно 666/2013:
Уровень шума L
WA
дБ(А) 76 76
Номинальная потребля-
емая мощность
Вт 700 700
51RU

– 5
Készüléke első használata előtt olvassa
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
az esetleges új tulajdonos számára!
Ez az univerzális porszívó háztartási használatra és
nem ipari célra készült.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
Az univerzális porszívót csak ezekkel használja:
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
Az univerzális porszívó nem alkalmas:
Emberek és állatok leporszívózására.
A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.).
Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
Nedves vagy folyékony anyagok.
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gázok.
VCVCVCVC 3 Premium:
A szállítási terjedelem részét képező parkettatisztító fej
nem alkalmas szőnyegen történő használatra.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A porszűrők környezetkímélő anyagból készültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärcher-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Futókerekek
2 Hálózati dugó
3 Kábel felcsévélés gomb
4 Parkolóállás
5 Fogantyú
6 Be-/Ki kapcsoló
7 HEPA-szűrő fedél
8 HEPA-szűrő
9 Markolat
10 Szíváserősség szabályozó
11 Teleszkópos szívócső
12 Teleszkópos szívócső beállítása
13 Bútorkefe
14 Réstisztító fej
15 Átkapcsoló kar
16 Padló szórófej
17 Parkettafej
* felszereléstől függően
18 Szívótömlő
19 Szívótömlő reteszelés feloldó billentyűje
20 Portartály
21 Portartályzár
22 Portartály reteszelés feloldó billentyűje
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tisztítás és ápolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Porszűrők ártalmatlanítása
Garancia
Szerviz
Alkatrészek
Szállítási tétel
Készülék leírása
52 HU

– 6
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Ábra
Pattintsa be a szívótömő csonkját a szívónyílásba.
A levételhez nyomja össze a rögzítő pecket, és
húzza ki a tömlőt.
Ábra
Dugja össze és pattintsa be a markolatot és a te-
leszkópos szívócsövet.
Dugja össze és pattintsa be a padlótisztító fejet és
a teleszkópos szívócsövet.
Ábra
Aktiválja a teleszkópos szívócső beállítását, és ál-
lítsa be a kívánt hosszúságúra a teleszkópos szí-
vócsövet.
Ábra
Leállítás vagy rövid munkaszünet esetén akassza
be a padlótisztító fejet a készülék hátoldalán talál-
ható parkoló tartóba.
Ábra
A dugós csatlakozónál fogva húzza ki a hálózati
csatlakozóvezetéket. Dugja be a hálózati csatlako-
zót a csatlakozó aljzatba.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
Ábra
A szívóerő beállítása a szívóerő szabályozónál tör-
ténik:
- Szívóerő szabályozó nyitva, alacsony szívóerő
- Szívóerő szabályozó zárva, magas szívóerő
A szívás erősségét igazítsa a szívási helyzethez:
Alacsony szívóteljesítmény – függönyökhöz, tex-
tíliákhoz, kárpitozott bútorhoz, párnákhoz
Közepes szívóteljesítmény – enyhén szennye-
zett szőnyegekhez / szőnyegpadlókhoz, értékes
szőnyegekhez.
Legnagyobb szívóteljesítmény – kemény padló-
zathoz, erősen szennyezett szőnyegekhez és sző-
nyegpadlókhoz
Ürítse ki a portartályt legkésőbb a -MAX- jelölés el-
érésekor.
Lásd a „Portartály kiürítése“ fejezetet.
Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszé-
lye esetén automatikusan lekapcsol. Kapcsolja ki a ké-
szüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Győződjön
meg róla, hogy a padlótisztító fej, a teleszkópos szívó-
cső vagy a szívótömlő nincs eltömődve, ill. hogy a szű-
rőt nem kell kicserélni. Az üzemzavar elhárítása után a
készüléket legalább 1 óráig hagyja lehűlni, ezután a ké-
szülék ismét üzemkész.
Bútorkefe: bútorok és érzékeny tárgyak kíméletes
tisztítására, könyvek leporolására, az autóban ta-
lálható szellőző nyílások tisztítására stb.
Réstisztító fej: sarkokhoz, fugákhoz és fűtőtestek-
hez
Ábra
A markolatot dugja be ütközésig a kívánt tartozékba.
Megjegyzés: A tartozék csatlakoztatott teleszkópos
szívócsővel is használható.
Ábra
Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
Ábra
Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza
ki:
* felszereléstől függően
Érzékeny sima padlózat porszívózására (Parketta,
márvány, terrakotta, stb.).
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Nyomja meg a kábel feltekercselés gombot. A ká-
bel automatikusan beszívódik a készülékbe.
Ábra
A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba.
A készüléket szállításnál a hordó fogantyúnál fogja
és száraz helyiségben tárolja.
Megjegyzés: Ajánlott a teleszkópos szívócsövet
előtte teljesen betolni.
FIGYELEM
– A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozót!
– A készüléket csak akkor használja, ha az összes
szűrő és portartály be van szerelve.
Máskülönben a motor károsodására kerülhet sor.
– A meghibásodott és a nem tisztítható szűrőket ki
kell cserélni.
Ábra
Ürítse ki a portartályt legkésőbb a -MAX- jelölés eléré-
sekor.
Ábra
Nyomja meg a zárat, és vegye ki a portartályt.
Ábra
Tartsa a portartályt a hulladéktartály fölé.
Hozza működésbe a reteszt.
Amint a portartály kiürült, zárja be a fedelet. A re-
tesz a helyére pattan.
Helyezze vissza a portartályt a készülékbe és pat-
tintsa be.
Használat
Üzembe helyezés
Porszívózás tartozékkal
Tartozékok használata
Tartozékok cseréje
Padló szórófej
A átkapcsolható padlófej
Parkettafej
Használat befejezése
Szállítás, tárolás
Tisztítás és ápolás
Portartály kiürítése
53HU

– 7
Megjegyzés
Behelyezéskor ügyeljen a portartály helyes pozíciójára.
A ciklon szeparátort erős szennyeződés esetén tisztítsa
meg.
Ábra
Nyomja meg a zárat, és vegye ki a portartályt.
Ábra
Forgassa el a portartály fedelét az óra járásával el-
lentétes irányba, hogy a jelölés a reteszoldás szim-
bólumra mutasson.
Távolítsa el a portartályt.
Ábra
A gyors tisztításhoz:
Tisztítsa meg puha szivaccsal a ciklon szeparátort,
majd törölje után nedves kendővel.
Ábra
Az alapos tisztításhoz:
Szerelje szét a ciklon szeparátort, és tisztítsa meg
a szűrőbetétet és a gyűrűt folyó víz alatt.
Megjegyzés
A portartály szintén tisztítható folyó víz alatt.
FIGYELEM
– A ciklon szeparátort ne mártsa vízbe.
– Az alkatrészeket ne mossa le tisztítószerrel vagy
forrásban lévő vízzel.
– A készülékbe való behelyezés előtt hagyja teljesen
megszáradni a ciklon szeparátort és a portartályt.
Ábra
Forgassa el a portartály fedelét az óra járásával
megegyező irányba, hogy a jelölés a reteszelés
szimbólumra mutasson.
Helyezze vissza a portartályt a készülékbe és pat-
tintsa be.
A motorvédő szűrőt hetente vagy látható szennyeződés
esetén mossa ki.
A motorvédő szűrő a házban található, a portartály fö-
lött.
Ábra
Nyomja meg a zárat, és vegye ki a portartályt.
Ábra
Reteszelje ki a zárat, és nyissa ki a fedelet.
Vegye ki a motorvédő szűrőt.
Ábra
Vegye ki a keretből a szivacsbetétet.
Mossa ki a szivacsbetétet meleg vízben (max.
40°C).
Alaposan öblítse ki és hagyja a levegőn megszá-
radni a szivacsbetétet.
FIGYELEM
– A habszivacs betétet soha ne tisztítsa mosógép-
pel, és ne szárítsa hajszárítóval.
– Az alkatrészeket ne mossa le tisztítószerrel vagy
forrásban lévő vízzel.
– A készülékbe való behelyezés előtt hagyja teljesen
megszáradni a habszivacs betétet (legalább 24
óra).
Helyezze be a habszivacs betéttel ellátott motorvé-
dő szűrőt a portartály felső részébe.
Pattintsa be a fedelet.
Helyezze vissza a portartályt a készülékbe és pat-
tintsa be.
Szűrő a tiszta kiáramló levegőhöz.
Megjegyzés
Látható szennyeződés esetén tisztítsa meg a
HEPA-szűrőt.
HEPA szűrőt megrongálódás esetén cserélje ki
FIGYELEM
Anyagi károk a HEPA szűrő helytelen tisztítása miatt.
– A HEPA-szűrőt ne mossa ki!
– A szűrőt soha ne tisztítsa mosógéppel, és ne szá-
rítsa hajszárítóval.
Ábra
Forgassa el a fedelet az óra járásával ellentétes
irányba, hogy a jelölés a reteszoldás szimbólumra
mutasson.
Vegye ki a HEPA-szűrőt.
Óvatosan ürítse ki/ütögesse ki a szennyeződést a
HEPA szűrőből.
Helyezze be a HEPA-szűrőt.
Forgassa el a fedelet az óra járásával megegyező
irányba, hogy a jelölés a reteszelés szimbólumra
mutasson.
Ábra
A markolatot és a szívócsövet tisztítás vagy elzáró-
dás esetén szét lehet választani. Ehhez nyomja
meg a 2 kioldást és húzza szét.
Összerakáshoz a markolatot és a teleszkópos csö-
vet rakja össze és kattintsa be.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
A ciklon szeparátor tisztítása
A motorvédő szűrő tisztítása
HEPA-szűrő
Tartozékok tisztítása
Műszaki adatok
Kärcher
VC 3
Premium
1 198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Feszültség V 220-240 220-240
Áramfajta Hz 50/60 50/60
Védelmi osztály II II
Tartozékok nélküli súly kg 4,4 4,4
Működési sugár m 7,5 7,5
Hasznos portartály-térfo-
gat
l 0,9 0,9
Méretek
Hossz mm 396 396
szélesség mm 270 270
magasság mm 332 332
Vákuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA-szűrő HEPA 13 HEPA 12
666/2013 szerinti öko kialakítás:
Hangnyomás szint L
WA
dB(A) 76 76
Névleges teljesítményfel-
vétel
W 700 700
54 HU

– 5
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
přečtěte si tento původní provozní návod
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky-
ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
pro dalšího majitele.
Tento univerzální vysavač je určen k používání v do-
mácnostech, nikoliv ke komerčním účelům.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Univerzální vysavač používejte pouze s:
originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Univerzální vysavač není vhodný:
k čištění osob a zvířat.
vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků).
zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých
látek.
vlhkých nebo kapalných látek.
snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
VC 3 Premium:
Hubice na parkety, která se dodává s přístrojem, není
určena k použití na kobercích.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Prachové filtry jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou
obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy po-
boček najdete na zadní straně.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Ilustrace viz stránka 2
1 Pojezdová kolečka
2 Síťová zástrčka
3 Tlačítko navíjení kabelu
4 Parkovací poloha
5 Držadlo
6 Tlačítko vypínače
7 Kryt filtru HEPA
8 HEPA filtr
9 Rukojet'
10 Regulátor sací síly
11 Teleskopická sací trubka
12 Nastavení teleskopické sací trubky
13 Štětec na nábytek
14 Štěrbinová hubice
15 Přepínací páka
16 Hubice na čištění podlah
17 Hubice na parkety
* v závislosti na vybavení
18 Sací hadice
19 Tlačítko na odblokování sací hadice
20 Zásobník na prach
21 Uzávěr zásobníku na prach
22 Tlačítko na odblokování zásobníku na prach
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS5
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 6
Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace prachových filtrů
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Náhradní díly
Obsah dodávky
Popis zařízení
55CS

– 6
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Ilustrace
Hrdlo sací hadice zaklapněte do sacího otvoru.
Při odpojování stiskněte obě zaskakovací západky
k sobě a stáhněte hrdlo sací hadice.
Ilustrace
Spojte a zaklapněte rukojeť a teleskopickou sací
trubku.
Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a telesko-
pickou sací trubku.
Ilustrace
Stiskněte regulátor teleskopické sací trubky a na-
stavte požadovanou délku teleskopické sací trub-
ky.
Ilustrace
Při vypnutí nebo krátkém přerušení práce zavěste
podlahovou hubici do parkovací zarážky na zadní
straně přístroje.
Ilustrace
Síťový kabel uchopte za zástrčku a vytáhněte jej.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace
Zapněte přístroj.
Ilustrace
Sací síla se nastavuje regulátorem:
- otevření regulátoru sací síly – malá sací síla
- zavření regulátoru sací síly – velká sací síla
Sací sílu přizpůsobte situaci při vysávání:
Nízký sací výkon – pro záclony, textilie, polstrova-
ný nábytek, polštáře
Střední sací výkon – pro mírně znečištěné
koberce / kobercové podlahy, vysoce kvalitní ko-
berce.
Nejvyšší sací výkon – pro tvrdé podlahy, silně
značištěné koberce a kobercové podlahy
Vysypte zásobník na prach nejpozději při dosažení
značky -MAX-.
Viz kapitolu „Vysypávání zásobníku“.
Důležité upozornění! Pokud hrozí přehřátí, přístroj se
automaticky vypne. Vypněte ho a odpojte síťovou zá-
strčku. Zjistěte, zda není ucpaná podlahová hubice, te-
leskopická sací trubka nebo sací hadice nebo zda není
nutné vyměnit filtr. Po odstranění poruchy nechte pří-
stroj minimálně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět při-
praven k použití.
Štětec na nábytek: Štětec na nábytek, otočný: k
šetrnému čištění nábytku a citlivých předmětů,
oprašování knih, větracích otvorů v autě apod.
Štěrbinová hubice: pro hrany, spáry a topná těle-
sa
Ilustrace
Držadlo v požadovaném příslušenství zasuňte až
na doraz.
Upozornění: Příslušenství lze používat i s nasazenou
teleskopickou sací trubkou.
Ilustrace
Koberce a celopodlahové koberce:
Nastavte přepínače takto:
Ilustrace
Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:
* v závislosti na vybavení
K vysávání choulostivých hladkých podlah (parke-
ty, mramor, terakota apod.).
Ilustrace
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
Ilustrace
Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel se auto-
maticky zasune do přístroje.
Ilustrace
Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku
na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Při přepravě držte přístroj za úchyt a skladujte jej v
suchých místnostech.
Upozornění: Teleskopickou sací trubici doporuču-
jeme nejprve zcela zasunout.
POZOR
– P
řed každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku vysavače!
– Přístroj používejte pouze tehdy, pokud jsou na-
montovány všechny filtry a zásobník na prach.
Jinak se může poškodit motor.
– Vadné filtry a filtry, které se již nedají vyčistit, se
musí vyměnit.
Ilustrace
Vysypte zásobník na prach nejpozději při dosažení
značky -MAX-.
Ilustrace
Stiskněte uzávěr a vyjměte zásobník na prach.
Ilustrace
Podržte zásobník na prach nad odpadkovým košem.
Stiskněte zajišťovací páčku.
Jakmile je zásobník na prach vysypán, zavřete ví-
ko, uzávěr zaskočí.
Opět nasaďte zásobník na prach do přístroje a za-
jistěte jej.
Upozornění
Při nasazování dbejte na správné uchycení zásobníku
na prach.
Obsluha
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání s příslušenstvím
Použití příslušenství
Výměna příslušenství
Podlahová hubice
Přepínatelná podlahová hubice
Hubice na parkety
Ukončení provozu
Přeprava, uchovávání
Čištění a péče
Vyprázdnění zásobníku na prach
56 CS

– 7
Vyčistěte cyklónový odlučovač, pokud je silně znečiště-
ný.
Ilustrace
Stiskněte uzávěr a vyjměte zásobník na prach.
Ilustrace
Otáčejte víkem zásobníku na prach proti směru ho-
dinových ručiček, až značka bude směřovat na
symbol odblokování.
Sejměte zásobník na prach.
Ilustrace
Pro rychlé čištění:
Očistěte cyklónový odlučovač měkkou houbičkou a
otřete vlhkým hadrem.
Ilustrace
Pro důkladné čištění:
Rozeberte cyklónový odlučovač a síto a kroužek
omyjte pod tekoucí vodou.
Upozornění
Zásobník na prach může být omytý také pod tekoucí vo-
dou.
POZOR
– Cyklónový odlučovač neponořujte do vody.
– Nečistěte díly čisticími prostředky nebo vroucí vo-
dou.
– Cyklónový odlučovač a zásobník na prach nechte
před nasazením do přístroje zcela vyschnout.
Ilustrace
Otáčejte víkem zásobníku na prach ve směru hodi-
nových ručiček, až značka bude směřovat na sym-
bol zajištění.
Opět nasaďte zásobník na prach do přístroje a za-
jistěte jej.
Ochranný filtr motoru vymývejte každý týden nebo při
viditelném znečištění.
Ochranný filtr motoru se nachází v krytu nad zásobní-
kem na prach.
Ilustrace
Stiskněte uzávěr a vyjměte zásobník na prach.
Ilustrace
Uvolněte uzávěr a otevřete víko.
Vyjměte ochranný filtr motoru.
Ilustrace
Vyjměte z rámu pěnovou vložku.
Vyperte pěnovou vložku v teplé vodě (max. 40 °C).
Důkladně pěnovou vložku vypláchněte a nechte ji
vyschnout na vzduchu.
POZOR
– Nikde neperte pěnovou vložku v pračce a nevysou-
šejte ji fénem.
– Nečistěte díly čisticími prostředky nebo vroucí vo-
dou.
– Nechte pěnovou vložku před nasazením do přístro-
je zcela vyschnout (nejméně 24 hodin).
Nasaďte ochranný filtr motoru s pěnovou vložkou
do horní části zásobníku na prach.
Zajistěte víko.
Opět nasaďte zásobník na prach do přístroje a za-
jistěte jej.
Filtr k čištění vypouštěného vzduchu.
Upozornění
HEPA filtr čistěte při viditelném znečištění.
V případě poškození vyměňte HEPA filtr
POZOR
Věcné škody z důvodu nesprávného čištění filtru HEPA.
– Filtr HEPA nemyjte!
– Nikde neperte filtr v pračce a nevysoušejte jej fé-
nem.
Ilustrace
Otáčejte víkem proti směru hodinových ručiček, až
značka bude směřovat na symbol odblokování.
Vyjměte HEPA filtr.
Opatrně vyprázdněte / vyklepejte nečistoty z HEPA
filtru.
Nasaďte HEPA filtr.
Otáčejte víkem ve směru hodinových ručiček, až
značka bude směřovat na symbol zajištění.
Ilustrace
Rukojeť a sací hadici lze při čištění nebo ucpání
rozpojit. K tomu stiskněte 2 západky a díly rozpojte.
Při spojování nasaďte rukojeť na sací hadici a za-
klapněte.
Technické změny vyhrazeny.
Čištění cyklónového odlučovače
Čištění ochranného filtr motoru
HEPA filtr
Čištění příslušenství
Technické údaje
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Napětí V 220-240 220-240
Druh proudu Hz 50/60 50/60
Třída krytí II II
Hmotnost (bez příslušen-
ství)
kg 4,4 4,4
Dosah m 7,5 7,5
Efektivní objem zásobní-
ku na prach
l 0,9 0,9
Rozměry
Délka mm 396 396
Šířka mm 270 270
Výška mm 332 332
Vakuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filtr HEPA 13 HEPA 12
Ekologický design podle 666/2013:
Hladina akustického vý-
konu L
WA
dB(A) 76 76
Jmenovitý příkon W 700 700
57CS

