
IT Uso e Manutenzione
EN Use and Maintenance
DE Betrieb und Wartung
FR Emploi et entretien
NL Gebruik en Onderhoud
ES Uso y Mantenimiento
PT Utilização e Manutenção
EL Χρήση και Συντήρηση
SV Användning och underhåll
FI Käyttö ja huolto
NO Bruk og vedlikehold
DA Brug og vedligeholdelse
PL Użytkowanie i Konserwacja
CS Použití a údržba
SK Použitie a údržba
HU Használat és karbantartás
BG Употреба и Поддръжка
RO Utilizare și Întreținere
RU Эксплуатация и техобслуживание
UK Експлуатація і техобслуговування
KK Пайдалану және техникалық қызмет көрсету
ET Kasutus ja hooldus
LT Naudojimas ir priežiūra
LV Lietošana un apkope
SR Upotreba i održavanje
SL Uporaba in Vzdrževanje
HR Uporaba i održavanje
TR Kullanım ve Bakım
AR ةنايصلاو مادختسا







8
IT
1. ISTRUZIONI D'USO
1.1 Recipienti per la cottura
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo .
Importante:
per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non usare:
• recipienti con fondo non perfettamente piatto;
• recipienti metallici con fondo smaltato;
• recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la superficie del
piano;
• non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla superficie
del pannello di controllo del piano.
Non tutte le pentole adatte all’ induzione lavorano in maniera
efficiente a causa di fondi parzialmente costituiti da materiale
ferromagnetico!! In fase di acquisto di pentole o padelle verificare
che:
• il Fondo sia completamente in materiale ferromagnetico. In caso
contrario si abbassano sia l’efficienza di trasmissione del calore
che la sua uniformità, con temperature della superficie della
padella/pentola non idonee alla cottura.
NO!
• Il Fondo non contenga alluminio: la stoviglia non si riscalda e
potrebbe essere anche non riconosciuta dagli induttori.
NO!
• Fondi non piatti o con superfice ruvida.
Sottraggono superfice di contatto tra induttore e stoviglia
abbassandone l’efficienza e peggiorando l’esperienza di
cottura.
SI!
Importante: non poggiare mai le pentole e le padelle calde sulla
superficie del pannello di controllo del piano.
1.1.1 Recipienti preesistenti
Potete verificare se il materiale della pentola è magnetico con una
semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono
rilevabili magneticamente. Valgono anche in questo caso le
indicazioni di cui al precedente paragrafo.
1.1.2 Diametri fondi pentola consigliati
IMPORTANTE: se le pentole non sono delle dimensioni
corrette le zone di cottura non si accendono.
Per vedere il diametro minimo della pentola da utilizzare su ogni
singola zona, consultare la parte illustrata di questo manuale.
1.1.3 Indicazioni per la cottura
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
• Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale a
quello della zona di cottura.
• Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante la
cottura ed in particolare per pentole di altezza superiore ai 22
cm.
• Posizionare la pentola nel centro della zona di cottura disegnata
sul piano.
2. UTILIZZO DELL'ASPIRATORE
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione aspirante
ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Consultare i siti www.elica.com e www.shop.elica.com per verificare
la gamma completa dei kit disponibili, per poter eseguire le diverse
installazioni, sia in filtrante sia in aspirante.
2.1 Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di
tubazioni (da acquistare separatamente).
Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro
equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
Per maggiori informazioni sui tubi e loro dimensione vedere la
pagina relativa agli accessori del libretto installazione - Versione
aspirante.
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore
determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
Per ottenere la massima efficacia di aspirazione:
! Si consiglia un percorso massimo della tubazione di 7 metri
Lineari.
! Si consiglia sul totale di 7 metri lineari di utilizzare al massimo
numero due curve da 90°
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto,
prediligendo sempre la sezione equivalente al Ø 150 mm (o la
rettangolare da 222 x 89 mm).
2.2 Versione Filtrante
L'aria aspirata verrà filtrata tramite appositi filtri grassi e filtri odori
prima di essere riconvogliata nella stanza. Il prodotto viene fornito
con tutto il necessario per un'installazione standard con l'uscita
dell'aria nella parte frontale dello zoccolo del mobile. Il prodotto è
dotato di un set di filtri odori. Per maggiori informazioni vedere la
pagina relativa agli accessori del libretto installazione - Versione
filtrante.

9
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Pannello di controllo
Tasti a sfioramento (TOUCH)
1. ON/OFF del piano cottura/sistema aspirante
2. Indicatore posizione zona di cottura
3. Selezione zone di cottura e regolazione potenza
4. Attivazione Temperature Manager
5. Tasti aspiratore
6. Selezione aspiratore
Aumento/Diminuzione velocità (potenza) di aspirazione
7. Attivazione funzioni automatiche
Reset saturazione filtri
8. Attivazione Timer
Aumento/Diminuzione tempo Timer
9. Key Lock
9+10.Child Lock
10. Pausa / Recall
Display / LED
11. Visualizzazione potenza
12. Visualizzazione velocità (potenza) di aspirazione
13. Display zona di cottura
14. Display aspiratore
15. Display Timer
16. IndicatoreTemperature Manager
17. Indicatore assistenza filtri
18. Indicatore funzione di aspirazione automatica
19. Indicatore Timer attivo
20. Indicatore Egg Timer attivo
21. Indicatore Bridge attivo
22. Indicatore funzionamento con SNAP
23. Indicatore FLAP
3.2 Utilizzo del piano di cottura
3.2.1 Da sapere prima di iniziare
In questo manuale vengono descritte le funzioni principali, utilizzare
il codice QR posto nelle prime pagine per accedere su Internet alle
istruzioni complete.
Tutte le funzioni di questo piano di cottura rispettano le più rigorose
norme di sicurezza. Per questo motivo:
• Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano
automaticamente, in assenza delle pentole o quando
queste sono mal posizionate sopra i fuochi.
• In altri casi le funzioni attivate si disattivano automaticamente
dopo pochi secondi quando la funzione selezionata necessita
di una ulteriore impostazione che non viene data.
Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla zona di
cottura.
3.2.2 Display zona di cottura
Nei display relativi alle aree di cottura, viene indicato:
Zona di cottura accesa
Livello di Potenza
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funzione Temperature Manager
attiva
Funzione Pausa
Child Lock
Funzione Automatic Heat UP
3.2.3 Caratteristiche del piano
• Safe Activation: Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole
sulle zone di cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si
interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
• Pot Detector: Il prodotto rileva automaticamente la presenza di
pentole sulle zone di cottura.
• Safety Shut Down: Per ragioni di sicurezza ogni zona cottura ha

10
un tempo massimo di funzionamento che dipende dal livello di
potenza impostato.
• Residual Heat Indicator: Allo spegnimento di una o più zona di
cottura la presenza di calore residuo viene segnalata con apposito
segnale visivo sul display della zona corrispondente, tramite il
simbolo “ ”.
3.2.4 Funzionamento
Nota: attivare prima la zona desiderata.
• Accensione: toccare ON/OFF piano cottura/ sistema
aspirante. toccare di nuovo per spegnere.
• Selezione delle zone di cottura
:
Toccare la barra di selezione (3) corrispondente alla zona di
cottura desiderata.
• Livello di Potenza
Toccare la barra di selezione (3) e scorrere con le dita verso
destra per aumentare il livello di Potenza, verso sinistra per
diminuire.
I livelli di potenza disponibili sono 9 + un livello di potenza intensivo
indicato nel display con il simbolo ” ” (Power Booster).
Il livello di potenza ” ” (Power Booster) rimane attivo per 5
minuti, dopodiché la potenza ritorna al livello precedente.
• Bridge Zones: Le zone di cottura
FL (“Master”) e
RL (“Secondaria”) e le zone
FR (“Master”) e
RR
(“Secondaria”)
grazie alla funzione Bridge sono in grado di
lavorare in coppia in modo combinato creando un'unica zona (2 in
totale: 1 a destra e 1 a sinistra) con lo stesso livello di potenza. Tale
funzione permette una cottura omogenea con teglie e pentole di
grandi dimensioni.
Per attivare la Funzione Bridge:
- selezionare contemporaneamente le due zone di cottura che
si vogliono utilizzare
- l’indicatore Bridge (21) della zona di cottura “Secondaria” si
illumina
- tramite la Area di selezione (3) della zona di cottura “Master
sarà possibile impostare il Livello (Potenza) di esercizio
- per disattivare la Funzione Bridge è sufficiente ripetere la stessa
procedura di attivazione
• Power Limitation
La funzione Power Limitation permette di impostare il
funzionamento del prodotto limitandone l'assorbimento massimo
(KW).
Nota : il settaggio deve avvenire da piano spento al momento del
collegamento del piano cottura alla rete elettrica, o alla
riconnessione della rete elettrica stessa, entro i 2 minuti successivi,
senza premere il tasto .
Per settare il Power Limitation :
- toccare e mantenere il tocco sui tasti , fino
all’emissione di un breve segnale acustico.
- scorrere contemporanemante sulle barre di selezione FL e RL
, da sinistra verso destra,
poi mantenere premuto a lungo nell’area corrispondente all’ultimo
livello di potenza , fino all’emissione di un breve
segnale acustico
- il display Timer (15) mostra i simboli “CF6”, ad indicare che è
possibile eseguire il settaggio
- premere successivamente il tasto ed il display timer (15)
visualizzerà PHA (Phase power limit):
−
− il display della zona FL
mostra il settaggio
corrente**
0 = 7,4 KW (settaggio di default)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- per cambiare l’impostazione del Power Limitation scorrere sulle
aree di selezione FL
- per salvare la scelta effettuata premere i tasti , per 1
secondo; verra emesso un segnale acustico a confermare
l’avvenuto settaggio, e si esce dalla funzione.
3.3 Utilizzo del sistema aspirante
• Accensione: Toccare ON/OFF del piano cottura/sistema
aspirante.
Toccare nuovamente per lo spegnimento.
• Accensione del sistema aspirante: Aprire il Flap toccare la
Barra di selezione (6) per attivare il sistema aspirante.
Nota: La zona aspirante è dotata di un FLAP rotante meccanico. E’
necessario aprire il FLAP prima di accendere la cappa per attivare il
sistema aspirante. La cappa è dotata di un sensore che, ad
aspirazione attivata, nel caso in cui il FLAP viene chiuso
completamente, arresta il motore automaticamente. L’aspirazione
riparte solo quando viene riaperto il FLAP.
• Velocità (potenza) di aspirazione:
Toccare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (6):
verso destra per aumentare la velocità (potenza) di aspirazione (0-
8);
verso sinistra per diminuire la velocità (potenza) di aspirazione (8-
0)
Il prodotto è dotato di 2 velocità (potenze) di aspirazione
supplementari temporizzate:
"9" per 15 minuti,
"10" per 5 minuti
dopodichè la potenza torna al livello 8
Nota: entrambe le velocità vengono indicate nel display (13) della
zona cottura selezionata, con il simbolo” ”

11
3.4 Tabelle di potenza
Livello di
potenza
Tipologia di cottura
Utilizzo (in base a esperienza e le abitudini di cottura)
Max
potenza
Riscaldare rapidamente
innalzare in breve tempo la temperatura del cibo fino a veloce ebollizione
in caso di acqua o riscaldare velocemente liquidi di cottura
8-9
Friggere - bollire
rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire
rapidamente
7-8
Rosolare – soffriggere - bollire -
grigliare
soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere e grigliare (per breve
durata, 5-10 minuti)
Alta
potenza
6-7
Rosolare - cuocere – stufare –
soffriggere - grigliare
soffriggere, mantenere bolliture leggere, cuocere e grigliare (per media
durata, 10-20 minuti), preriscaldare accessori
4-5
Cuocere – stufare – soffriggere -
grigliare
stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata),
mantecare la pasta
Media
potenza
3-4
Cuocere – sobbollire –
addensare - mantecare
cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es acqua, vino, brodo, latte), mantecare la pasta
2-3
Cuocere – sobbollire –
addensare - mantecare
cotture prolungate (volumi inferiori al litro: riso, sughi, arrosti, pesce) in
presenza di liquidi di accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
1-2
Fondere – scongelare –
mantenere in caldo - mantecare
sciogliere il burro, fondere delicatamente il cioccolato, scongelare
prodotti di piccole dimensioni
Bassa
potenza
1
Fondere – scongelare –
mantenere in caldo - mantecare
mantenimento in caldo di piccole porzioni di cibo appena cucinate o
tenere in temperatura piatti di portata e mantecare risotti
OFF
0
Superficie di appoggio
Piano cottura in posizione di stand-by o spento (possibile presenza di
calore residuo da fine cottura, segnalato con H-L-O)
4. MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e
che la spia di indicazione calore sia scomparsa.
4.1 Manutenzione del piano di cottura
4.1.1 Pulizia
Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo.
Importante: Non utilizzare spugne abrasive o pagliette, potrebbero
rovinare il vetro. Non utilizzare detergenti chimici irritanti quali spray
per forno o smacchiatori. Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano
e pulirlo per rimuovere incrostazioni e macchie. Usare un panno
morbido, carta assorbente da cucina o prodotti specifici per la pulizia
del piano (attenersi alle indicazioni del Fabbricante).
NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!!
Importante: In caso di fuoriuscite accidentali e abbondanti di liquidi
dalle pentole è possibile intervenire attraverso la valvola di
scarico, posta nella parte inferiore del prodotto, in modo da poter
eliminare ogni residuo, assicurando la massima sicurezza
igienica. Fig. 1a
Per una pulizia più completa ed approfondita si può rimuovere
completamente la vasca inferiore Fig. 1b
4.2 Manutenzione del sistema aspirante
4.2.1 Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI
PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
4.2.2 Filtro grassi
Fig. 2
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese
con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie
a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
4.2.3 Filtro odori
(Solo per Versione Filtrante) Fig. 3a-b-c
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il prodotto è dotato di un set di filtri odori. La saturazione dei filtri
odori si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del
tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. I filtri
odori possono essere rigenerati termicamente ogni 2/3 mesi in
forno preriscaldato a 200°C per 45 minuti. La corretta rigenerazione
assicura un’efficacia di filtraggio costante per 5 anni.

12
EN
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1 Cooking containers
Only use pans that carry the
symbol.
Important:
to avoid permanent damage to the hob surface, do not use:
• containers with a base that is not perfectly flat;
• metal containers with an enamelled base;
• containers with a rough base, to avoid scratching the hob surface;
• never place hot pots and pans on the surface of the hob's control
panel.
Not all pans suitable for induction work in an efficient manner due
to the base only partially consisting of ferromagnetic material!
When purchasing pots or pans ensure that:
• that the base is made entirely from ferromagnetic material. If this
is not the case, the efficacy of the transmission of heat is
lessened and the uniformity of heat and the temperature of the
pot/pan may not be suitable for cooking.
NO!
• The base does not contain aluminium: the crockery does not heat
and may not be recognised by the inductors.
NO!
• Bases that are not flat or that have rough surfaces.
These lower the contact surface area between the inductor and
the pan, lowering efficiency and harming the cooking
experience.
YES!
Important: never put hot pots or pans on the hob control panel
surface.
1.1.1 Pre-existing containers
You can check if the pot material is magnetic simply by using a
magnet. Pots are not suitable if they are not magnetically detectable.
The indications from the previous paragraph also apply here.
1.1 .2 Recommended pot bottom diameters
IMPORTANT: if the pots are not of the correct size, the cooking
zones will not switch on.
To see the minimum pot diameters for each individual zone,
consult the illustrated section of this manual.
1.1.3 Instructions for cooking
To obtain the best results we recommend:
• Using pots and pans with a bottom diameter equal to that of the
cooking zone.
• Where possible, keep the cover on the pan during cooking and
in particular on pans with a diameter greater than 22 cm.
• Position the pan in the centre of the cooking zone indicated on
the hob.
2. USING THE EXTRACTOR
The extraction system can be used as a suction version with an
external exhaust or a filter version with internal recirculation.
Consult the website www.elica.com and www.shop.elica.com to
view the full range of available kits for carrying out the various
installations in filter and suction versions.
2.1 Suction Version
Vapours are exhausted outside via a series of pipes (to be
purchased separately).
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with
a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
For more information on the pipes and their dimensions see the
page relating to accessories in the installation manual - Suction
version.
The use of pipes and discharge holes in the wall with a smaller
diameter will lead to a reduction in suction performance and a
drastic noise increase.
All responsibility in this regard is therefore denied.
For maximum suction efficiency:
! We recommend a maximum pipe route length of 7 linear
metres.
! We recommend using at most two 90° curves for 7 linear
metres of piping
! Avoid drastic changes in the sections of pipework, always
prefer using sections equivalent of Ø 150 mm (or rectangular
222 × 89 mm).
2.2 Filter version
The extracted air will be filtered in special grease filters and odour
filters before being sent back into the room. The product is supplied
with all parts necessary for standard installation, with the air outlet
positioned in the front part of the cabinet plinth. The product comes
with a set of odour filters. For more information, see the page
relating to accessories in the installation manual - Filter version.

13
3. OPERATION
3.1 Control panel
Touch-sensitive buttons (TOUCH)
1. ON/OFF hob/extractor system
2. Cooking zone position indicator
3. Selection of the cooking zones and power adjustment
4. Temperature Manager activation
5. Extractor fan buttons
6. Extractor fan selection
Increase/Decrease extraction speed (power)
7. Activate automatic functions
Reset filter saturation
8. Activate Timer
Increase/Decrease Timer value
9. Key Lock
9+10.Child Lock
10. Pause / Recall
Display / LED
11. View power
12. View extraction speed (power)
13. Cooking zone display
14. Extractor fan display
15. Timer display
16. Temperature Manager Indicator
17. Filter assistance indicator
18. Automatic extraction function indicator
19. Timer indicator active
20. Egg Timer indicator active
21. Bridge indicator active
22. SNAP operation indicator
23. FLAP indicator
3.2 Using the hob
3.2.1 Things to know before starting
This manual describes the main functions. Use the QR code at the
front of the manual to access the full instructions online.
All the functions of this hob respect the most rigorous safety norms.
For this reason:
• Some functions do not activate, or deactivate
automatically, if pans are removed or when they are
incorrectly positioned on top of the hob.
• In other cases functions deactivate automatically after a few
seconds when the selected function requires further settings
that have not been input.
Wait for the display to turn off before approaching the cooking zone.
3.2.2 Cooking zone display
On the displays relating to the cooking areas, the following is
indicated:
Cooking zone on
Power level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Temperature Manager Function
active
Pause function
Child Lock
Automatic Heat UP function

14
3.2.3 Hob features
• Safe Activation: The product is activated only in the presence of
pots on the cooking zone: the heating process does not start or is
interrupted if there are no pots, or if these are removed.
• Pot Detector: The product automatically detects the presence of
pots on the cooking zones.
• Safety Shut Down: For safety reasons, each cooking zone has a
maximum operating time, which depends on the maximum power
level set.
• Residual Heat Indicator: When switching off one or more cooking
zones, the residual heat is indicated with a specific visual signal on
the display of the corresponding zone by the " " symbol.
3.2.4 Operation
Note: activate the required zone first
• Switching on: touch ON/OFF hob/ extractor system. touch
again to switch off.
• Cooking Zone Selection : Touch
the selection bar (3) corresponding with the desired cooking zone.
• Power Level
Touch the selection bar (3) and slide right with fingers to increase
the Power Level, left to decrease.
There are 9 power levels available + an intensive power level
indicated on the display by the ” ” symbol (Power Booster).
The ” ” power level (Power Booster) remains active for 5 minutes,
after which the power returns to the previous level.
• Bridge Zones: Cooking Zones FL (“Master”) and RL
(“Secondary”) and the zones FR (“Master”) and RR
(“Secondary”) can work as a pair or in combined mode
creating a single zone thanks to the Bridge function (2 in total: 1 on
the right and 1 on the left) with the same power level. This function
allows evenly distributed cooking with large-sized pots and pans.
To activate the Bridge Function:
- select both cooking zones to be used simultaneously
- The Bridge indicator (21) of the “Secondary” cooking zone
lights up
- using the Selection area (3), of the "Master" cooking zone the
Operating power level can be set
- to disable the Bridge Function all you have to do is to repeat the
activation procedure
• Power Limitation
The Power Limitation function allows for operation of the product to
be set to limit the power consumption (kW)
Note : the setting of the hob must be made with the hob switched off
at the time it is connected to the electrical supply, or when
reconnected to the electrical supply, within 2 minutes, without
pressing the button.
To set the Power Limitation:
- touch and hold the buttons until you hear a brief
acoustic signal.
- slide simultaneously on the FL and RL selection bars
, from left to right,
then press and hold the corresponding area at the last power level
until a brief acoustic signal is emitted
- the Timer (15) display shows the symbols “CF6”, to indicate that it
is possible to run the setup
- then press the button and the display timer (15) will
display PHA (Phase Power Limit):
−
− the FL zone display shows the current
setting**
0 = 7.4 KW (default setting)
1 = 4.5 KW
2 = 3.1 KW
- to change the Power Limitation settings, slide on the selection
areas FL
. to save the selection made, press the buttons for 1
second; an audible signal will be emitted to confirm the setting and
the function quits.
3.3 Using the extractor system
• Switching on: Touch ON/OFF of the hob/extractor
system.
Touch again to switch off.
• Switching the extractor system off: Open the Flap ttouch the
Selection bar (6) to activate the extractor system.
Note: The extractor zone is fitted with a mechanical rotating FLAP.
The FLAP must be opened before switching on the hood to activate
the extractor system. The hood has a sensor which when the
extractor is on stops the motor automatically if the FLAP is closed.
Extraction only starts again when the FLAP is reopened.
• Extraction speed (power):
Touch and slide your fingers along the Selection bar (6):
to the right to increase extraction speed (power) (0-8);
to the left to decrease extraction speed (power) (8-0).
The product has an additional 2 timed extraction speeds (power
levels):
"9" for 15 minutes,
"10" for 5 minutes
after that the power returns to level 8
Note: both speeds are indicated on the display (13) of the selected
cooking zone with the ” ” symbol.

15
3.4 Power tables
Power
level
Cooking type
Use (depending on cooking experience and habits)
Max
power
Heat quickly
raises the temperature of food in a short space of time to boiling point for
water, or to quickly heat cooking liquids
8-9
Fry - boil
browning, starting cooking, fry frozen products, boil quickly
7-8
Brown - fry - boil - grill
browning, fast rolling boil, cooking and grilling (for brief periods, 5-10
minutes)
High
power
6-7
Brown - cook - stew - fry - grill
browning, slow rolling boil, cooking and grilling (for medium periods, 10-
20 minutes), pre-heat accessories
4-5
Cook - stew - fry - grill
stewing, light rolling boil, cooking (for long periods), dressing pasta
Medium
power
3-4
Cooking - simmering -
thickening - creaming
longer cooking (rice, sauces, roasts, fish) with accompanying liquids (e.g.
water, wine, stock, milk), dressing pasta
2-3
Cooking - simmering -
thickening - creaming
longer cooking (volumes less than one litre: rice, sauces, roasts, fish)
with accompanying liquids (e.g. water, wine, stock, milk)
1-2
Melt - thaw - keep warm - stir
melting butter, gently melting chocolate, defrosting small products
Low
power
1
Melt - thaw - keep warm - stir
keeping small portions of just-cooked food warm or maintaining dishes at
serving temperature and creaming risottos
OFF
0
Support surface
Hob in stand-by or off (possible presence of residual heat from the end of
cooking, signalled by H-L-O)
4. MAINTENANCE
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure the
cooking zones are switched off and the heat indicator has
turned off.
4.1 Maintaining the hob
4.1.1 Cleaning
The hob must be cleaned after each use.
Important: Do not use abrasive sponges or pads, they may ruin the
glass. Do not use irritant chemical detergents such as oven sprays or
stain removers. After each use, let the hob cool down completely to
remove encrusted on dirt and stains. Use a soft cloth, paper towel or
specific products to clean the hob (follow the Manufacturer's
instructions).
DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
Important: In the event of the accidental spillage of large quantities
of liquid from pans it is possible to drain by using the discharge
valve, on the lower section of the product, in order to remove
any residues and ensuring maximum hygiene levels are
maintained. Fig. 1a
For a more thorough and in-depth clean the lower tank can be
removed completely. Fig. 1b
4.2 Maintenance of the extractor system
4.2.1 Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
4.2.2 Grease filter
Fig. 2
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does
not affect its filtering capacity.
4.2.3 Odour filter
(For filter version only) Fig. 3a-b-c
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The product comes with a set of odour filters. The saturation of the
odour filters can occur after somewhat prolonged use depending on
the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned.
The odour filters can be thermally regenerated every 2/3 months in
an oven pre-heated to 200°C for 45 minutes. The correct
regeneration of the filter ensures that it can constantly filter
efficiently for 5 years.

16
DE
1. BETRIEBSANLEITUNG
1.1 Gefäße für das Garen
Nur Töpfe verwenden, die das Zeichen
tragen.
Wichtig:
Um permanente Beschädigungen der Oberfläche des Kochfelds zu
vermeiden, keine Behälter benutzen,
• die keinen perfekt flachen Boden haben,
• die aus Metall bestehen und einen emaillierten Boden haben,
• die einen rauen Boden haben (um die Oberfläche des Kochfelds
nicht zu verschrammen).
• Keine heißen Töpfe und Pfannen auf die Oberfläche der
Schalttafel des Kochfelds legen.
Nicht jedes für die Induktion geeignete Kochgeschirr arbeitet
effizient, da der Boden teilweise aus ferromagnetischem Material
besteht!! Beim Kauf von Töpfen und Pfannen ist auf folgendes zu
achten:
• Der Boden besteht vollständig aus ferromagnetischem Material.
Andernfalls werden sowohl die Effizienz der Wärmeübertragung
als auch ihre Gleichmäßigkeit verringert, wobei die Temperaturen
der Oberfläche der Pfanne/des Topfes nicht zum Garen geeignet
sind.
NEIN!
• Der Boden enthält kein Aluminium: Das Kochgeschirr erwärmt
sich nicht und wird möglicherweise auch von den Induktoren nicht
erkannt.
NEIN!
• Nicht gerade Böden oder mit rauen Oberflächen.
Sie entziehen Kontaktfläche zwischen Induktor und
Kochgeschirr, verringern die Effizienz und verschlechtern das
Kocherlebnis.
JA!
Wichtig: Keine heißen Töpfe und Pfannen auf die Oberfläche der
Schalttafel des Kochfelds legen.
1.1.1 Bereits vorhandene Gefäße
Ob der Werkstoff des Topfes magnetisch ist, kann einfach mit einem Magnet
geprüft werden. Die Töpfe sind nicht geeignet, wenn sie nicht magnetisch
fühlbar sind. Auch in diesem Fall gelten die Anweisungen, die im
vorhergehenden Abschnitt angeführt sind.
1.1.2 Empfohlene Durchmesser für Topfböden
WICHTIG: Wenn die Töpfe nicht über die richtigen
Abmessungen verfügen, schalten sich die Garzonen nicht ein.
Um den zu verwendenden Mindestdurchmesser des Topfs für
den jeweiligen Kochbereich zu erfahren, siehe illustrierten Teil
dieses Handbuchs.
1.1.3 Anweisungen zum Kochen
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird empfohlen:
• Töpfe und Pfannen zu verwenden, dessen Boden-Durchmesser gleich wie
der Durchmesser des Kochbereichs ist.
• Wenn möglich, sollte der Deckel während des Kochens am Topf bleiben,
insbesonder bei Töpfen mit einer Höhe über 22 cm.
• Den Topf in der Mitte des Kochbereiches zu positionieren, der auf dem
Kochfeld gezeichnet ist.
2. VERWENDUNG DES
GEBLÄSES/WRASENABZUGS
Das Abzugssystem kann in der Absaugversion mit externer Abführung oder
internem Umwälzfilter eingesetzt werden.
Besuchen Sie die Webseiten www.elica.com und
www.shop.elica.com, um die gesamte Produktpalette der
verfügbaren Kits zu überprüfen und die verschiedenen
Installationen sowohl Filter als auch Absaugung durchführen zu
können.
2.1 Version des Abzugs
Die Dämpfe werden nach außen über eine Reihe von Rohrleitungen
abgeführt (müssen separat gekauft werden).
Das Produkt an Rohre und Austrittsöffnungen anschließen, die über einen
Durchmesser verfügen, der dem Luftauslass (Anschlussflansch) entspricht.
Für nähere Informationen hinsichtlich der Rohre und deren Abmessungen
siehe die Seite im Installationshandbuch - Absaugversion - bezüglich des
Zubehörs.
Die Verwendung von Rohren und Austrittsöffnungen an der Wand mit einem
geringerem Durchmesser führt zu einer Verringerung der Absaugleistungen
und einem deutlichen Anstieg der Geräuschentwicklung.
Aus diesem Grund ist diesbezüglich jede Haftung ausgeschlossen.
Um die maximale Absaugleistung zu erhalten:
! Es wird ein Rohrverlauf mit einer maximalen lineare Länge von 7 Metern
empfohlen.
! Auf einer linearen Gesamtlänge von 7 Metern sollten maximal zwei 90°-
Kurven verwendet werden.
! Drastische Änderungen des Kanalquerschnitts sind zu vermeiden. Ein
Querschnitt von Ø 150 mm (oder bezogen auf das Rechteck 222 x 89
mm) sollte immer bevorzugt werden.
2.2 Version mit Filter
Die Abzugsluft strömt durch eingebaute Fett- und Geruchsfilter und
wird gefiltert zurück in den Raum geleitet. Das Produkt wird mit all
jenem Zubehör geliefert, das für eine Standardinstallation mit
Luftaustritt aus der Vorderseite des Möbelsockels notwendig ist.
Das Produkt ist mit einem Satz Geruchsfilter ausgestattet. Für
nähere Informationen siehe die Seite im Installationshandbuch -
Version mit Filter - bezüglich des Zubehörs.

17
3. FUNKTIONSWEISE
3.1 Schalttafel
Berührungsempfindliche Tasten (TOUCH)
1. EIN/AUS des Kochfeldes/Absaugsystem
2. Anzeige Position des Kochbereichs
3. Auswahl des Kochbereichs und Einstellung der Leistungsstufe
4. Aktivierung Temperature Manager
5. Tasten für Wrasenabzug
6. Wahl des Wrasenabzugs
Erhöhung/Senkung Geschwindigkeit (Leistung) der Ansaugung
7. Aktivierung Automatikfunktionen
Reset Sättigung der Filter
8. Aktivierung Timer
Erhöhung/Verringerung Zeit Timer
9. Key Lock (Tastensperre)
9+10.Child Lock (Kindersperre)
10. Pause / Recall
Display / LED
11. Anzeige der Leistungsstufe
12. Visualisierung Geschwindigkeit (Leistung) der Ansaugung
13. Display Kochbereich
14. Display Wrasenabzug
15. Display Timer
16. Anzeige Temperature Manager (Temperaturmanager)
17. Anzeige Kundendienst Filter
18. Anzeige automatische Absaugfunktion
19. Anzeige Timer aktiv
20. Anzeige Egg Timer aktiv
21. Anzeige Bridge aktiv
22. Anzeige Betrieb mit SNAP
23. Anzeige FLAP
3.2 Verwendung des Kochfeldes
3.2.1 Wichtige Hinweise vor Gebrauch
In diesem Handbuch werden die wichtigsten Funktionen
beschrieben. Mittels des QR-Codes auf der ersten Seite kann auf
die vollständigen Anweisungen im Internet zugegriffen werden.
Alle Funktionen dieses Kochfeldes erfüllen die strengsten
Sicherheitsvorschriften. Aus diesem Grund:
• Einige Funktionen werden nicht aktiviert oder
automatische deaktiviert, wenn kein Topf/Pfanne
vorhanden ist oder wenn diese nicht orndungsgemäß auf
den Kochfeldern positioniert sind.
• In anderen Fällen deaktivieren sich die aktivierten Funktionen
automatisch nach wenigen Sekunden, wenn die gewählte
Funktion eine weitere Einstellung, die nicht eingegeben wurde,
benötigt.
Solange die Anzeige sich nicht ausschaltet ist, darf man sich dem
Kochbereich nicht nähern.
3.2.2 Display Kochbereich
Auf den Displays bezüglich der Kochbereiche wird Folgendes
angezeigt:
Eingeschalteter Kochbereich
Leistungsstufe
… -
Residual Heat Indicator (Anzeige der
Restwärme)
Pot Detector (Kochtopferkennung)
Funktion Temperature Manager
(Temperaturmanager) aktiv
Funktion Pause
Child Lock
Funktion Automatic Heat UP (automatisches
Aufheizen)
3.2.3 Merkmale des Kochfeldes
• Safe Activation (sichere Aktivierung): Das Produkt aktiviert sich
nur in Anwesenheit von Töpfen auf dem Kochfeld: Der Heizprozess
startet nicht oder unterbricht sich im Falle der Abwesenheit oder

18
Entfernung der Töpfe.
• Pot Detector (Kochtopferkennung): Das Produkt erfasst
automatisch das Vorhandensein von Töpfen auf den Kochbereichen.
• Safety Shut Down (Sicherheitsabschaltung): Aus
Sicherheitsgründen besitzt jeder Kochbereich eine maximale
Betriebsdauer, die vom eingestellten Leistungsniveau abhängt.
• Residual Heat Indicator (Angabe der Restwärme): Beim
Abschalten von einem oder mehreren Kochbereichen wird das
Vorhandensein von Restwärme mit entsprechendem optischem
Signal auf dem Display des bezüglichen Kochbereichs durch das
Symbol „ “ angezeigt.
3.2.4 Funktionsweise
Hinweis: Zuerst den gewünschten Bereich aktivieren.
• Einschalten: EIN/AUS Kochfeld/ Absaugsystem berühren.
Zum Ausschalten erneut berühren.
• Wahl der Kochbereiche: : Den
Wahlbalken (3) des entsprechenden Kochbereichs berühren.
• Leistungsstufe
Den Wahlbalken (3) berühren und den Finger nach rechts
bewegen, um die Leistungsstufe zu erhöhen; nach links, um sie zu
verringern.
Es gibt 9 Leistungsstufen + einer zusätzlichen intensiven
Leistungsstufe, die am Display mit dem Symbol „ “ (Power
Booster - Leistungsverstärker) angezeigt wird.
Die Leistungsstufe „ “ (Power Booster) bleibt 5 Minuten aktiv,
danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe zurück.
• Bridge Zones (Brückenzonen): Die Kochbereiche FL
(„Master“) und RL („Nebenbereich“) und die Bereiche
FR („Master“) und RR („Nebenbereich“) sind dank
der Funktion Bridge (Brücke) in der Lage, zusammengeschaltet zu
werden, um so einen einzigen Kochbereich einzustellen (2
insgesamt: 1 rechts und 1 links) mit der gleichen Leistungsstufe.
Diese Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen mit großformatigen
Backformen und Töpfen.
Um die Funktion Bridge zu aktivieren:
- gleichzeitig die beiden Kochbereiche, die man zu verwenden
wünscht, wählen
- die Anzeige Bridge (21) des Kochbereichs „Nebenbereich“
leuchtet auf
- mit dem Wahlbereich (3) des Kochbereichs „Master“ kann die
Betriebsstufe (Leistungsstufe) eingestellt werden
- Um die Funktion Bridge zu deaktivieren, ist es ausreichend, die
gleiche Prozedur der Aktivierung zu wiederholen
• Power Limitation (Leistungsbegrenzung)
Mit der Funktion Power Limitation kann die Funktionsweise des
Produkts so eingestellt werden, dass die maximale
Leistungsaufnahme (KW) begrenzt wird.
Hinweis: Die Einstellungen müssen bei abgeschaltetem Kochfeld,
wenn innerhalb von 2 Minuten, nachdem das Kochfeld an das
Stromnetz angeschlossen wurde, gemacht werden, ohne die Taste
zu drücken.
Einstellung der Power Limitation:
- Die Tasten solange berühren, bis ein kurzes
akustisches Signal abgegeben wird.
- gleichzeitig auf den Wahlbalken FL und RL
von links nach rechts gleiten und
dann für mehrere Sekunden auf den Bereich der letzten
Leistungsstufe drücken, bis ein kurzer Signalton
ertönt.
Auf dem Display des Timers (15) erscheinen die Symbole „CF6“,
um anzuzeigen, dass die Einstellung durchgeführt werden kann
- Danach die Taste drücken. Auf dem Display Timer (15)
erscheint PHA (Phasenstrombegrenzung):
−
− Das Display des Bereichs FL zeigt die
aktuelle Einstellung an**
0 = 7,4 KW (Standardeinstellung)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- um die Einstellung der Strombegrenzung zu ändern, die
Auswahlbereiche FL scrollen
- zur Speicherung der getroffenen Auswahl, die Tasten 1
Sekunde lang drücken; es wird ein akustisches Signal zur
Bestätigung der Einstellung abgegeben und man steigt aus der
Funktion aus.
3.3 Verwendung des Absaugsystems
• Einschalten: EIN/AUS des Kochfeldes/Absaugsystems
berühren
Zum Ausschalten erneut berühren.
• Einschalten der Absaugung: Den Flap öffnen Den
Wahlbalken (6) berühren, um das Absaugsystem zu aktivieren.
Anmerkung: Der Bereich des Wrasenabzugs ist mit einem sich
drehenden, mechanischen FLAP ausgestattet. Der FLAP muss
geöffnet werden, bevor die Abzugshaube zur Aktivierung des
Absaugsystems geöffnet wird. Der Wrasenabzug ist mit einem
Sensor ausgestattet, der bei eingeschaltetem Wrasenabzug den
Motor automatisch anhält, wenn der FLAP komplett geschlossen
wird. Der Wrasenabzug schaltet sich erst wieder ein, wenn der
FLAP wieder geöffnet wird.
• Geschwindigkeit (Leistung) des Gebläses:
Den Auswahlbalken (6) berühren und mit den Fingern
entlangstreichen: Nach rechts um die Geschwindigkeit (Leistung)
des Wrasenabzugs zu erhöhen (0-8);Nach links um die
Geschwindigkeit (Leistung) des Wrasenabzugs zu vermindern (8-
0); Das Produkt ist mit 2 zusätzlichen zeitgesteuerten
Geschwindigkeiten (Leistung) des Abzugs ausgestattet:
„9“ für 15 Minuten, „10“ für 5 Minuten
Danach kehrt die Leistung auf die Stufe 8 zurück
Hinweis: Beide Geschwindigkeiten werden auf dem Display (13)
des ausgewählten Kochbereichs mit dem Symbol „ “ angezeigt.

19
3.4 Leistungstabelle
Leistungsstufe
Kochvorgang-Art
Verwendung (je nach Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Max. Leistung
Schnell aufwärmen
Schnelles Erhöhen der Temperatur des Lebensmittels, bis es im Falle
von Wasser schnell kocht, oder die Kochflüssigkeiten schnell erhitzt
werden
8-9
Braten - sieden
anschmoren, einen Kochvorgang beginnen, gefrorene Produkte braten,
schnell kochen
7-8
Bräunen - anbraten- sieden-
grillen
anbraten, kochen lassen, kochen und grillen (für kurze Zeit, 5-10
Minuten)
Hohe
Leistung
6-7
Bräunen - kochen - schmoren -
anbraten - grillen
anbraten, köcheln lassen, kochen und grillen (durchschnittliche Zeit, 10-
20 Minuten), Zubehör vorwärmen
4-5
Kochen - schmoren - anbraten -
grillen
schmoren, leicht köcheln lassen, kochen (lange), Teig glatt umrühren
Mittelleistung
3-4
Kochen - aufkochen - einkochen
- verrühren
längeres Kochen (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Gegenwart von
begleitenden Flüssigkeiten (z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch), Teig glatt
rühren
2-3
Kochen - aufkochen - einkochen
- verrühren
längeres Kochen (Volumen weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten,
Fisch) in Gegenwart von begleitenden Flüssigkeiten (z. B. Wasser,
Wein, Brühe, Milch)
1-2
Schmelzen – auftauen –
warmhalten - verrühren
Butter schmelzen, Schokolade langsam schmelzen, kleine Produkte
auftauen
Niedrige
Leistung
1
Schmelzen – auftauen –
warmhalten - verrühren
kleine Portionen frisch gekochtes Essen warm halten oder Servierplatten
temperieren und Risotto rühren
AUS
0
Ablagefläche
Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus (Nach Ende des Kochens
könnte es restliche Wärme geben, die mit H-L-O signalisiert wird)
4. PFLEGE
Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung oder
Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle Kochfelder
ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige erloschen ist.
4.1 Pflege des Kochfeldes
4.1.1 Reinigung
Das Kochfeld ist nach jeder Benutzung zu reinigen.
Wichtig: Keine scheuernden Schwämme oder Stahlwolle
verwenden, da die das Glas beschädigen könnten. Keine
irritierenden Reinigungsmittel verwenden, wie z.B. Backofenreiniger
Spray bzw. Fleckenentferner. Nach jedem Gebrauch das Kochfeld
abkühlen lassen und reinigen, um Verkrustungen und Flecken zu
entfernen. Ein weiches Tuch, Saugpapier oder spezifische Produkte
zur Kochfeldreinigung verwenden (die Anleitungen des Herstellers
beachten).KEINE DAMPF-HOCHDRUCKREINIGER BENUTZEN!!!
Wichtig: Bei versehentlichem und ausgiebigem Austreten von
Flüssigkeiten aus den Töpfen kann durch das Ablassventil im
unteren Teil des Produkts eingegriffen werden, um Rückstände zu
beseitigen und maximale Hygienesicherheit zu gewährleisten. Abb.
1a. Für eine vollständige und gründliche Reinigung kann die untere
Wanne vollständig entfernt werden. Abb. 1b
4.2 Pflege des Absaugsystems
4.2.1 Reinigung: Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit
flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
4.2.2 Fettfilter - Bild 2
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von
Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in
der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
4.2.3 Geruchsfilter - (Nur für die Version mit Filter) Abb. 3a-b-c
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen. Das Produkt ist mit einem Satz Geruchsfilter
ausgestattet. Die Sättigung der Geruchsfilter tritt nach mehr oder
weniger längerem Gebrauch auf und ist von der Art der Küche und
der Regelmäßigkeit der Reinigung des Fettfilters abhängig. Die
Geruchsfilter können alle 2/3 Monate in einem auf 200 °C
vorgeheizten Ofen 45 Minuten lang thermisch regeneriert werden.
Die richtige Regeneration gewährleistet eine konstante
Filterwirkung 5 Jahre lang.

20
FR
1. MODE D’EMPLOI
1.1 Récipients pour la cuisson
Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole .
Important :
pour éviter des dommages permanents à la surface du plan, ne pas
utiliser :
• des récipients avec fond non parfaitement plat ;
• des récipients en métal avec fond émaillé ;
• des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de rayer la
surface de la plaque ;
• ne jamais poser les casseroles et les poêles chaudes sur la
surface du panneau de contrôle de la plaque.
L'efficacité de toutes les casseroles adaptées à l'induction dérive
des fonds composés partiellement de matériau ferromagnétique !!
Vérifier, lors de l'achat des casseroles ou des poêles, que :
• le fond soit entièrement en matériau ferromagnétique. Dans le
cas inverse l'efficacité de transmission de la chaleur et son
uniformité diminue, la température de la surface de la
casserole/poêle n'est plus adéquate à la cuisson.
NON !
• Le fond ne contient pas d'aluminium : le récipient ne chauffe pas
et ne peut donc pas être reconnu par les inducteurs.
NON !
• Fonds bombés ou surfaces striées.
Ils suppriment des surfaces de contact entre les inducteurs et le
récipient et réduisent l'efficacité en aggravant l'expérience de
cuisson.
OUI !
Important : il ne faut jamais poser des casseroles et des poêles
chaudes sur la surface du panneau de contrôle de la plaque.
1.1.1 Récipients pré-existants
Vous pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique
avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas appropriées si
elles ne sont pas détectables magnétiquement. Les indications du
paragraphe précédent sont valables même dans ce cas.
1.1.2 Diamètres de fonds de casseroles conseillés
IMPORTANT : si les casseroles ne sont pas de la bonne taille,
les zones de cuisson ne s'allument pas.
Pour voir le diamètre minimum de la casserole à utiliser sur
chaque zone, consulter la partie illustrée de cette notice.
1.1.3 Indications pour la cuisson
Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de :
• Utiliser des poêles et casseroles du même diamètre que celui de
la zone de cuisson.
• Si possible, laisser le couvercle sur les casseroles pendant la
cuisson et particulièrement pour celles avec une hauteur
supérieure à 22 cm.
• Placer la casserole au centre de la zone de cuisson tracée sur la
plaque.
2. UTILISATION DE L'ASPIRATEUR
Le système d'aspiration peut être utilisé en version aspirante à
évacuation externe ou filtrante à recyclage interne.
Consulter les sites www.elica.com et www.shop.elica.com pour
vérifier la gamme complète des kits disponibles, pour pouvoir
réaliser les différentes installations tant filtrantes que aspirantes.
2.1 Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de
tuyaux (à acheter séparément) .
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale
du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord).
Pour plus d'informations sur les tuyaux et les dimensions voir la
page relative aux accessoires sur la notice - Version aspirante.
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un diamètre
inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et augmentera
considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
Pour obtenir une efficacité d'aspiration maximale :
! Le parcours maximal conseillé pour les tuyauteries est de
7 mètres linéaire.
! Nous conseillons sur un total de 7 mètres linéaires une
utilisation maximale de 2 coudes à 90 °
! Éviter le changement radical de section du conduit, en
privilégiant toujours la section équivalente à Ø 150 mm (ou la
rectangulaire de 222 x 89 mm).
2.2 Version filtrante
L'air aspiré sera filtré à travers des filtres à graisse et anti-odeur
avant d'être renvoyé dans la pièce. Le produit est fourni avec tout le
nécessaire pour une installation standard avec la sortie de l'air dans
la partie frontale de la plinthe du meuble. L’appareil est fourni avec
un kit filtre anti-odeur. Pour plus d'informations voir la page relative
aux accessoires sur le manuel d'installation- Version filtrante.

21
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Panneau de contrôle
Touches tactiles (TOUCH)
1. ON/OFF de la plaque de cuisson/système aspiration
2. Voyant de position de la zone de cuisson
3. Sélection zone de cuisson - Augmentation Power Level
4. Activation Temperature Manager
5. Touches aspirateur
6. Sélection aspirateur
Augmenter/Diminuer vitesse (puissance) d'aspiration
7. Activation des fonctions automatiques
Réinitialiser saturation filtres
8. Activer Timer
Augmenter/Diminuer temps Timer
9. Key Lock (clé de verrouillage)
9+10.Child Lock
10. Pause / Recall
Afficheur / LED
11. Affichage puissance
12. Afficher vitesse (puissance) d'aspiration
13. Affichage zone de cuisson
14. Affichage aspirateur
15. Affichage Timer
16. Indicateur Température Manager
17. Voyant assistance filtres
18. Voyant fonction d'aspiration automatique
19. Voyant Timer activé
20. Indicateur Egg Timer (minuteur œufs) activé
21. Voyant Bridge activé
22. Voyant fonctionnement avec unité SNAP
23. Indicateur FLAP (VOLET)
3.2 Utilisation de la plaque de cuisson
3.2.1 À savoir avant de commencer
Ce manuel décrit les fonctions principales, utiliser le code QR sur
les premières pages pour accéder aux instructions complètes sur
internet.
Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conformes aux
normes de sécurité les plus strictes. Pour cette raison :
• Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent
automatiquement, en l'absence de casseroles sur les feux
ou si celles-ci sont mal placées.
• Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent
automatiquement après quelques secondes lorsque la
fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui n’est pas
donné .
Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la zone
de cuisson.
3.2.2 Afficheur zone de cuisson
Sur les afficheurs relatifs aux zones de cuisson, apparaît :
Zone de cuisson allumée
Niveau de puissance
… -
Residual Heat Indicator (Voyant
chauffage résiduel)
Pot Detector (Détecteur de
casserole)
Fonction Temperature Manager
(Température directrice) activée
Fonction Pause
Child Lock
Fonction Automatic Heat Up
(Chauffage automatique).
3.2.3 Caractéristique de la plaque
• Safe Activation : L’appareil s'active uniquement en présence de
casseroles sur les zones de cuisson : le processus de chauffe ne
se déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant.

22
• Pot Detector : L'appareil détecte automatiquement la présence de
casseroles sur les zones de cuisson.
• Safety Shut Down : Pour des raisons de sécurité, chaque zone
est dotée d'un temps de fonctionnement maximal qui dépend du
niveau de puissance programmé.
• Residual Heat Indicator : À l'extinction d'une ou plusieurs zones
de cuisson la présence de chaleur résiduelle est signalée par un
signal visuel sur l'écran de la zone correspondante, par le symbole
« ».
3.2.4 Fonctionnement
Remarque : activer d’abord la zone désirée.
• Allumage : toucher ON/OFF plaque de cuisson / système
d’aspiration, toucher de nouveau pour éteindre.
• Sélection des zones de cuisson :
Effleurer la barre de sélection (3) correspondant à la zone de
cuisson souhaitée.
• Niveau de puissance
Effleurer la barre de sélection (3) et glisser le doigt vers la droite
pour augmenter la puissance à gauche pour diminuer.
Les niveaux de puissance disponibles sont 9 + un niveau intensif
indiqué à l'écran avec le symbole « » (Power Booster).
Le niveau de puissance « » (Power Booster) reste activé
5 minutes puis la puissance revient au niveau précédemment utilisé.
• Bridge Zones : Les zones de cuisson FL (« Master ») et
RL (« Secondaire ») et les zones FR (« Master ») et
RR (« Secondaire ») grâce à la fonction Bridge peuvent être
couplées pour fonctionner et créer une zone unique (2 au total : 1 à
droite et 1 à gauche) avec le même niveau de puissance. Cette
fonction permet de cuire de manière homogène les grands plats les
casseroles de grandes dimensions.
Pour activer la Fonction Bridge :
- sélectionner simultanément les deux zones de cuisson à
utiliser
- l’indicateur Bridge (21) de la zone de cuisson « Secondaire »
s’éclaire
- grâce à la Zone de sélection (3) de la zone de cuisson « Master il
sera possible de configurer le Niveau (Puissance) d’exercice
- pour désactiver la Fonction Bridge il suffit de répéter la même
procédure d'activation
• Power Limitation (limitation de puissance)
La fonction Power Limitation (limitation de puissance) permet de
programmer le fonctionnement de l’appareil en limitant l'absorption à
un seuil maximal (KW).
Remarque : effectuer le réglage quand la plaque est éteinte, lors du
branchement la plaque de cuisson au réseau électrique ou de la
reconnexion du réseau électrique dans les 2 minutes qui suivent,
sans appuyer sur la touche .
Pour régler la fonction Power Limitation :
- appuyer et maintenir la pression des touches
, jusqu’à
l’émission d’un signal sonore de courte durée.
- faire défiler simultanément sur les barres di selezione FL et RL
, de gauche à droite,
puis continuer à appuyer longuement sur la zone correspondante
au dernier niveau de puissance , jusqu’au
déclenchement du signal sonore
l’afficheur Timer (15) affiche les symboles « CF6 », pour signaler
qu’il est possible d'effectuer le réglage
- appuyer ensuite sur la touche et l'afficheur minuteur (15)
affichera PHA (Phase power limit) :
−
− l'afficheur de la zone FL affiche le réglage en
cours**
0 = 7,4 KW (réglage par défaut)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- pour changer la configuration du Power Limitation faire glisser
sur les zones de sélection FL
- pour sauvegarder la valeur appuyer sur , pendant
1 seconde ; un signal sonore se déclenche pour confirmer le
réglage et pour quitter la fonction.
3.3 Utilisation du système d’aspiration
• Allumage : Effleurer ON/OFF de la plaque de
cuisson/système d’aspiration.
Toucher de nouveau pour éteindre.
• Allumage du système d’aspiration : Ouvrir le Flap (volet)
toucher la Barre de sélection (6) pour activer le système
d’aspiration.
Remarque : La zone d’aspiration est dotée d’un FLAP (volet)
pivotant mécanique. Il faut ouvrir le FLAP (volet) avant d'activer la
hotte aspirante. La hotte est équipée d’un capteur qui, quand
l’aspiration est activée, si le FLAP (volet) est complètement fermé,
arrête automatiquement le moteur. L’aspiration redémarre
uniquement à l’ouverture du FLAP.
• Vitesse (puissance) d’aspiration :
Effleurer et glisser avec le doigt le long de la Barre de sélection
(6) : vers la droite pour augmenter la vitesse (niveau de puissance)
d’aspiration (0-8) ;
vers la gauche pour diminuer la vitesse (niveau de puissance)
d’aspiration (0-8) ;
L’appareil est pourvu de 2 vitesses (niveaux de puissance)
d’aspiration supplémentaires avec minuteur :
« 9 » pour 15 minutes,
« 10 » pour 5 minutes,
après lesquelles la puissance repasse au niveau 8
Remarque : les vitesses sont indiquées sur l'afficheur (13) de la
zone de cuisson sélectionnée, par le symbole « »

23
.
3.4 Tableaux de puissance
Niveau de puissance
Typologie de cuisson
Utilisation (selon l'expérience et les habitudes de cuisson)
Puissance
maximale
Réchauffer rapidement
augmentation rapide de la température de l'aliment jusqu'à ébullition en
cas d'eau ou réchauffer rapidement les liquides déjà près.
8-9
Frire - bouillir
brunir, commencer une cuisson, frire des produits surgelés, bouillir
rapidement
7-8
Rôtir - brunir - bouillir - griller
faire rissoler, maintenir une ébullition vive, cuire et griller (à courtes
durées, 5 à 10 minutes)
Puissance
élevée
6-7
Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée -
brunir - griller
faire rissoler, maintenir une ébullition vive, cuire et griller (à courtes
durées, 10 à 20 minutes)
4-5
Cuire - cuire à l'étouffée - brunir
- griller
étouffer, maintenir en ébullition douce, cuire (pour une longue période),
remuer les pâtes
Puissance
moyenne
3-4
cuire - mijoter - épaissir,
remuer
cuisson prolongée (riz, sauces, rôtis, poissons) en présence de liquides
d'accompagnement (ex. eau, vin, bouillon, lait), remuer les pâtes
2-3
cuire - mijoter - épaissir,
remuer
cuisson prolongée (volumes inférieurs au litre : riz, sauces, rôtis,
poissons) en présence de liquides d'accompagnement (ex. eau, vin,
bouillon, lait)
1-2
Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
fondre le beurre, le chocolat délicatement, décongeler les produits de
petites dimensions
Faible
Puissance
1
Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
garder chaud des petites portions justes cuisinées ou garder en
température des plats à servir et remuer des risottos
OFF
0
Surface d'appui
Plan de cuisson en position stand-by ou coupé (présence possible de
chaleur résiduelle de la fin de la cuisson, signalée par H-L-O)
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien,
s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de
chaleur a disparu.
4.1 Utilisation de la plaque de cuisson
4.1.1 Nettoyage: La plaque de cuisson doit être nettoyée après
chaque utilisation.
Important : Ne pas utiliser d'éponges abrasives ou tampons à
récurer le verre peut être endommagé. Ne pas utiliser des produits
chimiques irritants, tels que les sprays pour fours ou détachants.
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer pour
enlever les dépôts et les taches causées par des résidus
alimentaires. Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des
produits spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les instructions
du fabricant).
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!!
Important : En cas de gros débordements accidentels de liquides
des casseroles il est possible d'intervenir à travers la vanne de
décharge, placée sur la partie inférieure du produit de manière à
pouvoir éliminer tout résidu et nettoyer en toute sécurité. Fig. 1a
Pour un nettoyage plus complet et soigné, enlever complètement le
bac inférieur. Fig. 1b
4.2 Entretien du système d’aspiration
4.2.1 Nettoyage : Pour le nettoyage, utiliser
EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent
liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU
D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage
de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
4.2.2 Filtre à graisse - Fig. 2
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois
avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-
vaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en
provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage
ne seront en aucun cas modifiées.
4.2.3 Filtre anti-odeurs (seule version filtrante) Fig. 3a-b-c
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
L’appareil est fourni avec un kit filtre anti-odeur. La saturation du
charbon actif se constate après un emploi plus ou moins long, selon
la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à
graisses. Ces filtres anti-odeur peuvent être soumis à une
régénération thermique tous les 2/3 mois dans un four préchauffé à
200 °C pendant 45 minutes. Une régénération correcte assure une
efficacité de filtrage constante pendant 5 ans.

24
NL
1. GEBRUIKSAANWIJZING
1.1 Recipiënten voor het koken
Gebruik alleen pannen met het symbool .
Belangrijk:
om blijvende beschadiging van het oppervlak van de kookplaat te
voorkomen, gebruik geen:
• recipiënten waarvan de bodem niet volledig plat is;
• metalen recipiënten met geëmailleerde bodem;
• recipiënten met een ruwe onderkant, om krassen op het
oppervlak van de kookplaat te voorkomen;
• plaats nooit hete potten en pannen op het oppervlak van het
bedieningspaneel van de plaat.
Niet alle pannen geschikt voor inductie werken efficiënt door hun
gedeeltelijk ferromagnetische bodems!!! Controleer dat bij het
kopen van pannen:
• de bodem volledig gemaakt is van ferromagnetisch materiaal.
Anders wordt zowel het rendement van de warmteoverdracht als
de uniformiteit ervan verlaagd, waarbij de temperatuur van de
panoppervlakte ongeschikt wordt voor koken.
NEE!
• dat de bodem geen aluminium bevat: de schotel warmt dan niet
op en kan zelfs niet worden herkend door de inductoren.
NEE!
• Niet vlakke bodem of met een ruw oppervlak.
Het contactoppervlak tussen de inductor en de pan wordt
hierdoor verkleind en de kookkwaliteit verslechterd.
JA!
Belangrijk: plaats nooit hete potten en pannen op het oppervlak van
het bedieningspaneel van de kookplaat.
1.1.1 Reeds aanwezige recipiënten
Met een eenvoudige magneet kunt u controleren of het materiaal
van de pan magnetisch is. Wanneer ze als niet-magnetisch worden
bevonden, zijn de pannen niet geschikt. Ook in dit geval zijn de in de
voorgaande paragraaf genoemde indicaties van toepassing.
1.1.2 Aanbevolen diameters van pannenbodems
BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen
hebben, worden de kookzones niet geactiveerd.
Om te zien welke minimale diameter van de pan gebruikt moet worden op elke afzonderlijke zone, raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding.
1.1.3 Instructies voor het koken
Voor het verkrijgen van de beste resultaten worden aangeraden
om:
• Braadpannen en pannen te gebruiken met een diameter van de
bodem die gelijk is aan die van de kookzone.
• Houd het deksel waar mogelijk op de pannen tijdens het koken,
vooral voor pannen met een hoogte van meer dan 22 cm.
• Plaats de pan in het midden van de op de plaat aangegeven
kookzone.
2. GEBRUIK VAN DE AFZUIGER
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met
externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.
Raadpleeg de websites www.elica.com en www.shop.elica.com om
het volledige gamma van beschikbare kits te controleren, om de
verschillende installaties uit te voeren, zowel in filter uitvoering als in
afzuig uitvoering.
2.1 Afzuig uitvoering
De dampen worden naar buiten afgevoerd via een serie leidingen
(apart aan te schaffen).
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand
met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat
(flensaansluiting).
Voor meer informatie over de buizen en hun afmetingen zie de
accessoirepagina van de installatiehandleiding - Afzuig uitvoering.
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere
diameter veroorzaken een verminderde prestatie van de afzuiging
en een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele
aansprakelijkheid.
Voor een maximale afzuigkracht:
! Er wordt aanbevolen om een maximaal leidingtraject van 7
meter lineair aan te houden.
! Het wordt aanbevolen om op het totaal van 7 lineaire meters
een maximum aantal van twee bochten van 90° te hanteren.
! Vermijd drastische veranderingen in de buisdoorsnede en
geef altijd de voorkeur aan de doorsnede die overeenkomt
met Ø 150 mm (of de rechthoekige van 222 x 89 mm).
2.2 Filter uitvoering
De aangezogen lucht wordt na filtratie door speciale vetfilters en
geurbeperkende filters weer in de ruimte geleid. Het product wordt
geleverd met alle elementen noodzakelijk voor een
standaardinstallatie, met de luchtuitlaat aan de voorzijde van de
plint van het meubel. Het product is uitgerust met een set geurfilters.
Voor meer informatie zie de accessoirepagina van de
installatiehandleiding - Filter uitvoering.

