Elica NIKOLABL/F/83 85cm Induction Cooktop with Built In Rangehood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User and installation instructions - (Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Estonian, Finland, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Norway, Romanian, Slovak, Slovenian, Swedish) Read Online | Download pdf
NIKOLABL/F/83 photo

User and installation instructions

This is the main product document for model NIKOLABL/F/83.

The file format is pdf, 308 pages, you can download this manual here .

background
DA Bruger- og monteringsvejledning
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV Monterings- och bruksanvisningar
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
SL Navodila za montažo in uporabo
SR Uputstva za montažu i upotrebu
HR Uputstva za montažu i za uporabu
HU Felszerelési és használati utasítás
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
BG Инструкции за монтаж и употреба
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LV Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija
background
background
background
4 x
1 x
2,8 m
1x
x8
x4
1x
4x
1x
FDS 100
2x
background
background
1x
2x
1x
1x
1x
1x
2x
4x
4 x
1 x
2,8 m
1x
x8
x4
2x
1x
background
background
KIT FDS 100
www.elektrotechnik-schabus.de
background
A
B
background
A
B
FDS100
N
L
A
B
2x
2,9x9,5mm
FDS 100
background
background
1




background
1a
807
492
830
515
210
807
492
210
A
minimum 50
minimum 50
minimum 50
minimum 50
P
P
background
1b
807
836
521
836
521
830
515
210
492
807
210
B

492
minimum 50
minimum 50
minimum 50
minimum 50
s
s
6.5 mm
P
P
background
.a
.b
2
background
2a
A
1 x
2,8 m
background
B
1 x
2,8 m
2b
background
3a
3
3x
background
2x
123
L
220V
240V
4
N
220V-240V ~
50Hz/60Hz
L2
4
N
L1
123
220V
240V
220V
240V
3b
380V-415V ~ 2N~
50Hz/60Hz
1x
1x
2x
background
L1
4
N
L2
L3
123
220V
240V
220V
240V
220V
240V
3b
3x
380V-415V ~ 3N~
50Hz/60Hz
background
3c
clack!
clack!
clack!
background
4
OK!
background
5
OK!
4 x
background
x4
x8
B
6
background
7
background
1
7a.1
7a.2
7a.3
!"
#
.a
.b
background
7a.4
2
3
4
5
6
4
!
1
2
3
4
5
6
background
600
45
490
210
550
189
*
89
227
455
7b
100
³
background
*
189
210
490
600
$
$
560
89
227

7b
100
³
background
7c
%
&&''
&&''
%&&''
KIT0121006
KIT0120991
KIT0121001
KIT0121004
&(''
(&''
(&''
(&''
KIT0121007
KIT0120996
KIT0121000
KIT0121003
)))*+,-,.'
)))/.0*+,-,.'
%&''
&(''
&(''
1''
11''
KIT0121005
KIT0121008
KIT0121010
KIT0121009
&''
KIT0126810
%&''
KIT0121002
background
8
background
600
9.1
9a.1.2
650
clack!
background
9a.1.3
700
9.2
700
650
clack!
background
9.3
2x
3,5x9,5mm
!
clack!
700
650
background
9.4
!"
#
.a
.b
!
9.5
background
9.6
2
1
650
700
2
2
1
!
background
10
£ 900
94
227
55
218
1
2
3
!
background
11
3
60
³
441
26,50
R.10
background
13
12
H
2x
X
.a
X
.b
.c
H
background
13a
210
600
515
720
570
107
473
background
13a
210
60/120
max 800
300
max 630
650
700
515
background
13b
11''
11''
11''
%1''
KIT0121012
KIT0121013
KIT0121015
KIT0121016
&''
KIT0121017
)))*+,-,.'
)))/.0*+,-,.'
%&''
KIT0121002
&''
KIT0126810
%&''
KIT0121005
KIT0130427
background
FIG.16
FIG.15
FIG.17
background
15
.a
.b
.a
.b
16
background
17
17.1
17.2
17.3
17.4
17a
1
2
4
3
1
2
3
4
background
1
3
2
1
1
2
2
3
1
background
17b
1
2
3
4
1
2
4
3
4
2
3
1
4
OK!
background
clack!
clack!
background
3
2
3
4
1
3
2
3
1
2
2
1
background
17c
4
2
3
1
4
17c.3
17c.4
17c.1
17c.2
background
18a
background
18b
clack!
background
1,85 kw
2,1 - 3,7 kw
Ø 145mm
2
4
3
1
2,1 - 3,7 kw
Ø 145mm
2,1 - 3,7 kw
Ø 145mm
3
4
2,1 - 3,7 kw
Ø 145mm
3
4
1
2
1,85 kw
3,7 kw
Ø 220mm
19
LOCK
1
2
background
OK!
OK!
NO!
NO!
NO!
OK!
NO!
!
background
55
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Anvisningerne, der er anført i denne manual skal nøje
overholdes. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, der
skyldes den manglende overholdelse af instruktionerne i
denne manual. Apparatet er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug, til udsugning af røg, der stammer fra
madstegning. Andre brug er ikke tilladt (f.eks.
rumopvarmning).) Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar
for ikke tilladt brug, eller for forkerte indstillinger af
betjeningsanordningerne.
Produktet kan muligvis have et andet udseende i forhold
til modellen, der er vist på tegningerne i denne
vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og
installation er dog uændret.
Det er vigtigt at opbevare denne manual til efterfølgende
henvisninger. I tilfælde af videresalg, overdragelse eller
flytning, skal man sørge for, at manualen følger
produktet.
! Læs disse anvisninger nøje: Der er vigtige oplysninger
om installation, anvendelse og sikkerhedsforholdsregler.
! Foretag ingen ændringer på produktets elektriske
installationer
! Før apparatet installeres, kontrollér, at ingen
komponenter er beskadiget. I modsat fald, ret
henvendelse til forhandleren og udlad at fortsætte med
installationen.
! Kontrollér produktets integritet, før installationen
påbegyndes. I modsat fald, ret henvendelse til
forhandleren og udlad at fortsætte med installationen.
Bemærk: Dele, der er markeret med symbolet ”(*)”, er
ekstraudstyr, der kun findes på visse modeller eller ikke
medfølgende dele, som kan købes separat.
1. Advarsler
Pas på! Overhold nøje de følgende
anvisninger:
-Før der foretages et hvilket som helst
installationsindgreb, skal apparatets
strømforsyning afbrydes.
Installation og vedligeholdelse skal
udføres af en kvalificeret tekniker, i
henhold til fabrikantens anvisninger og i
overensstemmelse med
sikkerhedslovene i kraft, i det land hvor
maskinen anvendes. Medmindre andet er
anført i brugsvejledningen, er det forbudt
at reparere eller udskifte dele på
apparatet.
-Det er påkrævet, at apparatet tilsluttes
med jordforbindelse.
-Strømforsyningskablet skal være
tilstrækkeligt langt, til at apparatet kan
tilsluttes el-nettet, når det er installeret i
køkkenelementet.
-For at udføre installationen i
overensstemmelse med de gældende
sikkerhedsforskrifter, skal der anvendes
en godkendt flerpolet afbryder, der sikrer
fuldstændig frakobling fra
strømforsyningen, såfremt der opstår en
tilstand af overspænding III og iht. til
installationsanvisningerne.
-Der må ikke bruges stikdåser eller
forlængerledninger.
-Når installationen er fuldført, må ingen af
de elektriske komponenter være
tilgængelige for brugeren.
Apparatet og dens tilgængelige dele
opvarmes under brug. Pas på, ikke at
berøre varmelegemerne.
- Pas på, at børn ikke leger med
apparatet; hold børn på afstand og under
opsyn, da de tilgængelige dele kan blive
meget varme under brug.
- For personer, der bruger en hjerte-
pacemaker eller andre aktive remedier,
er det vigtigt at sikre sig, at denne
stimulator er kompatibel med apparatet,
før induktionsvarmepladen bruges.
.-Under og umiddelbart efter brug skal du
undgå at røre ved apparatets
varmelegemer.
background
56
-Undgå kontakt med klude eller andre
brændbare materialer, før alle apparatets
komponenter er tilstrækkeligt afkølede.
.-Anbring ikke brændbart materiale på
apparatet eller i umiddelbar nærhed.
Ophedede fedtmidler eller olier er let
antændelige. Overvåg stegningen af
retter, der indeholder en stor mængde
fedstof eller olie.
-Hvis overfladen er revnet, skal du straks
slukke det for at undgå elektrisk stød.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive
sat i gang ved hjælp af et udvendigt
tidsur eller af et adskilt
fjernbetjeningssystem.
-Stegning med olie eller fedtstoffer på en
kogeplade kan være farlig og forårsage
antændelse, hvis den ikke udføres under
opsyn.
Stegningen skal overvåges. Selv en
hurtig stegning skal konstant overvåges.
Forsøg ALDRIG at slukke flammerne
med vand. Sluk derimod for apparatet og
kvæl flammerne, f.eks. ved brug af et låg,
eller af et brandbekæmpelsestæppe.
Brandfare: Anbring ingen genstande på
kogepladens overflader.
-Brug ikke damprensere til rengøring.
-Anbring ikke metalgenstande som fx.
knive, gafler, skeer eller låg på
kogepladens overflade, da de risikerer at
blive meget varme.
- Før apparatet tilsluttes
strømforsyningen: Kontrollér dataskiltet
(der sidder på apparatets nederste del)
for at sikre, at spænding og styrke
stemmer overens med nettets
specifikationer, og at forsyningsstikket er
passende. I tvivlstilfælde, ret
henvendelse til en kvalificeret elektriker.
Vigtigt:
- Efter brug, skal kogepladen slukkes ved
brug af den relevante
betjeningsanordning, uden blot at stole
på indikatoren for gryder.
- Undgå at væsker koger over ved at
sænke varmen, når du koger eller
opvarmer væsker.
- Varmelegemerne må ikke være tændt,
uanset, om der er tomme gryder eller
pander på dem, eller hvis der intet er.
- Sluk den pågældende varmezone, når
stegningen er afsluttet.
Brug aldrig alluminiumfolie eller
produkter emballeret med alluminium
direkte til stegning. Alluminumfolien
risikerer at smelte og skade apparatet
uopretteligt.
- Opvarm aldrig en dåse eller en blikdåse
med madvarer uden at have åbnet den
først: Den vil kunne eksplodere!
Denne advarsel gælder for alle de andre
typer kogeplader.
Brug af en kraftig styrke, som Booster-
funktionen er ikke egnet til opvarmning af
visse væsker, som f.eks. olie til
friturestegning. En overdreven varme
risikerer at være farlig. I dette tilfælde,
tilrådes det at anvende en mindre kraftig
styrke.
Beholderne skal anbringes direkte på
kogepladen, og centreres. Anbring aldrig
background
57
andre genstande mellem gryde og
kogeplade.
- I tilfælde af meget høje temperaturer
sænker apparatet automatisk
effektniveauet på de pågældende
kogezoner.
Før et hvilket som helst rengørings- eller
vedligeholdelsesindgreb, skal apparatets
strømforsyning afbrydes ved at trække
stikket ud, eller ved at frakoble boligens
hovedafbryder
Til alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb anvend
arbejdshandsker.
Apparatet må kun anvendes af børn, der
er mindre end 8 år, eller af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske, eller
mentale evner, eller som ikke har den
nødvendige erfaring og kendskab til det,
hvis de er under opsyn, eller såfremt de
har modtaget de nødvendige anvisninger
til sikker brug af apparatet, og har
kendskab til de dermed forbundne risici. .
Det er nødvendigt at holde øje med, at
børn ikke leger med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med en
passende udluftning, når emhætten
anvendes samtidig med andre apparater,
der drives af gas eller af andre
brændstoffer.
Emhætten skal rengøres med hyppige
mellemrum, både indvendigt og
udvendigt (MINDST EN GANG OM
MÅNEDEN). Overhold under alle
omstændigheder de udtrykkelige
anvisninger i
vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emhættens
rengøringsforskrifter og af filtrenes
udskiftning og rengøring medfører
brandfare.
Det er strengt forbudt, at flambere retter.
Brug af åben ild er skadelig for filtrene og
kan medføre brand, og skal af denne
grund under alle omstændigheder
undgås.
Friturestegning skal udelukkende udføres
under opsyn, for at undgå, at den
overophedede olie antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan
emhættens tilgængelige dele blive meget
varme.
Pas på! Apparatet må ikke tilsluttes
strømforsyningen, før installationen er
helt fuldført.
Angående de anviste tekniske og
sikkerhedsmæssige forholdsregler til
udledning af røg, overhold nøje de lokale
myndigheders forskrifter.
Den udsugede luft må ikke udsendes til
en kanal, der anvendes til udledning af
røg fra forbrændingsapparater, der drives
af gas eller af andre brændstoffer.
Emhætten må ikke bruges eller
efterlades hvis pærerne ikke er korrekt
monteret, for at forebygge risiko for
elektrisk stød.
Brug aldrig emhætten uden en korrekt
monteret rist!
Brug kun de medfølgende
fastspændingsskruer til produktet til
installationen, eller – såfremt de ikke
medfølger – indkøb den korrekte
skruetype. Brug skruer af korrekt længde,
background
58
som anført i
vedligeholdelsesvejledningen.
Når emhætten og apparaterne, der er
forsynet med en kraft, der er forskellig fra
strøm, anvendes samtidig, skal rummets
negative tryk ikke overskride de 4 Pa (4 x
10-5 bar).
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med
Europaparlamentets og Rådets Direktiv 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) (Affald af
elektrisk og elektronisk udstyr). Brugeren, der sørger for at
bortskaffe dette produkt på korrekt måde, medvirker til at
forebygge de potentielt negative indflydelser for miljø og
sundhed.
Symbolet med skraldespanden
, der er anført på
produktet eller i den medfølgende dokumentation, angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men derimod indsamles særskilt for
derefter at bringe det til de dertil beregnede
indsamlingspunkter til genbrug af elektriske og elektroniske
udstyr. Produktet skal derfor bortskaffes i henhold til de
lokale normer til indsamling af specielt affald. For yderligere
oplysninger angående behandling, genvinding og genbrug af
dette produkt, ret henvendelse til kommunens tekniske
forvaltning, til genbrugsstationerne eller til butikken, der har
solgt produktet.
Apparatet er designet, testet og produceret i
overensstemmelse med de følgende normer:
• Sikkerhed: DS/EN/IEC 60335-1; DS/EN/IEC 60335-2-6,
DS/EN/IEC 60335-2-31, DS/EN/IEC 62233.
• Ydelser: DS/EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; DS/EN/IEC 60704-1; DS/EN/IEC 60704-2-13;
DS/EN/IEC 60704-3; ISO 3741; DS/EN 50564; IEC 62301.
• EMC: DS/EN 55014-1; CISPR 14-1; DS/EN 55014-2; CISPR
14-2; DS/EN/IEC 61000-3-3; DS/EN/IEC 61000-3-12. Forslag
til en korrekt brug for at reducere miljøbelastningen: Når
stegningen starter, tænd for emhætten på minimumhastighed,
og lad den være tændt i nogle minutter også efter at
stegningen er færdig. Øg hastigheden udelukkende hvis der
er store røg- og dampmængder, og anvend booster-
funktionen kun i de tilfælde hvor det er strengt nødvendigt.
Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt, for at sikre,
at systemet til nedsættelse af lugt altid er effektivt. For at sikre
fedtfilterets effektivitet, rengør det, hver gang det er
nødvendigt. Anvend den største tilladelige
kanalsystemdiameter, der er anført i manualen, for at
optimere effektiviteten og minimere støjen.
background
59
2. Brug
Brug af kogeplade
Stegning på induktionsplader baserer sig på det fysiske
fænomen kaldt magnetisk induktion. Den grundlæggende
systemegenskab består i, at energien overføres direkte fra
varmegeneratoren til gryden.
Fordele:
Ved sammenligning med elektriske kogeplader, er en
induktionsplade:
- Mere sikker: Lavere temperaturer på glasoverfladen.
- Hurtigere: Fødevarerne opvarmes på mindre tid.
- Mere præcis: Pladen reagerer øjeblikkeligt på din styring
- Mere effektiv: 90% af den opsugede energi forvandles til
varme. Desuden, efter at have fjernet gryden fra pladen,
afbrydes varmeoverførslen omgående, og det medvirker til at
undgå unyttige varmeafledninger
2.1 Kogegrej til tilberedningen
Brug kun gryder, der er mærket med symbolet for
Vigtigt:
For at undgå uoprettelige skader på pladens overflade, brug
aldrig:
- beholdere, hvor bunden ikke er helt flad.
- metalbeholdere med emaljeret bund.
- beholdere med grov bund, for at undgå at ridse pladens
overflade.
- Anbring desuden aldrig varme gryder eller pander på
pladens kontrolpanel.
2.1.1 Kogegrej, du allerede har
Stegning ved induktion anvender det magnetiske princip for at
generere varme. Beholderne skal derfor indeholde jern. Det er
muligt at kontrollere, om grydematerialet er magnetisk ved
hjælp af en enkel magnet. Hvis magneten ikke tiltrækkes, er
gryderne ikke egnet til stegning ved induktion.
2.1.2 Anbefalet diameter på kogegrejets bund
VIGTIGT: Hvis gryderne ikke er af korrekt størrelse,
tændes kogezonerne ikke.
Du kan finde grydens påkrævede minimumdiameter for hver
enkel kogezone i afsnittet med tegninger i denne
brugsanvisning.
2.2 Energibesparelse
For at opnå de bedste resultater tilrådes det at:
- Anvende pander og gryder med en bunddiameter, der
svarer til kogezonens størrelse.
- Udelukkende anvende pander og gryder med flad bund.
- Lægge låg på gryden under stegningen, hvis det er muligt.
- Koge grøntsager, kartofler osv. med en lille mængde vand
for at reducere kogetiden.
- Bruge trykkoger, der reducerer både energiforbruget og
tilberedningstiden yderligere.
- Anbringe gryden midt på den pågældende kogezone på
pladen.
Brug af sugeapparat
Udsugningssystemet kan enten
bruges som udsugningsudgave, med udvendig udledning,
eller med filtreringsfunktion med indvendig recirkulation.
Udsugningsudgave
Fig.7
Dampene udledes udvendigt ved brug af en serie
rørforbindelser (ikke medfølgende, købes separat), der
fastgøres på den medfølgende koblingsflange.
Udtømningsrørets diameter skal svare til forbindelsesringens
diameter:
- Med rektangulær udgang 222 x 89 mm
- med rund udgang Ø 150 mm (*)
Der er yderligere oplysninger at finde på siden der omhandler
udsugningsudgavens tilbehør, i den illustrerede del indeholdt i
manualen.
Fig.7c
Produktet forbindes til rør og udtømningshuller på væggen
med en diameter, der svarer til luftudgangen (koblingsflange).
Brug af rør og udtømningshuller på væggen med en mindre
diameter, medfører en nedsættelse af udsugningsydelserne
og en drastisk støjforhøjelse.
Af denne grund påtages der intet ansvar i denne forbindelse.
! Anvend en kanal, der er så kort, som muligt.
! Anvend en kanal med det mindst tilladelige antal
bøjninger (bøjningens maksimale vinkel: 90°).
! Undgå vigtige ændringer på kanalens snit
Filtrerende udgave
Fig. 8
Den udsugede luft filtreres ved hjælp af de pågældende fedt-
og lugtfiltre, før den sendes tilbage i rummet.
Produktet leveres med alle delene, der er nødvendige til en
standardinstallation, med luftudgangen på frontdelen af
køkkenelementets sokkel.
Indpakningen indeholder allerede fire sæt keramiske filtre med
aktivt kul, der sikrer optimale ydelser. De keramiske filtre er
innoverende, modulære kulfiltre, der er genvindelige (der
henvises til denne manual i afsnittet Vedligeholdelse – Filtre
med aktivt kul).
De kemisk-fysíske egenskaber gør det muligt at opnå en høj
lugtopsugningseffektivitet og en høj mekanisk
modstandsevne-
Der er yderligere oplysninger at finde på siden der omhandler
filtreringsudgavens tilbehør, i den illustrerede del indeholdt i
manualen.
Fig. 13b
Kig på websiderne www.elica.com
og
www.shop.elica.com
for at se hele serien med de
tilgængelige sæt, og for at gennemføre de forskellige
installationer, både som filtrerings- og som
udsugningsudgave.
background
60
3. Installering
Både den elektriske og den mekaniske del af
installationen skal udføres af autoriserede teknikere.
Apparatet er designet til at blive indbygget i en 2-6 cm tyk
bordplade i tilfælde af TOP-installation; og en 2,5-6 cm i tilfælde af
FLUSH-installation.
Afstanden mellem kogepladen og væggen skal mindst være
på 5 cm på forsiden, og mindst 4 cm på siden og på mindst
50 cm i forhold til de øverste overskabe .
OBS. = De anbefalede afstande er vejledende: Når
arealerne indrettes, henvises der til køkkenfabrikantens
anvisninger.
3.1 Elektrisk tilslutning
Fig. 3
- Apparatet skal frakobles strømforsyningen
-Installationen skal udføres af en autoriseret tekniker med
kendskab til de gældende forskrifter for installation og
sikkerhed.
-Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader på
personer, dyr eller ting forårsaget af manglende overholdelse
af anvisningerne i dette afsnit.
-Strømforsyningskablet skal være tilstrækkeligt langt til, at
kogepladen kan fjernes fra arbejdsfladen.
-Kontrollér, at den angivne spænding på dataskiltet nederst
apparatet svarer til spændingen i boligen, hvor den skal
installeres.
-Anvend ikke forlængerledninger.
- Jordforbindelse er lovkrav.
- Jordforbindelseskablet skal være 2 cm længere i forhold til
de andre kabler.
- Såfremt der ikke medfølger et strømforsyningskabel med
apparatet, skal der anvendes et kabel med et ledertværsnit på
min. 2,5 mm2 for effektydelse på op til 7200 Watt, mens det
for højere effektydelser skal være på 4 mm2.
- Kablet må på intet punkt have en temperatur på 50°C over
stuetemperaturen.
- Apparatet er beregnet til permanent tilslutning til el-nettet, og
tilslutningen til el-nettet skal derfor gennemføres med en
flerpolet afbryder iht. forskrifterne, der sikrer en fuldstændig
frakobling fra strømforsyningen i en tilstand, der hører under
kategorien overspænding III. Afbryderen skal være nemt
tilgængelig, når installationen er fuldført.
Pas på! Før strømforsyningen tilsluttes igen for at tjekke, at
apparatet fungerer på korrekt måde, skal det altid kontrolleres,
at strømforsyningskablet er korrekt monteret.
Pas på! Udskiftning af kredsløbsforbindelseskablet må kun
udføres af den autoriserede servicetekniker eller af en person
med lignende kvalifikationer.
3.2 Montering
Før installationen igangsættes:
Når produktet er pakket ud, skal det kontrolleres, at der
ikke er opstået skader under transporten. Hvis dette er
tilfældet , skal du kontakte forhandleren eller vores
Kundeservice, før installationen startes.
•Kontrollér, om det købte produkt har en passende
størrelse til det valgte installationssted.
•\tab Kontrollér emballagen for at tilsikre, at der (pga.
transporten) ikke befinder sig tilbehørsmaterialer (som fx
poser med skruer, garantibevis osv.). Tag det i så fald ud
og opbevar det.
•\tab Kontrollér, om der findes en egnet stikkontakt i
nærheden af installationsstedet.
Forberedelse af køkkenelementet til indbygning:
- Produktet må ikke installeres på kølekilder,
opvaskemaskiner, komfurer, ovne, vaskemaskiner eller
tørretumblere.
- Udfør først de nødvendige udskæringer i
køkkenelementet, før kogepladen anbringes, og sørg
omhyggeligt for at fjerne spåner og savsmuld.
VIGTIGT: Anvend et monokomponent forseglingsmiddel (S),
der er i stand til at modstå temperaturer op til 250° ;
før installationen skal overfladerne, der skal klistres,
rengøres grundigt, og alle stofferne, der risikerer at
forringe klæbeevnen (f.eks.: Slipmidler,
konserveringsmidler, fedtmidler, olier, pulvere, rester af
gamle klæbemidler e.l.) fjernes;
Klæbemidlet skal fordeles jævnt på hele rammens
perimeter;
Efter pålimning, lad klæbemidlet tørre i 24 timer ca.
Fig. 1a/1b
Pas på! Hvis skruerne og fastspændingsanordningerne ikke
monteres i henhold til disse anvisninger, kan der være risiko
for elektriske farer.
Bemærk: Til en korrekt installation af produktet, tilrådes det,
at tape rørføringerne med et klæbemiddel med de følgende
specifikationer::
- Elastisk film i blød PVC, med klæbemiddel baseret på akryl
- Det skal stemme overens med direktivet DIN DS/EN 60454
- Flammehæmmende
- Udmærket modstandsevne over for aldring
- Modstandsevne over for temperatursvingninger
- Anvendeligt ved lave temperaturer.
background
61
4. Funktion
Kontrolpanel
Bemærk: For at vælge styringerne skal du blot berøre (trykke på) de symboler, der viser de enkelte styringer.
Taster
1. ON/OFF til kogeplade/sugeapparat til kogeplade
2. Kogezonepositionsindikator
3. Valg af kogezoner
Forøgelse/Reduktion af Power Level
4. Aktivering af Temperatur Manager
5. Sugeapparatets taster
6. Sugeapparatmarkering
Forøgelse/Reduktion af sugehastighed (styrke)
7. Aktivering af automatiske funktioner
Nulstilling af filtermætning
8. Timer aktivering
Forøgelse/Reduktion af tid Timer
9. Key Lock (Tastblokering)
8+9 . Child Lock (børnesikring)
10. Pause / Recall
Display / LYSDIODE
11. Power Level visning
12. Visning af udsugningshastigheden (styrke)
13. Kogezonens display
14. Sugeapparatets display
15. Timerens display
16. Visualisering Temperatur Manager
17. Indikator til filterassistance
18. Indikator til automatisk udsugningsfunktion
19. Indikatoren Aktiv Timer
20. Indikatoren Aktiv Bridge
21. Indikator til SNAP-funktion
background
62
BRUG AF KOGEPLADE
Det skal du vide, før du starter:
Alle kogepladens funktioner er udtænkt med henblik på at
overholde de strengeste sikkerhedsforskrifter.
Derfor:
Visse funktioner aktiveres ikke, eller også deaktiveres
de automatisk, såfremt der ikke er nogen gryde på
kogezonen, eller hvis den er placeret forkert.
• I andre tilfælde kan aktiverede funktioner blive deaktiveret
automatisk efter nogle få sekunder, hvis den valgte funktioner
kræver en yderligere indstilling, som ikke er foretaget (fx:
Tænd for kogepladen” uden Vælg kogezonen” og
Driftstemperatur, eller Lock-funktionen” eller Timer-
funktionen”).
Giv agt! Hvis fx tilberedningen har stået på i længere
tid, sker slukningen af kogezonen måske ikke øjeblikkeligt, da
den er under nedkøling; på kogezonernes display vises
symbolet “
” , for at angive denne nedkølingsfase.
Vent på, at displayet slukkes, før du nærmer dig kogezonen.
Kogezonens display
i displayet for den pågældende kogezone angives:
Kogezone tændt
Power Level (Styrkeniveau)
-
Residual Heat Indicator
(Indikator for tilbageværende
varme)
Pot Detector (Gryde detektor)
Temperature Manager funktion
aktiv
“Child Lock” funktion (Børnelås)
aktiv
Pausefunktion
Funktionen Automatic Heat UP
Kogepladens specifikationer
Safe Activation
Produktet aktiveres kun hvis der er kogegrej på kogezonerne:
Opvarmningsprocessen går ikke i gang eller afbrydes, hvis
kogegrejet mangler eller flyttes.
Pot Detector (Gryde detektor)
Produktet detekterer automatisk tilstedeværelse af gryder på
kogezonerne.
Safety Shut Down (Sikkerhedsslukning)
Af sikkerhedsgrunde har hver kogezone en maksimal driftstid,
der er afhængig af det indstillede styrkeniveau.
Residual Heat Indicator (Indikator for tilbageværende
varme)
Hvis en eller flere kogezoner slukkes, signaleres den
tilbageværende varme med et særligt visuelt signal på den
tilsvarende zones display med symbolet “
” .
Funktion
Bemærk: For at aktivere en hvilken som helst funktion, er det
først nødvendigt at aktivere den ønskede zone.
Tænding
Tryk på (berør)
ON/OFF kogeplade/ sugeapparat
Advarselslampen tænder, for at indikere, at
kogepladen/sugeapparatet er parat til brug.
Tryk igen for at slukke
Bemærk: Denne funktion har forrang for alle andre.
Valg af kogezoner
Berør (tryk på) Markeringslinjen (3) til den ønskede
kogezone.
9 Power Level (Styrkeniveau)
Pladen er udstyret med 9 styrkeniveauer
Berør og lad fingeren glide på langs hen over
Markeringslinjen (3):
mod højre, for at forøge effektniveauet;
mod venstre, for at reducere effektniveauet;
Power Booster
Produktet er udstyret med et ekstra effektniveau (over
niveauet
), som forbliver aktivt i 10 minutter, hvorefter
effekten vender tilbage til det tidligere niveau.
Berør og lad fingeren glide langs Markeringslinjen (3) (over
niveauet
) og aktivér niveauet Power Booster
Power Booster niveauet er angivet på den valgte zones
display med symbolet ”
background
63
Bridge Zones
Kogezonerne er, takket være Bridge-funktionen, i stand til at
arbejde i kombination, så der dannes en samlet zone med
samme styrkeniveau. Denne funktion muliggør en jævn
stegning, selv med pander og gryder af store mål.
Det er muligt at anvende den frontale kogezone “Master
sammen med den bagved - den Sekundære
(for at kontrollere på hvilke zoner denne funktion er
tilgængelig, slå op i den illustrerede del i denne manual).
Aktivering af Bridge-funktionen:
Vælg de to ønskede kogezoner samtidigt
- indikatoren Bridge (20) til den “Sekundærekogezone
tænder
- ved hjælp af Markeringslinjen (3) til kogezonen “Master vil
det være muligt at indstille Tilberedningsniveauet (Effekt)
- det er nok, at gentage aktiveringsproceduren, for at slå
Funktionen Bridge fra
Temperature Manager
Temperature Manager er en funktion, som giver mulighed for
at indstille den forindstillede temperaur, så den passer bedre
til det ønskede resultat (jfr. tabellen Temperature Manager i
slutningen af dette kapitel).
Vælg den ønskede kogezone.
• Tryk en eller flere gange på
(4), for at vælge det
bedst egnede niveau blandt de disponible:
Melting*
(Smeltning)
Warming*
(Opvarmning
)
Simmer*
(Simren)
* Jfr. tabellen Temperature Manager i slutningen af dette
kapitel.
• Tryk igen herpå, for at slukke.
På displayet til den kogezone, som virker i Temperature
Manager, vises symbolet
Key Lock (Tastblokering)
Tastblokeringen giver mulighed for at blokere pladens
indstillinger, for at forebygge utilsigtet manipulation og lade de
allerede indstillede funktioner være aktive.
Aktivering:
• tryk på
(9)
• lysdioden over tasten tænder, hvilket angiver at den er
aktiveret
Gentag handlingen for at inaktivere.
Child Lock (Børnesikring)
Child Lock systemet undgår, at børn risikerer tilfældigvis at
tænde for kogezonerne og for udsugningszonen, ved at
umuliggøre aktivering af en hvilken som helst funktion.
Child Lock systemet kan udelukkende aktiveres med tændt
produkt, men med kogezonerne (og udsugningszonen) der er
slukket.
Aktivering:
• Fjern eventuelle gryder fra kogepladen
• tryk og hold samtidig trykket ned tasterne
(9) og
(10), et akustisk signal lyder, der angiver, at
funktionen er aktiv, og et "
" vises på displayene (13) og
(14).
Gentag handlingen for at inaktivere.
Timer
Timerfunktionen er en nedtællingsfunktion, der kan indstilles,
også samtidig, på hver kogezone (og på udsugningszonen).
Når den indstillede tid er gået, slukkes kogezonerne (eller
udsugningszonen) automatisk, og et akustisk signal advarer
brugeren.
Aktivering/Justering af funktionen Timer for
kogepladen
• Vælg kogezonen (effekt ¹ 0).
• Tryk på
(8), for at tage adgang til funktionen
Timer
• Justér Timerens varighed:
Tryk på valgknappen
, for at forlænge tiden til den
automatiske slukning
tryk på valgknappen
, for at afkorte tiden til den
automatiske slukning
background
64
Om ønsket kan denne fremgangsmåde gentages for de
andre kogezoner.
Bemærk: Hver kogezone kan have indstillet en forskellig
Timer; på displayet (15) visualiseres nedtællingen for den
valgte kogezone i 10 sekunder, hvorefter nedtællingen
med den korteste tid visualiseres.
Når timeren har fuldført nedtællingen, lyder der et lydsignal (i
2 minutter, eller stopper hvis man trykker på en af
kogepladens taster), mens displayet (15) blinker, med
symbolet “
. ".
Bemærk: Ved siden af kogezonens display, mens Timeren er
i brug, vises symbolet
(19)
Sådan slukkes timeren:
• vælg kogezonen
• indstil værdien for timeren på "
" , vha.
Bemærk: Funktionen er fortsat aktiv, hvis ikke du i
mellemtiden trykker på andre taster.
Egg Timer (minutur)
Egg Timeren er en uafhængig nedtælling i forhold til
kogezonerne (og udsugningszonen). Egg Timeren aktiveres
ved at trykke på
(8) .
Bemærk: Funktionen Egg Timer reguleres ved at føgle den
samme fremgangsmåde som for funktionen Timer.
Når timeren har fuldført nedtællingen, lyder der et lydsignal (i
2 minutter, eller stopper hvis man trykker på en af
kogepladens taster), mens displayet (15) blinker, med
symbolet “
. ".
Pause
Funktionen Pause stiller enhver aktiv funktion på kogepladen i
bero, og nulstiller tilberedningseffekten.
Aktivering:
• tryk på
(10)
• der visualiseres et " " på display (13).
Inaktivering af funktionen:
Bemærk: dette indgreb genopretter pladens tilstand før
pausen
• tryk på
(10)
• træk, inden for 10 sekunder , fingeren mod højre, hen
over
Markeringslinjen (3), til kogezone 2
(FIG.19);
Bemærk: Hvis handlingen ikke udføres inden for dette
tidsrum
forbliver pausefunktionen aktiv.
Bemærk: Hvis Pausefunktionen ikke inaktiveres efter 10
minutter slukker kogepladen automatisk.
Recall
Funktionen Recall giver mulighed for at genskabe alle de
kogepladens indstillinger, hvis den slukkes ved et uheld.
Aktivering:
tænd for pladen
inden 6 sekunder efter slukning
tryk på "
"
inden de næste 6 sekunder
Automatic Heat UP
Funktionen Automatic Heat UP giver mulighed for hurtigere at
oparbejde den ønskede effekt; med denne funktion har man
den fordel, at tilberedningen er hurtiger, men uden risiko for at
brænde maden, fordi temperaturen ikke overskrider det
indstillede niveau.
Denne funktion er disponibel for effektniveauerne 1 - 8.
Aktivering:
• Tryk langvarigt på den ønskede effekt på
Markeringslinjen (3)
• der visualiseres et "
" på display (13).
background
65
BRUG AF SUGEAPPARATET
Tænding
Tryk på (berør)
ON/OFF kogeplade/ sugeapparat
Advarselslampen tænder, for at indikere, at
kogepladen/sugeapparatet er parat til brug.
Tryk igen for at slukke
Bemærk: Denne funktion har forrang for alle andre.
Tænding af sugeapparat:
Berør (tryk på) Markeringslinjen (6), for at aktivere
sugeapparatet
Udsugningshastighed (styrke)
Berør og lad fingeren glide på langs hen over
Markeringslinjen (6):
Mod højre, for at øge sugehastigheden (effekt) (0-10);
Mod venstre, for at reducere sugehastigheden (effekt) (10-0);
Timer
Aktivering/Justering af funktionen Timer for
sugeapparatet
• Markér sugeapparatet (hastighed ¹ 0).
• Tryk på
(8), for at tage adgang til funktionen
Timer (uafhængigt af niveau)
• Justér Timerens varighed:
Tryk på valgknappen
, for at forlænge tiden til den
automatiske slukning
tryk på valgknappen
, for at afkorte tiden til den
automatiske slukning
på displayet (15) visualiseres nedtællingen,
Bemærk: Ved siden af sugeapparatets display, mens
Timeren er i brug, vises symbolet
(19)
Når timeren har fuldført nedtællingen, lyder der et lydsignal (i
2 minutter, eller stopper hvis man trykker på en af
kogepladens taster), mens displayet (15) blinker, med
symbolet “
. ".
Sådan slukkes timeren:
• vælg kogezonen
• indstil værdien for timeren på "
" , vha.
Bemærk: Funktionen er fortsat aktiv, hvis ikke du i
mellemtiden trykker på andre taster.
Indikator til filtermætning - Fedtfilter
Emhætten signalerer når det er nødvendigt at udføre filtrenes
vedligeholdelse:
Lysdioden “
”(17) tænder
Nulstilling af filtermætning - Fedtfilter
Efter vedligeholdelsesindgrebet på filtrene, tryk langvarigt på
tasten
(7) ; lysdioden “ ” (17) slukker, og
indikatorens tælling genstarter.
Automatisk drift
Emhætten tænder med den bedst egnede hastighed, og
tilretter udsugningskapaciteten til den maksimale stegeniveau,
i brug på kogezonerne.
Når kogepladen slukkes, justerer emhætten
udsugningshastigheden, og reducerer den gradvist, for at
fjerne rester af dampe og lugte.
For at aktivere denne funktion:
Tryk på
(7) i kort tid, lysdioden “ (18) tænder, for
at vise at kappen er i drift med denne funktion.
Automatisk drift af emhætten med SNAP
®
For at forbinde emhætten og SNAP
®,
henvises der til
vejledningen leveret sammen med SNAP
®
eller også web-
stedet www.elica.com
.
Bemærk: SNAP
®
er en hjælpeudsugningsenhed, der er i
stand til at fungere sammen med emhætten.
For at aktivere denne funktion:
Tryk på
(7), lysdioden “ (18) og lysdioden “SNAP”
(21) lyser, for at vise, at emhætten er i drift med denne
funktion aktiveret.
Bordemhætten kan bruges i kombination med et Window
sensorsæt (ikke leveret af fabrikanten)
Ved installering af Window sensorsættet stopper udsugning af
luft (kun hvis den fungerer i den SUGENDE tilstand
) hver
gang anordningen registrerer lukning af vinduet, hvorpå sættet
er monteret, i lokalet med bordemhætten.
Det anbefales at sættet KIT FDS 100 Elektrotechnik
Schabus, købes hos de autoriserede forhandlere
Elektrotechnk Schabus eller direkte fra internetsiden
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Sættets elektriske forbindelse til bordemhætten skal
udføres af en kvalificeret autoriseret elinstallatør.
- Bordemhættens fabrikant fralægger sig ethvert ansvar
for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af
defekter og/eller fejlfunktioner og/eller forkert installering
af sættet.
background
66
4.1 Effekttabel
Effektniveau (forudindstillet) Beskrivelse
Melting
Indstiller et effektniveau, der passer til langsom smeltning af delikate
produkter uden at påvirke smagen (chokolade,
smør osv.).
Warming
Indstiller et effektniveau, der passer til forsigtigt at opretholde retternes
temperatur, uden at de kommer i kog.
Simmer
Indstiller et effektniveau, der passer til at småkoge retter i længere tid.
Velegnet til at tilberede tomatsauce, ragout, supper, minestrone, opretholde
et kontrolleret kogeniveau (ideel til tilberedning i vandbad). Man undgår
ubehagelig overkogning af maden og at maden brænder på, som ellers ofte
kan ske med denne slags tilberedning.
Brug denne funktion, når retten allerede har været på kogepunktet.
background
67
Effektniveau Tilberedningstype
Anvendelse af niveauet
(Angivelsen supplerer dine egne erfaringer og
tilberedningsvaner)
Maks. effekt
Boost Hurtig opvarmning
Ideel til at bringe fødevarens temperatur hurtigt op, til
kogepunktet hvis det er vand, eller hurtig opvarmning af
fedtstoffer til tilberedningen
8-9 Stege - Koge
Ideel til at brune kød, igangsætte en tilberedning,
friturestege frysevarer, hurtig opvarmning
Høj effekt
7-8 Brune – stege – koge - grille
Ideel til at stege, vedligeholde kogning, tilberede og
grille (i kort tid, 5-10 minutter).
6-7
Brune – tilberede – stuvning –
stege - grille
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere,
cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti),
preriscaldare accessori
Mellemhøj
effekt
4-5
Tilberede – stuvning – stege -
grille
Ideel til stuvning, vedligeholde kogning på lavt niveau,
tilberede (i længere tid). Indkogning af pasta, risotto,
sauce o.l.
3-4
Tilberede – svag kogning -
indkogning
Ideel til tilberedning af længere varighed (ris, saucer,
grydestege, fisk), når tilberedningen foregår i væske (fx
vand, vin, suppe, mælk), indkogning af pasta
2-3
Tilberede – svag kogning -
indkogning
Ideel til længerevarende tilberedning (mængde mindre
end en liter: ris, saucer, grydestege, fisk), når
tilberedningen foregår i væske (fx vand, vin, suppe,
mælk)
Lav effekt
1-2
Smelte – optø – holde varme -
indkogning
Ideel til at smelte smør, forsigtig smeltning af chokolade,
optøning af små fødevarer
1
Smelte – optø – holde varme -
indkogning
Ideel til at holde madvarer varme i små portioner lige
efter tilberedningen eller holde serveringsklare retter
varme samt til indkogning af risotto
OFF Effekt nul Afsætningsflade
Kogepladen er i stand-by eller slukket (mulighed for
restvarme efter tilberedning, som signaleres med H-L-O)
background
68
4.2 Tilberedningstabel
Fødevaretype
Retter eller
tilberedningstype
Effektniveau og tilberedningens faser
Første fase Effekt Anden fase Effekt
Pasta, ris
Frisk pasta Opvarmning af vandet Booster-9
Kogning af pasta og
opretholdelse af
kogepunktet
7-8
Frisk pasta Opvarmning af vandet Booster-9
Kogning af pasta og
opretholdelse af
kogepunktet
7-8
Kogt ris Opvarmning af vandet Booster-9
Kogning af pasta og
opretholdelse af
kogepunktet
5-6
Risotto Sautering og opvarmning af ris 7-8 Tilberedning 4-5
Grøntsager
Kogte Opvarmning af vandet Booster-9 Kogning 6-7
Stegte Opvarmning af olien 9 Stegning 8-9
Friturestegte Opvarmning af tilbehøret 7-8 Tilberedning 6-7
Stuvede Opvarmning af tilbehøret 7-8 Tilberedning 3-4
Dybtstegte Opvarmning af tilbehøret 7-8
Tilberedning til
gyldne
7-8
Kødvarer
Steg
Bruning af kødet i olie
(hvis med smør, niveau 6)
7-8 Tilberedning 3-4
Grillet Foropvarmning af panden 7-8
Grillning på begge
sider
7-8
Grydesteg
Bruning i olie
(hvis med smør, niveau 6)
7-8 Tilberedning 4-5
Stuvning
Bruning i olie
(hvis med smør, niveau 6)
7-8 Tilberedning 3-4
Fisk
Grillet Foropvarmning af panden 7-8 Tilberedning 7-8
Stuvning
Bruning i olie
(hvis med smør, niveau 6)
7-8 Tilberedning 3-4
Stegt i olie Opvarmning af olie eller fedtstof 8-9 Stegning 7-8
Æg
Spejlede
Opvarmning af panden med smør
eller fedtstof
6 Tilberedning 6-7
Omelet
Opvarmning af panden med smør
eller fedtstof
6 Tilberedning 5-6
Blødkogt/hårdkogt Opvarmning af vandet Booster-9 Tilberedning 5-6
Pandekage Opvarmning af panden med smør 6 Tilberedning 6-7
Saucer
Tomat
Bruning med olie (hvis med smør,
niveau 6)
6-7 Tilberedning 3-4
Ragout
Bruning med olie (hvis med smør,
niveau 6)
6-7 Tilberedning 3-4
Besciamel
Tilberedning af grundingredienter
(smeltning af smør og mel)
5-6
Bringes til let
opkogning
3-4
Desserter,
cremer
Kagecreme Bringer mælken i kog 4-5
Vedholder let
kogning
4-5
Budding Bringer lken i kog 4-5
Vedholder let
kogning
2-3
Ris i mælk Opvarmer mælk 5-6
Vedholder let
kogning
2-3
background
69
5. Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af kogeplan
Pas på! Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse, skal det tilsikres, at kogezonerne er
slukkede, og at varmeadvarselslampen ikke længere er
synlig.
5.1 Rengøring
Kogepladen skal rengøres efter hver anvendelse.
Vigtigt:
Undgå brug af ætsende svampe og af skuresvampe Deres
brug risikerer med tiden at beskadige glasset.
Brug ikke irriterende kemiske rengøringsmidler, som fx spray
til ovnrens eller pletfjernere.
Efter hver brug skal kogepladen køle af, og herefter rengøres
for at fjerne fastbrændte rester eller pletter fra madrester.
Sukker og fødevarer med højt sukkerindhold skader
kogepladen og skal straks fjernes.
Salt, sukker og sand vil kunne ridse glasoverfladen.
Brug en blød klud, køkkenrulle eller specifikke produkter til
rengøring af induktionsplader (følg fabrikantens anvisninger).
DU MÅ ALDRIG BRUGE DAMPRENSERE!!!
Vigtigt:
Ved tilfældige og store udslip af væsker fra gryderne, er det
muligt at gribe ind ved brug af udtømningsventilen, der sidder
på produktets nedre del, for at fjerne alle rester og udføre en
rengøring med den maksimale hygiejniske sikkerhed.
Fig.16
Til en dybere og mere grundig rengøring, er det muligt
fuldstændigt at fjerne det nedre kar.
Fig.18a - 18b
Vedligeholdelse af sugeapparat
Rengøring
Til rengøringen anvend UDELUKKENDE en fugtig klud med
flydende neutrale rengøringsmidler. UNDGÅ BRUG AF
REDSKABER ELLER INSTRUMENTER TIL
RENGØRINGEN!
Undgå brug af produkter, der indeholder slibemidler.
UNDGÅ BRUG AF SPRIT!
Fedtfilter
Fig. 15
Tilbageholder fedtpartiklerne, der stammer fra
stegningen.
Filteret skal rengøres en gang om måneden (eller når
signaleringssystemet for filtermætning angiver behovet), ved
brug af milde vaskemidler, manuelt eller i opvaskemaskine
ved lav temperatur og med kort opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskine, risikerer fedtfilteret at blive
misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets
filtrerende egenskaber.
Filtre med aktivt kul
(Udelukkende til filtrerende udgave)
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Opfanger lugt fra madlavning
Produktet er forsynet med fire filterbatterier, der tilbageholder
lugten takket være det aktive kul. Det aktive kul er indbygget i
en keramisk struktur, der gør det muligt at opfange
fuldstændigt og uden besvær urenhederne, ved at danne en
høj opsugningsflade
Mætningen af de keramiske filtre med aktivt kul sker efter en
mere eller mindre langvarig brug, og er afhængig af
køkkentypen og af regelmæssigheden af fedtfilterets
rengøring. En termisk regeneration af disse filtre er også mulig
hver 2/3 måned i en forvarmet ovn ved 200°C i 45 minutter.
Regenerationen gør det muligt at forlænge filtrenes levetid op
til højst 5 år.
background
70
5.2 Fejlfinding
FEJLKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAGER UDBEDRING AF FEJL
E2
Kontrolpanelet slukker ved for høje
temperaturer
De elektroniske deles
indvendige temperatur er
for høj
Vent til kogepladen er
kølet af, før den bruges
igen
FEJL03
+
lydsignal
En kontinuerlig (uafbrudt) aktivering af
tasten er detekteret.
Grænsefladen slukker efter 10
sekunder.
Vand, gryder eller
køkkengrej oven på
brugerens grænseflade.
Rengør overfladen og
fjern eventuelle
genstande fra pladen.
Til alle de andre
fejlsignaleringer
( E … U … )
Kontakt teknisk service og meddel fejlkoden
5.3 Serviceafdeling
Før du kontakter serviceafdelingen.
1. Kontrollér, om det er muligt at løse problemet på egen hånd, ifølge oplysningerne under “Fejlfinding”.
2. Sluk apparatet og tænd det igen for at se, om fejlen er rettet.
Hvis problemet efter de ovenfor anført eftersyn vedvarer, skal du kontakte din nærmeste serviceafdeling.
background
71
FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Noudata tässä ohjekirjassa annettuja käyttöohjeita
huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ohjekirjassa annettujen
ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista,
vahingoista tai tulipaloista. Laite on tarkoitettu ainoastaan
elintarvikkeiden kypsentämiseen kotitaloudessa. Mikä tahansa
muu käyttö on kielletty (esimerkiksi huoneen lämmittäminen).
Valmistaja ei vastaa väärästä tai ohjeiden vastaisesta
käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tuote saattaa olla ulkonäöltään erilainen kuin
käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet,
asennus ja huolto ovat kuitenkin muuttumattomat.
On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai
jos laitteen käyttäjä muuttaa, on varmistettava et
käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville.
! Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tärkeää tietoa
laitteen asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
! Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin
! Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat
vahingoittumattomia. Jos laitteessa on viallisia osia, ota
yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
! Tarkista tuotteen eheys ennen kuin ryhdyt asennukseen.
Jos laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään
ja keskeytä asennus.
Huomautus: Symbolilla
(*) merkityt tarvikkeet ovat vain
joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita,
jotka on ostettava erikseen.
1. Varoituksia
Varoitus! Noudata huolellisesti seuraavia
ohjeita:
- Laite tulee kytkeä irti sähköverkosta
ennen minkään asennustoimenpiteen
aloittamista.
- Asennuksen tai huollon saa suorittaa
vain ammattitaitoinen asentaja
valmistajan ohjeiden ja voimassa olevien
paikallisten turvallisuusmääräysten
mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään
laitteen osaa, ellei ohjekirjassa
nimenomaan neuvota tekemään niin.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä,
jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi
kytkeä sähköverkkoon.
- Asennus on voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukainen vain,
jos järjestelmässä on määräysten
mukainen moninapainen verkkokytkin,
jolla varmistetaan että laite on täysin
irrallaan sähköverkosta ylijännite III
tilanteessa, asennusmääräysten
mukaisesti.
- Älä käytä soviteosia tai jatkojohtoja.
- Kun asennus on tehty, sähköosat eivät
saa enää olla käyttäjän ulottuvilla.
- Laite ja sen kosketettavissa olevat osat
tulevat kuumiksi käytön aikana. Varo
koskemasta kuumeneviin osiin.
- On varottava, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset on paras
pitää turvallisen välimatkan päässä, sillä
laitteen kosketettavissa olevat osat voivat
tulla hyvin kuumiksi käytön aikana.
- Sydämen tahdistimien tai muiden
samankaltaisten laitteiden käyttäjien on
tarkistettava keittoalueen ja tahdistimen
toimintojen yhteensopivuus ennen
induktio-keittoalueen käyttöönottoa.
- Älä koske laitteen lämpövastuksiin
käytön aikana tai sen jälkeen.
- Vältä kosketusta pyyhkeiden tai muiden
tulenarkojen materiaalien kanssa, kunnes
kaikki laitteen osat ovat jäähtyneet.
- Älä laita laitteen päälle tai sen
läheisyyteen tulenarkoja materiaaleja.
- Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy
helposti palamaan. Valvo kypsymistä, jos
ruoka sisältää paljon rasvaa tai öljyä.
background
72
Jos pinnalla esiintyy halkeama, sammuta
laite estääksesi sähköiskujen syntymisen
mahdollisuutta.
- Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjauksen kanssa.
- Rasvassa tai öljyssä kypsentäminen
keittotasolla ilman valvontaa voi olla
vaarallista ja se voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
- Älä jätä keittotasoa toimimaan ilman
valvontaa. Nopeaa kypsennystä on
valvottava koko ajan.
- ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa
tulipaloa vedellä. Kytke sen sijaan laite
irti sähköverkosta ja peitä liekit
esimerkiksi kannella tai
sammutushuovalla. Tulipalovaara: älä
jätä esineitä keittotasojen päälle.
- Älä käytä höyrypesuria.
- Älä laita keittotasolle metalliesineitä
kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia, koska ne voivat kuumentua.
- Ennen kuin laitemalli kytketään
sähköverkkoon: tarkista tuotekilvestä
(joka sijaitsee laitteen alaosassa), että
sähköverkon jännite ja teho soveltuvat
laitteeseen sekä varmista
liitäntäpistorasian soveltuvuus.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä
pätevään sähköasentajaan.
Tärkeää:
- Kytke keittotaso pois päältä käytön
jälkeen sen omasta kytkimestä. Älä luota
puuttuvista kattiloista kertoviin
merkkivaloihin.
- Vältä nesteiden ylikiehumista, kun keität
tai lämmität nesteitä, alenna lämpöä.
- Älä jätä keittotasoa päälle
käyttämättömänä, älä myöskään jätä
tyhjiä keittoastioita kuumalle keittotasolle.
- Kun olet lopettanut keittotason käytön,
sammuta vastaava alue.
- Älä käytä kypsentämiseen
alumiinifoliota, äläkä koskaan laske
alumiinifolioon pakattuja tuotteita suoraan
keittotasolle. Alumiinin sulaminen
aiheuttaisi sille korjaamattoman
vahingon.
- Älä koskaan lämmitä ruokaa sisältävää
suljettua peltitölkkiä tai säilykepurkkia: se
voi räjähtää!
Tämä varoitus koskee kaikkia
keittotasomalleja.
- Korkea tehon käyttö kuten Booster
toiminto ei sovellu joidenkin nesteiden
kuumentamiseen kuten käristyksessä
käytettävään öljyyn. Liiallinen kuumuus
voi olla vaarallinen. Näissä tapauksissa
on suositeltavaa käyttää pienempää
tehoa.
- Keittoastiat tulee asettaa keittotasolle ja
niiden on oltava tason keskellä. Älä
missään tapauksessa aseta muita
esineitä kattilan ja keittotason väliin.
- Korkeissa lämpötiloissa laite vähentää
automaattisesti keittoalueiden tehoa.
Ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista,
kytke laite irti sähköverkosta irrottamalla
pistoke tai kytkemällä huoneiston
pääkatkaisin pois päältä.
background
73
Kaikkien asennukseen ja huoltoon
liittyvien toimenpiteiden aikana suojaa
kädet työkäsineillä.
Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-
vuotiaille lapsille ja sellaisille henkilöille,
joiden fyysinen, aisteihin liittyvä tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä sillä ehdolla, että heitä
valvotaan ja opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön liittyen ja että he
tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia on valvottava sen
varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja
huoltoa ilman valvontaa.
Kun liesituuletinta käytetään
samanaikaisesti muiden kaasua tai muita
polttoaineita käyttävien laitteiden kanssa,
huoneessa on oltava riittävä tuuletus.
Liesituuletin tulee puhdistaa usein sekä
sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN VUODESSA), noudattamalla
joka tapauksessa käyttöohjeessa
nimenomaisesti annettuja aikoja.
Liesituulettimen puhdistukseen ja
vaihtoon sekä suodattimien
puhdistukseen kuuluvien määräysten
noudattamatta jättäminen aiheuttaa
tulipalovaaran.
On ehdottomasti kiellettyä liekittää
ruokia.
Avotulen käyttö on vahingollista
suodattimille ja voi aiheuttaa tulipaloja.
Näin ollen sen käyttöä on vältettävä joka
tapauksessa.
Paistaminen on suoritettava yksinomaan
valvonnan alla, jotta voidaan välttää
ylikuumentuneen öljyn syttymistä
palamaan.
VAROITUS: Kun keittotaso toimii,
liesituulettimen osat voivat tulla kuumiksi.
Varoitus! Älä kytke laitetta
sähköverkkoon ennen kuin asennus on
suoritettu loppuun.
Mitä sovellettaviin teknisiin
turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata
paikallisten pätevien viranomaisten
antamia määräyksiä.
Imettyä ilmaa ei saa ohjata kanavaan,
jota käytetään kaasua tai muita
polttoaineita käyttävien laitteiden savujen
poistoon.
Älä käytä tai jätä liesituuletinta ilman
siihen oikein asennettuja lamppuja
estääksesi mahdollisen sähköiskun
syntymistä.
Älä koskaan käytä liesituuletinta jos ritilää
ei ole asennettu oikein!
Käytä pelkkiä tuotteen mukana tulevia
kiinnitysruuveja, tai jos ne eivät kuulu
toimitukseen, hanki kooltaan oikeat
ruuvit. Käytä pituudeltaan oikean kokoisia
ruuveja, jotka on osoitettu
asennusohjeessa.
Kun liesituuletinta ja muuta kuin
sähköenergiaan käyttäviä laitteita
käytetään samanaikaisesti, huoneessa
syntyvä negatiivinen paine ei saa ylittää 4
Pa:ta (4 × 10-5 bar).
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 2012/19/EY mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen
asianmukaisella tavalla.
Laitteessa tai sen mukana tulevissa asiakirjoissa oleva
merkki
osoittaa, että kyseinen laite ei kuulu
background
74
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia
säädöksiä. Halutessasi lisätietoja laitteen keräyksestä,
käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi
jätehuoltoon, talousjätteiden keräyspisteeseen tai liikkeeseen
josta laite on hankittu.
Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamalla
seuraavia standardeja:
• Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Neuvoja tuotteen
oikeaan käyttöön ympäristövaikutuksen vähentämiseksi: Kun
aloitat ruokien kypsennyksen, käynnistä liesituuletin
miniminopeudelle ja jätä se päälle myös muutama minuutti
kypsennyksen jälkeen. Lisää nopeutta vain kun paikalla on
suuri määrä savua ja höyryä, käyttämällä booster-toimintoa
vain ääritapauksissa. Hajujen vähennysjärjestelmän
tehokkuuden säilyttämiseksi, vaihda tarvittaessa
hiilisuodatin/suodattimet. Säilyttääksesi rasvasuodatinta
tehokkaana, puhdista se tarpeen vaatiessa. Tehokkuuden ja
melutason vähentämiseksi, käytä tässä ohjekirjassa osoitettua
kanavoinnille tarkoitettua maksimaalista halkaisijaa.
background
75
2. Käyttö
Keittotason käyttö
Induktioperiaate perustuu fyysiseen magneettivuon
tiheysilmiöön. Pääasiallisesti tämä ilmiö mahdollistaa
lämmittävän energian suoran siirtymisen generaattorista
keittoastiaan.
Edut:
Sähköliesiin verrattuna induktiotaso on:
- Turvallisempi: lasipinnan lämpötila on alhaisempi.
- Nopeampi: ruokien lämmitysajat ovat lyhyemmät.
- Tarkempi: taso reagoi välittömästi annettuihin ohjauksiin
- Tehokkaampi: 90% saadusta energiasta muuttuu lämmöksi.
Lisäksi kun kattila on poistettu tasolta, lämmön siirto
keskeytyy välittömästi estäen turhaa lämmönhukkaa.
2.1 Keittoastiat
Käytä vain kattiloita, joissa on
merkki
Tärkeää:
Keittotason vahingoittumisen estämiseksi, älä käytä:
- keittoastioita, joiden pohja on epätasainen.
- metallisia keittoastioita, joiden pohja on emaloitu.
- keittoastioita, joiden pohja on naarmuuntunut, näin
keittotason pinta ei naarmuunnu.
- älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason
käyttöpaneelin päälle.
2.1.1 Entisten kattiloiden tarkistaminen
Induktioperiaate käyttää hyväksi magnetismia
lämmöntuottamiseen. Siksi keittoastioiden
valmistusmateriaalien tulee sisältää rautaa. Pienellä
magneetilla voit helposti tarkistaa onko keittoastiasi
magnetoituva. Kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti
havaitse niitä.
2.1.2 Keittoastian pohjan suositeltavat läpimitat
TÄRKEÄÄ : Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos
kattilat eivät ole oikean kokoisia
Tarkista keittoalueeseen sopivan kattilan minimi läpimitta
tämän ohjekirjan kuvista.
2.2 Energiansäästö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on suositeltavaa:
- Käyttää kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama
kuin keittoalueen läpimitta.
- Käyttää vain tasapohjaisia kattiloita ja pannuja.
- Peittää kattila kannella kypsennyksen ajaksi, jos mahdollista
- Keittää kasvikset, perunat yms. pienessä vesimäärässä
keittoajan lyhentämiseksi.
- Käyttää painekattilaa, se alentaa energian kulutusta ja
lyhentää kypsennysaikaa
- Asettaa keittoastia tasoon merkityn keittoalueen keskelle.
Imurin käyttö
Imujärjestelmää voidaan käyttää imevänä
mallina, joka poistaa imetyn ilman ulos tai suodattavana
ilmankiertojärjestelmänä.
Imurimalli
Kuva 7
Höyryt poistetaan ulos putkistosarjan kautta (hankittava
erikseen), joka kiinnitetään varustuksiin kuuluvaa
liitoslaippaan.
Poistoputken halkaisijan tulee olla kooltaan vähintään
liitäntäputken liitosrenkaan halkaisijan kokoinen:
- jos kyseessä on suorakulmainen ulostulo 222 x 89 mm
- jos kyseessä on pyöreä ulostulo Ø 150 mm (*)
Lisätietoja varten, ks. imurimallin lisävarusteita koskeva sivu
tämän ohjekirjan kuvitetussa osassa.
Kuva 7c
Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin poistoaukkoihin, joiden
halkaisija vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa).
Jos käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä
olevia poistoaukkoja, imukyky heikkenee ja melu lisääntyy
huomattavasti.
Näin ollen kaikki siihen liittyvä vastuu hylätään.
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä putkea jossa on mahdollisimman vähän käänteitä
(käänteen maksimi kulma: 90°).
! Vältä äkillisiä muutoksia putken halkaisijassa.
Suodattava malli
Kuva 8
Imetty ilma suodatetaan tarkoituksenmukaisia
rasvasuodattimia ja hajusuodattimia käyttämällä ennen kuin
ne ohjataan takaisin huoneeseen.
Tuote toimitetaan kaikilla tarvittavilla varusteilla
vakioasennusta varten ilman ulostulo edessä kalusteen
jalkalistassa.
Pakkaus sisältää lisäksi neljä äärimmäisen tehokasta
keraamista suodatinryhmää aktiivihiilillä. Keraamiset
suodattimet ovat regeneroituvia modulaarisia hiilisuodattimia
(tutustu tämän ohjekirjan osaan Huolto -
Aktiivihiilisuodattimet).
Kemiallisten ja fyysisten ominaisuuksien ansiosta hajut
absorboidaan tehokkaasti ja korkea mekaaninen kestävyys
saadaan.
Lisätietoja varten, ks. suodattavan mallin lisävarusteita
koskeva sivu (tämän ohjekirjan kuvitetussa osassa).
Kuvat 13b
Tutustu sivustoihinwww.elica.com
ja
www.shop.elica.com
nähdäksesi saatavana olevien
sarjojen täydellisen malliston asennusten suorittamiseksi
sekä suodattavassa että imurimallissa.
background
76
3. Asennus
Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan
asiantunteva henkilö.
Keittotaso on valmistettu asennettavaksi työtasoon, paksuus 2-6
cm jos kyseessä on TOP-asennus; 2,5-6 cm jos kyseessä on
FLUSH-asennus.
Keittotason ja seinän välinen vähimmäisetäisyys on 5 cm
edestä, vähintään 4 cm sivuilta ja vähintään 50 cm päällä
olevista hyllyistä.
HUOM. = Osoitetut etäisyydet ovat suuntaa-antavia:
tilojen suunnittelussa on noudatettava keittiökalusteiden
valmistajan antamia ohjeita.
3.1 Sähköliitäntä
Kuva 3
- Kytke laite irti sähköverkosta
- Laitteen asennuksen saa suorittaa ainoastaan
ammattitaitoinen sähköasentaja, joka tuntee voimassa olevat
asennusta ja turvallisuutta koskevat määräykset.
- Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ihmisille, eläimille tai
omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko on
syntynyt näiden määräysten noudattamisen laiminlyönnin
vuoksi.
- Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta keittotaso voidaan
poistaa työtasolta
- Varmista, että laitteen pohjassa olevaan arvokilpeen merkitty
jännite vastaa asuntosi jännitettä.
- Älä käytä jatkojohtoja.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen
- Maadoitusjohdon on oltava 2 cm muita johtoja pidempi
- Mikäli kodinkoneen mukana ei ole toimitettu kaapelia, käytä
kaapelia, jonka poikkileikkaus on vähintään 2,5 mm2 tehoille
7200 Watt. Tämän ylittäville tehoille vähintään 4 mm2).
- Kaapelin lämpötila ei saa ylittää missään kohdassa 50°C
ympäristön lämpötilaa.
- Laite on tarkoitettu kytkettäväksi pysyvästi sähköverkkoon.
Tämän vuoksi suorita kytkentä kiinteään verkkoon
sääntömääräisen yleiskatkaisimen kautta, joka takaa
täydellisen irtikytkennän ylijänniteluokassa III ja varmista, että
se on helppopääsyisessä paikassa asennuksen jälkeen.
Varoitus! Tarkista aina, että verkkojohto on asennettu
oikealla tavalla ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon ja
tarkista että se toimii oikein.
Varoitus! Yhdyskaapelin voi vaihtaa ainoastaan valtuutettu
asentaja tai henkilö, jolla on vastaava koulutus.
3.2 Asennus
Ennen asennuksen aloittamista:
Kun laite on purettu pakkauksesta tarkista, että se ei ole
vahingoittunut kuljetuksen aikana. Mikäli havaitset
ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai huoltopalveluun
ennen asennuksen aloittamista.
Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että ostamasi
tuote sopii sille varattuun tilaan.
Tarkista, että pakkauksen sisään ei ole (kuljetuksesta
johtuen) jäänyt pakkausmateriaaleja (kuten ruuveja
sisältäviä kirjekuoria tai takuupapereita). Poista ne ja
säilytä tarvittaessa.
Tarkista myös, että asennusalueen lähettyvillä on
pistorasia
Kalusteen valmistelu asennusta varten:
- Tuotetta ei voi asentaa jäähdytyslaitteiden,
astianpesukoneiden, uunien, pesukoneiden ja
kuivausrumpujen päälle.
- Sahaa kalusteeseen aukot ennen keittotason sijoittamista
siihen ja poista huolellisesti kaikki lastut tai sahanpurut.
TÄRKEÄÄ: käytä yhdestä liima-aineesta valmistettua
tiivisteainetta (S), joka kestää jopa 250° lämpötilaa;
ennen asennusta, kaikki liimattavat pinnat on
puhdistettava huolella poistamalla kaikki aineet, jotka
voivat vaarantaa niiden kiinnittymistä
(esim.: irrotusaineet, säilytysaineet, rasvat, öljyt, vanhojen
tarrojen jäämät, jne.);
liima-aine on levitettävä tasaisesti kehikon ympärille;
kun se on liimattu, anna liima-aineen kuivua noin 24
tuntia.
Kuva 1a /1b
VAROITUS! Jos ruuveja ja kiinnitystarvikkeita ei ole asennettu
ohjeiden mukaisesti, on olemassa sähköiskun vaara.
Huomautus: tuotteen oikeaa asennusta varten on
suositeltavaa laittaa putkistoihin teipit, joiden ominaisuudet
vastaavat seuraavaa:
- joustavaa ja pehmeää PVC:tä, akryylipohjaisella liimalla
- standardin DIN EN 60454 mukainen
- paloa estävää ainetta
- ihanteellinen vanhenemisenkestävyys
- kestää lämpötilan vaihteluita
- käytettävä alhaisissa lämpötiloissa
background
77
4. Toiminta
Ohjauspaneeli
Huomautus: Keittoalueen valintaan riittää sitä vastaavan kuvakkeen hipaisu (painaminen).
Näppäimet
1. Keittotason/imurin näppäin ON/OFF
2. Keittoalueen asennon osoitin
3. Keittoalueiden valinta
Power Level -lisäys/vähennys
4. Temperature Manager aktivointi
5. Näppäimet osoitin
6. Imurin valinta
Imunopeuden (tehon) lisäys/vähennys
7. Automaattisten toimintojen kytkeminen päälle
Suodattimien kyllästymisen nollaus
8. Ajastimen kytkeminen päälle
Ajastinajan lisäys/vähennys
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Tauko / Recall
Näyttö / LED
11. Power Level -näyttö
12. Imunopeuden (tehon) näyttö
13. Keittoalueen näyttö
14. Imurin näyttö
15. Ajastimen näyttö
16. Temperature Manager -näyttö
17. Suodattimien aputoimintojen osoitin
18. Automaattisen imutoiminnan osoitin
19. Käynnissä olevan ajastimen osoitin
20. Käynnissä olevan Bridge-toiminnon osoitin
21. Toiminnan osoitin SNAP-toiminnolla
22.
background
78
KEITTOTASON KÄYTTÖ
Hyvä tietää ennen käytön aloittamista:
Kaikki keittotason toiminnot on suunniteltu tiukimpien
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Tästä johtuen:
Tietyt toiminnot eivät käynnisty, tai ne menevät
automaattisesti pois päältä, jos liedellä ei ole kattiloita tai
jos kattilat eivät ole oikealla paikalla.
• Muussa tapauksessa käynnistetyt toiminnot menevät
automaattisesti pois päältä muutama sekunti sen jälkeen kun
valittu toiminto olisi säädettävä uudestaan (esimerkiksi:
Keittotason kytkeminen toimintaan” jos ei ole valittu
Valitse keittoalue” ja Käyttölämpötila, tai Lock-toiminto
tai Timer”).
Varoitus! Pitkäaikaisen käytön jälkeen (esimerkiksi)
keittoalueen merkkivalo ei sammu heti, koska alue ei ole vielä
jäähtynyt; keittoalueiden näytöllä näkyy merkki “
” joka
ilmoittaa tästä vaiheesta.
Odota, että näyttö sammuu ennen kuin kosket
keittoalueeseen.
Keittoalueen näyttö
keittoalueiden näytöillä näkyy seuraavat tiedot:
Keittoalue toiminnassa
Power Level -näyttö
-
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Temperature Manager-toiminto
päällä
Child Lock-toiminto päällä
Taukotoiminto
Automatic Heat UP -toiminto
Keittotason ominaisuudet
Safe Activation
Tuote kytkeytyy päälle vain jos keittotasolla on kattiloita:
lämmitysmenetelmä ei käynnisty tai se keskeytyy jos kattiloita
ei ole paikalla tai ne poistetaan.
Pot Detector
Tuote havaitsee kattilat automaattisesti keittoalueilla.
Safety Shut Down
Turvallisuussyistä jokaisella keittoalueella on maksimaalinen
toiminta-aika, joka riippuu asetetusta tehotasosta.
Residual Heat Indicator
Kun yksi tai useampi keittoalue sammutetaan, jäljelle jäävästä
lämpötilasta ilmoitetaan vastaavalla keittotasolla seuraavan
symbolin “
” kautta .
Toiminta
Huomautus: Toiminnon aktivoimiseksi, kytke ensiksi päälle
haluamasi alue.
Käynnistys
Paina (hipaise)
keittotason/imurin ON/OFF -näppäintä
Merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että keittotaso/imuri on
toimintavalmis
Paina uudelleen sammuttamiseksi
Huomautus: Tämä toiminto on ensisijainen.
Keittoalueiden valinta
Hipaise (paina halutun keittoalueenValintakytkintä (3).
9 Power Level
Keittotasoon kuuluu 9 tehotasoa
Hipaise ja liu'uta sormea valintakytkimellä (3):
oikealletehotason lisäämiseksi;
vasemmalletehotason vähentämiseksi;
Power Booster
Tuote on varustettu ylimääräisellä tehotasolla (tason
lisäksi), joka jää päälle 10 minuutiksi, jonka jälkeen lämpötila
palaa edellä käytössä olevalle tehotasolle.
Hipaise ja liu'uta sormea valintakytkimellä (3) (yli tason
)
ja kytke päälle Power Booster
Power Booster tehotaso osoitetaan valitun alueen näytöllä
merkillä”
background
79
Bridge Zones
Olevat keittoalueet kykenevät toimimaan yhdistetyllä tavalla
Bridge-toiminnon ansiosta saamalla aikaan yhtenäisen ja
samalla teholla toimivan alueen. Kyseisen toiminnon ansiosta
saadaan tasainen kypsennys kun kyseessä on suurikokoiset
vuoat ja keittoastiat.
Sitä voidaan käyttää yhdessä edessä olevan keittoalueen
Master” ja vastaavan takana olevan Toissijaisen” alueen
kanssa
(tarkistaaksesi mitkä alueet on varustettu tällä toiminnolla,
tutustu tämän ohjekirjan kuvitettuun osaa).
Bridge-toiminnon aktivoimiseksi:
- valitse samanaikaisesti kaksi keittoaluetta joita halutaan
käyttää
- Bridge-osoitin (20) syttyy palamaan Toissijaisella
keittoalueella "
- Keittoalueen"Master" valintakytkimen (3) avulla on
mahdollista asettaa Käyttötaso (teho)
- Bridge-toiminnon kytkemiseksi pois päältä riittää, että
käynnistystoiminto toistetaan
Temperature Manager
Temperature Manager on toiminto, jonka avulla voidaan
asettaa paras esiasetettu lämpötila, haluamasi tuloksen
saamiseksi(tutustu Temperature Manager -taulukkoon tämän
luvun lopussa).
Valitse haluamasi keittoalue.
• Paina yhden tai useamman kerran
(4) sopivan
tason valitsemiseksi käytettävissä olevien joukosta:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Tutustu Temperature Manager -taulukkoon tämän luvun
lopussa.
• Paina uudelleen sammuttaaksesi.
Temperature Manager -toiminnassa olevan keittoalueen
näyttöön ilmestyy merkki
Key Lock
Key Lock -toiminnon avulla keittotason asetukset voidaan
lukita, jotta niiden tahaton kytkeytyminen estettäisiin,
jättämällä päälle ennalta asetetut toiminnot.
Toiminnon kytkeminen päälle:
• paina
(9)
• näppäimen päällä oleva LED-valo syttyy osoittaen sen
aktivoitumista
Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä.
Child Lock
Child Lock -toiminnon avulla voidaan estää, että lapset eivät
pääse käynnistämään keitto- ja liesituulettimen alueita
vahingossa, estäen näin minkä tahansa toiminnon
käynnistymistä.
Child Lock -toiminto voidaan käynnistää vain kun tuote on
päällä, mutta keittoalueet (ja imualue) sammutettuina.
Kytkeäksesi toiminnon päälle:
• poista keittotasolle mahdollisesti unohtuneet keittoastiat
• paina ja pidä painettuna samanaikaisesti
(9) ja
(10), äänimerkki osoittaa, että toiminto on päällä ja
"
" näyttöihin(13) ja (14).
Toista toimenpide kytkeäksesi toiminnon pois päältä.
Timer
Timer-toiminto on lähtölaskenta, joka on mahdollista asettaa
myös samanaikaisesti jokaiselle keittoalueelle (ja imualueelle).
Asetetun ajan päättyessä, keittoalue (tai imualue) sammuu
automaattisesti ja käyttäjälle ilmoitetaan siitä äänimerkillä.
Timer-toiminnon aktivointi/säätö keittotasolle
• Valitse keittoalue (teho ¹ 0).
• Paina
(8) Timer-toimintoon pääsemiseksi
• Timerin kestoajan säätö:
paina valintakytkintä
, lisätäksesi automaattista
sammutusaikaa
paina valintakytkintä
vähentääksesi automaattista
sammutusaikaa
Halutessasi voit toistaa toiminnon muilla keittoalueilla.
Huomautus: Jokaiselle keittoalueelle voi olla asetettu
erilainen Timer; näytölle (15) ilmestyy 10 sekunnin ajaksi
viimeksi valitun tason lähtölaskenta, jonka jälkeen
visualisoidaan lähtölaskenta pienemmällä ajalla.
background
80
Kun timer on lopettanut lähtölaskennan, äänimerkki soi (2
minuuttia tai loppuu painamalla mitä tahansa tason
näppäintä), kun taas näyttö (15) vilkkuu yhdessä merkin
" kanssa.
Huomautus: keittotason viereen, kun Timer on käytössä,
ilmestyy merkki
(19)
Timerin sammuttaminen:
• valitse keittoalue
• aseta ajastimen arvo kohtaan "
" , kautta
Huomautus: toiminto jää päälle jos sillä välin ei paineta
muita näppäimiä.
Egg Timer
Egg Timer -toiminto on keittoalueista (ja imualueesta)
riippumaton lähtölaskenta. Egg Timer kytkeytyy päälle
painamalla
(8) .
Huomautus : toiminnon Egg Timer säätämiseksi, noudata
Timer-toimintoa vastaavaa menetelmää.
Kun timer on lopettanut lähtölaskennan, äänimerkki soi (2
minuuttia tai loppuu painamalla mitä tahansa tason näppäintä)
, kun taas näyttö (15) vilkkuu yhdessä merkin “
" kanssa.
Tauko
Taukotoiminnon avulla voidaan keskeyttää mikä tahansa
päällä oleva toiminto keittotasolla, asettamalla kypsennysteho
nollaan.
Toiminnon kytkeminen päälle:
• paina
(10)
• visualisoituu "
" näytössä(13).
Kytkeäksesi toiminnon pois päältä:
Huomautus : tämä toimenpide palauttaa keittotason tilan
taukoa edeltävään tilaan
• paina
(10)
• 10 sekunnin sisällä liu'uta sormia
valintakytkimellä (3), koskien keittoaluetta 2
(KUVA 19);
Huomautus : jos toimenpidettä ei suoriteta tämän ajan
sisällä taukotoiminto jää päälle.
Huomautus: jos 10 minuutin kuluttua Taukotoimintoa ei
kytketä pois päältä, taso sammuu automaattisesti.
Recall
Recall-toiminnon avulla voidaan palauttaa ennalleen kaikki
tasolle asetetut asetukset, jos kyseessä on äkillinen
sammuminen.
Toiminnon kytkeminen päälle:
käynnistä taso uudelleen
6 sekunnin sisällä sen sammutuksesta
paina "
"
seuraavien 6 sekunnin sisällä
Automatic Heat UP -toiminto
Toiminnon Automatic Heat UP avulla asetettu teho saadaan
nopeammin oikealle tasolle; tämän toiminnon avulla
kypsennyksestä saadaan nopeampi, ruokia kuitenkaan
polttamatta, sillä lämpötila ei ylitä asetettua tasoa.
Tämä toiminto on käytettävissä tehotasoille 1 - 8.
Toiminnon kytkeminen päälle:
• paina pitkään valintakytkintä (3), haluttu teho
• visualisoituu "
" näytössä (13).
background
81
IMURIN KÄYTTÖ
Käynnistys
Paina (hipaise)
keittotason/imurin ON/OFF -näppäintä
Merkkivalo syttyy merkiksi siitä, että keittotaso/imuri on
toimintavalmis
Paina uudelleen sammuttamiseksi
Huomautus: Tämä toiminto on ensisijainen.
Imurin käynnistys:
Hipaise (paina) valintakytkintä (6) kytkeäksesi imurin päälle
Imunopeus (teho):
Hipaise ja liu'uta sormea valintakytkimellä (6):
oikealle lisätäksesi imunopeutta (tehoa), (0-10)
vasemmalle vähentääksesi imunopeutta (tehoa) (10-0)
Timer
Timer-toiminnon aktivointi/säätö imurille
• Valitse imuri (nopeus ¹ 0).
• Paina
(8) Timer-toimintoon pääsemiseksi
(kaikista nopeuksista)
• Timerin kestoajan säätö:
paina valintakytkintä
, lisätäksesi automaattista
sammutusaikaa
paina valintakytkintä
, vähentääksesi automaattista
sammutusaikaa
näytöllä (15) visualisoidaan lähtölaskenta,
Huomautus: imurin näytön viereen, kun Timer on käytössä,
ilmestyy merkki
(19)
Kun timer on lopettanut lähtölaskennan, äänimerkki soi (2
minuuttia tai loppuu painamalla mitä tahansa tason näppäintä)
, kun taas näyttö (15) vilkkuu yhdessä merkin “
" kanssa.
Timerin sammuttaminen:
• valitse keittoalue
• aseta ajastimen arvo kohtaan "
" , kautta
Huomautus: toiminto jää päälle jos sillä välin ei paineta
muita näppäimiä.
Suodattimien kyllästymisen osoitin - Rasvasuodatin
Liesituuletin osoittaa kun suodattimet vaativat huoltoa:
LED
(17) syttyy palamaan
Suodattimien kyllästymisen nollaus - Rasvasuodatin
Kun suodattimien huolto on suoritettu, paina näppäintä
(7) pitkään ; LED
(17) sammuu aloittamalla
uudelleen osoittimen laskennan.
Automaattinen toiminta
Liesituuletin käynnistyy sopivimpaan nopeuteen,
mukauttamalla imukykyään maksimaaliseen keittotasoon, jota
käytetään keittoalueilla.
Kun keittotaso sammutetaan, liesituuletin mukauttaa
imunopeuttaan vähentämällä sitä asteittain niin, että höyryt ja
jäljelle jäävät hajut poistetaan.
Tämän toiminnon aktivoimiseksi:
Paina lyhyesti
(7), LED “ (18) syttyy näyttämään,
että liesituuletin toimii tällä toimintatavalla.
Liesituulettimen automaattinen toiminta SNAP
®
-
toiminnolla
Liesituulettimen ja SNAP
®
välistä liitäntää varten, tutustu
SNAP
®
-tuotteen mukana toimitettuun ohjekirjaan tai vieraile
sivustollawww.elica.com
.
Huomautus: SNAP
®
on apuimuyksikkö, joka voi toimia
yhdessä liesituulettimen kanssa.
Tämän toiminnon aktivoimiseksi:
Paina lyhyesti
(7), LED “ (18) ja LED “SNAP” (21)
syttyvät osoittamaan, että liesituuletin työskentelee tässä
toimintatavassa.
background
82
Imutaso on valmis käytettäväksi yhdessä Windows-
anturituotepaketin kanssa (ei saatavana valmistajalta)
Kun Windows-anturipaketti asennetaan, (vain kun tasoa
käytetään IMUTAVASSA), ilman imutoiminto pysähtyy aina
kun ikkuna sulkeutuu huoneessa johon tuotepaketin sisältävä
imutaso on asennettu.
On suositeltavaa ostaa FDS 100 Elektrotechnik Schabus -
tuotepaketti, joka on saatavissa Elektrotechnk Schabus
valtuutetuilta jälleenmyyjiltä tai suoraan Internet sivustolta
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Tuotepaketin sähköliitännän imutasoon voi tehdä
valtuutettu tekninen asiantuntija.
- Imutason valmistaja ei vastaa tuotepaketin vioista ja/tai
toimintahäiriöistä ja/tai virheellisestä asennuksesta
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipalosta.
background
83
4.1 Tehotaulukko
Käyttöteho (säädetty) Kuvaus
Melting
Löytää sopivan tehotason arkojen tuotteiden sulattamista varten
vaarantamatta niiden makua ja tuoksua (suklaa, voi jne).
Warming
Löytää sopivan tehotason ruokien pitämisen sopivan lämpimänä, ilman että
ruoka alkaa kiehua.