– 5
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle-
dnjega lastnika.
Ta univerzalni sesalnik je namenjen uporabi v doma-
čem gospodinjstvu in ne v industrijske namene.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki na-
stanejo zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Univerzalni sesalnik uporabljajte le z:
originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Univerzalni sesalnik ni primeren za:
sesanje na ljudeh in živalih.
sesanje:
majhnih živih bitih (npr. muh, pajkov, itd.).
zdravju škodljivih, ostrih, vročih ali žarečih snovi.
vlažnih ali tekočih snovi.
lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi in plinov.
VC 3 Premium:
Dobavljena šoba za parket ni primerna za uporabo na
preprogah.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Filtri za prah so izdelani iz okolju prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kär-
cher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Za slike glejte stran 2
1 Tekalna kolesa
2 Omrežni vtič
3 Tipka za navitje kabla
4 Parkirni položaj
5 Ročaj
6 Tipka za vklop/izklop
7 Pokrov HEPA filtra
8 HEPA filter
9 Ročaj
10 Regulator sesalne moči
11 Teleskopska sesalna cev
12 Nastavitev teleskopske sesalne cevi
13 Čopič za pohištvo
14 Šoba za fuge
15 Preklopna ročica
16 Šoba za pranje tal
17 Šoba za parket
* glede na opremo
18 Gibka sesalna cev
19 Tipka za deblokado za gibko sesalno cev
20 Zbiralnik za prah
21 Zapiralo zbiralnika za prah
22 Tipka za deblokado za zbiralnik za prah
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 6
Čiščenje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranjevanje filtrov za prah
Garancija
Uporabniški servis
Nadomestni deli
Dobavni obseg
Opis naprave
58 SL

– 6
Za slike glejte razklopno stran!
Slika
Nastavek za gibko sesalno cev zaskočite v sesalno
cev.
Za odstranitev stisnite skupaj zaskočen nos in sne-
mite nastavek gibke sesalne cevi.
Slika
Ročaj in teleskopsko sesalno cev staknite skupaj in
zaskočite.
Talno šobo in teleskopsko sesalno cev staknite
skupaj in zaskočite.
Slika
Izberite nastavitev teleskopske sesalne cevi in na-
stavite želeno dolžino teleskopske sesalne cevi.
Slika
Za zaustavitev ali pri kratkih prekinitvah dela talno
šobo obesite v parkirno držalo na hrbtni strani na-
prave.
Slika
Omrežni priključni kabel primite za vtič in ga izvle-
cite. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
Slika
Vklopite napravo.
Slika
Sesalno moč nastavite z regulatorjem sesalne moči:
- Regulator sesalne moči odprt, majhna sesalna
moč
- Regulator sesalne moči zaprt, visoka sesalna
moč
Sesalno moč prilagodite sesalni situaciji:
nizka sesalna moč – za zavese, tekstil, oblazinje-
no pohištvo, blazine
Srednja sesalna moč – za rahlo umazane prepro-
ge/tekstilne talne obloge, kakovostne preproge.
visoka sesalna moč – za trda tla, močno umazane
preproge in tekstilne talne obloge
Zbiralnik za prah izpraznite najkasneje, ko je dose-
žena oznaka MAX.
Glejte poglavje „Izpraznite zbiralnik za prah“.
Pomembno opozorilo! Naprava se v primeru nevarno-
sti pregrevanja samodejno izklopi. Izklopite napravo in
izvlecite omrežni vtič. Prepričajte se, da talna šoba, te-
leskopska sesalna cev ali sesalna cev ni zamašena oz.
da je treba zamenjati filter. Potem ko ste motnjo odpra-
vili, pustite, da se naprava najmanj 1 uro hladi, nato je
ponovno pripravljena za obratovanje.
Čopič za pohištvo: za prizanesljivo čiščenje pohi-
štva in občutljivih predmetov, odstranjevanje prahu
s knjig, ventilacijskih rež v avtu ipd.
Šoba za fuge: za robove, fuge in radiatorje
Slika
Ročaj vtaknite v željen pribor do omejevalnika.
Napotek: Pribor se lahko uporablja tudi z nataknjeno te-
leskopsko sesalno cevjo.
Slika
Preproge in tekstilne talne obloge:
izberite sledeče položaje stikala:
Slika
Trde površine:
izberite sledeče položaje stikala:
* glede na opremo
Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket, marmor,
terakota, itd.).
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se avtomat-
sko potegne v sesalnik.
Slika
Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji stra-
ni sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj.
Pri transportu napravo držite za nosilno držalo in jo
shranjujte v suhem prostoru.
Opozorilo: Priporočamo, da pred tem teleskopsko
sesalno cev popolnoma potisnete noter.
POZOR
– Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič sesalnika!
– Napravo uporabite samo, če so vgrajeni vsi filtri in zbi-
ralnik za prah.
V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb motor-
ja.
– Okvarjene filtre in filtre, ki jih ni več mogoče očistiti,
je treba obnoviti.
Slika
Zbiralnik za prah izpraznite najkasneje, ko je dosežena
oznaka MAX.
Slika
Pritisnite zapiralo in izvlecite zbiralnik za prah.
Slika
Držite zbiralnik za prah in posodo za odpadke.
Pritisnite ročico za zaporo.
Ko izpraznite zbiralnik za prah, zaprite pokrov in
zapiralo zaskoči.
Zbiralnik prahu ponovno vstavite v napravo in za-
skočite.
Napotek
Pri vstavljanju pazite na pravilen nased zbiralnika za
prah.
Uporaba
Zagon
Sesanje s priborom
Uporaba pribora
Menjava pribora
Talna šoba
Talna šoba, preklopna
Šoba za parket
Zaključek obratovanja
Transport, shranjevanje
Čiščenje in nega
Praznjenje zbiralnika za prah
59SL

– 7
Pri močni umazaniji očistite ciklonski ločevalnik.
Slika
Pritisnite zapiralo in izvlecite zbiralnik za prah.
Slika
Pokrov zbiralnika za prah zavrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca, tako da oznaka kaže na simbol za
deblokado.
Odstranite zbiralnik za prah.
Slika
Za hitro čiščenje:
Ciklonski ločevalnik očistite z mehko gobo in nato
pobrišite z vlažno krpo.
Slika
Za temeljito čiščenje:
Razstavite ciklonski ločevalnik ter očistite sito in
obroč pod tekočo vodo.
Napotek
Zbiralnik za prah lahko prav tako očistite pod tekočo vo-
do.
POZOR
– Ciklonskega ločevalnika ne potapljajte v vodo.
– Sestavnih delov ne čistite s čistilnimi sredstvi ali v
vroči vodi.
– Pustite, da se ciklonski ločevalnik in zbiralnik prahu
pred vstavljanjem v napravo popolnoma posušita.
Slika
Pokrov zbiralnika za prah zavrtite v smeri urinega
kazalca, tako da oznaka kaže na simbol za bloka-
do.
Zbiralnik prahu ponovno vstavite v napravo in za-
skočite.
Zaščitni filter motorja operite tedensko ali ob vidni uma-
zaniji.
Zaščitni filter motorja se nahaja v ohišju nad zbiralnikom
za prah.
Slika
Pritisnite zapiralo in izvlecite zbiralnik za prah.
Slika
Deblokirajte zapiralo in odprite pokrov.
Odstranite motorski zaščitni filter.
Slika
Vložek iz penaste mase vzemite iz okvirja.
Vložek iz penaste mase izperite v topli vodi (najv.
40 °C).
Vložek iz penaste mase temeljito izperite in pustite,
da se posuši na zraku.
POZOR
– Vložka iz penaste mase nikoli ne čistite v pralnem
stroju in ga ne sušite s sušilcem za lase.
– Sestavnih delov ne čistite s čistilnimi sredstvi ali v
vroči vodi.
– Pustite, da se vložek iz penaste mase pred vsta-
vljanjem v napravo popolnoma posuši (vsaj 24 ur).
Zaščitni filter motorja z vložkom iz penaste mase
vstavite v zgornji del zbiralnika za prah.
Zaskočite pokrov.
Zbiralnik prahu ponovno vstavite v napravo in za-
skočite.
Filter za čist izpušni zrak.
Napotek
HEPA-filter očistite pri močni umazaniji.
V primeru poškodbe HEPA filter zamenjajte.
POZOR
Materialna škoda zaradi napačnega čiščenja HEPA fil-
tra.
– HEPA filtra ne izpirajte!
– Filtra nikoli ne čistite v pralnem stroju in ga ne suši-
te s sušilcem za lase.
Slika
Pokrov zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca,
tako da oznaka kaže na simbol za deblokado.
Izvlecite HEPA-filter.
Iz HEPA-filtra previdno odstranite/iztepite umaza-
nijo.
Vstavite HEPA-filter.
Pokrov zavrtite v smeri urinega kazalca, tako da
oznaka kaže na simbol za blokado.
Slika
Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za čiščenje ali
pri zamašitvi ločita. V ta namen pritisnite 2 debloka-
di in ju potegnite narazen
Za ponovno povezavo ročaj in sesalno gibko cev
sestavite in pritisnite, da zaskočita.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Čiščenje ciklonskega ločevalnika
Očistite zaščitni filter motorja
HEPA filter
Čiščenje pribora
Tehnični podatki
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Napetost V 220–240 220–240
Vrsta toka Hz 50/60 50/60
Razred zaščite II II
Teža (brez pribora) kg 4,4 4,4
Akcijski polmer m 7,5 7,5
Volumen zbiralnika za
prah je učinkovit
l 0,9 0,9
Dimenzije
Dolžina mm 396 396
Širina mm 270 270
Višina mm 332 332
Vakuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filter HEPA 13 HEPA 12
Eko dizajn v skladu s 666/2013:
Nivo hrupa ob obremeni-
tve L
WA
dB(A) 76 76
Nazivna poraba moči W 700 700
60 SL

– 5
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest do
użytku prywatnego w gospodarstwie domowym i nie na-
daje się do celów przemysłowych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Odkurzacza uniwersalnego używać wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Odkurzacz uniwersalny nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt.
zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, itp.).
szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, go-
rących lub żarzących się substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów.
VC 3 Premium:
Dostarczona z urządzeniem dysza do parkietów nie jest
przeznaczona do odkurzania dywanów.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Filtry przeciwkurzowe produkowane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje
się na odwrocie.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Rysunki patrz strona 2
1 Koła
2 Wtyk sieciowy
3 Przycisk: Schowek na kabel
4 Pozycja parkowania
5 Uchwyt do noszenia przenoszenia
6 Włącznik/wyłącznik
7 Osłona filtra HEPA
8 Filtr HEPA
9 Uchwyt
10 Regulator siły ssania
11 Teleskopowa rura ssąca
12 Regulacja teleskopowej rury ssącej
13 Pędzel do mebli
14 Dysza szczelinowa
15 Dźwignia przełączająca
16 Ssawka podłogowa
17 Dysza do parkietu
*w zależności od wyposażenia
18 Wąż ssący
19 Przycisk odblokowujący wąż ssący
20 Pojemnik na kurz
21 Zamknięcie pojemnika na kurz
22 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL 6
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtrów przeciwkurzowych
Gwarancja
Serwis firmy
Części zamienne
Zakres dostawy
Opis urządzenia
61PL

– 6
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
Zatrzasnąć króciec węża ssącego w otworze ssaw-
nym.
Aby wyjąć nacisnąć zatrzask i wyciągnąć króciec
węża ssącego.
Rysunek
Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i zazębić.
Złożyć ssawkę podłogową i rurę teleskopową i za-
zębić.
Rysunek
Użyć regulacji rury teleskopowej i ustawić żądaną
jej długość.
Rysunek
Aby odstawić urządzenie lub podczas krótkich
przerw w pracy ssawkę podłogową zawiesić na
uchwycie z tyłu urządzenia.
Rysunek
Przytrzymać przewód sieciowy i pociągnąć go.
Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Rysunek
Regulacja siły ssania następuje za pomocą regula-
tora siły ssania:
- Regulator siły ssania jest otwarty, słaba siła ssania
- Regulator siły ssania jest zamknięty, mocna siła
ssania
Dopasować moc ssania do danej sytuacji:
Niska moc ssania – dla firan, materiałów tekstyl-
nych, mebli tapicerowanych, poduszek
Średnia moc ssania – dla lekko zanieczyszczo-
nych dywanów / wykładzin dywanowych, wysoko-
gatunkowych dywanów.
Najwyższa moc ssania – dla twardych powierzch-
ni podłogowych, mocno zabrudzonych dywanów i
wykładzin dywanowych
Należy opróżnić pojemnik na kurz, najpóźniej jeśli
pojawi się oznaczenie -MAX.
Patrz rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz“.
Ważna wskazówka! W przypadku zagrożenia prze-
grzaniem, urządzenia wyłącza się automatycznie. Wy-
łączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Upewnić się, czy ssawka podłogowa, rura teleskopowa
i wąż ssący nie są zatkane lub czy nie należy wymienić
filtra. Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie przynaj-
mniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu urządzenie jest
ponownie gotowe do pracy.
Pędzel do mebli: do delikatnego czyszczenia
mebli i wrażliwych przedmiotów, do odkurzania
książek, szczelin wentylacyjnych w samochodzie i
innych
Ssawka szczelinowa: do krawędzi, szczelin i
grzejników
Rysunek
Włożyć rękojeść do wybranej części do oporu.
Wskazówka: Akcesoria mogą być używane również z
nałożoną rurą teleskopową.
Rysunek
Dywany i wykładziny dywanowe:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący spo-
sób:
Rysunek
Twarde powierzchnie:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący spo-
sób:
*w zależności od wyposażenia
Do odkurzania delikatnych gładkich podłóg (par-
kiet, marmur, terakota, itp.)
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel zwija się
automatycznie w schowku wewnątrz urządzenia.
Rysunek
Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie postojo-
wym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębie-
nia.
Do transportu urządzenia używać uchwytu nośne-
go i przechowywać urządzenie w suchym pomiesz-
czeniu.
Wskazówka: Zaleca się przedtem całkowicie zło-
żyć teleskopową rurę ssącą.
UWAGA
– Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć prze-
wód sieciowy odkurzacza!
– Urządzenie może być eksploatowane, jeśli są za-
budowane wszystkie filtry oraz pojemnik na kurz.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodze-
nia silnika.
– Należy wymienić na nowe filtry uszkodzone oraz
takie, których nie można już wyczyścić.
Rysunek
Należy opróżnić pojemnik na kurz, najpóźniej jeśli poja-
wi się oznaczenie -MAX.
Rysunek
Nacisnąć zamknięcie i wyjąć pojemnik na kurz.
Obsługa
Uruchomienie
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
Zastosowanie akcesoriów
Wymiana akcesoriów
Ssawka podłogowa
Dysza do podłóg, przełączana
Dysza do parkietu
Zakończenie pracy
Transport, przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Opróżnianie pojemnika na kurz
62 PL

– 7
Rysunek
Pojemnik na kurz trzymać nad pojemnikiem na
śmieci.
Nacisnąć dźwignię blokującą.
Jak tylko pojemnik na kurz zostanie opróżniony,
zamknąć pokrywę, zamknięcie zatrzaśnie się.
Włożyć ponownie pojemnik na kurz do urządzenia
i zatrzasnąć.
Wskazówka
Przy wkładaniu zwrócić uwagę na właściwe osadzenie
pojemnika.
Przy mocnym zanieczyszczeniu wyczyścić separator.
Rysunek
Nacisnąć zamknięcie i wyjąć pojemnik na kurz.
Rysunek
Pokrywę pojemnika na kurz przekręcić w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, tak jak
pokazuje to oznaczenie na symbolu odblokowują-
cym.
Usunąć pojemnik na kurz.
Rysunek
W celu szybkiego czyszczenia:
Wyczyścić separator miękką gąbką i przetrzeć wil-
gotną ścierką.
Rysunek
W celu dokładnego czyszczenia:
Zdemontować separator i wyczyścić sitko oraz
pierścień pod bieżącą wodą.
Wskazówka
Pojemnik na kurz można również wyczyścić pod bieżą-
cą wodą.
UWAGA
– Nie zanurzać separatora w wodzie.
– Nie myć części środkami czyszczącymi lub wrzącą
wodą.
– Przed włożeniem do urządzenia separator oraz po-
jemnik na kurz pozostawić do całkowitego wy-
schnięcia.
Rysunek
Pokrywę pojemnika na kurz przekręcić zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, tak jak pokazuje to
oznaczenie na symbolu odblokowującym.
Włożyć ponownie pojemnik na kurz do urządzenia
i zatrzasnąć.
Raz w tygodniu lub przy widocznym zabrudzeniu wy-
myć filtr ochronny silnika.
Filtr ochronny silnika znajduje się w obudowie powyżej
pojemnika na kurz.
Rysunek
Nacisnąć zamknięcie i wyjąć pojemnik na kurz.
Rysunek
Odblokować zamknięcie i otworzyć pokrywę.
Wyjąć filtr ochronny silnika.
Rysunek
Wyjąć z ramki wkład piankowy.
Wyprać wkład piankowy w ciepłej wodzie (maks.
40°C).
Gruntowanie wypłukać wkład piankowy i pozosta-
wić do wyschnięcia na powietrzu.
UWAGA
– Wkładu piankowego nie wolno nigdy prać w pralce
automatycznej oraz suszyć suszarką do włosów.
– Nie myć częś
ci środkami czyszczącymi lub wrzącą
wodą.
– Przed włożeniem do urządzenia wkład piankowy
pozostawić do całkowitego wyschnięcia (przynaj-
mniej 24h).
Włożyć filtr ochronny silnika z wkładem piankowym
w górną część pojemnika na kurz.
Zatrzasnąć pokrywę.
Włożyć ponownie pojemnik na kurz do urządzenia
i zatrzasnąć.
Filtr do czystego powietrza wydmuchu.
Wskazówka
Wyczyścić filtr HEPA w przypadku widocznego za-
brudzenia.
Wymienić filtr HEPA w przypadku uszkodzenia
UWAGA
Szkody materialne będące konsekwencją przeprowa-
dzania niewłaściwego czyszczenia filtra HEPA.
– Nie myć filtra HEPA!
– Filtra nie wolno nigdy prać w pralce automatycznej
oraz suszyć suszarką do włosów.
Rysunek
Pokrywę przekręcić w kierunku odwrotnym do ru-
chu wskazówek zegara, tak jak pokazuje to ozna-
czenie na symbolu odblokowującym.
Wyjąć filtr HEPA.
Ostrożnie usunąć/wytrzepać brud z filtra HEPA.
Włożyć filtr HEPA.
Pokrywę przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, tak jak pokazuje to oznaczenie na symbolu
odblokowującym.
Rysunek
Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić w celu
oczyszczenia lub w przypadku zapchania. W tym
celu nacisnąć 2 blokady i rozłączyć przez pociąg-
nięcie
Aby połączyć rękojeść i wąż ssący należy umieścić
jedną część w drugiej i zazębić.
Czyszczenie separatora
Wyczyścić filtr ochronny silnika
Filtr HEPA
Czyszczenie akcesoriów
63PL

– 8
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Dane techniczne
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Napięcie V 220-240 220-240
Rodzaj prądu Hz 50/60 50/60
Klasa ochrony II II
Ciężar (bez akcesoriów) kg 4,4 4,4
Promień działania m 7,5 7,5
Rzeczywista objętość po-
jemnika na kurz
l 0,9 0,9
Wymiary
Długość mm 396 396
szerokość mm 270 270
wysokość mm 332 332
Min. podciśnienie kPa ≥ 16 ≥ 16
Filtr HEPA HEPA 13 HEPA 12
Projekt ekologiczny zgodny z 666/2013:
Poziom mocy akustycz-
nej L
WA
dB(A) 76 76
Nominalny pobór mocy W 700 700
64 PL

