Sun Joe BDL-A0215 DIY Workshop Bundle Cordless 24-Volt Metal/Wood Cutter + Drill

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • OPERATOR’S MANUAL - CORDLESS HANDHELD RECIPROCATING SAW - (English, French, Spanish) Read Online | Download pdf
  • OPERATOR’S MANUAL - CORDLESS DRILL/DRIVER (English, Spanish, French) - (English) Download
BDL-A0215 photo

OPERATOR’S MANUAL - CORDLESS HANDHELD RECIPROCATING SAW

This is the main product document for model BDL-A0215. Additionally, the document applies to other Sun Joe models: 24V-MPSWVG-LTE-SJG

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
© 2022 Snow Joe, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe
®
, LLC
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-MPSWVG-LTE-SJG Form No. SJ-24V-MPSWVG-LTE-SJG-880E-M
R
CORDLESS HANDHELD
RECIPROCATING SAW
24V MAX* | 2.0 Ah | 4 CUTTING BLADES
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
General Safety WARNINGS!
Notice the personal safety alert symbol m used in this manual
to draw your attention to a WARNING given along with the
particular operating instruction. This means that the operation
requires special ATTENTION, CAUTION, and AWARENESS.
mWARNING! This unit can be dangerous! Careless or
improper use can cause serious injury.
mWARNING! The cutting blade can cut you. Keep hands
and feet away from the blade and the cutting area.
Retain this manual for future reference.
Avoid accidental starting.
When the tool is not in use, keep it away from other metal
objects.
Before operating the tool, read the entire manual carefully
and make sure you know how to switch the tool OFF in an
emergency.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before connecting to power source
and/or BATTERY pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Remove the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
background
2
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 245 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
If your power tool requires service, contact an
authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Only identical
replacement parts should be utilized for repairs. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
If the battery charger cable is damaged, it must be
immediately replaced to avoid a hazard. Contact
the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Safety Instructions for Reciprocating
Saws
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a ″live″ wire may make exposed
metal parts of the power tool ″live″ and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the power tool and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
background
3
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
Sun Joe
®
24V lithium-ion battery pack only in its designated
Sun Joe
®
lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is 41°F –
105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery outside in
freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger (XZ2600-0450) is rated for 100 – 240 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to
disconnect battery pack from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery pack – Battery pack
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not crush, drop or damage battery pack – Do not use
the battery pack or charger if they have sustained a sharp
blow, been dropped, run over or have been damaged in any
way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on,
etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or
a re.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
The battery pack supplied with your cordless power tool is
only partially charged. The battery pack has to be charged
completely before you use the tool for the rst time.
For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your cordless
reciprocating saw, and therefore pose a safety risk.
Do not throw the battery pack into an open re as this
poses a risk of explosion.
Do not ignite the battery pack or expose it to re.
background
4
Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
Protect the battery and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not apparent
externally.
Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than
3 feet (1 meter) or those that have been exposed to violent
shocks, even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the battery may
have suered serious damage. In such instances, please
read the waste disposal information for proper battery
disposal.
If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF trigger switch any
more if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265ºF (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Information about the charger and the
charging process
Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Keep the battery charger, battery pack and the cordless
tool out of the reach of children.
Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before connecting with the charger to recharge.
Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent charging of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries connected to the
charger for days on end.
Never use or charge the battery if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
background
5
Protection from environmental inuences
Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery pack, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
background
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on this tool before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning or a danger.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Only use battery charger indoors.
Risk of Injury. Use safety
glasses, hearing protection
and dust mask.
Keep bystanders a safe distance
away from the work area.
DANGER! Keep hands away from
blade.
Wear non-slip footwear that will
protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
For indoor use only
Plus; Positive polarity Minus; Negative polarity
background
7
Know Your Handheld Reciprocating Saw
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating cordless handheld reciprocating saw. Compare
the illustration below to the cordless handheld reciprocating saw in order to familiarize yourself with the location of the various
controls and adjustments. Save this manual for future reference.
1
R
234
5
6
7
89
10
11 12 13 14 15 16 18
17
1. Battery compartment
2. Handle grip
3. On/O switch
4. Safety lock button
5. Motor head
6. Clamp locking button
7. Blade locking ring
8. Guide plate
9. Branch jaw clamp
10. Wood cutting blade (2)
11. Metal cutting blade (2)
12. iON+ 24V lithium-ion battery
(24VBAT-LTE) featuring
exclusive EcoSharp
®
technology
13. Charge socket
14. Push lock button (2)
15. Battery indicator
16. Push button for battery indicator
17. 24V iON+ lithium-ion charger
(XZ2600-0450)
18. Charger plug
Technical Data
Motor .............................................................................. 150 W
Battery Voltage* Max .................................................. 24V D.C.
Battery Capacity ............................................................. 2.0 Ah
Charger Input .................................................... 100 – 240V AC,
50/60 Hz, 0.4 A
Charger Output ........................................ 26V DC
450 mA
Charge Time Max .......................................................... 5 hours
No Load Speed ........................................................ 2600 RPM
Stroke Length .................................................. 0.87 in. (20 mm)
Cutting Capacity Max .......................... Wood: 3.14 in. (80 mm)
Metal: 0.39 in. (10 mm)
Stroke per Minute ...................................................... 2600 spm
Net Weight ..................................................... 3.66 lbs (1.66 kg)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
background
8
Unpacking
Carton Contents
Handheld reciprocating saw with branch jaw clamp
Wood cutting blades (2)
Metal cutting blades (2)
iON+ 24V lithium-ion battery
iON+ 24V lithium-ion battery charger
Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless handheld reciprocating saw
and check to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless
reciprocating saw. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only Sun Joe
®
24V lithium-ion
battery pack with its compatible Sun Joe
®
24V lithium-ion
charger. Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-LTE
Lithium-iON Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery pack does
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before inserting the charger plug.
Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery pack.
You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out from the battery compartment (Fig. 1).
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
background
9
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, plug the
charger adapter into an appropriate AC power outlet.
Connect the charger plug into the charge socket of the
battery to start charging (Fig. 2).
3. The battery will take approximately 5 hours to charge.
The battery indicator LEDs will twinkle and illuminate one
by one during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
mCAUTION! FIRE HAZARD. When disconnecting the
charger from the battery, be sure to unplug the charger from
the outlet rst, then disconnect the charger from the battery.
mWARNING! This charger does not automatically turn o
when the battery is fully charged. Please take care not to leave
the battery plugged into the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
4. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
Assembly
mWARNING! Do not insert the battery if it is not
completely assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and completely
assembled or with damaged or missing parts could result in
serious personal injury.
Fitting/Changing the Blade
mCAUTION! Always wear heavy-duty gloves when
handling the cutting blade. Mount the blade very carefully
so as not to impair the safety and eciency of the tool. If in
doubt, contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
1. Switch o the reciprocating saw and remove the battery
before doing any work on the tool or the blade.
2. It's recommended to remove the branch jaw clamp before
assembly. Press the end of the clamp locking button and
at the same time pull out the branch jaw clamp from the
saw (Fig. 3).
R
Battery pack
Fig. 1
Push lock button
Fig. 2
Battery
indicators
Fig. 3
Branch
jaw clamp
Clamp locking button
background
10
3. Use one hand to rotate and hold the blade locking ring
counterclockwise, and use the other hand to insert the
selected blade in the blade holder. Release the blade
locking ring to lock the blade in place (Fig. 4).
4. Release the blade locking ring and make sure the blade is
securely locked by tugging on the blade a bit.
NOTE: The handheld reciprocating saw is equipped with
2 metal cutting blades and 2 wood cutting blades that
can t in the blade holder. Choose the blade based on the
specic need of the cutting job. Check instruction on page
11 for detail information on cutting blades and the material
they can cut.
5. Replace the branch jaw clamp if needed. Check the
instruction below about how to t the branch jaw clamp.
6. To remove the cutting blade, rotate and hold the blade
locking ring counterclockwise. At the same time pull the
cutting blade out of the blade holder.
Fitting the Branch Jaw Clamp
Based on the cutting job, the branch jaw clamp may be
needed to x the workpiece in place. Follow the instruction
below to t the branch jaw clamp.
1. Switch o the reciprocating saw and remove the battery
before doing any work on the tool or the blade.
2. Press and hold the end of the clamp locking button, the
front of the button will tilted up (Fig. 5).
3. At the same time, slide the jaw clamp along the side of the
guide plate and insert the top tab of the jaw clamp inside
the hole in the saw housing. The side tabs of the jaw
clamp should be in the slots along the side of the guide
plate (Fig. 5).
4. Release the clamp lock button. Make sure the clamp is
locked securely by tugging on it.
NOTE: The branch jaw clamp should be locked in place
and cannot be pulled out without pressing the locking
button. However it should be able to pivoting up freely to
allow the blade cutting through the material (Fig. 6).
5. To remove the branch jaw clamp, press the end of the
clamp locking button and at the same time pull out the
branch jaw clamp from the saw (Fig. 3).
Operation
mWARNING! Do not allow familiarity with products to
make you careless. Remember that a careless fraction of a
second is sucient to inict serious injury.
mWARNING! Always remove battery pack from your tool
when you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal injury.
mWARNING! Always wear eye protection with side
shields. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes resulting in possible serious injury.
mWARNING! Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
R
Cutting blade
Fig. 4
Blade locking ring
Clamp locking
button
Fig. 5
Branch jaw clamp
Top tab
Side tabs
Guide plate
R
Fig. 6
background
11
IMPORTANT! The product is intended for purposes listed
below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
panelling composition board, and hard wood).
Cutting masonite and plastic.
Cutting drywall.
Cutting metals such as sheet steel, pipe, aluminum, brass,
and copper.