25
3. WERKING
3.1 Bedieningspaneel
Aanraaktoetsen (TOUCH)
1. AAN/UIT van het kookplaat/afzuigsysteem
2. Indicator positie kookzone
3. Selectie van kookzones en vermogensregeling
4. Activeren Temperature Manager
5. Toetsen afzuigkap
6. Selectie afzuigkap
Verhogen/Verlagen afzuigsnelheid (vermogen)
7. Activeren automatische functies
Reset verzadiging filters
8. Activeren timer
Verhogen/Verlagen tijd Timer
9. Key Lock [Toetsenvergrendeling]
9+10.Child Lock [KInderslot]
10. Pauze / Recall
Display / LED
11. Vermogensweergave
12. Weergave afzuigsnelheid (vermogen)
13. Display kookzone
14. Display afzuigkap
15. Display Timer
16. Indicator Temperature Manager
17. Indicator service filters
18. Indicator functie automatische afzuiging
19. Indicator actieve Timer
20. Indicator Egg Timer actief
21. Indicator Bridge actief
22. Indicator werking met SNAP
23. Indicator FLAP
3.2 Gebruik kookplaat
3.2.1 Om te weten voordat u begint
Deze handleiding beschrijft de belangrijkste functies, gebruik de
QR-code op de eerste pagina's om toegang te krijgen tot de
volledige instructies op het internet.
Alle functies van deze kookplaat voldoen aan de strengste
veiligheidsnormen. Derhalve:
• Sommige functies worden niet geactiveerd, of worden
automatisch gedeactiveerd, bij afwezigheid van pannen of
wanneer ze verkeerd op het vuur worden geplaatst.
• In andere gevallen worden de geactiveerde functies na enkele
seconden automatisch gedeactiveerd wanneer de
geselecteerde functie een extra instelling nodig heeft die niet is
gegeven.
Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te benaderen.
3.2.2 Display kookzone
op de displays van de kookzones wordt het volgende
weergegeven:
Kookzone ingeschakeld
Vermogensniveau
… -
Residual Heat Indicator [Indicator
restwarmte]
Pot Detector [Pannendetector]
Functie Temperature Manager
[Temperatuurbeheer] actief
Functie Pauze
Child Lock
Functie Automatic Heat UP
[Automatische opwarming] actief
3.2.3 Kenmerken van de plaat
• Safe Activation: Het product wordt alleen geactiveerd in
aanwezigheid van pannen op de kookzones: het
verwarmingsproces wordt niet geactiveerd, of wordt onderbroken in
geval van afwezigheid of verwijdering van de pannen.

26
• Pot Detector: Het product detecteert automatisch de aanwezigheid
van pannen op de kookzones.
• Safety Shut Down [Veilige uitschakeling]: Om
veiligheidsredenen heeft elke kookzone een maximale
werkingsduur, afhankelijk van het ingestelde vermogensniveau.
• Residual Heat Indicator [Indicator restwarmte]: Bij de
uitschakeling van één of meerdere kookzones wordt de
aanwezigheid van restwarmte gesignaleerd met een speciale visuele
aanduiding op het display van de betreffende zone, door middel van
het symbool “ ” .
3.2.4 Werking
Nota: activeer eerst de gewenste zone.
• Activering: raak AAN/UIT kookplaat/afzuigsysteemaan.
nogmaals aanraken om uit te schakelen.
• Selecteren van de kookzones :
Raak de keuzebalk (3) die overeenkomen met de gewenste
kookzone aan.
• Vermogensniveau
Raak de keuzebalk (3) aan en schuif met de vingers naar rechts
voor het verhogen van het vermogensniveau, naar links voor het
verlagen.
De beschikbare vermogensniveaus zijn 9 + een intensief
vermogensniveau dat wordt aangegeven in het display met het
symbool ” ” (Power Booster).
Het vermogensniveau ” ” (Power Booster) blijft 5 minuten actief,
waarna het vermogen terugkeert naar het vorige niveau.
• Bridge Zones (Brug Zones): De kookzones FL
(“Master”) en RL (“Secundaire”) en de zones FR
(“Master”) en RR (“Secundaire”) kunnen dankzij de
Brugfunctie gekoppeld werken om één enkele zone te vormen (2 in
totaal: 1 aan de rechterkant en 1 aan de linkerkant) met hetzelfde
vermogensniveau. Deze functie staat toe om, in geval van zeer grote
pannen, een gelijkmatige bereiding te verkrijgen.
Voor de activering van de functie Bridge:
- selecteer gelijktijdig de twee kookzones die men wenst te
gebruiken
- de indicator Bridge (21) van de “Secundaire” kookzone licht
op
- via de Keuzebalk (3) van de kookzone “Master is het mogelijk
het Niveau (Vermogen) in te stellen
- deze procedure herhalen om de functie Bridge te deactiveren
• Power Limitation [Vermogensbegrenzing]
Met de vermogensbegrenzingsfunctie kunt u de werking van het
product instellen en de maximale absorptie beperken(KW).
Nota: de instelling moet worden uitgevoerd terwijl de kookplaat
uitgeschakeld is wanneer de kookplaat wordt aangesloten op de
stroomvoorziening of wanneer de stroomvoorziening opnieuw wordt
aangesloten, binnen de 2 minuten, zonder de toets in te drukken
.
Instellen van de Power Limitation:
- raak aan en hou de toets vast, tot er een kort
geluidssignaal klinkt.
- schuif tegelijkertijd op de keuzebalken FL en RL
, van links naar rechts,
daarna het gedeelte dat overeenkomt met het hoogste
vermogensniveau langere tijd indrukken, totdat
een kort geluidssignaal klinkt
- op het scherm van de timer (15) verschijnt het symbool “CF6”, om
aan te geven dat de instelling kan worden uitgevoerd
- druk vervolgens op toets en de timer van het display (15)
toont PHA (Phase power limit):
−
− het scherm van de zone FL geeft de huidige
instelling aan**
0 = 7,4 KW (standaardinstelling)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- schuif voor het wijzigen van de Power Limitation over de
selectiegebieden FL
- om de gemaakte keuze op te slaan druk op de toetsen
, gedurende 1 seconde; er wordt een geluidssignaal gegeven
om de instelling te bevestigen, waarna de functie wordt afgesloten.
3.3 Gebruik van het afzuigsysteem
• Activering: Raak AAN/UIT aan van de
kookplaat/afzuigsysteem.
Raak nogmaals aan om uit te schakelen.
• Starten van het afzuigsysteem: Open de Flap raak de
Keuzebalk (6) aan om het afzuigsysteem te activeren.
Opmerking: De afzuigzone is voorzien van een mechanisch
draaiende FLAP. Het is noodzakelijk de FLAP te openen voor het
aanzetten van de kap om het afzuigsysteem te activeren. De
afzuigkap is voorzien van een sensor die de motor automatisch
stopt, als de FLAP bij geactiveerde afzuiging volledig wordt
gesloten. Alleen door de FLAP te heropenen start het afzuigen
opnieuw.
• Aanzuigsnelheid (vermogen):
Raak aan en schuif met de vingers langs de Keuzebalk (6):
naar rechts voor het verhogen van de snelheid (vermogen) van
aanzuigen (0-8);
naar links om de afzuigsnelheid (het vermogen) te verlagen (8-0)
Het product is uitgerust met 2 extra tijdsgebonden
aanzuigsnelheden (vermogens):
"9" voor 15 minuten,
"10" voor 5 minuten
daarna keert de snelheid terug naar niveau 8
Nota: beide snelheden worden in het display (13) van de gekozen
kookzone weergegeven met het symbool ” ”.

27
3.4 Vermogenstabellen
Vermogens
niveau
Soort bereiding
Gebruik (gebaseerd op ervaring en kookgewoonten)
Max
vermogen
Snel verwarmen
in korte tijd de temperatuur van het voedsel verhogen tot een snel
kookpunt in geval van water of het snel opwarmen van kookvloeistoffen
8-9
Bakken - koken
aanbraden, beginnen met koken, diepvriesproducten frituren, snel aan
de kook brengen
7-8
Aanbraden - fruiten -koken -
grillen
fruiten, aan de kook houden, koken en grillen (voor korte tijd, 5-10
minuten)
Hoog
vermogen
6-7
Aanbraden - koken - laten
sudderen -fruiten – grillen
fruiten, licht koken, koken en grillen (voor middellange duur, 10-20
minuten), voorverwarmen van benodigdheden
4-5
Koken - laten sudderen - fruiten
– grillen
stoven, zachtjes laten koken, koken (langdurig), de pasta omscheppen
Gemiddeld
vermogen
3-4
Koken - laten pruttelen - inkoken
- omscheppen
langere kooktijd (rijst, sauzen, gebraad, vis) met de bijbehorende
vloeistoffen (bijv. water, wijn, bouillon, melk), de pasta omscheppen
2-3
Koken - laten pruttelen - inkoken
- omscheppen
langere bereiding (hoeveelheden van minder dan een liter: rijst, sauzen,
braadstukken, vis) met de bijbehorende vloeistoffen (bijv. water, wijn,
bouillon, melk)
1-2
Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
de boter smelten, de chocolade zachtjes laten smelten, kleine producten
ontdooien
Laag
vermogen
1
Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
het warm houden van kleine porties vers gekookt voedsel of het warm
houden van klaargemaakte gerechten en risotto's doorscheppen
OFF
0
Steunoppervlak
Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwezigheid van
restwarmte na afloop van de bereiding, aangegeven met H-L-O)
4. ONDERHOUD
Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor
reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en
of de warmte-indicator verdwenen is.
4.1 Onderhoud van de kookplaat
4.1.1 Reiniging
De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden.
Belangrijk: Gebruik geen schuursponsjes of metaalsponsjes, deze
kunnen het glas beschadigen. Gebruik geen chemische en
irriterende reinigingsmiddelen zoals ovenspray of vlekkenmiddelen.
Laat na elk gebruik de bovenkant afkoelen en schoonmaken om
aangekoekte delen en vlekken te verwijderen. Gebruik een zachte
doek, absorberend keukenpapier of specifieke producten voor het
reinigen van de kookplaat (volg de aanwijzingen van de fabrikant).
GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!!
Belangrijk: In geval dat er per ongeluk en overvloedig vloeistof uit
de pannen wordt gemorst, is het mogelijk om de afvoerklep te
gebruiken, die zich aan de onderkant bevindt, om eventuele
resten te verwijderen en zo een maximale hygiënische veiligheid
te garanderen. Afb. 1a
Voor een meer complete en grondige reiniging kan de onderste bak
volledig worden verwijderd. Afb. 1b
4.2 Onderhoud van het afzuigsysteem
4.2.1 Reiniging: ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd
met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ
HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN
ALCOHOL!
4.2.2 Vetfilter - afb. 2
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een niet-
agressief reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasser. Zet de
vaatwasser hierbij op de laagste temperatuur en het kortste
programma. In de vaatwasser kan het vetfilter wat verkleuren. Dit
heeft echter geen invloed op de filterwerking.
4.2.3 Geurfilter - (Enkel voor de Filter Uitvoering) afb. 3a-b-c
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. Het product is uitgerust
met een set geurfilters. De verzadiging van de geurfilters treedt op
na min of meer langdurig gebruik, afhankelijk van het soort koken
en de regelmaat van de vetfilterreiniging. De geurfilters kunnen om
de 2/3 maanden warmteregenereerd worden in een
voorverwarmde oven op 200°C gedurende 45 minuten. Een
correcte regeneratie zorgt voor een constante filteringsefficiëntie
voor 5 jaar.

28
ES
1. INSTRUCCIONES DE USO
1.1 Recipientes para la cocción
Utilizar solo ollas con el símbolo
.
Importante:
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no
utilice:
• recipientes con fondo que no sea perfectamente plano;
• recipientes de metal con una base esmaltada;
• recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la superficie
de la placa;
• nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie del
panel de control de la placa.
¡No todas las ollas de inducción funcionan eficientemente debido
a los fondos parcialmente constituidos de material
ferromagnético! Cuando se compran ollas o sartenes, comprobar
que:
• el fondo está completamente hecho de material ferromagnético.
De lo contrario, tanto la eficiencia de la transmisión de calor como
su uniformidad se verán disminuidas, con temperaturas de la
superficie de la olla/sartén inadecuadas para la cocción.
¡NO!
• El fondo no contenga aluminio: el plato no se calienta y puede
que ni siquiera sea reconocido por los inductores.
¡NO!
• Los fondos no sean planos o con una superficie rugosa.
Sustraen superficie de contacto entre el inductor y el plato,
disminuyendo su eficiencia y empeorando la experiencia de
cocción.
¡SÍ!
Importante: nunca apoye ollas o sartenes calientes sobre la
superficie del panel de control de la placa.
1.1.1 Recipientes preexistentes
Se puede comprobar si el material de la olla es magnético con un
simple imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan
magnéticamente. Las indicaciones mencionadas en el párrafo
anterior también se aplican en este caso.
1.1.2 Diámetros del fondo de olla recomendados
IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones
adecuadas, las zonas de cocción no se encienden.
Para ver el diámetro mínimo de la olla a utilizar en cada área,
consulte la parte correspondiente en este manual.
1.1.3 Indicaciones para la cocción
Para obtener mejores resultados se recomienda:
• Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al de la
zona de cocción.
• Siempre que sea posible, mantenga la tapa de las ollas durante
la cocción, especialmente para las ollas de más de 22 cm de
altura.
• Coloque la olla en el centro de la zona de cocción dibujada en la
placa.
2. EMPLEO DEL ASPIRADOR
El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante
de evacuación externa o bien en la versión filtrante de recirculación
interior.
Consulta los sitios www.elica.com y www.shop.elica.com para
comprobar la gama completa de kits disponibles, para realizar las
diferentes instalaciones, tanto en versión filtrante como en
aspirante.
2.1 Versión aspirante
Los vapores se evacúan al exterior a través de una serie de
tuberías (que se compran por separado).
Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la
pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida de
empalme).
Para más información sobre las tuberías y sus dimensiones ver la
página de accesorios del manual de instalación: versión aspirante.
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con
diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
Para obtener las máxima eficacia de aspiración:
! Se recomienda un recorrido de tubería máximo de 7 metros
lineales.
! Se recomienda en el total de 7 metros lineales usar un
número máximo de dos curvas de 90°
! Evite cambios drásticos en la sección transversal del
conducto, prefiriendo siempre la sección transversal
equivalente a Ø 150 mm (o la sección transversal rectangular
de 222 x 89 mm).
2.2 Versión filtrante
El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y
filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación. El
producto está equipado con un conjunto de filtros de olores.. Para
más información ver la página de accesorios del manual de
instalación: versión filtrante.

29
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Panel de control
Teclas táctiles (TOUCH)
1. ON/OFF de la placa de cocción/sistema aspirante
2. Indicador posición zona de cocción
3. Selección de zonas de cocción y regulación de la potencia
4. Activación Temperature Manager
5. Botones aspirador
6. Selección aspirador
Aumento/Disminución velocidad (potencia) de aspiración
7. Activación funciones automáticas
Reset (Reajuste) Saturación Filtros
8. Activación Timer
Aumento/Disminución tiempo Timer
9. Key Lock (Cerradura con llave)
9+10.Child Lock
10. Pausa/Recall
Pantalla/LED
11. Visualización potencia
12. Visualización velocidad (potencia) de aspiración
13. Pantalla de la zona de cocción
14. Pantalla del aspirador
15. Pantalla del timer
16. Indicador Temperature Manager
17. Indicador asistencia filtros
18. Indicador función de aspiración automática
19. Indicador timer activo
20. Indicador Egg Timer activo
21. Indicador Bridge activo
22. Indicador funcionamiento con SNAP
23. Indicador FLAP
3.2 Uso de la placa de cocción
3.2.1 A saber antes de empezar
Este manual describe las principales funciones, utilizar el código
QR de las primeras páginas para acceder en Internet a las
instrucciones completas.
Todas las funciones de esta placa de cocción cumplen con las más
estrictas normas de seguridad. Por esta razón:
• Algunas funciones no se activan o se desactivan
automáticamente, en ausencia de ollas o cuando están
mal situadas sobre los fuegos.
• En otros casos, las funciones activadas se desactivan
automáticamente después de pocos segundos cuando la
función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se
da.
Espere a que la pantalla se apague antes de acercarse a la zona
de cocción.
3.2.2 Pantalla de la zona de cocción
En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se
indica:
Zona de cocción encendida
Nivel de potencia
… -
Residual Heat Indicator
(Indicador de calor residual)
Pot Detector (Detector de ollas)
Función Temperature Manager
(Gestión Temperatura) activada
Función Pausa
Child Lock
Función Automatic Heat UP
(Calentamiento Automático)
3.2.3 Características de la placa
• Safe Activation: El producto se activa solo en presencia de ollas
en las zonas de cocción: el proceso de calentamiento no se activa
o bien se interrumpe en caso de ausencia de ollas.
• Pot Detector: El producto detecta de manera automática la

30
presencia de ollas en las zonas de cocción.
• Safety Shut Down: Por motivos de seguridad, cada zona de
cocción cuenta con un tiempo de funcionamiento máximo que
depende del nivel de potencia programado.
• Residual Heat Indicator: Con el apagado de una o más zonas de
cocción la presencia del calor residual es indicada a través de una
señal visual en la pantalla de la zona correspondiente, mediante el
símbolo “ ”.
3.2.4 Funcionamiento
Nota: activar primero el área deseada.
• Encendido: tocar ON/OFF placa de cocción/ sistema
aspirante. tocar de nuevo para apagar.
• Selección de las zonas de cocción
: Toque la barra de selección (3) correspondiente a la zona
de cocción deseada.
• Nivel de potencia
Toque la barra de selección (3) y deslizar con los dedos hacia la
derecha para aumentar el nivel de potencia, hacia la izquierda para
disminuirlo.
Los niveles de potencia disponibles son 9 + un nivel de potencia
intensivo indicado en la pantalla con el símbolo ” ” (Power
Booster).
El nivel de potencia ” ” (Power Booster) permanece activo
durante 5 minutos, después la potencia regresa al nivel precedente.
• Bridge Zones (Zonas Bridge): Las zonas de cocción FL
(“Master”) y RL (“Secundaria”) y las zonas FR
(“Master”) y RR (“Secundaria”) gracias a la función
Bridge son capaces de trabajar en parejas de forma combinada
creando una sola zona (2 en total: 1 a la derecha y 1 a la izquierda)
con el mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una cocción
homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño.
Para activar la Función Bridge:
- seleccione contemporáneamente las dos zonas de cocción
que se desean utilizar
- el indicador Bridge Bridge (21) de la zona de cocción
“Secundaria" se ilumina
- mediante el Área de selección (3) de la zona de cocción “Master
será posible configurar el Nivel (Potencia) de funcionamiento
- para desactivar la Función Bridge es suficiente repetir el mismo
procedimiento activación
• Power Limitation (Limitación de potencia)
La función Power Limitation permite configurar el funcionamiento del
producto limitando la absorción máxima (KW).
Nota: la configuración debe realizarse con la placa de cocción
apagada, cuando la placa está conectada o cuando se vuelve a
conectar la red eléctrica, en los 2 minutos sucesivos sin presionar el
botón .
Para configurar el Power Limitation:
- mantener pulsadas las teclas , hasta la emisión de una
breve señal acústica
- se desplazan simultáneamente en las barras de selección FL y
RL , de izquierda a derecha,
- presionar y mantener presionados las teclas prolongadamente en
el área correspondiente al último nivel de potencia
, hasta que se emita una breve señal acústica
- la pantalla del timer (15) muestra los símbolos "CF6", lo que indica
que es posible realizar la configuración
- a continuación pulsar la tecla y la pantalla del
temporizador (15) mostrará PHA (Phase power limit):
−
− la pantalla de la zona FL muestra la
configuración actual**
0 = 7,4 KW (configuración predeterminada)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- para cambiar la configuración del Power Limitation desplazarse
por las zonas de selección FL
- para guardar la elección, pulsar las teclas durante
aproximadamente 1 segundo; el sistema emite una señal acústica
prolongada para confirmar la configuración y si sale de la función.
3.3 Uso del sistema aspirante
• Encendido: Tocar ON/OFF de la placa de
cocción/sistema aspirante.
Pulsar de nuevo para apagar.
• Encendido del sistema aspirante: Abrir el Flap tocar la Barra
de selección (6) para activar el sistema aspirante.
Nota: El área de aspiración está equipada con un FLAP mecánico
giratorio. Es necesario abrir el FLAP antes de encender la
campana para activar el sistema aspirante. La campana está
equipada con un sensor que, cuando la aspiración está activada,
detiene el motor automáticamente si el FLAP está completamente
cerrado. La aspiración solo comienza nuevamente cuando se
vuelve a abrir el FLAP.
• Velocidad (potencia) de aspiración:
Tocar y desplazarse con los dedos a lo largo de la Barra de
selección (6): hacia la derecha para aumentar la velocidad
(potencia) de aspiración (0-8); hacia la izquierda para disminuir la
velocidad (potencia) de aspiración (8-0)
El producto está equipado con 2 velocidades (potencia) de
aspiración temporizadas adicionales:
"9" durante 15 minutos,
"10" durante 5 minutos
después de lo cual la potencia vuelve al nivel 8
Nota: ambas velocidades se muestran en la pantalla (13) de la
zona de cocción seleccionada, con el símbolo ” ”.

31
3.4 Tablas de potencia
Nivel de
potencia
Tipo de cocción
Uso (basado en la experiencia y los hábitos de cocción)
Max
potencia
Calentar rápidamente
aumentar en poco tiempo la temperatura de la comida hasta un rápido
ebullición en caso de agua o calentar rápidamente los líquidos de
cocción
8-9
Freír - hervir
dorar, empezar una cocción, freír los productos congelados, cocer
rápidamente
7-8
Dorar – sofreír - hervir - asar a la
parrilla
sofreír, mantener la ebullición alta, cocinar y asar a la parrilla (por poco
tiempo, 5-10 minutos)
Alta
potencia
6-7
Dorar - cocinar – estofar –
sofreír - asar a la parrilla
sofreír, mantener la ebullición baja, cocinar y asar a la parrilla (por poco
tiempo, 10-20 minutos), precalentar accesorios
4-5
Cocinar – estofar – sofreír - asar
a la parrilla
estofar, mantener la ebullición a fuego lento, cocer (durante un tiempo
prolongado), condimentar la pasta
Media
potencia
3-4
Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
cocciones prolongadas (arroz, salsas, asados, pescado) en presencia
de líquidos para acompañar (por ejemplo: agua, vino, caldo, leche),
condimentar la pasta
2-3
Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
cocciones prolongadas (volúmenes inferiores al litro: arroz, salsas,
asados, pescado) en presencia de líquidos para acompañar (p. ej.:
agua, vino, caldo, leche)
1-2
Fundir – descongelar –
mantener caliente - condimentar
derretir la mantequilla, fundir lentamente el chocolate, descongelar
productos de pequeñas dimensiones
Baja
potencia
1
Fundir – descongelar –
mantener caliente - condimentar
mantener calientes pequeñas porciones de comida recién cocinada o
mantener los platos de servicio a la misma temperatura y condimentar
los risottos
OFF
0
Superficie de apoyo
Placa de cocción en posición de stand-by o apagado (posible presencia
de calor residual de la final de la cocción, señalado con H-L-O)
4. MANTENIMIENTO
¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén
apagadas y que el indicador de calor esté apagado.
4.1 Mantenimiento de la placa de cocción
4.1.1 Limpieza: La placa de cocción debe limpiarse después de
cada uso. Importante: No utilice esponjas abrasivas o cucharas,
pueden dañar el cristal. No utilice detergentes químicos irritantes,
tales como spray para horno o quitamanchas. Después de cada
uso, deje enfriar la placa y límpiela para eliminar incrustaciones y
manchas. Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para
cocina o productos específicos para limpiar la placa (siga las
instrucciones del fabricante).
¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR!!
Importante: En caso de derrame accidental y abundante de líquidos
de la olla es posible intervenir a través de la válvula de drenaje,
situada en la parte inferior del producto, para eliminar cualquier
residuo, garantizando la máxima seguridad higiénica. Fig. 1a
Para una limpieza más completa y exhaustiva, se puede quitar
completamente el recipiente inferior. Fig. 1b
4.2 Mantenimiento del sistema aspirante
4.2.1 Limpieza: Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un
paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice
productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE
CONTENGAN CLORO!
4.2.2 Filtro de grasas - Fig. 2.
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a
bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
4.2.3 Filtro de olores - (Solo para versión filtrante) Fig. 3a-b-c
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción
de alimentos.
El producto está equipado con un conjunto de filtros de olores. La
saturación de los filtros de olores se produce después de un uso
más o menos prolongado dependiendo del tipo de cocina y de la
regularidad de la limpieza del filtro de grasas. Los filtros de olores
pueden ser regenerados térmicamente cada 2/3 meses en un
horno precalentado a 200 °C durante 45 minutos. La correcta
regeneración asegura una constante eficiencia de filtrado durante 5
años.

32
PT
1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1.1 Recipientes para a cozedura
Utilize apenas panelas com o símbolo
.
Importante:
para evitar danos permanentes na superfície da placa, não utilize:
• recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano;
• recipientes de metal com fundo esmaltado;
• recipientes com base rugosa, para evitar de arranhar a superfície
da placa;
• não apoie nunca panelas e frigideiras quentes sobre a superfície
do painel de controlo da placa.
Nem todas as panelas adequadas à indução funcionam
eficientemente devido a fundos parcialmente constituídos por
material ferromagnético! No momento da aquisição de panelas
ou frigideiras, verifique se:
• o fundo é totalmente de material ferromagnético. Caso contrário,
quer a eficiência da transmissão do calor quer a sua
uniformidade são reduzidas, com temperaturas da superfície da
panela / frigideira não adequadas à cozedura.
NÃO!
• O fundo não pode conter alumínio: as panelas não esquentam e
também podem não ser reconhecidas pelos indutores.
NÃO!
• Fundos não planos ou com superfície rugosa.
Subtraem a superfície de contacto entre o indutor e a louça,
diminuindo-lhe a eficiência e piorando a experiência de
cozedura.
SIM!
Importante: nunca coloque panelas e frigideiras quentes na
superfície do painel de controlo da placa.
1.1.1 Recipientes pré-existentes
Pode verificar se o material da panela é magnético com um simples
íman. Se não forem detetáveis magneticamente, as panelas não
são adequadas. As indicações referidas no parágrafo anterior
também se aplicam neste caso.
1.1.2 Diâmetros recomendados para os fundos das panelas
IMPORTANTE: se as panelas não tiverem o tamanho correto, as zonas
de cozinhar não se acendem.
Para ver o diâmetro mínimo da panela a ser utilizada em cada zona
individual, consulte a parte ilustrada deste manual.
1.1.3 Indicações para a cozedura
Para obter melhores resultados, recomendamos que:
• Utilize tachos e panelas com diâmetro do fundo igual ao da zona
de cozedura;
• Sempre que possível, mantenha a tampa nas panelas durante a
cozedura e, em particular, nas panelas com mais de 22 cm de
altura;
• Posicione a panela no centro da zona de cozedura desenhado
na placa.
2. UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
O sistema de aspiração pode ser utilizado na versão de aspiração
com evacuação externa ou de filtragem de recirculação interna.
Consulte os sites www.elica.com e www.shop.elica.com para
verificar a gama completa de kits disponíveis, para poder executar
as várias instalações, tanto na filtragem quanto na aspiração.
2.1 Versão de aspiração
Os vapores são evacuados para o exterior através de uma série de
tubagens (a serem adquiridas separadamente).
Ligue o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com
diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
Para mais informações sobre os tubos e as suas dimensões,
consulte a página do manual de instalação relativa aos acessórios -
Versão de aspiração.
A utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com
diâmetro inferior determinará uma diminuição no desempenho da
aspiração e um aumento drástico no ruído.
Declinamos qualquer responsabilidade neste caso.
Para obter a máxima eficiência de aspiração:
! Recomenda-se um percurso máximo de tubagem de 7 metros
lineares.
! Recomenda-se no total de 7 metros lineares que utilize no
máximo duas curvas de 90 °
! Evite mudanças drásticas de secção da conduta, preferindo
sempre a secção equivalente ao Ø 150 mm (ou a retangular
de 222 x 89 mm).
2.2 Versão de filtragem
O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de
odores específicos antes de ser reenviado novamente para a
divisão. O produto é fornecido com tudo o que é necessário para
uma instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do
rodapé do móvel. O produto está equipado com um conjunto de
filtros de odores. Para mais informações, consulte a página do
manual de instalação relativa aos acessórios - Versão de filtragem.

33
3. FUNCIONAMENTO
3.1 Painel de controlo
Botões de toque (TOUCH)
1. ON / OFF da placa de cozedura / sistema de aspiração
2. Indicador de posição da zona de cozedura
3. Seleção das zonas de cozedura e regulação de potência
4. Ativação do Temperature Manager (Gestor de Temperatura)
5. Botões do exaustor
6. Seleção do exaustor
Aumento / Diminuição da velocidade (potência) de aspiração
7. Ativação das funções automáticas
Redefinição da saturação dos filtros
8. Ativação do Temporizador
Aumento / Diminuição do tempo do Temporizador
9. Bloqueio dos botões
9+10.Bloqueio Parental
10. Pausa / Recall
Visor / LED
11. Visualização da potência
12. Visualização da velocidade (potência) de aspiração
13. Visor da zona de cozedura
14. Visor do exaustor
15. Visor do Temporizador
16. Indicador do Temperature Manager (Gestor de Temperatura)
17. Indicador de assistência dos filtros
18. Indicador da função de aspiração automática
19. Indicador de Temporizador ativo
20. Indicador do Temporizador de Ovo ativo
21. Indicador de Bridge ativo
22. Indicador funcionamento com SNAP
23. Indicador FLAP
3.2 Utilização da placa de cozedura
3.2.1 A saber antes de iniciar
Neste manual estão descritas as principais funções, utilize o código
QR nas primeiras páginas para aceder às instruções completas na
Internet.
Todas as funções desta placa de cozedura respeitam as mais
rigorosas normas de segurança. Por este motivo:
• Algumas funções não se ativam ou desativam
automaticamente, na ausência das panelas ou quando
estas estão mal posicionadas sobre os queimadores.
• Em outros casos, as funções ativadas desativam-se
automaticamente após alguns segundos, quando a função
selecionada requer uma configuração posterior que não é
fornecida.
Aguarde até que o visor se desligue antes de se aproximar da zona
de cozedura.
3.2.2 Visor da zona de cozedura
Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado o seguinte:
Zona de cozedura ligada
Nível de Potência
… -
Residual Heat Indicator
(Indicador de calor residual)
Pot Detector (Detetor de Panela)
Função Temperature Manager
(Gestor de Temperatura) ativa
Função Pausa
Bloqueio Parental
Função Automatic Heat UP
(Aumento Calor Automático)
3.2.3 Características da placa
• Ativação segura: O produto ativa-se apenas com a existência de
panelas sobre as zonas de cozedura: o processo de aquecimento
não se inicia ou interrompe em caso de ausência ou remoção das
panelas.

34
• Pot Detector (Detetor de Panela): O produto deteta
automaticamente a existência de panelas sobre as zonas de
cozedura.
• Safety Shut Down (Desligar de segurança): Por motivos de
segurança, cada zona de cozedura tem um tempo máximo de
funcionamento que depende do nível de potência configurado.
• Residual Heat Indicator (Indicador de calor residual): Quando
uma ou mais zonas de cozedura são desligadas, a presença de
calor residual é sinalizada com um sinal visual específico no visor da
zona correspondente, por meio do símbolo " ".
3.2.4 Funcionamento
Nota: ative antes a zona desejada.
• Ligação: toque ON / OFF placa de cozedura / sistema de
aspiração. toque de novo para desligar.
• Seleção das zonas de cozedura :
Toque na barra de seleção (3) correspondente à zona de cozedura
desejada.
• Nível de Potência
Toque na barra de seleção (3) e percorra com os dedos para a
direita para aumentar o nível de Potência, para a esquerda para
diminuir.
Os níveis de potência disponíveis são 9 + um nível de potência
intensivo indicado no visor com o símbolo “ " (Power Booster).
O nível de potência ” ” (Power Booster) permanece ativo por 5
minutos, após o que a potência volta ao nível anterior.
• Bridge Zones (Zonas de Ponte): As zonas de cozedura
FL (“Master”) e RL (“Secundária”) e as zonas FR
(“Master”) e RR (“Secundária”) graças à função Bridge
são capazes de trabalhar aos pares, criando um zona única (2 no
total: 1 à direita e 1 à esquerda) com o mesmo nível de potência. Tal
função permite uma cozedura homogénea com tabuleiros e panelas
grandes.
Para ativar a função Bridge:
- selecione ao mesmo tempo as duas zonas de cozedura que
pretende utilizar
- o indicador Bridge (21) da zona de cozedura “Secundária”
ilumina-se
- através da Área de seleção (3) da zona de cozedura “Master
será possível configurar o Nível (Potência) de exercício
- para desativar a Função Bridge basta repetir o mesmo
procedimento de ativação
• Power Limitation (Limitação de Potência)
A função de Limitação de Potência permite configurar o
funcionamento do produto limitando-lhe a sua absorção máxima
(kW).
Nota: a definição deve ocorrer com a placa desligada, no momento
da ligação da placa de cozedura à rede elétrica, ou na religação da
própria rede elétrica, dentro dos 2 minutos sucessivos, sem premir o
botão .
Para definir a Limitação de Potência:
- toque e mantenha o toque nos botões , até que seja
emitido um sinal acústico curto.
- percorra simultaneamente pelas barras de seleção FL e RL
, da esquerda para a direita,
depois mantenha pressionado por um longo período na área
correspondente ao último nível de potência ,
até que seja emitido um sinal acústico curto
- o visor Temporizador (15) mostra os símbolos “CF6”, indicando
que é possível executar a definição
- prima sucessivamente o botão e o visor do temporizador
(15) exibirá PHA (Phase power limit):
−
− o visor da zona FL mostra a definição atual**
0 = 7,4 kW (definição por defeito)
1 = 4,5 kW
2 = 3,1 kW
- para mudar a definição do Limitação de Potência percorra sobre
as áreas de seleção FL
- para salvar a escolha feita, prima os botões , por 1
segundo; será emitido um sinal acústico para confirmar a definição
efetuada e sair da função.
3.3 Utilização do sistema de aspiração
• Ligação: Toque ON / OFF da placa de cozedura / sistema
de aspiração.
Toque novamente para desligar.
• Ligação do sistema de aspiração: Abra o Flap toque a Barra
de seleção (6) para ativar o sistema de aspiração.
Nota: A zona de aspiração está equipada com um FLAP rotativo
mecânico. É necessário abrir o FLAP antes de ligar o exaustor
para ativar o sistema de aspiração. O exaustor está equipado com
um sensor que, com a aspiração ativada, no caso em que o FLAP
é fechado completamente, para o motor automaticamente. A
aspiração reinicia apenas quando se reabre o FLAP.
• Velocidade (potência) de aspiração:
Toque e percorra com os dedos ao longo da Barra de seleção (6):
para a direita para aumentar a velocidade (potência) de aspiração
(0-8);
para a esquerda para diminuir a velocidade (potência) de aspiração
(8-0)
O produto está equipado com 2 velocidades (potência) de
aspiração suplementares temporizadas:
"9" por 15 minutos,
"10" por 5 minutos
depois disso, regressa ao nível 8
Nota: ambas as velocidades são indicadas no visor (13) da zona
de cozedura selecionada, com o símbolo” ”.

35
3.4 Tabelas de potência
Nível de
potência
Tipos de cozedura
Utilização (baseada na experiência e nos hábitos de cozedura)
Máx.
potência
Aquecer rapidamente
aumentar a temperatura dos alimentos por um curto período de tempo
até ferver rapidamente em caso de água ou aquecer rapidamente os
líquidos de cozedura
8-9
Fritar - ferver
gratinar, começar uma cozedura, fritar produtos congelados, ferver
rapidamente
7-8
Gratinar – refogar - ferver -
grelhar
refogar, manter fervuras vivas, cozer e grelhar (por um curto período, 5 a
10 minutos)
Potência
alta
6-7
Gratinar - cozinhar – estufar–
refogar - grelhar
refogar, manter fervuras ligeiras, cozer e grelhar (por um curto período,
10 a 20 minutos), pré-aquecer acessórios
4-5
Cozinhar – estufar– refogar -
grelhar
estufar, manter fervuras delicadas, cozer (durante muito tempo),
amanteigar a massa
Potência
média
3-4
Cozer - ferver em lume brando -
engrossar - amanteigar
cozeduras prolongadas (arroz, molhos, assados, peixe) na presença de
líquidos de acompanhamento (por ex. água, vinho, caldo, leite),
amanteigar a massa
2-3
Cozer - ferver em lume brando -
engrossar - amanteigar
cozeduras prolongadas (volumes inferiores a um litro: arroz, molhos,
assados, peixe) na presença de líquidos de acompanhamento (por ex.,
água, vinho, caldo, leite)
1-2
Fundir – descongelar – manter
quente – amanteigar
derreter a manteiga, fundir delicadamente o chocolate, descongelar
pequenos produtos
Potência
Baixa
1
Fundir – descongelar – manter
quente – amanteigar
manter aquecidas pequenas porções de comida recém-cozidas ou
manter os pratos à temperatura de servir e amanteigar os risotos
OFF
0
Superfície de apoio
Placa de fogão em pausa ou desligada (possível presença de calor
residual de final de cozimento, sinalizado por H-L-O)
4. MANUTENÇÃO
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
manutenção, certificar-se de que as zonas de aquecimento
estão desligadas e o indicador luminoso desapareceu.
4.1 Manutenção da placa de cozedura
4.1.1 Limpeza: A placa de cozedura deve ser limpo depois de cada
utilização.
Importante: Não utilize esponjas abrasivas ou esfregões, pois
podem danificar o vidro. Não utilize detergentes químicos irritantes,
como sprays de forno ou removedores de manchas. Após cada
utilização, deixe a placa arrefecer e limpe-a para remover as
incrustações e manchas. Use um pano macio, papel absorvente de
cozinha ou produtos específicos para a limpeza da placa (siga as
instruções do fabricante).
NÃO UTILIZAR LIMPADORES A JATO DE VAPOR!!!
Importante: No caso de transbordamentos de líquidos acidentais e
abundantes das panelas, é possível intervir através da válvula de
descarga, localizada na parte inferior do produto, para eliminar
qualquer resíduo, garantindo a máxima segurança higiénica. Fig. 1a
Para uma limpeza mais completa e exaustiva pode remover
completamente a bandeja inferior. Fig. 1b
4.2 Manutenção do sistema de aspiração
4.2.1 Limpeza: Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo
abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
4.2.2 Filtro de gorduras - Fig. 2
Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente
ou na máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com um
ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens
na máquina da louça, mas as suas características de filtração não
se alteram.
4.2.3 Filtro de odores (Apenas para a Versão de Filtragem) Fig.
3a-b-c
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
O produto está equipado com um conjunto de filtros de odores. A
saturação dos filtros de odores verifica-se após uma utilização mais
ou menos prolongada, dependendo do tipo de cozinha e da
regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Os filtros de odores
podem ser regenerados termicamente a cada 2 / 3 meses num
forno pré-aquecido a 200 °C por 45 minutos. A regeneração
adequada garante uma eficácia de filtragem constante por 5 anos.

36
EL
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1.1 Σκεύη για μαγείρεμα
Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλες που φέρουν το σύμβολο
.
Σημαντικό:
για την αποφυγή καταστροφής της εστίας, μην χρησιμοποιείτε:
• σκεύη με βάση που δεν είναι τελείως επίπεδη,
• μεταλλικά σκεύη με εμαγιέ βάση,
• σκεύη με τραχιά βάση προκειμένου να μην γρατζουνιστεί η
επιφάνειας της εστίας,
• μην ακουμπάτε ποτέ ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια στον πίνακα
ελέγχου της μονάδας.
Όσα σκεύη είναι κατάλληλα για χρήση σε επαγωγικές εστίες δεν
σημαίνει ότι λειτουργούν και αποτελεσματικά λόγω του ότι η
βάση τους μπορεί να μην αποτελείται εξ ολοκλήρου από
σιδηρομαγνητικό υλικό!! Όταν αγοράζετε κατσαρόλες ή τηγάνια
βεβαιωθείτε ότι:
• η βάση αποτελείται εξ ολοκλήρου από σιδηρομαγνητικό υλικό.
Σε αντίθετη περίπτωση, μειώνεται τόσο η απόδοση μετάδοσης
της θερμότητας όσο και η ομοιομορφία της, με αποτέλεσμα η
θερμοκρασία της επιφάνειας του τηγανιού/της κατσαρόλας να
μην είναι κατάλληλη για μαγείρεμα.
ΟΧΙ!
• η βάση δεν περιέχει αλουμίνιο: το σκεύος δεν θερμαίνεται και
ενδέχεται να μην αναγνωρίζεται από τους επαγωγείς.
ΟΧΙ!
• Μη επίπεδες βάσεις ή βάσεις με τραχιά επιφάνεια.
Μειώνεται η επιφάνεια επαφής μεταξύ του επαγωγέα και του
σκεύους με αποτέλεσμα να μειώνεται η απόδοση και να
δυσκολεύει το μαγείρεμα.
ΝΑΙ!
Σημαντικό: μην ακουμπάτε ποτέ τις ζεστές κατσαρόλες και τα
τηγάνια πάνω στην επιφάνεια του πίνακα ελέγχου της εστίας.
1.1.1 Ήδη υπάρχοντα σκεύη
Για να βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι κατάλληλο για επαγωγικές
εστίες, χρησιμοποιήστε έναν μαγνήτη. Τα ακατάλληλα σκεύη δεν
έλκονται από τον μαγνήτη. Και σε αυτή την περίπτωση ισχύουν οι
οδηγίες που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο.
1.1.2 Συνιστώμενη διάμετρος βάσης κατσαρόλας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: αν οι κατσαρόλες δεν έχουν το σωστό μέγεθος οι εστίες
μαγειρέματος δεν ανάβουν.
Για να δείτε την ελάχιστη διάμετρο της κατσαρόλας που
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε κάθε εστία ξεχωριστά,
συμβουλευτείτε τις εικόνες του παρόντος εγχειριδίου.
1.1.3 Οδηγίες για το μαγείρεμα
Για καλύτερα αποτελέσματα:
• Χρησιμοποιήστε κατσαρόλες και τηγάνια με διάμετρο βάσης
ίση με εκείνη της εστίας μαγειρέματος.
• Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, εφόσον αυτό είναι δυνατό,
τοποθετήστε το καπάκι στις κατσαρόλες και κυρίως σε όσες
έχουν ύψος μεγαλύτερο από 22 εκ.
• Τοποθετήστε την κατσαρόλα στο οριοθετημένο κέντρο της
εστίας μαγειρέματος.
2. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ
Το σύστημα απορρόφησης μπορεί να πραγματοποιηθεί με δύο
τρόπους, είτε με απορρόφηση εξωτερικής εκκένωσης είτε με
φιλτράρισμα εσωτερικής ανακυκλοφορίας.
Επισκεφθείτε τις ιστοσελίδες www.elica.com και
www.shop.elica.com για να δείτε την πλήρη σειρά των διαθέσιμων
κιτ, ώστε να μπορέσετε να πραγματοποιήσετε τις διάφορες
εγκαταστάσεις, τόσο σε περίπτωση φιλτραρίσματος όσο και
απορρόφησης.
2.1 Έκδοση απορρόφησης
Οι ατμοί εκκενώνονται προς τα έξω μέσω μια σειράς σωλήνων (θα
πρέπει να αγοράζονται χωριστά).
Συνδέστε το προϊόν σε σωλήνες και επιτοίχιες οπές εκκένωσης με
διάμετρο ίση με εκείνη της [γραμμής] εξόδου αέρα (φλάντζα
σύνδεσης).
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους σωλήνες και το
μέγεθός τους δείτε τη σελίδα του εγχειριδίου εγκατάστασης με τα
εξαρτήματα - Έκδοση απορρόφησης.
Η χρήση σωλήνων και επιτοίχιων οπών εκκένωσης μικρότερης
διαμέτρου μπορεί να προκαλέσει μείωση των επιδόσεων
απορρόφησης καθώς και δραστική αύξηση των επιπέδων
θορύβου.
Στην παραπάνω περίπτωση αποποιούμαστε οποιαδήποτε ευθύνη.
Για να επιτευχθεί η μέγιστη απόδοση της απορρόφησης:
! Το μέγιστο συνιστώμενο μήκος σωλήνων είναι 7 γραμμικά
μέτρα.
! Στο σύνολο των 7 γραμμικών μέτρων συνιστάται η χρήση δύο
καμπύλων 90° το μέγιστο
! Αποφύγετε δραστικές αλλαγές στη διατομή του σωλήνα,
δείχνοντας προτίμηση στη διατομή που αντιστοιχεί σε Ø 150
mm (ή στην ορθογώνια με διάσταση 222 x 89 mm).

37
2.2 Έκδοση φιλτραρίσματος
Ο αέρας εξαερισμού φιλτράρεται μέσα από ειδικά φίλτρα
[κατακράτησης] λιπαρών ουσιών και [δυσάρεστων] οσμών πριν
επαναπροωθηθεί στον χώρο. Το προϊόν συνοδεύεται με όλα τα
απαραίτητα για μία βασική εγκατάσταση και μία έξοδο διαφυγής
αέρα από το εμπρόσθιο τμήμα της βάσης του επίπλου. Το προϊόν
διαθέτει ένα σετ φίλτρων οσμών. Για περισσότερες πληροφορίες
δείτε τη σελίδα του εγχειριδίου εγκατάστασης με τα εξαρτήματα -
Έκδοση φιλτραρίσματος.
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
3.1 Πίνακας ελέγχου
Πλήκτρα αφής (TOUCH)
1. ON/OFF επιφάνειας μαγειρέματος/συστήματος
απορρόφησης
2. Δείκτης θέσης εστίας μαγειρέματος
3. Επιλογή εστιών μαγειρέματος και ρύθμιση ισχύος
4. Ενεργοποίηση συστήματος Διαχειριστή Θερμοκρασίας
[Temperature Manager]
5. Πλήκτρα απορροφητήρα
6. Επιλογή απορροφητήρα
Αύξηση/Μείωση ταχύτητας (ισχύος) εξαερισμού
7. Ενεργοποίηση αυτόματων λειτουργιών
Επαναφορά [δείκτη] κορεσμού φίλτρων
8. Ενεργοποίηση Χρονοδιακόπτη [Timer]
Αύξηση/Μείωση Χρονοδιακόπτη [Timer]
9. Key Lock [Κλείδωμα]
9+10.Child Lock [Κλείδωμα Ανηλίκων]
10. Παύση/Recall
Οθόνη / LED
11. Εμφάνιση ισχύος
12. Εμφάνιση ταχύτητας (ισχύος) εξαερισμού
13. Οθόνη ζώνης μαγειρέματος
14. Οθόνη απορροφητήρα
15. Οθόνη Χρονοδιακόπτη [Timer]
16. Δείκτης Διαχειριστή Θερμοκρασίας [Temperature Manager]
17. Δείκτης σέρβις φίλτρων
18. Δείκτης λειτουργίας αυτόματου εξαερισμού
19. Δείκτης ενεργού χρονοδιακόπτη [timer]
20. Δείκτης Ανεξάρτητου Χρονοδιακόπτη [Egg Timer]
ενεργοποιημένος
21. Δείκτης συστήματος Bridge [Γέφυρας]
22. Δείκτης λειτουργίας με [σύστημα] SNAP
23. Δείκτης ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ [FLAP]

38
3.2 Χρήση της εστίας μαγειρέματος
3.2.1 Τι πρέπει να γνωρίζετε πριν ξεκινήσετε
Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφονται οι κύριες λειτουργίες,
χρησιμοποιήστε τον κωδικό QR που βρίσκεται στις πρώτες σελίδες
για να αποκτήσετε πρόσβαση στις πλήρεις οδηγίες που υπάρχουν
στο Διαδίκτυο.
Όλες οι λειτουργίες αυτής της επιφάνειας μαγειρέματος τηρούν τους
αυστηρότερους κανονισμούς ασφάλειας. Έτσι λοιπόν:
• Ορισμένες λειτουργίες δεν ενεργοποιούνται, ή
απενεργοποιούνται αυτόματα, υπό την απουσία
κατσαρόλας ή όταν οι κατσαρόλες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά πάνω στις εστίες.
• Σε άλλες περιπτώσεις οι ενεργοποιημένες λειτουργίες
απενεργοποιούνται αυτόματα ύστερα από λίγα δευτερόλεπτα
όταν η επιλεγμένη λειτουργία απαιτεί περαιτέρω ρύθμιση η
οποία δεν έχει γίνει.
Περιμένετε έως ότου απενεργοποιηθεί το εν λόγω σύμβολο στην
οθόνη πριν ακουμπήσετε τις εστίες.
3.2.2 Οθόνη ζώνης μαγειρέματος
Στα πεδία της οθόνης που αντιστοιχούν στις εστίες μαγειρέματος
υποδεικνύονται τα εξής:
Εστία μαγειρέματος
ενεργοποιημένη
Επίπεδο Ισχύος
… -
Residual Heat Indicator [Δείκτης
Θερμής Επιφάνειας]
Pot Detector [Σύστημα
Εντοπισμού Σκευών]
Λειτουργία Temperature
Manager [Διαχείρισης
Θερμοκρασίας] ενεργοποιημένη
Λειτουργία Παύσης
Child Lock [Κλείδωμα ανηλίκων]
Λειτουργία Automatic Heat UP
[Αυτόματης Θέρμανσης]
3.2.3 Χαρακτηριστικά της επιφάνειας μαγειρέματος
• Safe Activation [Ασφαλής Ενεργοποίηση]: Το προϊόν
ενεργοποιείται μόνον με την παρουσία σκευών επάνω στις εστίες
μαγειρέματος. Η διαδικασία θέρμανσης δεν ξεκινάει εάν δεν
τοποθετήσετε πρώτα κάποιο σκεύος επάνω στις εστίες ή
διακόπτεται εάν αφαιρέσετε το σκεύος.
• Pot Detector [Σύστημα Εντοπισμού Σκευών]: Το προϊόν
ανιχνεύει αυτομάτως την παρουσία σκευών στις εστίες
μαγειρέματος.
Safety Shut Down [Απενεργοποίηση Ασφαλείας]: Για λόγους
ασφαλείας οι εστίες παραμένουν αναμμένες για ένα συγκεκριμένο
χρονικό διάστημα το οποίο εξαρτάται από το επίπεδο ισχύος που
έχετε επιλέξει.
Residual Heat Indicator [Δείκτης Θερμής Επιφάνειας]: Με την
απενεργοποίηση μιας ή περισσότερων εστιών η παρουσία
υπολειπόμενης θερμότητας επισημαίνεται μέσω ειδικού οπτικού
σήματος στην οθόνη της αντίστοιχης εστίας, με τη χρήση του
συμβόλου « ».
3.2.4 Λειτουργία
Σημείωση: ενεργοποιήστε πρώτα την επιθυμητή εστία.
• Ενεργοποίηση: πατήστε ON/OFF επιφάνειας
μαγειρέματος/ συστήματος απορρόφησης, ενώ πατήστε ακόμη
μία φορά για απενεργοποίηση.
• Επιλογή των εστιών μαγειρέματος
: Αγγίξτε τη μπάρα επιλογής (3) που αντιστοιχεί στην
επιθυμητή εστία μαγειρέματος.
• Επίπεδο Ισχύος
Αγγίξτε τη μπάρα επιλογής (3) και κυλίστε με τα δάχτυλα προς τα
δεξιά για να αυξήσετε το επίπεδο Ισχύος, και προς τα αριστερά
για να το μειώσετε.
Τα διαθέσιμα επίπεδα ισχύος είναι 9 + ένα εντατικό επίπεδο
ισχύος που επισημαίνεται στην οθόνη με το σύμβολο « »
(Power Booster).
Το επίπεδο ισχύος « » (Power Booster) παραμένει ενεργό για
5 λεπτά και έπειτα η ισχύς επανέρχεται στο προηγούμενο επίπεδο.
• Bridge Zones [Εστίες-Γέφυρα]: Οι εστίες μαγειρέματος
FL («Master») και RL («Δευτερεύουσα») και οι εστίες
FR («Master») και RR («Δευτερεύουσα») χάρη
στη λειτουργία Bridge [Γέφυρα] μπορούν να λειτουργήσουν από
κοινού συνδυαστικά δημιουργώντας μια ενιαία εστία (συνολικά 2:
1 δεξιά και 1 αριστερά) με το ίδιο επίπεδο ισχύος. Η λειτουργία
αυτή επιτρέπει ένα ομοιογενές μαγείρεμα σε ταψιά και μαγειρικά
σκεύη μεγάλων διαστάσεων.
Για να ενεργοποιήσετε την Λειτουργία Bridge [Γέφυρα]:
- επιλέξτε ταυτόχρονα τις δύο εστίες που επιθυμείτε να
χρησιμοποιήσετε
- η ένδειξη Bridge [Γέφυρα] (21) της «Δευτερεύουσας» εστίας
ανάβει
- μέσω της Περιοχής επιλογής (3) της εστίας «Master» μπορείτε
να ρυθμίσετε το Επίπεδο (Ισχύος) λειτουργίας
- για την απενεργοποίηση της Λειτουργίας Bridge [Γέφυρας] θα
πρέπει να ακολουθήσετε την ίδια διαδικασία με εκείνη της
ενεργοποίησης
• Power Limitation [Περιορισμός Ισχύος]
Η λειτουργία Power Limitation [Περιορισμός Ισχύος] επιτρέπει τη
ρύθμιση της λειτουργίας του προϊόντος περιορίζοντας τη μέγιστη
απορρόφησή του (KW).
Σημείωση : η ρύθμιση πρέπει να εκτελείται με την επιφάνεια
μαγειρέματος σβησμένη τη στιγμή της σύνδεσης της επιφάνειας
στο ηλεκτρικό ρεύμα, ή κατά την επανασύνδεση του ηλεκτρικού
ρεύματος, εντός των επόμενων 2 λεπτών, χωρίς να πατήσετε το
πλήκτρο .

39
Για να ρυθμίσετε το σύστημα περιορισμού ισχύος [Power
Limitation] :
- πατήστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα , έως
ότου ακουστεί ένα σύντομο ηχητικό σήμα.
- κυλίστε ταυτόχρονα τις μπάρες επιλογής FL και RL
, από τα αριστερά προς τα δεξιά,
έπειτα κρατήστε πατημένο το δάχτυλο στην περιοχή που αντιστοιχεί
στο τελευταίο επίπεδο ισχύος , έως ότου
ακουστεί ένα σύντομο ηχητικό σήμα
- η οθόνη Χρονοδιακόπτη [Timer] (15) δείχνει τα σύμβολα «CF6»,
υποδεικνύοντας ότι μπορείτε να εκτελέσετε τη ρύθμιση
- πατήστε στη συνέχεια το πλήκτρο και η ένδειξη
χρονοδιακόπτη (15) θα δείξει PHA (Phase power limit - Όριο
ισχύος φάσης):
−
− η οθόνη της ζώνης FL δείχνει την τρέχουσα
ρύθμιση**
0 = 7,4 KW (προεπιλεγμένη ρύθμιση)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- για να αλλάξετε τη ρύθμιση του Power Limitation [Περιορισμός
Ισχύος] κυλίστε την περιοχή επιλογής FL
- για να αποθηκεύσετε την επιλογή που κάνατε, πατήστε τα πλήκτρα
, για 1 δευτερόλεπτο. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα
που επιβεβαιώνει ότι η ρύθμιση ολοκληρώθηκε και έπειτα θα
εξέλθετε από τη λειτουργία.
3.3 Χρήση του συστήματος απορρόφησης
• Ενεργοποίηση: Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF στην
επιφάνεια μαγειρέματος/σύστημα απορρόφησης. Πατήστε
ξανά για απενεργοποίηση.
• Ενεργοποίηση του συστήματος απορρόφησης: Ανοίξτε το
πτερύγιο [Flap] και πατήστε τη Μπάρα επιλογής (6) για να
ενεργοποιήσετε το σύστημα απορρόφησης.
Σημείωση: Η ζώνη απορρόφησης διαθέτει μηχανικό
περιστρεφόμενο ΠΤΕΡΥΓΙΟ [FLAP]. Είναι απαραίτητο να ανοίξετε
το ΠΤΕΡΥΓΙΟ [FLAP] προτού ανάψετε τον απορροφητήρα
προκειμένου να ενεργοποιηθεί το σύστημα απορρόφησης. Ο
απορροφητήρας διαθέτει αισθητήρα που, σε περίπτωση που κατά
τη λειτουργία της απορρόφησης το ΠΤΕΡΥΓΙΟ [FLAP] κλείσει
εντελώς, σταματά αυτόματα τον κινητήρα. Η απορρόφηση ξεκινά
και πάλι μόνο αφού ανοίξει ξανά το ΠΤΕΡΥΓΙΟ [FLAP].
• Ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης:
Αγγίξτε και κυλίστε με τα δάχτυλα κατά μήκος της Μπάρας
επιλογής (6):
προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ταχύτητα (ισχύ) απορρόφησης
(0-8),
προς τα αριστερά για να μειώσετε την ταχύτητα (ισχύ)
απορρόφησης (8-0)
Το προϊόν διαθέτει 2 πρόσθετες ταχύτητες (ισχύς) απορρόφησης
με χρονοδιακόπτη:
«9» για 15 λεπτά,
«10» για 5 λεπτά
έπειτα η ισχύς επανέρχεται στο επίπεδο 8
Σημείωση: και οι δυο ταχύτητες υποδεικνύονται στην οθόνη (13)
της επιλεγμένης εστίας, με το σύμβολο « ».

40
3.4 Πίνακες ισχύος
Επίπεδο
ισχύος
Τρόπος μαγειρέματος
Χρήση (βάσει της εμπειρίας και του τρόπου μαγειρέματος)
Μέγ. ισχύς
Γρήγορο ζέσταμα
Αύξηση σε σύντομο χρονικό διάστημα της θερμοκρασίας του
φαγητού για γρήγορο βράσιμο νερού ή γρήγορο ζέσταμα υγρών
8-9
Τηγάνισμα - βράσιμο
Ρόδισμα, έναρξη του μαγειρέματος, τηγάνισμα κατεψυγμένων
προϊόντων, γρήγορο βράσιμο
7-8
Ρόδισμα - τηγάνισμα -
βράσιμο - ψήσιμο
τηγάνισμα, διατήρηση έντονου βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο
(για σύντομο διάστημα 5-10 λεπτών)
Υψηλή ισχύς
6-7
Ρόδισμα - μαγείρεμα -
σιγοβράσιμο - τηγάνισμα -
ψήσιμο
τηγάνισμα, διατήρηση χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα και ψήσιμο
(για μέτριο διάστημα 10-20 λεπτών), προθέρμανση σκευών
4-5
Μαγείρεμα - σιγοβράσιμο -
τηγάνισμα - ψήσιμο
σιγοβράσιμο, διατήρηση πολύ χαμηλού βρασμού, μαγείρεμα (για
μεγάλο διάστημα), ανακάτεμα ζυμαρικών
Μέτρια ισχύς
3-4
Μαγείρεμα – αργό βράσιμο –
δέσιμο - ανακάτεμα
μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με
υγρά (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός, γάλα), ανακάτεμα ζυμαρικών
2-3
Μαγείρεμα – αργό βράσιμο –
δέσιμο - ανακάτεμα
Μαγείρεμα μεγάλης διάρκειας (με όγκο μικρότερο του ενός λίτρου:
ρύζι, σάλτσες, ψητά, ψάρια) με υγρό (π.χ. νερό, κρασί, ζωμός,
γάλα)
1-2
Λιώσιμο - ξεπάγωμα -
διατήρηση θερμοκρασίας
ζεστών φαγητών - ανακάτεμα
Λιώσιμο βουτύρου, λιώσιμο σοκολάτας, ξεπάγωμα προϊόντων
μικρού μεγέθους
Χαμηλή ισχύς
1
Λιώσιμο - ξεπάγωμα -
διατήρηση θερμοκρασίας
ζεστών φαγητών - ανακάτεμα
διατήρηση της θερμοκρασίας μικρών μερίδων φαγητού που μόλις
μαγειρέψατε ή διατήρηση της θερμοκρασίας σκευών
σερβιρίσματος και ανακάτεμα ριζότο
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
0
Επιφάνεια στήριξης
Η μονάδα εστιών βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής ή είναι
απενεργοποιημένη (μπορεί να υπάρχει υπολειπόμενη θερμότητα
στο τέλος του μαγειρέματος που υποδεικνύεται από την ένδειξη H-
L-O)

41
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή! Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού ή συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι οι εστίες είναι
σβηστές και ότι η ένδειξη παρουσίας θερμότητας έχει σβήσει.
4.1 Συντήρηση της επιφάνειας μαγειρέματος
4.1.1 Καθαρισμός
Η επιφάνεια μαγειρέματος πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε
χρήση.
Σημαντικό: Μη χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με λειαντική επιφάνεια
ή σύρματα καθαρισμού, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο γυαλί.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά που προκαλούν
ερεθισμούς, όπως σπρέι φούρνου ή καθαριστικά αφαίρεσης
λεκέδων. Μετά από κάθε χρήση, αφήστε την επιφάνεια να κρυώσει
και έπειτα καθαρίστε την αφαιρώντας υπολείμματα και κηλίδες. Για
τον καθαρισμό της επιφάνειας των εστιών χρησιμοποιήστε μαλακό
πανί, απορροφητικό χαρτί κουζίνας ή ειδικά καθαριστικά
(ακολουθήστε τις οδηγίες του Κατασκευαστή).
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!!!
Σημαντικό: Σε περίπτωση τυχαίας και άφθονης διαφυγής υγρών
από τις κατσαρόλες μπορείτε να παρέμβετε μέσω της βαλβίδας
εκκένωσης, η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του προϊόντος,
προκειμένου να μπορέσετε να απομακρύνετε κάθε κατάλοιπο,
διασφαλίζοντας στο μέγιστο βαθμό τις σωστές συνθήκες
υγιεινής. Εικ. 1a
Για έναν πληρέστερο και βαθύτερο καθαρισμό μπορείτε να
αφαιρέσετε εντελώς την κάτω λεκάνη. Εικ. 1b
4.2 Συντήρηση του συστήματος απορρόφησης
4.2.1 Καθαρισμός
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα υγρό πανί
με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΛΚΟΟΛ!
4.2.2 Φίλτρο λιπαρών ουσιών
Εικ. 2
Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το
μαγείρεμα.
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που
δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο
πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο.
Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για τα λίπη μπορεί
ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις
ιδιότητες φιλτραρίσματος.
4.2.3 Φίλτρο οσμών
(Μόνο για την Έκδοση Φιλτραρίσματος) Εικ. 3a-b-c
Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το
μαγείρεμα.
Το προϊόν διαθέτει ένα σετ φίλτρων οσμών. Ο κορεσμός των
φίλτρων οσμών επέρχεται μετά από γενικά παρατεταμένη χρήση
ανάλογα με τον τύπο της κουζίνας και τη συχνότητα καθαρισμού
του φίλτρου λιπαρών ουσιών. Τα φίλτρα οσμών μπορούν να
αποκατασταθούν θερμικά κάθε 2/3 του μήνα σε προθερμασμένο
φούρνο στους 200°C για 45 λεπτά. Η σωστή αποκατάσταση
εξασφαλίζει συνεχές αποτελεσματικό φιλτράρισμα για 5 χρόνια.