– 5
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utilizare
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran-
ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii-
torul posesor.
Acest aspirator universal este destinat numai pentru uti-
lizarea în domeniul casnic şi nu trebuie folosit în dome-
niul comercial.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Utilizaţi aspiratorul universal numai cu:
piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Aspiratorul universal nu este adecvat pentru:
pentru a aspira praful de pe persoane sau animale.
pentru a aspira:
vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.);
substanţe toxice, obiecte cu muchii ascuţite, fier-
binţi sau incandescente;
substanţe umede sau lichide;
substanţe sau gaze uşor inflamabile sau explozive.
VC 3 Premium:
Duza pentru parchet inclusă în pachetul de livrare nu
este potrivită pentru utilizare pe covoare.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Filtrele de praf sunt realizate din materiale ecologice.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa
noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în
continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Rotoare
2 Ştecher
3 Buton pentru înfăşurarea cablului
4 Poziţia de parcare
5 Mâner pentru transport
6 Întrerupător pornit/oprit
7 Capac filtru HEPA
8 Filtru HEPA
9 Mâner
10 Regulator pentru puterea de aspirare
11 Tub de aspirare telescopic
12 Reglarea tubului de aspirare telescopic
13 Pensulă mobilă
14 Duză pentru rosturi
15 Manetă de comutare
16 Duză pentru sol
17 Duza pentru parchet
* în funcţie de dotare
18 Furtun pentru aspirare
19 Buton de deblocare pentru furtun de aspiraţie
20 Recipient colector
21 Închizătoare recipient colector
22 Buton de deblocare pentru recipient colector
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Curăţarea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO7
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrelor de praf
Garanţie
Service-ul autorizat
Piese de schimb
Articolele livrate
Descrierea aparatului
65RO

– 6
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
Fixaţi capătul furtunului de aspiraţie în orificiul de
aspiraţie.
Pentru îndepărtare, apăsaţi elementele de fixare şi
scoateţi capătul furtunului de aspiraţie.
Figură
Îmbinaţi mânerul şi ţeava telescopică de aspiraţie
şi fixaţi-le.
Îmbinaţi duza de curăţare a podelelor şi ţeava tele-
scopică de aspiraţie şi fixaţi-le.
Figură
Acţionaţi reglarea ţevii telescopice şi reglaţi ţeava
telescopică de aspiraţie la lungimea dorită.
Figură
Pentru oprire sau în cazul pauzelor scurte de lucru,
agăţaţi duza de curăţare a podelelor de pe partea
din spate a aparatului.
Figură
Ţineţi cablul de alimentare de ştecher şi scoateţi-l
din priză. Introduceţi ştecherul în priză.
Figură
Porniţi aparatul.
Figură
Reglarea puterii de aspiraţie se face de la regulato-
rul puterii de aspiraţie:
- deschidere regulator al puterii de aspiraţie, putere
de aspiraţie mai mică
- închidere regulator al puterii de aspiraţie, putere
de aspiraţie mai mare
Adaptaţi puterea de aspirare în funcţie de situaţie:
Putere de aspirare mică – pentru perdele, materi-
ale textile, tapiţerie, perne
Putere de aspiraţie medie – pentru covoare/mo-
chete puţin murdare, covoare de înaltă calitate.
Putere de aspirare maximă – pentru podele, re-
spectiv covoare şi mochete foarte murdare
Goliţi recipientul colector cel mai târziu atunci când
este atins marcajul MAX.
A se vedea capitolul „Golirea recipientului colector”.
Observaţie importantă! Aparatul se opreşte automat
în cazul în care există pericolul supraîncălzirii. Opriţi
aparatul şi scoateţi cablul de alimentare. Asiguraţi-vă că
duza de curăţare a podelelor, ţeava telescopică de as-
piraţie sau furtunul de aspiraţie nu sunt înfundate sau că
filtrul nu trebuie schimbat. După remedierea defecţiunii,
lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin o oră, iar
ulterior puteţi utiliza aparatul din nou.
Perie mică pentru mobilă: pentru curăţarea delicată
a mobilei şi a obiectelor sensibile, ştergerea prafului
de pe cărţi, orificii de aerisire din maşină etc.
Duză de curăţare a podelelor: pentru muchii, ros-
turi şi calorifere
Figură
Introduceţi mânerul în accesoriul dorit până la capăt.
Indicaţie: De asemenea, accesoriile pot fi utilizate cu
ţeava telescopică de aspiraţie montată.
Figură
Covoare şi mochete:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Figură
Suprafeţe dure:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
* în funcţie de dotare
Pentru aspirarea podelelor netede, sensibile (par-
chet, marmură, teracotă, etc.).
Figură
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figură
Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea cablului. Cablul
este tras automat în aparat.
Figură
Agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare.
În vederea transportării, aparatul trebuie ţinut de
mâner, iar depozitarea se face în spaţii uscate.
Observaţie: Se recomandă strângerea tubului te-
lescopic în prealabil.
ATEN
ŢIE
– Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul aspiratorului din priză.
– Folosiţi aparatul doar atunci când toate filtrele şi re-
cipientul colector sunt montate.
În caz contrar, motorul se poate deteriora.
– Filtrele defecte şi cele care nu mai pot fi curăţate
trebuie înlocuite.
Figură
Goliţi recipientul colector cel mai târziu atunci când este
atins marcajul MAX.
Figură
Apăsaţi închizătoarea şi scoateţi recipientul colec-
tor.
Figură
Ţineţi recipientul colector deasupra coşului de gu-
noi.
Acţionaţi maneta de blocare.
Odată ce recipientul colector este golit, închideţi
capacul, iar închizătoarea se fixează.
Introduceţi recipientul colector înapoi în aparat şi fi-
xaţi-l.
Utilizarea
Punerea în funcţiune
Aspirare cu accesorii
Utilizarea accesoriilor
Schimbarea accesoriilor
Duză pentru podea
Duză de podea comutabilă
Duza pentru parchet
Încheierea utilizării
Transportul, depozitarea
Curăţarea şi îngrijirea
Golirea recipientului colector
66 RO

– 7
Indicaţie
Fiţi atenţi la introducerea recipientului colector în poziţie
corectă.
Curăţaţi separatorul ciclonic în caz de murdărie grosie-
ră.
Figură
Apăsaţi închizătoarea şi scoateţi recipientul colec-
tor.
Figură
Rotiţi capacul recipientului colector în sens contrar
acelor de ceasornic, astfel încât marcajul să indice
pictograma de deblocare.
Îndepărtaţi recipientul colector.
Figură
Pentru o curăţare rapidă:
Curăţaţi separatorul ciclonic cu un burete moale şi
ştergeţi cu o cârpă umedă.
Figură
Pentru o curăţare temeinică:
Demontaţi separatorul ciclonic şi curăţaţi filtrul şi
inelul sub jet de apă.
Indicaţie
De asemenea, recipientul colector poate fi curăţat sub
jet de apă.
ATENŢIE
– Nu scufundaţi separatorul ciclonic în apă.
– Nu spălaţi piesele cu detergenţi sau cu apă cloco-
tită.
– Înainte de introducerea în aparat, lăsaţi separatorul
ciclonic şi recipientul colector să se usuce complet.
Figură
Rotiţi capacul recipientului colector în sensul acelor
de ceasornic, astfel încât marcajul să indice picto-
grama de blocare.
Introduceţi recipientul colector înapoi în aparat şi fi-
xaţi-l.
Spălaţi filtru pentru protecţia motorului săptămânal sau
când murdăria este vizibilă.
Filtrul pentru protecţia motorului se află în carcasa de
deasupra recipientului colector.
Figură
Apăsaţi închizătoarea şi scoateţi recipientul colec-
tor.
Figură
Deblocaţi închizătoarea şi deschideţi capacul.
Îndepărtaţi filtrul pentru protecţia motorului.
Figură
Scoateţi elementul filtrului din spumă din cadru.
Spălaţi elementul filtrului din spumă în apă caldă
(max. 40°C).
Spălaţi bine elementul filtrului din spumă şi lăsaţi-l
să se usuce la aer.
ATENŢIE
– Elementul filtrului din spumă nu trebuie niciodată
curăţat în maşina de spălat şi uscat cu un uscător
de păr.
– Nu spălaţi piesele cu detergen
ţi sau cu apă cloco-
tită.
– Înainte de introducerea în aparat, elementul filtrului
din spumă trebuie lăsat să se usuce complet (mi-
nim 24 de ore).
Introduceţi filtrul pentru protecţia motorului cu ele-
ment al filtrului din spumă în partea superioară a re-
cipientului colector.
Fixaţi capacul.
Introduceţi recipientul colector înapoi în aparat şi fi-
xaţi-l.
Filtru pentru un aer evacuat mai curat.
Indicaţie
Curăţaţi filtrul HEPA când murdăria este vizibilă.
Schimbaţi filtrul HEPA în cazul în care s-a deterio-
rat
ATENŢIE
Pericol de deteriorări prin curăţarea neadecvată a filtru-
lui HEPA.
– Nu spălaţi filtrul HEPA!
– Filtrul nu trebuie niciodată curăţat în maşina de
spălat şi uscat cu un uscător de păr.
Figură
Rotiţi capacul în sens contrar acelor de ceasornic, ast-
fel încât marcajul să indice pictograma de deblocare.
Scoateţi filtrul HEPA.
Goliţi/eliminaţi prin lovire uşoară, cu atenţie, mur-
dăria din filtrul HEPA.
Introduceţi filtrul HEPA.
Rotiţi capacul în sensul acelor de ceasornic, astfel
încât marcajul să indice pictograma de blocare.
Figură
Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi desfăcute
când trebuie curăţate sau desfundate. Pentru
aceasta apăsaţi cele două elemente de deblocare
şi desfaceţi-le.
Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de aspirare, îm-
pingeţi-le unul într-altul şi fixaţi-le.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Curăţarea separatorului ciclonic
Curăţarea filtrului pentru protecţia motorului
Filtrul HEPA
Curăţarea accesoriilor
Date tehnice
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Tensiune V 220-240 220-240
Tipul curentului Hz 50/60 50/60
Clasa de protecţie II II
Masa (fără accesorii) kg 4,4 4,4
Raza de acţiune m 7,5 7,5
Capacitate efectivă recipi-
ent colector
l 0,9 0,9
Dimensiunile
Lungime mm 396 396
Lăţime mm 270 270
Înălţime mm 332 332
Vacuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
Filtru HEPA HEPA 13 HEPA 12
Design eco conf. 666/2013
Nivelul puterii acustice L
WA
dB(A) 76 76
Consum nominal de putere W 700 700
67RO

– 5
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
prístroja tento originálny návod na použí-
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Tento univerzálny vysávač prachu je určený na súkrom-
né použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôso-
bené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním
v rozpore s určením.
Univerzálny vysávač prachu používajte len s:
Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Univerzálny vysávač nie je vhodný pre:
vysávanie ľudí alebo zvierat.
Vysávanie:
malých živočíchov (napr. múch, pavúkov atď.),
zdraviu škodlivých, drsných, horúcich alebo rozže-
ravených látok,
vlhkých alebo kvapalných látok,
ľahko zápalných alebo výbušných látok a plynov.
VC 3 Premium:
Dodávaná podlahová hubica nie je určená na používa-
nie na kobercoch.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Prachové filtre sú vyrobené z ekologických materiálov.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Kolieska
2 Sieťová zástrčka
3 Gombík navíjania kábla
4 Parkovacia poloha
5 Rukoväť
6 Gombík zapn/vypn
7 Zakrytie filtra HEPA
8 Filter HEPA
9 Rukovät'
10 regulátor sacej sily
11 Teleskopická sacia rúra
12 Nastavenie teleskopickej sacej rúry
13 Štetec na nábytok
14 Štrbinová hubica
15 Prepínacia páka
16 Podlahová hubica
17 Parketová tryska
* vždy podľa vybavenia
18 Sacia hadica
19 Tlačidlo na odblokovanie pre saciu hadicu
20 Nádrž na prach
21 Uzáver nádrže na prach
22 Tlačidlo na odblokovanie pre nádrž na prach
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK5
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK 6
Čistenie a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia prachových filtrov
Záruka
Servisná služba
Náhradné diely
Rozsah dodávky
Popis prístroja
68 SK

– 6
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Obrázok
Hrdlo sacej hadice zaistite v sacom otvore.
Pri odoberaní stlačte západku a vytiahnite hrdlo sa-
cej hadice.
Obrázok
Rukoväť spojte s teleskopickou sacou trubicou a
zaistite spojenie.
Hubicu na podlahu spojte s teleskopickou sacou
trubicou a zaistite spojenie.
Obrázok
Stlačte prestavenie teleskopickej sacej trubice a
nastavte požadovanú dĺžku trubice.
Obrázok
Pri odstavení alebo pri krátkom prerušení práce hu-
bicu na podlahu zaveste na parkovací držiak na za-
dnej strane prístroja.
Obrázok
Uchopte zástrčku sieťového pripojovacieho kábla a
vytiahnite kábel. Sieťovú zástrčku zasuňte do zá-
suvky.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
Obrázok
Nastavenie sacej sily sa vykonáva na regulátore
sacej sily:
- Otvorený regulátor sacej sily, malá sacia sila
- Zatvorený regulátor sacej sily, veľká sacia sila
Saciu sila prispôsobte sacej situácii:
Nízky sací výkon – pre záclony, textílie, posteľné
prádlo, podušky
Stredný sací výkon – pre mierne znečistené ko-
berce/kobercové podlahy, kvalitné koberce.
Najvyšší sací výkon – pre tvrdé podlahy, silne
znečistené koberce a podlahové krytiny
Nádrž na prach vyprázdnite najneskôr po dosia-
hnutí značky -MAX-.
Pozrite si kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na prach“.
Dôležité upozornenie! Prístroj sa automaticky vypína,
keď hrozí prehriatie. Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku. Ubezpečte sa, či hubica na podlahu, telesko-
pická sacia trubica alebo sacia hadica nie sú upchaté
resp. či nie je potrebná výmena filtrov. Po odstránení
poruchy nechajte prístroj najmenej 1 hodinu vychlad-
núť. Potom je prístroj znovu pripravený na prevádzku.
Štetec na nábytok: na šetrné čistenie nábytku a
citlivé predmety, odstránenie prachu z kníh, vetra-
cie prieduchy v aute atď.
Štrbinová hubica: pre hrany, štrbiny a radiátory
Obrázok
Rukoväť až na doraz zasuňte do požadovaného
príslušenstva.
Upozornenie: Príslušenstvo možno použiť aj s nasade-
nou teleskopickou sacou trubicou.
Obrázok
Koberce a podlahové krytiny:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
Obrázok
Tvrdé plochy:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
* vždy podľa vybavenia
Na vysávanie citlivých hladkých dlážok (parkety,
mramor, terakota, atď.).
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Stlačiť gombík navíjania kábla. Kábel sa automatic-
ky vťahuje do prístroja.
Obrázok
Podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na za-
dnej časti prístroja a zatlačte do nehybnej polohy.
Spotrebič počas prenášania držte za prenosný dr-
žiak a odložte do suchej miestnosti.
Upozornenie: Predtým sa odporúča teleskopickú
vysávaciu rúru celkom zasunúť.
POZOR
– Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj
vypnúť a vytiahnuť zástrčku vysávača!
–
Prístroj používajte len vtedy, keď sú nasadené
všetky filtre a nádrž na prach.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam
motora.
– Poškodené filtre a filtre, ktoré už nemožno vyčistiť,
je nutné vymeniť.
Obrázok
Nádrž na prach vyprázdnite najneskôr po dosiahnutí
značky -MAX-.
Obrázok
Zatlačte uzáver a vyberte nádrž na prach.
Obrázok
Nádrž na prach držte nad nádobou na odpadky.
Stlačte zaisťovaciu páčku.
Po vyprázdnení nádrže na prach zatvorte kryt, čím
dôjde k zaisteniu uzávera.
Nádrž na prach znovu zasuňte do prístroja a zais-
tite ju.
Upozornenie
Pri vkladaní nádrže na prach dbajte na jej správne
umiestnenie.
Obsluha
Uvedenie do prevádzky
Vysávanie s príslušenstvom
Použitie príslušenstva
Výmena príslušenstva
Tryska na podlahu
Hubica na podlahu prepínacia
Parketová tryska
Ukončenie prevádzky
Preprava, uloženie
Čistenie a ošetrovanie
Vyprázdnenie nádrže na prach
69SK

– 7
V prípade silného znečistenia očistite cyklónový odlučo-
vač.
Obrázok
Zatlačte uzáver a vyberte nádrž na prach.
Obrázok
Kryt nádrže na prach otočte proti smeru pohybu ho-
dinových ručičiek tak, aby značka smerovala k
symbolu pre odblokovanie.
Odoberte nádrž na prach.
Obrázok
Pre rýchle čistenie:
Cyklónový odlučovač očistite mäkkou špongiou a
poutierajte vlhkou utierkou.
Obrázok
Pre dôkladné čistenie:
Rozložte cyklónový odlučovač a sitko a krúžok
opláchnite pod tečúcou vodou.
Upozornenie
Nádrž na prach možno tiež očistiť pod tečúcou vodou.
POZOR
– Cyklónový odlučovač neponárajte do vody.
– Jednotlivé časti nečistite čistiacimi prostriedkami
alebo vriacou vodou.
– Cyklónový odlučovač a nádobu na prach nechajte
pred vložením do prístroja úplne vyschnúť.
Obrázok
Kryt nádrže na prach otočte v smere pohybu hodi-
nových ručičiek tak, aby značka smerovala k sym-
bolu pre zablokovanie.
Nádrž na prach znovu zasuňte do prístroja a zais-
tite ju.
Ochranný filter motora preplachujte raz za týždeň alebo
pri zreteľnom znečistení.
Ochranný filter motora sa nachádza v kryte nad nádr-
žou na prach.
Obrázok
Zatlačte uzáver a vyberte nádrž na prach.
Obrázok
Odblokujte uzáver a otvorte kryt.
Vyberte ochranný filter motora.
Obrázok
Penový filter vyberte z rámu.
Penový filter umyte v teplej vode (max. 40°C).
Penový filter poriadne vypláchnite a nechajte ho
osušiť na vzduchu.
POZOR
– Penový filter nikdy nečistite v práčke a nesušte fé-
nom na vlasy.
– Jednotlivé časti nečistite čistiacimi prostriedkami
alebo vriacou vodou.
– Penový filter nechajte pred vložením do prístroja
úplne vyschnúť (minimálne 24 hodín).
Ochranný filter motora s penovým filtrom vložte do
hornej časti nádrže na prach.
Zaistite kryt.
Nádrž na prach znovu zasuňte do prístroja a zais-
tite ju.
Filter pre čistý výstupný vzduch.
Upozornenie
Pri zreteľnom znečistení vyčistite HEPA filter.
Pri poškodení vymeňte filter HEPA
POZOR
Vecné škody spôsobené nesprávnym čistením filtra
HEPA.
– Filter HEPA nevymývajte!
– Filter nikdy nečistite v prá
čke a nesušte fénom na
vlasy.
Obrázok
Kryt otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek
tak, aby značka smerovala k symbolu pre odbloko-
vanie.
Vyberte HEPA filter.
Z filtra HEPA opatrne vysypte/klepaním odstráňte
nečistoty.
Vložte filter HEPA.
Kryt otočte v smere pohybu hodinových ručičiek
tak, aby značka smerovala k symbolu pre zabloko-
vanie.
Obrázok
Držadlo a saciu hadicu je možné pre čistenie alebo
pri upchatí rozpojiť. K tomu stlačiť 2 odistenia
a rozpojiť
Pre spojenie držadla a sacej hadice spojte
a zaistite zarážkou.
Technické zmeny vyhradené!
Čistenie cyklónového odlučovača
Čistenie ochranného filtra motora
Filter HEPA
Vyčistite príslušenstvo
Technické údaje
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Napätie V 220-240 220-240
Druh prúdu Hz 50/60 50/60
Krytie II II
Hmotnost' (bez príslušen-
stva)
kg 4,4 4,4
Akčný rádius m 7,5 7,5
Užitočný objem nádrže
na prach
l 0,9 0,9
Rozmery
Dĺžka mm 396 396
Šírka mm 270 270
Výška mm 332 332
Vákuum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
Filter HEPA HEPA 13 HEPA 12
Ekologický dizajn podľa 666/201:3
Hlučnosť L
WA
dB(A) 76 76
Menovitý príkon W 700 700
70 SK