Any other use diering from the above mentioned applications
poses a serious hazard to the user and may damage both
the tool and your personal property. Improper use of the tool
will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all
liabilities. The user will consequently be liable for all and any
damage or injury to himself/herself or others.
Selecting Blades
Selecting the correct blade type is important in order to obtain
the best performance of the saw. Select the blade based on
the application and on the material you wish to cut. Selecting
the right blade will give you a smoother, faster cut and prolong
the life of the blade.
Blades with fewer teeth are typically used for cutting wood,
while blades with more teeth are better for cutting metal or
plastic. We recommend 14 TPI for plastics and soft metals and
18 TPI for hard metals. Check the table below for details about
the included blades.
Starting and Stopping
1. Ensure the blade and the branch jaw clamp (if used)
are securely assembled. Insert the battery in the battery
compartment (Fig. 7).
2. To start the tool, rst press and hold the safety lock
button, then squeeze the On/O trigger (Fig. 8). When the
machine is running, release the safety lock button.
NOTE: The safety lock button, located on the handle
above the On/O trigger, reduces the possibility of
accidental starting.
3. To turn o the tool, release the On/O switch.
Using the Branch Jaw Clamp
The branch jaw clamp will grip the workpiece, providing cutting
of unsupported workpiece. When cutting wider branches
or timber, the branch jaw clamp can be removed to obtain
a deeper cutting capacity. In this case, use a clamp/vise to
secure the workpiece in place.
NOTE: When the branch jaw clamp is attached, the cutting
capacity with wood blade will be reduced to 1.65 inch (42 mm).
The cutting capacity with metal blade will not be aected by
the branch jaw clamp.
7 TPI
Teeth
Size
Recommended
application
Wood Cutting
Blade (x2)
Metal Cutting
Blade (x2)
26 TPI
Length:
6 in. (152.5 mm)
Width:
0.77 in. (19.5 mm)
Thickness:
0.05 in. (1.2 mm)
Length:
4 in. (101.5 mm)
Width:
0.75 in. (19 mm)
Thickness:
0.035 in. (0.9 mm)
Contour cutting
in all woods,
and composition
materials.
All metals less
than 1/8". Tubing,
conduit and trim.
R
Battery pack
Fig. 7
R
On/O switch
Fig. 8
Safety lock button
background
12
To use the branch jaw clamp, place the saw on the workpiece
as shown (Fig. 9). Switch on the saw and push it against
the workpiece. The branch jaw clamp will help to guide the
equipment in a straight line.
General Cutting Procedures
mWARNING! Cutting into electrical wiring can cause
the blade and the blade clamp to become electrically live. Do
not touch metal parts when cutting into a wall; grasp only the
insulated surfaces on the tool. Make sure hidden electrical
wiring, water pipes, and mechanical hazards are not in the
blade path when cutting into a wall.
mWARNING! Make sure the blade does not touch the
workpiece until the motor reaches full speed, since this could
cause loss of control resulting in serious injury.
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise/clamps (Fig. 10). Or use the equipped branch jaw
clamp to secure the workpiece (Fig. 9).
Mark the line of cut clearly.
Make sure the saw blade teeth are clean of any debris or
foreign material.
Hold the saw rmly in front of and clearly away from you.
Press and hold the safety lock button, and squeeze the
On/O switch.
Allow the saw blade to reach full cutting speed.
Set the guide plate against the workpiece.
NOTE: The guide plate helps to stabilize the saw and even
the material that being cut. It can also reduce the vibration
of the saw signicantly.
With slight pressure, move the blade into the workpiece.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting. Let the blade and saw do the work.
Plunge Cutting
mWARNING! Blades longer than 6 in. can whip and
should not be used for plunge cutting. Failure to heed this
warning can result in serious personal injury.
mWARNING! DANGER OF KICKBACK!
mWARNING! Make sure the blade does not touch the
workpiece until the motor reaches full speed, since this could
cause loss of control resulting in serious injury.
Before cutting, remove the branch jaw clamp.
Rest the front edge of the guide plate on the workpiece
and hold it rmly in position during the cut (Fig. 11). The
guide plate will act like the fulcrum for deep cuts because
it raises the back end of the saw. Using the guide plate
like a pivot point allows you to go deep in the material with
precise control.
Press and hold the safety lock button, and squeeze the
On/O switch.
Allow the saw blade to reach full cutting speed.
Tilt the saw until the tip of the blade starts cutting the
workpiece (Fig. 11).
Allow the blade to penetrate the workpiece.
Tilt the saw until the guide plate is resting on the material
and the blade is perpendicular to the workpiece (Fig. 12).
R
Fig. 9
Workpiece
Branch jaw clamp
R
Fig. 10
R
Fig. 11
WORKPIECE
Guide plate
Touching
the
workpiece
Tilt
background
13
Metal Cutting
You may use the saw to cut metals such as sheet steel, pipe,
aluminum, brass, and copper with the equipped metal blade.
Pay attention to the following tips when metal cutting:
Be careful not to twist or bend the saw blade.
Do not force the tool and use a slow speed.
Use cutting oil when cutting soft metals and steel. Cutting
oil also keeps the blades cool, increases cutting action,
and prolongs blade life.
Never use gasoline since normal sparking of motor could
ignite fumes.
Clamp the workpiece rmly to eliminate any vibration of
the work. When cutting conduit pipe or angle iron, clamp
the workpiece in a vise if possible and cut close to the
vise. To cut thin sheet material, “sandwich” the material
between hardboard or plywood and clamp the layers to
eliminate vibration and material tearing.
Always keep rm pressure on the guide plate to hold it
securely against the workpiece.
Maintenance
mWARNING! Always switch the product o and remove
the battery before performing inspection, maintenance, and
cleaning work.
1. Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe
the equipment with a clean cloth or blow it down with
compressed air at low pressure.
2. It's recommended to clean the equipment immediately
every time after use. Use a moistened soft cloth to wipe
the plastic housing. Do not use solvents to clean it. Never
let any liquid get inside the tool; and never immerse any
part of the tool into any liquid.
mWARNING! Do not at any time let brake uids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which can result in serious personal
injury.
3. Apply oil on the blade and rub the oil over the cutting
area.
4. Inspect the product before each use for worn and
damaged parts. Do not operate it if you nd broken and
worn parts.
Storage
When store the tool, proceed as follows:
Remove the battery from the compartment.
Clean the product as describe above.
Store the tool with the battery and charger in a secure
and dry location out of reach of children. The storage
temperature must always remains in the range of 41°F
(5°C) to 104°F (40°C).
Disposal
Recycling the tool
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least free of charge.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep
it for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local
authority or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
R
Fig. 12
background
14
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Sun Joe
®
24V-MPSWVG-LTE-SJG Cordless Handheld
Reciprocating Saw requires service or maintenance, please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing or handle
of your cordless reciprocating saw. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2
4 V - M P
S
W
V G
-
L
T E
-
S
J G
background
15
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless reciprocating saw. Contact Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless reciprocating saw.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
iON+ 24V Lithium-ion Battery Quick
Charger
iON+ 24V Lithium-ion Dual-Port
Battery Charger
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6
7
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VCHRG-DPC
24VBAT-XR824V iON+ 8.0 Ah Lithium-Ion Battery
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge,
or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or by calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights.
However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
16
EN
background
17
background
background
©2022 Snow Joe, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe
®
, LLC
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo 24V-MPSWVG-LTE-SJG Forma № SJ-24V-MPSWVG-LTE-SJG-880E-M
R
MOTOSIERRA RECÍPROCA
MANUAL INALÁMBRICA
24 V MÁX* | 2.0 Ah | 4 CUCHILLAS DE CORTE
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas
a continuación puede resultar en un choque eléctrico, incendio
y/o lesiones personales graves.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad personal
usado en este manual para enfocar su atención a una
ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de operación
particular. Esto signica que la operación requiere ATENCIÓN,
PRECAUCIÓN y CAUTELA especiales.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Esta unidad puede ser peligrosa!
Su descuido o uso incorrecto puede causar lesiones
personales graves.
m ¡ADVERTENCIA! La cuchilla puede causarle cortes.
Mantenga las manos y los pies lejos de la cuchilla y del área
de corte.
Conserve este manual para futuras referencias.
Evite un encendido accidental de la máquina.
Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos.
Antes de operar la herramienta, lea cuidadosamente
el manual en su totalidad y asegúrese de saber cómo
apagar la herramienta en caso de emergencia.
Seguridad de área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas de trabajo abarrotadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
No use herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas motorizadas
crean chispas que pueden encender los polvos o gases.
Mantenga a los niños y visitantes alejados mientras
opere una herramienta motorizada. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común al operar una
herramienta motorizada. No utilice la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción durante el uso de herramientas motorizadas
puede ocasionar lesiones personales severas.
Utilice equipos de protección personal. Use siempre
protección ocular. Los equipos protectores tales como
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos o
protección auditiva, usados bajo condiciones apropiadas,
reducirán el riesgo de lesiones personales.
Evite encendidos accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar el artefacto a un tomacorriente y/o insertar
su BATERÍA, levantarlo o transportarlo. Llevar una
herramienta motorizada con su dedo sobre el interruptor,
o conectar una herramienta motorizada a una fuente
de alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede causar un accidente.
Retire cualquier destornillador o llave de ajuste antes
de encender la herramienta. Un destornillador o llave de
ajuste conectado a una parte giratoria de la herramienta
motorizada puede ocasionar lesiones personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio apropiado
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas holgadas
ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las partes móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.
Si se incluyen dispositivos para la conexión de
unidades de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen
adecuadamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con este.