42
SV
1. INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
1.1 Kokkärl
Använd endast kastruller som är märkta med symbolen
.
Viktigt:
för att undvika bestående skador på hällens yta ska följande kokkärl
inte användas:
• kärl med botten som inte är helt plan;
• metallkärl med emaljbotten;
• kärl med skrovlig botten för att undvika att repa hällens yta;
• ställ aldrig kokkärl eller stekpannor som är varma på ytan på
hällens kontrollpanel.
Inte alla kokkärl som är lämpliga för induktionshällar fungerar
effektivt på grund av att bottnarna delvis utgörs av ferromagnetiskt
material!! Vid inköp av kokkärl eller stekpannor, kontrollera att:
• botten är helt av ferromagnetiskt material. I annat fall sänks både
effektiviteten för värmeöverföringen och dess enhetlighet, med
temperaturer på stekpannans/kokkärlets yta som inte är lämpliga
för kokning.
NEJ!
• Botten innehåller inte aluminium: kärlet värms inte och kanske
inte avkänns av induktorerna.
NEJ!
• Bottnar som inte är plana eller har skrovlig yta.
Kontaktytan mellan induktor och kärl minskar och sänker dess
effektivitet och försämrar matupplevelsen.
JA!
Viktigt: ställ aldrig kastruller eller stekpannor som är varma på ytan
på hällens kontrollpanel.
1.1.1 Existerande kärl
Kontrollera med en vanlig magnet om kastrullen innehåller järn.
Kokkärl som inte är magnetiska är inte lämpliga för denna typ av
matlagning. Även i detta fall gäller anvisningarna i föregående
avsnitt.
1.1.2 Rekommenderade diametrar på kokkärlens botten
VIKTIGT: om kokkärlen inte har korrekta diametrar aktiveras
inte kokzonen.
För att se den minimala diametern på kokkärlet som ska
användas på varje kokzon, se den illustrerade delen i manualen.
1.1.3 Anvisningar för kokning
För att erhålla ett optimalt resultat rekommenderar vi att:
• Använd pannor och kastruller med samma bottendiameter som
kokzonen.
• Där det är möjligt, låt locket sitta på kastrullerna under kokning
och i synnerhet för kastruller som är högre än 22 cm.
• Placera kastrullen mitt på kokzonen som är avbildad på
spishällen.
2. ANVÄNDNING AV FRÅNLUFTSFLÄKT
Sugsystemet kan användas i sugversion med extern avledning eller
filtrering med inre återcirkulation.
Läs webbsidorna www.elica.com och www.shop.elica.com för att
kontrollera hela serien med tillgängliga kit, för att kunna utföra olika
installationer, både med filtrering och frånluftssugning.
2.1 Frånluftssugningsversion
Ångan töms ut utåt genom en rad rörledningar (inköps separat).
Anslut produkten till utloppsrör och -öppningar i väggen med en
likvärdig diameter som luftutloppet (fkopplingsfläns).
För mer information om rör och deras dimension se sidan för
tillbehör i installationsbroschyren - Frånluftssugningsversion.
Användning av utloppsrör och luftöppningar i väggen med en
mindre diameter leder till en minskad frånluftskapacitet och en
drastisk ökning av buller.
Vi frånsäger oss allt ansvar vad beträffar detta.
För att få största sugeffekt:
! Vit rekommenderar en maximal sträcka med rörledningar på 7
linjära metrar.
! På totalt 7 linjära metrar rekommenderas att använda
maximalt två krökar på 90°
! Undvik drastiska ändringar av ledningens tvärsnitt och föredra
alltid tvärsnitt lika med Ø 150 mm (eller rektangulärt på 222 x
89 mm).
2.2 Filtrerande version
Frånluften kommer att filtreras via särskilda fett- och luktfilter innan
den återleds in i rummet. Produkten levereras med alla nödvändiga
delar för en standardinstallation med luftavledning i den främre
delen av möbelsockeln. Produkten är försedd med ett set av
luktfilter. För mer information se sidan för tillbehör i
installationsbroschyren - Filtrerande version.

43
3. FUNKTION
3.1 Kontrollpanel
Touch-knappar
1. ON/OFF för spishällens kokning/filtreringssystem
2. Lägesindikator kokzon
3. Val av kokzoner och reglering av effekt
4. Aktivering av Temperaturhanterare
5. Knappar frånluftssug
6. Val av frånluftssug
Ökning/Minskning av frånluftshastighet (effekt)
7. Aktivering av automatiska funktioner
Återställning av filtermättnad
8. Aktivering av timer
Ökning/Minskning tid, Timer
9. Knapplås
9+10.Barnlås
10. Paus/Recall
Display/LED
11. Visualisering av effekt
12. Visualisering av frånluftshastighet (effekt)
13. Display kokzon
14. Display frånluftssug
15. Display Timer
16. Temperaturindikatorhanterare
17. Indikator för filterservice
18. Indikator för automatisk frånluftsfunktion
19. Indikatorlampa för timer, aktiverad
20. Indikator Egg Timer aktiverad
21. Indikatorlampa för Bridge-funktion aktiverad
22. Indikator för funktion med SNAP
23. Indikator FLAP
3.2 Användning av spishällen
3.2.1 Vad du måste veta innan du börjar
I den här manualen beskrivs huvudsakliga funktioner, använd QR-
koden som finns på de första sidorna för att gå in på Internet och få
fullständiga anvisningar.
Alla spishällens funktioner respekterar de mest strikta
säkerhetsföreskrifterna. Därför:
• Vissa funktioner aktiveras inte, eller inaktiveras
automatiskt, när det inte finns några kastruller på hällen
eller när de placerats fel på kokzonerna.
• I andra fall inaktiveras de aktiva funktionerna automatiskt efter
några sekunder när den valda funktionen kräver ytterligare en
inställning som uteblivit.
Vänta tills displayen släcks innan du närmar dig kokzonen.
3.2.2 Display av kokzon
På displayerna som rör kokzonerna, indikeras följande:
Kokzonen är påslagen
Effektnivå
… -
Indikatorlampa för restvärme
Pot Detector (Kastrullsensor)
Temperaturkontrollfunktionen är
aktiverad
Pausfunktion
Barnlås
Funktion Automatic Heat UP
(Automatisk uppvärmning)
3.2.3 Hällens egenskaper
• Aktivering av säkerhetsavstängning: Produkten aktiveras
endast om det finns kokkärl på kokzonerna:
uppvärmningsprocessen aktiveras inte eller avbryts om det inte
finns några kastruller eller om de tas bort från hällen.
• Kokkärlsdetektor: Produkten avläser automatiskt närvaron av
kokkärl på spishällen.
• Säkerhetsavstängning: Av säkerhetsskäl har varje kokzon en

44
maximal funktionstid som beror på den inställda effektnivån.
• Indikatorlampa för restvärme: Om en eller flera av kokzonerna
stängs av, signaleras kvarvarande restvärme med en lampa för
motsvarande område på displayen, genom symbolen “ ”.
3.2.4 Funktionssätt
Obs! aktivera först önskad zon.
• Sätta på: vidrör ON/OFF för spishäll/frånluftssystem.
Vidrör igen för att stänga av.
• Val av kokzoner : Vidrör
markeringsfältet (3) som motsvarar önskad kokzon.
• Effektnivå
Vidrör markeringsfältet (3) och glid med fingrarna mot höger för att
öka Effektnivån, och mot vänster för att minska den.
De effektnivåer som finns är 9 + en intensiv effektnivå som indikeras
på displayen med symbolen ” ” (Power Booster).
Effektnivån ” ” (Power Booster) förblir aktiv i 5 minuter, varefter
effekten återgår till föregående nivå.
• Bridge Zones (Bridge-zoner): Kokzonerna FL (“Master”)
och RL (“Sekundär”) och zonerna FR (“Master”)
och RR (“Sekundär”) kan tack vare funktionen Bridge
arbeta i par på kombinerat sätt och skapa en enda zon (2 totalt: 1 till
höger och 1 till vänster) med samma effektnivå. Med denna funktion
erhålls en homogen kokning med stora långpannor och kokkärl.
För att aktivera Bridge-funktionen (parallellkoppling):
Välj samtidig de två kokzonerna som du vill använda
- indikatorn Bridge (21) för kokzon “Sekundär” tänds
- via Markeringsområdet (3) för kokzon “Master kommer det att
vara möjligt att ställa in Driftnivå (effekt)
-för att inaktivera Bridge-funktionen är det tillräckligt att upprepa
aktiveringsproceduren
• Power Limitation (Strömbegränsning)
Funktionen Power Limitation tillåter inställning av produktens funktion
och begränsar maximal absorption (KW).
Obs! : inställningen ska ske från avstängd häll då anslutningen sker
av spishällen till elnätet, eller vid återanslutning av elnätet, inom
följande 2 minuter, utan att trycka på knappen .
För att ställa in effektbegränsningen:
- vidrör och håll kvar knapparna , tills du hör en kort
ljudsignal.
- bläddra samtidigt över skjutreglagen FL och RL
, från vänster till höger,
håll sedan länge intryckt i området som motsvarar effektnivån
, tills en kort ljudsignal hörs
- displayen Timer (15) visar symbolerna “CF6”, för att ange att det är
möjligt att utföra inställningen
- tryck därefter på knappen och displayen för timer (15)
visar PHA (Phase power limit):
−
− displayen för zon FL visar aktuell inställning**
0 = 7,4 kW (standardinställning)
1 = 4,5 kW
2 = 3,1 kW
för att ändra inställningen av Power Limitation bläddra bland
markeringsområdenaFL
- för att spara det utförda valet, tryck på knapparna , i 1
sekund; en ljudsignal kommer att höras för att bekräfta inställningen
som gjorts. Därefter kan du gå ut ur funktionen.
3.3 Användning av sugsystemet
• Sätta på: Vidrör ON/OFF för
spishällen/frånluftssystemet.
Vidrör åter för att stänga av.
• Påsättning av sugsystemet: Öppna Klaffen och vidrör
Markeringsfältet (6) för att aktivera frånluftssystemet.
Obs: Frånluftsområdet är försett med en mekanisk roterande
KLAFF. KLAFFEN måste öppnas innan fläkten tänds för att
aktivera frånluftssystemet. Fläkten har en sensor, som när
frånluftssugen aktiverats, och om KLAFFEN stängs helt, stoppar
motorn automatiskt. Frånluftssugen startar först när KLAFFEN
öppnats igen.
• Sughastighet (effekt):
Vidrör och låt fingrarna glida längs Markeringsfältet (6):
mot höger för att öka hastigheten (effekt) för frånluftssugning (0-8);
åt vänster för att minska hastigheten (effekt) för frånluftssugen (8-0)
Produkten har två hastigheter (effekter) för extra tidsgiven
frånluftssugning:
"9" för 15 minuter,
"10" för 5 minuter
varefter effekten går tillbaka till nivå 8
Obs! båda hastigheterna indikeras på displayen (13) för den valda
kokzonen, med symbolen” ”.

45
3.4 Effekttabeller
Nivå för
effekt
Typ av tillagning
Användning (beroende på erfarenhet och tillagningsvanor)
Max effekt
Snabb uppvärmning
Höj snabb matens temperatur till snabb kokning i fall av vatten eller värm
snabbt upp tillagningsvätskor
8-9
Fritering – kokning
bryn, påbörja tillagning, stek frysta produkter, koka snabbt upp
7-8
Bryn – stek - koka - grilla
stekning, kraftig kokning, kokning och griljering (för kort tid, 5-10 minuter)
Hög effekt
6-7
Bryning - kokning– stuvning–
stekning – grillning
stekning, lätt kokning, kokning och griljering (för medellång tid, 10-20
minuter), förvärmning av tillbehör
4-5
Kokning – stuvning – stekning–
griljering
stuvning, försiktig kokning, kokning (under lång tid), ihoprörning av pasta
med sås
Medeleffekt
3-4
Kokning – sjudning – redning –
ihoprörning/kokning
längre kokningar (ris, såser, ugnsstekar, fisk) med tillagningsvätska (t.ex:
vatten, vin, buljong, mjölk), ihoprörning/kokning av t.ex. pasta med sås
2-3
Kokning – sjudning – redning –
ihoprörning/kokning
längre kokningar (mindre volym per liter: ris, såser, ugnsstekar, fisk) med
tillagningsvätska (t.ex.: vatten, vin, buljong, mjölk)
1-2
Smältning – upptining –
värmebibehållning –
ihoprörning/-kokning
smälta smör, försiktigt smälta choklad, och tina små produkter
Låg effekt
1
Smältning – upptining –
värmebibehållning –
ihoprörning/-kokning
Hålla små just tillagade matportioner varma eller hålla serveringsfat
varma och röra ihop/laga risotto
OFF
0
Uppställningsplats
Spishällen står på Standby eller är avstängd (restvärme kan förekomma
vilket indikeras med H-L-O)
4. UNDERHÅLL
Observera! Kontrollera innan någon typ av rengörings- eller
underhållsingrepp inleds att kokzonerna är avstängda och
restvärmeindikatorn är släckt.
4.1 Underhåll av spishällen
4.1.1 Rengöring
Spishällen ska rengöras efter varje användning.
Viktigt: Använd inte repande svampar eller stålull, de kan förstöra
glaset. Använd inte irriterande kemiska rengöringsprodukter för ugn
eller fläckborttagningsmedel. Låt spishällen svalna efter varje
användning och rengör för att få bort beläggningar eller fläckar.
Använd en mjuk trasa, hushållspapper eller särskilda
rengöringsmedel för spishällar (följ Tillverkarens instruktioner).
ANVÄND INTE ÅNGRENGÖRARE!!!
Viktigt: Vid oavsiktligt spill och för mycket vätska från kokkärlen kan
du ingripa genom avtappningsventilen som sitter på produktens
nedre del, för att få bort alla rester och säkerställa största
hygieniska säkerhet. Fig. 1a
För en fullständig och djupgående rengöring kan du ta bort den
nedre behållaren helt. Fig. 1b
4.2 Underhåll av sugsystemet
4.2.1 Rengöring
Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid
rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för
rengöringen!
Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE
ALKOHOL!
4.2.2 Fettfilter
Fig. 2
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med
matlagningen.
Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt
rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur
och kort program.
Vid tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att
detta på något sätt påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
4.2.3 Luktfilter
(Endast för filtrerande version) Fig. 3a-b-c
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i
samband med matlagningen.
Produkten är försedd med ett set av luktfilter. Mättnaden på
luktfiltren uppstår efter en mer eller mindre lång användning
beroende på typen av spis och hur ofta fettfiltren rengöras.
Luktfiltren kan regenereras på termisk väg var 2/3 månader i
förvärmd ugn vid 200 °C i 45 minuter. Korrekt regenerering
försäkrar konstant filtreringseffektivitet i fem år.

46
FI
1. KÄYTTÖOHJEET
1.1 Keittoastiat
Käytä ainoastaan kattiloita, joissa on symboli .
Tärkeää:
Keittotason vahingoittumisen estämiseksi älä käytä:
• keittoastioita, joiden pohja on epätasainen;
• metallisia keittoastioita, joiden pohja on emaloitu;
• keittoastioita, joiden pohja on naarmuuntunut, näin keittotason
pinta ei naarmuunnu;
• älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason
käyttöpaneelin päälle.
Kaikki induktiokäyttöön soveltuvat kattilat eivät toimi tehokkaasti,
sillä niiden pohjat on valmistettu vain osittain ferromagneettisesta
materiaalista! Kattiloiden tai paistinpannujen ostovaiheessa
kannattaa tarkistaa, että
• pohja on valmistettu kokonaan ferromagneettisesta materiaalista.
Päinvastaisessa tapauksessa sekä lämmön välitystehokkuus että
tasaisuus heikkenevät, eikä paistinpannun/kattilan pinnan
lämpötila sovi kypsentämiseen.
EI!
• Pohja ei sisällä alumiinia: astia ei lämpene eivätkä induktorit
välttämättä tunnista sitä.
EI!
• Pohjat eivät tasaisia tai pinta naarmuuntunut.
Vähentävät kosketuspintaa induktorin ja astian välillä, jolloin
tehokkuus heikkenee ja kypsennystulos samoin.
KYLLÄ!
Tärkeää: älä koskaan laita kuumia kattiloita tai pannuja keittotason
käyttöpaneelin päälle.
1.1.1 Vanhat keittoastiat
Pienellä magneetilla voit helposti tarkistaa onko keittoastiasi
magnetoituva. Kattilat eivät ole sopivia, ellei magneetti havaitse niitä.
Tässäkin tapauksessa edellisen kappaleen ohjeet pätevät.
1.1.2 Suositellut kattilan pohjien halkaisijat
TÄRKEÄÄ: Keittoalueet eivät kytkeydy toimintaan, jos kattilat
eivät ole oikean kokoisia.
Jos tahdot nähdä kullakin alueella käytettävän kattilan
vähimmäishalkaisijan, tutustu tämän oppaan kuvaosioon.
1.1.3 Kypsennysohjeet
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on suositeltavaa:
• Käyttää kattiloita ja pannuja, joiden pohjan läpimitta on sama
kuin keittoalueen läpimitta.
• Sulkea kattila mahdollisuuksien mukaan kannella kypsennyksen
aikana ja erityisesti siinä tapauksessa, että kattilan korkeus on yli
22 cm.
• Asettaa kattila tasoon merkityn kypsennysalueen keskelle.
2. IMURIN KÄYTTÖ
Imujärjestelmää voidaan käyttää imevänä mallina, joka poistaa
imetyn ilman ulos, tai suodattavana ilmankiertojärjestelmänä.
Tutustu sivustoihin www.elica.com ja www.shop.elica.com
nähdäksesi saatavilla olevien sarjojen koko valikoiman ja voidaksesi
tehdä eri asennukset: sekä suodattavan että imevän.
2.1 Imevä malli
Höyryt poistetaan ulos eri putkien kautta (putket on ostettava
erikseen).
Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin poistoaukkoihin, joiden
halkaisija vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa).
Jos tahdot lisätietoa putkista ja niiden mitoista, tutustu Imevän
mallin asennusvihkosen lisävarustesivuun.
Jos käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä olevia
poistoaukkoja, imukyky heikkenee ja melu lisääntyy huomattavasti.
Näin ollen kaikki siihen liittyvä vastuu hylätään.
Parhaimman imutehon saavuttamiseksi:
! Suosituksena on enintään 7 metriä pitkä suora putkisto.
! 7 metriä pitkällä suoralla putkistolla tulisi olla enintään kaksi
90°:n mutkaa.
! Vältä kanavan läpimitan voimakkaita muutoksia. Valitse aina
mielellään 150 mm:n läpimitta (tai suorakulmio, jonka mitat
222 x 89 mm).
2.2 Suodattava malli
Imetty ilma suodatetaan tarkoituksenmukaisia rasvasuodattimia ja
hajusuodattimia käyttämällä ennen kuin ne ohjataan takaisin
huoneeseen. Tuote toimitetaan kaikilla tarvittavilla varusteilla
vakioasennusta varten ilman ulostulo edessä kalusteen
jalkalistassa. Tuote on varustettu hajusuodatinsarjalla. Jos tahdot
lisätietoa, tutustu Suodattavan mallin asennusvihkosen
lisävarustesivuun.

47
3. TOIMINTA
3.1 Käyttöpaneeli
Kosketusnäppäimet (TOUCH)
1. Keittotason/imevän järjestelmän ON/OFF
2. Keittoalueen asennon osoitin
3. Keittoalueiden valinta ja tehon säätö
4. Temperature Manager -toiminnon aktivointi
5. Imurin näppäimet
6. Imurin valinta
Imunopeuden (tehon) lisäys/vähennys
7. Automaattisten toimintojen aktivointi
Suodattimien kyllästymisen nollaus
8. Ajastimen kytkeminen päälle
Ajastinajan lisäys/vähennys
9. Key Lock (näppäinten lukitus)
9+10.Child Lock (lapsilukko)
10. Tauko / Recall
Näyttö / LED
11. Tehon näyttö
12. Imunopeuden (tehon) näyttö
13. Keittoalueen näyttö
14. Imurin näyttö
15. Ajastimen näyttö
16. Temperature Manager -ilmaisin
17. Suodattimien aputoimintojen osoitin
18. Automaattisen imutoiminnan osoitin
19. Käynnissä olevan ajastimen osoitin
20. Käynnissä olevan Egg Timer -ajastimen osoitin
21. Käynnissä olevan Bridge-toiminnon osoitin
22. SNAP-toiminnolla käytön osoitin
23. FLAP-osoitin
3.2 Keittotason käyttö
3.2.1 Hyvä tietää ennen aloitusta
Tässä oppaassa kerrotaan päätoiminnoista. Käytä ensimmäisten
sivujen QR-koodia päästäksesi tutustumaan internetissä oleviin
täydellisiin ohjeisiin.
Kaikki tämän keittotason toiminnot noudattavat tiukimpia
turvallisuusmääräyksiä. Tästä johtuen:
• Jotkin toiminnot eivät aktivoidu tai kytkeytyvät pois päältä
automaattisesti, jos kattiloita ei ole tai jos ne on asetettu
huonosti liedelle.
• Muussa tapauksessa käynnistetyt toiminnot menevät
automaattisesti pois päältä muutama sekunti sen jälkeen kun
valittu toiminto olisi säädettävä uudestaan.
Odota, että näyttö sammuu ennen kuin kosket keittoalueeseen.
3.2.2 Keittoalueen näyttö
Keittoalueiden näytöillä näkyy seuraavat tiedot:
Keittoalue toiminnassa
Tehotaso
… -
Residual Heat Indicator (jäljellä
olevan lämmön ilmaisin)
Pot Detector (kattilan tunnistus)
Temperature Manager
(lämpötilanhallinta) -toiminto
päällä
Taukotoiminto
Child Lock (lapsilukko)
Automatic Heat UP
(automaattinen lämmitys) -
toiminto

48
3.2.3 Tason ominaisuudet
• Safe Activation (turvallinen aktivointi): Tuote kytkeytyy päälle
vain jos keittotasolla on kattiloita: lämmitysmenetelmä ei käynnisty tai
se keskeytyy jos kattiloita ei ole paikalla tai ne poistetaan.
• Pot Detector (kattilan tunnistus): Tuote havaitsee kattilat
automaattisesti keittoalueilla.
• Safety Shut Down (turvallinen sammutus): Turvallisuussyistä
jokaisella keittoalueella on maksimaalinen toiminta-aika, joka riippuu
asetetusta tehotasosta.
• Residual Heat Indicator (jäljellä olevan lämmön ilmaisin) Kun
yksi tai useampi keittoalue sammutetaan, jäljelle jäävästä
lämpötilasta ilmoitetaan vastaavalla keittotasolla symbolin " "
avulla.
3.2.4 Toiminta
Huomio: aktivoi ensiksi haluamasi alue.
• Sytytys: kosketa keittotason/imevän järjestelmän ON/OFF
-kohtaa kosketa uudelleen sammuttaaksesi.
• Keittoalueiden valinta : Kosketa
valintapalkkia (3), joka vastaa haluamaasi keittoaluetta.
• Tehotaso
Kosketa valintapalkkia (3) ja selaa sormilla oikealle lisätäksesi
tehotasoa, ja selaa vasemmalle vähentääksesi sitä.
Saatavilla on 9 tehotasoa ja lisäksi vielä intensiivinen tehotaso, jonka
kohdalla näytössä on symboli ” ” (Power Booster).
Tehotaso ” ” (Power Booster) pysyy päällä 5 minuutin ajan,
minkä jälkeen teho palaa edelliselle tasolle.
• Bridge Zones (silta-alueet): Keittoalueet FL (”Master”) ja
RL (”toissijainen”) ja alueet FR (”Master”) ja
RR (”toissijainen”) lkykenevät Bridge (silta) toiminnon
avulla toimimaan pareina yhdistettyinä siten, että tuloksena on yksi
yhtenäinen alue (yhteensä 2: 1 oikealla ja 1 vasemmalla), jolla on
sama tehotaso. Kyseisen toiminnon ansiosta kypsennys on
tasainen, kun käytetään suurikokoisia vuokia ja kattiloita.
Bridge-toiminnon aktivoimiseksi:
- valitse samanaikaisesti kaksi keittoaluetta, joita halutaan
käyttää
- Keittoalueen Bridge-osoitin (21) syttyy palamaan
”toissijaisella” keittoalueella
- "Master" -keittotason Valinta-alueelta (3) voidaan asettaa
käytön (teho-) taso
- Bridge-toiminnon pois päältä ottamiseksi riittää, että toistaa
aktivointitoiminnon
• Power Limitation (tehon vähennys)
Power Limitation (tehon vähennys) -toiminnolla voidaan asettaa
tuotteen toiminta siten, että maksimitehonotto (KW) on alhaisempi.
Huomio: asetus on tehtävä tason ollessa pois päältä 2 minuutin
kuluessa siitä, kun keittotaso liitetään sähköverkkoon tai kun
sähköverkko liitetään uudelleen, ilman, että näppäintä .
Power Limitation asettamiseksi:
- kosketa näppäimiä ja jatka niiden koskettamista,
kunnes kuulet lyhyen äänimerkin.
- vieritä samanaikaisesti valintapalkeilla FL ja RL
vasemmalta oikealle,
Pidä sitten pitkään painettuna aluetta, joka vastaa viimeistä
tehotasoa , kunnes kuuluu lyhyt äänimerkki.
- Timer-näytössä (15) näkyvät symbolit "CF6", mikä osoittaa, että
asetus voidaan suorittaa
- paina sitten näppäintä : nyt ajastimen näytössä (15) näkyy
PHA (Phase power limit):
−
− FL-alueen näytössä on tämänhetkinen
asetus**
0 = 7,4 KW (oletusasetus)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- voit muuttaa Power Limitation -asetusta selaamalla FL-valinta-
alueita
- tallenna valinta pitämällä näppäimiä painettuina 1
sekunnin ajan: kuulet äänimerkin, mikä kertoo, että asetus on tehty,
ja toiminnosta poistutaan.
3.3 Imevän järjestelmän käyttö
• Sytytys: Kosketa keittotason/imevän järjestelmän kohtaa
ON/OFF
Kosketa uudelleen sammuttaaksesi sen.
• Imevän järjestelmän sytyttäminen: Avaa Flap ja kosketa
valintapalkkia (6) aktivoidaksesi imevän järjestelmän.
Huomio: Imualueella on mekaaninen pyörivä FLAP. FLAP tulee
avata ennen liesituulettimen käynnistystä imevän järjestelmän
aktivoimiseksi. Liesituulettimessa on anturi, joka imun aktivoiduttua
pysäyttää moottorin automaattisesti, mikäli FLAP suljetaan
kokonaan. Imu käynnistyy uudelleen vasta kun FLAP avataan
uudelleen.
• Imunopeus (teho):
Kosketa ja selaa sormilla Valintapalkkia (6):
oikealle päin imunopeuden (tehon) lisäämiseksi (0-8);
vasemmalle päin imunopeuden(teho) vähentämiseksi (8-0)
Tuotteessa on 2 ajastettua lisäimunopeutta (tehoa):
"9" 15 minuutin ajan,
"10" 5 minuutin ajan
minkä jälkeen teho palaa tasolle 8
Huomio: molemmat nopeudet kerrotaan valitun keittotason näytöllä
(13) symbolilla ” ”.

49
3.4 Tehotaulukot
Teho-
taso
Keittotapa
Käyttö (kokemuksen ja keittotottumusten mukaan)
Maksimiteho
Nopea kuumentaminen
nosta ruoan lämpötilaa lyhyessä ajassa nopeaan kiehumiseen veden
tapauksessa tai kypsennysnesteiden nopeaa kuumennusta varten
8-9
Paistaminen- keittäminen
ruskistaminen, kypsennyksen aloittaminen, pakastetuotteiden friteeraus,
nopea keittäminen
7-8
Ruskistaminen - kuullottaminen
– keittäminen - grillaaminen
kuullottaminen, keitosten voimakkaan kypsennyksen ylläpitäminen,
kypsennys ja grillaaminen (lyhyen aikaa, 5–10 minuuttia)
Korkea teho
6-7
Ruskistaminen –
kypsentäminen– hauduttaminen
– kuullottaminen – grillaaminen
kuullottaminen, keitosten kevyen kypsennyksen ylläpitäminen,
kypsennys ja grillaaminen (keskipitkän aikaa, 10-20 minuuttia),
varusteiden esilämmitys
4-5
Kypsentäminen –
hauduttaminen– kuullottaminen
– grillaaminen
hauduttaminen, keitosten erittäin kevyen kypsennyksen ylläpitäminen,
kypsennys (pitkään), pastan kuohkeuttaminen
Keskitason
teho
3-4
Kypsennys - keittäminen -
sakeuttaminen -
kuohkeuttaminen
pitkät kypsennykset (riisi, kastike, paisti, kala) nesteiden kanssa (esim.
vesi, viini, liemi, maito), pastan kuohkeuttaminen
2-3
Kypsennys - keittäminen -
sakeuttaminen -
kuohkeuttaminen
pitkät kypsennykset (alle litran määrät: riisi, kastike, paisti, kala)
nesteiden kanssa (esim. vesi, viini, liemi, maito)
1-2
Pehmentäminen – sulattaminen
– lämpimänäpito -
kuohkeuttaminen
sulata voi, sulata suklaa varoen, sulata pienikokoiset pakastetuotteet
Alhainen
teho
1
Pehmentäminen – sulattaminen
– lämpimänäpito -
kuohkeuttaminen
vasta valmistettujen pienten ruokamäärien pitäminen lämpiminä tai
annosten lämpötilan säilyttäminen ja risottojen kuohkeuttaminen
OFF
0
Alustaso
Keittotaso valmiustilassa tai sammutettu (mahdollinen jälkilämpö, jonka
ilmaisee H-LO)
4. HUOLTO
Varoitus! Varmista aina ennen puhdistamisen tai huollon
alkamista, että keittoalueet on sammutettu ja että lämmön
ilmaisin ei ole näkyvissä.
4.1 Keittotason huolto
4.1.1 Puhdistus: Keittotaso on puhdistettava aina käytön jälkeen.
Tärkeää: Älä käytä hankaavia sieniä tai teräsvillaa: muuten lasi voi
naarmuuntua. Älä käytä voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita,
kuten uuninpuhdistusaineita tai tahranpoistoaineita. Anna tason
jäähtyä jokaisen käyttökerran jälkeen, ja puhdista se kertymien ja
tahrojen poistamiseksi. Käytä pehmeää liinaa, imukykyistä
keittiöpaperia tai erityistä lieden pesutuotetta (noudata Valmistajan
ohjeita).ÄLÄ KÄYTÄ HÖYRYPESURIA!!!
Tärkeää: Jos kattiloista tulee ulos vahingossa suuria määriä
nestettä, nämä voidaan poistaa tuotteen alaosan poistoventtiilistä
siten, että kaikki jäämät poistuvat ja maksimaalinen hygienia
saavutetaan. Kuva 1a
Kattavampaa ja tarkempaa puhdistusta varten ala-allas voidaan
irrottaa kokonaan. Kuva 1b
4.2 Imevän järjestelmän huolto
4.2.1 Puhdistus : Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN
neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ
PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA!
4.2.2 Rasvasuodatin - Kivu 2.
Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla
pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja
lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta
tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla.
4.2.3 Hajusuodatin (vain suodattava malli) Kuvat 3a-b-c
Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut.
Tuote on varustettu hajusuodatinsarjalla. Suodatinten kyllästyminen
tapahtuu melko pitkän käytön päätteeksi keittiötyypin ja
rasvasuodattimen puhdistusvälin perusteella. Hajusuodattimet
voidaan regeneroida lämmön avulla 2–3 kuukauden välein
asettamalla ne 200°C:iseen uuniin 45 minuutiksi. Oikeaoppinen
regenerointi takaa jatkuvan suodatustehon 5 vuodeksi.

50
NO
1. BRUKSINSTRUKSJONER
1.1 Kokekar
Bruk kun kjeler som er merket med symbolet .
Viktig:
for å unngå varige skader på overflaten, ikke bruk:
• Kokekar som ikke har en helt flat bunn.
• Kokekar med emaljert bunn.
• Kokekar med grov bunn som kan skrape opp kokeplatens
overflate.
• Ikke sett varme kjeler på overflaten til platetoppens kontrollpanel.
Ikke alle kjeler som brukes på induksjonstopper fungerer optimalt.
Dette er grunnet bunnene som kan være delvis produsert i
ferromagnetisk materiale. Når kjelene eller pannene kjøpes må
man kontrollere følgende:
• Bunnen må være fullstendig produsert i ferromagnetisk materiale.
I motsatt fall vil både varmeoverføringen og -homogeniteten
reduseres og føre til overflatetemperaturer som ikke er egnet for
pannen/kjelen.
NEI!
• Bunnen inneholder ikke aluminium. Kokekaret varmes ikke opp
og vil muligens ikke gjenkjennes av induksjonstoppen.
NEI!
• Bunner som ikke er flate eller har grove flater.
Reduserer kontaktflaten mellom induksjonstopp og kokekar,
noe som fører til en reduksjon i effektivitet og forverring av
resultatet.
JA!
Viktig: Ikke sett varme kjeler på overflaten til platetoppens
kontrollpanel.
1.1.1 Allerede eksisterende kokekar
Vous pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique
avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas appropriées si
elles ne sont pas détectables magnétiquement. Les indications du
paragraphe précédent sont valables même dans ce cas.
1.1.2 Anbefalt bunndiameter
VIKTIG: hvis kjelene ikke har riktig diameter vil ikke
kokesonene slå seg på.
For å se minste kjelediameter for hver enkelt kokesone henvises
det til den illustrerte delen av denne håndboken.
1.1.3 Steke- og kokeinstruksjoner
For å oppnå best mulig resultat, anbefales følgende:
• Bruk gryter og kjeler som har samme diameter som kokesonen
som skal benyttes.
• Hvis mulig burde man sette lokk på kjelene. Dette gjelder særlig
kjeler som er høyere enn 22 cm.
• Sett kjelen midt på kokesonen som er avmerket på platetoppen.
2. HVORDAN BRUKE AVTREKKET
Avtrekket kan brukes både med ekstern avtrekksfunksjon eller med
filtreringsfunksjon med intern resirkulering.
Det henvises til sidene www.elica.com og www.shop.elica.com for
informasjon om den komplette serien med tilgjengelige
monteringssett, både for filtrerings- og avtrekksfunksjon.
2.1 Avtrekksversjon
Damp og os trekkes ut via en serie med rørkretser (må kjøpes
separat).
Koble produktet til rør og avtrekkshull med diameter tilsvarende
luftutgangen (koblingsflensen).
For ytterligere informasjon om rørene og deres diameter henvises
det siden som tar for seg ekstrautstyr i installasjonshåndboken -
Avtrekksversjon.
Bruk av rør og avtrekkshull med mindre diameter vil føre til en
reduksjon av avtrekkskapasiteten og en betraktelig økning av
støynivået.
Vi fraskriver oss derfor alt ansvar
For å oppnå maksimal avtrekkskapasitet:
! Det anbefales å ha en maksimal rørlengde på 7 meter.
! Det anbefales å ha maksimalt to bøyer på 90° langs hele
denne 7 meters rørlengden
! Unngå store forskjeller i rørkretsens tverrsnitt. Foretrekk alltid
et tverrsnitt tilsvarende Ø 150 mm (eller et rektangulært
tverrsnitt på 222 x 89 mm).
2.2 Filtrerende tverrsnitt
Avtrekksluft vil filtreres i fettfilter og luktfilter før den igjen føres ut i
rommet. Produktet leveres med alt nødvendig utstyr for en standard
installasjon med luftavtrekk i front av apparatet.Produktet er utstyrt
med en serie luktfilter. For ytterligere informasjon henvises det siden
som tar for seg ekstrautstyr i installasjonshåndboken -
Avtrekksversjon.

51
3. DRIFTSFUNKSJON
3.1 Kontrollpanel
Berøringstaster (TOUCH)
1. AV/PÅ platetopp/avtrekksfunksjon
2. Posisjonsindikator for kokesone
3. Valg av kokesone og regulering av effekt
4. Aktivere temperaturfunksjonen
5. Taster for avtrekk
6. Valg av avtrekk
Øke/redusere hastigheten (effekten) i avtrekket
7. Aktivere automatiske funksjoner
Reset av filter
8. Aktivere Timer
Øke/redusere Timer-tid
9. Key Lock (Tastelås)
9+10.Child Lock
10. Pause / Recall Minnefunksjon
Display / LED
11. Visning av effekt
12. Vise hastigheten (effekten) i avtrekket
13. Display for kokesoner
14. Display for avtrekk
15. Display for Timer
16. Temperature Manager indikator
17. Angir assistanse filter
18. Angir automatisk avtrekk
19. Angir aktiv Timer
20. Egg Timer indikator aktiv
21. Angir aktiv Bridge-funksjon
22. Angir funksjon med SNAP
23. FLAP-indikator
3.2 Bruk av platetopp
3.2.1 Informasjon før oppstart
I denne håndboken beskrives hovedfunksjonene. Bruk QR-koden
på de første sidene for å få tilgang til alle funksjonene via internett.
Alle funksjonene til denne platetoppen overholder de strengeste
sikkerhetsstandarder. Av denne grunn:
• Noen funksjoner vil ikke aktiveres (eller de vil deaktiveres
automatisk) hvis det ikke er noen kjeler på kokesonen,
eller hvis kjelen er ukorrekt plassert over denne.
• I andre tilfeller vil aktiverte funksjoner automatisk deaktiveres
etter noen sekunder når man velger en funksjon som har
behov for andre innstillinger som ikke er blitt utført.
Vent til displayet slår seg av før du nærmer deg kokesonen.
3.2. 2 Display for kokesoner
I displayene for de ulike kokesonene vises:
Kokesonen er på
Effektnivå
… -
Residual Heat Indicator
(restvarmeindikator)
Pot Detector (avlesing av
kjeler/gryter)
Temperature Manager aktiv
Pausefunksjon
Child Lock (Barnesikring)
Automatic Heat UP (Automatisk
oppvarmingsfunksjon)

52
3.2.3 Platetoppens egenskaper
• Safe Activation (sikker aktivering): Produktet aktiveres kun når
det finnes kjeler/gryter plassert på sonene. Oppvarmingsfasen vil
ikke starte opp (eller den avbrytes) hvis det ikke finnes gryter på
platen.
Pot Detector (kjeledetektor): Produktet registrerer kjeler automatisk
når de plasseres i en av sonene.
• Safety Shut Down (sikker maskinstopp): Av sikkerhetsmessige
årsaker har hver kokesone en maksimal driftstid som avhenger av
innstilt effektnivå.
• Residual Heat Indicator (restvarmeindikator): Når man slår av
en eller flere kokesoner vil eventuell restvarme oppgis med et visuelt
signal i displayet til den aktuelle sonen, via symbolet “ ”.
3.2.4 Driftsfunksjon
Merk: Aktiver først ønsket sone.
• Oppstart: Trykk på AV/PÅ platetopp/avtrekksfunksjon.
Trykk på ny for å slå av.
• Valg av kokesoner : Stryk over
valglinjen (3) som tilsvarer ønsket kokesone.
• Effektnivå
Trykk på valglinjen (3) og bla nedover med fingrene mot høyre for
å øke Effektnivået, eller mot venstre for å redusere.
Det er 9 forskjellige effektnivåer + et intensivt effektnivå som oppgis
på displayet med symbolet ” ” (Power Booster).
Effektnivået ” ” (Power Booster) forblir aktivt i 5 minutter. Når
denne tiden er passert vil effekten gå tilbake til forrige nivå.
• Bridge Zones (Bridge-soner): Kokesonene FL (“Master”)
og RL (“Sekundær”) og sonene FR (“Master”) og
RR (“Sekundær”) er takket være Bridge-funksjonen i stand
til å fungere samtidig og utgjøre en enkel kokesone (2 totalt: 1 til
høyre og 1 til venstre) med samme effektnivå. Denne funksjonen gir
et jevnt resultat når det brukes store gryter eller kjeler.
For å aktivere Bridge-funksjonen:
- velg samtidig de to kokesonene man ønsker å bruke
- Bridge-indikatoren (21) for den “Sekundære” kokesonen vil
tennes
- Via valgnivået (3) for “Master” kokesonen vil det være mulig å
stille inn Nivå (Effekt).
- for å deaktivere Bridge-funksjonen følger man samme prosedyre
som for aktiveringen
• Power Limitation (effektbegrenser)
Med effektbegrenseren kan man fininnstille produktfunksjonen ved å
begrense maksimalt effektforbruk (KW).
Merk : Innstillingen må utføres innen 2 minutter med platetoppen
avslått, når koketoppen kobles til strømnettet, eller innen 2 minutter
når strømforsyningen kobles tilbake , uten å trykke på tasten.
For å stille inn effektbegrenseren :
- Trykk og hold inne begge tastene inntil det avgis et
akustisk signal.
- Bla samtidig på begge valglinjene FL og RL fra
venstre mot høyre.
og trykk deretter inn lenge på området som tilsvarer øverste
effektnivå , inntil det avgis et kort lydsignal
- Timer-display (15) viser symbolene “CF6”, og det er mulig å foreta
innstillingen
- Trykk deretter på tasten slik at timer-displayet (15) viser
PHA (Phase power limit):
−
− Displayet i FL-sonen viser nåværende
programmering**
0 = 7,4 KW (standardinnstilling)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- For å endre innstillingen til Power Limitation blar man i FL-
valgområdene
- For å lagre valget trykker man på tasten i 1 sekund. Det
vil avgis et akustisk signal som bekrefter at innstillingen er blitt
foretatt, deretter vil funksjonen avsluttes.
3.3 Bruk av avtrekksfunksjonen
• Oppstart: Trykk på AV/PÅ platetopp/avtrekksfunksjon.
Trykk en gang til for å slå av.
• Hvordan slå på avtrekksfunksjonen: Åpne klaffen og trykk på
Valglinjen (6) for å aktivere avtrekksfunksjonen.
Merknad: Avtrekkssonen er utstyrt med en roterende mekanisk
KLAFF. Man må åpne denne KLAFFEN før avtrekksenhetten slås
på for å aktivere avtrekksfunksjonen. Avtrekkshetten er utstyrt med
en sensor som slår av motoren automatisk hvis KLAFFEN lukkes
fullstendig når avtrekket står på. Avtrekket starter igjen når
KLAFFEN åpnes.
• Hastigheten (effekten) i avtrekket:
Stryk over og la fingrene gli langs Valglinjen (6):
mot høyre for å øke hastigheten (effekten) i avtrekket (0-8).
mot venstre for å redusere hastigheten (effekten) i avtrekket (8-0)
Produktet har 2 ekstra tidsstyrte avtrekkshastigheter (effekter):
"9" for 15 minutter
"10" for 5 minutter
deretter vil effektnivået gå tilbake til nivå 8
Merk: begge hastighetene vil vises i displayet (13) for den valgte
kokesonen med symbolet “ ”.

53
3.4 Effekttabell
Effekt-
nivå
Type matlaging
Bruk (avhengig av erfaring og bruksvaner)
Maksimal
effekt
Hurtig oppvarming
Øker matens temperatur fort ved at vannet koker fortere, eller ved at
avkok varmes opp fortere.
8-9
Steke- koke
Brune, starte tilberedelse, frityrsteke dypfryste produkter, koke hurtig
7-8
Brune - steke - koke - grille
Hurtigsteke, opprettholde koking, steke og grille (en kort periode, 5-10
minutter)
Høy effekt
6-7
Brune - koke - stue - steke -
grille
Hurtigsteke, opprettholde lett koking, steke og grille (en kort periode, 10-
20 minutter), forvarme ekstrautstyr
4-5
Koke - stue - steke - grille
Stue, opprettholde delikat koking, langtidssteking, vispe pasta
Middels
effekt
3-4
Koke – koke opp - redusere -
vispe
Langtidssteking (ris, sauser, steiker, fisk) med sauser eller reduksjoner
(eks. vann, vin, avkok, melk), vispe pasta.
2-3
Koke – koke opp - redusere -
vispe
Langtidssteking (under en liter: ris, sauser, steiker, fisk) med sauser eller
reduksjoner (eks. vann, vin, avkok, melk).
1-2
Smelte - tine - holde varm -
blande
Smelting av smør, sjokolade, opptining av produkter av liten størrelse
Svak
effekt
1
Smelte - tine - holde varm -
blande
Holde små matporsjoner som nettopp er blitt tilberedt varme,
opprettholde temperaturen på allerede tilberedte retter, vispe risotto.
OFF
0
Platens overflate
Koketopp i stand-by eller av (platene kan fremdeles være varme etter at
de er slått av, noe som signaliseres med H-L-O)
4. VEDLIKEHOLD
Vær oppmerksom! Før det utføres et hvilket som helst
vedlikehold eller rengjøring, må man forsikre seg om at
kokesonene er avslått og at kontrollampen som angir varmen
er slukket.
4.1 Vedlikehold av platetoppen
4.1.1 Rengjøring
Koketoppen må alltid rengjøres etter bruk.
Viktig: Ikke bruk grove svamper eller stålull. Dette kan ødelegge
glassflatene. Ikke bruk kjemiske vaskemidler som kan virke
irriterende, som for eksempel ovnsrens eller flekkfjerner. Etter hver
bruk må man la platetoppen avkjøles og rengjøre den for
skorpedannelser og flekker. Bruk en myk klut, kjøkkenpapir eller
produkter som er laget spesielt for rengjøring av overflaten (overhold
produsentens henvisninger).
IKKE BRUK DAMPRENSER!!!
Viktig: Hvis det lekker eller renner over væske fra kjelene kan man
bruke tappeventilen i den nedre delen på produktet til å tømme
ut væsken, slik at man kan opprettholde de høyeste
hygienestandarder. Fig. 1a
For en mer komplett og grundig rengjøring kan man fjerne hele
bunnfatet. Fig. 1b
4.2 Vedlikehold av avtrekket
4.2.1 Rengjøring
Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt
rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE
BRUKES TIL RENGJØRING!
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL
IKKE BRUKES!
4.2.2 Fettfilter
Fig. 2Fanger kokefettpartikler.
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av
aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved
lav temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men
dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
4.2.3 Luktfilter
(Kun for filterversjon) Fig. 3a-b-c
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
Produktet er utstyrt med en serie luktfilter. Filtrene mettes etter en
lang- eller kortvarig bruk avhengig av type kjøkken og
regelmessigheten i rengjøringen av filtrene. Luktfiltrene kan
regenereres termisk hver 2/3 måned i 45 minutter i en
forhåndsvarmet ovn ved 200°C. Korrekt regenerering sikrer at
filtereffekten holdes konstant over en periode på 5 år.

54
DA
1. BRUGSANVISNING
1.1 Madlavningsudstyr
Brug kun gryder, der er mærket med symbolet .
Vigtigt:
For at undgå uoprettelige skader på pladens overflade, bør du aldrig
bruge:
• Udstyr, hvor bunden ikke er helt flad.
• Udstyr i metal med emaljeret bund.
• Udstyr med ru bund, som kan ridse pladens overflade
• Anbring aldrig varme gryder eller pander på pladens kontrolpanel.
Ikke alt madlavningsudstyr er effektivt med induktionsplader, da
bunden kun delvist består af ferromagnetisk materiale!! Når du
køber madlavningsudstyr, skal du kontrollere
• at bunden kun er fremstillet af ferromagnetisk materiale. Hvis
dette ikke er tilfældet, vil varmeoverførslen være mindre effektiv
og mindre ensartet. Og madlavningsudstyrets
overfladetemperaturer vil være uegnede til madlavning
NEJ!
• at bunden ikke indeholder aluminium. Madlavningsudstyret bliver
ikke varmt, og kan ikke genkendes af induktionspladerne
NEJ!
• at bunden er flad og ikke er ru.
Gryder og pander med bund, som ikke er helt flad, reducerer
kontaktoverfladen mellem induktionspladen og
madlavningsudstyret og besværliggør madlavningen.
JA!
Vigtigt: Placér aldrig varme gryder og pander på kontrolpanelet på
kogepladen.
1.1.1 Eksisterende madlavningsudstyr
Det er muligt at kontrollere, om materialet er magnetisk ved hjælp af
en enkel magnet. Hvis magneten ikke tiltrækkes, er gryderne ikke
egnet til madlavning med induktion. Anvisningerne beskrevet
herover gælder også for det madlavningsudstyr, du allerede har i dit
køkken.
1.1.2 Anbefalede diametre for bunde på gryder og pander
OBS! Hvis bunden ikke har den rigtige størrelse, tænder
kogepladerne ikke.
De den illustrerede del af denne brugsanvisning for oplysninger om
den mindste diameter til hver kogezone.
1.1.3 Tips til tilberedning
Sådan opnår du de bedste resultater:
• Brug gryder og pander med en bunddiameter, der svarer til
kogezonen
• Lad låget blive på gryderne under tilberedningen, hvis muligt,
navnlig på gryder, som er mere end 22 cm høje.
• Placer gryden midt på den pågældende kogezone, som er
markeret på kogepladen.
2. BRUG AF SUGESYSTEMEET
Udsugningssystemet kan enten bruges som udsugning med
udledning af luften fra rummet eller med recirkulation af rumluften
med filtrering.
Se websiderne www.elica.com og www.shop.elica.com for at se
hele udvalget og de forskellige installationer med hhv. udsugning
eller recirkulation.
2.1 Udsugning
Dampene ledes bort fra rummet gennem et kanalsystem (følger
ikke med leveringsomfanget).
Udsugningssystemet tilsluttes rørkanal og åbning i væggen med en
diameter, der svarer til luftafgangen (koblingsflange).
Se siden med tilbehør i installationsinstruktionerne for versionen
med udsugning for yderligere oplysninger om rørene og deres
diameter.
Brug af rør og udgang i væggen med mindre diameter vil medfører
en forringet sugeevne og en betydelig stigning i støjniveauet.
Af denne grund påtages der intet ansvar i denne forbindelse.
Sådan opnår du den bedste sugeeffektivitet:
! Rørkanalen må højest være på 7 lineære meter.
! Brug højest to kurver på 90° på en rørkanal på 7 lineære
meter.
! Undgå store forskelle i rørkanalens tværsnit. Fortræk altid et
tværsnit, der svarer til Ø 150 mm (eller i den rektangulære
form 222 x 89 mm).
2.2 Recirkulation
Den udsugede luft filtreres ved hjælp af fedt- og lugtfiltre, før den
sendes tilbage til i rummet. Produktet leveres med alle dele, der er
nødvendige til en standardinstallation, med luftudgangen på
frontdelen af køkkenelementets sokkel. Produktet er udstyret med
et sæt lugtfiltre. Se siden med tilbehør og sugesystemer med
recirkulation i installationsvejledningen for flere oplysninger.

55
3. FUNKTION
3.1 Kontrolpanel
Berøringsknapper (TOUCH)
1. ON/OFF-knap til kogeplade/sugesystem
2. Kogezonepositionsindikator
3. Valg af kogezone og regulering af effekt
4. Aktivering af Temperatur Manager
5. Knapper til sugeapparat
6. Sugeapparatmarkering
Forøgelse/Reduktion af sugehastighed (styrke)
7. Aktivering af automatiske funktioner
Nulstilling af filtermætning
8. Timer aktivering
Forøgelse/Reduktion af tid Timer
9. Key Lock (Tastblokering)
9+10. Børnesikring
10. Pause / Recall
Display / LYSDIODE
11. Visning af effekt
12. Visning af udsugningshastigheden (styrke)
13. Kogezonens display
14. Sugeapparatets display
15. Timerens display
16. Temperaturstyringsindikator
17. Indikator til filterassistance
18. Indikator til automatisk udsugningsfunktion
19. Indikatoren Aktiv Timer
20. Indikatoren Aktiv Egg Timer
21. Indikatoren Aktiv Bridge
22. Indikator til SNAP-funktion
23. Indikator FLAP
3.2 Brug af kogepladen
3.2.1 Værd at vide før du starter
Denne brugsanvisning beskriver de vigtigste funktioner. Brug QR-
koden på de første sider for at få adgang til den komplette
brugsanvisning på internettet.
Alle denne kogeplades funktioner opfylder kravene til de strengeste
sikkerhedsstandarder. Derfor:
• Nogle funktioner aktiveres ikke automatisk eller
deaktiveres, hvis der ikke er placeret en gryde eller pande
på kogezonen, eller hvis gryderne er placeret dårligt på
kogezonen.
• I andre tilfælde kan aktiverede funktioner blive deaktiveret
automatisk efter nogle få sekunder, hvis den valgte funktion
kræver en yderligere indstilling, som ikke er foretaget.
Vent på, at displayet slukkes, før du nærmer dig kogezonen.
3.2.2 Kogezonens display
I displayet for den pågældende kogezone angives:
Kogezone tændt
Effektniveau
… -
Residual Heat Indicator (Indikator
for tilbageværende varme)
Pot Detector (Grydedetektor)
Funktionen Temperature
Manager (Temperaturkontrol) er
aktiv
Pausefunktion
Børnesikring
Funktionen Automatic Heat UP
(Automatisk opvarmning)

56
3.2.3 Kogepladens egenskaber
• Safe Activation (sikker aktivering): Produktet aktiveres kun hvis
der er kogegrej på kogezonerne: Opvarmningsprocessen går ikke i
gang eller afbrydes, hvis kogegrejet mangler eller flyttes.
• Pot Detector (grydedetektor): Produktet detekterer automatisk
tilstedeværelse af gryder på kogezonerne.
• Safety Shut Down (sikkerhedsslukning): Af sikkerhedsgrunde
har hver kogezone en maksimal driftstid, der er afhængig af det
indstillede effektniveau.
• Residual Heat Indicator (restvarmeindikator) Hvis en eller flere
kogezoner slukkes, signaleres den tilbageværende varme med et
særligt visuelt signal på displayet for den tilsvarende zone med
symbolet " ".
3.2.4 Funktion
Bemærk: Den ønskede kogezone skal først aktiveres.
• Tænding: Tryk på ON/OFF kogeplade/sugesystem. Tryk
igen for at slukke.
• Valg af kogezoner : Tryk på
vælgerbjælken (3) ud for den ønskede kogezone.
• Effektniveau
Tryk på vælgerbjælken (3), og stryg med fingrene mod højre for at
øge effektniveauet,og mod venstre for at reducere niveauet.
Kogepladen har 9 effektniveauer + et intensivt effektniveau angivet i
displayet med symbolet ” ” (Power Booster).
Effektniveauet ” ” (Power Booster) er stadig aktivt i 5 minutter,
efter at effekten vender tilbage til det foregående niveau.
• Bridge Zones (forening af kogezoner): Kogezonerne FL
(“master”) og RL (“sekundær”) og zonerne FR
(“master”) og RR (“sekundær”) kan takket være funktionen
Bridge fungere i par ved at danne én kogezone (2 i alt: 1 til højre og
1 til venstre) med samme effektniveau. Denne funktion muliggør en
jævn stegning, selv med pander og gryder med store mål.
For at aktivere Bridge-funktionen:
Vælg de to ønskede kogezoner samtidigt
- indikatoren Bridge (21) for kogezonen “sekundær” tænder
- i vælgerområdet (3) for kogezonen “master" er det muligt at
indstille niveauet (effekten)
- det er nok, at gentage aktiveringsproceduren, for at slå funktionen
Bridge fra
• Power Limitation (effektbegrænsning)
Power Limitation-funktionen gør det muligt at indstille produktets
funktion ved at begrænse den maksimale opsugning (kW).
Bemærk: Indstillingen skal udføres, mens kogepladen er slukket,
men tilsluttet strømforsyningen, eller når strømforsyningen tilsluttes
igen inden for de følgende 2 minutter uden at trykke på knappen
.
For at indstille Power Limitation funktionen:
- tryk, og hold tasterne nede, indtil et kort lydsignal
udsendes
- stryg samtidig på vælgerbjælkerne FL og RL
fra venstre mod højre;
tryk derefter længe på området, der svarer til sidste effektniveau
, indtil der lyder et kort lydsignal
- displayets Timer (15) viser symbolerne “CF6”, hvilket indikerer, at
man kan udføre indstillingen
- tryk på knappen , hvorefter timeren i displayet (15) viser
PHA (Phase power limit):
−
− displayet i zonen FL viser den aktuelle
indstilling**
0 = 7,4 KW (standardindstilling)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- indstillingen af Power Limitation kan ændres ved at rulle gennem
områderne med valgmulighederne i FL
- valget gemmes ved at trykke samtidig på knapperne i
1 sekund; et lydsignal udsendes for at bekræfte, at indstillingen er
gemt, og funktionen lukkes.
3.3 Brug af sugesystemet
• Tænding: Tryk på ON/OFF
kogeplade/udsugningssystem.
Tryk igen for at slukke.
• Tænding af sugesystemet: Åbn flappen tryk på
vælgerbjælken (6) for aktivere udsugningssystemet.
Bemærk: Udsugningszonen er udstyret med en mekanisk
roterende FLAPPEN. Det er nødvendigt at åbne FLAPPEN, inden
kappen tændes og udsugningssystemet aktiveres. Emhætten er
forsynet med en sensor, som automatisk slukker motoren, når
udsugningen er aktiveret, hvis FLAPPEN er helt lukket.
Udsugningen starter først igen, når FLAPPEN genåbnes.
• Udsugningshastighed (effekt)
Stryg med fingrene langs vælgerbjælken (6):
mod højre for at øge hastigheden (effekt) af udsugningen (0-8);
mod venstre for at reducere hastigheden (effekt) af udsugningen (8-
0)
Produktet råder endvidere over to udsugningshastigheder (effekter)
med timer:
"9" i 15 minutter
"10" i 5 minutter
hvorefter effekten vender tilbage til niveau 8
Bemærk: Begge hastigheder angives i displayet (13) for den valgte
kogezone med symbolet ” ”.