Simmer
Löytää sopivan tehotason ruokien pitkäaikaiseen keittämiseen. Sopii
tomaatti- tai jauhelihakastikkeen ja keittojen
keittämiseen. Säilyttää valvotun tehotason (ihanteellinen
vesihaudekypsennystä varten). Estää ruoan ylikuohumisen tai
palamisen pohjaan, mitä usein sattuu tällaisia ruokia valmistettaessa.
Käytä toimintoa kun ruoka on alkanut kiehua.
background
84
Tehotaso Keittotapa
Tason käyttö
(viitteellinen-kokemus ja ruoanlaittotottumus
vaikuttavat käyttöön)
Maksimiteho
Boost Nopea kuumentaminen
Ihanteellinen ruoan lämpötilan nopeaa nostamista
varten, veden saamiseksi kiehumispisteeseen tai
nesteiden nopeaa kuumentamista varten
8-9 Paistaminen- keittäminen
Ihanteellinen ruskistamiseen, kypsennyksen
aloittamiseen, pakasteiden paistamiseen, nopeaan
keittämiseen
Korkea teho
7-8
Ruskistaminen - kuullottaminen
– keittäminen - grillaaminen
Ihanteellinen ruskistamiseen, kiehunnan ylläpitoon,
kypsentämiseen ja grillaamiseen (lyhyen aikaa, 5-10
minuuttia)
6-7
Ruskistaminen –
kypsentäminen– hauduttaminen
– kuullottaminen – grillaaminen
Ihanteellinen kuullottamiseen, kevyen kiehunnan
ylläpitoon, kypsentämiseen ja grillaamiseen (jonkin
aikaa, 10-20 minuuttia), varusteiden kuumentamiseen
Keskitason
teho
4-5
Kypsentäminen –
hauduttaminen– kuullottaminen –
grillaaminen
Ihanteellinen hauduttamiseen, varovaiseen
keittämiseen, kypsentämiseen (pitkän aikaa).
Kastikkeen sekoitamiseen pastaan
3-4
Kypsentäminen - kiehauttaminen
– saostaminen – sekottaminen
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (riisi, kastikkeet,
paistit, kala) liemessä (esimerkiksi vesi, viini, lihaliemi,
maito), kastikkeen sekoittamiseen pastaan
2-3
Kypsentäminen - kiehauttaminen
– saostaminen – sekottaminen
Ihanteellinen pitkää kypsennystä varten (määrä alle
litran: riisi, kastikkeet, paistit, kala) liemessä (esimerkiksi
vesi, viini, lihaliemi, maito)
Alhainen
teho
1-2
Pehmentäminen – sulattaminen
– lämpimänäpito -
kuohkeuttaminen
Ihanteellinen voin pehmentämiseen, suklaan
hellävaraiseen sulattamiseen, pienten pakasteiden
sulattamiseen
1
Pehmentäminen – sulattaminen
– lämpimänäpito -
kuohkeuttaminen
Ihanteellinen pienten, vasta valmistettujen
ruokamäärien lämpimänä pitämiseen, tarjoiluastioiden
pitämiseen lämpiminä ja risottojen sekoittamiseen
OFF Nollateho Alustaso
Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen
jälkilämpö, jonka ilmaisee H-LO)
background
85
4.2 Kypsennystaulukko
Elintarvikeluokka
Ruoka tai
kypsennystyyppi
Tehotaso ja kypsennysjakso
Ensimmäinen vaihe Teho Toinen vaihe Teho
Pasta, riisi
Tuore pasta Veden lämmittäminen Booster-9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen
jatkaminen
7-8
Tuore pasta Veden lämmittäminen Booster-9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen
jatkaminen
7-8
Keitetty riisi Veden lämmittäminen Booster-9
Pastan keittäminen ja
kiehumisen
jatkaminen
5-6
Risotto Kuullottaminen ja paahtaminen 7-8 Kypsentäminen 4-5
Vihannekset,
kasvikset
Keitetyt Veden lämmittäminen Booster-9 Keittäminen 6-7
Paistetut Öljyn kuumentaminen 9 Paistaminen 8-9
Nopeasti
paistetut
Varusteen kuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 6-7
Haudutetut Varusteen kuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 3-4
Ruskistetut Varusteen kuumentaminen 7-8 Ruskistaminen 7-8
Liha
Paisti
Lihan ruskistaminen öljyssä
(voissa teho 6)
7-8 Kypsentäminen 3-4
Pariloitu pannun esikuumentaminen 7-8
Parilointi molemmin
puolin
7-8
Ruskistettu
Ruskistaminen öljyssä
(voissa teho 6)
7-8 Kypsentäminen 4-5
Pata/muhennos
Ruskistaminen öljyssä
(voissa teho 6)
7-8 Kypsentäminen 3-4
Kala
Pariloitu pannun esikuumentaminen 7-8 Kypsentäminen 7-8
Pata/muhennos
Ruskistaminen öljyssä
(voissa teho 6)
7-8
Kypsentäminen
Kypsentäminen
Paistettu Öljyn tai rasvan kuumentaminen 8-9 Paistaminen 7-8
Kananmunat
Paistetut
Voin tai rasvan kuumentaminen
pannussa
6 Kypsentäminen 6-7
Munakkaat
Voin tai rasvan kuumentaminen
pannussa
6 Kypsentäminen 5-6
Pehmeäksi
/kovaksi
keitetetyt
Veden lämmittäminen Booster-9 Kypsentäminen 5-6
Ohukaiset Voin kuumentaminen pannussa 6 Kypsentäminen 6-7
Kastikkeet
Tomaatti
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho
6)
6-7 Kypsentäminen 3-4
Jauhelihakastike
Ruskistaminen öljyssä (voissa teho
6)
6-7 Kypsentäminen 3-4
Valkokastike
Kastikepohjan valmistaminen (voin
sulattaminen ja jauhojen lisäys)
5-6 Kiehauttaminen 3-4
Jälkiruoat,
kiisselit
Vaniljakastike Maidon kiehauttaminen 4-5
Kevyen kiehunnan
ylläpito
4-5
Vanukkaat Maidon kiehauttaminen 4-5
Kevyen kiehunnan
ylläpito
2-3
Riisipuuro Maidon kuumentaminen 5-6
Kevyen kiehunnan
ylläpito
2-3
background
86
5. Huolto
Keittotason huolto
Varoitus! Varmista aina ennen puhdistamisen tai huollon
alkamista, että keittoalueet on sammutettu ja että lämmön
ilmaisin ei ole näkyvissä.
5.1 Puhdistus
Keittotaso on puhdistettava aina käytön jälkeen.
Tärkeää:
Älä käytä hankaavia sieniä, teräsvillaa. Niiden käyttö saattaa
ajan myötä vaurioittaa lasia.
Älä käytä voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten
uuninpuhdistusaineita tai tahranpoistoaineita.
Jäähdytä keittotaso aina käytön jälkeen ja poista siltä kaikki
tahrat ja ruokajäämät.
Sokeri ja runsaasti sokeria sisältävät ruoat vahingoittavat
keittotasoa ja ne on poistettava heti.
Suola, sokeri ja hiekka voivat naarmuttaa lasipintaa.
Käytä pehmeää liinaa, imukykyistä keittiöpaperia tai erityistä
lieden pesutuotetta (noudata Valmistajan ohjeita)
ÄLÄ KÄYTÄ HÖYRYPESURIA!!!
Tärkeää:
Jos kattiloista vuotaa vahingossa suuri määrä nestettä,
tuotteen alaosaan asennetun tyhjennysventtiilin kautta on
mahdollista poistaa jäämät ja suorittaa puhdistus
maksimaalisella hygieenisyydellä.
Kuva 16
Täydellistä ja perusteellista puhdistusta varten irrota alempi
allas.
Kuva 18a - 18b
Imurin huolto
Puhdistus
Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin
pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ
PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA!
Rasvasuodatin
Kuva 15
Pidättelee paiston aikana syntyviä rasvahiukkasia.
Se on puhdistettava kerran kuussa (tai kun suodattimien
kyllästymisestä osoitetaan) mietoja pesuaineita käyttämällä,
käsin tai astianpesukoneessa, alhaisessa lämpötilassa ja
lyhyessä jaksossa.
Kun pesu suoritetaan astianpesukoneessa, metallisen
rasvasuodattimen väri voi haalistua, mutta se
suodatusominaisuudet eivät muutu millään tavoin.
Aktiivihiilisuodattimet
(Vain suodattava versio)
Kuva 17 – 17a – 17b – 17c
Pidättelee paiston aikana syntyviä epämiellyttäviä hajuja.
Tuote on varustettu neljällä suodatinryhmällä, jotka
pidättelevät hajuja aktiivisten hiilien ansiosta. Aktiiviset hiilet
on integroitu keraamisen rakenteeseen, joihin epäpuhtaudet
pääsevät helposti ja täydellisesti saamalla näin aikaan laajan
absorptiopinnan.
Aktiivihiilellä toimivien keraamisten
suodattimien kyllästyminen syntyy vaihtelevan ajan kuluttua,
paistotyypin ja rasvasuodattimien säännöllisen puhdistuksen
perusteella. Nämä hajusuodattimet voidaan regeneroida
termisesti 2-3 kuukauden välein asettamalla ne
esilämmitettyyn uuniin 200 °C 45 minuutiksi. Regeneroinnin
ansiosta suodattimet kestävät korkeintaan 5 vuotta.
background
87
5.2 Vianetsintä
VIRHEKOODI KUVAUS MAHDOLLISET SYYT KORJAUSTOIMENPIDE
E2
Käyttöpaneeli sammuu liian korkean
lämpötilan vuoksi
Sisäisten elektronisten
osien lämpötila on liian
korkea
Odota, että keittotaso
jäähtyy ennen kuin käytät
sitä uudelleen
ERR03
+
äänimerkki
Näppäimen jatkuva (pysyvä)
kytkeytyminen havaitaan.
Käyttöliittymä sammuu 10 sekunnin
kuluttua.
Vettä, kattiloita tai
keittiövälineitä
käyttöliittymän päällä.
Puhdista pinta, ota
mahdolliset esineet pois
keittotason päältä.
Kaikkia muita
virheilmoituksia varten
( E U )
Ota yhteys huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi
5.3 Huoltopalvelu
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
1. Kokeile voitko korjata vian itse kohdan Vianetsintäohjeiden mukaan.
2. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen päälle nähdäksesi onko vika poistunut.
Jos ongelma ei poistu edellä mainittujen tarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun tekniseen tukeen.
background
88
NO - Instrukser for montering og bruk
Følg nøye alle instruksjonene som er oppført i denne
håndboken. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for
eventuelle problemer, skader eller antennelser som oppstår
grunnet en manglende overholdelse av instruksjonene i denne
håndboken. Apparatet er tiltenkt brukt i husholdninger, og
brukes til tilberedelse av matvarer og avtrekk av matos og
røyk/damp fra matlaging. All annen bruk er forbudt (f.eks.
oppvarming av rom). Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for en uegnet bruk eller for feile innstillinger av
kontrollene.
Produktet kan inneha andre estetiske egenskaper i
forhold til illustrasjonene i denne håndboken.
Instruksjoner angående bruk, vedlikehold og
installasjon vil forbli de samme.
Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at den er
tilgjengelig for senere behov. Sørg for at den følger med
produktet hvis det selges, overføres eller flyttes.
! Les instruksjonene nøye: de inneholder viktig informasjon
angående installasjon, bruk og sikkerhet.
! Ikke utfør elektriske endringer på produktet
! Før apparatet installeres må man kontrollere at alle
komponentene er hele. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp
installasjonen og ta kontakt med selger.
! Kontroller produktets integritet før man fortsetter med
installasjonen. Hvis dette ikke er tilfelle, stopp
installasjonen og ta kontakt med selger.
Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten
ekstrautstyr som kun leveres sammen med enkelte modeller
eller deler som må kjøpes i tillegg.
1. Advarsel
Vær oppmerksom! Følg nøye alle
instruksjonene som er oppført under:
-Apparatet må ikke være koblet til
strømnettet når installasjonen utføres.
-Installasjonen eller vedlikeholdet må
utføres av en kvalifisert tekniker, i
samsvar med produsentens instruksjoner
og i overensstemmelse med lokale
forskrifter angående sikkerhet. Ikke
reparer eller bytt ut deler på apparatet
hvis dette ikke er spesifisert i
bruksanvisningen.
-Det er obligatorisk å utføre jording på
apparatet.
-Strømledningen må være så pass lang
at den tillater apparatets kobling til
strømnettet når det er montert.
-For at installasjonen skal tilsvare
gjeldende sikkerhetskrav, har man behov
for en forskriftsmessig enpolet bryter,
som garanterer en fullstendig frakobling
fra nettet hvis det forekommer en
overstrøm i kategori III, i
overensstemmelse med
installasjonreglene.
-Ikke bruk grenuttak eller
skjøteledninger.
-Når installasjonen er ferdig utført, skal
det ikke være mulig for bruker å få tilgang
til de elektriske bestanddelene.
-Apparatet og de enkelte delene blir
svært varme under bruk. Vær
oppmerksom og pass på at ingen berører
varmeelementene.
-Pass på at barn ikke leker med
apparatet. Sørg for at de holder seg på
god avstand, og hold dem under oppsyn
hele tiden. Maskindeler kan bli svært
varme under bruk.
-Når det gjelder personer med
pacemaker eller lignende medisinske
apparater, må man informere seg om
hjertestimulatoren er kompatibel med
induksjonstoppen.
-Ikke ta på apparatets varmeelementer
under og etter bruk.
-Unngå kontakt med kluter eller andre
brennbare materialer så lenge apparatets
bestanddeler ikke har kjølt seg
tilstrekkelig ned.
background
89
-Ikke plasser brennbare materialer på
apparatet eller i nærheten av dette.
-Overopphetet fett eller olje kan lett ta fyr.
Vær oppmerksom når det kokes
matvarer som er rike på fett og olje.
-Hvis overflaten er sprukket, slå
øyeblikkelig av apparatet for å unngå
muligheten for elektrisk støt.
-Apparatet er ikke laget for å starte ved
hjelp av en ekstern tidsinnstiller eller et
system med fjernkontroll.
-Manglende tilsyn når man lager mat
med olje eller fett, kan være farlig og
forårsake brann.
-Kokeprosessen bør overvåkes. En kort
kokeprosess må overvåkes hele tiden.
-Prøv ALDRI å slukke flammer med
vann. Slå heller av apparatet og kvele
flammene med for eksempel et lokk eller
ett brannteppe. Brannfare: ikke plasser
gjenstander på kokeplaten.
-Ikke bruk damprenser for å rengjøre.
-Ikke plasser metallgjenstander som
kniver, gafler, skjeer eller lokk på
kokeplatens overflate da disse kan
overopphetes.
- Før man kobler til produktet må man
kontrollere merkeplaten (plassert nederst
på apparatet) for å være sikker på at
spenning og effekt tilsvarer strømnettets
verdier og at også stikkontakten stemmer
overens. Ta kontakt med en faglært
elektriker hvis du er i tvil.
Viktig:
-Slå av kokeplaten etter bruk ved å
benytte kontrollsystemet og ikke stol på
gryte-detektoren.
-Ikke søl med væske og reduser varmen
når man koker eller varmer den opp.
-Ikke la varmeelementene stå på uten
gryter eller med tomme gryter og panner.
- Slå av den aktuelle kokesonen når man
er ferdig med å tilberede mat.
-Ikke bruk aluminiumfolie for å lage mat
og ikke plasser mat som er pakket inn i
aluminium direkte på platen.
Aluminiumen kan smelte og forårsake
uopprettelige skader på apparatet.
- Ikke varm opp en boks eller en
blikkboks med mat uten å ha åpnet den
først. Disse kan eksplodere!
Denne advarselen gjelder for alle andre
typer kokeplater.
-Bruken av en høy effekt, som
funksjonen Booster, er ikke egnet for å
varme opp enkelte væsker som for
eksempel frityrolje. For høy varme kan
være farlig. I følgende tilfeller anbefaler
man å bruke en lavere effekt.
-Beholderne må plasseres midt på
kokeplaten. Plasser aldri noe mellom
gryten og kokeplaten.
-Ved høye temperaturer reduserer
apparatet kokeplatens effektnivå
automatisk.
Før man utfører rengjøring eller
vedlikehold må man koble fra produktet
og dra ut støpslet, eventuelt koble fra
hovedbryteren.
For alle installasjoner og
vedlikeholdsinngrep må man anvende
background
90
arbeidshansker.
Apparatet kan anvendes av barn under 8
års alder eller av personer med reduserte
fysiske, sanselige eller mentale evner,
også uten erfaring eller med manglende
kunnskap om selve produktet, gitt at
disse holdes under oppsyn eller har vært
gjenstand for opplæring i sikker bruk av
produktet i sikkerhet og med forståelse
for de involverte farer og risikoer.
Barn må holdes under oppsyn slik at de
ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn hvis disse ikke holdes
under oppsyn.
Lokalet skal inneha adekvat luftutveksling
hvis kjøkkenviften skal anvendes
samtidig med andre apparatet, og disse
drives med gass eller andre brennstoffer.
kjøkkenviften må rengjøres hyppig både
utvendig og innvendig (MINST EN GANG
I MÅNEDEN). Man må også følge
samtlige vedlikeholdsanvisninger.
Manglende etterfølgelse av
rengjøringsanvisningene for
kjøkkenviften, samt bytte og rengjøring
av filtrene, medfører risikoer for
antennelser.
Det er strengt forbudt å tilberede mat
over åpne flammer.
Åpne flammer er skadelige for filteret og
kan medføre antennelser. Dette må alltid
unngås.
Frityrsteking må gjøres med største
forsiktighet, slik at ikke den varme oljen
antennes.
VÆR OPPMERKSOM! Når koketoppen
er i funksjon vil alle delene på
kjøkkenviften bli varme.
Vær oppmerksom! Ikke koble apparatet
til strøm før installasjonen er helt fullført.
Hva angår tekniske og
sikkerhetsmessige forholdsregler som
må tas ved avtrekk av røyk og matos,
henvises det til lovgivning og regelverk
fra lokale myndigheter.
Luft som trekkes ut må ikke fraktes i
samme rør som apparatet bruker til å
skille ut røyk fra gass eller andre
brennstoffer.
Ikke bruk eller la kjøkkenviften stå
ubevoktet når lampene ikke er montert
skikkelig. Dette kan medføre elektriske
støt.
Ikke bruk kjøkkenviften uten at risten er
korrekt montert!
Bruk kun de medfølgende skruene i
forbindelse med installasjon, eller gå til
innkjøp av korrekt skruer. Bruk skruer
med korrekt lengde i henhold til
informasjonen i installasjonsveiledningen.
Når man samtidig kjører både
kjøkkenviften og apparatene som
forsynes av en kilde som ikke inneholder
elektrisk strøm, må det negative trykket i
rommet ikke overskride 4 Pa (4 × 10-5
bar).
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv
2012/19/EF, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Ved å sørge for at dette produktet kasseres på en
riktig måte, bidrar man med å forebygge negative følger for
miljøet og helsen.
Symbolet
på produktet eller på dokumentasjonen som
følger med dette, indikerer at det ikke må kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall, men leveres inn til en
gjenvinningsstasjon som håndterer elektrisk og elektronisk
avfall.
background
91
Kast apparatet i overensstemmelse med lokale regler for
eliminering av avfall. For ytterligere informasjon om
behandling og gjenvinning av dette produktet, vennligst ta
kontakt med lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon, eller
butikken hvor produktet ble kjøpt.
Apparatet er blitt utviklet, testet og oppført i henhold til
følgende lovgivning:
Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Maskinytelse: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Anbefalinger for
korrekt bruk og reduksjon av miljøbelastning: Når man
begynner å tilberede mat anbefales det å starte viften ved
laveste hastighet. La den stå på noen minutter også etter at
man er ferdig. Man kan øke effekten hvis det skapes store
mengder røyk og damp. Bruk booster-funksjonen kun i
ekstreme tilfeller. For at luktfjerneren skal fungere optimalt
anbefales det å bytte karbonfilter ved behov. For at fettfilter
skal beholde sein ytelse må de rengjøres ved behov. For å
oppnå optimal ytelse og redusere støynivået bes man bruke
maksimal diameter i rørsystemet som er gjengitt i denne
håndboken.
background
92
2. Bruksmåte
Hvordan bruke koketoppen
Induksjonstoppen baserer seg på det fysiske prinsippet om
magnetisk induksjon. Hovedkarakteristikken i et slikt system
er at energien overføres direkte fra kilden til kjelen.
Fordeler:
Hvis man sammenligner vår induksjonstopp med en elektrisk
kokeplate, ser man at vår er:
- Sikrere: lavere overflatetemperatur i glasset.
- Raskere: kortere oppvarmingstid.
- Mer presis: induksjonstoppen reagerer umiddelbart på
enhver kommando.
- Mer effektiv: 90% av absorbert energi omdannes til varme.
I tillegg avbrytes varmeoverføringen øyeblikkelig hvis gryten
fjernes fra platen, slik at man unngår unødvendig
varmespredning.
2.1 Beholdere som kan brukes under matlaging
Bruk kun gryter og panner som er merket med symbolet
for
Viktig:
for å unngå varige skader på overflaten, ikke bruk:
- beholdere som ikke har en fullstendig flat bunn.
- metalliske beholdere med emaljert bunn.
- beholdere med ru overflate, som kan skrape opp
kokeplatens overflate.
- ikke plasser varme gryter eller panner på kontrollpanelets
overflate
2.1.1 Føreksisterende beholdere
Induksjon bruker magnetisme for å generere varme.
Beholderne må derfor inneholde jern. Bruk en magnet for å
kontrollere om den gamle pannen/gryten inneholder jern.
Panner/kjeler/gryter uten magnet kan ikke benyttes.
2.1.2 Anbefalt diameter på panner/gryter
VIKTIG: hvis grytene/kjelene ikke har riktig diameter i
forhold til de forskjellige platene, vil disse ikke slå seg på.
For informasjon om diameterbegrensninger i hver enkelt
sone,henvises det til illustrasjonene i denne håndboken.
2.2 Energisparing
For å oppnå best mulig resultat, anbefales følgende:
- Bruk gryter og panner som har samme diameter som
kokesonen som skal benyttes.
- Bruk kun panner og gryter med flat bunn.
- Bruk lokk på gryten under matlaging når dette er mulig.
- Bruk så lite vann som mulig for å koke grønnsaker, poteter,
osv., slik at koketiden reduseres.
- Bruk trykkoker, som reduserer både energiforbruket og
koketiden.
- Plasser pannen midt på kokesonen som er tegnet av på
overflaten.
Bruke avtrekket:
Avtrekket kan brukes både med ekstern
avtrekksfunksjon eller med intern resirkulering.
Avtrekksversjon
Fig.7
All damp trekkes ut av rommet ved hjelp av røropplegg (må
kjøpes separat) som er festet på den medfølgende
koblingsflensen.
Diameteren på avtrekksrøret må tilsvare diameteren på
koblingsringen:
- med rektangulær utgang 222 x 89 mm
- med rund utgang Ø 150 mm (*)
For mer informasjon henvises det til informasjonen angående
ekstrautstyr på versjonen med avtrekk. Finnes i den illustrerte
versjonen av denne håndboken.
Fig.7c
Koble produktet til rør og avtrekkshull med diameter
tilsvarende luftutgangen (koblingsflensen).
Bruk av rør og avtrekkshull med mindre diameter vil redusere
avtrekkskapasiteten og øke støynivået betraktelig.
Vi fraskriver oss derfor alt ansvar
! Bruk en rørkanal som er så kort som mulig.
! Bruk en rørkanal med så få bøyer som mulig (maksimal
kurve: 90°).
! Man må ikke ha variasjoner i tverrsnittet.
Filterversjon
Fig. 8
Avtrekksluft vil filtreres i fettfilter og luktfilter før den igjen føres
ut i rommet.
Produktet leveres med alt nødvendig utstyr for en standard
installasjon med luftavtrekk i front av apparatet.
Produktet leveres med fire keramiske filterpatroner (aktive
karboner) med ekstrem høy ytelse. De keramiske filtrene er
nyskapende modulære karbonfiltre (det henvises til
håndboken Vedlikehold - Aktivt karbonfilter).
Filtrenes kjemiske og fysiske egenskaper gjør at luktfjerningen
kan utføres ved høy ytelse og med en forhøyet mekanisk
motstand.
For mer informasjon henvises det til informasjonen angående
ekstrautstyr på versjonen med fitler. Finnes i den illustrerte
versjonen av denne håndboken.
Fig. 13b
Det henvises til siden www.elica.com
e
www.shop.elica.com
for ytterligere informasjon om de
forskjellige produktene våre, slik at man kan installere
både som filter- og avtrekksversjon.
background
93
3. Installasjon
Både den elektriske og den mekaniske installasjonen må
utføres av faglærte personer.
Dette apparatet er en innebygget modell som er tilpasset benker
med tykkelse 2-6 cm (for TOP-montering), og 2,5-6 cm (for
FLUSH-montering).
Minsteavstanden mellom platetoppen og veggen må være på
minst 5 cm i front, minst 4 cm langs sidene, og minst 50 cm i
overkant.
NB = de anbefalte avstandene er kun ledende, og man bes
følge anvisningene fra kjøkkenprodusenten i forbindelse
med montering.
3.1 Elektrisk tilslutning
Fig. 3
- Koble apparatet fra nettet
- Installasjonen må utføres av faglært og kvalifisert personell,
som kjenner til gjeldende regler for installasjon og sikkerhet.
- Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på
personer, dyr eller gjenstander grunnet en manglende
overholdelse av retningslinjene som er oppført i dette
kapittelet.
- Strømledningen må være såpass lang at man fritt kan fjerne
koketoppen fra benkeplaten.
- Forsikre seg om at spenningen, som er oppført på
merkeplaten nederst på apparatet, tilsvarer den som befinner
seg i huset hvor apparatet installeres.
- Ikke bruk skjøteledninger.
- Effektiv jording er lovpålagt
- Den elektriske jordledning må være 2 cm lengre enn de
andre ledningene
- Hvis hvitevaren ikke er utstyrt med strømledning, bruk en
med et snitt på 2,5 mm2 for en styrke på opp til 7200 Watt;
mens større styrker trenger et snitt på 4 mm2.
- Ledningen må ikke, langs hele dens lengde, komme opp i en
temperatur som overgår romtemperaturen med mer enn 50°C
- Apparatet er laget for en varig tilkobling til strømnettet.Utfør
derfor koblingen til det faste nettet ved hjelp av en godkjent
enpolet bryter, som garanterer fullstendig frakobling fra nettet
ved en overspenning i kategori III, og som er lett tilgjengelig
etter at installasjonen er fullført.
Vær oppmerksom! Før kretsen kobles til nettstrømmen igjen,
må man kontrollere at den fungerer riktig og at
strømledningen er riktig montert.
Vær oppmerksom! Utbytting av ledningen må kun utføres av
et autorisert teknisk servicesenter eller av en person med
lignende kvalifikasjoner.
3.2 Montering
Før man starter med installasjonen:
Etter at produktet er pakket ut må man kontrollere at det
ikke har blitt utsatt for skade under transporten. Ta
kontakt med selger eller kundeservice hvis dette er tilfelle,
og avbryt installasjonen.
Kontroller at størrelsen på produktet man har kjøpt er
egnet for stedet hvor det ønskes installert.
Kontroller om det finnes ekstrautstyr inne i emballasjen
(for eksempel poser med skruer, garantibevis, osv.).
Disse må eventuelt tas ut og oppbevares.
Kontroller også at det finnes en tilgjengelig stikkontakt i
nærheten av installasjonssonen.
Forberedelse av møbel for innebygging:
- Produktet kan ikke installeres over avkjølingsenheter,
oppvaskmaskiner, peiser, ovner, vaskemaskiner og
tørketromler.
- Utfør alle åpninger og fjern sagmugg og støv før
koketoppen settes inn.
VIKTIG : bruk et klebemiddel av type (S), som har en
temperaturmotstand inntil 250° ;
før installasjonen må overflatene som skal limes være helt
rene
(eks: konserveringsmiddel, fett, oljer, støv, rester etter
gammelt lim);
limet må fordeles jevnt langs kanten;
la hvile 24 timer etter at klebemiddel er påført.
Fig. 1a/1b
VÆR OPPMERKSOM! Manglende installasjon av skruer og
festeanordninger i samsvar med disse instruksjonene kan føre
til elektriske farer.
Merknad: For en korrekt installasjon av produktet må man
sette på limbånd på rørene som innehar følgende
egenskaper:
- elastisk myk PVC med akrylatbasert lim
- som respekterer DIN EN 60454
- flammehemmende
- ypperlig motstand mot slitasje
- motstand mot temperatursvingninger
- kan brukes ved lave temperaturer
background
94
4. Funksjon
Kontrollpanel
Merknad: For å bruke kontrollene er det tilstrekkelig å berøre (trykke på) de tilhørende symbolene.
Taster
1. ON/OFF til kogeplade/sugeapparat til kogeplade
2. Kogezonepositionsindikator
3. Valg af kogezoner
Forøgelse/Reduktion af Power Level
4. Aktivering af Temperatur Manager
5. Sugeapparatets taster
6. Sugeapparatmarkering
Forøgelse/Reduktion af sugehastighed (styrke)
7. Aktivering af automatiske funktioner
Nulstilling af filtermætning
8. Timer aktivering
Forøgelse/Reduktion af tid Timer
9. Key Lock (Tastblokering)
9+10. Child Lock (børnesikring)
10. Pause / Recall
Display / LED
11. Vise Effektnivå
12. Vise hastigheten (effekten) i avtrekket
13. Display for kokesoner
14. Display for avtrekk
15. Display for Timer
16. Temperaturkontroll
17. Angir assistanse filter
18. Angir automatisk avtrekk
19. Angir aktiv Timer
20. Angir aktiv Bridge-funksjon
21. Angir funksjon med SNAP
background
95
HVORDAN BRUKE KOKETOPPEN
Før man starter:
Alle funksjoner på denne koketoppen er laget for å overholde
strenge sikkerhetskrav.
Av denne grunn:
Enkelte funksjoner aktiverer seg ikke, eller deaktiveres
automatisk, hvis det ikke finnes gryter/panner på platen
eller hvis disse er plassert feil.
• I andre tilfeller vil aktiverte funksjoner automatisk deaktiveres
når man velger en funksjon som har behov for andre
innstillinger og disse ikke oppgis (f.eks.: Slå på koketoppen
uten Velge kokesone” og Driftstemperatur, eller Lock-
funksjon” eller Timer”).
Vær oppmerksom! Ved lengre tids bruk vil kokesonen
eventuelt ikke slå seg øyeblikkelig av, da den befinner seg i
nedkjølingsfasen. På koketoppens display vises symbolet “
for å vise at denne fasen er aktiv.
Vent til displayet slår seg av før du nærmer deg kokesonen.
Display for kokesoner
på display for de ulike kokesonene vises:
Kokesonen er på
Effektnivå
-
Restvarmeindikator
Grytedetektor
Temperaturkontroll aktiv
Barnesikring aktiv
Pausefunksjon
Automatisk
oppvarmingsfunksjon
Koketoppens egenskaper
Sikker aktivering
Produktet aktiveres kun når det finnes kjeler/gryter plassert på
sonene. Oppvarmingsfasen vil ikke starte opp (eller den
avbrytes) hvis det ikke finnes gryter på platen.
Grytedetektor
Produktet leser av gryter/kjeler automatisk når de plasseres i
en av sonene.
Sikker stopp
Av sikkerhetsårsaker har hver kokesone en maksimal effekt
som avhenger av innstilt effektnivå.
Restvarmeindikator
Når man slår av en eller flere kokesoner vil eventuell
restvarme angis med et visuelt signal i displayet til den
aktuelle sonen, med symbolet “
” .
Maskinfunksjon
Merk. For å aktivere en funksjon må man først aktivere den
aktuelle sonen.
Slå på
Trykk (berøre)
ON/OFF kokeplate/avtrekk
Lampen slår seg på for å vise at kokeplate/avtrekk er klart til
bruk
Trykk igjen for å slå av
Merk. Denne funksjonen har prioritet over andre
funksjoner.
Velge kokesoner
Berøre (trykk på) Valglinjen (3) som tilsvarer ønsket
kokesone.
9 Effektnivå
Kokeplaten er utstyrt med 9 effektnivåer
Berøre og dra fingeren langs Valglinjen (3):
mot høyre for å øke effektnivået;
mot venstre for å redusere effektnivået;
Power Booster (effektforsterker)
Produktet er utstyrt med et ekstra effektnivå (over nivå
),
som forblir aktivt i 10 minutter før effektnivået går tilbake til
forrige nivå.
Berøre og dra fingeren langs Valglinjen (3) (over nivå
) for
å aktivere effektforsterker
Forsterkernivået er angitt i displayet for den valgte sonen med
symbolet ”
background
96
Bridge-soner
Kokesonene kan takket være Bridge-funksjonen driftes som
kombinasjonsplater. På denne måten oppnår man en enkelt
kokesone med samme effektnivå, Denne funksjonen gir et
jevnt resultat når det brukes store gryter eller kjeler.
Man kan bruke kokesonen i front “Master” sammen med
kokesonen bak Sekundær
(for å kontrollere hvilke kokesoner som kan anvende denne
funksjonen, henvises det til illustrasjonene i denne
håndboken).
For å aktivere Bridge-funksjonen:
- velg samtidig de to kokesonene man ønsker å bruke
- Bridge-indikator (20) i den "Sekundære" kokesonen vil
begynne å lyse "
- bruk Valglinjen (3) i "Master" kokesonen for å stille inn det
ønskede effektnivå
- for å deaktivere Bridge-funksjonen følger man samme
prosedyre som for aktiveringen
Temperaturkontroll
Temperaturkontroll er en funksjon som kan brukes til å velge
den forhåndsprogrammerte temperaturen som passer best til
hvert enkelt formål (det henvises til informasjon om
temperaturkontroll på slutten av dette kapittelet).
Velg den kokesonen som passer best.
• Trykk en eller flere ganger
(4) for å velge et nivå
som passer til det aktuelle behovet:
Tine*
Varme*
Putre*
* Den henvises til tabellen Temperaturkontroll i slutten av
dette kapittelet.
• Trykk igjen for å slå av.
I displayet for kokesonen hvor Temperaturkontrollen er i
funksjon vises symbolet
Tastelås
Tastelåsen brukes for å blokkere kommandoene på
koketoppen etter at de ønskede innstillinger er blitt foretatt,
slik at kommandoene ikke aktiveres ved et uhell.
Aktivering:
• trykk på
(9)
• LED-lampen over tasten vil begynne å lyse når
aktiveringen finner sted.
Gjenta operasjonen for å deaktivere.
Barnesikring
Barnesikringen garanterer at kokesonene og avtrekkssonen
ikke slår seg på ved en feil, og låser alle funksjoner slik at de
ikke kan aktiveres.
Barnesikringen kan aktiveres når produktet er slått på, men
med kokesonene (og avtrekkssonen) avslått.
Aktivering:
• fjern alle gryter fra koketoppen
• Trykk og hold nede knapp
(9) og knapp
(10) samtidig. Et lydsignal angir at funksjonen er
aktiv,mens det vises en "
" i display (13) og (14).
Gjenta operasjonen for å deaktivere.
Timer
Timer-funksjon er en nedtellingsfunksjon som kan
programmeres for hver kokesone (og på avtrekkssonen).
Når den programmerte perioden er utløpt vil kokesonene (eller
avtrekkssonen) slå seg av automatisk, og brukeren vil varsles
med et akustisk signal.
Aktivere/regulere koketoppens Timer-funksjon
• Velge ønsket kokesone (styrke ¹ 0).
• Trykk på
(8) for å få tilgang til Timer-
funksjonen
• Regulere varighetstid for Timer:
Trykk på valgknappen
for å øke automatisk
nedtellingstid
Trykk på valgknappen
, for å redusere den
automatiske nedtellingstiden
Gjenta inngrepet for de andre kokesonene hvis disse også
skal stilles inn.
Merk. Hver kokesone kan ha forskjellige Timer-
innstillinger. Displayet (15) viser nedtelling for den sist
valgte kokesonen i 10 sekunder, deretter vil det vises en
nedtelling med en mindre tidsverdi.
background
97
Når Timeren har fullført nedtellingen vil det skilles ut et
akustisk signal (i to minutter, eller slå av med en tast) mens
displayet (15) blinker med symbol “
. ".
Merk: ved siden displayet i kokesonen vises et symbol når
Timer-funksjonen er aktiv
(19)
Hvordan slå av Timer:
• Velge ønsket kokesone
• still inn verdi med Timer-funksjonen tilsvarende "
" , ved
hjelp av
Merk: funksjonen forblir aktivert hvis man ikke trykker på
andre taster i mellomtiden..
Eggkoker
Eggkoker en en nedtellingsfunksjon som aktiveres uavhengig
av kokesonen (og avtrekkssonen). Nedtellingsfunksjonen
aktiveres ved å trykke på
(8) .
Merk: for regulering av funksjonen Egg Timer følges samme
prosedyre som for funksjonen Timer.
Når Timeren har fullført nedtellingen vil det skilles ut et
akustisk signal (i to minutter, eller slå av med en tast) mens
displayet (15) blinker med symbol “
. ".
Pause
Pausefunksjonen slår av samtlige aktive funksjoner og setter
kokeeffekten til null.
Aktivering:
• trykk på
(10)
• det vil vises en "
" i display (13).
For å deaktivere funksjonen:
Merk : dette inngrepet gjenoppretter tilstanden til
koketoppen før pause
• trykk på
(10)
• innen 10 sekunder må man dra fingeren langs
den anviste Valglinjen (3), for den tilhørende kokesonen2
(FIG.19);
Merk : hvis operasjonen ikke utføres i løpet av denne tiden
vil funksjonen forbli aktiv.
Merk: Hvis denne Pausefunksjonen ikke deaktiveres i løpet
av 10 minutter vil koketoppen slå seg av automatisk.
Minnefunksjon
Minnefunksjonen kan brukes til å tilbakekalle alle innstillinger
som er blitt gjort, for eksempel når denne er blitt avslått ved et
uhell.
Aktivering:
slå på koketoppen igjen
innen 6 sekunder
trykk på "
"
innen 6 sekunder
Automatisk oppvarming
Funksjonen for automatisk oppvarming gjør at man når den
forhåndsprogrammerte effekten langt hurtigere. Med denne
funksjonen vil man ha kortere koketider, men man unngår at
matretten brenner seg fast, siden man ikke overskrider den
programmerte effekten.
Denne funksjonen er tilgjengelig for effektnivå 1-8.
Aktivering:
• hold nede ønsket effektnivå på Valglinjen (3), for å stille
inn effekten
• det vil vises en "
" i displayet (13).
background
98
BRUK AV AVTREKKET
Slå på
Trykk (berøre)
ON/OFF kokeplate/avtrekk
Lampen slår seg på for å vise at kokeplate/avtrekk er klart til
bruk
Trykk igjen for å slå av
Merk. Denne funksjonen har prioritet over andre
funksjoner.
Slå på avtrekket:
Berøre (trykk på) Valglinjen (6) for å aktivere avtrekket
Hastigheten (effekt) i avtrekket:
Berøre og dra fingeren langs Valglinjen (6):
mot høyre for å øke hastigheten (effekten) i avtrekket (0-10);
mot venstre for å redusere hastigheten (effekten)i avtrekket
(10-0);
Timer
Aktivere/regulere avtrekkets Timer-funksjon
• Velge ønsket avtrekk (hastighet ¹ 0).
• Trykk på
(8) for å få tilgang til Timer-
funksjonen (fra en hvilken som helst hastighet)
• Regulere varighetstid for Timer:
Trykk på valgknappen
for å øke automatisk
nedtellingstid
Trykk på valgknappen
, for å redusere den
automatiske nedtellingstiden
I displayet (15) vil det vises en nedtelling,
Merk: ved siden displayet til avtrekket vises et symbol når
Timer-funksjonen er aktiv
(19)
Når Timeren har fullført nedtellingen vil det skilles ut et
akustisk signal (i to minutter, eller slå av med en tast) mens
displayet (15) blinker med symbol “
. ".
Hvordan slå av Timer:
• Velge ønsket kokesone
• still inn verdi med Timer-funksjonen tilsvarende "
" , ved
hjelp av
Merk: funksjonen forblir aktivert hvis man ikke trykker på
andre taster i mellomtiden..
Filter tilstoppet - Fettfilter
Kjøkkenviften varsler hver gang det må utføres filterbytte:
LED
(17) slår seg på
Reset av filter - Fettfilter
Etter at man har utført vedlikehold på filtre må man trykke på
tasten
(7). LED-lampen (17) slår seg av, og
tellingen starter igjen.
Automatisk maskinfunksjon
Kjøkkenviften slår seg på ved en passende hastighet, og vil
kjøre ved en avtrekkskapasitet som tilsvarer det høyeste
stekenivået som til enhver tid brukes i kokesonen.
Når koketoppen slås av vil hetten justere avtrekkshastigheten,
slik at denne reduseres gradvis og fjerner os, damp og
gjenværende matlukt.
For å aktivere denne funksjonen:
Trykk kort på
(7), LED-lampen“ (18) som vil blinke
for å vise at den kjører i denne modusen.
Automatisk drift av kjøkkenviften med SNAP
®
For å koble sammen hetten og SNAP
®,
henvises det til
bruksanvisningen for SNAP
®
eller nettsiden www.elica.com
.
Merk. SNAP
®
er en ekstra avtrekksenhet som kan brukes
samtidig med avtrekkshetten.
For å aktivere denne funksjonen:
Trykk kort på
(7), LED-lampene “ (18) og “SNAP”
(21) lyser for å vise at avtrekkshetten kjører i angitt modus.
Avtrekksplaten skal brukes sammen med Window-
sensoren (leveres ikke av produsenten)
Når Windows-sensoren er blitt installert (kun hvis
programmodus AVTREKK er valgt) , vil avtrekket deaktiveres
hver gang vinduet hvor produktet er montert er lukket.
Det anbefales å gå til innkjøp av KIT FDS 100 fra
Elektrotechnik Schabus. Denne er tilgjengelig hos autoriserte
Elektrotechnik Schabus.forhandlere, eller direkte på
internettsiden www.elektrotechnik-schabus.de.
- Strømforbindelsen til avtrekksplaten må settes opp av
kvalifiserte spesialteknikere.
- Produsenten fraskriver seg alt ansvar for eventuelle
feilfunksjoner, skader eller antennelser som oppstår som
følge av defekter og/eller feilfunksjoner og/eller feilaktig
montering.
background
99
4.1 Tabeller over effektni
Effektnivå (forhåndsinnstilt) Beskrivelse
Melting
Finner frem til riktig effektnivå for å smelte delikate produkter på en forsiktig
måte, uten å ødelegge deres smaksegenskaper (sjokolade,
smør, osv.).
Warming
Finner frem til riktig effektnivå for å holde maten varm, uten å la den koke.
Simmer
Finner frem til riktig effektnivå for retter som skal stå og småkoke over lengre
tid. Egnet for koking av tomatsaus, kjøttsaus og supper for å opprettholde et
kontrollert kokenivå (også ideell for matlaging i vannbad). Hindrer at det
koker over eller at det svir i bunn, noe som er typisk for disse rettene.
Bruk denne funksjonen etter at maten har kokt opp.
background
100
Effektnivå Type matlaging
Hvilket nivå som skal benyttes
(dette er bare en henvisning, egen erfaring og
kokevaner gjelder også)
Maksimal
effekt
Boost Hurtig oppvarming
Ideell for å varme opp mat på kort tid, spesielt
hurtigkoking av vann eller andre væsker som skal
varmes raskt opp
8-9 Steke- koke
Ideell for å brune mat, starte en koking, steke frosne
varer
Høy effekt
7-8 Brune - steke - koke - grille
Ideell for å brune mat, opprettholde kraftig koking, koke
og grille (på kort tid, 5-10 minutter)
6-7 Brune - koke - stue - steke - grille
Ideell for å brune mat, opprettholde en svak koking,
koke og grille (over middels tid, 10-20 minutter),
forhåndsvarme utstyr
Middels
effekt
4-5 Koke - stue - steke - grille
Ideell for å lage gryteretter, holde delikat mat på svak
varme, koke (over lengre tid). Blande pasta
3-4
Koke - koke opp - koke tykt -
blande
Ideell for mat som trenger lang koketid (ris, sauser,
steker, fisk) og som inneholder væske (f.eks. vann, vin,
kraft, melk), blande pasta
2-3
Koke - koke opp - koke tykt -
blande
Ideell for mat som trenger lang koketid (volum på
mindre enn en liter: ris, sauser, steker, fisk) og som
inneholder væske (f.eks. vann, vin, kraft, melk)
Svak effekt
1-2
Smelte - tine - holde varm -
blande
Ideell for å myke opp smør, smelte sjokolade, tine små
produkter
1
Smelte - tine - holde varm -
blande
Ideell for å holde nylagde og små porsjoner varme, eller
holde tallerken varm og blande i risotto
OFF Null effekt Platens overflate
Koketopp i stand-by eller av (platene kan fremdeles
være varme etter at de er slått av, noe som signaliseres
med H-L-O)
background
101
4.2 Koketabeller
Type mat
Retter eller
type matlaging
Effektnivå og fremgangsmåte for matlaging
Første fase Effekt Andre fase Effekt
Pasta, ris
Fersk pasta Oppvarming av vann Booster-9
Koking av pasta og
opprettholdelse av
koking
7-8
Fersk pasta Oppvarming av vann Booster-9
Koking av pasta og
opprettholdelse av
koking
7-8
Kokt ris Oppvarming av vann Booster-9
Koking av pasta og
opprettholdelse av
koking
5-6
Risotto Surring av grønnsaker og ris 7-8 Koking 4-5
Grønnsaker,
belgfrukter
Kokte Oppvarming av vann Booster-9 Koking 6-7
Stekte Oppvarming av olje 9 Steking 8-9
Sauterte Oppvarming av tilbehør 7-8 Koking 6-7
Stuete Oppvarming av tilbehør 7-8 Koking 3-4
Stekte Oppvarming av tilbehør 7-8 Bruning 7-8
Kjøtt
Steik
Bruning av kjøtt med olje
(bruk effekt 6 hvis det brukes smør)
7-8 Koking 3-4
Grillstekt Oppvarming av gryte 7-8
Grilling på begge
sider
7-8
Surring
Surring i olje
(bruk effekt 6 hvis det brukes smør)
7-8 Koking 4-5
Koking i
saus/stuet
Surring i olje
(bruk effekt 6 hvis det brukes smør)
7-8 Koking 3-4
Fisk
Grillstekt Oppvarming av gryte 7-8 Koking 7-8
Koking i
saus/stuet
Surring i olje
(bruk effekt 6 hvis det brukes smør)
7-8 Koking 3-4
Stekt Oppvarming av olje eller annet fett 8-9 Steking 7-8
Egg
Omelett
Oppvarming av stekepanne med
smør eller annet fett
6 Koking 6-7
Omelett
Oppvarming av stekepanne med
smør eller annet fett
6 Koking 5-6
bløtkokt/hardkokt Oppvarming av vann Booster-9 Koking 5-6
Pannekaker
Oppvarming av stekepanne med
smør
6 Koking 6-7
Sauser
Tomatsaus
Surring med olje (bruk effekt 6 hvis
det brukes smør)
6-7 Koking 3-4
Kjøttsaus
Surring med olje (bruk effekt 6 hvis
det brukes smør)
6-7 Koking 3-4
Hvit saus
Forberedelse av basen (smeltet
smør og hvetemel)
5-6 Kok forsiktig opp 3-4
Kaker,
kremer
Vaniljekrem Koke opp melken 4-5
Opprettholde en
svak koking
4-5
Pudding Koke opp melken 4-5
Opprettholde en
svak koking
2-3
Risgrøt Oppvarming av melk 5-6
Opprettholde en
svak koking
2-3
background
102
5. Vedlikehold
Vedlikehold av koketoppen:
Vær oppmerksom! Før det utføres et hvilket som helst
vedlikehold eller rengjøring, må man forsikre seg om at
kokesonene er avslått og at kontrollampen som angir
varmen er slukket.
5.1 Rengjøring
Koketoppen må alltid rengjøres etter bruk.
Viktig:
Ikke bruk skuresvamper eller stålull. Disse kan skade
glassflaten over tid.
Ikke bruk kjemiske vaskemidler som kan virke irriterende, som
for eksempel ovnsvask eller flekkfjerner.
La overflaten kjøle seg ned etter bruk og fjern deretter alle
matrester og flekker.
Sukker og andre sukkerrike matvarer kan skade koketoppen
hvis de ikke fjernes øyeblikkelig.
Salt, sukker og sand kan ripe opp glassoverflaten.
Bruk en myk klut, kjøkkenpapir eller produkter som er laget
spesielt for rengjøring av overflaten (overhold produsentens
henvisninger).
IKKE BRUK DAMPRENSER!!!
Viktig:
Hvis det forekommer lekkasjer, eller hvis det spruter væsker
fra grytene, må man bruke ventilen som er plassert i nedre del
av produktet slik at man kan fjerne alt resttrykk og utføre
rengjøring i absolutt hygiene og sikkerhet.
Fig.16
For en fullstendig rengjøring kan man fjerne hele det nedre
fatet.
Fig.18a - 18b
Vedlikehold av kjøkkenviften:
Rengjøring
I forbindelse med rengjøring må man KUN bruke en fuktig klut
med skånsomt vaskemiddel. IKKE BRUK VERKTØY,
INSTRUMENTER ELLER LIGNENDE UTSTYR I
FORBINDELSE MED RENGJØRING!
Ikke bruk slipende produkter.
IKKE BRUK SPRIT!
Fettfilter
Fig. 15
Holder på fettpartiklene fra stekeprosessen.
Må rengjøres en gang i måneden (eller når varselsystemet for
tilstoppelse av filter aktiveres) med skånsomme vaskemidler,
manuelt eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og kort
vaskesyklus.
Hvis det brukes oppvaskmaskin kan det hende at fettfilteret i
metall mister fargen. Dette betyr dog ikke at filteret mister sine
egenskaper.
Filter med aktive karboner
(Kun for filterversjon)
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Absorberer vond lukt fra matlaging.
Produktet er utstyrt med fire patroner som absorberer vond
lukt. Aktive karboner er integrert i en keramisk struktur som
gjør at man har enkel tilgang til urenhetene ved hjelp av en
absorberende overflate.
Etter en gitt periode vil de keramiske filtrene med aktivt
karbon mettes. Denne tiden avhenger av type kjøkken som er
i bruk, samt hvor ofte fettfilteret er blitt rengjort. Disse
luktfiltrene kan regenereres hver 2/3 måneder i forvarmet ovn
ved 200°C i 45 minutter. Regenerering gir en maksimal
varighet på 5 år.
background
103
5.2 Feilsøking
FEILKODE BESKRIVELSE MULIGE ÅRSAKER TILTAK
E2
Sonen med kontroller slår seg av
grunnet en for høy temperatur
Den interne temperaturen
på de elektroniske delene
er for høy
Vent til koketoppen kjøler
seg ned før den benyttes
igjen
ERR03
+
lydsignal
Varsler om en kontinuerlige
(permanent) aktivering av tasten.
Grensesnittet slår seg av etter 10
sekunder.
Vann, kjeler eller
kjøkkenutstyr,
brukergrensesnitt over.
Rengjør overflaten og ta
bort eventuelle
gjenstander fra platene.
For alle andre
feilsignaler
( E U )
Vennligst ta kontakt med teknisk servicesenter og oppgi feilkoden
5.3 Servicesenter
Før man tar kontakt med Servicesenter
1. Kontroller om problemet kan løses gjennom henvisningene som beskrives i tabellen "Feilsøking".
2. Slå av og på apparatet for å forsikre seg om at problemet ikke kunne forhindres.
Hvis problemet vedvarer etter alle disse kontrollene, ta kontakt med nærmeste servicesenter.
background
104
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Följ noga instruktionerna i denna handbok. Tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador
eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att
instruktionerna i denna handbok inte har respekterats.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk för tillagning av
livsmedel och utsugning av rök från själva tillagningen. Andra
typer av användning är inte tillåtet (t.ex. uppvärmning av
omgivning). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för olämplig
användning eller felaktiga inställningar av reglagen.
Produktens utseende kan skilja sig från illustrationen i
ritningarna i denna handbok men alla anvisningar för
användning, underhåll och installation förblir
desamma.
Det är viktigt att spara denna handbok så att den när som
helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse
av försäljning, överlåtelse eller flytt ska handboken alltid
följa med produkten.
! Läs igenom instruktionerna noggrant: dessa
tillhandahåller viktig information beträffande installation,
användning och säkerhet.
! Utför inga elektriska ändringar på produkten.
! Kontrollera innan apparaten installeras att inga
komponenter är skadade. Kontakta i sådant fall
återförsäljaren innan installationen utförs.
! Verifiera att produkten är i fullgott skick innan ni går
vidare med installationen. Kontakta i sådant fall
återförsäljaren innan installationen utförs.
Obs: Komponenter som är märkta med symbolen (*)" är
särkilda tillbehör som endast levereras med vissa modeller
eller extra tillbehör som ska införskaffas separat.
1. Varningar
Observera! Följ instruktionerna nedan
noga:
- Anslut inte apparaten till elnätet innan
installationen är helt slutförd.
-Installation och underhåll ska utföras av
behörig tekniker i enlighet med
tillverkarens instruktioner och i enlighet
med gällande lokala
säkerhetsföreskrifter. Reparationer och
byten av delar på apparaten som inte är
särskilt angivna i handboken är inte
tillåtna.
-Apparaten ska vara korrekt jordansluten.
-Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att
ansluta den monterade apparaten i
köksmöbeln med elnätet.
-I syftet att utföra en korrekt anslutning i
enlighet med gällande
säkerhetsföreskrifter ska en godkänd
flerpolig strömbrytare installeras enligt
gällande installationsföreskrifter som
garanterar en total frånkoppling från nätet
i händelse av överspänning enligt klass
III.
-Använd inte förgreningskontaker eller
förlängningskablar.
-Efter avslutad intallation ska samtliga
elektriska komponenter vara placerade
så att de inte är tillgängliga för
användaren.
- Utrustningen och åtkomliga delar blir
upphettade i samband med
användningen. Var därför uppmärksam
och undvik att vidröra värmezonerna.
- Kontrollera att barn inte leker med
apparaten; barn ska vistas på säkert
avstånd från apparaten eftersom vissa
delar blir mycket heta i samband med
användandet.
- Det är viktigt att personer med
hjärtstimulatorer och aktiva implantat
kontrollerar att stimulatorn är kompatibel
med apparaten innan induktionshällen
sätts i funktion.
.-Undvik att vidröra värmezonerna i
samband med användandet.
-Undvik kontakt med trasor eller andra
antändbara material innan samtliga zoner
svalnat tillräckligt.
background
105
.-Placera inte antändbara material på
apparaten eller i närheten av den.
-Upphettat fett eller olja kan lätt fatta eld.
Matlagning med livsmedel som innehåller
mycket fett och olja ska ske under
uppsikt.
-I det fall en spricka uppstått på ytan ska
apparaten stängas av för att undvika
risken för elektriska stötar.
-Apparaten ska inte kontrolleras med en
utvändig timer eller en extra fristående
fjärrkontroll.
- Matlagning på spishällen utan uppsikt
med olja eller fett kan medföra risker och
orsaka bränder.
- Matlagning ska ske under uppsikt.
Snabb matlagning ska ske under ständig
uppsikt.
- Eldsvådor ska ALDRIG släckas med
vatten. Slå istället av apparaten och täck
eldlågorna till exempel med ett lock eller
en brandfilt. Fara för brand: spishällen
ska inte användas som avställningsyta
- Använd inte ångrengörare.
- Placera aldrig metalföremål såsom,
knivar, gafflar, skedar och lock på
spishällens yta då de kan bli heta.
- Innan apparaten ansluts till elnätet,
kontrollera att spänningen och effekten
som anges på märkplåten (placerad
nedtill på apparaten) överensstämmer
med elnätets nätspänning och att
anslutningskontakten är korrekt. I
händelse av tvivel, kontakta en behörig
elinstallatör.
Viktigt:
- Efter användandet ska spishällen
stängas av med hjälp av kontrollpanelen
vilket innebär att kastrullsensorn inte
längre fungerar korrekt.
- Undvik att vätskor kokar över, sänk i
detta syfte värmen för att koka och värma
vätskor.
- Lämna inte kokzonerna påslagna med
tomma kastruller och stekpannor eller
utan kokkärl.
- När matlagningen avslutats ska den
aktuella zonen stängas av.
- Använd aldrig aluminiumfolie för att laga
mat och ställ aldrig livsmedel i
aluminiumemballage direkt på spishällen.
Aluminiumet riskerar att smälta och
orsaka allvarliga skador på apparaten.
- Värm aldrig konservburkar som
innehåller livsmedel utan att öppna
burken: de kan explodera!
Denna varning gäller alla typer av
spishällar.
- En hög effekt som till exempel Booster-
funktionen är inte lämplig för att värma
vissa vätskor, till exempel frityrolja. En
alltför hög värme kan utgöra fara. En
lägre effekt är att föredra vid denna typ
av matlagning.
- Kokkärlen ska vara placerade direkt på
spishällen och mitt över kokzonen. Andra
föremål får under inga omständigheter
vara placerade mellan kokkärlet och
spishällen.
background
106
- Vid mycket höga temperaturer minskar
apparaten automatiskt effektnivån på
kokzonerna.
Innan någon typ av rengörings- eller
underhållsåtgärder utförs, ska produkten
frånkopplas från nätförsörjningen genom
att dra ur kontakten eller koppla från
huvudströmbrytaren i bostaden.
Använd arbetshandskar för alla typer av
installations- och underhållsmoment.
Apparaten får användas av barn från 8
års ålder och av personer med nedsatt
fysisk rörelseförmåga, sensorisk eller
mental kapacitet, eller personer som
saknar erfarenhet och kännedom om
apparaten, under förutsättning att
användandet övervakas eller
instruktioner ges angående ett säkert
användande av apparaten samt att
användaren är medveten om de risker
som apparaten medför.
Barn ska hållas under uppsyn så att de
inte leker med apparaten.
Rengöring och underhåll får endast
utföras av barn om de är under uppsikt.
Lokalen ska ha tillgång till ett fullgott
ventilationssystem när köksfläkten
används samtidigt som annan utrustning
som drivs med gas eller andra bränslen.
Fläktkåpan ska rengöras ofta både
invändigt och utvändigt (MINST EN
GÅNG I MÅNADEN), och ni ska följa vad
som uttrycligen indikeras i
underhållsinstruktionerna.
Försummelse att iaktta föreskrifterna för
rengöring av fläktkåpan samt utbyte och
rengöring av filtren kan leda till risk för
brand.
Det är förbjudet att laga mat över öppen
låga.
Tillämpande av öppen låga är skadligt för
filtren och kan leda till brand och måste
därför alltid undvikas.
Fritering ska göras under kontroll för att
undvika att den uppvärmda oljan fattar
eld.
OBSERVERA: När spishällen är på kan
köksfläktens åtkomliga delar bli varma.
Observera! Anslut inte apparaten till
nätförsörjningen förrän installationen är
helt slutförd.
Vad gäller de tekniska och
säkerhetsåtgärder som ska vidtas för
rökgasavledning, ska bestämmelser som
fastställts av lokala behöriga myndigheter
strikt iakttas.
Frånluft får inte avledas i ett rör som
används för aveldning av rökgaser som
produceras av gasförbränningsapparater
eller andra bränslen.
Använd inte eller lämna köksfläkten utan
korrekt isatta lampor eftersom det kan
leda till risk för elstöt.
Använd aldrig köksfläkten utan gallret
korrekt monterat!
Använd endast fästskruvar som levereras
med produkten för installation eller köp
rätt typ av skruvar, om de inte medföljer
apparaten. Använd skruvar av korrekt
längd som identifieras i
Installationshandboken.
När köksfläkten och utrustningen som
inte försörjs med elektrictet är igång
samtidigt, får det negativa trycket i
rummet inte överstiga 4 Pa (4 × 10-5
bar).
background
107
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet
2012/19/EG, elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE). Genom
att säkerställa en korrekt skrotning av denna produkt bidrar
användaren till att förhindra potentiella, negativa
konsekvenser för miljön och för vår hälsa.
Symbolen
på produkten, eller i medföljande
dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas
som vanligt hushållsavfall.Den ska i stället lämnas in på en
lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten ska skrotas enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering. För mer information
om hantering, återvinning och återanvändning av denna
produkt, var god kontakta lokala myndigheter, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
Utrustning som har projekterats, testats och konstruerats i
enlighet med standarderna för:
Säkerhet EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestation: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Elektromagnetisk komaptibilitet: EN 55014-1; CISPR 14-1;
EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-
3-12. Förslag till en korrekt användning i syfte att reducera
miljökonsekvenserna: När ni börjar att laga mat ska
köksfläkten slås på och ställas på minimihastighet, lämna den
dessutom på i ett par minuter efter att matlagningen är klar.
Öka endast hastigheten i händelse av stora mängder rök och
ånga, och använd endast booster-funktionen i extrema fall.
För att hålla luktreduktionssystemet effektivt ska kolfiltret/
kolfiltren bytas ut när så är nödvändigt. För att fettfiltret ska
funegra effektivt ska det rengöras, om nödvändigt. För att
optimera och reducera bullret till ett minimum, ska
kanaliseringssystemets maximala diameter som indikeras i
denna handbok användas.
background
108
2. Användning
Användning av spishäll
Induktionshällens system grundar sig på det fysiska
fenomenet med magnetisk induktion. Det här systemets
grundläggande egenskap är att det överför energin från
generatorn direkt till kastrullen.
Fördelar:
Jämfört med en elektrisk spishäll är Induktionshällen:
- Säkrare: lägre temperatur på glasytan.
- Snabbare: kortare tider för uppvärmning av mat.
- Exaktare: hällen reagerar omedelbart på era kommandon
- Effektivare: 90 % av den upptagna energin förvandlas till
värme. När kastrullen tas av hällen, bryts dessutom
värmeöverföringen omedelbart vilket eliminerar onödig
värmedispersion.
2.1 Kokkärl
Använd endast kastruller som är märkta med symbolen
Viktigt:
för att undvika bestående skador på hällens yta ska följande
kokkärl inte användas:
- kokkärl med ojämn botten.
- kokkärl i metall med emaljerad botten.
- kokkärl med skrovlig botten för att undvika att repa hällens
yta.
- placera aldrig varma kastruller och stekpannor på hällens
kontrollpanel.
2.1.1 Befintliga kokkärl
Induktionstekniken använder magnetism för att alstra värme.
Därför måste kokkärlen innehålla järn. Kontrollera med en
vanlig magnet om kastrullen innehåller järn. Kokkärl som inte
är magnetiska är inte lämpliga för denna typ av matlagning.
2.1.2 Lämplig bottendiameter
VIKTIKGT: om kastrullerna inte har rätt mått, tänds inte
kokzonerna
För att se minimum diametern för kastrullen som ska
användas på varje enskild kokzon, konsultera delen med
illustrationerna i denna manualen.
2.2 Energisbeparning
För att erhålla ett optimalt resultat rekommenderar vi att:
- Använda pannor och kastruller som har samma
bottendimension som kokzonen.
- Endast använda pannor och kastruller med plan botten.
- När det är möjligt täcka kokkärlen med ett lock under
matlagningen.
- Koka grönsaker, potatis etc. med en liten mängd vatten i
syftet att reducera koktiderna.
- Använda tryckkokare för att ytterligare reducera
energiförbrukning och koktider.
- Placera kokkärlet mitt över kokzonen som är avbildad på
spishällen.
Användning av frånluftssug
Frånluftssystemet kan användas i sugversion med extern
avledning filtrerande med inre återcirkulation.
Frånluftsversion
Fig.7
Ångorna avleds ut extern genom en rad rörledningar (de ska
inhandlas separat) som fästs i den redan medföljande
kopplingsflänsen.
Utloppsrörets diameter ska vara likvärdig med
kopplingsringens diameter:
- vid rektangulärt utlopp 222 x 89 mm
- vid runt utlopp Ø 150 mm (*)
För ytterligare information, se sidan om frånluftsversionens
tillbehör i avsnittet med illustrationer i denna handbok.
Fig.7c
Anslut produkten till utloppsrör och -öppningar i väggen med
en likvärdig diameter som luftutloppet (fkopplingsfläns).
Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en
mindre diameter leder till en minskad frånluftskapacitet och en
drastisk ökning av buller.
Vi frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
! Använd en rörledning av minsta oundgängliga längd
! Använd en rörledning med så få böjningar som möjligt
(maximal böjningsvinkel: 90°
! Undvik drastiska ändringar i ledningens tvärsnitt.
Filtrerande version
Fig. 8
Frånluften kommer att filtreras via särskilda fett- och luktfilter
innan den återleds in i rummet.
Produkten levereras med alla nödvändiga delar för en
standardinstallation med luftavledning i den främre delen av
möbelsockeln.
Fyra batterier med högpresterande keramiska filter med aktivt
kol ingår redan i leveransen. De keramiska filtren är innovativa
modulära kolfilter som regenererar sig (se avsnittet Underhåll
- Filter med aktivt kol i denna handbok).
De kemiska och fysiska egenskaperna gör det möjligt att
uppnå en högeffektiv luktabsorbering och ett högt mekaniskt
motstånd.
För ytterligare information, se sidan om den filtrerande
versionens tillbehör i avsnittet med illustrationer i denna
handbok.
Fig. 13b
Konsultarera webbplatserna www.elica.com
och
www.shop.elica.com
för att kontrollera det kompletta
utbudet av tillgängliga satser. Detta för att kunna utföra
de olika installationerna, både i filtrerande och i
frånluftsversion.
background
109
3. Installation
Såväl den elektriska som den mekaniska installationen
ska utföras av behörig personal
Hushållsmaskinen är tillverkad för att byggas in i en
arbetsbänk med tjocklek på 2-6 cm, i händelse av TOP
installation; 2,5-6 cm i händelse av FLUSH installation.
Minimumavståndet mellan spishällen och väggen ska vara
minst 5 cm framtill, minst 4 cm på sidorna och minst 50 cm
från köksskåpen ovanför.
OBS = De föreslagna avstånden är indikativa: vid
projekteringen av utrymmena, ska kökstillverkarens
indikationer iakttas.
3.1 Elektrisk anslutning
Fig. 3
- Gör apparaten strömlös
-Installationen ska utföras av behörig, erfaren personal som
känner till gällande föreskrifter angående installation och
säkerhet .
-Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar gentemot personer,
djur och föremål i det fall föreskrifterna i detta kapitel inte
respekteras.
-Elkabeln ska vara tillräckligt lång för att spishällen ska kunna
tas ur bänkskivan
-Kontrollera att den angivna spänningen på märkplåten som
är placerad på spishällens undersida överensstämmer med
elnätets spänning i hemmet.
Använd inte förlängningskablar.
- Jordanslutning är obligatorisk enligt lag.
-Jordkabeln ska vara 2 cm längre än övriga kablar.
- I det fall köksapparaten inte är utrustad med en elkabel,
användl en kabel med en tvärsnittsarea på minst 2.5 mm2 för
en effekt på upptill 7200 Watt,; för högre effekter ska
tvärsnittsarean vara 4 mm2).
- Ingen del av kabeln får uppnå en temperatur som
överskrider lokalens temperatur med 50°C.
- Apparaten kommer att vara permanent ansluten till elnätet,
därför ska anslutningen med elnätet utföras med en godkänd
flerpolig strömbrytare som garanterar en total frånkoppling
från nätet i händelse av överspänning enligt klass
III.Strömbrytaren ska vara lättillgänglig efter avslutad
installation.
Observera! Kontrollera innan fläktens krets ansluts med
nätspänningen att den fungerar korrekt och att elkabeln är
korrekt monterad.
Observera! Byte av elektrisk kabel ska utföras av behörig
servicetekniker eller av annan person med liknande
kvalificering.
3.2 Montering
Innan installationen påbörjas:
Kontrollera efter att produkten packats upp att inga skador
uppstått i samband med transporten.Kontakta
återförsäljaren eller servicekontoret i sådant fall innan
installationen påbörjas.
Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är
lämpliga för installationsplatsen.
Kontrollera att inget medföljande material (till exempel påsar
med skruvar,garantihandlingar etc.) lämnats kvar i
emballaget, avlägsna eventuellt och spara det.
Kontrollera också att det finns ett elektriskt uttag i närheten av
installationsplatsen.
Förberedelse av köksmöbeln för infällning:
- Produkten kan inte installeras ovanför kylanordningar,
diskmaskiner,kakelugnar, ugnar, tvättmaskiner och
torktumlare.
Utför alla utskärningsarbeten i köksmöbeln innan spishällen
sätts på plats och avlägsna allt sågspån och rester noga.
VIKTIGT : använd ett (S), che temperaturbeständigt
tätningsmedel,upp till 250° ;
före installationen ska de bänkytor som ska limmas
rengöras noggrant för att ta bort alla ämnen som skulle
kunna motverka ett bra fäste
(t.ex.: avstrykningsmedel, konserveringsmedel, fetter, olja,
damm, rester av äldre tätningsbeläggningar osv.);
limmet ska fördelas enhetligt över hela ramens omkrets;
efter limningen ska det låta torkas i ungefär 24 timmar.
Fig. 1a/1b
OBSERVERA! Det kan uppstå elektriska risker om skruvar
och fixeringsanordningar inte installeras enligt dessa
instruktioner.
Obs: för en korrekt installation av produkten rekommenderar
vi att belägga rörledningarna med ett självhäftande
tätningsmaterial med följande egenskaper:
- elastisk film i mjuk PVC, med akrylbeläggning
- som efterföljer standarden DIN EN 60454
- flamskyddsmedel
- utmärkt åldringsbeständighet
- beständig mot temperaturstegringar
- användbar på låga temperaturer
background
110
4. Funktion
Kontrollpanel
Obs: En lätt vidröring (tryck) på symbolerna är tillräcklig för att välja funktioner.
Knappar
1. PÅ/AV för spishäll/frånluftssug på spishäll
2. Lägesindikator kokzon
3. Val av kokzoner
Ökning/minskning av effektnivå
4. Aktivering av Temperaturhanterare
5. Knappar frånluftssug
6. Val av frånluftssug
Ökning/Minskning av frånluftshastighet (effekt)
7. Aktivering av automatiska funktioner
Återställning av filtermättnad
8. Aktivering av timer
Ökning/Minskning tid, Tmer
9. Knapplås
9+10 Barnlås
10. Paus/Recall
Display/LED
11. Visualisering av effektnivå
12. Visualisering av frånluftshastighet (effekt)
13. Display kokzon
14. Display frånluftssug
15. Display Timer
16. Visning av Temperaturhanterare
17. Indikator för filterservice
18. Indikator för automatisk frånluftsfunktion
19. Indikatorlampa för timer, aktiverad
20. Indikatorlampa för Bridge-funktion aktiverad
21. Indikator för funktion med SNAP
background
111
ANVÄNDNING AV SPISHÄLL
Innan spishällen sätts i funktion:
Spishällens samtliga funktioner har designats i enlighet med
mycket stränga säkerhetsnormer
Därför:
Aktiveras inte vissa funktioner, eller inaktiveras
automatiskt när kokzonerna saknar kokkärl eller när
dessa är felplacerade.
• I andra fall inaktiveras de aktiverade funktionerna
automatiskt efter några sekunder när den valda funktionen
kräver en ytterligare inställning som uteblivit (t.ex. . ““Slå på
spishällen ” utan Val av kokzon” och Arbetstemperatur,
eller Låsfunktion” eller Timer”).
Observera! I det fall (till exempel) spishällen används
under en lång tidsperiod kan avstängningen av kokzonen
fördröjas på grund av restvärmen. På displayen visas
symbolen“
” som indikerar att avsvalningsfasen pågår.
Vänta tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
Kokzonernas display
på displayerna för kokzonerna indikeras följande:
Kokzonen är påslagen
Effektnivå
-
Indikatorlampa för restvärme
Kastrullsensor
Temperaturkontrollfunktionen är
aktiverad
Barnlåsfunktionen är aktiverad
Pausfunktion
Funktion Automatic Heat UP
Hällens funktioner
Säker aktivering
Produkten aktiveras endast om det finns kokkärl på
kokzonerna: uppvärmningsprocessen aktiveras inte eller
avbryts om det inte finns några kastruller eller om de tas bort
från hällen.
Kastrullsensor
Produkten avläser automatiskt närvaron av kokkärl på
spishällen.
Säkerhetsavstängning
Utav säkerhetsskäl har varje kokzon en maximal funktionstid
som beror på den inställda effektnivån.
Indikatorlampa för restvärme
Om en eller flera kokzoner stängs av signaleras närvaron av
restvärme med en lampa för motsvarande område på
displayen, genom symbolen “
” .
Funktion
Obs: För att aktivera eventuell funktion ska den önskade
zonen först aktiveras.
Tändning
Tryck på (rör vid)
PÅ/AV för spishäll/frånluftssug
Kontrollampan tänds för att indikera att
spishällen/frånluftssugen är klar att användas.
Tryck igen för att stänga av
Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra
funktioner.
Val av kokzoner
Vidrör (tryck in Valfältet (3) som motsvarar önskad kokzon.
9 effektnivåer
Hällen är försedd med 9 effektnivåer
Rör vid och låt fingrarna glida längs Valfältet (3):
Åt höger för att öka effektnivån;
åt vänster för att minska effektnivån;
Effektbooster
Produkten är utrustad med en ytterligare effektnivå (utöver
nivån
), vilken förblir aktiv i 10 minuter varefter den återgår
till den föregående nivån.
Rör vid och låt fingrarna glida längs Valfältet (3) (utöver nivån
) och aktivera Power Booster
Effektboosterns nivå indikeras på displayen för den valda
zonen med symbolen ”
background
112
Bridge-zoner
Kokzonerna kan tack vare Bridge-funktionen
(parallellkoppling) fungera parallellt i kombination och skapa
en enhetlig zon med samma effektnivå. Denna funktion gör
det möjligt att laga mat på ett homogent sätt med stora
långpannor och kastruller.
Det går att använda funktionen med den främre kokzonen
Huvudzon” i kombination med den bakre kokzonen
Sekundär zon
(för att kontrollera för vilka zoner som denna funktion förutses,
se avsnittet med illustrationer i denna handbok).
För att aktivera Bridge-funktionen (parallellkoppling):
Välj samtidig de två kokzonerna som du vill använda
- Bridge-indikatorn (20) för den ”Sekundära” kokzonen tänds
- med hjälp av Valfältet (3) för kokzonen“Masterkommer
det att vara möjligt att ställa in Drifts (Effekt) nivå
-för at inaktivera Bridge-funktionen är det tillräckligt att
upprepa aktiveringsproceduren
Temperaturhanterare
Temperaturhanteraren är en funktion som tillåter att ställa in
den, lämpligaste, förhandsinställda temperaturen, för att
erhålla resultatet som du önskar (konsultera tabellen för
Temperaturhanteraren i slutet av detta kapitlet.
Välj önskad kokzon.
• Tryck en eller flera gånger in
(4) för att välja den
lämpligaste nivån bland de tillgängliga:
Melting*
(Upptining)
Warming*
(Uppvärmning
)
Simmer*
(Småkoka)
* Konsultera tabellen Temperaturhanterare i slutet av
detta kapitlet..
• Tryck in på nytt för att stänga av.
På displayen för kokzonen som fungerar med
Temperaturhanteraren visas symbolen
Knapplås
Knapplåset tillåter att blockera kokhällens inställningar, för att
undvika ofrivilliga manipuleringar och lämna de redan inställda
funktionerna aktiverade.
Aktivering:
• tryck in
(9)
• Lysdioden ovanför knappen tänds för att indikera att
aktiveringen verkställts
Upprepa proceduren för att inaktivera.
Barnlås
Barnlåset gör att det går att undvika att barn oavsiktligen får
åtkomst till kokzonerna och frånluftsområdet, och förhindrar
aktiveringen av funktionerna.
Barnlåset kan endast aktiveras när produkten är på men med
kokzonerna (och frånluftsområdet) avstängda.
Aktivering:
• ta bort alla eventuella kokkärl från spishällen
• tryck in och håll intryckta samtidigt
(9) och
knappen
(10), en ljudsignal anger att funktionen
är aktiverad och ett "
" på displayerna (13) och (14).
Upprepa proceduren för att inaktivera.
Timer
Timer-funktionen är en nedräkningsanordning som det går att
ställa in samtidigt för varje kokzon (och för frånluftsområdet).
När den inställda tiden löpt ut stängs kokzonen (eller
frånluftsområdet) automatiskt av och användaren informeras
om detta med en särskild ljudsignal.
Aktivering/Justering av Timer-funktionen för
spishällen
• Välj kokzon (effekt ¹ 0).
• Tryck in
(8) för att nå Timer funktionen
• Justera Timerns tidsperiod:
tryck på väljaren
, för att öka tiden till den
automatiska avstängningen
tryck på väljaren
för att minska tiden till den
automatiska avstängningen
Upprepa operationen för övriga kokzoner om så önskas.
Obs: Varje kokzon kan ha en annorlunda Timer inställd.
På displayen (15) visas den senast valda kokzonens
background
113
nedräkning i 10 sekunder, därefter kommer nedräkningen
med den lägsta tiden att visas.
När timern har avslutat nedräkningen avges en ljudsignal
(under 2 minuter, eller upphör om någon av knapparna på
hällen trycks in) , medan displayen (15) blinkar, med
symbolen “
. ".
Obs: vid sidan av kokzonen, vid användning av timern, visas
symbolen
(19)
Avstängning av Timern:
• välj kokzon
• ställ in värdet för timern på "
" , genom
Obs! Funktionen förblir aktiverad även om andra knappar
under tiden inte trycks ned.
Äggtimer
Äggtimerns funktion är en nedräkning som är oberoende av
kokzonerna (och frånluftsområdet). Äggtimern aktiveras
genom att trycka in
(8) .
Obs : för justering av Äggtimern ska ni följa samma
procedur som förTimern.
När timern har avslutat nedräkningen avges en ljudsignal
(under 2 minuter, eller upphör om någon av knapparna på
hällen trycks in) , medan displayen (15) blinkar, med
symbolen “
. ".
Paus
Pausfunktionen tillåter att avbryta vilken som helst aktiverad
funktion på hällen och föra effektnivån till noll.
Aktivering:
• tryck in
(10)
• en "
" visas på displayerna (13).
För att inaktivera funktionen:
Obs : denna proceduren återställer spishällens tillstånd
före pausen
• tryck in
(10)
• inom 10 sekunder låt fingrarna glida åt höger längs
Valfältet(3), förkokzon 2
(FIG.19);
Obs :om proceduren inte utför inom denna tiden
förblir pausfunktionen aktiverad.
Obs: om inte Pausfunktionen inaktiveras, stängs spishällen
automatiskt av.
Recall
Recall-funktionen tillåter att upprepa alla de utförda
inställningarna för hällen, i händelse av oavsiktlig avstängning.
Aktivering:
slå på hällen på nytt
inom 6 sekunder från avstängningen
tryck in "
"
inom de påföljande 6 sekunderna
Automatic Heat UP
Funktionen Automatic Heat UP tillåter att snabbare nå den
inställda effekten, med denna funktionen har vi fördelen att
erhålla en snabbare tillagning, men utan risk att bränna vid
livsmedlen, eftersom temperaturen inte överskrider den
inställda.
Denna funktionen är tillgänglig för effektnivåerna 1 - 8.
Aktivering:
• tryck länge på Valfältet (3), på den önskade effekten
• en "
" visas på displayerna (13).
background
114
ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSSUG
Tändning
Tryck på (rör vid)
PÅ/AV för spishäll/frånluftssug
Kontrollampan tänds för att indikera att
spishällen/frånluftssugen är klar att användas.
Tryck igen för att stänga av
Obs: Denna funktion är dominerande över samtliga andra
funktioner.
Påslagning av frånluftssug
Vidrör (tryck på)Valfältet (6) för att aktivera frånluftssugen
Frånluftshastighet (effekt):
Rör vid och låt fingrarna glida längs Valfältet (6):
åt höger för att öka hastigheten (effekten) för frånluftssugen
(0-10);
åt vänster för att minska hastigheten (effekten) för
frånluftssugent(10-0);
Timer
Aktivering/Justering av Timer-funktionen för
frånluftssugen
• Välj frånluftssugen (hastighet ¹ 0).
• Tryck in
(8) för att nå Timer funktionen (från
vilken hastighet som helst)
• Justera Timerns tidsperiod:
tryck på väljaren
, för att öka tiden till den
automatiska avstängningen
tryck på väljaren
för att minska tiden till den
automatiska avstängningen
på displayen (15) visas nedräkningen,
Obs: vid sidan av frånluftssugets display, vid användning av
timern, visas symbolen
(19)
När timern har avslutat nedräkningen avges en ljudsignal
(under 2 minuter, eller upphör om någon av knapparna på
hällen trycks in) , medan displayen (15) blinkar, med
symbolen “
. ".
Avstängning av Timern:
• välj kokzon
• ställ in värdet för timern på "
" , genom
Obs! Funktionen förblir aktiverad även om andra knappar
under tiden inte trycks ned.
Indikator för filtermättnad - Fettfilter
Köksfläkten indikerar när det är nödvändigt att utföra
filterunderhåll:
LED-lampan
(17) tänds
Återställning av filtermättnad - Fettfilter
Efter att ha utfört underhåll på filtren trycker du en lång stund
på knappen
(7) ; LED-lampan (17) släcks
och indikatorns räkning startar om.
Automatisk funktion
Köksfläkten sätts igång på den lämpligaste hastigheten, och
anpassar frånluftskapaciteten till maximal tillagningsnivå som
används på kokzonerna.
När kokhällen stängs av, anpassar fläkten sin sughastighet
och minskar den gradvis, för att eliminera kvarstående ånga
och lukt.
För att aktivera denna funktion:
Tryck kort på
(7), så tänds LED-lampan “ (18) för
att visa att köksfläkten fungerar i detta funktionsläges.
Automatisk funktion av köksfläkten med SNAP
®
För anslutningen mellan fläkten och SNAP
®,
konsultera
manualen, som tillhandahålls med SNAP
®
eller besök
www.elica.com
.
OBS: SNAP
®
är en extra uppsugningsenhet, i stånd att
fungera tillsammans med fläkten
För att aktivera denna funktionen:
Tryck kort in
(7), lysdioden “ (18) och lysdioden
“SNAP” (21) tänds för att visa att fläkten fungerar i detta läge.
background
115
Odsávač vzduchu je určený na použitie spolu so
SYSTÉMOM senzoru Window (ktorý nedodáva výrobca)
Po nainštalovaní systému senzoru Windows (iba v prípade
použitia odsávača v ODSÁVACOM režime), odsávanie
vzduchu prestane fungovať vždy, keď okno nachádzajúce sa
v miestnosti, v ktorej je SYSTÉM nainštalovaný, bude
zatvorené.
Odporúčame zakúpiť si SYSTÉM FDS – 100 Elektrotechnik
Schabus, ktorý je k dispozícii v servisných strediskách
Elektrotechnk Schabus alebo priamo na webovej stránke
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Elektrické zapojenie SYSTÉMU odsávača vzduchu musí
vykonať len kvalifikovaný a špecializovaný odborný
technický personál.
- Výrobca odsávača vzduchu nenesie zodpovednosť za
prípadné chyby, škody alebo požiare spôsobené
poruchami a/alebo problémami s nesprávnou prevádzkou
a/alebo nesprávnou inštaláciou SYSTÉMU.
background
116
4.1 Effekttabell
Effektnivå (förinställd) Beskrivning
Melting
Väljer en lämplig effektnivå för att försiktigt smälta ömtåliga livmedel utan att
försämra kvaliteten (choklad, smör etc.).