No permita que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de herramientas le haga complaciente
e ignore los principios de seguridad de esta
herramienta. Una acción imprudente puede causar
lesiones severas en una fracción de segundo.
background
20
Uso y cuidado de la herramienta
motorizada
No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada apropiada para lo que
necesite. La herramienta motorizada apropiada hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la intensidad para
la cual fue diseñada.
No emplee la herramienta motorizada si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
motorizada que no pueda ser controlada por el
interruptor es considerada peligrosa y debe ser reparada
inmediatamente.
Desconecte la batería de la herramienta motorizada
antes de realizar en ésta última cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o almacenarla. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de un
encendido accidental de la herramienta.
Guarde las herramientas inactivas lejos del alcance de
los niños, y no permita que personas no familiarizadas
con esta herramienta motorizada ni con estas
instrucciones operen la herramienta motorizada. Las
herramientas motorizadas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
Cuide las herramientas motorizadas y sus
accesorios. Verique que no haya desalineamientos
o atascamientos de partes móviles, partes rotas
o cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de la herramienta motorizada. Si la
herramienta motorizada está dañada, hágala reparar
antes de su uso. Muchos accidentes son causados por
herramientas motorizadas mal mantenidas.
Mantenga limpias y aladas las herramientas
de corte. Las herramientas de corte mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte alados, tienen
menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta motorizada, accesorios, puntas,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. Emplear esta herramienta en operaciones
distintas a las cuales está destinada puede resultar
peligroso.
Mantenga los mangos y supercies de sujeción secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y supercies
de agarre resbaladizos no permiten una manipulación
y control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Uso y cuidado de la herramienta y la
batería
Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio al ser usado con una batería de
otro tipo.
Use herramientas a batería solo con baterías
especícamente diseñadas para éstos. El uso de
cualquier otra batería puede causar un incendio o lesiones
personales.
Cuando la batería no esté siendo usada, manténgala
alejada de objetos metálicos tales como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros
objetos metálicos pequeños que puedan causar el
contacto de un terminal de la batería con el otro.
Cortocircuitar los terminales de una batería puede causar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones extremas, la batería puede expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, adicionalmente busque atención médica. El
líquido que sale de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
No use una batería o herramienta dañada o alterada.
Las baterías dañadas o alteradas pueden reaccionar
impredeciblemente, causando un incendio, explosión o
lesiones personales.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 245°F (130°C) puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue
la batería o herramienta motorizada fuera del rango
de temperaturas especicado en las instrucciones.
Cargar de forma incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especicado puede dañar la batería e incrementar
el riesgo de incendio.
Servicio
Si su herramienta motorizada requiere servicio,
contacte a un distribuidor Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado o comuníquese con la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Para las
reparaciones se deben utilizar únicamente partes de
repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta motorizada.
Si el cable del cargador de baterías está dañado,
deberá ser reemplazado inmediatamente para
evitar cualquier peligro.comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener
asistencia.
Instrucciones de seguridad para
motosierras recíprocas
Sujete la herramienta motorizada por sus supercies
de agarre aisladas al realizar una operación donde el
accesorio de corte pueda hacer contacto con cables
eléctricos ocultos. El accesorio de corte que haga
contacto con un alambre con corriente eléctrica pueden
background
21
exponer las partes de la herramienta a la electricidad y
causar un choque eléctrico al operador.
Use abrazaderas u otro método práctico para
asegurar y sujetar la pieza a ser cortada en una
plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra
su cuerpo la hace inestable y puede causar pérdida de
control.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular la batería. Las
siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de la batería puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la herramienta
motorizada y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión o lesiones personales.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue la batería de iones de litio de 24 V Sun
Joe
®
solo con su cargador de baterías de iones de litio Sun
Joe
®
designado. Otros tipos de cargadores pueden causar un
incendio, lesiones personales y daños materiales. No conecte
una batería a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o
deshabilitará permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar la
batería se pueden generar chispas que causen un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de 41°F (5℃) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
El cargador (XZ2600-0450) está clasicado solo para
voltajes de 100 V a 240 V CA: el cargador debe estar
enchufado a un tomacorriente apropiado.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador puede causar un choque eléctrico,
incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar la batería del cargador desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere la batería: la batería puede explotar
y causar lesiones personales o daños materiales. Cuando
las baterías son quemadas se generan sustancias y humos
tóxicos.
background
22
No triture, deje caer ni dañe la batería: no use la batería
ni el cargador si han sido severamente golpeados, se
han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
No desarme las baterías ni el cargador: un reensamblado
incorrecto puede presentar un riesgo severo de choque
eléctrico, fuego o exposición a químicos tóxicos de la
batería. Si la batería o el cargador están dañados, contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para obtener ayuda.
Los químicos de las baterías causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto
con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja
escapar químicos, use guantes de hule o neopreno para
deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta
a los químicos de la batería, lave el área afectada con agua
y jabón, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No cortocircuite los terminales: cuando la batería no
esté en uso, manténgala alejada de objetos metálicos
tales como monedas, sujetapapeles, clavos, tornillos,
alleres u otros objetos metálicos pequeños que puedan
causar el contacto de un terminal de la batería con el otro.
Cortocircuitar los terminales de una batería puede causar
quemaduras o un incendio.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería ni el cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105°F (40.5°C), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
La batería suministrada con su herramienta inalámbrica
está cargada solo parcialmente. La batería tiene que
ser cargada por completo antes de que usted use esta
herramienta por primera vez.
Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargándola frecuentemente.
Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Una batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su motosierra recíproca, y
por tanto representan un riesgo de seguridad.
No arroje la batería al fuego abierto ya que puede causar
una explosión.
No queme la batería ni la exponga al fuego.
No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se
active el sistema de protección electrónico. Almacene
la batería únicamente luego de haberla cargado por
completo.
Proteja la batería y la herramienta contra sobrecargas. Las
sobrecargas causarán rápidamente un sobrecalentamiento
y daños a las celdas dentro de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
3 pies (1 m) o haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería parezca no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
sobre eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el gatillo de encendido/
apagado si el sistema interruptor de corte de protección
se ha activado. Esto puede dañar la batería.
Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio al ser usado con una batería de
otro tipo.
Use artefactos a baterías solo con baterías diseñadas
especícamente para éstos. El uso de cualquier otra
batería puede causar un incendio o lesiones personales.
Bajo condiciones extremas, la batería puede expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, adicionalmente busque atención médica. El
líquido que sale de las baterías puede causar irritación o
quemaduras.
No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
No exponga una batería o artefacto al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 265°F (129.5°C) puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue la
batería o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
background
23
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en su placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje diferente al indicado.
Proteja el cargador de baterías y su cable contra
daños. Mantenga el cargador y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
Mantenga el cargador de baterías, la batería y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
No use el cargador de baterías suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Deje que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de conectarla al cargador para su recarga.
No sobrecargue la batería. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada dará como
resultado una sobrecarga y daños a las celdas. No deje la
batería conectada al cargador por días enteros.
Nunca use o cargue la batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido daños graves por descarga exhaustiva.
Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra inuencias del entorno
Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de baterías
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas de las baterías.
No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
baterías cerca de vapores y líquidos inamables.
Use el cargador de baterías y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C).
No coloque el cargador de baterías en lugares donde la
temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C). En
particular, no deje el cargador de baterías dentro de un
auto estacionado bajo la luz directa del sol.
Proteja la batería contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento
y daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con una
batería que haya estado sobrecalentada. De ser posible,
reemplácela inmediatamente.
Guarde el cargador de baterías y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde su
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería, el
cargador y la herramienta inalámbrica contra la humedad
y la luz directa del sol. Solo almacene baterías cargadas
por completo.
Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
Al manipular una batería, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
background
24
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones para esta herramienta antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Utilice el cargador de baterías
solamente en interiores.
Riesgo de lesiones personales. Use
gafas de seguridad, protección
auditiva y máscara anti-polvo.
Mantenga a los espectadores a
una distancia segura del área de
trabajo.
¡PELIGRO! Mantenga las manos
alejadas de la cuchilla.
Use calzado antideslizante que
proteja sus pies y mejore su posición
de pie en supercies resbaladizas.
Use guantes de seguridad durante la
operación para proteger sus manos.
Solo para uso en interiores.
Signo más (+). Polaridad positiva.
Signo menos (-). Polaridad negativa.
background
25
Conozca su motosierra recíproca manual
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar su motosierra recíproca manual.