– 5
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi-
lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Ovaj univerzalni usisavač je namijenjen isključivo za pri-
vatnu uporabu u kućanstvima, a ne za profesionalnu
primjenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Univerzalni usisavač se smije koristiti samo s:
originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Univerzalni usisavač nije prikladan za:
usisavanje prašine s ljudi ili životinja.
Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.).
tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih bridova te
svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tekućih tvari.
lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i plinova.
VC 3 Premium:
Uključeni nastavak za parket nije prikladan za primjenu
na sagovima.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Filtri za prašinu izrađeni su od materijala koji ne štete
okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na stražnjoj
stranici.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Kotači
2 Strujni utikač
3 Tipka za namatanje kabela
4 Položaj za odlaganje
5 Ručka za nošenje
6 Uključno/isključna tipka
7 Poklopac HEPA filtra
8 HEPA filtar
9 Rukohvat
10 Regulator usisne sile
11 Teleskopska usisna cijev
12 Podešavač teleskopske usisne cijevi
13 Četka za namještaj
14 Nastavak za fuge
15 Preklopna poluga
16 Podna sapnica
17 Sisaljka za parket
* ovisno o opremi
18 Usisno crijevo
19 Tipka za deblokiranje usisnog crijeva
20 Spremnik za prašinu
21 Zatvarač spremnika za prašinu
22 Tipka za deblokiranje spremnika za prašinu
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR5
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR6
Čišćenje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra za prašinu
Jamstvo
Servisna služba
Pričuvni dijelovi
Opseg isporuke
Opis uređaja
71HR

– 6
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Nastavak usisnog crijeva uglavite u usisni otvor.
Za skidanje izbočinu stisnite skupa i skinite nasta-
vak usisnog crijeva.
Slika
Spojite ručku i teleskopsku usisnu cijev tako da ih
utaknete i uglavite jednu u drugu.
Spojite podni nastavak i teleskopsku usisnu cijev
tako da ih utaknete i uglavite jedno u drugo.
Slika
Pritisnite podešavač teleskopske usisne cijevi i na-
mjestite željenu duljinu.
Slika
Za odlaganje u slučaju kratkih stanki u radu, podni
nastavak objesite u držač za odlaganje na stražnjoj
strani uređaja.
Slika
Priključni kabel uhvatite za utikač i izvucite ga.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Uključite uređaj.
Slika
Namještanje usisne sile vrši se na regulatoru usi-
sne sile:
- regulator usisne sile otvoren, mala usisna sila
- regulator usisne sile zatvoren, velika usisna sila
Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja:
Niski učinak usisavanja – za zastore, tkanine,
tekstilni namještaj, jastuke
Srednja snaga usisavanja – za neznatno zaprlja-
ne tepihe / tople podove, visokokvalitetne tepihe.
Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove
Ispraznite spremnik za prašinu, najkasnije kad se
dosegne oznaka -MAX-.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika za prašinu“.
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od
pregrijavanja automatski isključuje. Isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač. Provjerite nije li podni nastavak,
teleskopska usisna cijev ili usisno crijevo začepljeno,
odn. mora li se zamijeniti filtar. Nakon uklanjanja smet-
nje ostavite uređaj najmanje jedan sat da se ohladi. Na-
kon tog vremena opet je pripravan za rad.
Četka za namještaj: za pažljivo čišćenje namje-
štaja i osjetljivih predmeta, usisavanje prašine s
knjiga, iz ventilacijskih otvora u automobilima i dr.
Nastavak za fuge: za bridove, fuge i radijatore
Slika
Utaknite ručku u željeni pribor do graničnika.
Napomena: Pribor se može koristiti i s nataknutom te-
leskopskom cijevi.
Slika
Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako slijedi:
Slika
Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako slijedi:
* ovisno o opremi
Za usisavanje prašine s osjetljivih glatkih podova
(parketa, mermera, terakote itd.).
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Pritisnite tipku za namatanje kabela. Kabel se au-
tomatski uvlači u uređaj.
Slika
Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaga-
nje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se
uglavi.
Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u su-
him prostorijama.
Napomena: Preporučuje se da se teleskopska usi-
sna cijev prethodno potpuno ugura.
PAŽNJA
– Uređaj prije svih radova na njemu isključ
ite i izvuci-
te iz njega strujni utikač!
– Uređaj upotrebljavajte samo ako su ugrađeni svi fil-
tri i spremnik prašine.
U suprotnom može doći do oštećenja motora.
– Neispravni filtri ili filtri koji se više ne mogu očistiti
moraju se zamijeniti.
Slika
Ispraznite spremnik za prašinu, najkasnije kad se dose-
gne oznaka -MAX-.
Slika
Pritisnite zatvarač i izvadite spremnik za prašinu.
Slika
Držite spremnik za prašinu iznad kante otpad.
Pritisnite zapornu polugu.
Čim je spremnik za prašinu ispražnjen, zatvorite
poklopac tako da se zatvarač uglavi.
Spremnik za prašinu ponovno umetnite u uređaj i
uglavite ga.
Napomena
Pri umetanju pazite na pravilan dosjed spremnika za
prašinu.
Rukovanje
Stavljanje u pogon
Usisavanje priborom
Primjena pribora
Zamjena pribora
Podni nastavak
Prespojivi podni nastavak
Sisaljka za parket
Kraj rada
Transport, odlaganje
Čišćenje i njega
Pražnjenje spremnika za prašinu
72 HR

– 7
Ciklonski odvajač očistite u slučaju grube prljavštine.
Slika
Pritisnite zatvarač i izvadite spremnik za prašinu.
Slika
Poklopac spremnika za prašinu okrenite ulijevo,
tako da oznaka pokazuje simbol za deblokiranje.
Uklonite spremnik za prašinu.
Slika
Za brzo čišćenje:
Ciklonski odvajač očistite mekom spužvom i na-
knadno obrišite vlažnom krpom.
Slika
Za temeljito čišćenje:
Rastavite ciklonski odvajač te sito i prsten operite
tekućom vodom.
Napomena
Spremnik za prašinu također se može oprati tekućom
vodom.
PAŽNJA
– Ciklonski odvajač ne uranjajte u vodu.
– Dijelove nemojte prati sredstvima za čišćenje ili u
vreloj vodi.
– Ostavite ciklonski odvajač i spremnik za prašinu
prije umetanja u uređaj da se potpuno osuše.
Slika
Poklopac spremnika za prašinu okrenite udesno,
tako da oznaka pokazuje simbol za blokiranje.
Spremnik za prašinu ponovno umetnite u uređaj i
uglavite ga.
Filtar za zaštitu motora isperite svaki tjedan ili kad je pri-
mijetite prljavštinu.
Filtar za zaštitu motora nalazi u kućištu iznad spremnika
za prašinu.
Slika
Pritisnite zatvarač i izvadite spremnik za prašinu.
Slika
Deblokirajte zatvarač i otvorite poklopac.
Izvadite filtar za zaštitu motora.
Slika
Izvadite spužvasti umetak iz okvira.
Isperite spužvasti umetak u toploj vodi (maks. 40
°C).
Spužvasti umetak temeljito isperite i ostavite da se
osuši na zraku.
PAŽNJA
– Spužvasti umetak nikad ne perite u perilici rublja i
ne sušite ga sušilom za kosu.
– Dijelove nemojte prati sredstvima za čišćenje ili u
vreloj vodi.
– Ostavite spužvasti umetak da se potpuno osuši pri-
je umetanja u uređaj (najmanje 24 sata).
Filtar za zaštitu motora sa spužvastim umetkom
umetnite u gornji dio spremnika za prašinu.
Uglavite poklopac.
Spremnik za prašinu ponovno umetnite u uređaj i
uglavite ga.
Filtar za čist ispušni zrak.
Napomena
HEPA filtar očistite kad primijetite prljavštinu.
U slučaju da je oštećen, HEPA filtar zamijenite.
PAŽNJA
Moguće su materijalne štete zbog nepravilno provede-
nog čišćenja HEPA filtra.
– HEPA filtar ne smije se prati u vodi!
– Filtar nikad ne perite u perilici rublja i ne sušite ga
sušilom za kosu.
Slika
Poklopac okrenite ulijevo, tako da oznaka pokazuje
simbol za deblokiranje.
Izvadite HEPA filtar.
Iz HEPA filtra pažljivo ispraznite/istresite prljavštinu.
Umetnite HEPA filtar.
Poklopac okrenite udesno, tako da oznaka pokazu-
je simbol za blokiranje.
Slika
Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je raz-
dvojiti rukohvat i usisno crijevo. U tu svrhu pritisnite
2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite rukohvat i usisno cri-
jevo jedno u drugo tako da dosjednu.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Čišćenje ciklonskog odvajača
Čišćenje filtra za zaštitu motora
HEPA filtar
Čišćenje pribora
Tehnički podaci
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Napon V 220 –
240
220 –
240
Vrsta struje Hz 50/60 50/60
Klasa zaštite II II
Težina (bez pribora) kg 4,4 4,4
Radijus djelovanja m 7,5 7,5
Stvarni volumen spremni-
ka za prašinu
l 0,9 0,9
Dimenzije
Duljina mm 396 396
Širina mm 270 270
Visina mm 332 332
Min. vakuum kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filtar HEPA 13 HEPA 12
Eko-dizajn sukladno 666/2013:
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 76 76
Nazivna potrošnja energije W 700 700
73HR

– 5
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj univerzalni usisivač je namenjen isključivo za
privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne za
profesionalnu primenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Univerzalni usisivač sme da se koristi samo sa:
originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Univerzalni usisivač nije prikladan za:
usisavanje prašine sa ljudi ili životinja.
Usisavanje:
sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i dr.).
supstanci štetnih po zdravlje, predmeta oštrih ivica
kao i svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tečnih supstanci.
lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i gasova.
VC 3 Premium:
Isporučeni nastavak za parket nije pogodan za
upotrebu na tepisima.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Filteri za prašinu su izrađeni od materijala koji ne štete
životnoj sredini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na poleđini.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Točkovi
2 Strujni utikač
3 Tipka za namotavanje kabla
4 Položaj za odlaganje
5 Ručka za nošenje
6 Uključno/isključna tipka
7 Poklopac HEPA filtera
8 HEPA filter
9 Drška
10 Regulator usisne sile
11 Teleskopska usisna cev
12 Podešivač teleskopske usisne cevi
13 Četka za nameštaj
14 Nastavak za fuge
15 Preklopna poluga
16 Podna mlaznica
17 Sisaljka za parket
* zavisno od opremljenosti
18 Usisno crevo
19 Taster za deblokadu usisnog creva
20 Posuda za prašinu
21 Zatvarač posude za prašinu
22 Taster za deblokadu posude za prašinu
Pregled sadržaja
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR5
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR6
Čišćenje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Odlaganje filtera za prašinu u otpad
Garancija
Servisna služba
Rezervni delovi
Obim isporuke
Opis uređaja
74 SR

– 6
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Nastavak usisnog creva uglaviti u usisni otvor.
Za skidanje pritsnuti izbočine i skinuti nastavak
usisnog creva.
Slika
Spojiti i uglaviti ručku i teleskopsku usisnu cev.
Spojiti i uglaviti podni nastavak i teleskopsku
usisnu cev.
Slika
Aktivirati podešavanje teleskopske usisne cevi i
podesiti teleskopsku usisnu cev na željenu dužinu.
Slika
Za isključivanje ili prilikom kratkih prekida u radu,
podni nastavak zakačiti u držač za odlaganje na
poleđini uređaja.
Slika
Kabl priključka na mrežu držati na utikaču i izvući.
Staviti strujni utikač u utičnicu.
Slika
Uključite uređaj.
Slika
Podešavanje usisne sile se vrši na regulatoru
usisne sile:
- Otvoren regulator usisne sile, mala usisna snaga
- Zatvoren regulator usisne sile, velika usisna
snaga
Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja:
Nizak učinak usisavanja – za zavese, tkanine,
tekstilni nameštaj, jastuke
Srednja snaga usisavanja – za blago zaprljane
tepihe/tople podove, visokokvalitetne tepihe.
Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako
zaprljane tepihe i tople podove
Isprazniti posudu za prašinu, najkasnije kada se
dostigne oznaka -MAX-.
Vidi poglavlje „Pražnjenje posude za prašinu".
Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od
pregrejavanja automatski isključuje. Isključite uređaj i
izvucite strujni utikač. Postarajte se da podni nastavak,
teleskopska usisna cev ili usisno crevo nisu začepljeni
odn. da se mora zameniti filter. Nakon otklanjanja
smetnje ostaviti uređaj najmanje 1 sat da se ohladi,
nakon čega je uređaj ponovo spreman za rad.
Četka za nameštaj: za pažljivo čišćenje nameštaja
i osetljivih predmeta, usisavanje prašine sa knjiga,
iz ventilacionih otvora u automobilima i dr.
Nastavak za fuge: za ivice, fuge i grejna tela
Slika
Ručku postaviti u željenu opremu sve do
graničnika.
Napomena: Pribor može da se koristi i sa postavljenom
teleskopskom usisnom cevi .
Slika
Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako sledi:
Slika
Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako sledi:
* zavisno od opremljenosti
Za usisavanje prašine sa osetljivih glatkih podova
(parketa, mermera, terakote itd.).
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Pritisnite tipku za namotavanje kabla. Kabl se
automatski uvlači u uređaj.
Slika
Utaknite podni usisni nastavak u držač za
odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako
da se uglavi.
Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u
suvim prostorijama.
Napomena: Preporučuje se da se teleskopska
usisna cev prethodno potpuno ugura.
PAŽNJA
– Uređaj pre svih radova na njemu isključ
ite i izvucite
iz njega strujni utikač!
– Uređaj koristiti samo kada su ugrađeni svi filteri i
posuda za prašinu.
U suprotnom može da dođe do oštećenja motora.
– Neispravni filteri i filteri koji se više ne mogu očistiti
moraju da se obnove.
Slika
Isprazniti posudu za prašinu, najkasnije kada se
dostigne oznaka -MAX-.
Slika
Pritisnuti zatvarač i izvaditi posudu za prašinu.
Slika
Posudu za prašinu držati iznad kante za otpatke.
Aktivirati polugu bravice.
Čim se posuda za prašinu isprazni, zatvoriti
poklopac, zatvarač se uglavljuje.
Ponovo postaviti posudu za prašinu u uređaj i
uglaviti je.
Napomena
Prilikom postavljanja voditi računa o pravilnom položaju
posude za prašinu.
Rukovanje
Stavljanje u pogon
Usisavanje priborom
Primena pribora
Zamena pribora
Podni usisni nastavak
Prespojivi podni nastavak
Sisaljka za parket
Kraj rada
Transport, odlaganje
Čišćenje i nega
Pražnjenje posude za prašinu
75SR

– 7
Ciklonski odvajač čistiti u slučaju velikog stepena
zaprljanosti.
Slika
Pritisnuti zatvarač i izvaditi posudu za prašinu.
Slika
Poklopac posude za prašinu okrenuti u smeru
suprotnom od kretanja kazaljke na satu tako da
oznaka pokazuje na simbol za deblokadu.
Ukloniti posudu za prašinu.
Slika
Za brzo čišćenje:
Ciklonski odvajač očistiti mekanom spužvom i
naknadno obrisati vlažnom krpom.
Slika
Za detaljno čišćenje:
Rastaviti ciklonski odvajač, te mrežicu i prsten
očistiti pod mlazom vode.
Napomena
Posuda za prašinu takođe može da se čisti pod mlazom
vode.
PAŽNJA
– Ne uranjati posudu za prašinu u vodu.
– Delove ne prati deterdžentom ili ključalom vodom.
– Ciklonski odvajač i posudu za prašinu ostaviti da se
u potpunosti osuše pre ponovne montaže u uređaj.
Slika
Poklopac posude za prašinu okrenuti u smeru
kretanja kazaljke na satu tako da oznaka pokazuje
na simbol za blokadu.
Ponovo postaviti posudu za prašinu u uređaj i
uglaviti je.
Filter za zaštitu motora očistiti nedeljno ili kod vidljive
zaprljanosti.
Filter za zaštitu motora se nalazi u kućištu iznad posude
za prašinu.
Slika
Pritisnuti zatvarač i izvaditi posudu za prašinu.
Slika
Deblokirati zatvarač i otvoriti poklopac.
Izvaditi filter za zaštitu motora.
Slika
Izvaditi penasti filter iz okvira.
Isprati penasti filter u toploj vodi (maks. 40°C).
Penasti filter detaljno isprati i ostaviti da se osuši na
vazduhu.
PAŽNJA
– Penasti filter nikada ne prati u mašini za pranje
rublja i ne sušiti pomoću fena za sušenje kose.
– Delove ne prati deterdžentom ili ključalom vodom.
– Pre ponovne ugradnje u uređaj, penasti filter
ostaviti da se u potpunosti osuši (najmanje 24
časa).
Filter za zaštitu motora postaviti u gornji deo
posude za prašinu zajedno sa penastim filterom.
Uglaviti poklopac.
Ponovo postaviti posudu za prašinu u uređaj i
uglaviti je.
Filter za čist isduvni vazduh.
Napomena
HEPA filter očistiti kod vidljive zaprljanosti.
U slučaju da je oštećen, zamenite ga.
PAŽNJA
Moguće su materijalne štete zbog lošeg čišćenja HEPA
filtera.
– HEPA filter ne sme da se pere u vodi!
– Filter nikada ne prati u mašini za pranje rublja i ne
sušiti pomoću fena za sušenje kose.
Slika
Poklopac okrenuti u smeru suprotnom od kretanja
kazaljke na satu tako da oznaka pokazuje na
simbol za deblokadu.
Izvaditi HEPA filter.
Prljavštinu pažljivo isprazniti/iskuckati iz HEPA
filtera.
Umetnuti HEPA filter.
Poklopac okrenuti u smeru kretanja kazaljke na
satu tako da oznaka pokazuje na simbol za
blokadu.
Slika
Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je
razdvojiti dršku i usisno crevo. U tu svrhu pritisnite
2 bravice za deblokiranje i razvucite
Za ponovno spajanje utaknite dršku i usisno crevo
jedno u drugo tako da dosednu.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Čišćenje ciklonskog odvajača
Čišćenje filtera za zaštitu motora
HEPA filter
Čišćenje pribora
Tehnički podaci
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Napon V 220-240 220-240
Vrsta struje Hz 50/60 50/60
Klasa zaštite II II
Težina (bez pribora) kg 4,4 4,4
Radijus delovanja m 7,5 7,5
Efektivna zapremina
posude za prašinu
l 0,9 0,9
Dimenzije
Dužina mm 396 396
Širina mm 270 270
Visina mm 332 332
Min. vakuum kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filter HEPA 13 HEPA 12
Eko-dizajn u skladu sa 666/2013:
Nivo zvučne snage L
WA
dB(A) 76 76
Nominalna potrošnja
energije
W 700 700
76 SR