Warming
Väljer en lämplig effektnivå för att varsamt bibehålla livsmedlets temperatur,
utan att nå kokpunkten.
Simmer
Väljer en lämplig effektnivå för att låta maten koka svagt under längre tid.
Används med fördel för tomatsåser, köttfärssåser, grönsakssopper och håller
maten kokande på lämplig nivå (idealisk för kok i vattenbad). Undviker
överkok av mat eller att maten bränns vid som är typisk för denna typ av
matlagning.
Använd denna typ av funktion efter att livmedlet kokat upp.
background
117
Effektnivå Typ av matlagning
Idealisk för att snabbt höja temperaturen på
matvaror som skall kokas upp i vatten eller för att
snabbt värma vätskor
Max effekt
Boost Snabb uppvärmning
Idealisk för att snabbt höja temperaturen på matvaror
som skall kokas upp i vatten eller för att snabbt värma
vätskor
8-9 Fritering - kokning
Ideailsk för att bryna, starta matlagning, fritera
djubfrysta produkter, snabbt koka upp vätskor
Hög effekt
7-8
Bryning, stekning, kokning,
grillning
Idealisk för att bryna,hålla livsmedel kraftigt kokande,
koka och grilla ( korta koktider, 5-10 minuter)
6-7
Bryning - kokning– stuvning–
stekning – grillning
Idealisk för att steka,hålla livsmedel kokande, koka och
grilla (medellånga koktidera, 10-20 minuter), värma upp
kokkärl
Medeleffekt
4-5
Kokning – stuvning – stekning–
grillning
Idealisk för att stuva, hålla livsmedel svagt kokande,
koka (långa koktider), ihopkokning av pastan med
såsen
3-4
Kokning - sjudning – redning –
ostsmältning/ihopkokning
(mantecatura)
Idealisk för längre kok, (ris, tomatsås, stekar, fisk) med
vätska (t.ex.svatten, vin, buljong,mjölk), ihopkokning av
pastan med såsen
2-3
Kokning - sjudning – redning –
ostsmältning/ihopkokning
(mantecatura)
Idealisk för långkok (mindre volymer under en liter: ris,
tomatsås, stekar, fisk) med vätska (t.ex. vatten, vin,
buljong,mjölk )
Låg effekt
1-2
Smältning – upptining –
värmebibehållning –
ostsmältning/ihopkokning
(mantecatura)
Idealisk för att mjuka upp smör, smälta choklad, tina
upp små mångder livsmedel
1
Smältning – upptining –
värmebibehållning –
ostsmältning/ihopkokning
(mantecatura)
Idealisk för att hålla mindre portioner mat varma direkt
efter tillagningen, eller för att hålla uppläggningsfat
varma och koka ihop risotton
OFF Effekt noll Uppställningsplats
Spishällen står på Standby eller är avstängd (restvärme
kan förekomma vilket indikeras med H-L-O)
background
118
4.2 Tillagningstabell
Typ av
livsmedel
Maträtter eller
typ av
matlagning
Effektnivåer och tillagningsfaser
Prima fase Potenze Seconda fase Potenze
Pasta, ris
Färsk pasta Uppkokning av vatten Booster-9
Pastan kokar och
Vattnet hålls
kokande
7-8
Färsk pasta Uppkokning av vatten Booster-9
Pastan kokar och
Vattnet hålls
kokande
7-8
Kokt ris Uppkokning av vatten Booster-9
Riset kokar och
Vattnet hålls
kokande
5-6
Risotto Stekning (mirepoix) och risrostning 7-8 Tillagning 4-5
Grönsaker,
bönor
Kokning Uppkokning av vatten Booster-9 Tillagning 6-7
Fritering Uppvärmning av olja 9 Fritering 8-9
Uppstekning Uppvärmning av kokkärlet 7-8 Tillagning 6-7
Stuvning Uppvärmning av kokkärlet 7-8 Tillagning 3-4
Stekning
(mirepoix)
Uppvärmning av kokkärlet 7-8 Bryning av mirepoix 7-8
Kött
Hel stek
Bryning av köttet
(om man bryner med smör används
effekt 6)
7-8 Tillagning 3-4
Grillning Uppvärmning av kokkärlet 7-8
Grillning på båda
sidor
7-8
Bryning
Bryning i olja
(om man bryner med smör används
effekt 6)
7-8 Tillagning 4-5
Långkok/stuvning
Bryning i olja
(om man bryner med smör används
effekt 6)
7-8 Tillagning 3-4
Fisk
Grillning Uppvärmning av kokkärlet 7-8 Tillagning 7-8
Långkok/stuvning
Bryning i olja
(om man bryner med smör används
effekt 6)
7-8 Tillagning 3-4
Fritering
Uppvärmning av stekpannan med
olja eller annat fett
8-9 Fritering 7-8
Ägg
Frittata
Uppvärmning av stekpannan med
smör eller annat fett
6 Tillagning 6-7
Omelett
Uppvärmning av stekpannan med
smör eller annat fett
6 Tillagning 5-6
Lättkokta/hårdkokta Uppkokning av vatten Booster-9 Tillagning 5-6
Pannkakor
Uppvärmning av stekpannan med
smör
6 Tillagning 6-7
Såser
Tomatsås
Bryning med olja (om man bryner
med smör används effekt 6)
6-7 Tillagning 3-4
Ragù
Bryning med olja (om man bryner
med smör används effekt 6)
6-7 Tillagning 3-4
Besciamella
Bottenredning (bryning av smör och
mjöl)
5-6
Försiktig
uppkokning
3-4
Efterrätter,
krämer
Vaniljsås Koka upp mjölken 4-5 Låt sjuda 4-5
Pudding Koka upp mjölken 4-5 Låt sjuda 2-3
Ris alla Malta Värm mjölken 5-6 Låt sjuda 2-3
background
119
5. Underhåll
Underhåll av spishällen:
Observera! Kontrollera innan någon typ av rengörings-
eller underhållsingrepp inleds att kokzonerna är
avstängda och restvärmeindikatorn är släckt.
5.1 Rengöring
Spishällen ska rengöras efter varje användning.
Viktigt:
Använd inte svampar med slipeffekt eller stålull. Glaset kan
med tiden nötas och ta skada.
Använd inte frätande kemiska produkter som till exempel
ugnsrengöringsmedel och fläckbortagningsmedel.
Låt spishällen svalna efter varje användningstillfälle och
rengör den därefter från matrester och fläckar på grund av
överkok.
Socker och sockerhaltiga livsmedel skadar spishällen och ska
därför avlägsnas omedelbart.
Salt, socker och sand kan orsaka repor på glasytan.
Använd en mjuk trasa, hushållspapper eller särskilda
rengöringsmedel för spishällar (följ Tillverkarens instruktioner).
ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRARE!!!
Viktigt:
Vid oavsiktliga och rikliga utsläpp av vätska från kokkärlen går
det att ingripa genom utloppsventilen, som är belägen på
produktens undre del för att kunna eliminera alla rester och
utföra en rengöring med maximal hygienisk säkerhet.
Fig.16
För en mer genomgående rengöring gpr det att ta bort den
inre bassängen helt.
Fig.18a - 18b
Underhåll av frånluftssugen
Rengöring
Använd ENDAST en trasa fuktad med ett neutralt
rengöringsmedel för rengöring. ANVÄND INTE REDSKAP
ELLER INSTRUMENT FÖR RENGÖRING!
Undvik användning av produkter som innehåller frätande
medel.
ANVÄND INTE RENGÖRINGSSPRIT!
Fettfilter
Fig. 15
Håller kvar fettpartiklarna från matlagningen.
Det ska rengöras en gång i månaden (eller när systemet som
anger filtermättnad indikerar att det finns ett behov), med icke
aggressiva rengörinsmedel, för hand eller i en diskmaskin på
låg temperatur och kort tvättcykel.
Metallfettfiltret kan blekna vid diskning i diskmaskin men dess
filtreringsegenskaper ändras inte alls.
Aktiva karbonfilter
(Endast för filtrerande version)
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Samlar upp de obehagliga lukterna från matlagningen.
Produkten är utrustad med fyra filterbatterier som håller kvar
lukterna tack vare aktivt kol. Det aktiva kolet är integrerat i en
keramikstruktur, som gör dem lätt och fullständigt åtkomliga
för orenheterna och skapar på så sätt en betydande
uppsugningsyta.
Mättnaden av ”keramikfiltren med aktivt kol”, inträffar efter
en mer eller mindre långvarig användning, beroende på typen
av matlagning och regelbundenheten av rengöring av
fettfiltren. Dessa luktfilter kan regenereras termiskt, ”var 2/3
månad” i förvärmd ugn, vid 200°C i 45
minuter.Regenereringen tillåter en maximal varaktighet av
filtren på 5 år.
background
120
5.2 Felsökning
FELKOD BESKRIVNING MÖJLIGA ORSAKER FELÅTGÄRD
E2
Kontrollpanelen stängs av på grund av
för hög temperatur
De elektroniska
komponenternas
invändiga temperatur är
för hög
Vänta tills spishällen
svalnat innen den kan
användas igen
ERR03
+
segnale sonoro
En kontinuerlig aktivering (permanent)
av knappen, avläses.
Gränssnittet stängs av efter 10
sekunder.
Vatten, kastruller eller
köksredskap, på
användargränssnittet.
Rengör ytan, avlägsna
eventuella färemål från
hällen.
För alla andra felsignaler
( E U )
Kontakta det tekniska servicekontoret och ange felkoden
5.3 Servicekontor
Innan ni kontaktar servicekontoret
1.Kontrollera att problemet inte går att lösa med hjälp av indikationerna i Felsökning.
2.Stäng av och slå på apparaten för att kontrollera om problemet kvarstår.
Kontakta närmaste Servicekontror i det fall dessa kontroller inte leder till att felet åtgärdas.
background
121
CS - Návod na montáž a používání
Pečlivě dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za případné poruchy,
škody či požáry přístroje způsobené nedodržením pokynů
uvedených v tomto návodu. Přístroj je určen výhradně k
použití v domácnostech pro vaření pokrmů a odsávání výparů
z tohoto vaření. Není povoleno přístroj používat pro jiné účely
(např. vyhřívání místností). Výrobce odmítá jakoukoliv
odpovědnost v případě nevhodného použití nebo za
nesprávné nastavení ovladačů.
Spotřebič by mohl mít jiný vzhled než jak je uvedeno na
obrázcích této příručky, ale instrukce pro použití,
údržbu a instalaci zůstávají stejné.
Tento návod k použití je nutné uschovat, aby mohl být
kdykoliv konzultován. V případě prodeje, předání nebo
přemístění spotřebiče musí být návod vždy předán
společně s ním.
! Návod si pozorně přečtě
te: obsahuje důležité informace
o instalaci, použití a bezpečnosti.
! Neprovádějte elektrické úpravy na spotřebiči
! Před instalací přístroje zkontrolujte, zda není některá z
jeho součástí poškozena. V opačném případě kontaktujte
prodejce a nepokračujte v instalaci! Zkontrolujte
neporušenost spotřebičepřed zahájením instalace. V
opačném případě kontaktujte prodejce a v instalaci
nepokračujte.
Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou
volitelná příslušenství, která jsou dodávána pouze pro některé
modely, nebo nedodané součástky, které je třeba dokoupit.
1. Upozorně
Pozor! Pečlivě dodržujte následující
pokyny:
-Před zahájením jakéhokoliv úkonu
instalace je nutné přístroj odpojit od
elektrické sítě.
-Instalaci či údržbu musí provádět
odborný technický personál v souladu s
pokyny výrobce a při dodržení platných
místních bezpečnostních předpisů.
Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat
žádnou část přístroje, pokud to není
výslovně uvedeno v návodu k použití.
-Je povinné přístroj uzemnit.
-Napájecí kabel musí být dostatečně
dlouhý, aby umožnil připojení přístroje
zabudovaného ve skříňce, k elektrické
síti.
-Aby instalace splňovala požadavky
platných bezpečnostních předpisů, je
třeba použít vícepólový spínač
odpovídající předpisům, který zajistí
úplné odpojení od sítě, pokud nastane
stav přepětí kategorie III, v souladu s
pravidly pro instalaci.
-Nepoužívejte rozdvojky nebo
prodlužovací kabely.
-Po ukončení instalace nesmí mít
uživatel přístup k elektrickým
součástkám.
- Přístroj a jeho přístupné části během
používání dosahují vysokých teplot.
Dávejte pozor na případný styk s
ohřevnými prvky.
- Dávejte pozor, aby si děti nehrály s
přístrojem; mějte děti pod dozorem a
držte je v dostatečné vzdálenosti, jelikož
přístupné části mohou během používání
dosahovat velmi vysokých teplot.
- U osob s kardiostimulátory a aktivními
implantáty je nutné před použitím
indukční varné desky prověřit, zda je
konkrétní kardiostimulátor kompatibilní s
přístrojem.
.-Během používání přístroje a po něm se
nedotýkejte jeho ohřevných prvků.
-Vyhněte se styku s hadry či jinými
hořlavými materiály, dokud veškeré
součásti přístroje dostatečně
nevychladnou.
.-Na přístroj či do jeho blízkosti
background
122
nepokládejte hořlavý materiál. .
-Přehřáté oleje a tuky jsou snadno
zápalné. Buďte opatrní při přípravě
pokrmů obsahujících velké množství tuku
a oleje.
-Pokud je povrch přístroje prasklý,
vypněte ho, aby nemohlo dojít k zasažení
elektrickým proudem.
-Přístroj není určen k tomu, aby byl
uváděn do provozu pomocí externího
časového spínače nebo samostatného
dálkového řídicího systému.
-Vaření pokrmů s obsahem olejů či tuků
na varné desce bez dozoru by mohlo být
nebezpečné a mohlo by způsobit požár.
- Proces vaření musí být pod dozorem.
Krátké vaření musí být nepřetržitě pod
dozorem.
- NIKDY se nepokoušejte hasit plameny
vodou. Přístroj je třeba naopak vypnout a
plameny uhasit například poklicí nebo
protipožární dekou. Nebezpečí požáru:
nepokládejte žádné předměty na varné
plochy.
-Nepoužívejte parní čističky.
-Nepokládejte kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce či poklice na povrch
varné desky, protože by se mohly
přehřát.
-Před připojením modelu k elektrické síti:
zkontrolujte datový štítek (umístěný ve
spodní části přístroje) a ujistěte se, zda
napětí a výkon odpovídají hodnotám sítě
a zda je použita vhodná zásuvka. V
případě pochyb se obraťte na
kvalifikovaného elektrikáře.
Důležité:
- Po použití vypněte varnou desku
příslušným ovladačem a nespoléhejte se
na detektor přítomnosti hrnců.
- Nepřipusťte přetékání tekutin, a proto
při vaření či ohřívání tekutin snižte výkon
varné desky.
- Neponechávejte zapnuté ohřevné prvky
s prázdnými hrnci a pánvemi nebo bez
nádob.
- Po ukončení vaření vypněte příslušnou
varnou zónu.
- Při vaření nikdy nepoužívejte alobal a
nepokládejte potraviny zabalené v
alobalu přímo na varnou desku. Alobal by
se mohl roztavit a došlo by k vážnému
poškození vašeho přístroje.
- Nikdy neohřívejte ještě zavřené
potravinové konzervy či plechovky: mohly
by vybouchnout!
Tato upozornění jsou platná i pro
všechny ostatní typy varných desek.
- Použití vysokého výkonu, jako při funkci
Booster, není vhodné pro ohřev určitých
typů tekutin, jako například oleje na
smažení. Přílišná teplota by mohla být
nebezpečná. V těchto případech
doporučujeme používat nižší výkon.
- Nádoby musí být umisťovány přímo na
varnou desku, přesně do středu. V
žádném případě nevkládejte mezi hrnec
a varnou desku jiné předměty.
- Při příliš vysokých teplotách přístroj
automaticky sníží stupeň výkonu varných
zón.
background
123
Před jakýmkoliv úkonem čištění nebo
údržby odpojte spotřebič od elektrické
sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím
hlavního vypínače bytu/domu.
Při všech úkonech instalace a údržby
používejte pracovní rukavice.
Přístroj mohou používat děti od osmi let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud
budou pod dohledem nebo obdrží
instrukce o bezpečném používání
přístroje a o pochopení s ním spojených
nebezpečí.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět
děti bez dozoru.
Při používání kuchyňské digestoře
zároveň s dalšími přístroji na plynové
spalování nebo na spalování jiných paliv
musí být v místnosti zajištěno dostateč
větrání.
Digestoř je třeba často čistit, a to jak na
vnitřní, tak na vnější straně (ALESPOŇ
JEDNOU MĚČNĚ). V každém případě
dodržujte instrukce uvedené v návodu k
údržbě.
Nedodržení předpisů o čištění digestoře
a výměně a čištění filtrů by mohlo vést k
riziku požáru.
Je přísně zakázáno připravovat
flambované pokrmy.
Použití volných plamenů je nebezpeč
pro filtry a mohlo by způsobit požár, a
proto je třeba se ho v každém případě
vyvarovat.
Smažení musí být vždy pod kontrolou,
aby nemohlo dojít ke vznícení přehřátého
oleje.
POZOR: Když je varná deska zapnutá,
přístupné části digestoře se mohou
zahřívat.
Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické
síti, dokud nebude instalace úplně
ukončena.
Pokud jde o technická a bezpečnostní
opatření, která je třeba přijmout pro
vypouštění výparů, důsledně dodržujte
předpisy místních úřadů.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
potrubí, které je používáno pro
vypouštění výparů z přístrojů fungujících
na principu spalování plynu nebo jiných
paliv.
Nepoužívejte digestoř nebo ji
nenechávejte bez správně
namontovaných žárovek, kvůli možnému
riziku zasažení elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně
namontované mřížky!
Použijte pouze upevňovací šrouby
dodané se spotřebičem pro instalaci
nebo, nejsou-li součástí dodávky, kupte
šrouby správného typu. Použijte
správnou délku pro šrouby, které jsou
uvedeny v instalační příručce.
Jestliže je kuchyňská digestoř
provozována současně s přístroji, které
jsou napájeny jinou než elektrickou
energií, negativní tlak v místnosti nesmí
přesáhnout 4 Pa (4 × 10-5 bar).
background
124
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/ES jako Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Ujistěte se, zda je spotřebič likvidován správným
způsobem. Uživatel je povinen zabránit možným negativním
vlivům na zdraví a na životní prostředí.
Symbol
na spotřebiči a v přiložených dokumentech
znamená, že tento spotřebič nesmí být likvidován společně s
běžným domácím odpadem, ale musí být předán do
příslušných sběren pověřených recyklací elektrických a
elektronických přístrojů. Výrobek likvidujte v souladu s
místními předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější
informace o zpracování, sběru a recyklaci tohoto spotřebiče
kontaktujte příslušné místní orgány, provozovatele sběru
odpadu nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s normami
o:
• Bezpečnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Výkonu: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Rady pro správné
používání přístroje za účelem snížení negativního dopadu na
životní prostředí: Když začínáte vařit, zapněte digestoř na
nejnižší rychlost a nechte ji několik minut zapnutou i po
ukončení vaření. Rychlost zvyšte pouze v případě velkého
množství kouře a výparů, v naléhavých případech pomocí
funkce booster. Pro udržení dobré účinnosti systému
minimalizace pachů je třeba v případě potřeby vyměnit
uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro udržení dobré účinnosti
tukového filtru je třeba ho v případě potřeby vyčistit. Pro
optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku je třeba použít
maximální průměr odtahového potrubí uvedený v této
příručce.
background
125
2. Použití
Použití varné desky
Systém indukčního vaření je založen na fyzikálním jevu
magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému
je přímý přenos energie z generátoru do hrnce.
Výhody:
V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukč
varná deska:
- Bezpečnější: nižší teplota na skleněném povrchu.
- Rychlejší: kratší doba ohřevu pokrmů.
- Přesnější: varná deska okamžitě reaguje na vaše příkazy
- Účinnější: 90% spotřebované energie se přeměňuje v teplo.
Kromě toho je po odstranění hrnce z varné desky okamžitě
přerušeno předávání tepla a nedochází k jeho zbytečnému
rozptylování.
2.1 Nádoby na vaření
Používejte pouze hrnce označené symbolem
Důležité:
abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy
nepoužívejte:
- nádoby, jejichž dno není dokonale rovné.
- kovové nádoby se smaltovaným dnem.
- nádoby s drsným dnem, které by mohlo poškodit varnou
desku.
- nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch
ovládacího panelu varné desky
2.1.1 Původní nádoby
Indukční systém využívá pro vytření tepla magnetismus.
Proto musí nádoby obsahovat železo. Pomocí běžného
magnetu můžete zkontrolovat, zda je materiál hrnce
magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento
systém vhodné.
2.1.2 Doporučené průměry dna hrnce
DŮLEŽITÉ: pokud rozměry hrnce nejsou správné, varné
zóny se nezapnou.
Pro kontrolu minimálního průměru hrnců, které mohou být
použity na jednotlivých zónách, konzultujte ilustrovanou část
tohoto návodu.
2.2 Úspora energie
Pro dosažení optimálních výsledků doporučujeme:
- Používat pánve a hrnce s průměrem dna stejným jako
průměr varné zóny.
- Používat pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
- Pokud je to možné, ponechat na hrnci během vaření poklici
- Při vaření zeleniny, brambor apod. používat malé množst
vody, aby se snížila doba vaření.
- Používat tlakové hrnce, které ještě více snižují spotřebu
energie a zkracují dobu vaření
- Hrnec umístit na střed varné zóny vyznačený na ploše.
Použití odsávače
Systém odsávání lze použít u odsávacího
provedení s vnějším odvodem nebo u filtračního provedení s
vnitřní recirkulací.
Odsávací provedení
Obr.7Výpary jsou odváděny ven přes systém trubic (je třeba
je zakoupit zvlášť) připevněných k připojovací přírubě, která je
již součástí vybavení.
Průměr odvodní trubice musí být stejný jako průměr
připojovacího kroužku:
- v případě obdélníkového vývodu 222 x 89 mm
- v případě kulatého vývodu Ø 150 mm (*)
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající
se příslušenství pro odsávací provedení v ilustrované části
této příručky.
Obr.7c
Připojte spotřebič k trubicím a odvodním otvorům na stěně s
průměrem stejným jako vývod vzduchu (připojovací příruba).
Použití trubic a odvodních otvorů na stěně s menším
průměrem by znamenalo snížení odsávacího výkonu a
drastické zvýšení hlučnosti.
Proto se zříkáme jakékoliv odpově
dnosti za toto.
! Použijte potrubí o minimální nezbytné délce.
! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyvarujte se drastických změn průřezu potrubí.
Filtrační provedení
Obr.8
Odsávaný vzduch bude filtrován přes speciální tukové filtry a
filtry proti zápachu a poté bude znovu přiváděn do místnosti.
Spotřebič je dodáván se vším potřebným pro standardní
instalaci s vývodem vzduchu v čelní straně podstavce skříňky.
Součástí balení jsou čtyři sady vysoce účinných keramických
filtrů s aktivním uhlím. Keramické filtry jsou inovativní
modulární uhlíkové filtry, které se regenerují (konzultujte tuto
příručku - část Údržba - Filtry s aktivním uhlím).
Jejich chemicko-fyzikální vlastnosti jim umožňují dosahovat
vysoké účinnosti při pohlcování pachů a vysoké mechanické
odolnosti.
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající
se příslušenství pro filtrační provedení (v ilustrované části této
příručky).
Obr. 13b
Konzultujte webové stránky www.elica.com
a
www.shop.elica.com
pro prověření kompletní škály sad
výrobků k dispozici, pro možnosti provedení různých
instalací, jak pro filtrační, tak pro odsávací provedení.
background
126
3. Instalace
Elektrická i mechanická instalace musí být prováděna
odborným personálem.
Spotřebič je navržen tak, aby mohl být zabudován do pracovní
desky o tloušťce 2-6 cm, pokud jde o instalaci TOP, a 2,5-6 cm v
případě instalace FLUSH.
Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a stěnou musí být
nejméně 5 cm zepředu, nejméně 4 cm z boku a nejméně 50
cm vůči horním skříňkám či policím.
Pozn.: Uvedené vzdálenosti jsou orientační: při
navrhování prostor je třeba postupovat podle pokynů
výrobce kuchyně.
3.1 Elektrické připojení
Obr. 3
- Odpojte přístroj od elektrické sítě
-Instalace musí být provedena odborným a kvalifikovaným
personálem, který je obeznámen s platnými předpisy pro
instalaci a bezpečnost.
-Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost vůči osobám,
zvířatům či věcem v případě nedodržení pokynů uvedených v
této kapitole.
-Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožnil
odstranění varné desky z pracovní plochy
-Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku
umístěném na spodní části přístroje odpovídá napětí místa,
kde bude přístroj instalován.
-Nepoužívejte prodlužovací kabely.
- Uzemnění je podle zákona povinné
- Elektrický kabel uzemnění musí být o 2 cm delší než ostatní
kabely
- Pokud spotřebič není vybaven napájecím kabelem, použijte
kabel s minimálním průřezem vodičů 2.5 mm2 pro výkon do
7200 Watt; zatímco pro vyšší výkon musí být průřez vodičů 4
mm2).
- Teplota kabelu nesmí v žádném bodě překročit teplotu
prostředí o 50°C.
- Přístroj je určen pro trvalé připojení k elektrické síti, a proto
proveďte připojení k elektrické síti prost
řednictvím
vícepólového spínače podle předpisů, který zajistí úplné
odpojení od sítě, pokud nastane stav přepětí kategorie III, a
který bude po instalaci snadno přístupný.
Pozor! Před opětovným připojením okruhu k síťovému
napájení a funkční prověrkou vždy zkontrolujte, zda je
napájecí kabel správně namontován.
Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být prováděna
autorizovaným oddělením technického servisu nebo osobou
s obdobnou kvalifikací.
3.2 Instalace
Před zahájením instalace:
• Po vybalení spotřebiče zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jeho poškození. V případě problémů
nezahajujte instalaci a zkontaktujte prodejce nebo
oddělení zákaznického servisu.
• Zkontrolujte, zda jsou rozměry zakoupeného spotřebiče
vhodné pro zvolené místo instalace.
• Zkontrolujte, zda se uvnitř balení nenachází (z důvodů
přepravy) doplňkový materiál (například sáčky se šrouby,
záruční list, apod.), případně tento materiál odstraňte a
uschovejte.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti místa instalace k
dispozici elektrická zásuvka
Příprava pracovní plochy pro zabudování:
- Spotřebič nesmí být instalován nad chladicí zařízení,
myčky, kamna, trouby, pračky a sušičky.
- Veškeré řezání pracovní plochy je třeba provést před
instalací varné desky a je třeba pečlivě odstranit piliny a
odřezky.
DŮLEŽITÉ: použijte jednosložkový lepicí tmel(S), který je
odolný vůči teplotám do 250°;
plochy, které mají být přilepeny, musí být před instalací
pečlivě vyčištěny a musí z nich být odstraněny veškeré
látky, které by mohly zabránit přilepení
(např.: separační prostředky, konzervační přísady, tuky,
oleje, prach, zbytky starých lepidel atd.);
lepidlo je třeba nanést rovnoměrně po celém obvodu
rámu;
po přilepení nechte lepidlo zaschnout zhruba 24 hodin.
Obr. 1a /1b
POZOR! Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou
namontovány podle pokynů uvedených v tomto návodu,
mohlo by dojít ke vzniku nebezpečí elektrické povahy.
Poznámka: pro správnou instalaci spotřebiče doporučujeme
obalit trubice lepicí páskou s následujícími vlastnostmi:
- pružná fólie z měkkého PVC, s lepidlem za akrylové bázi
- odpovídající normě DIN EN 60454
- retardér hoření
- výborná odolnost vůči stárnutí
- odolná vůči teplotním výkyvům
- použitelná za nízkých teplot
background
127
4. Provoz
Ovládací panel
Poznámka: Pro volbu ovladačů se stačí dotknout (stisknout) symbolů, které je zobrazují
Tlačítka
1. ON/OFF varné desky/ odsávače pro varnou desku
2. Indikátor polohy varné zóny
3. Volba varných zón
Zvýšení/snížení Power Level
4. Aktivace Temperature Manager
5. Tlačítka odsávače
6. Volba odsávače
Zvýšení/snížení rychlosti (výkonu) odsávání
7. Aktivace automatických funkcí
Reset nasycení filtrů
8. Aktivace Timeru
Prodloužení/zkrácení doby Timeru
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pauza / Recall
Displej / LED
11. Zobrazení Power Level
12. Zobrazení rychlosti (výkonu) odsávání
13. Displej varné zóny
14. Displej odsávače
15. Displej Timer
16. Zobrazení Temperature Manager
17. Indikátor servisu filtrů
18. Indikátor funkce automatického odsávání
19. Indikátor aktivního Timeru
20. Indikátor aktivního Bridge
21. Indikátor fungování se SNAP
background
128
POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Užitečné informace před použitím:
Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby byly
dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy.
Z tohoto důvodu:
Se některé funkce nebudou aktivovat nebo se budou
automaticky deaktivovat, pokud se na varné ploše
nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou
správně umístěny.
• V jiných případech se aktivní funkce budou po uplynutí
několika sekund automaticky deaktivovat, pokud zvolená
funkce bude vyžadovat další nastavení, které nebude
provedeno (např.: Zapnout varnou desku” bez Zvolit
varnou zónu” a Provozní teplota, nebo Funkce Lock
nebo funkce Timer”).
Pozor! V případě (například) dlouhodobého používání
je možné, že se vypnutí varné zóny neprovede okamžitě,
protože varná zóna bude ve fázi chlazení; na displeji varných
zón se zobrazí symbol “
” který bude signalizovat, že
probíhá tato fáze.
Nepřibližujte se k varné zóně, dokud displej nezhasne.
Displej varné zóny
na displejích jednotlivých varných zón je uvedeno:
Zapnutá varná zóna
Power Level
-
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funkce Temperature Manager
aktivní
Funkce Lock aktivní
Funkce Pauza
Funkce Automatic Heat UP
Charakteristiky varné desky
Safe Activation
Spotřebič se aktivuje pouze v případě, když jsou na varných
zónách přítomny hrnce: proces ohřevu se nespustí nebo se
přeruší v případě, když hrnce nebudou přítomny nebo budou
odstraněny.
Pot Detector
Spotřebič automaticky detekuje přítomnost hrnců na varné
zóně.
Safety Shut Down
Z bezpečnostních důvodů má každá varná zóna maximální
dobu fungování, která závisí na nastaveném stupni výkonu.
Residual Heat Indicator
Při vypnutí jedné nebo více varných zón bude speciální
vizuální signál na displeji odpovídající zóny signalizovat
zbytkové teplo pomocí symbolu “
” .
Funkční princip
Poznámka: Pro aktivaci jakékoliv funkce je nejprve třeba
aktivovat požadovanou zónu.
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se)
ON/OFF varné desky/ odsávače
Rozsvítí se kontrolka, která bude označovat, že varná
deska/odsávač je připravena/připraven k použití
Stiskněte znovu pro vypnutí
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
Volba varných zón
Dotkněte se (stiskněte) Volicí lišty (3) , která odpovídá
požadované varné zóně.
9 Power Level
Varná deska je vybavena 9 stupni výkonu
Dotkněte se a posouvejte se prsty podél volicí lišty (3):
doprava pro zvýšení stupně výkonu;
doleva pro snížení stupně výkonu.
Power Booster
Spotřebič je vybaven přídavným stupněm výkonu (vyšším než
stupeň
), který bude aktivní do dobu 10 minut a poté se
výkon navrátí na předchozí stupeň.
Dotkněte se a posouvejte se prsty podél volicí lišty (3) (více
než stupeň
) a aktivujte Power Booster
Stupeň Power Booster se bude zobrazovat na displeji zvolené
zóny pomocí symbolu”
background
129
Bridge Zones
Varné zóny jsou díky funkci Bridge schopny fungovat
kombinovaně a vytvářet jednu společnou zónu se stejným
stupněm výkonu. Tato funkce umožňuje rovnoměrné vaření i v
pekáčích a pánvích velkých rozměrů.
Je možné použít společně přední varnou zónu “Master” s
odpovídající zadní zónou Sekundární
(chcete-li zkontrolovat, které zóny jsou vybaveny touto funkcí,
konzultujte ilustrovanou část této příručky).
Pro aktivaci funkce Bridge:
- zvolte současně obě varné zóny, které chcete použít
- indikátor Bridge (20) „Sekundární“ varné zóny se rozsvítí
- pomocí Volicí lišty (3) varné zóny “Master bude možné
nastavit Provozní stupeň (výkon)
- pro deaktivaci Funkce Bridge stačí opakovat stejný postup
pro aktivaci
Temperature Manager
Temperature Manager je funkce, která umožňuje nastavit
přednastavenou teplotu, vhodnější, pro dosažení vámi
požadovaného výsledku (nahlédněte do tabulky Temperature
Manager na konci této kapitoly).
Zvolte požadovanou varnou zónu.
• Stiskněte jednou nebo víckrát
(4) pro výběr
nejvhodnějšího stupně mezi těmi, které jsou k dispozici:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Nahlédněte do tabulky Temperature Manager na konci
této kapitoly.
• Znovu stiskněte pro vypnutí.
Na displeji varné zóny, která právě funguje v režimu
Temperature Manager, se zobrazí symbol
Key Lock
Key Lock umožňuje uzamknout nastavení desky, čímž se
zabrání náhodným úpravám a změnám, a ponechají se aktivní
již nastavené funkce.
Aktivace:
• stiskněte
(9)
• LED umístěný nad tlačítkem se rozsvítí na znamení, že
došlo k aktivaci
Opakujte tento postup pro deaktivaci.
Child Lock
Child Lock zabraňuje tomu, aby děti mohly nedopatřením
zapnout varnou zónu a odsávací zónu, a blokuje aktivaci
všech funkcí.
Child Lock může být aktivována pouze se zapnutým
spotřebičem, ale s vypnutými varnými zónami (a odsávací
zónou).
Aktivace:
• odstraňte případné hrnce, které se nacházejí na varné
desce
• stiskněte a držte stisknuté současně
(9) a
(10), zvukový signál bude signalizovat, že je funkce
aktivována a zobrazí se “
“ na displejích (13) a (14).
Opakujte tento postup pro deaktivaci.
Timer
Funkce Timer je odpočítávání, které lze nastavit, i současně,
pro každou varnou zónu (a pro odsávací zónu).
Na konci nastavené doby se varné zóny (nebo odsávací zóna)
automaticky vypnou a uživatel bude upozorněn příslušným
zvukovým signálem.
Aktivace/Regulace funkce Timer pro varnou desku
• Zvolte varnou zónu (výkon ¹ 0).
• Stiskněte
(8) pro přístup k funkci Timer
• Proveďte nastavení doby trvání timeru:
stiskněte volič
pro prodloužení doby automatického
vypínání
stiskněte volič
pro zkrácení doby automatického
vypínání
V případě potřeby zopakujte stejný úkon pro ostatní varné
zóny.
Poznámka: Každá varná zóna může mít nastavený jiný
Timer; na displeji (15) se na 10 sekund zobrazí
odpočítávání poslední zvolené varné desky, poté se
zobrazí odpočítávání s nejkratším časem.
background
130
Jakmile timer ukončí odpočítávání, spotřebič vydá zvukový
signál (bude trvat 2 minuty nebo přestane při stisknutí
jakéhokoliv tlačítka varné desky) a na displeji (15) bude blikat,
se symbolem “
. ".
Poznámka: po straně varné desky s fungujícím timerem se
zobrazí symbol
(19)
Pro vypnutí timeru:
• zvolte varnou zónu
• nastavte hodnotu timeru na „
“ , pomocí
Pozn.: tato funkce zůstane aktivní, jestliže mezitím
nedojde ke stisknutí jiných tlačítek.
Egg Timer
Funkce Egg Timer je nezávislé odpočítávání z varných zón (a
z odsávací zóny). Egg Timer se aktivuje stisknutím
(8) .
Pozn. : pro regulaci funkce Egg Timer postupujte podle
stejného postupu jako u funkce Timer.
Jakmile timer ukončí odpočítávání, spotřebič vydá zvukový
signál (bude trvat 2 minuty nebo přestane při stisknutí
jakéhokoliv tlačítka varné desky) a na displeji (15) bude blikat,
se symbolem “
. ".
Pauza
Funkce Pauza umožňuje pozastavit každou aktivní funkci na
desce uvedením výkonu vaření na nulu.
Aktivace:
• stiskněte
(10)
• zobrazí se „
“ na displeji (13).
Pro deaktivaci funkce:
Poznámka : tento úkon obnoví podmínky desky před
pauzou
• stiskněte
(10)
• během 10 sekund posuňte prsty podél
Volící lišty (3), odpovídající varné zóně 2
(OBR.19);
Poznámka : pokud není úkon proveden v této době
funkce pauza zůstane aktivní.
Poznámka: pokud po 10 minutách, Funkce Pauza není
deaktivována, plotýnka se automaticky vypne.
Recall
Funkce Recall umožňuje znovu načíst všechna nastavení provedená
na plotýnce v případě náhodného vypnutí.
Aktivace:
opětovné zapnutí plotýnky
do 6 sekund od vypnutí
stiskněte "
"
během dalších 6 sekund
Automatic Heat UP
Funkce Automatic Heat UP umožňuje uvést rychleji do režimu
nastavený výkon; tato funkce má tu výhodu, že je vaření rychlejší, ale
bez rizika spálení jídla, protože teplota nepřevyšuje teplotu
nastaveného stupně.
Tato funkce je k dispozici pro stupně výkonu 1 -8 .
Aktivace:
• stiskněte dlouze, na Volicí liště (3), požadovaný výkon
• zobrazí se “
“ na displeji (13).
background
131
POUŽITÍ ODSÁVAČE
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se)
ON/OFF varné desky/ odsávače
Rozsvítí se kontrolka, která bude označovat, že varná
deska/odsávač je připravena/připraven k použití
Stiskněte znovu pro vypnutí
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
Zapnutí odsávače:
Dotkněte se (stiskněte) Volicí lišty (6) pro aktivaci odsávače
Rychlost (výkon) odsávání:
Dotkněte se a posouvejte se prsty podél Volicí lišty (6):
doprava pro zvýšení rychlosti (výkonu) odsávání (0-10);
doleva pro snížení rychlosti (výkonu) odsávání (10-0);
Timer
Aktivace/Regulace funkce Timer pro odsávač
• Zvolte odsávač (rychlost ¹ 0).
• Stiskněte
(8) pro přístup k funkci Timer (z
jakékoli rychlosti)
• Proveďte nastavení doby trvání timeru:
stiskněte volič
pro prodloužení doby automatického
vypínání
stiskněte volič
pro zkrácení doby automatického
vypínání
na displeji (15) se bude zobrazovat odpočítávání,
Poznámka: po straně displeje odsávače s fungujícím timerem
se zobrazí symbol
(19)
Jakmile timer ukončí odpočítávání, spotřebič vydá zvukový
signál (bude trvat 2 minuty nebo přestane při stisknutí
jakéhokoliv tlačítka varné desky) a na displeji (15) bude blikat,
se symbolem “
. ".
Pro vypnutí timeru:
• zvolte varnou zónu
• nastavte hodnotu timeru na „
“ , pomocí
Pozn.: tato funkce zůstane aktivní, jestliže mezitím
nedojde ke stisknutí jiných tlačítek.
Indikátor nasycení filtrů - Tukový filtr
Digestoř oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů:
LED “
” (17) se rozsvítí
Reset nasycení filtrů - Tukový filtr
Po provedení údržby filtrů dlouze stiskněte tlačítko
(7) ;
LED “
” (17) zhasne a znovu se spustí počítání
indikátoru.
Automatické fungování
Digestoř se zapne s nejvhodnější rychlostí a přizpůsobí
schopnost odsávání maximálnímu stupni vaření použitému ve
varných zónách.
Když je varná deska vypnutá, odsavač přizpůsobí svou
rychlost odsávání, a postupně ji snižuje tak, aby se odstranily
zbytkové výpary a pachy.
Pro aktivaci této funkce:
Krátce stiskněte
(7), LED “ (18) se rozsvítí, což
bude označovat, že digestoř funguje v tomto režimu.
Automatické fungování digestoře se SNAP
®
Ohledně spojení mezi digestoří a SNAP
®,
nahlédněte do
návodu dodaného se SNAP
®
nebo navštivte www.elica.com
.
Poznámka: SNAP
®
je pomocná odsávací jednotka schopná
fungovat společně s digestoří.
Pro aktivaci této funkce:
Stiskněte krátce
(7), LED dioda “ (18) a LED dioda
“SNAP” (21) se rozsvítí na znamení, že digestoř pracuje v
tomto režimu.
background
132
Digestoř je přizpůsobena pro použití ve spojení se
SADOU snímače Window (není dodáváno výrobcem)
Při instalaci SADY snímače Windows (pouze v případě použití
digestoře v režimu ODSÁVÁNÍ), odsávání vzduchu přestane
fungovat pokaždé, když je zaznamenáno zavřené okno v
místnosti, kde je SADA aplikována.
Doporučujeme zakoupit SADU FDS 100 Elektrotechnik
Schabus, dostupnou v pověřených prodejnách Elektrotechnk
Schabus nebo přímo na internetových stránkách
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Elektrické připojení SADY k digestoři musí být
provedeno kvalifikovaným a odborným technickým
personálem.
- Výrobce digestoře odmítá jakoukoliv odpovědnost za
případné poruchy, škody či požáry způsobené vadami
a/nebo funkčními poruchami a/nebo nesprávnou instalací
SADY.
background
133
4.1 Tabulky výkonu
Stupeň výkonu (předem nastavený) Popis
Melting
Stanoví vhodný výkon pro pomalé rozpouštění citlivých výrobků bez narušení
jejich chuťových charakteristik (čokoláda,
máslo, apod.).
Warming
Stanoví vhodný výkon pro šetrné udržování teploty pokrmů, aniž by teplota
těchto pokrmů dosáhla bodu varu.
Simmer
Stanoví vhodný výkon pro dlouhodobé a pomalé vaření pokrmů. Vhodné pro
vaření rajčatových omáček, ragú, polévek, zeleninových polévek, které
vyžadují stálou teplotu vaření (ideální pro vaření ve vodní lázni). Nebude
docházet k přetékání či připalování ve spodní části hrnce, které je v těchto
případech časté.
Tuto funkci používejte po uvedení pokrmu na bod varu.
background
134
Stupeň výkonu Typ vaření
Použití stupně
(záleží i na zkušenostech a zvycích při vaření)
Max výkon
Boost Rychlé ohřívání
Ideální pro rychlé ohřívání potravin, rychlé uvedení vody
na bod varu či rychlé ohřívání tekutin z vaření
8-9 Smažení - vaření
Ideální pro restování, zahájení vaření, smažení
mražených výrobků, rychlé vaření
Vysoký
výkon
7-8
Restování – smažení - vaření -
grilování
Ideální pro smažení, udržení prudkého varu, vaření a
grilování (krátkodobé, 5-10 minut)
6-7
Restování - vaření – dušení –
smažení - grilování
Ideální pro smažení, udržení mírného varu, vaření a
grilování (středně dlouhá doba vaření, 10-20 minut),
předehřívání příslušenství
Středně
vysoký výkon
4-5
Vaření – dušení – smažení -
grilování
Ideální pro dušení, udržení mírného varu, vaření
(dlouhodobé). Závěrečné promíchání těstovin
3-4
Vaření - pomalé vaření –
zahušťování - závěreč
promíchání
Ideální pro dlouhodobé vaření (rýže, omáčky, pečeně,
ryby) v omáčce či jiných tekutinách (např. voda, víno,
vývar, mléko) nebo pro závěrečné promíchání těstovin s
omáčkou
2-3
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideální pro dlouhodobé vaření (množství menší než
jeden litr: rýže, omáčky, pečeně, ryby) v omáčce či
jiných tekutinách (např. voda, víno, vývar, mléko)
Nízký výkon
1-2
Rozpouštění – rozmrazování –
udržování v teple - závěreč
promíchání
Ideální pro změkčení másla, pomalé rozpuště
čokolády, rozmražení menších mražených výrobků
1
Rozpouštění – rozmrazování –
udržování v teple - závěreč
promíchání
Ideální pro udržení teploty menších porcí uvařených
pokrmů nebo talířů či pro závěrečné promíchání rizota
OFF Nulový výkon Opěrná plocha
Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze
(případné zbytkové teplo po ukončení vaření je
signalizováno H-L-O)
background
135
4.2 Tabulky vaření
Kategorie
potravin
Pokrmy nebo
typ vaření
Stupeň výkonu a proces vaření
První fáze Výkony Druhá fáze Výkony
Těstoviny,
rýže
Čerstvé
těstoviny
Ohřívání vody Booster-9
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
7-8
Čerstvé
těstoviny
Ohřívání vody Booster-9
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
7-8
Vařená rýže Ohřívání vody Booster-9
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
5-6
Rizoto Restování a opékání 7-8 Vaření 4-5
Zelenina,
luštěniny
Vařené Ohřívání vody Booster-9 Vaření 6-7
Smažené Ohřívání oleje 9 Smažení 8-9
Osmahnuté Ohřívání příslušenství 7-8 Vaření 6-7
Dušené Ohřívání příslušenství 7-8 Vaření 3-4
Restované Ohřívání příslušenství 7-8
Restování
dozlatova
7-8
Masa
Pečeně
Opečení dozlatova na oleji
(na másle - výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
Grilování Předehřívání hrnce 7-8
Oboustranné
grilování
7-8
Prudké opékání
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6)
7-8 Vaření 4-5
Ve
šťávě/dušené
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
Ryby
Grilování Předehřívání hrnce 7-8 Vaření 7-8
Ve
šťávě/dušené
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
Smažené Ohřívání oleje nebo tuku 8-9 Smažení 7-8
Vejce
Míchaná
Ohřívání pánve s máslem nebo
tukem
6 Vaření 6-7
Omeleta
Ohřívání pánve s máslem nebo
tukem
6 Vaření 5-6
Na měkko/ na
tvrdo
Ohřívání vody Booster-9 Vaření 5-6
Lívance Ohřívání pánve s máslem 6 Vaření 6-7
Omáčky
Rajčatová
Prudké opékání na oleji (na másle -
výkon 6)
6-7 Vaření 3-4
Ragú
Prudké opékání na oleji (na másle -
výkon 6)
6-7 Vaření 3-4
Bešamel
Příprava základu (rozpuštění másla
s moukou)
5-6
Uvedení do
mírného varu
3-4
Dezerty,
krémy
Žloutkový krém Uvedení mléka na bod varu 4-5
Udržování mírného
varu
4-5
Pudinky Uvedení mléka na bod varu 4-5
Udržování mírného
varu
2-3
Mléčná rýže Ohřívání mléka 5-6
Udržování mírného
varu
2-3
background
136
5. Údržba
Údržba varné desky
Pozor! Před zahájením jakéhokoliv úkonu čiště či
údržby se ujistěte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda
nesvítí kontrolka signalizující teplotu.
5.1 Čiště
Varnou desku je třeba čistit po každém použití.
Důležité:
Nepoužívejte abrazivní houbičky a drátěnky. Při jejich
používání by časem mohlo dojít k poškození skla.
Nepoužívejte agresivní chemické čistící přípravky jako spreje
na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.
Po každém použití nechte desku vychladnout a odstraňte z ní
připálené pokrmy a skvrny po zbytcích pokrmů.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly
způsobit poškození varné desky, a je tedy třeba je okamžitě
odstranit.
Sůl, cukr a písek by mohly poškrábat povrch skla.
Používejte měkký hadřík, papírové utěrky nebo specifické
přípravky pro čištění desky (postupujte podle pokynů
výrobce).
NEPOUŽÍVEJTE PARNÍ ČISTIČKY!!!
Důležité:
V případě náhodného přetečení velkého množství kapaliny z
hrnců je možné zasáhnout pomocí vypouštěcího ventilu
umístěného na spodní části spotřebiče, což umožňuje
odstranit všechny zbytky a provést č
ištění s maximálním
zaručením hygieny.
Obr.16
Pro úplnější a důkladnější čištění je možné úplně odmontovat
spodní nádrž
Obr.18a - 18b
Údržba odsávače
Čiště
Pro čištění používejte VÝLUČNĚ hadřík navlhčený
neutrálními tekutými čisticími prostředky. NA ČIŠTĚ
NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ NEBO NÁSTROJE!
Vyvarujte se používání přípravků, které obsahují brusivo.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Obr. 15
Zadržuje tukové částice pocházející z vaření.
Je třeba ho mýt jednou za měsíc (nebo když systém indikující
nasycení filtrů označí tuto nutnost) neagresivními čisticími
prostředky, ručně nebo v myčce při nízkých teplotách a v
krátkém cyklu.
Při mytí v myčce se kovový tukový filtr může odbarvit, ale jeho
filtrační charakteristiky se absolutně nemění.
Filtry s aktivním uhlím
(Pouze pro filtrační provedení)
Obr. 17 – 17a – 17b – 17c
Zadržuje nepříjemné pachy pocházející z vaření.
Spotřebič je vybaven čtyřmi sadami filtrů, které zadržují pachy
díky aktivnímu uhlí. Aktivní uhlí je integrováno do keramické
struktury, v níž vytváří rozlehlou pohlcovací plochu pro
nečistoty, pro něž je snadno a úplně dostupné.
K nasycení keramických filtrů s aktivním uhlím dochází po
více či méně dlouhém používání, podle typu kuchyně a
pravidelnosti čištění tukového filtru. Tyto filtry proti zápachu je
možné tepelně regenerovat každé 2/3 měsíce v troubě
předehřáté na 200°C po dobu 45 minut. Regenerace
umožňuje maximální trvání filtrů 5 let.
background
137
5.2 Vyhledávání poruch
CHYBOVÝ KÓD POPIS MOŽNÉ PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ CHYBY
E2
Zóna ovladačů se vypíná kvůli příliš
vysoké teplotě
Vnitřní teplota
elektronických součástí je
příliš vysoká
Před opětným použitím
počkejte, dokud deska
nevychladne
ERR03
+
zvukový signál
Je detekována nepřetržitá
(permanentní) aktivace tlačítka.
Rozhraní se vypne po 10 sekundách.
Voda, hrnce nebo
kuchyňské náčiní nad
uživatelským rozhraním.
Očistěte povrch,
odstraňte z desky
všechny předměty.
Při všech ostatních
chybových signalizacích
( E … U … )
Kontaktujte oddělení technického servisu a nahlaste chybový kód
5.3 Servis
Před kontaktováním servisního oddělení
1.Zkontrolujte, zda problém nemůžete vyřešit sami podle pokynů uvedených ve “Vyhledávání závad”.
2.Vypněte a znovu zapněte přístroj a zkontrolujte, zda závada přetrvává.
Pokud i po těchto kontrolách závada bude přetrvávat, kontaktujte nejbližší servisní středisko.
background
138
SK - Návod na použitie a montáž
Postupujte presne podľa pokynov uvedených v tejto
príručke. Nenesieme žiadnu zodpovednosť za akékoľvek
mimoriadne situácie, škody alebo požiare spôsobené
zariadením v dôsledku nedodržiavania pokynov obsiahnutých
v tejto príručke. Zariadenie určené výlučne na použitie v
domácnosti na varenie potravín a na odsávanie dymov
pochádzajúcich zo samotného varenia. Nie sú povolené iné
použitia (napr. vykurovanie miestnosti). Výrobca nenesie
žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté nevhodným
použitím alebo nesprávnym nastavením ovládačov.
Výrobok môže mať odlišný vzhľad v porovnaní s
nákresmi v tomto návode, avšak pokyny na použitie,
údržbu a inštaláciu zostávajú rovnaké.
Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli
kedykoľvek použiť. V prípade predaja, odstúpenia či
sťahovania zaistite, aby zostala spoločne s výrobkom.
! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie
o inštalácii, použití a bezpečnosti.
! Na výrobku nevykonávajte elektrické zmeny
! Pred inštaláciou zariadenia si overte, či všetky súčiastky
nie sú poškodené. V opačnom prípade sa obráťte na
predajcu a nepokračujte v inštalácii.
! Skontrolujte celistvosť výrobku pred vykonaním
inštalácie. V opačnom prípade sa obráťte na predajcu a
nepokračujte v inštalácii.
Poznámka: Prvky označené symbolom „(*)“ sú voliteľ
príslušenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo
prvky, ktoré nie sú poskytované, na zakúpenie.
1. Upozornenia
Pozor! Starostlivo dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
- Zariadenie musí byť odpojené od
elektrickej siete pred vykonaním
akejkoľvek montážnej práce.
-Inštaláciu a údržbu musí vykonávať
kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi
výrobcu a v súlade s platnými miestnymi
bezpečnostnými predpismi. Neopravujte
ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia,
ak to nie je výslovne uvedené v návode
na použitie.
-Uzemnenie zariadenia je povinné.
-Napájací kábel musí byť dostatočne
dlhý, aby sa umožnilo pripojenie
zariadenia, vstavaného do nábytku,
k elektrickej sieti.
- Aby zariadenie vyhovovalo súčasným
bezpečnostným normám, je potrebný
dvojpólový vypínač podľa noriem, ktorý
zabezpečuje úplné odpojenie siete za
podmienok kategórie prepätia III, v
súlade s pravidlami pre inštaláciu.
-Nepoužívajte viacnásobné zásuvky ani
predlžovacie káble.
-Po dokončení inštalácie elektrické
komponenty už nebudú môcť byť
prístupné pre užívateľa.
- Zariadenie a prístupné časti sa počas
používania rozžeravia. Dávajte pozor,
aby ste sa nedotkli rozohriatých prvkov.
- Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so
zariadením; držte deti vzdialené a pod
dozorom, pretože prístupné časti počas
prevádzky sa môžu veľmi zohriať.
- Pre ľudí s kardiostimulátorom
a s aktívnym implantátom je dôležité pred
použitím indukčnej dosky skontrolovať, či
je ich stimulátor kompatibilný so
zariadením.
-Počas a po použití sa nedotýkajte
výhrevných telies zariadenia.
-Zabráňte kontaktu s handrami alebo
inými horľavými materiálmi, kým nie sú
všetky časti zariadenia dostatočne
vychladnuté.
-Neklaďte horľavé materiály na
zariadenie alebo v jeho blízkosti.
-Prehriate tuky a oleje sa ľahko vznietia.
Dohliadajte na varenie potravín bohatých
background
139
na tuky a oleje.
-Keď je povrch prasknutý, vypnite
zariadenie, aby ste zabránili prípadnému
zásahu elektrickým prúdom.
-Zariadenie sa nesmie uvádzať do
funkcie prostredníctvom vonkajšieho
časovača alebo systémom samostatného
diaľkového ovládania.
-Varenie bez dozoru na varnej doske s
olejom alebo tukom môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
- Proces varenia musí byť pod dohľadom.
Proces krátkodobého varenia je potrebné
neustále monitorovať.
- NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň
vodou. Namiesto toho vypnite zariadenie
a zakryte plameň vekom alebo hasiacou
dekou. Nebezpečenstvo požiaru:
neukladajte predmety na varnú dosku.
-Nepoužívajte parné čističe.
-Neukladajte magnetické predmety ako
nože, vidličky, lyžice na povrch varnej
dosky, pretože by sa mohli prehriať.
- Pred pripojením daného modelu
k elektrickej siete: skontrolujte
identifikačný štítok (umiestnený na
spodnej časti zariadenia), aby ste sa
uistili o tom, že napätie a výkon
zodpovedajú hodnotám siete a že
elektrická zásuvka je vhodná. V prípade
pochybnosti sa skontaktujte s
kvalifikovaným elektrikárom.
Dôležité:
- Po použití vypnite varnú dosku
ovládacím zariadením a nespoliehajte sa
na detektor prítomnosti hrnca.
- Zabráňte rozliatiu tekutín, preto pri
uvádzaní tekutín do varu alebo pri ich
ohreve, znížte teplotu ohrevu .
- Nenechávajte ohrievacie články
zapnuté, keď sú na nich uložené prázdne
hrnce alebo panvice, alebo keď na nich
nie sú uložené žiadne nádoby.
- Po ukončení varenia vypnite príslušnú
zónu.
- Na varenie nikdy nepoužívajte
alobalovú fóliu ani nikdy neukladajte
priamo na varnú dosku výrobky zabalené
do alobalu. Došlo by k roztopeniu hliníka
a nenapraviteľnému poškodeniu vášho
zariadenia.
- Nikdy neohrievajte neotvorenú
konzervu alebo plechovú nádobu
s potravinami: mohli by vybuchnúť!
Toto upozornenie platí pre všetky ostatné
druhy varných dosiek.
- Použitie vysokého výkonu, ako je
funkcia Booster, nie je vhodné pre
zohrievanie niektorých tekutín, ako
napríklad olej na vyprážanie. Nadmerné
teplo by mohlo byť nebezpečné. V týchto
prípadoch odporúčame použiť nižší
výkon.
- Nádoby musia byť umiestnené priamo
na varnej doske a musia byť v strede.
V žiadnom prípade nevkladajte iné
predmety medzi hrniec a varnú dosku.
- V prípade vysokých teplôt zariadenie
automatický zníži stupeň výkonu varných
zón.
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo
údržby odpojte zariadenie z elektrickej
background
140
siete vytiahnutím zástrčky alebo
odpojením hlavného vypínača v byte.
Pri všetkých úkonoch montáže a údržby
používajte pracovné rukavice.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
primeraným dozorom, alebo ak boli
poučené o bezpečnom používaní
zariadenia a keď si uvedomujú s tým
súvisiace nebezpečenstvá.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so
zariadením nehrali.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
V miestnosti musí byť zabezpečené
dostatočné vetranie pri používaní
kuchynského odsávača pár súčasne s
inými spaľovacími zariadeniami plynu
alebo iných palív.
Odsávač pár sa musí často čistiť aj
zvnútra aj zvonku (ASPOŇ RAZ ZA
MESIAC), v každom prípade dodržiavajte
informácie, ktoré sú uvedené v návode
na údržbu.
Nedodržanie noriem na čistenie
odsávača pár a výmeny a čistenia filtrov
spôsobuje riziko požiaru.
Príprava jedál na plameni je prísne
zakázaná.
Použitie voľného ohňa je škodlivé pre
filtre a môže vyvolať požiar, preto sa mu
musí v každom prípade zabrániť.
Fritovanie sa musí vykonávať pod
kontrolou, aby sa zabránilo vzbĺknutiu
prehriateho oleja.
POZOR: Keď je varná doska v
prevádzke, prístupné časti odsávača pár
sa môžu zohriať.
Pozor! Zariadenie nepripájajte k
elektrickej sieti, kým sa montáž úplne
nedokončí.
Čo sa týka technických a
bezpečnostných opatrení, ktoré sa majú
prijať na odvádzanie dymov, prísne
dodržiavajte nariadenia kompetentných
miestnych orgánov.
Nasatý vzduch sa nesmie odviesť do
potrubia používaného na odvádzanie
dymov vyprodukovaných spaľovacími
zariadeniami plynu alebo iných palív.
Odsávač pár nepoužívajte ani
nenechávajte bez správne
namontovaných žiaroviek pre možné
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Odsávač pár nikdy nepoužívajte bez
správne namontovanej mriežky!
Na montáž používajte iba upevňovacie
skrutky vo výbave výrobku alebo, ak nie
sú vo výbave, kúpte si správny typ
skrutiek. Používajte skrutky so správnou
dĺžkou uvedenou v Návode na montáž.
Keď sú v prevádzke súčasne kuchynský
odsávač pár a zariadenia napájané inou
ako elektrickou energiou, záporný tlak v
miestnosti nesmie prekročiť 4 Pa (4 × 10-
5 bar).
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou
2012/19/ES Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Uistením sa o správnom spôsobe likvidácie tohto
výrobku sa užívateľ podieľa na predchádzaní možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a pre zdravie.
Symbol
na výrobku alebo v dokumentácii, ktorá je k
nemu priložená, poukazuje na to, že s týmto výrobkom sa
nesmie narábať ako s domovým odpadom, ale musí byť
background
141
odovzdaný do vhodnej zberne pre recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Je potrebné ho zlikvidovať v súlade
s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Podrobnejšie
informácie o spracovaní, opätovnom použití a recyklácii tohto
výrobku získate na príslušnom miestnom úrade, službe zberu
domového odpadu alebo v obchode, kde bol tento výrobok
zakúpený.
Zariadenie bolo navrhnuté, preskúšané a vyrobené pri
dodržaní noriem o:
• bezpečnosti: EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• výkone: EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168,
EN/IEC 60704-1, EN/IEC 60704-2-13, EN/IEC 60704-3, ISO
3741, EN 50564, IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1, CISPR 14-1, EN 55014-2, CISPR 14-2,
EN/IEC 61000-3-3, EN/IEC 61000-3-12. Odporúčania pre
správne použitie za účelom zníženia dopadu na životné
prostredie: Keď začínate variť, zapnite odsávač pár na
minimálnu rýchlosť, a nechajte ho zapnutý aj niekoľko minút
po ukončení varenia. Rýchlosť zvýšte iba v prípade veľkého
množstva dymu a pary pomocou funkcie booster iba v
extrémnych prípadoch. Aby sa zachovala dobrá účinnosť
systému zníženia pachov, v prípade potreby vymeňte uhlíkový
filter. Aby sa zachovala dobrá účinnosť tukového filtra, v
prípade potreby ho vyčistite. Pre optimalizáciu účinnosti a
minimalizáciu hluku používajte maximálny priemer
kanalizačného systému uvedený v tejto príručke.
background
142
2. Používanie
Využitie varnej dosky
Systém indukčného varenia je založený na fyzikálnom jave
magnetickej indukcie. Základnou charakteristikou tohto
systému je priamy prenos energie z generátora do hrnca.
Výhody:
Pri porovnaní s elektrickými varnými doskami je vaša
indukčná doska:
- bezpečnejšia: nižšia teplota na povrchu skla.
- rýchlejšia: kratšie doby potrebné na ohriatie jedál.
- presnejšia: varná doska okamžite reaguje na vaše príkazy
- účinnejšia: 90% absorbovaná energie sa transformuje na
teplo. Okrem toho, po odstránení hrnca z varnej dosky sa
prenos tepla okamžite preruší, aby sa zabránilo zbytočným
tepelným stratám.
2.1 Nádoby na varenie
Používajte len hrnce so symbolom
Dôležité:
aby sa zabránilo trvalému poškodeniu povrchu dosky,
nepoužívajte:
- nádoby s nedokonale rovným dnom.
- kovové nádoby so smaltovaným dnom.
- nádoby s drsným podkladom, aby sa zabránilo poškrabaniu
plochy varnej dosky.
- nikdy neklaďte teplé hrnce a panvice na povrch ovládacieho
panelu varnej dosky
2.1.1 Existujúce nádoby
Indukčné varenie využíva magnetizmus na výrobu tepla.
Nádoby preto musia obsahovať železo. Môžete skontrolovať,
či materiál hrnca je magnetický použitím jednoduchého
magnetu. Hrnce nie sú vhodné v prípade, že nie sú
magneticky rozpoznateľné.
2.1.2 Odporúčané priemery dna hrnca
DÔLEŽITÉ : Ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné
zóny sa nezapnú
Ak chcete vidieť minimálny priemer hrnca, ktorý sa použije na
každú jednotlivú zónu, nahliadnite do obrázkovej časti tejto
príručky.
2.2 Úspora energie
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame:
- Používajte nádoby a hrnce, ktoré majú priemer dna rovnaký
ako má varná zóna.
- Používajte iba hrnce a panvice s rovným dnom.
- Tam, kde je to možné, majte na hrncoch pri varení pokrievky
- Varte zeleninu, zemiaky atď. s malým množstvom vody, aby
sa skrátila doba varenia.
- Používajte tlakový hrniec, znižuje ešte viac spotrebu energie
a dobu varenia
- Umiestnite hrniec do stredu varnej zóny znázornenej na
varnej doske.
Použitie odsávača
Odsávací systém sa môže použiť v odsávacej verzii s
vonkajším odčerpávaním alebo filtračnej verzii s vnútorným
obehom.
Odsávacia verzia
Obr. 7
Pary sa odčerpávajú smerom von prostredníctvom série
potrubí (kupujú sa samostatne) pripevnených k spojovacej
prírube, ktorá je už vo výbave.
Priemer odvádzacej trubky musí byť ekvivalentný priemeru
spojovacieho krúžku:
- v prípade obdĺžnikového výstupu 222 x 89 mm
- v prípade kruhového výstupu Ø 150 mm (*)
Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslušenstva
odsávacej verzie v obrázkovej časti tejto príručky.
Obr. 7c
Výrobok pripojte k trubkám a vypúšťacím otvorom na stene s
priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia
príruba).
Použitie vypúšťacích trubiek a otvorov s menším priemerom
spôsobí zníženie odsávacích výkonov a drastické zvýšenie
hlučnosti.
Preto odmietame akúkoľvek zodpovednosť.
! Použite potrubie s minimálnou nevyhnutnou dĺžkou.
! Použite potrubie s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhnite sa drastickým zmenám prierezu potrubia.
Filtračná verzia
Obr. 8
Nasatý vzduch sa bude filtrovať pomocou vhodných tukových
filtrov a zápachových filtrov pred opätovným dopravením do
miestnosti.
Produkt sa dodáva so všetkým vybavením potrebným pre
štandardnú montáž s výstupom vzduchu v prednej časti
podstavca nábytku.
V balení sú zahrnuté štyri batérie vysokovýkonných
keramických filtrov s aktívnym uhlím. Keramické filtre sú
inovatívne modulárne uhlíkové filtre, ktoré sa obnovujú
(nahliadnite do tejto príručky, oddiel Údržba - Filtre s aktívnym
uhlím).
Chemicko-fyzikálne vlastnosti umožňujú dosiahnuť vysokú
účinnosť absorpcie zápachu a zvýšenú mechanickú odolnosť.
Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslušenstva
odsávacej verzie (v obrázkovej časti tejto príručky).
Obr. 13b
Navštívte webové stránky www.elica.com
a
www.shop.elica.com
, aby ste si pozreli kompletný rad
súprav, aby ste mohli vykonať rôzne spôsoby montáže
filtračnej a odsávacej verzie.
background
143
3. Montáž
Ako elektrickú, tak aj mechanickú inštaláciu musí
vykonať špecializovaný personál.
Elektrospotrebič bol zhotovený na začlenenie do pracovnej dosky
s hrúbkou 2-6 cm, v prípade montáže TOP; 2,5-6 cm v prípade
montáže FLUSH.
Minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou a stenou musí
byť aspoň 5 cm čelne, aspoň 4 cm bočne a aspoň 50 cm
vzhľadom k horným častiam kredenca.
POZN. = Navrhované vzdialenosti sú orientačné: v
projektovom návrhu priestorov sa berú do úvahy údaje
výrobcu kuchyne.
3.1 Elektrické napojenie
Obr. 3
- Odpojte zariadenie od elektrickej siete
-Inštaláciu musí vykonať profesionálne kvalifikovaný personál
oboznámený s platnými normami montáže a bezpečnosti.
-Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť spôsobenú
osobám, zvieratám alebo na veciach v prípade nedodržania
pokynov uvedených v tejto kapitole.
- Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa umožnilo
odstránenie varnej dosky z pracovnej plochy
- Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku na
spodnej strane zariadenia zodpovedá hodnotám elektrickej
siete bytu, kde bude namontované.
-Nepoužívajte predlžovacie šnúry.
- Uzemnenie je zákonom požadované
- Uzemňovací elektrický kábel musí byť o 2 cm dlhší ako
ostatné káble
- V prípade, že domáci spotrebič nie je vybavený napájacím
káblom, použite jeden s prierezom vodiča minimálne 2,5 mm2
pre výkon až do 7200 wattov, zatiaľ čo u vyšších výkonov
musí byť 4 mm2).
- V žiadnom bode kábel nesmie dosiahnuť o 50° C vyššiu
teplotu ako okolitá teplota.
- Zariadenie je určené na trvalé pripojenie k elektrickej sieti, z
tohto dôvodu vykonajte pripojenie k pevnej sieti cez
dvojpólový spínač podľa normy, ktorý zabezpečuje úplné
odpojenie siete za podmienok kategórie prepätia III a bude
ľahko prístupný po montáži.
Pozor! Pred opätovným pripojením k elektrickej sieti a
kontrolou jej efektívnej funkcie vždy skontrolujte, či je sieťový
kábel správne zostavený.
Pozor! Výmena prepojovacieho kábla musí vykonaná
autorizovanou asistenčnou technickou službou alebo osoba s
podobnou kvalifikáciou.
3.2 Montáž
Pred začatím inštalácie:
Po vybalení výrobku skontrolujte, či nebol poškodený
počas prepravy a v prípade problémov sa obráťte na
predajcu alebo na Zákaznícky asistenčný servis, skôr ako
pristúpite k inštalácii.
• Skontrolujte, či zakúpený výrobok má rozmery
zodpovedajúce zvolenej oblasti inštalácie.
• Uistite sa, že vnútri obalu nie je (pre účely prepravy)
materiál výbavy(napríklad sáčky so skrutkami, záruky
atď.), eventuálne musia byť odstránené a uschované.
• Okrem toho skontrolujte, či v blízkosti oblasti inštalácie je k
dispozícii elektrická zásuvka
Príprava nábytku pre vstavanie:
- Výrobok sa nesmôže inštalovať nad chladiace zariadenia,
umývačky riadu, kachle, pece, práčky a sušičky.
- Vykonajte všetky rezacie práce nábytku pred vložením
varnej dosky a opatrne odstráňte hobliny alebo piliny.
DÔLEŽITÉ: používajte jednozložkové lepidlo (S), ktoré má
odolnosť voči teplotám až do 250° ,
pred inštaláciou sa plochy na prilepenie musia starostlivo
vyčistiť odstránením každej látky, ktorá by mohla poškodiť
prilepenie
(napr.: oddeľovacie látky, konzervanty, tuky, oleje, prach,
zvyšky starých lepidiel atď.),
lepidlo sa musí rovnomerne naniesť na celý obvod rámu,
po prilepení nechajte lepidlo schnúť približne 24
hodín.Obr. 1a/1b
POZOR! Inštalácia skrutiek a spojovacích prvkov, ktorá nie je
v súlade s týmito pokynmi, môže spôsobiť riziká elektrickej
povahy.
Poznámka: pre správnu inštaláciu výrobku sa odporúča zlepiť
potrubia lepidlom s nasledujúcimi charakteristikami:
- elastický film z jemného PVC, s lepidlom na báze akrylátu
- zachováva normu DIN EN 60454
- retardér plameňa
- vynikajúca odolnosť proti starnutiu
- odolné voči teplotným skokom
- použiteľné pri nízkych teplotách
background
144
4. Činnosť
Ovládací panel
Poznámka: Pre voľbu príkazov je dostačujúce dotknúť sa (stlačiť) symboly, ktoré ich predstavujú.
Klávesy
1. ON/OFF varnej dosky/ odsávača pre varnú dosku
2. Indikátor polohy varnej zóny
3. Volič varných zón
Zvýšenie/Zníženie Power Level
4. Aktivácia funkcie Temperature Manager
5. Klávesy odsávača
6. Voľba odsávača
Zvýšenie/Zníženie rýchlosti (výkonu) odsávania
7. Aktivácia automatických funkcií
Reset saturácie filtrov
8. Aktivácia Časovača
Predĺženie/Skrátenie doby Časovača
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Pauza / Recall
Displej / LED
11. Zobrazenie Power Level
12. Zobrazenie rýchlosti (výkonu) odsávania
13. Displej varná zóna
14. Displej odsávača
15. Displej Timer (časovača)
16. Zobrazenie funkcie Temperature Manager
17. Indikátor asistencie filtrov
18. Indikátor funkcie automatického odsávania
19. Indikátor Timer aktívny
20. Indikátor Bridge aktívny
21.
Indikátor prevádzky so SNAP
background
145
POUŽITIE VARNEJ DOSKY
Čo treba vedieť skôr ako začnete:
Všetky funkcie tejto varnej dosky sú navrhnuté tak, aby boli v
súlade s najprísnejšími bezpečnostnými normami.
Z tohto dôvodu:
• Niektoré funkcie nie sú aktivované alebo sa
automaticky deaktivujú v neprítomnosti hrncov na
horákoch, alebo keď sú zle umiestnené.
• V iných prípadoch aktivované funkcie sú automaticky
deaktivované po niekoľkých sekundách, ak zvolená funkcia
vyžaduje ďalšie nastavenie, ktoré nie je dané (napr.: „Zapnúť
varnú dosku“ bez „Zvoliť varnú zónu“ a „Prevádzková
teplota“, alebo „Funkcia Lock“ alebo „Timer“).
Pozor! V prípade, že (napríklad) dlhšej prevádzke
vypnutie varnej zóny nemusí byť bezprostredné, pretože v
priebehu ochladzovacej fázy; na displeji varných zón sa objaví
značka „
čo indikuje, že je v tejto fáze.
Počkajte, kým sa displej vypne skôr ako sa priblížite k varnej
zóne.
Displej varná zóna
na displejoch týkajúcich sa oblasti varenia bude uvedené:
Varná zóna zapnutá
Power Level
-
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funkcia Temperature Manager
aktívna
Funkcia Child Lock aktívna
Funkcia Pauza
Funkcia Automatic Heat UP
Charakteristiky dosky
Safe Activation
Produkt sa aktivuje iba, ak sa na varných zónach nachádzajú
hrnce: proces zohrievania sa nespustí alebo sa preruší v
prípade neprítomnosti alebo odobratia hrncov.
Pot Detector
Výrobok automaticky zistí prítomnosť hrncov na varných
zónach.
Safety Shut Down
Z bezpečnostných dôvodov má varenie maximálnu dobu
prevádzky, ktorá závisí od nastavenej úrovne výkonu.
Residual Heat Indicator
Pri vypnutí jednej alebo viacerých varných zón je prítomnosť
zvyškového tepla signalizovaná príslušným znamením
viditeľným na displeji zodpovedajúcej zóny pomocou symbolu
“ .
Prevádzka
Poznámka: Pre aktiváciu ktorejkoľvek funkcie je potrebné
najprv aktivovať požadovanú zónu.
Zapnutie
Stlačte (jemne sa dotknite)
tlačidla ON/OFF varnej
dosky/ odsávača
Zapne sa kontrolné svetlo, čím signalizuje, že varná
doska/odsávač je pripravený na použitie
Stlačte znova pre vypnutie
Poznámka: Táto funkcia má prednosť pred všetkými
ostatnými.
Voľba varných zón
Dotknite sa (stlačte Výberovej lišty (3) zodpovedajúcej
požadovanej varnej zóne.
9 Power Level
Doska je vybavená 9 úrovňami výkonu
Dotknite sa a prstom prebehnite pozdĺž výberovej lišty (3):
smerom doprava pre zvýšenie úrovne výkonu,
smerom doľava pre zníženie úrovne výkonu.
Power Booster
Výrobok je vybavený prídavnou úrovňou výkonu (nad úrovňou
), ktorá zostáva aktívna 10 minút, potom sa výkon vráti na
predchádzajúcu úroveň.
Dotknite sa a prstom prebehnite pozdĺž výberovej lišty (3)
(nad úroveň
) a aktivujte funkciu Power Booster
Úroveň Power Booster je uvedená na displeji vybratej zóny
symbolom „
background
146
Bridge Zones
Le varné zóny sú vďaka funkcii Bridge schopné pracovať v
kombinovanom režime, pričom vytvárajú jedinú zónu s tou
istou úrovňou výkonu. Táto funkcia umožňuje homogénne
varenie s pekáčmi a hrncami značných rozmerov.
Je možné použiť v páre prednú varnú zónu „Master“ so
zodpovedajúcou zónou na zadnej strane „Sekundárna“
(pre overenie na ktorých zónach je dostupná táto funkcia
nahladnite do obrázkovej časti tejto príručky).
Pre aktiváciu funkcie Bridge:
- selezionare contemporaneamente le due zone di cottura
che si vogliono utilizzare
- indikátor Bridge (20) varnej zóny „Sekundárna“ sa
rozsvieti „
- prostredníctvom výberovej lišty (3) varnej zóny „Master“
bude možné nastaviť prevádzkovú úroveň (výkon)
- pre deaktiváciu funkcie Bridge postačuje zopakovať ten istý
postup aktivácie
Temperature Manager
Temperature Manager je funkcia, ktorá umožňuje nastaviť
prednastavenú hodnotu, navhodnejšiu na dosiahnutie
požadovaného typu výsledku (nahliadnite do tabuľky
Temperature Manager na konci tejto kapitoly).
Zvoľte požadovanú varnú zónu .
• Stlačte raz alebo viackrát
(4) pre zvolenie
najvhodnejšej úrovne medzi disponibilnými:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Nahliadnite do tabuľky Temperature Manager na konci
tejto kapitoly.
• Stlačte ešte raz pre vypnutie.
Na displeji zóny, ktorá pracuje vo funkcii Temperature
Manager sa objaví symbol
Key Lock
Key Lock umožňuje zablokovať nastavenia dosky, aby sa
zabránilo náhodným poškodeniam, pričom už nastavené
funkcie sa ponechajú aktívne.
Aktivácia:
• stlačte
(9)
• LED nachádzajúca sa nad tlačidlom, sa rozsvieti a
signalizuje uskutočnenú aktiváciu
Zopakujte operáciu pre deaktiváciu.
Child Lock
Child Lock umožňuje zabrániť tomu, aby deti mohli náhodne
zapnúť varné zóny a odsávaciu zónu zabránením aktívacie
ktorejkoľvek funkcie.
Funkcia Child Lock sa môže aktivovať iba so zapnutým
výrobkom, ale s vypnutými varnými zónami (a odsávacou
zónou).
Aktivácia:
• odstráňte hrnce, ktoré môžu byť prítomné na varnej
doske
• stlačte a podržte súčasne stlačené
(9) a
(10), zvukový signál signalizuje, že funkcia je aktívnaa
zobrazí sa „
“ na displejoch (13) a (14).
Zopakujte operáciu pre deaktiváciu.
Timer
Funkcia Timer je odpočítavanie, ktoré je možné nastaviť, aj
časne, na každej varnej zóne (a na odsávacej zóne).
Po ukončení nastaveného obdobia sa varné zóny (alebo
odsávacia zóna) automaticky vypnú a užívateľ bude
upozornený príslušným zvukovým signálom.
Aktivácia/Nastavenie funkcie Timer (Časovač) pre
varnú dosku
• Vyberte varnú zónu (výkon ¹ 0).
• Stlačte
(8) pre vstup do funkcie Timer
• Nastavte dobu trvania časovača:
stlačte volič
, pre zvýšenie času automatického
vypnutia
stlačte volič
, pre zníženie času automatického
vypnutia
Ak je to žiaduce, opakujte pre ostatné varné zóny.
Poznámka: Každá varná zóna môže mať nastavený rôzny
časovač, na displeji (15) sa na 10 sekúnd objaví obrátené
odpočítavanie poslednej vybratej varnej dosky, potom sa
zobrazí obrátené odpočítavanie s menším časom.
background
147
Keď časovač dokončí odpočítavanie, ozve sa zvukový signál
(po dobu 2 minút, alebo sa zastaví stlačením ľubovoľného
tlačidla na doske), zatiaľ čo displej (15) bliká, so symbolom
. “.
Poznámka: na boku displeja varnej zóny, s použitým
časovačom, sa objaví symbol
(19)
Pre vypnutie časovača:
• vyberte varnú zónu
• nastavte hodnotu časovača v „
“ , prostredníctvom
Poznámka: funkcia ostane aktívna, ak sa medzičasom
nestlačia ostatné tlačidlá.
Egg Timer
Funkcia Egg Timer je odpočítavanie nezávislé od varných zón
(a odsávacej zóny). Egg Timer sa aktivuje stlačením
(8) .
Poznámka: pre nastavenie funkcie Egg Timer vykonajte ten
istý postup ako pre funkciu Timer.
Keď časovač dokončí odpočítavanie, ozve sa zvukový signál
(po dobu 2 minút, alebo sa zastaví stlačením ľubovoľného
tlačidla na doske), zatiaľ čo displej (15) bliká, so symbolom
. “.
Pauza
Funkcia Pausa umožňuje pozastaviť akúkoľvek funkciu
aktívnu na doske, uvedením varného výkonu na nulu.
Aktivácia:
• stlačte
(10)
• zobrazí sa „
“ na displejoch (13).
Pre deaktiváciu funkcie:
Poznámka : tento úkon obnoví podmienky dosky pred
pauzou
• stlačte
(10)
• do 10 sekúnd prebehnite smerom doprava prstami
pozdĺž
výberovej lišty (3), týkajúcej sa varnej zóny 2
(OBR. 19).
Poznámka : ak sa operácia nevykoná v tomto čase
funkcia Pauza zostane aktívna.
Poznámka: ak sa po 10 minútach funkcia Pauza
nedeaktivuje, doska sa vypne automaticky.
Recall
Funkcia Recall umožňuje obnoviť všetky nastavenia
nastavené na doske, v prípade náhodného vypnutia.
Aktivácia:
• znova zapnite dosku
do 6 sekúnd od vypnutia
stlačte
do ďalších nasledujúcich 6 sekúnd
Automatic Heat UP
Funkcia Automatic Heat UP umožňuje nastavený výkon
rýchlejšie uviesť do režimu; s touto funkciou máme výhodu v
tom, že varenie je rýchlejšie, a le bez rizika spálenia jedál,
pretože teplota neprekročí teplotu na nastavenej úrovni.
Táto funkcia je k dispozícii pre úrovne výkonu 1 -8.
Aktivácia:
• dlho stlačte na výberovej lište (3), požadovaný výkon
• zobrazí sa „
“ na displeji (13).
background
148
POUŽITIE ODSÁVAČA
Zapnutie
Stlačte (jemne sa dotknite)
tlačidla ON/OFF varnej
dosky/ odsávača
Zapne sa kontrolné svetlo, čím signalizuje, že varná
doska/odsávač je pripravený na použitie
Stlačte znova pre vypnutie
Poznámka: Táto funkcia má prednosť pred všetkými
ostatnými.
Zapnutie odsávača:
Stlačte (jemne sa dotknite) výberovej lišty (6) pre aktiváciu
odsávača
Rýchlosť (výkon) odsávania:
Dotknite sa a prstom prebehnite pozdĺž výberovej lišty (6):
smerom doprava pre zvýšenie rýchlosti (výkonu) odsávania
(0-10),
smerom doľava pre zníženie rýchlosti (výkonu) odsávania
(10-0).
Timer
Aktivácia/Nastavenie funkcie Timer (Časovač) pre
odsávač
• Zvoľte odsávač (rýchlosť ¹ 0).
• Stlačte
(8) pre vstup do funkcie Timer (od
ktorejkoľvek rýchlosti)
• Nastavte dobu trvania časovača:
stlačte volič
, pre zvýšenie času automatického
vypnutia
stlačte volič
, pre zníženie času automatického
vypnutia
na displeji (15) sa zobrazí obrátené odpočítavanie,
Poznámka: na boku displeja odsávača, s použitým
časovačom, sa objaví symbol
(19)
Keď časovač dokončí odpočítavanie, ozve sa zvukový signál
(po dobu 2 minút, alebo sa zastaví stlačením ľubovoľného
tlačidla na doske), zatiaľ čo displej (15) bliká, so symbolom
. “.
Pre vypnutie časovača:
• vyberte varnú zónu
• nastavte hodnotu časovača v „
“ , prostredníctvom
Poznámka: funkcia ostane aktívna, ak sa medzičasom
nestlačia ostatné tlačidlá.