compare la ilustración debajo con la motosierra recíproca manual para familiarizarse con las ubicaciones de sus diversos
controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
1
R
234
5
6
7
89
10
11 12 13 14 15 16 18
17
1. Compartimiento de batería
2. Empuñadura
3. Interruptor de
encendido/apagado
4. Botón de trabado
de seguridad
5. Cabezal de motor
6. Botón de trabado de
mordaza para ramas
7. Aro de trabado de cuchilla
8. Placa guía
9. Mordaza para ramas
10. Cuchilla para
cortar madera (×2)
11. Cuchilla para cortar metal (×2)
12. Batería de iones de litio iON+
de 24 V (24VBAT-LTE) con
exclusiva tecnología EcoSharp
®
13. Receptáculo de carga
14. Botón de trabado (×2)
15. Indicador de batería
16. Botón para indicador
de batería
17. Cargador de baterías
de iones de litio iON+
de 24 V (XZ2600-0450)
18. Conector de cargador
Datos técnicos
Motor ................................................................................ 150 W
Voltaje máximo de batería* ............................................. 24V CC
Capacidad de la batería ................................................... 2.0 Ah
Entrada de cargador .................................De 100 V a 240 V CA;
de 50 Hz a 60 Hz; 0.4 A
Salida de cargador .....................................26 V CC
450 mA
Tiempo máximo de carga ................................................5 horas
Velocidad sin carga ...................................................2,600 RPM
Longitud de recorrido .......................................0.87 plg (20 mm)
Capacidad máxima de corte ............. Madera: 3.14 plg (80 mm)
Metal: 0.39 plg (10 mm)
Recorridos por minuto ..............................................2,600 SPM
Peso neto ......................................................... 3.66 lb (1.66 kg)
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
background
26
Desembalaje
Contenido del paquete:
Motosierra recíproca manual con mordaza de ramas;
Cuchillas de corte para ramas (×2);
Cuchillas de corte para metal (×2);
Batería de iones de litio iON+ de 24 V;
Cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V; y
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la motosierra recíproca manual
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda.comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su motosierra recíproca manual. El empaquetado
está hecho de materiales reciclables. Deseche estos
materiales de acuerdo con los reglamentos de su
localidad.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada por una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: la batería está
agotada. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería, de otro modo el ciclo de vida útil de la batería se
reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón indicador de nivel de carga parece no
funcionar, inserte el conector del cargador y cargue según se
requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
indicador de nivel de carga puede mostrar una carga más
baja que la que se mostrará algunos minutos después. Las
celdas de las baterías “recuperan” parte de su carga luego de
permanecer inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
de 24 V Sun Joe
®
solo con su cargador de baterías de iones
de litio de 24 V Sun Joe
®
compatible. Otros tipos de baterías
pueden causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de
litio iON+ 24VBAT-LTE
NOTA: la batería de iones de litio iON+ 24VBAT-LTW no crea
una “memoria” al ser cargada luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de
insertar el conector del cargador.
Observe las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio iON+
24VBAT-LTE.
Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Presione los botones de trabado en la batería para poder
extraer la batería fuera del compartimiento de batería
(Fig. 1).
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
background
27
2. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de especicaciones
del cargador de baterías. Luego, enchufe el adaptador
del cargador en un tomacorriente CA apropiado. Conecte
el conector del cargador en el receptáculo de carga de la
batería para empezar a cargarla (Fig. 2).
3. La batería tomará aproximadamente cinco (5) horas
en cargarse. Las luces LED indicadoras de la batería
parpadearán y se iluminarán una a una durante el proceso
de carga. Desconecte el cargador inmediatamente cuando
las tres luces LED estén encendidas.
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO.
Al desconectar el cargador de baterías, asegúrese de
desenchufar primero el cargador del tomacorriente, y luego
desconectar el cargador de la batería.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga
de forma automática cuando la batería está cargada por
completo. Tenga cuidado de no dejar la batería conectada al
cargador. Apague o desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando la carga haya sido completada.
4. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar
su ciclo de vida útil. Usted debe recargar la batería
cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto le causará un daño irreversible.
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! No inserte la batería si el producto
no está completamente ensamblado o si alguna parte está
dañada o faltante. Usar un producto que no esté ensamblado
correcta y completamente, o con partes dañadas o faltantes,
puede causar lesiones personales severas.
Colocación/cambio de cuchilla
m ¡PRECAUCIÓN! Use siempre guantes de alta
resistencia al manipular la cuchilla de corte. Instale la
cuchilla con mucho cuidado para no perjudicar la seguridad
y eciencia de la máquina. Si no está seguro, contacte
a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
1. Apague la motosierra recíproca manual y retírele la batería
antes de realizar cualquier tarea en ésta o en su cuchilla.
2. Se recomienda retirar la mordaza para ramas antes del
ensamblado. Presione el extremo del botón de trabado de
mordaza y al mismo tiempo saque la mordaza para ramas
de la motosierra (Fig. 3).
R
Batería
Fig. 1
Botón de trabado
Fig. 2
Indicador
de batería
Fig. 3
Mordaza
para ramas
Botón de trabado
de mordaza
background
28
3. Use una mano para rotar en sentido antihorario y sujetar
el aro de trabado de cuchilla, y use la otra mano para
insertar la cuchilla seleccionada en el sujetador de
cuchilla. Suelte el aro de trabado para trabar la cuchilla en
su lugar (Fig. 4).
4. Al soltar el aro de trabado de cuchilla asegúrese de que la
cuchilla esté trabada de forma segura tirando levemente
de ésta.
NOTA: la motosierra recíproca manual está equipada
con dos (2) cuchillas para cortar metal y dos (2) cuchillas
para cortar madera, las cuales encajan en el sujetador
de cuchilla. Elija la cuchilla según el trabajo de corte
especíco a realizar. Lea las instrucciones en la página
11 para información detallada sobre las cuchillas y los
materiales que pueden cortar.
5. Instale la mordaza para ramas de ser necesario. Vea las
instrucciones debajo sobre cómo conectar la mordaza
para ramas.
6. Para retirar la cuchilla de corte, con una mano rote el aro
de trabado de cuchilla en sentido antihorario y sujételo. Al
mismo tiempo, saque la cuchilla del sujetador con la otra
mano.
Instalación de la mordaza para ramas
Dependiendo de la tarea de corte, la mordaza para ramas
puede ser necesaria para jar la pieza en su lugar. Siga las
instrucciones a continuación para instalar la mordaza.
1. Apague la motosierra recíproca manual y retírele la batería
antes de realizar cualquier tarea en ésta o en su cuchilla.
2. Mantenga presionado el extremo del botón de trabado de
mordaza. El frente del botón se levantará (Fig. 5).
3. Al mismo tiempo, deslice la mordaza a lo largo de los
lados de la placa guía e inserte la lengüeta superior de la
mordaza dentro del oricio de la carcasa de la motosierra.
Las lengüetas laterales de la mordaza deben estar dentro
de las ranuras en los lados de la placa guía (Fig. 5).
4. Suelte el botón de trabado de mordaza. Asegúrese de
que la mordaza esté trabada de forma segura tirando
levemente de ésta.
NOTA: la mordaza para ramas debe estar trabada en
su lugar y no podrá ser sacada sin presionar el botón
de trabado; sin embargo debe ser capaz de pivotar
libremente para permitir que la cuchilla corte el material
(Fig. 6).
5. Para retirar la mordaza, mantenga presionado el extremo
del botón de trabado de mordaza y al mismo tiempo
saque la mordaza de la motosierra (Fig. 3).
Operación
m ¡ADVERTENCIA! No permita que la familiaridad
con los productos le vuelva imprudente. Recuerde que una
fracción de segundo de descuido es suciente para que
ocurran graves lesiones personales.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería de su
herramienta cuando esté instalándole partes, haciéndole
ajustes, limpiándola, o cuando la deje de usar. Retirar la
batería evitará un encendido accidental que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Use protección ocular con
cubiertas laterales. Si no usa protección ocular sus ojos se
pueden lesionar gravemente con materiales arrojados.
R
Cuchilla
Fig. 4
Aro de trabado
de cuchilla
Botón de trabado
de mordaza
Fig. 5
Mordaza para
ramas
Lengüeta
superior
Lengüetas laterales
Placa guía
R
Fig. 6
background
29
m ¡ADVERTENCIA! No use ningún accesorio
o componente no recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios o componentes no
recomendados puede causar lesiones personales severas.
¡IMPORTANTE! Este producto está destinado para los
siguientes propósitos:
Corte de todo tipo de productos de madera (leños,
madera contrachapada, paneles de madera compuesta y
madera noble);
Corte de masonita y plástico;
Corte de mampostería; y
Corte de metales tales como planchas de acero, tuberías,
aluminio, latón y cobre.
Cualquier otro uso distinto a los mencionados anteriormente
representa un peligro severo para el usuario y puede dañar
tanto la herramienta como la propiedad privada. El uso
incorrecto de la herramienta invalidará la garantía, exonerando
al fabricante de toda responsabilidad. El usuario será,
consecuentemente, responsable de todos y cada uno de los
daños materiales o lesiones personales a sí mismo o a los
demás.
Selección de cuchillas
Seleccionar el tipo de cuchilla correcta es importante para
lograr el mejor rendimiento de la motosierra. Seleccione la
cuchilla en base a la aplicación y al material que desee cortar.
Seleccionar la cuchilla correcta le permitirá cortar de forma
más rápida y na, y prolongará el ciclo de vida útil de la
cuchilla.
Las cuchillas con menos dientes son generalmente usadas
para cortar madera, mientras que las cuchillas con más
dientes son mejores para el corte de metales o plástico.
Recomendamos 14 dientes/plg (TPI) para plásticos y metales
suaves, y 18 dientes/plg (TPI) para metales duros. Consulte la
siguiente tabla para más detalles sobre las cuchillas incluidas.
Puesta en marcha y parada
1. Asegúrese de que la cuchilla y la mordaza para ramas (de
ser usada) estén instaladas de forma segura. Inserte la
batería en el compartimiento de batería (Fig. 7).
2. Para encender esta herramienta, presione el botón de
trabado de seguridad y, sin soltarlo, apriete el gatillo
(Fig. 8). Cuando la máquina esté funcionando, suelte el
botón de trabado de seguridad.
NOTA: el botón de trabado de seguridad, ubicado en
el mango sobre el gatillo, reduce la posibilidad de un
encendido accidental.
3. Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
Uso de la mordaza para ramas
La mordaza para ramas sujetará la pieza a ser cortada,
permitiendo el corte de una pieza de trabajo no compatible. Al
cortar ramas más anchas o leña, la mordaza para ramas puede
ser retirada para permitir un corte más profundo. En este caso,
use una abrazadera o tornillo de banco para sujetar la pieza de
trabajo en su lugar.