57
3.4 Tabeller over effekt
Effekt-
niveau
Tilberedningstype
Brug (på grundlag af erfaring og madlavningsvaner)
Maks.
effekt
Hurtig opvarmning
Bringer temperaturen hurtigt op til kogepunktet, f.eks. til hurtig
opvarmning af vand eller kogevæsker
8-9
Friturestege - koge
brune, start af tilberedning, friturestegning af frosne produkter, hurtig
kogning
7-8
Brune – stege – koge - grille
brune, opretholde kogning, koge og grillstege (kort varighed, 5-10
minutter)
Høj effekt
6-7
Brune – stege – stuve – svitse -
grille
brune, holde simrende, stege og grillstege (10-20 minutter),
foropvarmning af køkkengrej
4-5
Tilberede – stuvning – stege -
grille
brune, holde simrende, stegning (lang tid), indkogning af pasta
Mellemhøj
effekt
3-4
Stege – koge ved svag varme –
jævne - indkoge
længerevarende tilberedning (ris, sovse, stege, fisk) med væske (f.eks.
vand, vin, bouillon, mælk), indkogning af pasta
2-3
Stege – koge ved svag varme –
jævne - indkoge
længerevarende tilberedning (mængder under 1 liter: ris, sovse, stege,
fisk med væske (f.eks. vand, vin, bouillon, mælk)
1-2
Smelte – optø – holde varmen –
indkoge
smelte smør, smelte chokolade langsomt, optøning af små produkter
Lav effekt
1
Smelte – optø – holde varmen –
indkoge
varmholdningsfunktion til små mængder frisk tilberedt mad eller retter
klar til servering og indkogning af risottoretter
OFF
0
Afsætningsflade
Kogepladen er i standby eller slukket (mulighed for restvarme efter
tilberedning, som signaleres med H-L-O)
4. VEDLIGEHOLDELSE
Pas på! Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse, skal det tilsikres, at kogezonerne er slukkede,
og at varmeadvarselslampen ikke længere er synlig.
4.1 Vedligeholdelse af kogepladen
4.1.1 Rengøring
Kogepladen skal rengøres efter hver anvendelse.
Vigtigt: Brug ikke slibende svampe eller ståluldssvampe. De kan
ødelægge glasset. Brug ikke ætsende kemiske rengøringsmidler,
som fx ovnrens eller pletfjernere. Lad kogepladen afkøle efter hver
brug, og gør den rent for at fjerne fastbrændte rester og pletter. Brug
en blød klud, køkkenrulle eller specifikke produkter til rengøring af
induktionsplader (følg producentens anvisninger).
DU MÅ ALDRIG BRUGE DAMPRENSERE!!!
Vigtigt: Ved spild, eller hvis en større mængde væske koger over,
så kan aftapningsventilen placeret for neden på apparatet
bruges til at fjerne alle rester og sikre maksimal
hygiejnesikkerhed. Fig. 1a
For en mere komplet og grundig rengøring kan den nederste
beholder fjernes helt, jf. Fig. 1b
4.2 Vedligeholdelse af sugesystemet
4.2.1 Rengøring
Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet
med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND
IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT
ALDRIG SPRIT!
4.2.2 Fedtfilter
Fig. 2
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning
af mad.
Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde
rengøringsmidler; filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved
lav temperatur og på et kort opvaskeprogram.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet,
men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende
egenskaber.
4.2.3 Lugtfilter
(kun for versionen med recirkulation) Fig. 3a-b-c
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Produktet er udstyret med et sæt lugtfiltre. Efter kortere eller
længere tids brug afhængigt af den type mad, der tilberedes, og
hyppigheden af rengøring af fedtfilteret, er det nødvendigt at
udskifte lugtfilteret. Luftfiltrene kan regenereres termisk hver 2-3
måneder i en foropvarmet ovn ved 200 °C i 45 minutter. Korrekt
regenerering sikker en konstant filtreringseffektivitet i 5 år.

58
PL
1. INSTRUKCJE OBSŁUGI
1.1 Naczynia do przygotowywania potraw
Używać wyłącznie garnków, które posiadają symbol .
Ważne:
aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni nie należy
używać:
• naczyń, których dno nie jest idealnie płaskie;
• metalowych naczyń z emaliowanym dnem;
• naczynia o szorstkiej podstawie, aby nie porysować powierzchni
płyty;
• nigdy nie kłaść gorących garnków i patelni na panelu
sterowniczym płyty.
Nie wszystkie garnki nadające się do indukcji są odpowiednio
skuteczne ze względu na ich dna, które są częściowo wykonane
z materiału ferromagnetycznego!! Podczas zakupu garnków lub
patelni sprawdzić, czy:
• Dno jest w całości wykonane z materiału ferromagnetycznego. W
przeciwnym razie, obniża się równomierność oraz skuteczność
przesyłania ciepła, z temperaturą powierzchni patelni/garnka
nieodpowiednią do gotowania.
NIE!
• Dno nie zawiera aluminium: naczynie nie nagrzewa się może nie
być rozpoznane przez elementy indukcyjne.
NIE!
• Niepłaskie dno o szorstkiej powierzchni.
Odejmują one powierzchnię kontaktu pomiędzy elementem
indukcyjnym a naczyniem, obniżając wydajność i pogarszając
gotowanie.
TAK!
Ważne: Nigdy nie umieszczać gorących garnków i patelni na
powierzchni górnego panelu sterowniczego płyty.
1.1.1 Posiadane naczynia
Za pomocą zwykłego magnesu można sprawdzić, czy materiał z
którego jest wykonany garnek jest magnetyczny. Garnki nie nadają
się, jeżeli magnes nie działa na nie. Wskazówki, o których mowa w
poprzednim akapicie, mają zastosowanie również w tym przypadku.
1.1.2 Zalecane średnice den garnków
WAŻNE: jeżeli wymiary garnków będą niewłaściwe strefy
grzewcze nie włączą się.
Aby zapoznać się z minimalną średnicą garnka do użycia na
poszczególnych strefach, należy zapoznać się z ilustrowaną
częścią niniejszej instrukcji.
1.1.3 Wskazówki dotyczące gotowania
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty powinno się:
• Używać garnków i patelni o średnicy dna równiej średnicy strefy
grzewczej.
• Tam, gdzie to możliwe, pozostawić pokrywkę na garnkach
podczas gotowania, a zwłaszcza na garnkach o wysokości
powyżej 22 cm.
• Ustawić garnek na środku strefy grzewczej oznaczonej na
płycie.
2. UŻYTKOWANIE OKAPU
System zasysania oparów może być używany w wersji wyciągowej
z odprowadzaniem na zewnątrz budynku lub filtrującej z
wewnętrzną recyrkulacją.
Na stronach internetowych www.elica.com i www.shop.elica.com
można zapoznać się z pełną gamą dostępnych zestawów, w celu
wykonania różnych instalacji, zarówno w wersji filtrującej jak i
wyciągowej.
2.1 Wersja wyciągowa
Opary są odprowadzane na zewnątrz budynku za pomocą szeregu kanałów
(do nabycia osobno).
Podłączyć produkt do przewodów rurowych i otworów spustowych na ścianie
o średnicy równej średnicy wylotu powietrza (kołnierz łączący).
Więcej informacji na temat rur i ich wymiarów wskazano na stronie dotyczącej
akcesoriów w instrukcji montażu - Wersja z wyciągiem.
Zastosowanie rur i otworów spustowych na ścianie o mniejszej średnicy
doprowadzi do zmniejszenia osiągów zasysania i znacznego zwiększenia
hałasu.
W takim przypadku producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności.
Dla maksymalnej wydajności zasysania:
! Zaleca się maksymalnie 7-metrowy, prostoliniowy przewód rurowy.
! Na łącznie 7 metrach prostoliniowego przewodu rurowego zaleca się
stosowanie maksymalnie dwóch kolanek 90°
! Należy unikać drastycznych zmian w przekroju przewodu, zawsze
preferując przekrój Ø 150 mm (lub prostokątny 222 x 89 mm).
2.2 Wersja filtrująca
Przed ponownym wprowadzeniem do pomieszczenia, zasysane
powietrze zostanie przefiltrowane przez odpowiednie filtry
przeciwtłuszczowe i filtry przeciwzapachowe. Produkt jest
dostarczany z wszystkimi elementami niezbędnymi do
standardowego montażu, z wylotem powietrza w przedniej części
cokołu mebla. Produkt jest wyposażony w zestaw filtrów
przeciwzapachowych. Więcej informacji na temat rur i ich wymiarów
wskazano na stronie dotyczącej akcesoriów w instrukcji montażu -
Wersja filtrująca.

59
3. DZIAŁANIE
3.1 Panel sterowniczy
Przyciski dotykowe (TOUCH)
1. ON/OFF płyty kuchennej/systemu wyciągowego
2. Wskaźnik strefy grzewczej
3. Wybór strefy grzewczej i regulacja mocy
4. Aktywacja Temperature Manager
5. Przyciski okapu
6. Wybór okapu
Zwiększenie/Zmniejszenie prędkości (mocy) zasysania
7. Aktywacja funkcji automatycznych
Reset saturacji filtrów
8. Aktywacja Timer
Zwiększenie/Zmniejszenie czasu Timer
9. Key Lock (Blokada Przycisków)
9+10.Child Lock
10. Pauza / Recall
Wyświetlacz / LED
11. Wizualizacja mocy
12. Wizualizacja prędkości (mocy) zasysania
13. Wyświetlacz strefy grzewczej
14. Wyświetlacz okapu
15. Wyświetlacz Timer
16. Wskaźnik Temperatury Manager
17. Wskaźnik braku filtrów
18. Wskaźnik funkcji automatycznego zasysania
19. Wskaźnik aktywnego Timer
20. Wskaźnik aktywnego Egg Timer
21. Wskaźnik aktywnego Bridge
22. Wskaźnik działania ze SNAP
23. Wskaźnik FLAP
3.2 Używanie płyty kuchennej
3.2.1 Co należy wiedzieć przed rozpoczęciem użytkowania
W niniejszej instrukcji opisano główne funkcje; użyć kodu QR
znajdującego się na pierwszych stronach, aby uzyskać dostęp do
pełnych instrukcji w Internecie.
Wszystkie funkcje omawianej płyty kuchennej spełniają najbardziej
rygorystyczne normy bezpieczeństwa. Z tego powodu:
• Niektóre funkcje nie uaktywniają się lub dezaktywują się
automatycznie, w przypadku braku garnków lub patelni
lub, gdy znajdują się one na niewłaściwym miejscu.
• W innych przypadkach, aktywowane funkcje wyłączają się
automatycznie po kilku sekundach, jeżeli wybrana funkcja
wymaga dodatkowego ustawienia.
Przed zbliżeniem się do strefy grzewczej, poczekać, aż wyświetlacz
wyłączy się.
3.2.2 Wyświetlacz strefy grzewczej
Na wyświetlaczach stref grzewczych jest wskazywane:
Włączona strefa grzewcza
Poziom Mocy
… -
Residual Heat Indicator
(Wskaźnik Ciepła Resztkowego)
Pot Detector (Detektor Garnka)
Aktywna funkcja Temperature
Manager (Regulator
Temperatury)
Funkcja Pauzy
Child Lock
Funkcja Automatic Heat UP
(Nagrzewanie Automatyczne)

60
3.2.3 Charakterystyka płyty
• Safe Activation (Bezpieczna Aktywacja): Produkt uaktywni się
wyłącznie, gdy na strefie grzewczej znajdzie się garnek: proces
nagrzewania nie uaktywni się lub zostanie przerwany w przypadku
braku lub zdjęcia garnka.
• Pot Detector (Detektor Garnka): Produkt automatycznie
odczytuje obecność garnka w strefach grzewczych.
• Safety Shut Down (Wyłączanie Bezpieczeństwa): Ze względów
bezpieczeństwa, każda strefa grzewcza posiada maksymalny czas
działania, który zależy od ustawionego poziomu mocy.
• Residual Heat Indicator (Wskaźnik Ciepła Resztkowego): Po
wyłączeniu jednej lub kilku stref grzewczych, obecność ciepła
resztkowego jest wskazywana na wyświetlaczu danej strefy, za
pomocą symbolu „ ” .
3.2.4 Działanie
Uwaga: Najpierw należy uaktywnić wybraną strefę.
- Włączenie: dotknąć ON/OFF płyty kuchennej/systemu
wyciągowego. dotknąć ponownie, aby wyłączyć.
- Wybór stref grzewczych : Dotknąć
paska wyboru (3) odpowiadającego żądanej strefie grzewczej.
- Poziom Mocy
Dotknąć paska wyboru (3) i przesunąć palcem w prawo, aby
zwiększyć poziom Mocy, w lewo, abygo zmniejszyć .
Jest dostępnych 9 poziomów mocy + intensywny poziom mocy
wskazywany na wyświetlaczu symbolem „ „ (Power Booster).
Poziom mocy „ ” (Power Booster) pozostaje aktywny przez 5
minut, po czym moc wraca do poprzedniego poziomu.
- Bridge Zones (Strefy Łączone): Strefy grzewcze FL
(„Master”) oraz RL („Drugorzędna”) i strefy FR
(„Master”) i RR („Drugorzędna”) dzięki funkcji Bridge
mogą pracować parami tworząc jedną strefę (łącznie 2: 1 z prawej i
1 z lewej) o takim samym poziomie mocy. Taka funkcja umożliwia
równomierne gotowanie w dużych garnkach i patelniach.
Aby uaktywnić Funkcję Bridge:
- jednocześnie wybrać obydwie strefy grzewcze, których chce
się użyć
- wskaźnik Bridge (21) strefy grzewczej „Drugorzędna”
podświetli się
- za pomocą Strefy wyboru (3) strefy grzewczej „Master” można
ustawić Poziom (mocy) pracy
- aby dezaktywować Funkcję Bridge wystarczy powtórzyć taką
samą procedurę jak w przypadku aktywacji
• Power Limitation (Ograniczenie mocy)
Funkcja Power Limitation (Ograniczenie Mocy) umożliwia ustawienie
działania produktu ograniczając jego maksymalny pobór (KW).
Uwaga: ustawienia należy dokonać na wyłączonej płycie, w
momencie jej podłączenia lub ponownego podłączenia sieci
elektrycznej, w ciągu kolejnych 2 minut, bez wciskania przycisku
.
Aby ustawić funkcję Power Limitation:
- dotknąć i przytrzymać przyciski , dopóki nie zostanie
wyemitowany krótki sygnał dźwiękowy.
- jednocześnie przesunąć na paskach wyboru FL i RL
, z lewej w prawo,
następnie, na dłuższą chwilę przytrzymać w strefie odpowiadającej
odpowiedniemu poziomowi mocy , dopóki nie
zostanie wyemitowany krótki sygnał dźwiękowy
- na wyświetlaczu Timer (15) pojawią się symbole „CF6”
wskazujące możliwość wykonania ustawienia
- następnie wcisnąć przycisk , na wyświetlaczu timer (15)
wyświetli się PHA (Phase power limit):
−
− na wyświetlaczu strefy FL zostanie wskazane
bieżące ustawienie**
0 = 7,4 KW (ustawienie domyślne)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- aby zmienić ustawienie funkcji Power Limitation przesunąć się w
strefy wyboru FL
- aby zapisać wybór, wcisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę
przyciski ; zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy
potwierdzający ustawienie, po czym nastąpi wyjście z funkcji.
3.3 Użytkowanie systemu wyciągowego
- Włączenie: Dotknąć ON/OFF płyty kuchennej/systemu
wyciągowego.
Ponownie dotknąć, aby wyłączyć.
- Włączenie systemu wyciągowego: Otwórz Flap, dotykając
Paska wyboru (6), aby uaktywnić system wyciągowy.
Uwaga: Strefa zasysania jest wyposażona w mechaniczny
obrotowy FLAP. Przed włączeniem okapu konieczne jest otwarcie
FLAP, aby uaktywnić system wyciągowy. Okap jest wyposażony w
czujnik, który automatycznie wyłączy silnik jeżeli FLAP zostanie
całkowicie zamknięty gdy zasysanie jest aktywne. Zasysanie
zostanie wznowione tylko po otwarciu FLAP.
• Prędkość (moc) zasysania:
Dotknąć i przesunąć palec wzdłuż Paska wyboru (6):
w prawo, aby zwiększyć prędkość (moc) zasysania (0-8);
w lewo, aby zmniejszyć prędkość(moc) zasysania (8-0)
Produkt jest wyposażony w 2 dodatkowe prędkości (moce)
zasysania ustawiane czasowo:
„9" przez 15 minut,
„10" przez 5 minut
po czym moc wraca do poziomu 8
Uwaga: obydwie prędkości są wyświetlane na wyświetlaczu (13)
wybranej strefy grzewczej za pomocą symbolu „ ”.

61
3.4 Tabele mocy
Poziom
mocy
Rodzaj gotowania
Użytkowanie (w oparciu o doświadczenie i nawyki kulinarne)
Max moc
Szybkie podgrzanie
szybkie zwiększenie temperatury potrawy, aż do szybkiego wrzenia w
przypadku wody lub szybkiego podgrzania płynów do gotowania
8-9
Smażenie – gotowanie
Pieczenie, rozpoczęcie gotowania, smażenie produktów mrożonych,
szybkie gotować
7-8
Pieczenie – smażenie -
gotowanie – grillowanie
smażenie, utrzymywanie zagotowania, gotowanie i grillowanie (przez
krótki czas, 5-10 minut)
Wysoka
moc
6-7
Pieczenie - gotowanie –
powolne gotowanie – smażenie-
grillowanie
smażenie, utrzymania lekkiego zagotowania, gotowanie i grillowanie
(przez średnio długi czas, 10-20 minut), nagrzewanie akcesoriów
4-5
Gotowanie – powolne
gotowanie – smażenie-
grillowanie
duszenie, utrzymywanie lekkiego zagotowania, gotować (przez długi
czas), uzyskanie kremowej konsystencji potrawy z makaronem
Średnia
moc
3-4
Gotowanie - gotowanie na
wolnym ogniu – zagęszczanie-
uzyskiwanie kremowej
konsystencji
wydłużony czas gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) używając płynów
(np. wody, wina, bulionu, mleka), uzyskanie kremowej konsystencji
potrawy z makaronem
2-3
Gotowanie - gotowanie na
wolnym ogniu – zagęszczanie-
uzyskiwanie kremowej
konsystencji
wydłużony czas gotowania (objętości mniejsze niż jeden litr: ryż, sosy,
pieczenie, ryby) używając płynów (np. woda, wino, bulion, mleko)
1-2
Stopienie – rozmrażanie –
utrzymanie temperatury-
homogenizacja
topienie masła, delikatne topienie czekolady, rozmrażanie małych
produktów
Niska moc
1
Stopienie – rozmrażanie –
utrzymanie temperatury-
homogenizacja
utrzymywanie małych porcji świeżo ugotowanych potraw w
temperaturze lub utrzymywanie temperatury talerzy oraz uzyskiwanie
kremowej konsystencji risotto
OFF
0
Powierzchnia oparcia
Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub wyłączenia (możliwa
obecność pozostałości ciepła w związku z zakończonym gotowaniem,
sygnalizacja za pomocą H-L-O)

62
4. KONSERWACJA
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji,
należy się upewnić, że strefy grzewcze są wyłączone oraz
zniknęła kontrolka wskazująca grzanie.
4.1 Konserwacja płyty kuchennej
4.1.1 Czyszczenie
Płytę kuchenną należy czyścić po każdym użyciu.
Ważne: Nie używać gąbek ściernych i druciaków, mogą one
uszkodzić szkło. Nie używać żrących środków chemicznych takich
jak spray do piekarnika lub odplamiaczy. Po każdym użyciu,
poczekać na ostygnięcie płyty i wyczyścić w celu usunięcia kamienia
i plam. Używać miękkiej ściereczki, papieru kuchennego lub
specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia płyty
(przestrzegać zaleceń Producenta).
NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ CZYSZCZĄCYCH PARĄ!!!
Ważne: W razie przypadkowego i obfitego rozlania się płynów z
garnków i patelni można użyć zaworu spustowego,
znajdującego się w dolnej części produktu, w celu
wyeliminowania wszelkich pozostałości, zapewniając
maksymalne bezpieczeństwo higieniczne. Rys. 1a
W celu kompletnego i dokładnego wyczyszczenia można całkowicie
wymontować dolny zbiornik. Rys. 1b
4.2 Konserwacja systemu wyciągowego
4.2.1 Czyszczenie
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej płynnymi
neutralnymi środkami czyszczącymi. DO CZYSZCZENIA NIE
NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI PRZYRZĄDÓW! Unikać
stosowania produktów zawierających środki ścierne. NIE
STOSOWAĆ ALKOHOLU!
4.2.2 Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 2
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka
czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej
temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może
spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza
parametrów jego pracy.
4.2.3 Filtr przeciwzapachowy
(Tylko dla wersji filtrującej) Rys. 3a-b-c
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Produkt jest wyposażony w zestaw filtrów przeciwzapachowych.
Nasycenie filtrów przeciwzapachowych następuje po krótszym lub
dłuższym użytkowaniu, w zależności od rodzaju kuchni i terminów
czyszczenia filtra przeciwtłuszczowego. Filtry przeciwzapachowe
mogą być regenerowane termicznie co 2/3 miesięcy w nagrzanym
wcześniej piekarniku, w temperaturze 200°C przez 45 minut.
Prawidłowa regeneracja zapewnia stałą wydajność filtrowania przez
5 lat.

63
CS
1. NÁVOD K POUŽITÍ
1.1 Nádoby na vaření
Používejte pouze hrnce s tímto symbolem .
Důležité:
abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy
nepoužívejte:
• nádoby, jejichž dno není dokonale rovné;
• kovové nádoby se smaltovaným dnem;
• nádoby s drsným spodkem, aby nedošlo k poškrábání povrchu
desky;
• nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch ovládacího
panelu varné desky.
Ne všechny hrnce vhodné pro indukci pracují efektivně kvůli
dnům částečně vyrobeným z feromagnetického materiálu!! Při
nákupu hrnců a pánví ověřte, zda:
• dno je kompletně zhotovené z feromagnetického materiálu. V
opačném případě bude snížena jak účinnost přenosu tepla, tak
jeho rovnoměrnost, s teplotami povrchu pánve/hrnce nevhodnými
pro vaření.
NE!
• dno neobsahuje hliník: nádobí se nezahřívá a induktory jej rovněž
nemusí rozpoznat.
NE!
• dna jsou nerovná nebo mají drsný povrch.
Zmenšují kontaktní plochu mezi induktorem a nádobím, snižují
účinnost a zhoršují postup a výsledek vaření.
ANO!
Důležité: nikdy neumisťujte horké hrnce a pánve na povrch
ovládacího panelu varné desky.
1.1.1 Nádoby, které jste měli již před zakoupením výrobku
Pomocí jednoduchého magnetu můžete zkontrolovat, zda je materiál
hrnce magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento
systém vhodné. Označení uvedená v předchozím odstavci platí také
v tomto případě.
1.1.2 Doporučené průměry dna hrnce
DŮLEŽITÉ: pokud hrnce nemají správnou velikost, varné zóny
se nezapnou.
Pro zjištění minimálního průměru hrnce, který má být použit, na
každé jednotlivé zóně, nahlédněte do ilustrované části tohoto
návodu.
1.1.3 Pokyny pro vaření
Pro dosažení optimálních výsledků doporučujeme:
• Používat pánve a hrnce s průměrem dna stejným jako průměr
varné zóny.
• Pokud je to možné, přikryjte hrnce poklicí během vaření a
zejména u hrnců vyšších než 22 cm.
• Umístěte hrnec do středu varné zóny vyznačené na desce.
2. POUŽITÍ ODSÁVAČE
Systém odsávání může být použit u verze s odsáváním s vnějším
odvodem nebo vnitřním recirkulačním filtrem.
Navštivte webové stránky www.elica.com a www.shop.elica.com a
zkontrolujte kompletní sortiment dostupných sad tak, abyste mohli
provádět odlišné instalace, a to jak verze s filtrováním, tak s
odsáváním.
2.1 Verze s odsáváním
Výpary jsou odváděny ven pomocí sady trubek (nakupují se
samostatně).
Připojte spotřebič k trubkám a odvodním otvorům na stěně s
průměrem stejným jako vývod vzduchu (připojovací příruba).
Další informace o trubkách a jejich rozměrech najdete na stránce
příslušenství v instalační příručce - Verze s odsáváním.
Použití trubek a vypouštěcích otvorů na stěně s menším průměrem
vyvolá snížení sacího výkonu a drastický nárůst hluku.
V takovém případě výrobce odmítá odpovědnost.
Pro dosažení maximální účinnosti sání:
! Doporučuje se maximální délka trubek 7 lineárních metrů.
! Na celkem 7 lineárních metrech se doporučuje použít
maximálně dvě zakřivení o velikosti 90°
! Vyvarujte se drastickým změnám v průřezu potrubí, vždy
upřednostňujte průřez rovný Ø 150 mm (nebo pravoúhlý 222 x
89 mm).
2.2 Verze s filtrováním
Odsávaný vzduch bude filtrován přes speciální tukové filtry a
pachové filtry a poté bude znovu přiváděn do místnosti. Spotřebič je
dodáván se vším potřebným pro standardní instalaci s vývodem
vzduchu v čelní straně podstavce skříňky. Výrobek je vybaven
sadou pachových filtrů. Další informace naleznete na stránce
příslušenství v instalačním návodu - Verze s filtrováním.

64
3. PROVOZ
3.1 Ovládací panel
Dotyková tlačítka (TOUCH)
1. ON/OFF varné desky/systému odsávání
2. Indikátor polohy varné zóny
3. Výběr varných zón a regulace výkonu
4. Aktivace funkce Temperature Manager (správce teploty)
5. Tlačítka odsavače par
6. Volba odsavače par
Zvýšení/snížení rychlosti (výkonu) sání
7. Aktivace automatických funkcí
Reset nasycení filtrů
8. Aktivace funkce Timer (časovač)
Prodloužení/zkrácení doby Timer (časovač)
9. Key Lock (zámek tlačítek)
9-10.Child Lock (dětský zámek)
10. Pauza / Recall
Displej / LED
11. Zobrazení výkonu
12. Zobrazení rychlosti (výkonu) sání
13. Displej varné zóny
14. Displej odsávače
15. Displej Timer (časovač)
16. Indikátor Temperature Manager (správce teploty)
17. Indikátor servisu filtrů
18. Indikátor funkce automatického odsávání
19. Indikátor aktivní funkce Timer (časovač)
20. Indikátor aktivní funkce Egg Timer
21. Indikátor aktivní funkce Bridge
22. Indikátor fungování se SNAP
23. Indikátor FLAP
3.2 Použití varné desky
3.2.1 Co je třeba vědět, než začnete s používáním
Tento návod popisuje hlavní funkce, pomocí QR kódu na prvních
stránkách získáte přístup k úplným pokynům na internetu.
Všechny funkce této varné desky odpovídají nejpřísnějším
bezpečnostním normám. Z tohoto důvodu:
• Některé funkce se nezapnou, nebo se automaticky
vypnou, v nepřítomnosti nádob nebo v případě, že jsou
nádoby špatně umístěny nad hořáky.
• V ostatních případech se aktivované funkce automaticky
vypnou po několika sekundách, pokud vybraná funkce
vyžaduje další nastavení, které nebylo zadáno.
Nepřibližujte se k varné zóně, dokud displej nezhasne.
3.2.2 Displej varné zóny
Na displeji vztahujícím se k varným oblastem je uvedeno
následující:
Zapnutá varná zóna
Úroveň výkonu
… -
Residual Heat Indicator (ukazatel
zbytkového tepla)
Pot Detector (detektor hrnce)
Funkce Temperature Manager
(správce teploty) aktivní
Funkce Pauza
Child Lock (dětský zámek)
Funkce Automatic Heat UP
(automatické zahřátí)

65
3.2.3 Vlastnosti desky
• Safe Activation (bezpečné zapnutí): Spotřebič se zapne pouze v
případě, když jsou na varných zónách přítomny hrnce: proces
ohřevu se nespustí nebo se přeruší v případě, když hrnce nebudou
přítomny nebo budou odstraněny.
• Pot Detector (detektor hrnce): Spotřebič automaticky detekuje
přítomnost hrnců na varné zóně.
• Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí): Z bezpečnostních
důvodů má každá varná zóna maximální dobu fungování, která
závisí na nastaveném stupni výkonu.
• Residual Heat Indicator (ukazatel zbytkového tepla): Při vypnutí
jedné nebo více varných zón, je přítomnost zbytkového tepla
signalizována zvláštním vizuálním signálem na displeji odpovídající
zóny pomocí symbolu “ ”.
3.2.4 Provoz
Poznámka: nejprve aktivujte požadovanou zónu.
• Zapnutí: dotkněte se ON/OFF varné desky/systému
odsávání. dotkněte se znovu pro vypnutí.
• Výběr varných zón : Dotkněte se
volící lišty (3) odpovídající požadované varné zóně.
• Úroveň výkonu
Dotkněte se volicí lišty (3) a posouvejte prsty směrem doprava pro
navýšení úrovně výkonu, směrem doleva pro snížení.
K dispozici je 9 úrovní výkonu + intenzivní úroveň výkonu označená
na displeji symbolem ” ” (Power Booster).
Úroveň výkonu ” ” (Power Booster) zůstane aktivní po dobu 5
minut a poté se výkon vrátí na předchozí úroveň.
• Bridge Zones (spojení více varných zón): Varné zóny FL
(“Master”) a RL (“Sekundární”) a zóny FR
(“Master”) a RR (“Sekundární”) jsou díky funkci Bridge
schopné pracovat ve dvojicích kombinovaným způsobem a vytvořit
tak jedinou zónu (celkem 2: 1 vpravo a 1 vlevo) se stejnou úrovní
výkonu. Tato funkce umožňuje rovnoměrné vaření i v pekáčích a
pánvích velkých rozměrů.
Pro aktivaci funkce Bridge:
- zvolte současně dvě varné zóny, které chcete použít
- ukazatel Bridge (21) “sekundární” varné zóny se rozsvítí
- pomocí oblasti výběru (3) varné zóny “Master“ bude možné
nastavit provozní úroveň (výkon)
- pro vypnutí funkce Bridge stačí zopakovat stejný postup jako při
jejím zapnutí
• Power Limitation (omezení výkonu)
Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožňuje nastavit
činnost výrobku omezením jeho maximální spotřeby (KW).
Poznámka: nastavení musí být provedeno s vypnutou varnou
deskou ve chvíli, kdy je varná deska připojována k elektrické síti,
anebo při opakovaném připojení k elektrické síti, během
následujících 2 minut, bez stisknutí tlačítka .
Pro nastavení Power Limitation (omezení výkonu):
- dotkněte se a přidržte dotyk na tlačítkách , dokud se
neozve krátký zvukový signál
- posouvejte se současně po volicích lištách FL a RL
, zleva doprava,
poté přidržte dlouze stisknuté v oblasti odpovídající poslední úrovni
výkonu , dokud se neozve krátký zvukový
signál
- displej Timer (15) zobrazí symboly “CF6” na znamení, že je
možné provést nastavení
- následně stiskněte tlačítko a na displeji Timer (15) se
zobrazí PHA (Phase power limit):
−
− displej zóny FL zobrazí aktuální nastavení**
0 = 7,4 KW (výchozí nastavení)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- pro změnu nastavení Power Limitation (omezení výkonu) se
posouvejte po oblastech výběru FL
- pro uložení provedeného výběru stiskněte tlačítka , na
1 sekundu; za účelem potvrzení nastavení bude vydán zvukový
signál a funkce bude ukončena.
3.3 Použití systému odsávání
• Zapnutí: Dotkněte se ON/OFF varné desky/systému
odsávání.
Dotkněte se znovu pro vypnutí.
• Zapnutí systému odsávání: Otevřete Flap (klapku) dotkněte se
volící lišty (6) pro zapnutí systému odsávání.
Poznámka: Zóna odsávání je vybavena mechanickou rotující
klapkou FLAP (klapku). Pro zapnutí systému odsávání je nutné
před zapnutím odsavače par otevřít FLAP (klapku). Odsavač par je
vybaven senzorem, který při zapnutém odsávání, pokud je FLAP
(klapka) zcela zavřená, automaticky zastaví motor. V odsávání je
pokračováno, až když je FLAP.(klapka) znovu otevřena.
• Rychlost (výkon) odsávání:
Dotkněte se a posouvejte prsty po volící liště (6):
doprava pro navýšení rychlosti (výkonu) odsávání (0-8);
doleva pro snížení rychlosti (výkonu) odsávání (8-0)
Výrobek je vybaven 2 doplňkovými časovanými sacími rychlostmi
(výkony):
"9" na 15 minut,
"10" na 5 minut
poté se výkon vrátí na úroveň 8
Poznámka: obě rychlosti jsou označeny na displeji (13) zvolené
varné oblasti, se symbolem ” ”.

66
3.4 Tabulky výkonu
Úroveň
výkonu
Typ vaření
Použití (na základě zkušeností a zvyků při vaření)
Max.výkon
Rychlé ohřívání
zvýšení teploty jídla v krátkém čase až k rychlému varu v případě vody
nebo rychlému ohřevu varných tekutin
8-9
Smažení - vaření
restování, zahájení vaření, smažení zmrazených výrobků, rychlé vření
7-8
Opékání – restování - vaření -
grilování
restování, udržení vaření ve vroucí vodě, vaření a grilování (po krátkou
dobu, 5-10 minut)
Vysoký
výkon
6-7
Restování - vaření – dušení –
smažení - grilování
restování, udržení mírného vaření ve vroucí vodě, vaření a grilování (po
středně dlouhou dobu, 10-20 minut), předehřívání příslušenství
4-5
Vaření – dušení – smažení -
grilování
dušení, udržení citlivého vaření ve vroucí vodě, vaření (po dlouhou
dobu), závěrečné promíchání těstovin
Středně
vysoký
výkon
3-4
Vaření - přivedení k varu -
zahuštění - závěrečné
promíchání
delší vaření (rýže, omáčky, pečeně, ryby) v přítomnosti přídavných
tekutin (např. voda, víno, vývar, mléko), závěrečné promíchání těstovin
2-3
Vaření - přivedení k varu -
zahuštění - závěrečné
promíchání
dlouhodobé vaření (objemy menší než litr: rýže, omáčky, pečeně, ryby) v
přítomnosti přídavných tekutin (např. voda, víno, vývar, mléko)
1-2
Rozpouštění – rozmrazování –
udržování v teple - závěrečné
promíchání
rozpuštění másla, jemné rozpuštění čokolády, rozmrazování malých
výrobků
Nízký
výkon
1
Rozpouštění – rozmrazování –
udržování v teple - závěrečné
promíchání
udržování teplých malých porcí čerstvě uvařeného jídla nebo udržování
teplého servírovacího nádobí a závěrečné promíchání rizota
OFF
0
Opěrná plocha
Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze (případné zbytkové
teplo po ukončení vaření je signalizováno H-L-O)
4. ÚDRŽBA
Pozor! Před zahájením jakéhokoliv úkonu čištění či údržby se
ujistěte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda nesvítí kontrolka
signalizující teplotu.
4.1 Údržba varné desky
4.1.1 Čištění
Varnou desku je třeba po každém použití vyčistit.
Důležité: Nepoužívejte abrazivní houbičky ani drátěnky, mohly by
sklo poničit. Nepoužívejte dráždivé chemické čisticí prostředky, jako
jsou spreje na trouby nebo odstraňovače skvrn. Po každém použití
nechte varnou desku vychladnout a vyčistěte ji, abyste odstranili
usazeniny a skvrny. Používejte měkký hadřík, papírové utěrky nebo
specifické přípravky pro čištění desky (postupujte podle pokynů
výrobce).
NEPOUŽÍVEJTE PARNÍ ČISTIČE!!!
Důležité: V případě náhodného a hojného úniku tekutin z hrnců je
možné zasáhnout vypouštěcím ventilem umístěným ve spodní
části výrobku tak, aby se odstranily veškeré zbytky a zajistila se
maximální hygienická bezpečnost. Obr. 1a
Pro úplnější a důkladnější čištění lze spodní vaničku zcela vyjmout.
Obr. 1b
4.2 Údržba systému odsávání
4.2.1 Čištění
Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou
neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ
NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
4.2.2 Tukový filtr
Obr. 2
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v
kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
4.2.3 Pachový filtr
(pouze u verze s filtrováním) Obr. 3a-b-c
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Výrobek je vybaven sadou pachových filtrů. K nasycení pachových
filtrů dochází po víceméně delším používání v závislosti na typu
vaření a pravidelnosti čištění tukového filtru. Pachové filtry lze
tepelně regenerovat každé 2-3 měsíce v předehřáté troubě při
200°C po dobu 45 minut. Správná regenerace zajišťuje stálou
filtrační účinnost po dobu 5 let.

67
SK
1. NÁVOD NA POUŽITIE
1.1 Nádoby použité na varenie
Používajte len hrnce so symbolom .
Dôležité:
aby sa zabránilo trvalému poškodeniu povrchu dosky, nepoužívajte:
• nádoby s nedokonale rovným dnom;
• kovové nádoby so smaltovaným dnom;
• nádoby s drsným podkladom, aby sa zabránilo poškrabaniu
plochy varnej dosky;
• nikdy neklaďte teplé hrnce a panvice na povrch ovládacieho
panelu varnej dosky.
Nie všetky hrnce vhodné na indukciu sú účinné z toho dôvodu, že
ich dná sú čiastočne zložené z feromagnetického materiálu!! Pri
nákupe hrncov alebo panvíc skontrolujte, či:
• dno je výlučne iba z feromagnetického materiálu. V opačnom
prípade sa zníži účinnosť prenosu tepla ako aj rovnomernosť
tepla pri teplotách povrchu panvice/hrnca, ktoré nie sú vhodné na
varenie.
NIE!
• Dno neobsahuje hliník: riad sa nezohrieva a možno ho
nerozpoznávajú ani induktory.
NIE!
• Nerovné dná alebo dná s drsným povrchom.
Odoberajú kontaktnú plochu medzi induktorom a riadom,
pričom znižujú jeho účinnosť a kazia zážitok z varenia.
ÁNO!
Dôležité: nikdy neklaďte teplé hrnce a panvice na povrch
ovládacieho panelu varnej dosky.
1.1.1 Už existujúce nádoby
Môžete skontrolovať, či materiál hrnca je magnetický
použitím jednoduchého magnetu. Hrnce nie sú vhodné, ak nie sú
magneticky zistiteľné. V takom prípade platia aj pokyny uvedené v
predchádzajúcom odseku.
1.1.2 Odporúčané priemery dna hrnca
DÔLEŽITÉ: ak hrnce nemajú správne rozmery, varné zóny sa
nezapnú.
Údaje o minimálnom priemere hrnca, ktorý sa má použiť na
každej jednotlivej zóne nájdete v ilustrovanej časti tohto návodu.
1.1.3 Pokyny k vareniu
Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, odporúčame:
- používať panvice a hrnce, ktoré majú priemer dna rovnaký ako má
varná zóna.
• tam, kde je to možné, nechajte pokrievku na hrncoch počas
varenia a najmä v prípade hrncov s výškou presahujúcou 22 cm.
• hrniec umiestnite do stredu varnej zóny označenej na doske.
2. POUŽITIE ODSÁVAČA
Odsávací systém sa môže použiť v odsávacej verzii s vonkajším
odčerpávaním alebo filtračnej verzii s vnútorným obehom.
Navštívte webové sídla www.elica.com a www.shop.elica.com , kde
nájdete kompletnú sadu súprav, ktoré sú k dispozícii, aby ste mohli
vykonať rôzne montáže filtračnej aj odsávacej verzie.
2.1 Odsávacia verzia
Pary sa odčerpávajú smerom von pomocou série trubiek (kupujú sa
samostatne).
Výrobok pripojte k trubkám a vypúšťacím otvorom na stene s
priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia príruba).
Viac informácií o trubkách a ich veľkosti nájdete na stránke
týkajúcej sa príslušenstva v návode na montáž - odsávacia verzia.
Použitie trubiek avypúšťacích otvorov na stene s menším
priemerom spôsobí zníženie odsávacích výkonov a značné
zvýšenie hlučnosti.
Preto odmietame akúkoľvek zodpovednosť.
Aby ste dosiahli maximálnu účinnosť odsávania:
! Odporúča sa maximálna dĺžka lineárneho potrubia 7 metrov.
! Odporúča sa na celkovej dĺžke lineárneho potrubia 7 metrov
použiť maximálne dve kolená 90°
! Vyhnite sa drastickým zmenám prierezu potrubia, vždy
uprednostnite prierez ekvivalentný k Ø 150 mm (alebo
obdĺžnikový 222 x 89 mm).
2.2 Filtračná verzia
Nasatý vzduch sa bude filtrovať pomocou vhodných tukových filtrov
a zápachových filtrov pred opätovným dopravením do miestnosti.
Produkt sa dodáva so všetkým vybavením potrebným pre
štandardnú montáž s výstupom vzduchu v prednej časti podstavca
nábytku. Výrobok je vybavený sadou zápachových filtrov. Viac
informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslušenstva v návode
na montáž - Filtračná verzia.

68
3. PREVÁDZKA
3.1 Ovládací panel
Dotykové tlačidlá (TOUCH)
1. ON/OFF varnej dosky/odsávacieho systému
2. Indikátor polohy varnej zóny
3. Výber varných zón a nastavenie výkonu
4. Aktivácia funkcie Temperature Manager
5. Tlačidlá odsávača
6. Voľba odsávača
Zvýšenie/Zníženie rýchlosti (výkonu) odsávania
7. Aktivácia automatických funkcií
Reset saturácie filtrov
8. Aktivácia Časovača
Predĺženie/Skrátenie doby Časovača
9. Key Lock (zablokovanie tlačidiel)
9+10.Child Lock (Detská zámka)
10. Pauza / Recall
Displej / LED
11. Zobrazenie výkonu
12. Zobrazenie rýchlosti (výkonu) odsávania
13. Displej varná zóna
14. Displej odsávača
15. Displej Timer (časovača)
16. Indikátor Temperature Manager
17. Indikátor asistencie filtrov
18. Indikátor funkcie automatického odsávania
19. Indikátor Timer aktívny
20. Indikátor Egg Timer aktívny
21. Indikátor Bridge aktívny
22. Indikátor prevádzky so SNAP
23. Indikátor FLAP
3.2 Použitie varnej dosky
3.2.1 Čo musíte vedieť pred použitím
V tomto návode sú opísané základné funkcie, použite kód QR
nachádzajúci sa na prvých stranách, na vstup na internetové
stránky obsahujúce úplné pokyny.
Všetky funkcie tejto varnej dosky spĺňajú najprísnejšie
bezpečnostné normy. Z tohto dôvodu:
• Niektoré funkcie sa neaktivujú alebo sa automaticky
deaktivujú v prípade neprítomnosti hrncov alebo, keď sú
tieto zle položené ma ohni.
• V iných prípadoch sa aktivované funkcie automaticky
deaktivujú po niekoľkých sekundách, keď si zvolená funkcia
vyžaduje ďalšie nastavenie, ktoré sa nevykoná.
Skôr ako sa priblížite k varnej zóne, počkajte, kým sa displej vypne.
3.2.2 Displej varnej zóny
na displejoch týkajúcich sa varných zón sa zobrazí:
Varná zóna zapnutá
Úroveň výkonu
… -
Residual Heat Indicator
(ukazovateľ zostatkového tepla)
Pot Detector (detektor hrncov)
Funkcia Temperature Manager
(správa teploty) aktívna
Funkcia Pauza
Child Lock
Funkcia Automatic Heat UP
(automatický ohrev)

69
3.2.3 Vlastnosti dosky
• Safe Activation (Bezpečná aktivácia): Výrobok sa zapne iba v
prítomnosti hrncov na varných zónach: proces ohrevu sa nespustí
alebo sa preruší v prípade neprítomnosti alebo odstránenia hrncov.
• Pot Detector (Detektor hrncov): Výrobok automaticky zistí
prítomnosť hrncov na varných zónach.
• Safety Shut Down (Bezpečnostné vypnutie): Z bezpečnostných
dôvodov má každá varná zóna maximálnu dobu prevádzky, ktorá
závisí od nastavenej úrovne výkonu.
• Residual Heat Indicator (Ukazovateľ zostatkového tepla): Pri
vypnutí jednej alebo viacerých varných zón je prítomnosť
zvyškového tepla signalizovaná príslušným znamením viditeľným na
displeji zodpovedajúcej zóny pomocou symbolu „ “.
3.2.4 Prevádzka
Poznámka: aktivujte najprv požadovanú zónu.
• Zapnutie: dotknite sa ON/OFF varnej dosky/odsávacieho
systému. Znovu sa dotknite na vypnutie.
• Výber varných zón : Dotknite sa
Lišty výberu (3) zodpovedajúcej požadovanej varnej zóne.
• Úroveň výkonu
Dotknite sa lišty výberu (3) a prstami posúvajte smerom doprava
pre zvýšenie úrovne výkonu, smerom doľava pre zníženie.
Disponibilných úrovní výkonu je 9 + jedna intenzívna úroveň výkonu
označená na displeji symbolom „ „ (Power Booster).
Úroveň výkonu „ „ (Power Booster) zostane aktívna 5 minút,
potom sa výkon vráti na predchádzajúcu úroveň.
• Bridge Zones (premostené zóny): Varné zóny FL
(„Hlavná“) a RL („Vedľajšia“) a zóny FR („Hlavná“)
a RR („Vedľajšia“) vďaka funkcii Bridge sú schopné
pracovať v páre kombinovaným spôsobom, čím vytvárajú jedinečnú
zónu (2 celkom: 1 vpravo a 1 vľavo) s tou istou úrovňou výkonu. Táto
funkcia umožňuje rovnomerné varenie s panvicami a hrncami
väčších rozmerov.
Na aktiváciu funkcie Bridge:
- vyberte naraz obidve varné zóny, ktoré chcete používať
- indikátor Bridge (21) varnej zóny „Vedľajšia“ sa rozsvieti
- prostredníctvom Lišty výberu (3) varnej zóny „Hlavná“ bude
možné nastaviť Prevádzkovú úroveň (Prevádzkový výkon)
- na deaktiváciu funkcie Bridge stačí rovnakým spôsobom
zopakovať proces aktivácie
• Power Limitation (Obmedzenie výkonu)
Funkcia Power Limitation (Obmedzenie výkonu) umožňuje nastaviť
prevádzku výrobku tak, aby sa obmedzila jeho maximálna spotreba
(KW).
Poznámka: nastavenie sa musí vykonať z dosky vypnutej v
momente pripojenia varnej dosky k elektrickej sieti, alebo pri
opätovnom pripojení samotnej elektrickej siete, do 2 minút, bez
stlačenia tlačidla .
Na nastavenie funkcie Power Limitation (obmedzenie výkonu):
- dotknite sa a podržte tlačidlá , až do vydania krátkeho
zvukového signálu.
- súčasne prebehnite na lišty výberu FL a RL ,
zľava doprava,
potom dlho podržte stlačené v oblastiach zodpovedajúcich
poslednej úrovni výkonu , až do vydania
krátkeho zvukového signálu
- displej Časovač (15) zobrazí symboly „CF6“, čo znamená, že je
možné vykonať nastavenie
- následne stlačte tlačidlo a na displeji časovača (15) sa
zobrazí PHA (Phase power limit):
−
− displej zóny FL zobrazí aktuálne nastavenie**
0 = 7,4 KW (predvolené nastavenie)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- pre zmenu nastavenia Power Limitation prejdite na oblasti
výberu FL
- pre uloženie vykonaného výberu stlačte tlačidlá , na 1
sekundu; vydá sa zvukový signál na potvrdenie vykonaného
nastavenia a opustíte funkciu.
3.3 Použitie odsávacieho systému
• Zapnutie: Dotknite sa ON/OFF varnej
dosky/odsávacieho systému.
Znovu jemne stlačte na vypnutie.
• Zapnutie odsávacieho systému: Otvorte Flap, dotknitesa Lišty
výberu (6) pre aktiváciu odsávacieho systému.
Poznámka: Odsávacia zóna je vybavená mechanickou rotačnou
klapkou FLAP. Je potrebné otvoriť FLAP ešte pred prístupom do
odsávača pre aktiváciu odsávacieho systému. Odsávač je
vybavený snímačom, ktorý, pri aktivovanom odsávaní, v prípade,
ak sa FLAP úplne zatvorí, automaticky zastaví motor. Odsávanie
sa obnoví len, keď sa znovu otvorí FLAP.
• Rýchlosť (výkon) odsávania:
Dotknite sa a prstami posúvajte po Lište výberu (6):
smerom doprava pre zvýšenie rýchlosti (výkonu) odsávania (0-8);
smerom doľava pre zníženie rýchlosti (výkonu) odsávania (8-0)
Výrobok je vybavený 2 prídavnými časovanými rýchlosťami
(výkonmi) odsávania:
„9“ na 15 minút,
„10“ na 5 minút
potom sa výkon vráti na úroveň 8
Poznámka: obe rýchlosti sú označené na displeji (13) vybratej
varnej zóny, symbolom „ “.

70
3.4 Výkonové tabuľky
Úroveň
výkonu
Typ varenia
Použitie (na základe skúsenosti a zvykov varenia)
Max
výkon
Rýchlo zohriať
V krátkom čase zvýšte teplotu jedla až do rýchleho varu v prípade vody
alebo rýchlo zohrejte varné kvapaliny
8-9
Vyprážať - vrieť
opiecť, začať varenie, zmraziť rozmrazené produkty, rýchlo zovrieť
7-8
Opiecť – osmažiť - vrieť -
grilovať
osmažiť, udržať silný var, variť a grilovať (krátko, 5-10 minút)
Vysoký
výkon
6-7
Opiecť - variť – dusiť – osmažiť
- grilovať
osmažiť, udržať mierny var, variť a grilovať (stredné trvanie, 10-20
minút), predhriať príslušenstvo
4-5
Variť – dusiť – osmažiť - grilovať
dusiť, udržať mierny var, variť (dlho), miesiť cesto
Stredný
výkon
3-4
Variť – začať vrieť – zahustiť -
miesiť
predĺžené varenia (ryža, omáčky, pečené mäso, ryba) v sprievodných
tekutinách (napr. voda, víno, vývar, mlieko), miesť cesto
2-3
Variť – začať vrieť – zahustiť -
miesiť
predĺžené varenia (objemy menšie ako liter: ryža, omáčky, pečené
mäso, ryba) v sprievodných tekutinách (napr. voda, víno, vývar, mlieko)
1-2
Roztopiť – rozmraziť – udržať
teplé - miešať
rozpustiť maslo, jemne roztopiť čokoládu, rozmraziť produkty malých
rozmerov
Nízky
výkon
1
Roztopiť – rozmraziť – udržať
teplé - miešať
udržanie v teple malých porcií jedla práve uvarených alebo udržať
teplotu servírovacích tanierov a miešať rizoto
OFF
0
Oporná plocha
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná prítomnosť
zvyškového tepla z konca varenia, signalizované s H-L-O)
4. ÚDRŽBA
Pozor! Pred každým čistením alebo údržbou sa uistite, že varné
zóny sú vypnuté a indikátor tepla zmizol.
4.1 Údržba varnej dosky
4.1.1 Čistenie
Varná doska sa čistí po každom použití.
Dôležité: Nepoužívajte abrazívne hubky ani drôtenky, mohli by
poškodiť sklo. Nepoužívajte dráždivé chemické čistiace prostriedky,
ako sú spreje pre rúry alebo odstraňovače škvŕn. Po každom použití
nechajte dosku vychladnúť a odstráňte usadeniny a škvrny.
Používajte jemnú handričku, papierové uteráky alebo špecifické
výrobky pre čistenie varnej dosky (postupujte podľa pokynov
výrobcu).
NEPOUŽÍVAJTE PARNÉ ČISTIČE!!!
Dôležité: V prípade náhodných a veľkých vytečení tekutín z hrncov
je možný zásah pomocou vypúšťacieho ventilu,
nachádzajúceho sa v spodnej časti výrobku tak, aby ste mohli
odstrániť všetky zvyšky, čím sa zaručí maximálna hygienická
bezpečnosť. Obr. 1a
Na úplné a hĺbkové čistenie sa môže spodná vaňa úplne odobrať.
Obr. 1b
4.2 Údržba odsávacieho systému
4.2.1 Čistenie
Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutrálnymi
tekutými čistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA
ČISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
4.2.2 Tukový filter
Obr. 2
Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacimi
prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s
krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový filter môže
vyblednúť, ale jeho filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
4.2.3 Zápachový filter
(iba pre filtračnú verziu) Obr. 3a-b-c
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Výrobok je vybavený sadou zápachových filtrov. Nasýtenie
zápachových filtrov sa overí po viac-menej predĺženom používaní
podľa typu varenia a pravidelnosti čistenia tukových filtrov.
Zápachové filtre sa môžu tepelne regenerovať každé 2-3 mesiace v
rúre predhriatej na 200 °C na 45 minút. Správna regenerácia zaistí
konštantnú filtračnú účinnosť na 5 rokov.

71
HU
1. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
1.1 Főzőedények
Kizárólag olyan főzőedényeket használjon, amelyeken szerepel
a jelölés.
Fontos:
A főzőlap maradandó károsodásának elkerülése érdekében ne
használjon:
• nem teljesen egyenes aljú főzőedényt;
• zománcozott aljú fém főzőedényt;
• durva aljú főzőedényeket, mert megkarcolja a főzőlap felületét;
• soha ne helyezze a forró edényt a főzőlap vezérlőpanelére.
Nem minden indukciós edény működik hatékonyan, a részben
ferromágneses anyagból készült alj miatt!! A főzőedények
vásárlásakor ellenőrizze, hogy:
• az alja teljesen ferromágneses anyagból készüljön. Ellenkező
esetben csökken a hőátadás hatékonysága és egyenletessége,
így a serpenyő/fazék felületének hőmérséklete nem lesz alkalmas
főzésre.
NEM!
• Az alja ne tartalmazzon alumíniumot: az edény nem melegszik fel
és elképzelhető, hogy nem ismerik fel az induktorok.
NEM!
• Nem sík vagy durva felületű alj.
Csökken az induktor és az edények érintkezési felülete, ezáltal
a hatékonyság és a főzési élmény is.
IGEN!
Fontos: soha ne helyezze a forró edényt a főzőlap vezérlőpanelére.
1.1.1 Már létező edények
Főzőedényének vastartalmát mágnessel ellenőrizheti. Ha a
főzőedény nem mágnesezhető, akkor nem alkalmas az új
főzőlaphoz. Az előző bekezdésben említett utasítások ebben az
esetben is érvényesek.
1.1.2 Az edények aljának javasolt átmérője
FONTOS: ha a főzőedény átmérője nem megfelelő, a főzőzóna
nem kapcsol be.
Az egyes zónákban használandó edény minimális átmérőjének
megtekintéséhez lásd a kézikönyv illusztrált részét.
1.1.3 Útmutatások a főzéssel kapcsolatban
A jobb eredmények érdekében javasolt:
• A főzőzóna átmérőjével azonos átmérőjű serpenyőket és
lábasokat használni.
• Amikor csak lehetséges, hagyja a lábason a fedőt a főzés teljes
ideje alatt, különösen a 22 cm átmérőt meghaladó edények
esetében.
• A főzőlapon kijelölt főzőzóna közepére helyezze a lábast.
2. AZ ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
Az elszívórendszert beszívó vagy külső ürítő illetve szűrős belső
keringtető verzióban is lehet használni.
Keresse fel a www.elica.com és a www.shop.elica.com
webhelyeket a rendelkezésre álló készletek teljes skálájának
ellenőrzéséhez, hogy elvégezhesse a különféle telepítéseket, szűrő
és szívó változatok esetén is.
2.1 Szívó változat
A gőzök egy sor csővezetéken keresztül a szabadba távoznak
(nem a felszereltség része).
Csatlakoztassa a tömlős terméket a falra megfelelő átmérőjű
levegőkimenettel (csatlakozó karima).
A csövekkel és azok méretével kapcsolatos további információkért
tekintse meg a tartozékok oldalát a szívó változat telepítési
útmutatójában.
Kisebb átmérőjű tömlők és fali kieresztő lyukak csökkentik az
elszívóteljesítményt és drasztikusan növelik a zajszintet.
Erre vonatkozó minden felelősség kizárt.
A maximális szívási hatékonyság eléréséhez:
! Legfeljebb 7 lineáris méter hosszú csővezeték ajánlott.
! A 7 lineáris méter hosszú csővezetéken legfeljebb két 90°-os
kanyar ajánlott
! Kerülje a drasztikus váltásokat a csatorna szakaszában,
mindig a Ø 150 mm-rel (vagy a téglalap alakú 222 x 89 mm-
rel) egyenértékű szekciót részesítse előnyben.
2.2 Szűrő változat
A beszívott levegőt megfelel zsírszűrőkkel és szagszűrőkkel szűri,
mielőtt ismét a szobába engedi. A terméket a szabványos
telepítéshez szükséges minden felszereléssel együtt szállítjuk,
levegőkimenettel a bútor állványzatának frontális részén. A termék
szagszűrőkkel van felszerelve. További információkért lásd a szűrő
verzió telepítési kézikönyvének tartozékok oldalát.