Indikátor nasýtenia filtrov - Tukový filter
Odsávač pár signalizuje, keď je potrebné vykonať údržbu
filtrov:
LED „
“ (17) sa zapne
Zápachový filter s aktívnym uhlím - Tukový filter
Po vykonaní údržby filtrov dlho stlačte tlačidlo
(7) ; LED
“ (17) sa vypne, pričom opätovne spustí
odpočítavanie indikátora.
Automatická prevádzka
Odsávač pár sa zapne pri najvhodnejšej rýchlosti, pričom sa
sací výkon prispôsobí maximálnej úrovni varenia, použitej vo
varných zónach.
Keď sa varná doska vypne, odsávač pár prispôsobí svoju
rýchlosť odsávania, pričom ju postupne znižuje tak, aby sa
eliminovali zvyškové pary a zápach.
Pre aktiváciu tejto funkcie:
Krátko stlačte
(7), LED „ (18) sa rozsvieti, čím
ukazuje, že odsávač pár pracuje v tomto režime.
Automatická prevádzka odsávača pár so SNAP
®
Pre spojenie medzi odsávačom pár a jednotkou SNAP
®,
nahladnite do príručky dodanej s jednotkou SNAP
®
alebo
navštívte www.elica.com
.
Poznámka: SNAP
®
je pomocná odsávacia jednotka schopná
fungovať spolu s odsávačom pár.
Pre aktiváciu tejto funkcie:
Krátko stlačte
(7), LED „ (18) a LED „SNAP” (21)
sa rozsvietia, čím ukazujú, že odsávač pár pracuje v tomto
režime.
background
149
Odsávač vzduchu je určený na použitie spolu so
SYSTÉMOM senzoru Window (ktorý nedodáva výrobca)
Po nainštalovaní systému senzoru Windows (iba v prípade
použitia odsávača v ODSÁVACOM režime), odsávanie
vzduchu prestane fungovať vždy, keď okno nachádzajúce sa
v miestnosti, v ktorej je SYSTÉM nainštalovaný, bude
zatvorené.
Odporúčame zakúpiť si SYSTÉM FDS – 100 Elektrotechnik
Schabus, ktorý je k dispozícii v servisných strediskách
Elektrotechnk Schabus alebo priamo na webovej stránke
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Elektrické zapojenie SYSTÉMU odsávača vzduchu musí
vykonať len kvalifikovaný a špecializovaný odborný
technický personál.
- Výrobca odsávača vzduchu nenesie zodpovednosť za
prípadné chyby, škody alebo požiare spôsobené
poruchami a/alebo problémami s nesprávnou prevádzkou
a/alebo nesprávnou inštaláciou SYSTÉMU.
background
150
4.1 Tabuľky výkonu
Stupeň výkonu (prednastavený) Opis
Roztápanie
Individualizuje stupeň výkonu, vhodný pre pomalé rozpustenie delikátnych
výrobkov, bez toho, aby sa im ohrozila senzorická vlastnosť (čokoláda,
maslo, atď.).
Ohrievanie
Individualizuje stupeň výkonu, vhodný pre možnosť udržania teploty vašich
veľmi delikátnych jedál, bez toho, aby dosiahli teplotu varu.
Varenie
Individualizuje stupeň výkonu pre dlhodobé mierne varenie jedál. Vhodné pre
varenie paradajkových omáčok, ragú, polievky, zachovaním kontrolovaného
stavu varenia (ideálne pre varenie vo vodnom kúpeli). Vyhnite sa
nepríjemným rozliatím jedál alebo možným pripáleniam sa o dno, ktoré sú
typické pre tieto prípravy.
Túto funkciu používajte po uvedení jedla do varu.
background
151
Stupeň výkonu Typ varenia
Použitie stupňa
(indikácia pridruží skúsenosť a návyky varenia)
Max výkon
Boost Rýchlo zohriať
Ideálny pre zvýšenie teploty potravín v krátkej dobe až
do rýchleho varu v prípade vody alebo rýchlo ohriať
tekutiny z varenia
8-9 Vyprážať - vrieť
IIdeálny pre zapraženie, začínať varenie, vyprážať
mrazené výrobky, vrieť rýchlo
Vysoký
výkon
7-8
Opiecť – osmažiť - vrieť -
grilovať
Ideálny pre smaženie, udržať nažive vrenie, varenie a
grilovanie (pre krátku dobu, 5 až 10 minút)
6-7
Opiecť - variť – dusiť – osmažiť
- grilovať
Ideálny pre smaženie, udržať mierne vrenie, varenie a
grilovanie (pre priemernú dobu, 10-20 minút),
predhriatie príslušenstva
Stredný
výkon
4-5 Variť – dusiť – osmažiť - grilovať
Ideálny pre dusenie, udržiavať jemné varenie, varenie
(pre dlhú dobu). Zamiešanie cestovín
3-4
Variť – povrievať – zahustiť -
miešať
Ideálny pre pomalé varenie (ryža, omáčky, pečienky,
ryby) v prítomnosti doprovodných kvapalín (napr. voda,
víno, vývar, mlieko), miešanie cestovín
2-3
Variť – povrievať – zahustiť -
miešať
Ideálny pre pomalé varenie (objem menej ako jeden
liter: ryža, očky, pečienka, ryby), v prítomnosti
doprovodných kvapalín (napr. voda, víno, vývar, mlieko)
Nízky výkon
1-2
Roztopiť – rozmraziť – udržať
teplé - miešať
Ideálny pre zmäkčovanie masla, ľahko roztaviť
čokoládu, rozmrazovanie malých výrobkov
1
Roztopiť – rozmraziť – udržať
teplé - miešať
Ideálny pre udržanie v teple malé porcie čerstvo
uvarených jedál alebo udržanie teploty jedál a miešanie
rizota
OFF Výkon nula Oporná plocha
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná
prítomnosť zvyškového tepla z konca varenia,
signalizované s H-L-O)
background
152
4.2 Tabuľka varenia
Kategória
potravín
Jedlá a druh
varenia
Stupeň výkonu a priebeh varenia
Prvá fáza Výkon Druhá fáza Výkon
Cestoviny,
ryža
Čerstvé
cestoviny
Ohrev vody Booster-9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
7-8
Čerstvé
cestoviny
Ohrev vody Booster-9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
7-8
Varená ryža Ohrev vody Booster-9
Varenie cestovín a
udržiavanie varu
5-6
Rizoto Osmaženie a praženie 7-8 Varenie 4-5
Zelenina,
strukoviny
Varené Ohrev vody Booster-9 Uvarenie 6-7
Vyprážané Ohrev oleja 9 Vyprážanie 8-9
Restované Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 6-7
Dusené Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 3-4
Osmažené Ohrev príslušenstva 7-8 Osmaženie do zlata 7-8
Mäsá
Pečené
Opečenie mäsa do zlata s olejom
(ak s maslom výkon 6)
7-8 Varenie 3-4
Grilované Predhrievanie hrnca 7-8
Grilovanie na oboch
stranách
7-8
Opečené
Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6)
7-8 Varenie 4-5
Na
šťave/dusené
Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6)
7-8 Varenie 3-4
Ryba
Grilovaná Predhrievanie hrnca 7-8 Varenie 7-8
Na
šťave/dusená
Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6)
7-8 Varenie 3-4
Vyprážaná Ohrev oleja alebo tuku 8-9 Vyprážanie 7-8
Vajcia
Praženice
Ohrievanie panvice s maslom alebo
tukom
6 Varenie 6-7
Omelety
Ohrievanie panvice s maslom alebo
tukom
6 Varenie 5-6
Na mäkko/na
tvrdo
Ohrev vody Booster-9 Varenie 5-6
Lievance Ohrievanie panvice s maslom 6 Varenie 6-7
Omáčky
Paradajková
Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6)
6-7 Varenie 3-4
Ragú
Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6)
6-7 Varenie 3-4
Bešamel
Príprava základu (roztopiť maslo
a múku)
5-6
Privedenie do
mierneho varu
3-4
Dezerty,
krémy
Crema
pasticcera
Privedenie mlieka k varu 4-5
Udržať mierne
vrenie
4-5
Pudingy Privedenie mlieka k varu 4-5
Udržať mierne
vrenie
2-3
Ryžový nákyp Ohrev mlieka 5-6
Udržať mierne
vrenie
2-3
background
153
5. Údržba
Údržba varnej dosky
Pozor! Pred každým čistením alebo údržbou sa uistite, že
varné zóny sú vypnuté a indikátor tepla zmizol.
5.1 Čistenie
Varná doska sa čistí po každom použití.
Dôležité:
Nepoužívajte abrazívne hubky, drôtenky. Ich použitie by po
čase mohlo zničiť sklo.
Nepoužívajte dráždivé chemické čistiace prostriedky, ako sú
spreje pre rúry alebo odstraňovače škvŕn.
Po každom použití nechajte varnú dosku vychladnúť a
vyčistite ju odstránením zaschnutých zvyškov a škvŕn od
zvyškov potravín.
Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru poškodzujú
varnú dosku a musia sa okamžite odstrániť.
Soľ, cukor a piesok by mohli poškrabať povrch skla.
Používajte jemnú handričku, papierové uteráky alebo
špecifické výrobky pre čistenie varnej dosky (postupujte podľa
pokynov výrobcu).
NEPOUŽÍVAJTE PARNÉ ČISTIČE!!!
Dôležité:
V prípade náhodných andmerných únikov kvapalín z hrncov je
možné zasiahnuť prostredníctvom vypúšťacieho ventilu
nachádzajúceho sa na spodnej časti výrobku tak, aby sa
mohol odstrániť prípadný zvyšok a aby sa mohlo vykonať
čistenie s maximálnou hygienickou bezpečnosťou.
Obr. 16
Pre komplexnejšie a hlbšie čistenie sa môže úplne odobrať
spodná vaňa.
Obr. 18a - 18b
Údržba odsávača:
Čistenie
Na čistenie používajte VÝLUČNE IBA navlhčenú handru s
neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. NA ČISTENIE
NEPOUŹÍVAJTE NÁRADIE ANI NÁSTROJE!
Vyhnite sa použitiu produktov s obsahom abrazív.
NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
Protitukový filter
Obr. 15
Spracováva tukové častice pochádzajúce z varenia.
Musí sa vyčistiť raz za mesiac (alebo keď systém indikácie
saturácie filtrov signalizuje túto nutnosť), neagresívnymi
čistiacimi prostriedkami ručne alebo v umývačke riadu pri
nízkych teplotách a krátkom cykle.
Pri umývaní v umývačke riadu sa protitukový filter môže
odfarbiť, ale jeho filtračné vlastnosti sa absolútne nezmenia.
Filtre s aktívnym uhlím
(iba pre filtračnú verziu)
Obr. 17 – 17a – 17b – 17c
Spracováva nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Výrobok je vybavený štyrmi batériami filtrov, ktoré zadržiavajú
zápach vďaka aktívnemu uhliu. Aktívne uhlie je integrované v
keramickej konštrukcii, ktorá umožňuje ľahký a úplný prienik
nečistôt, čím sa vytvára značný absorpčný povrch.
Nasýtenie keramických filtrov s aktívnym uhlím sa zistí po
viac alebo menej predĺženom použití podľa typu varenia a
pravidelnosti čistenia tukových filtrov. Tieto filtre zápachov sa
môže tepelne regenerovať každé 2 - 3 mesiace v predhriatej
rúre pri 200°C na 45 minút. Regenerácia umožní maximálnu
životnosť filtrov 5 rokov.
background
154
5.2 Vyhľadávanie závad
KÓD CHYBY OPIS MOŽNÉ PRÍČINY ODSTRÁNENIE CHYBY
E2
Zóna príkazov sa vypne z dôvodu príliš
vysokej teploty
Vnútorná teplota
elektronických častí je
príliš vysoká
Pred ďalším použitím
počkajte, kým varná
doska vychladne
ERR03
+
zvukový signál
Zaznamená sa stála (trvalá) aktivácia
tlačidla.
Rozhranie sa vypne po 10 sekundách.
Voda, hrnce alebo
kuchynské potreby, nad
užívateľským rozhraním.
Vyčistite povrch, z dosky
odstráňte predmety.
Pre všetky signalizácie
chyby
( E … U … )
Zavolajte asistenčnú technickú službu a oznámte kód chyby
5.3 Asistenčná služba
Pred skontaktovaním sa s Asistenčnou službou
1.Skontrolujte, či nemôžete vyriešiť problém sami na základe bodov opísaných v „Vyhľadávanie porúch“.
2. Vypnite a zapnite zariadenie, aby ste zistili, či sa problém vyriešil.
Ak po vyššie uvedených kontrolách porucha pretrváva, obráťte sa na najbližšiu Asistenčnú službu.
background
155
SL - Navodila za montažo in uporabo
Natančno upoštevajte navodila iz tega priročnika.
Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne težave, škodo
ali požar na aparatu, ki bi bile posledica neupoštevanja
navodil iz tega priročnika. Aparat je namenjen izključno za
domačo uporabo, za kuhanje hrane in sesanje dima, ki se
sprošča ob sami pripravi. Drugačna uporaba ni dovoljena (npr.
za ogrevanje prostora). Proizvajalec zavrača vsakršno
odgovornost v primeru napačne uporabe ali napačnih
nastavitev komand.
Izdelek se po videzu lahko razlikuje od prikazanega na
risbah v tej knjižici, vendar pa so navodila za njeno
uporabo, vzdrževanje in montažo enako veljavna.
Pomembno je, da ta priročnik shranite in ga lahko kadarkoli
preberete. V primeru prodaje, prenosa drugemu lastniku
ali selitve zagotovite, da bo ta priročnik spremljal izdelek.
! Pozorno preberite navodila, saj vsebujejo pomembne
informacije o montaži, uporabi in varnosti.
! Ne spreminjajte električnih komponent izdelka
! Pred montažo aparata preverite, da so vsi sestavni deli
nepoškodovani. Če ni tako, pokličite pooblaščenega
prodajalca in aparata ne montirajte.
! Pred pričetkom montaže preverite brezhibnost izdelka.
Če ni tako, pokličite pooblaščenega prodajalca in aparata
ne montirajte.
Opomba: S simbolom "(*)" označeni deli spadajo med
dodatno opremo, ki je priložena le nekaterim modelom, ali pa
to deli, ki jih lahko dokupite.
1. Opozorila
Pozor! Strogo upoštevajte naslednja
navodila:
- Pred kakršnim koli postopkom montaže
ga morate izključiti iz električnega
omrežja.
- Montažo in vzdrževanje mora opraviti
specializirani tehnik, v skladu z navodili
proizvajalca in ob upoštevanju veljavnih
krajevnih predpisov s področja varnosti.
Ne popravljajte ali zamenjujte nobenih
delov aparata, če ni tako izrecno
navedeno v priročniku za uporabo.
- Aparat mora obvezno biti ozemljen.
- Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da
omogoča priklop aparata, vgrajenega v
omarico, v električno omrežje.
- Za zagotovitev montaže v skladu z
veljavnimi varnostnimi predpisi je
potrebna vgradnja večpolnega stikala,
skladnega s predpisi, ki zagotavlja
popolni izklop električnega napajanja s
prenapetostno zaščito III. razreda,
skladno z navodili za montažo.
- Prepovedana je uporaba podaljškov ali
razdelilnih vtičnic.
- Po končani montaži morajo biti
električni deli uporabniku nedosegljivi.
- Sam aparat in njegovi dostopni deli se
med uporabo močno segrejejo. Ne
dotikajte se grelnih elementov.
- Otroci naj se z aparatom ne igrajo:
poskrbite, da so otroci od aparata
ustrezno oddaljeni, saj se njegovi
dostopni deli med delovanjem lahko
močno segrejejo.
- Imetniki srčnih spodbujevalnikov in
aktivnih vsadkov morajo pred uporabo
indukcijske kuhalne plošče preveriti, ali je
njihov spodbujevalnik združljiv z
aparatom.
- Med in po uporabi se ne dotikajte
grelnih elementov aparata.
- Na aparat ne odlagajte krp ali drugih
vnetljivih predmetov, dokler vsi njegovi
sestavni deli niso dovolj ohlajeni.
- Na aparat ali v njegovo bližino ne
odlagajte vnetljivih snovi.
- Pregreta maščoba in olje se zlahka
vnameta. Pripravo jedi z obilo maščobe
ali olja stalno nadzirajte.
- Če opazite, da je površina
background
156
poškodovana, izključite aparat, da se
izognete možnosti električnega udara.
- Aparat ni namenjen za delovanje z
zunanjim časovnikom ali ločenim
sistemom za daljinsko upravljanje.
- Nenadzorovana priprava jedi z oljem ali
maščobo na kuhalni plošči je lahko
nevarna in lahko sproži požar.
- Kuhanje mora potekati pod stalnim
nadzorom. Kratkotrajno kuhanje mora
potekati pod stalnim nadzorom.
- Ognja NIKOLI ne gasite z vodo.
Izključite aparat in zadušite plamen, na
primer s pokrovko ali s požarno odejo.
Nevarnost požara: na kuhalno površino
ne odlagajte predmetov.
-Ne uporabljajte parnih čistilnikov.
- Ne odlagajte kovinskih predmetov, kot
so noži, vilice, žlice in pokrovke, na
kuhalno površino, ker se lahko
pregrejejo.
- Pred priključitvijo izdelka v električno
omrežje preverite tablico s podatki (
nameščeno na spodnjem delu aparata) in
se prepričajte, ali napetost in moč
ustrezata omrežni ter ali je vtičnica
ustrezna. V primeru dvomov se
posvetujte s kvalificiranim elektrikarjem.
Pomembno:
- Po uporabi izključite kuhalno površino s
temu namenjenim gumbom in se ne
zanašajte na detektor za zaznavanje
posode.
- Preprečite razlitje tekočin, zato pri vretju
in segrevanju tekočin ustrezno znižajte
stopnjo moči aparata.
- Grelne elemente ne puščajte vklopljene
in s prazno posodo ali brez nje na
kuhališču.
- Po končanem kuhanju, izključite
uporabljeno področje kuhališča.
- Pri kuhanju nikoli ne uporabljajte
aluminijaste folije in nikoli ne vstavljajte
izdelkov v aluminijasti embalaži. Aluminij
se lahko stali in nepopravljivo poškoduje
vaš aparat.
- Nikoli ne segrevajte pločevink ali
konzerv s hrano, ne da bi jih pred tem
odprli, saj jih lahko raznese!
To opozorilo velja tudi za vse druge vrste
kuhališč.
- Uporaba visoke stopnje moči, kakršna
je funkcija "Booster", ni primerna za
segrevanje nekaterih tekočin, kot je na
primer, olje za cvrtje. Prevelika toplota je
lahko nevarna. V teh primerih je
priporočljivo uporabiti nižjo stopnjo moči.
- Posodo je treba postaviti neposredno
na kuhalno ploščo na sredino kuhališča.
V nobenem primeru ne vstavljajte
nobenih predmetov med lonec in kuhalno
ploščo.
- Če je temperatura previsoka, aparat
samodejno zniža stopnjo moči kuhališč.
Pred vsakim ččenjem in vzdrževanjem
izdelek izklopite iz električnega omrežja
tako, da izvlečete vtič ali izklopite glavno
električno stikalo stanovanja.
Pri vseh postopkih montaže in
vzdrževanja nosite delovne rokavice.
Aparat lahko uporabljajo otroci stari
najmanj 8 let in osebe z zmanjšano
background
157
fizično, senzorično ali mentalno
sposobnostjo ali brez izkušenj oziroma
znanja le, če so pod nadzorom ali pa se
jih je poučilo z navodili o varni uporabi
aparata in so razumele tveganja, ki so pri
tem prisotna.
Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti,
da se z aparatom ne igrajo.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
aparata, če niso pod nadzorom.
Prostor mora biti dovolj prezračevan, ko
se kuhinjsko napo uporablja sočasno z
drugimi aparati z zgorevanjem plina ali
drugih goriv.
Napo je potrebno pogosto čistiti, tako
notranjost kot tudi zunanjost (NAJMANJ
ENKRAT MESEČNO) in pri tem izrecno
upoštevajte napotke v navodilih za
vzdrževanje.
Neupoštevanje pravil za ččenje nape ali
zamenjavo in ččenje filtrov pomeni
tveganje požara.
Strogo je prepovedana priprava jedi s
plamenom.
Uporaba prostih plamenov je škodljiva za
filtre in lahko povzroči požar, zato se je v
vsakem primeru temu treba izogniti.
Cvrtje je potrebno nadzirati, da se
prepreči vnetje pregretega olja.
POZOR: Med delovanjem kuhališča se
dostopni deli nape lahko segrejejo.
Pozor! Naprave ne priključujte v
električno omrežje dokler montaža ni
povsem dokončana.
Glede tehničnih in varnostnih ukrepov za
izvedbo odvajanja dimnih plinov se
strogo ravnajte po predpisih pristojnih
lokalnih oblasti.
Vsesanega zraka se ne sme odvajati v
vod, ki se uporablja za odvajanje dimnih
plinov naprav z zgorevanjem plina ali
drugih goriv.
Napo ne uporabljajte brez pravilno
nameščenih sijalk, zaradi tveganja
električnega udara.
Napo nikoli ne uporabljajte brez pravilno
nameščene rešetke!
Za montažo izdelka uporabljajte samo
priložene pritrdilne vijake ali, če niso
priloženi, nabavite ustrezen tip vijakov.
Uporabite vijake pravilne dolžine, kot je
navedeno v vodniku za montažo.
Ko istočasno deluje kuhinjska napa in
naprave, ki se napajajo z energijo, ki ni
električna, negativni tlak v prostoru ne
sme preseči 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Ta aparat je označen skladno z evropsko Direktivo
2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za
okolje in zdravje.
Znak
na izdelku ali v priloženi dokumentaciji pomeni,
da se izdelka ne sme odlagati med komunalne odpadke,
temveč ga je treba odnesti na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje odpadne električne in elektronske opreme.. Aparat
zavrzite v skladu s krajevnimi predpisi s področja odlaganja
odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno
krajevno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je načrtovan, preizkušen in izdelan v skladu s
standardi:
Varnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
Lastnosti: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Nasveti za pravilno
uporabo in manjši vpliv na okolje: Ko pričnete kuhati, vklopite
background
158
napo z najmanjšo hitrostjo in jo pustite vklopljeno nekaj minut
tudi po končanem kuhanju. Hitrost povečajte samo v primeru
velike količine dima in pare, funkcijo Booster uporabite le v
skrajnih primerih. Za ohranjanje učinkovitosti sistema
odstranjevanja vonjav, zamenjajte filter/e z aktivnim ogljem, ko
je to potrebno. Za ohranjanje učinkovitosti filtra maščob, ga po
potrebi očistite. Za optimiziranje učinkovitosti in zmanjšanje
hrupa naj bo največji premer odvodnega sistema tak, kot je
navedeno v tem priročniku.
background
159
2. Uporaba
Uporaba kuhališča
Indukcijski kuhalni sistem temelji na fizikalnem pojavu
magnetne indukcije. Bistvena značilnost tega sistema je
neposreden prenos energije iz vira na lonec.
Prednosti:
V primerjavi z električnimi kuhališči, je vaše indukcijsko:
- Varnejše: nižja temperatura na stekleni površini.
- Hitrejše: krajši časi segrevanja hrane.
- Natančnejše: kuhališče se hipoma odzove na vaše ukaze
- Učinkovitejše: 90 % porabljene energije se spremeni v
toploto. Poleg tega, ko posodo odstavite s kuhališča, se
prenos toplote takoj prekine, s tem pa se prepreči odvečno
izgubo toplote.
2.1 Primerna posoda
Uporabljajte samo posodo s simbolom
Pomembno:
da se izognete trajnim poškodbam kuhalne plošče, ne
uporabljajte:
- posod, ki nimajo popolnoma ravnega dna.
- kovinskih posod z emajliranim dnom.
- posod s hrapavim dnom, ki lahko poškoduje površino
kuhališča.
- vročih loncev in ponev nikoli ne odlagajte na ploščo za
upravljanje kuhališča
2.1.1 Obstoječa posoda
Indukcijsko kuhanje uporablja magnetno polje za ustvarjanje
toplote. Zato mora posoda vsebovati železo. Ali je material, iz
katerega je narejena posoda, magneten, lahko preverite z
običajnim magnetom. Če se magnet posode ne prime, ni
primerna.
2.1.2 Priporočeni premer dna posode
POMEMBNO: če posoda ni prave velikosti, se kuhališča
ne vklopijo.
Glede najmanjšega premera posode za uporabo na
posameznem kuhališču glejte ilustrirani del teh navodil.
2.2 Varčevanje z energijo
Da bi dosegali kar najboljše rezultate, je priporočljivo
naslednje:
- Uporabljajte izključno posodo z enakim ali malo večjim
premerom dna, kot je premer kuhalne plošče.
- Uporabljajte izključno posodo z ravnim dnom.
- Če je mogoče, naj bo posoda med kuhanjem pokrita
- Zelenjavi, krompirju ipd. med kuhanjem dolijte manjšo
količino vode, da skrajšate čas priprave.
- Z uporabo tlačnega lonca prihranite še več energije in časa
za kuhanje
- Posodo postavite na sredino kuhališča, ki je označeno na
sami kuhalni plošči.
Uporaba sesalnika
Sesalni sistem se lahko uporablja v
različici s sesanjem in odvajanjem na prosto ali s filtriranjem in
notranjim kroženjem.
Sesalna različica
Slika 7
Paro se odvaja na prosto po cevovodu (ki ga nabavite
posebej), pritrjenem na nameščeno priključno prirobnico.
Premer odvodne cevi mora biti enakovreden premeru
priključnega obroča:
- v primeru pravokotnega izstopa 222 x 89 mm
- v primeru okroglega izstopa Ø 150 mm (*)
Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice
s sesanjem v ilustriranem delu tega priročnika.
Slika 7c
Izdelek povežite s cevmi in odprtinami za odvajanje skozi
steno enakega premera, kot je izstop zraka (priključna
prirobnica).
Uporaba cevi in izstopnih odprtin manjšega premera povzroči
zmanjšanje zmogljivosti sesanja in bistveno večji hrup.
S tem v zvezi zavračamo vsako odgovornost.
! Uporabite čim krajši cevovod.
! Uporabite cevovod s čim manj koleni (največji kot kolena:
90°).
! Izogibajte se drastičnim spremembam preseka
cevovoda.
Različica s filtriranjem
Slika 8
Vsesani zrak se filtrira v posebnih filtrih za maščobe in filtrih
za vonjave ter nato znova vrne v prostor.
Izdelek je opremljen z vsem potrebnim za standardno
montažo in izhodom za zrak na sprednji strani podstavka
omarice.
V embalaži so tudi štiri visoko zmogljive baterije za filtre z
aktivnim ogljem. Keramični filtri so inovativni modularni ogleni
filtri, ki se regenerirajo (glejte v oddelku Vzdrževanje _ Filtri z
aktivnim ogljem, v tem priročniku).
Kemijsko-fizikalne lastnosti omogočajo doseganje visoke
učinkovitosti vpijanja vonjav in velike mehanske trdnosti.
Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice
s filtriranjem v ilustriranem delu tega priročnika.
Slika 13b
Glejte spletne strani www.elica.com
in
www.shop.elica.com
ter preverite celovito ponudbo
razpoložljivih kompletov za različne načine montaže, tako
s filtriranjem kot tudi s sesanjem.
background
160
3. Inštalacija
Vgradnjo in električni priklop mora opraviti specializirano
osebje.
Električni gospodinjski aparat je izdelan za vgradnjo v delovni pult
debeline 2-6 cm v primeru montaže TOP; 2,5-6 cm v primeru
montaže FLUSH.
Najmanjša razdalja med kuhalno ploščo in steno mora znašati
najmanj 5 cm spredaj, najmanj 4 cm ob strani in najmanj 50
cm od zgornjih visečih omaric.
Opomba = Predlagane razdalje so okvirne: pri
načrtovanju prostorov je treba upoštevati napotke
proizvajalca kuhinje.
3.1 Električna povezava
Slika 3
- Izključite električno napajanje aparata
- Za vgradnjo mora poskrbeti strokovno usposobljeno osebje,
ki pozna veljavne predpise s področja vgradnje in varnosti.
- Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe
oseb, živali ali predmetov v primeru neupoštevanja navodil iz
tega poglavja.
- Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da je mogoče sneti
kuhalno ploščo iz pulta
- Prepričajte se, da napetost, ki je navedena na tablici s
podatki o aparatu, ustreza napetosti domačega električnega
omrežja, na katero bo aparat priključen.
- Ne uporabljajte podaljškov.
- Ozemljitev je po zakonu obvezna.ž
- Ozemljitveni kabel mora biti 2 cm daljši od drugih kablov
- Če aparat nima napajalnega kabla, uporabite takega s
presekom vodnikov najmanj 2,5 mm2 za moč do 7200 W
oziroma 4 mm2 za večje moči.
- Kabel ne sme na nobenem mestu dosegati temperaturo, ki je
za 50 °C višja temperature okolice.
- Aparat je namenjen za trajni priklop v električno omrežje,
zato ga trajno priključite na omrežje preko večpolnega stikala,
skladnega s predpisi, ki bo zagotavljalo popolni izklop
električnega napajanja s prenapetostno zaščito razreda III in
bo po namestitvi zlahka dostopno.
Pozor! Pred vnovično vzpostavitvijo električnega napajanja
aparata in preverjanjem pravilnega delovanja slednjega vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno montiran.
Pozor! Za zamenjavo povezovalnega kabla mora poskrbeti
pooblaščena servisno tehnična služba ali podobno
usposobljena oseba.
3.2 Montaža
Pred pričetkom montaže:
Izdelek vzemite iz embalaže in se prepričajte, da med
prevozom ni utrpel poškodb. V primeru težav se obrnite
na pooblaščenega prodajalca ali na servisno tehnično
službo, preden pričnete z montažo aparata.
Preverite, ali velikost kupljenega izdelka ustreza
izbranemu prostoru namestitve.
Prepričajte se, da v embalaži (zaradi potreb prevoza) ni
morebitnega materiala (na primer, ovojnic z vijaki,
garancijskih izjav itd.); če je, ga odstranite in shranite.
Prepričajte se tudi, da je v bližini mesta montaže prisotna
električna vtičnica
Priprava omarice za vgradnjo:
- Izdelka se ne sme montirati nad hladilne naprave,
pomivalne stroje, peči, pečice, pralne in sušilne stroje.
- Pred vgradnjo kuhalne površine izdelajte vse izreze in
skrbno odstranite oblance in ostanke žaganja.
POMEMBNO: uporabite enokomponentno tesnilno maso (S),
s toplotno odpornostjo do 250° ;
pred montažo je treba dobro očistiti površine za lepljenje,
odstraniti se mora vse snovi, ki bi lahko poslabšale
oprijem lepila
(npr.: sredstva za ločitev, konzervansi, maščobe, olja
prah, ostanki starega lepila itd.);
lepilo je treba enakomerno porazdeliti po celotnem obodu
okvirja;
po lepljenju pustite 24 ur mirovati, da se lepilo osuši.
Slika 1a /1b
POZOR! Opustitev montaže vijakov in pritrdilnih naprav v
skladu s temi navodili lahko predstavlja tveganje električnega
udara.
Opomba: za pravilno montažo izdelka je priporočljivo cevi
oviti z lepilnim trakom naslednjih lastnosti:
- elastična folija iz mehkega PVC-ja z lepilom na akrilni osnovi
- v skladu s standardom DIN EN 60454
- zavira gorenje
- dobra odpornost na staranje
- odpornost na temperaturne spremembe
- uporabno pri nizkih temperaturah
background
161
4. Delovanje
Komandna plošča
Opomba: Za izbiro različnih ukazov zadošča, da se dotaknete (pritisnete) simbole, ki upodabljajo posamezne ukaze
Tipke
1. ON/OFF kuhališča/sesalnika/kuhalne površine
2. Indikator položaja kuhalnega polja
3. Izbira kuhalnega polja
Povečanje/zmanjšanje funkcije Power Level
4. Aktiviranje funkcije Temperature Manager
5. Tipke aspiratorja
6. Izbira aspiratorja
Povečanje/zmanjšanje hitrosti (moči) sesanja
7. Aktiviranje avtomatskih funkcij
Resetiranje zasičenosti filtrov
8. Aktiviranje funkcije Timer
Podaljšanje/skrajšanje časa funkcije Timer
9. Key Lock
9+10 Child Lock
10. Premor / Recall
LED zaslon
11. Prikaz funkcije Power Level
12. Prikaz hitrosti (moči) sesanja
13. Zaslon kuhališča
14. Zaslon aspiratorja
15. Zaslon Timer
16. Prikaz funkcije Temperature Manager
17. Indikator asistence filtrov
18. Indikator funkcije avtomatskega sesanja
19. Indikator aktivne funkcije Timer
20. Indikator aktivne funkcije Bridge
21. Indikator delovanja s SNAP
background
162
UPORABA KUHALIŠČA
Kaj je dobro vedeti pred začetkom dela:
Vse funkcije tega kuhališča so zasnovane tako, da izpolnjujejo
zahteve najstrožjih varnostnih standardov.
Zato je treba vedeti naslednje:
Nekatere funkcije se ne samodejno aktivirajo ali
izklopijo, če na kuhališčih ni posod ali če so slednje slabo
postavljene.
• V drugih primerih se aktivirane funkcije samodejno izklopijo
po nekaj sekundah, ko izbrana funkcija potrebuje dodatno
nastavitev, ki ni bila izvedena (na primer: Vklopite
kuhališče” brez Izberite kuhališče” in Delovna
temperatura, ali Funkcija Lock” oziroma Timer”).
Pozor! V primeru dolgotrajne uporabe se kuhališče
morebiti ne izključi takoj, saj poteka faza ohlajanja; na zaslonu
kuhališč je prikazan simbol "
", ki označuje to fazo.
Preden se približate kuhališču počakajte, da zaslon ugasne.
Zaslon kuhališča
na zaslonih posameznih kuhališč je prikazano:
Kuhališče vključeno
Power Level
-
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funkcija Temperature Manager
je aktivirana
Funkcija Child Lock je aktivirana
Funkcija premora
Funkcija avtomatskega
segrevanja
Lastnosti kuhališča
Safe Activation
Izdelek se aktivira samo v primeru, da je posoda prisotna na
kuhališču. Proces segrevanja se ne prične ali se prekine v
primeru odsotnosti ali odstranitve posode.
Pot Detector
Izdelek samodejno zazna prisotnost posode na kuhališču.
Safety Shut Down
Iz varnostnih razlogov je najdaljši čas delovanja vsakega
posameznega kuhališča odvisen od nastavljene stopnje moči.
Residual Heat Indicator
Po izklopu enega ali več kuhališč, prisotnost preostale toplote
javlja poseben vizualni znak na zaslonu ustreznega področja s
simbolom “
” .
Delovanje
Opomba: Za aktiviranje katere koli funkcije je najprej
potrebno aktivirati želeno področje
Vklop
Pritisnite (dotaknite se)
ON/OFF kuhališča/sesalnika
Vklopi se signalna lučka, ki javlja, da je kuhališče/sesalnik
pripravljen za uporabo
Znova pritisnite za izklop
Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi.
Izbira področij kuhališč
Dotaknite se (pritisnite) tipko za izbiranje (3), ki pripada
želenemu kuhalnemu polju.
9 Power Level
Kuhališče ima 9 stopenj moči
S prstom se dotaknite in potegnite po vrstici izbiranja (3):
v desno za povečanje stopnje moči;
v levo za zmanjšanje stopnje moči;
Power Booster
Izdelek je opremljen z dodatno stopnjo moči (poleg stopnje
), ki ostane aktivna 10 minut, nakar se moč povrne na
predhodno stopnjo.
S prstom se dotaknite in potegnite po vrstici izbiranja (3)
(prek ravni
) in aktivirajte Power Booster
Stopnja Power Booster je prikazana na zaslonu izbranega
področja s simbolom”
background
163
Območja Bridge
S funkcijo Bridge se kuhališči lahko poveže, da delujeta
kombinirano in ustvarita enotno področje z isto stopnjo moči.
Ta funkcija omogoča enakomerno kuhanje s pekači ali
posodami večjih dimenzij.
Uporabiti je mogoče kombinacijo sprednjega kuhališča
Master” z ustreznim kuhališčem zadaj Sekundarnim
(za kontrolo, v katerih področjih je ta funkcija predvidena,
glejte ilustrirani del tega priročnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- izberite dvoje kuhalnih polj, ki jih želite sočasno
uporabljati
- indikator Bridge (20)sekundarnega" kuhalnega polja se
osvetli
- v vrstici izbiranja (3) kuhalne plošče “Master lahko
nastavite raven (moč) delovanja
- za izklop funkcije Bridge ponovite isti postopek, kot za
aktiviranje
Temperature Manager
Temperature Manager je funkcija, ki omogoča nastavitev
določene temperature, najprimernejše za doseganje želenega
rezultata (glejte preglednico Temperature Manager na koncu
tega poglavja).
Izbira želenega kuhalnega polja
• Enkrat ali večkrat pritisnite
(4) za izbiro
najprimernejše stopnje med razpoložljivimi:
22.
Taljenje*
Segrevanje*
Kuhanje*
* Glejte preglednico Temperature Manager na koncu tega
poglavja
• Znova pritisnite za izklop.
Na zaslonu področja, ki deluje v načinu Temperature
Manager, se prikaže simbol
Key Lock
Key Lock omogoča zaklepanje nastavitev kuhalne plošče, da
se prepreči nenamerno nedovoljeno spreminjanje že
nastavljenih funkcij.
Aktiviranje:
• pritisnite
(9)
• LED lučka tipke zasveti in s tem označuje izvedeno
aktiviranje
Za izklop ponovite postopek
Child Lock
S funkcijo Child Lock onemogočite aktiviranje vseh funkcij in s
tem preprečite, da bi otroci nenamerno vklopili področja
kuhališča in področje sesanja.
Child Lock lahko aktivirate samo z vklopljenim aparatom, toda
izklopljenimi kuhališči (in področjem sesanja)
Aktiviranje:
• odstavite morebitno posodo s kuhalne plošče
• pritisnite in držite sočasno
(9) in (10), zvočni
signal javi, da je funkcija aktivna, in in na zaslonu se pojavi
"
" (13) in (14).
Za izklop ponovite postopek
Timer
Funkcija Timer omogoča odštevanje, ki ga je mogoče
nastaviti, tudi sočasno, za vsako posamezno kuhališče (in
področje sesanja)
Po preteku nastavljenega časa se kuhališče (ali področje
sesanja) se samodejno izklopi in uporabnika opozori z
ustreznim zvočnim signalom.
Aktiviranje/reguliranje funkcije Timer za kuhalno
površino
• Izberite želeno kuhalno polje (moč
0)
• Pritisnite
(8) za dostop do funkcije Timer
• Nastavite čas trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbirno stikalo
, za podaljšanje časa za
samodejni izklop
pritisnite izbirno stikalo
za skrajšanje časa za
samodejni izklop
Če želite, lahko postopek ponovite tudi na drugih
kuhališčih.
Opomba: Na vsakem kuhališču je funkcija Timer lahko
drugače nastavljena; na zaslonu (15) se za 10 sekund
prikaže odštevanje zadnjega izbranega kuhalnega polja,
nato se prikaže odštevanje z najkrajšim časom.
background
164
Ko časovnik konča z odštevanjem, se oglasi zvočni signal (v
trajanju 2 minut, ali se prekine s pritiskom na katero koli tipko
površine), medtem ko zaslon (15) utripa, s simbolom
. ".
Opomba: poleg zaslona kuhalnega polja se med delovanjem
funkcije Timer prikaže simbol
(19)
Izklop funkcije Timer:
• Izberite želeno kuhalno polje
• nastavite vrednost časovnika na "
" , z
Opomba: funkcija ostane aktivna, če v tem času ne
pritisnete drugih tipk.
Egg Timer
Funkcija Egg Timer je odštevanje, ki ni povezano kuhališči (ali
s področjem sesanja). Egg Timer aktivirate s pritiskom na
(8) .
Opomba: za nastavitev funkcije Egg Timer opravite enako
postopek kot za funkcijo Timer.
Ko časovnik konča z odštevanjem, se oglasi zvočni signal (v
trajanju 2 minut, ali se prekine s pritiskom na katero koli tipko
površine), medtem ko zaslon (15) utripa, s simbolom “
".
Premor
Funkcija premora omogoča prekinitev katere koli aktivne
funkcije kuhalne plošče s postavitvijo moči kuhanja na nič.
Aktiviranje:
• pritisnite
(10)
• prikaže se "
" na zaslonu (13).
Za izklop funkcije:
Opomba : ta postopek znova vzpostavi stanje površine
pred premorom
• pritisnite
(10)
• v 10 sekundah s prstom potegnite proti desni strani
vrstico izbire (3), ki se nanaša na kuhalno polje 2
(SLIKA 19);
Opomba : če postopka ne opravite v tem času,
ostane funkcija premora aktivna.
Opomba: če po 10 minutah funkcije premora ne izklopite, se
kuhališče samodejno izklopi.
Recall
V primeru nenamernega izklopa funkcija Recall omogoča
povrnitev vseh nastavitev, ki so bile nastavljene s kuhalno
ploščo.
Aktiviranje:
znova vklopite ploščo
v 6 sekundah po izklopu
pritisnite "
"
v naslednjih 6 sekundah
Avtomatsko segrevanje
Funkcija Avtomatsko segrevanje omogoča hitrejše segretje na
nastavljeno moč; prednost te funkcije je hitrejše kuhanje,
vendar brez tveganja, da se bo jed sprijela, kajti temperatura
ne preseže nastavljene ravni.
Na funkcija je na voljo s stopnjami moči 1 - 8.
Aktiviranje:
• dalj časa pritisnite na vrstico izbiranja za želeno moč
• prikaže se "
" na zaslonu (13).
background
165
UPORABA ASPIRATORJA
Vklop
Pritisnite (dotaknite se)
ON/OFF kuhališča/sesalnika
Vklopi se signalna lučka, ki javlja, da je kuhališče/sesalnik
pripravljen za uporabo
Znova pritisnite za izklop
Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi.
Vklop sesalnika:
Dotaknite se (pritisnite) na vrstico izbiranja (6) za aktiviranje
aspiratorja
Hitrost (moč) sesanja:
S prstom se dotaknite in potegnite po vrstici izbiranja (6):
proti desni za povečanje hitrosti (moči) sesanja (0-10);
proti levi za zmanjšanje hitrosti (moči) sesanja (10-0);
Timer
Aktiviranje/reguliranje funkcije Timer za aspirator
• Izberite aspirator (hitrost ¹ 0).
• Pritisnite
(8) za dostop do funkcije Timer (iz
katere koli hitrosti)
• Nastavite čas trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbirno stikalo
, za podaljšanje časa za
samodejni izklop
pritisnite izbirno stikalo
za skrajšanje časa za
samodejni izklop
na zaslonu (15) se prikaže odštevanje,
Opomba: poleg zaslona aspiratorja se med delovanjem
časovnika prikaže simbol
(19)
Ko časovnik konča z odštevanjem, se oglasi zvočni signal (v
trajanju 2 minut, ali se prekine s pritiskom na katero koli tipko
površine), medtem ko zaslon (15) utripa, s simbolom “
".
Izklop funkcije Timer:
• Izberite želeno kuhalno polje
• nastavite vrednost časovnika na "
" , z
Opomba: funkcija ostane aktivna, če v tem času ne
pritisnete drugih tipk.
Indikator zasičenosti filtrov - Maščobni filter
Napa prikaže, kdaj je potrebno opraviti vzdrževanje filtrov:
LED lučka
(17) se vklopi
Resetiranje zasičenosti filtrov - Maščobni filter
Po opravljenem vzdrževanju filtrov za daljši čas pritisnite tipko
(7) ; LED lučka (17) ugasne, indikator
prične z novim štetjem.
Avtomatsko delovanje
Napa se vklopi z najprimernejšo hitrostjo in prilagaja
zmogljivost sesanja najvišji stopnji moči na področjih kuhališč.
Ko je kuhalna plošča izklopljena, napa prilagodi hitrost
sesanja tako, da jo postopno zmanjšuje in obenem odstrani
preostalo paro in vonjave.
Za aktiviranje te funkcije:
Kratko pritisnite
(7), LED lučka “ (18) se vklopi in s
tem prikazuje, da napa deluje v tem načinu.
Avtomatsko delovanje nape s SNAP
®
Za povezavo med napo in SNAP
®,
glejte priročnik, ki je
priložen napravi SNAP
®
ali obiščite www.elica.com
.
Opomba: SNAP
®
je dodatna sesalna enota, ki lahko deluje
sočasno z napo.
Za aktiviranje te funkcije:
Kratko pritisnite
(7), LED lučka “ (18) in LED lučka
„SNAP” (21) se vklopita in s tem prikazujeta, da napa deluje v
tem načinu.
background
166
Sesalna napa je zasnovana za uporabo v povezavi s
kompletom senzorja Windows (ne dobavlja proizvajalec)
Z montažo kompleta senzorja Windows (samo v primeru
uporabe plošče v načinu SESANJA), se sesanje zraka prekine
vsakokrat, ko se zapre okno v prostoru, na katerem je komplet
nameščen.
Priporočamo nakup kompleta FDS – 100 Elektrotechnik
Schabus, na voljo pri pooblaščenih prodajalcih Elektrotechnk
Schabus ali neposredno na spletni strani
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Električno povezavo kompleta sesalne površine mora
opraviti usposobljeno in specializirano tehnično osebje.
- Proizvajalec nape zavrača vsako odgovornost za
morebitne težave, škodo, požara zaradi napak in/ali težav,
ki so posledica nepravilnega delovanja in/ali napačne
montaže kompleta.
background
167
4.1 Tabela moči delovanja
(Prednastavljena) stopnja moči Opis
Melting
Označuje stopnjo moči, ki je primerna za počasno topljenje občutljivih živil
brez vplivanja na njihove senzorične lastnosti (čokolada,
maslo ipd.).
Warming
Označuje stopnjo moči, ki je primerna za nežno ohranjanje toplote jedi, brez
doseganja vrelišča.
Simmer
Označuje stopnjo moči, ki je primerna za dolgotrajno vretje jedi. Ta stopnja
moči je primerna za pripravo paradižnikovih omak, raguja, juh in minešter, saj
ves čas nadzira stopnjo kuhanja (idealna je za kuhanje v sopari). Preprečuje,
da bi jedi prekipele ali se prismodile na dnu posode, kar je značilno za ta
način kuhanja.
To funkcijo uporabite po tem, ko jed zavre.
background
168
Stopnja moči Vrsta kuhanja
Uporaba stopnje
(vključno z izkušnjami in navadami pri kuhanju)
Najvišja moč
Boost Hitro segrevanje
Ta stopnja moči je idealna za hitro zvišanje temperature
jedi do vrelišča v primeru vode oziroma za hitro
segrevanje tekočin pri kuhanju.
8-9 Cvrtje - vretje
Ta stopnja moči je idealna za praženje, začetno
kuhanje, cvrtje globoko zamrznjenih jedi in hitro
zavretje.
Visoka moč
7-8
Praženje – vretje – pečenje na
žaru
Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje vretja,
kuhanje in pečenje na žaru (krajši čas, 5-10 minut).
6-7
Praženje – kuhanje – dušenje –
pečenje na žaru
Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje
počasnega vretja, kuhanje in pečenje na žaru (srednje
dolgo časa, 10-20 minut)
Srednje
visoka moč
4-5
Kuhanje – dušenje – praženje –
pečenje na žaru
Ta funkcija je idealna za dušenje, vzdrževanje
počasnega vretja, kuhanje (dolgo časa). Mešanje
testenin z omako.
3-4
Kuhanje – vretje – zgoščevanje –
zgoščevanje testenin z omako
Ta funkcija je idealna za dolgotrajno kuhanje (riž,
omake, pečenka, ribe) z dodano tekočino (npr. voda,
vino, juha, mleko) ter za zgoščevanje testenin z omako.
2-3
Kuhanje – vretje – zgoščevanje –
zgoščevanje testenin z omako
Idealna je za dolgotrajno kuhanje (za količine, manjše
od enega litra: riž, omake, pečenka, ribe) z dodano
tekočino (npr. voda, vino, juha, mleko).
Nizka moč
1-2
Topljenje – odmrzovanje –
ohranjanje toplih jedi –
zgoščevanje testenin z omako
Ta funkcija je idealna za topljenje masla, nežno
topljenje čokolade, odmrzovanje manjših količin hrane.
1
Topljenje – odmrzovanje –
ohranjanje toplih jedi –
zgoščevanje testenin z omako
Ta funkcija je idealna za ohranjanje toplote pravkar
pripravljenih jedi manjših količin ali segrevanje krožnikov
ter zgoščevanje rižot.
OFF Nična moč Odlagalna površina
Kuhalna plošča v stanju pripravljenosti ali ugasnjena
(prisotna je lahko preostala toplota po zaključku
kuhanja, na kar opozarja oznaka H-L-O).
background
169
4.2 Tabela časov kuhanja
Vrsta živila
Jed ali način
priprave
Stopnja moči in potek kuhanja
Prva faza Moč Druga faza Moč
Testenine,
riž
Sveže testenine Segrevanje vode Booster-9
Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja
7-8
Sveže testenine Segrevanje vode Booster-9
Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja
7-8
Kuhani riž Segrevanje vode Booster-9
Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja
5-6
Rižota Cvrtje in pečenje 7-8 Kuhanje 4-5
Zelenjava,
stročnice
Kuhani Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje 6-7
Cvrti Segrevanje olja 9 Cvrtje 8-9
Praženi Segrevanje pripomočka 7-8 Kuhanje 6-7
Dušeni Segrevanje pripomočka 7-8 Kuhanje 3-4
Popečeni Segrevanje pripomočka 7-8 Praženje 7-8
Meso
Pečenka
Hitro pečenje mesa na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Na žaru Predgretje posode 7-8
Pečenje na žaru na
obeh straneh
7-8
Praženo
Praženje na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 4-5
Dušene
Praženje na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Ribe
Na žaru Predgretje posode 7-8 Kuhanje 7-8
Dušene
Praženje na olju
(na maslu pri moči 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Cvrte Segrevanje olja ali maščobe 8-9 Cvrtje 7-8
Jajca
Ocvrta
Segrevanje ponve z maslom ali
maščobo
6 Kuhanje 6-7
Omleta
Segrevanje ponve z maslom ali
maščobo
6 Kuhanje 5-6
Mehko/trdo
kuhana
Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6
Palačinke Segrevanje ponve z maslom 6 Kuhanje 6-7
Omake
Paradižnikova
Praženje na olju (na maslu pri moči
6)
6-7 Kuhanje 3-4
Ragu
Praženje na olju (na maslu pri moči
6)
6-7 Kuhanje 3-4
Bešamel
priprava osnove (topljenje masla in
moke)
5-6 Rahlo vretje 3-4
Sladice,
kreme
Slaščičarska
krema
Zavretje mleka 4-5
Vzdrževanje
počasnega vretja
4-5
Pudingi Zavretje mleka 4-5
Vzdrževanje
počasnega vretja
2-3
Mlečni riž Segrevanje mleka 5-6
Vzdrževanje
počasnega vretja
2-3
background
170
5. Vzdrževanje
Vzdrževanje kuhalne površine
Pozor! Pred vsakim ččenjem ali vzdrževanjem se
prepričajte, da so kuhališča ugasnjena in da nobena od
signalnih lučk preostale toplote ne sveti.
5.1 Ččenje
Kuhalno ploščo je treba očistiti po vsaki uporabi.
Pomembno:
Ne uporabljajte grobih in žičnih gob. Z uporabo le-teh se s
časom steklo poškoduje.
Ne uporabljajte jedkih kemičnih čistil, kot so razpršila za
pečice ali odstranjevalci madežev.
Po vsaki uporabi počakajte, da se kuhalna plošča ohladi, nato
pa z nje očistite zapečeno hrano in madeže.
Sladkor in živila z visoko vsebnostjo sladkorja poškodujejo
kuhalno ploščo in jih je treba takoj odstraniti.
Sol, sladkor in pesek lahko opraskajo stekleno površino.
Za ččenje kuhalne plošče uporabite mehko krpo, papirnate
kuhinjske brisače ali posebne izdelke za ččenje kuhalnih
plošč (upoštevajte navodila proizvajalca).
NE UPORABLJAJTE PARNIH ČISTILNIKOV!!!
Pomembno:
V primeru nezgodnih in obsežnih razlitij tekočin iz posode,
lahko ukrepate z izpustnim ventilom, ki se nahaja v spodnjem
delu izdelka, da tako odstranite vse ostanke in opravite
ččenje s popolno higiensko varnostjo.
Slika 16
Za popolnejše in temeljitejše ččenje lahko povsem odstranite
spodnjo posodo
Slika 18a - 18b
Vzdrževanje sesalnika
Ččenje
Za ččenje uporabljajte IZKLJUČNO SAMO krpo, navlaženo
z nevtralnim tekočim čistilom. NE UPORABLJAJTE ORODJA
ALI ČISTILNIH PRIPOMOČKOV!
Izogibajte se uporabi grobih izdelkov.
NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
Maščobni filter
Slika 15
Zadržuje delce maščob, ki se sproščajo med kuhanjem.
Očistiti ga je potrebno enkrat mesečno (ali ko sistem za prikaz
zasičenosti filtrov javlja to potrebnost) z neagresivnimi čistili,
ročno ali v pomivalnem stroju z nizko temperaturo in s kratkim
ciklom.
S pranjem v pomivalnem stroju kovinski maščobni filter lahko
zbledi, toda lastnosti filtriranja se v ničemer ne spremenijo.
Filtri z aktivnim ogljem
(samo različice s filtriranjem)
Slika 17 – 17a – 17b – 17c
Zadržuje neprijetne vonjave kuhanja
Izdelek je opremljen s štirimi kompleti filtrov, ki z aktivnim
ogljem zadržijo vonjave. Aktivno oglje je vgrajeno v keramično
strukturo, s katero je lahko in povsem dostopno za nečistoče,
s tem tvori zelo veliko vpojno površino.
Zasičenost keramičnih filtrov z aktivnim ogljem se pojavi
po bolj ali manj dolgotrajno uporabo, odvisno od vrste kuhinje
in rednega ččenja maščobnega filtra. Te filtre vonjav se
vsake 2-3 mesece lahko toplotno regenerira v pečici, segreti
na 200°C, v 45 minutah. Regeneriranje omogoča trajnost
filtrov največ 5 let.
background
171
5.2 Iskanje in odpravljanje napak
KODA NAPAKE OPIS MOŽNI VZROKI
ODPRAVLJANJE
NAPAKE
E2
Upravljanje se izklopi zaradi previsoke
temperature
Notranja temperatura
elektronskih delov je
previsoka
Počakajte, da se kuhalna
plošča ohladi, preden jo
znova uporabite
ERR03
+
zvočni signal
Zaznano je neprekinjeno (stalen)
aktiviranje tipko.
Vmesnik ugasne po 10. sekundah.
Voda, posoda ali kuhinjski
pribor na uporabniškem
vmesniku.
Očistite površino,
morebitne predmete
odstranite s površine.
Za vsa ostala sporočila o
napakah
( E U )
Pokličite servisno tehnično službo in jim sporočite kodo napake
5.3 Servisno tehnična služba
Preden se obrnete na servisno tehnično službo
1. Preverite, ali lahko težavo odpravite sami s pomočjo rešitev iz poglavja "Iskanje napak".
2. Aparat izključite in znova vključite, in preverite, ali je težava odpravljena.
Če po vseh navedenih kontrolah težave ne odpravite, se obrnite na najbližjo servisno tehnično službo.
background
172
SR - Uputstva za montažu i upotrebu
Strogo se pridržavajte ovde navedenih uputstava.
Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za probleme,
oštećenja ili požare nastale usled nepridržavanja ovih
uputstava. Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu za
pripremanje hrane. Nikakva druga upotreba (npr. grejanje
prostorija) nije dozvoljena. Proizvođač ne prihvata
odgovornost za neprimerenu upotrebu ili za netačno
podešavanje funkcija.
Proizvod može estetski izgledati drugačije nego što je
prikazano na crtežima u ovom uputstvu. Međutim,
uputstva za upotrebu, održavanje i ugradnju ostaju
ista.
Važno je da sačuvate ova uputstva za buduću upotrebu. U
slučaju prodaje, ustupanja drugima ili premeštanja
uređaja, pobrinite se da uputstva ostanu sa uređajem.
! Pažljivo pročitajte uputstva: ona sadrže važne podatke o
montaži, korišćenju i bezbednosti.
! Nemojte vršiti nikakve električne promene na uređaju.
! Pre montaže uređaja, proverite da li su svi delovi
neoštećeni. U suprotnom, kontaktirajte vašeg dobavljača
i nemojte da nastavite sa montažom.
! Pre ugradnje uređaja proverite njegovu celovitost. U
suprotnom, kontaktirajte vašeg dobavljača i nemojte da
nastavite sa montažom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni
delovi isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji
nisu isporučeni već se moraju kupiti.
1. Upozorenja
Pažnja! Pažljivo sledite sledeća uputstva:
-Uređaj mora biti isključen iz napajanja
pre bilo kojeg pokušaja ugradnje.
-Ugradnja ili održavanje moraju biti
izvedeni od strane kvalifikovanog
tehničara, u skladu sa uputstvima
proizvođača i prema lokalnim propisima o
sigurnosti. Nemojte popravljati ili
zamenjivati bilo koji deo uređaja, osim
ako nije izričito navedeno u uputstvu za
upotrebu.
-Uzemljenje uređaja je obavezno.
-Kabal za napajanje mora biti dovoljno
dug da omogući povezivanje uređaja
ugrađenog u kuhinjski element na
električnu mrežu.
-Kako bi ugradnja bila u skladu s važećim
sigurnosnim propisima, treba koristiti
dvopolni prekidač u skladu sa pravilima,
koji osigurava potpuno isključenje
napajanja u slučaju prenapona kategorije
III, u skladu sa pravilima ugradnje.
-Nemojte koristiti naponske trake ili
produžne kablove.
-Posle završetka ugradnje, električni
delovi ne smeju biti dostupni korisniku.
- Uređaj i dostupni delovi prilikom
upotrebe postaju vrlo vrući. Budite
oprezni da ne dodirnete grejne
elemente.
- Budite oprezni da se deca ne igraju sa
uređajem; držite decu podalje od uređaja
i držite ih pod nadzorom, budući da se
dostupnu delovi mogu jako zagrejati za
vreme upotrebe.
- Korisnici pejsmejkera i aktivnih
implantata moraju pre upotrebe
indukcijske ploče za kuvanje proveriti da
je njihov stimulator kompatibilan s
uređajem.
-Za vreme i nakon upotrebe, ne dodirujte
grejne elemente uređaja.
- Izbegavajte kontakt sa tkaninom ili
drugim zapaljivim materijalima dok se svi
delovi uređaja nisu dovoljno ohladili.
-Ne stavljajte zapaljivi materijal na uređaj
ili u njegovu blizinu.
-Pregrejana mast i ulje su lako zapaljivi.
Nadgledajte kuvanje hrane bogate
mašću i uljem.
background
173
-Ako je površina napuknuta, ugasite
uređaj kako biste izbegli mogućnost od
strujnog udara.
-Uređaj nije namenjen za stavljanje u
pogon pomoću vanjskog tajmera ili
odvojenog sistema za daljinsko
upravljanje.
- Kuvanje, bez nadgledanja na ploči za
kuvanje, sa uljem ili masti može biti
opasno i izazvati požar.
- Proces kuvanja treba nadgledati. Kratki
procesi kuvanja moraju biti neprekidno
nadgledani.
- NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru
vodom. Umesto toga, isključite uređaj i
ugasite vatru, na primer, pomoću
poklopca ili protivpožarnog ćebeta.
Opasnost od požara: ne stavljajte
predmete na površinu za kuvanje.
- Nemojte koristiti uređaje za čćenje
parom.
-Nemojte stavljati metalne predmete kao
što su noževi, viljuške, kašike i poklopce
na površinu ploče za kuvanje jer bi se
mogli pregrejati.
- Pre spajanja uređaja na električnu
mrežu: proverite ploču sa podacima (na
donjem delu uređaja) kako biste se uverili
da napon i snaga odgovaraju mrežnim i
da je utičnica pogodna. Ako ste u
nedoumici, nazovite kvalifikovanog
električara.
Važno:
- Posle upotrebe, isključite ploču za
kuvanje preko kontrolne ploče i ne
naslanjajte se na detektor posuda za
kuvanje.
- Izbegavajte prosipanje tečnosti i
prilikom njihovog zagrevanja smanjite
dovod topline.
- Ne ostavljajte grejne elemente
uključene ako su na njima prazne posude
i tave ili su bez posuda.
- Na kraju kuvanja, isključite zonu na
kojoj ste kuvali.
- Nikada ne koristite aluminijumsku foliju
prilikom kuvanja i ne stavljajte nikada na
ploču proizvode zamotane u
aluminijumsku foliju. Aluminijum se može
rastopiti i nepopravljivo oštetiti vaš
uređaj.
- Nikada ne zagrevajte limenke sa
hranom bez prethodnog otvaranja: mogu
eksplodirati!
Ovo upozorenje vredi za sve druge vrste
ploča za kuvanje.
- Upotreba velike snage, kao što je
funkcija Booster nije pogodna za
zagrevanje nekih tečnosti, kao na primer,
ulja za prženje. Preterana toplota može
biti opasna. U tim slučajevima
preporučuje se korišćenje manje snage.
- Posude za kuvanje moraju biti
postavljene direktno na ploču za kuvanje
i moraju biti centrirane. Ni u kom slučaju
nemojte stavljati druge predmete između
posude i ploče za kuvanje.
- Pri visokim temperaturama, uređaj će
automatski smanjiti nivo snage u
određenom delu ploče za kuvanje.
Prije bilo koje operacije čćenja ili
održavanja, isključite uređaj iz električne
mreže uklanjanjem utikača ili
background
174
isključivanjem na glavnom prekidaču
stana.
Za sve operacije instalacije i održavanja
koristiti rukavice.
Uređaj mogu koristiti deca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim,
psihičkim i mentalnim sposobnostima ili
sa nedostatkom iskustva i znanja, ako su
pod ispravnim nadzorom ili su obučeni o
sigurnom načinu upotrebe uređaja i
razumeju opasnosti do kojih može doći.
Deca treba da budu pod nadzorom kako
bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
Deca ne smeju da vrše čćenje i
održavanje bez nadgledanja.
Prostorija mora da bude dovoljno
provetrena kada se kuhinjska kapa koristi
u kombinaciji sa drugim uređajima za
izgaranje gasa ili drugih goriva.
Kapa se mora redovno čistiti i unutra i
spolja (BAREM JEDNOM MJESEČNO),
a svakako se mora poštovati ono što je
izričito navedeno u uputstvu za
održavanje.
Nepridržavanje pravila za čćenje kape i
zamene i čćenja filtera dovodi do rizika
od požara.
Strogo je zabranjeno pripremanje hrane
uz upotrebu plamena.
Upotreba plamena je štetna po filtere i
može dovesti do požara te je zbog toga
svakako zabranjena.
Prženje se mora vršiti sa posebnom
pažnjom kako bi se izbeglo paljenje
pregrejanog ulja.
PAŽNJA: Kada se koristi ploča za
kuvanje, dostupni delovi kape se mogu
pregrejati.
Pažnja! Ne priključujte uređaj na
napajanje sve dok instalacija nije u
potpunosti završena.
Što se tiče tehničkih i sigurnosnih mera
koje treba poduzeti za ispuštanje
isparenja, potrebno da se strogo
pridržavate odredbi nadležnih lokalnih
vlasti.
Usisani zrak se ne sme poslati u odvod
koji se koristi za ispuštanje dima nastalog
od uređaja za izgaranje gasa ili drugih
goriva.
Ne koristite i ne ostavljajte kapu bez
ispravno montiranih sijalica jer postoji
opasnost od strujnog udara.
Nikada ne koristite kapu bez ispravno
montirane rešetke!
Koristite samo vijke za instalaciju koji su
isporučeni sa proizvodom ili ako nisu
priloženi, kupite ispravnu vrstu vijaka.
Koristite vijke ispravne dužine, koji su
navedeni u vodiču za instalaciju.
Kada se istovremeno koristi kapa i
uređaji koji se pokreću pomoću energije
koja nije električna, negativni pritisak u
prostoriji ne sme biti veći od 4 Pa (4 x 10-
5 bar).
Ovaj uređaj označen je u skladu s Evropskom direktivom
2012/19/EZ o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE).
Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će pomoći u
sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i
zdravlje.
Simbol
na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji
pokazuje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kao kućni otpad,
nego se mora dostaviti na odgovarajuće mesto sakupljanja
otpada za recikliranje električne i elektronske opreme. Ovaj
proizvod se može odložiti na otpad uz poštovanje lokalnih
propisa o zbrinjavanju otpada. Za više informacija o tretiranju,
preuzimanju i recikliranju ovog proizvoda obratite se
background
175
odgovarajućoj lokalnoj kancelariji, službi za sakupljanje
kućnog otpada ili prodavnici u kojoj je kupljen proizvod.
Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu sa
pravilima:
Sigurnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Efikasnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3;
EN/IEC 61000-3-12. Saveti za pravilnu upotrebu kako bi se
smanjio uticaj na okolinu: Kada počnete kuvanje, uključite
kapu na minimalnu brzinu, ostavljajući je uključenom neko
vreme i nakon završetka kuvanja. Povećajte brzinu samo u
slučaju velikih količina dima i pare, koristeći funkciju booster
samo u ekstremnim slučajevima. Za održavanje efikasnijim
sistema za smanjivanje mirisa, zamenite, kad je to potrebno,
ugljeni filter/-re. Za održavanje efikasnijim filtera za mast, po
potrebi ga očistite. Da bi optimizovali efikasnost i smanjili
buku, koristite maksimalni presek sistema kanala, opisan u
ovom priručniku.
background
176
2. Korištenje
Upotreba ploče za kuvanje
Sistem indukcijskog kuvanja zasniva se na fizičkom fenomenu
magnetne indukcije. Ključno obeležje ovog sistema je direktan
prenos energije iz generatora na posudu.
Prednosti:
U uporedbi s električnim pločama za kuvanje, vaša
indukcijska ploča je:
- Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini.
- Brža: kraće vreme zagrejavanja hrane.
- Preciznija: ploča odmah reaguje na vaše naredbe.
- Efikasnija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu.
Osim toga, kada posudu za kuvanje sklonite sa ploče, prenos
topline se odmah prekida i tako se izbegava nepotreban
gubitak topline.
2.1 Posude za kuvanje
Koristite samo posude sa oznakom
Važno:
da bi izbegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
- posude sa neravnim dnom.
- metalne posude sa emajliranim dnom.
- posude sa hrapavom površinom, kako biste izbegli grebanje
površine ploče.
- nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke
ploče.
2.1.1 Postojeće posude
Indukcijsko kuvanje koristi magnetizam za generisanje topline.
Stoga posude moraju sadržavati gvožđe. Možete proveriti da li
je materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetska
ili ne, upotrebom jednostavnog magneta. Posude nisu
pogodne za upotrebu ako se ne mogu magnetski detektovati.
2.1.2 Preporučeni dijametri dna posuda
VAŽNO : ako posude nisu tačnih dimenzija, zone za
kuvanje se neće uključiti.
Kako biste proverili minimalni prečnik posude pogodne za
svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom
priručniku.
2.2 Štednja energije
Za postizanje najboljih rezultata, preporučuje se:
- Upotreba posuda za kuvanje i tava sa dnom jednake veličine
kao što je zona za kuvanje.
- Upotreba samo posuda i tava sa ravnim dnom.
- Kada god je moguće držite poklopac na posudama za vreme
kuvanja.
- Kuvajte povrće, krompir i sl. sa malo vode kako bi se
smanjilo vreme kuvanja.
- Koristite ekspres lonac koji dodatno smanjuje potrošnju
energije i vreme kuvanja.
- Postavite posudu u sredinu zone za kuvanje nacrtane na
ploči za kuvanje.
Upotreba kape
Sustav za usisavanje se može koristiti u
načinu rada za izvlačenje i evakuaciju vazduha ili za filtriranje
za unutrašnju recirkulaciju.
Usisna verzija
Sl.7
Para se evakuiše napolje kroz niz cevi (moraju se kupiti
odvojeno) pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje.
Prečnik izduvne cevi mora biti jednak prečniku prstena za
povezivanje:
- u slučaju pravougaonog izlaza 222 x 89 mm
- u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
usisne verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika.
Sl.7c
Priključite proizvod na cevi i odvodne rupe na zidu s
prečnikom koji odgovara prečniku izlaznog vazduha
(prirubnici).
Upotreba cevi i rupa na zidu s manjim prečnikom će rezultirati
smanjivanjem usisne efikasnosti i drastičnim povećavanjem
nivoa buke.
Zbog toga, ne prihvata se nikakva odgovornost.
! Koristite minimalno dug kanal.
! Koristite kanal sa što manje zavoja (maksimalni ugao
zavoja: 90°).
! Izbegavajte drastične promene prečnika cevi.
Filtrirajuća verzija
Sl.8
Usisani vazduh se filtrira kroz posebne filtere za mast i za
miris pre nego što se vrati nazad u sobu.
Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za
standardnu instalaciju sa izlaskom vazduha na prednjoj strani
postolja kuhinjskog ormarića.
U isporuku su već uključena četiri kompleta keramičkih filtera
sa aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filteri
su inovativni modularni filteri od ugljena, koji se regenerišu
(vidi ovaj priručnik u odeljku Održavanje - Filteri sa aktivnim
ugljenom).
Fizičko-hemijska svojstva omogućuju postizanje visoke
efikasnosti apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost.
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
filtrirajuće verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika.
Sl. 13b
Posetite web strane www.elica.com
i
www.shop.elica.com
kako biste proverili kompletan
asortiman dostupnih kompleta, kako bi mogli izvesti
različita instaliranja, kako u filtrirajućoj, tako i u usisnoj
verziji.
background
177
3. Instalacija
Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od
strane specijalizovanog osoblja.
Uređaj je namenjen za ugradnju na radnu površinu debljine 2-6
cm, u slučaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slučaju FLUSH
instalacije.
Minimalna udaljenost između ploče za kuvanje i zida mora biti
najmanje 5 cm sa prednje strane i najmanje 4 cm bočno i
najmanje 50 cm u odnosu na viseće elemente..
NAPOMENA = Predložena rastojanja su indikativna:
prilikom projektovanja prostora, moraju se pratiti
uputstva proizvođača kuhinje.
3.1 Električno povezivanje
Sl. 3
- Odspojite uređaj iz električne mreže
-Instalaciju mora izvršiti stručno osoblje upoznato sa važećim
standardima instalacije i sigurnosti.
-Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe, životinje ili
stvari u slučaju nepoštovanja smernica navedenih u ovom
poglavlju.
-Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omogućio
uklanjanje ploče za kuvanje sa radne ploče.
-Proverite da li napon naveden na pločici na donjem delu
uređaja odgovara naponu prisutnom u prostoriji u kojoj će se
uređaj instalirati.
-Ne koristite produžne kablove.
- Uzemljenje je propisano zakonom.
- Električni kabal za uzemljenje mora biti 2 cm duži od ostalih
kablova.
- U slučaju da uređaj nije opremljen kablom za napajanje,
upotrebite kabal sa prečnikom žice od najmanje 2.5 mm2 za
snagu do 7200 Watt; a za veću snagu on mora biti najmanje
4 mm2).
- Kabal u niti jednoj tački ne sme dostići temperaturu za 50°C
višu od sobne temperature.
- Uređaj je namenjen trajnom spajanju na električnu mrežu,
što je razlog za povezivanje na fiksnu mrežu putem
propisanog dvopolnog prekidača koji osigurava potpuno
isključenje iz napajanja u slučaju prenapona kategorije III, te
koji je lako dostupan nakon instalacije.
Pažnja! Pre ponovnog povezivanja na mrežu i provere
ispravnog rada, uvek proverite da li je mrežni kabal ispravno
montiran.
Pažnja! Zamena kabla za međusobno povezivanje mora biti
izvršena od strane ovlašćenog servisera ili osoba sa sličnim
kvalifikacijama
3.2 Montaža
Pre početka instalacije:
Nakon raspakivanja proizvoda proverite da isti nije
oštećen prilikom prevoza, te se u slučaju problema
obratite dobavljaču ili Službi za korisnike, a pre nego što
nastavite sa instalacijom.
Proverite da li kupljeni proizvod ima odgovarajuće
dimenzije za odabranu zonu ugradnje.
Proverite da unutar ambalaže (zbog prevoza) nema
pratećeg materijala (na primer, kesice sa vijcima,
garancije i sl.), koji se mora ukloniti i čuvati.
Takođe proverite da li je u blizini zone ugradnje dostupna
električna utičnica.
Osobine nameštaja predviđenog za ugradnju:
- Proizvod se ne može ugraditi iznad frižidera, mašine za
suđe, šporeta, rerne, mašine za pranje i sušenje.
- Sve radove povezane sa sečenjem nameštaja, potrebno
je izvršiti pre ugradnje ploče za kuvanje i pažljivo ukloniti
sve ostatke sečenja i strugotine.
VAŽNO: koristite jednokomponentnu lepljivu masu za
brtvljenje (S), koja je otporna na temperaturu, do 250° ;
pre instaliranja, površine koje se spajaju moraju se dobro
očistiti i ukloniti svaku tvar koja može umanjiti prianjanje
(npr.: sredstva za uklanjanje, konzervansi, masti, ulja,
prašina, ostaci starog lepka, itd.);
lepak treba jednoliko raspodeliti po rubu okvira;
nakon lepljenja ostaviti da se osuši oko 24 sata.
Sl. 1a /1b
PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu sa
ovim uputstvima može dovesti do rizika vezanih za električnu
energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučujemo
umatanje cevi sa lepkom koje ima sljedeće karakteristike:
- meki, elastični, PVC film s lepkom na akrilnoj osnovi
- poštuje propise DIN EN 60454
- usporivač plamena
- odlična otpornost na starenje
- otporan na promene temperature
- upotrebljiv pri niskim temperaturama
background
178
4. Funkcionisanje
Upravljačka ploča
Napomena: Za izbor komandi dovoljno je dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole.
Tipke
1. ON/OFF ploče za kuvanje/ aspiratora za ploču za
kuvanje
2. Indikator položaja zone za kuvanje
3. Izbor zone za kuvanje
Povećavanje/Smanjenje Power Level (nivoa snage)
4. Aktiviranje Temperature Manager (upravljanje
temperaturom)
5. Taster aspiratora
6. Izbor aspiratora
Povećavanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja
7. Aktiviranje automatskih funkcija
Resetovanje zasićenja filtera
8. Aktiviranje Timer (merača vremena)
Povećanje/Smanjenje vremena Timer (merača
vremena)
9. Key Lock (zaključavanje tastera)
9+10. Child Lock (funkcija zaključavanja)
10. Pauza / Opoziv
Ekran / LED
11. Prikaz Power Level (nivoa snage)
12. Prikaz brzine (snage) usisavanja
13. Displej zone za kuvanje
14. Displej aspiratora
15. Displej merača vremena
16. Prikazivanje Temperature Manager (upravljanje
temperaturom)
17. Indikator potrebna asistencija za filtere
18. Indikator funkcije automatskog usisavanja
19. Indikator aktivnog Timer (merača vremena)
20.
Indikator aktivnog Bridge (mosta)
21. Indikator rada sa SNAP
background
179
UPOTREBA PLOČE ZA KUVANJE
Pre početka potrebno je znati:
Sve funkcije ove ploče za kuvanje osmišljene su u skladu sa
najstrožim merama sigurnosti
Zbog toga:
Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski
deaktiviraju, kada na ploči nisu prisutne posude ili kada
su iste loše postavljene.
• U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrano
podešavanje zahteva dodatno postavljanje koje nije izvršeno
(npr.: "Uključite ploču za kuvanje" bez "Odaberite zonu za
kuvanje" i "Temperatura rada", ili "Funkcije Lock
(zaključaj)" ili "Timer (merač vremena)").
Pažnja! U slučaju (na primjer) dugotrajne upotrebe,
gašenje zone za kuvanje može trajati duže zbog faze
hlađenja; na prikazu zone za kuvanje pojaviti će se simbol
"
" koji označava tu fazu.
Sačekajte da se simbol na prikazu isključi pre nego što se
približite zoni za kuvanje.
Prikaz zone za kuvanje
Na ekranima zona za kuvanje prikazuje se:
Zona za kuvanje uključena
Power Level (nivo snage)
-
Indikator preostale topline
Detektor posude
Aktivirana funkcija "Temperature
Manager" (upravljanje
temperaturom)
Aktivirana Funkcija Child Lock
(zaključavanje)
Funkcija Pauza
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrevanje)
Karakteristike ploče za kuvanje
Safe Activation (sigurna aktivacija)
Proizvod se aktivira samo u prisustvu posude u kuvanje:
proces zagrejavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju
odsutnosti ili uklanjanja posude.
Pot Detector (detektor posude)
Uređaj automatski detektuje prisutnost posuda za kuvanje.
Safety Shut Down (sigurno gašenje)
Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuvanje ima
maksimalno vreme rada, koje ovisi o nivou postavljene snage.
Indikator preostale topline
Pri isključivanju jedne ili više zona kuvanja prisutnost
preostale topline je označena posebnim vizuelnim signalom
na ekranu odgovarajućeg područja, preko simbola "
" .
Rad
Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najpre morate aktivirati
željeno područje
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite)
ON/OFF ploče za kuvanje/
aspiratora
Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča
za kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Prikaz zone za kuvanje
Dodirnite (pritisnite Izbornu traku (3) koja odgovara željenoj
zoni za kuvanje.
9 Power Level (nivo snage)
Ploča za kuvanje ima 9 nivoa snage
Dodirnite i povucite prstima duž Izborne trake(3):
prema desno za povećavanje nivoa snage;
prema levo za smanjivanje nivoa snage;
Power Booster (povećavanje snage)
Proizvod je opremljen dodatnim nivoom snage (iznad nivoa
), koji ostaje aktivan u toku od 10 minuta, posle čega se
snaga vraća na prethodni nivo.
Dodirnite i povucite prstima duž Izborne trak e(3)(preko
nivoa
) i aktivirajte Power Booster
Nivo snage Power Booster je prikazan na ekranu zone sa
simbolom "
"
background
180
Bridge Zones (most područja)
Zone za kuvanje, zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u
kombinovanom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuvanja sa
istim nivoom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno
kuvanje i sa posudama velikih dimenzija.
Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuvanje
"Master" sa odgovarajućom zadnjom zonom za kuvanje
"Sekundarna"
(za proveru na kojim područjima je predviđena ova funkcija,
pogledajte ilustrovani deo ovog priručnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istovremeno, odaberite dve zone za kuvanje koje želite
da koristite
- Indikator Bridge (20)Sekundarne zone za kuvanjese
uključuje
- Preko Izborne trake(3) zone za kuvanje “Masterje moguće
postaviti nivo (snagu) rada
- za deaktiviranje Funkcije Bridge je dovoljno ponoviti istu
proceduru kao i za uključivanje
Temperature Manager (upravljanje temperaturom)
Temperature Manager je funkcija koja omogućuje postavljanje
zadane, pogodnije temperature za dobijanje željenog rezultata
(pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju ovog
poglavlja).
Odabir željene zone kuvanja.
• Pritisnite jednom ili više puta
(4) za odabir
najpogodnijeg nivoa od onih dostupnih:
22.
Melting
(topljenje)*
Warming
(zagrevanje)
*
Simmer
(krčkanje)*
* Pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju ovog
poglavlja.
• Pritisnite još jednom za isključivanje.
Na displeju zone kuvanja koja radi u funkciji Temperature
Manager se pojavljuje simbol
Key Lock (zaključavanje tastera)
Key Lock omogućuje blokiranje podešavanja kako bi se
sprečilo njihovo slučajno menjanje, ostavljajući aktivnim već
postavljene funkcije.
Aktiviranje:
• pritisnite
(9)
• LED koji se nalazi iznad tipke svetli, što ukazuje na
uspešnu aktivaciju
Ponovite za isključivanje.
Child Lock (funkcija zaključavanja)
Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da deca
mogu slučajno uključiti zone kuvanja i zonu usisa,
onemogućujući aktiviranje bilo koje funkcije.
Childe Lock se može aktivirati samo kada je uređaj uključen,
ali kada su zone za kuvanje (i zona usisa) isključene.
Aktiviranje:
• ukloniti sve posude sa ploče za kuvanje
• pritisnite i držite istovremeno
(9) i (10),
zvučni signal označuje da je funkcija aktivirana i prikazuje
se oznaka "
" na ekranu (13) i (14).
Ponovite za isključivanje.
Timer (merač vremena)
Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti,
istovremeno, za svaku zonu za kuvanje (i područje usisa).
Po isteku postavljenog vremena, zone kuvanja (ili zone usisa)
se automatski isključuju i korisnik se upozorava
odgovarajućim zvučnim signalom.
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za
kuvanje
• Odaberite zonu za kuvanje (snaga
0).
• Pritisnite
(8) kako biste pristupili funkciji Timer
• Podesite vreme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik
, kako biste povećali vreme
automatskog isključivanja
pritisnite izbornik
, kako biste smanjili vreme
automatskog isključivanja
Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za
kuvanje.
Napomena: Svaka zona za kuvanje može imati drugačije
postavljen Timer; na displeju (15) će se pojaviti, na 10
sekundi, odbrojavanje posljednje odabrane zone kuvanja,
nakon čega se prikazuje odbrojavanje s manjim
vremenom.
background
181
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (15) treperi, sa
simbolom “
. ".
Napomena: pored displeja zone za kuvanje, kada se koristi
Timer, pojavljuje se simbol
(19)
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuvanje
• postavite vrednost merača vremena na "
" , pomoću
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u
međuvremenu ne pritisnu drugi tasteri.
Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja)
Funkcija Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja) je
nezavisna od zona za kuvanje (i zone usisa). Funkcija Egg
Timer (merač vremena za kuvanje jaja) se aktivira pritiskom
(8) .
Napomena : za podešavanje funkcije Egg Timer sledite isti
postupak kao i za funkciju Timer.
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (15) treperi, sa
simbolom “
. ".
Pauza
Funkcija Pauza omogućuje obustavu svake aktivne funkcije
na ploči za kuvanje, postavljajući na nulu snagu kuvanja.
Aktiviranje:
• pritisnite
(10)
• prikazuje se jedna "
" na displeju (13).
Za isključivanje funkcije:
Napomena : ova operacija vraća uslove ploče za kuvanje
pre pauze
• pritisnite
(10)
• u roku od 10 sekundi pređite prstima udesno
po Izbornoj traci (3), koja se odnosi na zonu kuvanja 2
(SL.19);
Napomena : ako se operacija ne izvede u zadanom roku
funkcija ostaje aktivna.
Napomena: ako se posle 10 minuta Funkcija Pauza ne
isključi, ploča za kuvanje se isključuje automatski.
Opoziv
Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih podešavanja
ploče za kuvanje, u slučaju neželjenog isključivanja.
Aktiviranje:
ponovo uključite ploču za kuvanje
u roku od 6 sekundi nakon isključivanja
pritisnite "
"
u roku od sledećih 6 sekundi
Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrevanje)
Funkcija Automatic Heat UP omogućuje brže postizanje
postavljene snage zagrevanja; s ovom funkcijom imamo
prednost bržeg kuvanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer
temperatura ne prelazi postavljeni nivo.
Ova funkcija je dostupna za nivoe snage 1 -8 .