7
Dientes/
plg (TPI)
Tamaño
Aplicación
recomendada
Cuchilla para
cortar madera (×2)
Cuchilla para
cortar metal (×2)
26
Longitud: 6 plg
(152.5 mm)
Ancho: 0.77 plg
(19.5 mm)
Grosor: 0.05 plg
(1.2 mm)
Longitud: 4 plg
(101.5 mm)
Ancho: 0.75 plg
(19 mm)
Grosor: 0.035 plg
(0.9 mm)
Corte de
contornos en
todas las maderas
y materiales
compuestos.
Todos los metales
de menos de 1/8
plg (3.17 mm).
Tuberías, conductos
y molduras.
R
Batería
Fig. 7
R
Interruptor de
encendido/apagado
Fig. 8
Botón de trabado
de seguridad
background
30
NOTA: cuando la mordaza para ramas está instalada, la
capacidad de corte con la cuchilla para madera se reducirá a
1.65 plg (42 mm). La capacidad de corte con la cuchilla para
metal no será afectada por la mordaza.
Para usar la mordaza para ramas, coloque la motosierra sobre
la pieza a ser cortada, tal como se muestra (Fig. 9). Encienda
la motosierra y presiónela contra la pieza. La mordaza para
ramas le ayudará a guiar la motosierra en línea recta.
Procedimientos generales de corte
m ¡ADVERTENCIA! El corte de cables eléctricos puede
causar que la cuchilla y la mordaza conduzcan electricidad. No
toque las partes de metal al cortar dentro de una pared. Solo
sujete las supercies aisladas de la herramienta. Asegúrese de
que los cables eléctricos ocultos, tuberías de agua y peligros
mecánicos no estén en la trayectoria de la cuchilla al cortar
dentro de una pared.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la cuchilla no
toque la pieza a ser cortada hasta que el motor alcance su
máxima velocidad, de otro modo usted puede perder el control
de la herramienta y lesionarse gravemente.
Asegure la pieza a ser cortada a una mesa o banco con un
tornillo de banco o abrazadera (Fig. 10). O use la mordaza
para ramas incluida para asegurar la pieza a ser cortada
(Fig. 9).
Marque claramente la línea de corte.
Asegúrese de que los dientes de la cuchilla estén limpios
y libres de residuos o materiales extraños.
Sujete la motosierra rmemente en frente, y alejada, de
usted.
Presione el botón de trabado de seguridad y, sin soltarlo,
apriete el gatillo.
Permita que la cuchilla de la motosierra alcance su
máxima velocidad de corte.
Coloque la placa guía contra la pieza a ser cortada.
NOTA: la placa guía ayuda a estabilizar la motosierra y
emparejar el material siendo cortado. Puede también
reducir signicativamente la vibración de la motosierra.
Con una ligera presión, mueva la cuchilla dentro de la
pieza.
NOTA: no fuerce la cuchilla. Use solo presión suciente
para mantener la motosierra cortando. Deje que la cuchilla
y la motosierra hagan su trabajo.
Corte de penetración
m ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas más largas que 6 plg
(15.2 cm) pueden sacudirse y no deben ser usadas en cortes
de penetración. No seguir esta advertencia podría causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE CONTRAGOLPE!
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la cuchilla no
toque la pieza a ser cortada hasta que el motor alcance su
máxima velocidad, de otro modo usted puede perder el control
de la herramienta y lesionarse gravemente.
Antes de cortar, retire la mordaza para ramas.
Pose el borde frontal de la placa guía en la pieza a ser
cortada y sujételo rmemente en su posición durante
el corte (Fig. 11). La placa guía actuará como punto de
apoyo para cortes profundos debido a que levanta el
extremo posterior de la motosierra. Usar la placa guía
como punto de pivote le permite entrar de forma profunda
en el material con un control preciso.
R
Fig. 9
Pieza a ser cortada
Mordaza para ramas
R
Fig. 10
R
Fig. 11
PIEZA A SER CORTADA
Placa guía
Tocando la
pieza
Incline
background
31
Presione el botón de trabado de seguridad y, sin soltarlo,
apriete el gatillo.
Permita que la cuchilla de la motosierra alcance su
máxima velocidad de corte.
Incline la motosierra hasta que la punta de la cuchilla
comience a cortar la pieza (Fig. 11).
Permita que la cuchilla penetre la pieza.
Incline la motosierra hasta que la placa guía descanse
sobre el material y la cuchilla esté perpendicular a la pieza
(Fig. 12).
Corte de metales
Usted puede usar la motosierra para cortar, con la cuchilla
para metales incluida, metales tales como láminas de acero,
tuberías, aluminio, latón y cobre.
Preste atención a los siguientes consejos al cortar metales:
Tenga cuidado de no torcer o doblar la cuchilla de la
motosierra.
No fuerce la herramienta usando una velocidad baja.
Use aceite para motosierras al cortar metales blandos y
acero. El aceite para motosierras también mantiene fría la
cuchilla, incrementa la acción de corte, y prolonga el ciclo
de vida útil de la cuchilla.
Nunca use gasolina ya que la producción normal de
chispas en el motor puede encender gases.
Sujete rmemente la pieza a ser cortada para eliminar
toda vibración en el trabajo. Al cortar tubos conductores
o hierro angular, de ser posible sujete la pieza en un
tornillo de banco y corte cerca al tornillo de banco. Para
cortar materiales en láminas delgadas, coloque el material
entre dos planchas de madera contrachapada o madera
prensada y sujete las capas para eliminar la vibración y el
desgarro de material.
Siempre mantenga una presión rme en la placa guía para
sujetarla de forma segura contra la pieza.
Mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto y
retírele la batería antes de inspeccionarlo, repararlo y limpiarlo.
1. Mantenga la carcasa del motor, todos los dispositivos de
seguridad y las rejillas de ventilación libres de suciedad
y polvo lo mejor posible. Limpie el equipo con un paño
limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión.
2. Se recomienda limpiar el equipo inmediatamente después
de cada uso. Use un paño suave humedecido para limpiar
la carcasa de plástico. No use solventes para limpiarla.
Nunca deje que ningún líquido entre a la herramienta, y
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en liquido
alguno.
m ¡ADVERTENCIA! En ningún momento permita que
líquidos de frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. hagan contacto con las partes de
plástico. Los agentes químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, causando lesiones personales severas.
3. Aplique aceite a la cuchilla y frote el aceite sobre el área
de corte.
4. Inspeccione el producto antes de cada uso en busca
de partes rotas, gastadas o dañadas. No lo opere si
encuentra partes rotas o gastadas.
Almacenamiento
Al guardar la herramienta, proceda como se indica a
continuación:
Retire la batería de su compartimiento.
Limpie el producto como se describe anteriormente.
Guarde la herramienta junto a su batería y cargador en
un lugar seco y seguro, lejos del alcance de los niños. La
temperatura de almacenamiento deberá siempre estar en
el rango de entre 41°F (5°C) y 104°F (40°C).
Eliminación
Reciclado de la herramienta
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Comuníquese con su gobierno local para obtener
información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas que
contienen pueden contaminar el agua subterránea y entrar
en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo
para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
R
Fig. 12
background
32
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde haya instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales de las baterías y evitar
que hagan cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o una explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su motosierra recíproca manual inalámbrica
24V-MPSWVG-LTE-SJG de Sun Joe
®
requiere servicio o
mantenimiento, comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
cubierta o mango de su motosierra recíproca manual. Copie
estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
№ de serie:
2 4 V - M P S W V G - L T E - S J G
background
33
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta motosierra recíproca manual inalámbrica.comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su motosierra
recíproca manual inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales
o daños mecánicos.
Cargador rápido de batería de iones de
litio iON+ de 24 V
Cargador de doble puerto de baterías de
iones de litio iON+ de 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y
1.3 Ah
24VBAT-LTW
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y
1.5 Ah
24VBAT-LTX
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y
2.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y
2.5 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y
4.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y
5.0 Ah
24VCHRG-DPC
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.com/register,
imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio
al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus
derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene
alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, o Aqua Joe
®
(el
“Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
34
ES
background
35
background
background
© 2022 Snow Joe, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
37
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D’UTILISATION
Modèle 24V-MPSWVG-LTE-SJG Formulaire n° SJ-24V-MPSWVG-LTE-SJG-880E-M
R
SCIE ALTERNATIVE
COMPACTE SANS CORDON
24 V MAX.* | 2,0 Ah | 4 LAMES DE COUPE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant utilisation
Lire tous les avertissements de sécurité et consulter toutes
les consignes, illustrations et spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les consignes
pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un
incendie et/ou de graves dommages corporels.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un
AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation
particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite
d’être particulièrement VIGILANT, de PRENDRE DES
PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS.
mAVERTISSEMENT! Cet outil peut être dangereux!
Une utilisation irrééchie ou inappropriée peut être à l’origine
de graves dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! La lame de coupe peut vous
couper. Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de
la zone de coupe.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Évitez tout démarrage accidentel.
Quand vous n’utilisez pas l’outil, maintenez-le à l’écart de
tout ce qui est en métal.
Avant d’utiliser l’outil, lisez le manuel en entier et
attentivement et assurez-vous de savoir comment arrêter
l’outil en cas d’urgence.
Sécurité de la zone de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques lorsque l’atmosphère
est explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les enfants et les spectateurs à bonne
distance pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Si vous êtes distrait, vous pouvez perdre le contrôle de
l’outil.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, attentif à la tâche et faites preuve de
bon sens pendant l’utilisation de cet outil. N’utilisez pas
d’outil électrique quand vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
Lorsque vous utilisez un outil électrique, un moment
d’inattention peut se traduire par de graves blessures
corporelles.
Portez un équipement de protection individuel Portez
toujours des lunettes de protection. Un équipement
de protection, par exemple un masque antipoussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou des protecteurs d’oreille, utilisé dans les
conditions appropriées réduira le risque de vous blesser.