72
3. MŰKÖDÉS
3.1 Vezérlőpanel
Érintőgombok (TOUCH)
1. Főzőlap/elszívó rendszer BE/KI
2. Főzőzóna helyzetjelzője
3. Főzőzóna kiválasztása és teljesítmény beállítása
4. Temperature Manager aktiválása
5. Az elszívó gombjai
6. Elszívó kiválasztása
Elszívási sebesség (teljesítmény) növelés/csökkentés
7. Automatikus funkciók aktiválás
Szűrők telítettségének visszaállítása
8. Timer bekapcsolás
Timer idő növelés/csökkentés
9. Key Lock (Biztonsági zárolás)
9+10.Child Lock (Gyerekzár)
10. Szünet / Recall
Kijelző / LED
11. Teljesítmény megjelenítése
12. Elszívási sebesség (teljesítmény) megjelenítése
13. Főzőzóna kijelzője
14. Elszívó kijelző
15. Timer Kijelző
16. Temperature Manager (Hőmérséklet kezelő) kijelző
17. Szűrő asszisztencia kijelző
18. Automatikus elszívási funkció kijelző
19. Timer aktív kijelző
20. Egg Timer (Tojás időzítő) aktív kijelző
21. Bridge aktív kijelző
22. Működés SNAP-pel kijelző
23. FLAP kijelző
3.2 A főzőlap használata
3.2.1 Tudnivalók a kezdés előtt
Ebben a kézikönyvben megtalálhatók a főbb funkciók, használja az
első oldalakon lévő QR-kódot az Interneten lévő teljes használati
utasítás megtekintéséhez.
A főzőlap minden funkciója megfelel a legszigorúbb biztonsági
előírásoknak. Emiatt:
• Néhány funkció nem aktiválódik vagy automatikusan
kikapcsol, ha nincs a főzőlapon edény vagy azokat nem
megfelelően helyezték a főzőzónára.
• Egyes esetekben az aktív funkciók automatikusan
kikapcsolnak, amennyiben pár másodpercen belül nem
történik meg a szükséges további beállítás megadása.
Várja meg, míg a display (kijelző) elalszik, mielőtt a főzőzónához
közeledne.
3.2.2 Főzőzóna kijelzője
A főzőzónáknak megfelelő kijelzőn az alábbiak jelennek meg:
Főzőzóna bekapcsolva
Teljesítményszint
… -
Residual Heat Indicator
(Fennmaradó hő kijelző)
Pot Detector (Edény felismerő)
Hőmérsékletkezelő funkció aktív
Szünet funkció
Child Lock
Automatic Heat UP (Automata
Melegítő) funkció

73
3.2.3 A főzőlap jellemzői
3.2.4 Működés
Megjegyzés: először a kívánt zónát aktiválja.
• Bekapcsolás: érintse meg a főzőlap/elszívó rendszer
BE/KI gombját. Kikapcsoláshoz ismét érintse meg.
• Főzőzóna kiválasztása : Érintse
meg a kívánt főzőzónához tartozó kiválasztósávot (3).
• Teljesítményszint
Érintse meg a kiválasztósávot (3) és futtassa végig ujjait jobbra a
teljesítményszint növeléséhez, balra annak csökkentéséhez.
Az elérhető teljesítményszintek száma 9 + egy intenzív
teljesítményszint, amelyet a kijelzőn a " " szimbólum jelöl (Power
Booster).
A " " (Power Booster) teljesítményszint 5 percig marad aktív,
azután a teljesítmény visszatér az előző szintre.
• Bridge Zones (Híd zónák): Az FL („Master”) és RL
(„Másodlagos”) főzőzónák és az FR („Master”) és
RR („Másodlagos”) zónák a Bridge funkciónak köszönhetően
képesek kombinált módban együtt működni, egy egységes zónát
kialakítva (összesen 2: 1 jobbra és 1 balra), ugyanolyan
teljesítményszinttel. Ezzel a funkcióval egyenletes főzést érhet el
nagy méretű tálak és edények használatakor.
A Bridge funkció aktiválásához:
- egyidejűleg válassza ki a két használni kívánt főzőzónát
- a „Másodlagos” főzőzóna Bridge (21) kijelzője világít
- a „Master” főzőzóna Kiválasztási területén (3) be lehet állítani a
működési (Teljesítmény) szintet
- a Bridge Funkció kiiktatásához elegendő megismételni ugyanezt
az aktiválási eljárást
• Power Limitation
A Power Limitation funkcióval beállíthatja a termék működését, az
elnyelést maximálisra (kW) csökkentve.
Megjegyzés: e beállítást kikapcsolt főzőlappal kell elvégezni a
főzőlapnak az elektromos áramhoz való csatlakozásakor, vagy az
áram visszakapcsolásakor, a következő 2 percen belül, a gomb
megnyomása nélkül.
Power Limitation beállításához:
- érintse meg és tartsa megérintve a gombokat, amíg
rövid hangjelzés nem hallható.
- görgessen egyidejűleg az FL és RL
választósávon balról jobbra,
majd hosszú ideig tartsa lenyomva az utolsó teljesítményszintnek
megfelelő területen , amíg rövid hangjelzés
nem hallható
- A Timer kijelző (15) megjeleníti a „CF6” szimbólumokat, jelezve,
hogy a beállítás elvégezhető
- ezután nyomja meg a gombot és a Timer kijelző (15)
megjeleníti a PHA-t (Fázis teljesítményhatár):
−
− az FL zóna kijelzője a jelenlegi beállítást
mutatja**
0 = 7,4 KW (alapértelmezett beállítás)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- a Teljesítményhatár beállításának módosításához csúsztassa az
ujját az FL kiválasztási területeken
- a kiválasztás mentéséhez nyomja meg a gombokat 1
másodpercig; egy hangjelzés megerősíti az elvégzett beállítást és
kiléphet a funkcióból.
3.3 Az elszívó rendszer használata
• Bekapcsolás: Érintse meg a főzőlap/elszívó rendszer
BE/KI gombját.
Kikapcsoláshoz ismét érintse meg.
• Az elszívó rendszer bekapcsolása: Nyissa ki a Flap-et, érintse
meg a Kiválasztó sávot (6) az elszívó rendszer aktiválásához.
Megjegyzés: A szívóterület mechanikusan forgó FLAP-el van
felszerelve. A páraelszívó bekapcsolása előtt ki kell nyitni a FLAP-
et az elszívó rendszer aktiválásához. A páraelszívó érzékelővel van
felszerelve, amely bekapcsolt elszívás esetén, ha a FLAP teljesen
le van zárva, automatikusan leállítja a motort. Az elszívás csak
akkor indul újra, amikor a FLAP ismét kinyílik.
• Elszívó sebesség (teljesítmény):
Érintse meg és ujjait futtassa végig a Kiválasztósáv (6) mentén:
jobbra az elszívási sebesség (teljesítmény) növeléséhez (0-8);
balra az elszívási sebesség (teljesítmény) csökkentéséhez (8-0)
A termék 2 további időzített szívási sebességgel (teljesítmény) van
felszerelve:
„9” 15 percig,
„10” 5 percig
ezután a teljesítmény visszatér a 8. szintre
Megjegyzés: mindkét sebességet a kiválasztott főzési zóna
kijelzőjén (13) jelzi a „ ” szimbólum.

74
3.4 Teljesítmény táblázatok
Teljesítmény
szint
Főzés típusa
Használat (tapasztalat és főzési szokások alapján)
Maximális
teljesítmény
Gyors melegítés
gyorsan megemeli az élelmiszer hőmérsékletét, amíg a víz gyorsan
felforr, vagy a főzőfolyadékok gyorsan felmelegszenek
8-9
Sütés - forralás
pirításhoz, főzés megkezdéséhez, fagyasztott termékek olajban
sütéséhez, gyors forraláshoz
7-8
Pirítás - sütés - forralás -
grillezés
olajban megfuttatáshoz, forralás fenntartásához, főzéshez és
grillezéshez (rövid ideig, 5-10 percig)
Nagy
teljesítmény
6-7
Pirítás - főzés - párolás - sütés -
grillezés
olajban megfuttatáshoz, forralás lassú fenntartásához, főzéshez és
grillezéshez (közepesen hosszú ideig, 10-20 percig), tartozékok
előmelegítésére
4-5
Főzés - párolás - sütés -
grillezés
pároláshoz, forralás fenntartásához kis lángon, főzéshez (hosszú ideig),
tészta keveréséhez
Közepes
teljesítmény
3-4
Főzés - lassú tűzön főzés -
habarás - keverés
hosszabb ideig tartó főzéshez (rizs, szószok, sültek, hal) főzőfolyadékok
jelenlétében (pl. víz, bor, húsleves, tej), tészta keveréséhez
2-3
Főzés - lassú tűzön főzés -
habarás - keverés
hosszabb ideig tartó főzéshez (egy liternél kevesebb rizs, szószok,
sültek, hal) főzőfolyadékok jelenlétében (pl. víz, bor, húsleves, tej)
1-2
Olvasztás - felengedés -
melegen tartás - keverés
vaj olvasztásához, csokoládé lassú felolvasztásához, kis mennyiségű
termékek kiolvasztásához
Alacsony
teljesítmény
1
Olvasztás - felengedés -
melegen tartás - keverés
az éppen elkészült, kis mennyiségű étel melegen tartásához vagy
adagok megfelelő hőfokon tartásához és rizottó keveréséhez
OFF
0
Lerakófelület
Főzőlap stand-by vagy kikapcsolt állapotban (főzés végén a maradékhő
esetén lehetséges, H-L-O betűkkel jelölve)
4. KARBANTARTÁS
Figyelem! Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet előtt
győződjön meg róla, hogy a főzőzónák ki legyenek kapcsolva
és a hőfok jelzőfény elaludt.
4.1 A főzőlap karbantartása
4.1.1 Tisztítás
A főzőlapot minden használat után tisztítani kell.
Fontos: Ne használjon súrolószivacsot vagy acélgyapot súrolót,
mert ezek tönkretehetik az üveget. Ne használjon olyan irritáló
vegyszereket, mint a sütőtisztító spray vagy folttisztítók. Minden
használat után hagyja lehűlni a főzőlapot, és tisztítsa meg a
rászáradt rétegek és a foltok eltávolítása érdekében. A főzőlap
tisztításához puha rongyot, konyhai kéztörlőt vagy hasonló
termékeket használjon (tartsa be a gyártó utasításait).
NE HASZNÁLJON GŐZTISZTÍTÓT!
Fontos: Ha az edényekből véletlenül bőséges folyadék ömlik ki, a
termék alsó részén található leeresztő szelepen keresztül be tud
avatkozni, hogy eltávolítson minden maradékot, így biztosítva a
maximális higiéniát. 1a. ábra
A tökéletesebb és alaposabb tisztítás érdekében teljesen
eltávolítható az alsó kád. 1b. ábra
4.2 Az elszívó rendszer karbantartása
4.2.1 Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS
SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert
tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON
ALKOHOLT!
4.2.2 Zsírszűrő
ábra 2Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését
okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.
4.2.3 Szagszűrő
(Csak szűrő verzióban) ábra 3a-b-c
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.
A termék szagszűrőkkel van felszerelve. A szagszűrők telítettsége
a főzés módjától és a zsírszűrő tisztításának gyakoriságától
függően, hosszabb használat után következik be. A szagszűrők
hőregenerálhatók 2/3 havonta, előmelegített sütőben 200 °C-on 45
percig. A megfelelő regeneráció biztosítja az állandó szűrési
hatékonyságot 5 évig.

75
BG
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1.1 Съдове за готвене
Използвайте само съдове за готвене, които са отбелязани
със символа .
Важно:
За да избегнете перманентни щети върху повърхността на
плота, не използвайте никога:
• съдове, чието дъно не е идеално гладко;
• метални съдове с лакирано дъно;
• съдове с грапава основа, за да избегнете драскотини по
повърхността на плота;
• никога не поставяйте тенджерите и тиганите докато са още
топли върху повърхността на контролния панел на плота.
Не всички съдове, подходящи за индукция работят
ефикасно, поради това, че дъната им са частично
изработени от желязно-магнитен материал!! Във фаза на
закупуване на тенджери или тигани, проверете дали:
• Дъното е изцяло от желязно-магнитен материал. В противен
случай се намаляват както ефективността на топлинно
предаване, така и нейното равномерно разпределяне, с
температури на повърхността на тенджерата/тигана,
неподходящи за готвенето.
НЕ!
• Дъното да не съдържа алуминий: съдът не се нагрява и
също така може да не бъде разпознат от индукторите.
НЕ!
• Не плоски дъна или с грапава повърхност.
Изваждат контактна повърхност между индуктор и съдове
за хранене, намалявайки ефективността и влошавайки
резултата на готвене.
ДА!
Важно: никога не поставяйте тенджерите и тиганите докато са
още топли върху повърхността на контролния панел на плота.
1.1.1 Съдове за готвене, с които вече разполагате
Можете да проверите дали материалът от който са изработени съдовете
съдържа желязо с помощта на най-обикновен магнит. Съдовете за
готвене, които не са подходящи, не привличат магнита. И в този случай
важат инструкциите от предходния параграф.
1.1.2 Диаметри на дъната на съдовете за готвене
ВАЖНО: ако съдовете за готвене не са с подходящи
размери, зоните на готвене няма да се включат.
За да откриете минималния диаметъра на съда, който да се
използва във всяка отделна зона, разгледайте илюстрациите,
поместени в настоящото ръководство.
1.1.3 Инструкции за готвене
За да постигнете възможно най-добър резултат, Ви съветваме:
• Да използвате тигани и тенджери с диаметър на дъното, равен на
този на зоната за готвене.
• Ако е възможно, по време на готвене, оставете капака върху
тенджерите и по-специално тенджерите с височина над 22 cm.
• Да поставяте тенджерата в центъра на зоната за готвене, отбелязана
върху плота.
2. УПОТРЕБА НА АСПИРАТОРА
Системата за аспирация може да бъде използвана във версия
с аспирация с външна евакуация или филтриране с вътрешна
циркулация.
Консултирайте уеб страниците www.shop.elica.com и
www.shop.elica.com за да проверите пълната гама на налични
комплекти, за да можете да извършите различните видове
инсталиране, както при версията с филтриране, така и при тази
с аспирация.
2.1 Версия с аспирация
Парите се евакуират навън посредством една група тръби (да
се закупят отделно).
Свържете продукта с тръби и отвори за разтоварване на
стената с диаметър, равняващ се на тръбата за изхода на
въздух (фланец за свързване).
За по-подробна информация за тръбите и техните размери,
вижте страницата, посветена на аксесоарите на ръководството
с инструкции - Версия с аспирация.
Използването на тръби и отвори за разтоварването за стена с
по-малък диаметър води до едно намаляване на
производителността на аспирацията и едно драстично
увеличаване на шума.
Следователно се отхвърля всякаква отговорност относно това.
За да се постигне максимална ефикасност на аспирация:
! препоръчва се една максимална траектория на тръбите
от 7 Линейни метра.
! Препоръчва се за общата дължина от 7 линейни метра да
се използват максимално две колена на 90°
! Избягвайте драстични промени на сечението на канала,
давайки винаги предимство на сечението, равняващо се
на Ø 150 mm (или правоъгълна с размери 222 x 89 mm).

76
2.2 Филтрираща версия
Засмуканият въздух ще бъде филтриран посредством
специални филтри за мазнини и филтри срещу миризми, преди
да бъде пренасочен в стаята. Продуктът се доставя с всичко
необходимо за стандартно функциониране с изход на въздух в
предната част на цокъла на шкафа. Продуктът е снабден с
комплект филтри за миризми. За по-подробна информация за,
вижте страницата, посветена на аксесоарите на ръководството
с инструкции - Филтрираща версия.
3. ФУНКЦИОНИ
3.1 Контролен панел
Сензорни бутони (TOUCH)
1. ON/OFF ON/OFF плот за готвене/ система за аспирация
2. Индикатор за позиция зона готвене
3. Избор на зони на готвене и регулиране на мощност
4. Активиране на Temperature Manager (Температурен
Мениджър)
5. Бутони аспиратор
6. Избор на аспиратор
Увеличаване/Намаляване на скоростта (мощността) на
аспирация
7. Активиране на автоматични функции
Ресет запушване на филтри
8. Активиране на Timer
Увеличаване/Намаляване на времето на Timer
9. Key Lock
9+10.Child Lock
10. Пауза / Recall
Дисплей / LED
11. Визуализация на мощност
12. Визуализиране на скоростта (мощността) на аспирация
13. Дисплей зоната на готвене
14. Дисплей аспиратор
15. Дисплей Timer
16. Индикатор Temperature Manager (Температурен
Мениджър)
17. Индикатор за липса на филтри
18. Индикатор на функция на автоматична аспирация
19. Индикатор Timer активен
20. Индикатор Egg Timer (Таймер Яйца) активен
21. Индикатор Bridge активен
22. Индикатор за функциониране със SNAP
23. Индикатор FLAP

77
3.2 Употреба на плота за готвене
3.2.1 Какво е необходимо да знаете преди да започнете да
използвате плота
В това ръководство се описват основните функции, използвайте
QR код, поместен на първите страници за достъп до Интернет
за пълни инструкции.
Всички функции на готварския плот са проектирани като се
спазват най-строгите норми за безопасност. Поради тази
причина:
• Някои функции не се активират или се деактивират
автоматично при липса на съдове за готвене или
когато съдовете са неправилно поставени върху
готварския плот.
• В други случаи активираните функции се деактивират
автоматично след няколко секунди, когато желаната
функция се нуждае от допълнителна настройка, която не е
дадена.
Изчакайте докато дисплеят се изключи преди да се доближите
до зоната за готвене.
3.2.2 Дисплей на зона на готвене
На дисплеите, които се отнасят до зоните за готвене, се
посочва:
Включена зона за готвене
Ниво на Мощност
… -
Residual Heat Indicator
(Индикатор за Остатъчна
Топлина)
Pot Detector (Детектор за капки)
Функция Temperature Manager
(Температурен Мениджър)
активна
Функция Пауза
Child Lock
Функция Automatic Heat UP
(Автоматично Нагряване)
3.2.3 Характеристики на плота
• Safe Activation (Безопасно активиране): Продуктът се
активира само при наличие на тенджери върху зоните за
готвене: процесът на нагряване не се стартира или прекъсва в
случай на липса или отстраняване на тенджерите.
• Pot Detector (Детектор за капки): Продуктът отчита
автоматично наличието на тенджери върху зоните за готвене.
• Safety Shut Down (Безопасно Изключване): Поради
причини, свързани с безопасността, всяка зона за готвене има
едно максимално време на функциониране, което зависи от
зададеното ниво на мощност.
• Residual Heat Indicator (Индикатор на Остатъчно
Налягане): При изключването на една или повече зони за
готвене, наличието на остатъчна топлина се сигнализира със
специален визуален сигнал на дисплея на съответната зона,
посредством символа “ ”.
3.2.4 Функциониране
Забележка: първо активирайте желаната зона.
• Включване: докоснете ON/OFF плот за готвене/
система за аспирация. докоснете отново за да изключите.
• Избор на зони за готвене :
Докоснете (лентата за избор (3), която съответства на
желаната зона за готвене.
• Ниво на Мощност
Докоснете лентата за избор (3) и прекарайте пръстите
надясно за да увеличите нивото на Мощност, наляво за да
намалите.
Наличните нива на мощност са 9 + едно интензивно ниво на
мощност, посочено на дисплея със символа ” ” (Power
Booster) (усилвател на мощност).
Нивото на мощност ” ” (Power Booster) (усилвател на
мощност) остава активно за 5 минути, след което мощността
се връща към предходното ниво.
• Bridge Zones (Мостови зони): Зоните на готвене FL
(“Master”) и RL (“Второстепенна”) и зоните FR
(“Master”) и RR (“Второстепенна”) благодарение на
функцията Bridge са в състояние да работят в двойка по
комбиниран начин, създавайки една обща зона (общо 2: 1
надясно и 1 наляво) с едно и също ниво на мощност. Тази
функция позволява едно равномерно готвене с тави и
тенджери с големи размери.
За да активирате Функцията Bridge:
- изберете едновременно двете зони за готвене, които
желаете да използвате
- индикаторът Bridge (21) на “Второстепенната” зона за
готвене светва
- посредством Зоната за избор (3) на зоната за готвене
“Master ще бъде възможно да се зададе Нивото (Мощност)
на работа
- за да бъде деактивирана Функцията Bridge е достатъчно да
бъде повторена същата процедура за активиране
• Power Limitation (Ограничение на мощността)
Функцията Power Limitation (Ограничение на мощността)
позволява да бъде настроено функционирането на продукта,
като се ограничи неговата максимална абсорбация (KW).
Забележка : настройката трябва да се извърши при изключен
плот, в момента на свързването на плота за готвене към
електрическата мрежа, или при повторното свързване на
самата електрическа мрежа, до следващите 2 минути, без да
се натиска бутона .

78
За да се настрои Power Limitation (Ограничение на
мощността):
- докоснете и задръжте натиска върху бутоните , до
издаването на един кратък звуков сигнал.
- преминете едновременно върху лентите за избор FL и RL
, от ляво надясно,
после задръжте натиснат продължително в зоната,
съответстваща на последното ниво на мощност
, до издаване на един кратък звуков сигнал
- дисплеят Timer (15) показва символите “CF6”, за да посочи, че
е възможно да се извърши настройката
- след това натиснете бутон и на дисплея с таймер (15)
ще се покаже PHA (Phase power limit - Ограничение на
фазовата мощност):
−
− дисплеят на зона FL показва текущата
настройка**
0 = 7,4 KW (настройка по подразбиране)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- за да промените настройката на Power Limitation
(Ограничение на мощността), се движете в зоните за избор
FL
- за да запазите направения избор, натиснете бутоните
, за 1 секунда; ще бъде издаден удължен звуков сигнал за
да се потвърди извършената настройка и се излиза от
функцията.
3.3 Употреба на системата за аспирация
• Включване: Докоснете ON/OFF плот за готвене/
система за аспирация.
Докоснете отново за изключване.
• Включване на системата за аспирация: Отворете Flap
докоснете Лентата за избор (6) за да активирате системата за
аспирация.
Забележка: Зоната на аспирация е оборудвана с един въртящ
се механичен FLAP. Необходимо е да се отвори FLAP преди
да включите аспиратора за да активирате системата за
аспирация. Аспираторът е оборудван с един датчик, който при
активирана аспирация, в случаите, когато приставката FLAP
бъде затворена напълно, спира автоматично мотора.
Аспираторът се стартира отново, само след като бъде отворен
отново FLAP.
• Скорост (мощност) на аспирация:
Докоснете и плъзнете пръста по дължината на Лента за избор
(6):
на дясно за увеличаване на скоростта (мощност) на аспирация
(0-8);
на ляво за намаляване на скоростта (мощност) на аспирация
(8-0)
Продуктът е оборудван с 2 скорости (мощности) на
допълнителна аспирация с темпоризатор:
"9” за 15 минути,
"10" за 5 минути
след което мощността се връща на ниво 8
Забележка: и двете скорости се посочват на дисплея (13) на
избраната зона за готвене, със символа” ”.

79
3.4 Таблици за мощност
Ниво на мощност
Начин на готвене
Употреба (въз основа на опита и навиците на готвене)
Максимална
мощност
Ускорено загряване
повишете за кратко време температурата на храната до бързо завиране
при наличие на вода или за бързо загряване на течностите на готвене
8-9
Пържене – кипене
запържване, започване на, пържене на замразени продукти, бързо
варене
7-8
Запичане – запържване
– кипене – печене
запържване, поддържане на силно завиране, готвене и запичане (с
кратка продължителност, 5-10 минути)
Висока
мощност
6-7
Запичане – готвене –
задушаване –
запържване – печене
запържване, поддържане на леко завиране, готвене и запичане (със
средна продължителност, 10-20 минути), предварително загряване на
аксесоари
4-5
Готвене – задушаване –
запържване – печене
задушаване, поддържане на слабо завиране, варене (с дълга
продължителност), разбъркване на паста
Средна
мощност
3-4
Готвене - кипване –
сгъстяване -
разбъркване
дълго готвене (ориз, сосове, печено месо, риба) при наличие на
придружаващи течности (напр. вода, вино, бульон, мляко), разбъркване
на паста
2-3
Готвене – кипване –
сгъстяване -
разбъркване
дълго готвене (обеми, по-малки от литър, ориз, сосове, печено месо,
риба) при наличие на придружаващи течности (напр. вода, вино, бульон,
мляко)
1-2
Топене – размразяване -
поддържане на топло –
разбъркване
разтопяване на масло, деликатно разтопяване на шоколад,
размразяване на продукти с малки размери
Ниска
мощност
1
Топене – размразяване -
поддържане на топло –
разбъркване
поддържане топли на малки порции храна, току що сготвени или
поддържане на температура на ястия за сервиране и разбъркване на
ризото
OFF
0
Повърхност за
поставяне
Готварският плот е в позиция stand-by или изключен (с възможно
наличие на остатъчна топлина след завършване на готвенето, което се
сигнализира чрез H-L-O)

80
4. ПОДДРЪЖКА
Внимание! Преди каквато и да е операция, свързана с
почистване или поддръжка, уверете се, че зоните на
готвене са изключени и че индикаторът за остатъчна
топлина е изключен.
4.1 Поддръжка на плота за готвене
4.1.1 Почистване
Готварският плот се почиства след всяко ползване.
Важно: Не използвайте абразивни гъби или тел, могат да
повредят стъклото. Не употребявайте агресивни химични
почистващи препарати като спрейове за фурна или препарати
за отстраняване на петна. След всяко използване, изчакайте
плота да се охлади и го почистете, за да отстраните наслоените
засъхнали остатъци и петна. Почиствайте с мека кърпа,
кухненска хартия и специални продукти за почистване на
готварския плот (придържайте се към инструкциите на
производителя).
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПАРОСТРУЙКИ!!!
Важно: В случай на случайно изтичане и обилно количество
течности от тенджерите е възможно да се извърши намеса
чрез клапана за разтоварване, разположен върху долната
част на продукта, за да може да се отстрани всеки остатък
подсигурявайки максимална хигиенна безопасност. Фиг. 1a
За едно пълно и задълбочено почистване може да се отстрани
изцяло долната вана. Фиг. 1b
4.2 Поддръжка на системата за аспирация
4.2.1 Почистване
За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа,
навлажнена с неутрални течни почистващи препарати. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ПРИБОРИ ЗА
ПОЧИСТВАНЕ!
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!
4.2.2 Филтър мазнини
Фиг. 2
Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене.
Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се
ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък
режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е
възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не
намалява способността му на филтриране.
4.2.3 Филтър за миризми
(Само за Версия с Филтър) Фиг. 3a-b-c
Задържа неприятните миризми, които се отделят при
пържене.
Продуктът е снабден с комплект филтри за миризми.
Запушването на филтрите за миризми настъпва след една
значително продължителна употреба, според типа кухня и
честотата на почистване на филтъра за мазнини. Филтрите за
миризми, могат да бъдат регенерирани термично на всеки 2/3
месеца в предварително нагрята фурна на 200°C за 45 минути.
Правилното регенериране гарантира една ефективност на
непрекъснато филтриране за 5 години.

81
RO
1. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1.1 Vase pentru gătit
Utilizați numai vase de gătit pe care este aplicat simbolul .
Important:
pentru a evita deteriorarea iremediabilă a suprafeței plitei, nu utilizați:
• vase a căror bază nu este perfect plată;
• vase metalice cu bază emailată;
• vase cu bază rugoasă, pentru a evita zgârierea suprafeței plitei de gătit;
• nu așezați niciodată oalele și tigăile fierbinți pe suprafața panoului de comandă
al plitei.
Nu toate vasele de gătit potrivite pentru inducție funcționează în mod
eficient, din cauza bazelor alcătuite parțial din material feromagnetic!! În
momentul achiziționării oalelor sau tigăilor, verificați ca:
• Baza să fie realizată în întregime din material feromagnetic. În caz contrar, se
va diminua atât randamentul de transmisie a căldurii, cât și uniformitatea
acesteia, cu temperaturi ale suprafeței tigăii/oalei, ce nu sunt adecvate
pentru gătit.
NU!
• Baza să nu conțină aluminiu: vasul nu se va încălzi și este posibil să nu fie nici
recunoscut de către dispozitivele de inducție.
NU!
• Baze care nu sunt plate sau care au suprafața rugoasă.
În caz contrar, se va diminua suprafața de contact dintre dispozitivul de
inducție și vasul de gătit, ducând la reducerea randamentul acestuia și la
o experiență de gătit nesatisfăcătoare.
DA!
Important: nu așezați niciodată tigăile și oalele fierbinți pe suprafața panoului
de comandă al plitei.
1.1.1 Vase pe care le aveți dinainte
Puteţi verifica dacă materialul vasului de gătit este magnetic, folosind un simplu
magnet. Vasele de gătit nu sunt adecvate în cazul în care nu pot fi detectate de
către magnet. Și în acest caz, sunt valabile indicațiile din cuprinsul paragrafului
anterior.
1.1.2 Diametre recomandate pentru bazele vaselor de gătit
IMPORTANT: dacă vasele de gătit nu au dimensiunile corecte,
zonele de gătit nu vor porni.
Pentru a afla diametrul minim al vasului de gătit ce trebuie
utilizat pe fiecare zonă în parte, consultați partea ilustrată din
prezentul manual.
1.1.3 Indicații pentru gătit
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, se recomandă:
• Să utilizați vase de gătit cu diametrul bazei egal cu cel al zonei de gătit.
• Dacă este posibil, să lăsați capacul deasupra oalei, în timpul gătitului, mai
ales în cazul vaselor de gătit cu înălțime de peste 22 cm.
• Să poziționați oala în centrul zonei de gătit desenate pe plită.
2. UTILIZAREA SISTEMULUI DE
ASPIRARE
Sistemul de aspirare poate fi utilizat în versiunea cu aspirare cu
evacuare externă sau cu filtrare cu recirculare internă.
Consultați site-urile www.elica.com și www.shop.elica.com pentru a
afla gama completă de seturi disponibile, pentru a putea efectua
diferitele instalări, atât în versiunea cu filtrare, cât și în versiunea cu
aspirare.
2.1 Versiune cu aspirare
Vaporii sunt evacuați spre exterior, printr-o serie de conducte (ce se vor
achiziționa separat).
Conectaţi aparatul la conducte și orificii de evacuare prin perete, având un
diametru echivalent orificiului de ieșire a aerului (flanșă de conectare).
Pentru mai multe informații privind conductele și dimensiunile acestora,
consultați pagina referitoare la accesorii, din manualul de instalare - Versiune
cu aspirare.
Utilizarea unor conducte şi orificii de evacuare prin perete cu diametru mai mic
se va solda cu o reducere a performanţelor de aspirare şi o creştere drastică a
zgomotului.
Aşadar, nu ne vom asuma nicio răspundere în acest sens.
Pentru a obține eficiența maximă de aspirație:
! Se recomandă un traseu maxim al conductei, de 7 metri liniari.
! Se recomandă ca pe totalul de 7 metri liniari să se utilizeze cel mult
două coturi de 90°
! Evitați modificările drastice ale secțiunii conductei, preferând
întotdeauna secțiunea echivalentă cu Ø 150 mm (sau cea
dreptunghiulară de 222 x 89 mm).
2.2 Versiune cu filtrare
Aerul aspirat va fi filtrat prin filtre de grăsime şi filtre de reținere a
mirosurilor, înainte de a fi redirecţionat în încăpere. Aparatul se
livrează cu toate accesoriile necesare pentru o instalare standard cu
orificiu de ieșire a aerului în partea frontală a soclului mobilei.
Aparatul este prevăzut cu un set de filtre de reținere a mirosurilor.
Pentru mai multe informații, consultați pagina aferentă accesoriilor,
din manualul de instalare - Versiune cu filtrare.

82
3. FUNCȚIONARE
3.1 Panou de comandă
Taste tactile (TOUCH)
1. Tastă ON/OFF pentru plita de gătit/sistemul de aspirație
2. Indicator poziţie zonă de gătit
3. Selectare zone de gătit și reglare putere
4. Activare Temperature Manager (Gestionare temperatură)
5. Taste sistem de aspirare
6. Selectare sistem de aspirare
Creştere/Reducere viteză (putere) de aspirare
7. Activare funcţii automate
Resetare saturație filtre
8. Activare Temporizator
Creştere/Reducere timp Temporizator
9. Key Lock (Blocare taste)
9+10.Child Lock (Blocare acces copii)
10. Pauză / Revocare
Afişaj / LED
11. Vizualizare putere
12. Vizualizare viteză (putere) de aspirare
13. Afişaj zonă de gătit
14. Afişaj sistem de aspirare
15. Afişaj Temporizator
16. Indicator Temperature Manager (Gestionare temperatură)
17. Indicator asistenţă filtre
18. Indicator funcţie de aspiraţie automată
19. Indicator Temporizator activat
20. Indicator Clepsidră (Egg Timer) activ
21. Indicator Punte (Bridge) activ
22. Indicator funcţionare cu SNAP
23. Indicator FLAP (CLAPETĂ)
3.2 Utilizarea plitei de gătit
3.2.1 Ce trebuie să știți, înainte de a începe
În acest manual sunt descrise funcțiile principale. Folosiți codul QR
tipărit pe primele pagini, pentru a accesa instrucțiunile complete, pe
Internet.
Toate funcțiile acestei plite de gătit îndeplinesc cele mai stricte
standarde de siguranță. Din acest motiv:
• Anumite funcții nu se activează, sau se dezactivează
automat, în lipsa vaselor de gătit, sau atunci când acestea
sunt poziționate greșit pe ochiuri.
• În alte situații, funcțiile activate se dezactivează automat după
câteva secunde, atunci când funcția selectată necesită o
ulterioară setare, care nu a fost efectuată.
Aşteptaţi până când afişajul se stinge înainte de a vă apropia de
zona de gătit.
3.2.2 Afișaj zonă de gătit
Pe afişajele aferente zonelor de gătit, se indică:
Zona de gătit aprinsă
Nivelul de putere
… -
Residual Heat Indicator (Indicator
căldură reziduală)
Pot Detector (Detector vas de
gătit)
Funcție Temperature Manager
(Gestionare temperatură) activată
Funcţie Pauză
Funcție Blocare acces copii
Funcție Automatic Heat UP
(Încălzire Automată)

83
3.2.3 Caracteristicile plitei
• Safe Activation (Activare sigură): Produsul se activează numai în
prezenţa vaselor de gătit pe zonele de gătit: procesul de încălzire nu
porneşte sau se întrerupe în cazul lipsei sau îndepărtării vaselor de
gătit.
• Pot Detector (Detector vas de gătit): Produsul identifică automat
prezenţa vaselor de gătit pe zonele de gătit.
• Safety Shut Down (Oprire de siguranță): Din motive de
siguranţă, fiecare zonă de gătit are un timp maxim de funcţionare
care depinde de nivelul de putere setat.
• Residual Heat Indicator (Indicator căldură reziduală): În
momentul stingerii uneia sau mai multor zone de gătit, prezența
căldurii reziduale va fi semnalată printr-un semnal vizual special de
pe afișajul aferent zonei respective, prin simbolul “ ”.
3.2.4 Funcționare
Notă: activați mai întâi zona dorită.
• Pornire: atingeți tasta ON/OFF plită de gătit/sistem de
aspirare. Atingeți din nou pentru a închide.
• Selectarea zonelor de gătit :
Atingeți bara de selectare (3) corespunzătoare zonei de gătit dorite.
• Nivel de putere
Atingeți bara de selectare (3) și derulați cu degetele spre dreapta
pentru a crește nivelul de putere, sau spre stânga pentru a-l
reduce.
Nivelurile de putere disponibile sunt în număr de 9 + un nivel de
putere intensiv, indicat pe afișajul optic cu simbolul ” ” (Power
Booster (Amplificare putere)).
Nivelul de putere ” ” (Power Booster) rămâne activat timp de 5
minute, după care puterea revine la nivelul anterior.
• Bridge Zones (Zone tip punte): Zonele de gătit FL
(“Master”) și RL (“Secundară”) și zonele FR
(“Master”) și RR (“Secundară”), datorită funcției Bridge
(Punte) pot funcționa în pereche, în mod combinat, creând o singură
zonă (2 în total: 1 la dreapta și 1 la stânga), cu același nivel de
putere. Această funcţie permite o gătire omogenă cu tăvi și oale de
dimensiuni mari.
Pentru a activa Funcţia Bridge (Punte):
- selectaţi în acelaşi timp cele două zone de gătit pe care doriţi
să le utilizaţi
- indicatorul Bridge (21) aferent zonei de gătit “Secundare” se
va aprinde
- prin intermediul Zonei de selectare (3) a zonei de gătit “Master va
fi posibilă setarea nivelului (puterii) de funcționare
- pentru a dezactiva Funcţia Bridge (Punte) este suficient să
repetați aceeași procedură de activare
• Power Limitation (Limitare putere)
Funcția Power Limitation (Limitare Putere) permite să se seteze
funcționarea aparatului, limitând curentul maxim absorbit de către
acesta (KW).
Notă: setarea trebuie să se facă cu plita oprită, în momentul
conectării plitei de gătit la rețeaua electrică, sau în momentul
reconectării rețelei electrice, în cel mult 2 minute, fără a apăsa tasta
.
Pentru a seta funcția Power Limitation (Limitare putere):
- atingeți și mențineți apăsate tastele , până la emiterea
unui scurt semnal sonor.
- derulați concomitent pe barele de selectare FL și RL
, de la stânga spre dreapta,
după care continuați să apăsați lung pe zona corespunzătoare
ultimului nivel de putere , până la emiterea unui
scurt semnal sonor
- pe afișajul temporizatorului (15) vor apărea simbolurile “CF6”, ce
indică faptul că este posibilă efectuarea setării
- apăsați apoi tasta și pe afișajul temporizatorului (15) va
apărea simbolul PHA (Phase power limit) [limitare putere fază]:
−
− afișajul zonei FL va indica setarea actuală**
0 = 7,4 KW (setare implicită)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- pentru a modifica setarea Power Limitation (Limitare a puterii),
derulați pe căsuțele de selectare FL
- pentru a salva opțiunea aleasă, apăsați tastele , timp
de 1 secundă; va fi emis un semnal sonor, pentru a confirma
setarea efectuată cu succes, după care se va ieși din această
funcție.
3.3 Utilizarea sistemului de aspirare
• Pornire: Atingeți tasta ON/OFF pentru plita de
gătit/sistemul de aspirație.
Atingeți din nou tasta, pentru a închide.
• Pornirea sistemului de aspirare: Deschideți clapeta și atingeți
Bara de selectare (6) pentru a activa sistemul de aspirare.
Notă: Zona de aspirație este prevăzută cu o CLAPETĂ rotativă
mecanică. Este necesară deschiderea CLAPETEI, înainte de a
porni hota, pentru a activa sistemul de aspirare. Hota este
prevăzută cu un senzor care, atunci când aspirația este activată, în
cazul în care CLAPETA este închisă complet, determină oprirea
automată a motorului. Aspirația va reporni numai în momentul
redeschiderii CLAPETEI.
• Viteză (putere) de aspirare:
Atingeți și derulați cu degetele de-a lungul Barei de selectare (6):
spre dreapta pentru a mări viteza (puterea) de aspirare (0-8);
spre stânga pentru a reduce viteza (puterea) de aspirare (8-0)
Aparatul este prevăzut cu 2 viteze (puteri) de aspirare suplimentare,
temporizate:
"9" timp de 15 minute,
"10" timp de 5 minute
după care, puterea revine la nivelul 8
Notă: ambele viteze sunt indicate pe afișajul (13) aferent zonei de
gătit selectate, prin simbolul ” ”.

84
3.4 Tabele de putere
Nivel de
putere
Tip de gătit
Utilizare (în funcție de experiența și de preferințele de gătire)
Putere
max
Încălzire rapidă
creștere în scurt timp a temperaturii mâncărurilor, până la fierberea
rapidă în cazul apei, sau încălzirea rapidă a lichidelor de gătire
8-9
Prăjire – fierbere
rumenire, începere a gătitului, prăjire produse congelate, fierbere rapidă
7-8
Rumenire – prăjire - fierbere - gătit
la grătar
călire, menținerea fierberii intense, gătit și gătit la grătar (de scurtă
durată, 5-10 minute)
Putere
ridicată
6-7
Rumenire - gătire – mâncăruri
scăzute – prăjire – gătit la grătar
călire, menținerea fierberii ușoare, gătit și gătit la grătar (de durată medie,
10-20 minute), preîncălzirea accesoriilor
4-5
Gătire – mâncăruri scăzute –
prăjire - gătit la grătar
gătitul mâncărurilor scăzute, menținerea fierberilor delicate, gătit (de
lungă durată), omogenizarea pastelor făinoase
Putere
medie
3-4
Gătire - fierbere la foc mic -
îngroșare – omogenizare
preparate cu gătire de lungă durată (orez, sosuri, fripturi, pește) în
prezența unor lichide de gătire (de ex. apă, vin, supă, lapte),
omogenizarea pastelor făinoase
2-3
Gătire - fierbere la foc mic -
îngroșare – omogenizare
preparate cu gătire de lungă durată (cu volum sub un litru: orez, sosuri,
fripturi, pește) în prezența unor lichide de gătire (de ex. apă, vin, supă,
lapte)
1-2
Topire – decongelare – menținere
la cald – omogenizare
topirea untului, topirea delicată a ciocolatei, decongelarea produselor de
mici dimensiuni
Putere
joasă
1
Topire – decongelare – menținere
la cald – omogenizare
menținerea la cald a unor mici porții de mâncăruri care tocmai au fost
gătite, sau menținerea temperaturii platourilor și omogenizarea pilafurilor
OFF
0
Suprafață de sprijin
Plita de gătit în stand-by sau oprită (posibilă prezenţă de căldura
reziduală la sfârşitul gătirii, semnalată cu H-L-O)
4. ÎNTREȚINERE
Atenţie! Înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere,
asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt oprite şi indicatorul luminos
de căldură nu mai este afişat.
4.1 Întreținerea plitei de gătit
4.1.1 Curățare; Plita trebuie curățată după fiecare utilizare.
Important: Nu folosiți bureți abrazivi sau bureți din sârmă, deoarece
pot deteriora sticla. Nu folosiţi detergenţi chimici iritanți, cum ar fi
spray-uri pentru cuptor sau pentru îndepărtarea petelor. După fiecare
utilizare, așteptați să se răcească plita și apoi curățați-o, pentru a
îndepărta depunerile și petele. Folosiți o lavetă moale, hârtie
absorbantă de bucătărie sau produse specifice pentru curăţarea
plitei (respectaţi indicaţiile producătorului).
NU UTILIZAŢI APARATE DE CURĂȚAT CU JET DE ABUR!!!
Important: În cazul unor scurgeri accidentale și abundente de lichide
din vasele de gătit, puteți interveni prin supapa de evacuare, aflată în
partea inferioară a aparatului, în așa fel încât să eliminați orice
reziduuri, garantând maxima siguranță și igienă. Fig. 1a
Pentru o curățare mai completă și mai temeinică, se poate demonta
complet cuva din partea inferioară. Fig. 1b
4.2 Întreținerea sistemului de aspirare
4.2.1 Curățare: Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material
îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU
INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea
produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
4.2.2 Filtru de grăsime Fig. 2
Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii
alimentelor. Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi
neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la
temperaturi scăzute şi folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se
poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare.
4.2.3 Filtru de reținere a mirosurilor (numai pentru versiunea
cu filtrare) Fig. 3a-b-c
Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de
gătire a alimentelor. Aparatul este prevăzut cu un set de filtre de
reținere a mirosurilor. Filtrele de reținere a mirosurilor neplăcute
ajung la saturație după o folosire mai mult sau mai puțin
îndelungată, în funcție de tipul de bucătărie și de regularitatea de
curățare a filtrului de grăsimi. Filtrele de reținere a mirosurilor pot fi
regenerate termic, o dată la 2/3 luni, în cuptorul preîncălzit la o
temperatură de 200°C timp de 45 de minute. O corectă regenerare
asigură o eficiență de filtrare constantă, timp de 5 ani.

85
RU
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1.1 Посуда для готовки
Применяйте только такую посуду, на которой нанесен
символ .
Важно:
во избежание необратимого повреждения варочной
поверхности не используйте посуду:
• с неровным днищем;
• металлическую с эмалированным днищем;
• с шероховатым днищем - во избежание царапин на варочной
панели;
• никогда не ставьте горячие кастрюли и сковородки на панель
управления варочной поверхностью.
Не все кастрюли, пригодные для индукционных панелей,
достаточно хорошо работают по причине того, что их днища
не полностью изготовлены из ферромагнитных материалов!!
Покупая посуду, проконтролируйте, чтобы:
• Днище было полностью изготовлено из ферромагнитных
материалов. В противном случае падает эффективность и
равномерность теплопередачи, а температура поверхности
посуды может быть не подходящей для готовки.
НЕТ!
• Днище не содержало алюминия: посуда не будет
разогреваться индукторами, или они ее вообще не
обнаружат.
НЕТ!
• Днища не оказались неровными и с шероховатой
поверхностью.
Уменьшают поверхность контакта индуктора с посудой,
понижая эффективность нагрева и ухудшая результаты
готовки.
ДА!
Важно: никогда не ставьте горячие кастрюли и сковородки на
панель управления варочной поверхностью.
1.1.1 Уже имевшаяся ранее посуда
Можно проверить, обладает ли материал кастрюли магнитными
свойствами при помощи простого магнита. Кастрюли непригодны для
использования, если магнит не реагирует на них. И в этом случае имеют
силу указания предыдущего параграфа.
1.1.2 Рекомендуемые диаметры для днища посуды
ВАЖНО: при несоответствующих диаметрах посуды
варочные зоны не включаются.
Чтобы узнать, каков минимальный диаметр посуды для
готовки у каждой отдельной зоны, см. иллюстрированную
часть данного руководства.
1.1.3 Указания для процесса готовки
Для достижения наилучших результатов рекомендуется:
• Использовать сковороды и кастрюли с диаметром дна, равным
диаметру зоны варки.
• По возможности накрывать посуду в ходе готовки крышкой,
особенно, если ее высота превышает 22 см.
• Размещать посуду в центре варочной зоны, обозначенной на
варочной панели.
2. ПРИМЕНЕНИЕ ВЫТЯЖКИ
Система удаления паров может изготавливаться в вытяжном
исполнении, с выводом паров наружу, или фильтрующем
исполнении, с рециркуляцией.
См. сайты www.elica.com и www.shop.elica.com чтобы
ознакомиться с полным ассортиментом комплектов для
различных исполнений системы, как фильтрующего, так и
вытяжного.
2.1 Исполнение вытяжки с удалением
Пары удаляются наружу через системы воздуховодных труб
(подлежащих приобретению отдельно).
Подсоедините изделие к вытяжным трубам и отверстиям в стене,
имеющим диаметр, который равен диаметру выходного отверстия
(соединительного фланца). Более подробно о трубах и их размерах см.
страницу аксессуаров руководства по монтажу и установке - Исполнение
вытяжки с удалением. Использование вытяжных труб и отверстий в
стене с меньшим диаметром приведет к ухудшению рабочих
характеристик системы вытяжки и существенному увеличению уровня
шума. Поэтому в подобных случаях производитель снимает с себя
всякую ответственность.
Для обеспечения максимальной эффективности вытяжки:
! Рекомендуемая макс. длина труб составляет 7 погонных метров.
! На 7 метров труб рекомендуется не более двух изгибов на 90°
! Избегайте резких скачков в сечении воздуховодов,
предпочтительно поддерживать постоянное сечение,
соответствующее Ø 150 мм (или для прямоугольных сечений - 222
x 89 мм.)
2.2 Фильтрующее исполнение
Всасываемый воздух фильтруется с помощью специальных
жиро- и запахоулавливающих фильтров, а затем
возвращается в помещение. Изделие комплектуется всем
необходимым для стандартной установки с выходным
отверстием для воздуха в передней части цоколя мебели.
Данное изделие оборудовано набором дезодорирующих
фильтров. Более подробно см. страницу по аксессуарам
руководства по монтажу и установке - Фильтрующее
исполнение.

86
3. РАБОТА УСТРОЙСТВА
3.1 Панель управления
Сенсорные кнопки (TOUCH)
1. ON/OFF(ВКЛ/ВЫКЛ) варочной поверхности/вытяжки
2. Индикация положения варочной зоны
3. Выбор варочных зон и регулировка мощности
4. Включение функции Temperature Manager (управление
температурой)
5. Кнопки вытяжки
6. Выбор вытяжки
Увеличение/уменьшение скорости (мощности) вытяжки
7. Включение автоматических функций
Сброс засорения фильтров
8. Включение таймера
Увеличение/уменьшение времени таймера
9. Key Lock (блокировка кнопок)
9+10.Child Lock(Защита детей)
10. Пауза/Recall
Дисплей / СИДы (светоиндикаторы)
11. Отображение мощности
12. Отображение скорости (мощности) вытяжки
13. Дисплей варочной зоны
14. Дисплей вытяжки
15. Дисплей таймера
16. Индикатор функции Temperature Manager (управление
температурой)
17. Индикатор необходимости обслуживания фильтров
18. Индикатор функции автоматической вытяжки
19. Индикатор включения таймера
20. Индикатор Egg Timer (таймер для варки яиц) активен
21. Индикатор включения функции Bridge (мост)
22. Индикатор работы с устройством SNAP
23. Индикатор ЗАСЛОНКИ
3.2 Работа с варочной поверхностью
3.2.1 Что нужно знать перед началом работы
В данном руководстве описаны основные функции, а для
доступа к полным инструкциям в сети интернет необходимо
использовать QR-код на первых страницах.
Все функции этой индукционной плиты разработаны с
соблюдением самых строгих стандартов безопасности.
Поэтому:
• Некоторые функции не активируются, или
отключаются автоматически, при отсутствии посуды
на поверхности или при ее неправильном
размещении.
• В других случаях включенные функции автоматически
отключаются после нескольких секунд, если не выполнить
дополнительной настройки, которая необходима для ее
работы.
Перед приближением к варочной зоне подождите, пока
дисплей не погаснет.
3.2.2 Дисплей варочной зоны
На дисплеях, соответствующих варочным зонам,
отображается следующая информация:
Варочная зона включена
Уровень мощности
… -
Индикатор остаточного тепла
Pot Detector (датчик наличия
посуды)
Функция Temperature Manager
(управление температурой)
включена
Функция Пауза
Child Lock (защита от детей)
Функция Automatic Heat UP
(автоматический нагрев)

87
3.2.3 Характерные особенности варочной поверхности
• Safe Activation(Безопасное включение): Изделие
включается только при наличии кастрюль в варочных зонах:
процесс нагрева не запускается или прекращается при
отсутствии или снятии кастрюль.
• Pot Detector (датчик наличия посуды): Устройство
автоматически определяет наличие кастрюль в варочных зонах.
• Safety Shut Down (Предохранительное отключение): В
целях безопасности каждая варочная зона имеет максимальное
время работы, которое зависит от установленного уровня
мощности.
• Residual Heat Indicator (индикатор остаточного тепла):
После выключения одной или нескольких варочных зон на
наличие остаточного тепла указывает специальный сигнал на
дисплее соответствующей зоны в виде символа “ ”.
3.2.4 Работа устройства
Прим.: сначала включите нужную зону/конфорку.
• Включение: прикоснуться к ON/OFF(ВКЛ/ВЫКЛ)
варочной поверхности / системы вытяжки. Для выключения
прикоснуться еще раз.
• Выбор варочных зон :
Прикоснитесь к Панели выбора (3), соответствующей
желаемой варочной зоне.
• Уровень мощности
Прикоснитесь к Панели выбора (3) и проведите пальцами
вправо для увеличения уровня мощности, влево для
уменьшения.
Имеются 9 уровней мощности + интенсивный уровень,
показанный на дисплее символом ” ” (Power Booster
(Усилитель мощности)).
Этот уровень мощности ” ” (Power Booster) работает в
течение 5 минут, затем мощность возвращается на
предыдущий уровень.
• Bridge Zones (Совмещенные зоны): Варочные зоны
FL(передн. левая) (“Master/Главная”) и RL(задняя
левая) (“Вторичная”) и зоны FR(передн. правая)
(“Master/Главная”) и RR(правая задняя) (“Вторичная”)
благодаря функции Bridge/Совмещение способны работать
попарно в качестве одной зоны (всего 2: 1 справа и 1 слева) с
единым уровнем мощности нагрева. Такая функция позволяет
обеспечивать равномерную обработку в посуде больших
размеров.
Для включения функции Bridge:
- выберите одновременно две варочные зоны, которые
планируется использовать
- Индикатор Bridge/Совмещения (21) варочной зоны
“Вторичная” загорится
- с помощью Панели выбора (3) варочной зоны
“Master/Главная можно будет задать Рабочий уровень
(мощности) нагрева
- для отключения функции Bridge достаточно повторить ту же
процедуру как для включения
• Power Limitation/Ограниченная мощность
Функция Power Limitation/Ограниченная мощность позволяет
задавать режим работы устройства с ограничением максимума
потребляемой мощности (кВт).
Прим.: эта настройка должна осуществляться у выключенной
индукционной плиты в момент подсоединения к электрической
сети или в момент повторного подключения к сети, в течение
последующих 2 минут, не нажимая кнопку .
Для настройки функции Power Limitation:
- прикоснитесь и удерживайте контакт с кнопками ,
до тех пор, пока не прозвучит короткий звуковой сигнал
- проведите одновременно по Панелям выбора зон FL и RL
, слева направо,
потом удерживайте контакт в зоне, соответствующей
последнему уровню мощности , пока не
прозвучит короткий звуковой сигнал
- дисплей таймера (15) отображает символы “CF6”, указывая
на возможность выполнения настройки
- затем нажмите кнопку и дисплей таймера (display
timer (15)) отобразит PHA (Phase power limit/Ограничение
мощности фазы):
−
− дисплей зоны FL покажет текущую уставку
0 = 7,4 кВт (уставка по умолчанию)
1 = 4,5 кВт
2 = 3,1 кВт
для изменения уставки Ограничения мощности (Power
Limitation) FL проведите по Панелям
выбора
- для сохранения сделанного выбора, нажимайте кнопки
, в течение 1 секунды; прозвучит звуковой сигнал
подтверждения сделанной настройки, и произойдет выход из
этой функции.
3.3 Использование системы вытяжки
• Включение: Прикоснуться к кнопке
ON/OFF(ВКЛ/ВЫКЛ) варочной поверхности/ системы
вытяжки.
Для выключения прикоснитесь еще раз.
• Включение системы вытяжки: Откройте Flap/Заслонку
прикоснитесь к Панели выбора (6) чтобы включить систему
вытяжки.
Примечание: Система вытяжки оборудована устройством
FLAP - поворотной механической заслонки. Перед включением
зонта вытяжки нужно сначала открыть FLAP чтобы привести в
действие систему вытяжки. Зонт вытяжки оборудован

88
датчиком, который при включенной системе вытяжки,
обеспечивает автоматическую остановку мотора, если заслонка
FLAP полностью закрывается. Вытяжка перезапускается только
когда снова открывается заслонка FLAP.
• Скорость (мощность) вытяжки:
Прикоснуться и провести пальцами вдоль Панели выбора (6):
вправо для увеличения скорости (мощности) вытяжки (0-8);
влево для уменьшения скорости (мощности) вытяжки (8-0)
У изделия предусмотрено 2 скорости (мощности) вытяжки с
таймером дополнительно:
"9" на 15 минут,
"10" на 5 минут,
после чего мощность снижается до уровня 8
Прим.: обе скорости отображаются на дисплее (13) выбранной
варочной зоны символом ” ”.
3.4 Таблицы уровней мощности
Уровень мощности
Типология готовки
Применение (исходя из опыта и навыков готовки)
Макс.
мощность
Быстрый разогрев
подъем температуры пищи в течение короткого периода времени
до быстрого закипания в случае воды или быстрого разогрева
различных кулинарных жидкостей
8-9
Жарка - кипячение
подрумянивание, начало готовки, жарка продуктов быстрой
заморозки, быстрое кипячение
7-8
Поджаривание -
подрумянивание –
поджаривание - кипячение -
жарка как на гриле
поджаривание, поддержание интенсивного кипения, варка и жарка
как на гриле (ненадолго, 5-10 минут)
Высокая
мощность
6-7
Подрумянивание - варка –
тушение – поджарка - гриль
поджаривание, поддержание несильного кипения, жарка как на
гриле (средней длительности, 10-20 минут), предварительный
подогрев принадлежностей
4-5
Варка – тушение – поджарка -
гриль
тушение, поддержание слабого кипения, варка (длительная),
томление макаронных изделий (пасты)
Средняя
мощность
3-4
Варка – варка на медленном
огне – сгущение - томление
длительные варки (рис, соусы и подливки, жаркое, рыба) в
кулинарных жидкостях (напр., вода, вино, бульон, молоко),
томление макаронных изделий
2-3
Варка – варка на медленном
огне – сгущение - томление
длительные готовки (объемы меньше одного литра: рис, соусы,
подливки, жаркое, рыба) в кулинарных жидкостях (напр., вода,
вино, бульон, молоко)
1-2
Растапливание –
размораживание –
поддержание теплым -
томление с добавлением
масла/сливок
растапливание масла, деликатное топление шоколада, разморозка
малоразмерных пищевых продуктов
Низкая
мощность
1
Растапливание –
размораживание –
поддержание теплым -
томление с добавлением
масла/сливок
поддержание тепла в небольших порциях только что
приготовленной пищи, поддержание температуры сервировочных
блюд, томление и доведение до кондиции ризотто
ВЫКЛ
0
Опорная поверхность
Варочная поверхность в режиме готовности (stand-by) или
выключена (возможно наличие остаточного тепла после окончания
готовки, с индикацией H-L-O)

89
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед началом любой операции по чистке или
обслуживанию убедитесь, что варочные зоны выключены
и что индикатор тепла погас.
4.1 Техническое обслуживание варочной
поверхности
4.1.1 Чистка
Варочную панель следует чистить после каждого применения.
Важно: Не используйте абразивные губки или сетки, они могут
повредить стекло поверхности. Не применяйте раздражающие
химические детергенты, такие как спреи для печей или
пятновыводители. После каждой готовки давайте индукционной
печи остыть, затем очищайте ее, чтобы не образовывались
корки и пятна. Применяйте мягкую ткань, бумажные полотенца
для кухни или специальные продукты для варочных
поверхностей (соблюдая инструкции производителя).
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ УСТРОЙСТВА ЧИСТКИ СТРУЕЙ ПАРА!!!
Важно: При случайной и сильной утечке жидкости из кастрюли
можно воспользоваться сливным клапаном,
расположенным в нижней части устройства, что позволяет
избежать отложения любых остатков и осуществлять
очистку с соблюдением максимального уровня гигиены.
Рис. 1a
Для более глубокой и полной очистки можно извлечь нижний
поддон. Рис. 1b
4.2 Техобслуживание системы вытяжки
4.2.1 Чистка
Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ.
Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
4.2.2 Жироулавливающий фильтр
Рис. 2
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими
средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой
температуре и экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание жирового фильтра, но его
фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.
4.2.3 Дезодорирующий фильтр
(только для фильтрующего исполнения) Рис. 3a-b-c
Удаляет неприятные запахи кухни.
Данное изделие оборудовано набором дезодорирующих
фильтров. Насыщение дезодорирующих фильтров происходит
после длительного использования в зависимости от типа кухни
и регулярности очистки жироулавливающего фильтра.
Дезодорирующие фильтры можно регенерировать термическим
способом каждые 2/3 месяца в предварительно нагретой печи
при 200°C в течение 45 минут. Правильная регенерация
гарантирует постоянную эффективность фильтрования в
течение 5 лет.

90
UK
1. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1.1 Посуд для готування
Застосовуйте лише такий посуд, на якому нанесений
символ .
Важливо:
щоб уникнути незворотного пошкодження варильної поверхні не
використовуйте посуд:
• з нерівним днищем;
• металеву з емальованим днищем;
• з шорстким днищем, щоб уникнути подряпин на варильній
панелі;
• ніколи не ставте гарячі каструлі і сковорідки на панель
управління варильною поверхнею.
Не всі каструлі, придатні для індукційних панелей, досить
добре працюють унаслідок того, що їх днища не повністю
виготовлені з феромагнітних матеріалів!! Купуючи посуд,
проконтролюйте, щоб:
• Днище було повністю виготовлене з феромагнітних
матеріалів. Інакше падає ефективність і рівномірність
теплопередачі, а температура поверхні посуду може бути не
відповідною для готування.
НІ!
• Днище не містило алюмінію: посуд не розігріватиметься
індукторами, або вони її взагалі не виявлять.
НІ!
• Днища не виявилися нерівними і з шорсткою поверхнею.
Зменшують поверхню контакту індуктора з посудом,
знижуючи ефективність нагріву і погіршуючи результати
готування.
ТАК!
Важливо: ніколи не ставте гарячі каструлі і сковорідки на
панель управління варильною поверхнею.
1.1.1 Посуд, який вже був в наявності
Можна перевірити, чи володіє матеріал каструлі магнітними
властивостями за допомогою простого магніту. Каструлі, які не мають
магнетизму, не придатні для використання. І в цьому випадку мають силу
вказівки попереднього параграфа.
1.1.2 Діаметри, що рекомендуються для днища посуду
ВАЖЛИВО: якщо каструлі не належних розмірів варильні
зони не вмикаються.
Щоб взнати, яким є мінімальний діаметр посуду для
готування в кожної окремої зони, див. ілюстровану частину
даного керівництва.
1.1.3 Вказівки для процесу готування
Для досягнення найкращих результатів рекомендується:
• Використовувати сковороди і каструлі з діаметром днища, рівним
діаметру зони варіння.
• По можливості накривати посуд в ході готування кришкою, особливо,
якщо її висота перевищує 22 см.
• Розміщувати посуд в центрі варильної зони, позначеної на варильній
панелі.
2. ВИКОРИСТАННЯ ВИТЯЖКИ
Систему витяжки можна використовувати в режимі
всмоктування та відведення назовні або у режимі фільтрації з
внутрішньою рециркуляцією.
Див. сайти www.elica.com e www.shop.elica.com щоб
ознайомитися з повним асортиментом комплектів для різних
виконань системи, як фільтруючого, так і витяжного.
2.1 Виконання витяжки з видаленням
Пари віддаляються назовні через системи воздуховодних труб (що
підлягають придбанню окремо). Під'єднаєте виріб до витяжних труб і
отворів в стіні, що мають діаметр, який дорівнює діаметру вихідного
отвору (сполучного фланця). Детальніше про труби і їх розміри див.
сторінку аксесуарів в керівництві по монтажу і установці - Виконання
витяжки з видаленням. Використання труб і настінних випускних отворів
меншого діаметра призведе до зменшення продуктивності всмоктування
і різкого збільшення рівня шуму.
В цьому випадку виробник не несе жодної відповідальності.
Для забезпечення максимальної ефективності витягу:
! Рекомендована макс. довжина труб становить 7 погонних метрів.
! На 7 метрів труб рекомендується не більше двох вигинів на 90°
! Уникайте різких стрибків в перерізі воздуховодов, переважно
підтримувати постійний переріз, відповідний Ø 150 мм (або для
прямокутних перерізів 222 x 89 мм).
2.2 Фільтруюче виконання
Повітря, перед тим, як потрапити знову до приміщення,
фільтрується через відповідний жировий фільтр та фільтр
запаху. Прилад постачається з усім необхідним для здійснення
стандартної установки з виходом повітря в передній частині
меблевого плінтуса . Даний виріб обладнаний набором
дезодоруючих фільтрів. Детальніше див. сторінку по
аксесуарах в керівництві по монтажу і установці - Фільтруюче
виконання.