Aktiviranje:
• pritisnite dugo, na Izbornoj traci (3), željenu snagu
• prikazuje se jedna "
" na displeju (13).
background
182
UPOTREBA ASPIRATORA
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite)
ON/OFF ploče za kuvanje/
aspiratora
Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča
za kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Uključivanje aspiratora:
Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje
aspiratora
Brzina (snaga) usisavanja
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0);
Timer (merač vremena)
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu
• Odaberite napu (brzina ¹ 0).
• Pritisnite
(8) kako biste pristupili funkciji Timer
(iz bilo koje brzine)
• Podesite vreme trajanja funkcije Timer:
pritisnite tipku za izbor
, kako biste povećali vreme
automatskog isključivanja
pritisnite tipku za izbor
, kako biste smanjili vreme
automatskog isključivanja
na ekranu (15) se prikazuje odbrojavanje,
Napomena: pored displeja aspiratora, kada se koristi Timer,
pojavljuje se simbol
(19)
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (15) treperi, sa
simbolom “
. ".
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuvanje
• postavite vrednost merača vremena na "
" , pomoću
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u
međuvremenu ne pritisnu drugi tasteri.
Pokazatelj zasićenja filtera - Filter za mast
Kapa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera:
LED "
" (17) se uključuje
Resetovanje zasićenja filtera - Filter za mast
Nakon izvršenog održavanja filtera, dugo pritisnite tipku
(7); LED "
" (17) se isključuje i vraća brojilo
pokazivača na nulu.
Automatski rad
Aspirator se uključuje na najpogodniju brzinu, prilagođavajući
kapacitet usisavanja maksimalnom nivou kuvanja, koji se
koristi na zonama za kuvanje.
Kada se ploča za kuvanje isključi, aspirator prilagođuje svoju
brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonio zaostale
mirise i paru.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite
(7), LED “ (18) se osvijetli i to
pokazuje da aspirator radi u ovom načinu rada.
Automatski rad aspiratora sa SNAP
®
Za povezivanje aspiratora SNAP
®,
pogledajte priručnik
isporučen s uređajem SNAP
®
ili posetite www.elica.com
.
Napomena: SNAP
®
je dodatni uređaj za usisavanje,
sposoban za rad zajedno sa aspiratorom.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite
(7), LED “ (18) i LED „SNAP” (21)
se uključuju i to pokazuje da aspirator radi u ovom načinu
rada.
background
183
Usisna ploča je osmišljena da se koristi u kombinaciji sa
KIT senzorom za prozore (ne isporučuje se od strane
proizvođača)
Instalacijom KIT senzora za prozore (samo u slučaju upotrebe
ploče u načinu rada usis),usis vazduha prestaje da radi uvek
kada je prozor u sobi, na kojem je komplet instaliran,
zatvoren.
Preporučuje se kupovina KIT FDS – 100 Elektrotechnik
Schabus, dostupnog u ovlašćenim centrima Elektrotechnk
Schabus ili direktno preko internet stranice
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Električni priključak za KIT na usisnu ploču mora izvršiti
kvalifikovano i stručno osoblje.
- Proizvođač usisne ploče ne prihvaća odgovornost za
bilo kakve probleme, oštećenja, požare uzrokovane
nedostacima i/ili neispravnim radom i/ili nepravilnom
instalacijom KITA.
background
184
4.1 Tablica snage
(Pre podešen) nivo snage Opis
Melting
Pronalazi nivo snage pogodan za polagano rastapanje osetljivih proizvoda
bez kompromitovanja njihovih osetilnih karakteristika (čokolada, maslac, itd.)
Warming
Pronalazi nivo snage pogodan za održavanje temperature vaših jela na
delikatan način, bez dosezanja temperature vrenja.
Simmer
Pronalazi nivo snage pogodan za kuvanje jela na duže vreme.Pogodno za
pripremu paradajz sosa, ragua, jupa, supa od povrća, održavajući kontroliran
nivo kuvanja (idealno za kuvanje u parnoj kupelji “banjomarija”). Sprečava
neugodno prolevanje hrane ili moguće zagorevanje na dnu, tipične za ovu
vrstu pripreme.
Upotrebljavajte ovu funkciju nakon šta ste jelo doveli do vrenja.
background
185
Nivo snage Vrsta kuvanja
Korišćenje nivoa
(oznaka sledi iskustvo i navike kuvanja)
Maksimalna
snaga
Boost Brzo podgrevanje
Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom
vremenu do brzog ključanja vode ili za brzo
podgrevanje tečnosti za kuvanje
8-9 Prženje – kuvanje
IIdealno za lagano prženje, započinjanje kuvanja,
pripremu zamrznute hrane, brzo ključanje
Visoka snaga
7-8
Lagano podgrevanje– zaprška -
kuvanje – gril
Idealno za zaprške, održavanje ključanja, dugo kuvanje
i gril (za kraće trajanje, 5-10 minuta)
6-7
Lagano podgrevanje – dugo
kuvanje – kuvanje gulaša –
zaprška – gril
Idealno za lagano prženje, održavanje laganog
ključanja, dugo kuvanje i gril (za srednje vreme trajanja,
10-20 minuta), prethodno podgrejati dodatne elemente
Srednja
snaga
4-5
Dugo kuvanje – kuvanje gulaša –
lagano podgrevanje – gril
Idealno za kuvanje gulaša, zadržavanje delikatnih
ključanja, dugo kuvanje (za dugo vreme trajanja),
lagano podgrevanje pri pripremi testenine
3-4
Dugo kuvanje – lagano krčkanje
– zgušnjavanje –lagano
zakuvavanje
Idealno za dugo kuvanje (riža, umaci, pečenja, riba) s
dodatnom tečnosti (npr. voda, vino, temeljac, mleko),
lagano podgrevanje pri pripremi testenine
2-3
Dugo kuvanje – lagano krčkanje
– zgušnjavanje –lagano
zakuvavanje
Idealno za dugo kuvanje (manje od jedne litre: riža,
umaci, pečenja, riba) s dodatnom tečnosti (npr. voda,
vino, temeljac, mleko)
Niska snaga
1-2
Odmrzavanje – topljenje –
zadržavanje topline – lagano
zakuvavanje
dealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje
čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obima
1
Odmrzavanje – topljenje –
zadržavanje topline – lagano
zakuvavanje
Idealno za održavanje topline manjih količina tek
pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, i za
dovršavanje rižota
OFF Snaga nula Površina za odlaganje
Ploča za kuvanje na poziciji stand-by ili ugašena
(moguće prisustvo topline s kraja kuvanja, označeno s
H-L-O)
background
186
4.2 Tablica za kuvanje
Kategorija
namirnice
Jelo ili vrsta
kuvanja
Nivo snage i način kuvanja
Prva faza Snaga Druga faza Snaga
Testenina,
riža
Sveža testenina Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje
ključanja
7-8
Sveža testenina Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje
ključanja
7-8
Kuvana riža Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje
ključanja
5-6
Rižoto Zaprške i tostiranje 7-8 Kuvanje 4-5
Povrće
Lagano kuvanje Podgrevanje vode Booster-9 Lagano kuvanje 6-7
Prženje Podgrevanje ulja 9 Prženje 8-9
Brzo prženje uz
mešanje
Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8 Kuvanje 6-7
Gulaš Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8 Kuvanje 3-4
Zaprške Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8
Zažućivanje
zaprške
7-8
Meso
Pečenje
Pečenje mesa s uljem
(ako je s maslacem, snaga 6)
7-8 Kuvanje 3-4
Priprema na
žaru
Podgrevanje posude 7-8 Gril na obe strane 7-8
Zažućivanje
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuvanje 4-5
Supe/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuvanje 3-4
Riba
Priprema na
žaru
Podgrevanje posude 7-8 Kuvanje 7-8
Supe/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuvanje 3-4
Prženje
Podgrevanje ulja ili masnih
sastojaka
8-9 Prženje 7-8
Jaja
Pržena jela
Podgrevanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuvanje 6-7
Omlet
Podgrevanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuvanje 5-6
Kuvano/tvrdo
kuvano
Podgrevanje vode Booster-9 Kuvanje 5-6
Palačinke Podgrevanje tave s maslacem 6 Kuvanje 6-7
Umaci
Paradajz
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuvanje 3-4
Ragu
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuvanje 3-4
Bešamel
Priprema baze (otapanje maslaca i
brašna)
5-6
Dostizanje laganog
ključanja
3-4
Slatkiši,
kreme
Slastičarska
krema
Uzavrivanje mleka 4-5
Održavanje laganog
ključanja
4-5
Puding Uzavrivanje mleka 4-5
Održavanje laganog
ključanja
2-3
Riža na mleku Podgrevanje mleka 5-6
Održavanje laganog
ključanja
2-3
background
187
5. Održavanje
Održavanje ploče za kuvanje
Pažnja! Pre bilo koje operacije čćenja ili održavanja,
pobrinite se da su zone za kuvanje isključene i da je
svetlosni indikator topline nestao.
5.1 Čćenje
Ploča za kuvanje se mora očistiti posle svakog korišćenja.
Važno:
Ne koristite abrazivne sunđere i četkice. Njihovom upotrebom
bi se, vremenom, moglo oštetiti staklo.
Nemojte koristiti hemijske, iritirajuće deterdžente kao na
primer sprej za čćenje rerne i sredstvo za uklanjanje mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je
očistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje
uzrokovane ostacima hrane.
Šećer i proizvodi sa visokim udelom šećera oštećuju ploču za
kuvanje i moraju se odmah ukloniti.
Sol, šećer i pesak mogu ogrebati staklenu površinu.
Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne
proizvode za čćenje ploče (pridržavajte se uputstava
Proizvođača)
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČĆENJE PAROM!!!
Važno:
U slučaju slučajnih i velikih prosipanja tečnosti iz posude
moguće je intervenisati preko ispusnog ventila koji se nalazi
na dnu uređaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čćenje
s maksimalnom higijenskom sigurnošću.
Sl.16
Za potpunije i temeljitije čćenje možete potpuno ukloniti
donju posudu
Sl.18a - 18b
Održavanje kape
Čćenje
Za čćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tečne
neutralne deterdžente. ZA ČĆENJE NEMOJTE KORISTITI
ALATE ILI INSTRUMENTE!
Izbegavajte uporabu abrazivnih proizvoda.
NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filter za mast
Sl. 15
Zadržava čestice masti nastale kuvanjem.
Mora se čistiti jednom mesečno (ili kada to zahteva sistem
indikatora zasićena filtera), sa blagim deterdžentima, ručno ili
u mašini za suđe, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu.
Prilikom pranja u mašini za suđe, metalni filter može izbledeti,
ali njegova filterska svojstva se ne menjaju.
Filter s aktivnim ugljenom
(Samo za filtrirajuću verziju)
Sl. 17 – 17a – 17b – 17c
Upija neugodne mirise uzrokovane kuvanjem.
Proizvod je opremljen sa četiri baterije filtera za uklanjanje
neugodnih mirisa sa aktivnim ugljenom. Aktivni ugljen je
ugrađen u keramičku, strukturu koja ih čini lako i potpuno
dostupnim za nečistoću, stvarajući tako veliku apsorpcijsku
površinu.
Zasićenost keramičkih filtera s aktivnim ugljenom se javlja
nakon kraće ili duže upotrebe, ovisno o vrsti kuvanja i
regularnosti čćenja filtera za mast. Ovi filteri za miris se
mogu toplotno regenerisati svakih 2/3 meseca u rerni
zagrejanoj na 200 °C u trajanju od 45 minuta. Regenerisanje
omogućuje maksimalno trajanje filtera od 5 godina.
background
188
5.2 Pretraživanje kvarova
KOD GREŠKE OPIS MOGUĆI UZROCI
OTKLANJANJE
GREŠKE
E2
Kontrolna ploča se gasi zbog previsoke
temperature
Unutrašnja temperatura
električnih delova je
previsoka
Sačekajte da se ploča
ohladi pre ponovne
upotrebe
ERR03
+
zvučni signal
Otkriveno je permanentno (stalno)
aktiviranje dugmeta
Interfejs se isključuje posle 10 sekundi.
Voda, posude ili posuđe,
iznad korisničkog
interfejsa.
Očistite površinu, uklonite
sve predmete sa nje.
Za sve ostale poruke o
greškama
( E U )
Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara
5.3 Servisna služba
Pre nego što kontaktirate Službu za korisnike:
1.Proverite je li moguće samostalno riješiti problem na temelju točaka opisanih u "Pretraživanje kvarova"
2.Ugasite i ponovno upalite uređaj da proverite da li problem i dalje postoji.
Ako i nakon gore navedenih provera problem i dalje postoji, obratite se najbližoj Službi za korisnike
background
189
HR - Uputstva za montažu i za uporabu
Strogo se pridržavajte uputa navedenih u ovom
priručniku. Ne preuzimamo odgovornost za bilo kakve
probleme, oštećenja ili požare uzrokovane nepoštivanjem
uputa navedenih u ovom priručniku. Uređaj je namijenjen
isključivo za uporabu u kućanstvu za kuhanje hrane i
aspiracije para nastalih kuhanjem. Niti jedna druga uporaba
(npr., grijanje prostorije) nije dozvoljena. Proizvođač ne
preuzima odgovornost za neprimjereno korištenje ili za
netočno postavljanje postavki.
Proizvod može izgledati estetski drugačije nego što je
prikazano na crtežima u ovom priručniku. Međutim,
upute za uporabu, održavanje i ugradnju ostaju ista.
Važno je sačuvati ovaj priručnik kako biste ga mogli pročitati u
bilo kojem trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja drugima
ili premještaja, pobrinite se da ostane zajedno s
uređajem.
! Pažljivo pročitajte upute: one sadrže važne podatke o
ugradnji, uporabi i sigurnosti.
! Ne vršite nikakve električne promjene na proizvodu.
! Prije ugradnje uređaja, provjerite da su svi dijelovi
neoštećeni. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i
nemojte nastaviti s ugradnjom.
! Prije ugradnje uređaja provjerite njegovu cjelovitost. U
suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte
nastaviti s ugradnjom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni
dijelovi isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji
nisu isporučeni već se moraju kupiti.
1. Upozorenja
Pažnja! Pažljivo slijedite sljedeće upute:
-Uređaj mora biti isključen iz napajanja
prije bilo kojeg pokušaja ugradnje.
-Ugradnja ili održavanje moraju biti
izvedene od strane kvalificiranog
tehničara, u skladu s uputama
proizvođača i sukladno lokalnim
propisima o sigurnosti. Nemojte
popravljati ili zamjenjivati bilo koji dio
uređaja, osim ako nije izričito navedeno u
uputama za uporabu.
-Uzemljenje uređaja je obvezno.
-Kabel za napajanje mora biti dovoljno
dug da omogući povezivanje uređaja
ugrađenog u element namještaja na
električnu mrežu.
-Kako bi ugradnja bila u skladu s važećim
sigurnosnim propisima, potrebno je
koristiti dvopolni prekidač u skladu s
pravilima, koji osigurava potpuno
isključenje napajanja u slučaju
prenapona kategorije III, u skladu s
pravilima ugradnje.
-Nemojte koristiti naponske trake ili
produžne kabele.
-Nakon završetka ugradnje, električni
dijelovi više ne smiju biti dostupni
korisniku.
- Uređaj i dostupni dijelovi prilikom
uporabe postaju vrlo vrući. Budite oprezni
da ne dodirnete grijaće elemente.
- Budite oprezni da se djeca ne igraju s
uređajem; držite djecu podalje od uređaja
i držite ih pod nadzorom, budući da se
dostupnu dijelovi mogu jako zagrijati
tijekom uporabe.
- Korisnici pacemaker-a i aktivnih
implantata moraju prije uporabe
indukcijske ploče za kuhanje provjeriti da
je njihov stimulator kompatibilan s
uređajem.
-Za vrijeme i nakon uporabe, ne dodirujte
grijaće elemente uređaja.
- Izbjegavajte kontakt s tkaninom ili
drugim zapaljivim materijalima dok se svi
sastojci uređaj nisu dovoljno ohladili.
-Ne stavljajte zapaljivi materijal na uređaj
ili u njegovu blizinu.
-Pregrijane masti i ulja su lako zapaljivi.
Nadzirite kuhanje hrane bogate mašću i
background
190
uljem.
-Ako je površina napuknuta, ugasite,
uređaj kako biste izbjegli mogućnost
strujnog udara.
-Uređaj nije namijenjen za stavljanje u
pogon pomoću vanjskog brojila ili
odvojenog sustava daljinskog
upravljanja.
- Kuhanje bez nadzora na ploči za
kuhanje s uljem ili masti može biti opasno
i izazvati požar.
- Proces kuhanja treba nadzirati. Kratki
procesi kuhanja moraju biti neprekidno
nadzirani.
- NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru
vodom. Umjesto toga, isključite uređaj i
ugasite vatru, na primjer, pomoću
poklopca ili protupožarne deke. Opasnost
od požara: ne stavljajte predmete na
površinu za kuhanje.
- Nemojte koristiti uređaje za čćenje
parom.
-Nemojte stavljati metalne predmete kao
što su noževi, vilice, žlice i poklopci na
površinu ploče za kuhanje jer bi se mogli
pregrijati.
- Prije spajanja modela na električnu
mrežu: provjerite ploču s podacima (na
donjem dijelu uređaja) kako biste se
uvjerili da napon i snaga odgovaraju
onima na mreži i da je utičnica prikladna.
Ako ste u nedoumici, nazovite
kvalificiranog električara.
Važno:
- Nakon uporabe, isključite ploču za
kuhanje pomoću kontrolne ploče i ne
oslanjajte se na detektor posuda za
kuhanje.
- Izbjegavajte prolijevanje tekućine,
dakle, prilikom zagrijavanja tekućina
smanjite dovod topline.
- Ne ostavljajte grijaće elemente
uključene ako su na njima prazne posude
i tave ili bez posuda.
- Pri završetku kuhanja, isključite zonu na
kojoj ste kuhali.
- Nikada ne koristite aluminijsku foliju
prilikom kuhanja i ne postavljajte nikada
na ploču proizvode zamotane u
aluminijsku foliju. Aluminij bi se rastopio i
nepopravljivo oštetio vaš uređaj.
- Nikada ne zagrijavajte limenke s
hranom bez prethodnog otvaranja: mogli
bi eksplodirati!
Ovo upozorenje vrijedi za sve druge vrste
ploča za kuhanje,.
- Uporaba velike snage, kao što je
funkcija Booster nije pogodna za
zagrijavanje nekih tekućina kao što je na
primjer, ulje za prženje. Pretjerana
toplina može biti opasna. U tim
slučajevima preporučuje se korištenje
manje snage.
- Posude za kuhanje moraju biti
postavljene izravno na ploču za kuhanje i
moraju se centrirati. Ni u kom slučaju
nemojte stavljati druge predmete između
posude i ploče za kuhanje.
- Pri visokim temperaturama, uređaj će
automatski smanjiti razinu snage u
određenom dijelu ploče za kuhanje.
background
191
Prije bilo koje operacije čćenja ili
održavanja, isključite proizvod iz
električne mreže uklanjanjem utikača ili
odspajanjem na glavnoj sklopki doma.
Za sve operacije instalacije i održavanja
koristiti rukavice.
Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili s
nedostatkom iskustva i znanja, ako su
pod ispravnim nadzorom ili su podučeni o
sigurnom načinu uporabe uređaja i
razumiju opasnosti do kojih može doći.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajom.
Čćenje i održavanje ne smiju obavljati
djeca bez nadzora.
Prostorija mora biti dovoljno ventilirana,
kada se kuhinjska napa koristi u
kombinaciji s drugim uređajima za
izgaranje plina ili drugih goriva.
Napa se mora redovito čistiti i unutar i
izvana (BAREM JEDNOM MJESEČNO),
svakako se mora poštivati ono što je
izričito navedeno u uputama za
održavanje.
Nepridržavanje pravila za čćenje nape i
zamjene i čćenje filtera dovodi do rizika
od požara.
Strogo je zabranjeno pripremanje
namirnica uz uporabu plamena.
Uporaba plamena je štetna po filtre i
može dovesti do požara te je zbog toga
svakako zabranjena.
Prženje se mora vršiti s posebnom
pažnjom kako bi se izbjeglo paljenje
pregrijana ulja.
PAŽNJA: Kada se ploča za kuhanje
koristi, dostupni dijelovi nape se mogu
pregrijati.
Pažnja! Ne priključujte uređaj na
napajanje sve dok se instalacija nije u
potpunosti završena.
Što se tiče tehničkih i sigurnosnih mjera
koje treba poduzeti za ispuštanje
isparenja, potrebno je strogo pridržavati
se odredbi nadležnih lokalnih vlasti.
Usisani zrak se ne smije poslati u odvod
koji se koristi za ispuštanje dima nastalog
od uređaja za izgaranje plina ili drugih
goriva.
Ne koristite i ne ostavljajte napu bez
ispravno montiranih žarulja jer postoji
opasnost od strujnog udara.
Nikada ne koristite napu bez ispravno
montirane rešetke!
Koristite samo vijke za instalaciju
isporučene s proizvodom ili ako nisu
priloženi, kupiti ispravnu vrstu vijaka.
Koristite vijke ispravne duljine, koji su
identificirani u vodiču za instalaciju.
Kada se istovremeno koristi napa i
uređaji koji se pokreću pomoću energije
koja nije električna, negativni tlak u
prostoriji ne smije biti veći od 4 Pa (4 x
10-5 bar).
Ovaj uređaj označen je u skladu s Europskom smjernicom
2012/19/EZ o otpadu električne i elektroničke opreme
(WEEE). Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će
pomoći u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš
i zdravlje.
Simbol
na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji
pokazuje da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao kućni
otpad, nego se mora dostaviti na odgovarajuće mjesto
prikupljanja otpada za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Potrebno je smjestiti ovaj proizvod u otpad uz
poštivanje lokalnih propisa o zbrinjavanju otpada.
background
192
Za više informacija o tretiranju, preuzimanju i recikliranju ovog
proizvoda obratite se odgovarajućem lokalnom uredu za
upravljanje, uredu usluge prikupljanja kućnog otpada ili
trgovini u kojoj je kupljen proizvod.
Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu s pravilima:
Sigurnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Učinkovitost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3;
EN/IEC 61000-3-12. Savjeti za pravilnu uporabu kako bi se
smanjio utjecaj na okoliš: Kada počnete kuhanje, uključite
napu na minimalnu brzinu, ostavljajući je uključenom neko
vrijeme i nakon završetka kuhanja. Povećajte brzinu samo u
slučaju velikih količina dima i pare, koristeći funkciju booster
samo u ekstremnim slučajevima. Za održavanje sustav za
smanjenje mirisa učinkovitijim, zamijenite, kad je to potrebno,
ugljeni filtar/-re. Za održavanje učinkovitijim filtra za mast, po
potrebi ga očistite. Da bi optimizirali učinkovitost i smanjili
buku, koristite maksimalni promjer sustava kanala, opisan u
ovom priručniku.
background
193
2. Korištenje
Uporaba ploče za kuhanje
Sustav indukcijskog kuhanja temelji se na fizičkom fenomenu
magnetske indukcije. Ključno obilježje ovog sustava je
direktan prijenos energije iz generatora na posudu.
Prednosti:
U usporedbi s električnim pločama za kuhanje, vaša
indukcijska ploča je:
- Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini.
- Brža: kraće vrijeme zagrijavanja hrane.
- Preciznija: ploča odmah reagira na vaše naredbe.
- Učinkovitija: 90% apsorbirane energije pretvara se u
toplinu. Osim toga, kada posudu za kuhanje uklonite s ploče,
prijenos topline odmah se prekida, tako izbjegavajući
nepotreban gubitak topline.
2.1 Posude za kuhanje
Upotrebljavajte samo posude s oznakom
Važno:
kako biste izbjegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
- posude s neravnim dnom.
- metalne posude s emajliranim dnom.
- posude s hrapavom površinom, kako biste izbjegli grebanje
površine ploče.
- nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke
ploče.
2.1.1 Postojeće posude
Indukcijsko kuhanje koristi magnetizam za generiranje topline.
Stoga posude moraju sadržavati željezo. Možete provjeriti da
li je materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetski
ili ne, uporabom jednostavnog magneta. Posude nisu
prikladne za uporabu ako se ne mogu magnetski detektirati.
2.1.2 Preporučeni dijametri dna posuda
VAŽNO : ako posude nisu točnih dimenzija, zone za
kuhanje neće se uključiti.
Kako biste provjerili minimalni promjer za posude prikladne za
svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom
priručniku.
2.2 Ušteda energije
Za postizanje najboljih rezultata, preporučuje se:
- koristiti posude za kuhanje i tave s dnom jednake veličine
kao zona za kuhanje.
- Koristiti samo posude i tave s ravnim dnom.
- Kad god je moguće držati poklopac na posudama za vrije
kuhanja.
- Kuhati povrće, krumpir i sl. s malom količinom vode kako bi
se smanjilo vrijeme kuhanja.
- Koristite ekspres lonac koji dodatno smanjuje potrošnju
energije i vrijeme kuhanja.
- Postaviti posudu u središte zone za kuhanje nacrtane na
ploči za kuhanje.
Uporaba nape
Sustav za usisavanje se može koristiti u
načinu rada za ekstrakciju i evakuaciju zraka ili za filtriranje za
unutarnju recirkulaciju.
Usisna verzija
Sl.7
Para se evakuira prema van kroz niz cijevi (moraju se kupiti
odvojeno) pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje.
Promjer ispušne cijevi mora biti jednak promjeru prstena za
povezivanje:
- u slučaju pravokutnog izlaza 222 x 89 mm
- u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
usisne verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika.
Sl.7c
Priključite proizvod na cijevi i odvodne rupe na zidu s
promjerom koji odgovara promjeru izlaznog zraka (prirubnici).
Uporaba cijevi i rupa na zidu s manjim promjerom će rezultirati
smanjenjem usisne učinkovitosti i drastičnim povećanjem
razine buke.
Stoga, ne prihvaća se nikakva odgovornost.
! Koristite minimalno dug kanal.
! Koristite kanal s što manje zavoja (maksimalni kut
zavoja: 90°).
! Izbjegavajte drastične promjene promjera cijevi.
Filtrirajuća verzija
Sl.8
Usisani zrak se filtrira kroz posebne filtre za mast i za miris
prije nego što se vraća natrag u sobu.
Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za
standardnu instalaciju s izlaskom zraka na prednjoj strani
postolja kuhinjskoga ormarića.
U isporuku su već uključene četiri kompleta keramičkih filtera
s aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filtri su
inovativni modularni filtri od ugljana, koji se regeneriraju (vidi
ovaj priručnik u odjeljku Održavanje - Filtri s aktivnim
ugljenom).
Fizičko-kemijska svojstva omogućuju postizanje visoke
učinkovitost apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost.
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
filtrirajuće verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika.
Slika 13b
Posjetite web stranice www.elica.com
i
www.shop.elica.com
kako biste provjerili kompletan
asortiman dostupni kitova, kako bi mogli izvesti različita
instaliranja, kako u filtrirajućoj, tako i u usisnoj verziji.
background
194
3. Postavljanje
Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od
strane specijaliziranog osoblja.
Uređaj je namijenjen za ugradnju na radnu površinu debljine
2-6 cm, u slučaju instalacije TOP; 2,5-6 cm u slučaju
instalacije FLUSH.
Minimalna udaljenost između ploče za kuhanje i zida mora biti
najmanje 5 cm s prednje strane i najmanje 4 cm bočno i
najmanje 50 cm u odnosu na viseće elemente.
NAPOMENA = Predložene udaljenosti su indikativne: u
dizajnu prostora moraju se slijediti upute proizvođača
kuhinje.
3.1 Povezivanje s električnom strujom
Sl. 3
- Odspojite uređaj iz električne mreže
-Instalaciju mora izvršiti stručno osoblje upoznato s važećim
standardima instalacije i sigurnosti.
-Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe, životinje ili
stvari u slučaju nepoštivanja smjernica navedenih u ovom
poglavlju.
-Kabel za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omogućio
uklanjanje ploče za kuhanje s radne ploče.
-Provjerite da li napon naveden na pločici na donjem dijelu
uređaja naponu prisutnom u prostoriji u kojoj će se uređaj
instalirati.
-Ne koristite produžne kabele.
- Uzemljenje je propisano zakonom.
- Električni kabel za uzemljenje mora biti 2 cm duži od ostalih
kabela.
- U slučaju da uređaj nije opremljen kabelom za napajanje,
upotrijebite kabel s presjekom vodiča od najmanje 2.5 mm2
za snagu do 7200 Watt; a za veću snagu on mora biti
najmanje 4 mm2).
- Kabel u niti jednoj točci ne smije doseći temperaturu za 50°C
višu od sobne temperature.
- Uređaj je namijenjen trajnom spajanju na električnu mrežu,
što je razlog za povezivanje na fiksnu mreži putem propisanog
dvopolnog prekidača koji osigurava potpuno isključenje iz
napajanja u slučaju prenapona kategorije III, te koji je lako
dostupan nakon instalacije.
Pažnja! Prije ponovnog povezivanja na mrežu i provjere
ispravnog rada, uvijek provjerite je li mrežni kabel ispravno
montiran.
Pažnja! Zamjena kabela za međusobno povezivanje mora biti
izvršena od strane ovlaštenog servisera ili osoba sa sličnim
kvalifikacijama.
3.2 Montaža
Prije početka instalacije:
Nakon raspakiravanja proizvoda provjerite da isti nije
oštećen prilikom prijevoza, te se u slučaju problema
obratite dobavljaču ili Službi za korisnike, prije nego što
nastavite s instalacijom.
Provjerite da je kupljeni proizvod dimenzija prikladnih za
odabranu ugradbenu zonu.
Provjerite da unutar ambalaže (u svrhu prijevoza) nema
popratnog materijala (na primjer, vrećice s vijcima,
garancije i sl.), koji mora biti uklonjen i pohranjen.
Također provjerite je li u blizini ugradbene zone dostupna
električna utičnica.
Osobine dijela namještaja predviđenog za ugradnju:
- Proizvod se ne može ugraditi iznad hladnjaka, perilica
posuđa, štednjaka, pećnica, perilica i sušilica.
- Sve radove povezane s rezanjem namještaja, potrebno je
izvršiti prije ugradnje ploče za kuhanje, pažljivo uklonivši
sve ostatke rezanja i strugotine.
VAŽNO: koristite jednokomponentnu ljepljivu masu za
brtvljenje (S), koja je otporna na temperaturu, do 250° ;
prije instaliranja, površine koje se spajaju moraju se
temeljito očistiti i ukloniti svaku tvar koja može umanjiti
prianjanje
(npr.: sredstva za uklanjanje, konzervansi, masti, ulja,
prašina, ostaci starih ljepila itd.);
ljepilo treba jednoliko raspodijeljeni po obodu okvira;
nakon lijepljenja ostaviti da se osuši oko 24 sata.
Sl. 1a /1b
PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu s
ovim uputama može dovesti do rizika vezanih uz električnu
energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučamo
omatanje cijevi sa ljepilom koje ima sljedeće karakteristike:
- meki, elastični, PVC film s ljepilom na akrilnoj osnovi
- poštuje propise DIN EN 60454
- usporivač plamena
- odlična otpornost na starenje
- otporno na promjene temperature
- upotrebljiv pri niskim temperaturama
background
195
4. Funkcioniranje
Upravljačka ploča
Napomena: Za odabir naredbi dovoljno he dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole.
Tipke
1. ON/OFF ploče za kuhanje/ nape za ploču za
kuhanje
2. Pokazatelj zone za kuhanje
3. Izbor zone za kuhanje
/Povećanje/Smanjenje Power Level (razine snage)
4. Aktiviranje Temperature Manager (upravljanje
temperaturom)
5. Tipke nape
6. Izbor nape
Povećanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja
7. Aktiviranje automatskih funkcija
Resetiranje zasićenja filtera
8. Aktiviranje Timer (mjerača vremena)
Povećanje/Smanjenje vremena Timer (mjerača
vremena)
9. Key Lock (zaključavanje tipki)
9+10. Child Lock (funkcija zaključavanja)
10. Pauza / Opoziv
Zaslon / LED
11. Prikaz Power Level (razine snage)
12. Prikaz brzine (snage) usisavanja
13. Zaslon zone za kuhanje
14. Zaslon nape
15. Zaslon Timer
16. Prikazivanje Temperature Manager (upravljanje
temperaturom)
17. Pokazatelj potrebna asistencija za filtre
18. Pokazatelj funkcije automatskog usisavanja
19. Pokazatelj aktivnog Timer (mjerača vremena)
20. Pokazatelj aktivnog Bridge (mosta)
21. Pokazatelj rada sa SNAP
background
196
UPORABA PLOČE ZA KUHANJE
Potrebno je znati prije početka:
Sve funkcije ove ploče za kuhanje osmišljene su u skladu s
najstrožim mjerama sigurnosti
Zbog toga:
Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski
deaktiviraju, kada nisu prisutne posude na ploči ili kada
su iste loše postavljene.
• U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrana postavka
zahtijeva dodatno postavljanje koje nije učinjeno (npr.:
"Uključite ploču za kuhanje" bez "Odaberite zonu za
kuhanje" i "Temperatura rada", ili "Funkcija Lock
(zaključaj)" ili "Timer (mjerač vremena)").
Pažnja! U slučaju (na primjer) dugotrajne uporabe,
gašenje zone za kuhanje može trajati duže zbog faze
hlađenja; na prikazu zone za kuhanje pojavit će se simbol
"
" koji označava tu fazu.
Pričekajte da se simbol na prikazu isključi prije nego što se
približite zoni za kuhanje.
Prikaz zone za kuhanje
Na prikazima zona za kuhanje prikazuje se:
Zona za kuhanje uključena
Power Level (razina snage)
-
Pokazatelj preostale topline
Detektor posude
Aktivirana funkcija "Temperature
Manager" (upravljanje
temperaturom)
Aktivirana Funkcija Child Lock
(zaključavanje)
Funkcija Pauza
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrijavanje)
Karakteristike ploče za kuhanje
Safe Activation (sigurna aktivacija)
Proizvod se aktivira samo u prisutnosti posude u kuhanje:
proces zagrijavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju
odsutnosti ili uklanjanja posude.
Pot Detector (detektor posude)
Uređaj automatski detektira prisutnost posuda za kuhanje.
Safety Shut Down (sigurno gašenje)
Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuhanje ima
maksimalnu vrijeme rada, koje ovisi o razini postavljene
snage.
Residual Heat Indicator (pokazatelj preostale topline)
Pri isključivanju jedne ili više zona kuhanja prisutnost
preostale topline je označena posebnim vizualnim signalom
na zaslonu odgovarajućeg područja, putem simbola "
" .
Rad
Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najprije morate
aktivirati željeno područje
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite)
ON/OFF ploče za kuhanje/ nape
Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je
ploča za kuhanje/ napa spremna za uporabu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Prikaz zone za kuhanje
Dotaknite (pritisnite izbornu traku (3) koja odgovara željenoj
zoni za kuhanje.
9 Power Level (razina snage)
Ploča za kuhanje ima 9 razina snage
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (3):
prema desno za povećanje razine snage;
prema lijevo za smanjenje razine snage;
Power Booster (povećanje snage)
Proizvod je opremljen dodatnom razinom snage (iznad razine
), koja ostaje aktivna tijekom 10 minuta, nakon čega se
snaga vraća na razinu koja je trenutačno u uporabi.
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (3) (iznad razine
) i aktivirajte Power Booster
Razina snage Power Booster je prikazana na zaslonu zone sa
simbolom "
"
background
197
Bridge Zones (most područja)
Zone za kuhanje, zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u
kombiniranom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuhanja s
istom razinom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno
kuhanje i s posudama velikih dimenzija.
Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuhanje
"Master" s odgovarajućom stražnjom zonom za kuhanje
"Sekundarna"
(za provjeru na kojim područjima je predviđena ova funkcija,
pogledajte ilustrirani dio ovog priručnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istovremeno odaberite dvije zone kuhanja koje želite
koristiti
- Pokazatelj Bridge (20) "Sekundrane" zone kuhanja se
osvjetljuje "
"
- putem Izborne trake (3) zone kuhanja "Master moguće je
postaviti razinu (snagu) kuhanja
- za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu
proceduru aktiviranja
Temperature Manager (upravljanje temperaturom)
Temperature Manager je funkcija koja omogućuje postavljanje
zadane, prikladnije temperature za dobivanje željenog
rezultata (pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju
ovog poglavlja).
Odabir željene zone kuhanja.
• Pritisnite jednom ili više puta
(4) za odabir
najprikladnije razine od onih dostupnih:
22.
Melting
(topljenje)*
Warming
(zagrijavanje)
*
Simmer
(lagano
vrenje)*
* Pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju ovog
poglavlja.
• Pritisnite još jednom za isključivanje.
Na zaslonu zone koja radi u funkciji Temperature Manager se
pojavljuje simbol
Key Lock (zaključavanje tipki)
Key Lock omogućuje blokiranje postavki kako bi se spriječilo
njihovo slučajno mijenjanje, ostavljajući aktivnim već
postavljene funkcije.
Aktiviranje:
• pritisnite
(9)
• LED koji se nalazi iznad tipke svijetli, što ukazuje na
uspješnu aktivaciju
Ponovite za isključivanje.
Child Lock (funkcija zaključavanja)
Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da djeca
mogu slučajno uključiti zone kuhanja i zonu usisna,
onemogućujući aktiviranje bilo koje funkcije.
Childe Lock može se aktivirati samo kada je uređaj uključen,
ali kada su zone za kuhanje (i zona usisa) isključene.
Aktiviranje:
• ukloniti sve posude s ploče za kuhanje
• pritisnuti i držati istovremeno
(9) i (10),
zvučni signal označava da je funkcija aktivirana i prikazuje
se oznaka "
" na zaslonu (13) i (14).
Ponovite za isključivanje.
Timer (mjerač vremena)
Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti,
istovremeno, za svaku zonu za kuhanje (i područje usisa).
Po isteku postavljenog vremena, zone kuhanja (ili zone usisa)
se automatski isključuju i korisnik se upozorava
odgovarajućim zvučnim signalom.
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za
kuhanje
• Odaberite zonu za kuhanje(snaga
0).
• Pritisnite
(8) kako biste pristupili funkciji Timer
• Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik
, kako biste povećali vrijeme
automatskog isključivanja
pritisnite izbornik
, kako biste smanjili vrijeme
automatskog isključivanja
background
198
Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za
kuhanje.
Napomena: Svaka zona za kuhanje može imati drugačije
postavljen Timer; na zaslonu (15) će se pojaviti, na 10
sekundi, odbrojavanje posljednje odabrane zone kuhanja,
nakon čega se prikazuje odbrojavanje s manjim
vremenom.
Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo koje tipke na ploči) , dok zaslon (15) treperi, sa simbolom
. ".
Napomena: pored zaslona zone za kuhanje, kada se koristi
Timer, pojavljuje se simbol
(19)
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuhanje
• postavite vrijednost mjerača vremena na "
" , pomoću
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u
međuvremenu ne pritisnu druge tipke.
Egg Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja)
Funkcija Egg Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja) je
neovisna od zona za kuhanje (i zone usisa). Funkcija Egg
Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja) se aktivira pritiskom
(8) .
Napomena : za podešavanje funkcije Egg Timer slijedite isti
postupak kao i za funkciju Timer.
Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo koje tipke na ploči) , dok zaslon (15) treperi, sa simbolom
. ".
Pauza
Funkcija Pauza omogućuje obustavu svake aktivne funkcije
na ploči za kuhanje, postavljajući na nulu snagu kuhanja.
Aktiviranje:
• pritisnite
(10)
• prikazuje se jedna " " na zaslonu (13).
Za isključivanje funkcije:
Napomena : ova operacija vraća postavke ploče za kuhanje
prije pauze
• pritisnite
(10)
• u roku od 10 sekundi pređite prstima udesno
po Izbornoj traci (3), koja se odnosi na zonu kuhanja 2
(SL.19);
Napomena : ako se operacija ne izvede u zadanom roku
funkcija ostaje aktivna.
Napomena: ako se poslije 10 minuta Funkcija Pauza ne
isključi, ploča za kuhanje se isključuje automatski.
Opoziv
Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih postavki ploče za
kuhanje, u slučaju neželjenog isključivanja.
Aktiviranje:
ponovo uključite ploču za kuhanje
u roku od 6 sekundi nakon isključivanja
pritisnite "
"
u roku slijedećih 6 sekundi
Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrijavanje)
Funkcija Automatic Heat UP omogućuje brže postizanje
postavljene snage zagrijevanja; s ovom funkcijom imamo
prednost bržeg kuhanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer
temperatura ne prelazi postavljenu razinu.
Ova funkcija je dostupna za razine snage 1 -8 .
Aktiviranje:
• pritisnite dugo, na Izbornoj traci (3), željenu snagu
• prikazuje se jedna "
" na zaslonu (13).
background
199
UPORABA NAPE
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite)
ON/OFF ploče za kuhanje/ nape
Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je
ploča za kuhanje/ napa spremna za uporabu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Uključivanje nape:
Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje nape
Brzina (snaga) usisavanja
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0);
Timer (mjerač vremena)
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu
• Odaberite napu (brzina ¹ 0).
• Pritisnite
(8) kako biste pristupili funkciji Timer
(iz bilo koje brzine)
• Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik
, kako biste povećali vrijeme
automatskog isključivanja
pritisnite izbornik
, kako biste smanjili vrijeme
automatskog isključivanja
na zaslonu (15) se prikazuje odbrojavanje,
Napomena: pored zaslona nape, kada se koristi Timer,
pojavljuje se simbol
(19)
Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo koje tipke na ploči) , dok zaslon (15) treperi, sa simbolom
. ".
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuhanje
• postavite vrijednost mjerača vremena na "
" , pomoću
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u
međuvremenu ne pritisnu druge tipke.
Pokazatelj zasićenja filtera - Filtar za mast
Napa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera:
LED "
" (17) se uključuje
Resetiranje zasićenja filtera - Filtar za mast
Nakon izvršenog održavanja filtera, dugo pritisnite tipku
(7) ; LED "
" (17) se isključuje i vraća brojilo
pokazatelja na nulu.
Automatski rad
Napa se uključuje na najprikladniju brzinu, prilagođavajući
kapacitet usisavanja maksimalnoj razini kuhanja, koji se koristi
na zonama za kuhanje.
Ko je kuhalna plošča izklopljena, napa prilagodi hitrost
sesanja tako, da jo postopno zmanjšuje in obenem odstrani
preostalo paro in vonjave.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite
(7), LED “ (18) se osvijetli i to
pokazuje da napa radi u ovom načinu rada.
Automatski rad nape sa SNAP
®
Za povezivanje nape SNAP
®,
pogledajte priručnik isporučen
s uređajem SNAP
®
ili posjetite www.elica.com
.
Napomena: SNAP
®
je dodatni uređaj za usisavanje,
sposoban za rad zajedno s napom.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite
(7), LED “ (18) i LED „SNAP” (21)
se osvijetle i to pokazuje da napa radi u ovom načinu rada.
background
200
Usisna ploča je osmišljena da se koristi u kombinaciji sa
KIT senzorom za prozore (ne isporučuje se od strane
proizvođača)
Instaliranjem KIT senzora za prozore (samo u slučaju
korištenja ploče u načinu rada usis),usis zraka prestaje raditi
kada god je prozor u sobi, na kojem je komplet instaliran,
zatvorena.
Preporučuje se kupnja KIT FDS – 100 Elektrotechnik
Schabus, dostupnog u ovlaštenim centrima Elektrotechnk
Schabus ili izravno putem web stranice www.elektrotechnik-
schabus.de.
- Električni priključak KITA na usisnu ploču mora izvršiti
kvalificirano i stručno osoblje.
- Proizvođač usisne ploče ne prihvaća odgovornost za
bilo kakve probleme, oštećenja, požare uzrokovane
nedostacima i/ili neispravnim radom i/ili nepravilnim
instaliranjem KITA.
background
201
4.1 Tablica snage
(Prethodno podešena) razina snage Opis
Melting
Pronalazi razinu snage prikladnu za polagano rastapanje osjetljivih proizvoda
bez kompromitiranja njihovih osjetilnih karakteristika (čokolada, maslac, itd.)
Warming
Pronalazi razinu snage prikladnu za održavanje temperature vaših jela na
delikatan način, bez dosizanja temperature vrenja.
Simmer
Pronalazi razinu snage prikladnu za kuhanje jela na duže vrijeme.Prikladno
za pripremu umaka od rajčice, ragua, juha, juha od povrća, održavajući
kontroliranu razinu kuhanja (idealno za kuhanje u parnoj kupelji
“bagnomaria”). Sprječava neugodno prolijevanje hrane ili moguće zagaranje
na dnu, tipične za ovu vrstu pripreme.
Upotrebljavajte ovu funkciju nakon što ste jelo doveli do vrenja.
background
202
Razina snage Vrsta kuhanja
Uporaba razine
(oznaka slijedi iskustvo i navike kuhanja)
Maksimalna
snaga
Boost Brzo zagrijavanje
Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom
vremenu do brzog vrenja vode ili za brzo zagrijavanje
tekućina za kuhanje
8-9 Prženje – kuhanje
Idealno za lagano prženje, započinjanje kuhanja,
prženje zamrznutih proizvoda, brzo vrenje.
Visoka snaga
7-8
Lagano zagrijavanje– zaprška -
kuhanje – grill
Idealno za zaprške, održavanje vrenja, dugo kuhanje i
grill (za kratko vrijeme trajanja, 5-10 minuta)
6-7
Lagano zagrijavanje – dugo
kuhanje – kuhanje gulaša –
zaprška – grill
Idealno za lagano prženje, održavanje laganog vrenja,
dugo kuhanje i grill (za srednje vrijeme trajanja, 10-20
minuta), prethodno zagrijati dodatne elemente
Srednja
snaga
4-5
Dugo kuhanje – kuhanje gulaša
– lagano zagrijavanje – grill
IIdealno za kuhanje gulaša, zadržavanje delikatnih
vrenja, dugo kuhanje (za dugo vrijeme trajanja), lagano
zagrijavanje pri pripremi tjestenine.
3-4
Dugo kuhanje – lagano vrenje –
zgušnjavanje –lagano
zakuhavanje
Idealno za dugo kuhanje (riža, umaci, pečenja, riba) s
dodatnom tekućinom (npr. voda, vino, temeljac,
mlijeko), lagano zagrijavanje pri pripremi tjestenine
2-3
Dugo kuhanje – lagano vrenje –
zgušnjavanje –lagano
zakuhavanje
Idealno za dugo kuhanje (manje od jedne litre: riža,
umaci, pečenja, riba) s dodatnom tekućinom (npr. voda,
vino, temeljac, mlijeko)
Niska snaga
1-2
Rastapanje –otapanje –
zadržavanje topline – lagano
zakuhavanje
Idealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje
čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obujma
1
Rastapanje –otapanje –
zadržavanje topline – lagano
zakuhavanje
Idealno za održavanje toplima manjih količina netom
pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, te
za zgotovljavanje rižota.
OFF Snaga nula Površina za odlaganje
Ploča za kuhanje na poziciji stand-by ili ugašena
(moguće prisustvo topline s kraja kuhanja, označeno s
H-L-O)
background
203
4.2 Tablica za kuhanje
Kategorija
namirnice
Jelo ili vrsta
kuhanja
Razina snage i način kuhanja
Prva faza Snaga Druga faza Snaga
Tjestenina,
riža
Svježa
tjestenina
Zagrijavanje vode Booster-9
Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja
7-8
Svježa
tjestenina
Zagrijavanje vode Booster-9
Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja
7-8
Kuhana riža Zagrijavanje vode Booster-9
Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja
5-6
Rižoto Zaprške i tostiranje 7-8 Kuhanje 4-5
Povrće
Priprema na
lešo
Zagrijavanje vode Booster-9 Lešanje 6-7
Prženje Zagrijavanje ulja 9 Prženje 8-9
Brzo prženje uz
miješanje
Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8 Kuhanje 6-7
Gulaš Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8 Kuhanje 3-4
Zaprške Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8
Zažućivanje
zaprške
7-8
Meso
Pečenje
Pečenje mesa s uljem
(ako je s maslacem, snaga 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Priprema na
žaru
Zagrijavanje posude 7-8 Grill na obje strane 7-8
Zažućivanje
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuhanje 4-5
Jušna jela/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Riba
Priprema na
žaru
Zagrijavanje posude 7-8 Kuhanje 7-8
Jušna jela/gulaš
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
7-8 Kuhanje 3-4
Prženje
Zagrijavanje ulja ili masnih
sastojaka
8-9 Prženje 7-8
Jaja
Pržena jela
Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuhanje 6-7
Omlet
Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima
6 Kuhanje 5-6
Kuhano/tvrdo
kuhano
Zagrijavanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6
Palačinke Zagrijavanje tave s maslacem 6 Kuhanje 6-7
Umaci
Rajčica
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuhanje 3-4
Ragu
Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6)
6-7 Kuhanje 3-4
Bešamel
Priprema baze (otapanje maslaca i
brašna)
5-6
Dostizanje laganog
vrenja
3-4
Slatkiši,
kreme
Slastičarska
krema
Uzavrivanje mlijeka 4-5
Održavanje laganog
vrenja
4-5
Puding Uzavrivanje mlijeka 4-5
Održavanje laganog
vrenja
2-3
Riža na mlijeku Zagrijavanje mlijeka 5-6
Održavanje laganog
vrenja
2-3
background
204
5. Održavanje
Održavanje ploče za kuhanje
Pažnja! Prije bilo koje operacije čćenja ili održavanja,
pobrinuti se da su zone za kuhanje isključene i da je
svjetlosni indikator topline nestao.
5.1 Čćenje
Ploča za kuhanje mora se očistiti nakon svake uporabe.
Važno:
Ne koristite abrazivne spužve i četkice. Njihovom uporabom bi
se s vremenom moglo oštetiti staklo.
Nemojte koristiti kemijske, iritirajuće deterdžente kao na
primjer sprej za čćenje pećnice i odstranjivač mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je
očistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje
uzrokovane ostacima hrane.
Šećer i proizvodi s visokim udjelom šećera oštećuju ploču za
kuhanje i moraju se odmah otkloniti.
Sol, šećer i pijesak mogu ogrebati staklenu površinu.
Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne
proizvode za čćenje ploče (pridržavajte se uputa
Proizvođača)
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČĆENJE PAROM!!!
Važno:
U slučaju slučajnih i velikih izlijevanja tekućine iz posude
moguće je intervenirati preko ispusnog ventila koji se nalazi
na dnu uređaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čćenje
s maksimalnom higijenskom sigurnošću.
Sl.16
Za potpunije i temeljitije čćenje možete potpuno ukloniti
donju posudu
Sl.18a - 18b
Održavanje nape
Čćenje
Za čćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tekuće
neutralne deterdžente. ZA ČĆENJE NEMOJTE KORISTITI
ALATE ILI INSTRUMENTE!
Izbjegavajte uporabu abrazivnih proizvoda.
NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filtar za mast
Sl. 15
Zadržava čestice masti nastale kuhanjem.
Mora se čistiti jednom mjesečno (ili kada to zahtijeva sustav
pokazatelja zasićena filtera), s blagim deterdžentima, ručno ili
u perilici za posuđe, na niskim temperaturama i kratkom
ciklusu.
Prilikom pranja u perilici za posuđe, metalni filtar može
izblijediti, ali njegova filtarska svojstva se ne mijenjaju.
Filtar s aktivnim ugljenom
(Samo za filtrirajuću verziju)
Sl. 17 – 17a – 17b – 17c
Upija neugodne mirise uzrokovane kuhanjem.
Proizvod je opremljen s četiri baterije filtera za uklanjanje
neugodnih mirisa s aktivnim ugljenom. Aktivni ugljen je
ugrađen u keramičku strukturu koja ih čini lako i potpuno
dostupne za nečistoću, stvarajući tako veliku apsorpcijsku
površinu.
Zasićenost keramičkih filtera s aktivnim ugljenom se javlja
nakon kraće ili duže uporabe, ovisno o vrsti kuhanja i
regularnosti čćenje filtra za mast. Ovi filtri za miris mogu se
toplinski regenerirati svakih 2/3 mjeseca u pećnici zagrijanoj
na 200 °C u trajanju od 45 minuta. Regeneriranje omogućuje
maksimalno trajanje filtera na 5 godina.
background
205
5.2 Pretraživanje kvarova
KOD GREŠKE OPIS MOGUĆI UZROCI
OTKLANJANJE
GREŠKE
E2
Kontrolna ploča se gasi zbog previsoke
temperature
Unutrašnja temperatura
električnih dijelova je
previsoka
Pričekati da se ploča
ohladi prije ponovne
uporabe
ERR03
+
zvučni signal
Otkriveno je kontinuirano (stalno)
aktiviranje tipke.
Sučelje se isključuje nakon 10 sekundi.
Voda, posude ili kuhinjski
pribor se nalaze iznad
korisničkog sučelja.
Očistite površinu, uklonite
eventualne predmete s
površine.
Za sve ostale poruke o
pogreškama
( E U )
Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara
5.3 Služba za korisnike
Prije nego što kontaktirate Službu za korisnike:
1.Provjerite je li moguće samostalno riješiti problem na temelju točaka opisanih u "Pretraživanje kvarova"
2.Ugasite i ponovno upalite uređaj da provjerite da li problem i dalje postoji.
Ako i nakon gore navedenih provjera problem i dalje postoji, obratite se najbližoj Službi za korisnike
background
206
HU - Felszerelési és használati utasítás
A kézikönyvben leírtakat szigorúan tartsa be! A
kézikönyvben leírtak be nem tartása miatt bekövetkező
esetleges kellemetlenségekért, károkért vagy tűzkárokért
felelősséget nem vállalunk. A készülék kizárólag háztartási
felhasználásra készült, élelmiszerek főzésére és a főzésből
keletkezett füstök elszívására. Ettől eltérő célú felhasználása
nem engedélyezett (pl. légtér fűtése). A gyártó nem terheli
felelősség a készülék nem rendeltetésszerű használata, illetve
a vezérlőparancsok hibás beállítása esetén!
A termék esztétikailag eltérhet a kézikönyvben található
rajzoktól, de a használati, karbantartási és telepítési
utasítások nem változnak.
Fontos a kézikönyvet megőrizni, hogy bármikor
áttanulmányozhassa. Eladás, átadás vagy áttelepítés
esetén győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet a
készülékkel együtt adja át.
! Olvassa el az utasításokat: fontos beszerelési, használati
és biztonsági információt tartalmaz.
! Ne módosítsa a termék elektromos részeit
! A telepítés előtt győződjön meg róla, hogy az alkatrészek
egyike sem sérült. Ellenkező esetben vegye fel a
kapcsolatot a viszonteladóval és ne szerelje be a
készüléket.
! Ellenőrizze a termék épségét, a telepítés előtt. Ellenkező
esetben vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval és ne
szerelje be a készüléket.
Megjegyzés: A
(*)jelzésű részek opcionális kiegészítők,
amelyek csak az egyes modellek tartozékai, illetve olyan
részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell ezeket
beszereznie.
1. Figyelmeztetések
Figyelem! Szigorúan tartsa be a
következő utasításokat!
- A készüléken bármilyen telepítése előtt
kösse le az elektromos hálózatból.
- A telepítést, illetve a karbantartást
szakember végezheti, a gyártó utasításai
szerint, valamint a helyi biztonsági
előírásoknak megfelelően. Ne javítsa
vagy cserélje le a készülék egyetlen
részét sem, hacsak azt a felhasználói
kézikönyv kifejezetten nem jelöli.
- A készülék földelése kötelező.
- Az elektromos tápkábel kellő
hosszúságú kell, legyen ahhoz, hogy a
bútorba épített készülék elektromos
csatlakoztatása kivitelezhető legyen.
- Annak érdekében, hogy a beszerelés a
hatályos biztonsági szabályoknak
megfeleljen, szükséges egy multipoláris
kapcsolóra, amely biztosítja az
elektromos hálózat lekapcsolását III.
túlfeszültség kategória feltétele esetén, a
beszerelési szabályoknak megfelelően.
- Ne használjon többszörös dugókat
vagy hosszabbítót.
- Amint elvégezte a telepítést, biztosítsa,
hogy a felhasználó ne férjen hozzá az
elektromos alkatrészekhez.
- A készülés és a hozzáférhető részek
működés közben felmelegedhetnek!
Ügyeljen rá, hogy ne érintse az
átforrósodott elemeket.
- Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne
játsszanak a készülékkel! Tartsa a
gyermekeket távol és felügyelet alatt,
tekintve, hogy a készülék hozzáférhető
részei használat közben nagyon
felmelegedhetnek.
- A szívritmus-szabályozó készülékkel és
aktív berendezésekkel élők számára az
indukciós főzőlap használata előtt
ellenőrizni kell, hogy az illető szívritmus-
szabályoz összeférhető-e a készülékkel.
- A használat során és azt követően ne
érintse meg a készülék felhevült elemeit!
- Amíg a készülék minden része
kellőképpen le nem hűlt, kerülje azok
rongyokkal vagy más, gyúlékony
anyagokkal való érintkezését.
background
207
- Ne helyezzen gyúlékony anyagot a
készülékre, vagy annak közelébe.
- A túlhevített zsírok és olajok könnyen
lángra gyulladnak. Ne hagyja felügyelet
nélkül a zsírban és olajban gazdag ételek
főzését.
- Ha a főzőlap felülete megrepedt,
kapcsolja ki a készüléket az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében.
- A készülék nem vezérelhető külső
programórával vagy speciális
távvezérlővel.
- A felügyelet nélkül hagyott zsírban és
olajban gazdag ételek főzése veszélyes
lehet és tüzet okozhat.
- A főzési munkálatokat felügyelni kell. A
rövid ideig tartó főzést folyamatosan
felügyelni kell.
- SOHA ne próbálja vízzel eloltani a
lángokat. Ellenkezőleg, kapcsolja ki a
készüléket és fojtsa el a lángokat,
például egy fedővel vagy egy tűzálló
pokróccal. Tűzveszély: ne rakodjon a
főzőlap felületére.
- Ne használjon gőztisztítót.
- Ne tegyen fém tárgyakat, mint például
késeket, villákat, kanalakat és fedőket a
főzőlapra, mert azok felforrósodhatnak.
- Mielőtt az elektromos hálózatra kötné a
készüléket, ellenőrizze az adattáblát (a
készülék alján található), hogy
meggyőződjön róla, hogy az azon
feltűntetett feszültség és teljesítmény
megfelel-e a hálózati és csatlakozóaljzat
feszültségének. Amennyiben kétségei
lennének, forduljon villanyszerelőhöz.
Fontos:
- Használat után a vezérlőszenzorral
kapcsolja ki a főzőlapot és ne a lábas
érzékelőre hagyatkozzon.
- Kerülje a folyadékok kiömlését.
Főzésnél, illetve forralásnál csökkentse a
hőfokot.
- Ne hagyja üresen, illetve ne tegyen
üres serpenyőt vagy lábast a bekapcsolt
melegítő részekre.
- A főzés befejeztével kapcsolja ki a
főzőzónát.
- Főzéshez soha ne használjon alufóliát,
illetve soha ne helyezzen rá alumíniumba
csomagolt termékeket. Az alumínium
megolvad és javíthatatlanul tönkreteszi a
készüléket.
- Soha ne melegítsen élelmiszert
tartalmazó lezárt dobozt vagy konzervet
anélkül, hogy felnyitná: felrobbanhat.
Ez a figyelmeztetés a többi, más típusú
főzőlapra is vonatkozik.
- Az olyan nagy teljesítményű funkciók,
mint a booster, nem használható
bármilyen típusú folyadék melegítéséhez,
mint amilyen például a sütőolaj. A túl
magas hőmérséklet veszélyes lehet.
Ilyen esetben használjon alacsonyabb
teljesítményfokozatot.
- A főzőedényeket közvetlenül a
főzőlapra kell helyezni, középre igazítva.
Semmilyen esetben se tegyen
semmilyen tárgyat a főzőlap és a
főzőedény közé.
- Magas hőmérséklet esetén a készülék
automatikusan csökkenti a főzőzóna
background
208
teljesítményfokozatát.
Mindenféle tisztító vagy karbantartó
folyamat előtt húzza ki a terméket az
elektromos hálózatról a
csatlakozódugóval vagy az otthoni
főkapcsoló lekapcsolásával.
Minden telepítési vagy karbantartási
folyamathoz viseljen munkavédelmi
kesztyűt.
A készüléket 8 évnél fiatalabb gyermekek
valamint csökkent fizikai, szenzoriális
vagy értelmi képességű, illetve
tapasztalat és szükséges ismeretek
hiányában cselekvő személyek nem
használhatják, kivéve, ha utasításokat
kaptak a készülék biztonságos
használattára és megértették a
használatból eredő veszélyeket.
Ellenőrizze, hogy a gyerekek nem
játszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek csak felügyelet mellett
végezhetik.
A helyiséget szellőztesse megfelelően,
amikor a konyha páraelszívóját vagy
egyéb gáztüzelésű, vagy egyéb
üzemanyaggal működő készülékeket
használ.
A páraelszívót tisztítsa rendszeresen,
belül és kívül egyaránt (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER), különben is
tartsa be, a karbantartási utasításokban
megadottakat.
A páraelszívó tisztítási szabványainak és
cseréjének valamint a szűrpk
tisztításának a betartása tűzveszélyt
okozhat.
Kifejezetten tilos élelmiszert főzni a
lángon.
A szabad láng használata a szűrők
számára káros és tüzet okozhat, ezért
minden esetben kerülje.
Felügyelet mellett süssön, hogy elkerülje,
hogy az olaj túlforrósodva tüzet fogjon.
FIGYELEM: Amikor a főzőlap
működésben van, akkor a páraelszívó
elérhető részei felmelegedhetnek.
Figyelem! Ne csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózathoz,
amíg a telepítést nem fejezte be.
Ami a műszaki és biztonsági
intézkedéseket illeti a füstelvezetéshez,
kifejezetten tartsa magát a felelős helyi
hatóságok szabályaihoz.
A beszívott levegőt eressze gáztüzelésű
vagy egyéb üzemanyaggal működő
berendezések füstelszívó csatornájába.
Ne használja és ne hagyja a páraelszívót
megfelelően felszerelt lámpa nélkül, a
lehetséges elektromos áramütés
veszélyének elkerüléséhez.
Soha ne használja a páraelszívót
megfelelően felszerelt rácsozat nélkül!
Csak a termékkel a telepítéshez szállított
rögzítőcsavarokat használja, vagy ha
nincsenek a csomagban, akkor
vásároljon azonos típusúakat.
Használjon megfelelő méretű csavarokat,
amelyeket a Telepítési utasításban
azonosítottak.
Ha a konyhai páraelszívó és más nem
elektromos energiával ellátott
berendezés egyszerre működik, akkor a
szobában a negatív nyomás ne lépje túl
background
209
a 4 Pa (4 x 10-05 bar) értéket.
A készülék a 2012/19/EK Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) (elektromos és elektronikus
berendezések hulladékaira vonatkozó) irányelv szerinti
megfelelőségi tanúsítással rendelkezik. Azzal, hogy
gondoskodik e termék helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket.
A terméken, vagy az azt kísérő
dokumentáción szereplő jelölés
jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként,
hanem az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre kell
szállítani. Ártalmatlanítását a helyi hulladékgazdálkodási
szabályoknak megfelelően végezze. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A készüléket a következő szabványok szerint tervezték,
tesztelték és hozták létre:
Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. A helyes használat a
környezetszennyezés csökkentése érdekében: Amikor főzni
kezd, akkor kapcsolja be a páraelszívót minimális
sebességen, hagyja néhány percen keresztül bekapcsolva a
főzés után is. A sebességet csak nagy mennyiségű füst és
gőz esetén növelje a booster funkcióval csak különleges
esetekben. A szagelszívó rendszer hatékonyságának
megőrzése érdekében szükség esetén cserélje ki a
szénszűrő(ke)t. A zsírszűrő hatékonyságának megtartása
érdekében szükség esetén cserélje ki. A hatékonyság
optimalizációja és a zajcsökkentés érdekében használja a
kézikönyvben megadott maximális átmérőjű
csatornarendszert.
background
210
2. Használat
A főzőlap használata
Az indukciós főzőlap rendszer a fizikai mágneses indukció
jelenségére alapszik. A rendszer alapvető jellegzetessége az
energia közvetlen átvitele a generátorról az edényre.
Előnyök:
Az elektromos főzőlapokkal összehasonlítva, az Ön indukciós
főzőlapja:
- Biztonságosabb: az üvegfelület hőmérséklete alacsonyabb.
- Gyorsabb: hamarabb megmelegíthető az étel.
- Pontosabb: a főzőlap azonnal reagál a vezérlőparancsra.
- Hatékonyabb: az elnyelt energia 90%-át hővé alakítja.
Továbbá, amint leveszi a serpenyőt a főzőlapról, a hőátadás
azonnal megszakad, ezzel nincs felesleges hőleadás.
2.1 Főzőedények
Kizárólag olyan főzőedényeket használjon, amelyeken
szerepel az
jelölés!
Fontos:
A főzőlap maradandó károsodásának elkerülése érdekében
ne használjon:
- nem teljesen egyenes aljú főzőedényt.
- zománcozott aljú fém főzőedényt.
- durva aljú főzőedényeket, mert megkarcolja a főzőlap
felületét.
- soha ne helyezze a forró edényt a főzőlap vezérlőpanelére.
2.1.1 Meglévő főzőedények
Az indukciós főzés a hő előállításához mágneses erőt
használ. Ennek következtében a főzőedény vastartalmú
legyen. Főzőedényének vastartalmát mágnessel ellenőrizheti.
Ha a főzőedény nem mágnesezhető, akkor nem alkalmas az
új főzőlaphoz.
2.1.2 Javasolt edényátmérő
FONTOS: ha a főzőedény átmérője nem megfelelő, a
főzőzóna nem kapcsol be!
Az egyes zónákhoz használható minimális edényátmérőket a
kézikönyv ábráin szemléltetik.
2.2 Energiatakarékosság
A jobb eredmények érdekében javasolt:
- a főzőzóna átmérőjével azonos átmérőjű serpenyőket és
lábasokat használni.
- csak lapos aljú serpenyőket és lábasokat használni.
- amikor csak lehetséges, hagyja a lábason a fedőt a főzés
teljes ideje alatt
- a zöldségeket, burgonyát stb., kevés vízben főzze, ezzel
csökkentheti a főzési időt
- használjon nyomás alatt működő edényt (kuktát). Ez tovább
csökkenti a főzéshez szükséges energiafogyasztást és a
főzési időt
- a főzőlapon kijelölt főzőzóna közepére helyezze a lábast.
Az elszívó alkalmazása
Az elszívórendszert beszívó vagy
külső ürítő illetve szűrős belső keringtető verzióban is lehet
használni.
Beszívó
7. ábra
A gőzöket egy sor cső vezeti el kívülre (külön kell
megvásárolni), amelyeket a csomagban található karimára
rögzítettek.
A kieresztő cső átmérője legyen a csatlakozógyűrű
átmérőjével azonos:
- négyszögletes kimenet esetén: 222 x 89 mm
- kerek kimenet esetén Ø 150 mm (*)
További információkhoz lásd a beszívó verzió kiegészítőire
vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén.
7c. ábra
Csatlakoztassa a tömlős terméket a falra megfelelő átmérőjű
levegőkimenettel (csatlakozó karima).
Kisebb átmérőjű tömlők és fali kieresztő lyukak csökkentik az
elszívóteljesítményt és drasztikusan növelik a zajszintet.
Erre vonatkozó minden felelősség kizárt.
! Használja a szükséges legrövidebb hosszot.
! A lehető legkevesebb mennyiségű kanyart használja (a
kanyarok maximális szöge: 90°).
! Kerülje a csatornaszakaszban a drasztikus cseréket.
Szűrőverzió
8. ábraA beszívott levegőt megfelel zsírszűrőkkel és
szagszűrőkkel szűri, mielőtt ismét a szobába engedi.
A terméket a szabványos telepítéshez szükséges minden
felszereléssel együtt szállítjuk, levegőkimenettel a bútor
állványzatának frontális részén.
A csomagban talál négy nagy teljesítményű kerámiaszűrő
elemet és aktív szén elemet. A kerámiaszűrők innovatív,
moduláris szénszűrők, amelyek (tanulmányozza a kézikönyv
Karbantartás - Aktív szénszűrő szakaszát).
A kémiai és fizikai jellemzőknek köszönhetően nagy
teljesítményű szagelszívó hatást és mechanikus ellenállást
érhet el.
További információkhoz lásd a szűrő verzió kiegészítőire
vonatkozó oldalt a kézikönyv ábrákat tartalmazó részén.
ábra 13b
Keresse fel a következő honlapokat: www.elica.com
és
www.shop.elica.com
az elérhető készlet teljes skálájának
megtekintéséhez, hogy különböző telepítéseket
végezhessen, legyen az a szűrő vagy beszívó.
background
211
3. Felszerelés
A készülék telepítését és elektromos hálózatra való
csatlakoztatását csak szakember végezheti.
A háztartási készüléket 2-6 cm vastagságú munkalapba
történő beépítésre tervezték, TOP telepítés esetén; 2,5-6 cm
vastagságú munkalapba FLUSH telepítés esetén.
A főzőfelület és a fal között elől legalább 5 cm, oldalt legalább
4 cm, a felső polcokhoz képest pedig legalább 50 cm
távolságot kell hagyni.
Megjegyzés = A megadott távolságok csak útmutatásul
szolgálnak: a hézag megtervezésénél a konyhabútor
gyártójának az utasításait kell követni.
3.1 Villamos bekötés
ábra 3
- Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
- A beszerelést a beszerelésre és a biztonságra vonatkozó
hatályos szabályokban jártas szakember végezheti.
- A gyártó nem vállal felelősséget a jelen bekezdésben
hivatkozott irányelvek be nem tartása miatt bekövetkező
személyi, dologi vagy állatokat ért károkért.
- A tápkábel elegendő hosszúságú kell egyen, hogy a
munkalapból a főzőlapot ki lehessen emelni.
- Győződjön meg róla, hogy az adattáblán feltüntetett
feszültség-érték megfelel-e a hálózati feszültségnek.
- Ne használjon hosszabbítót.
- A készülék földelése a hatályos törvényi előírások alapján
kötelező.
- A földelő kábel 2 cm-rel hosszabb legyen, mint a többi kábel.
- Amennyiben a háztartási készülék nem rendelkezik
tápkábellel, úgy a maximum 7200 Watt teljesítményhez
minimum 2,5 mm2 vezető keresztmetszetű kábelt, e
teljesítmény felett pedig 4 mm2 keresztmetszetű kábelt
használjon.
- A kábel egyetlen ponton sem haladhatja meg 50°C fokkal a
környezeti hőmérsékletet.
- A készüléket tartósan az elektromos hálózatba kötés céljából
készült, így a hálózatra kötést szabványos multipoláris
kapcsolóval végezze, amely biztosítja a hálózatról való teljes
lekapcsolást III. kategóriájú túlfeszültség feltétele esetén, és
amely a beszerelés után könnyen hozzáférhető.
Figyelem! Mielőtt visszakötné a készüléket az elektromos
hálózatra, ellenőrizze a készülék helyes működését, minden
esetben ellenőrizze, hogy a hálózati kábel helyesen lett-e
beszerelve.
Figyelem! Az összekötő vezeték cseréjét hivatalos műszaki
szerviz végezheti vagy hasonló képzettségű személy által.
3.2 Felszerelés
A telepítés megkezdése előtt
Miután kicsomagolta a készüléket, győződjön meg róla,
hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Probléma
esetén vegye fel a kapcsolatot a viszonteladóval vagy a
Vevőszolgálattal, mielőtt hozzákezdene a beszereléshez!
Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a beszerelésre
kiválasztott zóna méretének megfelelő!
Ellenőrizze, hogy a csomagolásban ne legyen (a szállítás
miatt) csomagolóanyag (mint például zacskó csavar
stb.,)!Ezeket vegye ki és őrizze meg!
Ellenőrizze továbbá, hogy a beszerelési zónában legyen
elektromos csatlakozó!
A bútor előkészítése a beépítéshez
- A terméket ne telepítse hűtőberendezések,
mosogatógépek, sütők, mosógépek és szárítógépek fölé.
- A bútor kivágását végezze el a főzőlap behelyezése előtt!
Távolítson el minden forgácsot és reszeléket!
FONTOS: egykomponensű, szigetelő ragasztóval (S), amely
hőellenálló, 250°C-ig ;
a telepítés előtt a ragasztani való felületeket tisztítsa meg
alaposan, távolítson el minden anyagot, amely
megakadályozhatja a ragadást
(pl.: oldószereket, tartósítószereket, zsírokat, olajokat,
porokat, régi ragasztóanyagok maradványait, stb.);
a ragasztót egyenletesen ossza el a keret belső felületén;
a ragasztás után hagyja száradni legalább 24 órán
keresztül.
1a/1b. ábraFIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemek nem az
útmutató szerinti felhelyezésének hiánya elektromos veszélyt
okozhat!
Megjegyzés: a termék helyes telepítéséhez javasolt a
csöveket a következő jellemzőjű ragasztószalaggal
szalagozni:
- rugalmas, puha PVC-ből készült fólia, akrilbázisú
ragasztóval
- amely a DIN EN 60454 szabványnak megfelel
- lángmentesítő
- optimális ellenállás öregedéssel szemben
- a hőmérsékletingadozásokkal szemben ellenálló
- alacsony hőmérséklettel szemben ellenálló
background
212
4. Működése
Vezérlőpanel
Megjegyzés: A parancsok kiválasztásához elegendő az azoknak megfelelő jelzéseket megérinteni (megnyomni).
Gombok
1. a főzőlap főző/elszívó lap BE/KI gombja
2. Főzőzóna helyzetjelzője
3. Főzőzóna választás
Teljesítményszint növelés/csökkentés
4. Temperature Manager aktiválása
5. Az elszívó gombjai
6. Elszívó kiválasztása
Elszívási sebesség (teljesítmény)
növelés/csökkentés
7. Automatikus funkciók aktiválás
Szűrők telítettségének visszaállítása
8. Timer bekapcsolás
Timer idő növelés/csökkentés
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Szünet / Recall
LED / Kijelző
11. Teljesítményszint megjelenítés
12. Elszívási sebesség (teljesítmény) megjelenítés
13. Főzőzóna kijelzője
14. Elszívó kijelző
15. Timer Kijelző
16. Temperature Manager megjelenítés
17. Sz
űrő asszisztencia kijelző
18. Automatikus elszívási funkció kijelző
19. Timer aktív kijelző
20. Bridge aktív kijelző
21. Működés SNAP-pel kijelző
background
213
A FŐZŐLAP HASZNÁLATA
Tudnivalók a kezdés előtt:
A főzőlap összes funkcióját a legszigorúbb biztonsági
szabványoknak megfelelően tervezték.
Emiatt:
bizonyos funkciók nem kapcsolnak automatikusan be-,
vagy ki abban az esetben, ha a főzőzónán nincs lábas,
illetve ha azok rosszul vannak feltéve.
• egyes esetekben az aktív funkciók automatikusan
kikapcsolnak, amennyiben pár másodpercen belül nem
történik meg a szükséges további beállítás megadása (pl.
"Kapcsolja be a főzőlapot" a "Főzőzóna kiválasztása" és a
"Működési hőmérséklet" vagy a "Biztonsági zárolás
funkció" vagy a "Timer" funkciók nélkül).
Figyelem! Ha hosszabb időn keresztül használja
(például), akkor a főzőzóna kikapcsolása lehet nem azonnali a
hűtési fázis miatt; a főzőzónában a kijelzőn megjelenik a "
"
szimbólum, amely jelzi, hogy ebben a fázisban van.
Várja meg, míg a kijelző elalszik, mielőtt a főzőzónához
közeledne.
Főzőzóna kijelzője
a főzőzónáknak megfelelő kijelzőn az alábbiak jelennek meg:
Főzőzóna bekapcsolva
Teljesítményszint
-
Fennmaradó hő kijelző
Edény felismerő
Temperature Manager funkció
aktív
Child Lock funkció bekapcsolva
Szünet funkció
Automatic Heat UP funkció
A főzőlap jellemzői
Önaktiválás
A termék csak akkor kapcsol be, ha a fűtőzónában edény van:
a felmelegítési folyamat nem indul el és nem szakad meg az
edények hiányában vagy eltávolítása esetén.
Pot Detector
A termék automatikusan érzékeli az edényeket a
főzőzónában.
Biztonsági kikapcsolás
Biztonsági okokból minden egyes főzőzónának van maximális
működési ideje, amely a beállított teljesítményszinttől függ.
Fennmaradó hő kijelző
Egy vagy több főzőzóna kikapcsolásakor a fennmaradó hő
jelenlétét megfelelő látható jelzés jelzi a hozzátartozó zóna
kijelzőjén, a „
” szimbólummal.
Működés
Megjegyzés: Bármilyen funkció aktiválásához először
aktiválja a kívánt zónát
Bekapcsolás
Nyomja meg (érintse meg)
a főzőlap/elszívó BE/KI
gombot
A kémlelőfény bekapcsol és jelzi, hogy a főzőlap/elszívó
használatra kész
Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz
Megjegyzés: Ez a funkció elsőbbséget élvez a többi
funkcióval szemben.
Főzőzóna kiválasztása
Érintse meg (nyomja meg) a kívánt főzőzónának megfelelő
Kiválasztó sávot (3).
9 teljesítményszint
A főzőlapon 9 teljesítményszint van
Érintse meg és ujjaival görgesse le a Kiválasztó sávot (3):
jobbra a teljesítményszint növeléséhez;
balra a teljesítményszint csökkentéséhez.
Power Booster
A terméken van egy kiegészítő teljesítnyszint mérő (a
szinten túl
), amely 10 percen keresztül aktív marad, miután
a hőmérséklet visszatér az előzőleg használt szintre.
Érintse meg és ujjaival görgesse le a Kiválasztó sávot (3) (a
szinten túl
) és aktiválja a Power Boostert
A Power Booster szintet a kiválasztott zóna kijelzője jelzi a „
” szimbólummal
background
214
Bridge Zones
A főzőzóna a Bridge funkciónak köszönhetően képes
kombinált módban dolgozni, egyetlen zónát képezve azonos
teljesítményszinten. Ezzel a funkcióval egyenletes főzést
érhet el nagy méretű tálak és edények használatakor.
A frontális főzőzóna „Master” zónával és a hátsó
Másodlagos” zónával együtt használható.
(annak ellenőrzésére, hogy melyik zóna működik ezzel a
funkcióval, tekintse meg a kézikönyv ábrákat tartalmazó
részét).
A Bridge funkció aktiválásához:
- egyidejűleg válassza ki a két használni kívánt főzőzónát
- a "Másodlagos" főzőzóna Bridge (20) jelzője felgyullad
"
"
- a "Master" főzőzóna Kiválasztó sávján (3) keresztül lehet
beállítani az üzemi (Teljesítmény) szintet
- a Bridge Funkció kiiktatásához elegendő megismételni
ugyanazt az aktiválási eljárást
Temperature Manager
Temperature Manager egy olyan funkció, mely lehetővé teszi
az előre beállított hőmérsékletnél megfelelőbb hőmérséklet
beállítását, a kívánt eredmény eléréséhez (tanulmányozza a
Temperature Manager táblázatot a fejezet végén).
Válassza ki a kívánt főzőzónát.
• Egyszer vagy kétszer nyomja meg a
(4) gombot a
rendelkezésre álló szintek közül a legmegfelelőbb
kiválasztásához:
22.
Melting*
(Olvasztás*)
Warming*
(Melegítés*)
Simmer*
(Párolás*)
* Tanulmányozza a fejezet végén levő Temperature
Manager táblázatot.
• Ismét nyomja meg a kikapcsoláshoz.
A Temperature Manager módban működő főzőzóna kijelzőjén
megjelenik a "
" szimbólum
Key Lock
A Key Lock lehetővé teszi a főzőlap beállításainak
blokkolását, a véletlenszerű beavatkozások megakadályozása
érdekében, aktívan hagyva a már beállított funkciókat.
Bekapcsolás:
• nyomjon
(9)
• a gomb feletti LED felgyullad, jelezve, hogy az aktiválás
megtörtént
Ismételje meg a műveletet a kikapcsoláshoz.
Child Lock
A Child Lock funkcióval elkerülheti, hogy főzőzónák és
elszívózónák véletlenül bekapcsoljanak, megakadályozva a
funkció bekapcsolását.
A Child Lock csak bekapcsolt termékkel, de kikapcsolt
főzőzónákkal (és elszívó zónával) aktiválható.
Bekapcsolása:
.• Távolítsa el az esetlegesen a főzőlapon lévő lábasokat.
• nyomja meg és egyszerre tartsa lenyomva a
(9) és a
(10) gombot, akusztikus jel jelzi, hogy a funkció
aktív és egy „
” jelenik meg a (13) és (14) képernyőkön.
Ismételje meg a műveletet a kikapcsoláshoz.
Timer
A Timer funkció egy visszaszámlálás, amely beállítható - akár
egyidejűleg is - minden főzőzónán (és az elszívó zónákban).
A beállított időszak végén a főzőzóna (vagy az elszívó zóna)
automatikusan kikapcsol és a felhasználót hangjelzés
tájékoztatja.
A Timer funkció bekapcsolása/szabályozása a
főzőlaphoz
• Válassza ki a főzőzónát (teljesítmény ¹ 0).
• Nyomjon
(8) , hogy hozzáférjen a Timer
funkcióhoz
• Szabályozza a Timer funkció időtartamát:
nyomja meg a kiválasztógombot
, az automatikus
kikapcsolási idő növeléséhez
nyomja meg a kiválasztógombot
, az automatikus
kikapcsolási idő csökkentéséhez
Ha kívánja, ismételje meg az eljárást a többi főzőzónára is.
Megjegyzés: Minden egyes főzőzónához egy eltérő Timert
lehet beállítani; a kijelzőn(15) 10 másodpercre megjelenik
a legutóbb kiválasztott főzőzóna visszaszámlálása, ezután
a legkisebb időt jelző visszafelé számláló jelzés.
background
215
Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, akusztikus jelzés
hallható (2 percen keresztül, vagy befejeződik bármelyik gomb
megnyomásával), miközben a kijelző (15) villog, “
. ".
Megjegyzés: a főzőzóna melletti kijelzőn, a használatban lévő
Timerrel, megjelenik a következő szimbólum
(19)
A Timer kikapcsolásához:
• válassza ki a főzőzónát
• állítsa be a timer értékét "
" keresztül,
Megjegyzés: ha időközben nem nyom meg más gombot,
akkor a funkció aktív marad.
Egg Timer
Az Egg Timer funkció egy a főzőlaptól (és az elszívó laptól)
független visszaszámlálás. Az Egg Timer aktiválódik, ha
megnyomja a
(8) .
Megjegyzés: az Egg Timer funkció szabályozásához
kövesse a Timer
Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, akusztikus jelzés
hallható (2 percen keresztül, vagy befejeződik bármelyik gomb
megnyomásával), miközben a kijelző (15) villog, a
szimbólummal “
. ".
Szünet
A Szünet funkció lehetővé teszi bármelyik, a főzőlapon aktív
funkció felfüggesztését, nullára állítva a főzőteljesítményt.
Bekapcsolás:
• nyomjon
(10)
• egy kerül kijelzésre "
" a kijelzőkön (13).
A funkció kiiktatásához:
Megj. ez a művelet helyreállítja a főző felület szünet előtti
körülményeit
• nyomjon
(10)
• 10 másodpercen belül görgesse jobbra az ujjaival
a Kiválasztó sávot (3), amelyik a 2. főzőzónához tartozik
(19. ábra);
Megj. : ha nem kerül sor a műveletre ez idő alatt,
a szünet funkció aktív marad.