Prévenez les démarrages accidentels. Avant de
brancher l’outil sur une source d’alimentation
électrique et/ou le BLOC-PILES, de saisir l’outil ou
de le transporter, assurez-vous que l’interrupteur est
à la position d’arrêt. Le transport d’un outil électrique
en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou sa mise
sous tension alors que l’interrupteur est ouvert crée une
situation propice aux accidents.
Avant de mettre en marche l’outil électrique, retirez
toute clavette de réglage ou autre clé. Toute clé qui
reste attachée à une pièce tournante de l’outil électrique
peut entraîner des dommages corporels.
Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Vous aurez alors
un meilleur contrôle de l’outil électrique dans les situations
imprévues.
Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Maintenez les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si des accessoires sont fournis pour s’attacher à
des dispositifs d’extraction ou de ramassage de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correctement
attachés et utilisés. L’utilisation de dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers associés à la
poussière.
background
38
Ne pensez pas qu’en utilisant fréquemment un outil,
votre familiarité avec cet outil vous permet de relâcher
votre vigilance et d’ignorer les principes de sécurité de
cet outil. Une fraction de seconde d’inattention sut pour
se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour la tâche à entreprendre. L’outil
électrique approprié eectuera mieux son travail et sera
plus sûr s’il est utilisé de la façon pour laquelle il a été
conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne
réussit pas à l’allumer ou à l’éteindre. Un outil électrique
qui ne répond pas aux commandes de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Retirez le bloc-piles de l’outil électrique avant de
procéder à des réglages, de changer d’accessoire ou
de le remiser. Ces mesures préventives de sécurité visent
à réduire le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
Remisez les outils électriques dans un endroit
inaccessible aux enfants et ne les laissez jamais
utiliser par des personnes qui ne sont pas
familiarisées avec leur notice d’utilisation. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électriques et leurs accessoires.
Vériez si les pièces mobiles sont correctement
alignées et ne grippent pas, si des pièces sont
cassées, et tout ce qui pourrait compromettre le
bon fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant
de l’utiliser. Les outils électriques mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
Maintenez les outils coupants bien autés et propres.
Les outils coupants entretenus de façon appropriée et
aux tranchants bien autés sont moins susceptibles de
gripper et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique et ses accessoires en
respectant ces instructions et assurez-vous de tenir
compte des conditions de travail et de la tâche à
eectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des
travaux diérents de ceux auxquels il est destiné peut être
à l’origine de situations dangereuses.
Maintenez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de
manière sûre lors de situations imprévues.
Utilisation et entretien de la batterie
Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
blocs-piles peut poser un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de blocs-piles.
Utiliser les outils électriques uniquement avec le bloc-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre
type de blocs-piles peut poser un risque de dommages
corporels et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas
de contact du liquide avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut
causer une irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur
endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou
modiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de
dommages corporels.
N’exposez ni le bloc-piles ni l’outil à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
Suivez toutes les instructions de charge du bloc-
piles ou de l’outil en veillant à ne jamais procéder
à cette opération à une température en dehors de
la zone de sécurité spéciée dans les instructions.
Charger le bloc-piles ou l’outil de façon inappropriée ou
à une température en dehors de la zone spéciée peut
l’endommager et accroître le risque d’incendie.
Entretien et réparation
Si votre outil électrique nécessite d’être réparé,
communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Pour les réparations, il faut uniquement utiliser des pièces
de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de
l’outil électrique sera préservée.
Si le câble du chargeur de batterie est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout
danger. Communiquez avec le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563) pour de l’aide.
Consignes de sécurité pour les scies
alternatives
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsque
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
du l électrique caché. Lorsque l’accessoire de coupe
touche un l ou un câble « sous tension », les pièces
métalliques à nu de l’outil électrique peuvent elles aussi
être « sous tension » et électrocuter l’utilisateur.
background
39
Utilisez un dispositif de retenue ou un autre moyen
pratique pour attacher et soutenir la pièce à travailler
sur une plateforme stable. En tenant la pièce à travailler
par la main ou contre votre corps, vous la rendez instable
et pouvez perdre son contrôle.
Batterie et chargeur
Consignes de sécurité
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager l’outil électrique et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages
corporels.
mAVERTISSEMENT! N’utilisez pas un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible et
être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
Ne pas modier le chargeur ou le bloc-piles ou ne pas essayer
de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faire réparer ou entretenir le bloc-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera
préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, charger lebloc-piles au lithium-ion de
24 V Sun Joe
®
uniquement dans le chargeur au lithium-ion
Sun Joe
®
spéciquement prévu à cet eet. Les autres types
de chargeurs posent des risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le
secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait
dénitivement et irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (vapeurs d’essence, poussière
ou matières inammables), des étincelles pouvant se
produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Les gaz dégagés
dans l’atmosphère peuvent exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour la
batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon à l’écart de toute
source de chaleur, d’huile et d’arêtes vives. Pendant
l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne
marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne
peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des
pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son
cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout
chargeur endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
pose des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur (XZ2600-0450) est prévu uniquement
pour 100 - 240 VCA : il doit être branché dans une prise
appropriée.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
background
40
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas le bloc-piles : il
peut exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut poser
un risque important de secousse électrique, d’incendie ou
d’exposition aux produits chimiques toxiques de la batterie.
Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques d’une batterie peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : lorsque vous
n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres
objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le
court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne les rangez pas dans un endroit où la
température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple
directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un
véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
Le bloc-piles fourni avec votre outil électrique sans
cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit
être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la
première fois.
Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que la
scie alternative sans cordon fonctionne normalement, ce
qui pose un risque pour la sécurité.
Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le
faire exploser.
Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez à
aucune amme.
Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles. La
décharge poussée d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une
batterie partiellement déchargée sont les causes les plus
communes d’une décharge poussée. Arrêtez votre travail
dès que vous remarquez que la puissance de la batterie
chute ou dès que le système de protection électronique
se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à
charge complète.
Protégez le bloc-piles et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui
est tombée d’une hauteur supérieure à 1 m ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-
piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
l’alimentation électrique de l’outil par mesure de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur la gâchette marche/
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de blocs-
piles peut poser un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de blocs-piles.
Utilisez les chargeurs uniquement avec les blocs-piles
spéciquement indiqués. L’utilisation d’un autre type de
blocs-piles peut poser un risque de dommages corporels
et d’incendie.
Si la batterie est malmenée, du liquide peut s’en échapper;
évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe
de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et être la
cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages
corporels.
N’exposez ni le bloc-piles ni le chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
background
41
Suivre toutes les instructions de charge du bloc-piles et du
chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette opération
à une température en dehors de la zone de sécurité
spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de
façon inappropriée ou à une température en dehors de la
zone spéciée peut l’endommager et augmenter le risque
d’incendie.
Renseignements sur le chargeur et le pro-
cessus de charge
Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie dans une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais dans une prise
de secteur de tension diérente.
Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
à l’écart de toute source de chaleur, d’huile et d’arêtes
vives. Faites réparer sans délai tout cordon endommagé
par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La che électrique doit correspondre à la prise. N’apportez
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che.
N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur mis
à la terre. Des ches non modiées branchées dans des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon.
N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils sans cordon.
Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie
branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge poussée).
Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni
une batterie présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
Protection contre les inuences environne-
mentales
Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
gravement endommager les cellules.
N’utilisez ni l’outil sans cordon ni le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchaué : au
besoin, remplacez-la immédiatement.
Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à
charge complète (chargées au minimum à 40 %).
Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux
charges électrostatiques, car elles peuvent endommager
le système de protection électronique et les cellules de la
batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques
et ne touchez jamais les pôles d’une batterie.
background
42
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder
à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer à la pluie ou une forte
humidité. Maintenir au sec.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utiliser uniquement le chargeur
de batterie à l’intérieur.
Risque de dommages corporels.
Utiliser des lunettes de sécurité,
des protecteurs d’oreille et un
masque antipoussières.
Maintenir les spectateurs à une
distance de sécurité de la zone de
travail.
DANGER! Tenir les mains à l’écart
de la lame.
Porter des chaussures à semelle
antidérapante pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les revêtements glissants.
An de protéger les mains,
porter des gants de sécurité
pendant l’utilisation de
l’outil.
Uniquement pour une utilisation
à l’intérieur
Plus : polarité positive
Moins : polarité négative
background
43
Apprenez à mieux connaître votre scie alternative compacte
Avant d’utiliser la scie alternative compacte sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
scie alternative compacte sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
R
234
5
6
7
89
10
11 12 13 14 15 16 18
17
1. Compartiment à batterie
2. Poignée rembourrée
3. Gâchette marche/arrêt
4. Bouton-poussoir de sécurité
5. Tête de moteur
6. Bouton de blocage
de mâchoire
7. Bague de blocage de lame
8. Semelle de guidage
9. Mâchoire de serrage
de branche
10. Lame de coupe de bois (2)
11. Lame de coupe de métaux (2)
12. Batterie au lithium-ion
iON+ de 24 V (24VBAT-LTE)
dotée de la technologie
exclusive EcoSharp
®
13. Prise de charge
14. Bouton-poussoir de
verrouillage (2)
15. Témoin de charge de batterie
16. Bouton-poussoir pour
témoins de charge de batterie
17. Chargeur au lithium-ion
iON+ de 24 V (XZ2600-0450)
18. Fiche de chargeur
Données techniques
Moteur ............................................................................ 150 W
Tension max.* de batterie ............................................. 24 VCC
Capacité de la batterie ................................................... 2,0 Ah
Entrée du chargeur ........................................... 100 - 240 VCA,
50/60 Hz, 0,4 A
Sortie du chargeur ..................................... 26 VCC
450 mA
Temps max. de charge ................................................ 5 heures
Régime à vide ........................................................ 2 600 tr/min
Course ............................................................................ 20 mm
Capacité max. de coupe ......................... Bois : 3.14 in. 80 mm
Métaux : 0.39 in. 10 mm
Coups par minute ............................................................. 2 600
Poids net ....................................................................... 1,66 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois complètement chargée; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
background
44
Déballage
Contenu de la caisse
Scie alternative compacte avec mâchoire de serrage de
branche
Lame de coupe de bois (2)
Lame de coupe de métaux (2)
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V
Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ de 24 V
Manuel avec carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la scie alternative compacte sans
cordon de la caisse et inspectez-la pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
le produit au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle scie alternative sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et ne nécessite aucun entretien.