– 5
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално упът-
ване за работа и приложените указания за безопас-
ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
за по-късна употреба или за евентуален последващ
собственик.
Тази универсална прахосмукачка е предназначена
за частна употреба в домакинствата, а не за про-
мишлена употреба.
Производителят не носи отговорност за евентуални
щети, предизвикани от употреба не по предназначе-
ние или грешно обслужване.
Използвайте универсалната прахосмукачка само с:
Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Универсалната прахосмукачка не е подходяща за:
Изсмукване на хора и животни.
Изсмукване на:
малки живи същества (напр. мухи, паяци и т.н.).
Опасни за здравето, с остри ръбове, горещи
или тлеещи субстанции.
влажни или течни субстанции.
лесно възпламеними и експлозивни материали
и газове.
VC 3 Premium:
Включената в доставката дюза за паркет не е пред-
назначена за употреба върху килими.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за съби-
ране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Филтрите за прах са произведени от материали,
които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите
ще намерите на задната страница.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Виж изображенията на страница 2
1 Ходови колела
2 Щепсел
3 Бутон навиване на кабела
4 Позиция за паркиране
5 Дръжка за носене
6 Бутон за включване и изключване
7 Капак на филтър HEPA
8 Филтър HEPA
9 Ръкохватка
10 Регулатор на силата на изсмукване
11 Телескопична тръба
12 Регулиране на телескопната смукателна тръба
13 Четка за мебели
14 Дюза за почистване на фуги
15 Превключващ лост
16 Подова дюза
17 Дюза за паркетisaljka za parket
* според окомплектовката
18 Маркуч за боклук
19 Деблокиращ бутон за смукателен маркуч
20 Колектор за прах
21 Затвор на колектора за прах
22 Деблокиращ бутон за колектор за прах
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Почистване и грижи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване на филтри за прах
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Резервни части
Обем на доставката
Описание на уреда
77BG

– 6
Вижте фигурите на разгънатата страница!
Фигура
Пъхнете накрайника на смукателния маркуч в
смукателния отвор до щракване.
За сваляне притиснете фиксиращия издатък и
извадете накрайника на смукателния маркуч.
Фигура
Вкарайте ръкохватката и телескопичната всму-
кателна тръба една в друга и фиксирайте.
Вкарайте подовата дюза и телескопичната
всмукателна тръба една в друга и фиксирайте.
Фигура
Задействайте регулиране на телескопичната
всмукателна тръба и я настройте на желаната
дължина.
Фигура
За спиране или при кратки прекъсвания на ра-
ботата закачете подовата дюза в носача за пар-
киране на задната страна на уреда.
Фигура
Задръжте и извадете мрежовия кабел на щеп-
села. Включете щепсела в контакт.
Фигура
Да се включи уреда.
Фигура
Настройката на силата на прахоизсмукване се
осъществява от регулатора на изсмукващата
сила:
- регулатор на изсмукващата сила отворен, ни-
ска изсмукваща сила
- регулатор на изсмукващата сила затворен, ви-
сока изсмукваща сила
Мощността на всмукване да се адаптира към
ситуацията на засмукване:
Ниска мощност на всмукване – за пердета,
текстил, мека мебел, възглавници
Средна мощност на всмукване – за леко за-
мърсени килими/повърхности с килими, скъпи
килими.
Най-висока мощност на всмукване – за
твърди подове, силно замърсени килими и по-
върхности с килими
Изпразнете колектора за прах, най-късно когато
се достигне маркировката -MAX-.
Вижте глава „Изпразване на колектора за прах“.
Важно указание! Уредът се изключва автоматично
при опасност от прегряване. Изключете уреда и из-
вадете щепсела. Уверете се, че подовата дюза, те-
лескопичната всмукателна тръба или смукателният
маркуч не са запушени или трябва да се смени фил-
търът. След отстраняване на повредата уредът да
се остави да се охлади поне за 1 час, след това уре-
дът отново е готов за експлоатация.
Четка за мебели: за щадящо почистване на ме-
бели и чувствителни предмети, изсмукване на
прах от книги, вентилационни отвори в автомо-
били и др.
Дюза за фуги: за кантове, фуги и отоплителни
тела
Фигура
Ръкохватката да се вкара в желаната принад-
лежност до упор.
Указание: Принадлежностите могат да се използват
и с поставена телескопична всмукателна тръба.
Фигура
Килими и повърхности с килими:
Положенията на прекъсвачите да се избере как-
то следва:
Фигура
Твърди повърхности:
Положенията на прекъсвачите да се избере как-
то следва:
* според окомплектовката
За изсмукване на чувствителни гладки подове
(паркет, мрамор, теракота и т.н.).
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта.
Фигура
Да се натисне бутон навиване на кабела. Кабе-
лът се прибира автоматично в уреда.
Фигура
Подовата дюза да се закачи в носача за парки-
ране на задната страна на уреда и да се нати-
сне в блокиращо положение.
За транспорт уреда да се държи за дръжката за
носене и да се съхранява в сухо състояние.
Забележка: Препоръчително е телескопичната
тръба предварително да се пъхне до край.
ВНИМАНИЕ
– Преди всички дейности по уреда той трябва
да се изключи и да се извади щепсела или щеп-
села на прахосмукачката.
– Използвайте уреда само ако са монтирани
всички филтри и колекторът за прах.
В противен случай
може да се стигне до по-
вреди на мотора.
– Дефектни филтри и филтри, които не могат
повече да се почистват, трябва да се сменят
с нови.
Обслужване
Пускане в експлоатация
Изсмукване с принадлежности
Ползване на принадлежности
Смяна на принадлежности
Подова дюза
Превключваща се подова дюза
Дюза за паркетisaljka za parket
Край на работата
Транспорт, съхранение
Почистване и грижи
78 BG

– 7
Фигура
Изпразнете колектора за прах, най-късно когато се
достигне маркировката -MAX-.
Фигура
Натиснете затвора и свалете колектора за прах.
Фигура
Дръжте колектора за прах над кош за отпадъци.
Задействайте блокиращия лост.
Когато колекторът за прах е изпразнен, затво-
рете капака, затворът щраква.
Поставете колектора за прах отново в уреда и
фиксирайте.
Указание
При поставянето внимавайте за правилното място
на колектора за прах.
Почиствайте циклонния сепаратор при силно за-
мърсяване.
Фигура
Натиснете затвора и свалете колектора за прах.
Фигура
Завъртете капака на колектора за прах по посо-
ка, обратна на часовниковата стрелка, така че
маркировката да сочи към символа за деблоки-
ране.
Свалете колектора за прах.
Фигура
За бързо почистване:
Почистете циклонния сепаратор с мека гъба и
избършете с влажна кърпа.
Фигура
За основно почистване:
Разглобете циклонния сепаратор и почистете
цедката и пръстена под течаща вода.
Указание
Колекторът за прах може да се почиства и под теча-
ща вода.
ВНИМАНИЕ
– Не потапяйте във вода циклонния сепаратор.
– Не мийте частите с почистващи препарати
или с вряща вода.
– Оставете циклонния сепаратор и колектора
за прах да изсъхнат напълно преди поставя-
нето в уреда.
Фигура
Завъртете капака на колектора за прах по посо-
ка на часовниковата стрелка, така че маркиров-
ката да сочи към символа за блокиране.
Поставете колектора за прах отново в уреда и
фиксирайте.
Измивайте защитния филтър на мотора веднъж
седмично или при видими замърсявания.
Защитният филтър на мотора се намира в корпуса
над колектора за прах.
Фигура
Натиснете затвора и свалете колектора за прах.
Фигура
Деблокирайте затвора и отворете капака.
Свалете защитния филтър на мотора.
Фигура
Свалете дунапреновата вложка от рамката.
Измийте дунапреновата вложка в топла вода
(макс. 40°C).
Изплакнете основно дунапреновата вложка и
оставете да изсъхне на въздух.
ВНИМАНИЕ
– Никога не почиствайте дунапреновата влож-
ка в пералната машина и не я сушете със се-
шоар.
– Не мийте частите с почистващи препарати
или с вряща вода.
– Оставете дунапреновата вложка да изсъхне
напълно преди поставянето в уреда (най-мал-
ко 24 часа).
Поставете защитния филтър на мотора с дунап-
реновата вложка в горната част на колектора за
прах.
Затворете капака до щракване.
Поставете колектора за прах отново в уреда и
фиксирайте.
Филтър за чист изходящ въздух.
Указание
Почиствайте филтъра HEPA при видими замър-
сявания.
При увреждане сменете филтъра HEPA
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради грешно почистване на
филтър HEPA.
– Не мийте филтъра HEPA!
– Никога не почиствайте филтъра в перална-
та машина и не го сушете със сешоар.
Фигура
Завъртете капака по посока, обратна на часов-
никовата стрелка, така че маркировката да сочи
към символа за деблокиране.
Извадете филтъра HEPA.
Изпразнете/изтупайте внимателно отпадъците
от HEPA филтъра.
Поставете HEPA филтър.
Завъртете капака по посока на часовниковата
стрелка, така че маркировката да сочи към сим-
вола за блокиране.
Фигура
Ръкохваткатта и смукателния маркуч мога да се
разединят с цел почистване или при запушване.
За целта да се натиснат двете копчета за деб-
локиране и да се извадят едно от друго.
За свързване на дръжката и смукателния мар-
куч да се пъхнат един в двуг и да се фиксират.
Изпразване на колектора за прах
Почистване на циклонния сепаратор
Почистване на защитния филтър на
мотора
Филтър HEPA
Да се почистят принадлежностите
79BG

– 8
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Технически данни
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Напрежение V 220-240 220-240
Вид ток Hz 50/60 50/60
Клас защита II II
Тегло (без принадлеж-
ности)
кг 4,4 4,4
Радиус на действие м 7,5 7,5
Ефективна вместимост
на колектора за прах
l 0,9 0,9
Размери
Дължина мм 396 396
Широчина мм 270 270
Височина мм 332 332
Вакуум мин. kPa ≥ 16 ≥ 16
Филтър HEPA HEPA 13 HEPA 12
Еко дизайн съгласно 666/2013:
Ниво на звукова мощ-
ност L
WA
dB(A) 76 76
Поемане на номинална
мощност
W 700 700
80 BG

– 5
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid-
ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
See universaalne imur on ette nähtud kasutamiseks ko-
dumajapidamistes, mitte tööstuses.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille põhju-
seks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine.
Kasutage universaalset imurit ainult:
originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustusega.
Universaalne imur ei sobi järgmiseks:
Inimeste ja loomade puhastamiseks.
Väikeste elusolendite (näit. kärbsed, ämblikud jne.)
imemiseks.
Tervisele kahjulike, teravate servadega, kuumade
või hõõguvate ainete imemiseks.
Niiskete või vedelate ainete imemiseks.
Kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete ja
gaaside imemiseks.
VC 3 Premium:
Kaasasolev parketidüüs ei sobi vaipadel kasutamiseks.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tolmufiltrid on valmistatud keskkonnasõbralikest ma-
terjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal.
Aadressi vt tagaküljelt.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Joonised vt lk 2
1 Töörattad
2 Võrgupistik
3 Kaabli kerimise klahv
4 Parkimispositsioon
5 Kandekäepide
6 Sisse-/välja lüliti
7 HEPA-filtri kate
8 HEPA-filter
9 Käepide
10 Imivõimsuse regulaator
11 Teleskoop-imitoru
12 Teleskoop-imitoru reguleerimine
13 Mööblipintsel
14 Vuugiotsik
15 Ümberlülitushoob
16 Põrandadüüs
17 Parketiotsik
* olenevalt varustusest
18 Imemisvoolik
19 Imivooliku vabastamisklahv
20 Tolmumahuti
21 Tolmumahuti sulgur
22 Tolmumahuti vabastamisklahv
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Joonis
Laske imivooliku tutsil sissevõtuavasse kinnituda.
Eemaldamiseks vajutage fikseerimisnaga kokku ja
tõmmake imivooliku tuts ära.
Joonis
Pange käepide ja teleskoop-imitoru kokku ja laske
fikseeruda.
Pange põrandaotsik ja teleskoop-imitoru kokku ja
laske fikseeruda.
Joonis
Vajutage teleskoop-imitoru regulaatorit ja seadke
teleskoop-imitoru soovitud pikkusele.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET5
Puhastamine ja hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Tolmufiltrite jäätmekäitlusse suunamine
Garantii
Klienditeenindus
Varuosad
Tarnekomplekt
Seadme osad
Käsitsemine
Kasutuselevõtt
81ET

– 6
Joonis
Hoiustamiseks või töö lühikeste katkestuste korral
riputage põrandaotsik seadme tagaküljel asuvasse
parkimishoidikusse.
Joonis
Võtke toitekaabli pistikust kinni ja tõmmake see väl-
ja. Ühendage pistik pistikupesasse.
Joonis
Lülitage seade sisse.
Joonis
Imijõudu reguleeritakse imijõu regulaatorist:
- Imijõu regulaator on avatud – väike imijõud
- Imijõu regulaator on suletud – suur imijõud
Imijõu kohaldamine vastavalt olukorrale:
madal imijõud – kardinad, tekstiil, pehme mööbel,
padjad
Keskmine imijõud – vähemäärdunud vaibad / põ-
randa vaipkatted, kvaliteetvaibad.
Maksimaalne imijõud – kõvad põrandad, tuge-
vasti määrdunud vaibad ja vaipkatted
Tühjendage tolmumahutit hiljemalt siis, kui on saa-
vutatud MAX-tähis.
Vt peatükist „Tolmumahuti tühjendamine“.
Tähtis märkus! Ülekuumenemise ohu korral lülitub
seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja tõm-
make pistik seinakontaktist. Kontrollige, kas põrandaot-
sik, teleskoop-imitoru ja imivoolik on ummistunud või on
vaja filtreid vahetada. Pärast rikke kõrvaldamist laske
seadmel vähemalt 1 tund jahtuda, seejärel on seade jäl-
le kasutusvalmis.
Mööblipintsel: mööbli ja õrnade esemete sääst-
vaks puhastamiseks, raamatutelt, auto ventilat-
siooniavadest tolmu eemaldamiseks jne
Vuugiotsik: servad, vuugid, küttekehad
Joonis
Torgake käepide lõpuni soovitud tarvikusse.
Märkus: Tarvikut võib kasutada ka ühendatud teles-
koop-imitoruga.
Joonis
Vaibad ja põranda vaipkatted:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
Joonis
Kõvad pinnad:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
* olenevalt varustusest
Siledate õrnade põrandate (parkett, marmor, terra-
kota jne.) puhastamiseks.
Joonis
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel keritakse
automaatselt seadmesse.
Joonis
Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse
parkimishoidikusse ja suruge paigale.
Transportimiseks hoidke seadet kandesangast ja
säilitage seda kuivades ruumides.
Märkus: On soovitav lükata teleskoop-imitoru eel-
nevalt täiesti sisse.
TÄHELEPANU
– Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja imuri toitepistik välja tõmmata!
– Kasutage seadet ainult siis, kui kõik filtrid ja tolmu-
mahutid on paigaldatud.
Muidu võib mootor kahjustuda.
– Defektsed filtrid ja niisugused filtrid, mida ei saa
enam puhastada, tuleb asendada.
Joonis
Tühjendage tolmumahutit hiljemalt siis, kui on saavuta-
tud MAX-tähis.
Joonis
Vajutage sulgurile ja võtke tolmumahuti välja.
Joonis
Hoidke tolmumahutit prügikasti kohal.
Vajutage lukustushooba.
Kui tolmumahuti on tühjenenud, sulgege kaas ja
sulgur fikseerub.
Pange tolmumahuti seadmesse kohale tagasi ja
laske asendisse fikseeruda.
Märkus
Paigaldamisel jälgige tolmumahuti õiget asendit!
Puhastage tsüklonseparaatorit tugeva määrdumise kor-
ral.
Joonis
Vajutage sulgurile ja võtke tolmumahuti välja.
Joonis
Keerake tolmumahuti kaant vastupäeva, nii et tähis
osutaks vabastussümbolile.
Eemaldage tolmumahuti.
Joonis
Kiireks puhastamiseks:
Puhastage tsüklonseparaatorit pehme svammiga
ja pühkige niiske lapiga üle.
Joonis
Põhjalikuks puhastamiseks:
Võtke tsüklonseparaator lahti ning puhastage sõe-
la ja rõngast voolava vee all.
Märkus
Ka tolmumahutit võib puhastada voolava vee all.
Tarvikutega töötamine
Tarvikute kasutamine
Tarvikute vahetamine
Põrandadüüs
Ümberlülitatav põrandadüüs
Parketiotsik
Töö lõpetamine
Transport, säilitamine
Puhastamine ja hooldus
Tolmumahuti tühjendamine
Tsüklonseparaatori puhastamine
82 ET

– 7
TÄHELEPANU
– Ärge kastke tsüklonseparaatorit vette.
– Ärge peske detaile puhastusvahenditega ega kee-
va veega.
– Enne seadmesse paigaldamist laske tsüklonsepa-
raatoril ja tolmumahutil täielikult ära kuivada.
Joonis
Keerake tolmumahuti kaant päripäeva, nii et tähis
osutaks lukustussümbolile.
Pange tolmumahuti seadmesse kohale tagasi ja
laske asendisse fikseeruda.
Peske mootori kaitsefiltrit iga nädal või nähtava määr-
dumuse korral.
Mootori kaitsefilter asub korpuses tolmumahuti kohal.
Joonis
Vajutage sulgurile ja võtke tolmumahuti välja.
Joonis
Vabastage lukustus ja avage kaas.
Võtke mootori kaitsefilter välja.
Joonis
Võtke vahtkummist filterelement raami seest välja.
Peske vahtkummist filterelementi soojas vees
(max 40 °C).
Loputage vahtkummist filterelementi põhjalikult ja
laske õhu käes kuivada.
TÄHELEPANU
– Ärge puhastage vahtkummist filterelementi kunagi
pesumasinas ega kuivatage fööniga.
– Ärge peske detaile puhastusvahenditega ega kee-
va veega.
– Enne seadmesse paigaldamist laske vahtkummist
filterelemendil täielikult ära kuivada (vähemalt
24 tundi).
Paigaldage vahtkummist filterelemendiga mootori
kaitsefilter tolmumahuti pealmisesse ossa.
Laske kaanel asendusse fikseeruda.
Pange tolmumahuti seadmesse kohale tagasi ja
laske asendisse fikseeruda.
Puhta väljuva õhu filter.
Märkus
Puhastage HEPA-filtrit tugeva määrdumise korral.
Defektne HEPA-filter välja vahetada
TÄHELEPANU
HEPA-filtri valest puhastamisest tingitud materiaalne
kahju.
– HEPA-filtrit mitte pesta!
– Ärge puhastage filtrit kunagi pesumasinas ega kui-
vatage fööniga.
Joonis
Keerake kaant vastupäeva, nii et tähis osutaks va-
bastussümbolile.
Võtke HEPA-filter välja.
Eemaldage mustus ettevaatlikult HEPA-filtrist/klop-
pige puhtaks.
Pange HEPA-filter sisse.
Keerake kaant päripäeva, nii et tähis osutaks lu-
kustussümbolile.
Joonis
Käepidet ja imivoolikut on võimalik puhastamiseks
või ummistuste korral lahti võtta. Selleks vajutage 2
lukustusest vabastamise nupule ja tõmmake koost
lahti.
Ühendamiseks torgake käepide ja imivoolik kokku
ja laske asendisse fikseeruda.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Mootori kaitsefiltri puhastamine
HEPA-filter
Tarvikute puhastamine
Tehnilised andmed
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Pinge V 220-240 220-240
Voolu liik Hz 50/60 50/60
Elektriohutusklass II II
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 4,4 4,4
Tegevusraadius m 7,5 7,5
Tolmumahuti efektiivmaht l 0,9 0,9
Mõõtmed
Pikkus mm 396 396
Laius mm 270 270
Kõrgus mm 332 332
Vaakum min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA-filter HEPA 13 HEPA 12
Ökodisain vastavalt 666/2013-le
Müratase L
WA
dB(A) 76 76
Nominaalne võimsustar-
ve
W 700 700
83ET