Megjegyzés: ha 10 perc elteltével a Szünet Funkció nem
kerül kiiktatásra, a főzőlp automatikusan kikapcsol.
Recall
A Recall funkció lehetővé teszi a főzőlapon beállított összes
beállítás helyreállítását, véletlenszerű kikapcsolás esetén.
Bekapcsolás:
kapcsolja be újból a főzőlapot
a kikapcsolástól számított 6 másodpercen belül
nyomjon "
"
további 6 másodpercen belül
Automatic Heat UP
Az Automatic Heat UP funkció lehetővé teszi a beállított
teljesítmény gyorsabb aktiválását; ennek a funkciónak az az
előnye, hogy a főzés gyorsabb lesz, az ételek odaégetésének
kockázata nélkül, mivel a hőmérséklet nem lépi túl a beállított
szint értékét.
Ez a funkció az 1-8 teljesítmény szinteken áll rendelkezésre.
Bekapcsolás:
• nyomja hosszan, a Kiválasztó sávon (3), a kívánt
teljesítményt
• kijelzésre kerül egy "
" a kijelzőn (13).
background
216
AZ ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
Bekapcsolás
Nyomja meg (érintse meg)
a főzőlap/elszívó BE/KI
gombot
A kémlelőfény bekapcsol és jelzi, hogy a főzőlap/elszívó
használatra kész
Ismét nyomja meg a bekapcsoláshoz
Megjegyzés: Ez a funkció elsőbbséget élvez a többi
funkcióval szemben.
Az elszívó bekapcsolása:
Érintse meg (nyomja meg) a Kiválasztó sávot (6) az elszívó
aktiválásához
Elszívó sebesség (teljesítmény)
Érintse meg és ujjaival görgesse le a Kiválasztó sávot (6):
jobbra az elszívó sebesség (teljesítmény) növeléséhez (0-
10);
balra az elszívó sebesség (teljesítmény) csökkentéséhez (10-
0);
Timer
A Timer funkció bekapcsolása/szabályozása az
elszívóhoz
• Elszívó kiválasztása (sebesség ¹ 0).
• Nyomjon
(8) , hogy hozzáférjen a Timer
funkcióhoz (bármilyen sebességről)
• Szabályozza a Timer funkció időtartamát:
nyomja meg a kiválasztógombot
, az automatikus
kikapcsolási idő növeléséhez
nyomja meg a kiválasztógombot
, az automatikus
kikapcsolási idő csökkentéséhez
a kijelzőn (15) megjelenik a visszafelé számlálás,
Megjegyzés: az elszívó melletti kijelzőn, a használatban lévő
Timerrel, megjelenik a következő szimbólum
(19)
Amikor a timer befejezte a visszaszámlálást, akusztikus jelzés
hallható (2 percen keresztül, vagy befejeződik bármelyik gomb
nyomásával), miközben a kijelző (15) villog, a szimbólummal
. ".
A Timer kikapcsolásához:
• válassza ki a főzőzónát
• állítsa be a timer értékét "
" keresztül,
Megjegyzés: ha időközben nem nyom meg más gombot,
akkor a funkció aktív marad.
Szűrő telítettség kijelző - Zsírszűrő
A páraelszívó jelzi, amikor a szűrőket ki kell cserélni:
a LED
(17) bekapcsol
Szűrők telítettségének visszaállítása - - Zsírszűrő
Miután befejezte a szűrők karbantartását, hosszan nyomja
meg a
(7) gombot; a LED (17) kikapcsol,
újraindítva a jelző számlálását.
Automatikus üzemmód
A szagelszívó megfelelő sebességen kapcsol be, a maximális
főzési teljesítményhez az elszívási teljesítményt beállítva, a
főzőzónák használatával.
Kada se ploča za kuhanje isključi, napa prilagođava svoju
brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonila zaostale
mirise i paru.
A funkció aktiválásához:
Röviden nyomja meg a
(7) gombot, a LED " " (18)
felvillan, jelezve, hogy a szagelszívó ebben az üzemmódban
működik.
Automatikus működés SNAP
®
-pel
A szagelszívó és a SNAP
®
közötti összekötéshez olvassa el
a SNAP
®
kapott kézikönyvet, vagy keresse fel az
www.elica.com
honlapot.
Megjegyzés: A SNAP
®
egy kiegészítő elszívó egység, amely
képes a szagelszívóval együtt működni.
A funkció aktiválásához:
Röviden nyomja meg a
(7) gombot, a LED “ (18) és
a LED “SNAP” (21) világítanak, jelezve, hogy a szagelszívó
ebben az üzemmódban működik.
background
217
Az elszívólap úgy van felszerelve, hogy egy Window
érzékelő KÉSZLET-tel együtt használja (a gyártó nem
szállítja)
A Window érzékelő KÉSZLET telepítésével (csak akkor, ha a
ELSZÍVÓ módban használja a lapot) , a légelszívás minden
alkalommal leáll, amikor a szobában lévő ablak - amellyel a
KÉSZLET-et használja - zárva van.
Javasolt az FDS – 100 Elektrotechnik Schabus készlet
vásárlása, amelyet a kijelölt Elektrotechnik Schabus
központokban vagy közvetlenül a www.elektrotechnik-
schabus.de weboldalon megvásárolhat.
- Az elszívólap KÉSZLET elektromos csatlakozását
képzett és specializált műszaki személyzet végezze.
- Az elszívólap gyártója minden felelősséget elhárít olyan
rendellenességekre, károkra, tűzesetekre vonatkozóan,
amelyek a KÉSZLET hibás működésének oka és/vagy
problémája valamint a hibás telepítés miatt jönnek létre.
background
218
4.1 Teljesítménytáblázat
Főzőfok szint (előre beállított) Megnevezés
Olvasztás
A finom termékek megolvasztásához megfelelő olyan teljesítményszintet állít
be, amely nem veszélyezteti a termék érzékszervi jellemzőit (pl. csokoládé,
vaj, stb.,).
Melegítés
Az étel hőmérsékletének kíméletes módon, forralás pont elérése nélkül való
megőrzésére megfelelő teljesítményszintet állít be.
Lassú forralás
Ételek hosszú ideg forrásban tartására megfelelő hőfokot állít be. Ideális
paradicsomszósz, ragu, levesek, zöldséglevesek készítéséhez, amelyek
állandó, ellenőrzött főzési szintet igényelnek (ideális gőz fölött főzéshez).
Használatával elkerülhető, hogy az étel kifusson vagy odaégjen, amely
ezeknél a főzési módoknál gyakori.
Akkor használja ezt a funkciót, ha az élelmiszert már felforralta!
background
219
Teljesítmény szint Főzés típusa
Szinthasználat
(jelzés a főzési tapasztalat és szokások alapján)
Maximális
teljesítmény
Boost Gyors melegítés
Ideális az élelmiszer gyors felmelegítésére, víz
gyorsforralására, vagy főzőfolyadék gyors
megmelegítésére
8-9 Sütés - forralás
Ideális pirításhoz, főzés megkezdéséhez, fagyasztott
termékek sütésére, gyorsforralásra
Nagy
teljesítmény
7-8
Pirítás - sütés - forralás -
grillezés
Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz,
főzéshez és grillezéshez (rövid ideig, 5-10 percig)
6-7
Pirítás - főzés - párolás - sütés -
grillezés
Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz,
főzéshez és grillezéshez (közepesen hosszú ideig, 10-
20 percig), eszközök előmelegítésére
Közepes
teljesítmény
4-5 Főzés - párolás - sütés - grillezés
Ideális sütéshez, hosszú ideig tartó forraláshoz,
főzéshez (hosszú időn át). Tészta keveréshez
3-4
Főzés - lassú tűzön főzés -
habarás - keverés
Ideális hosszú ideig tartó főzéshez (rizs, szószok,
sültek, halételek), ahol az ételt lében főzik (pl. víz, bor,
leves, tej), tésztakeveréshez
2-3
Főzés - lassú tűzön főzés -
habarás - keverés
Ideális hosszú ideig tartó főzéshez (rizs, szószok,
sültek, halételek egy liternél kisebb mennyiségben),
ahol az ételt lében főzik (pl. víz, bor, leves, tej),
tésztakeveréshez
Alacsony
teljesítmény
1-2
Olvasztás - felengedés -
melegen tartás - keverés
Ideális vajpuhításra, csokoládé olvasztásra, kis méretű
élelmiszerek kiolvasztására
1
Olvasztás - felengedés -
melegen tartás - keverés
Ideális frissen főzött, kis mennyiségű ételek melegen
tartására, tányérmelegítésre és rizottó keverésére
KI Nullteljesítmény Rakodófelület
Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt állapotban (főzés
végén a maradékhő esetén lehetséges, H-L-O
betűkkel jelölve)
background
220
4.2 Főzési táblázat
Élelmiszer
kategória
Ételek vagy
főzéstípusok
Teljesítményszint és a főzés menete
Első fázis Teljesítmény Második fázis Teljesítmény
Tészta, rizs
Friss tészta Víz melegítése Booster-9
A tészta főzése és
forrásban tartása
7-8.
Friss tészta Víz melegítése Booster-9
A tészta főzése és
forrásban tartása
7-8.
Párolt rizs Víz melegítése Booster-9
A tészta főzése és
forrásban tartása
5-6.
Rizottó Sütés és pörkölés 7-8. Főzés 4-5.
Zöldségek,
hüvelyesek
Pároltak Víz melegítése Booster-9 Párolás 6-7.
Olajban sült
zöldségek
Az olaj felmelegítése 9. ábra Sütés 8-9.
Pirítás A kellékek melegítése 7-8. Főzés 6-7.
Pörköltek A kellékek melegítése 7-8. Főzés 3-4.
Sültek A kellékek melegítése 7-8. Aranybarnára sütés 7-8.
Húsok
Sütés
Olajban pirított hús
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
főzőfok)
7-8. Főzés 3-4.
Roston sütés Serpenyő előmelegítése 7-8.
Grillezés mindkét
oldalon
7-8.
Pirítás
Olajban pirítás
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
főzőfok)
7-8. Főzés 4-5.
Szaftos/pörkölt
Olajban pirítás
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
főzőfok)
7-8. Főzés 3-4.
Halak
Roston sütés Serpenyő előmelegítése 7-8. Főzés 7-8.
Szaftos/pörkölt
Olajban pirítás
(amennyiben vajon készíti, úgy 6.
főzőfok)
7-8. Főzés 3-4.
Rántott Az olaj vagy zsír felhevítése 8-9. Sütés 7-8.
Tojás
Rántották Vaj vagy zsír hevítése serpenyőben 6. ábra Főzés 6-7.
Omlett Vaj vagy zsír hevítése serpenyőben 6. ábra Főzés 5-6.
Lágy
tojás//kemény
tojás
Víz melegítése Booster-9 Főzés 5-6.
Palacsinta Vaj melegítése a serpenyőben 6. ábra Főzés 6-7.
Szószok
Paradicsom
Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6.
teljesítményfokozat)
6-7. Főzés 3-4.
Ragu
Olajban pirítás (ha vajon, akkor a 6.
teljesítményfokozat)
6-7. Főzés 3-4.
Besamel
Az alap elkészítése (olvassza meg
a vajat és szórja rá a lisztet)
5-6. Forralja fel 3-4.
Édességek,
krémek
Cukrászkrém Forralja fel a tejet! 4-5. Tartsa forrásban! 4-5.
Pudingok Forralja fel a tejet! 4-5. Tartsa forrásban! 2-3.
Tejberizs Melegítse meg a tejet! 5-6. Tartsa forrásban! 2-3.
background
221
5. Karbantartás
A főzőlap karbantartása
Figyelem! Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet
előtt győződjön meg róla, hogy a főzőzónák ki legyenek
kapcsolva és a hőfok jelzőfény elaludt.
5.1 Tisztítás
A főzőlapot minden használat után tisztítsa meg.
Fontos!
Ne használjon dörzsszivacsot! Használatuk idővel felsértheti
az üveget.
Ne használjon olyan irritáló vegyszereket, mint a sütőtisztító
spray vagy folttisztítók.
Minden használat után hagyja kihűlni a főzőlapot, majd
tisztítson le minden ételmaradék lerakódást és foltot-
A cukor és a magas cukor tartalmú élelmiszerek károsítják a
főzőfelületet, így ezeket azonnal le kell takarítani.
A só, a cukor és a homokszemcsék felkarcolják az
üvegfelületet.
A főzőlap tisztításához puha rongyot, konyhai kéztörlőt vagy
hasonló termékeket használjon (tartsa be a Gyártó
utasításait).
NE HASZNÁLJON GŐZTISZTÍTÓT!
Fontos!
Véletlen vagy nagy mennyiségű folyadék kiömlések esetén a
kiürítő szelepet is használhatja, amely a termék hátoldalán
van, hogy eltávolítsa a maradékokat és maximális higiéniás
biztonságban tisztíthasson.
16. ábra
A teljesebb és alaposabb tisztításhoz teljesen eltávolíthatja az
alsó kádat
18a - 18b. ábra
Az elszívó karbantartása
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyadékkal
megnedvesített ruhát használjon. NE HASZNÁLJON
SZERSZÁMOKAT VAGY ESZKÖZÖKET A TISZTÍTÁSHOZ!
Kerülje a súrolóanyagokat tartalmazó termékeket.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Zsírtalanító szűrő
ábra 15
A főzésből megmaradt zsírrészecskéket őrzi meg.
Havonta egyszer tisztítsa meg (vagy amikor a telítettséget
jelző rendszer jelzi), nem agresszív tisztítószerekkel, kézzel,
vagy mosogatógépben alacsony hőmérsékleten, rövid ciklusú
programon.
Mosogatógépben mosáshoz a fém zsírtalanító szűrő színét
vesztheti, de a szűrő tulajdonságai egyáltalán nem változnak.
Szűrők aktív szénnel
(csak szűrő verzióban)
ábra 17 – 17a – 17b – 17c
Megtartja a főzésből eredő kellemetlen szagokat.
A termék négy szűrőelemmel működik, amelyek a szagokat
aktív szénszűrőkkel őrzik meg. Az aktív szén kerámia
szerkezetbe épül, amely könnyen és teljesen elérhetővé teszi
a szennyeződések számára, ezzel nagyobb elnyelési felületet
hozva létre.
A kerámiaszűrők és az aktív szén elnyelés többé kevésbé
hosszabb használat után keletkezik, a konyha és a zsírszűrő
tisztításának rendszerességétől függően. Ezeket a szűrőket 2-
3 havonta lehet újragenerálni, 200°C-ra előmelegített
sütőben, 45 percen keresztül. Az újra generáció 5 éves
szűrőhasználatot engedélyez.
background
222
5.2 Hibakeresés
HIBAKÓD LEÍRÁS LEHETSÉGES OK ELHÁRÍTÁS
E2
A főzőzóna a túl magas hőfok miatt
kikapcsol
Az elektromos részek
belső hőmérséklete túl
magas
További használat előtt
várja meg, míg a főzőlap
teljesen kihűl
ERR03
+
hangjelzés
A rendszer a gomb folyamatos (tartós)
aktiválását észleli.
A kezelőfelület kikapcsol 10 másodperc
után.
Víz, fazekak vagy konyhai
eszközök a felhasználói
felület felett.
Tisztítsa meg a felületet,
távolítsa el az esetleges
tárgyakat arról.
Az összes többi
hibajelzéshez
( E U )
Hívja a műszaki szervizszolgálatot és mondja be a hibakódot
5.3 Szervizszolgálat
A műszaki szervizhez fordulás előtt
1. Győződjön meg róla, hogy a Hibakeresésfejezetben ismertetett pontok alapján nem tudja-e egymaga megoldani a hibát.
2. Kapcsolja ki majd kapcsolja ismét vissza a készüléket és ellenőrizze, hogy nem szűnt-e meg a hiba.
Ha a fenti ellenőrzés után a hibajelzés továbbra is fennmarad, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi műszaki szervizzel.
background
223
RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual. Ne
declinăm orice răspundere pentru eventuale inconveniente,
daune sau incendii provocate de aparat care rezultă din
nerespectarea instrucţiunilor din acest manual. Aparatul este
destinat exclusiv pentru uz domestic, pentru gătirea
alimentelor şi aspirarea fumului care rezultă din gătirea
propriu-zisă. Nu sunt permise alte utilizări (de ex., încălzirea
încăperilor). Producătorul îşi declină orice responsabilitate în
cazul utilizării necorespunzătoare sau pentru setarea eronată
a comenzilor.
Produsul poate avea aspect diferit faţă de ilustraţiile din
această broşură, totuşi instrucţiunile de utilizare,
întreţinere şi instalare rămân aceleaşi.
Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea
consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesionare
sau mutare, asiguraţi-vă că manualul însoţeşte produsul.
! Citiţi cu aten
ţie instrucţiunile: acestea conţin informaţii
importante legate de instalare, utilizare şi siguranţă.
! Nu efectuaţi modificări electrice pe produs.
! Înainte de a instala aparatul, asiguraţi-vă că nicio
componentă nu este deteriorată. În caz contrar,
contactaţi vânzătorul şi nu efectuaţi instalarea.
! Verificaţi integritatea produsului înainte de a continua cu
instalarea. În caz contrar, contactaţi vânzătorul şi nu
efectuaţi instalarea.
Observaţie: Elementele marcate cu simbolul
(*) sunt
accesorii opţionale furnizate doar pentru anumite modele sau
care nu sunt prevăzute şi trebuie cumpărate.
1. Avertismente
Atenție! Respectați cu strictețe
instrucțiunile de mai jos:
- aparatul trebuie deconectat de la
reţeaua electrică înainte de efectuarea
oricărei intervenţii de instalare;
- instalarea sau întreţinerea trebuie
executate de un tehnician specializat, în
conformitate cu instrucţiunile
producătorului şi cu normele în vigoare în
materie de siguranţă. Nu reparaţi şi nu
înlocuiţi nicio parte a aparatului decât în
cazul în care acest lucru este cerut în
mod specific în manualul de utilizare;
- legarea la masă a aparatului este
obligatorie;
- cablul de alimentare trebuie să fie
suficient de lung pentru a permite
conectarea aparatului încastrat în
mobilier la reţeaua electrică;
- pentru ca instalarea să fie conformă cu
normele de siguranţă în vigoare, este
necesar un întrerupător omnipolar
standard care să asigure deconectarea
completă de la reţea în condiţiile
categoriei de supratensiune III, conform
regulilor de instalare;
- nu folosiţi prize multiple sau
prelungitoare;
- după instalare, componentele electrice
nu mai trebuie să fie accesibile
utilizatorului;
- aparatura şi părţile accesibile se
încălzesc în timpul utilizării. Aveţi grijă să
nu atingeţi elementele de încălzire;
- aveţi grijă să nu se joace copiii cu
aparatul; ţineţi copiii la distanţă şi sub
supraveghere, întrucât părţile accesibile
se pot încălzi foarte tare în timpul
utilizării;
- pentru persoanele cu stimulatoare
cardiace active este important să verifice,
înainte de utilizarea plitei cu inducţie,
dacă propriul stimulator este compatibil
cu aparatul;
- în timpul utilizării şi după, nu atingeţi
elementele de încălzire ale aparatului;
- evitaţi contactul cu lavete sau alte
materiale inflamabile până când toate
componentele aparatului s-au răcit
suficient;
background
224
- nu turnaţi substanţe inflamabile pe
aparat sau în apropierea acestuia;
- grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se
aprind uşor; Supravegheaţi gătirea
alimentelor bogate în grăsime şi ulei;
- dacă suprafaţa este fisurată, opriţi
aparatul pentru a evita posibilitatea de
electrocutare;
- aparatul nu este destinat să fie pus în
funcţiune prin intermediul unui
temporizator extern sau un sistem de
comandă la distanţă separat;
- gătitul nesupravegheat pe o plită de
gătit cu ulei sau grăsime poate fi
periculos şi poate genera incendii;
- procesul de gătit trebuie supravegheat;
Un proces de gătit de scurtă durată
trebuie supravegheat în permanenţă;
- nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi
flăcările cu apă. Dimpotrivă, opriţi
aparatul şi înăbuşiţi flăcările, de exemplu,
cu un capac sau o pătură antiincendiu.
Pericol de incendiu: nu aşezaţi obiecte
pe suprafeţele de gătit.
- nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi;
- nu aşezaţi obiecte metalice cum ar fi
cuţite, furculiţe, linguri şi capace pe
suprafaţa plitei de gătit întrucât se pot
supraîncălzi;
- Înainte de a conecta modelul la reţeaua
electrică: verificaţi plăcuţa cu date
tehnice (pe partea inferioară a aparatului)
pentru a vă asigura că tensiunea şi
puterea corespund celor ale reţelei, iar
priza este potrivită. În caz de dubiu,
consultaţi un electrician calificat.
Important:
- după utilizare, opriţi plita de gătit de la
dispozitivul de control şi nu vă bazaţi pe
detectorul de vase de gătit;
- evitaţi scurgerile de lichide, deci pentru
a fierbe sau încălzi lichide, reduceţi
furnizarea de căldură;
- nu lăsaţi elementele de încălzire
aprinse cu oale şi tigăi goale sau în
absenţa recipientelor;
- când aţi terminat de gătit, stingeţi zona
respectivă;
- pentru a găti, nu utilizaţi niciodată folii
de aluminiu şi nu puneţi niciodată direct
produse ambalate cu aluminiu. Aluminiul
poate fuziona şi deteriora iremediabil
aparatul;
- nu încălziţi niciodată o conservă sau un
vas de cositor care conţine alimente fără
a-l deschide mai întâi: poate exploda!
Acest avertisment se aplică tuturor
celorlalte tipuri de plite de gătit.
- Utilizarea unei puteri ridicate cum este
funcţia Booster nu este adecvată pentru
încălzirea anumitor lichide cum ar fi, de
exemplu, uleiul pentru prăjire. Căldura
excesivă poate fi periculoasă. În aceste
cazuri, se recomandă utilizarea unei
puteri mai puţin ridicate;
- recipientele trebuie aşezate direct pe
plita de gătit şi trebuie centrate. În niciun
caz nu introduceţi alte obiecte între vasul
de gătit şi plita de gătit;
- în eventualitatea unor temperaturi
ridicate, aparatul reduce automat nivelul
de putere din zonele de gătit.
background
225
Înainte de orice operaţiune de curăţare
sau întreţinere, deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică scoţând fişa din priză
sau oprind întrerupătorul general din
locuinţă.
Pentru toate operaţiunile de instalare şi
întreţinere, purtaţi mănuşi de lucru.
Aparatul poate fi utilizat de copii cu
vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de experienţă
sau de cunoştinţele necesare, dacă
acestea sunt supravegheate sau după ce
acestea au primit instrucţiuni privind
utilizarea în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele aferente.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie
realizate de copii fără supraveghere.
Încăperea trebuie să fie prevăzută cu
ventilaţie suficientă, atunci când hota de
bucătărie se utilizează în acelaşi timp cu
alte aparate pe gaz sau alţi combustibili.
Hota trebuie curăţată periodic, atât în
interior, cât şi în exterior (CEL PUŢIN O
DATĂ PE LUNĂ), în orice caz, respectaţi
prevederile indicate în mod expres în
instrucţiunile de întreţinere.
Nerespectarea regulilor de curăţare a
hotei şi înlocuirea şi curăţarea filtrelor pot
cauza riscuri de incendiu.
Este strict interzis să preparaţi alimentele
cu flacără.
Utilizarea flăcărilor deschise este
periculoasă pentru filtre şi poate provoca
incendii, aşadar, evitaţi-le în orice caz.
Prăjirea trebuie realizată sub control,
aşadar evitaţi ca uleiul supraîncălzit să
se aprindă.
ATENŢIE! Atunci când plita de gătit este
în funcţiune, părţile accesibile ale hotei
se pot încălzi.
Atenţie! Nu conectaţi aparatul la reţeaua
electrică până când instalarea nu este
finalizată în întregime.
În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de
siguranţă de adoptat pentru evacuarea
fumului, respectaţi cu stricteţe
prevederile din regulamentele impuse de
autorităţile locale competente.
Aerul aspirat nu trebuie direcţionat într-o
conductă utilizată pentru evacuarea
fumului produs de aparate pe gaz sau alţi
combustibili.
Nu utilizaţi sau lăsaţi hota fără lămpi
montate corect din cauza riscului posibil
de electrocutare.
Nu utilizaţi niciodată plita fără grilajul
montat corect!
Utilizaţi numai şuruburile de fixare
furnizate împreună cu produsul pentru
instalare sau, dacă nu sunt furnizate,
achiziţionaţi şuruburi de tipul corect.
Utilizaţi şuruburi de lungime corectă
identificate în Ghidul de instalare.
Atunci când hota şi aparatele alimentate
cu altă energie decât cea electrică
funcţionează în acelaşi timp, presiunea
negativă din încăpere nu trebuie să
depăşească 4 Pa (4 x 10-5 bari).
background
226
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
europeană 2012/19/CE privind deşeurile de echipamente
electrice şi electronice (DEEE). Asigurându-se că acest
produs este eliminat în mod corect, utilizatorul ajută la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi
sănătăţii.
Simbolul
de pe produs sau de pe documentaţia
aferentă indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca
deşeu menajer, ci trebuie predat la un punct de colectare
adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Debarasaţi-vă de acesta respectând
reglementările locale privind eliminarea deşeurilor. Pentru mai
multe informaţii referitoare la tratamentul, recuperarea şi
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale, serviciul de colectare a deşeurilor menajere sau
magazinul de unde a fost achiziţionat produsul.
Aparatură protejată, testată şi realizată în conformitate cu
normele privind:
Siguranţa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performanţa: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestii pentru o
utilizare corectă pentru a reduce impactul asupra mediului
înconjurător: Când începeţi să gătiţi, porniţi hota la viteză
minimă, lăsând-o pornită timp de câteva minute şi după ce aţi
terminat de gătit. Creşteţi viteza numai în caz de cantitate
mare de fum şi aburi, folosind funcţia booster numai în cazuri
extreme. Pentru ca sistemul de reducere a mirosurilor să fie
eficient, înlocuiţi, atunci când este necesar, filtrul/filtrele cu
cărbune. Pentru ca filtrul de grăsimi să funcţioneze eficient,
curăţaţi-l atunci când este necesar. Pentru optimizarea
eficienţei şi minimizarea zgomotelor, utilizaţi diametrul maxim
al sistemului de canalizare indicat în acest manual.
background
227
2. Utilizarea
Utilizarea plitei de gătit
Sistemul de gătit cu inducţie se bazează pe fenomenul fizic al
inducţiei magnetice. Caracteristica esenţială a acestui sistem
este transferul direct de energie de la generator la vasul de
gătit.
Avantaje:
În comparaţie cu plitele de gătit electrice, plita dumneavoastră
cu inducţie este:
- Mai sigură: temperatură mai mică pe suprafaţa sticlei;
- Mai rapidă: timpi de încălzire a alimentelor mai mici;
- Mai precisă: plita reacţionează imediat la comenzile
dumneavoastră;
- Mai eficientă: 90% din energia absorbită este transformată
în căldură. În plus, când vasul este luat de pe plită,
transmiterea căldurii este întreruptă imediat, evitându-se
pierderile de căldură inutile.
2.1 Recipiente pentru gătit
Utilizaţi numai vase de gătit care poartă simbolul
Important:
pentru a evita deteriorarea iremediabilă a suprafeţei plitei, nu
utilizaţi:
- recipiente cu baza care nu este perfect plată;
- recipiente metalice cu bază emailată;
- recipiente cu bază rugoasă, pentru a evita zgârierea
suprafeţei plitei;
- nu aşezaţi niciodată vasele de gătit şi tigăile calde pe
suprafaţa panoului de control al plitei.
2.1.1 Recipiente preexistente
Gătitul cu inducţie foloseşte magnetismul pentru a genera
căldură. Prin urmare, vasele trebuie să conţină fier. Puteţi
verifica dacă materialul vasului de gătit este magnetic folosind
un magnet simplu. Vasele de gătit nu sunt adecvate în cazul
în care nu sunt detectabile magnetic.
2.1.2 Diametre recomandate pentru baza vaselor de
gătit
IMPORTANT: dacă vasele de gătit nu au dimensiuni
corecte, zonele de gătit nu se aprind
Pentru a vedea diametrul minim al cratiței pe care trebuie să o
folosiți pe fiecare zonă în parte, consultaţi partea ilustrată a
acestui manual.
2.2 Economie de energie electrică
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, se recomandă să:
- utilizaţi vase de gătit cu diametrul bazei egal cu cel al zonei
de gătit;
- utilizaţi numai vase de gătit cu bază plată;
- când este posibil, ţineţi capacul pe vase în timpul gătirii;
- gătiţi legumele, cartofii etc. cu o cantitate mică de apă pentru
a reduce timpul de gătit;
- utilizaţi oala sub presiune, reduce consumul de energie şi
timpul de gătit;
- poziţionaţi vasul în centrul zonei de gătit desenate pe plită.
Utilizarea dispozitivului de aspirare
Sistemul de
aspirare poate fi utilizat în versiunea aspirare cu evacuare
externă sau filtrare cu recirculare internă.
Versiunea
aspirare
Fig. 7
Aburii vor fi evacuaţi spre exterior prin intermediul unei serii de
tuburi (se vor achiziţiona separat) fixate pe flanşa de
conectare furnizată.
Diametrul tubului de evacuare trebuie să fie echivalent cu
diametrul inelului de conexiune:
- în caz de ieşire dreptunghiulară 222 x 89 mm
- în caz de ieşire rotundă Ø 150 mm (*)
Pentru mai multe informaţii, consultaţi pagina privind
accesoriile a versiunii aspirare din partea cu ilustraţii a acestui
manual.
Fig. 7c
Conectaţi produsul la tuburi şi orificiile de evacuare prin perete
cu diametrul echivalent orificiului de ieşire a aerului (flanşă de
conectare).
Utilizarea tuburilor şi a orificiilor de evacuare prin perete cu
diametru mai mic va genera o reducere a performanţelor de
aspirare şi o creştere drastică a zgomotului.
Aşadar, ne declinăm orice răspundere în acest sens.
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibil
(unghiul maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi modificările drastice ale secţiunii conductei.
Versiunea cu filtrare
Fig. 8
Aerul aspirat va fi filtrat prin filtre de grăsimi şi filtre de reţinere
mirosuri înainte de a fi redirecţionat în încăpere.
Produsul este furnizat cu toate accesoriile necesare pentru o
instalare standard cu orificiu de ieşire a aerului în partea
frontală a bazei.
În pachet sunt incluse deja patru baterii de ceramică cu
cărbune activ de înaltă performanţă. Filtrele de ceramică sunt
filtre cu cărbune modulare inovatoare care se regenerează
(consultaţi secţiunea Întreţinere - Filtre cu cărbune activ din
acest manual).
Proprietăţile fizice şi chimice permit atingerea unei înalte
eficienţe de absorbţie a mirosurilor şi a unei rezistenţe
mecanice ridicate.
Pentru mai multe informaţii, consultaţi pagina privind
accesoriile a versiunii cu filtrare (în partea cu ilustraţii a
acestui manual).
Fig. 13b
Consultaţi paginile web www.elica.com
şi
www.shop.elica.com
pentru a vedea gama completă de
kituri disponibile, pentru a putea efectua diferite instalări,
atât în versiunea cu filtrare, cât şi în cea cu aspirare.
background
228
3. Instalarea
Instalarea, atât electrică, cât şi mecanică, trebuie realizată
de personal specializat.
Aparatul electrocasnic este proiectat pentru a fi încorporat în blatul
de lucru cu grosimea de 2-6 cm, în caz de instalare TOP; 2,5-6 cm
în caz de instalare FLUSH.
Distanța minimă dintre plită și perete trebuie să fie de cel puțin
5 cm în partea din față, minim 4 cm lateral și minim 50 cm față
de corpurile suspendate de deasupra.
NB = Aceste distanțele sunt pur indicative: când
proiectați spațiile trebuie să luați în calcul indicațiile
producătorului bucătăriei.
3.1 Conexarea Electrică
Fig. 3
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
- Instalarea trebuie efectuată de personal calificat familiarizat
cu standardele aplicabile de instalare şi de securitate.
- Producătorul nu îşi asumă nicio răspundere faţă de oameni,
animale sau bunuri în cazul nerespectării instrucţiunilor
prevăzute în acest capitol.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a
permite scoaterea plitei de gătit din blatul de bucătărie.
- Asigurați-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu date tehnice
amplasată în partea de jos a aparatului corespunde cu cea a
încăperii în care se va instala aparatul.
- Nu utilizaţi prelungitoare.
- Împământarea este obligatorie prin lege.
- Cablul electric de împământare trebuie să fie cu 2 cm mai
lung decât celelalte cabluri.
- În cazul în care aparatul nu este echipat cu cablu de
alimentare, utilizaţi unul cu secţiunea conductorilor de
minimum 2,5 mm
2
pentru puteri de până la 7.200 W, iar
pentru puteri mai mari trebuie să fie de 4 mm
2
).
- Cablul nu trebuie să atingă în niciun punct o temperatură cu
50°C peste temperatura ambientală.
- Aparatul este conceput pentru a fi conectat permanent la
reţeaua de energie electric
ă, din acest motiv, efectuaţi
conexiunea la reţeaua fixă prin intermediul unui întrerupător
omnipolar standard care să asigure deconectarea completă
de la reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III şi care
să fie uşor accesibil după instalare.
Atenţie! Înainte de a reconecta circuitul la sursa de
alimentare şi de a-i verifica funcţionarea corectă, verificaţi
întotdeauna montajul corect al cablului de reţea.
Atenţie! Înlocuirea cablului de interconexiune trebuie
efectuată de personal de service autorizat sau de către o
persoană cu calificare echivalentă.
3.2 Montarea
Înainte de a începe instalarea:
după despachetarea produsului, verificaţi dacă nu s-a
produs vreo deteriorare în timpul transportului, iar în caz
de probleme, contactaţi distribuitorul sau Serviciul clienţi,
înainte de a începe instalarea;
verificaţi dacă produsul achiziţionat este de dimensiuni
corespunzătoare pentru zona de instalare aleasă;
verificaţi dacă în interiorul ambalajului există (din motive
de transport) seturi de materiale (cum ar fi plicuri cu
şuruburi, garanţii etc.) care trebuie îndepărtate şi
depozitate;
de asemenea, verificaţi dacă în apropiere zonei de
instalare este disponibilă o priză electrică.
Amplasarea mobilierului pentru încastrare:
- Produsul nu poate fi instalat deasupra dispozitivelor de
răcire, maşinii de spălat vase, cuptoarelor, maşinilor de
spălat rufe şi maşinilor uscat rufe.
- Executaţi toate lucrările de tăiere a mobilierului înainte de
a încastra plita de gătit şi îndepărtaţi cu precizie aşchiile
sau rumeguşul rezultat din tăiere.
IMPORTANT: utilizaţi un adeziv de sigilare monocomponent
(S), care să fie rezistent la temperaturi de până la 250°;
înainte de instalare, suprafeţele de lipit trebuie să fie bine
curăţate eliminând toate substanţele care ar putea
compromite adeziunea
(de ex., agenţi antiaderenţi, agenţi de conservare, grăsimi,
ulei, praf, reziduuri de adezivi vechi etc.);
substanţa de lipit se va distribui uniform pe întregul
perimetru al cadrului;
după lipire, lăsaţi substanţa de lipit să se usuce timp de
aproximativ 24 de ore.
Fig. 1a /1b
ATENŢIE! În cazul în care şuruburile şi elementele de fixare
nu se instalează în conformitate cu aceste instrucţiuni, există
riscul de pericole electrice.
Observaţie: pentru o instalare corectă a produsului, se
recomandă izolarea tubulaturilor cu un adeziv care să aibă
următoarele caracteristici:
- peliculă elastică din PVC rigid, cu adeziv pe bază de acrilat;
- care respectă standardul DIN EN 60454;
- ignifug;
- rezistenţă înaltă la uzură;
- rezistent la diferenţele de temperatură;
- se poate utiliza la temperaturi scăzute.
background
229
4. Funcţionarea
Panou de control
Observaţie: Pentru a selecta comenzile, atingeţi pur şi simplu (apăsaţi) simbolurile care le reprezintă
Taste
1. ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) a plitei de
gătit/dispozitivului de aspirare pentru plita de gătit
2. Indicator poziţie zonă de gătit
3. Selectare zone de gătit
Creştere/Reducere nivel de putere (Power Level)
4. Activare Gestionare Temperatură
5. Taste dispozitiv de aspirare
6. Selectare dispozitiv de aspirare
Creştere/Reducere viteză (putere) de aspirare
7. Activare funcţii automate
Resetare saturare filtre
8. Activare Temporizator
Creştere/Reducere timp Temporizator (Timer)
9. Dispozitiv de blocare (Key Lock)
9+10 Funcţia Blocare pentru copii
10. Pauză / Revenire
Afişaj / LED
11. Vizualizare nivel de putere
12. Vizualizare viteză (putere) de aspirare
13. Afişaj zona de gătit
14. Afişaj dispozitiv de aspirare
15. Afişaj Temporizator
16. Vizualizare Gestionare Temperatură
17. Indicator asistenţă filtre
18. Indicator funcţie de aspiraţie automată
19. Indicator Temporizator activ
20. Indicator Punte (Bridge) activ
21. Indicator funcţionare cu SNAP
background
230
UTILIZAREA PLITEI DE GĂTIT
De ştiut înainte de a începe:
Toate funcţiile acestei plite de gătit sunt proiectate pentru a
respecta cu stricteţe cele mai stricte norme de siguranţă.
Din acest motiv:
Anumite funcţii nu se activează sau se dezactivează
automat în absenţa vaselor de gătit pe arzătoare sau când
acestea sunt poziţionate incorect.
• În alte cazuri, funcţiile activate se dezactivează automat
după câteva secunde atunci când funcţia selectată necesită o
setare ulterioară care nu este efectuată (de ex., Aprindere
plită de gătit fără Selectare zonă de gătitşi Temperatura
de funcţionare, sau Funcţie blocare” sau
Temporizator”).
Atenţie! În caz (de exemplu) de utilizare prelungită,
oprirea zonei de gătit poate să nu fie imediată deoarece se
află în faza de răcire; pe afişajul pentru zonele de gătit apare
simbolul „
” care indică faptul că sunteţi în această fază.
Aşteptaţi până când afişajul se stinge înainte de a vă apropia
de zona de gătit.
Afişaj zona de gătit
Pe afişajele aferente zonelor de gătit, se indică:
Zona de gătit aprinsă
Nivel de putere
-
Indicator căldură reziduală
Detector vase de gătit
Funcţie Gestionare temperatură
activă
Funcţie Blocare pentru copii
activă
Funcţie pauză
Funcţie căldură automată în sus
(Heat UP)
Caracteristicile plitei
Activare sigură
Produsul se activează numai în prezenţa vaselor de gătit pe
zonele de gătit: procesul de încălzire nu porneşte sau se
întrerupe în caz de absenţă sau îndepărtare a vaselor de gătit.
Detector vase de gătit
Produsul identifică automat prezenţa vaselor de gătit pe
zonele de gătit.
Oprire de siguranţă
Din motive de siguranţă, fiecare zonă de gătit are un timp
maxim de funcţionare care depinde de nivelul de putere setat.
Indicator căldură reziduală
În momentul stingerii unei sau mai multor zone de gătit,
prezenţa căldurii reziduale este semnalată printr-un semnal
aferent vizibil pe afişajul zonei corespunzătoare, prin simbolul
” .
Funcţionare
Observaţie: Pentru a activa orice funcţie, mai întâi trebuie să
activaţi zona dorită
Aprindere
Apăsaţi (atingeţi)
ON/OFF plită de gătit/dispozitiv de
aspirare
Indicatorul luminos se aprinde pentru a indica faptul că plita
de gătit/dispozitivul de aspirare este pregătit pentru utilizare
Apăsaţi din nou pentru a stinge
Observaţie: Aceasta funcţie este prioritară tuturor
celorlalte.
Selectare zone de gătit
Atingeţi (apăsaţi Bara de selectare (3) corespunzătoare zonei
de gătit dorite.
9 niveluri de putere
Plita este prevăzută cu 9 niveluri de putere
Atingeţi şi lăsaţi degetele să alunece de-a lungul Barei de
selectare (3):
spre dreapta pentru a creşte nivelul puterii;
spre stânga pentru a reduce nivelul puterii;
Power Booster
Produsul este echipat cu un nivel de putere suplimentar
(peste nivelul
), care rămâne activ timp de 10 minute, iar
apoi puterea revine la nivelul utilizat anterior.
Atingeţi şi lăsaţi degetele să alunece de-a lungul Barei de
selectare (3) (peste nivel
) şi activaţi funcţia Power Booster
Nivelul Power Booster este indicat pe afişajul zonei selectate
cu simbolul „
background
231
Zone punte
Datorită funcţiei Punte, zonele de gătit pot funcţiona în mod
combinat creând o zonă unică cu acelaşi nivel de putere.
Această funcţie permite o gătire omogenă cu vase de gătit de
dimensiuni mari.
Este posibilă utilizarea combinată a zonei de gătit frontale
Principală” cu zona posterioară corespunzătoare
Secundară
(pentru a verifica pentru care zonă este prevăzută această
funcţie, consultaţi partea cu ilustraţii din acest manual).
Pentru a activa funcţia Punte:
- selectaţi în acelaşi timp cele două zone de gătit pe care
doriţi să le utilizaţi
-Indicatorul Punte (20) a zonei de gătit “Secundarăse
aprinde
- prin Bara de selectare (3) a zonei de gătit “Principală veţi
putea seta il Nivelul (Puterea) de funcţionare
- pentru dezactivarea Funcţiei Punte este suficient să repetaţi
aceeaşi procedură de activare
Gestionare temperatură
Gestionarea temperaturii este o funcţie care permite setarea
temperaturii prestabilite, cea mai adecvată, pentru obţinerea
rezultatului dorit (consultaţi tabelul Gestionarea temperaturii
de la sfârşitul acestui capitol).
Selectaţi zona de gătit dorită.
• Apăsaţi o singură dată sau de mai multe ori
(4)
pentru a alege cel mai adecvat nivel dintre cele disponibile:
Topire*
Încălzire*
Fierbere*
* Consultaţi tabelul Gestionării temperaturii de la sfârşitul
acestui capitol.
• Apăsaţi iar pentru stingere.
Pe afişajul zonei care funcţionează în modul Gestionare
temperatură apare simbolul
Dispozitiv de blocare (Key Lock)
Dispozitivul de blocare (Key Lock) permite blocarea setărilor
plitei, pentru a împiedica manevrări accidentale, lăsând active
funcţiile deja setate.
Activare:
• apăsaţi
(9)
• LEDUL aflat deasupra butonului se aprinde, şi va indica
activarea aferentă
Repetaţi operaţiunea pentru dezactivare.
Funcţia Blocare pentru copii
Funcţia Blocare pentru copii permite evitarea aprinderii
accidentale de către copii a zonelor de gătit şi a zonei de
aspirare, împiedicând activarea oricărei funcţii.
Funcţia Blocare pentru copii poate fi activată numai cu
produsul pornit, dar cu zonele de gătit (şi zona de aspirare)
stinse.
Activare:
• îndepărtaţi vasele de gătit prezente eventual pe plită
• apăsați și mențineți apăsate simultan
(9) și
(10), un semnal acustic indică faptul că funcția este activă
și va fi afișată o "
" pe ecranele (13) și (14).
Repetaţi operaţiunea pentru dezactivare.
Temporizator
Funcţia Temporizator reprezintă o numărătoare inversă care
se poate seta, chiar şi simultan, pe fiecare zonă de gătit (şi pe
zona de aspirare).
La sfârşitul perioadei setate, zona de gătit (sau zona de
aspirare) se opresc automat, iar utilizatorul este avertizat
printr-un semnal acustic corespunzător.
Activarea/Reglarea funcţiei Temporizator pentru plita
de gătit
• Selectaţi zona de gătit (putere ¹ 0).
• Apăsaţi
(8) pentru a accesa funcţia
Temporizator
• Reglaţi timpul Temporizatorului:
apăsaţi selectorul
, pentru a creşte timpul de oprire
automată
apăsaţi selectorul
, pentru a reduce timpul de oprire
automată
Dacă doriţi, repetaţi operaţiunea pentru celelalte zone de
gătit.
background
232
Observaţie: Pentru fiecare zonă de gătit se poate seta un
Temporizator diferit; pe afişaj (15) va apărea, timp de 10
secunde, ultima numărătoare inversă a zonei de gătit
selectate, apoi se va afişa numărătoarea inversă cu timpul
mai redus.
Când temporizatorul a terminat numărătoarea inversă, se va
emite un semnal acustic (timp de 2 minute sau se opreşte
apăsând orice tastă a plitei), în timp ce pe afişaj (15)
luminează intermitent simbolul “
".
Observaţie: în lateralul afişajului zonei de gătit, cu
Temporizatorul în funcţiune, apare simbolul
(19)
Pentru stingerea Temporizatorului:
• selectaţi zona de gătit
• setaţi valoarea temporizatorului la „”
” , prin
Observaţie: funcţia rămâne activă dacă nu se apasă între
timp alte taste.
Egg Timer
Funcţia Egg Timer este o numărătoare independentă a zonei
de gătit (şi a zonei de aspirare). Funcţia Egg Timer se
activează apăsând
(8) .
Observaţie: pentru setarea funcţiei Egg Timer urmaţi aceeaşi
procedură a funcţiei Timer.
Când temporizatorul a terminat numărătoarea inversă, se va
emite un semnal acustic (timp de 2 minute sau se opreşte
apăsând orice tastă a plitei), în timp ce pe afişaj (15)
luminează intrmitent simbolul “
. ".
Pauză
Funcţia Pauză permite suspendarea oricărei funcţii active pe
plită, aducând la zero puterea de gătire.
Activare:
• apăsaţi
(10)
• se va vedea o „”
” pe afişajul (13).
Pentru a dezactiva funcţia:
Observaţie : prin această operație se resetează condițiile
inițiale ale plitei înainte de pauză
• apăsaţi
(10)
• în termen de 10 secunde şi alunecaţi spre dreapta de-a
lungul
Barei de selectare (3), aferentă zonei de gătit 2
(FIG.19);
Observaţie : dacă operaţiunea este executată în acest
timp funcţia pauză rămâne activă.
Observaţie: dacă după 10 minute, Funcţia Pauză nu va fi
dezactivată, plita se va stinge automat.
Revenire
Funcţia revenire (Recall) permite recuperarea tuturor setărilor
stabilite pe plită, în cazul stingerii accidentale
Activare:
reporniţi plita
în termen de 6 secunde de la stingere
apăsaţi "
"
în termen de alte 6 secunde
Funcţie căldură automată în sus (Heat UP)
Funcţia căldură automată în sus permite aducerea cât mai
rapidă a puterii setate la regim; cu această funcţie există
avantajul de a obţine o gătire mai rapidă, dar fără riscul de a
arde mâncărurile, deoarece temperatura nu o depăşeşte pe
cea a nivelului setat.
Această funcţie este disponibilă pentru nivelele de putere 1 -8
.
Activare:
• apăsaţi de-a lungul, pe Bara de Selectare (3), puterea
dorită
• se va vedea o „”
” pe afişajul (13).
background
233
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE ASPIRARE
Aprindere
Apăsaţi (atingeţi)
ON/OFF plită de gătit/dispozitiv de
aspirare
Indicatorul luminos se aprinde pentru a indica faptul că plita
de gătit/dispozitivul de aspirare este pregătit pentru utilizare
Apăsaţi din nou pentru a stinge
Observaţie: Aceasta funcţie este prioritară tuturor
celorlalte.
Pornirea dispozitivului de aspirare:
Atingeţi (apăsaţi) Bara de selectare (6) pentru activarea
dispozitivului de aspirare
Viteza (puterea) de aspirare:
Atingeţi şi lăsaţi degetele să alunece de-a lungul Barei de
selectare (6):
spre dreapta pentru a creşte viteza (puterea) de aspirare (0-
10);
spre stânga pentru a reduce viteza (puterea) de aspirare (10-
0);
Temporizator
Activarea/Reglarea funcţiei Temporizator pentru
dispozitivul de aspirare
• Selectaţi dispozitivul de aspirare (viteză ¹ 0).
• Apăsaţi
(8) pentru a accesa funcţia
Temporizator (de la oricare viteză)
• Reglaţi timpul Temporizatorului:
apăsaţi selectorul
, pentru a creşte timpul de oprire
automată
apăsaţi selectorul
, pentru a reduce timpul de oprire
automată
pe afişaj (15) se afişează numărătoarea inversă,
Observaţie: în lateralul afişajului dispozitivului de aspirare, cu
Temporizatorul în funcţiune, apare simbolul
(19)
Când temporizatorul a terminat numărătoarea inversă, se va
emite un semnal acustic (timp de 2 minute sau se opreşte
apăsând orice tastă a plitei), în timp ce pe afişaj (15)
luminează intrmitent simbolul “
. ".
Pentru stingerea Temporizatorului:
• selectaţi zona de gătit
• setaţi valoarea temporizatorului la „”
” , prin
Observaţie: funcţia rămâne activă dacă nu se apasă între
timp alte taste.
Indicator saturare filtre - Filtru de reținere grăsimi
Hota indică momentul când trebuie realizată întreţinerea
filtrelor:
Ledul
(17) se aprinde
Resetare saturare filtre - Filtru de reținere grăsimi
După realizarea întreţinerii filtrelor, apăsaţi lung tasta
(7); ledul
(17) se stinge, repornind numărătoarea
indicatorului.
Funcţionare automată
Hota se va porni la viteza cea mai adecvată, adaptând
capacitatea de aspirare la nivelul maxim de gătit, utilizat în
zonele de gătit.
La stingerea plitei, hota își ajustează viteza de aspirație,
reducând-o treptat pentru a elimina vaporii și mirosurile
reziduale.
Pentru a activa această funcţie:
Apăsaţi scurt
(7), ledul „ (18) se aprinde pentru a
arăta că hota funcţionează în acest mod.
Funcţionarea automată a hotei cu SNAP
®
Pentru a efectua conexiunea între hotă și SNAP
®,
consultați
manualul furnizat cu dispozitivul SNAP
®
sau vizitați
www.elica.com
.
Notă: SNAP
®
este o unitate de aspirare auxiliară proiectată
să funcționeze împreună cu hota.
Pentru a activa această funcție:
Apăsați scurt
(7), LED-ul “ (18) și LED-ul “SNAP”
(21) se vor aprinde pentru a semnala că hota funcționează în
acest mod.
background
234
Hota este concepută pentru a fi utilizată împreună cu un
KIT senzor pentru ferestre (care nu este furnizat de către
producător)
Instalând KIT-ul senzor pentru ferestre (doar dacă hota este
folosită în modalitatea ASPIRARE), aspirarea aerului va
înceta de fiecare dată când fereastra din încăperea în care
este instalată hota echipată cu acest KIT este detectată ca
fiind închisă .
Se recomandă achiziţionarea acestui KIT FDS 100 -
Elektrotechnik Schabus, disponibil în centrele autorizate
Elektrotechnik Schabus sau direct de pe website-ul
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Conexiunea electrică a KIT-ului la hotă trebuie să fie
efectuată de către personal tehnic calificat și specializat.
- Producătorul hotei declină orice responsabilitate pentru
orice inconvenient, daune sau incendii provocate de
defecte și/sau funcționare defectuoasă și/sau instalarea
incorectă a KIT-ului.
background
235
4.1 Tabele de putere
Nivel de putere (presetat) Descriere
Topire
Identifică un nivel de putere adecvat pentru dizolvarea/topirea lentă a
produselor delicate, fără a compromite caracteristicile senzoriale (ciocolata,
unt etc).
Incalzire
Identifică un nivel de putere adecvat pentru a permite să se mențină
temperatura alimentelor dvs. In mod delicat, fără a se ajunge la temperaturi
de fierbere.
Simmer
(fierbere inabusita)
Identifică un nivel de putere adecvat pentru a fierbe inabusit mancarea pe
timp indelungat. Potrivit pentru gătit sosuri de tomate, sosuri de carne, supe,
tocanite, menținerea unui nivel de gătit controlat (ideal pentru gătit în bain-
marie). Previne scurgerile neplăcute de produse alimentare sau posibile
arsuri pe partea de jos a vasului, tipice acestor preparate.
Utilizați această funcție după aducerea până la fierberea mâncarii.
background
236
Nivel de putere Tip de gătit
Utilizare nivel
(indicația combina experienta şi obiceiurile de gătit )
Putere max
Boost Incălzire rapidă
Ideală pentru a ridica în timp scurt temperatura
produselor alimentare până la fierbere rapidă, în cazul
apei, sau pentru a încălzi rapid lichidele de gătit
8-9 Frigere – fierbere
Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti
surgelati, bollire rapidamente
Putere
ridicată
7-8
Rumenire – prăjire - fierbere -
grătar
Ideală pentru prăjire, menținere în fierbere vivace,
coacere și grătar (de scurta durata, de 5-10 minute)
6-7
Rumenire - gatire – tocană
prăjire – grătar
Ideală pentru prăjire, menținere în fierbere lejera,
coacere şi grătar (de durata medie, 10-20 minute),
preincălzire accesorii
Putere medie
4-5 Gătire – tocană – prăjire - grătar
Ideală pentru tocanite, menținere în fierbere delicata,
coacere (de lunga durata). Cremuirea pastelor
3-4
Gătire - fierbere la foc mic -
îngroșare – cremuire
Ideală pentru gătit lent (orez, sosuri, fripturi, pește), în
prezența de lichid (de exemplu apa, vin, supă, lapte),
cremuirea pastelor
2-3
Gătire - fierbere la foc mic -
îngroșare – cremuire
Ideală pentru gătit lent (cantitaţi sub un litru: orez,
sosuri, fripturi, pește), în prezența de lichid (de exemplu
apa, vin, supă, lapte)
Putere joasă
1-2
Topire – decongelare –
mentinere incalzit – cremuire
Ideală pentru topirea untului, topirea delicata a
ciocolatei, decongelare produse de mici dimensiuni
1
Topire – decongelare –
mentinere incalzit – cremuire
Ideală pentru mentinerea calda a portiilor mici de
alimente gătite sau pentru a tine la temperatura feluri de
mancare pentru a fi servite şi pentru a cremui risotto
OFF Putere zero Suprafaţa de sprijin
Plita in stand-by sau oprită (posibilă prezenţă de căldura
reziduală la sfârşitul gătirii, semnalată cu H-L-O)
background
237
4.2 Tabele de gătit
Categoria de
alimente
Mâncăruri sau
tip de gătit
Nivel de putere și ritm de gătire
Prima faza Puteri A doua faza Puteri
Paste, orez
Paste
proaspete
Incălzirea apei Booster-9
Gatirea pastelor şi
mentinerea fierberii
7-8
Paste
proaspete
Incălzirea apei Booster-9
Gatirea pastelor şi
mentinerea fierberii
7-8
Orez fiert Incălzirea apei Booster-9
Gatirea pastelor şi
mentinerea fierberii
5-6
Risotto Prajire şi frigere 7-8 Gătire 4-5
Verdeturi,
legume
Fierte Incălzirea apei Booster-9 Fierbere 6-7
Prăjite Incălzirea uleiului 9 Prajire 8-9
Prăjite rapid Incălzire accesoriu 7-8 Coacere 6-7
Tocana Incălzire accesoriu 7-8 Coacere 3-4
Prăjite Incălzire accesoriu 7-8 Prajire aurie 7-8
Carne
Friptură
Rumenire carne cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6)
7-8 Gătire 3-4
La grătar Preincălzire oala 7-8
La grătar pe ambele
parţi
7-8
Rumenire
Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6)
7-8 Gătire 4-5
Umed/tocanite
Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6)
7-8 Gătire 3-4
Peşte
La grătar Preriscaldamento della pentola 7-8 Gătire 7-8
Umed/tocana
Rumenire cu ulei
(se con burro potenza 6)
7-8 Gătire 3-4
Prăjit Incălzire ulei sau grasime 8-9 Prajire 7-8
Ouă
Oua jumari Incălzire tigaie cu unt sau grasime 6 Gătire 6-7
Omleta Incălzire tigaie cu unt sau grasime 6 Gătire 5-6
Fierte Incălzire apa Booster-9 Gătire 5-6
Clatite Incălzire tigaie cu unt 6 Gătire 6-7
Sosuri
Roşii
Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6)
6-7 Gătire 3-4
Ragù
Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6)
6-7 Gătire 3-4
Bechamel
Preparea bazei (se topește untul și
faina)
5-6
Se aduce la punctul
de fierbere
3-4
Dulciuri,
creme
Cremă
Se aduce laptele in punctul de
fierbere
4-5
Menţinere fierbere
lentă la foc mic
4-5
Budinci
Se aduce laptele in punctul de
fierbere
4-5
Menţinere fierbere
lentă la foc mic
2-3
Orez cu lapte Incălzire lapte 5-6
Menţinere fierbere
lentă la foc mic
2-3
background
238
5. Întreţinerea
Întreţinerea plitei de gătit
Atenţie! Înainte de orice operaţiune de curăţare sau
întreţinere, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt oprite şi
indicatorul luminos de căldură nu mai este afişat.
5.1 Curăţarea
Plita trebuie curăţată după fiecare utilizare.
Important:
Nu utilizaţi bureţi abrazivi, bureţi de sârmă. Utilizarea acestora
poate deteriora în timp sticla.
Nu folosiţi detergenţi chimici iritanţi, cum ar fi spray-uri pentru
cuptor sau pentru îndepărtarea petelor.
După fiecare utilizare, lăsaţi plita să se răcească şi curăţaţi-o
pentru a îndepărta petele şi depunerile cauzate de resturi de
alimente.
Zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr pot
deteriora plita şi trebuie eliminate imediat.
Sarea, zahărul şi nisipul pot zgâria suprafaţa de sticlă.
Utilizaţi o lavetă moale, hârtie absorbantă de bucătărie sau
produse specifice pentru curăţarea plitei (respectaţi indicaţiile
producătorului).
NU UTILIZAŢI APARATE DE CURĂŢAT CU JET DE
ABUR!!!
Important:
În caz de scurgeri de lichide accidentale şi abundente din
vasele de gătit, pute
ţi interveni prin intermediul supapei de
evacuare, amplasată pe partea inferioară a produsului, pentru
a putea elimina orice reziduu şi pentru a putea realiza o
curăţare cu siguranţă igienică maximă.
Fig. 16
Pentru o curăţare mai completă şi temeinică, se poate
îndepărta complet corpul inferior
Fig. 18a - 18b
Întreţinerea dispozitivului de aspirare
Curăţare
Pentru curăţare, utilizaţi EXCLUSIV o lavetă îmbibată cu
detergent lichid neutru. NU UTILIZAŢI USTENSILE SAU
INSTRUMENTE PENTRU CURĂŢARE!
Evitaţi utilizarea produselor abrazive.
NU UTILIZAŢI ALCOOL!
Filtru împotriva grăsimilor
Fig. 15
Blochează particulele de grăsime care rezultă în timpul
gătitului.
Acesta trebuie curăţat o dată pe lună (sau atunci când
indicatorul de saturare a filtrelor indică această necesitate), cu
detergenţi neagresivi, manual sau în maşina de spălat vase la
temperatură redusă şi cu un ciclu scurt.
Dacă se spală în maşina de spălat vase, filtrul împotriva
grăsimilor se poate decolora, dar caracteristicile sale de
filtrare nu se modifică deloc.
Filtre cu cărbune activ
(Numai pentru versiunea cu filtrare)
Fig. 17 – 17a – 17b – 17c
Blochează mirosurile neplăcute care rezultă în timpul
gătitului.
Produsul este prevăzut cu patru baterii de filtrare care
blochează mirosurile datorită cărbunelui activ. Cărbunele activ
este integrat în structura ceramică acesta absorbind uşor şi
complet impurităţile, creând astfel o suprafaţă mare de
absorbţie.
Saturarea filtrelor de ceramică cu cărbune activ se verifică
dup
ă o utilizare mai mult sau mai puţin îndelungată în funcţie
de tipul de bucătărie şi de curăţarea periodică a filtrului de
grăsime. Aceste filtre de reţinere mirosuri se pot regenera
termic la fiecare 2/3 luni în cuptorul preîncălzit la 200°C
pentru 45 minute. Regenerarea permite o durată de viaţă
maximă a filtrelor de 5 ani.
background
239
5.2 Detectarea şi rezolvarea problemelor tehnice
COD EROARE DESCRIERE CAUZE POSIBILE ELIMINARE EROARE
E2
Zona de control se stinge din cauza
temperaturii prea ridicate
Temperatura internă a
pieselor electronice este
prea ridicată
Aşteptaţi ca plita să se
răcească înainte de a o
reutiliza
ERR03
+
semnal sonor
Este detectată o activare continuă
(permanenta) a tastei.
Interfața se stinge după 10 secunde.
Apă, oale sau ustensile de
gătit pe interfața utilizator.
Curățați suprafața,
îndepărtați obiectele de
pe plită, dacă este cazul.
Pentru orice alte
semnalări de eroare
( E U )
Sunaţi la serviciul de asistenţa tehnică şi comunicaţi codul de eroare
5.3 Serviciul de asistenţă tehnică
Înainte de a contacta Serviciul de asistența tehnică
1. Verificaţi dacă nu puteţi rezolva problema singur, pe baza celor descrise în Detectarea şi rezolvarea problemelor tehnice.
2. Opriţi aparatul şi porniţi-l din nou pe pentru a vedea dacă problema persistă.
Dacă după verificările de mai sus defecţiunea persistă, contactaţi cel mai apropiat Serviciu de asistenţă tehnică.
background
240
BG - Инструкции за монтаж и употреба
Придържайте се стриктно към инструкциите
поместени в настоящото ръководство. Фирмата не
носи никаква отговорност за евентуални неизправности,
щети или възпламеняване на уреда, възникнали в
резултат на неспазване на инструкциите в настоящото
ръководство. Уредът е предназначен единствено за
домашна употреба за готвене на хранителни продукти и
аспирация на пари произхождащи от самото
готвене. Не
се допускат други приложения (напр. отопляване на
помещения). Производителят не носи никаква отговорност
за неправилна употреба или за неправилни настройки на
командите.
Продуктът може да се различава външно от
чертежите, поместени в настоящото ръководство,
но независимо от това, инструкциите за употреба,
поддръжка и инсталиране са напълно еднакви.
Важно
е да съхранявате настоящото ръководство, за да
може да го консултирате във всеки един момент. При
продажба, отдаване под наем или преместване,
уверете се, че ръководството винаги придружава
продукта.
! Прочетете внимателно инструкциите: в тях се
съдържа важна информация относно инсталирането,
употребата и мерките за безопасност.
! Не нанасяйте електрически изменения върху
продукта!
! Преди да пристъпите към инсталирането на уреда,
уверете се, че няма увредени части. Ако има такива,
свържете се с търговския представител и не
пристъпвайте към инсталиране.
! Проверете целостта на продукта преди да
пристъпите към инсталирането. Ако има такива,
свържете се с търговския представител и не
пристъпвайте към инсталиране.
Забележка: Частите, отбелязани със символа (*) са
опция и се доставят само с някои модели или трябва да
бъдат закупени отделно.
1.
Предупреждения
Внимание! Придържайте се стриктно
към следните инструкции:
-Преди да пристъпите към каквато и
да било операция, свързана с
инсталирането, моля изключете уреда
от ел. мрежата.
-Инсталирането и поддръжката трябва
да се извършат от специализиран
техник в съответствие с инструкциите
на производителя и съобразно
действащите местни нормативи за
безопасност. Не поправяйте и не
замествайте нито една част на уреда,
ако това не е специално указано в
ръководството за експлоатация.
-Заземяването на уреда е
задължително.
-Захранващият кабел трябва да бъде
достатъчно дълъг, за да позволи
свързването към ел. мрежата на
уреда, който е вграден в шкафа.
-За да може инсталирането да се
извърши в съответствие с
действащите норми за безопасност е
необходим мултиполярен прекъсвач,
който отговаря на нормативите, който
да осигури цялостно изключване от
мрежата при условия на
свръхнапрежение категория III, в
съответствие с правилата за
инсталиране.
-Не използвайте разклонители и
удължители.
-След като приключите с
инсталирането, електрическите
компоненти не трябва да бъдат повече
достъпни за потребителите.
- Уредът и достъпните части се
нагряват значително по време на
работа. Внимавайте да не докосвате
нагорещените елементи.
- Не позволявайте на децата да си
играят с уреда и ги дръжте на
разстояние и под наблюдение, тъй
background
241
като достъпните части могат да се
нагреят значително по време на
употреба.
- Хората със сърдечни пейсмейкъри и
активни медицински импланти, преди
да използват индукционните котлони,
трябва да проверят дали
стимулаторът е съвместим с
въпросния уред.
-По време на и след употреба не
докосвайте нагорещените части от
уреда.
-Избягвайте допира с дрехи или други
възпламеними материали докато
всички компоненти на уреда не са се
охладили достатъчно.
-Не поставяйте възпламеними
материали върху уреда или близо до
него.
-Мазнините и нагорещеното олио са
лесно възпламеними. Не оставяйте
без наблюдение готвенето на храни
богати на мазнини и олио.
-Ако повърхността е леко увредена,
изключете уреда, за да избегнете
евентуален токов удар.
-Уредът не може да се активира чрез
външен таймер или странично
дистанционно управление.
-Готвенето върху готварския плот с
олио и мазнини може да е опасно и да
предизвика пожар.
- Готвенето трябва да се извършва
под наблюдение. Бързото приготвяне
на храни трябва се извършва под
постоянно наблюдение.
- Не се опитвайте НИКОГА да
погасявате пламъците с вода.
Обратното, изключете уреда и
изгасете пламъците, например с капак
или противопожарно одеяло. Опасност
от пожар: не поставяйте предмети
върху готварските плотове.
-Не използвайте пароструйки.
-Не поставяйте метални предмети
като ножове, вилици, лъжици или
капаци върху готварския плот, тъй
като биха могли да се нажежат.
- Преди да свържете модела към ел.
мрежата разгледайте
идентификационната табелка (която
се намира в долната част на уреда), за
да се уверите, че напрежението и
мощността отговарят на
напрежението, което протича в ел.
мрежата и че ел. контакт е подходящ.
При наличие на евентуални съмнения,
потърсете помощта на квалифициран
ел. техник.
Важно:
- След употреба изключете готварския
плот чрез командното устройство и не
вземайте предвид детектора за
готварски съдове.
- Избягвайте изтичане на течности по
плота, затова при варене или
загряване на течности, намалете
мощността.
- Не оставяйте плотовете включени с
празни тенджери и тигани върху тях
или без съдове.
- След като приключите с готвенето,
изключете съответната зона.
background
242
- При готвене не използвайте никога
алуминиево фолио и не поставяйте
никога директно върху плота продукти,
опаковани с алуминиево фолио.
Алуминият ще разтопи и ще увреди
непоправимо Вашия уред.
- Не затопляйте никога консервени или
тенекиени кутии с храни без да сте ги
отворили преди това, тъй като е
възможно да експлодират.
Това предупреждение важи за всички
останали видове готварски плотове.
- Използването на много висока
мощност, като например функцията
Booster, не е подходяща за затопляне
на някои течности като например олио
за пържене. Прекалената топлина би
могла да бъде опасна. В тези случаи
Ви препоръчваме да използвате по-
ниска мощност.
- Готварските съдове трябва да се
поставят директно в центъра на
готварския плот. В никакъв случай не
поставяйте други предмети между
готварските съдове и плота.
- При достигане на висока
температура, уредът намалява
автоматично нивото на мощност в
зоната на готвене.
Преди всяка операция за почистване
или поддръжка, изключете продукта от
електрическата мрежа като изключите
щепсела или изключвайки главния
прекъсвач на жилището.
За всички операции на инсталиране и
поддръжка използвайте работни
ръкавици.
Уредът може да се използва от деца
на възраст на не по-малко от 8 години
и от лица с намалени физически
способности или възприятия или без
опит или необходими познания, при
условие, че те са под наблюдение или
след като същите са получили
инструкции за безопасна употреба на
уреда и са осъзнали опасностите,
свързани с него.
Децата трябва да бъдат контролирани,
за да се гарантира, че те не играят с
уреда.
Почистването и поддръжката не
трябва да се извършва от деца без
наблюдение.
Помещението трябва да разполага с
достатъчна вентилация, когато
кухненския аспиратор се използва
едновременно с други уреди с горивна
функция, на газ или друг вид горивен
материал.
Аспираторът трябва да бъде
почистван често, както вътре, така и
отвън (ПОНЕ ЕДИН ПЪТ НА МЕСЕЦ),
Неспазването на стандартите за
почистване на аспиратора и на
замяната и почистването на филтрите,
води до риск от пожар.
Строго се забранява приготвянето на
храна върху пламък.
Използването на свободен пламък е
вредно за филтрите и може да
предизвика пожари, следователно при
всички случаи трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва под
контрол за да се избегне запалването
на нагрятото олио.
background
243
ВНИМАНИЕ: Когато плота за готвене
работи, достъпните части на
аспиратора могат да се нагреят.
Внимание! Не свързвайте уреда към
електрическата мрежа, докато
инсталирането не е завършило
напълно.
Доколкото се отнася до техническите
мерки и мерките за безопасност, които
да се предприемат за извеждане на
отработените газове, придържайте се
стриктно към предвиденото в
регламента на местните компетентни
органи.
Аспирираният въздух не трябва да
бъде насочен в канал, използван за
отвеждане на отработените газове,
произведени от уреди с горене на газ
или други горивни материали.
Не използвайте или не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани
лампи, поради възможен риск от токов
удар.
Никога не използвайте аспиратора без
правилно монтирана решетка!
Използвайте единствено фиксиращите
винтове, приложени в комплект с
продукта за инсталирането или, ако не
са приложени, закупете правилния тип
винтове. Използвайте правилната
дължина на винтовете, които са
обозначени в Ръководство за
инсталиране.
Когато кухненският аспиратор и
уредите, захранени с една енергия,
която не е електрическа, те
функционират едновременно,
негативното налягане в помещението,
не трябва да надвишава 4 Pa (4 × 10-5
bar).
Този уред отговаря на изискванията на Европейска
директива 2012/19/ЕС и на директивата за Отпадъци от
Електрическо и Електронно Оборудване (ОЕЕО).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по
правилен начин, Вие допринасяте за опазването на
околната среда и на Вашето здраве.
Символът
върху уреда или в придружаващата го
документация посочва, че този продукт не трябва да се
третира като домашен отпадък, а трябва да бъде
предаден в специално предназначените за това пунктове
за рециклиране на електрическа и електронна техника.
Придържайте се към местните регламенти за преработка
на отпадъци! За по-подробна информация
във връзка с
предаването, събирането и рециклирането на този
продукт, Ви съветваме да се обърнете към компетентните
местни служби, службите за събиране на домакински
отпадъци или към магазина, в който сте закупили този
продукт.
Апаратура, проектирана, тествана и произведена, в
съответствие със стандарта за:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Ефективност: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Препоръки за
правилна употреба, с цел да се намали влиянието върху
околната среда: Когато започнете да готвите, включете
аспиратора на минимална скорост, като го оставите
включен за няколко минути и след завършване на
готвенето. Увеличете скоростта само при наличие на
големи количества дим или пари, като използвате
функцията booster само в
крайни случаи. За да се
поддържа в добра ефективност системата за намаляване
на миризмите, заменете, когато е необходимо, филтъра(-
ите) с активен въглен. За да се поддържа в добра
ефективност филтъра за мазнини, почистете го при
нужда. За да се оптимизира ефективността и за да се
сведе до минимум шума,
използвайте максималния
диаметър на системата за канализация, посочен в това
ръководство.
background
244
2. Употреба
Употреба на плота за готвене
Системата за готвене с индукция се основава върху
физическия феномен на магнитната индукция. Основната
характеристика на тази система е директното
прехвърляне на енергията от генератора на тенджерата.
Предимства:
Ако се сравни с електрическите котлони, Вашият
индукционен плот е:
- По-сигурен: по-ниска температура върху стъклената
повърхност.
- По-бърз: по
-кратко време за затопляне на храната.
- По-точен: плотът реагира веднага на зададените
команди.
- По-ефикасен: 90% от погълната енергия се преобразува
в топлина. Освен това, след като един път сте отстранили
готварския съд от плота, преносът на топлина спира
незабавно, избягвайки евентуална загуба на топлина.
2.1 Съдове за готвене
Използвайте само съдове за готвене, които са
отбелязани със символа
Важно:
За да избегнете перманентни щети върху повърхността на
плота, не използвайте никога:
- съдове, чието дъно не е идеално гладко;
- метални съдове с лакирано дъно;
- съдове с грапава основа, за да избегнете драскотини по
повърхността на плота;
- никога не поставяйте тенджерите и тиганите докато са
още топли върху
повърхността на контролния панел на
плота.
2.1.1 Съдове за готвене с които вече
разполагате
Индукционната система на готвене използва магнитна
енергия за генериране на топлина. Следователно
съдовете трябва да съдържат желязо. Можете да
проверите дали материалът, от който са изработени
съдовете съдържа желязо с помощта на обикновен
магнит. Съдовете за готвене, които не са подходящи, не
привличат магнита.
2.1.2 Препоръчителен диаметър на дъната на
съдовете за готвене
ВАЖНО : ако съдовете за готвене не са с подходящи
размери, зоните на готвене няма да се включат
За да откриете минималния диаметъра на съда, който да
се използва във всяка отделна зона, разгледайте
илюстрациите, поместени в настоящото ръководство.
2.2 Енергоспестяване
За да получите възможно най-добър резултат, Ви
съветваме:
- Да използвате тигани и тенджери с диаметър на дъното,
който отговаря на този на зоната за печене.
- Да използвате само тенджери и тигани с плоско дъно.
- Ако е възможно, по време на готвене, оставете капака
върху тенджерата.
- Приготвяйте зеленчуци, картофи
и др. с малко
количество вода, за да съкратите необходимото време за
приготвяне.
- При тенджерите под налягане, разходът на
електроенергия и времето необходимо за приготвяне се
съкращават допълнително
- Поставете тенджерата в центъра на зоната за готвене,
отбелязана върху плота.
background
245
Употреба на аспиратораСистемата за аспирация
може да бъде използвана във версия с аспирация с
външна евакуация или филтриране с вътрешна
циркулация.
Версия с аспирация
Фиг.7
Парите се евакуират навън посредством една група тръби
(да се закупят отделно) фиксирани към фланеца за
свързване, вече включен в комплекта.
Диаметърът на тръбата за разтоварване трябва да
отговаря на диаметъра на пръстена за свързване:
- при четириъгълен изход 222 x 89 mm
- при кръгъл изход Ø 150 mm (*)
За допълнителна информация виж страницата, отнасяща
се до
аксесоарите на версията с аспирация в
илюстрираната част на това ръководство.
Фиг.7c
Свържете продукта с тръби и отвори за разтоварване на
стената с диаметър, равняващ се на тръбата за изхода на
въздух (фланец за свързване).
Използването на тръби и отвори за разтоварването за
стена с по-малък диаметър води до
едно намаляване на
производителността на аспирацията и едно драстично
увеличаване на шума.
Следователно се отхвърля всякаква отговорност относно
това.
! Използвайте тръба с възможно най-малка дължина.
! Използвайте една тръба с възможно най-малък брой
завои (максимален ъгъл на завой: 90°).
! Избягвайте драстични промени на сечението на
канала.
Версия с филтриране
Фиг.8
Засмуканият въздух ще бъде филтриран посредством
специални филтри за мазнини и филтри срещу миризми,
преди да бъде пренасочен в стаята.
Продуктът се доставя с всичко необходимо за стандартно
функциониране с изход на въздух в предната част на
цокъла на шкафа.
Вече са включени в опаковката четири комплекта
керамичните филтри с активен въглен с много голяма
производителност. Керамичните филтри са иновативни
модулни филтри с въглен, които се възстановяват
(консултирайте това ръководство в раздел Поддръжка -
Филтри с активен въглен).
Химично-физичните свойства позволяват да се достигне
една висока ефективност на абсорбиране на миризмите и
висока механична устойчивост.
За допълнителна информация виж страницата, отнасяща
се до аксесоарите на версията с филтриране (в
илюстрираната част на това ръководство).
Фиг. 13b
Консултирайте уеб страниците www.elica.com
и
www.shop.elica.com
за да проверите пълната гама на
налични комплекти, за да можете да извършите
различните видове инсталиране, както при версията с
филтриране, та и при тази с аспирация.
background
246
3. Монтиране
Инсталирането на електрическите и механичните
компоненти трябва да се извършва от специализиран
персонал.
Електроуредът е изработен за да бъде вграден в работен
плот с дебелина 2-6 cm, при инсталиране TOP; 2,5-6 cm
при инсталиране FLUSH.
Минималната дистанция между готварския плот и
стената, трябва да бъде поне 5 cm от предната страна,
поне 4 cm странично и поне 50 cm спрямо горните
шкафове.
NB = Предложените дистанции са приблизителни: в
проектирането на пространствата, трябва да се
следват инструкциите на производителя на кухнята.
3.1 Ел. връзка
Фиг. 3
-Изключете уреда от електрическото захранване.
-Инсталирането трябва да се извърши от квалифициран
персонал, който да е запознат с действащите регламенти
за инсталиране и безопасност.
-Производителят не носи никаква отговорност за
евентуални щети върху хора, животни или предмети,
възникнали в резултат на неспазване на директивите,
предоставени в настоящия раздел.
-Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг,
за да позволи отстраняването на готварския от работния
плот.
-Уверете се, че напрежението, посочено върху
идентификационната табелка, разположена върху дъното
на уреда, отговаря на захранващото напрежение в
жилището, където ще бъде инсталиран.
-Не използвайте удължители.
-Заземяването е задължително по закон.
- Заземителният
ел. кабел трябва да е с 2 cm по-дълъг от
останалите кабели.
- Ако ел. уред не разполага със захранващ кабел,
използвайте кабел, чието минимално сечение на
проводниците е 2 mm2 при мощност 7200 W; докато при
по-големи мощности сечението трябва да е 4 mm2).
- В нито една точка на кабела температурата не трябва да
надвишава с
повече от 50°C тази на околната среда.
- Уредът е предназначен за използване чрез постоянно
свързване към ел. мрежата, поради което трябва да
предвидите омниполярен прекъсвач, който отговаря на
действащите нормативи и който да осигури пълното
изключване от мрежата при наличие на свръхнапрежение
категория III, до който да има бърз и лесен достъп
след
инсталирането му.
Внимание! Преди да свържете отново уреда към ел.
мрежата и да проверите дали функционира правилно,
проверете дали кабелът е монтиран правилно.
Внимание! Подмяната на кабела за междинно свързване
трябва да бъде извършена от оторизиран сервиз за
техническо обслужване или от лице с подобна
квалификация.
3.2 Монтаж
Преди да пристъпите към инсталирането:
След като разопаковате продукта, уверете се, че
въпросният не се е увредил по време на транспорта и
при наличието на проблеми, преди да пристъпите към
инсталирането, свържете се с оторизирания
представител или със сервиза за обслужване на
клиенти.
Уверете се, че закупеният продукт е с подходящи
размери
предвид избраната зона за инсталиране.
Уверете се, че при транспорта във вътрешността на
опаковката не са изпаднали аксесоари (например
пликчета с винтове, гаранционна карта и т.н.) и
евентуално ги извадете и съхранете.
Уверете се също така, че в близост до зоната за
инсталиране е наличен свободен ел. контакт.
Подготовка на уреда за вграждане:
- Продуктът не може да бъде инсталиран над
устройства за охлаждане, миялни машини, печки,
фурни, перални и сушилни.
Извършете всички дейности на рязане по шкафа преди
вграждането на готварския плот и отстранете
внимателно стърготините и остатъците от стружки.
ВАЖНО: използвайте един залепващ уплътняващ продукт
моно-компонент
(S), който има устойчивост на
температура до 250° ;
преди инсталирането на повърхностите, които трябва
да бъдат залепени, те трябва да бъдат почистени
старателно, като се отстрани всяко вещество, което
може да попречи на слепването
(пр.: разлепващи продукти, конформации, мазнини,
масла, прах, остатъци от стари лепила и др.);
лепилото се полага равномерно върху целия
периметър на рамката;
след залепване, оставете лепилото да изсъхне за
около 24 часа.
Фиг. 1a /1b
ВНИМАНИЕ! Евентуалният пропуск при инсталирането на
винтовете и аксесоарите за фиксиране в съответствие с
настоящите инструкции може да доведе до рискове от
електрическо естество.
Забележка: за правилното инсталиране на продукта се
препоръчва тръбите да се обработят с лента с лепило
,
със следните характеристики:
- еластичен, мек PVC филм, с лепило на акрилна основа
- което отговаря на стандарт DIN EN 60454
- с действие за забавяне на възпламеняването
- отлична устойчивост на застаряване
- устойчиво на температурните промени
- използвайте при ниски температури
background
247
4. Начин на употреба
Контролен панел
Забележка: За да зададете дадена команда е достатъчно да докоснете (натиснете) съответните символи, чрез които са
изобразени.
Бутони
1. ON/OFF на плота за готвене/ аспиратора за
плота за готвене
2. Индикатор за позиция зона готвене
3. Избор на зони за готвене
Увеличаване/Намаляване на Power Level
4. Активиране на Temperature Manager
5. Бутони аспиратор
6. Избор на аспиратор
Увеличаване/Намаляване на скоростта
(мощността) на аспирация
7. Активиране на автоматични функции
Ресет запушване на филтри
8. Активиране на Timer
Увеличаване/Намаляване на времето на Timer
9. Key Lock
9+10. Child Lock
10. Пауза / Recall
Дисплей / LED
11. Визуализация на Power Level
12. Визуализиране на скоростта (мощността) на
аспирация
13. Дисплей зоната на готвене
14. Дисплей аспиратор
15. Дисплей Timer
16. Визуализация Temperature Manager
17. Индикатор за липса на филтри
18. Индикатор на
функция на автоматична
аспирация
19. Индикатор Timer активен
20. Индикатор Bridge активен
21. Индикатор за функциониране със SNAP
background
248
УПОТРЕБА НА ПЛОТА ЗА ГОТВЕНЕ
Какво е необходимо да знаете преди да започнете да
използвате плота:
Всички функции на готварския плот са проектирани по
начин, по който да отговарят на най-строгите норми за
сигурност.
Поради тази причина:
Някои функции не се активират или се деактивират
автоматично при липса на съдове за готвене върху
готварския
плот или когато съдовете не са правилно
поставени.
В други случаи активираните функции се деактивират
автоматично след няколко секунди, когато желаната
функция се нуждае от допълнителна настройка, която не е
дадена (напр.: Включване на плота за готвенебез
Избор на зоната на готвенеили Работна
температура, или
Функция Lockили Timer”).
Внимание! В случай например на продължително
използване е възможно зоната на готвене да не се
изключи веднага, тъй като е в процес на охлаждане; върху
дисплея на зоната за готвене се появява символа
който обозначава извършвания в момента процес.
Изчакайте докато дисплеят се изключи преди да се
доближите до зоната за готвене.
Дисплей на зоната за готвене
върху дисплеите, които се отнася до зоните готвене, се
посочва:
Включена зона за готвене
Power Level
-
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Функция Temperature Manager
активна
Функция Child Lock активирана
Функция Пауза
Функция Automatic Heat UP
Характеристики на плота
Safe Activation
Продуктът се активира само при наличие на тенджери
върху зоните за готвене: процесът на нагряване не се
стартира или или прекъсва в случай на липса или
отстраняване на тенджерите.
Pot Detector
Продуктът отчита автоматично наличието на тенджери
върху зоните за готвене.