Témoin de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est à plat.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez
au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles
au lithium-ion de 24 V Sun Joe
®
dans un chargeur de batterie
au lithium-ion de 24 V Sun Joe
®
compatible. Tout autre type
de batteries peut être à l’origine de dommages corporels et
matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-
ion iON+ 24VBAT-LTE
REMARQUE : le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE
ne présente pas « d’eet mémoire » quand il est chargé après
une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant de le charger.
Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+
24VBAT-LTE.
Vous pouvez « compléter » la charge de votre bloc-piles
avant de démarrer un gros travail ou après une longue
journée d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur le bouton-poussoir de verrouillage sur la batterie
(Fig. 1).
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
background
45
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batteries. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur
dans une prise de secteur appropriée. Pour commencer
à charger, branchez la che du chargeur dans la prise de
charge de la batterie (Fig. 2).
3. Il faut environ cinq heures pour charger la batterie. Les
témoins de charge de batterie scintilleront et s’allumeront
un par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement l’adaptateur de charge lorsque les
témoins de charge sont tous les trois allumés.
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Pour
débrancher le chargeur de la batterie, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le cordon du
chargeur de la batterie.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque la batterie est à charge complète.
Veiller à ne pas laisser la batterie branchée dans le chargeur.
Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que
la batterie est à charge complète.
4. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-
piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci l’endommagerait irrémédiablement.
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant
que l’outil n’est pas complètement assemblé ou si des pièces
semblent manquer ou être endommagées. L’utilisation d’un
outil qui n’est pas complètement assemblé ou qui présente
des pièces endommagées ou manquantes pourrait entraîner
de graves dommages corporels.
Insertion/changement de la lame
mMISE EN GARDE! Pour manipuler la lame de
coupe, toujours porter des gants résistants. Monter très
minutieusement la lame an de ne pas compromettre la
sécurité et l’ecacité de l’outil. En cas de doute, communiquer
avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou
appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
1. Éteignez la scie alternative et retirez la batterie avant
d’intervenir d’une manière ou d’une autre sur l’outil ou la
lame.
2. Il est recommandé de retirer la mâchoire de serrage de
branche avant l’assemblage. Appuyez sur l’extrémité du
bouton de blocage de mâchoire et tirez en même temps la
mâchoire de serrage de branche pour la libérer de la scie
(Fig. 3).
R
Bloc-piles
Fig. 1
Bouton-poussoir
de verrouillage
Fig. 2
Témoins
de charge
de batterie
Fig. 3
Mâchoire de
serrage de branche
Bouton de blocage
de mâchoire
background
46
3. Utilisez une main pour tourner la bague de blocage de
lame dans le sens antihoraire en la maintenant en position
et à l’aide de l’autre main, insérez dans le porte-lame
la lame que vous avez choisie. Relâchez la bague de
blocage de lame pour verrouiller la lame une fois en place
(Fig. 4).
4. Après avoir relâché la bague de blocage, assurez-vous
que la lame est bien verrouillée en essayant de tirer un
peu la lame.
REMARQUE : la scie alternative compacte est équipée
de deux lames de coupe de métaux et de deux lames
de coupe de bois qui s’insèrent dans le porte-lame.
Choisissez la lame en fonction des besoins spéciques de
votre tâche. Pour des informations détaillées sur les lames
de coupe et sur les matériaux qu’elles peuvent scier,
reportez-vous aux instructions de la page 11.
5. Au besoin, replacez la mâchoire de serrage de branche.
Pour attacher la mâchoire de serrage de branche sur la
scie, voir les instructions ci-dessous.
6. Pour retirer la lame de coupe, tournez la bague de
blocage dans le sens antihoraire en la maintenant en
position. En même temps, tirez la lame pour la dégager du
porte-lame.
Attache de la mâchoire de serrage de
branche
En fonction de votre tâche, vous pouvez avoir besoin
d’attacher la mâchoire de serrage de branche pour maintenir
en place la pièce à travailler. Pour attacher la mâchoire de
serrage de branche sur la scie, voir les instructions ci-dessous.
1. Éteignez la scie alternative et retirez la batterie avant
d’intervenir d’une manière ou d’une autre sur l’outil ou la
lame.
2. Appuyez sur l’extrémité du bouton de blocage de
mâchoire de serrage en le maintenant enfoncé; la partie
avant du bouton se lèvera (Fig. 5).
3. En même temps, faites glisser la mâchoire de serrage le
long des côtés de la semelle de guidage et insérez l’ergot
supérieur de la mâchoire de serrage à l’intérieur du trou
pratiqué dans le caisson de la scie. Les ergots latéraux
de la mâchoire de serrage doivent venir s’insérer dans les
encoches des côtés de la semelle de guidage (Fig. 5).
4. Relâchez le bouton de blocage. Assurez-vous que
la mâchoire de serrage est en place et verrouillée en
essayant de la tirer un peu.
REMARQUE : la mâchoire de serrage de branche doit être
en place et verrouillée et ne peut pas être retirée en tirant
dessus sans devoir appuyer sur le bouton de blocage.
Toutefois, elle doit être capable de pivoter librement pour
permettre à la lame de scier la pièce à travailler (Fig. 6).
5. Pour retirer la mâchoire de serrage de branche, appuyez
sur l’extrémité du bouton de blocage de mâchoire et tirez
en même temps la mâchoire de serrage de branche pour
la libérer de la scie (Fig. 3).
Utilisation
mAVERTISSEMENT! Ne pas penser qu’il sut d’être
familiarisé avec l’outil pour se permettre des imprudences. Ne
jamais oublier qu’une fraction de seconde d’inattention sut
pour se blesser gravement.
R
Lame de coupe
Fig. 4
Bague de
blocage de lame
Bouton de blocage
de mâchoire
Fig. 5
Mâchoire de
serrage de branche
Ergot
supérieur
Ergots latéraux
Semelle de
guidage
R
Fig. 6
background
47
mAVERTISSEMENT! Retirez toujours le bloc-piles de
votre outil lorsque vous assemblez des pièces, procédez à
un réglage, eectuez un nettoyage ou lorsque vous n’utilisez
pas l’outil. En retirant le bloc-piles, le démarrage accidentel
de l’outil, cause de graves blessures potentielles, n’est plus
possible.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des lunettes de
protection munies d’écrans latéraux. Toute personne ne tenant
pas compte de cet avertissement court le risque d’avoir des
objets projetés dans les yeux et de se blesser gravement.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’accessoires
non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
d’accessoires non recommandés peut être à l’origine de
graves dommages corporels.
IMPORTANT! Le produit est destiné aux utilisations
énumérées ci-dessous :
Sciage de tous types de bois (bois d’œuvre, contreplaqué,
lambris, panneau d’aggloméré et bois dur).
Sciage de panneau dur (Masonite) et de plastique.
Sciage de cloison sèche.
Sciage de métaux, par exemple de la tôle d’acier, un
tuyau, de l’aluminium, du laiton ou du cuivre.
Toute autre utilisation diérente de celles mentionnées ci-
dessus présente de graves dangers pour l’utilisateur et peut
endommager à la fois l’outil et ce qui est autour. L’utilisation
inappropriée de l’outil annule la garantie et dégage le fabricant
de toutes ses responsabilités. Dès lors, l’utilisateur est
responsable de tous les dommages matériels ou corporels, de
quelque nature qu’ils soient, aectant d’autres personnes ou
lui-même.
Sélection des lames
Pour obtenir le rendement optimal de la scie, il est important
de bien choisir le type de lames approprié. Choisissez la lame
en fonction de votre tâche et du matériau que vous souhaitez
scier. En sélectionnant la bonne lame, vous pourrez scier plus
franchement et plus rapidement et vous prolongerez la durée
de vie de la lame.
Les lames munies de peu de dents sont généralement utilisées
pour scier du bois, tandis que les lames comportant de
nombreuses dents sont meilleures pour scier les métaux ou
le plastique. Nous recommandons 14 dents par pouce pour
le plastique et les métaux mous et 18 dents par pouce pour
les métaux durs. Pour plus de détails sur les lames incluses,
consultez le tableau ci-dessous.
Démarrage et arrêt
1. Assurez-vous que la lame et la mâchoire de serrage de
branche (si vous l’utilisez) sont bien attachées à la scie.
Insérez le bloc-piles dans le compartiment à batterie
(Fig. 7).
7 par pouce
Dents
Taille
Application
recommandée
Lame de coupe
de bois (2)
Lame de coupe
de métaux (2)
26 par pouce
Longueur :
6 in. 152,5 mm
Largeur :
0.77 in. 19,5 mm
Épaisseur :
0.05 in. 1,2 mm
Longueur :
4 in. 101,5 mm
Largeur :
0.75 in. 19 mm
Épaisseur :
0.035 in. 0,9 mm
Sciage rectiligne
dans tous les
bois et matériaux
agglomérés.
Tous les métaux
de moins de 3 mm.