– 5
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Šis universālais putekļusūcējs domāts personīgai lieto-
šanai mājsaimniecībā, nevis profesionālos nolūkos.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lieto-
šanas rezultātā.
Lietojiet universālo putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Universālais putekļusūcējs nav piemērots:
putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai dzīvniekiem.
lai uzsūktu:
sīkas radības (piemēram, mušas, zirnekļi utt.).
veselībai kaitīgas, asšķautņainas, karstas vai kvē-
lošas substances.
mitras vai šķidras substances.
viegli uzliesmojošas vai sprāgstošas vielas un gā-
zes.
VC 3 Premium:
Komplektācijā iekļautais uzgalis parketam nav piemē-
rots izmantošanai uz paklājiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Putekļu filtri ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Riteņi
2 Tīkla kontaktdakša
3 Kabeļa satīšanas taustiņš
4 Stāvēšanas pozīcija
5 Nešanas rokturis
6 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
7 HEPA filtra vāks
8 HEPA filtrs
9 Rokturis
10 Sūkšanas jaudas regulētājs
11 Teleskopiskā sūcējcaurule
12 Teleskopiskās sūcējcaurules regulēšana
13 Suka mēbeļu tīrīšanai
14 Uzgalis savienojumu tīrīšanai
15 Pārslēgšanas svira
16 Sprausla grīdas tīrīšanai
17 Parketa spalva
* atkarībā no aprīkojuma
18 Sūkšanas šļūtene
19 Sūkšanas šļūtenes atbloķēšanas taustiņš
20 Putekļu tvertne
21 Putekļu tvertnes aizslēgs
22 Putekļu tvertnes atbloķēšanas taustiņš
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Tīrīšana un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Putekļu filtru utilizācija
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves daļas
Piegādes komplekts
Aparāta apraksts
84 LV

– 6
Attēlus skatiet atlokāmajā lapā!
Attēls
Sūkšanas šļūtenes iemavu nofiksējiet iesūkšanas
atverē.
Lai noņemtu, saspiediet fiksējošās ķepiņas un iz-
velciet sūkšanas šļūtenes iemavu.
Attēls
Rokturi un teleskopisko sūcējcauruli saspraudiet
kopā un nofiksējiet.
Grīdas sprauslu un teleskopisko sūcējcauruli sa-
spraudiet kopā un nofiksējiet.
Attēls
Izmantojot teleskopiskās sucējcaurules regulētāju,
uzstādiet vēlamo teleskopiskās sūcējcaurules ga-
rumu.
Attēls
Novietošanai vai īsu darba pārtraukumu laikā ievie-
tojiet grīdas sprauslu novietošanas turētājā ierīces
aizmugurē.
Attēls
Izvelciet tīkla pieslēguma kabeli, turot to pie
spraudņa. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
Attēls
Iesūkšanas jaudas regulēšana veicama ar sūkša-
nas jaudas regulētāju:
- sūkšanas jaudas regulētājs atvērts, zema sūkša-
nas jauda
- sūkšanas jaudas regulētājs aizvērts, augsta sūk-
šanas jauda
Sūkšanas jaudu noregulējiet atbilstoši sūkšanas
vajadzībām:
Minimāla sūkšanas jauda - aizkariem, tekstiliz-
strādājumiem, polsterētām mēbelēm, spilveniem
Vidēja sūkšanas jauda - paklājiem /grīdas segu-
miem ar nelielu netīrumu koncentrāciju, augstas
kvalitātes paklājiem.
Maksimāla sūkšanas jauda - cietām grīdām, pa-
klājiem ar augstu netīrumu koncentrāciju un teksti-
la grīdas pārklājiem
Putekļu tvertni iztukšojiet vēlākais, kad ir sasniegts
-MAX- marķējums.
Skatīt nodaļu "Putekļu tvertnes iztukšošana".
Svarīgs norādījums! Pārkaršanas riska gadījumā ierī-
ce automātiski atslēdzas. Izslēdziet ierīci un atvienojiet
tīkla spraudni. Pārliecinieties, ka grīdas sprausla, teles-
kopiskā sūcējcaurule vai sūkšanas šļūtene nav aizsērē-
juši un ka nav vajadzīga filtra maiņa. Pēc traucējuma
novēršanas ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 1 stundu, tad tā
atkal ir gatava darbam.
Saru suka mēbeļu tīrīšanai: saudzīgai mēbeļu un
trauslu priekšmetu tīrīšanai, putekļu nosūkšanai no
grāmatām, automašīnas ventilācijas atveres u.c.
Salaidumu sprausla: stūriem, salaiduma vietām
un radiatoriem
Attēls
Iespraudiet rokturi līdz atdurei vēlamajā piederu-
mā.
Norādījums: Piederumus var izmantot arī ar uzspraus-
tu teleskopisko sūcējcauruli.
Attēls
Paklāji un tekstila grīdas pārklāji:
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
Attēls
Cietas virsmas:
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
* atkarībā no aprīkojuma
Gludu, jutīgu grīdas virsmu sūkšanai (parkets, mar-
mors, terakota utt.).
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Nospiest kabeļa satīšanas taustiņu. Kabelis auto-
mātiski ievelkas aparātā.
Attēls
Iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprināju-
ma aparāta mugurpusē un iespiest fiksācijas pozī-
cijā.
Aparāta pārvietošanai izmantojiet rokturi, kas pare-
dzēts aparāta nešanai un ekspluatācijas starplai-
kos uzglabājiet to sausās telpās.
Piezīme: Ieteicams pirms tam līdz galam iebīdīt
aparātā teleskopisko sūcējcauruli.
IEVĒRĪBAI
– Pirms jebkuriem darbiem pie aparāta izslēdziet to
un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
– Ierīci izmantot tikai tad, kad ir uzstādīti visi filtri un
putekļu tvertne.
Pretējā gadījumā var tikt radīti motora bojājumi.
– Bojāti filtri, kā arī filtri, kurus vairs nevar iztīrīt, ir jā-
atjauno.
Attēls
Putekļu tvertni iztukšojiet vēlākais, kad ir sasniegts -
MAX- marķējums.
Attēls
Nospiediet aizslēgu un izņemiet ārā putekļu tvertni.
Attēls
Turiet putekļu tvertni virs atkritumu tvertnes.
Nospiediet aizbloķēšanas sviru.
Apkalpošana
Ekspluatācija
Sūkšana, izmantojot piederumus
Piederumu lietošana
Piederumu nomaiņa
Sprausla grīdas tīrīšanai
Pārslēdzama sprausla grīdas tīrīšanai
Parketa spalva
Darba beigšana
Pārvietošana, uzglabāšana
Tīrīšana un kopšana
Putekļu tvertnes iztukšošana
85LV

– 7
Tiklīdz putekļu tvertne ir iztukšota, aizveriet vāku,
aizslēgs nofiksējas.
Putekļu tvertni atkal ievietojiet ierīcē un nofiksējiet.
Norādījums
Ievietojot sekojiet līdzi, lai putekļu tvertne būtu pareizā
pozīcijā.
Ciklona atdalītāju tīriet stipras netīrumu koncentrācijas
gadījumā.
Attēls
Nospiediet aizslēgu un izņemiet ārā putekļu tvertni.
Attēls
Putekļu tvertnes vāku pagrieziet pretēji pulksteņa
rādītāju virzienam tā, lai marķējums norāda uz at-
bloķēšanas simbolu.
Noņemiet putekļu tvertni.
Attēls
Ātrai tīrīšanai:
Notīriet ciklona atdalītāju ar mīkstu sūkli un pēc tam
noslaukiet ar mitru drānu.
Attēls
Rūpīgai tīrīšanai:
Izjauciet ciklona atdalītāju un iztīriet sietu un gre-
dzenu zem tekoša ūdens.
Norādījums
Tāpat arī putekļu tvertni var iztīrīt zem tekoša ūdens.
IEVĒRĪBAI
– Negremdējiet ciklona atdalītāju ūdenī.
– Nemazgājiet detaļas ar tīrīšanas līdzekļiem vai ver-
došu ūdeni.
– Pirms ciklona atdalītāja un putekļu tvertnes ievieto-
šanas ierīcē ļaujiet tiem pilnībā nožūt.
Attēls
Putekļu tvertnes vāku pagrieziet pulksteņa rādītāju
virzienā tā, lai marķējums norāda uz aizbloķēša-
nas simbolu.
Putekļu tvertni atkal ievietojiet ierīcē un nofiksējiet.
Motora aizsargfiltru izmazgājiet katru nedēļu vai tad, ja
redzami netīrumi.
Motora aizsargfiltrs atrodas korpusā virs putekļu tvert-
nes.
Attēls
Nospiediet aizslēgu un izņemiet ārā putekļu tvertni.
Attēls
Atbloķējiet aizslēgu un atveriet vāku.
Izņemiet motora aizsargfiltru.
Attēls
Izņemiet putuplasta ieliktni no rāmja.
Putuplasta ieliktni izmazgājiet siltā ūdenī (maks.
40°C).
Rūpīgi izskalojiet putuplasta ieliktni un ļaujiet tam
nožūt.
IEVĒRĪBAI
–
Putuplasta ieliktni nekad nemazgājiet veļas mašīnā
un nežāvējiet ar matu fēnu.
– Nemazgājiet detaļas ar tīrīšanas līdzekļiem vai ver-
došu ūdeni.
– Pirms putuplasta ieliktņa ievietošanas ierīcē ļaujiet
tam pilnībā nožūt (vismaz 24 stundas).
Motora aizsargfiltru ar putuplasta ieliktni Ievietojiet
putekļu filtra augšdaļā.
Nofiksējiet vāku.
Putekļu tvertni atkal ievietojiet ierīcē un nofiksējiet.
Filtrs izpūšamā gaisa attīrīšanai
Norādījums
HEPA filtru tīriet, ja redzamai netīrumi.
Ja HEPA filtrs ir bojāts, nomainiet.
IEVĒRĪBAI
Materiālie zaudējumi, veicot HEPA filtra nepareizu tīrī-
šanu.
– HEPA filtru nedrīkst mazgāt!
– Filtru nekad nemazgājiet veļas mašīnā un nežāvē-
jiet ar matu fēnu.
Attēls
Pagrieziet vāku pretēji pulksteņa rādītāju virzienam
tā, lai marķējums norāda uz atbloķēšanas simbolu.
Izņemiet HEPA filtru.
Uzmanīgi iztukšot/izsist netīrumus no HEPA filtra.
Ievietot HEPA filtru.
Pagrieziet vāku pulksteņa rādītāju virzienā tā, lai
marķējums norāda uz aizbloķēšanas simbolu.
Attēls
Rokturi un sūcējšļūteni tīrīšanai vai aizsērējuma
gadījumā var atdalīt vienu no otra. Šim nolūkam
nospiest 2 fiksētājus un izvilkt vienu no otra.
Savienošanai rokturi un teleskopisko sūcējcauruli
saspraust kopā un nofiksēt.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Ciklona atdalītāja tīrīšana
Motora aizsargfiltra tīrīšana
HEPA filtrs
Piederumu tīrīšana
Tehniskie dati
Kärcher
VC 3
Premium
1 198-135.0
VC 3
1 198-125.0
Spriegums V 220-240 220-240
Strāvas veids Hz 50/60 50/60
Aizsardzības klase II II
Svars (bez pierīcēm) kg 4,4 4,4
Darbības rādiuss m 7,5 7,5
Efektīvais putekļu tvert-
nes tilpums
l 0,9 0,9
Gabarīti
Garums mm 396 396
Platums mm 270 270
Augstums mm 332 332
Min. vakuums kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filtrs HEPA 13 HEPA 12
Ekodizains saskaņā ar 666/2013:
Skaņas jaudas līmenis
L
WA
dB(A) 76 76
Nominālais jaudas patē-
riņš
W 700 700
86 LV

– 5
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite originalią naudojimo instruk-
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa-
vininkui.
Šis universalus dulkių siurblys skirtas naudoti namų
ūkyje ir nėra tinkamas naudoti pramonėje.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Universalų dulkių siurblį naudokite tik su:
originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Universalus siurblys nepritaikytas:
siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų;
siurbti:
mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir pan.);
sveikatai pavojingas, aštriabriaunes, karštas arba
įkaitusias medžiagas;
skysčius arba skystas medžiagas;
lengvai užsidegančias arba sprogias medžiagas ir
dujas;
VC 3 Premium:
Pridėtas parketo antgalis nėra skirtas kilimams siurbti.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Dulkių filtras pagamintas iš aplinkai nekenksmingos
medžiagos.
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus Jums padės
mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pu-
sėje.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslus rasite 2 psl.
1 Ratukai
2 Maitinimo tinklo kištukas
3 Kabelio susukimo mygtukas
4 Stovėjimo padėtis
5 Rankena nešimui
6 Tinklo jungiklis
7 HEPA filtro dangtis
8 HEPA filtras
9 Rankena
10 Siurbimo galios reguliatorius
11 Teleskopinis siurblio vamzdis
12 Teleskopinio vamzdžio ilgio reguliatorius
13 Šepetėlis baldams
14 Antgalis plyšiams
15 Perjungimo svertas
16 Antgalis grindims
17 Antgalis parketui
* priklauso nuo įrangos
18 Siurbimo žarna
19 Siurbimo žarnos atblokavimo mygtukas
20 Dulkių kamera
21 Dulkių kameros pavalkėlis
22 Dulkių kameros atblokavimo mygtukas
Turinys
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Valymas ir aptarnavimas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Dulkių filtro atliekų tvarkymas
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginės dalys
Komplektacija
Prietaiso aprašymas
87LT

– 6
Paveikslus rasite išlankstomame puslapyje!
Paveikslas
Siurbimo žarnos antvamzdį užfiksuokite siurbimo
angoje.
Norėdami nuimti, suspauskite fiksatorių ir nutrauki-
te siurbimo žarnos antvamzdį.
Paveikslas
Sumontuokite rankeną ir teleskopinį siurblio vamz-
dį ir užfiksuokite.
Sumontuokite antgalį grindims ir teleskopinį siur-
blio vamzdį ir užfiksuokite.
Paveikslas
Paspauskite teleskopinio siurblio vamzdžio regulia-
torių ir nustatykite teleskopinį siurblio vamzdį nori-
ma padėtimi.
Paveikslas
Norėdami išjungti arba trumpam pristabdyti darbo
eigą, įkabinkite antgalį grindims į statymo laikiklį
esantį ant prietaiso nugarėlės.
Paveikslas
Maitinimo laidą paimkite už kištuko ir ištraukite.
Įkiškite tinklo kištuką į šakutės lizdą.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
Paveikslas
Siurbimo galia nustatoma siurbimo galios regulia-
toriumi:
– Atidarytas siurbimo galios reguliatorius, maža si-
urbimo galia
– Uždarytas siurbimo galios reguliatorius, didelė si-
urbimo galia
Siurbimo galią pasirinkite atsižvelgdami į siurbimo
aplinkybes:
Žema siurbimo galia – užuolaidoms, tekstilei,
minkštiems baldams, pagalvėms
Vidutinė siurbimo galia – lengvai užterštiems kili-
mams ar kiliminei dangai, aukštos kokybės kilimams.
Aukščiausia siurbimo galia – kietoms grindims,
stipriai užterštiems kilimams ir kiliminėms dangoms
Dulkių kamerą ištuštinkite ne vėliau, kai pasiekia-
ma žyma MAX.
Žr. skyrių „Dulkių kameros ištuštinimas“.
Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui, prietaisas
automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo kištuką. Patikrinkite, ar antgalis grindims, te-
leskopinis siurblio vamzdis arba siurbimo žarna neužsi-
kimšę ir ar nereikia pakeisti filtro. Pašalinę sutrikimą,
prieš pradėdami vėl naudoti prietaisą, mažiausiai
1 valandą leiskite jam atvėsti.
Antgalis baldams: baldams ir jautriems daiktams
atsargiai valyti, nusiurbti dulkes nuo knygų, auto-
mobilio vėdinimo angų ir pan.
Antgalis plyšiams: pakraščiams, plyšiams ir šildy-
tuvams valyti
Paveikslas
Rankeną iki galo įstumkite į norimą priedą.
Pastaba: Priedus pakeisti galima ir tada, kai teleskopi-
nis siurblio vamzdis sumontuotas.
Paveikslas
Kilimams ir kiliminėms dangoms:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
Paveikslas
Kietiems paviršiams:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
* priklauso nuo įrangos
Tinka naudoti jautriems lygiams paviršiams (parke-
tui, marmurui, terakotai ir pan.).
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Paspauskite kabelio susukimo mygtuką. Kabelis
automatiškai įtraukiamas į prietaiso vidų.
Paveikslas
Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso
nugarėlės ir paspauskite fiksatorių.
Norėdami pernešti prietaisą, paimkite jį už ranke-
nos. Prietaisą laikykite sausose patalpose.
Pastaba: Prieš tai patartina visiškai sustumti teles-
kopinį siurblio vamzdį.
DĖMESIO
– Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite siurblio elektros tinklo kištuką!
– Prietaisą naudokite tik tuo atveju, jeigu dulkių ka-
meroje sumontuoti visi filtrai.
Kitaip galima pažeisti variklį.
– Pažeistus filtrus ir filtrus, kurių nebegalima išvalyti,
reikia pakeisti.
Paveikslas
Dulkių kamerą ištuštinkite ne vėliau, kai pasiekiama
žyma MAX.
Paveikslas
Paspauskite pavalkėlį ir išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Laikykite dulkių kamerą virš šiukšlių kibiro.
Paspauskite fiksavimo svirtį.
Kai ištuštinsite dulkių kamerą, uždarykite dangtelį ir
pavalkėlis užsifiksuos.
Dulkių kamerą vėl įstatykite į prietaisą ir užfiksuokite.
Pastaba
Patikrinkite, kad dulkių kameros padėtis būtų tinkama.
Valdymas
Naudojimo pradžia
Siurbimo priedų naudojimas
Priedų naudojimas
Priedų keitimas
Grindų antgalis
Perjungiamas grindų antgalis
Antgalis parketui
Darbo pabaiga
Nešimas ir laikymas
Valymas ir aptarnavimas
Dulkių kameros ištuštinimas
88 LT