Safety Shut Down
Поради причини, свързани с безопасността, всяка зона за
готвене има едно максимално време на функциониране,
което зависи от зададеното ниво на мощност.
Residual Heat Indicator
При изключването на една или повече зони за готвене,
наличието на остатъчна топлина се сигнализира със
специален визуален сигнал на дисплея на съответната
зона, посредством символа
” .
Начин на работа
Забележка: За да се активира всяка една функция, първо
е необходима да се активира желаната зона
Включване
Натиснете (докоснете)
ON/OFF плот за готвене/
аспиратор
Светлинният индикатор се включва за да укаже, че плотът
за готвене/аспираторът е готов за употреба
Натиснете отново за да изключите
Забележка: Тази функция има приоритет спрямо
всички останали функции.
Избор на зони за готвене
Докоснете (натиснете Лентата за избор (3), която
съответства на желаната зона за готвене.
9 Power Level
Плотът е снабден с 9 нива на мощност
Докоснете и плъзнете пръста по дължината на Лентата за
избор (3):
на дясно за да се увеличи нивото на мощност;
на ляво за да се намали нивото на мощност.
Power Booster
Продуктът е снабден с едно ниво на допълнителна
мощност (над нивото
), което остава активно за 10
минути, след което мощността се връща на предходното
ниво.
background
249
Докоснете и плъзнете пръста по дължината на Лентата за
избор (3) (над нивото
) и активирайте Power Booster
Нивото Power Booster е указано на дисплея на избраната
зона със символа
Bridge Zones
Зоните за готвене, благодарение на функцията Bridge са в
състояние да работят комбинирано създавайки една
единствена зона със същото ниво на мощност. Тази
функция позволява едно равномерно готвене с тави и
тенджери със значителни размери.
Възможно е да се използва в комбинация предната зона
за готвенеMasterсъс съответната зад нея
Secondaria
(за да проверите на кои е предвидена тази функция,
консултирайте илюстрираната част на това ръководство).
За да активирате Функцията Bridge:
- изберете едновременно двете зони за готвене, които
желаете да използвате
- индикаторът Bridge (20) на зоната за готвене
Secondariaсветва
- посредством Лентата за избор (3) на зоната за готвене
Master ще бъде възможно да се зададе Нивото
(Мощност) на работа
- за да бъде деактивирана Функцията Bridge е
достатъчно да бъде повторена същата процедура за
активиране
Temperature Manager
Temperature Manager е функция, която позволява да се
зададе предварително настроената температура, по-
подходяща, за да се постигне желания вид резултат
(консултирайте таблицата Temperature Manager на края
на този раздел).
Изберете желаната зона за готвене.
Натиснете еднократно или многократно
(4) за да
изберете най-подходящото ниво от наличните:
22.
Melting*
Warming*
Simmer*
* Консултирайте таблицата Temperature Manager на
края на този раздел.
Натиснете повторно за изключване.
На дисплея на зоната за готвене, който работи в
Temperature Manager се появява символ
Key Lock
Key Lock позволява да се блокират настройките на плота,
за да се предотврати случайна намеса, оставяйки активни
вече зададените функции.
Активиране:
натиснете
(9)
индикаторът LED разположен над бутона светва, за
да покаже настъпилото активиране
Повторете операцията за да деактивирате.
Child Lock
Child Lock позволява да се избегне, децата да получат
случаен достъп до включването на зоните за печене или
зоната за аспирация, като забранява активирането на
всяка една функция.
Child Lock може да се активира само с включен продукт,
но с изключени зони за готвене (и зона за аспирация).
Активиране:
отстранете съдовете за
готвене, ако има такива, от
готварския плот
натиснете и задръжте натиснати едновременно
(9) и
(10), един двоен звуков сигнал указва, че
функцията е включена и се визуализира "
" на
дисплеите (13) и (14).
Повторете операцията за да деактивирате.
Timer
Функцията Timer е едно обратно отброяване, което е
възможно да се настрои, дори едновременно, на всяка
зона за готвене (и на зоната за аспирация).
След изтичане на зададения период зоните за готвене
(или зоната за аспирация) се изключват автоматично и
потребителят се предупреждава със специален звуков
сигнал.
Активиране/Настройка на
функцията Timer за плота
за готвене
Изберете зоната за готвене (мощност
0).
Натиснете
(8) за достъп до функцията
Timer
background
250
Настройте времето на продължителност на Timer:
натиснете селектора
, за да увеличите времето
за автоматично изключване
натиснете селектора
, за да намалите времето
за автоматично изключване
Ако желаете, повторете операцията за останалите зони
на готвене.
Забележка: Всяка зона за готвене може да има
настроен един различен Timer; на дисплея (15) ще се
появи 10 секунди, обратно отброяване на последната
избрана зона за готвене, след което, се визуализира
обратното отброяване с по-
малко време.
Когато таймерът е завършил обратното отброяване, се
издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при
натискане на производен бутон на плота), докато
дисплеят (15) мига със символа
. ".
Забележка: от страната на дисплея на зоната за готвене,
с Timer в употреба, се появява символ
(19)
За изключването на Timer:
изберете зоната за готвене
настройте стойността на таймера на "
" ,
посредством
Забележка: функцията продължава да работи, ако
междувременно не бъдат натиснати други бутони.
Egg Timer
Функцията Egg Timer е едно независимо устройство за
обратно отброяване от зоните за готвене (и от зоната за
аспирация). Egg Timer се активира чрез натискане на
(8) .
Забележка : за настройка на функцията Egg Timer
следвайте същата процедура, като за функцията Timer.
Когато таймерът е завършил обратното отброяване, се
издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при
натискане на производен бутон на плота), докато
дисплеят (15) мига със символа
. ".
Pausa
Функцията Pausa позволява де се прекъсне всяка активна
функция на плота, премествайки на стойност нула
мощността на готвене.
Активиране:
натиснете
(10)
визуализира се една "
на дисплеите (13).
За деактивиране на функцията:
Забележка : тази операция възстановява условията
на плота преди паузата
натиснете
(10)
до 10 секунди плъзнете на дясно пръст по дължината
на Лентата за избор (3), съответстваща на зона за
готвене 2 (ФИГ.19);
Забележка : ако операцията не бъде извършена за
това време функцията пауза остава активна.
Забележка: ако след 10 минути, Функцията Pausa не
бъде деактивирана, плотът се изключва автоматично.
Recall
Функцията Recall позволява да се възстановят всички
настройки, зададени на плота, в случай на случайно
изключване.
Активиране:
включете отново плота
до 6 секунди от изключването
натиснете "
"
в рамките на следващите 6 секунди
Automatic Heat UP
Функцията Automatic Heat UP позволява да се достигне
по-бързо мощността на зададения режим; с тази функция
се разполага с предимството да се постигне по-бързо
готвене, но без риск храната да бъде изгорена, тъй като
температурата не надхвърля тази на зададеното ниво.
Тази функция е налична за нивата на мощност 1 -8 .
Активиране:
натиснете по дължината, върху Лентата за избор
(3), желаната мощност
визуализира се една "
" на дисплея (13).
background
251
УПОТРЕБА НА АСПИРАТОРА
Включване
Натиснете (докоснете)
ON/OFF плот за готвене/
аспиратор
Светлинният индикатор се включва за да укаже, че плотът
за готвене/аспираторът е готов за употреба
Натиснете отново за да изключите
Забележка: Тази функция има приоритет спрямо
всички останали функции.
Включване на аспиратора:
Докоснете (натиснете) Лентата за избор (6) за да
активирате аспиратора
Скорост (мощност) на аспирация:
Докоснете и плъзнете пръста по дължината на Лентата за
избор (6):
на дясно за да увеличите скоростта (мощността) на
аспирация (0-10);
на ляво за да намалите скоростта (мощността) на
аспирация (10-0);
Timer
Активиране/Настройка на функцията Timer за
аспиратора
Изберете аспиратор (скорост ą 0).
Натиснете
(8) за достъп до функцията
Timer (от всяка скорост)
Настройте времето на продължителност на Timer:
натиснете селектора
, за да увеличите времето
за автоматично изключване
натиснете селектора
, за да намалите времето
за автоматично изключване
на дисплея (15) се визуализира обратното преброяване,
Забележка: от страната на дисплея на аспиратора, с
Timer в употреба, се появява символ
(19)
Когато таймерът е завършил обратното отброяване, се
издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при
натискане на производен бутон на плота), докато
дисплеят (15) мига със символа
. ".
За изключването на Timer:
изберете зоната за готвене
настройте стойността на таймера на "
" ,
посредством
Забележка: функцията продължава да работи, ако
междувременно не бъдат натиснати други бутони.
Индикатор за запушване на филтри
- Маслен филтър
Аспираторът показва, когато е необходимо, да се извърши
поддръжката на филтрите:
LED индикаторът
(17) се включва
Ресет запушване на филтри - Маслен филтър
След като е извършена поддръжката на филтрите,
натиснете продължително бутона
(7) ; индикаторът
LED
(17) се изключва, като стартира
отброяването на индикатора.
Функциониране в автоматичен режим
Аспираторът ще се включи на най-подходящата скорост,
според капацитета на аспирация на максималното ниво на
готвене, използвано в зоните за готвене.
Когато готварския плот бъде изключен, аспираторът
регулира своята скорост на аспирация, като постепенно я
намалява, така че да отстрани остатъчните пари и
миризми.
За
да активирате тази функция:
Натиснете за кратко
(7), индикаторът LED “ (18)
светва, за да покаже, че аспираторът работи в този
режим.
Автоматично активиране на аспиратор със SNAP
®
За свързването на аспиратора и SNAP
®,
консултирайте
ръководството предоставено с SNAP
®
или посетете
www.elica.com
.
Забележка: SNAP
®
е едно устройство за помощна
аспирация,в състояние да функционира заедно с
аспиратора.
За да активирате тази функция:
Натиснете за кратко
(7), индикаторът LED “ (18)
и индикаторът LED “SNAP” (21) светват, за да покажат, че
аспираторът работи в този режим.
background
252
Плотът за аспирация е предразположен, да бъде
използван в комбинация с КОМПЛЕКТ датчик Window
(не е доставен от производителя)
Инсталирайки комплекта, датчикът Windows (само в
случай на употреба на плота в режим АСПИРАЦИЯ),
аспирацията на въздуха ще спира да функционира, всеки
път, когато наличният прозорец в стаята, върху който
КОМПЛЕКТЪТ бъде приложен, бъде затворен.
Препоръчва се закупуването КОМПЛЕКТ FDS – 100
Elektrotechnik Schabus, на разположение в оторизираните
центрове Elektrotechnk Schabus или директно
посредством интернет сайт www.elektrotechnik-
schabus.de.
- Електрическото свързване на КОМПЛЕКТА на плота
за аспирация, трябва да бъде извършено от
технически персонал, с квалификация и
специализация.
- Производителят на плота за аспирация отхвърля
всякаква отговорност за евентуални проблеми, щети,
пожари, произтичащи от дефекти и/или проблеми при
функциониране и/или грешно инсталиране на
КОМПЛЕКТА.
background
253
4.1 Таблица на мощностите
Предварително зададено ниво на мощност Описание
Melting
Определяне на най-подходящата мощност за бавно разтапяне на
деликатни продукти, без да се увреждат сетивните им характеристики
(като например шоколад, масло и т.н.).
Warming
Определяне на най-подходящата мощност, която позволява
поддържане константна температурата на ястията по деликатен начин,
без възвиране.
Simmer
Определяне на най-подходящата мощност за продължително къкрене
при готвене. Подходяща е за приготвяне на доматен сос, рагу, супи,
минестроне при което мощността се контролира, което е идеално и за
готвене на водна баня. Избягват се неблагоприятни утечки на храна и
загаряния по дъното, които са типични за този начин на готвене.
Активирайте тази функция след възвиране на ястието.
background
254
Ниво на мощност Начин на готвене
Използвано ниво
(индикация за подпомагане на формирането на
опит и навици за готвене)
Максимална
мощност
Boost Ускорено загряване
Идеално за бързо повишаване на температурата на
храната до бързо кипване ако става въпрос за вода
или бързо затопляне на готвените течности
8-9 Пърженекипене
Идеално за запичане, в началото на готвенето,
пържене на замразени продукти, бързо кипване
Висока
мощност
7-8
Запичанезапържване
кипенепечене
Идеално за запържване, поддържане на кипене,
готвене и печене (с кратка продължителност 5-10
минути)
6-7
Запичанеготвене
задушаванезапържване
печене
Идеално за запържване, поддържане на леко
кипене, готвене и печене (със средна
продължителност 10-20 минути), предварително
загряване на аксесоари
Средна
мощност
4-5
Готвенезадушаване
запържванепечене
Идеално за задушаване, поддържане на къкрене,
готвене (с голяма продължителност) и объркване на
паста
3-4
Готвенекипване
сгъстяване - разбъркване
Идеално за продължително готвене (на ориз,
сосове, печени ястия, риба) с наличие на течности
(например вода, вино, бульон, мляко) и за
объркване на паста
2-3
Готвенекипване
сгъстяване - разбъркване
Идеално за продължително готвене (обеми до един
литър: ориз, сосове, печени ястия, риба) с наличие
на течности (например вода, вино, бульон, мляко)
Ниска
мощност
1-2
Топенеразмразяване -
поддържане на топло
разбъркване
Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне
на шоколад и размразяване на продукти с малки
размери
1
Топенеразмразяване -
поддържане на топло
разбъркване
Идеално за поддържане топло на малко количество
прясно сготвени ястия и поддържане температурата
на ястия и объркване на ризото
OFF
Нулева
мощност
Повърхност за поставяне
Готварският плот е в позиция stand-by или изключен
(с възможно наличие на остатъчна топлина след
завършване на готвенето, което се сигнализира чрез
H-L-O)
background
255
4.2 Таблица за печене
Категория
храни
Ястия и начин
на приготвяне
Ниво на мощност и степен на готвене
Първа фаза Мощност Втора фаза Мощност
Паста, ориз
Прясна паста Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата и
поддържане на
кипенето
7-8
Прясна паста Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата и
поддържане на
кипенето
7-8
Варен ориз Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата и
поддържане на
кипенето
5-6
Ризото Запържване и запичанена ястия 7-8 Готвене 4-5
Зеленчуци,
варива
Варени Загряване на водата Booster-9 Варене 6-7
Пържени Затопляне на олиото 9 Пържене 8-9
Соте Загряване на аксесоара 7-8 Готвене 6-7
Задушени Загряване на аксесоара 7-8 Готвене 3-4
Запържени Загряване на аксесоара 7-8
Придаване на
златист цвят на
запържените ястия
7-8
Месо
Печено
Запичане до златист цвят в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 3-4
На скара Предварително загряване на съда 7-8
Запичане и от двете
страни
7-8
Запечено
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 4-5
Със
сос/задушено
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 3-4
Риба
На скара
Предварително затопляне на
тенджерата
7-8 Готвене 7-8
Със
сос/задушена
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
7-8 Готвене 3-4
Пържена
Загряване на олиото или на
мазнините
8-9 Пържене 7-8
Яйца
Пържени
Затопляне на тенджерата с масло
или мазнини
6 Готвене 6-7
Омлети
Затопляне на тенджерата с масло
или мазнини
6 Готвене 5-6
Рохко
сварени/Твърдо
сварени яйца
Загряване на водата Booster-9 Готвене 5-6
Палачинки Затопляне на тенджерата с масло 6 Готвене 6-7
Сосове
Домати
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
6-7 Готвене 3-4
Рагу
Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6)
6-7 Готвене 3-4
Бешамел
Подготовка на базата (разтопете
масло и брашно)
5-6 Леко възвиране 3-4
Сладкиши и
кремове
Яйчен крем Възвиране на мляко 4-5
Поддържане на
леко варене
4-5
Пудинг Възвиране на мляко 4-5
Поддържане на
леко варене
2-3
Мляко с ориз Затопляне на мляко 5-6
Поддържане на
леко варене
2-3
background
256
5. Поддръжка
Поддръжка на плота за готвене
Внимание! Преди каквато и да е операция, свързана с
почистване или поддръжка, уверете се, че зоните на
готвене са изключени и че индикаторът за остатъчна
топлина е изключен.
5.1 Почистване
Готварският плот се почиства след всяко ползване.
Важно:
Не използвайте абразивни и телени гъбички. С течение на
времето, употребата им може да повреди стъклената
повърхност.
Не употребявайте агресивни химични почистващи
препарати като спрейове за фурна или препарати за
отстраняване на петна.
След всяко използване, изчакайте плота да се охлади и го
почистете, за да отстраните наслоените засъхнали
остатъци и петна от храна.
Захарта и храните с високо съдържание на захар
увреждат готварския плот и трябва моментално да бъдат
отстранени.
Солта, захарта и пясъка могат да надраскат повърхността
на стъклото.
Почиствайте с мека кърпа, кухненска хартия и специални
продукти за почистване на
готварския плот (придържайте
се към инструкциите на производителя).
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПАРОСТРУЙКИ!!!
Важно:
В случай на случайно изтичане и обилно количество
течности от тенджерите е възможно да се извърши
намеса чрез клапана за разтоварване, разположен върху
долната част на продукта, за да може да се отстрани
всеки остатък и да може
да се извърши едно почистване
при максимална хигиенна безопасност.
Фиг.16
За едно пълно и задълбочено почистване може да се
отстрани изцяло долната вана
Фиг.18a - 18b
Поддръжка на аспиратора
Почистване
За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО една
навлажнена с неутрални течни препарати кърпа. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ЗА ПОЧИСТВАНЕТО!
Избягвайте употребата на абразивни продукти.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!
Филтър против мазнини
Фиг. 15
Задържа частиците мазнина, произхождащи от
готвенето.
Трябва да бъде почистен един път на месец (или когато
системата за сигнализиране на запушване на филтрите
сигнализира тази необходимост), с не агресивни
почистващи препарати, ръчно или в миялна машина на
ниски температури и на кратък цикъл.
При измиването в миялна машина металният
филтър
против мазнини може да се обезцвети, но неговите
филтриращи свойства в никакъв случай няма да се
променят.
Филтър с активен въглен
(Само за Филтрираща Версия)
Фиг. 17 – 17a – 17b – 17c
Задържа неприятните миризми, произхождащи от
готвенето.
Продуктът е снабден с четири комплекта филтри, които
задържат миризмите, благодарение на активния въглен.
Активният въглен е
вграден в една керамична структура,
която го прави лесно и напълно достъпен за
замърсителите, създавайки по този начин една голяма
повърхност на абсорбиране.
Запушването на керамичните филтри с активен въглен
настъпва след една значително продължителна употреба
според типа кухня и честотата на почистване на филтъра
за мазнини. Тези филтри за миризми
, могат да бъдат
регенерирани термично на всеки 2/3 месеца в
предварително нагрята фурна на 200°C за 45 минути.
Регенерирането позволява една максимална трайност на
филтрите от 5 години.
background
257
5.2 Установяване на повреди
КОД НА ГРЕШКАТА ОПИСАНИЕ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ГРЕШКАТА
E2
Зоната с команди се изключва
поради прекалено висока
температура
Вътрешната
температура на
електронните
компоненти е прекалено
висока
Изчакайте плота да се
охлади преди да го
използвате отново
ERR03
+
звуков сигнал
Отчита се едно продължително
активиране (постоянно) на бутона.
Интерфейсът се изключва след 10
секунди.
Вода, тенджери или
кухненски съдове, над
потребителския
интерфейс.
Почистете
повърхността,
отстранете евентуално
наличните предмети от
плота.
За всички други
сигнализации за грешка
( E U )
Свържете се със сервиза за техническо обслужване и посочете кода на отчетената грешка
5.3 Техническо обслужване
Преди да се свържете със сервиза за техническо обслужване:
1.Уверете се, че не сте в състояние да разрешите сами проблема на базата на информацията, поместена в раздела
Установяване на повреди.
2.Изключете и включете отново уреда, за да се уверите, че неизправността е отстранена.
Ако след въпросните проверки неизправността е все още налице, свържете се с най-близкия сервиз за техническо
обслужване.
background
258
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend
Pidage täpselt kinni selle kasutusjuhendi nõuetest. Tootja
ei võta vastutust selles kasutusjuhendis toodud nõuete
eiramisest tulenevate seadmega seotud probleemide, kahjude
või tuleõnnetuse korral. Seade on mõeldud üksnes kodus
toidu valmistamiseks ja sellest tuleneva suitsu/auru
äratõmbeks. Muul eesmärgil kasutamine ei ole lubatud (nt
ruumide soojendamiseks). Tootja ei vastuta ebaõige kasutuse
või käskude vale seadistuse korral.
Toote välimus võib erineda selle juhendi joonistel
näidatust, kuid kasutus-, hooldus- ja
paigaldusjuhised on sellest hoolimata samad.
Hoidke juhend tuleviku tarbeks alles. Toote müügi,
üleandmise või kolimise korral tagage, et juhend jääks
toote juurde.
! Lugege juhised hoolikalt läbi. Need annavad olulist teavet
paigaldamise, kasutamise ja ohutuse kohta.
! Toote elektrilist seadistust ei tohi muuta.
! Enne seadme paigaldamist kontrollige, et selle osad ei
oleks kahjustatud. Kui leiate kahjustusi, teavitage sellest
edasimüüjat ja ärge toodet paigaldage.
! Enne paigaldama asumist veenduge, et kõik toode osad
on terved ja olemas. Kui leiate kahjustusi, teavitage
sellest edasimüüjat ja ärge toodet paigaldage.
Märkus. Juhendis sümboliga „(*)” tähistatud komponendid on
valikulised lisaseadmed ning need on kaasas ainult osa
mudelitega või tuleb need soetada eraldi.
1. Hoiatused
Tähelepanu! Järgige täpselt neid
juhiseid.
– Seade ei tohi olla paigaldustööde ajal
elektrivõrku ühendatud.
– Paigaldus- ja hooldustöid peab tegema
sobiva väljaõppega töötaja, järgides
tootja juhiseid ning kohalikke kehtivaid
ohutusnõudeid. Seadme osi võib
parandada või asendada ainult juhul, kui
seda on kasutusjuhendis spetsiaalselt
nõutud.
– Seadme maandus on kohustuslik.
– Elektrijuhe peab olema piisavalt pikk, et
mööbli sisse paigaldatud seadme saaks
ühendada elektrivõrku.
– Et paigaldus oleks kooskõlas kehtivate
ohutusnõuetega, peab seade olema
varustatud sobiva automaatlülitiga, mis
tagab seadme täieliku võrgust
isoleerimise III kategooria ülepinge
korral.
– Ärge kasutage seadmega harupistikut
ega pikendusjuhet.
– Pärast paigaldamise lõpetamist ei tohi
elektrilised komponendid olla enam
kasutajale ligipääsetavad.
– Seade ja selle ligipääsetavad osad
muutuvad kasutamisel tuliseks. Olge
ettevaatlik, et te tuliseid osi ei
puudutaks.
– Jälgige, et lapsed seadmega ei
mängiks. Hoidke lapsed seadmest
ohutus kauguses ja hoidke neil silma
peal, sest seadme ligipääsetavad osad
muutuvad kasutamisel väga tuliseks.
– Südamestimulaatori ja aktiivsete
terviseseadmetega inimesed peavad
enne induktsioonpliidi kasutamist
kontrollima, kas nende seadet tohib selle
pliidi läheduses kasutada.
– Kasutamise ajal ja pärast seda ärge
puudutage seadme kuumenevaid osi.
– Vältige lappide või süttimisohtlike
materjalide kokkupuudet pliidiga niikaua,
kuni kõik selle osad on maha jahtunud.
– Ärge asetage süttimisohtlikke materjale
seadmele ega selle lähedusse.
– Kuum rasv ja õli süttivad kergesti. –
Ärge jätke pliiti järelevalveta, kui
valmistate sellel rasva- või õlirikkaid toite.
– Kui pliidiplaati tekib mõra, siis lülitage
background
259
seade välja, et vältida elektrilöögiohtu.
– Seade ei ole projekteeritud nii, seda
võiks sisse lülitada eraldiseisva taimeri
või kaugjuhtimissüsteemiga.
– Õli- või rasvarikka toidu järelevalveta
jätmine selle valmistamise ajal võib olla
ohtlik ja põhjustada tulekahju.
– Ärge jätke pliiti toiduvalmistamise ajal
järelevalveta. Kiirelt valmivat toitu tuleb
jälgida pidevalt.
– Leeke ei tohi mitte mingil juhul
kustutada veega. Selle asemel lülitage
seade välja ja lämmatage leegid näiteks
tuleteki või süttimiskindla kattega.
Tulekahjuoht: ärge jätke pliidiplaadile
esemeid.
– Ärge kasutage seadmega
aurupuhasteid.
– Ärge asetage pliidiplaadile
metallesemeid, nagu nuge, kahvleid,
lusikaid või potikaasi, mis võivad sellel
kuumeneda.
– Enne seadme elektrivõrku ühendamist
kontrollige, kas andmed andmesildil
(seadme alumisel küljel) sobivad
elektrivõrgu ja pistiku pinge ning
võimsusega. Kahtluste korral pöörduge
väljaõppinud elektriku poole.
Tähtis
– Pärast kasutamist lülitage pliit lülitist
välja, ärge usaldage seda, mida näitab
keedunõude detektor.
– Vältige vedeliku sattumist pliidile ning
vedelike keetmisel või soojendamisel
kasutage madalat kuumust.
– Soojendavad osad ei tohi töötada, kui
neil on tühjad potid/pannid või kui neil
anumaid ei ole.
– Pärast toiduvalmistamise lõpetamist
lülitage vastav keeduala välja.
– Ärge valmistage toitu fooliumis ega
asetage otse pliidile fooliumi pakitud
toitu. Alumiiniumist foolium sulab ja
kahjustab pliiti pöördumatult.
– Ärge soojendage pliidil konservikarpe
või plekkpurke, mida ei ole enne avatud –
need võivad plahvatada.
See hoiatus kehtib igat tüüpi pliidi kohta.
– Suure võimsuse, näiteks funktsiooni
booster kasutamine ei sobi kõigi vedelike
soojendamisel (nii ei tohi soojendada nt
praadimisõli). Liigne kuumus võib olla
ohtlik. Neil juhtudel on soovitatav on
kasutada väiksemat võimsust.
– Pott/pann tuleb asetada otse
pliidiplaadile ja keeduala keskele. Mitte
mingil juhul ei tohi midagi panna
pliidiplaadi ja poti/panni vahele.
– Kõrge temperatuuri korral vähendab
seade keedualade võimsust
automaatselt.
Enne seadme puhastamist või mis tahes
hooldustöö tegemist katkestage
voolutoide, võttes toitekaabli pistiku
pistikupesast välja või lülitades peakilbist
välja seadme elektriühenduse pealüliti.
Kõigi paigaldus- ja hooldustööde
tegemisel kasutage töökindaid.
Seadet ei tohi kasutada alla 8-aastased
lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega inimesed või
isikud, kellel puuduvad selleks
background
260
kogemused või teadmised, välja arvatud
järelevalve all või kui neid on õpetatud
seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad kasutusest tulenevaid ohte.
Tuleb kontrollida, et lapsed ei mängiks
seadmega.
Lapsed ei tohi ilma järelevalveta teha
puhastus- ja hooldustöid.
Kui õhupuhasti paigalduskohas
kasutatakse gaasi või mõne muu
kütteainega töötavaid seadmeid, peab
kindlasti olema tagatud piisav
ventilatsioon.
Õhupuhastit tuleb korrapäraselt
puhastada nii seest kui ka väljast
vähemalt kord kuus, pidades seejuures
kinni hooldusjuhendis esitatud täpsetest
nõuetest.
Õhupuhasti puhastusnõuete ja filtrite
puhastamise või vahetamise kohustuse
eiramine toob kaasa tuleohu.
Leekide kasutamine toidu valmistamisel
on rangelt keelatud.
Lahtine leek kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju, seepärast tuleb
selle kasutamist igal juhul vältida.
Praadimisel olge ettevaatlik, et vältida
kuuma õli süttimist.
TÄHELEPANU! Kui pliidiplaat töötab,
võivad õhupuhasti ligipääsetavad osad
kuumeneda.
Tähelepanu! Ärge ühendage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täielikult lõpule viidud.
Suitsu väljatõmbe tehniliste ja
ohutusmeetmete valimisel pidage
eranditult kinni kohalike asjakohaste
volitatud ametite määrustest.
Puhastatavat õhku ei tohi suunata
torusse, mis on mõeldud gaasi või mõne
muu kütusega töötava seadme suitsu
väljajuhtimiseks.
Kui õhupuhasti lambid on valesti
paigaldatud, valitseb elektrilöögi oht – ka
siis, kui seadet ei kasutata.
Õhupuhastit on keelatud kasutada, kui
selle võre ei ole õigesti paigaldatud.
Paigaldamisel kasutage üksnes tootega
kaasas olevaid kinnituskruvisid. Kui
kruvisid kaasas ei ole, hankige õiget
tüüpi kruvid. Kasutage õige pikkusega
kruvisid – õiged pikkused on märgitud
paigaldusjuhendis.
Kui köögi õhupuhastit ja mitteelektrilise
toitega seadmeid kasutatakse korraga, et
tohi ruumi negatiivne rõhk olla suurem
kui 4 Pa (4 × 10
–5
baari).
Seade on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiviga 2002/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta (WEEE). Tagades toote nõuetekohase
kõrvaldamise, aitab kasutaja vältida kahjulike tagajärgi
keskkonnale ja tervisele.
Tootel või sellega kaasas oleval dokumentatsioonil olev
sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitleda olmeprügina,
vaid see tuleb anda ümbertöötlemiseks elektri- ja
elektroonikaromude kogumispunkti. Kõrvaldage toode,
järgides kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Lisateavet toote
käitlemise, taaskasutuse ja ümbertöötluse kohta saab
kohalikust asjakohasest ametist, olmejäätmete
kogumispunktist või poest, kust toote ostsite.
Seade on projekteeritud ja valmistatud ning seda on
katsetatud kooskõlas järgmiste standarditega.
• Ohutus: EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Jõudlus: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetiline ühilduvus: EN 55014-1, CISPR 14-1, EN
55014-2, CISPR 14-2, EN/IEC 61000-3-3, EN/IEC 61000-3-
12. Soovitused õigeks kasutuseks, et vähendada
keskkonnamõju Toiduvalmistamist alustades lülitage
õhupuhastil sisse kõige väiksem võimsus ning laske sellel
background
261
töötada ka paar minutit pärast toiduvalmistamise lõpetamist.
Suurendage võimsust ainult juhul, kui suitsu ja auru on suures
koguses, ning kasutage funktsiooni booster ainult äärmuslikel
juhtudel. Et lõhnade vähendamise süsteem püsiks tõhus,
asendage (söe)filter/filtrid vajaduse korral uutega. Et
rasvafilter püsiks tõhus, puhastage seda vajaduse ilmnemisel.
Tõhususe optimeerimiseks ja müra minimeerimiseks kasutage
selles kasutusjuhendis märgitud maksimaalset
kanalisatsioonisüsteemi diameetrit.
background
262
2. Kasutamine
Keeduala kasutamine
Induktsioonpliidi süsteem põhineb magnetilise induktsiooni
füüsikalisel fenomenil. Sellise süsteemi põhiomadus on, et
energia kandub otse generaatorist keedunõuni.
Eelised
Võrreldes elektriliste pliidiplaatidega saab meie
induktsioonpliiti iseloomustada järgmiselt.
Turvalisem: klaaspinna madalam temperatuur.
Kiirem: lühem toidu soojendamise aeg.
Täpsem: pliidiplaat reageerib käsklustele kohe.
Tõhusam: 90% tarbitud energiast muudetakse soojuseks.
Lisaks katkeb soojuse ülekanne kohe, kui keedunõu plaadilt
ära võetakse. See vähendab tarbetut soojakadu.
2.1 Kasutatavad kööginõud
Kasutage ainult potte, millel on
sümbol
Tähtis
Pliidiplaadi püsiva kahjustuse vältimiseks ei tohi kasutada
järgmiseid anumaid:
– ebatasase põhjaga anumad
– emailpõhjaga metallanumad
– kareda põhjaga anumad, mis võivad pliidiplaati kriimustada
Tuliseid potte ja panne on keelatud asetada pliidi juhtnuppude
paneelile.
2.1.1 Olemasolevate nõude kasutamine
Induktsioonsoojendamisel kasutatakse soojuse tekitamiseks
magnetismi. Seega peavad kasutatavad anumad sisaldama
rauda. Oma poti või panni magnetilisi omadusi saate
kontrollida tavalise magnetiga. Kui anumal magnetilised
omadused puuduvad, siis see kasutamiseks ei sobi.
2.1.2 Kööginõude soovitav läbimõõt
TÄHTIS: vale läbimõõduga anuma korral keedualad ei
käivitu.
Eri keedualadega kasutatavate anumate minimaalsed
läbimõõdud leiate juhendi jooniste jaotisest.
2.2 Energiasääst
Parima tulemuse saavutamiseks soovitame järgmist.
– Kasutage potte/panne, mille läbimõõt on sama mis
keedualal.
– Kasutage ainult lameda põhjaga potte ja panne.
– Võimaluse korral hoidke anumatel toidu valmistamise ajal
kaas peal.
– Valmistage köögivilju, kartuleid jne väikese veekogusega, et
vähendada keemisele kuluvat aega.
– Energiatarvet ja toiduvalmistamise aega vähendab ka
survepottide kasutamine.
– Asetage pott/pann pliidiplaadile märgitud keeduala keskele.
Ventilaatori kasutamine
Ventilaatorit saab kasutada välise väljatõmberežiimiga või
sisemise filtritel põhineva ringlussüsteemiga.
Õhu väljatõmbega versioon
Joonis 7
Aur imetakse välja torusüsteemi abil (tuleb soetada eraldi),
mis on kinnitatud komplektis oleva ühendustoru flantsi külge.
Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama mis
ühendusrõngal:
– kandilise väljatõmbeava korral 222 × 89 mm
– ümmarguse väljatõmbeava korral Ø 150 mm (*)
Lisateavet leiate kasutusjuhendi jooniste jaotisest
väljatõmberežiimiga versiooni lisatarvikute lehelt.
Joonis 7c
Ühendage toode torude ja seina väljalaskeavaga.
Väljalaskeava ja seina ava (ühendustoru flantsi) diameetrid
peavad sobituma.
Kui torude ja seina väljalaskeava diameeter on väiksem, on
õhu väljatõmbe võimsus väiksem ja müra oluliselt suurem.
Sellisel juhul ei võta tootja endale vastutust.
! Torustik peaks olema võimalikult lühike.
! Püüdke minimeerida torustiku käänakute arvu (käänaku
maksimaalne nurk olgu 90°).
Vältige torustiku järske suunamuutusi.
Filtersüsteem
Joonis 8
Enne õhu tagasi ruumi suunamist filtreeritakse see selleks
otstarbeks mõeldud rasva- ja lõhnafiltritega.
Tootega on kaasas kõik vajalik standardseks paigalduseks,
mille korral õhk väljub alusmööbli esimesest osast.
Komplektiga on kaasas neli ülivõimsat keraamilise
aktiivsöefiltri patareid. Keraamilised filtrid on moodulitest
koosnevad uuenduslikud isetaastuvad söefiltrid (vaadake
lähemalt kasutusjuhendi hooldust puudutava jaotise
aktiivsöefiltrite osast).
Tänu oma keemilistele ja füüsikalistele omadustele neelavad
filtrid lõhnu ülitõhusalt ja on mehaaniliselt vastupidavad.
Lisateabe saamiseks vaadake kasutusjuhendi jooniste
jaotises filterrežiimiga versiooni lisatarvikute lehte.
Joonis 13b
Külastage saite www.elica.com
ja www.shop.elica.com
nendelt leiate kõik nii filter- kui ka väljatõmberežiimiga
versioonide komplektid, mida saab kasutada eri tüüpi
paigaldustega.
background
263
3. Paigaldamine
Nii elektrilist kui ka mehaanilist paigaldamist tohib teha
üksnes asjakohase väljaõppega töötaja.
Kodumasin on mõeldud tööpinna sisse paigaldamiseks. Toote
TOP korral võib tööpinna paksus olla 2–6 cm, toote FLUSH
korral 2,5–6 cm.
Keeduala ja seinte vahele peab jääma vähemalt 5 cm
eesosas, 4 cm külgedel ning üleval asetsevate riiulitega peab
vahe olema vähemalt 50 cm.
NB! Need vahemaad on indikatiivsed. Vahemaade
kavandamisel tuleb järgida köögi ehitaja ettekirjutusi.
3.1 Elektriühendus
Joonis 3
– Eemaldage seade elektrivõrgust.
– Paigaldustööd peab tegema sobiva väljaõppega töötaja, kes
tunneb kehtivaid paigaldus- ja ohutusnõudeid.
– Tootja ei vastuta inimestele, loomadele ja esemetele
põhjustatud kahjude eest, kui selle peatüki juhiseid on eiratud.
– Elektrijuhe peab olema piisavalt pikk, et pliidiplaadi oleks
võimalik töötasapinnast eemale asetada.
– Kontrollige, et seadme all oleval andmesildil näidatud pinge
sobiks elektrivõrgu pingega ruumis, kuhu seade
paigaldatakse.
– Ärge kasutage pikendusjuhet.
– Masina maandus on seaduse järgi kohustuslik.
– Maandusjuhe peab olema teistest juhtmetest 2 cm pikem.
– Kui kodumasin tarnitakse ilma toitekaablita, siis kasutage
kaablit, mille juhtmete ristlõige kuni 7200 W võimsuse korral
on vähemalt 2,5 mm
2
. Suurema võimsuse korral peab
ristlõige olema 4 mm
2
.
– Juhtme temperatuur ei tohi üheski kohas muutuda
toatemperatuurist 50 °C kõrgemaks.
– Seade on mõeldud kasutamiseks pideva elektriühendusega.
Elektrivõrk peab olema varustatud nõuetekohase
automaatlülitiga, mis tagab täieliku võrgust isoleerimise III
kategooria ülepinge korral. Lülitile peab olema pärast
paigaldamist tagatud kiire ligipääs.
Tähelepanu! Enne elektriühenduse taastamist ja seadme
töökorra kontrollimist veenduge alati, et elektrivõrgu juhe oleks
õigesti paigaldatud.
Tähelepanu! Vaheühenduse kaablit tohib vahetada ainult
volitatud teeninduskeskus või vastava väljaõppega töötaja.
3.2 Paigaldamine
Enne paigaldamist tuleb teha järgmised toimingud.
Pärast toote lahtipakkimist kontrollige, et see ei oleks
transpordi ajal kannatada saanud. Probleemide
ilmnemisel pöörduge edasimüüja või teeninduskeskuse
poole. Enne ärge paigaldamisega alustage.
Kontrollige, kas ostetud toote mõõtmed sobivad valitud
paigaldamiskohaga.
Lisavarustus (kotid kruvidega, garantiileht jne) võib olla
transpordi ajaks pandud pakkematerjali sisse. Vaadake
pakkematerjal enne selle äraviskamist hoolikalt läbi, et te
ei viskaks ära vajalikke tarvikuid.
Veenduge, et paigaldamiskoha lähedal oleks olemas
elektripistik.
Mööbli süvistamiseks ettevalmistamine
Toodet ei saa paigaldada külmutusseadme, pesumasina,
pliidi, ahju, nõudepesumasina ega kuivati peale.
Tehke mööblisse lõiked ning enne pliidiplaadi kohale
asetamist eemaldage laastud ja saagimisjäägid.
TÄHTIS! Kasutage ühekomponendilist liimhermeetikut (S),
mille temperatuuritaluvus on kuni 250°.
Liimitavad pinnad tuleb enne paigaldamist hoolikalt
puhastada, eemaldades kõik sellise, mis võib kinnitumist
takistada
(nt eemaldamisvahendid, konservandid, rasvad, õlid, tolm,
vana liimi jäägid jne.
Liim tuleb kanda ühtlase kihina kogu serva kogu
perimeetri ulatuses.
Pärast liimimist laske kuivada umbes 24 tundi.
Joonis 1a/1b
TÄHELEPANU! Kruvide ja kinnitusseadmete ebaõige ja
juhistele mittevastav paigaldamine võib kaasa tuua elektrilisi
ohte.
Märkus. Toote õigeks paigalduseks on soovitatav kinnitada
torud kleeplindiga, mida iseloomustavad järgmised omadused:
pehmest PVC-st elastne lint akrülaadil põhineva liimainega
– vastavus standardile DIN EN 60454
– toimib leegiaeglustina
– pikaajaline vastupidavus
– talub kõikuvat temperatuuri
– kasutatav madalal temperatuuril
background
264
4. Töötamine
Juhtpaneel
Märkus. Käskluse valimiseks libistage üle sobiva sümboli (või vajutage sellele).
Nupud
1. Kuumutusala/ventilaatori ON/OFF-nupp
2. Kuumutusala positsiooni märgutuli
3. Kuumutusalade valimine
Võimsuse (power level) suurendamine/vähendamine
4. Temperature manager'i (temperatuurihoidik)
aktiveerimine
5. Ventilaatori nupud
6. Ventilaatori valimine
Tõmbekiiruse (-võimsuse)
suurendamine/vähendamine
7. Automaatfunktsioonide käivitus
Filtrite küllastuse lähtestamine
8. Taimeri aktiveerimine
Taimeri aja pikendamine/lühendamine
9. Key lock
9 + 10 Lapselukk
10. Paus/Recall
Kuva/leedlambid
11. Võimsuse (power level) kuvamine
12. Tõmbekiiruse (-võimsuse) kuvamine
13. Kuumutusala kuva
14. Ventilaatori kuva
15. Taimeri kuva
16. Temperature manager'i (temperatuurihoidiku)
kuvamine
17. Filtrite näidik
18. Väljatõmbe automaatfunktsiooni näidik
19. Aktiivse taimeri näidik
20. Aktiivse funktsiooni bridge näidik
21. SNAP-iga funktsioneerimise näidik
background
265
KUUMUTUSALA KASUTAMINE
Enne alustamist peaksite teadma järgmist.
Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid on välja töötatud nii, et need
vastaksid kõige rangematele ohutusnõuetele.
Seepärast võtke arvesse järgmist.
• Osa funktsioone ei aktiveeru või lülituvad automaatselt
välja, kui kuumutusalal potti/panni ei ole või kui see ei ole
asetatud kuumutusala keskele.
• Mõnel juhul lülituvad aktiveeritud funktsioonid mõne sekundi
pärast automaatselt välja, kui valitud funktsiooni kasutamiseks
on vajalik veel mõni seadistus, mida pole tehtud (nt „Lülita
keedusala sisse”, kui valimata on käsk „Vali kuumutusala”
„Töötemperatuur”, „Lukustus” või „Taimer”).
Tähelepanu! Pikemaajalisel kasutamisel ei pruugi
kuumutusala väljalülitumine juhtuda kohe, sest ala on
jahutusrežiimil. Sellest režiimist annab juhtpaneelil märku
sümbol
vastava kuumutusala juures.
Enne kuumutusala puudutamist oodake, kuni paneel end välja
lülitab.
Kuumutusala kuva
Kuumutusala sümbolite tähendused on järgmised.
Kuumutusala on sisse lülitatud
Power level (võimsustase)
-
Residual heat indicator
Pot detector
Funktsioon temperature
manager aktiivne
Funktsioon child lock aktiivne
Funktsioon paus
Funktsioon automatic heat up
(automaatne kiirkuumutus)
Plaadi omadused
Safe activation (turvaline aktiveerumine)
Pliit lülitub sisse ainult siis, kui kuumutusalal on anum. Kui
anumat ei ole või see eemaldatakse, siis soojendamine sisse
ei lülitu või lülitub see ise välja.
Pot detector (anuma detektor)
Toode tuvastab automaatselt ise, kas kuumutusaladel on
anum.
Safety shut down (seiskamine turvakaalutlustel)
Turvakaalutlustel on igal kuumutusalal maksimaalne
funktsioneerimise aeg, mis oleneb valitud võimsusest.
Residual heat indicator (kasutusjärgne soojus)
Kui üks või mitu kuumutusala välja lülitatakse, kuvatakse
vastava ala juures sümbol
. See tähendab, et pliidiplaat
võib ikka veel tuline olla.
Funktsioneerimine
Märkus. Mis tahes funktsiooni aktiveerimiseks tuleb
kõigepealt aktiveerida soovitud ala.
Sisselülitamine
Vajutage pliidiplaadi/ventilaatori ON/OFF-nuppu
(või
libistage üle selle).
Süttiv märgutuli annab teada, et pliidipaat/ventilaator on
kasutuseks valmis.
Väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti.
Märkus. See funktsioon on kõigi teiste suhtes
prioriteetne.
Kuumutusala valimise nupud
Vajutage soovitud kuumutusala valikuribale (3) või libistage
sõrmega üle selle.
9 võimsustaset (power level)
Pliidil on 9 võimsustaset.
Libistage sõrmega üle valikuriba (3):
paremale tõmmates võimsuse tase suureneb;
vasakule tõmmates võimsuse tase väheneb.
Power booster (lisavõimsus)
Tootel on lisavõimsuse tase (lisaks võimsusele
), mis töötab
10 minutit. Pärast seda lülitub tagasi sisse varem valitud
võimsus.
Libistage sõrmega üle valikuriba (3), et aktiveerida funktsioon
power booster (mis on võimsam kui tase
).
Booster'i funktsioon kuvatakse vastava ala juures sümboliga
.
background
266
Bridge zones (alade ühendamine)
Tänu funktsioonile bridge saab moodustada ühe suure ala, nii
et alad teevad koostööd ja töötavad samal võimsustasemel.
See funktsioon võimaldab toitu valmistada ka väga suurtes
pottides ja küpsetusplaatides.
Koos saab kasutada esimest kuumutusala „Master” ning
selle taga asuvat nn teisest ala.
(Lugege selle kasutusjuhendi joonistega jaotist, et saada
teada, milliste aladega saab seda funktsiooni kasutada.)
Funktsiooni bridge aktiveerimiseks toimige järgmiselt.
Valige korraga need kaks kuumutusala, mida soovite
kasutada.
Teisesel alal süttib põlema funktsiooni bridge näidik (20)
sümboliga “
.
Kuumutusala „Master” valikuriba (3) abil saate valida
kasutatava võimsustaseme.
Funktsiooni bridge inaktiveerimiseks tehke läbi sama
protseduur, mis aktiveerimisel.
Temperature manager (temperatuurihoidik)
Temperature manager'i funktsioon võimaldab eelseadistada
kõige sobivama temperatuuri, et saavutada teie soovitud
tulemus (vaadake selle peatüki lõpus esitatud
temperatuurihoidiku tabelit).
Soovitud kuumutusala valimine.
• Vajutage nuppu
(4) nii mitu korda, kui vaja, et valida
saadaolevate tasemete vahel sobivaim.
Melting*
(sulatamine)
Warming*
(soojendamin
e)
Simmer*
(aeglane tuli)
* Vaadake selle peatüki lõpus esitatud
temperatuurihoidiku tabelit.
• Väljalülitamiseks vajutage nuppu veel kord.
Temperatuurihoidikut kasutava kuumutusala juurde ilmub
sümbol
.
Key lock (nupulukustus)
Nupulukustus võimaldab pliidiplaadi seadistused lukustada.
See hoiab valitud seadistused töös ja aitab vältida, et neid
kogemata muudetaks.
Aktiveerimine
• Vajutage nuppu
(9).
• Klahvi kohal asuv leedlamp hakkab põlema, andes
märku, et funktsioon on aktiveeritud.
Funktsiooni inaktiveerimiseks korrake toimingut.
Child lock (lapselukk)
Lapselukk ei lase lastel kuumutusalasid või
väljatõmbesüsteemi kogemata tööle panna. See keelab mis
tahes funktsiooni aktiveerimise.
Lapseluku saab aktiveerida ainult sisselülitatud pliidil, kuid
kuumutusalad (ja väljatõmbesüsteem) peavad sel ajal olema
välja lülitatud.
Aktiveerimine
• Kui pliidiplaadil on anumaid, siis eemaldage need.
• Vajutage ja hoidke korraga all nuppe
(9) ja
(10). Helisignaal annab märku funktsiooni rakendumisest ja
ekraanidel (13) ja (14) kuvatakse „
”.
Funktsiooni inaktiveerimiseks korrake toimingut.
Taimer
Taimer on ajamõõteseade, mille saab seadistada iga
kuumutusalaga (ka mitmele alale korraga ning ventilaatoriga).
Kui seadistatud aeg saab läbi, lülituvad kuumutusalad (või
ventilaator) automaatselt välja ja kasutajaid teavitatakse
sellest vastava helisignaaliga.
Taimeri aktiveerimine ja seadistamine pliidiplaadiga
kasutamiseks
• Valige kuumutusala (võimsus ¹ 0).
• Taimeri funktsioonile ligipääsuks vajutage nuppu
(8).
• Valige taimeri loendusaeg.
Vajutage valikunuppu
, et automaatse väljalülitamise
aega pikendada.
Vajutage valikunuppu
, et automaatse väljalülitamise
aega lühendada.
Soovi korral korrake protseduuri teiste kuumutusaladega.
Märkus. Igale kuumutusalale võib seadistada erineva
taimeri aja. Ekraanile (15) ilmub 10 sekundiks viimati
valitud kuumutusalale seadistatud aeg, seejärel hakkab
taimer aega nulli lugema.
background
267
Kui taimer on aja nulli lugenud, antakse helisignaal (mis
kestab 2 minutit või kuni mõne nupu vajutamiseni) ja ekraanile
(15) ilmub vilkuv sümbol
.
Märkus. Taimerit kasutava kuumutusala ekraanile ilmub
sümbol
(19).
Taimeri väljalülitamiseks toimige nii.
• Valige kuumutusala.
• Seadke taimeri väärtuseks
, kasutades nuppu .
Märkus. Funktsioon jääb aktiivseks, kui vahepeal ei
vajutata muid nuppe.
Munataimer
Munataimer on ajamõõteseade, mis töötab kuumutusaladest
(ja ventilaatorist) eraldi. Munataimeri aktiveerimiseks vajutage
nuppu
(8) .
Märkus. Munataimeri aega saate reguleerida samamoodi
nagu tavalise taimeri aega.
Kui taimer on aja nulli lugenud, antakse helisignaal (mis
kestab 2 minutit või kuni mõne nupu vajutamiseni) ja ekraanile
(15) ilmub vilkuv sümbol
.
Paus
Funktsioon paus võimaldab peatada kuumutusala mis tahes
aktiivse funktsiooni, viies võimsustaseme nulli.
Aktiveerimine
• Vajutage nuppu
(10).
• Ekraanile (13) ilmub sümbol
.
Funktsiooni inaktiveerimiseks tehke nii.
Märkus. see toiming taastab plaadi need tingimused, mis
olid enne pausi
• Vajutage nuppu
(10).
• 10 sekundi jooksul libistage 2. kuumutusala (joonis 19)
valikuribal (3) sõrmega paremale.
Märkus. Kui seda 10 sekundi jooksul ei tehta, siis jääb
kuumutusala pausile.
Märkus. Kui pausifunktsiooni 10 minuti jooksul ei
inaktiveerita, lülitub kuumutusala automaatselt välja.
Recall (taastamine)
Juhul kui kuumutusala on kogemata välja lülitatud, võimaldab
funktsioon recall taastada ala kõik varem tehtud seadistused.
Aktiveerimine
• Lülitage ala nupust
uuesti sisse
6 sekundi jooksul pärast väljalülitamist.
Vajutage nuppu
järgmise 6 sekundi jooksul.
Automatic heat up
Funktsioon automatic heat up (automaatne kiirkuumutus)
võimaldab valitud võimsustaseme saavutada kiiremini. See
funktsioon on mugav siis, kui valitud kuumus soovitakse
saavutada kiiremini, kuid ilma toitu kõrbema laskmata, sest
temperatuur seadistatud taset ei ületa.
See funktsioon on saadaval tasemetega 1–8.
Aktiveerimine
• Hoidke valikuriba (3) soovitud võimsustasemega
pikemalt all.
• Ekraanile (13) ilmub sümbol
background
268
VENTILAATORI KASUTAMINE
Sisselülitamine
Vajutage pliidiplaadi/ventilaatori ON/OFF-nuppu
(või
libistage üle selle).
Süttiv märgutuli annab teada, et pliidipaat/ventilaator on
kasutuseks valmis.
Väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti.
Märkus. See funktsioon on kõigi teiste suhtes
prioriteetne.
Ventilaatori sisselülitamine
Ventilaatori aktiveerimiseks vajutage valikuriba (6) (või
libistage sõrmega üle selle).
Tõmbekiirus (-võimsus)
Libistage sõrmega üle valikuriba (6):
ventilaatori tõmbekiiruse (-võimsuse) suurendamiseks (0–10)
paremale;
ventilaatori tõmbekiiruse (-võimsuse) vähendamiseks (0–10)
vasakule.
Taimer
Taimeri aktiveerimine ja seadistamine ventilaatoriga
kasutamiseks
• Valige ventilaator (kiirus ¹ 0).
• Taimeri seadistamise alustamiseks vajutage (mis tahes
tõmbekiiruse korral) nupule
(8).
• Valige taimeri loendusaeg.
Vajutage valikunuppu
, et automaatse väljalülitamise
aega pikendada.
Vajutage valikunuppu
, et automaatse
väljalülitamise aega lühendada.
Ekraanil (15) kuvatakse ajaloendus.
Märkus. Taimerit kasutava ventilaatori ekraanile ilmub sümbol
(19).
Kui taimer on aja nulli lugenud, antakse helisignaal (mis
kestab 2 minutit või kuni mõne nupu vajutamiseni) ja ekraanile
(15) ilmub vilkuv sümbol
.
Taimeri väljalülitamiseks toimige nii.
• Valige kuumutusala.
• Seadke taimeri väärtuseks
, kasutades nuppu .
Märkus. Funktsioon jääb aktiivseks, kui vahepeal ei
vajutata muid nuppe.
Filtrite küllastumise näidik - Rasvafilter
Õhupuhasti annab märku, kui filtreid on vaja hooldada.
leed „
(17) süttib põlema.
Filtrite küllastumise lähtestamine - Rasvafilter
Kui filtrid on hooldatud, vajutage pikemalt alla nupp
(7).
Leed
(17) kustub ja näidiku loendur läheb nulli.
Automaatne funktsioneerimine
Õhupuhasti valib ise kõige sobivama kiiruse, kohandades
tõmbevõimsust selle järgi, millise võimsusega töötavad
keedualad.
Kui keeduala välja lülitatakse, kohandab õhupuhasti oma
tõmbekiirust, vähendades seda järk-järgult nii, et see oleks
auru ja lõhnade eemaldamiseks piisav.
Selle funktsiooni aktiveerimiseks tehke nii.
Vajutage lühidalt alla nupp
(7). Leed „ (18) hakkab
põlema, näidates, et õhupuhasti töötab sellel režiimil.
Õhupuhasti automaatne funktsioneerimine koos
seadmega SNAP®
Ühenduse loomiseks õhupuhasti ja seadme SNAP® vahel
lugege SNAPiga kaasas olevat kasutusjuhendit või külastage
saiti www.elica.com
.
Märkus. SNAP® on täiendav õhupuhastusseade mis suudab
õhupuhastiga koostööd teha.
Selle funktsiooni aktiveerimiseks tehke nii.
Vajutage lühidalt nuppu
(7) – leed “ (18) ja leed
“SNAP” (21) hakkavad põlema, andes teada, et õhupuhasti
töötab sellel režiimil.
Väljatõmbeplaat on mõeldud kasutamiseks koos
sensoriga KIT Window (ei kuulu komplekti).
Sensori KIT Window korral (ainult juhul, kui kasutatakse
VÄLJATÕMBEGA plaati) lülitub tõmberežiim välja, kui sensor
tuvastab, et samas toas olev aken on kinni.
Soovitatav on osta KIT FDS 100 – Elektrotechnik Schabus
selle volitatud müügikohtadest või otse veebisaidilt
www.elektrotechnik-schabus.de
.
– Väljatõmbeplaadi KIT elektriühenduse tohib seadistada
üksnes vajalike oskuste ja kvalifikatsiooniga tehnik.
– Väljatõmbeplaadi tootja ei vastuta võimalike
ebamugavuste, kahjude ega tuleõnnetuste eest, mille on
põhjustanud sensori KIT vead ja/või töötõrked ja/või selle
ebaõige paigaldus.
background
269
4.1 Võimsuste tabel
Eelseadistatud tasemelüliti Kirjeldus
Melting
Võimsus, mis sobib õrnade toodete aeglaseks sulatamiseks ilma nende
maitseomadusi muutmata (šokolaad,
või, jne).
Warming
Võimsus, mis sobib roogade temperatuuri säilitamiseks delikaatselt, ilma
keemistemperatuurile jõudmata.
Simmer*
Võimsus, mis sobib roogade keetmiseks pikaajaliselt. Sobib tomati-põhiste
kastmete, hakklihakastmete ja suppide keetmiseks, hoiab kontrollitud
temperatuuri (sobib aurupotiga kasutamiseks). Väldib toidu üle serva minekut
ja põhjakõrbemist, mis muidu seda toiduvalmistamist iseloomustavad.
Kasutage funktsiooni pärast toiduainete keemistemperatuurile viimist.
background
270
Kasutatav võimsus Toidu valmistamine
Kasutamine
(viited toetuvad kogemusele ja toiduvalmistamise
harjumustele)
Maks.
võimsusel
Boost Kiire soojendamine
Parim toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks - vee
viimiseks keemistemperatuurile või söögi vedelike
kiireks soojendamiseks
8-9 Praadimine - keetmine
IParim pruunistamiseks, toiduvalmistamise
alustamiseks, külmutatud toodete praadimiseks, kiireks
keetmiseks
Suurel
võimsusel
7-8
Pruunistamine, praadimine,
keetmine, grillimine
Parim pruunistamiseks, keemistemperatuuril
hoidmiseks, grillimiseks (lühiajaliselt 5—10 minutit)
6-7
Pruunistamine, röstimine,
hautamine, aeglasel tulel
küpsetamine, grillimine
Parim praadimiseks, õrnalt keemas hoidmiseks,
küpsetamiseks ja grillimiseks (keskmise ajavahemikuga,
10-20 minutit), lisatarvikute soojendamiseks
Keskmisel
võimsusel
4-5
Küpsetamine, hautamine,
praadimine, grillimine
Parim madalal temperatuuril toidu valmistamiseks,
kergete mullidega keetmiseks, küpsetamiseks
(pikaajaliselt) Pastal kreemjaks minna laskmiseks
3-4
Küpsetamiseks, aeglasel tulel
hoidmiseks, tihendamiseks,
kreemjaks laskmiseks
Parim pikaajaliseks toiduvalmistamiseks (riis, kastmed,
praad, kala) koos lisavedelikuga (nt vesi, vein, puljong,
piim), pasta keetmiseks
2-3
Küpsetamiseks, aeglasel tulel
hoidmiseks, tihendamiseks,
kreemjaks laskmiseks
Parim pikemaajaliseks küpsetamiseks (mahud alla liitri:
riis, kastmed, praad, kala) koos lisavedelikuga (nt vesi,
vein, puljong, piim)
Madalal
võimsusel
1-2
Sulatamine - soojas hoidmine -
kreemjaks laskmine
Parim või sulatamiseks, šokolaadi sulatamiseks,
väiksemõõdulise külmutatud toidu sulatamiseks
1
Sulatamine - soojas hoidmine -
kreemjaks laskmine
Parim värskelt valminud väikese koguse toidu soojana
hoidmiseks või nõude soojendamiseks või risotto
kreemjaks laskmiseks
OFF Nullvõimsusel Toetuspind
Piano cottura in posizione di stand-by o spento
(possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H-L-O)
background
271
4.2 Toiduvalmistamise tabel
Toiduained Toidu tüüp
Kasutatav võimsus, toiduvalmistamise faas
Alguses Võimsus Lõpus Võimsus
Pasta, riis
Värske pasta Vee soojendamine Booster-9
Pasta valmistamine
ja
keetmistemperatuuril
hoidmine
7-8
Värske pasta Vee soojendamine Booster-9
Pasta valmistamine
ja
keetmistemperatuuril
hoidmine
7-8
Keedetud riis Vee soojendamine Booster-9
Pasta valmistamine
ja
keetmistemperatuuril
hoidmine
5-6
Risotto Praadimine ja röstimine 7-8 Valmistamine 4-5
Köögiviljad
Keedetud Vee soojendamine Booster-9 Keetmine 6-7
Praetud Õli soojendamine 9 Praadimine 8-9
Kiire praadimine Lisade soojendamine 7-8 Valmistamine 6-7
Hautised Lisade soojendamine 7-8 Valmistamine 3-4
Rasvas praetud Lisade soojendamine 7-8
Rasvas praetud
kuldpruun
7-8
Liha
Praad
Õliga kuldpruuniks muutma
(või võimsusel 6)
7-8 Valmistamine 3-4
Grillimine Poti soojendamine 7-8
Mõlemalt küljelt
grillimine
7-8
Pruunistamine
Õliga pruunistamine
(või võimsusel 6)
7-8 Valmistamine 4-5
Hautis
Õliga pruunistamine
(või võimsusel 6)
7-8 Valmistamine 3-4
Kala
Grillimine Poti soojendamine 7-8 Valmistamine 7-8
Hautis
Õliga pruunistamine
(või võimsusel 6)
7-8 Valmistamine 3-4
Praetud Õli või rasva soojendamine 8-9 Praadimine 7-8
Muna
Praetud
Panni soojendamine või või
rasvaga
6 Valmistamine 6-7
Omlett
Panni soojendamine või või
rasvaga
6 Valmistamine 5-6
Kõvaks/pehmeks
keedetud muna
Vee soojendamine Booster-9 Valmistamine 5-6
Pannkoogid Panni soojendamine võiga 6 Valmistamine 6-7
Kastmed
Tomatipõhine
Õliga pruunistamine (või võimsusel
6)
6-7 Valmistamine 3-4
Hakklihakaste
Õliga pruunistamine (või võimsusel
6)
6-7 Valmistamine 3-4
Besciamella
Põhja ettevalmistamine (või
sulatamine jahus)
5-6
Kergelt keema
viimine
3-4
Magustoidud,
kreemid
Kreem Piima keema viimine 4-5
Kergelt keemas
hoidmine
4-5
Puding Piima keema viimine 4-5
Kergelt keemas
hoidmine
2-3
Riis piimaga Piima soojendamine 5-6
Kergelt keemas
hoidmine
2-3
background
272
5. Hooldus
Kütteplaadi hooldus
Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd
kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja
soojusanduri märgutuli välja lülitunud.
5.1 Puhastamine
Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda.
Tähtis
Ärge kasutage abrasiivseid nuustikuid ega traatkäsnu. Nende
kasutamine võib klaasi ajapikku rikkuda.
Ärge kasutage keemilisi ärritavaid puhastusvahendeid, nagu
ahjuspreid või plekieemaldajad.
Laske pärast igat kasutamist pliidil jahtuda ja puhastage see
seejärel toidujääkidest ja -plekkidest.
Suhkur ja suure suhkrusisaldusega toiduained kahjustavad
pliidiplaati – need tuleb eemaldada kohe.
Sool, suhkur ja liiv võivad klaasist pinda kriimustada.
Kasutage pliidi puhastamiseks pehmet lappi,
majapidamispaberit või spetsiaalseid pinna puhastamise
tooteid (järgige tootja juhiseid).
ÄRGE KASUTAGE AURUPUHASTEID!
Tähtis
Kui toiduvalmistamise anumast on pliidiplaadile sattunud
suurem hulk vedelikku, saab selle eemaldamiseks kasutada
seadme alumisel küljel asuvat väljalaskeklappi. Nii saab
jäägid korralikult eemaldada ja toote põhjalikult ära
puhastada.
Joonis 16
Põhjalikumaks puhastamiseks võib alumise vanni küljest ära
võtta.
Joonised 18a ja 18b
Õhupuhasti hooldamine
Puhastamine
Puhastamiseks tohib kasutada ainult neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi. PUHASTAMISEKS EI
TOHI KASUTADA TÖÖRIISTU VÕI -VAHENDEID.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid tooteid.
ÄRGE KASUTAGE ALKOHOLI.
Rasvafilter
Joonis 15
Eemaldab õhust toiduvalmistamisest tulenevad
rasvaosakesed.
Filtrit tuleb puhastada kord kuus (või kui filtri küllastumise
märguanne teavitab vajadusest puhastada), pestes seda
käsitsi ja mittesööbiva pesuvahendiga või nõudepesumasinas
madalal temperatuuril ja lühikese pesutsükliga.
Metallist rasvafiltri pesemisel nõudepesumasinas võib selle
värvus muutuda, kuid see ei muuda kuidagi filtri tööomadusi.
Aktiivsöefiltrid
(üksnes filtersüsteemi korral)
Jn 17, 17a, 17b, 17c
Eemaldab toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad
lõhnad.
Tootega on kaasas neli filtri patareid, mis eemaldavad lõhnad
tänu aktiivsöele. Aktiivsüsi on ühendatud keraamilise
struktuuriga nii, et tänu ülihästi imavale pinnale püüab see
mustuse lihtsasti ja täielikult kinni.
Aktiivsöel põhinevad keraamilised filtrid küllastuvad
lühema või pikema aja jooksul, olenevalt toiduvalmistamise
tüübist ja rasvafiltri puhastamise korrapärasusest. Neid
lõhnafiltreid saab termiliselt ennistada, kui hoida neid iga 2–
3 kuu järel 45 minutit 200-kraadises eelsoojendatud ahjus.
Ennistamise korral püsivad filtrid töökorras kuni 5 aastat.
background
273
5.2 Rikete diagnostika
VEAKOOD KIRJELDUS VÕIMALIK PÕHJUS VEA EEMALDAMINE
E2
Nupud lülituvad liiga kõrge temperatuuri
tõttu välja.
Elektrooniliste osade
sisetemperatuur on liiga
kõrge.
Oodake enne uuesti
kasutama hakkamist, et
pliit jahtuks.
ERR03
+
helisignaal
Nupu aktiveeritav toiming on püsiv
(pidev).
Liides lülitub välja 10 sekundi pärast.
Vesi, potid, köögitarvikud,
kasutajaliidese kohal.
Puhastada pind. Kui
plaadil on esemeid, siis
eemaldage need.
Kõikide muude
veateavituste korral
(E … U … )
Helistage teenindusse ja teatage veakood.
5.3 Teenindus
Enne teenindusse helistamist tehke järgmist.
1. Kontrollige „Rikete diagnostika” jaotisest, kas probleemi on võimalik ise lahendada.
2. Lülitage seade sisse ja välja – see võib probleemi lahendada.
Kui rike pärast eespool kirjeldatud kontrolle ei kao, siis pöörduge lähimasse teenindusse.
background
274
LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
Cieši sekojiet norādījumiem šajā rokasgrāmatā. Mēs
neuzņemamies atbildību par jebkādām problēmām,
bojājumiem vai ugunsgrēkiem, kas tiek izraisīti ierīcē,
neievērojot šajā rokasgrāmatā norādītās instrukcijas. Ierīce ir
paredzēta tikai lietošanai mājas apstākļos ēdiena gatavošanai
un gatavošanas laikā radīto dūmu iesūkšanai. Nav atļauts
neviens cita veida pielietojums (piem., telpu sildīšanai).
Ražotājs neuzņemas atbildību par nepareizu izmantošanu vai
vadības ierīču nepareizu iestatīšanu.
Produktam var būt atšķirī
gs ārējais izskats, salīdzinot ar
šīs rokasgrāmatas zīmējumos attēloto, tomēr
lietošanas, tehniskās apskates un uzstādīšanas
norādījumi nemainās.
Ir svarīgi saglabāt šo rokasgrāmatu tā, lai tā būtu viegli
pieejama visu laiku. Ja ierīce tiek pārdota, nodota vai
pārvietota, pārliecinieties, vai rokasgrāmata joprojām ir
kopā ar izstrādājumu.
! Uzmanīgi izlasiet šo instrukciju: tā satur svarīgu
informāciju par uzstādīšanu, izmantošanu un drošību.
! Neveiciet izstrādājuma elektriskās instalācijas izmaiņas
! Pirms ierī
ces uzstādīšanas pārliecinieties, vai visas tās
sastāvdaļas ir bez bojājumiem. Pretējā gadījumā
sazinieties ar izplatītāju un neturpiniet uzstādīšanu.
! Pārbaudiet produkta veselumu pirms tā uzstādīšanas
turpināšanas. Pretējā gadījumā sazinieties ar izplatītāju
un neturpiniet uzstādīšanu.
Piezīme: Elementi, kas apzīmēti ar simbolu "(*)", ir izvēles
piederumi, kas tiek piegādāti tikai ar dažiem modeļiem, vai arī
elementi, kas netiek piegādāti, bet, kurus var iegādāties.
1. Brīdinājums
Uzmanību! Rūpīgi sekojiet zemāk
norādītajām instrukcijām.
- Pirms jebkādu montāžas darbu
veikšanas ierīce ir jāatvieno no strāvas
padeves.
- Uzstādīšanas vai apkopes darbus
jāveic kvalificētam speciālistam saskaņā
ar ražotāja norādījumiem un atbilstoši
spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem
par drošību. Nelabojiet vai nenomainiet
ierīces daļas, ja vien tas nav īpaši
norādīts lietošanas rokasgrāmatā.
- Ierīce obligāti jāiezemē.
-Strāvas vadam jābūt pietiekami garam,
lai ierīci, kas iebūvēta mēbelē, varētu
pieslēgt elektrotīklam.
- Lai uzstādīšana atbilstu spēkā
esošajiem drošības standartiem, tai jābūt
aprīkotai ar galveno slēdzi, kas nodrošina
elektrotīkla pilnīgu atslēgšanu III
kategorijas pārsprieguma apstākļos,
saskaņā ar uzstādīšanas noteikumiem.
- Neizmantojiet daudzvietīgas
kontaktligzdas vai pagarinātājus.
- Kad uzstādīšana ir pabeigta, elektriskās
sastāvdaļas vairs nedrīkst būt pieejamas
lietotājam.
-Ierīce un tās pieejamās daļas kļūt ļoti
karstas lietošanas laikā. Uzmanieties, lai
nepieskartos sildelementiem.
- Uzmaniet bērnus, lai tie nerotaļātos ar
ierīci; aizsargājiet bērnus un uzraugiet
tos, jo pieejamās daļas lietošanas laikā
var sakarst.
- Elektrokardiostimulatoru un aktīvo
implantu lietotāju gadījumā pirms
indukcijas plīts lietošanas ir svarīgi
pārbaudīt, vai stimulators ir saderīgs ar
ierīci.
- Lietošanas laikā un pēc tam
nepieskarieties ierīces sildelementiem.
-Izvairieties saskari ar drānu vai citu
degošu materiālu, iekams ierīces visas
daļas nav pietiekami atdzisušas
-Nenovietojiet viegli uzliesmojošus
materiālus uz ierīces vai tās tuvumā.
- Pārkarsuši tauki un eļļa var viegli
aizdegties. Uzraugiet pārtikas produktu
gatavošanu, kas bagāti ar taukiem un
eļļu.
background
275
-Ja virsma ir ieplaisājusi, izslēdziet ierīci,
lai novērstu elektriskās strāvas trieciena
iespēju.
- Ierīce nav paredzēta darbināšanai ar
ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
-Gatavošana uz plīts ar eļļu vai taukiem,
ja netiek uzraudzīta, var būt bīstama un
var izraisīt ugunsgrēku.
- Gatavošanas process ir jāuzrauga.
Īstermiņa gatavošanas process ir
nepārtraukti jāuzrauga.
- NEKAD nedzēsiet liesmas ar ūdeni. Tā
vietā izslēdziet ierīci un noslāpējiet
liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdrošības segu. Ugunsbīstamība:
nenovietojiet priekšmetus uz
gatavošanas virsmas.
- Neizmantojiet tvaika tīrītājus.
- Nenovietot metāliskus priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un
vākus uz plīts virsmas, jo tie var pārkarst.
- Pirms modeļa pieslēgšanas
elektrotīklam: pārbaudiet datu plāksnīti
(piestiprināta ierīces apakšējā daļā), lai
pārliecinātos, vai spriegums un jauda
atbilst tīklam un, vai kontaktligzda ir
piemērota. Ja rodas šaubas, sazinieties
ar kvalificētu elektriķi.
Svarīgi:
- Pēc lietošanas izslēdziet plīti,
izmantojot tās vadības ierīci, nevis
paļaujieties uz virtuves piederumu
detektoru.
- Izvairieties no šķidruma izlīšanas;
tāpēc, vārot vai sildot šķidrumu,
samaziniet siltuma padevi.
- Neatstājiet sildelementus ieslēgtus ar
tukšiem katliem un pannām vai bez
katliem.
- Kad gatavošana ir pabeigta, izslēdziet
attiecīgo zonu.
- Gatavojot nekad neizmantojiet alumīnija
folijas loksnes vai arī produktus, kas
iepakoti alumīnijā, nekad nenovietojiet
tieši uz plīts. Alumīnijs var izkust un
neatgriezeniski sabojāt ierīci.
- Nekad nekarsējiet skārda bundžu vai
burku, kas satur pārtikas produktus,
iepriekš to neatverot: tā var uzsprāgt!
Šis brīdinājums attiecas uz visu citu
veidu plīts virsmām.
- Lielas jaudas izmantošana, piemēram,
Booster (palielināšana) funkcija, nav
piemērota dažu šķidrumu, piemēram,
cepšanas eļļas sildīšanai. Pārmērīgs
karstums var būt bīstams. Šādos
gadījumos mēs iesakām izmantot
zemāku jaudu.
- Katli jānovieto tieši uz plīts virsmas, un
tiem jābūt centrētiem. Nekādā gadījumā
neievietojiet neko starp katlu un plīts
virsmu.
- Situācijā ar augstu temperatūru ierīce
automātiski samazina gatavošanas zonu
jaudas līmeni.
Pirms jebkurām tīrīšanas vai tehniskās
apkopes darbībām, atslēdziet produktu
no tīkla, izņemot kontaktdakšu vai
izslēdzot dzīvesvietas galveno slēdzi.
Veicot visas uzstādīšanas un tehniskās
apkopes darbības, lietojiet darba cimdus.
background
276
Šo iekārtu drīkst izmantot bērni, kas
sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, un
personas ar ierobežotām fiziskām, maņu
vai garīgām spējām vai arī bez pieredzes
vai nepieciešamajām zināšanām, ja vien
tās tiek uzraudzītas, vai pēc tam, kad tās
ir saņēmušas norādījumus par ierīces
drošu izmantošanu un izpratušas ar to
saistītos riskus.
Bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar
iekārtu.
Tīrīšanu un tehnisko apkopi nevar veikt
bērni bez uzraudzības.
Telpā ir jābūt pietiekamai ventilācijai, kad
virtuves tvaiku nosūcējs tiek vienlaicīgi
lietots ar citām gāzu vai citu degvielu
dedzināšanas iekārtām.
Tvaiku nosūcējs ir bieži jātīra gan no
iekšienes, gan no ārpuses (VISMAZ
VIENU REIZI MĒNESĪ), tomēr rūpīgi
ievērojiet to, kas ir norādīts tehniskās
apkopes norādījumos.
Tvaiku nosūcēja tīrīšanas un nomaiņas,
kā arī filtru tīrīšanas noteikumu
neievērošana izraisa ugunsgrēka risku.
Ir stingri aizliegts gatavot ēdienu uz
atklātas liesmas.
Atklātas liesmas izmantošana ir kaitīga
filtriem un var izraisīt ugunsgrēkus, tādēļ
no tās ir jāizvairās visos gadījumos.
Cepšana ir jāveic uzraudzībā, lai
izvairītos no tā, ka eļļa pārkarst un
aizdegas.
UZMANĪBU! Kad plīts ir darbībā, tvaiku
nosūcēja pieejamās daļas var sakarst.
Uzmanību! Nepieslēdziet iekārtu pie
elektrotīkla, kamēr uzstādīšana nav
pilnībā pabeigta.
Attiecībā uz tehniskajiem un drošības
pasākumiem, kas ir jāpiemēro dūmgāžu
izvadei, stingri ievērojiet to, kas ir
paredzēts vietējo likumdevēju
noteikumos.
Iesūktais gaiss nav jānovirza cauruļvadā,
kas tiek lietots tādu dūmgāžu izvadei, kas
ir radītas ar gāzu vai citu degvielu
dedzināšanas iekārtām.
Nelietojiet tvaiku nosūcēju vai neatstājiet
to bez pareizi uzstādītām lampām
iespējamā elektrotrieciena riska dēļ.
Nekad nelietojiet tvaiku nosūcēju bez
pareizi uzstādīta režģa!
Lietojiet tikai tās stiprinājuma skrūves,
kas tiek piegādātas komplektācijā ar
produktu tā uzstādīšanai, ja tās nav
komplektācijā, iegādājieties pareiza veida
skrūves. Lietojiet pareizu skrūvju garumu,
kas ir norādītas Uzstādīšanas
rokasgrāmatā.
Kad virtuves tvaiku nosūcējs un ierīces,
kas tiek darbinātas ar enerģiju, kas nav
elektrība, darbojas vienlaicīgi,
negatīvajam spiedienam telpā nav jābūt
lielākam par 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK
par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
Pārliecinieties, vai šis produkts tiek apglabāts pareizi; tas
palīdzēs novērst iespējamās negatīvās sekas, kas var tikt
atstātas uz vidi un veselību.
Simbols
uz izstrādājuma vai pavaddokumentiem
norāda, ka šo izstrādājumu nedrīkst uzskatīt par sadzīves
atkritumu, bet tas jānodod piemērotā savākšanas punktā
elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādei. Atbrīvoties no
izstrādājuma saskaņā ar vietējiem noteikumiem par atkritumu
apglabāšanu. Lai iegūtu plašāku informāciju par šī
izstrādājuma apstrādi, reģenerāciju un pārstrādi, lūdzu,
sazinieties ar vietējo iestādi, sadzīves atkritumu savākšanas
pakalpojumu dienestu vai veikalu, kur produkts tika iegādāts.
background
277
Iekārta ir izstrādāta, pārbaudīta un īstenota saskaņā ar
šādiem standartiem:
Drošība: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Veiktspēja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Padomi pareizai
lietošanai, lai samazinātu ietekmi uz apkārtējo vidi: Kad sākat
gatavošanu, ieslēdziet tvaiku nosūcēju minimālā ātrumā,
atstājot to ieslēgtu dažas minūtes arī pēc tam, kad esat
pabeiguši gatavošanu. Palieliniet ātrumu tikai lielā dūmu un
tvaiku daudzumā, lietojot palielināšanas funkciju tikai ārkārtas
gadījumos. Lai uzturētu smaku samazināšanas sistēmu
efektīvu, nomainiet, kad nepieciešams, ogles filtru/-us. Lai
uzturētu tauku filtru efektīvu, nepieciešamības gadījumā
iztīriet to. Lai optimizētu efektivitāti un samazinātu troksni,
lietojiet maksimālo šajā rokasgrāmatā norādīto cauruļvadu
sistēmas diametru.
background
278
2. Izmantošana
Plīts virsmas izmantošana
Indukcijas gatavošanas sistēma balstās uz magnētiskās
indukcijas fizisko fenomenu. Galvenā iezīme šajā sistēmā ir
enerģijas tieša pārvadīšana no ģeneratora uz katlu.
Priekšrocības.
Salīdzinot ar elektriskajām plītīm, jūsu indukcijas plīts ir:
- Drošāka: zemāka temperatūra uz stikla virsmas.
- Ātrāka: īsāks pārtikas sakaršanas laiks.
- Precīzāka: plakne nekavējoties reaģē uz jūsu komandām.
- Efektīvāka: 90% patērētās enerģijas tiek pārvērsta siltumā.
Turklā
t, noņemot katlu no plīts virsmas, siltuma pārvade tiek
nekavējoties pārtraukta, izvairoties no lieka siltuma zuduma.
2.1 Trauki gatavošanai
Izmantojiet tikai katlus ar simbolu
Svarīgi:
lai novērstu plīts virsmas neatgriezenisku bojājumu,
neizmantojiet:
- traukus, kuru dibens nav pilnīgi plakans;
- metāla traukus ar emaljētu dibenu;
- traukus ar raupju virsmu, lai nesaskrāpētu plīts virsmu;
- nekad nenovietojiet karstu katlu un pannu uz plīts virsmas
vadības paneļa.
2.1.1 Esošie trauki
Indukcijas gatavošanai tiek izmantots magnētisms, lai ražotu
siltumu. Tādēļ traukiem jābūt izgatavotiem no dzelzs. Vai katla
materiāls ir magnētisks, jūs varat pārbaudīt ar vienkārša
magnēta palīdzību. Katli nav piemēroti lietošanai, ja nav
magnētiski.
2.1.2 Ieteicamie katlu diametri
SVARĪGI: ja katlu izmēri nav pareizi, gatavošanas zonas
neieslēdzas
Lai atrastu matla minimālo diametru, kas ir jāizmanto katrai
zonai, skatiet šajā rokasgrāmatā norādīto sadaļu.
2.2 Enerģijas taupīšana
Lai iegūtu vislabākos rezultātus, mēs iesakām:
- Izmantojiet katlus un pannas, kuru apakšējais diametrs ir
vienāds ar gatavošanas zonas diametru.
- Izmantojiet tikai katlus un pannas ar plakanu dibenu.
- Ja iespējams, gatavošanas laikā uzlieciet katliem vākus.
- Dārzeņus, kartupeļus, u.c. vāriet nelielā ūdens daudzumā, lai
saīsinātu gatavošanas laiku.
- Izmantojot spiediena katlu, vēl vairāk tiek samazināts
enerģijas patēriņš un gatavošanas laiks
- Novietojiet katlu gatavošanas zonas centrā, kas apzīmēts uz
plīts virsmas.
Aspiratora lietošana:
iesūkšanas sistēma var tikt lietota
iesūkšanas versijā ar izvadi uz āru vai filtrējošā versijā ar
iekšējo recirkulāciju.
Iesūkšanas versija
7. att.
Tvaiki uz ārpusi tiek izvadīti ar caurulēm (jāiegādājas
atsevišķi), kas tiek piestiprinātas pie komplektācijas
savienojuma atloka.
Izplūdes caurules diametram ir jābūt vienādam ar
savienojuma gredzena diametru:
- taisnstūra izvades gadījumā 222 x 89 mm
- apaļas izvades gadījumā Ø 150 mm (*)
Papildu informāciju skatiet iesūkšanas versijas piederumu
lapā, kas atrodas šīs rokasgrāmatas ilustrētajā daļā.
7c att.
Pieslēdziet produkta caurules un izplūdes atveres pie sienas
atveres ar diametru, kas ir vienāds ar gaisa izplūdes diametru
(savienojuma atloks).
Mazāka diametra cauruļu un izplūdes atveru lietošana izraisīs
iesūkšanas veiktspējas samazināšanos un krasu trokšņa
līmeņa palielināšanos.
Tādēļ
mēs par to neuzņemamies atbildību.
! Lietojiet pēc iespējas īsāku cauruļvadu.
! Lietojiet cauruļvadu ar pēc iespējas mazāku izliekumu
skaitu (maksimālais izliekuma leņķis: 90°).
! Izvairieties no krasām cauruļvada diametra izmaiņām.
Filtrējošā versija
8. att.
Iesūktais gaiss tiks filtrēts caur atbilstošiem tauku filtriem un
smaku novēršanas filtriem, pirms tas tiks ievadīts atpakaļ
telpā.
Produkts tiek piegādāts ar visu nepieciešamo standarta
uzstādīšanai ar gaisa izvadi mēbeles cokola priekšējā daļā.