Tubes, tuyauterie
et robinetterie.
R
Bloc-piles
Fig. 7
background
48
2. Pour démarrer l’outil, appuyez d’abord sur le bouton-
poussoir de sécurité en le maintenant enfoncé, puis
pressez la gâchette marche/arrêt (Fig. 8). Une fois que
l’outil a démarré, vous pouvez relâcher le bouton-poussoir
de sécurité.
REMARQUE : le bouton-poussoir de sécurité, situé sur la
poignée au-dessus de la gâchette marche/arrêt, réduit la
possibilité d’un démarrage accidentel.
3. Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette marche/arrêt
Utilisation de la mâchoire de serrage de
branche
La mâchoire de serrage de branche permet de serrer la pièce
à travailler et de la scier si elle n’est pas soutenue. Lorsque
vous sciez des branches plus grosses ou du bois d’œuvre,
la mâchoire de serrage de branche peut être retirée pour
pouvoir scier davantage en profondeur. Dans ce cas, utilisez
un dispositif de retenue ou un étau pour maintenir en place la
pièce à travailler.
REMARQUE : lorsque la mâchoire de serrage de branche
est attachée, la capacité de sciage avec la lame pour le bois
sera réduite à 42 mm. La capacité de sciage avec la lame de
métaux ne sera pas aectée par la mâchoire de serrage de
branche.
Pour utiliser la mâchoire de serrage de branche, placez la scie
sur la pièce à travailler comme l’indique l’illustration (Fig. 9).
Allumez la scie et appuyez-la contre la pièce à travailler. La
mâchoire de serrage de branche permettra de mieux guider la
scie en ligne droite.
Procédures générales de sciage
mAVERTISSEMENT! Le sciage d’un l électrique peut
mettre sous tension la lame et le porte-lame. Ne pas toucher
les pièces en métal pendant le sciage dans un mur : saisir
uniquement les surfaces isolées sur l’outil. Avant de scier dans
un mur, s’assurer que des ls électriques ou des tuyaux d’eau
dissimulés ne sont pas sur le chemin de la lame et qu’il n’y a
aucun risque mécanique.
mAVERTISSEMENT! S’assurer que la lame ne touche
pas la pièce à travailler tant que le moteur n’a pas atteint son
plein régime, sinon une perte de contrôle de l’outil pourrait
se produire avec pour conséquence de graves dommages
corporels.
Attachez la pièce à travailler à un établi ou une table à
l’aide d’un étau/dispositif de retenue (Fig. 10). Ou utilisez
la mâchoire de serrage de branche fournie pour retenir la
pièce à travailler (Fig. 9).
Marquez clairement la ligne de sciage..
Assurez-vous que les dents de la lame sont propres et
exemptes de tout débris ou matière étrangère.
Tenez la scie fermement devant vous et à distance
respectable.
Appuyez sur le bouton-poussoir de sécurité en le
maintenant enfoncé et pressez la gâchette marche/arrêt.
Laissez le moteur de la scie atteindre son plein régime.
Placez la semelle de guidage contre la pièce à travailler.
REMARQUE : la semelle de guidage permet de mieux
stabiliser la scie et de scier sans à-coups et franchement.
Elle permet également d’amortir considérablement les
vibrations de la scie.
En exerçant une légère pression, déplacez la lame dans la
pièce à travailler.
REMARQUE : Ne forcez pas l’outil. Exercez
susamment de pression pour que la scie continue à
scier. Laissez la lame et la scie faire leur travail.
Sciage en plongée
mAVERTISSEMENT! Les lames de plus de 15 cm
peuvent réagir comme un fouet et ne doivent pas être utilisées
R
Gâchette
marche/arrêt
Fig. 8
Bouton-poussoir de sécurité
R
Fig. 9
Pièce à travailler
Mâchoire de serrage de branche
Fig. 10
background
49
pour scier en plongée. Toute personne ne tenant pas compte
de cet avertissement peut s’exposer à de graves dommages
corporels.
mAVERTISSEMENT! RISQUE D’EFFET DE REBOND
mAVERTISSEMENT! S’assurer que la lame ne touche
pas la pièce à travailler tant que le moteur n’a pas atteint son
plein régime, sinon une perte de contrôle de l’outil pourrait
se produire avec pour conséquence de graves dommages
corporels.
Avant de scier, retirez la mâchoire de serrage de branche.
Faites reposer le bord avant de la semelle de guidage sur
la pièce à travailler et maintenez-la fermement en place
pendant le sciage (Fig. 11). La semelle de guidage fera
oce de point d’articulation pour les sciages profonds,
car elle rehausse l’extrémité arrière de la scie. En utilisant
la semelle de guidage comme point de pivotement, vous
pouvez pénétrer plus profondément dans le matériau à
scier tout en exerçant un contrôle précis.
Appuyez sur le bouton-poussoir de sécurité en le
maintenant enfoncé et pressez la gâchette marche/arrêt.
Laissez le moteur de la scie atteindre son plein régime.
Inclinez la scie jusqu’à ce que la pointe de la lame entame
le sciage de la pièce à travailler (Fig. 11).
Laissez la lame pénétrer dans la pièce à travailler.
Inclinez la scie jusqu’à ce que la semelle de guidage
repose sur le matériau et que la lame soit perpendiculaire
à la pièce à travailler (Fig. 12).
Sciage de métaux
Vous pouvez utiliser la scie pour scier des métaux, par
exemple de la tôle d’acier, un tuyau, du laiton ou du cuivre, en
utilisant la lame de métaux fournie.
Lorsque vous sciez des métaux, suivez ces précieux conseils :
Faites attention de ne pas tordre ou courber la lame de
la scie.
Ne forcez pas l’outil et utilisez une vitesse lente.
Utilisez de l’huile de décolletage lorsque vous sciez un
métal mou ou de l’acier. L’huile de décolletage permet
également de maintenir la lame froide, d’augmenter la
force de sciage et de prolonger la durée de vie de la lame.
N’utilisez jamais d’essence, car les étincelles produites
normalement par le moteur pourraient enammer les
vapeurs.
Attachez fermement la pièce à travailler pour éliminer
toute vibration due au sciage. Lorsque vous sciez un tube
de canalisation ou une cornière, attachez si possible la
pièce à travailler dans un étau et sciez près de l’étau. Pour
scier une tôle ne, prenez le matériau « en sandwich »
entre des panneaux durs ou du contreplaqué et serrez les
couches pour éliminer les vibrations et ne pas déchirer le
matériau.
Exercez toujours une pression ferme sur la semelle de
guidage pour bien la maintenir contre la pièce à travailler.
Entretien
mAVERTISSEMENT! Toujours éteindre l’outil et retirer
la batterie avant de procéder à une inspection, un nettoyage
ou un entretien.
1. Maintenez autant que possible tous les dispositifs de
sécurité, les orices d’aération et le caisson moteur
exempts de saleté et de poussière. Essuyez l’outil à l’aide
d’un chion propre ou souez dessus de l’air comprimé à
basse pression.
2. Il est recommandé de nettoyer l’outil immédiatement
après chaque utilisation. Essuyez le caisson en plastique à
l’aide d’un chion doux humide. N’utilisezpas de solvants
pour le nettoyer. Ne laissez jamais de liquide pénétrer
dans l’outil et ne plongez jamais une partie ou une autre
de l’outil dans un liquide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser de liquides de
frein, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles
dégrippantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
ramollir ou détruire le plastique, ce qui peut se traduire par de
graves dommages corporels.
3. Appliquez de l’huile sur la lame et frottez l’huile sur la
surface à scier.
4. Inspectez l’outil avant chaque utilisation pour vérier
si des pièces sont usées ou endommagées. Si vous
constatez que des pièces sont cassées ou usées,
n’utilisez pas l’outil.
R
Fig. 11
PIÈCE À TRAVAILLER
Semelle de
guidage
Contact avec
la pièce à
travailler
Incliner
R
Fig. 12
background
50
Remisage
Pour remiser l’outil, procédez comme suit :
Retirez la batterie de son compartiment.
Nettoyez l’outil comme décrit ci-dessus.
Rangez l’outil avec la batterie et le chargeur dans un
endroit sec hors de portée des enfants et ne présentant
aucun danger. La température de remisage doit toujours
rester dans une zone comprise entre 5 °C et 40 °C.
Élimination
Recyclage de l’outil
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Lors du remplacement d’un outil ou d’un appareil
électrique ancien par un neuf, le détaillant est légalement
tenu de reprendre au moins gratuitement votre ancien
produit pour l’éliminer.
Recyclage et élimination
Le produit est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que le produit fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour un remisage de
longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Mise en garde concernant les batteries
et informations sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommage corporel ou d’explosion, ne jamais brûler ou
incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat
ou complètement déchargé. En brûlant, des vapeurs et
des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère
environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-
métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre scie alternative compacte sans cordon Sun Joe
®
24V-MPSWVG-LTE-SJG nécessite une réparation ou un
entretien, veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et
de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de votre scie alternative
sans cordon. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-
dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - M P S W V G - L T E - S J G
background
51
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette scie alternative sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre scie alternative sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
Chargeur rapide de batterie au lithium-
ion iON+ de 24 V
Double chargeur de batteries au lithium-
ion iON+ de 24 V Chargeur de batterie
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
6
7
8
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
1,3 Ah
24VBAT-LTW
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
1,5 Ah
24VBAT-LTX
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
2,0 Ah
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
2,5 Ah
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
4,0 Ah
Batterie au lithium-ion iON+ de 24 V et
5,0 Ah
24VCHRG-DPC
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
52
background
53
background
54
background
55
background
sunjoe.com

Specifications

Indexed Terms: Cordless Drill

Sun Joe BDL-A0215 Questions and Answers