– 7
Ciklono atskyriklį valykite, jam stipriau užsiteršus.
Paveikslas
Paspauskite pavalkėlį ir išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Dulkių kameros dangtelį sukite prieš laikrodžio ro-
dyklę taip, kad žyma rodytų atblokavimo simbolį.
Išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Norėdami greitai išvalyti:
Ciklono atskyriklį išvalykite minkšta kempine ir per-
šluostykite drėgna šluoste.
Paveikslas
Norėdami kruopščiai išvalyti:
Ciklono atskyriklį išrinkite ir nuplaukite filtrą ir žiedą
po tekančiu vandeniu.
Pastaba
Dulkių kamerą taip pat galima plauti po tekančiu vande-
niu.
DĖMESIO
– Nemerkite ciklono atskyriklio į vandenį.
– Dalių neplaukite valikliais arba verdančiu vandeniu.
– Prieš naudojimą ciklono atskyriklį ir dulkių kamerą
visiškai išdžiovinkite.
Paveikslas
Dulkių kameros dangtelį sukite pagal laikrodžio ro-
dyklę taip, kad žyma rodytų užblokavimo simbolį.
Dulkių kamerą vėl įstatykite į prietaisą ir užfiksuoki-
te.
Apsauginį variklio filtrą valykite kartą per savaitę arba
esant matomam užterštumui.
Apsauginis variklio filtras įrengtas korpuse virš dulkių
kameros.
Paveikslas
Paspauskite pavalkėlį ir išimkite dulkių kamerą.
Paveikslas
Atblokuokite pavalkėlį ir atidarykite dangtelį.
išimkite variklio apsauginį filtrą.
Paveikslas
Išimkite iš rėmo putplasčio įdėklą.
Putplasčio įdėklą išplaukite šiltu vandeniu (ne karš-
tesniu kaip 40°C).
Putplasčio įdėklą kruopščiai išskalaukite ir išdžio-
vinkite ore.
DĖMESIO
– Putplasčio įdėklo niekada neskalbkite skalbimo
mašinoje ir niekada nedžiovinkite plaukų džiovintu-
vu.
– Dalių neplaukite valikliais arba verdančiu vandeniu.
– Prieš įdėdami putplasčio įdėklą į prietaisą, visiškai
j
į išdžiovinkite (mažiausiai 24 valandas).
Variklio apsauginį filtrą su putplasčio įdėklu įstaty-
kite į dulkių kameros viršutinė dalį.
Užfiksuokite dangtelį.
Dulkių kamerą vėl įstatykite į prietaisą ir užfiksuoki-
te.
Išpučiamo oro filtras.
Pastaba
HEPA filtrą valykite, jam matomai užsiteršus.
Jei HEPA filtras pažeistas, pakeiskite jį
DĖMESIO
Dėl netinkamo HEPA filtro valymo galimi pažeidimai.
– Neplaukite HEPA filtro!
– Filtro niekada neskalbkite skalbimo mašinoje ir nie-
kada nedžiovinkite plaukų džiovintuvu.
Paveikslas
Dangtelį sukite prieš laikrodžio rodyklę taip, kad
žyma rodytų atblokavimo simbolį.
Išimkite HEPA filtrą.
Atsargiai ištuštinkite / išdaužykite nešvarumus iš
HEPA filtro.
Įdėkite HEPA filtrą.
Dangtelį sukite pagal laikrodžio rodyklę taip, kad
žyma rodytų užblokavimo simbolį.
Paveikslas
Užsikišus žarnai arba norėdami valyti, galite nuimti
rankeną nuo žarnos. Paspauskite du fiksatorius ir
ištraukite.
Po to vėl sujunkite rankeną su žarna ir užfiksuokite.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Ciklono atskyriklis
Išvalykite apsauginį variklio filtrą
HEPA filtras
Priedų valymas
Techniniai duomenys
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Įtampa V 220-240 220-240
Srovės rūšis Hz 50/60 50/60
Apsaugos klasė II II
Svoris (be priedų) kg 4,4 4,4
Darbo spindulys m 7,5 7,5
Veiksminga dulkių kame-
ros talpa
l 0,9 0,9
Matmenys
Ilgis mm 396 396
Plotis mm 270 270
Aukštis mm 332 332
Vakuumas min. kPa ≥ 16 ≥ 16
HEPA filtras HEPA 13 HEPA 12
Ekologinis projektavimas pagal 666/2013:
Garso galios lygis L
WA
dB(A) 76 76
Nominalioji imamoji galia W 700 700
89LT

– 5
Перед першим використанням приладу
прочитати цю оригінальну інструкцію з
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода-
ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по-
дальшого користування або для наступного власни-
ка.
Цей універсальний пилосос призначено для викори-
стання вдома, а не для промислових цілей.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Універсальний пилосос не призначено для:
чищення людей та тварин.
Збирання:
комах (наприклад, мух, павуків та інш.).
предметів, що шкідливі для здоров'я, мають го-
стрі краї, гарячі або тліючі.
вологих предметів або рідин.
легкозаймистих або вибухонебезпечних речо-
вин та газів.
VC 3 Premium:
Насадка для паркету з комплекту поставки не при-
датна для використання на килимах.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Фільтр пилу виготовлений з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу
охоче нададуть у філіалах фірми KARCHER. Адреси
див. на звороті.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Див. малюнки на сторінці 2
1 Робочі колеса
2 Мережевий штекер
3 Клавіша Змотка кабелю
4 Паркувальнє положення
5 Ручка
6 Клавіша Вмикач/вимикач
7 Кожух HEPA-фільтра
8 HEPA-фільтр
9 Ручка
10 Регулятор сили всмоктування
11 Телескопічна трубка
12 Регулювання телескопічної трубки
13 Пензлик для меблів
14 Насадка для стиків
15 Важіль перемикання
16 Сопло для полу
17 Сопло для паркету
* в залежності від оснащення
18 Всмоктуючий шланг
19 Клавіша розблокування всмоктувального шлан-
га
20 Ємність для пилу
21 Замок ємності для пилу
22 Клавіша розблокування ємності для пилу
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Миття та догляд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра пилу
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Запасні частини
Комплект постачання
Опис пристрою
90 UK

– 6
Рисунки див. на аркуші-вкладці!
Рисунок
З’єднайте опору шлангу всмоктування з отво-
ром для всмоктування.
Для зняття затисніть виступи пазів та зніміть па-
трубок всмоктувального рукава.
Рисунок
З’єднайте ручку та телескопічну трубку.
З’єднайте сопло для підлоги та телескопічну
трубку.
Рисунок
Відрегулюйте бажану довжину телескопічної
трубки.
Рисунок
Для вимкнення або під час коротких перерв у
роботі необхідно підвісити сопло для підлог на
фіксаторі зі зворотньогу боку пристрою.
Рисунок
Триматися за мережевий кабель біля штекеру
та виймати. Вставте мережевий штекер у розет-
ку.
Рисунок
Включіть пристрій.
Рисунок
Регулювання сили всмоктування виконується за
допомогою регулятора сили всмоктування:
- Регулятор сили всмоктування відкритий, низь-
ка сила всмоктування
- Регулятор сили всмоктування закритий, висо-
ка сила всмоктування
Настроїти силу всмоктування у відповідності
до ситуації:
Низька сила всмоктування – для гардин, тек-
стильних виробів, м’яких меблів, подушок
Середня всмоктувальна здатність – для
легко забруднених килимів / килимових покрит-
тів, високоякісних килимів.
Найбільша сила всмоктування – для твердих
підлог, дуже забруднених килимів та килимових
покриттів
Спорожніть ємність для пилу, коли буде досяг-
нута позначка -MAX-.
Дивись главу "Спорожнення ємності для пилу".
Важлива вказівка! Пристрій автоматично вими-
кається у разі небезпеки перегріву. Вимкніть при-
стрій та витягніть мережевий кабель. Переконай-
тесь у тому, що сопло для підлоги, телескопічна
всмоктувальна труба або всмоктувальний рукав не
забилися, при цьому необхідно змінити фільтр. Пі-
сля усунення несправностей залишити пристрій охо-
лонути щонайменше на 1 годину, після цього при-
стрій знову готовий до експлуатації.
Щітка для меблів: для бережної очистки ме-
блів, делікатних предметів, очистки книжок, вен-
тиляційних отворів в автомобілі тощо
Насадка для стиків: кутів, стиків, радіаторів
опалення
Рисунок
Вставити ручку до упору у необхідне додаткове
обладнання.
Вказівка: Додаткове приладдя може використо-
вуватись також і з надітою телескопічною всмокту-
вальною трубкою.
Рисунок
Килими та килимові покриття:
Положення перемикача обрати наступним чи-
ном:
Рисунок
Тверді поверхні:
Положення перемикача обрати наступним чи-
ном:
* в залежності від оснащення
Для очищення для делікатних гладких повер-
хонь (паркет, мармур, терракотта тощо)
Рисунок
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Рисунок
Натиснути кнопку змотки кабеля. Кабель авто-
матично замотується у пристрій.
Рисунок
Підвісити сопло для підлоги на фіксаторі зі зво-
ротньогу боку пристрою та зафіксувати його у
фіксуючому положенні.
Під час транспортування тримати пристрій за
ручку та зберігати в сухому приміщенні.
Вказівка: Рекомендується перед тим повністю
прибрати телескопічну всмоктувальну трубку.
УВАГА
– Перед проведенням будь-яких робіт з прила-
дом слід вимикнути прилад та витягнути ме-
режевий штекер пилососа.
– Прилад дозволяється використовувати тіль-
ки якщо встановлені всі фільтри та ємність
для пилу.
В іншому випадку це призведе до пошкодження
двигуна.
– Несправний фільтр та фільтри, які
не можна
більше очистити, мають бути замінені.
Експлуатація
Введення в експлуатацію
Прибирання з додатковим обладнанням
Застосувати комплектуючі
Замінити комплектуючі
Форсунка для підлоги
Форсунка для підлоги, що перемикається
Сопло для паркету
Закінчення роботи
Транспортування, зберігання
Миття та догляд
91UK

– 7
Рисунок
Спорожніть ємність для пилу, коли буде досягнута
позначка -MAX-.
Рисунок
Натиснути замок та витягнути ємність для пилу.
Рисунок
Тримайте ємність для пилу над відром для сміт-
тя.
Натиснути важіль фіксатора.
Після спорожнення ємності закрийте кришку, за-
фіксуйте замок.
Вставити ємність для пилу знов в пристрій та за-
фіксувати.
Вказівка
Під час встановлення ємності для пилу звернути
увагу на правильність розташування.
Очистити відцентровий сепаратор від значного за-
бруднення.
Рисунок
Натиснути замок та витягнути ємність для пилу.
Рисунок
Повернути кришку ємності для пилу проти го-
динникової стрілки, щоб маркування вказувало
на позначку розблокування.
Витягніть ємність для пилу.
Рисунок
Для швидкого очищення:
Очистити відцентровий сепаратор м'якою губ-
кою та протерти за допомогою вологої ганчірки.
Рисунок
Для ретельного чищення:
Демонтувати відцентровий сепаратор, промити
сито і кільце проточною водою.
Вказівка
Ємність для пилу також можна очистити під прото-
чною водою.
УВАГА
– Не занурювати відцентровий сепаратор у во-
ду.
– Забороняється мити деталі з використанням
засобу для чищення або окропу.
– Перед встановленням в пристрій відцентро-
вий сепаратор та ємність для пилу слід по-
вністю висушити.
Рисунок
Повернути кришку ємності для пилу за годинни-
ковою стрілкою, щоб маркування вказувало на
позначку блокування.
Вставити ємність для пилу знов в пристрій та за-
фіксувати.
Промивати фільтр захисту мотора щотижня або за
наявності явного забруднення.
Фільтр захисту мотора знаходиться в корпусі над єм-
ністю для пилу.
Рисунок
Натиснути замок та витягнути ємність для пилу.
Рисунок
Розблокувати замок та відкрити кришку.
Вийняти фільтр захисту мотора.
Рисунок
Витягнути поропластову вставку з рами.
Промити поропластову вставку в теплій воді
(мак. 40°C).
Ретельно промити поропластову вставку та
дати висохнути.
УВАГА
– Ні в якому разі не мити поропластову вставку
в пральній машині та не сушити за допомогою
фена.
– Забороняється мити деталі з використанням
засобу для чищення або окропу.
– Повністю висушити поропластову вставку
перед встановленням в пристрій (мінімум
24 години).
Встановити фільтр захисту мотора з поропла-
стовою вставкою в верхній частині ємності для
пилу.
Зафіксувати кришку.
Вставити ємність для пилу знов в пристрій та за-
фіксувати.
Фільтр для очистки повітря, що видувається.
Вказівка
Очистити HEPA-фільтр за наявності явного за-
бруднення.
Замінити HEPA-фільтр при пошкодженні
УВАГА
Матеріальні збитки у результаті неправильного
чищення HEPA-фільтру.
– HEPA-фільтр промивати не потрібно!
– Ні в якому разі не мити фільтр в пральній ма-
шині та не сушити за допомогою фена.
Рисунок
Повернути кришку проти годинникової стрілки,
щоб маркування вказувало на позначку розбло-
кування.
Вийняти HEPA-фільтр.
Обережно очистити фільтр HEPA від забруд-
нень.
Вставити фільтр HEPA.
Повернути кришку за годинниковою стрілкою,
щоб маркування вказувало на позначку блоку-
вання.
Рисунок
Для очищення та видалення забруднень можна
відділити ручку від трубки всмоктування. Для
цього необхідно натиснути на 2 механізми роз-
блокування та відділити їх один від одного.
З’єднайте та зафіксуйте ручку та телескопічну
трубку.
Спорожніть ємність для пилу
Очистити відцентровий сепаратор
Очистити фільтр захисту мотора
HEPA-фільтр
Почистити додаткове обладнання.
92 UK

– 8
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Технічні характеристики
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
Напруга V 220-240 220-240
Тип струму Гц 50/60 50/60
Клас захисту II II
вага (без обладнання) кг 4,4 4,4
Радіус дії м 7,5 7,5
Ефективний об'єм ємно-
сті для пилу
л 0,9 0,9
Розміри
Довжина мм 396 396
ширина мм 270 270
висота мм 332 332
Вакуум мін. кПа ≥16 ≥16
HEPA-фільтр HEPA 13 HEPA 12
Екологічний дизайн у відповідності до 666/2013:
Рівень потужності L
WA
дБ(А) 76 76
Номінальна споживана
потужність
Вт 700 700
93UK

– 5
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану
бойынша нұсқаулықты жəне қамтылған қауіпсіздік
бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай
əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану
немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап
қойыңыз.
Dieser Universalstaubsauger ist für den privaten
Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Əмбебап шаңсорғышты тек төмендегілермен
пайдалануға болады:
Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін
керек-жарақтар.
Əмбебап шаңсорғыш төмендегілерге арналмаған:
Адамдар не жануарларды шаңсорғылау.
Келесілерді шаңсорғылау:
Микроағзалар (мысалы, шыбындар,
өрмекшілер жəне т.б.).
Денсаулық үшін зиянды, өткір, ыстық не жанғыш
заттар.
Ылғалды не сұйық заттар.
Тез тұтанғыш немесе жаныш заттар мен газдар.
VC 3 Premium
Берілетін паркетті бүріккіш кілемдерде пайдалануға
сəйкес келмейді.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Шаң сүзгісі қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
материалдардан өндірілген.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге
тастауға болады.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Сурақтарыңыз немесе кедергілер болған
жағдайларда біздің KÄRCHER компаниясының
өкілеттігінің мамандарымыз Өзіңізге өз көмектерін
береді. Мекен-жайларды бетінің артқы жағынаң
қараңыз.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6
Тазалау жəне техникалық қызмет көрсету. KK 7
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 8
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Шаң сүзгілерін кəдеге жарату
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Қосалқы бөлшектер
Қаптама ішіндеге бөлшектер
94 KK

– 6
Суреттерді 2-бетте қараңыз
1 Жетекші дөңгелектер
2 Қуат ашасы
3 Кабельді орау түймесі
4 Тұрақ күйі
5 Тасымалдау тұтқасы
6 Қосу/өшіру түймесі
7 HEPA сүзгісінің қақпағы
8 HEPA сүзгісі
9 Ұстау тұтқасы
10 Сорғылау күшін реттегіш
11 Телескоп сорғыш түтігі
12 Телескоп сорғыш түтігі реттеуі
13 Жиһаз жаққышы
14 Саңылау шүмегі
15 Ауыстырып-қосу иінтірегі
16 Еден жууға арналған шүмегі
17 Паркет шүмегі
* жинақталуына байланысты
18 Сорғыш шлангі
19 Сорғыш шлангінің босату түймесі
20 Шаң жинағыш
21 Шаң жинағыш құлпы
22 Шаң жинағыштың босату түймесі
Суреттерді бүктемелі бетте қараңыз!
Сурет
Сорғыш шлангінің штуцерін кіріс саңылауға
енгізіңіз.
Алып тастау үшін шектегішті бірге басып,
сорғыш шлангіні тартып шығарыңыз.
Сурет
Қол тұтқасы мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз жəне бекемдеңіз.
Еден шүмегі мен телескоп сорғыш түтігін бірге
енгізіңіз жəне бекемдеңіз.
Сурет
Телескоп сорғыш түтігінің реттеуін іске қосыңыз
жəне телескоп сорғыш түтігін қалаған
ұзындыққа орнатыңыз.
Сурет
Өшіру үшін немесе қысқа жұмыс кідірістерінде,
еден шүмегін құрылғының артқы жағындағы
тұрақ кронштейніне бекітіңіз.
Сурет
Қуат кабелін ашасынан ұстап шығарыңыз. Қуат
ашасын электр розеткасына салыңыз.
Сурет
Бұйымды қосыңыз.
Сурет
Сору күшін реттеу əрекеті сору күшінің
реттегішінде орындалады:
- Сору күшінің реттегіші ашық, сору күші төмен
- Сору күшінің реттегіші жабық, сору күші
жоғары
Сору күшін сорғылау жағдайына сай реттеу:
Төмен сору күші – перделер, тоқымалар,
жиһаз, жастықтарға арналған
Орташа сору күші – жеңіл кірленген кілемдер/
кілем қаптамалары, жоғары сапалы кілемдерге
арналған.
Жоғарғы сору күші – қатты едендер, қатты
кірленген кілемдер мен кілем қаптамаларына
арналған
Шаң жинағышты кейін -MAX- белгісіне дейін
жеткен кезде босатыңыз.
«Шаң жинағышты босату» бөлімін қараңыз.
Маңызды нұсқау! Қатты қызу қаупі туындаған кезде
бұйым автоматты түрде өшеді. Бұйымды өшіріңіз
де, желілік ашаны тартып шығарыңыз. Еден шүмегі,
телескоп сорғыш түтігі не сорғыш шлангінің
кірленбегенін немесе сүзгіні ауыстыру қажеттілігін
тексеріңіз. Ақаулықты жойғаннан кейін бұйымды
кемінде 1 сағат салқындатыңыз да, бұйым жұмысқа
дайын болады.
Жиһаз жаққышы: жиһаз бен сезімтал
заттарды, кітаптардағы шаңды, көліктегі
желдету саңылауларын жəне т.б. мұқият
тазалау үшін.
Қуыс саптамасы: бұрыштар, жапсарлар жəне
батареяларға арналған
Сурет
Қол тұтқасын қалаған керек-жараққа
бекітілмегенше енгізіңіз.
Нұсқау: Керек-жарақты бекітілген телескоп сорғыш
түтігімен де пайдалануға болады.
Сурет
Кілемдер мен кілем қаптамалары:
Қосқыш күйі келесідей таңдалады:
Сурет
Қатты қабаттар:
Қосқыш күйі келесідей таңдалады:
* жинақталуына байланысты
Сезімтал жылтыр беттерді (паркет, мəрмəр,
терракота жəне т.б.) сорғылауға арналған.
Бұйым сипаттамасы
Қолдану
Бұйымды іске қосу
Керек-жарақтармен сорғылау
Керек-жарақтарды қолдану
Керек-жарақтарды ауыстыру
Еден жууға арналған шүмегі
Ауыстырылатын еден саптамасы
Паркет шүмегі
95KK