Iepakojumā ir jau iekļauti visaugstākās veiktspējas četri
aktīvās ogles keramikas filtru akumulatori. Keramiskie filtri ir
inovatīvi modulārie ogles filtri, kas reģenerējas (skatiet šo
rokasgrāmatu nodaļā "Tehniskā apkope - Aktīvās ogles filtri).
Ķīmiski fiziskās īpašības ļauj sasniegt smaku novēršanas
augstu efektivitāti un augstu mehānisko pretestību.
Papildu informāciju skatiet filtrējošās versijas piederumu lapā,
kas atrodas šīs rokasgrāmatas ilustrētajā daļā.
Attēls 13b
Skatiet mājas lapas www.elica.com
un
www.shop.elica.com
, lai pārbaudītu pieejamo komplektu
pilnu klāstu, lai varētu veikt dažādas uzstādīšanas gan ar
filtrēšanu, gan ar iesūkšanu.
background
279
3. Ierīkošana
Elektrisko un mehānisko sistēmu uzstādīšana jāveic
kvalificētam speciālistam.
Mājsaimniecības ierīce ir paredzēta ievietošanai darba virsmā,
kuras biezums ir 2-6 cm TOP uzstādīšanas gadījumā; 2,5-6
cm FLUSH uzstādīšanas gadījumā.
Minimālajam attālumam starp plīts virsmu un sienu ir jābūt
vismaz 5 cm frontāli un vismaz 4 cm no sāniem, un vismaz 50
cm no virsējiem plauktiem.
NB = Ieteiktie attālumi ir informatīvi: attālumu plānošanā
ir jāievēro virtuves ražotāja norādījumi.
3.1 Elektriskā pieslēgšana
Att. 3
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla
-Uzstādīšana jāveic kvalificētam personālam, kas iepazinies
ar piemērojamajiem uzstādīšanas un drošības standartiem.
-Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par personām,
dzīvniekiem vai lietām gadījumā, ja netiek ievērotas šīs
sadaļas vadlīnijas.
-Strāvas vadam jābūt pietiekami garam, lai varētu plīts virsmu
varētu izņemt no darba virsmas
-Pārliecinieties, vai spriegums datu plāksnītē, kas piestiprināta
ierīces apakšējā daļā, atbilst spriegumam telpā, kurā tā tiks
uzstādī
ta.
-Neizmantot pagarinātājus.
- Sazemējums ir obligāts saskaņā ar likumu
- Sazemējuma elektriskajam kabelim jābūt 2 cm garākam par
pārējiem kabeļiem.
-Gadījumā, ja elektroierīce nav aprīkota ar strāvas vadu,
izmantojiet vadu ar minimālo vadošo dzīslu šķērsgriezumu 2,5
mm2 jaudai līdz 7200 vatiem; savukārt augstākai jaudai tam
jābūt 4 mm2).
- Nevienā no kabeļa punktiem temperatūra nedrīkst pārsniegt
50°C apkārtējās vides temperatūru.
- Ierīce ir paredzēta pastāvīgai pieslēgšanai elektrotīklam,
tāpēc pieslēgums fiksētam t
īklam jāveic, izmantojot galveno
standarta slēdzi, kas nodrošina pilnīgu tīkla atslēgšanu III
kategorijas pārsprieguma apstākļos un ir viegli pieejams pēc
ierīces uzstādīšanas.
Uzmanību! Pirms ķēdes atkārtotas pieslēgšanas un tā
pareizas darbības pārbaudīšanas, vienmēr pārbaudiet, vai
tīkla vads ir pareizi uzstādīts.
Uzmanību! Starpsavienojuma kabeļa nomaiņa jāveic
pilnvarotam servisa personālam vai līdzīgas kvalifikācijas
personālam.
3.2 Ierīkošana
Pirms sākt uzstādīšanu:
Pēc izstrādājuma izsaiņošanas pārbaudiet, vai
transportēšanas laikā tas nav bojāts, un problēmu
gadījumā, pirms turpināt instalēšanu, sazinieties ar
izplatītāju vai klientu apkalpošanas centru.
Pārbaudiet, vai iegādātā izstrādājuma izmēri atbilst
uzstādīšanas vietai.
Pārbaudiet, vai iepakojumā nav (transporta iemeslu dēļ)
komplektācijas materiālu (piemēram, aploksnes ar
skrūvēm, garantijas, u.c.), kas jāizņem un jāuzglabā.
Arī pārbaudiet, vai uzstādīšanas platības tuvumā ir
pieejamas elektrības kontaktligzdas
Iebūvējamo mēbeļu izkārtojums:
- Produkts nevar tikt uzstādīts virs dzesēšanas ierīcēm,
trauku mazgājamām mašīnām, sildītājiem, krāsnīm,
mazgātājiem un žāvētājiem.
- Visu veidu mēbeles griešanas darbus veiciet pirms plīts
virsmas ievietošanas un tad rūpīgi novāciet šķembas vai
zāģu skaidu atkritumus.
SVARĪGI: lietojiet vienas sastāvdaļas hermētiķi (S), kas ir
izturīgs pret augstā
m temperatūrām - līdz 250° ;
pirms uzstādīšanas apstrādājamās virsmas ir rūpīgi
jānotīra, notīrot jebkuru vielu, kas varētu traucēt
pielipšanu
(piem.: veidņu smērvielas, konservantus, taukus, eļļas,
pulverus, vecu līmvielu atlikumus utt.);
līme vienmērīgi ir jāuzklāj rāmja perimetra iekšienē;
pēc līmēšanas ļaujiet līmvielai nožūt apmēram 24
stundas.
Att. 1a /1b
UZMANĪBU! Ja skrūves un stiprinājumi netiek uzstādīti
saskaņā ar šiem norādījumiem, var tikt izraisīti elektriskās
strāvas iedarbības apdraudējumi.
Piezīme: pareizai produkta uzstādīšanai ir ieteicams aptīt
caurules ar līmvielu, kurai ir šādi raksturlielumi:
- elastīga mīksta PVC plēve ar akrila bāzes līmi
- atbilst standartam DIN EN 60454
- liesmas slāpētājs
- lieliska izturība pret novecošanu
- izturība pret temperatūras izmaiņām
- lietojams zemās temperatūrās
background
280
4. Darbošanās
Vadības panelis
Piezīme: Lai atlasītu komandas, vienkārši pieskarties (nospiediet) simboliem, kas tās pārstāv
Taustiņi
1. ON/OFF (IESL./IZSL.) plīts virsmai/gatavošanas
virsmas aspiratoram
2. Gatavošanas zonas stāvokļa indikators
3. Gatavošanas zonas izvēle
Power Level palielināšana/samazināšana
4. Temperature Manager aktivēšana
5. Aspiratora taustiņi
6. Aspiratora izvēle
Iesūkšanas ātruma (jaudas)
palielināšana/samazināšana
7. Automātisko funkciju ieslēgšana
Filtru piesātinājuma atiestatīšana
8. Taimera ieslēgšana
Taimera laika palielināšana/pamazināšana
9. Key Lock
9+10. Child Lock (Bērnu drošības sistēma)
10. Pauze / Recall (atcelt)
Displejs / LED
11. Power Level (Jaudas līmeņ
a) attēlojums
12. Iesūkšanas ātruma (jaudas) attēlojums
13. Gatavošanas zonas displejs
14. Aspirators displejs
15. Taimera displejs
16. Temperature Manager attēlošana
17. Filtru servisa indikators
18. Automātiskās iesūkšanas funkcijas indikators
19. Ieslēgta taimera indikators
20. Ieslēgta Bridge (Savienojuma) indikators
21. Indikators darbībai ar SNAP
background
281
PLĪTS VIRSMAS IZMANTOŠANA
Pirms sākat:
Visas šīs plīts virsmas funkcijas ir izstrādātas atbilstoši
stingrākajiem drošības standartiem.
Šī iemesla dēļ:
Dažas funkcijas nav aktivizētas vai arī automātiski
izslēdzas, ja gatavošanas vietās nav katlu, vai arī tad, ja
tie neatrodas vietā.
• Citos gadījumos aktivizētās funkcijas automātiski izslēdzas
pēc dažām sekundēm, ja atlasītajai funkcijai nepieciešams
papildu iestatījums, kas netiek veikts (piem.: Ieslēdziet plīts
virsmu” bez Atlasiet gatavošanas zonu” un Darbības
temperatūra, vai Bloķēšanas funkcija” vai Taimeris”).
Uzmanību! Ilgstošas lietošanas gadījumā (piemēram)
gatavošanas zonas izslēgšana var nebūt tūlītēja dzesēšanas
posma dēļ; gatavošanas zonas displejā parādās simbols “
”,
norādot šo stadiju.
Pirms tuvoties gatavošanas zonai, uzgaidiet, līdz displejs
izslēdzas.
Gatavošanas zonas displejs
Attiecīgajos displejos, kas saistīti ar gatavošanas zonām, tiek
norādīts:
Gatavošanas zona ieslēgta
Power Level (Jaudas līmenis)
-
Residual Heat Indicator (Atlikušā
siltuma indikators)
Pot Detector (Trauku detektors)
Temperature Manager funkcija
ieslēgta
Child Lock (Bērnu drošības
sistēmas) funkcija ieslēgta
Pauzes funkcija
Funkcija Automatic Heat UP
Virsmas raksturlielumi
Droša aktivizēšana
Produkts ieslēdzas tikai katlu klātbūtnē uz gatavošanas
zonām: uzsildes process neieslēdzas vai netiek pārtraukts
katlu prombūtnē vai pēc to noņemšanas.
Pot Detector (Trauku detektors)
Produkts automātiski nosaka katlu klātbūtni gatavošanas
zonās.
Safety Shut Down (Drošības izslēgšanās)
Drošības apsvērumu dēļ katrai zonai ir maksimālais darbības
laiks, kas ir atkarīgs no iestatītā jaudas līmeņa.
Residual Heat Indicator (Atlikušā siltuma indikators)
Kad viena vai vairākas gatavošanas zonas tiek izslēgtas,
atlikušā siltuma klātbūtne tiek ziņota ar atbilstošu vizuālu
signālu atbilstošās zonas displejā ar simbolu “
” .
Darbība
Piezīme: Lai ieslēgtu jebkuru funkciju, no sākuma ir jāieslēdz
vēlamā zona
Iedarbināšana
Nospiediet (pieskarieties)
ON/OFF gatavošanas
virsmai/ aspiratoram
Iedegas signāllampiņa, lai norādītu, ka plīts virsma/aspirators
ir gatavs darbam.
Nospiediet no jauna, lai izslēgtu
Piezīme: Šai funkcijai ir visaugstākā prioritāte.
Gatavošanas zonu izvēle
Pieskarieties (nospiediet) Selektorjoslu (3) , kas atbilst
nepieciešamajai gatavošanas zonai.
9 Power Level (jaudas līmeņi)
Virsma ir aprīkota ar 9 jaudas līmeņiem
Pieskarieties un ilgi ritiniet ar pirkstiem pa Selektorjoslu (3):
pa labi, lai palielinātu jaudas līmeni;
pa kreisi, lai samazinātu jaudas līmeni.
Power booster (Jaudas palielināšana)
Produkts ir aprīkots ar papildu jaudas līmeni (papildu līmenim
), kas paliek aktīvs 10 minūtes, pēc tam jauda atgriežas
iepriekš izmantotajā līmenī.
Pieskarieties un ilgi ritiniet ar pirkstiem pa Selektorjoslu (3)
(pēc līmeņa
) un ieslēdziet Jaudas palielināšanu (Power
Booster)
Power Booster (Jaudas palielināšanas) līmenis tiek norādīts
izvēlētās zonas displejā ar simbolu ”
background
282
Bridge (Savienojuma) zonas
Gatavošanas zonas, pateicoties Bridge (Savienojuma)
funkcijai spēj darboties kombinētā veidā, radot vienotu zonu ar
to pašu jaudas līmeni. Šī funkcija nodrošina vienmērīgu
gatavošanu ar ievērojama izmēra paplātēm un katliem.
Ir iespējams kombinēti lietot prieējo gatavošanas zonu
Master” un atbilstošo zonu aizmugurē Sekundārā
(lai pārbaudītu, kurās zonās ir paredzēta šī funkcija, skatiet šīs
rokasgrāmatas ilustrēto daļu).
Lai iespējotu Bridge (Savienojuma) funkciju
- vienlaicīji izvēlieties divas gatavošanas zonas, kuras
vēlaties lietot
- indikators Bridge (20) gatavošanas zonāSekundārajā
iedegas
- ar Selektorjoslu (3) gatavošanas zonāMaster būs
iespējams iestatīt darbības līmeni (jaudu)
- lai atspējotu Bridge funkciju ir jāatkārto tā pati
aktivizēšanas procedūra
Temperature Manager
Temperature Manager ir funkcija, kas ļauj iestatīt iepriekš
iestatītu temperatūru, vispiemērotājo, lai iegūtu tādu rezultātu,
kādu vēlaties (skatiet tabulu Temperature Manager šīs
nodaļas beigās).
Atlasiet gatavošanas zonu , kuru vēlaties.
• Nospiediet vievu vai vairākas reizes
(4) , lai
izvēlētos vispiemērotāko līmeni no pieejamajiem:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Skatiet tabulu Temperature Manager šīs nodaļas beigās.
• Nospiediet vēlreiz, lai izslēgtu.
Gatavošanas zonas displejā, kura darbojas Temperature
Manager funkcijā, parādās simbols
Key Lock
Key Lock ļauj bloķēt virsmas iestatījumus, lai novērstu
nejaušus grozījumus, atstājot aktīvas jau iestatītās funkcijas.
Aktivizēšana:
• nospiediet
(9)
• LED virs taustiņa ieslēdzas, lai norādītu, ka ir notikusi
aktivizēšana
Atkārtojiet darbību, lai atspējotu.
Child Lock (Bērnu drošības sistēma)
Child Lock (Bērnu drošības sistēma) ļauj izvairīties no tā, ka
bērni var nejauši ieslēgt gatavošanas zonas un iesūkšanas
zonu, kavējot jebkuras funkcijas ieslēgšanu.
Child Lock sistēma var tikt iespējota tikai, kad produkts ir
ieslēgts, bet gatavošanas zonas (un iesūkšanas zona) ir
izslēgtas.
Aktivizēšana:
• noņemiet katlus, kas vēl atrodas uz plīts virsmas
• nospiediet un vienlaicīgi turiet nospiestu
(9) un
(10), skaņas signāls norāda, ka funkcija ir aktīva,
un tiek attēlota"
" displejos (13) un (14).
Atkārtojiet darbību, lai atspējotu.
Taimeris
Taimera funkcija ir atpakaļskaitīšana, kuru ir iespējams iestatīt
arī vienlaicīgi katrā gatavošanas zonā (un iesūkšanas zonā).
Pēc iestatītā laika beigām gatavošanas zonas (iesūkšanas
zona) automātiski izslēgsies un lietotājs tiek brīdināts ar
atbilstošu skaņas signālu.
Uzmanību!/Plīts virsmas taimera funkcijas regulēšana
• Atlasiet gatavošanas zonu (jauda ¹ 0).
• Nospiediet
(8) , lai piekļūtu Taimera funkcijai
• Regulējiet taimera darbības laiku:
nospiediet selektorslēdzi
, lai palielinātu automātisko
izslēgšanās laiku
nospiediet selektorslēdzi
, lai samazinātu
automātisko izslēgšanās laiku
Ja nepieciešams, atkārtojiet šo operāciju citām
gatavošanas zonām.
Piezīme: Katrai gatavošanas zonai var būt iestatīts cits
taimeris; displejā (15) parādīsies uz 10 sekundēm pēdējās
izvēlētās gatavošanas zonas atpakaļskaitīšana, pēc tam
tiks attēlota atpakaļskaitīšana ar mazāku laiku.
background
283
Kad taimeris ir pabeidzis atpakaļskaitīšanu, tiek raidīts skaņas
signāls (2 minūtes, vai pārstāj, nospiežot jebkuru plīts
taustiņu) , savukārt displejs (15) mirgo, ar simbolu “
. ".
Piezīme: gatavošanas zonas displeja malā ar šobrīd
izmantotu taimeri parādīsies simbols
(19)
Lai izslēgtu taimeri:
• atlasiet gatavošanas zonu
• iestatiet vērtību taimeram uz "
" , ar
Piezīme: funkcija ir aktīva, ja starplaikā netiek nospiesti citi
taustiņi.
Egg Timer (Olu vārīšanas taimeris)
Egg Timer funkcija ir no gatavošanas zonām (un no
iesūkšanas zonas) neatkarīga atskaite. Egg Timer tiek
ieslēgta nospiežot
(8) .
Piezīme : lai regulētu funkciju Egg Timer , ievērojiet to pašu
procedūru, kas funkcijai Taimeris.
Kad taimeris ir pabeidzis atpakaļskaitīšanu, tiek raidīts skaņas
signāls (2 minūtes, vai pārstāj, nospiežot jebkuru plīts
taustiņu) , savukārt displejs (15) mirgo, ar simbolu “
. ".
Pauze
Pauzes funkcija ļauj apturēt jebkuru aktīvo funkciju virsmā,
samazinot līdz nullei gatavošanas jaudu.
Aktivizēšana:
• nospiediet
(10)
• tiek attēlots "
" displejā (13).
Lai atspējotu funkciju:
Piezīme : šī darbība atjauno tādu virsmas stāvokli, kāds
bija pirms pārtraukuma
• nospiediet
(10)
• 10 sekunžu laikā ritieniet pa labi ar pirkstiem
pa Selektorjoslu (3), , kas attiecas uz gatavošanas zonu
2
(19. ATT.);
Piezīme : ja darbība netiek veikta šajā laikā
pauzes funkcija paliek aktīva.
Piezīme: ja pēc 10 minūtēm, Pauzes funkcija netiek
atspējota, virsma izslēgsies automātiski.
Recall (atcelt)
Recall funkcija ļauj atgūt visus virsmā iestatītos iestatījumus
nejaušas izslēgšanas gadījumā.
Aktivizēšana:
no jauna ieslēdziet virsmu
6 sekunžu laikā no izslēgšanas
nospiediet "
"
turpmāko 6 sekunžu laikā
Automatic Heat UP
Funkcija Automatic Heat UP ļauj ātrāk ieslēgt iestatīto jaudas
režīmu; šī funkcija dod priekšrocību iegūt ātrāku ēdiena
gatavošanu, bet bez riska piededzināt ēdienus, jo temperatūra
nepārsniedz iestatīto līmeni.
Šī funkcija ir pieejama jaudas līmeņiem 1 -8 .
Aktivizēšana:
• ilgi nospiediet Selektorjoslā (3), vēlamā jauda
desiderata
• tiek attēlota "
" nel displejā (13).
background
284
ASPIRATORA LIETOŠANA
Iedarbināšana
Nospiediet (pieskarieties)
ON/OFF gatavošanas
virsmai/ aspiratoram
Iedegas signāllampiņa, lai norādītu, ka plīts virsma/aspirators
ir gatavs darbam.
Nospiediet no jauna, lai izslēgtu
Piezīme: Šai funkcijai ir visaugstākā prioritāte.
Aspiratora ieslēgšana:
Pieskarieties (nospiediet) Selektorjoslu (6) , lai iespējotu
aspiratoru
Iesūkšanas ātrums (jauda):
Pieskarieties un ilgi ritiniet ar pirkstiem pa Selektorjoslu (6):
pa labi, lai palielinātu ātrumu (jaudu) iesūkšanai (0-10);
pa kreisi, lai samazinātu ātrumu (jaudu) iesūkšanai (10-0);
Taimeris
Uzmanību!/Aspiratora taimera funkcijas regulēšana
• Izvēlieties aspiratoru (ātrums ¹ 0).
• Nospiediet
(8) , lai piekļūtu Taimera funkcijai
(no jebkura ātruma)
• Regulējiet taimera darbības laiku:
nospiediet selektorslēdzi
,, lai palielinātu
automātisko izslēgšanās laiku
nospiediet selektorslēdzi
, lai samazinātu
automātisko izslēgšanās laiku
displejā (15) tiek attēlota pretēja laika atskaite,
Piezīme: aspiratora displeja malā ar šobrīd izmantotu taimeri
parādīsies simbols
(19)
Kad taimeris ir pabeidzis atpakaļskaitīšanu, tiek raidīts skaņas
signāls (2 minūtes, vai pārstāj, nospiežot jebkuru plīts
taustiņu) , savukārt displejs (15) mirgo, ar simbolu “
. ".
Lai izslēgtu taimeri:
• atlasiet gatavošanas zonu
• iestatiet vērtību taimeram uz "
" , ar
Piezīme: funkcija ir aktīva, ja starplaikā netiek nospiesti citi
taustiņi.
Filtru piesātinājuma indikators - Tauku filtrs
Tvaiku nosūcējs norāda, kad ir nepieciešams veikt filtru
tehnisko apkopi:
LED
(17) ieslēdzas
Filtru piesātinājuma atiestatīšana - Tauku filtrs
Pēc filtru tehniskās apkopes veikšanas ilgi nospiediet taustiņu
(7) ; LED (17) izslēdzas, no jauna ieslēdzot
indikatora atskaiti.
Automātiskā darbība
Tvaiku nosūcējs ieslēgsies vispiemērotākajā ātrumā,
pielāgojot iesūkšanas jaudu maksimālajam gatavošanas
līmenim, kas tiek lietots gatavošanas zonās.
Kad plīts virsma tiek izslēgta, tvaiku nosūcējs piemēro savu
iesūkšanas ātrumu, samazinot to pakāpeniski, lai aizvāktu
tvaikus un atlikušās smakas.
Lai iespējotu šo funkciju:
Neilgu laiku nospiediet
(7), LED “ (18) iedegas, lai
attēlotu, ka tvaiku nosūcējs darbojas šādā režīmā.
Tvaiku nosūcēja darbība ar SNAP
®
Lai veiktu savienojumu starp tvaiku nosūcēju un SNAP
®,
skatiet rokasgrāmatu, kas sniegta kopā ar SNAP
®,
vai
apmeklējiet www.elica.com
.
Piezīme: SNAP
®
ir papildus iesūkšanas vienība, kas
darbojas kopā ar tvaiku nosūcēju.
Lai iespējotu šo funkciju:
Neilgu laiku nospiediet
(7), LED “ (18) un LED
“SNAP” (21) iedegas, lai attēlotu, ka tvaiku nosūcējs darbojas
šādā režīmā.
background
285
Gaisa nosūcējs ir uzstādīts, lai tas darbotos kopā ar
Windows sensora KIT (ko ražotājs nenodrošina)
Instalējot Windows sensora KIT (tikai ar gaisa nosūcēju, kas
darbojas IESŪKŠANAS režīmā) , gaisa iesūkšana pārstās
darboties ik reizi, kad tiks konstatēts aizvērts logs, kas atrodas
tajā telpā, kurā ir instalēts gaisa nosūcējs, uz kura tiek
pielietots KIT.
Ir ieteicams iegādāties KIT FDS 100 Elektrotechnik
Schabus, kas ir pieejams autorizētos centros Elektrotechnik
Schabus vai arī izmantojot mājas lapu www.elektrotechnik-
schabus.de.
- KIT elektriskais pieslēgums pie gaisa nosūcēja ir jāveic
kvalificētam un specializētam tehniskajam personālam.
Gaisa nosūcēja ražotājs noraida jebkāda veida atbildību
par iespējamām nepatikšanām, bojājumiem un
ugunsgrēkiem, kurus izraisīja sliktas darbības defekti
un/vai problēmas, un/vai KIT kļūdaina instalācija.
background
286
4.1 Jaudas tabula
Jaudas līmenis (noklusējuma) Apraksts
Melting (Atkausēšana)
Atrod jaudas līmeni, kas piemērots delikātu produktu lēnai izkušanai,
neapdraudot to organoleptiskās īpašības (šokolāde,
sviests, u.c.).
Warming (Sildīšana)
Atrod jaudas līmeni, kas piemērots, lai ļautu uzturēt delikātā veidā pārtikas
temperatūru, nesasniedzot viršanas temperatūru.
Simmer (Vārīšana uz
lēnas uguns)
Atrod jaudas līmeni, kas piemērots ēdiena vārīšanai ilgāku laiku. Piemērots
tomātu mērces, gaļas mērces, zupu, sautējumu gatavošanai, uzturot
kontrolējamu gatavošanas līmeni (ideāli tvaicētu ēdienu gatavošanai). Novē
nepatīkamu ēdiena pāriešanu pāri vai piedegumus katla dibenā, kas ir tipiski
šādai gatavošanai.
Izmantojiet šo funkciju pēc tam, kad ir sasniegts ēdiena viršanas punkts.
background
287
Jaudas līmenis Gatavošanas veids
Izmantotais līmenis
(displejā tiek apvienota gatavošanas pieredze un
paradumi)
Maksimālā
jauda
Boost Ātri sasildīt
Ideāli, lai īsā laikā pārtikas temperatūra sasniegtu ātru
viršanas temperatūru ūdens gadījumā vai, lai ātri
uzkarsētu gatavošanas šķidrumu
8-9 Cept - vārīt
Ideāli piemērots apbrūnināšanai, gatavošanas
uzsākšanai, saldētu produktu cepšanai, ātrai vārīšanai
Liela jauda
7-8 Apbrūnināt – vārīt - grilēt
Ideāli piemērots cepšanai, vārīšanās uzturēšanai,
ēdiena gatavošanai un grilēšanai (īstermiņa, 5-10
minūtes)
6-7
Apbrūnināt – vārīt – sautēt – cept
- grilēt
Ideāli piemērots cepšanai, nelielas vārīšanās
uzturēšanai, ēdiena gatavošanai un grilēšanai (vidēja
termiņa, 10-20 minūtes), piederumu uzkarsēšanai
Vidēja jauda
4-5 Vārīt - sautēt - cept - grilēt
Ideāli piemērots sautēšanai, īpaši vieglas vārīšanās
uzturēšanai, vārīšanai (uz ilgu laiku). Makaronu
maisīšanai
3-4
Varīt – vārīt lēnām – biezināt -
maisīt
Ideāli piemērots lēnai vārīšanai (rīsi, mērces, cepeši,
zivis) šķidrumu klātbūtnē (piemēram, ūdens, vīns,
buljons, piens), makaronu maisīšanai
2-3
Varīt – vārīt lēnām – biezināt -
maisīt
Ideāli piemērots lēnai vārīšanai (tilpums ir mazāks par
litru: rīsi, mērces, cepeši, zivis) šķidruma klātbūtnē
(piem., ūdens, vīns, buljons, piens)
Zema jauda
1-2
Izkausēt - atkausēt - uzturēt siltu
- maisīt
Ideāli sviesta mīkstināšanai, šokolādes delikātai
kausēšanai, nelielu apmēru produktu atkausēšanai
1
Izkausēt - atkausēt - uzturēt siltu
- maisīt
Ideāli, lai uzturētu karstas tikko vārītas mazas ēdiena
porcijas vai, lai uzturētu ēdiena šķīvju temperatūru un
maisītu risoto
OFF
(IZSLĒGTS)
Nulles jauda Atbalsta virsma
Plīts virsma gaidīšanas vai izslēgtajā režīmā (ir
iespējama atlikušā siltuma klātbūtne pēc vārīšanas, par
ko liecina H-L-O)
background
288
4.2 Ēdienu gatavošanas tabula
Pārtikas
kategorija
Trauki un
gatavošanas
veids
Jaudas līmenis un gatavošanas veids
Pirmais posms Jauda Otrais posms Jauda
Makaroni, rīsi
Svaigi gatavoti
makaroni
Ūdens karsēšana
Booster
(palielinājums)
- 9
Makaronu
gatavošana un
viršanas uzturēšana
7-8
Svaigi gatavoti
makaroni
Ūdens karsēšana
Booster
(palielinājums)
- 9
Makaronu
gatavošana un
viršanas uzturēšana
7-8
Vārīti rīsi Ūdens karsēšana
Booster
(palielinājums)
- 9
Makaronu
gatavošana un
viršanas uzturēšana
5-6
Risoto Apbrūnināšana un grauzdēšana 7-8 Gatavošana 4-5
Dārzeņi,
pākšaugi
Vārīt Ūdens karsēšana
Booster
(palielinājums)
- 9
Vārīšana 6-7
Cept Eļļas karsēšana 9 Sacepts 8-9
Sildīšana Piederumu karsēšana 7-8 Gatavošana 6-7
Sautēt Piederumu karsēšana 7-8 Gatavošana 3-4
Sacepšana Piederumu karsēšana 7-8
Sacepumu
apbrūnināšana
7-8
Gaļa
Cepta
Gaļa ,apbrūnināta eļļā
(ja sviestā, jaudas līmenis ir 6)
7-8 Gatavošana 3-4
Grilētas Pannas iepriekšējā uzkarsēšana 7-8
Grilēšana no abām
pusēm
7-8
Apbrūnināšana
Apbrūnināšana eļļā
(ja sviestā, jaudas līmenis ir 6)
7-8 Gatavošana 4-5
Valgs/sautējums
Apbrūnināšana eļļā
(ja sviestā, jaudas līmenis ir 6)
7-8 Gatavošana 3-4
Zivis
Grilētas Pannas iepriekšējā uzkarsēšana 7-8 Gatavošana 7-8
Valgs/sautējums
Apbrūnināšana eļļā
(ja sviestā, jaudas līmenis ir 6)
7-8 Gatavošana 3-4
Sacepts Eļļas vai tauku karsēšana 8-9 Sacepts 7-8
Olas
Ceptas
Pannas ar sviestu vai taukiem
karsēšana
6 Gatavošana 6-7
Omlete
Pannas ar sviestu vai taukiem
karsēšana
6 Gatavošana 5-6
Ar čaulu/vārītas Ūdens karsēšana
Booster
(palielinājums)
- 9
Gatavošana 5-6
Pankūkas Pannas ar sviestu karsēšana 6 Gatavošana 6-7
Mērces
Tomāti
Apbrūnināšana eļļā (ja sviestā, jaudas
līmenis ir 6)
6-7 Gatavošana 3-4
Ragū
Apbrūnināšana eļļā (ja sviestā, jaudas
līmenis ir 6)
6-7 Gatavošana 3-4
Bešamela mērce
Bāzes sagatavošana (sviesta un miltu
kausējums)
5-6
Uzkarsēt līdz
viršanas temperatūrai
3-4
Kūkas, krēmi
Olu krēms
Uzkarsēt pienu līdz viršanas
temperatūrai
4-5 Uzturēt vieglu viršanu 4-5
Pudiņi
Uzkarsēt pienu līdz viršanas
temperatūrai
4-5 Uzturēt vieglu viršanu 2-3
Rīsu pudiņš Uzsildīt pienu 5-6 Uzturēt vieglu viršanu 2-3
background
289
5. Tehniskā apkalpošana
Plīts virsmas tehniskā apkope
Uzmanību! Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās
apkopes darbības pārliecinieties, vai gatavošanas zonas
ir izslēgtas un siltuma signāllampiņa ir izslēgta.
5.1 Tīrīšana
Plīts virsma jātīra pēc katras lietošanas reizes.
Svarīgi:
Neizmantojiet abrazīvus sūkļus, tīrīšanas spilventiņus. To
lietošana ar laiku var sabojāt stiklu.
Neizmantojiet ķīmiskos kairinātājus, piemēram, cepeškrāsns
vai traipu noņemšanas aerosolus.
Pēc katras lietošanas reizes ļaut atdzist plīts virsmai un to tīrīt,
lai noņemtu piekaltušas pārtikas atliekas un traipus.
Cukurs vai pārtika ar paaugstinātu cukura saturu bojā plīts
virsmu, un tas jānoņem nekavējoties.
Sāls, cukurs un smiltis var saskrāpēt stikla virsmu.
Izmantojiet mīkstu lupatiņu, papīra dvieļus vai speciālu plīts
virsmas tīrīšanas produktu (ievērojiet ražot
āja norādījumus).
NEKAD NELIETOT STRŪKLU TVAIKA TĪRĪTĀJUS!!!
Svarīgi:
Ja ir notikušas nejaušas noplūdes un no katliem ir pārlikuši
šķidrumi, ir iespējams ieslēgt izplūdes vārstu, kas atrodas
produkta apakšējā daļā, lai novērstu jebkurus pārpalikumus
un lai varētu veikt tīrīšanu ar maksimālo higiēnas drošību.
16. att.
Lai veiktu pilnīgāku un rūpīgāku tīrīšanu, ir iespējams pilnībā
izņemt apakšējo vanniņu.
18a - 18b att.
Aspiratora tehniskā apkope
Tīrīšana
Tīrīšanas veikšanai lietojiet TIKAI ar neitrālu šķidro
mazgāšanas līdzekli samitrinātu drānu. TĪRĪŠANAI
NELIETOJIET RĪKUS VAI DARBARĪKUS!
Izvairieties no abrazīvu produktu lietošanas.
NELIETOJIET SPIRTU!
Tauku filtrs
Att. 15
Notur gatavošanas laikā radītās tauku daļiņas.
Tas ir jātīra vienu reizi mēnesī (vai, kad filtru piesātinājuma
norādīšanas sistēma norādīs šādu nepieciešamību), ar
neagresīviem mazgāšanas līdzekļiem, ar roku vai trauku
mazgājamā mašīnā zemā temperatūrā un īsā ciklā.
Mazgājot trauku mazgājamā mašīnā tauku filtrs var zaudēt
krāsu, bet tā filtrēšanas raksturlielumi paliek nemainīgi.
Aktīvās ogles filtri
(Tikai filtrējošai versijai)
Att. 17 – 17a – 17b – 17c
Notur gatavošanas laikā radītās smakas.
Produkts ir aprīkots ar četriem filtru akumulatoriem, kas notur
smakas, pateicoties aktīvajām oglēm. Aktīvās ogles ir
integrētas keramikas struktūrā, kas tās padara viegli un
pilnībā pieejamas piemaisījumiem, tādējādi radot augstu
absorbcijas virsmu.
Piesātinājums aktīvo ogļu keramikas filtros tiek konstatēts
pēc vairāk vai mazāk ilgstošas lietošanas atkarībā no virtuves
vaida un tauku filtra tīrīšanas biežuma. Šie smakas
novēršanas filtri var tikt termiski reģenerēti katrus 2/3
mēnešus 200°C krāsnī, kas iepriekš uzkarsēta 45 minūtes.
Reģenerācija nodrošina filtru maksimālo kalpošanas laiku uz 5
gadiem.
background
290
5.2 Problēmu novēršana
KĻŪDU KODS APRAKSTS IESPĒJAMIE IEMESLI KĻŪDU NOVĒRŠANA
E2
Komandu zona nodziest pie pārāk
augstas temperatūras
Elektronisko daļu iekšējā
temperatūra ir pārāk
augsta
Uzgaidiet, līdz plīts
virsma atdziest, pirms to
atkārtoti izmantot
ERR03
+
skaņas signāls
Tiek konstatēta nepārtraukta
(pastāvīga) taustiņa darbība. Saskarne
izslēdzas pēc 10 sekundēm.
Ūdens, katli vai virtuves
rīki uz lietotāja saskarnes.
Notīrīt virsmas, noņemt
jebkurus priekšmetus no
virsmas.
Visiem citiem kļūdas
ziņojumiem
( E U )
Izsauciet tehnisko pakalpojumu dienestu un paziņojiet kļūdas kodu
5.3 Pakalpojumu dienests
Pirms sazināties ar pakalpojumu dienestu
1. Pārliecinieties, vai nevarat atrisināt problēmu pats, balstoties uz "Traucējumu meklēšana" aprakstītajiem punktiem.
2. Izslēdziet un ieslēdziet ierīci, lai pārliecinātos, vai problēma joprojām pastāv.
Ja pēc iepriekšminētajām pārbaudēm kļūda nepazūd, sazinieties ar tuvāko pakalpojumu dienestu.
background
291
LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija
Griežtai laikykitės šiame vadove pateiktų instrukcijų.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už nepatogumus,
žalą ar nelaimingus atsitikimus, įvykstančius dėl šiame
instrukcijų vadove pateiktų nurodymų nesilaikymo. Įrenginys
yra skirtas tik naudojimui namuose, maisto produktams virti ir
virimo metu atsiradusių garų ištraukimui. Bet koks kitas
naudojimas nėra leidžiamas (pvz., aplinkos šildymui).
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą
naudojimą ar netinkamą komandų nustatymą.
Gaminys gali būti kitokios išvaizdos negu pavaizduota šių
instrukcijų nuotraukose. Bet kokiu atveju, naudojimo,
techninės priežiūros ir montavimo instrukcijos
išlieka tos pačios.
Labai svarbu išsaugoti šias instrukcijas, kad būtų galima jas
perskaityti bet kuriuo metu. Pardavimo, perdavimo ar
perkėlimo atvejais, įsitikinkite, kad instrukcijos
pateikiamos kartu su gaminiu.
! Atidžiai perskaitykite instrukcijas: jose pateikta svarbi
informacija apie prietaiso montavimą, naudojimą ir
saugumą.
! Nedarykite jokių gaminio elektros keitimų.
! Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite, ar nėra jokių
pažeistų dalių. Jeigu yra pažeistų dalių, kreipkitės į
pardavėją ir į renginio nemontuokite.
! Prieš pradėdami montuoti, patikrinkite, ar gaminys
nepažeistas. Jeigu yra pažeistų dalių, kreipkitės į
pardavėją ir į renginio nemontuokite.
Pastaba:
(*) simboliu pažymėtos dalys yra papildomi
priedai, tiekiami tik su tam tikrais modeliais arba papildomi
priedai, kuriuos galima nusipirkti atskirai.
1. Perspėjimai
Dėmesio! Griežtai laikykitės visų toliau
pateiktų nurodymų.
- Įrenginys turi būti atjungtas nuo elektros
tinklo prieš pradedant bet kokius
montavimo veiksmus.
- Montavimas ar priežiūra turi būti
atliekami specialaus techniko, laikantis
gamintojo instrukcijų ir vietoje galiojančių
saugumo normų. Netaisykite ir nekeiskite
jokių įrenginio dalių, nebent nurodyta
kitaip naudojimo instrukcijose.
- Įrenginys privalo būti įžemintas.
-Maitinimo laidas turi būti pakankamai
ilgas, kad būtų galima prijungti balde
įmontuotą įrenginį prie elektros tinklo.
- Kad montavimas atitiktų galiojančias
normas, reikalingas daugiapolis jungiklis,
kuris užtikrintų visišką tinklo atjungimą III
kategorijos viršįtampio sąlygomis,
laikantis montavimo taisyklių.
- Nenaudokite kelių kištukinių lizdų ar
ilgintuvų.
- Baigus montavimą, elektros dalys neturi
būti pasiekiamos naudotojui.
- Įranga ir jos prieinamos dalys įkaista
naudojimo metu. Būkite atsargūs, kad
nepaliestumėte kaistančių elementų.
- Neleiskite vaikams žaisti su įrenginiu.
Laikykite vaikus atokiai ir juos
prižiūrėkite, nes prieinamos dalys
naudojimo metu gali būti labai karštos.
- Jeigu nešiojate širdies stimuliatorių ar
aktyvius implantus, prieš naudojant
indukcinę kaitlentę, būtina patikrinti, ar
stimuliatorius yra suderinamas su
įrenginiu.
- Naudojimo metu ir po jo, nelieskite
įrenginio kaitinamųjų dalių.
- Venkite kontakto su audiniais ar kitomis
degiomis medžiagomis, kol visos
įrenginio dalys visiškai atauš.
- Nedėkite jokių degių medžiagų ant
įrenginio ar šalia jo.
- Karšti riebalai ir aliejai labai lengvai
užsidega. Būkite atsargūs virdami
maistą, kuriame yra daug riebalų ar
aliejaus.
- Jeigu paviršius yra įskilęs, išjunkite
įrenginį, kad išvengtumėte nusitrenkimo
background
292
elektra galimybės.
- Įrenginys nėra skirtas veikimui su
išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio
valdymo sistema.
- Neprižiūrimas gaminimas ant kaitlentės
su aliejumi ar riebalais gali būti
pavojingas ir sukelti gaisrą.
- Virimo / kepimo procesas turi būti
nuolatos prižiūrimas. Trumpas virimo /
kepimo procesas turi būti prižiūrimas
nuolatos.
- NIEKADA nebandykite užgesinti
liepsnos vandeniu. Kilus gaisrui, išjunkite
įrenginį ir užgesinkite liepsną, pavyzdžiui,
dangčiu ar gaisro gesinimo antklode.
Gaisro pavojus: nedėkite objektų ant
virimo paviršių.
- Nenaudokite garų valytuvų.
- Ant kaitlentės paviršiaus nedėkite
metalinių objektų, tokių kaip peilių,
šakučių, šaukštelių ir dangčių, nes ji gali
perkaisti.
- Prieš prijungdami modelį prie elektros
energijos tinklo: patikrinkite duomenų
lentelę (apatinėje įrenginio dalyje), kad
įsitikintumėte, jog įtampa ir galia atitinka
tinklo įtampą bei galią ir prijungimo lizdas
yra tinkamas. Kilus dvejonėms, kreipkitės
į kvalifikuotą elektriką.
Svarbu!
- Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę
valdymo įtaisu, o ne remkitės puodų
detektoriumi.
- Stenkitės, kad skysčiai neišbėgtų, todėl
virdami ar šildydami skysčius
sumažinkite karštį.
- Kaitinančiųjų dalių nepalikite įjungtų
puodams ar keptuvėms esant tuščioms
ir, jeigu ant kaitlentės nėra ko šildyti.
- Baigę ruošti maistą, išjunkite tą dalį,
kurią kaitinote.
- Virimui niekada nenaudokite aliuminio
folijos ir niekuomet nedėkite į aliuminio
foliją įvyniotų produktų tiesiogiai ant
kaitlentės. Aliuminis prilips ir negrįžtamai
pažeis jūsų įrenginį.
- Niekada nešildykite skardinių su maistu
prieš tai jų neatidarę: jos gali sprogti!
Šis perspėjimas taikomas ir visų kitų
rūšių kaitlentėms.
- Padidintos galios naudojimas,
pavyzdžiui, Boosterfunkcija, nėra
pritaikyta kai kurių skysčių, tokių kaip
kepimo aliejus, šildymui. Per didelis
karštis gali būti pavojingas. Tokiais
atvejais, patariame naudoti mažesnę
galią.
- Indai turi būti uždėti tiesiogiai kaitlentės
centre. Jokiais būdais nedėkite kokių
nors objektų tarp puodo ar keptuvės ir
kaitlentės paviršiaus.
- Esant per aukštai temperatūrai,
įrenginys automatiškai sumažina
kaitinimo zonų galios lygį.
Prieš pradėdami bet kokius valymo arba
priežiūros darbus, atjunkite gaminį nuo
elektros energijos tinklo, ištraukdami
kištuką arba atjungdami bendrą
gyvenamosios patalpos maitinimo
jungiklį.
Visų montavimo ir priežiūros darbų metu
mūvėkite darbines pirštines.
background
293
Įrenginį leidžiama naudoti ne
jaunesniems nei 8 metų vaikams ir fizinę,
judėjimo ar protinę negalią turintiems
asmenims arba asmenims, neturintiems
patirties ar reikiamų žinių, jei jie prižiūrimi
arba jiems buvo pateikti nurodymai apie
saugų įrenginio naudojimą ir jie supranta
su juo susijusius pavojus.
Reikia prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
Draudžiama atlikti priežiūrą ir valyti
vaikams be priežiūros.
Kai gartraukis naudojamas su dujiniais ar
kito kuro prietaisais, patalpoje turi būti
užtikrinta pakankama ventiliacija.
Gartraukio vidų ir išorę reikia dažnai
valyti (BENT JAU KARTĄ PER MĖNESĮ).
Bet kokiu atveju, vadovaukitės priežiūros
instrukcijose pateiktais nurodymais.
Nesilaikant gartraukio valymo ir filtrų
pakeitimo bei valymo taisyklių, kyla
gaisro pavojus.
Griežtai draudžiama ruošti maistą ant
ugnies.
Atvira ugnis kenkia filtrams ir gali sukelti
gaisrą, todėl jos jokiu būdu negalima
naudoti.
Kepant aliejuje būtina nuolatinė priežiūra,
kad perkaitęs aliejus neužsidegtų.
DĖMESIO: kaitlentei esant įjungtai,
prieinamos gartraukio dalys gali įkaisti.
Dėmesio! Nejunkite prietaiso prie
elektros tinklo, kol visiškai jo
nesumontuosite.
Dūmų šalinimui reikia taikyti technines ir
saugos priemones, griežtai vadovaujantis
vietinėmis kompetentingų institucijų
reglamentuose numatytomis
nuostatomis.
Siurbiamo oro negalima tiekti vamzdžiu,
skirtu dujinių ar kito kuro prietaisų
generuojamų garų šalinimui.
Nenaudokite gartraukio ir nepalikite jo
tinkamai nesumontavę lempučių, nes gali
kilti nutrenkimo elektra pavojus.
Niekada nenaudokite gartraukio tinkamai
nesumontavę grotelių!
Montavimui naudokite tik kartu su
gaminiu duotus fiksavimo varžtus, o jei jie
nepridėti, įsigykite tinkamos rūšies
varžtus. Naudokite tinkamo ilgio varžtus,
kurių ilgis nurodytas montavimo vadove.
Kai vienu metu veikia virtuvinis gartraukis
ir prietaisai, maitinami ne elektros
energija, neigiamas slėgis patalpoje
negali viršyti 4 Pa (4 × 105 barų).Šis
įrenginys yra pažymėtas kaip atitinkantis Europos direktyvą
2012/19/EB dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų
tvarkymo (EEĮA). Užtikrindamas tinkamą šio gaminio šalinimą,
naudotojas prisideda prie galimų neigiamų pasekmių sveikatai
ir aplinkai užkirtimo.
Šis simbolis
ant gaminio ar pridedamos
dokumentacijos nurodo, kad gaminys negali būti išmetamas
kartu su buitinėmis atliekomis ir turi būti pristatytas į atitinkamą
surinkimo punktą, skirtą elektros ir elektronikos įrangos
perdirbimui. Išmeskite pagal vietoje galiojančias atliekų
šalinimo taisykles. Daugiau informacijos apie šio gaminio
naudojimą, išsaugojimą ir perdirbimą gausite susisiekę su
atitinkamomis vietinėmis institucijomis, buitinių atliekų
surinkimo paslaugų įmonėmis ar parduotuve, iš kurios pirkote
gaminį.
Prietaisas suprojektuotas, išbandytas ir pagamintas
vadovaujantis tolesniais standartais.
Saugos: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
Eksploatacinių savybių: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMS: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Pasiūlymai, kaip
teisingai naudoti siekiant sumažinti poveikį aplinkai: pradėję
background
294
gaminti maistą, įjunkite gartraukį veikti mažiausiu greičiu,
palikite jį įjungtą kelias minutes ir baigę ruošti maistą. Greitį
padidinkite tik, jei dūmų ir garų kiekis didelis, o Booster
funkciją naudokite tik ekstremaliais atvejais. Tam, kad kvapų
mažinimo sistema veiktų gerai, prireikus, pakeiskite anglies
filtrą (-us). Tam, kad riebalų filtras veiktų gerai, prireikus, jį
nuvalykite. Siekdami pagerinti veikimą ir sumažinti triukšmą,
naudokite šiame vadove nurodytą didžiausio skersmens
ortakių sistemą.
background
295
2. Naudojimas
Kaitlentės naudojimas
Indukcinio virimo sistema yra paremta fizikiniu magnetinės
indukcijos reiškiniu. Pagrindinė šios sistemos savybė
tiesioginis energijos perdavimas šia sistema iš generatoriaus į
puodą.
Privalumai:
lyginant su elektrinėmis kaitlentėmis, mūsų indukcinės
kaitlentės yra:
- saugesnės: žemesnė stiklinio paviršiaus temperatūra;
- greitesnės: trumpesnis maisto šildymo laikas;
- tikslesnės: kaitlentė nedelsdama reaguoja į pateiktas
komandas;
- veiksmingesnės: 90 % sugeriamos energijos paverčiama
karščiu. Be to, patraukus puodą nuo kaitlentės, karščio
perdavimas nutraukiamas iš karto, taip išvengiant
nereikalingos karščio sklaidos.
2.1 Maisto gaminimo indai
Naudokite tik indus su simboliu
Svarbu:
kad išvengtumėte kaitlentės paviršiaus pažeidimų,
nenaudokite:
- indų su ne visiškai lygiu pagrindu;
- metalinių indų su emaliuotu pagrindu;
- indų su šiurkščiu pagrindu, kad nesubraižytumėte kaitlentės
paviršiaus;
- niekada nedėkite karštų puodų ir keptuvių ant kaitlentės
valdymo skydo.
2.1.1 Esami indai
Indukcinė virimo sistema naudoja magnetizmą karščio
generavimui. Todėl induose turi būti geležies. Paprastu
magnetu galite patikrinti, ar puodo medžiaga yra magnetinė.
Puodai netinka, jeigu jie nėra aptinkami magnetiškai.
2.1.2 Rekomenduojami puodų pagrindų
skersmenys
SVARBU: jeigu maisto gaminimo indai nėra tinkamų
matmenų, kaitinimo zonos neįsijungia
Norėdami surasti kiekvienai zonai tinkančių puodų mažiausią
skersmenį, skaitykite iliustruotą šio instrukcijų vadovo dalį.
2.2 Energijos taupymas
Kad gautumėte geriausius rezultatus, patariame:
- naudoti keptuves ir puodus, kurių skersmuo toks pats, kaip
kaitinimo zonos;
- naudoti keptuves ir puodus tik su plokščiais pagrindais;
- kai tik įmanoma, laikyti puodus uždengtus virimo metu;
- daržoves, bulves ir t.t. virti su mažesniu vandens kiekiu, kad
sumažintumėte virimo laiką;
- naudoti greitpuodį, kuris dar labiau sumažina energijos
suvartojimą ir virimo laiką;
- puodą statyti ant kaitlentės apibrėžtos kaitinimo zonos
centre.
Siurbimo įrenginio naudojimas
Siurbimo sistema gali
būti naudojama garų išsiurbimui į išorę arba naudojant filtrus
vidinei recirkuliacijai.
Versija su siurbimo įranga
7 pav.
Garai šalinami į išorę pro eilę vamzdžių (juos reikia įsigyti
atskirai), pritvirtintų prie jau duotos flanšinės jungties.
Šalinimo vamzdžio skersmuo turi būti lygus jungiamojo žiedo
skersmeniui:
- jei išvadas stačiakampis 222 x 89 mm
- jei išvadas apvalus Ø 150 mm (*)
Dėl išsamesnės informacijos, žiūrėkite puslapį apie versijos su
siurbimo įranga priedus šių instrukcijų iliustruotoje dalyje.
7c pav.
Prijunkite gaminį prie sienoje įrengtų šalinimo vamzdžių ir
angų, kurių skersmuo lygus oro išvado (flanšinės jungties)
skersmeniui.
Naudojant mažesnio skersmens sienoje įrengtus šalinimo
vamzdžius ir angas, sumažės siurbimo eksploatacinės
savybės ir žymiai padidės triukšmas.
Todėl už tai neprisiimama jokia atsakomybė.
! Būtina naudoti kiek įmanoma trumpesnį vamzdį.
! Naudokite vamzdį su kiek įmanoma mažiau išlinkimų
(didžiausias išlinkimo kampas: 90°).
! Venkite didelių vamzdžio pjūvio pokyč
ių.
Versija su filtru
8 pav.
Prieš vėl tiekiant orą į patalpą, siurbiamas oras bus
filtruojamas specialiais riebalų filtrais arba kvapų filtrais.
Gaminys tiekiamas su visais priedais, reikalingais
standartiniam montavimui, o oro išvadas įrengiamas priekinėje
baldo pagrindo dalyje.
Pakuotėje jau yra keturios aukščiausio lygio eksploatacinių
savybių keraminių aktyviosios anglies filtrų kasetės.
Keraminiai filtrai tai naujoviški moduliniai iš naujo
atsistatantys anglies filtrai (žiūrėkite šių instrukcijų skyrių
Priežiūra Aktyviosios anglies filtrai).
Cheminės fizikinės savybės užtikrina veiksmingą kvapų
sugėrimą ir didelį mechaninį stiprį.
Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite puslapį apie versijos su
filtru priedus (šių instrukcijų iliustruotoje dalyje).
13b pav.
Žr. interneto svetaines www.elica.com
ir
www.shop.elica.com
, kad peržiūrėtumėte visą gamą
siūlomų rinkinių, montuojamų įvairias būdais: tiek su
filtrais, tiek su siurbimo įrenginiu.
background
296
3. Įrengimas
Tiek elektros, tiek mechaninis instaliavimas turi būti
atliekamas specializuoto personalo.
Elektrinis buitinis prietaisais sukurtas taip, kad tiktų įmontuoti į
2–6 cm storio darbastalį, jei montuojamas TOP; 2,5–6 cm, jei
montuojamas FLUSH.
Minimalus atstumas tarp kaitlentės ir sienos turi būti bent 5 cm
priekyje, bent 4 cm šonuose ir bent 50 cm iki viršutinių
spintelių.
NB = siūlomi atstumai yra orientaciniai: projektuojant
erdves, reikia vadovautis virtuvės gamintojo pateiktais
nurodymais.
3.1 Prijungimas prie elektros tinklo
3 pav.
- Atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo.
- Montavimas turi būti atliekamas profesionalaus ir kvalifikuoto
personalo, puikiai išmanančio vietoje, kurioje montuojamas
įrenginys, galiojančias normas ir saugumo reikalavimus.
- Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą
asmenims, gyvūnams ar daiktams, nesilaikant šiame skyriuje
pateiktų nurodymų.
- Maitinimo laidas turi būti pakankamai ilgas, kad būtų galima
išimti kaitlentę iš darbinio paviršiaus.
- Įsitikinkite, kad įrenginio apačioje sumontuotoje gamyklinėje
lentelėje nurodyta įtampa atitinka namo, kurioje montuojamas
įrenginys, įtampą.
- Nenaudokite ilgintuvų.
- Įžeminimas yra privalomas pagal įstatymą
- Įžeminimo elektros laidas turi būti 2 cm ilgesnis nei kiti laidai.
- Jeigu maitinimo laidas nėra pateikiamas kartu su įrenginiu,
naudokite tokį, kurio minimalus laidininko pjūvis būtų 2,5 mm2
galiai iki 7200 vatų, o aukštesnei galiai naudokite 4mm2.
- Nė viename laido taške temperatūra negali būti 50 °C
aukštesn
ė, nei aplinkos temperatūra.
- Įrenginys yra skirtas būti nuolatos prijungtas prie elektros
tinklo. Todėl jį būtina jungti prie fiksuoto tinklo daugiapoliu
jungikliu, kuris užtikrintų visišką tinklo atjungimą III kategorijos
viršįtampio sąlygomis ir, kuris būtų lengvai prieinamas po
montavimo.
Dėmesio! Prieš prijungdami grandinę prie tinklo maitinimo ir,
prieš tikrindami, ar veikia tinkamai, visuomet patikrinkite, ar
tinklo laidas yra gerai prijungtas.
Dėmesio! Jungimo laidą keisti privalo įgaliotas techninis
servisas arba panašios kvalifikacijos asmuo.
3.2 Montavimas
Prieš pradedant montuoti.
Išpakavę gaminį, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas
pervežimo metu ir iškilus problemoms, susisiekite su
pardavėju ar Klientų aptarnavimo centru prieš pradėdami
montuoti.
Patikrinkite, ar įsigytas gaminys atitinka pasirinktos
montavimo vietos matmenis.
Patikrinkite, ar pakuotės viduje nėra rinkinio dalių, kurios
išimamos ir supakuojamos atskirai (kad būtų lengviau
pervežti, pavyzdžiui, maišeliai su varžtais, garantijos ir
pan.).
Taip pat patikrinkite, ar šalia montavimo zonos yra
kištukinis lizdas.
Baldo, kuriame bus montuojama kaitlentė, paruošimas.
- Gaminio negalima montuoti virš šaldymo prietaisų,
indaplovių, šildytuvų, orkaičių, skalbyklių ir džiovyklių.
- Visus baldo pjovimo darbus atlikite prieš įstatydami
kaitlentę ir pašalinkite visas po darbų likusias drožles ir
pjuvenas.
SVARBU: naudokite vieno komponento hermetiškus klijus
(S), kurie būtų atsparūs iki 250 °C temperatūrai;
prieš montuojant, klijuojamus paviršius reikia kruopščiai
nuvalyti ir pašalinti bet kokias sukibimui galinčias pakenkti
medžiagas
(pvz., antiadhezines medžiagas, konservantus, tepalus,
alyvą, dulkes, senų klijų likučius ir t. t.);
klijus reikia vienodai paskirstyti per visą rėmo ilgį;
suklijavę, palikite klijus džiūti apie 24 valandas.
1a /1b pav.
DĖMESIO! Netinkamai sumontavus varžtus ir kitas šiose
instrukcijose nurodytas tvirtinimo detales, gali kilti pavojų su
elektra.
Pastaba: tam, kad gaminys būtų tinkamai sumontuotas,
rekomenduojama apvynioti vamzdžius šių savybių lipnia
juosta:
- minkšto PVC elastinė plėvelė su akrilato pagrindo klijais;
- atitinka standartą DIN EN 60454;
- atspari liepsnai
- optimalus atsparumas senėjimui
- atspari temperatūros pokyčiams;
- naudojama esant žemai temperatūrai.
background
297
4. Veikimas
Valdymo skydas
Pastaba: norint pasirinkti komandą, užtenka paliesti (paspausti) ją reprezentuojančius simbolius.
Mygtukai
1. ĮJ./IŠJ. kaitlentę / kaitlentės siurbimo įrenginį
2. Kaitinimo zonos padėties rodiklis
3. Kaitinimo zonų pasirinkimas
Power Level“ padidinimas / sumažinimas
4. Temperature Manager“ suaktyvinimas
5. Siurbimo įtaiso mygtukai
6. Siurbimo įtaiso pasirinkimas
Siurbimo greičio (galios) padidinimas / sumažinimas
7. Automatinių funkcijų suaktyvinimas
Filtrų prisisotinimo atstatymas
8. Timer“ suaktyvinimas
Timer“ laiko padidinimas / sumažinimas
9. Key Lock“
9+10. Child Lock“
10. Pauzė / atkūrimas
Ekranas / LED
11. „Power Level“ rodymas
12. Siurbimo greičio (galios) rodymas
13. Kaitinimo zonos ekranas
14. Siurbimo įtaiso ekranas
15. Timer“ ekranas
16. Temperature Manager“ rodymas
17. Neįdėtų
filtrų rodiklis
18. Automatinio siurbimo funkcijos rodiklis
19. Timer“ rodiklis suaktyvintas
20. Bridge“ rodiklis suaktyvintas
21. Veikimo su SNAP rodiklis
background
298
Kaitlentės savybės
Safe Activation
Gaminys suaktyvinamas tik, jei kaitinimo zonoje yra puodų:
kaitinimo procesas nepradedamas arba nutraukiamas, jei
puodų nėra arba jie nuimami.
Pot Detector
Gaminys automatiškai aptinka puodus kaitinimo zonoje.
Safety Shut Down
Saugumui užtikrinti, kiekvienai kaitinimo zonai yra nustatytas
ilgiausias veikimo laikas, priklausantis nuo nustatyto galios
lygmens.
Residual Heat Indicator
Išjungus vieną ar daugiau kaitinimo zonų, apie likusį karštį
pranešama specialiu vaizdo signalu atitinkamos zonos ekrane
rodant simbolį
”.
Veikimas
Pastaba: norint suaktyvinti bet kurią funkciją, pirmiausia reikia
suaktyvinti pageidaujamą zoną
Įjungimas
Paspauskite (palieskite)
ĮJ./IŠJ. kaitlentę / siurbimo
įrenginį.
Įsijungia signalinė lemputė, nurodanti, kad kaitlentė / siurbimo
įrenginys yra paruoštas naudoti.
Norėdami išjungti, paspauskite dar kartą.
Pastaba: ši funkcija turi pirmenybę visų kitų funkcijų
atžvilgiu.
Kaitinimo zonų pasirinkimas
Palieskite (paspauskite) pasirinkimo juostą (3), atitinkančią
norimą kaitinimo zoną.
9 Power Level
Kaitlentė turi 9 galios lygius
Palieskite ir pirštais slinkite išilgai pasirinkimo juostos (3):
į dešinę, kad padidintumėte galios lygį;
į kairę, kad sumažintumėte galios lygį;
Power Booster
Gaminys turi papildomą galios lygį (neskaitant
lygio), kuris
išlieka aktyvus 10 minučių ir po šio laiko galia grįžta į
ankstesnį lygį.
Palieskite ir pirštais slinkite išilgai pasirinkimo juostos (3) (iki
didesnio lygio, nei
) ir suaktyvinkite „Power Booster“
„Power Booster“ lygis rodomas pasirinktoje zonoje simboliu „
Bridge Zones
Su „Bridge“ funkcija kaitinimo zonos pusėje gali veikti
kombinuotu režimu, sudarydamos vieną to paties galios lygio
zoną. Su šia funkcija galima tolygiai virti maistą didelėse
kepimo skardose ir puoduose.
Galima bendrai naudoti priekinę kaitinimo zonąMaster“ su
atitinkama zona gale Papildoma
(norėdami patikrinti, kuriose zonose ši funkcija numatyta,
žiūrėkite šių instrukcijų iliustruotą dalį).
Norėdami suaktyvinti Bridgefunkciją:
- vienu metu pasirinkite dvi norimas naudoti kaitinimo
zonas
- užsidega rodiklis „Bridge“ (20) kaitinimo zonoje „Papildoma
- naudodami pasirinkimo juostą (3), priklausančią kaitinimo
zonai „Master, galima nustatyti darbinį lygį (galią)
- norint išjungti funkiją Bridge“ pakanka pakartoti tą pačią
suaktyvinimo procedūrą
Temperature Manager
„Temperatur Manager“ – tai funkcija, su kuria galima nustatyti
iš anksto pasirinktą tinkamiausią temperatūrą, norint pasiekti
pageidaujamą rezultatą (žiūrėkite lentelę „Temperature
Manager“ šio skyriaus pabaigoje).
Pasirinkite pageidaujamą kaitinimo zoną.
• Vieną ar kelis kartus paspauskite
(4) , kad
pasirinktumėte tinkamiausią modelį iš pateiktų:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Žiūrėkite lentelę „Temperatūre Manager“ šio skyriaus
pabaigoje.
• Paspauskite dar kartą, kad išjungtumėte.
Kaitinimo zonos, kurioje įjungtas „Temperature Manager“
ekrane parodomas simbolis
background
299
Key Lock
Su „Key Lock“ galima užblokuoti kaitlentės nustatymus, kad
nebūtų galima atsitiktinai modifikuoti, paliekant suaktyvintas
jau nustatytas funkcijas.
Suaktyvinimas:
• paspauskite
(9)
virš mygtuko esantis LED užsidega, nurodydamas, kad
buvo suaktyvinta
Pakartokite veiksmą, kad išjungtumėte.
Child Lock
Su „Child Lock“ galima apsaugoti, kad vaikai atsitiktinai
neįjungtų kaitinimo zonų ir siurbimo zonos, nes ji neleidžia
suaktyvinti jokios funkcijos.
„Child Lock“ galima suaktyvinti tik, kai produktas įjungtas, bet
kaitinimo zonos (ir siurbimo zona) išjungtos.
Suaktyvinimas:
• nuimkite visus puodus nuo kaitlentės;
• vienu metu nuspauskite ir laikykite nuspaustus
(9)
ir
(10); dvigubas garso signalas nurodo, kad
funkcija suaktyvinta ir rodoma „
" ekranuose (13) ir (14).
Pakartokite veiksmą, kad išjungtumėte.
Timer
„Timer“ funkcija – tai atgalinis laiko skaičiavimas, kurį galima
net ir tuo pačiu metu nustatyti kiekvienoje kaitinimo zonoje
(arba siurbimo zonoje).
Pasibaigus nustatytam laikui, kaitinimo zonos (arba siurbimo
zona) automatiškai išsijungia ir naudotojas perspėjamas
atitinkamu garso signalu.
Kaitlentės Timerfunkcijos suaktyvinimas /
nustatymas
• Pasirinkite kaitinimo zoną (galia ¹ 0).
• Paspauskite
(8) , kad pasiektumėte funkciją
„Timer“
• Nustatykite „Timer“ trukmę:
paspauskite rinkiklį
,kad padidintumėte automatinio
išjungimo laiką;
paspauskite rinkiklį
, kad sumažintumėte
automatinio išjungimo laiką.
Jeigu norite, pakartokite šiuos veiksmus su kitomis
kaitinimo zonomis.
Pastaba: kiekvienai zonai gali būti nustatytas kitoks
„Timer“; ekrane (15) 10 sekundžių bus rodomas paskutinės
pasirinktos kaitinimo zonos atbulinis skaičiavimas, o po to
bus rodomas trumpesnio laiko atbulinis skaičiavimas.
Kai laikmatis baigia skaičiuoti atbuline tvarka, įsijungia garso
signalas (trunka2 minutes ir nutyla paspaudus bet kurį
kaitlentės mygtuką), o tuo tarpu, ekranas (15) mirksi,
rodydamas simbolį
. “.
Pastaba: kai naudojamas „Timer“, kaitinimo zonos ekrano
šone rodomas simbolis
(19)
Norėdami išjungti Timer:
• pasirinkite kaitinimo zoną,
• nustatykite vertę laikmatyje „
“, naudodami
Pastaba: funkcija išlieka aktyvi, jei tuo tarpu
nepaspaudžiami kiti mygtukai.
Egg Timer
„Egg Timer“ – tai atskirai nuo kaitinimo zonų (ir siurbimo
zonos) atvirkštine tvarka skaičiuojamas laikas. „Egg Timer“
suaktyvinamas paspaudus
(8) .
Pastaba: norėdami nustatyti funkcijąEgg Timer“,
vadovaukitės ta pačia tvarka, kaip ir su funkcija „Timer“.
Kai laikmatis baigia skaičiuoti atbuline tvarka, įsijungia garso
signalas (trunka2 minutes ir nutyla paspaudus bet kurį
kaitlentės mygtuką), o tuo tarpu, ekranas (15) mirksi,
rodydamas simbolį
. “.
Pauzė
Su funkcija „Pauzė“ galima sustabdyti bet kokią kaitlentėje
suaktyvintą funkciją, virimo galią nustatant nuliui.
Suaktyvinimas:
• paspauskite
(10)
• rodomas „
“ ekrane (13).
Norėdami išjungti funkciją:
Pastaba: šis veiksmas atstato iki pauzės buvusią
kaitlentės būklę
• paspauskite
(10)
• per 10 sekundžių pirštais slinkite į dešinęilgai
Pasirinkimo juostos (3), susijusios su 2 kaitinimo zona
(19 PAV.);
Pastaba: jei veiksmo neatliksite per šį laiką
pauzės funkcija lieka suaktyvinta.
background
300
Pastaba: jei po 10 minučių, Pauzės funkcija neišjungiama,
kaitlentė išsijungia automatiškai.
Recall
Su funkcija „Recall“ galima atkurti visus kaitlentėje atliktus
nustatymus, jai atsitiktinai išsijungus.
Suaktyvinimas:
vėl įjunkite kaitlentę
per 6 sekundes nuo išjungimo
paspauskite
per kitas 6 sekundes
Automatic Heat UP
Su funkcija „Automatic Heat UP“ galima greičiau pasiekti
nustatytą galią; su šia funkcija galima pasinaudoti privalumu ir
gaminti greičiau, tačiau nerizikuojant sudeginti maistą, nes
temperatūra neviršija nustatyto lygio.
Šią funkciją galima naudoti su 1–8 kaitinimo lygiais.
Suaktyvinimas:
pasirinkimo juostoje (3) ilgai spauskite pageidaujamą
galią
• rodomas „
“ ekrane (13).
background
301
SIURBIMO ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Įjungimas
Paspauskite (palieskite)
ĮJ./IŠJ. kaitlentę / siurbimo
įrenginį.
Įsijungia signalinė lemputė, nurodanti, kad kaitlentė / siurbimo
įrenginys yra paruoštas naudoti.
Norėdami išjungti, paspauskite dar kartą.
Pastaba: ši funkcija turi pirmenybę visų kitų funkcijų
atžvilgiu.
Siurbimo įrenginio įjungimas:
Palieskite (paspauskite) pasirinkimo juostą (6), kad
suaktyvintumėte siurbimo įtaisą
Siurbimo greitis (galia):
Palieskite ir pirštais slinkite išilgai pasirinkimo juostos (6):
į dešinę, kad padidintumėte siurbimo greitį (galią) (0-10);
į kairę, kad sumažintumėte siurbimo greitį (galią) (10-0);
Timer
Siurbimo įtaiso Timerfunkcijos suaktyvinimas /
nustatymas
• Pasirinkite siurbimo įtaisą (greitis ¹ 0).
• Paspauskite
(8), kad pasiektumėte funkciją
„Timer“ (nuo bet kokio greičio)
• Nustatykite „Timer“ trukmę:
paspauskite rinkiklį
,kad padidintumėte automatinio
išjungimo laiką;
paspauskite rinkiklį
, kad sumažintumėte
automatinio išjungimo laiką.
ekrane (15) rodomas atbulinis laiko skaičiavimas
Pastaba: kai naudojamas „Timer“, siurbimo įtaiso ekrano
šone rodomas simbolis
(19)
Kai laikmatis baigia skaičiuoti atbuline tvarka, įsijungia garso
signalas (trunka2 minutes ir nutyla paspaudus bet kurį
kaitlentės mygtuką), o tuo tarpu, ekranas (15) mirksi,
rodydamas simbolį
. “.
Norėdami išjungti Timer:
• pasirinkite kaitinimo zoną,
• nustatykite vertę laikmatyje „
“, naudodami
Pastaba: funkcija išlieka aktyvi, jei tuo tarpu
nepaspaudžiami kiti mygtukai.
Filtrų prisisotinimo rodiklis - Riebalų filtras
Gartraukis nurodo, kada reikia atlikti filtrų priežiūrą.
įsijungia LED
(17)
Filtrų prisisotinimo atstatymas - Riebalų filtras
Atlikę filtrų priežiūrą, ilgai spauskite mygtuką
(7); LED
(17) išsijungia ir rodiklis pradeda skaičiuoti laiką
naujo.
Automatinis veikimas
Gartraukis įsijungs veikti tinkamiausiu greičiu, pritaikydamas
siurbimo galią didžiausiam kaitinimo zonose naudojamam
virimo lygiui.
Kai kaitlentė išjungiama, gartraukis pritaiko savo ištraukimo
greitį, pamažu jį sumažindamas, kad pašalintų likusius garus ir
kvapus.
Norėdami suaktyvinti šią funkciją:
trumpai paspauskite
(7), užsidega LED „ (18),
nurodydamas, kad gartraukis veikia šiame režime.
Automatinis gartraukio veikimas su SNAP
®
Apie jungtį tarp gartraukio ir „SNAP
®“
skaitykite prie „SNAP
®
pridėtame vadove arba apsilankykite svetainėje adresu
www.elica.com
.
Pastaba:SNAP
®
“ – tai pagalbinė siurbimo sistema, galinti
veikti kartu su gartraukiu.
Norėdami suaktyvinti šią funkciją:
trumpai paspauskite
(7), LED „ (18) ir LED „SNAP
(21) užsidega, nurodydamas, kad gartraukis veikia šiame
režime.
background
302
Gaubtą numatyta naudoti kartu su Window jutiklio
rinkiniu (netiekiamu gamintojo)
Įdiegus Window jutiklio rinkinį (tik tuo atveju, jei gaubtas veikia
IŠTRAUKIAMUOJU režimu), oro ištraukimo funkcija nustoja
veikti kiekvieną kartą, kai jutiklis nustato, kad rinkinio įrengimo
patalpoje esantis langas, prie kurio pritvirtintas rinkinys, yra
uždarytas.
Rekomenduojama įsigyti FDS 100 Elektrotechnik Schabus
rinkinį. Tai galima padaryti Elektrotechnik Schabus įgaliotuose
centruose arba tiesiogiai interneto svetainėje
www.elektrotechnik-schabus.de.
- Gaubto rinkinio elektros prijungimo darbus turi atlikti
kvalifikuotas ir patyręs techninis personalas.
- Gaubto gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už
galimus gedimus, nuostolius, gaisrus, kilusius dėl
rinkinio trūkumų, netinkamo veikimo ir (arba) netinkamo
įrengimo.
background
303
4.1 Galios lentelės
Galios lygmuo (iš anksto nustatytas) Aprašymas
Tirpinimas
Nustato galią tinkančią lėtai tirpinti lengvus produktus, nepažeidžiant jų
skonio savybių (šokoladas,
sviestas ir t.t.).
Šildymas
Nustato galią tinkančią švelniai palaikyti jūsų patiekalų temperatūrą
nesiekiant virimo temperatūros.
Virinimas ant lengvos
ugnies
Nustato galią tinkančią ilgam patiekalų virinimui. Skirta gaminti pomidorų
padažus, ragu, sriubas, šiupinius, išlaikant kontroliuojamą virimo lygmenį
(geriausiai tinka virinti garų puoduose). Taip išvengiama maisto išbėgimo ar
pridegimo prie pagrindo, tipiško tokio tipo maisto gaminimui.
Šią funkciją naudokite užvirinę maistą.
background
304
Galia Virimo tipas
Galios naudojimas
(patarimai pagal gaminimo patirtį)
Maks. galia
Boost Įkaitinti greitai
Puikiai tinka greitai pakelti maisto temperatūrą ir greitai
užvirinti vandenį ar kitus virimui skirtus skysčius
8-9 Kepti - virti
Puikiai tinka skrudinimui, virimo pradžiai, atšildyti
užšaldytus produktus, virti greitai
Aukšta galia
7-8
Skrudinimas - apkepinimas -
virimas - grilis
Puikiai tinka skrudinimui, virti ant stiprios ugnies, virti ir
kepti kaip ant grotelių (trumpam, 5-10 minučių)
6-7
Skrudinimas - virimas -
troškinimas - apkepinimas - grilis
Puikiai tinka skrudinimui, virti ant vidutinės ugnies, virti ir
kepti kaip ant grotelių (vidutinei trukmei, 10-20 minučių),
pakaitinti ingredientus
Vidutinė galia
4-5
Virimas - troškinimas -
apkepinimas - grilis
Puikiai tinka troškinimui, virimui ant lengvos ugnies,
virimui (ilgam). Maišyti makaronus
3-4 Virti - pavirti - tirštinti - maišyti
Puikiai tinka ilgam virimui (ryžių, padažų, kepsnių,
žuvies), kur yra skysčių (pvz., vandens, vyno, sultinio,
pieno), makaronų maišymui
2-3 Virti - pavirti - tirštinti - maišyti
Puikiai tinka ilgam virimui (mažesniems nei vieno litro
kiekiemas: ryžių, padažų, kepsnių, žuvies), kur yra
skysčių (pvz., vandens, vyno, sultinio, pieno)
Žema galia
1-2
Ištirpinti - atšildyti - išlaikyti šiltą -
maišyti
Puikiai tinka sviesto suminkštinimui, šokolado tirpinimui,
mažų produktų atšildymui
1
Ištirpinti - atšildyti - išlaikyti šiltą -
maišyti
Puikiai tinka šilumos palaikymui mažoms ką tik išvirto
maisto porcijoms ar išlaikyti šiltus patiekalus bei maišyti
rizoto
OFF Nulinė galia Paviršius dėjimui
Viryklė budėjimo režimu ar išjungta (gali būti išlikę
karščio pabaigus gaminimą, kuris rodomas H-L-O
simboliu)
background
305
4.2 Virimo lentelės
Maisto
kategorija
Patiekalai ar
virimo tipas
Galia ir virimo eiga
Pirmasis etapas Galios Antrasis etapas Galios
Makaronai,
ryžiai
Švieži
makaronai
Vandens šildymas Booster-9
Makaronų virimas
ant
stiprios ugnies
7-8
Švieži
makaronai
Vandens šildymas Booster-9
Makaronų virimas
ant
stiprios ugnies
7-8
Virti ryžiai Vandens šildymas Booster-9
Makaronų virimas
ant
stiprios ugnies
5-6
Rizoto Kepimas ir skrudinimas 7-8 Virimas 4-5
Daržovės,
ankštiniai
Virtos Vandens šildymas Booster-9 Virimas 6-7
Bulvytės Aliejaus kaitinimas 9 Kepimas 8-9
Skrudintos Priedų šildymas 7-8 Virimas 6-7
Troškinimas Priedų šildymas 7-8 Virimas 3-4
Keptos Priedų šildymas 7-8
Kepinimas kol įgaus
auksinę spalvą
7-8
Mėsa
Kepsnys
Mėsos kepinimas su aliejumi
(jeigu su sviestu, galia 6)
7-8 Virimas 3-4
Kepimas ant
grotelių
Puodo įkaitinimas 7-8
Kepimas ant
grotelių ant abiejų
pusių
7-8
Skrudinimas
Skrudinimas su aliejumi
(jeigu su sviestu, galia 6)
7-8 Virimas 4-5
Drėgna /
troškinta
Skrudinimas su aliejumi
(jeigu su sviestu, galia 6)
7-8 Virimas 3-4
Žuvis
Kepimas ant
grotelių
Puodo įkaitinimas 7-8 Virimas 7-8
Drėgna /
troškinta
Skrudinimas su aliejumi
(jeigu su sviestu, galia 6)
7-8 Virimas 3-4
Kepta Aliejaus ar riebalų kaitinimas 8-9 Kepimas 7-8
Kiaušiniai
Kepti
Keptuvės įkaitinimas su sviestu ar
riebalais
6 Virimas 6-7
Omletas
Keptuvės įkaitinimas su sviestu ar
riebalais
6 Virimas 5-6
Virti / kietai virti Vandens šildymas Booster-9 Virimas 5-6
Blynai Keptuvės įkaitinimas su sviestu 6 Virimas 6-7
Padažai
Pomidorų
Skrudinimas su aliejumi (jeigu su
sviestu, galia 6)
6-7 Virimas 3-4
Ragu
Skrudinimas su aliejumi (jeigu su
sviestu, galia 6)
6-7 Virimas 3-4
Bešamelis
Pagrindo paruošimas (sviesto ir
miltų tirpinimas)
5-6
Užvirinti iki lengvo
virimo
3-4
Desertai,
kremai
Saldus kremas Užvirinti pieną 4-5
Virinti ant lengvos
ugnies
4-5
Pudingai Užvirinti pieną 4-5
Virinti ant lengvos
ugnies
2-3
Ryžių pudingas Pašildyti pieną 5-6
Virinti ant lengvos
ugnies
2-3
background
306
5. Priežiūra
Kaitlentės priežiūra
Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar valymo
veiksmus, įsitikinkite, kad kaitinimo zonos yra išjungtos ir
lemputės nerodo, jog jos vis dar karštos.
5.1 Valymas
Kaitlentė turi būti valoma po kiekvieno naudojimo.
Svarbu!
Nenaudokite šiurkščių kempinių ar pašluosčių. Jų naudojimas
laikui bėgant gali sugadinti stiklą.
Nenaudokite cheminių valiklių su dirgikliais, purškiklių
orkaitėms ar dėmių valiklių.
Po kiekvieno naudojimo, palikite kaitlentę atvėsti ir tuomet
nuvalykite bet kokius pridžiūvusius maisto likučius ir dėmes.
Cukrus ir kiti cukringi produktai gali pažeisti kaitlentę, todėl turi
būti nuvalomi nedelsiant.
Druska, cukrus ir smėlis gali subraižyti stiklo paviršių.
Naudokite drėgną šluostę, sugeriantį virtuvinį popierių ar
specialius kaitlentės valymui skirtus gaminius (laikykitės
gamintojo nurodymų).
NENAUDOKITE GARŲ VALYTUVŲ!!!
Svarbu:
jei netyčia iš puodų ištekėjo didelis kiekis skysčių
, galima
naudoti produkto apatinėje dalyje esantį išleidimo vožtuvą,
kad būtų galima pašalinti bet kokius likučius ir išvalyti
užtikrinant didžiausią higieninį saugumą.
16 pav.
Išsamesniam ir gilesniam valymui galima visiškai nuimti
apatinį indą.
18a - 18b pav.
Siurbimo įrenginio priežiūra
Valymas
Valymui naudokite IŠSKIRTINAI tik neutraliuose skystuose
plovikliuose pamirkytą šluostę. VALYMUI NENAUDOKITE
JOKIŲ ĮRANKIŲ AR PRIETAISŲ!
Nenaudokite produktų, kurių sudėtyje yra braižančių
medžiagų.
NENAUDOKITE ALKOHOLIO!
Riebalų filtras
15 pav.
Sulaiko virimo metu atsiradusias riebalų daleles.
Jį reikia išvalyti kartą per mėnesį (arba, kai filtrų prisisotinimo
informacinė sistema nurodo, kad tai reikia padaryti)
neagresyviais plovikliais, plaunant rankomis arba indaplovėje
žemoje temperatūroje ir trumpu ciklu.
Plaunant indaplovėje riebalų filtras gali išblukti, bet jo
filtravimo savybės visiškai nepasikeičia.
Aktyviosios anglies filtrai
(tik versijai su filtrais)
Pav. 17 – 17a – 17b – 17c
Sulaiko virimo metu atsiradusius nemalonius kvapus.
Gaminys turi keturias kasetes filtrų, kurie dėl aktyviosios
anglies sulaiko nemalonius kvapus. Aktyviosios anglys yra
įmontuotos į keraminę konstrukciją, todėl jas lengvai ir pilnai
pasiekia nešvarumai ir užtikrinamas didelis sugėrimo
paviršius.
Aktyviosios anglies keraminiai filtrai prisisotina po daugiau
ar mažiau ilgesnio laiko tarpo, atsižvelgiant į virtuvės tipą ir į
tai, ar reguliariai valomas riebalų filtras. Šiuos kvapų filtrus
galima termiškai atkurti iš naujo kas 2/3 mėnesius, 45 minutes
palaikius iki 200 °C įkaitintoje orkaitėje. Šitaip atkuriant, filtrus
galima naudoti daugiausia 5 metus.
background
307
5.2 Gedimų suradimas
KLAIDOS KODAS APRAŠYMAS GALIMOS PRIEŽASTYS
KLAIDOS
PAŠALINIMAS
E2
Valdymo zona išsijungia dėl per
aukštos temperatūros
Vidinė elektroninių dalių
temperatūra yra per
aukšta
Prieš toliau naudodamiesi
kaitlente, palaukite, kol ji
atauš
ERR03
+
garso signalas
Aptinkamas nuolatinis (ilgalaikis)
mygtuko suaktyvinimas. Sąsaja
išsijungia po 10 sekundžių.
Virš vartotojo sąsajos yra
vandens, puodų arba
virtuvinių įrankių.
Nuvalykite paviršių, nuo
kaitlentės nuimkite bet
kokius daiktus.
Dėl visų kitų klaidos
pranešimų
( E U )
Paskambinkite Klientų aptarnavimo centrui ir perduokite klaidos kodą
5.3 Klientų aptarnavimas
Prieš susisiekdami su Klientų aptarnavimo centru
1. Patikrinkite, ar negalite problemos išspręsti patys remdamiesi pagrindiniais punktais, nurodytais skyriuje Gedimų paieška.
2. Išjunkite ir vėl įjunkite įrenginį, kad įsitikintumėte, jog gedimas buvo pašalintas.
Jeigu po šių patikrinimų gedimas ir toliau išlieka, susisiekite su artimiausiu Klientų aptarnavimo centru.
background
LIB0128684D Ed. 10/17

Specifications

Indexed Terms: Induction Range

Elica NIKOLABL/F/83 Questions and Answers