91
3. РОБОТА ПРИСТРОЮ
3.1 Панель управління
Сенсорні кнопки (TOUCH)
1. ON/OFF(ВКЛ/ВИМК) варильної поверхні/витяжки
2. Індикатор розташування варочной зоні/конфорки
3. Вибір конфорки і регулювання потужності
4. Активація Temperature Manager
5. Кнопки витяжки
6. Вибір витяжки
Збільшення/Зменшення швидкості (потужності)
всмоктування
7. Активація автоматичних функцій
Reset/ Скидання насичення фільтрів
8. Активація Timer
Збільшення/Зменшення часу Timer
9. Key Lock (Блокування клавіш)
9+10.Child Lock(Захист дітей)
10. Пауза / Recall
Дисплей / СИДи
11. Візуалізація потужності
12. Візуалізація швидкості (потужності) всмоктування
13. Дисплей конфорок
14. Дисплей витяжки
15. Дисплей Таймеру
16. Індикатор функції Temperature Manager (управління
температурою)
17. Індикатор догляду фільтрів
18. Індикатор автоматичної функції всмоктування
19. Індикатор включення таймера
20. Індикатор таймеру Egg Timer активовано
21. Індикатор роботи функції Bridge
22. Індикатор функціонування зі SNAP
23. Індикатор FLAP
3.2 Робота з варильною поверхнею
3.2.1 Що потрібно знати перед початком роботи
В даному керівництві описані основні функції, а для доступу до
повних інструкцій в мережі інтернет необхідно використовувати
QR-код на перших сторінках.
Всі функції цієї індукційної плити розроблені з дотриманням
найстрогіших стандартів безпеки. З цієї причини:
• Деякі функції не активуються, або відключаються
автоматично, за відсутності посуду на поверхні або
при її неправильному розміщенні.
• У інших випадках включені функції автоматично
відключаються після декількох секунд, якщо не виконати
додаткового налаштування, яке необхідне для її роботи.
Зачекайте, щоб дисплей вимкнувся, перш ніж наблизитися до
конфорки.
3.2.2 Дисплей варочной зоні/конфорки
На дисплеях, що відносяться до конфорок, вказується:
Конфорка увімкнена
Рівень потужності
… -
Residual Heat Indicator (Індикатор
залишкового тепла)
Pot Detector (Детектор посуду)
Функція Temperature Manager активована
Функція паузи
Child Lock (Захист дітей)
Функція автоматичного підігріву Automatic
Heat UP
3.2.3 Характерні особливості варильної поверхні
• Safe Activation(Безпечне включення): Пристрій вмикається
тільки за наявності каструлі на конфорках: процес нагрівання
не запускається або переривається в разі відсутності або
видалення посуду.

92
• Pot Detector(Детектор посуду): Пристрій автоматично
визначає наявність каструлі на конфорках.
• Safety Shut Down(Безпечне вимкнення): З міркувань
безпеки, кожна конфорка має максимальний час роботи, який
залежить від встановленого рівня потужності.
• Residual Heat Indicator(Індикатор залишкового тепла): Після
виключення однієї або декількох варильних зон на наявність
залишкового тепла вказує спеціальний сигнал на дисплеї
відповідної зони у вигляді символу “ ”.
3.2.4 Робота пристрою
Прим.: спочатку включите потрібну зону/конфорку.
• Включення: доторкнутися до ON/OFF (ВКЛ/ВИМК)
варильної поверхні / системи витяжки. Для виключення
доторкнутися ще раз.
• Вибір варильних зон :
Доторкніться до Панелі вибору (3), що відповідає бажаної
варильної зоні.
• Рівень потужності
Доторкніться до Панелі вибору (3) та проведіть пальцями
управо для збільшення рівня потужності, вліво для
зменшення.
Є 9 рівнів потужності + інтенсивний рівень, показаний на дисплеї
символом ” ” (Power Booster(Підсилювач потужності)).
Цей рівень потужності ” ” (Power Booster) працює протягом 5
хвилин, потім потужність повертається на попередній рівень.
• Bridge Zones (Поєднані зони): Варильні зони FL
(передня ліва“Master/Головна”) і RL (задня ліва
“Вторинна”) та зони FR (передня
права“Master/Головна”) і RR (задня права“Вторинна”)
завдяки функції Bridge здатні працювати в комбінованому
режимі, створюючи одну поєднану зону ( всього 2: 1 зліва і 1
справа) з єдиним рівнем потужності. Така функція дозволяє
забезпечувати рівномірну обробку в посуді великих розмірів.
Для активації функції Bridge:
- оберіть одночасно дві конфорки, які ви будете
використовувати
- Індикатор Bridge (21) варильної зони “Вторинна”
підсвічується
- за допомогою Зони вибору (3) варильної зони
“Master/Головна” можна буде задати Робочий рівень
(потужність) нагріву
- щоб вимкнути Функцію Bridge достатньо повторити ту саму
процедуру активації
• Power Limitation (Обмежена потужність):
Функція Power Limitation / Обмежена потужність дозволяє
задавати режим роботи пристрою з обмеженням максимуму
споживаної потужності (кВт).
Прим.: налаштування повинно відбуватися на вимкненій
поверхні в момент під'єднання плити до електромережі або під
час повторного увімкнення самої електромережі протягом 2
наступних хвилин, не натискаючи кнопку .
Для налаштування Power Limitation:
- доторкніться і утримуйте контакт з кнопками , поки
не прозвучить короткий звуковий сигнал.
- одночасно проведіть пальцями по Панелях вибору FL і RL
, зліва направо,
потім тримати тривало натиснутими у зоні відповідній
останньому рівні потужності , до подачі
короткого звукового сигналу
- на дисплеї таймера (15) відображаються символи “CF6”, що
вказує на можливість виконати налаштування
- потім натисніть кнопку і дисплей таймера (display timer
(15)) відображуватиме PHA (Phase power limit/Обмеження
потужності фази):
− дисплей конфорки FL відображатиме
поточні налаштування
0 = 7,4 кВт (налаштування за умовчанням)
1 = 4,5 кВт
2 = 3,1 кВт
- для зміни уставки Power Limitation/Обмеження потужності
проведіть пальцями по зоні вибору FL
- щоб зберегти зроблений вибір, натисніть кнопки ,
на 1 секунду; система подасть звуковий сигнал, який
підтверджує виконання налаштування, і відбувається вихід з
цієї функції.
3.3 Використання системи витяжки
• Включення: Торкніться ON/OFF(ВКЛ/ВИМК)
варильної поверхні/витяжки.
Для виключення доторкнутися ще раз.
• Включення системи витяжки: Відкрийте Flap / Заслінку
Доторкніться до Панелі вибору (6) для включення системи
витяжки.
Примітка: Система витяжки обладнана пристроєм FLAP
поворотною механічною заслінкою. Перед включенням
витяжного ковпака потрібно спочатку відкрити FLAP щоб
привести в дію систему витяжки. Ковпак витяжки обладнаний
датчиком, який при включеній системі витягу, забезпечує
автоматичну зупинку мотора, якщо заслінка FLAP повністю
закривається. Витяжка перезапускається лише коли знову
відкривається заслінка FLAP.
• Швидкість (потужність) витяжки:
Торкніться та проведіть пальцями вздовж Панелі вибору (6):
управо для збільшення швидкості (потужності) витяжки (0-8);
вліво для зменшення швидкості (потужності) витяжки (8-0);
У виробу передбачено додатково 2 швидкості (потужності)
витягу з таймером:"9" на 15 хвилин,
"10" на 5 хвилин,
після чого потужність повертається на рівень 8
Прим.: обидві швидкості відображуються на дисплеї (13)
вибраної варильної зони символом ” ”.

93
3.4 Таблиці рівнів потужності
Рівень
потужності
Типологія варіння
Застосування (виходячи з досвіду та навичок готування)
Макс.
потужність
Швидке розігрівання
під'їм температури їжі протягом короткого періоду часу до швидкого
закипання в разі води або швидкого розігрівання різних кулінарних
рідин
8-9
Жарити – кип'ятити
підрум'янення, початок готування, жаріння продуктів швидкого
заморожування, швидке кип'ячення
7-8
Піджарювати до золотистого
кольору – піджарювати –
кипіти - гриль
підсмажування, підтримка інтенсивного кипіння, вариво і жаріння як
на грилі (ненадовго, 5-10 хвилин)
Висока
потужність
6-7
Піджарювати до золотистого
кольору – варити – тушкувати
– піджарювати - гриль
підсмажування, підтримка несильного кипіння, жаріння як на грилі
(середній тривалості, 10-20 хвилин), попереднє підігрівання
приладдя
4-5
Варити – тушкувати –
піджарювати - гриль
тушкування, підтримка слабкого кипіння, вариво (тривале), дуже
повільне тушкування пасти
Середня
потужність
3-4
Варити – кип’ятити на
повільному вогні – згущувати -
дуже повільне тушкування
тривалі варива (рис, соуси і підливки, печеня, риба) в кулінарних
рідинах (напр., вода, вино, бульйон, молоко), томління макаронних
виробів
2-3
Варити – кип’ятити на
повільному вогні – згущувати -
дуже повільне тушкування
тривалі готування (об'єми менше одного літра: рис, соуси, підливки,
печеня, риба) в кулінарних рідинах (напр., вода, вино, бульйон,
молоко)
1-2
Розтоплення –
розморожування – підтримка
теплим - томління з
додаванням масла/вершків
розтоплення масла, делікатне топлення шоколаду, розмороження
малорозмірних харчових продуктів
Низька
потужність
1
Розтоплення –
розморожування – підтримка
теплим - томління з
додаванням масла/вершків
підтримка тепла в невеликих порціях тільки що приготованої їжі,
підтримка температури посуду до сервіровки, томління і доведення
до кондиції різотто
ВИМК
0
Опорна поверхня
Варильна поверхня в режимі готовності (stand-by) або вимкнена
(можлива наявність залишкового тепла після закінчення готування,
про що сигналізує індикація H-L-O)

94
4. ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Перед початком будь-якої операції з чищення або
обслуговування, переконайтеся, що конфорки вимкнені і
що лампочка-індикатор тепла не світиться.
4.1 Технічне обслуговування варильної
поверхні
4.1.1 Чищення
Варильну панель слід чистити після кожного використання.
Важливо: Не використовуйте абразивні губки або сітки, вони
можуть пошкодити скло поверхні. Не застосовуйте дратівливі
хімічні детергенти, такі як спрєї для печей або засоби для
виведення плям. Після кожного готування давайте індукційній
печі остигнути, потім очищайте її, щоб не утворювалися кірки і
плями. Застосовуйте м'яку тканину, паперові рушники для кухні
або спеціальні продукти для варильних поверхонь
(дотримуючись інструкції виробника).
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПАРОВІ ОЧИСНИКИ!!!
Важливо: При випадковому і сильному витоку рідини з каструлі
можна скористатися зливним клапаном, розташованим в
нижній частині пристрою, що дозволяє уникнути відкладення
будь-яких залишків і здійснювати очищення з дотриманням
максимального рівня гігієни. Мал. 1a
Для глибшого і повнішого очищення можна витягувати нижній
піддон. Мал. 1b
4.2 Технічне обслуговування системи
4.2.1 Чищення
Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку,
намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБІВ АБО ІНСТРУМЕНТІВ ДЛЯ
ОЧИЩЕННЯ!
Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
4.2.2 Жировий фільтр
Мал. 2Затримує жировi сполучення, що виникають під час
приготування їжі.
Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими
миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при
низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки
жиру може втратити колір, але його характеристики з
фільтрування жодним чином не зміняться.
4.2.3 дезодоруючий фільтр
(Лише для фільтруючого виконання системи) Мал. 3a-b-c
Вбирає неприємні запахи кухні.
Даний виріб обладнаний набором дезодоруючих фільтрів.
Насичення дезодоруючих фільтрів відбувається після тривалого
використання залежно від типу кухні і регулярності очищення
жироуловлювального фільтру. Дезодоруючи фільтри можна
регенерувати термічним способом кожні 2/3 місяця в заздалегідь
нагрітій печі при 200°C протягом 45 хвилин. Правильна
регенерація гарантує постійну ефективність фільтрування
протягом 5 років.

95
KK
1. ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛАРЫ
1.1 Пісіру ыдыстары
Тек белгісі бар табаларды ғана пайдаланыңыз.
Маңызды:
плита бетіне зақым келмеуі үшін, мыналарға тыйым салынады:
• түбі тегіс емес ыдыстарды қою;
• түбі эмальмен қапталған металл ыдыстарды қою;
• плита бетіне сызат түсірмеуі үшін түбі кедір-бұдыр
ыдыстарды қою;
• ыстық кәстрөлдерді және табаларды плитаның басқару
панелінің бетіне қоюға болмайды.
Түптері тек жартылай ферромагниттік материалдардан
тұратындықтан, индукциялық қолданысқа барлық табалар
жарамды бола бермейді! Кәстрөлдер мен табаларды сатып
алғанда, мынаны ескеріңіз:
• ыдыстың түбі толығымен ферромагниттік материалдардан
тұруы керек. Әйтпесе, жылу беру тиімділігі төмендейді, ал
жылудың біркелкілігі мен кәстрөлдің/табаның
температурасы тамақ пісіруге сәйкес келмеуі мүмкін.
БОЛМАЙДЫ!
• Түбінде алюминий болмауы керек, әйтпесе ыдыс қызбайды
және оны индукторлар танымауы мүмкін.
БОЛМАЙДЫ!
• Түбі тегіс емес немесе біркелкі емес ыдыс.
Олар индуктор мен табаның арасындағы байланысты
төмендетіп, пісіру тиімділігі мен сапасын нашарлатады.
БОЛАДЫ!
Маңызды: ыстық табалар мен кастрөлдерді ешқашан пештің
үстіне қоймаңыз.
1.1.1 Бұрыннан қолда бар ыдыстар
Кәстрөлдің материалы магнитті екенін тексеру үшін жай ғана
магнитті пайдалана аласыз. Кәстрөлдерге магнит жабыспаса,
олар жарамайды. Алдыңғы тараудағы көрсеткіштер осыған да
қатысты ескерілуі тиіс.
1.1.2 Кәстрөл түбінің дұрыс диаметрлері
МАҢЫЗДЫ: егер кәстрөлдер дұрыс өлшемде болмаса,
пісіру бөліктері іске қосылмайды.
Әрбір жеке бөліктің минималды диаметрлерін осы
нұсқаулықта берілген тиісті суреттерден қараңыз.
1.1.3 Пісіруге қатысты нұсқаулар
Жақсы нәтижеге қол жеткізу үшін мыналарды ұсынамыз:
• Диаметрі пісіру аймағына сай келетін кәстрөлдер мен
табаларды пайдаланыңыз.
• Мүмкін болса, пісіру кезінде табаның қақпағын жауып
қойыңыз, бұл әсіресе диаметрі 22 см-ден асатын табалар
үшін маңызды.
• Табаны плитада көрсетілген пісіру бөлігінің ортасына
қойыңыз.
2. ТҮТІН ТАРТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Түтін шығару жүйесін сыртқы сорғышпен сыртқа шығару
нұсқасы ретінде немесе ішкі айналымнан ғана тұратын сүзгілі
нұсқа ретінде пайдалануға болады.
Сүзгі және сыртқа шығару түріндегі әртүрлі қолжетімді
құрылғыларды туралы ақпаратты www.elica.com және
www.shop.elica.com сайтынан қараңыз.
2.1 Сыртқа шығару нұсқасы
Булар бірқатар құбырлар (бөлек сатып алынады) арқылы
далаға шығарылады.
Өнімді диаметрі ауа шығысына (жалғау фланеці) сай келетін
қабырғаға орнатылған сорғыш құбырларға және
саңылауларға жалғаңыз.
Құбырлар мен олардың өлшемдері туралы қосымша ақпарат
алу үшін орнату нұсқаулығындағы керек-жарақтар бетін
қараңыз (сыртқа шығару нұсқасының).
Диаметрі кішірек қабырғаға құбырлары мен шығару тесіктерін
қолдану сорудың тиімділігін төмендетіп, шу деңгейінің күрт
арттыруы мүмкін.
Осыған байланысты барлық жауапкершіліктерден бас
тартылады.
Сору барынша тиімді болуы үшін:
! Құбыр желісінің максималды ұзындығы 7 метр болуы
тиіс.
! Ұзындығы 7 метр құбырдағы 90° иілген жерлер саны
екеуден аспағаны жөн
! Құбырлардың бөліктерінің диаметрінің әртүрлі болуына
жол бермеңіз, олар әрқашан Ø 150 мм (немесе 222 × 89
мм тіктөртбұрыш) шамасында болуы керек.
2.2 Сүзгі нұсқасы
Сорылған ауа бөлмеге қайта жіберілмес бұрын арнайы май
және иіс сүзгілерінен өтеді. Өнім стандартты орнатуға қажет
барлық бөліктермен беріледі, ауа шығысы корпус негізінің
алдыңғы жағына орнатылады.Өнімде иіс сүзгісі бар. Ұзақ
уақыт қолданғаннан кейін сүзгілер иістерге қанығуы мүмкін,
Қосымша ақпарат алу үшін орнату нұсқаулығындағы
қосымша құралдарға қатысты бетін қараңыз - Сүзгі нұсқасы.

96
3. ПАЙДАЛАНУ
3.1 Басқару тақтасы
Сенсорлы түймелер (TOUCH)
1. Плитаны/түтін сору жүйесінің ON/OFF (Қосу/Өшіру)
түймесі
2. Тамақ пісіру аймағы позициясының индикаторы
3. Пісіру аймақтарын таңдау және қуат деңгейін реттеу
4. Температура реттегішті іске қосу
5. Түтін сорғыштың түймелері
6. Түтін сорғыштың желдеткішін таңдау
Сору жылдамдығын (қуатын) арттыру/кеміту
7. Автоматты функцияларды іске қосу
Сүзгінің толғанын көрсететін индикаторды қайта орнату
8. Таймерді іске қосу
Таймер мәнін арттыру/кеміту
9. Перне құлпы
9+10.Балалардан қорғау құлпы
10. Кідірту / Қайтару
Дисплей / СКД
11. Қуатты көру
12. Сору жылдамдығын (қуатын) көру
13. Тамақ пісіру аймағы дисплейі
14. Түтін сорғыш желдеткішінің дисплейі
15. Таймер дисплейі
16. Температура реттегішінің индикаторы
17. Сүзгі көмегі индикаторы
18. Автоматты сору функциясының индикаторы
19. Таймер индикаторы белсенді
20. Жұмыртқа таймерінің индикаторы белсенді
21. Көпір индикаторы белсенді
22. SNAP жұмысының индикаторы
23. ҚАПСЫРМА индикаторы
3.2 Плитаны пайдалану
3.2.1 Бастамас бұрын білуге тиіс нәрселер
Бұл нұсқаулықта негізгі функциялар сипатталған. Интернеттегі
толық нұсқауларға өту үшін осы нұсқаулықтың алдындағы
QR кодын пайдаланыңыз.
Осы плитаның барлық функциялары негізгі қауіпсіздік
нормаларының көбісіне сәйкес. Осыған байланысты:
• Табалар алынып тасталса немесе плитаның үстіне
дұрыс орналаспаса, кейбір функциялар автоматты
түрде қосылмайды немесе ажыратылмайды.
• Басқа жағдайларда таңдалған функция енгізілмеген
қосымша параметрлерді қажет етсе, бірнеше секундтан
кейін функциялар автоматты түрде өшеді.
Тамақ пісіру аймағын пайдаланбас бұрын, дисплейдің
өшірілуін күтіңіз.
3.2.2 Пісіру аймағының дисплейі
Пісіру аймақтарына қатысты дисплейлерде келесілер
көрсетіледі:
Тамақ пісіру аймағы қосулы
Қуат деңгейі
… -
Қалдық жылу индикаторы
Кәстрөл анықтағыш
Температура реттегіші
функциясы қосулы
Кідірту функциясы
Балалардан қорғау
Автоматты қыздыру
функциясы
3.2.3 Плитаның функциялары
• Қауіпсіз іске қосылу: Өнім тек кәстрөл тамақ пісіру
аймағында болған жағдайда ғана іске қосылады: ешқандай
кәстрөл болмаса немесе олар алынса, қыздыру процесі іске
қосылмайды не тоқтатылады.

97
• Кәстрөл детекторы: Өнім тамақ пісіру аймағында
кәстрөлдің барын автоматты түрде анықтайды.
• Қауіпсіздік үшін өшіру: Қауіпсіздік мақсаттарында әрбір
тамақ пісіру аймағында максималды жұмыс істеу уақыты
белгіленеді, ол орнатылған максималды қуат деңгейіне
байланысты болады.
• Қалдық қызу индикаторы: Бір немесе бірнеше пісіру
аймақтарын өшіру кезінде қалдық қызу тиісті аймақтың
дисплейінде " " белгісімен көрсетіледі.
3.2.4 Пайдалану
Ескертпе: алдымен қажетті аймақты іске қосыңыз
• Іске қосу: Плитаны/түтін сору жүйесінің ON/OFF
(Қосу/Өшіру) түймесін түртіңіз. Өшіру үшін тағы да түртіңіз.
• Тамақ пісіру аймағын таңдау :
Қажетті пісіру аймағының таңдау жолағын (3) түртіңіз.
• Қуат деңгейі
Таңдау жолағын (3) түртіп, Power Level (Қуат деңгейі)
параметрін арттыру үшін саусақтармен оңға қарай, кеміту үшін
солға қарай сырғытыңыз.
9 қуат деңгейі бар және дисплейде " " белгісімен (Қуат
арттырғышы) көрсетілген қарқынды қуат деңгейі бар.
" " қуат деңгейі (Қуат арттырғышы) 5 минут белсенді күйде
қалады да, артынша қуат алдыңғы деңгейге оралады.
• Bridge Zones (Көпір аймақтар): Алдыңғы сол жақ
("Негізгі") және артқы сол жақ ("Қосымша") пісіру
аймақтары және алдыңғы оң жақ ("Негізгі") және
артқы оң жақ ("Қосымша") пісіру аймақтары Bridge
(Көпір) функциясының арқасында жұптасқан аймақ немесе бір
қуат деңгейімен жұмыс істейтін аралас аймақ ретінде жұмыс
істей алады (2 аймақ бірге жұмыс істейді: 1 аймақ оң жақта, 1
аймақ сол жақта). Бұл функция үлкен кәстрөлдер мен табалар
тамақты біркелкі пісуіне мүмкіндік береді.
Көпір функциясын іске қосу үшін:
- бір уақытта бірге пайдаланылатын екі пісіру аймағын
таңдаңыз
- "Қосымша" пісіру аймағының "Көпір" индикаторы
(21)жанады
- Таңдау аймағы (3) арқылы "Негізгі" пісіру аймағының
жұмыс қуатының деңгейін реттеуге болады
- Көпір функциясын ажырату үшін іске қосқан кездегі
әрекеттерді орындасаңыз болғаны
• Power Limitation (Қуат шектеуі)
Қуат шектеуі функциясы құрылғының қуат тұтыну мөлшерін
(кВт) шектеуге мүмкіндік береді.
Ескертпе: плитаның параметрі плита өшірулі болғанда, бірақ
қуат көзіне қосулы болғанда немесе қуат көзінен ажырап,
қайта қосылған кезде 2 минут ішінде түймесін баспай
орнатылуы керек.
Қуат шектеуін орнату үшін:
- түймелерін қысқа дыбысты сигнал шыққанша
басып тұрыңыз.
- Алдыңғы сол жақ және артқы сол жақ таңдау
жолақтарын солдан оңға қарай сырғытып,
соңғы қуат деңгейіндегі тиісті аймақты
қысқаша дыбысты сигнал шыққанша басып тұрыңыз
- Таймер (15) дисплейінде баптауды орындаудың мүмкін
екенін көрсететін "CF6" белгілері көрсетіледі
- одан кейін түймесін басыңыз, сонда дисплей таймері
(15) PHA (фазаның қуат шегі) мәнін көрсетеді:
−
− Алдыңғы сол жақ аймақ дисплейінде
ағымдағы параметр көрсетіледі**
0 = 7,4 кВт (әдепкі параметр)
1 = 4,5 кВт
2 = 3,1 кВт
- Power Limitation (Қуат шектеуі) параметрлерін өзгерту үшін
алдыңғы сол жақ таңдау аймақтарын
сырғытыңыз
- жасалған таңдауды сақтау үшін түймелерін 1
секунд басып тұрыңыз (параметрдің және функцияның
тоқтағанын растайтын дыбысты сигнал шыққанша).
3.3 Түтін шығару жүйесін пайдалану
• Іске қосу: Плитаның/түтін сорғыштың ON/OFF
(Қосу/Өшіру) түймесін басыңыз (түртіңіз).
Өшіру үшін тағы да түртіңіз.
• Түтін сорғыш жүйені өшіру: Қапсырманы ашыңыз түтін
сорғыштың желдеткішін іске қосу үшін Таңдау жолағын (6)
түртіңіз.
Ескертпе: Сорғыш аймағы механикалық айналатын
ҚАПСЫРМАМЕН жабдықталған. Тұтын сорғыш жүйесін іске
қосу үшін ҚАПСЫРМА түтін сорғышты қоспас бұрын ашылуы
керек. Түтін сорғышта ҚАПСЫРМА жабық болған кезде
моторды автоматты түрде тоқтататын датчик бар. Түтін сору
тек ҚАПСЫРМА ашылған соң басталады.
• Сору жылдамдығы (қуат):
Саусақпен Таңдау жолағын (6) түртіп, сырғытыңыз:
сору жылдамдығын арттыру үшін оңға қарай (қуат) (0-8);
сору жылдамдығын арттыру үшін солға қарай (қуат) (8-0).
Өнімде қосымша 2 еселік түтін сору жылдамдығы бар (қуат
деңгейлері):
"9" 15 минутқа,
"10" 5 минутқа
одан кейін қуат 8-деңгейге оралады
Ескертпе: екі жылдамдық та (13) таңдалған пісіру аймағының
дисплейінде " " белгісімен көрсетіледі.

98
3.4 Қуат деңгейі кестелері
Қуат деңгейі
Пісіру түрі
Қолдану (пісіру тәжірибесіне және дағдыларына қарай)
Максимум
қуат
Тез қыздыру
тамақ температурасын қысқа уақыт ішінде су қайнау нүктесіне дейін
көтереді немесе тамақ сұйықтығын тез қыздырады
8-9
Қуыру - қайнату
қызарту, пісіруді бастау, қатырылған тағамдарды қуыру, тез қайнату
7-8
Қызарту - қуыру - қайнату
- отқа қақтау
қызарту, тез қайнату, пісіру және отқа қақтау (5-10 минуттық қысқа
уақыт ішінде)
Жоғарғы
қуат
6-7
Қызарту - пісіру - бұқтыру
- қуыру - отқа қақтау
қызарту, баяу қайнату, пісіру және отқа қақтау (10-20 минуттық орташа
уақыт ішінде), қосымша құралдарды алдын ала қыздыру
4-5
Пісіру - бұқтыру - қуыру -
отқа қақтау
бұқтыру, аздап қайнату, пісіру (ұзақ уақыт), макарон тұздығы
Орташа
қуат
3-4
Пісіру - баяу қайнату -
қоюлату - көпірту
ұзақ пісіру (күріш, соустар, қуырылған ет, балық), сұйықтықтар
(мысалы, су, шарап, сорпа, сүт), макарон тұздығы
2-3
Пісіру - баяу қайнату -
қоюлату - көпірту
ұзақ пісіру (бір литрден аз көлемдер: күріш, соустар, қуырылған ет,
балық), сұйықтықтар (мысалы, су, шарап, сорпа, сүт)
1-2
Еріту - жібіту - жылы күйде
сақтау - араластыру
сарымайды еріту, шоколадты жайлап еріту, шағын өнімдерді жібіту
Төменгі
қуат
1
Еріту - жібіту - жылы күйде
сақтау - араластыру
жаңа піскен тағамның кішкене бөліктерін жылы күйінде ұстау немесе
тағамды ұсынуға болатын температурада ұстап тұру және крем-ризотто
ӨШІРУ
0
Беткі бөлікке қолдау
көрсету
Плита күту немесе өшіру режимінде болады (H-L-O арқылы сигнал
берілетін тамақ пісіруден кейін қалуы мүмкін қалдық қызу)
4. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Сақ болыңыз! Қандай да бір тазалау не
техникалық қызмет көрсету жұмыстары
алдында тамақ пісіру аймақтарының өшірулі
екенін және қызу индикаторы сөнгенін
тексеріңіз.
4.1 Плитаға техникалық қызмет көрсету
4.1.1 Тазалау
Плитканы әр пайдаланған сайын тазалап қою керек.
Маңызды: Абразивті губкаларды немесе жастықшаларды
қолданбаңыз, олар шыныны зақымдауы мүмкін. Жабық пеш
бүріккіштері немесе дақ кетіргіштер сияқты тітіркендіргіш
химиялық жуғыш заттарды қолданбаңыз. Әрбір қолданған
соң, кірді немесе дақтарды кетіру үшін плитаны толығымен
суытыңыз. Плитаны тазалау үшін жұмсақ шүберекті, қағаз
сүлгіні немесе арнайы құралдарды пайдаланыңыз
(Өндірушінің нұсқауларын қадағалаңыз).
БУМЕН ТАЗАЛАҒЫШТАРДЫ ПАЙДАЛАНУҒА БОЛМАЙДЫ!!!
Маңызды: Кәстрөлдерден сұйықтықтың көп мөлшері
кездейсоқ төгілген жағдайда, төгілген қалдықтарды кетіру
және максималды тазалықты қамтамасыз ету үшін төгілген
сұйықтықты құрылғының түбінде орналасқан су төгетін
клапан арқылы төгуге болады. 1a суреті
Мұқият және терең тазарту үшін төменгі ыдысты толығымен
алып тастауға болады. 1b суреті
4.2 Түтін шығару жүйесіне техникалық
қызмет көрсету
4.2.1 Тазалау
Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен суланған
арнайы шүберекті пайдаланыңыз. ҚҰРЫЛҒЫНЫ
НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫН
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар
затты пайдаланбаңыз. СПИРТТІ
ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
4.2.2 Май сүзгісі - 2 сурет
Ас дайындаудағы май бөлшектерін ұстап қалады.
Фильтрді ай сайын агрессивті емес жуғыш заттармен, қолмен
немесе ыдысжуғыш машинада, төмен температурада, үнемді
тазалау тәртібінде жуу керек.
Ыдысжуғыш машинада жуылған май ұстайтын фильтр
түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның сүзгіш қасиеті мүлде
өзгеріссіз қалады.
4.2.3 Иіс сүзгісі (тек сүзгілі нұсқада) 3ab-c-сурет
Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады.
Өнімде иіс сүзгісі бар. Ұзақ уақыт қолданғаннан кейін сүзгілер
иістерге қанығуы мүмкін, бұл пісірілетін тамақ түріне және май
сүзгісінің майдан қаншалықты жиі тазаланатынына
байланысты. Иіс сүзгілерін 45 минут 200°C дейін қыздырылған
пеште әр 2/3 айда термиялық әдіспен қалпына келтіруге
болады. Сүзгіні дұрыс қалпына келтіру оның 5 жыл бойы
үздіксіз тиімді жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.

99
ET
1. KASUTUSJUHISED
1.1 Kasutatavad anumad
Kasutage ainult kööginõusid, millel on sümbol .
Tähtis!
Pliidiplaadi püsiva kahjustuse vältimiseks ei tohi kasutada järgmiseid
anumaid:
• ebatasase põhjaga anumad
• emailpõhjaga metallanumad
• kareda põhjaga anumad, mis võivad pliidiplaati kriimustada
• Tuliseid potte ja panne on keelatud asetada pliidi juhtnuppude
paneelile.
Kõigi induktsioonpottidega ei pruugi toidu valmistamise olla tõhus,
sest nende põhi sisaldab ferromagnetilist materjali osaliselt.
Pottide ja pannide ostmisel pöörake tähelepanu järgmisele.
• Põhi peab olema üleni ferromagnetilisest materjalist. Vastasel
korral pole soojuse edastamine nii tõhus ja ühtlane ning poti/panni
pinna temperatuur pole toidu valmistamiseks sobiv.
EI!
• Põhi ei sisalda alumiiniumi: anum ei soojene ja induktorid ei
pruugi seda ära tunda.
EI!
• Põhi pole lame või selle pind on kare.
Induktori ja anuma kontaktpind pole täielik, see vähendab
tõhusust ja raskendab toidu valmistamist.
JAH!
Tähtis! Tuliseid potte ja panne on keelatud asetada pliidi
juhtnuppude paneelile.
1.1.1 Olemasolevate anumate kasutamine
Poti või panni magnetilisi omadusi saate kontrollida tavalise
magnetiga. Kui anumal magnetilised omadused puuduvad, siis see
kasutamiseks ei sobi. Samuti kehtivad sellisel juhul ka teised selles
jaotises toodud juhised.
1.1.2 Poti/panni soovitav läbimõõt
TÄHTIS! Vale läbimõõduga anuma korral keeduala ei käivitu.
Erinevate kuumutusaladega kasutatavate kööginõude
minimaalse läbimõõdu leidmiseks vaadake juhendi illustratsioone.
1.1.3 Toidu valmistamise juhised
Parima tulemuse saavutamiseks soovitame järgmist.
• Kasutage potte/panne, mille läbimõõt on sama mis keedualal.
• Võimaluse korral hoidke anumatel toidu valmistamise ajal kaas
peal, eriti kui pott on kõrgem kui 22 cm.
• Asetage pott/pann pliidiplaadi keeduala keskele.
2. VENTILAATORI KASUTAMINE
Ventilaatorit saab kasutada välise väljatõmberežiimiga või sisemise
filtritel põhineva ringlussüsteemiga.
Külastage saite www.elica.com ja www.shop.elica.com – nendelt
leiate kõik nii filter- kui ka väljatõmberežiimiga versioonide
komplektid, mida saab kasutada eri tüüpi paigaldustega.
2.1 Õhu väljatõmbega versioon
Aur imetakse välja torusüsteemi abil (tuleb soetada eraldi).
Ühendage toode torude ja seina väljalaskeavaga. Väljalaskeava ja
seina ava (ühendustoru flantsi) diameetrid peavad sobituma.
Lisateavet torude ja nende mõõtmete kohta leiate paigaldusjuhendi
väljatõmberežiimiga versiooni lisatarvikute lehelt.
Kui torude ja seina väljalaskeavade diameeter on väiksem, on õhu
väljatõmbe võimsus väiksem ja müra oluliselt suurem.
Sellisel juhul ei võta tootja endale vastutust.
Et saavutada väljatõmbeseadme maksimaalne tõhusus
! Torude maksimaalne soovitatav pikkus on 7 meetrit.
! 7 meetri pikkuse torustiku peale võiks olla maksimaalselt kaks
90-kraadist pöördekohta.
! Vältige torustiku järske suunamuutusi, eelistage läbimõõtu,
mille suurus on Ø 150 mm (ristküliku korral 222 x 89 mm).
2.2 Filtersüsteem
Enne õhu tagasi ruumi suunamist filtreeritakse see selleks
otstarbeks mõeldud rasva- ja lõhnafiltritega. Tootega on kaasas
kõik vajalik standardseks paigalduseks, mille korral õhk väljub
alusmööbli esimesest osast.. Toode on varustatud lõhnafiltritega.
Lisateavet leiate paigaldusjuhendi filtriga versiooni lisatarvikute
lehelt.

100
3. TÖÖTAMINE
3.1 Juhtpaneel
Puutetundlikud nupud (TOUCH)
1. Pliidiplaadi/ventilaatori ON/OFF-nupp
2. Kuumutusala positsiooni märgutuli
3. Kuumutusalade valimine ja võimsuse reguleerimine
4. Temperature manager'i (temperatuurihoidik) aktiveerimine
5. Ventilaatori nupud
6. Ventilaatori valimine
Tõmbekiiruse (-võimsuse) suurendamine/vähendamine
7. Automaatfunktsioonide käivitus
Filtrite küllastuse lähtestamine
8. Taimeri aktiveerimine
Taimeri aja pikendamine/lühendamine
9. Key Lock (nupulukustus)
9 + 10.Child Lock (lapselukk)
10. Paus/jätkamine (Recall)
Kuva/LED-lambid
11. Võimsuse kuvamine
12. Tõmbekiiruse (-võimsuse) kuvamine
13. Kuumutusala kuva
14. Ventilaatori kuva
15. Taimeri kuva
16. Temperature manager'i (temperatuurihoidik) näidik
17. Filtrite puudumise näidik
18. Väljatõmbe automaatfunktsiooni näidik
19. Aktiivse taimeri näidik
20. Aktiivse munataimeri näidik
21. Aktiivse funktsiooni Bridge näidik
22. SNAP-iga funktsioneerimise näidik
23. FLAP-i näidik
3.2 Kuumutusala kasutamine
3.2.1 Enne alustamist peaksite teadma järgmist
Selles kasutusjuhendis kirjeldame peamisi funktsioone. Täielikele
juhistele internetis pääsete ligi esimestel lehekülgedel paiknevate
QR-koodide kaudu.
Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid vastavad kõige rangematele
ohutusnõuetele. Seepärast võtke arvesse järgmist.
• Osa funktsioone ei aktiveeru või lülituvad automaatselt
välja, kui kuumutusalal potti/panni ei ole või kui see ei ole
asetatud kuumutusala keskele.
• Mõnel juhul funktsioonid lülituvad mõne sekundi pärast
automaatselt sisse või välja, kui valitud funktsiooni
kasutamiseks on vajalik mõni valik, mida pole tehtud.
Enne kuumutusala puudutamist oodake, kuni kuva end välja lülitab.
3.2.2 Kuumutusala kuva
Kuumutusala sümbolite tähendused on järgmised.
Kuumutusala on sisse lülitatud
Võimustase
… –
Residual Heat Indicator
(jääksoojuse indikaator)
Pot Detector (potituvasti)
Funktsioon Temperature
Manager (temperatuurihaldur)
aktiivne
Pausifunktsioon
Lapselukk
Funktsioon Automatic Heat UP
(automaatne kiirkuumutus)

101
3.2.3 Plaadi omadused
• Safe Activation (turvaline aktiveerumine) Pliit lülitub sisse ainult
siis, kui kuumutusalal on pott või pann. Kui anumat ei ole või see
eemaldatakse, siis soojendamine sisse ei lülitu või lülitub see ise
välja.
• Pot Detector (potituvasti) Toode tuvastab automaatselt ise, kas
kuumutusaladel on anum.
• Safety Shut Down (seiskamine turvakaalutlustel)
Turvakaalutlustel on igal kuumutusalal maksimaalne
funktsioneerimise aeg, mis oleneb valitud võimsusest.
• Residual Heat Indicator (jääksoojuse indikaator) Kui üks või
mitu kuumutusala lülitatakse välja, kuvatakse vastava ala juures
jääksoojuse sümbol “ ”. See tähendab, et pliidiplaat võib ikka veel
tuline olla.
3.2.4 Funktsioneerimine
Märkus. Kõigepealt aktiveerige soovitud kuumutusala.
• SisselülitamineVajutage nuppu ON/OFF kuumutusala /
väljatõmbesüsteem. Väljalülitamiseks vajutage nuppu uuesti.
• Kuumutusala valimise nupud
:Puudutage soovitud kuumutusala valikuriba (3).
• Võimustase
Puudutage valikuriba (3) ja libistage sõrmega paremale, et
suurendada võimsustaset, ning vasakule, et seda vähendada.
Saadaval on 9 võimsustaset + lisavõimsuse tase, mida märgib
sümbol “ ” (Power Booster).
Lisavõimsuse tase “ ” (Power Booster) töötab 5 minutit. Pärast
seda lülitub tagasi sisse varem valitud võimsus.
• Bridge Zones (alade ühendamine):Kuumutusaladest FL
(“Master”) ja RL (“Teisene”) ning aladest FR
(“Master”) ja RR (“Teisene”) saab tänu funktsioonile
Bridge s”) moodustada ühe suure ala, nii et alad teevad koostööd ja
töötavad samal võimsusel (kokku 2 ala: 1 vasakul ja 1 paremal). See
funktsioon võimaldab toitu valmistada ka väga suurtes pottides ja
küpsetusplaatides.
Funktsiooni Bridge aktiveerimiseks toimige järgmiselt.
– Valige korraga need kaks kuumutusala, mida soovite
kasutada.
– Näidik Bridge (21) “Teisesel” kuumutualal süttib põlema.
Kuumutusala „Master” valikuala (3) abil saate valida kasutatava
võimsustaseme.
Funktsiooni Bridge inaktiveerimiseks tehke läbi sama protseduur,
mis aktiveerimisel.
• Power Limitation (võimsusepiirang)
Võimsusepiirangu funktsioon võimaldab seadistada seadme
töötama nii, et maksimaalset tarbimist piiratakse (kW).
Märkus. Seadistus tuleb teha, kui plaat on välja lülitatud, 2 minuti
jooksul pärast toote elektrivõrku ühendamist või kui elektrivõrk
taasühendatakse, ilma et vajutataks nuppu .
Võimsusepiirangu seadistamiseks toimige nii.
– Vajutage ja hoidke pikemalt all nuppe , kuni kuulete
lühikest helisignaali.
– Libistage korraga valikualadel FL ja RL
vasakult paremale,
seejärel hoidke viimase võimsustaseme alal pikemalt all nuppu
, kuni kuulete lühikest helisignaali.
– Taimeri ekraan (15) kuvab sümboleid “CF6”, mis tähendab, et
seadistamisega võib alustada.
– Seejärel vajutage nuppu ja taimeri ekraanile (15) ilmub
PHA (Phase Power Limit):
−
− Ala FL ekraan kuvab parasjagu aktiivset
seadistust
0 = 7,4 kW (vaikeseadistus)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
– Power Limitation'i seadistuse muutmiseks kerige FL-i
valikuribasid
– Tehtud valiku salvestamiseks vajutage nupud 1
sekundiks alla; aktiveeritud seadistusest annab märku helisignaal,
seejärel funktsioonist väljutakse.
3.3 Väljatõmbesüsteemi kasutamine
• SisselülitaminePuudutage pliidiplaadi/ventilaatori
ON/OFF-nuppu.
Väljalülitamiseks puudutage nuppu uuesti.
• Väljatõmbesüsteemi sisselülitamine:Avage Flap ;
puudutagevalikuriba (6) ning avaneb väljatõmbesüsteem.
Märkus. Ventilatsioonalal on mehaaniline pöörlev seade FLAP.
Väljatõmbesüsteemi aktiveerimiseks tuleb enne õhupuhasti sisse
lülitamisi FLAP avada. Ventilaatoril on andur, mis peatab mootori
automaatselt, juhul kui FLAP ventileerimise ajal täielikult suletakse.
Ventileerimist jätkatakse ainult siis, kui FLAP uuesti avatakse.
• Tõmbekiirus (-võimsus)
Libistage sõrmega üle valikuriba (6):
ventilaatori tõmbekiiruse (-võimsuse) suurendamiseks (0–8)
paremale;
ventilaatori tõmbekiiruse (-võimsuse) vähendamiseks (8–0)
vasakule.
Ventilaatoril on kaks täiendavat ajastusega võimsustaset:
“9” – 15 minutit
“10” – 5 minutit
Pärast seda lülitub uuesti sisse tase 8.
Märkus. Mõlemad kiirused kuvatakse valitud kuumutusala ekraanil
(13) sümboliga “ ”.
3.4 Võimsuste tabel

102
Võimsuse
tase
Toiduvalmistamise tüüp
Kasutus (vastavalt kogemustele ja harjumustele)
Max
võimsusel
Kiire soojendamine
Toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks – vee viimiseks
keemistemperatuurile või söögi vedelike kiireks soojendamiseks
8–9
Praadimine, keetmine
Pruunistamiseks, toiduvalmistamise alustamiseks, külmutatud toodete
praadimiseks, kiireks keetmiseks
7–8
Pruunistamine, praadimine,
keetmine, grillimine
Pruunistamiseks, keemistemperatuuril hoidmiseks, grillimiseks
(lühiajaliselt 5–10 minutit)
Suurel
võimsusel
6–7
Pruunistamine, röstimine,
hautamine, aeglasel tulel
küpsetamine, grillimine
Praadimiseks, õrnalt keemas hoidmiseks, küpsetamiseks ja grillimiseks
(keskmise ajavahemikuga, 10–20 minutit), lisatarvikute soojendamiseks
4–5
Küpsetamine, hautamine,
praadimine, grillimine
Madalal temperatuuril toidu valmistamiseks, kergete mullidega
keetmiseks, küpsetamiseks (pikaajaliselt), pastal kreemjaks minna
laskmiseks
Keskmisel
võimsusel
3–4
Küpsetamiseks, aeglasel tulel
hoidmiseks, tihendamiseks,
kreemjaks laskmiseks
Pikaajaliseks töötlemiseks (riis, kastmed, praad, kala) koos
lisavedelikuga (nt vesi, vein, puljong, piim), pasta keetmiseks
2–3
Küpsetamiseks, aeglasel tulel
hoidmiseks, tihendamiseks,
kreemjaks laskmiseks
Pikemaajaliseks töötlemiseks (kogus väiksem kui liiter: riis, kastmed,
praad, kala) koos lisavedelikuga (nt vesi, vein, puljong, piim)
1–2
Sulatamine, soojas hoidmine,
kreemjaks laskmine
Või sulatamiseks, šokolaadi sulatamiseks, väikesemõõdulise külmutatud
toidu sulatamiseks
Madalal
võimsusel
1
Sulatamine, soojas hoidmine,
kreemjaks laskmine
Äsja valminud väikese koguse toidu soojana hoidmiseks või nõude
soojendamiseks või risoto kreemjaks laskmiseks
OFF
0
Toetuspind
Pliidiplaat Stand-by režiimil või väljalülitatud (võimalik, et on jääksoojust,
märgitud H-L-O)
4. HOOLDUS
Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd
kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja soojusanduri
märgutuli välja lülitunud.
4.1 Pliidiplaadi hooldus
4.1.1 Puhastamine
Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda.
Tähtis! Ärge kasutage abrasiivseid nuustikuid ega traatkäsnu, need
võivad klaasi rikkuda. Ärge kasutage keemilisi söövitavaid
puhastusvahendeid, nagu ahjuspreid või plekieemaldajad. Laske
pärast igat kasutamist pliidil jahtuda ja puhastage see seejärel
toidujääkidest ja plekkidest. Kasutage pliidi puhastamiseks pehmet
lappi, majapidamispaberit või spetsiaalseid pinna puhastamise
tooteid (järgige tootja juhiseid).
ÄRGE KASUTAGE AURUPUHASTEID!
Tähtis! Kui toiduvalmistamise anumast on pliidiplaadile kogemata
sattunud suurem hulk vedelikku, saab selle eemaldamiseks
kasutada seadme alumisel küljel asuvat väljalaskeklappi. Nii
saab jäägid korralikult eemaldada ja toote põhjalikult ära
puhastada. Joonis 1a
Põhjalikumaks puhastamiseks võib alumise vanni küljest ära võtta.
Joonis 1b
4.2 Väljatõmbesüsteemi hooldus
4.2.1 Puhastamine
Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE
PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID!
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE
KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
4.2.2 Rasvafilter - Joonis 2
Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed.
Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega
puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri
ja lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi muuta,
aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral.
4.2.3 Lõhnafilter (ainult filtreerival versioonil) Joonis 3a-b-c
Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad
lõhnad.
Toode on varustatud lõhnafiltritega. Lõhnafiltrid küllastuvad lühema
või pikema aja jooksul, olenevalt toiduvalmistamise tüübist ja
rasvafiltri puhastamise korrapärasusest. Neid lõhnafiltreid saab
termiliselt ennistada, kui hoida neid iga 2–3 kuu järel 45 minutit 200-
kraadises eelsoojendatud ahjus. Õige ennistamine tagab, et filtrid
töötavad tõhusalt viis aastat.

103
LT
1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
1.1 Kepimo / virimo indai
Naudokite tik indus su simboliu .
Svarbu:
kad išvengtumėte kaitlentės paviršiaus pažeidimų, nenaudokite:
• indų, kurių dugnas nėra visiškai lygus;
• metalinių indų emaliuotu dugnu;
• indų šiurkščiu dugnu, kad nesubraižytumėte kaitlentės paviršiaus;
• niekada nedėkite karštų puodų ir keptuvių ant kaitlentės valdymo
skydelio.
Ne visi indukcijai pritaikyti puodai veikia efektyviai, nes dugno
sudėtyje yra tik dalis feromagnetinės medžiagos! Įsigydami
puodus ir keptuves patikrinkite, ar:
• visas dugnas pagamintas iš feromagnetinės medžiagos.
Priešingu atveju, sumažėja karščio perdavimo efektyvumas ir jo
vienodumas, kai keptuvės / puodo paviršius netinkamas maistui
kepti / virti;
NE!
• dugne nėra aliuminio: virtuvės reikmenys neįkaista ir induktoriai
gali būti neatpažinti;
NE!
• dugnas plokščias ir paviršius nėra šiurkštus.
Sumažina sąlyčio paviršių tarp indikatoriaus ir virtuvės
reikmenų, sumažindamas jų efektyvumą ir pablogindamas
virimo / kepimo patirtį.
TAIP!
Svarbu: niekada nedėkite karštų puodų ir keptuvių ant kaitlentės
valdymo skydelio paviršiaus.
1.1.1 Anksčiau naudoti indai
Paprastu magnetu galite patikrinti, ar puodo medžiaga yra
magnetinė. Puodai netinka, jeigu jie nėra aptinkami magnetiškai.
Šiuo atveju, taikomi ir ankstesniame skyriuje pateikti nurodymai.
1.1.2 Rekomenduojami puodo dugno skersmenys
SVARBU: jeigu maisto gaminimo indai nėra tinkamų matmenų,
kaitinimo zonos neįsijungia.
Norėdami sužinoti norimo naudoti puodo minimalų skersmenį
kiekvienai atskirai zonai, žiūrėkite šio vadovo iliustruotą dalį.
1.1.3 Nurodymai maisto virimui / kepimui
Kad gautumėte geriausius rezultatus, patariame:
• naudoti keptuves ir puodus, kurių skersmuo toks pats, kaip
kaitinimo zonos;
• jei įmanoma, ir ypač, jei puodai aukštesni nei 22 cm, verdant
laikyti ant puodų uždėtą dangtį;
• puodą statyti ant kaitlentės apibrėžtos kaitinimo zonos centre.
2. ORO IŠTRAUKIMO ĮRENGINIO
NAUDOJIMAS
Oro ištraukimo sistema gali būti naudojama garų išsiurbimui į išorę
arba naudojant filtrus vidinei recirkuliacijai.
Apsilankykite interneto svetainėse www.elica.com ir
www.shop.elica.com, kad peržiūrėtumėte visą siūlomų rinkinių
asortimentą ir galėtumėte montuoti skirtingais būdais – tiek
filtravimo, tiek oro ištraukimo režimu.
2.1 Oro ištraukimo versija
Garai šalinami į išorę kelias vamzdžiais (jie įsigyjami atskirai).
Prijunkite gaminį prie sienoje įrengtų šalinimo vamzdžių ir angų,
kurių skersmuo lygus oro išvado (flanšinės jungties) skersmeniui.
Daugiau informacijos apie vamzdžius ir jų dydį žiūrėkite
atitinkamame oro ištraukimo versijos įrenginio montavimo vadovo
puslapyje apie priedus.
Naudojant mažesnio skersmens sienoje įrengtus šalinimo
vamzdžius ir angas, sumažės oro ištraukimo eksploatacinės
savybės ir žymiai padidės triukšmas.
Todėl už tai neprisiimama jokia atsakomybė.
Kad užtikrintumėte didžiausią oro ištraukimo efektyvumą:
! rekomenduojamas ilgiausias 7 tiesių metrų vamzdžio
maršrutas;
! rekomenduojama bendrame 7 tiesių metrų maršrute naudoti
daugiausiai dvi 90° alkūnes;
! venkite didelių vamzdžio pjūvio pakeitimų, visada pirmenybę
teikdami Ø 150 mm pjūviui (arba 222 x 89 mm stačiakampiui).
2.2 Filtravimo versija
Prieš vėl tiekiant orą į patalpą, siurbiamas oras bus filtruojamas
specialiais riebalų filtrais arba kvapų filtrais. Gaminys tiekiamas su
visais priedais, reikalingais standartiniam montavimui, o oro išvadas
įrengiamas priekinėje baldo pagrindo dalyje. Produktas turi kvapų
filtrų rinkinį. Daugiau informacijos rasite filtravimo versijos įrenginio
montavimo vadovo puslapyje apie priedus.

104
3. VEIKIMAS
3.1 Valdymo skydelis
Liečiami klavišai (TOUCH)
1. Kaitlentės / oro ištraukimo sistemos ĮJUNGIMAS /
IŠJUNGIMAS
2. Kaitinimo zonos padėties rodiklis
3. Kaitinimo zonų pasirinkimas ir galios reguliavimas
4. „Temperature Manager“ (temperatūros valdiklio) suaktyvinimas
5. Oro ištraukimo įrenginio klavišai
6. Siurbimo įrenginio pasirinkimas
Oro ištraukimo greičio (galios) padidinimas / sumažinimas
7. Automatinių funkcijų suaktyvinimas
Filtrų prisotinimo nustatymas iš naujo
8. Laikmačio suaktyvinimas
Laikmačio laiko padidinimas / sumažinimas
9. „Key Lock“ (klavišų užrakinimas)
9+10.“Child Lock“ (užrakinimas nuo vaikų)
10. Pauzė / atkūrimas
Ekranas / LED
11. Galios rodymas
12. Oro ištraukimo greičio (galios) rodymas
13. Kaitinimo zonos ekranas
14. Oro ištraukimo įrenginio ekranas
15. Laikmačio ekranas
16. „Temperature Manager“ (temperatūros valdiklio) rodiklis
17. Filtrų pagalbos rodiklis
18. Automatinio oro ištraukimo funkcijos rodiklis
19. Laikmačio rodiklis suaktyvintas
20. „Egg Timer“ (kiaušinių laikmačio) rodiklis suaktyvintas
21. „Bridge“ (sujungti) rodiklis suaktyvintas
22. Veikimo su „SNAP“ rodiklis
23. „FLAP“ (ATVARTO) rodiklis
3.2 Kaitlentės naudojimas
3.2.1 Informacija prieš pradedant
Šiame vadove aprašomos pagrindinės funkcijos. Naudokite
pirmuosiuose puslapiuose pateiktą QR kodą, kad internete
rastumėte visas instrukcijas.
Visos šios kaitlentės funkcijos atitinka griežčiausius saugos
standartus. Dėl šios priežasties:
• kai kurios funkcijos nesuaktyvinamos arba išjungiamos
automatiškai, kai nėra puodų arba tuomet, kai jie virš
ugnies yra blogoje padėtyje.
• kitais atvejais, įjungtos funkcijos automatiškai išsijungia po
keleto sekundžių, jeigu neatliekami kiti toliau nurodyti
nustatymai.
Prieš artindamiesi prie kaitinimo zonos, palaukite, kol ekranas
išsijungs.
3.2.2 Kaitinimo zonos ekranas
Kaitinimo zonų ekranuose rodoma:
Įjungta kaitinimo zona
Galios lygis
… -
„Residual Heat Indicator“
(liekamojo karščio rodiklis)
„Pot Detector“ (puodų daviklis)
„Temperature Manager“
(temperatūros valdiklio) funkcija
aktyvi
Pauzės funkcija
„Child Lock“ (užrakinimas nuo
vaikų)
„Automatic Heat UP“ (automatinio
pakaitinimo) funkcija

105
3.2.3 Kaitlentės savybės
• „Safe Activation“ (saugus suaktyvinimas): gaminys
suaktyvinamas tik tada, jei kaitinimo zonoje yra puodų: kaitinimo
procesas nepradedamas arba nutraukiamas, jei puodų nėra arba jie
nuimami.
• „Pot Detector“ (puodų daviklis): gaminys automatiškai aptinka
puodus kaitinimo zonoje.
• „Safety Shut Down“ (apsauginis išjungimas): saugumui
užtikrinti, kiekvienai kaitinimo zonai yra nustatytas ilgiausias veikimo
laikas, priklausantis nuo nustatyto galios lygmens.
• „Residual Heat Indicator“ (liekamojo karščio rodiklis): išjungus
vieną ar daugiau kaitinimo zonų, apie likusį karštį pranešama
specialiu vaizdo signalu atitinkamos zonos ekrane rodant simbolį
„ ”.
3.2.4 Veikimas
3.2.4 Veikimas
Pastaba: pirmiausia suaktyvinkite pageidaujamą zoną.
• Įjungimas: palieskite kaitlentės / oro ištraukimo sistemos
klavišą ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS . Palieskite dar kartą, kad
išjungtumėte.
• Kaitinimo zonų pasirinkimas :
Palieskite Pasirinkimo juostą (3), atitinkančią pageidaujamą
kaitinimo zoną.
• Galios lygis
Palieskite Pasirinkimo juostą (3) ir pirštais slinkite į dešinę, kad
padidintumėte galios lygį, į kairę, kad sumažintumėte.
Yra 9 galios lygiai + intensyvus galios lygis, ekrane rodomas simboliu
„ “ („Power Booster“ (galios stiprintuvas)).
Galios lygis „ “ („Power Booster“) lieka aktyvus 5 minutes, o po
to galia grįžta į ankstesnį lygį.
• „Bridge Zones“ (sujungimo zonos): kaitinimo zonos FL
(„Pagrindinė“) ir RL („Papildoma“) ir zonos FR
(„Pagrindinė“) ir RR („Papildoma“) su funkcija „Bridge“
(sujungti) gali veikti poromis, kartu sudarydamos vieną zoną (iš viso
2: 1 dešinėje ir 1 kairėje) su tuo pačiu galios lygiu. Su šia funkcija
galima tolygiai virti / kepti maistą didelėse kepimo skardose ir
puoduose.
Norėdami suaktyvinti „Bridge“ (sujungti) funkciją:
- vienu metu pasirinkite dvi norimas naudoti kaitinimo zonas
- užsidega „Bridge“ (sujungti) rodiklis (21) kaitinimo zonoje
„Papildoma“
- Pasirinkimo zonoje (3), skirtoje kaitinimo zonai „Pagrindinė“ bus
galima nustatyti darbinį lygį (galią)
- norint išjungti funkciją „Bridge“ (sujungti), pakanka pakartoti tą
pačią suaktyvinimo procedūrą
• „Power Limitation“ (galios ribojimas)
su funkcija „Power Limitation“ (galios ribojimas) galima nustatyti
gaminio veikimą, apribojant didžiausią energijos suvartojimą (KW).
Pastaba: nustatyti reikia kaitlentei esant išjungtai, kai kaitlentė
prijungiama prie elektros tinklo arba iš naujo prijungiama prie elektros
tinklo, per kitas 2 minutes, nespaudžiant mygtuko .
Norėdami nustatyti „Power Limitation“ (galios ribojimas):
- palieskite ir laikykite palietę klavišus , kol pasigirs
trumpas garso signalas.
- vienu metu slinkite pasirinkimo juostomis FL ir RL
iš kairės į dešinę
po to ilgai laikykite nuspaudę paskutinį galios lygį atitinkančią sritį
tol, kol pasigirs trumpas garso signalas
„Timer“ (laikmačio) ekranas (15) rodo simbolius „CF6“
nurodydamas, kad galima atlikti nustatymą
- po to paspauskite klavišą ir laikmačio ekrane (15) bus
rodoma PHA (Phase power limit):
−
− FL zonos ekranas rodo dabartinį nustatymą**
0 = 7,4 KW (numatytasis nustatymas)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- norėdami pakeisti nustatymą „Power Limitation“ (galios
ribojimas), slinkite pasirinkimo sritimis FL
- kad išsaugotumėte atliktą pasirinkimą, spauskite klavišus
1 sekundę; pasigirs garso signalas, patvirtinantis atlikta
nustatymą ir funkcija išsijungs.
3.3 Oro ištraukimo sistemos naudojimas
• Įjungimas: palieskite kaitlentės / oro ištraukimo sistemos
klavišą ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS.
Iš naujo palieskite, kad išjungtumėte.
• Oro ištraukimo sistemos įjungimas: atidarykite „Flap“
(atvartą); palieskite Pasirinkimo juostą (6), kad suaktyvintumėte
oro ištraukimo sistemą.
Pastaba: siurbimo zona turi mechaninį sukamąjį „FLAP“
(ATVARTĄ). Norint suaktyvinti oro ištraukimo sistemą, prieš
įjungiant gartraukį, reikia atidaryti „FLAP“ (ATVARTĄ). Gartraukis
turi jutiklį, kuris automatiškai sustabdo variklį tada, kai veikiant oro
ištraukimui, „FLAP“ (ATVARTAS) visiškai uždaromas. Oro
ištraukimas vėl įjungiamas tada, kai „FLAP“ (ATVARTAS) iš naujo
atidaromas.
• Oro ištraukimo greitis (galia):
palieskite ir braukite išilgai Pasirinkimo juostos (6):
į dešinę, kad padidintumėte oro ištraukimo greitį (galią) (0-8);
į kairę, kad sumažintumėte oro ištraukimo (galią) (8-0);
Gaminys turi 2 papildomus nustatyto laiko oro ištraukimo greičius
(galias);
„9“ 15 minučių,
„10“ 5 minutes
o po to galia grįžta į 8 lygį
Pastaba: abu greičiai rodomi pasirinktos kaitinimo zonos ekrane
(13) simboliu „ “.