– 7
Сурет
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Кабельді орау түймесін басыңыз. Кабель өз-
өзімен автоматты түрде бұйымға тартылып
қойылады.
Сурет
Еден шүмегін бұйының артқы жағындағы тұрақ
ұстағышына іліңіз жəне бекітілген күйге
басыңыз.
Тасымалдау үшін бұйымды тасымалдау
тұтқасынан ұстап, құрғақ жерде сақтау лазым.
Нұсқау: Телескоп сорғыш түтігін алдын ала
орнату ұсынылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
– Бұйымда кез келген жұмыстарды орындамас
бұрын, бұйымды өшіріңіз жəне шаңсорғыштың
қуат ашасын ажыратыңыз!
– Бұйымды тек барлық сүзгілер мен шаң
жинағыштар орнатылған жағдайда ғана
пайдаланыңыз.
Əйтпесе қозғалтқышына зақым келуі мүмкін.
– Ақаулы сүзгілер мен тазалауға жарамсыз
сүзгілерді ауыстыру керек.
Сурет
Шаң жинағышты кейін -MAX- белгісіне дейін жеткен
кезде босатыңыз.
Сурет
Құлыпты басып, шаң жинағышты шығарып
алыңыз.
Сурет
Шаң жинағышты қоқыс себетінің үстінен
ұстаңыз.
Құлыптау иінтірегін басыңыз.
Шаң жинағыш босатылған соң, құлып
бекітілмегенше қақпақты жабыңыз.
Шаң жинағышты бұйым ішіне салып бекітіңіз.
Нұсқау
Орнатқан кезде шаң жинағыштың дұрыс
орналасқанына көз жеткізіңіз.
Циклондық айырғышты қатты кірленген жағдайда
тазалау керек.
Сурет
Құлыпты басып, шаң жинағышты шығарып
алыңыз.
Сурет
Шаң жинағыштың қақпағын босату
таңбасындағы белгі көрінетіндей етіп сағат
бағытына қарсы айналдырыңыз.
Шаң жинағышты алып тастаңыз.
Сурет
Жылдам тазалау үшін:
Циклондық айырғышты жұмсақ ысқышпен
тазалап, соңында ылғалды шүберекпен
сүртіңіз.
Сурет
Мұқият тазалау үшін:
Циклондық айырғышты бөлшектеп, тор мен
сақинасын ағынды судың астында тазалаңыз.
Нұсқау
Сондай-ақ, шаң жинағышты ағынды судың астында
тазалауға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
– Циклондық айырғышты суға батыруға
болмайды.
– Бөлшектерін тазалағыш құралдармен немесе
қайнаған суда жууға болмайды.
– Циклондық айырғыш пен шаң жинағышты
бұйымға орнатпас бұрын толығымен
құрғатыңыз.
Сурет
Шаң жинағыштың қақпағын құлыптау
таңбасындағы белгі көрінетіндей етіп сағат
бағытымен айналдырыңыз.
Шаң жинағышты бұйым ішіне салып бекітіңіз.
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін апта сайын немесе
кір көріне бастаған кезде жуып тазалаңыз.
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісі корпус ішінде, шаң
жинағыштың үстінде орналасқан.
Сурет
Құлыпты басып, шаң жинағышты шығарып
алыңыз.
Сурет
Құлыпты босатып, қақпақты ашыңыз.
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін шығарыңыз.
Сурет
Пенопласт ендірмесін жақтаудан алып
тастаңыз.
Пенопласт ендірмесін жылы сумен жуып
шығыңыз (макс. 40 °C).
Пенопласт ендірмесін мұқият шайып, таза
ауада кептіріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
– Пенопласт ендірмесін ешқашан кір жуу
машинасында тазаламаңыз жəне фенмен
кептірмеңіз.
– Бөлшектерін тазалағыш құралдармен немесе
қайнаған суда жууға болмайды.
– Пенопласт ендірмесін бұйымға орнатпас
бұрын толығымен құрғатыңыз (кем дегенде
24 сағат).
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін пенопласт
ендірмесімен бірге шаң жинағыштың жоғарғы
жағына орнатыңыз.
Қақпақты бекітіңіз.
Шаң жинағышты бұйым ішіне салып бекітіңіз.
Жұмысты аяқтау
Тасымалдау, сақтау
Тазалау жəне техникалық қызмет
көрсету
Шаң жинағышты босату
Циклондық айырғышты тазалау
Қозғалтқыштың қорғаныс сүзгісін тазалау
96 KK

– 8
Таза шығыс ауаға арналған сүзгі.
Нұсқау
HEPA сүзгісін кірленгені көрінген жағдайда
тазалау керек.
Зақымдалған HEPA сүзгісін ауыстыру
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
HEPA сүзгілерін қате тазалаудан пайда болатын
мүліктің зақымдалуы.
– HEPA сүзгіні жумаңыз!
– Сүзгіні ешқашан кір жуу машинасында
тазаламаңыз жəне фенмен кептірмеңіз.
Сурет
Қақпақты босату таңбасындағы белгі
көрінетіндей етіп сағат бағытына қарсы
айналдырыңыз.
HEPA сүзгісін шығарып алыңыз.
HEPA-сүзгіден балшықты мұқият қағып
тастаңыз.
HEPA-сүзгіні орнатыңыз.
Қақпақты құлыптау таңбасындағы белгі
көрінетіндей етіп сағат бағытымен
айналдырыңыз.
Сурет
Қол тұтқасы мен сорғыту шлангісін тазалау үшін
не жұмыс кідірістерінде бөлшектеуге болады.
Ол үшін 2 босатқышты басыңыз жəне тартыңыз.
Байланыстыру үшін қол тұтқасы мен сорғыту
шлангісін бірге енгізіңіз де, бекітіңіз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
HEPA сүзгісі
Керек-жарақтарды тазалау
Техникалық мағлұматтар
Kärcher
VC 3
Premium
1 198-135.0
VC 3
1 198-125.0
Электр кернеуі V 220-240 220-240
Электр тоқ түрі Гц 50/60 50/60
Қорғау классы II II
Бұйымның керек-
жарақтарсыз салмағы
кг 4,4 4,4
Əрекет радиусы м 7,5 7,5
Шаң жинағыштардың
тиімді көлемдері
л 0,9 0,9
Өлшемдер
Ұзындығы мм 396 396
Ені мм 270 270
Биіктігі мм 332 332
Вакуум мин. кПа ≥ 16 ≥ 16
HEPA сүзгісі HEPA 13 HEPA 12
Экологиялық дизайн 666/2013 талаптарына сəйкес
келеді:
Дыбыс қуатының
деңгейі L
WA
дБ(A) 76 76
Тұтынылатын атаулы
қуат
Вт 700 700
97KK

8–
ناﺰﺧ قﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ
.رﺎﺒﻐﻟا
ةرﻮﺻ
.رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ جاﺮﺧإو ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ةرﻮﺻ
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓو ﻞﻔﻘﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ
.كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازإ
ةرﻮﺻ
ﻹا ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا ةدﺎﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ جاﺮﺧإ.رﺎﻃ
ﺮﺗﺎﻔﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا ةدﺎﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺴﻏ
)40°.(ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﺔﻳﻮﺌﻣ
ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻢﺛ اﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا ةدﺎﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻞﺴﻏ
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
–
ﻹا ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا ةدﺎﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺪﻋﻼﻃ ق
.ﺮﻌﺸﻟا ﻒﻔﺠﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ مﺪﻋو ﺔﻟﺎﺴﻐﻟﺎﺑ
–
وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﺴﻏ مﺪﻋ
.ﻲﻠﻐﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
–
ﻞﺒﻗ اﺪﻴﺟ ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا ةدﺎﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ كﺮﺗ
) زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ24ﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ .(ﻞﻗ
ةدﺎﻤﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻊﻣ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺨﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا
.ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ.ا
.ﻲﻘﻨﻟا مدﺎﻌﻟا ءاﻮﻬﻟ ﺮﺘﻠﻓ
دﺎﺷرإ
ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗHEPA.ﺔﻴﺋﺮﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺪﻨﻋ
ﺮﺘﻠﻓ لﺪﺒﺘﺳاHEPA.راﺮﺿأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻷاﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳدﺎﻤﻟا راﺮﺿ ﺮﺘﻠﻔﻟ ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ل
HEPA.
–
ﻻ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺴﻐﺗ HEPA!
–
ﻹا ﻰﻠﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺪﻋﻼﻃ مﺪﻋو ق
.ﺮﻌﺸﻟا ﻒﻔﺠﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗ
ةرﻮﺻ
ﺮﻴﺸﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺲﻜﻌﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ةرادإ
ﻼﻌﻟا.ﺢﺘﻔﻟا ﺰﻣر ﻰﻟا ﺔﻣ
ﺮﺘﻠﻓ جاﺮﺧإHEPA.
ﻻا ﺾﻔﻧا/لزأ ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗHEPA.رﺬﺤﺑ
ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗHEPA.
ﺮﻴﺸﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ةرادإ
ﻼﻌﻟاﻹا ﺰﻣر ﻰﻟا ﺔﻣ.لﺎﻔﻗ
ةرﻮﺻ
ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﺼﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ .داﺪﺴﻧ
ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻲﺘﻠﻴﺳو ﻂﻐﺿا
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
ﻲﻓ ﺎﻤﻬﻠﺧدأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺑﺮﻟ
ﴽﺪﻴﺟ ﺎﻤﻬﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ.
ﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ ت
ﺮﺘﻠﻓHEPA
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
Kärcher
VC 3
Premium
1.198-135.0
VC 3
1.198-125.0
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
V220-240220-240
رﺎﻴﺘﻟا عﻮﻧ
Hz50/6050/60
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ
IIII
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
kg4.44.4
ﻞﻤﻌﻟا ىﺪﻣ
م7.57.5
رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣ
لﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ
ﺮﺘﻟ0.90.9
ﻷادﺎﻌﺑ
لﻮﻄﻟا
mm 396 396
ضﺮﻌﻟا
mm 270 270
ﻻاعﺎﻔﺗر
mm332332
ﻰﻧدأ ﺪﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
kPa ≤16 ≤16
ﺮﺘﻠﻓHEPA
HEPA
13
HEPA
12
ةﻮﺼﻟا ةﻮﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
dB(A)7676
ﻼﻬﺘﺳا ﺔﻗﺎﻄﻟا ك
ﻻاﻲﻤﺳ
W700700
AR
ًرﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎﻘﻓو ﻲﺌﻴﺒﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
666/2013
98 AR

7–
ةرﻮﺻ
ﺖﻴﻛﻮﻤﻟاو ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟا:
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿو ﺮﺘﺧا
ةرﻮﺻ
ﻷاةﺪﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳ :
:ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻛ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿو ﺮﺘﺧا
ﴼﻌﺒﺗ *ﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ،ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا) ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻘﻟﺰﻟا تﺎﻴﺿر
.(ﺎﻫﺮﻴﻏو ﺎﺗﻮﻛاﺮﺘﻟا ،مﺎﺧﺮﻟا
ةرﻮﺻ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ةرﻮﺻ
ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﺘﻴﻠﻓ .ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧاد ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
ﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿر
ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺎﻬﻄﻐﺿاو زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻬﻈﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.تﺎﺒﺜﻟا
ﻢﻗو ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ نأ ﺢﺼﻨﻳ :
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻠﻣﺎﻛ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
–
فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
!ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
–
ناﺰﺧو ﺮﺘﻠﻔﻟا نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻂﻘﻓ نﺎﺒﻛﺮﻣ رﺎﺒﻐﻟا
ﻻإو.كﺮﺤﻤﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺤﺑ ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ فﻮﺳ
–
ﻻ يﺬﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻞﻄﻌﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟا لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ ﺖﻗو ﻰﺼﻗأ ،رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻼﻌﻟا ﺔﻣMAX.
ةرﻮﺻ
.رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ جاﺮﺧإو ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ةرﻮﺻ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻳوﺎﺣ قﻮﻓ رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو
.ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا عارذ ﻞﻴﻌﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ ،رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ
.ﻞﻔﻘﻟا ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ءﺎﻄﻐﻟا
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ.ا
دﺎﺷرإ
ﺢﻴﺤﺼﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا ﺐﺠﻳ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺨﻟ
تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺪﻨﻋ ةراوﺪﻟا ةزاﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻨﺸﺧ
ةرﻮﺻ
.رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ جاﺮﺧإو ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﺲﻜﻌﺑ رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ةرادإ
ﻼﻌﻟا ﺮﻴﺸﺗ ﻰﺘﺣ.ﺢﺘﻔﻟا ﺰﻣر ﻰﻟا ﺔﻣ
.رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ
ةرﻮﺻ
:ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
ﺔﻨﻴﻟ ﺔﺠﻨﻔﺳإ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةراوﺪﻟا ةزاﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﺔﺒﻃر ﺔﺷﺎﻤﻘﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو
ةرﻮﺻ
:ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
ﺔﻘﻠﺤﻟاو ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ةراوﺪﻟا ةزاﺮﻔﻟا ﻚﻓ
.ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
دﺎﺷرإ
.ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻀﻳأ رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
–
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ةراوﺪﻟا ةزاﺮﻔﻟا ﺮﻤﻏ مﺪﻋ
–
وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﺴﻏ مﺪﻋ
.ﻲﻠﻐﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
–
ﻞﺒﻗ اﺪﻴﺟ رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧو ةراوﺪﻟا ةزاﺮﻔﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎﻤﻬﺒﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ةرادإ
ﻼﻌﻟا ﺮﻴﺸﺗ ﻰﺘﺣﻹا ﺰﻣر ﻰﻟا ﺔﻣ.لﺎﻔﻗ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ.ا
رﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻴﻋﻮﺒﺳأ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺴﻏ
.ﺔﻴﺋﺮﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗا
ﻷا ﺔﻫﻮﻓﺔﻴﺿر
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟاﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﺿر
ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ﻪﻨﻳﺰﺨﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةراوﺪﻟا ةزاﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
AR 99AR

6–
ﻹا رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ﺔﻴﺣﺎﻀﻳ2
1ﻼﺠﻋت
2ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
3ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ رز
4ﻹا ﻊﺿوفﺎﻘﻳ
5 ﺾﺒﻘﻣ
6ﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزفﺎﻘﻳ
7 ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏHEPA
8 ﺮﺘﻠﻓHEPA
9ﺾﺒﻘﻣ
10ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ
11ﺔﻠﺧاﺪﺘﻣ ﻂﻔﺷ ةرﻮﺳﺎﻣ
12ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻂﺒﺿ
13ﻷا ﻊﻄﻗ ةﺎﺷﺮﻓثﺎﺛ
14قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
15ﻞﻳﻮﺤﺗ عارذ
16ﻷا ﺔﻫﻮﻓﺔﻴﺿر
17ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﴼﻌﺒﺗ *ﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ
18ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
19ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ ﻞﻔﻘﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
20رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ
21رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻞﻔﻗ
22رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ تﺎﻣﺎﻋد ﺖﻴﺒﺜﺗ
.ﻂﻔﺸﻟا
ﻹ ﻪﻀﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﻞﻔﻘﻟا سأر ﻂﻐﺿ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻪﺘﻟاز
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ تﺎﻣﺎﻋد ﺐﺤﺳ ﻢﺛ ﺾﻌﺒﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺎﻤﻬﺘﺒﺜﺗ ﻢﺛ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻲﻓ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﻧ ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣو ﺔﻴﺿر
.ﺎﻤﻬﺘﺒﺜﺗ ﻢﺛ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻲﻓ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺛ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻞﻳﺪﻌﺗ
.بﻮﻏﺮﻤﻟا لﻮﻄﻟا ﺐﺴﺣ
ةرﻮﺻ
،ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﻮﻟو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ وأ ﻦﻛر ﺪﻨﻋ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻖﻴﻠﻌﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳ ﻲﻓ ﺔﻴﺿر
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ
ةرﻮﺻ
ﻢﺛ ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻚﺴﻣ
ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻪﺒﺤﺳ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ
:ﻂﻔﺸﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ،حﻮﺘﻔﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ -
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ،ﻖﻠﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ -
ﺔﻴﻟﺎﻋ
ﴼﻘﻓو ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﺔﻣاءﻮﻣﻸﻟ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ءﺎﻴﺷ
:
ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
تﺎﺟﻮﺴﻨﻤﻟاو ﺮﺋﺎﺘﺴﻠﻟ
ﻷا ﻊﻄﻗوتادﺎﺳﻮﻟاو ةﺪﺠﻨﻤﻟا ثﺎﺛ
ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻠﻟ -
ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟاو ﺖﻴﻛﻮﻤﻟ / ءﻲﺸﻟا ﺾﻌﺑ
.ﺔﻤﻴﻘﻟا
ىﻮﺼﻘﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
ﻸﻟ ةﺪﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿر
.ةﺪﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ﺖﻴﻛﻮﻤﻟا ﻊﻄﻗو ﺪﻴﺟﺎﺠﺴﻟاو
لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ ﺖﻗو ﻰﺼﻗأ ،رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻼﻌﻟا ﻰﻟا ﺔﻣMAX.
."رﺎﺒﻐﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
!مﺎﻫ ﻪﻴﺒﻨﺗﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻠﺧو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ .ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺮﻄﺧ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا داﺪﺴﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻜﺒﺸﻟا وأ ﺔﻴﺿر
ﺪﻛﺄﺗو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ وأ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ
ﻼﺻإ ﺪﻌﺑ .ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ةروﺮﺿ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺨﻟا ح
ﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ نﻮﻜﻳ ﻚﻟﺬﺑو ﻞﻗ
ﴽﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
ﻷا ﻊﻄﻗ ةﺎﺷﺮﻓثﺎﺛ ﻊﻄﻘﻟ ﻆﻓﺎﺤﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ :
ﻷاﻷاو ثﺎﺛ ﻦﻋ باﺮﺘﻟا ﺔﻟازإو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ضاﺮﻏ
ﺎﻫﺮﻴﻏو ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓو ﺐﺘﻜﻟا
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ةﺰﻬﺟأو قﻮﻘﺸﻟا ،فاﻮﺤﻠﻟ :
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
ةرﻮﺻ
ﻰﺘﺣ ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا لﺎﺧدإ
.ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا
دﺎﺷرإﴼﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ : ﺎﻬﻟﺎﺧدﺈﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
AR100 AR

5–
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ هﺬﻫ ﺔﻣ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣﻹا هﺬﻬﻟ اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻌﺗ .تادﺎﺷر
ﻼﻟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻮﺤﻨﻟاﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳ ﻖﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ
ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا هﺬﻫ
ﻼﻟﻷ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺖﺴﻴﻟو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ ي
.ﺔﻳرﺎﺠﺗ ضاﺮﻏأ
ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ راﺮﺿأ يأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ
ﻻﻻإ ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻊﻣ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻ وأ ﺔﻴﻠﺻ
ﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿ.ﺔﻴﻠﺻ
ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا
ﺮﻴﻏﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
ﻷا ﻂﻔﺷ.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷ
ﻵا ﻂﻔﺷ:ﻲﺗ
.(ﺦﻟإ ،ﺐﻛﺎﻨﻌﻟاو ،بﺎﺑﺬﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﻴﻐﺼﻟا تﺎﻨﺋﺎﻜﻟا
فاﻮﺤﻟا تاذ داﻮﻤﻟا وأ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﻀﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻤﻟا وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا داﻮﻤﻟا وأ ةدﺎﺤﻟا
.ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا داﻮﻤﻟا
ﻻا ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا داﻮﻤﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷ
.تازﺎﻐﻟاو ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا
VC 3 Premium:
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻴﺿر
ﻼﻟ.دﺎﺠﺴﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ .ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﻷا يﻮﺘﺤﺗ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻹﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻاﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ ةﺰﻬﺟ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
ﴼﺒﻟﺎﻏﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟ
ﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻻ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ
ﻷاﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟ.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ت
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
.ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻨﺻ ﻢﺗ
ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ صﺎﺼﺘﻣ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋ
ﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ل
ﻷا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋ
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
ﻼﻤﻋ.ﺪﻤﺘﻌﻣ ء
اذإ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ ﺮﺷﺮﻴﻛ ﺔﻛﺮﺷ عﺮﻓ ﺮﺴﻳ
ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا ﺔﻳأ ﻚﻳﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ
ﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا ﺔﻴﻠﺻ
ﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻ
ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑﻻا ﻦﻣ ﻼﺘﺧﻻ.ت
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ت
ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
رﺎﺒﻐﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧء
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
AR 101AR

Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher 6(
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