106
3.4 Galios lentelės
Galios
lygis
Virimo tipas
Naudojimas (atsižvelgiant į patirtį ir virimo / kepimo įpročius)
Maks.
galia
Įkaitinti greitai
trumpam padidinkite maisto temperatūrą, kad greitai užvirtų vanduo ir
greitai pašiltų kepimo / virimo skysčiai
8-9
Kepti - virti
paskrudinti, pradėti virti, kepti šaldytus produktus, greitai užvirinti
7-8
Skrudinti - apkepinti- virti - kepti
ant grotelių
pakepinti, išlaikyti aktyvų virimą arba kepti ant grotelių (trumpai, 5–10
minučių)
Aukšta
galia
6-7
Skrudinti - virti - troškinti -
apkepinti - kepti ant grotelių
paskrudinti, išlaikyti neintensyvų virimą, virti ir kepti ant grotelių (vidutinį
laiką, 10–20 minučių), pakaitinti priedus
4-5
Virti - troškinti - apkepinti - kepti
ant grotelių
troškinti, išlaikyti švelnų virimą, virti (ilgą laiką), išmaišyti makaronus
Vidutinė
galia
3-4
Virti - pavirti - tirštinti - maišyti
ilgesnis virimas (ryžiai, padažai, kepsniai, žuvis), kai verdama skystyje
(pvz., su vandeniu, vynu, sultiniu, pienu), išmaišyti makaronus
2-3
Virti - pavirti - tirštinti - maišyti
ilgesnis virimas (kai kiekis mažesnis už litrą: ryžiai, padažai, kepsniai,
žuvis), kai verdama skystyje (pvz., su vandeniu, vynu, sultiniu, pienu)
1-2
Ištirpinti - atšildyti - išlaikyti šiltą -
maišyti
ištirpinti sviestą, švelniai išlydyti šokoladą, atitirpinti nedidelio dydžio
produktus
Žema
galia
1
Ištirpinti - atšildyti - išlaikyti šiltą -
maišyti
nedidelių ką tik išvirtų / iškeptų maisto porcijų karščio išlaikymas arba
išlaikyti patiekiamus patiekalus reikiamos temperatūros bei išmaišyti
daugiaryžius
OFF
0
Paviršius dėjimui
Viryklė budėjimo režimu ar išjungta (gali būti išlikę karščio pabaigus
gaminimą, kuris rodomas H-L-O simboliu)
4. PRIEŽIŪRA
Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar valymo
veiksmus, įsitikinkite, kad kaitinimo zonos yra išjungtos ir
lemputės nerodo, jog jos vis dar karštos.
4.1 Kaitlentės priežiūra
4.1.1 Valymas
Kaitlentė turi būti valoma po kiekvieno naudojimo.
Svarbu: nenaudokite braižančių kempinių arba plaušinių, nes jos
gali sugadinti stiklą. Nenaudokite cheminių valiklių su dirgikliais,
purškiklių orkaitėms ar dėmių valiklių. Po kiekvieno naudojimo
palikite kaitlenę atvėsti ir ją nuvalykite, kad pašalintumėte prikibusius
maisto likučius ir dėmes. Naudokite drėgną šluostę, sugeriantį
virtuvinį popierių ar specialius kaitlentės valymui skirtus gaminius
(laikykitės gamintojo nurodymų).
NENAUDOKITE GARŲ VALYTUVŲ!!!
Svarbu: jei netyčia iš puodų ištekėjo didelis kiekis skysčių, galima
naudoti apatinėje produkto dalyje esantį išleidimo vožtuvą, kad
būtų galima pašalinti visus likučius, užtikrinant didžiausią
higienos saugumą. 1a pav.
Kad visiškai ir išsamiai išvalytumėte, galima visiškai išimti apatinį
indą. 1b pav.
4.2 Oro ištraukimo sistemos priežiūra
4.2.1 Valymas
Valymui naudokite TIK šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu.
NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ AR INSTRUMENTŲ!
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių. NENAUDOKITE
SPIRITO!
4.2.2 Riebalų filtras
2 pav.
Sulaiko kepamų riebalų daleles.
Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais, rankiniu
būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir trumpuoju ciklu.
Plaunant metalinį nuo riebalų saugantį filtrą indaplovėje, jis gali
prarasti spalvą, bet jo filtravimo savybės išliks nepakitusios
4.2.3 Kvapų filtras
(tik filtravimo versijai) 3a-b-c pav.
Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo
metu.
Produktas turi kvapų filtrų rinkinį. Kvapų filtrai prisotinami po daugiau
ar mažiau ilgesnio naudojimo, priklausomai nuo virtuvės tipo ir nuo
to, kaip reguliariai valomi riebalų filtrai. Kvapų filtrai gali būti
regeneruojami kas 2/3 mėnesius, 45 minutes kaitinant iki 200 °C
įkaitintoje orkaitėje. Tinkamas regeneravimas užtikrina pastovų
filtravimo efektyvumą kas 5 mėnesius.

107
LV
1. LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
1.1 Gatavošanas trauki
Izmantojiet tikai katlus ar simbolu .
Svarīgi:
lai novērstu plīts virsmas neatgriezenisku bojājumu, neizmantojiet:
• traukus, kuru dibens nav pilnīgi plakans;
• metāla traukus ar emaljētu dibenu;
• traukus ar raupju virsmu, lai nesaskrāpētu plīts virsmu;
• nekad nenovietojiet karstos katlus un pannas uz plīts virsmas
vadības paneļa.
Ne visi katli, kas piemēroti indukcijai, darbojas efektīvi, jo pamatne
daļēji sastāv no feromagnētiska materiāla!! Pērkot katlus vai
pannas, pārbaudiet, vai:
• pamatne ir pilnībā izgatavots no feromagnētiska materiāla.
Pretējā gadījumā tiek pazemināta gan siltuma pārvades
efektivitāte, gan tā vienmērīgums, ja katla/katla virsmas
temperatūra nav piemērota gatavošanai.
NĒ!
• Pamatne nesatur alumīniju: virtuves trauki nesasilst, un induktori
tos var arī neatpazīt.
NĒ!
• Pamatnes nav plakanas vai arī ir ar raupju virsmu.
Samazina kontaktvirsmu starp induktoru un traukiem,
samazinot efektivitāti un pasliktinot gatavošanas pieredzi.
JĀ!
Svarīgi: nekad nenovietojiet karstos katlus un pannas uz plīts
virsmas vadības paneļa.
1.1.1 Esošie trauki
Vai katla materiāls ir magnētisks, jūs varat pārbaudīt ar vienkārša
magnēta palīdzību. Katli nav piemēroti lietošanai, ja nav magnētiski.
Iepriekšējā punktā minētās norādes ir spēkā arī šajā gadījumā.
1.1.2 Ieteicamie katlu diametri
SVARĪGI: katlu izmēri nav pareizi, gatavošanas zonas
neieslēdzas
Lai redzētu lietojamā katla minimālo diametru katrā atsevišķā
zonā, skatiet šīs rokasgrāmatas attēlu daļu.
1.1.3 Indikācijas gatavošanai
Lai iegūtu vislabākos rezultātus, mēs iesakām:
• Izmantojiet katlus un pannas, kuru apakšējais diametrs ir
vienāds ar gatavošanas zonas diametru.
• Ja iespējams, gatavošanas laikā turiet uz pannām vāku, it īpaši
pannām, kuru augstums pārsniedz 22 cm.
• Novietojiet katlu gatavošanas zonas centrā, kas apzīmēts uz
plīts virsmas.
2. TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANA
Nosūcēja sistēma var tikt lietota iesūkšanas versijā ar izvadi uz āru
vai filtrējošā versijā ar iekšējo recirkulāciju.
Skatiet vietnes: www.elica.com un www.shop.elica.com, lai
pārbaudītu visu pieejamo komplektu klāstu un varētu uzstādīt
dažādas versijas gan filtrējošo, gan nosūcošo.
2.1 Iesūkšanas versija
Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi ar vairākām caurulēm (jāiegādājas
atsevišķi).
Pieslēdziet produkta caurules un izplūdes atveres pie sienas
atveres ar diametru, kas ir vienāds ar gaisa izplūdes diametru
(savienojuma atloks).
Papildinformāciju par caurulēm un to izmēriem skat. uzstādīšanas
rokasgrāmatas piederumu lapā sadaļu - Iesūkšanas versija.
Mazāka diametra cauruļu un izplūdes atveru lietošana izraisīs
iesūkšanas veiktspējas samazināšanos un krasu trokšņa līmeņa
palielināšanos.
Tādēļ mēs par to neuzņemamies atbildību.
Lai iegūtu maksimālu iesūkšanas efektivitāti:
! Ieteicamais maksimālais caurules ceļš ir 7 lineāri metri.
! Kopā 7 lineāros metros ieteicams izmantot ne vairāk kā divus
90 ° izliekumus
! Izvairieties no krasām izmaiņām kanāla sekcijā, vienmēr dodot
priekšroku sekcijai, kas ekvivalenta Ø 150 mm (vai
taisnstūrveida 222 x 89 mm).
2.2 Filtrējošā versija
Iesūktais gaiss tiks filtrēts caur atbilstošiem tauku filtriem un smaku
novēršanas filtriem, pirms tas tiks ievadīts atpakaļ telpā. Produkts
tiek piegādāts ar visu nepieciešamo standarta uzstādīšanai ar gaisa
izvadi mēbeles cokola priekšējā daļā. Izstrādājums ir aprīkots ar
smaku filtru komplektu. Papildinformāciju skatiet instalācijas
rokasgrāmatas piederumu lapā - Filtrējošā versija.

108
3. DARBĪBA
3.1 Vadības panelis
Skārientaustiņi (TOUCH)
1. Plīts/nosūcēja sistēmas ieslēgšana/izslēgšana
2. Gatavošanas zonas stāvokļa indikators
3. Gatavošanas zonas atlase un jaudas regulēšana
4. Temperature Manager aktivēšana
5. Nosūcēja taustiņi
6. Nosūcēja izvēle
Iesūkšanas ātruma (jaudas) palielināšana/samazināšana
7. Automātisko funkciju ieslēgšana
Filtru piesātinājuma atiestatīšana
8. Taimera ieslēgšana
Taimera laika palielināšana/pamazināšana
9. Key Lock
9+10.Child Lock (Bērnu drošības sistēma)
10. Pauze / Recall (atcelt)
Displejs / LED
11. Jaudas displejs
12. Iesūkšanas ātruma (jaudas) attēlojums
13. Gatavošanas zonas displejs
14. Nosūcēja displejs
15. Taimera displejs
16. Temperatūras pārvaldītāja indikators
17. Filtru servisa indikators
18. Automātiskās iesūkšanas funkcijas indikators
19. Ieslēgta taimera indikators
20. Indikators Egg Timer (Olu vārīšanas taimeris) aktīvs
21. Ieslēgta Bridge (Savienojuma) indikators
22. Indikators darbībai ar SNAP
23. Indikators FLAP
3.2 Plīts virsmas lietošana
3.2.1 Pirms lietošanas uzsākšanas
Šajā rokasgrāmatā aprakstītas galvenās funkcijas. Izmantojiet QR
kodu pirmajās lappusēs, lai piekļūtu pilnīgiem norādījumiem
internetā.
Visas šīs plīts funkcijas atbilst visstingrākajiem drošības
standartiem. Šī iemesla dēļ:
• Dažas funkcijas automātiski neaktivizējas vai
deaktivizējas, ja katlu nav vai arī, ja tie ir slikti novietoti
virs degļiem.
• Citos gadījumos aktivizētās funkcijas izslēdzas automātiski
pēc dažām sekundēm, ja atlasītajai funkcijai nepieciešams
papildu iestatījums, kas netiek veikts
Pirms tuvoties gatavošanas zonai, uzgaidiet, līdz displejs izslēdzas.
3.2.2 Gatavošanas zonas displejs
Attiecīgajos displejos, kas saistīti ar gatavošanas zonām, tiek
norādīts:
Gatavošanas zona ieslēgta
Jaudas līmenis
… -
Residual Heat Indicator (Atlikušā
siltuma indikators)
Pot Detector (Trauku detektors)
Temperature Manager funkcija
ieslēgta
Pauzes funkcija
Child Lock (Bērnu drošības
sistēma)
Funkcija Automatic Heat UP
(Automātiskā sildīšana)

109
3.2.3 Virsmas iezīmes
• Safe Activation (Droša aktivizēšana): Produkts ieslēdzas tikai
katlu klātbūtnē uz gatavošanas zonām: uzsildes process neieslēdzas
vai netiek pārtraukts katlu prombūtnē vai pēc to noņemšanas.
• Pot Detector (Trauku detektors): Produkts automātiski nosaka
katlu klātbūtni gatavošanas zonās.
• Safety Shut Down (Drošības izslēgšanās): Drošības apsvērumu
dēļ katrai zonai ir maksimālais darbības laiks, kas ir atkarīgs no
iestatītā jaudas līmeņa.
• Residual Heat Indicator (Atlikušā siltuma indikators) Izslēdzot
vienu vai vairākas gatavošanas zonas, par atlikušā siltuma klātbūtni
attiecīgajā zonas displejā norāda ar īpašu vizuālu signālu, izmantojot
simbolu “ ”.
3.2.4 Darbība
Piezīme: vispirms aktivizējiet vēlamo zonu.
• Ieslēgšana: Pieskarieties plīts/nosūcēja sistēmas pogai
ON/OFF (ieslēgt/izslēgt), pieskarieties vēlreiz, lai izslēgtu.
• Gatavošanas zonu izvēle :
Pieskarieties Izvēles joslai (3), kas atbilst nepieciešamajai
gatavošanas zonai.
• Jaudas līmenis
Pieskarieties Izvēles joslai (3) un ar pirkstiem ritiniet pa labi, lai
palielinātu jaudas līmeni, pa kreisi, lai samazinātu.
Pieejamie jaudas līmeņi ir 9 + intensīvas jaudas līmenis, kas displejā
norādīts ar simbolu ” ” (Power Booster (Jaudas palielināšana)).
Jaudas līmenis ” ” (Power Booster (Jaudas palielināšana))
paliek aktīvs 5 minūtes, pēc tam jauda atgriežas iepriekšējā līmenī.
• Bridge Zones (Savienojuma zonas): Gatavošanas zonas
FL (“Master”) un RL (“Sekundārā”) un zonas FR
(“Master”) un RR (“Sekundārā”) pateicoties funkcijai
Bridge (savienojums) spēj strādāt pa pāriem kombinētā veidā,
izveidojot vienīgo zonu (kopā 2: 1 labajā pusē un 1 kreisajā pusē) ar
tādu pašu jaudas līmeni. Šī funkcija nodrošina vienmērīgu
gatavošanu ar ievērojama izmēra paplātēm un katliem.
Lai iespējotu Bridge (savienojuma) funkciju
- vienlaicīgi izvēlieties divas gatavošanas zonas, kuras vēlaties
lietot
- Indikators Bridge (savienojuma) (21) gatavošanas zonā
“Sekundārā” iedegas
- ar Izvēles joslu (3), kas atrodas gatavošanas zonā, vienumā
“Master” būs iespējams iestatīt darba (jaudas) līmeni
- lai atspējotu Bridge (savienojums) funkciju ir jāatkārto tā pati
aktivizēšanas procedūra
• Power Limitation (Jaudas ierobežošana)
Jaudas ierobežošanas funkcija ļauj iestatīt izstrādājuma darbību,
ierobežojot tā maksimālo patēriņu (KW).
Piezīme : iestatījumi ir jāveic, kad virsma ir izslēgta, kad
gatavošanas virsma tiek pieslēgta elektroenerģijas tīklam, vai kad
elektroenerģijas tīkls tiek atkārtoti pieslēgts, turpmāko 2 minūšu laikā,
nenospiežot taustiņu .
Lai iestatītu Power Limitation (Jaudas ierobežošana)
- pieskarieties taustiņiem un turiet tos piespiestus, līdz
tiek izdots īss skaņas signāls
- vienlaikus bīdiet uz izvēles joslas FL un RL ,
no kreisās uz labo pusi,
tad ilgi turiet nospiestu zonā, kas atbilst pēdējam jaudas līmenim
, līdz tiek izdots īss skaņas signāls
- taimera displejā (15) parādās simboli “CF6”, kas norāda, ka ir
iespējams veikt iestatījumu
- secīgi nospiediet pogu , un taimera displejā (15) parādīsies
PHA (fāzes jaudas ierobežojums):
−
− zonas FL displejs attēlo pašreizējos
iestatījumus**
0 = 7,4 KW (noklusējuma iestatījums)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- lai mainītu Power Limitation (jaudas ierobežošana) ritiniet pa FL
izvēles zonām
- lai saglabātu izdarīto izvēli, 1 sekundi nospiediet pogas
; tiks izdots skaņas signāls, apstiprinot iestatījumu veikšanu.
3.3 Nosūcēja sistēmas izmantošana
• Ieslēgšana Pieskarieties plīts/nosūcēja sistēmas pogai
ON/OFF (ieslēgt/izslēgt).
Pieskarieties šai pogai vēlreiz, lai izslēgtu.
• Nosūcēja sistēmas ieslēgšana: Atvērt pārsegu pieskarieties
Izvēles joslai (6), lai aktivizētu nosūcēja sistēmu.
Piezīme: Sūkšanas zona ir aprīkota ar mehāniski rotējošu
PĀRSEGU. Lai ieslēgtu iesūkšanas sistēmu, pirms tvaika nosūcēja
ieslēgšanas ir jāatver PĀRSEGS. Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar
sensoru, kas ar aktivizētu iesūkšanu, ja PĀRSEGS ir pilnībā
aizvērts, automātiski apstādina motoru. Tvaika nosūkšana tiek
atsākta tikai pēc PĀRSEGA.
• Sūkšanas ātrums (jauda):
Pieskarieties un virziet pirkstus pa Izvēles joslu (6):
pa labi, lai palielinātu iesūkšanas ātrumu (jaudu) (0-8);
pa kreisi, lai samazinātu iesūkšanas ātrumu (jaudu) (8-0)
Produkts ir aprīkots ar 2 papildu laikiestatītiem iesūkšanas ātrumu
(jaudas) līmeņiem
"9" uz 15 minūtēm,
"10" uz 5 minūtēm,
pēc kura jauda atgriežas 8. līmenī
Piezīme: abi ātrumi ir norādīti izvēlētās gatavošanas zonas displejā
(13) ar simbolu ” ”.

110
3.4 Jaudas tabula
Jaudas
līmenis
Gatavošanas veids
Lietošana (pamatojoties uz pieredzi un ēdiena gatavošanas
paradumiem)
Maksimālā
jauda
Ātri uzsildīt
īsā laikā paaugstināt ēdiena temperatūru, līdz tas ūdens vārīšanās
gadījumā ātri vārās, vai arī ātri sasildīt gatavošanas šķidrumus
8-9
Cept - vārīt
apbrūnināt, sākt gatavot, apcep saldētus produktus, ātri uzvārīt
7-8
Apbrūnināt – vārīt - grilēt
cept, vārīt ilgstoši, vārīt un grilēt (īsu laiku - 5–10 minūtes)
Liela jauda
6-7
Apbrūnināt – vārīt – sautēt –
cept - grilēt
cept, vārīt ilgstoši, vārīt un grilēt (vidēji ilgu laiku - 10–20 minūtes),
uzkarsēt piederumus
4-5
Vārīt - sautēt - cept - grilēt
sautēt, vārīt lēnām, vārīt (ilgstoši), gatavot makaronus
Vidēja jauda
3-4
Varīt – vārīt lēnām – biezināt -
maisīt
ilgstoša vārīšana (rīsi, mērces, cepeši, zivis) pievienoto šķidrumu
klātbūtnē (piemēram, ūdens, vīns, buljons, piens), makaronu gatavošana
2-3
Varīt – vārīt lēnām – biezināt -
maisīt
ilgstoša vārīšana (tilpumi mazāki par litru: rīsi, mērces, cepeši, zivis)
pievienoto šķidrumu klātbūtnē (piemēram, ūdens, vīns, buljons, piens)
1-2
Izkausēt - atkausēt - uzturēt siltu
- maisīt
izkausēt sviestu, viegli izkausēt šokolādi, atkausēt maza apjoma
produktus
Zema jauda
1
Izkausēt - atkausēt - uzturēt siltu
- maisīt
turēt karstu svaigi pagatavota ēdiena mazas porcijas vai turēt traukus
siltus un gatavot risoto
OFF
(IZSLĒGTS)
0
Atbalsta virsma
Plīts virsma gaidīšanas vai izslēgtajā režīmā (ir iespējama atlikušā
siltuma klātbūtne pēc vārīšanas, par ko liecina H-L-O)
4. APKOPE
Uzmanību! Pirms jebkuras tīrīšanas vai tehniskās apkopes
darbības pārliecinieties, vai gatavošanas zonas ir izslēgtas un
siltuma signāllampiņa ir izslēgta.
4.1 Plīts virsmas apkope
4.1.1 Tīrīšana
Plīts virsma jātīra pēc katras lietošanas reizes.
Svarīgi: Nelietojiet abrazīvus sūkļus vai tīrīšanas līdzekļus, jo tie var
sabojāt stiklu. Neizmantojiet ķīmiskos kairinātājus, piemēram,
cepeškrāsns vai traipu noņemšanas aerosolus. Pēc katras
lietošanas reizes ļaujiet plīts virsmai atdzist un notīriet to, lai noņemtu
ieēdušos netīrumus un traipus. Izmantojiet mīkstu lupatiņu, papīra
dvieļus vai speciālu plīts virsmas tīrīšanas produktu (ievērojiet
ražotāja norādījumus).
NEKAD NELIETOT STRŪKLU TVAIKA TĪRĪTĀJUS!!!
Svarīgi: Nejaušas un bagātīgas šķidrumu izliešanas gadījumā no
katliem ir iespējams iejaukties caur notekas vārstu, kas atrodas
izstrādājuma apakšdaļā, lai noņemtu visus atlikumus, garantējot
maksimālu higiēnisko drošību. Att. 1a
Pilnīgai un rūpīgai tīrīšanai apakšējo tvertni var pilnībā noņemt. Att.
1b
4.2 Nosūcēja sistēmas apkope
4.2.1 Tīrīšana
Tīrīšanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurš ir samitrināts ar
neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. NELIETOT TĪRĪŠANAI
RĪKUS VAI INSTRUMENTUS!
Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu. NEIZMANTOT
ALKOHOLU!
4.2.2 Tauku filtrs
Attēls 2
Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena
pagatavošanas.
Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem
līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas
temperatūras un izmantojot īso ciklu. Ja tas tiek mazgāts trauku
mazgājamā mašīnā, prettauku filtra metāla detaļas var kļūt
nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās
4.2.3 Smakas filtrs
(Tikai filtrējošai versijai) Attēls 3a-b-c
Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena
gatavošanas.
Izstrādājums ir aprīkots ar smaku filtru komplektu. Smakas filtru
piesātinājums rodas pēc vairāk vai mazāk ilgstošas lietošanas
atkarībā no virtuves veida un tauku filtra tīrīšanas regularitātes.
Smakas filtrus var termiski reģenerēt ik pēc 2/3 mēnešiem
uzkarsētā krāsnī 200°C temperatūrā 45 minūtes. Pareiza
reģenerācija nodrošina pastāvīgu filtrēšanas efektivitāti 5 gadus.

111
SR
1. UPUTSTVO ZA UPOTREBU
1.1 Posude za kuvanje
Koristite samo posude sa oznakom .
Važno:
da bi izbegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
• posude sa neravnim dnom;
• metalne posude sa emajliranim dnom;
• posudesa hrapavom površinom, kako biste izbegli grebanje
površine ploče;
• nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke ploče.
Nisu sve posude pogodne efikasno funkcionisanje za indukcijsko
kuvanje zbog dna koje je delimično sastavljeno od
feromagnetnog materijala!! Prilikom kupovine lonaca ili lonaca
proverite da:
• je dno potpuno od feromagnetnog materijala. U suprotnom,
smanjuje se i efikasnost prenosa toplote i njena ujednačenost, pri
čemu temperature površine posude/lonca nisu pogodne za
kuvanje.
NE!
• Dno ne sadrži aluminijum: suđe se ne zagreva i induktori ne
mogu prepoznati.
NE!
• Dno koje nije ravno ili je sa hrapavom površinom.
Takva dna oduzimaju kontaktnu površinu između induktora i
posuđa, smanjujući efikasnost i pogoršavajući iskustvo kuvanja.
DA!
Važno: nikada ne stavljajte vruce lonce i tave na površinu kontrolne
ploče.
1.1.1 Posuđe koje već posedujete
Možete proveriti da li je materijal od kojeg je proizvedena vaša
posuda magnetski ili ne, upotrebom jednostavnog magneta. Posude
nisu pogodne za upotrebu ako se ne mogu magnetski detektovati.
Uputstva iz prethodnog stava se takođe primjenjuju i u ovom slučaju.
1.1.2 Preporučeni prečnik dna lonca
VAŽNO: ako posude nisu tačnih dimenzija, zone za kuvanje se
neće uključiti.
Kako biste proverili minimalni prečnik posude pogodne za svaku
pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom priručniku.
1.1.3 Indikacije za kuvanje
Za postizanje najboljih rezultata, preporučuje se:
• Upotreba posuda za kuvanje i tava sa dnom jednake veličine
kao što je zona za kuvanje.
• Kada god je moguće držite poklopac na posudama za vreme
kuvanja, posebno za lonce preko 22 cm visine.
• Postavite posudu u sredinu zone za kuvanje nacrtane na ploči
za kuvanje.
2. UPOTREBA ASPIRATORA
Sustav za usisavanje se može koristiti u načinu rada za izvlačenje i
evakuaciju vazduha ili za filtriranje za unutrašnju recirkulaciju.
Posetite web strane www.elica.com i www.shop.elica.com kako
biste proverili kompletan asortiman dostupnih kompleta, kako bi
mogli izvesti različita instaliranja, kako u filtrirajućoj, tako i u usisnoj
verziji.
2.1 Usisna verzija
Pare se evakuišu prema spoljašnjem delu kroz niz cevi (kupuju se
posebno).
Priključite proizvod na cevi i odvodne rupe na zidu s prečnikom koji
odgovara prečniku izlaznog vazduha (prirubnici).
Za više informacija o cevima i njihovim dimenzijama, pogledajte
stranicu priloženu u uputstvu za instalaciju - Usisna verzija.
Upotreba cevi i rupa na zidu s manjim prečnikom će rezultirati
smanjivanjem usisne efikasnosti i drastičnim povećavanjem nivoa
buke.
Zbog toga, ne prihvata se nikakva odgovornost.
Da bi postigli maksimalnu efikasnost usisavanja:
! Preporučuje se maksimalni put cevi od 7 linearnih metara.
! Na ukupno 7 linearnih metara preporučuje se korišćenje
maksimalno dve krivine od 90°
! Izbegavajte drastične promene dela kanala, uvek preferirajući
deo jednak Ø 150 mm (ili pravougaoni 222 x 89 mm).
2.2 Filtrirajuća verzija
Usisani vazduh se filtrira kroz posebne filtere za mast i za miris pre
nego što se vrati nazad u sobu. Proizvod se isporučuje sa svime što
je potrebno za standardnu instalaciju sa izlaskom vazduha na
prednjoj strani postolja kuhinjskog ormarića.Proizvod je opremljen
kompletom filtera za miris. Za dodatne informacije pogledajte
stranicu priloženu u uputstvu za instalaciju - Filtrirajuća verzija.

112
3. RAD
3.1 Kontrolna ploča
Tasteri osetljivi na dodir (TOUCH)
1. ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) ploče za kuvanje/ sistema aspiratora
2. Indikator položaja zone za kuvanje
3. Izbor zone za kuvanje i podešavanje snage
4. Aktiviranje Temperature Manager (upravljanje temperaturom)
5. Taster aspiratora
6. Izbor aspiratora
Povećavanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja
7. Aktiviranje automatskih funkcija
Resetovanje zasićenja filtera
8. Aktiviranje Timer (merača vremena)
Povećanje/Smanjenje vremena Timer (merača vremena)
9. Key Lock (zaključavanje tastera)
9+10.Child Lock (funkcija zaključavanja)
10. Pauza / Opoziv
Ekran / LED
11. Prikazivanje snage
12. Prikaz brzine (snage) usisavanja
13. Displej zone za kuvanje
14. Displej aspiratora
15. Displej merača vremena
16. Indikator za upravljanje temperaturom
17. Indikator potrebna asistencija za filtere
18. Indikator funkcije automatskog usisavanja
19. Indikator aktivnog Timer (merača vremena)
20. Indikator aktivnog Egg Timer (merača vremena za kuvanje
jaja)
21. Indikator aktivnog Bridge (mosta)
22. Indikator rada sa SNAP
23. Indikator FLAP
3.2 Upotreba ploče za kuvanje
3.2.1 Pre početka potrebno je znati
Ovaj priručnik opisuje glavne funkcije, koristite QR kod na prvim
stranicama da biste pristupili kompletnim uputstvima na Internetu.
Sve funkcije ove ploče za kuvanje su u skladu sa najstrožim
sigurnosnim standardima. Zbog toga:
• Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski
deaktiviraju, kada nisu prisutne posude na ploči ili kada
su iste loše postavljene.
• U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrano
podešavanje zahteva dodatno postavljanje koje nije izvršeno.
Sačekajte da se displej isključi pre nego što se približite zoni za
kuvanje.
3.2.2 Displej zone za kuvanje
Na displejima zona za kuvanje prikazuje se:
Zona za kuvanje uključena
Nivo snage
… -
Indikator preostale topline
Detektor posude
Aktivirana funkcija "Temperature
Manager" (upravljanje
temperaturom)
Funkcija Pauza
Child Lock (funkcija
zaključavanja)
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrevanje)

113
3.2.3 Karakteristike ploče za kuvanje
• Safe Activation (Sigurno aktiviranje): Proizvod se aktivira samo
u prisustvu posude za kuvanje: proces zagrejavanja se ne pokreće ili
se prekida u slučaju odsutnosti ili sklanjanja posude.
• Pot Detector (Detektor posude): Uređaj automatski detektuje
prisutnost posuda za kuvanje.
• Safety Shut Down (Sigurnosno isključivanje): Iz sigurnosnih
razloga, svaka zona za kuvanje ima maksimalno vreme rada, koje
zavisi o nivou postavljene snage.
• Residual Heat Indicator (Pokazivač preostale topline): Pri
isključivanju jedne ili više zone kuvanja prisutnost preostale topline je
označena posebnim vizualnim signalom na Displayu (displeju)
odgovarajućee zone, preko simbola " " .
3.2.4 Rad
Napomena: najpre aktivirajte željenu zonu.
• Uključivanje: dodirnite ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) ploče za
kuvanje/ sistema aspiratora. Ponovno pritisnite za isključivanje.
• Izbor zone kuvanja : Dodirnite
Traku za izbor (3) koja odgovara željenoj zoni kuvanja.
• Nivo snage
Dodirnite traku za izbor (3) i klizite prema desno za povećanje
nivoa snage, prema levo za smanjivanje.
Dostupni nivoi snage su 9 + intenzivna razina snage navedena na
displeju sa simbolom " " (Power Booster (Povećavanje snage)).
Nivo snage " " (Power Booster) ostaje aktivan u roku od 5
minuta, posle čega se snaga vraća na prethodni nivo.
• Bridge Zones (most područja): Zone kuvanja FL (prednja
leva) (“Master”) i RL (zadnja leva) (“Sekundarna”) i zone
FR (prednja desna) (“Master”) i RR (zadnja desna)
(“Sekundarna”) zahvaljujući funkciji Bridge mogu raditi u
kombinovanom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuvanja (2
ukupno: 1 desnu i 1 levu) sa istim nivoom snage. Ta funkcija
omogućuje ujednačeno kuvanje i sa posudama velikih dimenzija.
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istovremeno, odaberite dve zone za kuvanje koje želite da
koristite
- indikator Bridge (21) "Sekundarne zone za kuvanje se
uključuje
- preko Trake za izbor (3) zone za kuvanje "Master" je moguće
postaviti nivo (snagu) rada
- za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu proceduru
aktiviranja
• Power Limitation (ograničenje snage)
Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada uređaja
ograničavajući maksimalnu apsorpciju (KW).
Napomena : podešavanje se mora izvršiti sa isključenom pločom u
trenutku kada je proizvod priključen na napajanje ili kada se
napajanje ponovo uključi, u roku od 2 minute, bez pritiskanja tastera
.
Za podešavanje funkcije Power Limitation :
-dodirnite i dršite tastere , dok se ne emituje kratki
zvučni signal.
- istovremeno klizite prstima po trakama za izbo FL i RL
, od leva ka desno,
zatim, držite dugo pritisnutim u području koje odgovara poslednjem
nivou snage , dok se ne emituje kratak zvučni
signal
- displej Timer (15) prikazuje simbole "CF6", koji označavaju da je
moguće izvršiti podešavanje
- zatim pritisnite taster i diplej merača vremena (15) PHA
(Phase power limit - Ograničenje fazne snage):
−
− displej zone FLFL prikazuje postavke struje**
0 = 7,4 KW (fabrička postavka)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- za promenu podešavanja funkcije Power Limitation
(ograničenje snage) klizite po područjima izbora
FL
- za memorisanje izvršenog izbora pritisnite tastere , na
1 sekundu; emituje se zvučni signal, kao potvrda izvršenog
podešavanja i izlazi se iz funkcije.
3.3 Upotreba sistema usisavanja
• Uključivanje: Dodirnite ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) ploče za
kuvanje/ sistema aspiratora.
Ponovo dodirnite za isključivanje.
• Uključivanje sistema za usisavanje: Otvorite Flap (poklopac)
dodirnite Traku za izbor (6) za aktiviranje sistema usisavanja.
Napomena: Područje usisavanja je opremljeno sa rotirajućim
mehaničkim FLAP-om (poklopcem). Pre uključivanja aspiratora za
aktiviranje sistema za usisavanje potrebno je otvoriti FLAP
(poklopac). Aspirator je opremljen senzorom koji, kada je uključeno
usisavanje, a u slučaju potpunog zatvaranja FLAP-a, automatski
zaustavlja motor. Usisavanje se ponovo uključuje samo kada se
ponovo otvori FLAP.
• Brzina (snaga) usisavanja:
Dodirnite i klizite prstima po Traci za Izbor (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-8);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (8-0)
Proizvod je opremljen sa 2 dodatne tempirane brzine usisavanja
(snage):
"9" za 15 minuta,
"10" za 5 minuta
posle čega se snaga vraća na nivo 8
Napomena: obe brzine su prikazane na displeju (13) izabrane zone
za kuvanje, sa simbolom ” ”.

114
3.4 Tabele snage
Nivo snage
Vrsta kuvanja
Upotreba (na osnovu iskustva i navika kuvanja)
Maksimalna
snaga
Brzo podgrevanje
povisite temperaturu hrane u kratkom vremenu dok brzo ne
proključa u slučaju vode ili brzo zagrevanih tečnosti za kuvanje
8-9
Prženje – kuvanje
propržavanje, početak kuvanja, prženje smrznutih proizvoda, brzo
prokuvavanje
7-8
Lagano podgrevanje– zaprška - kuvanje
– gril
zaprška, održavanje jakog ključanja, kuvanje i grilovanje
(kratkotrajno, 5-10 minuta)
Visoka
snaga
6-7
Lagano podgrevanje – dugo kuvanje –
kuvanje gulaša – zaprška – gril
zaprška, održavanje blagog ključanja, kuvanje i grilovanje
(srednjeg trajanja, 10-20 minuta)
4-5
Dugo kuvanje – kuvanje gulaša –
lagano podgrevanje – gril
kuvanje gulaša, krčkanje, kuvanje (dugotrajno), mešanje testenine
Srednja
snaga
3-4
Dugo kuvanje – lagano krčkanje –
zgušnjavanje –mešanje testenine
produženo kuvanje (pirinač, sosevi, pečenja, riba) u prisustvu
pratećih tečnosti (npr. vode, vina, čorbi, mleka), mešanje testenine
2-3
Dugo kuvanje – lagano krčkanje –
zgušnjavanje –mešanje testenine
produženo kuvanje (zapšremine manje od jedne litre: pirinač,
sosevi, pečenja, riba) u prisustvu pratećih tečnosti (npr. vode, vina,
čorbi, mleka), mešanje testenine
1-2
Odmrzavanje – topljenje – zadržavanje
topline – lagano zakuvavanje
toljenje putera, topljenje čokolade, odmrzavanje proizvoda malih
dimenzija
Niska snaga
1
Odmrzavanje – topljenje – zadržavanje
topline – lagano zakuvavanje
održavanje malih porcija sveže kuvane hrane toplom ili održavanje
jela toplim i mešanje rižota
OFF
0
Površina za odlaganje
Ploča za kuvanje na poziciji stand-by ili ugašena (moguće
prisustvo topline s kraja kuvanja, označeno s H-L-O)
4. ODRŽAVANJE
Pažnja! Pre bilo koje operacije čišćenja ili održavanja, pobrinite
se da su zone za kuvanje isključene i da je svetlosni indikator
topline nestao.
4.1 Održavanje ploče za kuvanje
4.1.1 Čišćenje
Ploča za kuvanje se mora očistiti posle svakog korišćenja.
Važno: Nemojte koristiti abrazivne sunđere ili jastučice za čišcenje,
jer mogu da oštete ploču. Nemojte koristiti hemijske iritirajuće
deterdžente kao na primer sprej za čišćenje rerne i sredstvo za
uklanjanje mrlja. Posle svake upotrebe, ostavite da se ploča ohladi i
očistite je da bi uklonili naslage i mrlje. Koristite mekanu krpu,
upijajući kuhinjski papir ili posebne proizvode za čišćenje ploče
(pridržavajte se uputstava Proizvođača).
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!!
Važno: U slučaju slučajnog i obilnog izlivanja tečnosti iz šerpi,
moguće je intervenisati kroz odvodni ventil, koji se nalazi u
donjem delu proizvoda, kako bi se uklonili ostaci, osiguravajući
maksimalnu higijensku sigurnost. Sl. 1a
Za potpunije i temeljnije čišcenje, donja posuda se može u
potpunosti ukloniti. Sl. 1b
4.2 Održavanje sistema za usisavanje
4.2.1 Čišćenje
Za čišćenje koristite isključivo meku vlažnu krpu i tečne neutralne
deterdžente. Nemojte da koristite alate ili pomagala za čišćenje.
Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE
UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
4.2.2 Filter za mast - Sl. 2
Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja.
Neophodno je očistiti jedan put mesečno sa neagresivnim
deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje sudova na niskim
temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja.
Posle pranja u mašini za pranje sudova metalni filter za uklanjanje
masnoće može da izgubi boju (može da deluje isprano) ali njegove
filtracijske karakteristike se neće nimalo promeniti.
4.2.3 Filter mirisa (Samo za Filtrirajuću verziju) Sl. 3a-b-c
Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja.
Proizvod je opremljen kompletom filtera za miris. Zasićenje filtera
mirisa nastaje posle više ili manje duže upotrebe, ovisno o vrsti
kuhinje i pravilnosti čišćenja filtera za mast. Filteri za miris mogu se
termički regenerisati svakih 2/3 meseca u prethodno zagrejanoj
rerni na 200 °C u vremenu od 45 minuta. Pravilna regeneracija
osigurava konstantnu efikasnost filtriranja kroz 5 godina.

115
SL
1. NAVODILA ZA UPORABO
1.1 Kuhalne posode
Uporabljajte samo lonce s simbolom .
Pomembno:
da se izognete trajnim poškodbam kuhalne plošče, ne uporabljajte:
• posod, ki nimajo popolnoma ravnega dna;
• kovinskih posod z emajliranim dnom;
• posod z grobim dnom, da se prepreči praskanje površine plošče;
• loncev in ponev nikoli ne odlagajte na krmilno ploščo kuhalnika.
Nekateri lonci, ki so primerni za indukcijo, ne delujejo učinkovito
zaradi dna, ki je delno sestavljeno iz feromagnetnega materiala!!
Ko kupujete lonce ali ponve, prosimo da preverite:
• da je dno v celoti izdelano iz feromagnetnega materiala. V
nasprotnem primeru se znižata tako učinkovitost prenosa toplote
kot enakomernost, tako da temperature na površini ponve/lonca
postanejo neprimerne za kuhanje.
NE!
• da dno ne vsebuje aluminija: posoda se ne segreva ker induktorji
morda je niti ne prepoznajo.
NE!
• da dna niso položna ali so z grobo površino.
Taka dna zmanjšujejo kontaktno površino med induktorjem in
posodo, zmanjšajo svojo učinkovitost in poslabšajo kuharsko
izkušnjo.
DA!
Pomembno: nikoli ne postavljajte vročih loncev in ponev na
površino krmilne plošče kuhalnika.
1.1.1 Obstoječa posoda
Ali je material, iz katerega je narejena posoda, magneten, lahko
preverite z običajnim magnetom. Če se magnet posode ne prime, se
pravi da ni primerna. Navedbe iz prejšnjega odstavka veljajo tudi v
tem primeru.
1.1.2 Priporočeni premeri za dna loncev
POMEMBNO: če ponve niso pravilne velikosti, se kuhalne
plošče ne bodo vklopile.
Če želite videti najmanjši premer lonca, ki ga je treba uporabiti
na vsakem posameznem polju, glejte ilustrirani del tega priročnika.
1.1.3 Navodila za kuhanje
Da bi dosegali kar najboljše rezultate, je priporočljivo naslednje:
• Uporabljajte izključno posodo z enakim ali malo večjim
premerom dna, kot je premer kuhalnega polja.
• Kadar je mogoče, med kuhanjem hranite pokrov na posodah,
zlasti na tistih, ki so višje od 22 cm.
• Lonec postavite na sredino kuhalnega polja, ki je narisan na
kuhalni plošči.
2. UPORABA ASPIRATORJA
Sesalni sistem lahko uporabljate v sesalni različici z zunanjo
evakuacijo ali z notranjim filtriranjem in recikliranjem.
Na spletnih straneh www.elica.com in www.shop.elica.com si
oglejte celotno ponudbo kompletov, da boste lahko izvedli različne
namestitve, tako pri filtriranju kot tudi pri sesanju.
2.1 Sesalna Različica
Hlapi se izločijo na zunanjo stran skozi celo vrsto cevi (kupite jih
ločeno).
Izdelek povežite s cevmi in odprtinami za odvajanje skozi steno
enakega premera, kot je izstop zraka (priključna prirobnica).
Za dodatne informacije o ceveh in njihovih dimenzijah glejte stran z
dodatki v priročniku za namestitev - Različica za sesanje.
Uporaba cevi in odtočnih lukenj na steni z manjšim premerom bo
določila zmanjšanje zmogljivosti sesanja in drastično povečanje
hrupa.
S tem v zvezi zavračamo vsako odgovornost.
Da bi dosegli največjo učinkovitost sesanja:
! Priporoča se da cev ne presega 7 m dolžine.
! Pri skupno 7 linearnih metrih dolžine je priporočljivo uporabljati
največ dve krivulji 90 °
! Izogibajte se drastičnim spremembam odseka cevi, raje
uporabljajte cevi z odsekom Ø 150 mm (ali pravokotne cevi
222 x 89 mm).
2.2 Različica z filtriranjem
Vsesani zrak se filtrira v posebnih filtrih za maščobe in filtrih za
vonjave ter se nato znova vrne v prostor. Izdelek je opremljen z
vsem potrebnim za standardno namestitev in izhodom za zrak na
sprednji strani podstavka omarice. Izdelek je opremljen z naborom
filtrov za vonj. Za dodatne informacije glejte stran z dodatki v
priročniku za namestitev - Različica filtriranja.

116
3. OPIS DELOVANJA
3.1 Krmilna plošča
Tipke na dotik (TOUCH)
1. ON / OFF kuhalne plošče / sistem za sesanje
2. Indikator položaja kuhalnega polja
3. Izbor kuhalnih polji in regulacija moči
4. Aktiviranje funkcije Temperature Manager
5. Tipke aspiratorja
6. Izbira aspiratorja
Povečanje/zmanjšanje hitrosti (moči) sesanja
7. Aktiviranje avtomatskih funkcij
Resetiranje zasičenosti filtrov
8. Aktiviranje časovnika
Podaljšanje/skrajšanje časa funkcije Timer
9. Key Lock
9+10.Child Lock
10. Premor / Recall
LED zaslon
11. Prikaz moči
12. Prikaz hitrosti (moči) sesanja
13. Zaslon kuhalnega polja
14. Zaslon aspiratorja
15. Zaslon časovnika
16. Indikator temperature upravitelja
17. Indikator asistence filtrov
18. Indikator funkcije avtomatskega sesanja
19. Indikator aktivne funkcije Timer
20. Kazalec Časovnika za jajce aktivem
21. Indikator aktivne funkcije Bridge
22. Indikator delovanja s SNAP
23. Kazalec FLAP
3.2 Uporaba kuhalne plošče
3.2.1 Spoznajte, preden začnete
Ta priročnik opisuje glavne funkcije, uporabite QR kodo na prvih
straneh za dostop do popolnih navodil na internetu.
Vse funkcije te kuhalne plošče ustrezajo najstrožjim varnostnim
standardom. Zato je treba vedeti naslednje:
• Nekatere funkcije se ne odklopijo ali izključijo samodejno,
če lonci niso nameščeni ali če so nameščeni nad
posameznimi kuhalnimi polji.
• V drugih primerih se aktivirane funkcije samodejno izključijo po
nekaj sekundah, ko izbrana funkcija zahteva nadaljnjo
nastavitev, ki ni dana.
Preden se približate kuhališču počakajte, da zaslon ugasne.
3.2.2 Zaslon kuhalnega polja
Na zaslonu, ki se nanašajo na posamezna kuhalna polja, je
navedeno:
Kuhališče vključeno
Raven moči
… -
Indikator preostale toplote
Zaznavalo posode
Funkcija Temperature Manager
je aktivirana
Funkcija premora
Child Lock
Funkcija avtomatskega
segrevanja

117
3.2.3 Značilnosti plošče
Varna aktivacija: Izdelek se aktivira samo v primeru, da je posoda
prisotna na kuhališču. Proces segrevanja se ne prične ali se prekine
v primeru odsotnosti ali odstranitve posode.
• Detektor posode: Izdelek samodejno zazna prisotnost posode na
kuhališču.
•Varni izklop: Iz varnostnih razlogov je najdaljši čas delovanja
vsakega posameznega kuhalnega polja odvisen od nastavljene
stopnje moči.
•Indikator preostale toplote: Ko je eno ali več kuhalnih polj
izključeno, se prisotnost preostale toplote pokaže s posebnim
vizualnim signalom na prikazovalniku odgovarjajočega polja s
simbolom " ".
3.2.4 Delovanje
Opomba: najprej aktivirajte želeno polje.
• Vžig: dotik Sistem kuhalnih plošč / sistem za sesanje ON /
OFF. se spet dotaknite, da se izklopi.
• Izbor kuhalnih polji : Dotaknite se
izbirne vrstice (3), ki odgovarja želenemu kuhalnemu polju.
• Raven moči
Dotaknite se izbirne vrstice (3) in potisnite s prsti na desno, da
povečate energijo, na levo, da se zmanjša .
Razpoložljive ravni moči so 9 + intenzivna raven moči, navedena na
zaslonu s simbolom " "( Power Booster ).
Raven moči " ”(Power Booster) ostane aktivna 5 minut, nato pa
se moč vrne na prejšnjo raven.
• Bridge Zones (Povezljiva polja): Kuhalna polja FL (
"Master" ) in RL (" Sekundarno ") in polja FR (
"Master" ) in RR (" Sekundarna ") zahvaljujoč funkciji
Bridge lahko delajo v parih kombinirano in ustvarijo eno samo polje
(skupaj 2: 1 na desni in 1 na levi) z enako stopnjo moči. Ta funkcija
omogoča enakomerno kuhanje s pekači ali posodami večjih
dimenzij.
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- izberite dvoje kuhalnih polji, ki jih želite sočasno uporabljati
- indikator Most (21) kuhalnega polja "Sekundarni" zasveti
- delovno raven (moč) lahko nastavite s pomočjo izbirne vrstice
(3) za kuhalno polje "Master" bo mogoče nastaviti Raven moči
- za izklop funkcije Bridge ponovite isti postopek, kot za aktiviranje
• Power Limitation (Omejitev moči)
Funkcija Znižanje moči omogoča nastavitev delovanja naprave z
omejevanjem njene največje absorpcije (KW).
Opomba: nastavitev mora potekati, ko je kuhalna plošča izklopljena,
ko je kuhalna plošča priključena na električno napajanje ali ko se v
naslednjih 2 minutah znova priklopi napajanje, ne da bi pritisnili na
gumb .
Za nastavitev funkcije Power Limitation:
- dotikajte se in pridržite tipke , dokler se ne oglasi kratek
akustični signal.
- istočasno se pomikajte po izbirnih vrsticah FL in RL
, od leve proti desni,
nato držite pritisnjeno za dalj časa na območju, ki odgovarja zadnji
ravni moči , dokler se ne oglasi kratek pisk
- na zaslonu Timer (15) se pokažejo simboli “CF6”, kar pomeni, da
je možno izvesti nastavitev
- nato pritisnite tipko in na zaslonu časovnika (15) se bo
prikazal PHA (Phase power limit):
−
− zaslon območja FL prikazuje tekočo
nastavitev**
0 = 7,4 KW (privzeta nastavitev)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- če želite spremeniti nastavitev Power Limitation, se pomaknite
po izbirnih območjih FL
- Če želite shraniti izbrano izbiro, pritisnite tipke , za 1
sekundo; za potrditev nastavitve se bo sprožil zvočni signal in
funkcija se bo sprožila.
3.3 Uporaba sesalnega sistema
• Vžig: Dotaknite se ON / OFF kuhalnih plošč / sesalnega
sistema.
Znova se dotaknite, da se izključite.
• Vklop sesalnega sistema: Odprite Poklopec dotaknite se
vrstice za izbiro (6), da se aktivira sistem sesanja.
Opomba: Sesalno območje je opremljeno z mehansko vrtljivim
Poklopcem . Pred aktiviranjem sesalnega sistema je potrebno
odpreti Poklopec . Napa je opremljena s senzorjem, ki z aktiviranim
sesanjem, če je Poklopec popolnoma zaprt, samodejno ustavi
motor. Sesanje se znova zažene šele, ko se Poklopec ponovno
odpre.
• Hitrost sesanja (moč):
S prsti se dotaknite in potisnite po izbirni vrstici (6):
Na desno za povečanje sesalne hitrosti (moči) (0-8);
Na levo za zmanjšanje hitrosti (moč) sesanja (8-0)
Izdelek je opremljen z dvema dodatnima tempiranima hitrostma
sesanja (moči):
"9" 15 minut,
"10" 5 minut
nato se moč vrne na nivo 8
Opomba: obe hitrosti sta prikazani na zaslonu (13) izbranega
kuhalnega polja s simbolom " ".

118
3.4 Tabele moči
Raven moči
Vrsta kuhanja
Uporaba (na podlagi izkušenj in kuharskih navad)
Najvišja
moč
Hitro segrevanje
hitro povišajte temperaturo živila, dokler ne voda zavre, če ni
voda naj se hitro segreje tekočina ki se kuha
8-9
Cvreti - vreti
pražiti, začeti s kuhanjem, ocvreti zamrznjeno hrano, hitro zavreti
7-8
Pražiti – cvreti– vreti -peči na žaru
cvreti, vreti, kuhati in peči na žaru (za kratek čas 5-10 minut)
Visoka
moč
6-7
Pražiti – kuhati– dušiti – peči na žaru
cvreti, ohraniti rahlo vrelo, kuhati in peči na žaru (srednje dolgo,
10–20 minut), predgrejemo dodatke
4-5
Kuhati – dušiti – cvreti – peči na žaru
dušiti, ohraniti rahlo vrelo, kuhati (dolgo časa), gnesti testenine
Srednje
visoka
moč
3-4
Kuhati - dušiti - zgostiti - premešati
dolgotrajno kuhanje (riž, omake, pečenka, ribe) ob prisotnosti
spremljajočih tekočin (npr. voda, vino, juha, mleko), gnetenje
testenin
2-3
Kuhati - dušiti - zgostiti - premešati
dolgotrajno kuhanje (prostornine manj kot liter: riž, omake,
pečenke, ribe) v prisotnosti spremljajočih tekočin (npr. vode, vina,
juhe, mleka)
1-2
Topljenje – odmrzovanje – ohranjanje
toplih jedi – zgoščevanje testenin z omako
stopiti maslo, stopiti čokolado nežno, odmrzniti majhne izdelke
Nizka moč
1
Topljenje – odmrzovanje – ohranjanje
toplih jedi – zgoščevanje testenin z omako
ohranjanje majhnih porcij sveže kuhane hrane ali serviranje jedi
na toplih krožnikih ali mešanje rižote
OFF
0
Odlagalna površina
Kuhalna plošča v stanju pripravljenosti ali ugasnjena (prisotna je
lahko preostala toplota po zaključku kuhanja, na kar opozarja
oznaka H-L-O).
4. VZDRŽEVANJE
Pozor! Pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem se prepričajte,
da so kuhališča ugasnjena in da nobena od signalnih lučk
preostale toplote ne sveti.
4.1 Vzdrževanje kuhalne plošče
4.1.1 Čiščenje
Kuhalno ploščo je treba očistiti po vsaki uporabi.
Pomembno: Ne uporabljajte abrazivnih gobic ali čistilnih blazinic, ki
bi lahko pokvarile steklo. Ne uporabljajte dražilnih kemičnih čistil, kot
so razpršila za pečico ali odstranjevalci madežev. Po vsaki uporabi
pustite, da se kuhalna plošča ohladi in očistite, da odstranite luske in
madeže. Za čiščenje kuhalne plošče uporabite mehko krpo,
papirnate kuhinjske brisače ali posebne izdelke za čiščenje kuhalnih
plošč (upoštevajte navodila proizvajalca).
NE UPORABLJAJTE PARNIH ČISTILNIKOV!!!
Pomembno: V primeru nenamernega in obilnega razlitja tekočine iz
loncev je možno uporabiti odtočni ventil, ki se nahaja v
spodnjem delu naprave, da se odstranijo morebitni ostanki, kar
zagotavlja največjo higiensko varnost. Slika 1a
Za popolnejše in temeljitejše čiščenje lahko spodnjo korito v celoti
odstranimo. Slika 1b
4.2 Vzdrževanje sesalnega sistema
4.2.1 Čiščenje
Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo z
nevtralnim detergentom. ZA ČIŠČENJE NE UPORABLJAJTE
NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV. Ne uporabljajte
izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE UPORABLJAJTE
ALKOHOLA!
4.2.2 Mastni filter - Sl. 2
Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi
sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in
kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko razbarva,
toda njegove filtrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
4.2.3 Filter vonjav (samo za različico filtriranja) Slika 3a-b-c
Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju.
Izdelek je opremljen z naborom filtrov za vonj. Nasičenost filtrov
vonjav se pojavi po bolj ali manj daljši uporabi, odvisno od vrste
kuhinje in pravilnosti čiščenja maščobnega filtra. Filtre vonjav lahko
toplotno regeneriramo vsakih 2/3 mesecev v predhodno ogreti
pečici pri 200 °C 45 minut. Pravilna regeneracija zagotavlja
konstantno učinkovitost filtriranja za 5 let.

119
HR
1. UPUTE ZA UPORABU
1.1 Posude za kuhanje
Upotrebljavajte samo posude s oznakom .
Važno:
kako biste izbjegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
• posude s neravnim dnom;
• metalne posude s emajliranim dnom;
• posude s hrapavom površinom, kako biste izbjegli grebanje
površine ploče;
• nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke ploče.
Ne rade sve posuđe prikladne za indukcijsko kuhanje učinkovito
zbog dna koje je djelomično sastavljeno od feromagnetskog
materijala!! Kada kupujete lonce ili tave, provjerite:
• da je dno je potpuno od feromagnetskog materijala. U suprotnom
se smanjuje i učinkovitost prijenosa topline i njezina
ujednačenost, pri čemu temperature površine posude/lonca nisu
pogodne za kuhanje.
NE!
• Dno ne smije sadržavati aluminij: posuđe se ne zagrijava i
induktori ne mogu prepoznati takvo posuđe.
NE!
• Dna koja nisu ravna ili su s hrapavom površinom.
Oduzimaju kontaktnu površinu između induktora i posuđe,
smanjujući učinkovitost i pogoršavajući iskustvo kuhanja.
DA!
Važno: nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke
ploče.
1.1.1 Postojeći spremnici
Možete provjeriti da li je materijal od kojeg je proizvedena vaša
posuda magnetski ili ne, uporabom jednostavnog magneta. Posude
nisu prikladne za uporabu ako se ne mogu magnetski detektirati.
Naznake iz prethodnog stavka primjenjuju se i u ovom slučaju.
1.1.2 Preporučeni promjeri dna posuda
VAŽNO: ako posude nisu točnih dimenzija, zone za kuhanje
neće se uključiti.
Kako biste provjerili minimalni promjer prikladne posude za
svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom
priručniku.
1.1.3 Indikacije za kuhanje
Za postizanje najboljih rezultata preporučuje se:
• Koristite posude za kuhanje i tave s dnom jednake veličine kao
zona za kuhanje.
• Kad god je moguće tijekom kuhanja staviti poklopac na posude
tijekom kuhanja i posebno za lonce veće od 22 cm.
• Postavite posudu u središte zone za kuhanje nacrtane na ploči
za kuhanje.
2. UPORABA NAPE
Sustav za usisavanje se može koristiti u načinu rada za ekstrakciju i
evakuaciju zraka ili za filtriranje za unutarnju recirkulaciju.
Posjetite web stranice www.elica.com i www.shop.elica.com kako
biste provjerili kompletan asortiman dostupni kitova, kako bi mogli
izvesti različita instaliranja, kako u filtrirajućoj, tako i u usisnoj verziji.
2.1 Usisna verzija
Para se odvodi prema van kroz niz cijevi (kupuju se zasebno).
Priključite proizvod na cijevi i odvodne rupe na zidu s promjerom
koji odgovara promjeru izlaznog zraka (prirubnici).
Za dodatne informacije o cijevima i njihovim dimenzijama,
pogledajte stranicu dodataka u priručniku za ugradnju - Verzija za
usisavanje.
Uporaba cijevi i rupa na zidu s manjim promjerom će rezultirati
smanjenjem usisne učinkovitosti i drastičnim povećanjem razine
buke.
Stoga, ne prihvaća se nikakva odgovornost.
Za maksimalnu učinkovitost usisavanja:
! Preporučuje se maksimalna dužina cijevi od 7 linearnih
metara.
! Preporučuje se na ukupno 7 linearnih metara koristiti
maksimalno dvije krivulje od 90°
! Izbjegavajte drastične promjene promjera kanala, uvijek
preferirajući promjer jednak Ø 150 mm (ili pravokutni 222 x 89
mm).
2.2 Filtarska verzija
Usisani zrak se filtrira kroz posebne filtre za mast i za miris prije
nego što se vraća natrag u sobu. Proizvod se isporučuje sa svime
što je potrebno za standardnu instalaciju s izlaskom zraka na
prednjoj strani postolja kuhinjskoga ormarića. Proizvod je opremljen
kompletom filtara za miris. Za dodatne informacije pogledajte
stranicu s priručnikom za instalaciju - Filtarska verzija.

120
3. RAD
3.1 Upravljačka ploča
Dodirne tipke (TOUCH)
1. ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) ploče za kuhanje/usisnog sustava
2. Pokazatelj zone za kuhanje
3. Izbor zone za kuhanje i podešavanje snage
4. Aktiviranje Temperature Manager (upravljanje temperaturom)
5. Tipke nape
6. Izbor nape
Povećanje/Smanjenje brzine (snage) usisavanja
7. Aktiviranje automatskih funkcija
Resetiranje zasićenja filtara
8. Aktiviranje Timer (mjerača vremena)
Povećanje/Smanjenje vremena Timer (mjerača vremena)
9. Key Lock (zaključavanje tipki)
9+10.Child Lock (funkcija zaključavanja
10. Pauza / Opoziv
Zaslon / LED
11. Prikaz brzine snage
12. Prikaz brzine (snage) usisavanja
13. Display (zaslon) zone za kuhanje
14. Zaslon nape
15. Zaslon Timer
16. Pokazatelj Temperature Manager (upravljanje temperaturom)
17. Pokazatelj potrebna asistencija za filtre
18. Pokazatelj funkcije automatskog usisavanja
19. Pokazatelj aktivnog Timer (mjerača vremena)
20. Pokazatelj aktivnog Egg Timer (mjerača vrijemena za kuhanje
jaja)
21. Pokazatelj aktivnog Bridge (mosta)
22. Pokazatelj rada sa SNAP
23. Pokazatelj FLAP
3.2 Uporaba ploče za kuhanje
3.2.1 Potrebno je znati prije početka
Ovaj priručnik opisuje glavne funkcije, koristite QR kod na prvim
stranicama za pristup cjelovitim uputama na Internetu.
Sve funkcije ove ploče za kuhanje u skladu su s najstrožim
sigurnosnim standardima. Zbog toga:
• Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski
deaktiviraju, kada nisu prisutne posude na ploči ili kada
su iste loše postavljene.
• U ostalim slučajevima, aktivirane funkcije se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrana funkcija
zahtijeva dodatno postavljanje koje nije učinjeno.
Pričekajte da se simbol na prikazu isključi prije nego što se približite
zoni za kuhanje.
3.2.2 Display (zaslon) zone za kuhanje
Na zaslonima zona za kuhanje prikazuje se:
Zona za kuhanje uključena
Razina snage
… -
Pokazatelj preostale topline
Detektor posude
Aktivirana funkcija "Temperature
Manager" (upravljanje
temperaturom)
Funkcija Pauza
Child Lock (funkcija
zaključavanja)
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrijavanje)

121
3.2.3 Karakteristike ploče za kuhanje
• Safe Activation (Sigurno aktiviranje): Proizvod se aktivira samo
u prisutnosti posude u kuhanje: proces zagrijavanja se ne pokreće ili
se prekida u slučaju odsutnosti ili uklanjanja posude.
• Pot Detector (Otkrivanje posuda): Uređaj automatski detektira
prisutnost posuda za kuhanje.
• Safety Shut Down (Sigurnosno isključivanje): Iz sigurnosnih
razloga, svaka zona za kuhanje ima maksimalnu vrijeme rada, koje
ovisi o razini postavljene snage.
• Residual Heat Indicator (Pokazatelj preostale topline): Pri
isključivanju jedne ili više zona kuhanja prisutnost preostale topline je
označena posebnim vizualnim signalom na Displayu (zaslonu)
odgovarajućeg područja, putem simbola " " .
3.2.4 Rad
Napomena: najprije aktivirajte željenu zonu.
• Uključivanje: dodirnite ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) ploče za
kuhanje/usisnog sustava. dodirnite ponovo za isključivanje.
• Odabiranje zona kuhanja :
Dodirnite traku za odabir (3) koja odgovara željenoj zoni kuhanja.
• Razina snage
Dodirnite traku za odabir (3) i klizite prema desno za povećanje
razine snage, prema ulijevo za smanjivanje.
Dostupne razine snage su 9 + intenzivna razina snage navedena na
zaslonu sa simbolom " " (Power Booster (Povećanje snage)).
Razina snage " ” (Power Booster (Povećanje snage)) ostaje
aktivna tijekom 5 minuta, nakon čega se snaga vraća na prethodnu
razinu.
• Bridge Zones (mosna područja): Zone kuhanja FL
(prednja lijeva) ("Master") i RL (stražnja lijeva)
("Sekundarna") i zone FR (prednja desna) ("Master") i
RR (stražnja desna) ("Sekundarna") zahvaljujući funkciji
Bridge mogu raditi u kombiniranom načinu, stvarajući jedinstvenu
zonu (2 ukupno: 1 desno i 1 lijevo) s istom razinom snage. Ta
funkcija omogućuje ujednačeno kuhanje s posudama i tavama
velikih dimenzija.
Za aktiviranje funkcije Bridge:
- istovremeno odaberite dvije zone kuhanja koje želite koristiti
- pokazatelj funkcije Bridge (21) "Sekundrane" zone kuhanja
se osvjetljuje
- preko Područja izbora (3) zone kuhanja "Master moguće je
postaviti Razinu (snagu) kuhanja
- za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu proceduru
aktiviranja
• Power Limitation (ograničenje snage)
Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada uređaja
ograničavajući maksimalnu apsorpciju (KW).
Napomena : podešavanje se mora izvršiti s isključenom pločom, u
trenutku kada je ploča za kuhanje priključena na napajanje ili kada
se napajanje ponovo uključi, u roku od 2 minute bez pritiskanja tipke
.
Za podešavanje funkcije Power Limitation :
- pritisnite i držite tipke , dok se ne emitira kratki zvučni
signal.
-istovremeno klizite prstima po područjima izbora FL i RL
, od lijeva prema desno,
zatim, držite dugo pritisnutim u području koje odgovara posljednjoj
razini snage , dok se ne emitira kratki zvučni
signal
- zaslon Timer (15) prikazuje simbole "CF6", koji označavaju da je
moguće izvršiti podešavanje
- zatim pritisnite tipku i prikazat će se mjerač vremena (15)
PHA (Phase power limit - Ograničenje fazne snage):
−
− zaslon zone FLFL prikazuje postavke struje**
0 = 7,4 KW (zadana postavka)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- za promjenu postavki funkcije Power Limitation (ograničenje
snage) klizite po područjima izbora FL
za memoriranje izvršenog izbora pritisnite tipke , na 1
sekundu; emitira se dugi zvučni signal, kao potvrda izvršenog
podešavanja i izlazi se iz funkcije.
3.3 Uporaba usisnog sustava
• Uključivanje: Dodirnite ON/OFF (UKLJ/ISKLJ) ploče za
kuhanje/usisnog sustava.
Dodirnite ponovo za isključivanje.
• Uključivanje usisnog sustava: Otvorite Flap (preklop),
dodirnite Traku za odabir (6) za aktiviranje usisnog sustava.
Napomena: Područje usisavanja opremljeno je s rotirajućim
mehaničkim FLAP-om (preklop). Za aktiviranje usisnog sustava
potrebno je uključiti napu i otvoriti FLAP. Napa je opremljena
senzorom koji, kada je uključeno usisavanje, a u slučaju potpunog
zatvaranja FLAP-a, automatski zaustavlja motor. Usisavanje se
ponovo uključuje samo kada se ponovo otvori FLAP.
• Brzina (snaga) usisavanja:
Dodirnite i klizite prstima po Traci za odabir (6):
prema udesno za povećavanje brzine (snage) usisavanja (0-8);
prema ulijevo za smanjivanje brzine (snage) usisavanja (8-0)
Proizvod je opremljen sa 2 dodatne, vremenski ograničene, razine
brzine (snage) usisa:
"9" na 15 minuta,
"10" na 5 minuta
poslije čega se snaga vraća na razinu 8
Napomen: obje su brzine označene na zaslonu (13) odabrane
zone kuhanja, sa simbolom " ".

122
3.4 Tablice snage
Razina snage
Vrsta kuhanja
Upotreba (na temelju iskustva i navika kuhanja)
Maksimalna
snaga
Brzo zagrijavanje
povisite temperaturu hrane u kratkom vremenu do brzog ključanja u
slučaju vode ili brzog zagrijava tekućina za kuhanje
8-9
Prženje – kuhanje
smeđe pirjanje, početak kuhanja, prženje smrznutih proizvoda, brzo
ključanje
7-8
Smeđe pirjanje – prženje - kuhanje –
grill
prženje, održavanje ključanja, kuhanje i grill (kratkotrajno, 5-10
minuta)
Visoka
snaga
6-7
Smeđe pirjanje – dugo kuhanje –
kuhanje gulaša – zaprška – grill
prženje, održavanje blagog ključanja, kuhanje i grill (srednjeg trajanja,
10-20 minuta), zagrijavanje pribora
4-5
Kuhanje – kuhanje gulaša – lagano
zagrijavanje – grill
kuhanje gulaša, održavanje minimalnog ključanja, kuhanje
(dugotrajno), miješanje tjestenine
Srednja
snaga
3-4
Kuhanje – lagano ključanje –
zgušnjavanje –lagano zakuhavanje
dugotrajno kuhanje (riža, umaci, pečenja, riba) u prisutnosti pratećih
tekućina (npr. voda, vino, juha, mlijeko), miješanje tjestenine
2-3
Kuhanje – lagano ključanje –
zgušnjavanje –lagano zakuhavanje
produljeno kuhanje (količine manje od jedne litre: riža, umaci,
pečenja, riba) u prisustvu pratećih tekućina (npr. voda, vino, juha,
mlijeko)
1-2
Rastapanje –otapanje – zadržavanje
topline – lagano zakuhavanje
otapanje maslaca, lagano otapanje čokolade, odmrzavanje malih
proizvoda
Niska snaga
1
Rastapanje –otapanje – zadržavanje
topline – lagano zakuhavanje
održavanje toplote malih porcija svježe kuhane hrane ili održavanje
temperature jela prije posluživanja i miješanje rižota
OFF
0
Površina za odlaganje
Ploča za kuhanje na poziciji stand-by ili ugašena (moguće prisustvo
topline s kraja kuhanja, označeno s H-L-O)
4. ODRŽAVANJE
Pažnja! Prije bilo koje operacije čišćenja ili održavanja,
pobrinuti se da su zone za kuhanje isključene i da je svjetlosni
indikator topline nestao.
4.1 Održavanje ploče za kuhanje
4.1.1 Čišćenje: Ploča za kuhanje mora se očistiti nakon svake
uporabe.
Važno: Nemojte koristiti abrazivne spužve ili čeličnu vunu, jer bi
mogli oštetiti staklo. Nemojte koristiti kemijske, iritirajuće deterdžente
kao na primjer sprej za čišćenje pećnice i odstranjivač mrlja. Nakon
svake upotrebe ostavite da se ploča ohladi i očistite kako biste
uklonili ostatke kamenca i mrlje. Koristite mekanu krpu, upijajući
kuhinjski papir ili posebne proizvode za čišćenje ploče (pridržavajte
se uputa Proizvođača).
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!!
Važno: U slučaju slučajnog i obilnog izlijevanja tekućine iz lonaca,
moguće je intervenirati kroz odvodni ventil, smješten u donjem
dijelu proizvoda, kako bi se uklonili ostaci, osiguravajući
maksimalnu higijensku sigurnost. Sl. 1a
Za potpunije i temeljitije čišćenje donju posudu možete potpuno
ukloniti. Sl. 1b
4.2 Održavanje usisnog sustava
4.2.1 Čišćenje¨Za čišćenje koristiti isključivo ovlaženu krpu s
neutralnim deterdžentima u tekućem stanju. Ne koristiti alate ili
pomagala za čišćenje.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE
KORISTITE ALKOHOL!
4.2.2 Filtar za mast
Slika 2
Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja.
Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne
deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem slučaju
morate izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na niskoj
temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju
promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost filtra.
4.2.3 Filtar mirisa
(Samo za filtarsku verziju) Slika 3a-b-c
Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
Proizvod je opremljen kompletom filtara za miris. Zasićenost filtara
za miris nastaje nakon više ili manje dugotrajne uporabe, ovisno o
vrsti kuhinje i pravilnosti čišćenja filtra za mast. Filtri mirisa mogu se
termički regenerirati svaka 2/3 mjeseca u prethodno zagrijanoj
pećnici na 200 °C tokom 45 minuta. Pravilna regeneracija
osigurava konstantnu učinkovitost filtriranja tijekom 5 godina.

123
TR
1. KULLANMA TALİMATLARI
1.1 Pişirmede kullanılacak kaplar
Sadece simgeli tencere kullanın.
Önemli:
Ocak yüzeyinde kalıcı hasar olmaması için aşağıda yer alan tipte
kapları kullanmayın:
• Tabanı tamamen yassı olmayan kaplar.
• Emaye tabanlı metal kaplar.
• Yüzeyin çizilmesini önlemek için tabanı pürüzlü kaplar.
• Ocağın kontrol panelinin yüzeyine sıcak tencere veya tava
koymayın.
Tabanları kısmen ferromanyetik malzemeden yapıldığından,
indüksiyona uygun olan tencerelerin tamamı verimli şekilde
çalışmaz!! Tencere ve tavaları satın alırken aşağıdakileri kontrol
ediniz:
• Tabanı tamamen ferromanyetik malzemeden olmalıdır. Aksi
halde ısı aktarımının verimi düşer ve ısı eşit şekilde aktarılmaz,
dolayısıyla tavanın/tencerenin yüzeyinin sıcaklığı pişirmeye uygun
olmaz.
HAYIR!
• Tabanı alüminyum içermez: Tencere veya tava ısınmaz ve
indüktörler tarafından algılanmayabilir.
HAYIR!
• Tabanı düz değil veya yüzeyi pürüzlü.
İndüktör ile tencere veya tava arasındaki temas yüzeyi azalır,
bu nedenle de verim düşer ve pişirme deneyimi kötü bir hal alır.
EVET!
Önemli: Sıcak tencere ve tavaları ocağın kontrol panelinin üzerine
koymayın.
1.1.1 Önceden elinizde olan kaplar
Bir mıknatıs kullanarak tencere malzemesinin manyetik olup
olmadığını kontrol edebilirsiniz. Manyetik değilse, tencereler pişirme
işlemi için uygun değildir. Bu durumda yukarıdaki paragrafta verilen
talimatlar da geçerlidir.
1.1.2 Tavsiye edilen tencere tabanı çapı
ÖNEMLİ: Tencereler doğru boyutta değilse, pişirme bölümleri
çalışmaz.
Her bölümde kullanılacak en küçük tencere çapını görmek için
bu kılavuzun görsellerin olduğu kısmına başvurun.
1.1.3 Pişirme talimatları
En iyi sonuçları elde edebilmek için aşağıdakilerin uygulanması
tavsiye edilir:
• Taban çapı pişirme bölümüyle aynı olan kap ve tencereleri
kullanın.
• Mümkünse, pişirme sırasında, özellikle de yüksekliği 22 cm'den
uzun olan tencerelerde kapakları kapalı tutun.
• Tencereleri ocağın üzerindeki pişirme bölümlerinin ortasına
yerleştirin.
2. ASPİRATÖRÜN KULLANILMASI
Aspiratör sistemi, havayı dışarı atan veya filtre ederek içeride
dolaştıran model olarak kullanılabilir.
Gerek filtrelemeli, gerekse havayı dışarıya atan farklı kurulumlar
yapabilmek amacıyla mevcut kitlere göz atmak için www.elica.com
ve www.shop.elica.com sitelerini ziyaret edin.
2.1 Havayı dışarı atan aspiratör modeli
Buharlar bir dizi boru (ayrıca satın alınır) aracılığıyla dışarıya atılır.
Ürünü, hava çıkışıyla (rakor flanşı) aynı çapta olan borulara ve
duvar tahliye deliklerine bağlayın.
Borular ve boyutları hakkında daha çok bilgi almak için, Havayı
dışarı atan aspiratör modelinin kurulum kitapçığında aksesuarlarla
ilgili sayfaya bakın.
Çapı daha küçük olan boruların ve duvar tahliye deliklerinin
kullanılması hava çekme performansında düşüşe ve gürültüde çok
fazla artışa yol açacaktır.
Bu nedenle bu konuda hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
En üst düzeyde hava çekme verimi elde etmek için:
! Doğrusal olarak boru güzergahının en çok 7 metre
uzunluğuna olması tavsiye edilir.
! Toplamda doğrusal olarak en çok 7 metrelik güzergah
boyunca en fazla iki adet 90° dönüş olması tavsiye edilir
! Kanal kesitinde çok büyük değişikliklerden kaçının, daima Ø
150 mm (veya 222 x 89 mm'lik dikdörtgen) kesitleri tercih edin.
2.2 Filtreleme Yapan Model
Çekilen hava yeniden odaya gönderilmeden önce özel yağ filtreleri
ile koku filtrelerinden süzülür. Ürün, hava çıkışı mobilya ayağının ön
kısmında olduğu standart kurulum için gereken her şeyle birlikte
temin edilir. Ürün bir takım koku filtresiyle donatılmıştır. Daha çok
bilgi almak için Filtreleme Yapan Modelin kurulum kitapçığında
aksesuarlarla ilgili sayfaya bakın.

124
3. ÇALIŞTIRMA
3.1 Kontrol paneli
Dokunmatik tuşlar (TOUCH)
1. Ocak/aspiratör sistemi AÇMA/KAPATMA
2. Pişirme bölümü göstergesi
3. Pişirme bölümleri seçimi ve güç ayarı
4. Sıcaklık Yöneticisini Etkinleştirme
5. Aspiratör Tuşları
6. Aspiratör seçimi
Aspiratör hızını (gücünü) arttırma/azaltma
7. Otomatik fonksiyonları etkinleştirme
Filtrelerin doygunluk durumunun sıfırlanması
8. Sayacın etkinleştirilmesi
Sayaç süresini arttırma/azaltma
9. Tuş kilidi
9+10.Çocuk kilidi
10. Duraklat / Geri Yükle
Gösterge / LED
11. Güç görüntülemesi
12. Aspiratör hızının (gücünün) görüntülenmesi
13. Pişirme bölümü göstergesi
14. Aspiratör göstergesi
15. Sayaç göstergesi
16. Temperature Manager (Sıcaklık Yöneticisi) göstergesi
17. Filtre servisi göstergesi
18. Otomatik aspiratör fonksiyonu göstergesi
19. Sayaç etkin göstergesi
20. Yumurta Sayacı etkin göstergesi
21. Bağlantılı Çalışma etkin göstergesi
22. SNAP ile çalışma göstergesi
23. FLAP göstergesi
3.2 Ocağın kullanılması
3.2.1 Başlamadan önce bilinmesi gerekenler
Bu kılavuzda temel fonksiyonlar açıklanmaktadır; bütün talimatlara
İnternet üzerinde erişmek için ilk sayfalarda bulunan kare (QR) kodu
kullanın.
Bu ocağın tüm fonksiyonları en zorlu güvenlik standartlarına
uygundur. Bu nedenle:
• Ocak bölümlerinin üzerinde tencere yokken veya yanlış
yerleştirilmişken bazı fonksiyonlar çalışmaz veya
kendiliklerinden kapanır.
• Farklı durumlarda, seçilen fonksiyon verilmeyen başka bir
ayarı gerektirdiğinde, etkin olan fonksiyonlar birkaç saniye
sonra otomatik olarak durdurulur.
Pişirme bölümüne yaklaşmadan önce ekranın sönmesini bekleyin.
3.2.2 Pişirme bölümü göstergesi
Pişirme alanlarının ekranlarında aşağıdaki bilgiler görüntülenir:
Pişirme bölümü açık
Güç Seviyesi
… -
Residual Heat Indicator (Kalan Isı
Göstergesi)
Pot Detector (Tencere Detektörü)
Temperature Manager (Sıcaklık
Yöneticisi) fonksiyonu etkin
Duraklatma Fonksiyonu
Çocuk Kilidi
Automatic Heat UP (Otomatik
Isıtma) Fonksiyonu

125
3.2.3 Ocağın özellikleri
• Safe Activation (Güvenli Etkinleştirme): Ürün yalnızca pişirme
bölümlerinin üzerinde tencere olduğunda etkinleşir: tencere yokken
veya kaldırıldığında ısıtma işlemi başlamaz veya durdurulur.
• Pot Detector (Tencere Detektörü): Bu ürün pişirme bölümlerinde
tencere bulunup bulunmadığını otomatik olarak algılar.
• Safety Shut Down (Emniyetli Kapatma): Güvenlikle ilgili
nedenlerden ötürü pişirme bölümlerinin her birinin ayarlanan güç
seviyesine bağlı olarak değişen bir azami çalışma süresi vardır.
• Residual Heat Indicator (Kalan Isı Göstergesi): Pişirme
bölümlerinden biri veya birkaçı kapatıldığında, kalan ısı durumu ilgili
bölümün göstergesinde özel bir sinyalle “ ” simgesi kullanılarak
bildirilir.
3.2.4 Çalıştırma
Not: Önce istediğiniz bölümü etkinleştirin.
• Açma: Pişirme bölümü / aspiratör sistemi
AÇMA/KAPATMA tuşuna dokunun. Kapatmak için bu tuşa tekrar
dokunun.
• Pişirme bölümlerinin seçimi :
İstediğiniz pişirme bölümüne karşılık gelen seçim çubuğuna (3)
dokunun.
• Güç seviyesi
Seçim çubuğuna (3) dokunun ve güç seviyesini arttırmak
istiyorsanız parmaklarınızı sağa, azaltmak istiyorsanız sola kaydırın.
Kullanılabilen güç seviyeleri 9 seviye + ekranda ” ” simgesiyle
gösterilen yoğun güç seviyesidir (Power Booster (Takviye Güç)).
” ” güç seviyesi (Power Booster (Takviye Güç)) 5 dakika etkin
kalır, ardından daha önce seçilen güç seviyesine geri döner.
• Bridge Zones (Bağlantılı Çalışma): FL (“Master”(Birinci))
ve RL (“Secondaria” (İkinci)) pişirme bölümleri ile FR
(“Master” (Birinci)) ve RR (“Secondaria” (İkinci)) pişirme
bölümleri Bridge (Bağlantılı Çalışma)) özelliği sayesinde tek bir
bölüm oluşturacak şekilde birleştirilerek kullanılabilirler (toplamda 2: 1
sağda ve 1 solda) ve aynı güç seviyesiyle çalıştırılabilirler. Bu özellik
büyük ebatlara sahip tepsiler ve tencerelerde homojen bir pişirme
elde edilmesini sağlar.
Bridge (Bağlantılı Çalışma) Fonksiyonunu etkinleştirmek için:
- Kullanmak istediğini pişirme bölümlerinin her ikisini de aynı
anda seçin
- "İkinci" pişirme bölümünün Bridge (Bağlantılı Çalışma) (21)
göstergesi yanar
- "Birinci" pişirme bölümünün seçim alanını (3) kullanarak çalışma
seviyesini (gücünü) ayarlayabilirsiniz
- Bağlantılı Çalışma Fonksiyonunu devre dışı bırakmak için
etkinleştirme prosedürünün aynısını uygulayın
• Power Limitation (Güç Sınırlaması)
Power Limitation (Güç Sınırlaması) fonksiyonu, çekilen azami akımı
(KW) sınırlandırarak ürünün çalışma şeklinin ayarlanmasına olanak
tanır.
Not: Bu ayar, ocak kapalı halde elektrik şebekesine bağlanırken
veya elektrik şebekesine yeniden bağlanırken, izleyen 2 dakika
içinde tuşuna basılmadan önce yapılmalıdır.
Güç Sınırlaması fonksiyonunu ayarlamak için:
- Kısa bir sinyal sesi duyulana kadar tuşlarını basılı
tutun.
- FL ve RL seçim çubuklarını aynı anda
soldan sağa kaydırın.
Daha sonra kısa bir sesli sinyal gelene kadar son güç seviyesine
karşılık gelen alana uzun süreli basın
- Sayaç göstergesinde (15) “CF6” simgeleri gösterilerek ayarlama
yapılabileceği bildirilir
- tuşuna üst üste bastığınızda sayaç göstergesinde (15)
PHA (Faz güç sınırı) öğesini görüntülenir:
−
− FL bölgesi göstergesinde geçerli ayar
görüntülenir**
0 = 7,4 KW (varsayılan ayar)
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
- Power Limitation (Güç Sınırlaması) fonksiyonunun ayarını
değiştirmek için FL seçim alanlarında kaydırma
yapın
- Yapılan seçimi kaydetmek için tuşlarını 1 saniye
basılı tutun. Ayarın tamamlandığını bildirmek için uzun süreli bir
sesli sinyal duyulur ve fonksiyondan çıkılır.
3.3 Aspiratör sisteminin kullanılması
• Açma: Ocak/aspiratör sistemi AÇMA/KAPATMA tuşuna
,dokunun.
Kapatmak için bu tuşta tekrar dokunun.
• Aspiratör sisteminin açılması: Flapı açın aspiratör sistemini
etkinleştirmek için seçim çubuğuna (6) dokunun.
Not: Emici bölge mekanik olarak dönen bir FLAP ile donatılmıştır.
Aspiratör sistemini etkinleştirmek için davlumbazı açmadan önce
FLAPIN açılması gerekir. Bu davlumbaz, FLAP tamamen
kapalıyken aspiratör sistemi etkinleştirildiğinde motorun otomatik
olarak durdurulmasını sağlayan bir sensörle donatılmıştır. Aspiratör
yalnızca FLAP açıldığında yeniden çalışmaya başlar.
• Aspiratör hızı (gücü):
Parmaklarınızı seçim çubuğunu (6) boyunca sürükleyin:
Aspiratör hızını (gücünü) arttırmak (0-8) için sağa doğru kaydırın.
Aspiratör hızını (gücünü) azaltmak için sola doğru kaydırın (8-0).
Ürün 2 adet zaman ayarlı ek aspiratör hızı (gücü) özelliğiyle
donatılmıştır:
15 dakika süreli "9".
5 dakika süreli "10".
Bu süre dolduktan sonra 8. seviyeye döner
Not: her iki hız da seçilen pişirme bölümünün ekranında (13) ” ”
simgesiyle.

126
3.4 Güç tabloları
Güç
seviyesi
Pişirme tipi
Kullanım (deneyime ve pişirme alışkanlıklarına göre)
Maks güç
Hızlı ısıtma
Su varken veya pişirme sıvılarını hızlıca ısıtırken yemeğin sıcaklığını kısa
sürede hızlıca kaynama sıcaklığına getirme
8-9
Kızartma – Kaynatma
Kavurma, pişirmeyi başlatma, donmuş ürünleri kızartma, hızlıca
kaynatma
7-8
Kavurma – soteleme -
kaynatma - ızgara
Soteleme, iyice kaynar halde tutma, pişirme ve ızgara yapma (kısa
süreli, 5-10 dakika)
Yüksek
güç
6-7
Kızartma - pişirme – kaynatma
– soteleme - ızgara
Soteleme, hafif kaynar halde tutma, pişirme ve ızgara yapma (orta süreli,
10-20 dakika), aksesuarlara ön ısıtma yapma
4-5
Pişirme – kızartma – soteleme -
ızgara
Kısık ateşte pişirme, hafif kaynar halde tutma, pişirme (uzun süreli),
makarna yumuşatma
Orta güç
3-4
Pişirme – kaynatma –
kıvamlaştırma - karıştırma
Yanında sıvılarla (örneğin, su, şarap, et suyu, süt) uzun süreli pişirme
(pirinç, marmelat, rosto, balık), makarna yumuşatma
2-3
Pişirme – kaynatma –
kıvamlaştırma - karıştırma
Yanında sıvılarla (örneğin, su, şarap, et suyu, süt) uzun süreli pişirme (bir
litrenin altındaki hacimler: pirinç, marmelat, rosto, balık)
1-2
Eritme – buz çözme – sıcak
tutma - karıştırma
Tereyağı eritme, hafifçe çikolata eritme, küçük ebatlı ürünlerin buzunu
çözme
Alçak güç
1
Eritme – buz çözme – sıcak
tutma - karıştırma
Yeni pişirilmiş az porsiyonlu yiyecekleri sıcak tutma veya tabak çanağı
sıcak tutma ve rizotto yumuşatma
OFF
(KAPALI)
0
Destek yüzeyi
Ocak bekleme veya söndürme (H-L-O ile belirtilen pişirme sonunda ısı
kalma olasılığı)
4. BAKIM
Dikkat! Herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce,
pişirme bölgelerinin kapalı olduğundan ve gösterge ikaz ışığının
söndüğünden emin olunuz.
4.1 Ocağın bakımı
4.1.1 Temizlik
Ocak her kullanımdan sonra temizlenmelidir.
Önemli: Aşındırıcı süngerler veya ovma tellerini kullanmayın, cam
çizilebilir. Fırın spreyi veya leke çıkartıcı gibi aşındırıcı kimyasal
deterjan kullanmayın. her kullanımdan sonra ocağı soğumaya
bırakın ve birikintileri, lekeleri gidermek için temizleyin. Ocağı
temizlerken yumuşak bez, emici kağıt havlu veya özel temizleme
ürünleri kullanın (Üreticinin verdiği talimatlara uygun hareket edin).
BUHARLI TEMİZLEYİCİ KULLANMAYIN!!!
Önemli: Tencerelerden kazara bol miktarda sıvı taşarsa, en üst
düzeyde hijyen güvenliği sağlayacak şekilde her türlü artığı
giderebilmek için ürünün alt kısmında bulunan tahliye vanasını
kullanarak müdahale edebilirsiniz. Şekil 1a
Tam ve derinlemesine temizlik yapmak için alt hazneyi tamamen
çıkarın. Şekil 1b
4.2 Aspiratör sisteminin bakımı
4.2.1 Temizlik
SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla
temizleyiniz. TEMİZLİK TAKIMLARI VE ALETLERİ
KULLANMAYINIZ! Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL
KULLANMAYINIZ!
4.2.2 Yağ filtresi - Şekil 2
Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar.
Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa
devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir.
Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ filtresinin rengi hafifçe
solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez.
4.2.3 Koku filtresi (Yalnızca Filtreleme yapan modelde) Şekil
3a-b-c
Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları
emer.
Ürün bir takım koku filtresiyle donatılmıştır. Koku filtreleri, yağ
filtresinin düzenli temizliğine ve mutfak tipine bağlı olarak daha uzun
veya daha kısa süreli kullanımdan sonra doygun hale gelebilir.
Koku filtrelerinin her 2/3 ayda bir önceden 200°C sıcaklığa kadar
ısıtılmış fırında 45 dakika tutularak ısıl yenilemelerinin yapılması
gerekir. Doğru şekilde yenileme yapılması halinde filtreleme verimi 5
yıl boyunca değişmeden kalır.

5
ةنايصلا .4
نــم قــ
قحت ،ةــنايص وأ فــيظنت ةــيلمع ةــ
ّ
يأ يــف ءدــبلا لــبق !هــيبنت
صاــخلا يــئوضلا رــ
ِ
ّ
شؤ
ُ
ملا نــمو ةأــفط
ُ
م اــهعيمج يــهطلا قــ
ِ
طانم
ّ
نأ
.دوــجوم رــيغ ةرارــحلا ةــجردب
يهطلا دقوم ةنايص 1.4
ةفاظنلا 1.1.4
.مادختسا لك دعب ح
طس
ُ
ملا ىهطلا دقوم فيظنت بجي
فــلت
ُ
ت دــقف ،داــبللا عــطق وأ ةطــشاكلا جنفــسا عــطق مدختــست :!ماــه
وأ نرــفلا تاــخاخب لــثم ةــجيهم ةــيئايميك تاــفظنم مدختــست .جاــجزلا
ةــلاز هــف
ِ
ّ
ظنو درــبيل دــقوملا كرــتا ،مادختــسا لك دــعب .عــقبلا تاــيزم
فــيفجتلا قرو وأ ،ةــمعان شاــمق ةــعطق م
ِ
دختــس
ِ
ا .عــقبلاو تابــسرتلا
م
ِ
زــتل
ِ
ا( ةح
ّ
طــس
ُ
ملا يــهطلا دــ
ِ
قاوم فــيظنتل ةددــحملا تاــجتن
ُ
ملا وأ
ّ
صاــملا
.)ةــع
ِ
ّ
نص
ُ
ملا ةكرــشلا تاداــشرإب دــ
يقتو
!!!راخ
ُ
بلاب لمعت يتلا فيظنتلا تآ م
ِ
دختست
،يــناوا نــم لئاوــسلل رــيفولاو يــضرعلا جورــخلا ةــلاح يــف :!ماــه
ءزــجلا يــف دوــجوملا ،فرــصلا ماــمص لاــخ نــم لــخدتلا نــكمي
نــمضي اــمم ،اــياقب ةــيأ ةــلازإ لــجأ نــم ،جــتنملا نــم يلفــسلا
1a لكــش .ةــيحصلا ةماــسلا تاــجرد ىــصقأ
ضوــحلا ةــلازإ نــكمي ،
ً
اــقمعو
ً
ومــش رــثكأ ةــفاظن ىــلع لوــصحلل
1b لكــش
ً
اــمامت يلفــسلا
طفشلا ماظن ةنايص 2.4
ةفاظنلا 1.2.4
ةــل
لبم شاــمق ةــعطق اــ
يرصحو طــقف م
ِ
دختــسا فــيظنتلا ةــ
يلمعب ماــيقلل
ماــيقلل تا
دــعم وأ تاودأ ةــ
يأ م
ِ
دختــست .ةدــياحم ةلئاــس تاــف
ِ
ّ
ظنمب
.ةطــشاك داوــم ىــلع ةــيوتحملا تاــجتنملا مادختــسا بــنجت !فــيظنتلاب
!لوــحكلا م
ِ
دختــست
2 لكش نوهدلا حشرم 2.2.4
.يهطلا ةيلمع نع ةجتانلا نوهدلا تاميسج هلخاد يف زجحي
،رهــش لك
ٍ
ةدــحاو ة
رــم يــندعملا نوــهدلا ةــلازإ حــ
ِ
ّ
شرم فــيظنت بــجي
يــف هــعضوب وأ ةــ
يودي ةــقيرطب ،ةــيناودع رــيغ تاــفظنم مادختــساب
.ةريصق ليــسغ ةرودــبو ةــضفخنم ةرارــح ةــجرد ىــلع قاــبطا ةلاــ
سغ
يــندعملا نوــهدلا ةــلازإ حــشرم نإــف قاــبطا ةلاــ
ّ
سغ يــف ليــسغلا دــنع
ةــيلمعب ةــق
ِ
ّ
لعت
ُ
ملا هــتافصاومو هــصئاصخ نــكلو هــنول دــقفي نأ نــكمي
.اــ
ً
قلطم رــيغتت حيــشرتلا
3a-b-c لكش )حيشرتلا رادص طقف( حئاورلا حشرم 3.2.4
.يهطلا ةيلمع نع ةجتانلا ةهيركلا حئاورلا زجحي
تاحــشرم عبــشت ثدــحي .حــئاورلا تاحــشرم نــم مــقطب زــهجم جــتنملا
ماــظتناو خــبطملا عوــن بــسح
ً
اــبيرقت لــيوط مادختــسا دــعب ةــحئارلا
لك
ً
اــيرارح حــئاورلا تاحــشرم دــيدجت نــكمي .نوــهدلا حــشرم فــيظنت
ةدــمل ةــيوئم °200 ةرارــح ىــلع ا
ً
قبــسم نخــسم نرــف يــف رهــشأ 3/2
ةدــمل رمتــسملا حيــشرتلا ةــيلاعف حــيحصلا دــيدجتلا نــمضي .ةــقيقد 45
.تاونــس 5

4
تــقؤملا ةــشاش ضرعتــسو حاــتفم ىــلع كــلذ دــعب طــغضا -
:)ةردــقلا دــح ةــلحرم( PHA )15(
−
−**يلاحلا طبضلا
FL ةقطنملا ةشاش ضرعت
)يضارتفا دادعا( طاو وليك 7.4 = 0
تاو وليك 4,5 = 1
تاو وليك 3,1 = 2
ررــم Power Limitation ةردــقلا ددــحم طــبض رــييغت لــجأ نــم -
FL رايتخا تاحاــسم ىــلع
حــيتافملا ىــلع طــغضا ،ذــفنملا راــيتخا ظــفح لــجأ نــم -
،طــبضلا ماــمتإ دــيكأتل ةــيتوص ةراــشإ ردــصت فوــس ؛ةــيناث 1 ةدــمل ،
.ةــفيظولا نــم جورــخلا مــتيو
طفشلا ماظن مادختسا 3.3
.طفشلا ماظن/يهطلا دقوم OFF/ON سملا :لاعشا •
.ءافطا لجأ نم
ً
اددجم سملا
راــيتخا طيرــش ســملا باــقلا ءاــطغلا حــتفا :طفــشلا ماــظن ليغــشت •
.طفــشلا ماــظن طيــشنت لــجأ نــم )6(
نــم .يــكيناكيم راود باــق ءاــطغب ةدوزــم طفــشلا ةــقطنم :ةــظحام
لــجأ نــم طافــشلا ىــلإ لوــصولا لــبق باــقلا ءاــطغلا حــتف يرورــضلا
كرــحملا فــقو
ُ
ي يذــلاو ساــسحب دوزــم طافــشلا .طفــشلا ماــظن طيــشنت
.طفــشلا لــمع ءاــنثأ ،
ً
اــمامت باــقلا ءاــطغلا قــلغ مــت اذإ ،
ً
اــيكيتاموتوأ
.باــقلا ءاــطغلا حــتف ةداــعإ دــنع طــقف لــمعلل طفــشلا دوــعي
:طفشلا )ةردق( ةعرس •
:)6( رايتخا طيرش لوطب عباصاب ر
ِ
ّ
رمو سملا
؛)8-0( طفشلا )ةردق( ةعرس ةدايز لجأ نم نيميلا وحن
)0-8( طفشلا )ةردق( ةعرس ليلقت لجأ نم راسيلا وحن
:ةتوقوملا ةيليمكتلا طفشلا )تاردق( تاعرس نم 2 ـب دوزم جتنملا
،ةقيقد 15 ةدمل "9"
قئاقد 5 ةدمل "10"
8 ىوتسملا ىلإ ةوقلا دوعت اهدعب
ةــصاخلا )13( ةــشاشلا يــف نيتعرــسلا اك ىــلإ ةراــشا مــتت :ةــظوحلم
."
"زــمرلا ةطــساوب ،ةراــتخملا يــهطلا ةــقطنمب
ةردقلا لوادج 4.3
ىوتسمةردقلا يهطلا عون)يهطلا تاداعو ةربخلا ىلع
ً
ءانب( مادختسا
ةوقلا
ىوصقلا
عيرسلا نيخستلا
ةــلاح يــف ةعرــسب يــلغي ىــتح رــيصق
ٍ
تــقو يــف ماــعطلا ةرارــح ةــجرد عــفرت
يــهطلا لئاوــس ةــلاح يــف ةعرــسب نخــسي ىــتح وأ ءاــملا
9-8يلغلا – يلقلاةعرسب يلغلا ،ةدمجملا تاجتنملا يلق ،يهطلا ءدب ،ريمحتلا
8-7
- فــيفخلا يــلقلا - رــيمحتلا
ءاوــشلا - يــلغلا
،ةرــيصق ةدــمل( ءاوــشلاو يــهطلا ،طــشنلا ناــيلغلا ىــلع ظاــفحلا ،فــيفخلا يــلقلا
)قــئاقد 10-5
ةيلاعلا ةوقلا
7-6
خــبطلا – يــهطلا – رــيمحتلا
- فــيفخلا يــلقلا - ءاــسح يــف
ءاوــشلا
ةدــمل( ءاوــشلاو يــهطلا ،فــيفخلا ناــيلغلا ىــلع ظاــفحلا ،فــيفخلا يــلقلا
تاــقحلملل يــلوا نيخــستلا ،)ةــقيقد 20-10 ،ةطــسوتم
5-4
- ءاــسح يــف خــبطلا – يــهطلا
ءاوــشلا - فــيفخلا يــلقلا
،)ةــليوط ةدــمل( يــهطلا ،قــيقرلا ناــيلغلا ىــلع ظاــفحلا ،ءاــسح يــف يــهطلا
ةــنوركملا رــيثخت
ةطسوتم ةوق4-3
– ءيــطبلا يــلغلا – يــهطلا
رــيثختلا – فــيثكتلا
دوــجو يــف )كمــسلا ،تارــمحملا ،قرــملا ،زرا( لــيوطلا يــهطلا تاــيلمع
ةــنوركملا رــيثخت ،)بــيلحلا ،ةبرــشلا ،ذــيبنلا ،ءاــملا لــثم( ةــبحاصم لئاوــس
3-2
– ءيــطبلا يــلغلا – يــهطلا
رــيثختلا – فــيثكتلا
،ءاوــشلا ،قرــملا ،زرا :رــتل نــم لــقأ تاــيمك( ةــليوطلا يــهطلا تاــيلمع
)بــيلحلا ،ةبرــشلا ،ذــيبنلا ،ءاــملا لــثم( ةــبحاصم لئاوــس دوــجو يــف )كمــسلا
2-1
– دــيمجتلا كــف – ةــباذا
- ةنوخــسلا ىــلع ظاــفحلا
رــيثختل ا
مجحلا ةريغص تاجتنملا ةباذإ ،ةتوكيشلل ةقيقرلا ةباذا ،دبزلا ةباذإ
ةوقلا
ةضفخنملا1
– دــيمجتلا كــف – ةــباذا
- ةنوخــسلا ىــلع ظاــفحلا
رــيثختل ا
ظاــفحلا وأ وــتلل خوــبطملا ماــعطلا نــم ةرــيغص ءازــجأ ةنوخــس ىــلع ظاــفحلا
ةــطلخلاب زرا رــيثختو مــيدقتلا قاــبطأ ةرارــح ىــلع
OFF فاقيإ0دانسا حطس
نــم ةــيقبتم ةرارــح دوــجو ةــيناكمإ( أــفطم وأ دادعتــسا عــضو يــف يــهطلا دــقوم
)H-L-O ةطــساوب اهيلإ ةراــشا مــتي ،يــهطلا ةــياهن

3
يهطلا دقوم مادختسا 2.3
ءدبلا لبق يلي ام ةفرعم مزلي 1.2.3
ةباجتــسا زــمر مدختــسا ،ةيــسيئرلا فــئاظولا لــيلدلا اذــه يــف فــصو
ُ
ت
تاــميلعتلا ىــلإ لوــصولل ىــلوا تاــحفصلا يــف دوــجوملا ةعيرــسلا
.تــنرتنا ىــلع ةــلماكلا
رــثكا ةماــسلا رــيياعمب اذــه يــهطلا دــقوم فــئاظو عــيمج لــثتمت
:ضرــغلا اذــهل اــ
ً
قيقحتو .ةــمارص
،
ً
اــيكيتاموتوأ اهطيــشنت ءاــغلإ وأ ،فــئاظولا ضــعب طيــشنت مــتي •
ةــعوضوم يــناوا هذــه نوــكت اــمدنع وأ يــناوا باــيغ يــف
.لعــ
شلا قوــف ءيــس
ٍ
لكــشب
ةطــشنملا فــئاظولا طيــشنت ءاــغلإ مــتي ،ىرــخأ
ٍ
تاــح يــف •
ةراــتخملا ةــفيظولا بــلطتت اــمدنع
ٍ
ناوــث عــضب دــعب
ً
اــيكيتاموتوأ
.هؤاــطعإ مــتي مــل
ً
اــيفاضإ
ً
اــطبض
يــهطلا ةــقطنم نــم بارــتقا لــبق ضرــعلا ةــشاش ئــفطنت ىــتح رــ
ِ
ظ
َ
تن
ِ
ا
.ةــلصلا تاذ
يهطلا ةقطنم ةشاش 2.2.3
:يلي ام ىلإ راش
ُ
ي ،يهطلا قطانمب ةقلعتملا تاشاشلا يف
ةد
َ
قو
ُ
ملا يهطلا ةقطنم
ةردقلا ىوتسم
- …
ةــي
ِ
ّ
قبت
ُ
ملا ةرارــحلا رــ
ِ
ّ
شؤ
ُ
م
Residual Heat Indicator
Pot Detector ءانا ف
ِ
شاك
ةرارــحلا ةــجرد يــف مــ
كحتلا ةــفيظو
Temperature Manager
ةطــشن
Pausa تقؤملا فاقيا ةفيظو
Child Lock لافطا نامأ قلغ
يكيتاموتوا نيخستلا ةفيظو
يهطلا دقوم تافصاوم 3.2.3
زاــهجلا يــف نيخــستلا طــشني :Safe Activation ناــما طيــشنت •
لــيعفت مــتي :يــهطلا قــطانم ىــلع يــهطلا يــناوأ دوــجو دــنع طــقف
.يــهطلا يــناوأ ةــلازإ وأ باــيغ ةــلاح يــف اــهعطق وأ نيخــستلا ةــيلمع
ا ــ
ً
يكيتاموتوأ فــشكلاب د ــ
َ
قوملا موــقي :Pot Detector ءاــنا فــشاك •
.هــمدع نــم يــهطلا قــطانم ىــلع يــهطلا يــناوأ د ــ
ُ
جاوت ن ــ ع
ناــما يــعاودل :Safety Shut Down ناــما ءاــفطإ •
يــهطلا قــ
ِ
طانم نــم ةــقطنم لك لــمعل ىــصقأ دــح كاــنه ةماــسلاو
ةــطوبضملا ليغــشتلا ة
ّ
وــق ىوتــسم ىــلع دــمتعي ىــصقا دــحلا اذــهو
.ةــقطنملا هذــه هــيلع
:Residual Heat Indicator ةــي
ِ
ّ
قبت
ُ
ملا ةرارــحلا رــ
ِ
ّ
شؤ
ُ
م •
ىــلإ ةراــشا مــتي ،يــهطلا قــطانم نــم رــثكأ وأ ةــقطنم ءاــفطإ دــنع
ة ــ شاش ىــلع ةــصصخم ةــيرصب ةراــشإ ةطــساوب ةــيقبتم ةرارــح دوــجو
."
" زــمرلا قــيرط نــع ،ةــلباقملا ةــقطنملا
ليغشتلا 4.2.3
.اهب بوغرملا ةقطنملا طيشنتب
ً
وأ مق :ةظحام
ســملا .طفــشلا ماــظن/يهطلا دــقوم OFF/ON ســملا :لاعــشا •
.ءاــفطا لــجأ نــم
ً
اددــجم
ســملا :
يــهطلا قــطانم راــيتخا •
.اــهب بوــغرملا يــهطلا ةــقطنم عــم قــفاوتملا )3( راــيتخا طيرــش
ةردقلا ىوتسم •
نــم نــيميلا وــحن عــباصا ةطــساوب ررــمو )3( راــيتخا طيرــش ســملا
.اــهضيفخت لــجأ نــم راــسيلا وــحن ،ةردــقلا ىوتــسم ةداــيز لــجأ
هــيلإ راــش
ُ
ي فــثكم ةردــق ىوتــسم + 9 ةــحاتملا ةردــقلا تايوتــسم غــلبت
.)ةردــقلا ززــعم( )Power Booer( "
" زــمرلاب ةــشاشلا يــف
)ةردــقلا ززــعم( )Power Booer( "
" ةردــقلا ىوتــسم لــظي
.قباــسلا ىوتــسملا ىــلإ ةردــقلا دوــعت كــلذ دــعب ،قــئاقد 5 ةدــمل ا
ً
طــشن
يــهطلا قــطانم نــكمتت :Bridge Zones رــسجلا قــطانم •
قــطانمو )"ةــيوناثلا"( RL و )"ةيــسيئرلا"( FL
ةــفيظو لــضفب )"ةــيوناثلا"( RR
و )"ةيــسيئرلا"( FR
قــلخي اــمم ةكرتــشم ةــقيرطب جاوزأ يــف لــمعلا نــم Bridgeرــسجلا
)راــسيلا ىــلع 1 و نــيميلا ىــلع 1 :2 يــلامجإب( ةدــيحو يــهط ةــقطنم
ســناجت
ُ
ملا يــهطلاب ةــفيظولا هذــه حمــست .ةردــقلا ىوتــسم ســفن عــم
.ةرــيبكلا داــعبا تاذ يــناواو يــناوصلل
:Bridge رسجلا ةفيظو طيشنتل
امهمادختسا ديرت نيت
ّ
للا يهطلا يتقطنم تقولا سفن يف رتخا -
يــهطلا ةــقطنمب صاــخلا )21( Bridgeرــسجلا
رــشؤم ءيضيــس -
"ة
ّ
يوناثلا"
ةيــسيئرلا" يــهطلا ةــقطنمب صاــخلا )3( راــيتخا طيرــش ةطــساوب -
ليغــشتلا )ةردــق( ىوتــسم طــبض نــكمملا نــم نوكيــس
ءارــجإ رارــكت يــفكي ،Bridge رــسجلا ةــفيظو طيــشنت فاــقي -
هــسفن طيــشنتلا
Power Limitation ةردقلا ددحم •
ليغــشت طــبضب Power Limitation ةردــقلا ددــحم ةــفيظو حمــست
.)طاو( ىــصقا كاهتــسا نــم دــحلا عــم جــتنملا
ةــظحل يــف أــفط
ُ
م دــ
َ
قوملاو طــبضلا ةــيلمع مــتت نأ بــجي :ةــظوحلم
لــيصوتلا ةداــعإ دــنع وأ ،ةــيئابرهكلا ةكبــشلاب يــهطلا دــقوم لــيصوت
نودــب ،نــيتيلاتلا نــيتقيقدلا نوــضغ يــف ،اهــسفن ةــيئابرهكلا ةكبــشلاب
. حاــتفم ىــلع طــغضلا
:Power Limitation ةردقلا ددحم طبضل
رادــصإ ىــتح ،
حــيتافملا ســمل يــف رارمتــسا عــم ســملا -
.ةرــيصق ةــيتوص ةراــشإ
RL و FL راــيتخا يطيرــش ىــلع تــقولا ســفن يــف ر
ِ
ّ
رــم -
،نــيميلا ىــلإ راــسيلا نــم ،
رــيخا ةردــقلا ىوتــسمل ةــقفاوملا ةحاــسملا يــف طــغضلا يــف رمتــسا مــث
ةرــيصق ةــيتوص ةراــشإ رادــصإ ىــتح ،
نــم هــنأ ىــلإ ةراــشل ،"CF6" زوــمرلا )15( تــقؤملا ةــشاش رــهظ
ُ
ت -
طبضلا ذــيفنت نــكمملا

2
ليغشتلا .3
مكحتلا ةحول 1.3
)TOUCH( سمللاب حيتافم
طفشلا ماظن/يهطلا دقوم ءافطإ/ليغشت ON/OFF . 1
يهطلا ةقطنم عقوم رشؤم .2
ةردقلا طبضو يهطلا قطانم رايتخا .3
Temperature ةرارــحلا ةــجرد يــف مــ
كحتلا لــيعفت .4
Manager
طا
ّ
فشلا رارزأ .5
طا
ّ
فشلا رايتخا .6
طفشلا )ةوق( ةعرس ضفخ\ةدايز
ةيكيتاموتوا ةيليغشتلا صئاصخلا ليغشت .7
تاح
ّ
شرملا عبشتو ءاتما طبض ةداعإ
تقولا دا
دع ليغشت .8
Timer تقولا دا
دع تقو ضفخ\ةدايز
لف
ِ
قلا حاتفم .9
Child Lock لافطا نامأ لفق.10+9
Recall ءاعدتسا / Pausa تقؤملا فاقيا .10
LED يئوضلا ر
ّ
شؤملا/ضرعلا ةشاش
ةردقلا ضرع .11
طفشلا )ةوق( ةعرس راهظإ .12
يهطلا ةقطنم ضرع ةشاش .13
طا
ّ
فشلا ضرع ةشاش .14
تقؤملا ةشاش .15
Temperature ةرارــحلا ةــجرد يــف مــكحتلا رــشؤم .16
Manager
تاح
ِ
ّ
شرملا معد رشؤم .17
يكيتاموتوا طفشلا ة
ّ
يصاخ ر
ِ
ّ
شؤ
ُ
م .18
طشن تقؤملا ر
ِ
ّ
شؤ
ُ
م .19
طشن Egg Timer قئاقدلا دادع رشؤم .20
طشن Bridge رسجلا ر
ِ
ّ
شؤ
ُ
م .21
SNAP عم ليغشتلا ر
ِ
ّ
شؤ
ُ
م .22
FLAP ةباوبلا رشؤم .23

1
AR
مادختسا تاميلعت .1
يهطلا يناوأ 1.1
. زمرلا لمحت يتلا يناوا إ مدختست
:!ماه
بــ
نجت ،اذــه يــهطلا دــقوم حطــسب ةــمئادلا رارــضا قاــحلإ يــشاحتل
:يــلي اــم مادختــسا
؛ا
ً
مامت يوتسملا ريغ عاقلا تاذ يناوا •
؛انيملاب يلطملا عاقلا تاذ ةيندعملا يناوا •
؛يهطلا دقوم حطس شدخ بنجتل ،نشخلا عاقلا تاذ يناوا •
مــ
ّ
كحتلا ةــحول حطــس ىــلع ةنخاــسلا يــلاقملاو يــناوا
ً
ادــبأ عــضت •
.يــهطلا دــقومب ةــصاخلا
اــهناعيق ببــسب ةــلاعف ةــقيرطب ثــحلل ةبــسانملا يــناوا لك لــمعت
ءارــش ةــلحرم يــف !!ةيــسيطنغم ةــيديدح ةداــم نــم
ً
اــيئزج ةــنوكملا
:يــلي اــمم قــقحت ،يــلاقملا وأ يــناوا
.ةيــسيطانغم ةــيديدح ةداــم نــم لــماكلاب عوــنصم عاــقلا نوــكي نأ •
عــم ،اهــسناجتو ةرارــحلا لاــقتنا ةــيلاعف نــم
ٌ
لك ضفخنتــسف ،إو
.يــهطلل ةبــسانملا رــيغ ءاــنا/ةاقملا حطــس ةرارــح تاــجرد
!
دــقو يــهطلا يــناوأ نخــست :موــينوملا ىــلع عاــقلا يوــتحي أ •
.ثــحلا تاــفلم لــبق نــم اــهيلع فرــعتلا مــتي
!
.نشخلا حطسلا تاذ وأ ةيوتسملا ريغ ناعيقلا •
لــلقي اــمم ،ءاــناو ثــحلا فــلم نــيب ســماتلا حطــس نــم لــلقت
.ةئيــس يــهط ةــبرجت ىــلإ يدؤــيو هــتءافك نــم
!معن
ةــحول حطــس ىــلع ةنخاــسلا يــلاقملاو يــناوا ا
ً
دــبأ عــضت :ماـــــه
.يــهطلا دــقومب مــكحتلا
ً
اقبسم ةدوجوملا يناوا 1.1.1
ســيطانغم ةطــساوب مأ
ً
ايــسيطانغم ءاــنا ناك اذإ اــمم قــقحتلا مــكنكمي
.ســيطانغملا ىــلإ بذــجنت مــل اذإ ةبــسانم رــيغ يــناوا نوــكت .طيــسب
ةرــقفلا يــف اــهيلإ راــشملا تاداــشرا ةــلاحلا هذــه يــف
ً
اــضيأ يرــست
.ةقباــسلا
هب حوصنملا ءانا دعاوق راطقأ 2.1.1
قــطانم لعتــشت نــلف ،ةــحيحصلا داــعبا يــناوا كــلتمت مــل اذإ :ماــه
.يــهطلا
لك ىــلع همادختــسا مزاــلا ءاــنا رــطقل ىــندا دــحلا ىــلع عاــطل
.لــيلدلا اذــه نــم روــصملا ءزــجلا عــجار ،ةدــح ىــلع ةــقطنم
يهطلاب ةصاخ تاداشرإ 3.1.1
:يلي امب حصن
ُ
ي جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل
ةــقطنم رــط
ُ
قل
ٍ
واــسم رــط
ُ
ق اــهل ناــعيق تاذ يــناوأو تاــساط مدختــسا •
.يــهطلا
ً
ةــصاخو يــهطلا ءاــنثأ يــناوا ىــلع ءاــطغلاب ظــفتحا ،نــكمأ اــمثيح •
.مــس 22 نــع اــهعافترا دــيزي يــتلا يــناوا ةــلاح يــف
دــقوم ىــلع ةموــسرملا يــهطلا ةــقطنم طــسو يــف ءاــنا عــض •
.يــهطلا
طافشلا مادختسا .2
ءاــخاب دوزــملا طفــشلا رادــصإ يــف طفــشلا ماــظن مادختــسا نــكمي
.ةــيلخاد رــيودت ةداــعإب دوزــملا حيــشرتلا رادــصإ وأ يــجراخلا
www.shop.elica.و www.elica.com نــيعقوملا ىــلع عــلطا
لــجأ نــم ،ةــحاتملا مــقطا نــم ةــلماكلا ةليكــشتلا ىــلع عاــطل com
وأ حيــشرتلا رادــصإب
ً
ءاوــس ،ةــفلتخملا تاــبيكرتلا ذــيفنت نــم نــكمتلا
.طفــشلا رادــصإب
طفشلا رادصإ 1.2
بــيبانا نــم ةلــسلس قــيرط نــع جراــخلا وــحن ةرــخبا درــط مــتي
.)لــصفنم لكــشب اهؤارــش بــجي(
رــط
ُ
ق تاذ طــئاحلا ىــلع فرــص تاــحتفو بــيبانأب جــتنملا لــيصوتب مــق
.)لــيصوت ةــشناف( ءاوــهلا جرــخمل
ٍ
واــسم
رــظنا ،اــهداعبأو بــيبانا لوــح تاــمولعملا نــم دــيزم ىــلع لوــصحلل
.طفــشلا رادــصإ - بــيكرتلا ب ــ يتك يــف تاــقحلملا ةــحفص
ببــستي نأ نــكمي لــقأ رــط
ُ
قب ةــيطئاح غــيرفت تاــحتف وأ بــيبانأ مادختــسا
ةداــيز ىــلإ يدؤــيو طفــشلا ةــيلمعل يليغــشتلا ءادا ىوتــسم لــيلقت يــف
.ءاــضوضلا ىوتــسم يــف ةــظوحلمو ةرــيبك
.نأشلا اذه يف تناك ة
يلوؤسم ة
يأ ةعنصملا ةكرشلا ل
محتت
:ىوصقلا طفشلا ةءافك ىلع لوصحلا لجأ نم
.ىصقأ
ٍ
دحب ةيلوط راتمأ 7 زواجتي بيبانأ راسمب حصن
ُ
ي !
يــلامجإ ىــلع °90 ةــيوازب نــيعوك ىــصقأ
ٍ
دــحب مادختــساب حــصن
ُ
ي !
ةــيلوط راــتمأ 7
ا ــ
ً
مئاد لــيضفت عــم ،بوــبنا عــطقم يــف ةــفينعلا تارــييغتلا بــنجت !
.)مــم 89 × 222 تاــساقمب ليطتــسم وأ( مــم 150 Ø لداــعي عــطقم
حيشرتلا رادصإ 2.2
حــئاورو نوــهد تاحــ
ِ
ّ
شر
ُ
م قــيرط نــع طوفــشملا ءاوــهلا حيــشرت مــتي
لكــب د
وزــ
ُ
م ج ــ
َ
تن
ُ
ملا اذــه .ةــفر
ُ
غلا يــف ىرــخأ ةرــم اــهقاطإ ةداــعإ لــبق
يــف ءاوــهلا جرــخم عــم يــسايق بــيكرت ةــيلمع ماــمت يرورــض وــه اــم
عبرأ ج ــ
َ
تن
ُ
ملا ةــبل
ُ
ع يــف دــجوي .ثاــثا ةــعطق ةدــعاق نــم يــماما ءزــ
ُ
جلا
تاذ ط ــ
ِ
شنلا نوــبركلاب لــمعت ي ــ تلا ة
ّ
يكيماريــسلا تاحــ
ّ
ِ
شر
ُ
ملل تاــيرا
ّ
طب
تاحــ
ِ
ّ
شر
ُ
م يــه ة
ّ
يكيماريــسلا تاحــ
ِ
ّ
شر
ُ
ملا هذــه .ةــيلاع ءادأ تايوتــسم
مــس
ِ
ق يــف لــيلدلا اذــه ىــلإ ع ــ
ِ
جر
ِ
ا( ا ــ
ً
يتاذ د
دــجتت ة ــ
ّ
يجذومن ةرــكتب
ُ
م نوــبرك
ةــيئايميكلا صــئاصخلا حمــست .)طــشنلا نوــبركلا تاحــ
ِ
ّ
شر
ُ
م - ةــنايصلا
ةــمواقمو حــئاورلا صاــصتم ةــيلاع ةءاــفك ىــلإ لوــصولاب ةــيئايزيفلاو
ىــلع عــلطا ،تاــمولعملا نــم دــيزم ىــلع لوــصحلل .ةــيلاع ةــيكيناكيم
.حيــشرتلا رادــصإ - بــيكرتلا بــيتك يــف تاــقحلملا ةــحفص

LIB0167825 Ed. 03/20
